00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:31,752 --> 00:01:33,752
Амбърли, жива ли си?
2
00:01:33,754 --> 00:01:35,036
Спокойно, чичо Андер.
3
00:01:35,038 --> 00:01:36,538
Няма да се разпадна.
4
00:01:38,458 --> 00:01:40,709
Колко пъти пропуснах скока тази нощ?
5
00:01:40,711 --> 00:01:42,293
Пет.
6
00:01:42,295 --> 00:01:43,712
Ако утре изпуснеш броя на стъпките,
7
00:01:43,714 --> 00:01:46,348
това ще бъде най-краткото ти бягане
в живота.
8
00:01:49,019 --> 00:01:50,435
- Тръгвам отново.
- Не.
9
00:01:50,437 --> 00:01:51,636
Късно е.
10
00:01:51,638 --> 00:01:53,638
Надпреварата започва при изгрев...
имаш нужда от почивка.
11
00:01:53,640 --> 00:01:55,807
Но само първите седем, които
прекосят линията
12
00:01:55,809 --> 00:01:58,109
ще се присъединят към Избраните.
13
00:01:58,111 --> 00:02:01,363
Не направих всичко това, просто
за да загубя.
14
00:02:06,203 --> 00:02:08,153
Принцесо, наистина ли искате да нарушите
15
00:02:08,155 --> 00:02:09,571
хилядолетната традиция на Елфите?
16
00:02:09,573 --> 00:02:10,955
Нама връщане назад.
17
00:02:10,957 --> 00:02:12,874
Трябва да се добера дотам и да заема място на старта.
18
00:02:12,876 --> 00:02:14,292
Не се притеснявай.
19
00:02:14,294 --> 00:02:16,578
Като твоя приятелка и верен слуга,
те покрих.
20
00:02:16,580 --> 00:02:19,080
Добре, нека не се разсейваме, Катания.
21
00:02:23,086 --> 00:02:25,587
Сигурна съм, че си искала да кажеш
на Лорин, че сега ще бягаш.
22
00:02:25,589 --> 00:02:28,306
Той е голямо момче, може да се справи.
23
00:02:30,594 --> 00:02:32,093
Джейс ми каза
24
00:02:32,095 --> 00:02:34,095
че ако Лорин стане член на Избраните,
25
00:02:34,097 --> 00:02:35,814
ще те помоли да се омъжиш за него.
26
00:02:35,816 --> 00:02:37,766
Амбърли.
27
00:02:37,768 --> 00:02:40,101
Не е позволено да си тук.
28
00:02:40,103 --> 00:02:42,153
Дойде да ми пожелаеш успех ли?
29
00:02:43,023 --> 00:02:45,273
Да...
30
00:02:45,275 --> 00:02:47,575
и не.
31
00:02:50,781 --> 00:02:52,781
Аз също ще се състезавам.
32
00:02:58,171 --> 00:03:00,505
Шегуваш се?
33
00:03:00,507 --> 00:03:03,425
Има ли правило, че момичета не могат
да участват в Изпитанието?
34
00:03:03,427 --> 00:03:05,427
Така е било винаги.
35
00:03:05,429 --> 00:03:07,011
В армията на елфите има жени командири,
36
00:03:07,013 --> 00:03:08,379
жени има и във Върховния съвет.
37
00:03:08,381 --> 00:03:10,465
Време е Четирите земи да имат и жена
сред Избраните.
38
00:03:11,685 --> 00:03:12,851
Знаеше ли за това?
39
00:03:12,853 --> 00:03:14,552
Кой мислиш я прекара покрай
Стражите
40
00:03:14,554 --> 00:03:16,187
и извън двореца?
41
00:03:20,143 --> 00:03:22,310
Изпитанието е опасно, Амбърли.
42
00:03:22,312 --> 00:03:24,612
Тези момчета ще направят всичко,
за да спечелят.
43
00:03:24,614 --> 00:03:26,364
Аз също.
44
00:03:29,736 --> 00:03:31,119
Късмет тогава.
45
00:03:32,072 --> 00:03:33,488
Нека най-добрият елф победи.
46
00:03:40,297 --> 00:03:43,832
Определено надушвам омразата на много
изпотени елфи.
47
00:03:43,834 --> 00:03:46,050
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?
48
00:03:49,556 --> 00:03:52,423
Завържи ме.
49
00:03:55,095 --> 00:03:57,345
Готови!
50
00:03:57,347 --> 00:04:00,148
Само първите седем, които прекосят
финалната линия
51
00:04:00,150 --> 00:04:02,851
ще бъдат помазани.
52
00:04:04,404 --> 00:04:07,188
При звука на рога ми...
53
00:04:32,215 --> 00:04:33,848
Ставай, Амбърли.
54
00:05:06,716 --> 00:05:08,466
Едно, две, три, четири, пет, шест,
седем, осем.
55
00:05:09,803 --> 00:05:10,752
Едно, две, три, четири...
56
00:05:35,929 --> 00:05:37,595
Скок.
57
00:05:50,110 --> 00:05:53,778
Идват!
58
00:06:09,879 --> 00:06:10,929
Едно!
59
00:06:18,855 --> 00:06:20,271
Две!
60
00:06:22,442 --> 00:06:24,275
Три!
61
00:06:24,277 --> 00:06:25,643
Четири!
62
00:06:42,379 --> 00:06:44,629
Пет!
63
00:06:47,250 --> 00:06:49,634
Шест!
64
00:06:50,503 --> 00:06:51,970
- Не се отказвай!
- Давай!
65
00:06:51,972 --> 00:06:54,088
Остана още един Избран!
66
00:06:54,090 --> 00:06:56,674
Ставай!
67
00:08:00,763 --> 00:08:02,887
- sync and corrections by Caio -
- www.my-subs.com -
68
00:08:25,482 --> 00:08:27,648
Момиче е.
69
00:08:27,650 --> 00:08:30,017
- Погледни.
- Не мога да повярвам.
70
00:08:30,019 --> 00:08:32,770
Това не е ли принцесата?
71
00:08:51,958 --> 00:08:55,126
Мислех, че я обучаваш как да
върти меча?
72
00:08:55,128 --> 00:08:57,345
Учи се бързо.
73
00:09:21,404 --> 00:09:23,571
Поздравления.
74
00:09:23,573 --> 00:09:26,707
Като крал, приветстам ви в Ордена
на Избраните.
75
00:09:37,504 --> 00:09:40,471
В зората на всяка нова година,
76
00:09:40,473 --> 00:09:43,307
се събираме в тази свещена градина
77
00:09:43,309 --> 00:09:46,394
за да си припомним историята на Елкрис.
78
00:09:48,264 --> 00:09:50,898
Преди хиляди години...
79
00:09:50,900 --> 00:09:52,850
нашите елфически предци са водили война
80
00:09:52,852 --> 00:09:54,769
срещу армия от демони.
81
00:09:54,771 --> 00:09:58,022
Елфите бяха на ръба на унищожението,
82
00:09:58,024 --> 00:10:01,359
когато предците им се обърнали към
магията.
83
00:10:01,361 --> 00:10:03,578
С този могъщ дар
84
00:10:03,580 --> 00:10:06,998
те успели да затворят демоните
85
00:10:07,000 --> 00:10:10,334
в едно царство, известно като
Забраненото
86
00:10:10,336 --> 00:10:13,371
Елкрис е била създадена
87
00:10:13,373 --> 00:10:15,423
за да бди.
88
00:10:15,425 --> 00:10:16,924
Докато тя е жива,
89
00:10:16,926 --> 00:10:20,044
демоните ще бъдат заключени вовеки.
90
00:10:20,046 --> 00:10:23,681
Сега, съзнавам, че за някои от вас,
91
00:10:23,683 --> 00:10:25,967
това е просто...
92
00:10:25,969 --> 00:10:27,885
фолклор.
93
00:10:27,887 --> 00:10:30,521
Но, това по никакъв начин
94
00:10:30,523 --> 00:10:34,025
не намалява вашата отговорност.
95
00:10:34,027 --> 00:10:37,895
И сега вие сте и защитници.
96
00:10:40,033 --> 00:10:41,449
Сега пристъпете,
97
00:10:41,451 --> 00:10:45,036
сложете ръце на дървото, и нека Елкрис да ви приеме.
98
00:11:00,887 --> 00:11:05,056
И ти допусна, тя да постави баща ни в това неловко положение.
99
00:11:05,058 --> 00:11:06,424
Това е последната му церемония
100
00:11:06,426 --> 00:11:07,592
преди да освободи престола.
101
00:11:07,594 --> 00:11:09,510
Не съм карал Амбърли да прави това.
102
00:11:09,512 --> 00:11:11,312
Това си беше нейна идея.
103
00:11:11,314 --> 00:11:12,847
Аз само малко я поощрих.
104
00:11:12,849 --> 00:11:15,433
Можеше сериозно да пострада.
105
00:11:15,435 --> 00:11:16,651
Мисля, че заради паметта на Айнe
106
00:11:16,653 --> 00:11:18,603
ти ще я закриляш.
107
00:11:18,605 --> 00:11:20,905
Споменаваш мъртвия брат, колко хитро.
108
00:11:20,907 --> 00:11:22,323
На коронацията не забравяй да го споменеш.
109
00:11:22,325 --> 00:11:24,942
Договорихме се да я защитаваме,
помниш ли?
110
00:11:24,944 --> 00:11:27,912
Е, поне знаеш къде ще бъде след година...
111
00:11:27,914 --> 00:11:31,666
заключена зад тези стени, поливаща старото дърво.
112
00:11:31,668 --> 00:11:34,418
Ти уважаваш ли изобщо нашите традиции?
113
00:11:34,420 --> 00:11:36,621
Само тези, които са за пирове.
114
00:12:48,031 --> 00:12:49,781
Нека магията...
115
00:12:51,391 --> 00:12:53,164
на тази Земя...
116
00:12:54,578 --> 00:12:56,539
да потече по вените ми
117
00:12:56,696 --> 00:12:58,415
от ден днешен...
118
00:12:59,329 --> 00:13:00,829
до смъртта ми.
119
00:13:19,058 --> 00:13:20,941
Започна се.
120
00:13:49,555 --> 00:13:52,923
Наложи се да прескоча чак до Олни, но открих кора от бяла върба.
121
00:14:01,567 --> 00:14:03,934
Опасявам се, че вече няма да помогне.
122
00:14:06,105 --> 00:14:08,272
Ще ви оставя насаме.
123
00:14:13,663 --> 00:14:15,780
Уил...
124
00:14:15,782 --> 00:14:17,865
Здравей, Мамо.
125
00:14:17,867 --> 00:14:19,950
дръж се, аз донесох нещо ново, да пробваме.
