00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:31,752 --> 00:01:33,752 Амбърли, жива ли си? 2 00:01:33,754 --> 00:01:35,036 Спокойно, чичо Андер. 3 00:01:35,038 --> 00:01:36,538 Няма да се разпадна. 4 00:01:38,458 --> 00:01:40,709 Колко пъти пропуснах скока тази нощ? 5 00:01:40,711 --> 00:01:42,293 Пет. 6 00:01:42,295 --> 00:01:43,712 Ако утре изпуснеш броя на стъпките, 7 00:01:43,714 --> 00:01:46,348 това ще бъде най-краткото ти бягане в живота. 8 00:01:49,019 --> 00:01:50,435 - Тръгвам отново. - Не. 9 00:01:50,437 --> 00:01:51,636 Късно е. 10 00:01:51,638 --> 00:01:53,638 Надпреварата започва при изгрев... имаш нужда от почивка. 11 00:01:53,640 --> 00:01:55,807 Но само първите седем, които прекосят линията 12 00:01:55,809 --> 00:01:58,109 ще се присъединят към Избраните. 13 00:01:58,111 --> 00:02:01,363 Не направих всичко това, просто за да загубя. 14 00:02:06,203 --> 00:02:08,153 Принцесо, наистина ли искате да нарушите 15 00:02:08,155 --> 00:02:09,571 хилядолетната традиция на Елфите? 16 00:02:09,573 --> 00:02:10,955 Нама връщане назад. 17 00:02:10,957 --> 00:02:12,874 Трябва да се добера дотам и да заема място на старта. 18 00:02:12,876 --> 00:02:14,292 Не се притеснявай. 19 00:02:14,294 --> 00:02:16,578 Като твоя приятелка и верен слуга, те покрих. 20 00:02:16,580 --> 00:02:19,080 Добре, нека не се разсейваме, Катания. 21 00:02:23,086 --> 00:02:25,587 Сигурна съм, че си искала да кажеш на Лорин, че сега ще бягаш. 22 00:02:25,589 --> 00:02:28,306 Той е голямо момче, може да се справи. 23 00:02:30,594 --> 00:02:32,093 Джейс ми каза 24 00:02:32,095 --> 00:02:34,095 че ако Лорин стане член на Избраните, 25 00:02:34,097 --> 00:02:35,814 ще те помоли да се омъжиш за него. 26 00:02:35,816 --> 00:02:37,766 Амбърли. 27 00:02:37,768 --> 00:02:40,101 Не е позволено да си тук. 28 00:02:40,103 --> 00:02:42,153 Дойде да ми пожелаеш успех ли? 29 00:02:43,023 --> 00:02:45,273 Да... 30 00:02:45,275 --> 00:02:47,575 и не. 31 00:02:50,781 --> 00:02:52,781 Аз също ще се състезавам. 32 00:02:58,171 --> 00:03:00,505 Шегуваш се? 33 00:03:00,507 --> 00:03:03,425 Има ли правило, че момичета не могат да участват в Изпитанието? 34 00:03:03,427 --> 00:03:05,427 Така е било винаги. 35 00:03:05,429 --> 00:03:07,011 В армията на елфите има жени командири, 36 00:03:07,013 --> 00:03:08,379 жени има и във Върховния съвет. 37 00:03:08,381 --> 00:03:10,465 Време е Четирите земи да имат и жена сред Избраните. 38 00:03:11,685 --> 00:03:12,851 Знаеше ли за това? 39 00:03:12,853 --> 00:03:14,552 Кой мислиш я прекара покрай Стражите 40 00:03:14,554 --> 00:03:16,187 и извън двореца? 41 00:03:20,143 --> 00:03:22,310 Изпитанието е опасно, Амбърли. 42 00:03:22,312 --> 00:03:24,612 Тези момчета ще направят всичко, за да спечелят. 43 00:03:24,614 --> 00:03:26,364 Аз също. 44 00:03:29,736 --> 00:03:31,119 Късмет тогава. 45 00:03:32,072 --> 00:03:33,488 Нека най-добрият елф победи. 46 00:03:40,297 --> 00:03:43,832 Определено надушвам омразата на много изпотени елфи. 47 00:03:43,834 --> 00:03:46,050 Сигурна ли си, че искаш да го направиш? 48 00:03:49,556 --> 00:03:52,423 Завържи ме. 49 00:03:55,095 --> 00:03:57,345 Готови! 50 00:03:57,347 --> 00:04:00,148 Само първите седем, които прекосят финалната линия 51 00:04:00,150 --> 00:04:02,851 ще бъдат помазани. 52 00:04:04,404 --> 00:04:07,188 При звука на рога ми... 53 00:04:32,215 --> 00:04:33,848 Ставай, Амбърли. 54 00:05:06,716 --> 00:05:08,466 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 55 00:05:09,803 --> 00:05:10,752 Едно, две, три, четири... 56 00:05:35,929 --> 00:05:37,595 Скок. 57 00:05:50,110 --> 00:05:53,778 Идват! 58 00:06:09,879 --> 00:06:10,929 Едно! 59 00:06:18,855 --> 00:06:20,271 Две! 60 00:06:22,442 --> 00:06:24,275 Три! 61 00:06:24,277 --> 00:06:25,643 Четири! 62 00:06:42,379 --> 00:06:44,629 Пет! 63 00:06:47,250 --> 00:06:49,634 Шест! 64 00:06:50,503 --> 00:06:51,970 - Не се отказвай! - Давай! 65 00:06:51,972 --> 00:06:54,088 Остана още един Избран! 66 00:06:54,090 --> 00:06:56,674 Ставай! 67 00:08:00,763 --> 00:08:02,887 - sync and corrections by Caio - - www.my-subs.com - 68 00:08:25,482 --> 00:08:27,648 Момиче е. 69 00:08:27,650 --> 00:08:30,017 - Погледни. - Не мога да повярвам. 70 00:08:30,019 --> 00:08:32,770 Това не е ли принцесата? 71 00:08:51,958 --> 00:08:55,126 Мислех, че я обучаваш как да върти меча? 72 00:08:55,128 --> 00:08:57,345 Учи се бързо. 73 00:09:21,404 --> 00:09:23,571 Поздравления. 74 00:09:23,573 --> 00:09:26,707 Като крал, приветстам ви в Ордена на Избраните. 75 00:09:37,504 --> 00:09:40,471 В зората на всяка нова година, 76 00:09:40,473 --> 00:09:43,307 се събираме в тази свещена градина 77 00:09:43,309 --> 00:09:46,394 за да си припомним историята на Елкрис. 78 00:09:48,264 --> 00:09:50,898 Преди хиляди години... 79 00:09:50,900 --> 00:09:52,850 нашите елфически предци са водили война 80 00:09:52,852 --> 00:09:54,769 срещу армия от демони. 81 00:09:54,771 --> 00:09:58,022 Елфите бяха на ръба на унищожението, 82 00:09:58,024 --> 00:10:01,359 когато предците им се обърнали към магията. 83 00:10:01,361 --> 00:10:03,578 С този могъщ дар 84 00:10:03,580 --> 00:10:06,998 те успели да затворят демоните 85 00:10:07,000 --> 00:10:10,334 в едно царство, известно като Забраненото 86 00:10:10,336 --> 00:10:13,371 Елкрис е била създадена 87 00:10:13,373 --> 00:10:15,423 за да бди. 88 00:10:15,425 --> 00:10:16,924 Докато тя е жива, 89 00:10:16,926 --> 00:10:20,044 демоните ще бъдат заключени вовеки. 90 00:10:20,046 --> 00:10:23,681 Сега, съзнавам, че за някои от вас, 91 00:10:23,683 --> 00:10:25,967 това е просто... 92 00:10:25,969 --> 00:10:27,885 фолклор. 93 00:10:27,887 --> 00:10:30,521 Но, това по никакъв начин 94 00:10:30,523 --> 00:10:34,025 не намалява вашата отговорност. 95 00:10:34,027 --> 00:10:37,895 И сега вие сте и защитници. 96 00:10:40,033 --> 00:10:41,449 Сега пристъпете, 97 00:10:41,451 --> 00:10:45,036 сложете ръце на дървото, и нека Елкрис да ви приеме. 98 00:11:00,887 --> 00:11:05,056 И ти допусна, тя да постави баща ни в това неловко положение. 99 00:11:05,058 --> 00:11:06,424 Това е последната му церемония 100 00:11:06,426 --> 00:11:07,592 преди да освободи престола. 101 00:11:07,594 --> 00:11:09,510 Не съм карал Амбърли да прави това. 102 00:11:09,512 --> 00:11:11,312 Това си беше нейна идея. 103 00:11:11,314 --> 00:11:12,847 Аз само малко я поощрих. 104 00:11:12,849 --> 00:11:15,433 Можеше сериозно да пострада. 105 00:11:15,435 --> 00:11:16,651 Мисля, че заради паметта на Айнe 106 00:11:16,653 --> 00:11:18,603 ти ще я закриляш. 107 00:11:18,605 --> 00:11:20,905 Споменаваш мъртвия брат, колко хитро. 108 00:11:20,907 --> 00:11:22,323 На коронацията не забравяй да го споменеш. 109 00:11:22,325 --> 00:11:24,942 Договорихме се да я защитаваме, помниш ли? 110 00:11:24,944 --> 00:11:27,912 Е, поне знаеш къде ще бъде след година... 111 00:11:27,914 --> 00:11:31,666 заключена зад тези стени, поливаща старото дърво. 112 00:11:31,668 --> 00:11:34,418 Ти уважаваш ли изобщо нашите традиции? 113 00:11:34,420 --> 00:11:36,621 Само тези, които са за пирове. 114 00:12:48,031 --> 00:12:49,781 Нека магията... 115 00:12:51,391 --> 00:12:53,164 на тази Земя... 116 00:12:54,578 --> 00:12:56,539 да потече по вените ми 117 00:12:56,696 --> 00:12:58,415 от ден днешен... 118 00:12:59,329 --> 00:13:00,829 до смъртта ми. 119 00:13:19,058 --> 00:13:20,941 Започна се. 120 00:13:49,555 --> 00:13:52,923 Наложи се да прескоча чак до Олни, но открих кора от бяла върба. 121 00:14:01,567 --> 00:14:03,934 Опасявам се, че вече няма да помогне. 122 00:14:06,105 --> 00:14:08,272 Ще ви оставя насаме. 123 00:14:13,663 --> 00:14:15,780 Уил... 124 00:14:15,782 --> 00:14:17,865 Здравей, Мамо. 125 00:14:17,867 --> 00:14:19,950 дръж се, аз донесох нещо ново, да пробваме. 