126
00:14:19,952 --> 00:14:22,670
То ще облекчи болката ти.
127
00:14:22,672 --> 00:14:24,038
Винаги...
128
00:14:24,040 --> 00:14:25,339
си бил...
129
00:14:25,341 --> 00:14:27,625
моето мило момче.
130
00:14:27,627 --> 00:14:29,794
Толкова много... имам...
131
00:14:29,796 --> 00:14:32,012
да ти казвам.
132
00:14:32,014 --> 00:14:33,931
Отвори я.
133
00:14:40,857 --> 00:14:42,807
Елфически камъни.
134
00:14:42,809 --> 00:14:45,860
Принадлежаха... на баща ти.
135
00:14:46,779 --> 00:14:48,813
Те са... вълшебни.
136
00:14:50,116 --> 00:14:51,649
Знам, че си мислиш...
137
00:14:52,819 --> 00:14:55,786
че баща ти е бил луд...
138
00:14:55,788 --> 00:14:59,573
но той... беше добър човек.
139
00:14:59,575 --> 00:15:03,461
Той вярваше в тях.
140
00:15:06,332 --> 00:15:08,999
Мамо, това не променя нищо.
141
00:15:10,503 --> 00:15:13,304
Моето скъпо момче...
142
00:15:19,979 --> 00:15:23,981
открий... Друида.
143
00:15:25,351 --> 00:15:28,986
Намери... Друида.
144
00:15:28,988 --> 00:15:31,405
Обещай ми.
145
00:15:34,527 --> 00:15:36,994
Не, Мамо, не ме оставяй.
146
00:15:36,996 --> 00:15:39,747
Не, Мамо, аз не съм готов.
147
00:16:04,941 --> 00:16:08,275
Това беше любимото и място.
148
00:16:08,277 --> 00:16:11,278
Тя казваше, че оттук се вижда целия свят.
149
00:16:12,982 --> 00:16:14,865
Съжалявам, Уил.
150
00:16:18,704 --> 00:16:22,206
Хей, чичо Флик...
151
00:16:22,208 --> 00:16:23,874
ти виждал ли си ги преди?
152
00:16:26,712 --> 00:16:28,796
Мама каза, че са Елфически камъни.
153
00:16:30,917 --> 00:16:32,633
Помолих я да зарови проклетите камъни
154
00:16:32,635 --> 00:16:34,668
след смъртта на баща ти.
155
00:16:34,670 --> 00:16:36,420
Защо?
156
00:16:37,473 --> 00:16:40,090
Защото те го отнесоха в гроба
преждевременно.
157
00:16:40,092 --> 00:16:43,060
Той вече на бе същия след
като ги използва.
158
00:16:44,430 --> 00:16:45,813
Ги използва?
159
00:16:45,815 --> 00:16:49,183
Чакай, ти сериозно ли вярваш в магията?
160
00:16:49,185 --> 00:16:52,519
Аз вярвам в злото Уил,
161
00:16:52,521 --> 00:16:53,571
и тези камъни
162
00:16:53,573 --> 00:16:55,606
ще ти докарат само страдание.
163
00:16:55,608 --> 00:16:57,191
Направи си услуга, хвърли ги в реката
164
00:16:57,193 --> 00:16:59,944
и приключи с това.
165
00:16:59,946 --> 00:17:01,829
Съжалявам.
166
00:17:33,145 --> 00:17:34,145
Някой иска да те види.
167
00:17:34,170 --> 00:17:36,030
Помолих Стражите да не пускат никого.
168
00:17:36,032 --> 00:17:39,450
И затова Катания ми помогна да мина.
169
00:17:39,452 --> 00:17:41,235
След като не споделяте нищо с мен,
170
00:17:41,237 --> 00:17:43,988
поне поговорете с него.
171
00:17:43,990 --> 00:17:45,823
Длъжник си ми.
172
00:17:45,825 --> 00:17:47,992
Не беше нужно да идваш.
173
00:17:47,994 --> 00:17:50,160
Ти припадна пред Елкрис.
174
00:17:50,162 --> 00:17:51,378
Притесних се за теб.
175
00:17:51,380 --> 00:17:53,213
Добре съм.
176
00:17:53,215 --> 00:17:55,382
Тогава защо си се заключила тук?
177
00:17:55,384 --> 00:17:58,002
Няма да повярваш ако ти кажа.
178
00:18:01,757 --> 00:18:02,890
Това аз ли съм?
179
00:18:04,427 --> 00:18:05,643
Оу, Оу...
180
00:18:05,645 --> 00:18:07,645
Ушите си ги нарисувала добре.
181
00:18:07,647 --> 00:18:10,014
Хайде де. Хей.
182
00:18:14,020 --> 00:18:16,070
Мога ли да ти задам един глупав въпрос
183
00:18:16,072 --> 00:18:18,439
но ми обещай да не се смееш?
184
00:18:18,441 --> 00:18:20,190
Добре.
185
00:18:20,192 --> 00:18:23,444
Как мислиш, легендата за Елкрис, истина ли е?
186
00:18:23,446 --> 00:18:25,696
Че тя е страж, който ни пази
187
00:18:25,698 --> 00:18:27,998
от армията на демоните ли?
188
00:18:29,785 --> 00:18:31,201
Стига, Амбърли,
189
00:18:31,203 --> 00:18:35,422
и двамата знаем, че магията си отиде с Друидите.
190
00:18:35,424 --> 00:18:37,875
Да, прав си.
191
00:18:37,877 --> 00:18:40,044
Забрави какво питах.
192
00:18:43,716 --> 00:18:47,051
Ела довечера на тържеството.
193
00:18:47,053 --> 00:18:50,688
Хората искат да те видят.
194
00:18:50,690 --> 00:18:52,606
Аз също.
195
00:18:54,060 --> 00:18:58,062
Забрави за демоните и ела да празнуваме.
196
00:19:19,051 --> 00:19:20,884
Ти, току що погреба майка си.
197
00:19:20,886 --> 00:19:23,170
Не му е времето сега, за безразсъдни решения
198
00:19:23,172 --> 00:19:24,888
относно твоето бъдеще.
199
00:19:24,890 --> 00:19:27,141
Знам само, че моето бъдеще не е тук.
200
00:19:27,143 --> 00:19:29,259
Това казват камъните.
201
00:19:30,346 --> 00:19:32,062
Грешиш, чичо Флик.
202
00:19:32,064 --> 00:19:33,647
Аз ги изхвърлих, както пожела.
203
00:19:33,649 --> 00:19:37,351
Заминавам за Сторлок, да уча за лечител.
204
00:19:37,353 --> 00:19:39,103
Та ти не си мърдал на повече от
205
00:19:39,105 --> 00:19:41,438
пет мили извън Сенчестата долина.
206
00:19:41,440 --> 00:19:44,274
Светът навън е опасен, Уил.
207
00:19:44,276 --> 00:19:46,944
Там гъмжи от гномове, тролове и разбойници.
208
00:19:46,946 --> 00:19:48,579
Те всички се мразят, едни други.
209
00:19:48,581 --> 00:19:51,698
Тях ги обединява само едно, мразят Елфите повече.
210
00:19:52,785 --> 00:19:55,502
Ще си прикривам ушите... както винаги.
211
00:19:55,504 --> 00:19:57,504
Същият си, като баща си.
212
00:19:57,506 --> 00:20:00,090
Вечно си недоволен от мястото ти в живота.
213
00:20:01,460 --> 00:20:03,293
Какво искаш да кажеш?
214
00:20:03,295 --> 00:20:05,796
Остани в Сенчест Дол.
215
00:20:05,798 --> 00:20:07,131
Нека поговоря с Дакс.
216
00:20:07,133 --> 00:20:09,133
Сигурен съм, че ще те вземе за чирак.
217
00:20:09,135 --> 00:20:11,602
Дакс порязан палец не може да излекува.
218
00:20:11,604 --> 00:20:14,471
А в Сторлок са най-добрите лечители на Четирите Земи.
219
00:20:14,473 --> 00:20:16,690
Уил...
220
00:20:16,692 --> 00:20:19,359
направи каквото можа за майка си.
221
00:20:21,897 --> 00:20:24,148
Но, не беше достатъчно.
222
00:20:26,152 --> 00:20:28,702
Не искам повече да се чувствам
толкова безпомощен.
223
00:21:52,571 --> 00:21:54,071
Чичо Андер.
224
00:21:54,073 --> 00:21:56,373
Благодаря, че ме спаси.
225
00:21:56,375 --> 00:21:59,710
На Изпитанието беше по-лесно да се ориентирам, отколкото тук.
226
00:21:59,712 --> 00:22:01,245
Само не припадай отново и всичко ще е наред.
227
00:22:01,247 --> 00:22:02,963
Денят ми за припадъци приключи.
228
00:22:02,965 --> 00:22:04,748
Чудесно, защото както забеляза,
229
00:22:04,750 --> 00:22:07,417
тук има много хора, които искат да те видят.
230
00:22:09,555 --> 00:22:11,555
Дядо все още не ми говори.
231
00:22:11,557 --> 00:22:12,923
Не се притеснявай за това.
232
00:22:12,925 --> 00:22:14,925
Струва ми се, че от нашето семейство,
233
00:22:14,927 --> 00:22:17,928
той харесва единствено кучето Манкс.
234
00:22:21,600 --> 00:22:23,767
Като заговорихме за верните кучета,
235
00:22:23,769 --> 00:22:25,185
как е твоя приятел?
236
00:22:25,187 --> 00:22:27,437
Бъди мил.
237
00:22:29,074 --> 00:22:30,607
Лорин е добро момче.
238
00:22:30,609 --> 00:22:34,611
Той заслужава момиче, което ще го обича наистина.
239
00:22:34,613 --> 00:22:37,164
Не съм сигурна, че това съм аз.
240
00:22:38,117 --> 00:22:39,917
Тогава, по-добре му кажи
241
00:22:39,919 --> 00:22:41,952
иначе ще ви е доста неловко, да сте заедно цяла година
242
00:22:41,954 --> 00:22:43,453
в Светилището.
243
00:22:46,425 --> 00:22:48,425
Не е чак толкова неловко, като гледам
244
00:22:48,427 --> 00:22:50,010
как копнееш по Командир Тилтън.
245
00:22:50,012 --> 00:22:51,295
Не...
246
00:22:51,297 --> 00:22:53,597
Не, аз не копнея, аз....
247
00:22:53,599 --> 00:22:55,299
Аз наблюдавам.
248
00:22:57,052 --> 00:22:59,303
Това между нас, приключи много отдавна.
249
00:23:00,723 --> 00:23:03,523
Съгласи се, тя направи правилния избор.
250
00:23:10,866 --> 00:23:12,649
Успешен лов.
251
00:23:22,494 --> 00:23:25,329
Нуждая се от теб.
252
00:23:29,551 --> 00:23:32,085
Изглеждаш удивително.
253
00:23:32,087 --> 00:23:34,888
Благодаря.
254
00:23:37,142 --> 00:23:38,642
Искаш ли да танцуваме?
255
00:23:40,145 --> 00:23:41,478
Нуждая се от малко храна.
256
00:23:41,480 --> 00:23:43,180
Не съм яла цял ден.
257
00:23:43,182 --> 00:23:44,815
Ще донеса нещо.
258
00:24:20,469 --> 00:24:23,353
По-близо.
259
00:24:43,409 --> 00:24:44,541
Лорин!
260
00:24:51,133 --> 00:24:52,916
Защо?
261
00:25:13,772 --> 00:25:15,322
Назад!
261
00:25:13,772 --> 00:25:15,322
Не приближавай!
262
00:25:18,610 --> 00:25:20,610
Какво правиш тук?
263
00:25:20,612 --> 00:25:22,913
Елкрис ме повика.
264
00:25:24,950 --> 00:25:26,783
Чух го по време на Изпитанието и вечерта пак го чух.
264
00:25:24,950 --> 00:25:26,783
Чух я по време на Изпитанието и вечерта пак я чух.
265
00:25:26,785 --> 00:25:28,618
Опитах се да го игнорирам,
но то няма да ме остави.
265
00:25:26,785 --> 00:25:28,618
Опитах се да я игнорирам,
но тя няма да ме остави.
266
00:25:28,620 --> 00:25:31,955
Амбърли, говориш небивалици.
267
00:25:31,957 --> 00:25:34,958
Когато докосна дървото ми показва видения...
268
00:25:36,378 --> 00:25:38,462
Ужасни видения за бъдещето.
269
00:25:38,464 --> 00:25:40,430
Като например?
270
00:25:41,633 --> 00:25:44,434
Затова,че ще те убия,Лорин.
271
00:25:44,436 --> 00:25:46,553
Ще ме убиеш?
272
00:25:46,555 --> 00:25:48,472
Видях го.
273
00:25:48,474 --> 00:25:50,474
Аз те намушках.
274
00:25:53,362 --> 00:25:55,028
Не знам какво да мисля вече.
275
00:25:55,030 --> 00:25:56,947
Не трябваше да участвам в Изпитанието.
276
00:26:00,152 --> 00:26:02,035
Трябва да напусна Арборлон.
277
00:26:02,037 --> 00:26:04,988
Има само един човек който може да ми помогне.
278
00:26:07,659 --> 00:26:10,544
-Успокой се.
-Не,няма да те излагам на опасност.
279
00:26:10,546 --> 00:26:13,997
Трябва да стоиш колкото се може по надалеч от мен.
280
00:26:18,504 --> 00:26:20,003
Сериозно?
281
00:26:27,146 --> 00:26:28,845
Съжалявам.
282
00:26:42,522 --> 00:26:44,772
Уау!
282
00:26:42,522 --> 00:26:44,772
Бррр!
283
00:26:50,657 --> 00:26:54,325
Е, дотук с краткия ми път.
284
00:26:54,327 --> 00:26:57,045
Хей, и на мен не ми харесва
особено много.
284
00:26:54,327 --> 00:26:57,045
Хей, и на мен не ми харесва
това, особено много.
285
00:26:59,416 --> 00:27:00,832
Супер.
286
00:27:00,834 --> 00:27:02,750
Вече и с коня си разговарям.
287
00:28:18,495 --> 00:28:21,462
А аз си мислех, че Елфите са умни.
288
00:28:21,464 --> 00:28:22,914
Аз съм полу-Елф.
289
00:28:24,801 --> 00:28:26,217
Грешната половина е надделяла.
290
00:28:26,219 --> 00:28:28,886
Само идиот би тръгнал из тези места сам.
291
00:28:28,888 --> 00:28:30,254
Троловете ловуват тук.
292
00:28:31,891 --> 00:28:33,975
Чакай малко, това Трол ли е?
293
00:28:39,232 --> 00:28:41,065
Беше Трол.
294
00:28:47,190 --> 00:28:50,158
Вероятно Тролът е усетил миризмата ти.
295
00:28:50,160 --> 00:28:53,411
Чувала съм, че Елфските ушички са им любимата закуска.
296
00:29:04,290 --> 00:29:06,624
Хмм.
297
00:29:06,626 --> 00:29:08,342
Даже са късички.
298
00:29:08,344 --> 00:29:09,844
Ако ще продължаваш да ме обиждаш,
299
00:29:09,846 --> 00:29:12,013
поне ми кажи името си.
300
00:29:15,351 --> 00:29:17,185
Еретрия.
301
00:29:18,605 --> 00:29:20,021
Аз съм Уил.
302
00:29:20,023 --> 00:29:22,473
Благодаря ти, че ми спаси живота.
303
00:29:33,653 --> 00:29:35,319
Хай, почакай.
304
00:30:07,020 --> 00:30:09,353
Принц Андер, нещо ново за Амбърли?
305
00:30:09,355 --> 00:30:12,190
Черните Стражи все още претърсват гората.
306
00:30:12,192 --> 00:30:14,025
Ако мога с нещо да помогна.
307
00:30:14,027 --> 00:30:15,276
Можеш, като почнеш с истината.
308
00:30:15,278 --> 00:30:17,028
Аз разказах на Принц Арион всичко.
309
00:30:18,031 --> 00:30:20,114
Виж, аз съм перфектен лъжец,
310
00:30:20,116 --> 00:30:23,034
и усещам, когато някой се опитва да ме лъже.
311
00:30:24,204 --> 00:30:26,120
Амбърли напусна тържеството разтроена
312
00:30:26,122 --> 00:30:27,705
и ти я последва до тук.
313
00:30:27,707 --> 00:30:29,924
Вие двамата сте се скарали...
314
00:30:29,926 --> 00:30:31,876
и сега, тя липсва.
315
00:30:31,878 --> 00:30:33,711
Доколкото разбирам,
316
00:30:33,713 --> 00:30:35,930
пред мен е главния заподозрян.
317
00:30:35,932 --> 00:30:39,133
Тя каза, че Елкрис я повикала
318
00:30:39,135 --> 00:30:41,769
и... и показала видение от бъдещето.
319
00:30:41,771 --> 00:30:43,971
В него... тя ме убива.
320
00:30:43,973 --> 00:30:46,607
Очакваш да повярвам, че дървото
321
00:30:46,609 --> 00:30:47,725
е разговаряло с нея?
322
00:30:47,727 --> 00:30:48,893
Знам, че звучи налудничаво.
323
00:30:48,895 --> 00:30:50,945
Затова си премълчах.
324
00:30:54,234 --> 00:30:56,901
По-добре се моли да е добре.
325
00:31:37,143 --> 00:31:40,311
Как мислиш, какво е било това?
326
00:31:40,313 --> 00:31:42,480
Не знам, не ме вълнува.
327
00:31:42,482 --> 00:31:44,682
Не те ли интересуват Древните хора?
328
00:31:44,684 --> 00:31:46,684
Как са създавали тези невероятни неша?
329
00:31:46,686 --> 00:31:48,820
Виж, те са мъртви, ние не.
330
00:31:48,822 --> 00:31:50,488
Край на историята.
331
00:31:53,193 --> 00:31:55,660
Казвали ли са ти, че си цинична?
332
00:31:55,662 --> 00:31:58,663
А на теб, че си наивен?
333
00:32:02,785 --> 00:32:04,585
- Какво е това?
- Не знам.
334
00:32:04,587 --> 00:32:07,038
Някаккъв вид гъба или плесен.
335
00:32:07,040 --> 00:32:09,040
Елкрис, болна ли е?
336
00:32:09,042 --> 00:32:11,759
Кога се е случило, последно?
337
00:32:11,761 --> 00:32:13,044
Никога.
338
00:32:14,514 --> 00:32:16,380
Значи, няма никакви записи
339
00:32:16,382 --> 00:32:19,467
Елкрис да е боледувала?
340
00:32:19,469 --> 00:32:21,886
От нея никога даже лист не е паднал.
341
00:32:35,034 --> 00:32:37,785
Татко, аз разбирам символичната важност на Елкрис,
342
00:32:37,787 --> 00:32:40,454
но, да не забравяме, в края на краищата, това е само едно дърво.
343
00:32:40,456 --> 00:32:42,240
Елкрис
344
00:32:42,242 --> 00:32:44,625
е повече от едно дърво.
345
00:32:44,627 --> 00:32:47,495
Мога да те уверя в това, момче.
346
00:32:50,250 --> 00:32:51,582
Стой!
347
00:32:51,584 --> 00:32:53,251
Как успя да преминеш през Стражите?
348
00:32:55,588 --> 00:32:59,724
Евънтайн, кажи на сина си, не ви желая злото.
349
00:33:01,094 --> 00:33:03,427
Аланон?
350
00:33:06,266 --> 00:33:08,766
Свали меча си, синко.
351
00:33:18,695 --> 00:33:21,746
Отдавна не сме се виждали, стари приятелю.
352
00:33:23,499 --> 00:33:26,584
Татко... Татко, кой е този човек?
353
00:33:26,586 --> 00:33:29,287
Това е Аланон...
354
00:33:29,289 --> 00:33:31,622
последния Друид на Паранор.
355
00:33:33,293 --> 00:33:35,710
Друид?
356
00:33:35,712 --> 00:33:38,212
Ти ни каза, че последния Друид е загинал в Битката на Народите.
357
00:33:38,214 --> 00:33:40,715
Това ли им каза?
358
00:33:40,717 --> 00:33:43,301
Никой не беше те виждал от 30 години.
359
00:33:43,303 --> 00:33:44,852
Предположих най-лошото...
360
00:33:44,854 --> 00:33:47,972
но, като гледам не си остарял и с ден.
361
00:33:51,978 --> 00:33:53,811
Повика ме Елкрис.
362
00:33:53,813 --> 00:33:56,647
Трябва да отида до Светилището веднага.
363
00:33:57,650 --> 00:33:59,951
Ако ти наистина си Друид...
364
00:34:03,323 --> 00:34:05,323
докажи го.
365
00:34:05,325 --> 00:34:07,458
Покажи ни някаква магия.
366
00:34:09,829 --> 00:34:11,662
Не показвам фокуси.
367
00:34:14,250 --> 00:34:15,833
Нека върви.
368
00:34:17,503 --> 00:34:20,671
Щом Аланон е тук...
369
00:34:20,673 --> 00:34:24,008
значи тъмните дни започват.
370
00:34:34,187 --> 00:34:36,687
Това е твоята къща?
371
00:34:36,689 --> 00:34:39,273
Ако желаеш, нощувай навън, с Троловете.