126 00:14:19,952 --> 00:14:22,670 То ще облекчи болката ти. 127 00:14:22,672 --> 00:14:24,038 Винаги... 128 00:14:24,040 --> 00:14:25,339 си бил... 129 00:14:25,341 --> 00:14:27,625 моето мило момче. 130 00:14:27,627 --> 00:14:29,794 Толкова много... имам... 131 00:14:29,796 --> 00:14:32,012 да ти казвам. 132 00:14:32,014 --> 00:14:33,931 Отвори я. 133 00:14:40,857 --> 00:14:42,807 Елфически камъни. 134 00:14:42,809 --> 00:14:45,860 Принадлежаха... на баща ти. 135 00:14:46,779 --> 00:14:48,813 Те са... вълшебни. 136 00:14:50,116 --> 00:14:51,649 Знам, че си мислиш... 137 00:14:52,819 --> 00:14:55,786 че баща ти е бил луд... 138 00:14:55,788 --> 00:14:59,573 но той... беше добър човек. 139 00:14:59,575 --> 00:15:03,461 Той вярваше в тях. 140 00:15:06,332 --> 00:15:08,999 Мамо, това не променя нищо. 141 00:15:10,503 --> 00:15:13,304 Моето скъпо момче... 142 00:15:19,979 --> 00:15:23,981 открий... Друида. 143 00:15:25,351 --> 00:15:28,986 Намери... Друида. 144 00:15:28,988 --> 00:15:31,405 Обещай ми. 145 00:15:34,527 --> 00:15:36,994 Не, Мамо, не ме оставяй. 146 00:15:36,996 --> 00:15:39,747 Не, Мамо, аз не съм готов. 147 00:16:04,941 --> 00:16:08,275 Това беше любимото и място. 148 00:16:08,277 --> 00:16:11,278 Тя казваше, че оттук се вижда целия свят. 149 00:16:12,982 --> 00:16:14,865 Съжалявам, Уил. 150 00:16:18,704 --> 00:16:22,206 Хей, чичо Флик... 151 00:16:22,208 --> 00:16:23,874 ти виждал ли си ги преди? 152 00:16:26,712 --> 00:16:28,796 Мама каза, че са Елфически камъни. 153 00:16:30,917 --> 00:16:32,633 Помолих я да зарови проклетите камъни 154 00:16:32,635 --> 00:16:34,668 след смъртта на баща ти. 155 00:16:34,670 --> 00:16:36,420 Защо? 156 00:16:37,473 --> 00:16:40,090 Защото те го отнесоха в гроба преждевременно. 157 00:16:40,092 --> 00:16:43,060 Той вече на бе същия след като ги използва. 158 00:16:44,430 --> 00:16:45,813 Ги използва? 159 00:16:45,815 --> 00:16:49,183 Чакай, ти сериозно ли вярваш в магията? 160 00:16:49,185 --> 00:16:52,519 Аз вярвам в злото Уил, 161 00:16:52,521 --> 00:16:53,571 и тези камъни 162 00:16:53,573 --> 00:16:55,606 ще ти докарат само страдание. 163 00:16:55,608 --> 00:16:57,191 Направи си услуга, хвърли ги в реката 164 00:16:57,193 --> 00:16:59,944 и приключи с това. 165 00:16:59,946 --> 00:17:01,829 Съжалявам. 166 00:17:33,145 --> 00:17:34,145 Някой иска да те види. 167 00:17:34,170 --> 00:17:36,030 Помолих Стражите да не пускат никого. 168 00:17:36,032 --> 00:17:39,450 И затова Катания ми помогна да мина. 169 00:17:39,452 --> 00:17:41,235 След като не споделяте нищо с мен, 170 00:17:41,237 --> 00:17:43,988 поне поговорете с него. 171 00:17:43,990 --> 00:17:45,823 Длъжник си ми. 172 00:17:45,825 --> 00:17:47,992 Не беше нужно да идваш. 173 00:17:47,994 --> 00:17:50,160 Ти припадна пред Елкрис. 174 00:17:50,162 --> 00:17:51,378 Притесних се за теб. 175 00:17:51,380 --> 00:17:53,213 Добре съм. 176 00:17:53,215 --> 00:17:55,382 Тогава защо си се заключила тук? 177 00:17:55,384 --> 00:17:58,002 Няма да повярваш ако ти кажа. 178 00:18:01,757 --> 00:18:02,890 Това аз ли съм? 179 00:18:04,427 --> 00:18:05,643 Оу, Оу... 180 00:18:05,645 --> 00:18:07,645 Ушите си ги нарисувала добре. 181 00:18:07,647 --> 00:18:10,014 Хайде де. Хей. 182 00:18:14,020 --> 00:18:16,070 Мога ли да ти задам един глупав въпрос 183 00:18:16,072 --> 00:18:18,439 но ми обещай да не се смееш? 184 00:18:18,441 --> 00:18:20,190 Добре. 185 00:18:20,192 --> 00:18:23,444 Как мислиш, легендата за Елкрис, истина ли е? 186 00:18:23,446 --> 00:18:25,696 Че тя е страж, който ни пази 187 00:18:25,698 --> 00:18:27,998 от армията на демоните ли? 188 00:18:29,785 --> 00:18:31,201 Стига, Амбърли, 189 00:18:31,203 --> 00:18:35,422 и двамата знаем, че магията си отиде с Друидите. 190 00:18:35,424 --> 00:18:37,875 Да, прав си. 191 00:18:37,877 --> 00:18:40,044 Забрави какво питах. 192 00:18:43,716 --> 00:18:47,051 Ела довечера на тържеството. 193 00:18:47,053 --> 00:18:50,688 Хората искат да те видят. 194 00:18:50,690 --> 00:18:52,606 Аз също. 195 00:18:54,060 --> 00:18:58,062 Забрави за демоните и ела да празнуваме. 196 00:19:19,051 --> 00:19:20,884 Ти, току що погреба майка си. 197 00:19:20,886 --> 00:19:23,170 Не му е времето сега, за безразсъдни решения 198 00:19:23,172 --> 00:19:24,888 относно твоето бъдеще. 199 00:19:24,890 --> 00:19:27,141 Знам само, че моето бъдеще не е тук. 200 00:19:27,143 --> 00:19:29,259 Това казват камъните. 201 00:19:30,346 --> 00:19:32,062 Грешиш, чичо Флик. 202 00:19:32,064 --> 00:19:33,647 Аз ги изхвърлих, както пожела. 203 00:19:33,649 --> 00:19:37,351 Заминавам за Сторлок, да уча за лечител. 204 00:19:37,353 --> 00:19:39,103 Та ти не си мърдал на повече от 205 00:19:39,105 --> 00:19:41,438 пет мили извън Сенчестата долина. 206 00:19:41,440 --> 00:19:44,274 Светът навън е опасен, Уил. 207 00:19:44,276 --> 00:19:46,944 Там гъмжи от гномове, тролове и разбойници. 208 00:19:46,946 --> 00:19:48,579 Те всички се мразят, едни други. 209 00:19:48,581 --> 00:19:51,698 Тях ги обединява само едно, мразят Елфите повече. 210 00:19:52,785 --> 00:19:55,502 Ще си прикривам ушите... както винаги. 211 00:19:55,504 --> 00:19:57,504 Същият си, като баща си. 212 00:19:57,506 --> 00:20:00,090 Вечно си недоволен от мястото ти в живота. 213 00:20:01,460 --> 00:20:03,293 Какво искаш да кажеш? 214 00:20:03,295 --> 00:20:05,796 Остани в Сенчест Дол. 215 00:20:05,798 --> 00:20:07,131 Нека поговоря с Дакс. 216 00:20:07,133 --> 00:20:09,133 Сигурен съм, че ще те вземе за чирак. 217 00:20:09,135 --> 00:20:11,602 Дакс порязан палец не може да излекува. 218 00:20:11,604 --> 00:20:14,471 А в Сторлок са най-добрите лечители на Четирите Земи. 219 00:20:14,473 --> 00:20:16,690 Уил... 220 00:20:16,692 --> 00:20:19,359 направи каквото можа за майка си. 221 00:20:21,897 --> 00:20:24,148 Но, не беше достатъчно. 222 00:20:26,152 --> 00:20:28,702 Не искам повече да се чувствам толкова безпомощен. 223 00:21:52,571 --> 00:21:54,071 Чичо Андер. 224 00:21:54,073 --> 00:21:56,373 Благодаря, че ме спаси. 225 00:21:56,375 --> 00:21:59,710 На Изпитанието беше по-лесно да се ориентирам, отколкото тук. 226 00:21:59,712 --> 00:22:01,245 Само не припадай отново и всичко ще е наред. 227 00:22:01,247 --> 00:22:02,963 Денят ми за припадъци приключи. 228 00:22:02,965 --> 00:22:04,748 Чудесно, защото както забеляза, 229 00:22:04,750 --> 00:22:07,417 тук има много хора, които искат да те видят. 230 00:22:09,555 --> 00:22:11,555 Дядо все още не ми говори. 231 00:22:11,557 --> 00:22:12,923 Не се притеснявай за това. 232 00:22:12,925 --> 00:22:14,925 Струва ми се, че от нашето семейство, 233 00:22:14,927 --> 00:22:17,928 той харесва единствено кучето Манкс. 234 00:22:21,600 --> 00:22:23,767 Като заговорихме за верните кучета, 235 00:22:23,769 --> 00:22:25,185 как е твоя приятел? 236 00:22:25,187 --> 00:22:27,437 Бъди мил. 237 00:22:29,074 --> 00:22:30,607 Лорин е добро момче. 238 00:22:30,609 --> 00:22:34,611 Той заслужава момиче, което ще го обича наистина. 239 00:22:34,613 --> 00:22:37,164 Не съм сигурна, че това съм аз. 240 00:22:38,117 --> 00:22:39,917 Тогава, по-добре му кажи 241 00:22:39,919 --> 00:22:41,952 иначе ще ви е доста неловко, да сте заедно цяла година 242 00:22:41,954 --> 00:22:43,453 в Светилището. 243 00:22:46,425 --> 00:22:48,425 Не е чак толкова неловко, като гледам 244 00:22:48,427 --> 00:22:50,010 как копнееш по Командир Тилтън. 245 00:22:50,012 --> 00:22:51,295 Не... 246 00:22:51,297 --> 00:22:53,597 Не, аз не копнея, аз.... 247 00:22:53,599 --> 00:22:55,299 Аз наблюдавам. 248 00:22:57,052 --> 00:22:59,303 Това между нас, приключи много отдавна. 249 00:23:00,723 --> 00:23:03,523 Съгласи се, тя направи правилния избор. 250 00:23:10,866 --> 00:23:12,649 Успешен лов. 251 00:23:22,494 --> 00:23:25,329 Нуждая се от теб. 252 00:23:29,551 --> 00:23:32,085 Изглеждаш удивително. 