372
00:34:39,275 --> 00:34:41,525
Не мога да си представя такава, като теб
373
00:34:41,527 --> 00:34:43,778
да живее в такъв дом...
374
00:34:43,780 --> 00:34:46,497
дървен.
375
00:34:46,499 --> 00:34:48,866
Преди да влезем, ще свалиш дрехите си.
376
00:34:48,868 --> 00:34:51,202
Всичките.
377
00:34:51,204 --> 00:34:52,586
Майтапиш се, нали?
378
00:34:52,588 --> 00:34:55,373
Не. Имаш нужда от баня.
379
00:34:55,375 --> 00:34:56,707
Не искам да разнасяш мръсотия
380
00:34:56,709 --> 00:34:59,377
из моята дървена къщичка.
381
00:35:16,646 --> 00:35:18,863
Е, значи си живееш тук сама?
382
00:35:18,865 --> 00:35:22,450
Не се тревожи, никой няма да ни пречи.
383
00:35:45,224 --> 00:35:46,974
Ммм.
384
00:35:49,429 --> 00:35:52,563
А, ти не се ли боиш от разбойници?
385
00:35:52,565 --> 00:35:54,765
Какво знаеш ти за тях?
386
00:35:54,767 --> 00:35:57,485
Един поглед и те ще ти вземат дрехите от гърба ти.
387
00:35:57,487 --> 00:36:00,071
и ще ти откраднат малката
торбичка със сините камъни.
388
00:36:07,497 --> 00:36:08,946
Трябва ми тази торбичка.
389
00:36:08,948 --> 00:36:10,114
Защо?
390
00:36:10,116 --> 00:36:12,616
Тя ценна ли е?
391
00:36:12,618 --> 00:36:14,452
Само за мен.
392
00:36:15,872 --> 00:36:19,123
Някой си има малка тайна.
393
00:36:19,125 --> 00:36:23,127
Как да те накарам, да ми разкажеш?
394
00:36:24,630 --> 00:36:27,598
Това са Елфически камъни.
395
00:36:27,600 --> 00:36:30,017
Принадлежали са на баща ми.
396
00:36:30,019 --> 00:36:32,636
Трябва да имат магични слил.
397
00:36:37,643 --> 00:36:39,560
Много са красиви.
398
00:36:39,562 --> 00:36:41,979
Сравнени с теб, не бих ги забелязал.
399
00:36:44,617 --> 00:36:46,817
Съжалявам.
400
00:36:48,154 --> 00:36:50,488
Аз съм тази, която трябва да се извини.
401
00:36:50,490 --> 00:36:53,124
За какво?
402
00:36:53,126 --> 00:36:57,044
За огромното главоболие, което те чака утре.
403
00:37:17,016 --> 00:37:19,183
Мно по-лошо е, отколкото очаквах.
404
00:37:21,354 --> 00:37:23,020
Елкрис умира.
405
00:37:26,692 --> 00:37:28,192
Ти сигурен ли си?
406
00:37:29,695 --> 00:37:32,196
Събери Армията на Елфите.
407
00:37:32,198 --> 00:37:34,748
За какво му е на едно дърво Армията?
408
00:37:34,750 --> 00:37:37,701
Ти не знаеш историята на Елкрис, нали?
409
00:37:37,703 --> 00:37:40,504
Всеки лист, символизира Демон.
410
00:37:40,506 --> 00:37:43,340
Започнат ли да падат, изчадията на мрака
411
00:37:43,342 --> 00:37:45,843
ще изпълзят из Забраненото,
едно по едно.
412
00:37:45,845 --> 00:37:48,345
Всички знаем тази история, това е просто приказка.
413
00:37:48,347 --> 00:37:51,632
Татко, не го слушаш сериозно, нали?
414
00:37:51,634 --> 00:37:52,800
И си допуснал да повярват, че е приказка
415
00:37:52,802 --> 00:37:54,435
след като знаеш истината.
416
00:37:54,437 --> 00:37:56,470
След Войната на Народите,
417
00:37:56,472 --> 00:37:58,439
помислих, че магията е изчезнала,
418
00:37:58,441 --> 00:38:00,107
заедно с теб и Господаря на Магиите.
419
00:38:00,109 --> 00:38:01,609
Добре, обясни това на твоите хора
420
00:38:01,611 --> 00:38:05,196
когато приказките започнат да им режат гърлата.
421
00:39:25,126 --> 00:39:26,642
Нека магията
422
00:39:26,860 --> 00:39:28,274
на тази Земя
423
00:39:28,734 --> 00:39:31,312
да потече във вените ми
424
00:39:31,715 --> 00:39:36,293
от този ден
425
00:39:44,247 --> 00:39:47,786
до моя край.
426
00:40:36,882 --> 00:40:38,048
Обличай се Уил.
427
00:40:38,050 --> 00:40:41,218
Откъде знаеш името ми?
Къде е Еретриа?
428
00:40:41,220 --> 00:40:43,937
Твоята разбойничка избяга отдавна.
429
00:40:43,939 --> 00:40:46,357
Разбойничка? Не разбирам.
430
00:40:46,359 --> 00:40:47,725
Това е нейната къща.
431
00:40:47,727 --> 00:40:49,393
Не, не е.
432
00:40:49,395 --> 00:40:51,061
Тяхна е.
433
00:40:52,031 --> 00:40:54,865
Охх... аз съм идиот.
434
00:40:54,867 --> 00:40:56,200
За мен, това не е оправдание.
435
00:40:56,202 --> 00:40:58,952
Трябваше да си останеш
в Сенчестата долина.
436
00:40:58,954 --> 00:41:01,288
Моят чичо ли те прати?
437
00:41:01,290 --> 00:41:03,824
Флик не искаше да ми каже къде си.
438
00:41:03,826 --> 00:41:06,410
Не беше трудно да му прочета мислите.
439
00:41:06,412 --> 00:41:08,128
Какво...
440
00:41:08,130 --> 00:41:10,581
Кой всъщност си ти?
441
00:41:10,583 --> 00:41:12,132
Аз съм Аланон.
442
00:41:12,134 --> 00:41:13,917
Трябва да побързаме към цитаделата на Друидите.
443
00:41:13,919 --> 00:41:16,387
Чакай, ти си Друид?
444
00:41:17,423 --> 00:41:19,423
Преди майка ми да си отиде,
445
00:41:19,425 --> 00:41:21,225
ме помоли да те открия.
446
00:41:22,395 --> 00:41:24,228
Мисля, че трябваше да я послушаш.
447
00:41:24,230 --> 00:41:26,680
Щеше да ни спестиш много време.
448
00:41:26,682 --> 00:41:29,433
Тя ми даде тези Елфически камъни...
449
00:41:32,521 --> 00:41:35,522
Те...
450
00:41:35,524 --> 00:41:37,241
Разбойничката ги е откраднала.
451
00:41:37,243 --> 00:41:39,109
Ще е по-трудно, отколкото си мислех.
452
00:41:39,111 --> 00:41:42,446
Ти изложи мисията си на опасност.
453
00:41:43,616 --> 00:41:45,749
Мисия?
454
00:41:45,751 --> 00:41:47,501
Каква мисия?
455
00:41:54,627 --> 00:41:58,846
Не мога да повяврам, че това е Шанара, която оставих.
456
00:42:00,466 --> 00:42:03,300
Това е конят ми!
457
00:42:03,302 --> 00:42:05,269
Здравей...
458
00:42:06,939 --> 00:42:08,472
Да! Здравей.
459
00:42:08,474 --> 00:42:11,442
Четирите земи са в смъртна опасност.
460
00:42:11,444 --> 00:42:14,228
И само последният син на Шанара може да ги спаси.
461
00:42:14,230 --> 00:42:16,730
Аз съм Уил Омсфорд.
462
00:42:16,732 --> 00:42:18,148
Открил си грешния човек.
463
00:42:18,150 --> 00:42:20,200
Ти си Шанара.
464
00:42:20,202 --> 00:42:23,620
Твоите предци са били
крале и войни ...
465
00:42:23,622 --> 00:42:27,074
герои, които живяли и умирали
защитавайки Четирите земи.
466
00:42:27,076 --> 00:42:28,876
Мъже, като баща ти.
467
00:42:30,963 --> 00:42:33,046
Баща ми беше пияница и безделник
468
00:42:33,048 --> 00:42:34,998
който умря самотен, в мизерия.
469
00:42:35,000 --> 00:42:36,967
Лъгали са те.
470
00:42:39,171 --> 00:42:41,638
Вярваш ли в магията, момче?
471
00:42:41,640 --> 00:42:43,056
Не, разбира се.
472
00:42:43,058 --> 00:42:45,309
Магията течеше във вените на твоя баща.
473
00:42:45,311 --> 00:42:48,345
Тече и в твоите също.
474
00:42:50,015 --> 00:42:52,232
Тя е в кръвта на Шанара.
475
00:42:53,152 --> 00:42:55,185
След като магията е в мен,
476
00:42:55,187 --> 00:42:58,021
защо не ми помогна да спася Мама?
477
00:42:59,158 --> 00:43:01,441
Щеше да помогне...
478
00:43:01,443 --> 00:43:04,027
ако знаеше как да я използваш.
479
00:43:05,114 --> 00:43:07,197
Аз мога да те науча.
480
00:43:14,256 --> 00:43:16,256
Да вървим.
481
00:43:17,259 --> 00:43:19,376
Съдбата ти, те очаква.
482
00:43:38,385 --> 00:43:42,225
Разкрий се сега, Подменени!
483
00:44:05,678 --> 00:44:09,483
Мислите ти ми казват,
че това е формата, която желаеш!
484
00:44:20,169 --> 00:44:25,950
Изтърпях столетия затвор
и извънмерни мъчения
485
00:44:25,975 --> 00:44:29,153
в очакване отново
да вкуся свободата.
486
00:44:44,044 --> 00:44:48,411
Докато Елкрис живее,
аз ще съм слаб.
487
00:44:48,436 --> 00:44:52,234
Връви в Арборлон.
Убий Избрания.
488
00:45:25,416 --> 00:45:27,332
Следващия ще е в сърцето!
489
00:45:30,421 --> 00:45:31,703
Коя си ти?
490
00:45:32,873 --> 00:45:34,706
Не ти желая злото.
491
00:45:34,708 --> 00:45:35,791
Моля те.
492
00:45:35,793 --> 00:45:38,760
Видях огъня ти и се надявах да се постопля.
493
00:45:39,963 --> 00:45:42,547
Ти си втория Елф, който засичам тази седмица.
494
00:45:42,549 --> 00:45:44,716
Всъщност, първият беше мелез.
495
00:45:44,718 --> 00:45:47,602
Сладък, но не и красив.
496
00:45:50,140 --> 00:45:52,391
Накъде си се запътила, сама самичка?
497
00:45:52,393 --> 00:45:55,060
Към Елфската мисия в Кълхевън.
498
00:45:59,783 --> 00:46:01,400
Аз съм учителка.
499
00:46:02,903 --> 00:46:04,619
Нямаш много багаж.
500
00:46:05,989 --> 00:46:08,573
За разлика от теб.
501
00:46:10,411 --> 00:46:12,744
Съпругът ми е намерил работа близо до Балинор.
502
00:46:15,132 --> 00:46:17,466
Аз трябваше да си опаковам нещата и
да се видим там.
503
00:46:31,348 --> 00:46:32,764
Благодаря ти.
504
00:46:38,939 --> 00:46:41,106
Ти нямаш венчален пръстен.
505
00:46:43,077 --> 00:46:44,409
Не, че съм изненадана.
506
00:46:44,411 --> 00:46:45,610
Кой би посмял да се омъжи за Разбойник?
507
00:46:48,949 --> 00:46:52,667
Е, бижутата ви също ви издадоха, Принцесо.
508
00:46:52,669 --> 00:46:53,869
Не познавам учител
509
00:46:53,871 --> 00:46:55,504
който да носи кралския печат на Арборлон.
510
00:46:55,506 --> 00:46:56,838
гравиран върху маншета си.
511
00:46:56,840 --> 00:46:59,708
Какъв беше планът ти? Да ме упоиш и да ме ограбиш?
512
00:46:59,710 --> 00:47:00,876
Крада за да оцелея.
513
00:47:00,878 --> 00:47:02,928
Не се опитвай да оправдаваш действията си.
514
00:47:02,930 --> 00:47:05,368
Ти и твоят вид сте чума за Четирите Земи,
515
00:47:05,393 --> 00:47:09,017
Дали арогантното държание, върви в комплект с богатството?
516
00:47:09,019 --> 00:47:11,887
Не знаеш нищо за моя живот.
517
00:47:11,889 --> 00:47:14,189
Е, нямаш ескорт.
518
00:47:14,191 --> 00:47:15,891
Предполагам, бягаш
519
00:47:15,893 --> 00:47:18,310
от човек който, или е разбил сърцето ти
520
00:47:18,312 --> 00:47:20,562
или те е прецакал.
521
00:47:20,564 --> 00:47:23,365
Каквато и да е драмата ти, дори не се сравнява
522
00:47:23,367 --> 00:47:25,484
с това което ще срещнеш в реалния свят.
523
00:47:25,486 --> 00:47:28,370
Благодаря ти, за разбойническата мъдрост.
524
00:47:28,372 --> 00:47:31,289
Амбърли, трябваш ми...
525
00:47:31,291 --> 00:47:32,491
върни се.
526
00:47:34,044 --> 00:47:36,461
Страх ли те е от тъмното, Принцесо?
527
00:47:39,550 --> 00:47:41,716
Сега кой е крадеца?
528
00:47:43,670 --> 00:47:46,304
Повярвай ми, ти имаш полза от сделката
529
00:48:14,201 --> 00:48:15,534
Ето го.
530
00:48:15,536 --> 00:48:17,419
Замъкът на Друидите.
531
00:48:20,174 --> 00:48:22,541
Не мога да повярвам, че яздих
цяла нощ за това.
532
00:48:22,543 --> 00:48:24,125
От стотици години,
533
00:48:24,127 --> 00:48:26,678
този замък е бил център на Четирите земи.
534
00:48:26,680 --> 00:48:29,297
Най-умните мъже и жени от всяка раса,
535
00:48:29,299 --> 00:48:30,765
били извиквани тук
536
00:48:30,767 --> 00:48:33,552
да учат и преподават изкуството на магията.
537
00:48:35,222 --> 00:48:37,222
Това е просто развалина.
538
00:48:43,614 --> 00:48:45,814
Това е свещена земя, Уил.
539
00:48:45,816 --> 00:48:48,567
Не пипай нищо.
540
00:48:52,656 --> 00:48:54,406
Не знам какво се надяваш да откриеш,
541
00:48:54,408 --> 00:48:55,824
няма много останало.
542
00:48:55,826 --> 00:48:58,210
Кодексът на Паранор е тук.
543
00:48:58,212 --> 00:49:00,078
Как изглежда този кодекс?
544
00:49:00,080 --> 00:49:02,130
Това е книга, съдържаща магическата история
545
00:49:02,132 --> 00:49:03,582
на Четирите земи
546
00:49:03,584 --> 00:49:05,417
Ако има начин да спасим Елкрис,
547
00:49:05,419 --> 00:49:06,751
ще го намерим в страниците му.
548
00:49:06,753 --> 00:49:09,004
Защо просто не го наричате
книга на магията?
549
00:49:09,006 --> 00:49:10,805
Да не би Друидите да изискват всичко
550
00:49:10,807 --> 00:49:13,341
да звучи толкова мистериозно?
551
00:49:30,577 --> 00:49:32,360
Говорих с Лорин.
552
00:49:32,362 --> 00:49:33,945
Амбърли му казала, че Елкрис
553
00:49:33,947 --> 00:49:35,447
комуникирала с нея.
554
00:49:35,449 --> 00:49:37,532
Изпратила й видения от бъдещето.
555
00:49:37,534 --> 00:49:40,785
Аз го отричах, докато
не намерих това в стаята й.
556
00:49:47,127 --> 00:49:48,510
Демони?
557
00:49:48,512 --> 00:49:50,211
Рисувала ги е преди Друида да се появи.
558
00:49:50,213 --> 00:49:52,297
Не може да е съвпадение.
559
00:49:53,934 --> 00:49:55,800
Докато не сме сигурни,
искам всички избрани
560
00:49:55,802 --> 00:49:57,519
и целия Елфски съвет
561
00:49:57,521 --> 00:49:59,104
да бъде отведен в Двореца, за сигурност.
562
00:49:59,106 --> 00:50:02,023
Черната стража ще ги пази ден и нощ.
563
00:50:20,160 --> 00:50:22,127
Учителят ми ми каза, че той е скрил Кодекса
564
00:50:22,129 --> 00:50:24,546
в тези покой преди крепостта да падне.
565
00:50:25,749 --> 00:50:27,165
Кога е станало това?
566
00:50:27,167 --> 00:50:29,834
Преди 300 години.
567
00:50:29,836 --> 00:50:32,003
Чакай, това те прави...
568
00:50:32,005 --> 00:50:34,306
твърде стар, за да бъдеш жив.
569
00:50:40,063 --> 00:50:42,230
Чичо ми Флик беше прав,
това е лудост.
570
00:50:49,823 --> 00:50:51,773
Кодексът е тук.
571
00:50:51,775 --> 00:50:54,075
Успех с намирането му.
Аз отивам в Сторлок.
572
00:50:56,496 --> 00:50:59,164
Не можеш да избягаш
от съдбата си, Уил.
573
00:50:59,166 --> 00:51:00,749
Само гледай.
574
00:51:09,793 --> 00:51:12,093
Никога не си ходил в Сторлок.
575
00:51:12,095 --> 00:51:15,714
Елфските камъни те доведоха при мен.
576
00:51:18,885 --> 00:51:20,769
Знаеш, че е истина.
577
00:51:33,483 --> 00:51:35,066
Не мърдай!
578
00:51:41,742 --> 00:51:44,042
Не говори.
579
00:51:50,300 --> 00:51:53,301
Нека очите ти бъдат свидетели!
580
00:52:18,278 --> 00:52:19,244
Леле!
581
00:52:34,482 --> 00:52:35,982
А сега, вярваш ли?
582
00:53:01,147 --> 00:53:03,147
Магията е истинска.
583
00:53:03,148 --> 00:53:04,480
Да.
584
00:53:08,153 --> 00:53:10,319
Аз ще мога ли да правя това?
585
00:53:11,906 --> 00:53:14,323
Един ден... може би.
586
00:53:18,663 --> 00:53:21,664
Виж, Кодекса на Паранор.
587
00:53:23,084 --> 00:53:25,468
Ръката ти...
588
00:53:25,470 --> 00:53:28,571
Магията има своята цена, Уил.
589
00:53:28,573 --> 00:53:30,506
Не го забравяй.
590
00:53:36,681 --> 00:53:38,681
Малко съм позабравил Друидският
591
00:53:38,683 --> 00:53:40,399
Може ти да ми помогнеш.
592
00:53:40,401 --> 00:53:43,236
"Когато настъпи
краят на Елкрис,
593
00:53:43,238 --> 00:53:45,605
цветето ще разцъфне
594
00:53:45,607 --> 00:53:48,191
и ще даде едно семенце.
595
00:53:48,193 --> 00:53:50,276
Член на Избраните
596
00:53:50,278 --> 00:53:54,330
трябва да го занесе до Сейфхолд
597
00:53:54,332 --> 00:53:57,667
и да го потопи в кървавият огън.
598
00:53:57,669 --> 00:54:00,870
Единствено тогава семето може да се върне
599
00:54:00,872 --> 00:54:02,538
в Светилището
600
00:54:02,540 --> 00:54:05,541
и Елкрис да се прероди. "
601
00:54:05,543 --> 00:54:07,543
Това не звучи толкова зле.
602
00:54:07,545 --> 00:54:10,880
Няма нужда от човешко
или друго жертвоприношение.
603
00:54:10,882 --> 00:54:12,765
Къде е Сейфхолд?
604
00:54:12,767 --> 00:54:15,801
Пребродил съм и Четирите земи
605
00:54:15,803 --> 00:54:18,054
и никога не съм чул за такова място.
606
00:54:20,391 --> 00:54:21,807
Може би ...
607
00:54:47,740 --> 00:54:50,561
Друиде. Аз усещам твоята магия.
608
00:54:50,586 --> 00:54:52,186
Това е невъзможно.
609
00:54:52,211 --> 00:54:56,779
Не и за същества от твоя вид.
Аз съм толкова Демон, колкото и ти.
610
00:54:57,341 --> 00:55:01,528
Предполагам си чувал за Дагда Мор.
611
00:55:03,013 --> 00:55:06,013
Твоята история я чух като предупреждение.
612
00:55:06,544 --> 00:55:09,942
Как най-великия Друид на епохата е бил покварен...
613
00:55:10,106 --> 00:55:14,036
от Черната магия на Илдиш, и е унищожил себе си.
614
00:55:21,505 --> 00:55:24,130
Моята история все още не е приключила.
615
00:55:24,442 --> 00:55:27,247
Погледни ме в очите, Друиде.
616
00:55:33,575 --> 00:55:34,591
Никога.
617
00:55:36,520 --> 00:55:39,513
В Арборлон вече окапват листата.