253 00:23:32,087 --> 00:23:34,888 Благодаря. 254 00:23:37,142 --> 00:23:38,642 Искаш ли да танцуваме? 255 00:23:40,145 --> 00:23:41,478 Нуждая се от малко храна. 256 00:23:41,480 --> 00:23:43,180 Не съм яла цял ден. 257 00:23:43,182 --> 00:23:44,815 Ще донеса нещо. 258 00:24:20,469 --> 00:24:23,353 По-близо. 259 00:24:43,409 --> 00:24:44,541 Лорин! 260 00:24:51,133 --> 00:24:52,916 Защо? 261 00:25:13,772 --> 00:25:15,322 Назад! 261 00:25:13,772 --> 00:25:15,322 Не приближавай! 262 00:25:18,610 --> 00:25:20,610 Какво правиш тук? 263 00:25:20,612 --> 00:25:22,913 Елкрис ме повика. 264 00:25:24,950 --> 00:25:26,783 Чух го по време на Изпитанието и вечерта пак го чух. 264 00:25:24,950 --> 00:25:26,783 Чух я по време на Изпитанието и вечерта пак я чух. 265 00:25:26,785 --> 00:25:28,618 Опитах се да го игнорирам, но то няма да ме остави. 265 00:25:26,785 --> 00:25:28,618 Опитах се да я игнорирам, но тя няма да ме остави. 266 00:25:28,620 --> 00:25:31,955 Амбърли, говориш небивалици. 267 00:25:31,957 --> 00:25:34,958 Когато докосна дървото ми показва видения... 268 00:25:36,378 --> 00:25:38,462 Ужасни видения за бъдещето. 269 00:25:38,464 --> 00:25:40,430 Като например? 270 00:25:41,633 --> 00:25:44,434 Затова,че ще те убия,Лорин. 271 00:25:44,436 --> 00:25:46,553 Ще ме убиеш? 272 00:25:46,555 --> 00:25:48,472 Видях го. 273 00:25:48,474 --> 00:25:50,474 Аз те намушках. 274 00:25:53,362 --> 00:25:55,028 Не знам какво да мисля вече. 275 00:25:55,030 --> 00:25:56,947 Не трябваше да участвам в Изпитанието. 276 00:26:00,152 --> 00:26:02,035 Трябва да напусна Арборлон. 277 00:26:02,037 --> 00:26:04,988 Има само един човек който може да ми помогне. 278 00:26:07,659 --> 00:26:10,544 -Успокой се. -Не,няма да те излагам на опасност. 279 00:26:10,546 --> 00:26:13,997 Трябва да стоиш колкото се може по надалеч от мен. 280 00:26:18,504 --> 00:26:20,003 Сериозно? 281 00:26:27,146 --> 00:26:28,845 Съжалявам. 282 00:26:42,522 --> 00:26:44,772 Уау! 282 00:26:42,522 --> 00:26:44,772 Бррр! 283 00:26:50,657 --> 00:26:54,325 Е, дотук с краткия ми път. 284 00:26:54,327 --> 00:26:57,045 Хей, и на мен не ми харесва особено много. 284 00:26:54,327 --> 00:26:57,045 Хей, и на мен не ми харесва това, особено много. 285 00:26:59,416 --> 00:27:00,832 Супер. 286 00:27:00,834 --> 00:27:02,750 Вече и с коня си разговарям. 287 00:28:18,495 --> 00:28:21,462 А аз си мислех, че Елфите са умни. 288 00:28:21,464 --> 00:28:22,914 Аз съм полу-Елф. 289 00:28:24,801 --> 00:28:26,217 Грешната половина е надделяла. 290 00:28:26,219 --> 00:28:28,886 Само идиот би тръгнал из тези места сам. 291 00:28:28,888 --> 00:28:30,254 Троловете ловуват тук. 292 00:28:31,891 --> 00:28:33,975 Чакай малко, това Трол ли е? 293 00:28:39,232 --> 00:28:41,065 Беше Трол. 294 00:28:47,190 --> 00:28:50,158 Вероятно Тролът е усетил миризмата ти. 295 00:28:50,160 --> 00:28:53,411 Чувала съм, че Елфските ушички са им любимата закуска. 296 00:29:04,290 --> 00:29:06,624 Хмм. 297 00:29:06,626 --> 00:29:08,342 Даже са късички. 298 00:29:08,344 --> 00:29:09,844 Ако ще продължаваш да ме обиждаш, 299 00:29:09,846 --> 00:29:12,013 поне ми кажи името си. 300 00:29:15,351 --> 00:29:17,185 Еретрия. 301 00:29:18,605 --> 00:29:20,021 Аз съм Уил. 302 00:29:20,023 --> 00:29:22,473 Благодаря ти, че ми спаси живота. 303 00:29:33,653 --> 00:29:35,319 Хай, почакай. 304 00:30:07,020 --> 00:30:09,353 Принц Андер, нещо ново за Амбърли? 305 00:30:09,355 --> 00:30:12,190 Черните Стражи все още претърсват гората. 306 00:30:12,192 --> 00:30:14,025 Ако мога с нещо да помогна. 307 00:30:14,027 --> 00:30:15,276 Можеш, като почнеш с истината. 308 00:30:15,278 --> 00:30:17,028 Аз разказах на Принц Арион всичко. 309 00:30:18,031 --> 00:30:20,114 Виж, аз съм перфектен лъжец, 310 00:30:20,116 --> 00:30:23,034 и усещам, когато някой се опитва да ме лъже. 311 00:30:24,204 --> 00:30:26,120 Амбърли напусна тържеството разтроена 312 00:30:26,122 --> 00:30:27,705 и ти я последва до тук. 313 00:30:27,707 --> 00:30:29,924 Вие двамата сте се скарали... 314 00:30:29,926 --> 00:30:31,876 и сега, тя липсва. 315 00:30:31,878 --> 00:30:33,711 Доколкото разбирам, 316 00:30:33,713 --> 00:30:35,930 пред мен е главния заподозрян. 317 00:30:35,932 --> 00:30:39,133 Тя каза, че Елкрис я повикала 318 00:30:39,135 --> 00:30:41,769 и... и показала видение от бъдещето. 319 00:30:41,771 --> 00:30:43,971 В него... тя ме убива. 320 00:30:43,973 --> 00:30:46,607 Очакваш да повярвам, че дървото 321 00:30:46,609 --> 00:30:47,725 е разговаряло с нея? 322 00:30:47,727 --> 00:30:48,893 Знам, че звучи налудничаво. 323 00:30:48,895 --> 00:30:50,945 Затова си премълчах. 324 00:30:54,234 --> 00:30:56,901 По-добре се моли да е добре. 325 00:31:37,143 --> 00:31:40,311 Как мислиш, какво е било това? 326 00:31:40,313 --> 00:31:42,480 Не знам, не ме вълнува. 327 00:31:42,482 --> 00:31:44,682 Не те ли интересуват Древните хора? 328 00:31:44,684 --> 00:31:46,684 Как са създавали тези невероятни неша? 329 00:31:46,686 --> 00:31:48,820 Виж, те са мъртви, ние не. 330 00:31:48,822 --> 00:31:50,488 Край на историята. 331 00:31:53,193 --> 00:31:55,660 Казвали ли са ти, че си цинична? 332 00:31:55,662 --> 00:31:58,663 А на теб, че си наивен? 333 00:32:02,785 --> 00:32:04,585 - Какво е това? - Не знам. 334 00:32:04,587 --> 00:32:07,038 Някаккъв вид гъба или плесен. 335 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Елкрис, болна ли е? 336 00:32:09,042 --> 00:32:11,759 Кога се е случило, последно? 337 00:32:11,761 --> 00:32:13,044 Никога. 338 00:32:14,514 --> 00:32:16,380 Значи, няма никакви записи 339 00:32:16,382 --> 00:32:19,467 Елкрис да е боледувала? 340 00:32:19,469 --> 00:32:21,886 От нея никога даже лист не е паднал. 341 00:32:35,034 --> 00:32:37,785 Татко, аз разбирам символичната важност на Елкрис, 342 00:32:37,787 --> 00:32:40,454 но, да не забравяме, в края на краищата, това е само едно дърво. 343 00:32:40,456 --> 00:32:42,240 Елкрис 344 00:32:42,242 --> 00:32:44,625 е повече от едно дърво. 345 00:32:44,627 --> 00:32:47,495 Мога да те уверя в това, момче. 346 00:32:50,250 --> 00:32:51,582 Стой! 347 00:32:51,584 --> 00:32:53,251 Как успя да преминеш през Стражите? 348 00:32:55,588 --> 00:32:59,724 Евънтайн, кажи на сина си, не ви желая злото. 349 00:33:01,094 --> 00:33:03,427 Аланон? 350 00:33:06,266 --> 00:33:08,766 Свали меча си, синко. 351 00:33:18,695 --> 00:33:21,746 Отдавна не сме се виждали, стари приятелю. 352 00:33:23,499 --> 00:33:26,584 Татко... Татко, кой е този човек? 353 00:33:26,586 --> 00:33:29,287 Това е Аланон... 354 00:33:29,289 --> 00:33:31,622 последния Друид на Паранор. 355 00:33:33,293 --> 00:33:35,710 Друид? 356 00:33:35,712 --> 00:33:38,212 Ти ни каза, че последния Друид е загинал в Битката на Народите. 357 00:33:38,214 --> 00:33:40,715 Това ли им каза? 358 00:33:40,717 --> 00:33:43,301 Никой не беше те виждал от 30 години. 359 00:33:43,303 --> 00:33:44,852 Предположих най-лошото... 360 00:33:44,854 --> 00:33:47,972 но, като гледам не си остарял и с ден. 361 00:33:51,978 --> 00:33:53,811 Повика ме Елкрис. 362 00:33:53,813 --> 00:33:56,647 Трябва да отида до Светилището веднага. 363 00:33:57,650 --> 00:33:59,951 Ако ти наистина си Друид... 364 00:34:03,323 --> 00:34:05,323 докажи го. 365 00:34:05,325 --> 00:34:07,458 Покажи ни някаква магия. 366 00:34:09,829 --> 00:34:11,662 Не показвам фокуси. 367 00:34:14,250 --> 00:34:15,833 Нека върви. 368 00:34:17,503 --> 00:34:20,671 Щом Аланон е тук... 369 00:34:20,673 --> 00:34:24,008 значи тъмните дни започват. 370 00:34:34,187 --> 00:34:36,687 Това е твоята къща? 371 00:34:36,689 --> 00:34:39,273 Ако желаеш, нощувай навън, с Троловете. 372 00:34:39,275 --> 00:34:41,525 Не мога да си представя такава, като теб 373 00:34:41,527 --> 00:34:43,778 да живее в такъв дом... 374 00:34:43,780 --> 00:34:46,497 дървен. 