618
00:55:39,622 --> 00:55:43,200
Скоро моята Армия ще залее Четирите земи, като гигантска Черна вълна.
619
00:55:43,841 --> 00:55:45,286
Сам Друид...
620
00:55:45,724 --> 00:55:49,309
не ще може да издържи на този натиск.
621
00:55:49,606 --> 00:55:51,794
Докато Елкрис е жива, ти си слаб.
622
00:55:52,895 --> 00:55:55,684
Затова, можеш само да ми мътиш главата.
623
00:56:07,778 --> 00:56:13,380
Избраните, не ще те спасят Друиде,
съдбата им е предрешена.
624
00:56:13,671 --> 00:56:16,005
Хей, Аланон!Аз съм, аз съм!
625
00:56:20,478 --> 00:56:23,729
Уил, трябва да се върнем в Арборлон.
626
00:56:23,731 --> 00:56:24,897
Побързай!
627
00:56:42,250 --> 00:56:44,500
-Амбърли.
-Аз съм добре.
628
00:56:44,502 --> 00:56:46,585
Слушай, Елкрис отново се свърза с мен.
629
00:56:46,587 --> 00:56:48,671
Всички сме в голяма опасност.
630
00:56:48,673 --> 00:56:50,873
- Насам са се отправили Демони.
- Демони?
631
00:56:50,875 --> 00:56:52,958
Трябва да предупредим Избраните.
Къде са те?
632
00:56:52,960 --> 00:56:55,544
Кралят ни премести
в източното крило на замъка.
633
00:56:55,546 --> 00:56:58,214
Промъкнах се покрай Черната стража
за да проверя Елкрис
634
00:57:00,051 --> 00:57:03,052
Помислих, че съм те изгубил.
Нямаш никаква представа.
635
00:57:39,090 --> 00:57:40,673
Демони в Арборлон?
636
00:57:40,675 --> 00:57:42,508
Не съм вярвал, че ще доживея този ден.
637
00:57:42,510 --> 00:57:45,061
Избраните трябва да бъдат
защитени с цената на всичко!
638
00:57:45,063 --> 00:57:47,763
Само те могат да спасят Елкрис.
639
00:57:47,765 --> 00:57:50,900
Черната стража трябваше да охранява тази врата!
640
00:58:04,115 --> 00:58:06,365
Избраните.... всички са мъртви.
641
00:58:06,367 --> 00:58:09,835
Не... един все още е жив.
642
00:59:43,807 --> 00:59:45,640
Това сигурно е работа на Гномите.
643
00:59:45,642 --> 00:59:47,926
И преди са се промъквали
до сърцето на двореца.
644
00:59:49,012 --> 00:59:52,180
Гномите нямат общо с това.
645
00:59:52,182 --> 00:59:54,265
Това е работа на Дагда Мор.
646
00:59:55,602 --> 00:59:57,018
Дагда какво?
647
00:59:57,020 --> 00:59:59,904
Той е силен Елфски Друид,
648
00:59:59,906 --> 01:00:01,606
покварен от Черната магия.
649
01:00:01,608 --> 01:00:05,743
Хиляди години той е кроял планове за отмъщение.
650
01:00:05,745 --> 01:00:07,779
Щом като е Друид, не можеш ли
651
01:00:07,781 --> 01:00:09,330
да го намериш и унищожиш?
652
01:00:09,332 --> 01:00:10,448
Опитах,
653
01:00:10,450 --> 01:00:13,001
но той е обграден
от Черен хендж
654
01:00:13,003 --> 01:00:15,336
който го скрива.
655
01:00:18,008 --> 01:00:19,257
Не разбирам.
656
01:00:19,259 --> 01:00:20,959
След като е избягал от Забраненото,
657
01:00:20,961 --> 01:00:22,794
защо не напада сам?
658
01:00:22,796 --> 01:00:24,629
Кодекса гласи...
659
01:00:24,631 --> 01:00:27,465
Колкото по-слаб е Елкрис, толкова по-силен става Дагда Мор.
660
01:00:29,185 --> 01:00:32,103
Но той не ще може да ходи по тази Земя
661
01:00:32,105 --> 01:00:34,272
докато не падне и последния лист.
662
01:00:37,360 --> 01:00:40,311
Като уби Избраните, той обрича на смърт Елкрис.
663
01:00:41,948 --> 01:00:43,982
И докато това не стане, той ще праща демоните си
664
01:00:43,984 --> 01:00:47,151
за да вършат убийствените си дела.
665
01:00:47,153 --> 01:00:49,120
Като това тук.
666
01:00:49,122 --> 01:00:52,457
Ще ни оставите ли, насаме с баща ми?
667
01:01:13,229 --> 01:01:15,179
Татко, отпрати Друида.
668
01:01:15,181 --> 01:01:16,564
Хората започват да говорят,
669
01:01:16,566 --> 01:01:18,683
те не разбират защо го слушаш.
670
01:01:18,685 --> 01:01:21,903
- Искаш да кажеш, че ти не разбираш.
- Не, не разбирам.
671
01:01:21,905 --> 01:01:24,188
Шест невинни живота бяха отнети
672
01:01:24,190 --> 01:01:27,692
зад нашите стени, а ти ни говориш за Демони и магии?
673
01:01:27,694 --> 01:01:29,660
А ти какво предлагаш?
674
01:01:32,699 --> 01:01:35,249
Искаше да се оттеглиш още преди няколко месеца.
675
01:01:36,336 --> 01:01:38,252
Направи го.
676
01:01:38,254 --> 01:01:40,338
Нека да поема контрол над нещата.
677
01:01:40,340 --> 01:01:42,757
Да направя това, за което ме учиха.
678
01:01:42,759 --> 01:01:46,377
Ще поведа Елфската Армия и ще унищожа истинския враг.
679
01:01:47,680 --> 01:01:49,547
Синко...
680
01:01:49,549 --> 01:01:52,683
истинския крал не абдикира
681
01:01:52,685 --> 01:01:54,719
в тежки времена.
682
01:01:54,721 --> 01:01:58,139
А и твоето обучение, не може да се сравни с моя опит.
683
01:01:58,141 --> 01:01:59,390
На твоите години,
684
01:01:59,392 --> 01:02:01,109
аз спечелих Войната на Расите
685
01:02:01,111 --> 01:02:03,227
и донесох мир на Четирите земи.
686
01:02:04,614 --> 01:02:07,565
Ти най-великия крал, след Джърл Шанара.
687
01:02:09,569 --> 01:02:11,235
Но...
688
01:02:15,875 --> 01:02:17,575
Помисли за наследството.
689
01:02:17,577 --> 01:02:21,045
След всичко, което си направил за Елфския народ,
690
01:02:21,047 --> 01:02:23,047
наистина ли искаш да се оттеглиш
691
01:02:23,049 --> 01:02:25,249
като лудият крал, вярващ в Демони?
692
01:02:35,512 --> 01:02:38,096
Ако принцеса Амбърли е последната от Избраните,
693
01:02:38,098 --> 01:02:39,597
как така дървото не може да я открие?
694
01:02:39,599 --> 01:02:41,399
Елкрис се е свързала с нея,
695
01:02:41,401 --> 01:02:43,935
но тя доброволно трябва да се завърне.
696
01:02:43,937 --> 01:02:45,603
Никой не може да бъде принуден да служи.
697
01:02:45,605 --> 01:02:48,906
Не можеш ли да използваш магия?
Както направи предишният път?
698
01:02:48,908 --> 01:02:50,274
намирането на прашлясала стара книга
699
01:02:50,276 --> 01:02:52,360
е много по-лесно
от проследяването на момиче,
700
01:02:52,362 --> 01:02:55,279
което не иска да бъде намерено.
701
01:02:55,281 --> 01:02:58,282
Имам нужда от теб да търсим принцесата.
702
01:02:58,284 --> 01:03:00,418
Не казвай на никого за своята мисия.
703
01:03:00,420 --> 01:03:03,454
Дагда Мор има агент
между тези стени.
704
01:03:03,456 --> 01:03:06,290
и ... Уил, не се прецаквай.
705
01:03:06,292 --> 01:03:09,510
Ако Дагда Мор намери
Амбърли преди нас ...
706
01:03:10,630 --> 01:03:13,047
ще настъпи краят на света.
707
01:03:13,049 --> 01:03:14,432
Страхотно!
708
01:03:14,434 --> 01:03:17,301
Благодаря за насърчението.
709
01:03:29,282 --> 01:03:31,199
Игнорирай Иги.
710
01:03:33,153 --> 01:03:35,453
С него плаша Разбойниците
711
01:03:35,455 --> 01:03:37,572
които душат наоколо.
712
01:03:37,574 --> 01:03:39,790
Лельо Пирия?
713
01:03:46,666 --> 01:03:50,468
Ти си истинско копие
на майка си.
714
01:03:50,470 --> 01:03:52,253
Какво правиш навън?
715
01:03:52,255 --> 01:03:54,672
Можеше да те нападнат
или да те убият.
716
01:03:54,674 --> 01:03:56,257
В беда съм.
717
01:03:56,259 --> 01:03:58,142
Нуждая се от помощта ти.
718
01:03:59,312 --> 01:04:00,928
В коя седмица си?
719
01:04:00,930 --> 01:04:03,931
Не съм бременна.
720
01:04:03,933 --> 01:04:06,234
В писмата ти ...
721
01:04:06,236 --> 01:04:09,520
казваш, че си свидетел на магията
по време на Войната на Расите.
721
01:04:06,236 --> 01:04:09,520
казваш, че си видяла на магията
по време на Войната на Расите.
721
01:04:06,236 --> 01:04:09,520
казваш, че си видяла магията
по време на Войната на Расите.
722
01:04:11,908 --> 01:04:14,575
Това беше преди много време.
723
01:04:14,577 --> 01:04:17,195
Но ти все още вярваш?
724
01:04:17,197 --> 01:04:19,697
Какво всъщност става, Амбърли?
725
01:04:20,833 --> 01:04:22,366
Включих се в Изпитанието...
726
01:04:23,536 --> 01:04:25,169
и спечелих.
727
01:04:25,171 --> 01:04:26,537
Станах член на Избраните.
728
01:04:26,539 --> 01:04:29,173
Дядо ти сигурно е бесен.
728
01:04:26,539 --> 01:04:29,173
Дядо ти сигурно е яростен.
729
01:04:29,175 --> 01:04:32,510
- Браво на теб.
- Не, това е кошмар.
730
01:04:32,512 --> 01:04:35,213
Когато сложих ръката си върху Елкрис,
731
01:04:35,215 --> 01:04:37,181
имах видение...
732
01:04:37,183 --> 01:04:39,383
Арборлон в памъци,
732
01:04:37,183 --> 01:04:39,383
Арборлон в пламъци,
733
01:04:39,385 --> 01:04:42,720
Демони пируваха върху мъртъвци.
734
01:04:42,722 --> 01:04:45,473
Беше видение за бъдещето,
735
01:04:45,475 --> 01:04:48,559
бъдеще, което ще се случи,
защото наруших правилата.
736
01:04:48,561 --> 01:04:51,445
Трябва да ми помогнеш да го спрем.
737
01:05:11,584 --> 01:05:14,585
Виж какво хванах.
738
01:05:21,394 --> 01:05:23,144
Хайде! Чок!
739
01:05:24,764 --> 01:05:27,064
Еретриа!
740
01:05:27,066 --> 01:05:28,432
Еретриа!
741
01:05:30,103 --> 01:05:31,235
Достатъчно!
742
01:05:44,450 --> 01:05:46,584
Проучихме къщата преди четири нощи.
743
01:05:46,586 --> 01:05:48,502
Започнах да си мисля, че си ме измамила.
744
01:05:48,504 --> 01:05:50,454
И рискувате като слагате награда за главата ми
745
01:05:50,456 --> 01:05:53,374
с всеки разбойник в четирите кралства
745
01:05:50,456 --> 01:05:53,374
с всеки разбойник в Четирите земи
745
01:05:50,456 --> 01:05:53,374
с всеки разбойник в Четирите земи?
746
01:05:53,376 --> 01:05:55,876
Благодаря за доверието.
747
01:05:55,878 --> 01:05:58,879
Къде е ти е уловът?
747
01:05:55,878 --> 01:05:58,879
Къде ти е уловът?
748
01:05:58,881 --> 01:06:01,465
Оставих мястото чисто,
точно както си ме учил/а
748
01:05:58,881 --> 01:06:01,465
Оставих мястото чисто,
точно както си ме учил
748
01:05:58,881 --> 01:06:01,465
Оставих мястото чисто,
точно както си ме учил,
749
01:06:01,467 --> 01:06:04,685
На връщане попаднах в засада.
749
01:06:01,467 --> 01:06:04,685
но на връщане попаднах в засада.
750
01:06:04,687 --> 01:06:06,721
Засада?
751
01:06:06,723 --> 01:06:09,307
Откраднаха улова и коня ми.
752
01:06:09,309 --> 01:06:10,691
Троловете щяха да те изядат.
753
01:06:10,693 --> 01:06:12,393
Гномите биха те изкормили.
754
01:06:12,395 --> 01:06:14,362
Кой беше? Друг разбойнически клан?
755
01:06:15,815 --> 01:06:16,864
Елф.
756
01:06:16,866 --> 01:06:19,617
Елф?
757
01:06:19,619 --> 01:06:21,319
Трябвало е да убиеш малкият арогантен подлец,
758
01:06:21,321 --> 01:06:22,620
да отсечеш острите му уши,
759
01:06:22,622 --> 01:06:25,373
и да ми ги донесеш като сувенир!
760
01:06:25,375 --> 01:06:27,325
Явно не си толкова добра,
колкото изглежда.
761
01:06:27,327 --> 01:06:29,377
Беше първата ми самостоятелна мисия.
762
01:06:29,379 --> 01:06:31,662
Дай ми още един шанс.
763
01:06:35,084 --> 01:06:37,385
Това е клан, не е благотворителност.
764
01:06:37,387 --> 01:06:39,887
Продавам те на Бока Мадрид.
765
01:06:39,889 --> 01:06:42,807
Иска жена и ти е хвърлил око от известно време.
766
01:06:46,679 --> 01:06:48,479
Сефало, почакай!
767
01:06:48,481 --> 01:06:50,481
Не се върнах с празни ръце.
768
01:06:50,483 --> 01:06:52,516
Обещай ми, че няма да ме продадеш.
768
01:06:50,483 --> 01:06:52,516
Но ми обещай, че няма да ме продадеш.
769
01:06:57,190 --> 01:06:59,940
Това е едното.
769
01:06:57,190 --> 01:06:59,940
Ето виж това.
769
01:06:57,190 --> 01:06:59,940
Единствени са.
770
01:06:59,942 --> 01:07:03,194
Мисля, че ще вземеш добра цена за тях.
771
01:07:03,196 --> 01:07:04,829
- Това са...
- Елфски камъни.
772
01:07:12,338 --> 01:07:13,704
Няма нищо по-рядко.
773
01:07:15,425 --> 01:07:17,591
Може би има надежда за теб.
774
01:07:18,928 --> 01:07:20,261
Ела, мила.
775
01:07:20,263 --> 01:07:21,595
Защо не кажеш на татко
776
01:07:21,597 --> 01:07:23,381
как точно се добра до тях?
777
01:07:47,842 --> 01:07:50,192
Моят син смята, че ми мътиш главата.
778
01:07:53,114 --> 01:07:55,197
Аз помня младия крал
779
01:07:55,199 --> 01:07:57,583
който не позволяваше шепота на
съмняващите се
780
01:07:57,585 --> 01:07:59,535
да замъгли преценката му.
781
01:07:59,537 --> 01:08:02,588
Не можем всички да заспим за десетилетия
782
01:08:02,590 --> 01:08:07,376
да забравим, че светът е продължил и без нас.
783
01:08:12,800 --> 01:08:15,635
Намерихме го в стаята на принцесата.
784
01:08:15,637 --> 01:08:18,521
Настояваше да види Друида.
785
01:08:18,523 --> 01:08:19,722
Ваше Височество.
786
01:08:19,724 --> 01:08:22,224
Аз... Мисля, че зная къде се крие Амбърли.
787
01:08:22,226 --> 01:08:24,977
Тя е с някого, когото наричат Пирия.
788
01:08:24,979 --> 01:08:27,229
Пирия?
789
01:08:27,231 --> 01:08:29,198
Никой не е чувал сестра ми от години.
790
01:08:29,200 --> 01:08:32,234
Според писмата,
тя живее в Уинг Хоув.
791
01:08:34,205 --> 01:08:36,205
С Амбърли са водили тайна кореспонденция.
792
01:08:36,207 --> 01:08:38,541
Намерих ги скрити в стаята на принцесата.
793
01:08:38,543 --> 01:08:40,960
Защо и е било да пише тайно
794
01:08:40,962 --> 01:08:43,329
на леля си?
795
01:08:43,331 --> 01:08:45,748
Скарахме се преди много години.
796
01:08:47,585 --> 01:08:50,386
Тя се влюби в човек.
797
01:08:50,388 --> 01:08:54,140
Когато помоли за благословията ми, аз отказах.
798
01:08:54,142 --> 01:08:56,425
Защото не е обичала Елф?
799
01:08:58,179 --> 01:09:00,146
Защото обичаше теб, Аланон.
800
01:09:02,600 --> 01:09:05,735
Мислех, че тя разбира, че за нас няма бъдеще.
801
01:09:07,271 --> 01:09:10,106
Очевидно, не е.
802
01:09:10,108 --> 01:09:14,744
Все пак, благодарение на теб,
млади човече,
803
01:09:14,746 --> 01:09:17,997
имаме възможност
да приберем Амбърли невредима вкъщи.
804
01:09:17,999 --> 01:09:21,083
Ще наредя на разузнавачите
да отидат до Уинг Хоув.
805
01:09:21,085 --> 01:09:22,618
Не.
806
01:09:25,623 --> 01:09:28,624
Двамата с Уил ще отидем... Сами!
807
01:09:28,626 --> 01:09:30,876
Ние?
808
01:09:30,878 --> 01:09:33,596
Може би няма да е лоша идея,
ако повикаме няколко войници.
809
01:09:33,598 --> 01:09:37,183
Каквото и да е убило Избраните,
може все още да се крие между стените.
810
01:09:37,185 --> 01:09:39,352
Никой не бива да узнава
местоположението на Амбърли
811
01:09:39,354 --> 01:09:41,637
или животът и ще бъде в опасност.
812
01:09:41,639 --> 01:09:43,522
Както кажете.
813
01:09:50,648 --> 01:09:52,865
Какво мислиш, старче?
814
01:09:52,867 --> 01:09:55,151
Ти какво мислиш?
815
01:10:01,459 --> 01:10:04,493
Каза, че камъните принадлежали на баща му.
816
01:10:04,495 --> 01:10:07,747
Но дори той не вярва, че са магически.
817
01:10:07,749 --> 01:10:09,749
Може да е излъгал.
818
01:10:09,751 --> 01:10:13,002
От къде каза че мелезът?
819
01:10:13,004 --> 01:10:15,554
Някакво място наречено Долината Шейди.
820
01:10:19,093 --> 01:10:21,394
Имаше истории за
821
01:10:21,396 --> 01:10:22,895
Елф, живеещ в долината.
822
01:10:22,897 --> 01:10:25,347
С удоволствие разказвал дивите си приказки,
823
01:10:25,349 --> 01:10:27,600
как съвсем сам спечелил Войната
на Расите
824
01:10:27,602 --> 01:10:29,735
С нищо освен магически меч
825
01:10:29,737 --> 01:10:32,571
и три скромни елфски камъка.
826
01:10:32,573 --> 01:10:34,774
Баща ми ме е учил да не вярвам
на нищо,
827
01:10:34,776 --> 01:10:38,327
което не съм видяла с очите си.
828
01:10:38,329 --> 01:10:40,830
Мислиш, че само защото копелетата със заострени уши
829
01:10:40,832 --> 01:10:44,250
казват, че магията е изчезнала, значи е истина?
830
01:10:44,252 --> 01:10:47,703
Какво те кара да мислиш,
че не съм я виждал?
831
01:10:47,705 --> 01:10:49,422
Намери този елф
832
01:10:49,424 --> 01:10:53,209
и обещавам, че няма да те омъжа.
833
01:10:57,715 --> 01:10:59,882
Намирам го и ми връщаш свободата.
834
01:11:42,894 --> 01:11:45,394
Значи ти и сестрата на краля ...
835
01:11:45,396 --> 01:11:48,814
Не съм си те представял като романтик.
836
01:11:48,816 --> 01:11:52,067
Връзката ми с Пирия не е твоя работа.
837
01:11:52,069 --> 01:11:54,687
Сигурен съм, че е било странно с тази възрастова разлика.
838
01:11:54,689 --> 01:11:56,689
На колко си? 350 ?
839
01:11:56,691 --> 01:11:58,491
-Спри да говориш.
-Не мога.
840
01:11:58,493 --> 01:12:00,109
Това е единственото нещо, което
държи съзнанието ми изключено от факта,
841
01:12:00,111 --> 01:12:03,496
че всеки един момент можем да бъдем разкъсани от демони.
842
01:12:03,498 --> 01:12:05,664
Никой не трябва да умира така.