375 00:34:46,499 --> 00:34:48,866 Преди да влезем, ще свалиш дрехите си. 376 00:34:48,868 --> 00:34:51,202 Всичките. 377 00:34:51,204 --> 00:34:52,586 Майтапиш се, нали? 378 00:34:52,588 --> 00:34:55,373 Не. Имаш нужда от баня. 379 00:34:55,375 --> 00:34:56,707 Не искам да разнасяш мръсотия 380 00:34:56,709 --> 00:34:59,377 из моята дървена къщичка. 381 00:35:16,646 --> 00:35:18,863 Е, значи си живееш тук сама? 382 00:35:18,865 --> 00:35:22,450 Не се тревожи, никой няма да ни пречи. 383 00:35:45,224 --> 00:35:46,974 Ммм. 384 00:35:49,429 --> 00:35:52,563 А, ти не се ли боиш от разбойници? 385 00:35:52,565 --> 00:35:54,765 Какво знаеш ти за тях? 386 00:35:54,767 --> 00:35:57,485 Един поглед и те ще ти вземат дрехите от гърба ти. 387 00:35:57,487 --> 00:36:00,071 и ще ти откраднат малката торбичка със сините камъни. 388 00:36:07,497 --> 00:36:08,946 Трябва ми тази торбичка. 389 00:36:08,948 --> 00:36:10,114 Защо? 390 00:36:10,116 --> 00:36:12,616 Тя ценна ли е? 391 00:36:12,618 --> 00:36:14,452 Само за мен. 392 00:36:15,872 --> 00:36:19,123 Някой си има малка тайна. 393 00:36:19,125 --> 00:36:23,127 Как да те накарам, да ми разкажеш? 394 00:36:24,630 --> 00:36:27,598 Това са Елфически камъни. 395 00:36:27,600 --> 00:36:30,017 Принадлежали са на баща ми. 396 00:36:30,019 --> 00:36:32,636 Трябва да имат магични слил. 397 00:36:37,643 --> 00:36:39,560 Много са красиви. 398 00:36:39,562 --> 00:36:41,979 Сравнени с теб, не бих ги забелязал. 399 00:36:44,617 --> 00:36:46,817 Съжалявам. 400 00:36:48,154 --> 00:36:50,488 Аз съм тази, която трябва да се извини. 401 00:36:50,490 --> 00:36:53,124 За какво? 402 00:36:53,126 --> 00:36:57,044 За огромното главоболие, което те чака утре. 403 00:37:17,016 --> 00:37:19,183 Мно по-лошо е, отколкото очаквах. 404 00:37:21,354 --> 00:37:23,020 Елкрис умира. 405 00:37:26,692 --> 00:37:28,192 Ти сигурен ли си? 406 00:37:29,695 --> 00:37:32,196 Събери Армията на Елфите. 407 00:37:32,198 --> 00:37:34,748 За какво му е на едно дърво Армията? 408 00:37:34,750 --> 00:37:37,701 Ти не знаеш историята на Елкрис, нали? 409 00:37:37,703 --> 00:37:40,504 Всеки лист, символизира Демон. 410 00:37:40,506 --> 00:37:43,340 Започнат ли да падат, изчадията на мрака 411 00:37:43,342 --> 00:37:45,843 ще изпълзят из Забраненото, едно по едно. 412 00:37:45,845 --> 00:37:48,345 Всички знаем тази история, това е просто приказка. 413 00:37:48,347 --> 00:37:51,632 Татко, не го слушаш сериозно, нали? 414 00:37:51,634 --> 00:37:52,800 И си допуснал да повярват, че е приказка 415 00:37:52,802 --> 00:37:54,435 след като знаеш истината. 416 00:37:54,437 --> 00:37:56,470 След Войната на Народите, 417 00:37:56,472 --> 00:37:58,439 помислих, че магията е изчезнала, 418 00:37:58,441 --> 00:38:00,107 заедно с теб и Господаря на Магиите. 419 00:38:00,109 --> 00:38:01,609 Добре, обясни това на твоите хора 420 00:38:01,611 --> 00:38:05,196 когато приказките започнат да им режат гърлата. 421 00:39:25,126 --> 00:39:26,642 Нека магията 422 00:39:26,860 --> 00:39:28,274 на тази Земя 423 00:39:28,734 --> 00:39:31,312 да потече във вените ми 424 00:39:31,715 --> 00:39:36,293 от този ден 425 00:39:44,247 --> 00:39:47,786 до моя край. 426 00:40:36,882 --> 00:40:38,048 Обличай се Уил. 427 00:40:38,050 --> 00:40:41,218 Откъде знаеш името ми? Къде е Еретриа? 428 00:40:41,220 --> 00:40:43,937 Твоята разбойничка избяга отдавна. 429 00:40:43,939 --> 00:40:46,357 Разбойничка? Не разбирам. 430 00:40:46,359 --> 00:40:47,725 Това е нейната къща. 431 00:40:47,727 --> 00:40:49,393 Не, не е. 432 00:40:49,395 --> 00:40:51,061 Тяхна е. 433 00:40:52,031 --> 00:40:54,865 Охх... аз съм идиот. 434 00:40:54,867 --> 00:40:56,200 За мен, това не е оправдание. 435 00:40:56,202 --> 00:40:58,952 Трябваше да си останеш в Сенчестата долина. 436 00:40:58,954 --> 00:41:01,288 Моят чичо ли те прати? 437 00:41:01,290 --> 00:41:03,824 Флик не искаше да ми каже къде си. 438 00:41:03,826 --> 00:41:06,410 Не беше трудно да му прочета мислите. 439 00:41:06,412 --> 00:41:08,128 Какво... 440 00:41:08,130 --> 00:41:10,581 Кой всъщност си ти? 441 00:41:10,583 --> 00:41:12,132 Аз съм Аланон. 442 00:41:12,134 --> 00:41:13,917 Трябва да побързаме към цитаделата на Друидите. 443 00:41:13,919 --> 00:41:16,387 Чакай, ти си Друид? 444 00:41:17,423 --> 00:41:19,423 Преди майка ми да си отиде, 445 00:41:19,425 --> 00:41:21,225 ме помоли да те открия. 446 00:41:22,395 --> 00:41:24,228 Мисля, че трябваше да я послушаш. 447 00:41:24,230 --> 00:41:26,680 Щеше да ни спестиш много време. 448 00:41:26,682 --> 00:41:29,433 Тя ми даде тези Елфически камъни... 449 00:41:32,521 --> 00:41:35,522 Те... 450 00:41:35,524 --> 00:41:37,241 Разбойничката ги е откраднала. 451 00:41:37,243 --> 00:41:39,109 Ще е по-трудно, отколкото си мислех. 452 00:41:39,111 --> 00:41:42,446 Ти изложи мисията си на опасност. 453 00:41:43,616 --> 00:41:45,749 Мисия? 454 00:41:45,751 --> 00:41:47,501 Каква мисия? 455 00:41:54,627 --> 00:41:58,846 Не мога да повяврам, че това е Шанара, която оставих. 456 00:42:00,466 --> 00:42:03,300 Това е конят ми! 457 00:42:03,302 --> 00:42:05,269 Здравей... 458 00:42:06,939 --> 00:42:08,472 Да! Здравей. 459 00:42:08,474 --> 00:42:11,442 Четирите земи са в смъртна опасност. 460 00:42:11,444 --> 00:42:14,228 И само последният син на Шанара може да ги спаси. 461 00:42:14,230 --> 00:42:16,730 Аз съм Уил Омсфорд. 462 00:42:16,732 --> 00:42:18,148 Открил си грешния човек. 463 00:42:18,150 --> 00:42:20,200 Ти си Шанара. 464 00:42:20,202 --> 00:42:23,620 Твоите предци са били крале и войни ... 465 00:42:23,622 --> 00:42:27,074 герои, които живяли и умирали защитавайки Четирите земи. 466 00:42:27,076 --> 00:42:28,876 Мъже, като баща ти. 467 00:42:30,963 --> 00:42:33,046 Баща ми беше пияница и безделник 468 00:42:33,048 --> 00:42:34,998 който умря самотен, в мизерия. 469 00:42:35,000 --> 00:42:36,967 Лъгали са те. 470 00:42:39,171 --> 00:42:41,638 Вярваш ли в магията, момче? 471 00:42:41,640 --> 00:42:43,056 Не, разбира се. 472 00:42:43,058 --> 00:42:45,309 Магията течеше във вените на твоя баща. 473 00:42:45,311 --> 00:42:48,345 Тече и в твоите също. 474 00:42:50,015 --> 00:42:52,232 Тя е в кръвта на Шанара. 475 00:42:53,152 --> 00:42:55,185 След като магията е в мен, 476 00:42:55,187 --> 00:42:58,021 защо не ми помогна да спася Мама? 477 00:42:59,158 --> 00:43:01,441 Щеше да помогне... 478 00:43:01,443 --> 00:43:04,027 ако знаеше как да я използваш. 479 00:43:05,114 --> 00:43:07,197 Аз мога да те науча. 480 00:43:14,256 --> 00:43:16,256 Да вървим. 481 00:43:17,259 --> 00:43:19,376 Съдбата ти, те очаква. 482 00:43:38,385 --> 00:43:42,225 Разкрий се сега, Подменени! 483 00:44:05,678 --> 00:44:09,483 Мислите ти ми казват, че това е формата, която желаеш! 484 00:44:20,169 --> 00:44:25,950 Изтърпях столетия затвор и извънмерни мъчения 485 00:44:25,975 --> 00:44:29,153 в очакване отново да вкуся свободата. 486 00:44:44,044 --> 00:44:48,411 Докато Елкрис живее, аз ще съм слаб. 487 00:44:48,436 --> 00:44:52,234 Връви в Арборлон. Убий Избрания. 488 00:45:25,416 --> 00:45:27,332 Следващия ще е в сърцето! 489 00:45:30,421 --> 00:45:31,703 Коя си ти? 490 00:45:32,873 --> 00:45:34,706 Не ти желая злото. 491 00:45:34,708 --> 00:45:35,791 Моля те. 492 00:45:35,793 --> 00:45:38,760 Видях огъня ти и се надявах да се постопля. 493 00:45:39,963 --> 00:45:42,547 Ти си втория Елф, който засичам тази седмица. 494 00:45:42,549 --> 00:45:44,716 Всъщност, първият беше мелез. 495 00:45:44,718 --> 00:45:47,602 Сладък, но не и красив. 496 00:45:50,140 --> 00:45:52,391 Накъде си се запътила, сама самичка? 497 00:45:52,393 --> 00:45:55,060 Към Елфската мисия в Кълхевън. 498 00:45:59,783 --> 00:46:01,400 Аз съм учителка. 499 00:46:02,903 --> 00:46:04,619 Нямаш много багаж. 500 00:46:05,989 --> 00:46:08,573 За разлика от теб. 501 00:46:10,411 --> 00:46:12,744 Съпругът ми е намерил работа близо до Балинор. 502 00:46:15,132 --> 00:46:17,466 Аз трябваше да си опаковам нещата и да се видим там. 503 00:46:31,348 --> 00:46:32,764 Благодаря ти. 504 00:46:38,939 --> 00:46:41,106 Ти нямаш венчален пръстен. 505 00:46:43,077 --> 00:46:44,409 Не, че съм изненадана. 506 00:46:44,411 --> 00:46:45,610 Кой би посмял да се омъжи за Разбойник? 507 00:46:48,949 --> 00:46:52,667 Е, бижутата ви също ви издадоха, Принцесо. 508 00:46:52,669 --> 00:46:53,869 Не познавам учител 509 00:46:53,871 --> 00:46:55,504 който да носи кралския печат на Арборлон. 510 00:46:55,506 --> 00:46:56,838 гравиран върху маншета си. 511 00:46:56,840 --> 00:46:59,708 Какъв беше планът ти? Да ме упоиш и да ме ограбиш? 512 00:46:59,710 --> 00:47:00,876 Крада за да оцелея. 513 00:47:00,878 --> 00:47:02,928 Не се опитвай да оправдаваш действията си. 514 00:47:02,930 --> 00:47:05,368 Ти и твоят вид сте чума за Четирите Земи, 515 00:47:05,393 --> 00:47:09,017 Дали арогантното държание, върви в комплект с богатството? 516 00:47:09,019 --> 00:47:11,887 Не знаеш нищо за моя живот. 517 00:47:11,889 --> 00:47:14,189 Е, нямаш ескорт. 518 00:47:14,191 --> 00:47:15,891 Предполагам, бягаш 519 00:47:15,893 --> 00:47:18,310 от човек който, или е разбил сърцето ти 520 00:47:18,312 --> 00:47:20,562 или те е прецакал. 521 00:47:20,564 --> 00:47:23,365 Каквато и да е драмата ти, дори не се сравнява 522 00:47:23,367 --> 00:47:25,484 с това което ще срещнеш в реалния свят. 523 00:47:25,486 --> 00:47:28,370 Благодаря ти, за разбойническата мъдрост. 524 00:47:28,372 --> 00:47:31,289 Амбърли, трябваш ми... 525 00:47:31,291 --> 00:47:32,491 върни се. 526 00:47:34,044 --> 00:47:36,461 Страх ли те е от тъмното, Принцесо? 527 00:47:39,550 --> 00:47:41,716 Сега кой е крадеца? 528 00:47:43,670 --> 00:47:46,304 Повярвай ми, ти имаш полза от сделката 529 00:48:14,201 --> 00:48:15,534 Ето го. 530 00:48:15,536 --> 00:48:17,419 Замъкът на Друидите. 531 00:48:20,174 --> 00:48:22,541 Не мога да повярвам, че яздих цяла нощ за това. 532 00:48:22,543 --> 00:48:24,125 От стотици години, 533 00:48:24,127 --> 00:48:26,678 този замък е бил център на Четирите земи. 534 00:48:26,680 --> 00:48:29,297 Най-умните мъже и жени от всяка раса, 535 00:48:29,299 --> 00:48:30,765 били извиквани тук 536 00:48:30,767 --> 00:48:33,552 да учат и преподават изкуството на магията. 537 00:48:35,222 --> 00:48:37,222 Това е просто развалина. 538 00:48:43,614 --> 00:48:45,814 Това е свещена земя, Уил. 539 00:48:45,816 --> 00:48:48,567 Не пипай нищо. 540 00:48:52,656 --> 00:48:54,406 Не знам какво се надяваш да откриеш, 541 00:48:54,408 --> 00:48:55,824 няма много останало. 542 00:48:55,826 --> 00:48:58,210 Кодексът на Паранор е тук. 543 00:48:58,212 --> 00:49:00,078 Как изглежда този кодекс? 544 00:49:00,080 --> 00:49:02,130 Това е книга, съдържаща магическата история 545 00:49:02,132 --> 00:49:03,582 на Четирите земи 546 00:49:03,584 --> 00:49:05,417 Ако има начин да спасим Елкрис, 547 00:49:05,419 --> 00:49:06,751 ще го намерим в страниците му. 548 00:49:06,753 --> 00:49:09,004 Защо просто не го наричате книга на магията? 549 00:49:09,006 --> 00:49:10,805 Да не би Друидите да изискват всичко 550 00:49:10,807 --> 00:49:13,341 да звучи толкова мистериозно? 551 00:49:30,577 --> 00:49:32,360 Говорих с Лорин. 552 00:49:32,362 --> 00:49:33,945 Амбърли му казала, че Елкрис 553 00:49:33,947 --> 00:49:35,447 комуникирала с нея. 554 00:49:35,449 --> 00:49:37,532 Изпратила й видения от бъдещето. 555 00:49:37,534 --> 00:49:40,785 Аз го отричах, докато не намерих това в стаята й. 556 00:49:47,127 --> 00:49:48,510 Демони? 557 00:49:48,512 --> 00:49:50,211 Рисувала ги е преди Друида да се появи. 558 00:49:50,213 --> 00:49:52,297 Не може да е съвпадение. 559 00:49:53,934 --> 00:49:55,800 Докато не сме сигурни, искам всички избрани 560 00:49:55,802 --> 00:49:57,519 и целия Елфски съвет 561 00:49:57,521 --> 00:49:59,104 да бъде отведен в Двореца, за сигурност. 562 00:49:59,106 --> 00:50:02,023 Черната стража ще ги пази ден и нощ. 563 00:50:20,160 --> 00:50:22,127 Учителят ми ми каза, че той е скрил Кодекса 564 00:50:22,129 --> 00:50:24,546 в тези покой преди крепостта да падне. 565 00:50:25,749 --> 00:50:27,165 Кога е станало това? 566 00:50:27,167 --> 00:50:29,834 Преди 300 години. 567 00:50:29,836 --> 00:50:32,003 Чакай, това те прави... 568 00:50:32,005 --> 00:50:34,306 твърде стар, за да бъдеш жив. 569 00:50:40,063 --> 00:50:42,230 Чичо ми Флик беше прав, това е лудост. 570 00:50:49,823 --> 00:50:51,773 Кодексът е тук. 571 00:50:51,775 --> 00:50:54,075 Успех с намирането му. Аз отивам в Сторлок. 572 00:50:56,496 --> 00:50:59,164 Не можеш да избягаш от съдбата си, Уил. 573 00:50:59,166 --> 00:51:00,749 Само гледай. 574 00:51:09,793 --> 00:51:12,093 Никога не си ходил в Сторлок. 575 00:51:12,095 --> 00:51:15,714 Елфските камъни те доведоха при мен. 576 00:51:18,885 --> 00:51:20,769 Знаеш, че е истина. 577 00:51:33,483 --> 00:51:35,066 Не мърдай! 578 00:51:41,742 --> 00:51:44,042 Не говори. 579 00:51:50,300 --> 00:51:53,301 Нека очите ти бъдат свидетели! 580 00:52:18,278 --> 00:52:19,244 Леле! 581 00:52:34,482 --> 00:52:35,982 А сега, вярваш ли? 582 00:53:01,147 --> 00:53:03,147 Магията е истинска. 583 00:53:03,148 --> 00:53:04,480 Да. 584 00:53:08,153 --> 00:53:10,319 Аз ще мога ли да правя това? 585 00:53:11,906 --> 00:53:14,323 Един ден... може би. 586 00:53:18,663 --> 00:53:21,664 Виж, Кодекса на Паранор. 587 00:53:23,084 --> 00:53:25,468 Ръката ти... 588 00:53:25,470 --> 00:53:28,571 Магията има своята цена, Уил. 589 00:53:28,573 --> 00:53:30,506 Не го забравяй. 590 00:53:36,681 --> 00:53:38,681 Малко съм позабравил Друидският 591 00:53:38,683 --> 00:53:40,399 Може ти да ми помогнеш. 592 00:53:40,401 --> 00:53:43,236 "Когато настъпи краят на Елкрис, 593 00:53:43,238 --> 00:53:45,605 цветето ще разцъфне 594 00:53:45,607 --> 00:53:48,191 и ще даде едно семенце. 595 00:53:48,193 --> 00:53:50,276 Член на Избраните 596 00:53:50,278 --> 00:53:54,330 трябва да го занесе до Сейфхолд 597 00:53:54,332 --> 00:53:57,667 и да го потопи в кървавият огън. 598 00:53:57,669 --> 00:54:00,870 Единствено тогава семето може да се върне 599 00:54:00,872 --> 00:54:02,538 в Светилището 600 00:54:02,540 --> 00:54:05,541 и Елкрис да се прероди. " 601 00:54:05,543 --> 00:54:07,543 Това не звучи толкова зле. 602 00:54:07,545 --> 00:54:10,880 Няма нужда от човешко или друго жертвоприношение. 603 00:54:10,882 --> 00:54:12,765 Къде е Сейфхолд? 604 00:54:12,767 --> 00:54:15,801 Пребродил съм и Четирите земи 605 00:54:15,803 --> 00:54:18,054 и никога не съм чул за такова място. 606 00:54:20,391 --> 00:54:21,807 Може би ... 607 00:54:47,740 --> 00:54:50,561 Друиде. Аз усещам твоята магия. 608 00:54:50,586 --> 00:54:52,186 Това е невъзможно. 609 00:54:52,211 --> 00:54:56,779 Не и за същества от твоя вид. Аз съм толкова Демон, колкото и ти. 610 00:54:57,341 --> 00:55:01,528 Предполагам си чувал за Дагда Мор. 611 00:55:03,013 --> 00:55:06,013 Твоята история я чух като предупреждение. 612 00:55:06,544 --> 00:55:09,942 Как най-великия Друид на епохата е бил покварен... 613 00:55:10,106 --> 00:55:14,036 от Черната магия на Илдиш, и е унищожил себе си. 614 00:55:21,505 --> 00:55:24,130 Моята история все още не е приключила. 615 00:55:24,442 --> 00:55:27,247 Погледни ме в очите, Друиде. 616 00:55:33,575 --> 00:55:34,591 Никога. 617 00:55:36,520 --> 00:55:39,513 В Арборлон вече окапват листата. 618 00:55:39,622 --> 00:55:43,200 Скоро моята Армия ще залее Четирите земи, като гигантска Черна вълна. 619 00:55:43,841 --> 00:55:45,286 Сам Друид... 620 00:55:45,724 --> 00:55:49,309 не ще може да издържи на този натиск. 621 00:55:49,606 --> 00:55:51,794 Докато Елкрис е жива, ти си слаб. 622 00:55:52,895 --> 00:55:55,684 Затова, можеш само да ми мътиш главата. 623 00:56:07,778 --> 00:56:13,380 Избраните, не ще те спасят Друиде, съдбата им е предрешена. 624 00:56:13,671 --> 00:56:16,005 Хей, Аланон!Аз съм, аз съм! 625 00:56:20,478 --> 00:56:23,729 Уил, трябва да се върнем в Арборлон. 626 00:56:23,731 --> 00:56:24,897 Побързай! 627 00:56:42,250 --> 00:56:44,500 -Амбърли. -Аз съм добре. 628 00:56:44,502 --> 00:56:46,585 Слушай, Елкрис отново се свърза с мен. 629 00:56:46,587 --> 00:56:48,671 Всички сме в голяма опасност. 630 00:56:48,673 --> 00:56:50,873 - Насам са се отправили Демони. - Демони? 631 00:56:50,875 --> 00:56:52,958 Трябва да предупредим Избраните. Къде са те? 632 00:56:52,960 --> 00:56:55,544 Кралят ни премести в източното крило на замъка. 633 00:56:55,546 --> 00:56:58,214 Промъкнах се покрай Черната стража за да проверя Елкрис 634 00:57:00,051 --> 00:57:03,052 Помислих, че съм те изгубил. Нямаш никаква представа. 635 00:57:39,090 --> 00:57:40,673 Демони в Арборлон? 636 00:57:40,675 --> 00:57:42,508 Не съм вярвал, че ще доживея този ден. 637 00:57:42,510 --> 00:57:45,061 Избраните трябва да бъдат защитени с цената на всичко! 638 00:57:45,063 --> 00:57:47,763 Само те могат да спасят Елкрис. 639 00:57:47,765 --> 00:57:50,900 Черната стража трябваше да охранява тази врата! 640 00:58:04,115 --> 00:58:06,365 Избраните.... всички са мъртви. 641 00:58:06,367 --> 00:58:09,835 Не... един все още е жив. 642 00:59:43,807 --> 00:59:45,640 Това сигурно е работа на Гномите. 643 00:59:45,642 --> 00:59:47,926 И преди са се промъквали до сърцето на двореца. 644 00:59:49,012 --> 00:59:52,180 Гномите нямат общо с това. 645 00:59:52,182 --> 00:59:54,265 Това е работа на Дагда Мор. 646 00:59:55,602 --> 00:59:57,018 Дагда какво? 647 00:59:57,020 --> 00:59:59,904 Той е силен Елфски Друид, 648 00:59:59,906 --> 01:00:01,606 покварен от Черната магия. 649 01:00:01,608 --> 01:00:05,743 Хиляди години той е кроял планове за отмъщение. 650 01:00:05,745 --> 01:00:07,779 Щом като е Друид, не можеш ли 651 01:00:07,781 --> 01:00:09,330 да го намериш и унищожиш? 652 01:00:09,332 --> 01:00:10,448 Опитах, 653 01:00:10,450 --> 01:00:13,001 но той е обграден от Черен хендж 654 01:00:13,003 --> 01:00:15,336 който го скрива. 655 01:00:18,008 --> 01:00:19,257 Не разбирам. 656 01:00:19,259 --> 01:00:20,959 След като е избягал от Забраненото, 657 01:00:20,961 --> 01:00:22,794 защо не напада сам? 658 01:00:22,796 --> 01:00:24,629 Кодекса гласи... 659 01:00:24,631 --> 01:00:27,465 Колкото по-слаб е Елкрис, толкова по-силен става Дагда Мор. 660 01:00:29,185 --> 01:00:32,103 Но той не ще може да ходи по тази Земя 661 01:00:32,105 --> 01:00:34,272 докато не падне и последния лист. 662 01:00:37,360 --> 01:00:40,311 Като уби Избраните, той обрича на смърт Елкрис. 663 01:00:41,948 --> 01:00:43,982 И докато това не стане, той ще праща демоните си 664 01:00:43,984 --> 01:00:47,151 за да вършат убийствените си дела. 665 01:00:47,153 --> 01:00:49,120 Като това тук. 666 01:00:49,122 --> 01:00:52,457 Ще ни оставите ли, насаме с баща ми? 667 01:01:13,229 --> 01:01:15,179 Татко, отпрати Друида. 668 01:01:15,181 --> 01:01:16,564 Хората започват да говорят, 669 01:01:16,566 --> 01:01:18,683 те не разбират защо го слушаш. 670 01:01:18,685 --> 01:01:21,903 - Искаш да кажеш, че ти не разбираш. - Не, не разбирам. 671 01:01:21,905 --> 01:01:24,188 Шест невинни живота бяха отнети 672 01:01:24,190 --> 01:01:27,692 зад нашите стени, а ти ни говориш за Демони и магии? 673 01:01:27,694 --> 01:01:29,660 А ти какво предлагаш? 674 01:01:32,699 --> 01:01:35,249 Искаше да се оттеглиш още преди няколко месеца. 675 01:01:36,336 --> 01:01:38,252 Направи го. 676 01:01:38,254 --> 01:01:40,338 Нека да поема контрол над нещата. 677 01:01:40,340 --> 01:01:42,757 Да направя това, за което ме учиха. 678 01:01:42,759 --> 01:01:46,377 Ще поведа Елфската Армия и ще унищожа истинския враг. 679 01:01:47,680 --> 01:01:49,547 Синко... 680 01:01:49,549 --> 01:01:52,683 истинския крал не абдикира 681 01:01:52,685 --> 01:01:54,719 в тежки времена. 682 01:01:54,721 --> 01:01:58,139 А и твоето обучение, не може да се сравни с моя опит. 683 01:01:58,141 --> 01:01:59,390 На твоите години, 684 01:01:59,392 --> 01:02:01,109 аз спечелих Войната на Расите 685 01:02:01,111 --> 01:02:03,227 и донесох мир на Четирите земи. 686 01:02:04,614 --> 01:02:07,565 Ти най-великия крал, след Джърл Шанара. 687 01:02:09,569 --> 01:02:11,235 Но... 688 01:02:15,875 --> 01:02:17,575 Помисли за наследството. 689 01:02:17,577 --> 01:02:21,045 След всичко, което си направил за Елфския народ, 690 01:02:21,047 --> 01:02:23,047 наистина ли искаш да се оттеглиш 691 01:02:23,049 --> 01:02:25,249 като лудият крал, вярващ в Демони? 692 01:02:35,512 --> 01:02:38,096 Ако принцеса Амбърли е последната от Избраните, 693 01:02:38,098 --> 01:02:39,597 как така дървото не може да я открие? 694 01:02:39,599 --> 01:02:41,399 Елкрис се е свързала с нея, 695 01:02:41,401 --> 01:02:43,935 но тя доброволно трябва да се завърне. 696 01:02:43,937 --> 01:02:45,603 Никой не може да бъде принуден да служи. 697 01:02:45,605 --> 01:02:48,906 Не можеш ли да използваш магия? Както направи предишният път? 698 01:02:48,908 --> 01:02:50,274 намирането на прашлясала стара книга 699 01:02:50,276 --> 01:02:52,360 е много по-лесно от проследяването на момиче, 700 01:02:52,362 --> 01:02:55,279 което не иска да бъде намерено. 701 01:02:55,281 --> 01:02:58,282 Имам нужда от теб да търсим принцесата. 702 01:02:58,284 --> 01:03:00,418 Не казвай на никого за своята мисия. 703 01:03:00,420 --> 01:03:03,454 Дагда Мор има агент между тези стени. 704 01:03:03,456 --> 01:03:06,290 и ... Уил, не се прецаквай. 705 01:03:06,292 --> 01:03:09,510 Ако Дагда Мор намери Амбърли преди нас ... 706 01:03:10,630 --> 01:03:13,047 ще настъпи краят на света. 707 01:03:13,049 --> 01:03:14,432 Страхотно! 708 01:03:14,434 --> 01:03:17,301 Благодаря за насърчението. 709 01:03:29,282 --> 01:03:31,199 Игнорирай Иги. 710 01:03:33,153 --> 01:03:35,453 С него плаша Разбойниците 711 01:03:35,455 --> 01:03:37,572 които душат наоколо. 712 01:03:37,574 --> 01:03:39,790 Лельо Пирия? 713 01:03:46,666 --> 01:03:50,468 Ти си истинско копие на майка си. 714 01:03:50,470 --> 01:03:52,253 Какво правиш навън? 715 01:03:52,255 --> 01:03:54,672 Можеше да те нападнат или да те убият. 716 01:03:54,674 --> 01:03:56,257 В беда съм. 717 01:03:56,259 --> 01:03:58,142 Нуждая се от помощта ти. 718 01:03:59,312 --> 01:04:00,928 В коя седмица си? 719 01:04:00,930 --> 01:04:03,931 Не съм бременна. 720 01:04:03,933 --> 01:04:06,234 В писмата ти ... 721 01:04:06,236 --> 01:04:09,520 казваш, че си свидетел на магията по време на Войната на Расите. 721 01:04:06,236 --> 01:04:09,520 казваш, че си видяла на магията по време на Войната на Расите. 721 01:04:06,236 --> 01:04:09,520 казваш, че си видяла магията по време на Войната на Расите. 722 01:04:11,908 --> 01:04:14,575 Това беше преди много време. 723 01:04:14,577 --> 01:04:17,195 Но ти все още вярваш? 724 01:04:17,197 --> 01:04:19,697 Какво всъщност става, Амбърли? 725 01:04:20,833 --> 01:04:22,366 Включих се в Изпитанието... 726 01:04:23,536 --> 01:04:25,169 и спечелих. 727 01:04:25,171 --> 01:04:26,537 Станах член на Избраните. 728 01:04:26,539 --> 01:04:29,173 Дядо ти сигурно е бесен. 728 01:04:26,539 --> 01:04:29,173 Дядо ти сигурно е яростен. 729 01:04:29,175 --> 01:04:32,510 - Браво на теб. - Не, това е кошмар. 730 01:04:32,512 --> 01:04:35,213 Когато сложих ръката си върху Елкрис, 731 01:04:35,215 --> 01:04:37,181 имах видение... 732 01:04:37,183 --> 01:04:39,383 Арборлон в памъци, 732 01:04:37,183 --> 01:04:39,383 Арборлон в пламъци, 733 01:04:39,385 --> 01:04:42,720 Демони пируваха върху мъртъвци. 734 01:04:42,722 --> 01:04:45,473 Беше видение за бъдещето, 735 01:04:45,475 --> 01:04:48,559 бъдеще, което ще се случи, защото наруших правилата. 736 01:04:48,561 --> 01:04:51,445 Трябва да ми помогнеш да го спрем. 737 01:05:11,584 --> 01:05:14,585 Виж какво хванах. 738 01:05:21,394 --> 01:05:23,144 Хайде! Чок! 739 01:05:24,764 --> 01:05:27,064 Еретриа! 740 01:05:27,066 --> 01:05:28,432 Еретриа! 741 01:05:30,103 --> 01:05:31,235 Достатъчно! 742 01:05:44,450 --> 01:05:46,584 Проучихме къщата преди четири нощи. 743 01:05:46,586 --> 01:05:48,502 Започнах да си мисля, че си ме измамила. 744 01:05:48,504 --> 01:05:50,454 И рискувате като слагате награда за главата ми 745 01:05:50,456 --> 01:05:53,374 с всеки разбойник в четирите кралства 745 01:05:50,456 --> 01:05:53,374 с всеки разбойник в Четирите земи 745 01:05:50,456 --> 01:05:53,374 с всеки разбойник в Четирите земи? 746 01:05:53,376 --> 01:05:55,876 Благодаря за доверието. 747 01:05:55,878 --> 01:05:58,879 Къде е ти е уловът? 747 01:05:55,878 --> 01:05:58,879 Къде ти е уловът? 748 01:05:58,881 --> 01:06:01,465 Оставих мястото чисто, точно както си ме учил/а 748 01:05:58,881 --> 01:06:01,465 Оставих мястото чисто, точно както си ме учил 748 01:05:58,881 --> 01:06:01,465 Оставих мястото чисто, точно както си ме учил, 749 01:06:01,467 --> 01:06:04,685 На връщане попаднах в засада. 749 01:06:01,467 --> 01:06:04,685 но на връщане попаднах в засада. 750 01:06:04,687 --> 01:06:06,721 Засада? 751 01:06:06,723 --> 01:06:09,307 Откраднаха улова и коня ми. 752 01:06:09,309 --> 01:06:10,691 Троловете щяха да те изядат. 753 01:06:10,693 --> 01:06:12,393 Гномите биха те изкормили. 754 01:06:12,395 --> 01:06:14,362 Кой беше? Друг разбойнически клан? 755 01:06:15,815 --> 01:06:16,864 Елф. 756 01:06:16,866 --> 01:06:19,617 Елф? 757 01:06:19,619 --> 01:06:21,319 Трябвало е да убиеш малкият арогантен подлец, 758 01:06:21,321 --> 01:06:22,620 да отсечеш острите му уши, 759 01:06:22,622 --> 01:06:25,373 и да ми ги донесеш като сувенир! 760 01:06:25,375 --> 01:06:27,325 Явно не си толкова добра, колкото изглежда. 761 01:06:27,327 --> 01:06:29,377 Беше първата ми самостоятелна мисия. 762 01:06:29,379 --> 01:06:31,662 Дай ми още един шанс. 763 01:06:35,084 --> 01:06:37,385 Това е клан, не е благотворителност. 764 01:06:37,387 --> 01:06:39,887 Продавам те на Бока Мадрид. 765 01:06:39,889 --> 01:06:42,807 Иска жена и ти е хвърлил око от известно време. 766 01:06:46,679 --> 01:06:48,479 Сефало, почакай! 767 01:06:48,481 --> 01:06:50,481 Не се върнах с празни ръце. 768 01:06:50,483 --> 01:06:52,516 Обещай ми, че няма да ме продадеш. 768 01:06:50,483 --> 01:06:52,516 Но ми обещай, че няма да ме продадеш. 769 01:06:57,190 --> 01:06:59,940 Това е едното. 769 01:06:57,190 --> 01:06:59,940 Ето виж това. 769 01:06:57,190 --> 01:06:59,940 Единствени са. 770 01:06:59,942 --> 01:07:03,194 Мисля, че ще вземеш добра цена за тях. 771 01:07:03,196 --> 01:07:04,829 - Това са... - Елфски камъни. 772 01:07:12,338 --> 01:07:13,704 Няма нищо по-рядко. 773 01:07:15,425 --> 01:07:17,591 Може би има надежда за теб. 774 01:07:18,928 --> 01:07:20,261 Ела, мила. 775 01:07:20,263 --> 01:07:21,595 Защо не кажеш на татко 776 01:07:21,597 --> 01:07:23,381 как точно се добра до тях? 777 01:07:47,842 --> 01:07:50,192 Моят син смята, че ми мътиш главата. 778 01:07:53,114 --> 01:07:55,197 Аз помня младия крал 779 01:07:55,199 --> 01:07:57,583 който не позволяваше шепота на съмняващите се 780 01:07:57,585 --> 01:07:59,535 да замъгли преценката му. 781 01:07:59,537 --> 01:08:02,588 Не можем всички да заспим за десетилетия 782 01:08:02,590 --> 01:08:07,376 да забравим, че светът е продължил и без нас. 783 01:08:12,800 --> 01:08:15,635 Намерихме го в стаята на принцесата. 784 01:08:15,637 --> 01:08:18,521 Настояваше да види Друида. 785 01:08:18,523 --> 01:08:19,722 Ваше Височество. 786 01:08:19,724 --> 01:08:22,224 Аз... Мисля, че зная къде се крие Амбърли. 787 01:08:22,226 --> 01:08:24,977 Тя е с някого, когото наричат Пирия. 788 01:08:24,979 --> 01:08:27,229 Пирия? 789 01:08:27,231 --> 01:08:29,198 Никой не е чувал сестра ми от години. 790 01:08:29,200 --> 01:08:32,234 Според писмата, тя живее в Уинг Хоув. 791 01:08:34,205 --> 01:08:36,205 С Амбърли са водили тайна кореспонденция. 792 01:08:36,207 --> 01:08:38,541 Намерих ги скрити в стаята на принцесата. 793 01:08:38,543 --> 01:08:40,960 Защо и е било да пише тайно 794 01:08:40,962 --> 01:08:43,329 на леля си? 795 01:08:43,331 --> 01:08:45,748 Скарахме се преди много години. 796 01:08:47,585 --> 01:08:50,386 Тя се влюби в човек. 797 01:08:50,388 --> 01:08:54,140 Когато помоли за благословията ми, аз отказах. 798 01:08:54,142 --> 01:08:56,425 Защото не е обичала Елф? 799 01:08:58,179 --> 01:09:00,146 Защото обичаше теб, Аланон. 800 01:09:02,600 --> 01:09:05,735 Мислех, че тя разбира, че за нас няма бъдеще. 801 01:09:07,271 --> 01:09:10,106 Очевидно, не е. 802 01:09:10,108 --> 01:09:14,744 Все пак, благодарение на теб, млади човече, 803 01:09:14,746 --> 01:09:17,997 имаме възможност да приберем Амбърли невредима вкъщи. 804 01:09:17,999 --> 01:09:21,083 Ще наредя на разузнавачите да отидат до Уинг Хоув. 805 01:09:21,085 --> 01:09:22,618 Не. 806 01:09:25,623 --> 01:09:28,624 Двамата с Уил ще отидем... Сами! 807 01:09:28,626 --> 01:09:30,876 Ние? 808 01:09:30,878 --> 01:09:33,596 Може би няма да е лоша идея, ако повикаме няколко войници. 809 01:09:33,598 --> 01:09:37,183 Каквото и да е убило Избраните, може все още да се крие между стените. 810 01:09:37,185 --> 01:09:39,352 Никой не бива да узнава местоположението на Амбърли 811 01:09:39,354 --> 01:09:41,637 или животът и ще бъде в опасност. 812 01:09:41,639 --> 01:09:43,522 Както кажете. 813 01:09:50,648 --> 01:09:52,865 Какво мислиш, старче? 814 01:09:52,867 --> 01:09:55,151 Ти какво мислиш? 815 01:10:01,459 --> 01:10:04,493 Каза, че камъните принадлежали на баща му. 816 01:10:04,495 --> 01:10:07,747 Но дори той не вярва, че са магически. 817 01:10:07,749 --> 01:10:09,749 Може да е излъгал. 818 01:10:09,751 --> 01:10:13,002 От къде каза че мелезът? 819 01:10:13,004 --> 01:10:15,554 Някакво място наречено Долината Шейди. 820 01:10:19,093 --> 01:10:21,394 Имаше истории за 821 01:10:21,396 --> 01:10:22,895 Елф, живеещ в долината. 822 01:10:22,897 --> 01:10:25,347 С удоволствие разказвал дивите си приказки, 823 01:10:25,349 --> 01:10:27,600 как съвсем сам спечелил Войната на Расите 824 01:10:27,602 --> 01:10:29,735 С нищо освен магически меч 825 01:10:29,737 --> 01:10:32,571 и три скромни елфски камъка. 826 01:10:32,573 --> 01:10:34,774 Баща ми ме е учил да не вярвам на нищо, 827 01:10:34,776 --> 01:10:38,327 което не съм видяла с очите си. 828 01:10:38,329 --> 01:10:40,830 Мислиш, че само защото копелетата със заострени уши 829 01:10:40,832 --> 01:10:44,250 казват, че магията е изчезнала, значи е истина? 830 01:10:44,252 --> 01:10:47,703 Какво те кара да мислиш, че не съм я виждал? 831 01:10:47,705 --> 01:10:49,422 Намери този елф 832 01:10:49,424 --> 01:10:53,209 и обещавам, че няма да те омъжа. 833 01:10:57,715 --> 01:10:59,882 Намирам го и ми връщаш свободата. 834 01:11:42,894 --> 01:11:45,394 Значи ти и сестрата на краля ... 835 01:11:45,396 --> 01:11:48,814 Не съм си те представял като романтик. 836 01:11:48,816 --> 01:11:52,067 Връзката ми с Пирия не е твоя работа. 837 01:11:52,069 --> 01:11:54,687 Сигурен съм, че е било странно с тази възрастова разлика. 838 01:11:54,689 --> 01:11:56,689 На колко си? 350 ? 839 01:11:56,691 --> 01:11:58,491 -Спри да говориш. -Не мога. 840 01:11:58,493 --> 01:12:00,109 Това е единственото нещо, което държи съзнанието ми изключено от факта, 841 01:12:00,111 --> 01:12:03,496 че всеки един момент можем да бъдем разкъсани от демони. 842 01:12:03,498 --> 01:12:05,664 Никой не трябва да умира така. 843 01:12:05,666 --> 01:12:07,283 Благодарение на теб, имаме шанса 844 01:12:07,285 --> 01:12:09,285 да намерим Амбърли и да ги спрем. 845 01:12:09,287 --> 01:12:11,620 Това комплимент ли беше? 846 01:12:14,842 --> 01:12:16,792 Не си падам много по разговорите. 847 01:12:16,794 --> 01:12:18,794 Както ти казах, нямаш достатъчно практика. 848 01:12:18,796 --> 01:12:20,629 Ако не ти се говори за Пирия, 849 01:12:20,631 --> 01:12:22,431 поне разкажи за баща ми. 850 01:12:28,139 --> 01:12:31,640 Срещнах Пирия, когато беше пазител на кралските архиви. 851 01:12:31,642 --> 01:12:33,192 Тогава проследявах 852 01:12:33,194 --> 01:12:34,810 кръвната линия на Шанара. 853 01:12:34,812 --> 01:12:37,479 -Как така? -Бяха убивани. 854 01:12:37,481 --> 01:12:39,815 Естествено, че са били. 855 01:12:39,817 --> 01:12:42,318 Срещнах баща ти, докато живееше 856 01:12:42,320 --> 01:12:44,537 в долината Шади с Омсфорд. 857 01:12:44,539 --> 01:12:47,540 С Флик бяха като братя. 858 01:12:47,542 --> 01:12:50,376 Братя? Няма начин! 859 01:12:50,378 --> 01:12:52,745 Чичо Флик откзва да говори за него. 860 01:12:52,747 --> 01:12:54,246 Баща ти е единствената причина 861 01:12:54,248 --> 01:12:57,633 този свят да не бъде погълнат от тъмнина преди 30 години. 862 01:12:57,635 --> 01:13:01,503 Неговата смелост и силата на духа му все още ме вдъхновяват. 863 01:13:03,224 --> 01:13:06,342 Ако е герой, как така никой не си го спомня? 864 01:13:06,344 --> 01:13:09,011 Защо умря тъжен, самотен и пиян? 865 01:13:09,013 --> 01:13:10,596 Припомни си ... 866 01:13:10,598 --> 01:13:13,182 Казах ти, че магията си има цена? 867 01:13:13,184 --> 01:13:15,768 Баща ти овладя Елфските камъни 868 01:13:15,770 --> 01:13:18,320 и победи ужасно зло, 869 01:13:18,322 --> 01:13:20,990 но магията си взе своето. 870 01:13:20,992 --> 01:13:24,410 И с мен ли ще се случи същото? 871 01:13:24,412 --> 01:13:27,529 Магията засяга всеки по различен начин. 872 01:13:27,531 --> 01:13:29,748 Ти не си баща ти, Уил. 873 01:13:33,004 --> 01:13:34,753 Значи се предполага да използвам Елфски камъни, които нямам, 874 01:13:34,755 --> 01:13:36,956 за да защитя принцеса, която не иска да бъде намерена 875 01:13:36,958 --> 01:13:39,875 от демон, които иска да опостуши света? 876 01:13:39,877 --> 01:13:43,045 И дори да успея, в което се съмнявам, 877 01:13:43,047 --> 01:13:46,548 животът ми ще бъде обречен, защото магията ще е изпържила мозъка ми. 878 01:13:47,768 --> 01:13:48,934 Ммм 879 01:13:48,936 --> 01:13:51,186 Повече ми харесваше, когато не говорехме. 880 01:14:47,904 --> 01:14:49,737 Аланон? 881 01:14:49,739 --> 01:14:52,039 Тук сме за Принцеса Амбърли. 882 01:14:53,159 --> 01:14:55,159 Не мога да Ви помогна. 883 01:15:06,472 --> 01:15:08,339 Тя е при водопада. 884 01:15:09,475 --> 01:15:11,675 Проклети да са друидските ти трикове. 885 01:15:11,677 --> 01:15:14,311 Тръгвай, няма време. 886 01:15:22,188 --> 01:15:24,522 Той е син на Шанара, нали? 887 01:15:26,109 --> 01:15:29,577 Не съм сигурен, че ще е като баща си. 888 01:15:40,173 --> 01:15:43,707 След всички тези години, ти си тук, стоиш точно пред мен, 889 01:15:43,709 --> 01:15:46,710 не си остарял дори с ден. 890 01:15:46,712 --> 01:15:49,180 Как е възможно? 891 01:15:49,182 --> 01:15:51,432 Друидски сън. 892 01:15:51,434 --> 01:15:55,052 Дълбока хибернация, която възвръща магията ми. 893 01:15:55,054 --> 01:15:58,055 Бях изтощен след края на войната. 894 01:15:58,057 --> 01:16:01,192 Нямах друг избор, освен да замина. 895 01:16:02,395 --> 01:16:03,944 Не си имал избор? 896 01:16:03,946 --> 01:16:06,397 Изостави ме да остарея, 897 01:16:06,399 --> 01:16:08,649 без дори да се сбогуваш. 898 01:16:08,651 --> 01:16:12,403 И сега се завръщаш млад и силен 899 01:16:12,405 --> 01:16:13,954 като пролетен елен. 900 01:16:16,075 --> 01:16:18,742 Амбърли ми каза за Елкрис. 900 01:16:16,075 --> 01:16:18,742 Амбърли ми каза за Елкрис 901 01:16:18,744 --> 01:16:20,377 и нейните видения. 902 01:16:20,379 --> 01:16:24,582 Ситуацията е много по-опасна, отколкото тя предпоага. 903 01:16:25,668 --> 01:16:27,751 Досетих се, щом си дошъл. 904 01:16:27,753 --> 01:16:30,171 И сега съдбата на Четирите земи 905 01:16:30,173 --> 01:16:32,723 е върху раменете на Уил и Амбърли. 906 01:16:32,725 --> 01:16:34,592 И отново ... 907 01:16:34,594 --> 01:16:36,310 ти си кукловодът. 908 01:16:36,312 --> 01:16:40,097 манипулиращ невинните, както намери за добре. 909 01:16:57,667 --> 01:16:59,533 Принцесо Амбърли! 910 01:16:59,535 --> 01:17:01,952 Принцесо Амбърли! 911 01:17:11,848 --> 01:17:14,298 Принцесо Амбърли! 912 01:17:40,877 --> 01:17:42,826 А-а, гледай ме в очите! 913 01:17:42,828 --> 01:17:44,495 Простете! 914 01:17:44,497 --> 01:17:46,664 Кой си ти? 915 01:17:46,666 --> 01:17:48,299 Ъх... 915 01:17:46,666 --> 01:17:48,299 О... 915 01:17:48,301 --> 01:17:49,884 Ти си Елф? 916 01:17:49,886 --> 01:17:52,052 Полу-Елф. 917 01:17:52,054 --> 01:17:54,755 И, да ушите ми са малки, не се подигравайте. 917 01:17:52,054 --> 01:17:54,755 И да, ушите ми са малки, не се подигравайте. 918 01:17:54,757 --> 01:17:56,807 Как ме откри? 919 01:17:56,809 --> 01:17:57,892 Чрез писмата до леля ти. 920 01:17:57,894 --> 01:17:59,977 Ровил си в нещата ми? 921 01:17:59,979 --> 01:18:03,814 Виж, наистина трябва да се върнеш в Арборлон. 922 01:18:05,685 --> 01:18:07,318 Това няма да стане. 923 01:18:08,854 --> 01:18:11,021 Този разговор ще върви по-добре 924 01:18:11,023 --> 01:18:13,741 ако сте облечена. 925 01:18:14,911 --> 01:18:16,193 Обърни се. 926 01:18:18,531 --> 01:18:20,197 Добре. 927 01:18:47,109 --> 01:18:48,442 Да започнем отначало. 928 01:18:48,444 --> 01:18:50,861 Кой си ти и какво правиш тук? 929 01:18:50,863 --> 01:18:52,396 Казвам се Уил Омсфорд. 930 01:18:52,398 --> 01:18:54,365 Тук съм защото Елкрис умира. 930 01:18:52,398 --> 01:18:54,365 Тук съм защото Елкрис умира 931 01:18:54,367 --> 01:18:56,567 и само вие можете да я спасите. 932 01:18:56,569 --> 01:18:57,901 Елкрис умира? 933 01:18:57,903 --> 01:18:59,987 Аз знам, че дървото говори с вас. 934 01:18:59,989 --> 01:19:01,989 Лорин ли ти каза? 935 01:19:01,991 --> 01:19:03,907 Е, не точно. 936 01:19:03,909 --> 01:19:06,377 Какво криеш от мен? 937 01:19:06,379 --> 01:19:08,912 Мисля, че е по-добре Друида да ви обясни. 938 01:19:11,083 --> 01:19:13,751 Ти си дошъл с Друид? 939 01:19:13,753 --> 01:19:15,336 А аз си мислех, че всичките са мъртви. 940 01:19:15,338 --> 01:19:18,255 Този просто е бил заспал задълго. 940 01:19:15,338 --> 01:19:18,255 Този просто е бил заспал за дълго. 941 01:19:18,257 --> 01:19:20,257 И ти си му момчето за поръчки? 942 01:19:20,259 --> 01:19:21,925 Всъщност, Аланон ме взе със себе си 943 01:19:21,927 --> 01:19:24,845 за да ви защитя. 944 01:19:24,847 --> 01:19:27,431 Шегуваш се, нали? 945 01:19:34,907 --> 01:19:36,240 Когато съня напира, 946 01:19:36,242 --> 01:19:38,325 няма време за сбогом. 947 01:19:41,080 --> 01:19:43,998 Да си Друид, не е избор. 947 01:19:41,080 --> 01:19:43,998 Да си Друид, не е избор.. 948 01:19:44,000 --> 01:19:46,116 а призвание. 949 01:19:46,118 --> 01:19:50,587 Никога няма да разбереш, колко съжалявам... 950 01:19:50,589 --> 01:19:53,457 или колко много значиш за мен. 951 01:20:03,803 --> 01:20:05,135 Фурия. 952 01:20:07,306 --> 01:20:09,640 Стой зад мен! 953 01:20:22,321 --> 01:20:23,737 Лельо Пирия! 954 01:20:23,739 --> 01:20:25,539 Нека да изчакаме Аланон. 955 01:20:28,661 --> 01:20:31,161 Лельо Пирия! 956 01:20:34,800 --> 01:20:37,000 Амбърли! 957 01:20:49,849 --> 01:20:52,516 Амбърли... назад! 958 01:20:52,797 --> 01:20:54,594 Синхронизация и корекции "Зулу" - www.my-subs.com - 958 01:20:52,797 --> 01:20:54,594 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com -