843
01:12:05,666 --> 01:12:07,283
Благодарение на теб,
имаме шанса
844
01:12:07,285 --> 01:12:09,285
да намерим Амбърли и да ги спрем.
845
01:12:09,287 --> 01:12:11,620
Това комплимент ли беше?
846
01:12:14,842 --> 01:12:16,792
Не си падам много по разговорите.
847
01:12:16,794 --> 01:12:18,794
Както ти казах, нямаш достатъчно практика.
848
01:12:18,796 --> 01:12:20,629
Ако не ти се говори за Пирия,
849
01:12:20,631 --> 01:12:22,431
поне разкажи за баща ми.
850
01:12:28,139 --> 01:12:31,640
Срещнах Пирия, когато беше
пазител на кралските архиви.
851
01:12:31,642 --> 01:12:33,192
Тогава проследявах
852
01:12:33,194 --> 01:12:34,810
кръвната линия на Шанара.
853
01:12:34,812 --> 01:12:37,479
-Как така?
-Бяха убивани.
854
01:12:37,481 --> 01:12:39,815
Естествено, че са били.
855
01:12:39,817 --> 01:12:42,318
Срещнах баща ти, докато живееше
856
01:12:42,320 --> 01:12:44,537
в долината Шади с Омсфорд.
857
01:12:44,539 --> 01:12:47,540
С Флик бяха като братя.
858
01:12:47,542 --> 01:12:50,376
Братя? Няма начин!
859
01:12:50,378 --> 01:12:52,745
Чичо Флик откзва да говори за него.
860
01:12:52,747 --> 01:12:54,246
Баща ти е единствената причина
861
01:12:54,248 --> 01:12:57,633
този свят да не бъде погълнат
от тъмнина преди 30 години.
862
01:12:57,635 --> 01:13:01,503
Неговата смелост и силата на духа му
все още ме вдъхновяват.
863
01:13:03,224 --> 01:13:06,342
Ако е герой, как така никой
не си го спомня?
864
01:13:06,344 --> 01:13:09,011
Защо умря тъжен, самотен и пиян?
865
01:13:09,013 --> 01:13:10,596
Припомни си ...
866
01:13:10,598 --> 01:13:13,182
Казах ти, че магията си има цена?
867
01:13:13,184 --> 01:13:15,768
Баща ти овладя Елфските камъни
868
01:13:15,770 --> 01:13:18,320
и победи ужасно зло,
869
01:13:18,322 --> 01:13:20,990
но магията си взе своето.
870
01:13:20,992 --> 01:13:24,410
И с мен ли ще се случи същото?
871
01:13:24,412 --> 01:13:27,529
Магията засяга всеки по различен начин.
872
01:13:27,531 --> 01:13:29,748
Ти не си баща ти, Уил.
873
01:13:33,004 --> 01:13:34,753
Значи се предполага да използвам
Елфски камъни, които нямам,
874
01:13:34,755 --> 01:13:36,956
за да защитя принцеса,
която не иска да бъде намерена
875
01:13:36,958 --> 01:13:39,875
от демон, които иска
да опостуши света?
876
01:13:39,877 --> 01:13:43,045
И дори да успея, в което се съмнявам,
877
01:13:43,047 --> 01:13:46,548
животът ми ще бъде обречен,
защото магията ще е изпържила мозъка ми.
878
01:13:47,768 --> 01:13:48,934
Ммм
879
01:13:48,936 --> 01:13:51,186
Повече ми харесваше, когато не говорехме.
880
01:14:47,904 --> 01:14:49,737
Аланон?
881
01:14:49,739 --> 01:14:52,039
Тук сме за Принцеса Амбърли.
882
01:14:53,159 --> 01:14:55,159
Не мога да Ви помогна.
883
01:15:06,472 --> 01:15:08,339
Тя е при водопада.
884
01:15:09,475 --> 01:15:11,675
Проклети да са друидските ти трикове.
885
01:15:11,677 --> 01:15:14,311
Тръгвай, няма време.
886
01:15:22,188 --> 01:15:24,522
Той е син на Шанара, нали?
887
01:15:26,109 --> 01:15:29,577
Не съм сигурен, че ще е като баща си.
888
01:15:40,173 --> 01:15:43,707
След всички тези години, ти си тук,
стоиш точно пред мен,
889
01:15:43,709 --> 01:15:46,710
не си остарял дори с ден.
890
01:15:46,712 --> 01:15:49,180
Как е възможно?
891
01:15:49,182 --> 01:15:51,432
Друидски сън.
892
01:15:51,434 --> 01:15:55,052
Дълбока хибернация, която
възвръща магията ми.
893
01:15:55,054 --> 01:15:58,055
Бях изтощен след края на войната.
894
01:15:58,057 --> 01:16:01,192
Нямах друг избор, освен да замина.
895
01:16:02,395 --> 01:16:03,944
Не си имал избор?
896
01:16:03,946 --> 01:16:06,397
Изостави ме да остарея,
897
01:16:06,399 --> 01:16:08,649
без дори да се сбогуваш.
898
01:16:08,651 --> 01:16:12,403
И сега се завръщаш
млад и силен
899
01:16:12,405 --> 01:16:13,954
като пролетен елен.
900
01:16:16,075 --> 01:16:18,742
Амбърли ми каза за Елкрис.
900
01:16:16,075 --> 01:16:18,742
Амбърли ми каза за Елкрис
901
01:16:18,744 --> 01:16:20,377
и нейните видения.
902
01:16:20,379 --> 01:16:24,582
Ситуацията е много по-опасна,
отколкото тя предпоага.
903
01:16:25,668 --> 01:16:27,751
Досетих се, щом си дошъл.
904
01:16:27,753 --> 01:16:30,171
И сега съдбата на Четирите земи
905
01:16:30,173 --> 01:16:32,723
е върху раменете на Уил и Амбърли.
906
01:16:32,725 --> 01:16:34,592
И отново ...
907
01:16:34,594 --> 01:16:36,310
ти си кукловодът.
908
01:16:36,312 --> 01:16:40,097
манипулиращ невинните,
както намери за добре.
909
01:16:57,667 --> 01:16:59,533
Принцесо Амбърли!
910
01:16:59,535 --> 01:17:01,952
Принцесо Амбърли!
911
01:17:11,848 --> 01:17:14,298
Принцесо Амбърли!
912
01:17:40,877 --> 01:17:42,826
А-а, гледай ме в очите!
913
01:17:42,828 --> 01:17:44,495
Простете!
914
01:17:44,497 --> 01:17:46,664
Кой си ти?
915
01:17:46,666 --> 01:17:48,299
Ъх...
915
01:17:46,666 --> 01:17:48,299
О...
915
01:17:48,301 --> 01:17:49,884
Ти си Елф?
916
01:17:49,886 --> 01:17:52,052
Полу-Елф.
917
01:17:52,054 --> 01:17:54,755
И, да ушите ми са малки, не се подигравайте.
917
01:17:52,054 --> 01:17:54,755
И да, ушите ми са малки, не се подигравайте.
918
01:17:54,757 --> 01:17:56,807
Как ме откри?
919
01:17:56,809 --> 01:17:57,892
Чрез писмата до леля ти.
920
01:17:57,894 --> 01:17:59,977
Ровил си в нещата ми?
921
01:17:59,979 --> 01:18:03,814
Виж, наистина трябва да се върнеш в Арборлон.
922
01:18:05,685 --> 01:18:07,318
Това няма да стане.
923
01:18:08,854 --> 01:18:11,021
Този разговор ще върви по-добре
924
01:18:11,023 --> 01:18:13,741
ако сте облечена.
925
01:18:14,911 --> 01:18:16,193
Обърни се.
926
01:18:18,531 --> 01:18:20,197
Добре.
927
01:18:47,109 --> 01:18:48,442
Да започнем отначало.
928
01:18:48,444 --> 01:18:50,861
Кой си ти и какво правиш тук?
929
01:18:50,863 --> 01:18:52,396
Казвам се Уил Омсфорд.
930
01:18:52,398 --> 01:18:54,365
Тук съм защото Елкрис умира.
930
01:18:52,398 --> 01:18:54,365
Тук съм защото Елкрис умира
931
01:18:54,367 --> 01:18:56,567
и само вие можете да я спасите.
932
01:18:56,569 --> 01:18:57,901
Елкрис умира?
933
01:18:57,903 --> 01:18:59,987
Аз знам, че дървото говори с вас.
934
01:18:59,989 --> 01:19:01,989
Лорин ли ти каза?
935
01:19:01,991 --> 01:19:03,907
Е, не точно.
936
01:19:03,909 --> 01:19:06,377
Какво криеш от мен?
937
01:19:06,379 --> 01:19:08,912
Мисля, че е по-добре Друида да ви обясни.
938
01:19:11,083 --> 01:19:13,751
Ти си дошъл с Друид?
939
01:19:13,753 --> 01:19:15,336
А аз си мислех, че всичките са мъртви.
940
01:19:15,338 --> 01:19:18,255
Този просто е бил заспал задълго.
940
01:19:15,338 --> 01:19:18,255
Този просто е бил заспал за дълго.
941
01:19:18,257 --> 01:19:20,257
И ти си му момчето за поръчки?
942
01:19:20,259 --> 01:19:21,925
Всъщност, Аланон ме взе със себе си
943
01:19:21,927 --> 01:19:24,845
за да ви защитя.
944
01:19:24,847 --> 01:19:27,431
Шегуваш се, нали?
945
01:19:34,907 --> 01:19:36,240
Когато съня напира,
946
01:19:36,242 --> 01:19:38,325
няма време за сбогом.
947
01:19:41,080 --> 01:19:43,998
Да си Друид, не е избор.
947
01:19:41,080 --> 01:19:43,998
Да си Друид, не е избор..
948
01:19:44,000 --> 01:19:46,116
а призвание.
949
01:19:46,118 --> 01:19:50,587
Никога няма да разбереш, колко съжалявам...
950
01:19:50,589 --> 01:19:53,457
или колко много значиш за мен.
951
01:20:03,803 --> 01:20:05,135
Фурия.
952
01:20:07,306 --> 01:20:09,640
Стой зад мен!
953
01:20:22,321 --> 01:20:23,737
Лельо Пирия!
954
01:20:23,739 --> 01:20:25,539
Нека да изчакаме Аланон.
955
01:20:28,661 --> 01:20:31,161
Лельо Пирия!
956
01:20:34,800 --> 01:20:37,000
Амбърли!
957
01:20:49,849 --> 01:20:52,516
Амбърли... назад!
958
01:20:52,797 --> 01:20:54,594
Синхронизация и корекции "Зулу"
- www.my-subs.com -
958
01:20:52,797 --> 01:20:54,594
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -