00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,173 --> 00:00:02,135 Negli episodi precedenti di "Z Nation"... 2 00:00:02,145 --> 00:00:03,473 No! No! 3 00:00:03,765 --> 00:00:06,670 Un nuovo mondo sta sorgendo dalle ceneri del vecchio. 4 00:00:06,925 --> 00:00:08,397 Un mondo migliore. 5 00:00:08,407 --> 00:00:09,485 Zona. 6 00:00:10,325 --> 00:00:11,366 Zona? 7 00:00:11,376 --> 00:00:13,545 - Zona esiste davvero? - Sono gli unici con abbastanza potere. 8 00:00:13,555 --> 00:00:15,175 Sto cercando un certo dottor Teller. 9 00:00:15,185 --> 00:00:17,526 - Cosa vogliono da te? - Riuscimmo a fermare il virus, 10 00:00:17,536 --> 00:00:19,196 ma con effetti collaterali terribili. 11 00:00:19,206 --> 00:00:21,606 Stanno iniziando a perdere l'immunita' e a trasformarsi. 12 00:00:21,616 --> 00:00:23,216 Incluso il fondatore di Zona. 13 00:00:23,226 --> 00:00:24,986 Lascia stare l'umanita', Warren. E' finita. 14 00:00:24,996 --> 00:00:26,276 Dove stai andando? 15 00:00:27,077 --> 00:00:28,278 A creare un nuovo mondo. 16 00:00:28,288 --> 00:00:30,004 E impediremo Murphy... 17 00:00:30,014 --> 00:00:32,384 Di creare la sua dannata razza di Ibridi. 18 00:00:32,394 --> 00:00:33,914 Credo che la chiamero' Lucy. 19 00:00:33,924 --> 00:00:36,574 Murphy ha una bambina? Potrebbe aver ereditato la sua immunita'. 20 00:00:36,584 --> 00:00:38,536 Dobbiamo trovare Lucy prima di Murphy. 21 00:00:38,546 --> 00:00:39,646 L'Uomo ha Lucy? 22 00:00:40,235 --> 00:00:41,396 Aiutami, Warren. 23 00:00:43,296 --> 00:00:44,852 La finiamo qui. 24 00:00:51,217 --> 00:00:52,523 Addy! 25 00:01:08,416 --> 00:01:10,916 DUE ANNI DOPO... 26 00:01:10,926 --> 00:01:14,396 DUE ANNI DOPO... ... LE COSE SONO PEGGIORATE. 27 00:05:01,296 --> 00:05:04,326 Z Nation - Stagione 4 Episodio 01 "Warren's Dream" 28 00:05:04,336 --> 00:05:06,806 Traduzione: Puppy_doc, Colinde, Petrova_Fire, MikyCarter84 29 00:05:06,816 --> 00:05:08,446 Traduzione: mari_caffrey, JaneDoe94 30 00:05:08,456 --> 00:05:11,185 Revisione: bitterblue 31 00:05:11,195 --> 00:05:13,694 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 32 00:05:18,485 --> 00:05:19,494 Bene... 33 00:05:20,196 --> 00:05:21,999 Guarda un po' chi si e' ripreso... 34 00:05:23,505 --> 00:05:24,594 Murphy? 35 00:05:24,604 --> 00:05:26,186 Per l'Apocalisse zombie... 36 00:05:26,196 --> 00:05:27,900 Non ci posso credere. 37 00:05:27,910 --> 00:05:29,986 Pensavo non ti saresti piu' svegliata! Dico sul serio, 38 00:05:29,996 --> 00:05:31,457 credevo fossi morta. 39 00:05:32,654 --> 00:05:33,885 Ci lasceresti soli? 40 00:05:36,574 --> 00:05:38,024 Che cavolo, Warren. 41 00:05:38,909 --> 00:05:39,909 Stai bene? 42 00:05:40,815 --> 00:05:41,874 Non ne sono certa. 43 00:05:42,164 --> 00:05:44,022 Adoro cio' che hai fatto ai capelli. 44 00:05:45,542 --> 00:05:46,549 Tu... 45 00:05:47,135 --> 00:05:49,230 Tu... tu non sei blu. 46 00:05:49,986 --> 00:05:51,216 Sono guarito, tesoro. 47 00:05:52,036 --> 00:05:54,985 E a quanto pare anche tu. Ricordi la pallottola che ti ha ferito? 48 00:05:55,319 --> 00:05:56,865 Prima mi aveva attraversato. 49 00:05:57,236 --> 00:06:00,167 Sembra che un po' di sangue di Murphy sia ottimo per qualsiasi malattia. 50 00:06:00,808 --> 00:06:01,883 Cosa? 51 00:06:01,893 --> 00:06:02,943 Come? Cosa? 52 00:06:03,303 --> 00:06:04,353 Dove siamo? 53 00:06:05,029 --> 00:06:06,191 Non ci crederai. 54 00:06:06,608 --> 00:06:07,708 Siamo morti? 55 00:06:07,962 --> 00:06:09,033 No. 56 00:06:09,043 --> 00:06:10,665 Anzi, siamo vivi e vegeti. 57 00:06:11,175 --> 00:06:12,693 E tutti gli altri? 58 00:06:14,984 --> 00:06:16,946 Tu sei... stata fuori gioco per parecchio tempo. 59 00:06:16,956 --> 00:06:18,694 Fuori gioco? Che intendi con fuori gioco? 60 00:06:20,074 --> 00:06:21,626 Tu... sei stata... in coma. 61 00:06:23,594 --> 00:06:24,604 In coma? 62 00:06:28,306 --> 00:06:29,595 Stavo sognando... 63 00:06:30,665 --> 00:06:32,441 Incubi terribili. 64 00:06:32,815 --> 00:06:34,004 Per quanto tempo? 65 00:06:34,014 --> 00:06:35,023 In coma? 66 00:06:36,628 --> 00:06:37,638 Due anni. 67 00:06:39,386 --> 00:06:40,396 Due anni? 68 00:06:45,235 --> 00:06:46,335 E gli altri? 69 00:06:47,616 --> 00:06:48,625 Doc? 70 00:06:48,635 --> 00:06:49,646 Diecimila? 71 00:06:49,991 --> 00:06:51,004 Addy? 72 00:06:52,954 --> 00:06:53,966 Lucy? 73 00:06:56,060 --> 00:06:57,076 Loro... 74 00:06:59,625 --> 00:07:01,575 Loro... non ce l'hanno fatta. 75 00:07:10,015 --> 00:07:11,827 Maledetta apocalisse. 76 00:07:17,306 --> 00:07:19,424 - Puoi aiutarmi? - Certo. 77 00:07:19,434 --> 00:07:20,789 Pero' vacci piano. 78 00:07:21,145 --> 00:07:23,135 Sono due anni che non usi l'attrezzatura. 79 00:07:23,145 --> 00:07:25,036 Devo muovermi. 80 00:07:25,046 --> 00:07:26,421 Devo uscire di qui. 81 00:07:27,146 --> 00:07:28,594 Non ci sono altri posti. 82 00:07:28,604 --> 00:07:31,395 Sai, l'apocalisse e' davvero peggiorata mentre sonnecchiavi. 83 00:07:31,936 --> 00:07:33,825 Del vecchio mondo sono rimasti solo... 84 00:07:33,835 --> 00:07:36,356 Zombie in putrefazione e gli ultimi Sterminatori. 85 00:07:36,809 --> 00:07:38,159 Dove ci troviamo? 86 00:07:38,986 --> 00:07:40,559 Davvero non lo sai, eh? 87 00:07:43,344 --> 00:07:44,495 In superficie, grazie. 88 00:07:44,505 --> 00:07:45,525 Certo. 89 00:07:45,535 --> 00:07:46,974 Subito, signor Murphy. 90 00:07:47,376 --> 00:07:49,104 L'ascensore sa come ti chiami? 91 00:07:49,496 --> 00:07:50,758 In questo posto... 92 00:07:51,075 --> 00:07:52,596 Tutti sanno come mi chiamo. 93 00:07:54,505 --> 00:07:55,644 Benvenuta a Zona. 94 00:07:59,095 --> 00:08:00,324 Fichissimo, vero? 95 00:08:09,536 --> 00:08:11,810 Che succede, Roberta? Sorridi. 96 00:08:12,143 --> 00:08:13,347 Ce l'abbiamo fatta. 97 00:08:15,306 --> 00:08:16,894 Abbiamo battuto l'Apocalisse. 98 00:08:18,648 --> 00:08:19,826 Siamo sopravvissuti. 99 00:08:19,836 --> 00:08:20,850 Lo so. 100 00:08:23,394 --> 00:08:25,653 Non riesco proprio a credere che siano tutti morti. 101 00:08:26,755 --> 00:08:28,405 Non volevo crederci neanch'io. 102 00:08:29,821 --> 00:08:33,114 Ma da quello che sento su quanto siano brutte le cose nel vecchio mondo... 103 00:08:33,124 --> 00:08:34,815 Forse e' meglio che siano morti. 104 00:08:35,266 --> 00:08:36,645 Mi mancano ogni giorno. 105 00:08:37,244 --> 00:08:38,517 Perfino Diecimila. 106 00:08:39,684 --> 00:08:40,695 Ci credi? 107 00:08:43,247 --> 00:08:44,297 Coraggio... 108 00:08:46,595 --> 00:08:47,645 Siamo vivi. 109 00:08:49,267 --> 00:08:51,063 Lo senti il sole sul viso? 110 00:08:51,745 --> 00:08:55,434 Dobbiamo goderne ogni secondo, lo dobbiamo a chi non ce l'hanno fatta. 111 00:08:58,193 --> 00:08:59,199 Andiamo. 112 00:08:59,485 --> 00:09:00,934 Ti faccio fare un giro. 113 00:09:00,944 --> 00:09:02,630 Mi servono altri vestiti. 114 00:09:03,078 --> 00:09:05,693 Non preoccuparti, il giovedi' i vestiti sono facoltativi. 115 00:09:06,057 --> 00:09:07,091 Seguimi. 116 00:09:12,241 --> 00:09:13,512 I giovedi'? 117 00:09:14,080 --> 00:09:16,070 Qui si tiene il conto dei giorni della settimana? 118 00:09:18,415 --> 00:09:21,501 E' da otto anni che non tengo il conto... 119 00:09:22,911 --> 00:09:24,676 Dei giorni della settimana. 120 00:09:24,686 --> 00:09:27,135 E' davvero cosi'? Sono passati otto anni dal Giorno Uno? 121 00:09:27,145 --> 00:09:28,665 Gia', riesci a crederci? 122 00:09:28,675 --> 00:09:30,519 Qui esistono i sette giorni della settimana. 123 00:09:30,529 --> 00:09:31,976 Come era un tempo. 124 00:09:32,498 --> 00:09:34,119 Qui hanno proprio tutto. 125 00:09:34,129 --> 00:09:35,385 Tranne gli zombie. 126 00:09:35,771 --> 00:09:37,786 E la gonorrea, sono riusciti a debellarla. 127 00:09:38,438 --> 00:09:40,013 Amo questo posto. 128 00:09:41,050 --> 00:09:42,069 Signora. 129 00:09:48,942 --> 00:09:51,563 - Buongiorno, Murphy. - Buongiorno, Chester. Come va la caviglia? 130 00:09:51,573 --> 00:09:53,776 Ho usato l'olio alla cannabis che mi hai consigliato. Wow! 131 00:09:53,786 --> 00:09:54,898 Meraviglioso. 132 00:09:54,908 --> 00:09:57,355 - Oola ti saluta. - Dille che ricambio. 133 00:09:59,113 --> 00:10:00,758 Sei terribilmente silenziosa. 134 00:10:01,175 --> 00:10:03,108 Sto cercando di assimilare tutto. 135 00:10:03,646 --> 00:10:05,109 - Murph! - Ehi! 136 00:10:05,119 --> 00:10:07,214 Quando ti unirai a noi per una partita a quattro? 137 00:10:07,224 --> 00:10:09,242 Presto, dico sul serio. Lo giuro. 138 00:10:09,252 --> 00:10:11,410 Non farti costringere come l'ultima volta. 139 00:10:11,420 --> 00:10:12,464 Va bene. 140 00:10:14,931 --> 00:10:15,970 Che c'e'? 141 00:10:16,652 --> 00:10:17,683 Tennis. 142 00:10:18,237 --> 00:10:20,094 Giochiamo a tennis, in doppio. 143 00:10:20,747 --> 00:10:22,672 Gia', qui giochiamo a tennis. 144 00:10:22,682 --> 00:10:24,093 Come le persone normali. 145 00:10:24,103 --> 00:10:26,277 E a golf, a bowling. 146 00:10:26,616 --> 00:10:27,878 Ed e' tutto gratuito. 147 00:10:28,211 --> 00:10:30,377 E' tutto gratis quando sei con Il Murph. 148 00:10:30,387 --> 00:10:34,497 Cavolo, non posso nemmeno entrare in coma due anni senza che diventi uno svitato. 149 00:10:34,507 --> 00:10:37,582 Senti, non posso farci niente se questa gente mi deve la vita. 150 00:10:40,014 --> 00:10:41,634 Quindi il vaccino ha funzionato? 151 00:10:41,961 --> 00:10:43,386 Certo che ha funzionato. 152 00:10:43,396 --> 00:10:46,762 Col mio sangue e gli scienziati migliori che si possano comprare con i Bitcoin... 153 00:10:47,454 --> 00:10:48,985 Cosa sarebbe potuto andare storto? 154 00:10:54,312 --> 00:10:55,394 Gia'. 155 00:10:56,877 --> 00:10:58,988 Residui della civilta'. 156 00:11:00,242 --> 00:11:03,063 Zona e' una specie di enorme museo dell'umanita'. 157 00:11:03,511 --> 00:11:05,506 Cioe', hanno salvato il possibile. 158 00:11:05,516 --> 00:11:07,947 Il meglio di ogni cosa. 159 00:11:08,854 --> 00:11:10,789 Oh, non toccare, non appoggiarti. 160 00:11:11,341 --> 00:11:13,983 E' l'ultimo costume ad aquila di Elvis rimasto. 161 00:11:14,749 --> 00:11:16,175 Stiamo come rivivendo la storia. 162 00:11:16,185 --> 00:11:18,589 Laggiu' c'e' un vestito di Marilyn Monroe, 163 00:11:18,599 --> 00:11:20,399 li' una Bibbia di Gutenberg, 164 00:11:20,409 --> 00:11:22,923 mentre li' l'ultima confezione di Pop Rocks. 165 00:11:23,591 --> 00:11:25,038 Vieni, ti mostro una cosa. 166 00:11:40,887 --> 00:11:41,890 Murphy? 167 00:11:50,413 --> 00:11:52,882 Scusi, devo vedere il suo codice a barre. 168 00:11:54,020 --> 00:11:55,078 Codice a barre? 169 00:12:04,816 --> 00:12:05,869 Per favore? 170 00:12:09,909 --> 00:12:11,160 Niente codice? 171 00:12:11,640 --> 00:12:15,889 Squadra 142. Abbiamo un possibile caso di non-vaccinazione al piano G. 172 00:12:15,899 --> 00:12:18,248 - C'e' qualcosa che non va? - Va tutto bene! Va tutto bene. 173 00:12:18,258 --> 00:12:19,540 E' con me. 174 00:12:19,550 --> 00:12:20,750 Signor Murphy. 175 00:12:20,760 --> 00:12:23,025 - Non ne avevamo idea. - Nessun problema, davvero. 176 00:12:23,523 --> 00:12:24,676 Lei... 177 00:12:24,686 --> 00:12:25,944 E' Roberta Warren. 178 00:12:25,954 --> 00:12:27,011 Generale Warren? 179 00:12:27,021 --> 00:12:28,309 Proprio lei. 180 00:12:28,319 --> 00:12:31,152 Sono davvero dispiaciuto, non ne avevo idea. 181 00:12:31,162 --> 00:12:32,819 Pensavamo fosse in coma. 182 00:12:33,140 --> 00:12:34,270 Va tutto bene. 183 00:12:34,591 --> 00:12:35,944 Mi sono appena risvegliata. 184 00:12:36,547 --> 00:12:37,555 Proprio oggi. 185 00:12:38,002 --> 00:12:39,627 Chiedo scusa per il malinteso. 186 00:12:42,156 --> 00:12:43,509 Generale Warren? 187 00:12:43,519 --> 00:12:44,760 Eri in coma. 188 00:12:44,770 --> 00:12:46,448 Ho reso le cose piu' interessanti. 189 00:12:46,458 --> 00:12:47,655 - Murphy! - Che c'e'? 190 00:12:46,458 --> 00:12:51,233 {an8}IL RESET STA ARRIVANDO! 191 00:12:47,665 --> 00:12:49,576 Volevo assicurarmi ti trattassero bene. 192 00:12:55,563 --> 00:12:57,517 Sembra ti stiano trattando molto bene, qui. 193 00:12:57,954 --> 00:12:59,592 Ti sei rimesso a lucido. 194 00:12:59,602 --> 00:13:00,718 Stai benissimo. 195 00:13:00,728 --> 00:13:02,373 Posso dire lo stesso di te. 196 00:13:02,383 --> 00:13:03,465 Grazie. 197 00:13:05,175 --> 00:13:07,159 Non mi sono mai fidata di queste macchine. 198 00:13:07,169 --> 00:13:08,766 Preferisco qualcuno dietro al volante. 199 00:13:08,776 --> 00:13:09,860 Tranquilla. 200 00:13:10,210 --> 00:13:12,008 Non vedo l'ora che incontri il Fondatore. 201 00:13:13,124 --> 00:13:14,261 Ha creato Zona. 202 00:13:14,271 --> 00:13:16,481 Aveva iniziato ad organizzare tutto questo negli anni '80. 203 00:13:16,491 --> 00:13:18,144 L'aveva previsto. 204 00:13:18,154 --> 00:13:19,725 E molto prima che succedesse. 205 00:13:19,735 --> 00:13:23,106 Beh, anche i pazzi paranoici ogni tanto hanno ragione. 206 00:13:23,116 --> 00:13:24,143 E' stato lui... 207 00:13:24,153 --> 00:13:28,123 A mandare gente come il nostro caro l'Uomo a prendere scienziati dall'Apocalisse. 208 00:13:28,133 --> 00:13:29,388 Volevi dire "rapire". 209 00:13:30,139 --> 00:13:31,359 Stessa cosa. 210 00:13:31,784 --> 00:13:34,456 Puoi dire quello che vuoi sul comportamento dei suoi dipendenti. 211 00:13:34,466 --> 00:13:36,627 Il Fondatore ha salvato cio' che resta della civilta'. 212 00:13:36,995 --> 00:13:38,007 E, senza di lui, 213 00:13:38,554 --> 00:13:39,787 questo non esisterebbe. 214 00:13:39,797 --> 00:13:40,888 Con il mio sangue 215 00:13:40,898 --> 00:13:42,156 e il suo vaccino, 216 00:13:42,166 --> 00:13:43,435 ha salvato l'umanita'. 217 00:13:43,445 --> 00:13:47,131 O perlomeno quello .0001% ricchissimo dell'umanita'. 218 00:13:47,847 --> 00:13:48,851 E noi due. 219 00:13:50,045 --> 00:13:51,819 E il resto del pianeta? 220 00:13:52,865 --> 00:13:54,048 Era troppo tardi. 221 00:13:54,738 --> 00:13:57,414 E guardati intorno, Warren. La barca e' piccola. 222 00:13:57,424 --> 00:13:58,733 Non puoi salvare tutti. 223 00:14:30,120 --> 00:14:34,326 Ecco il momento per le brave persone di uccidere qualche cucciolo e gattino. 224 00:15:09,206 --> 00:15:10,573 Diecimila, sono Doc! 225 00:15:10,583 --> 00:15:12,695 Doc? Che diavolo? Potevo ucciderti. 226 00:15:15,128 --> 00:15:16,259 Di qua! 227 00:15:19,176 --> 00:15:20,559 Scusami per prima, Doc. 228 00:15:20,569 --> 00:15:21,981 E' tutto ok, ragazzo. 229 00:15:21,991 --> 00:15:25,017 Ci vuole piu' di una testata per mettere K.O. questo vecchio caprone. 230 00:15:25,027 --> 00:15:26,824 Sapete, non ho mai campeggiato su un albero. 231 00:15:26,834 --> 00:15:28,595 E' carino come vi siete sistemati qui. 232 00:15:28,605 --> 00:15:30,535 Grazie. La chiamiamo casa. 233 00:15:33,987 --> 00:15:37,282 Stai fermo, non voglio che l'erba zombie ti finisca nell'occhio. 234 00:15:37,292 --> 00:15:40,453 Si', posso averne un altro po? Un assaggino? 235 00:15:40,716 --> 00:15:42,116 Si', solo un altro po'. 236 00:15:43,148 --> 00:15:44,369 Grazie, dolcezza. 237 00:15:45,599 --> 00:15:47,091 E' bello rivedervi entrambi. 238 00:15:47,360 --> 00:15:48,589 Quanto e' passato? 239 00:15:48,599 --> 00:15:49,609 Un anno? 240 00:15:50,435 --> 00:15:51,625 Quasi due. 241 00:15:51,635 --> 00:15:53,602 Il tempo vola quando ammazzi zombie. 242 00:15:53,612 --> 00:15:54,975 Allora, cosa ti porta qui? 243 00:15:54,985 --> 00:15:56,935 Beh, a dire il vero vi stavo cercando. 244 00:15:57,287 --> 00:16:00,128 Si tratta di una missione per trovare Murphy? 245 00:16:00,138 --> 00:16:02,856 - No, no, no, diavolo no. - Quel morso fa ancora male. 246 00:16:03,734 --> 00:16:04,996 Lascialo parlare. 247 00:16:05,419 --> 00:16:06,946 Sono qui per parlarvi... 248 00:16:07,301 --> 00:16:09,076 Di Newmerica. 249 00:16:09,371 --> 00:16:11,187 - Ci vuoi vendere qualcosa? - Come? 250 00:16:11,197 --> 00:16:13,587 - No. - E' tipo una setta religiosa? 251 00:16:13,597 --> 00:16:15,033 Ma mi conoscete o no? 252 00:16:15,043 --> 00:16:18,547 No, non vedo assicurazioni e non mi sono convertito a una religione. 253 00:16:18,557 --> 00:16:20,023 Newmerica e' un posto. 254 00:16:20,033 --> 00:16:22,374 E' una zona sicura a nord del Canada. 255 00:16:22,384 --> 00:16:24,249 Dove fa troppo freddo per gli zombie. 256 00:16:24,259 --> 00:16:25,886 Io e Red stiamo bene qui. 257 00:16:25,896 --> 00:16:28,140 Beh, lo vedo. Ma per quanto ancora? 258 00:16:28,696 --> 00:16:30,471 Dai, hai visto gli zombie che mi seguivano. 259 00:16:30,481 --> 00:16:32,514 Qualcosa li ha spinti sul piede di guerra. 260 00:16:32,524 --> 00:16:34,605 Ci sono cosi' tante voci e false speranze. 261 00:16:35,652 --> 00:16:37,816 - E' difficile credere a qualcosa. - Lo so. 262 00:16:38,158 --> 00:16:39,582 Ma qualcosa su questo posto... 263 00:16:40,378 --> 00:16:41,574 Sembra vero. 264 00:16:41,584 --> 00:16:43,270 E' coinvolto il governo degli USA. 265 00:16:43,280 --> 00:16:44,504 Il governo? 266 00:16:44,514 --> 00:16:46,693 Credevo che fosse crollato dopo l'esplosione nucleare. 267 00:16:46,703 --> 00:16:48,618 Beh, sembra che qualcuno sia rimasto. 268 00:16:48,628 --> 00:16:51,978 Ci sono diversi plotoni della Marina che stanno cercando di portare tutti 269 00:16:51,988 --> 00:16:53,892 in Newmerica prima della prossima nevicata. 270 00:16:53,902 --> 00:16:55,627 Come dovremmo arrivare a nord del Canada? 271 00:16:55,637 --> 00:16:58,855 Hanno organizzato un campo profughi per i sopravvissuti che vogliono andare. 272 00:16:58,865 --> 00:17:00,855 Un convoglio di camion li portera' li'. 273 00:17:01,311 --> 00:17:02,913 Non lo so, questo e' un buon posto. 274 00:17:02,923 --> 00:17:05,464 Si puo' difendere, c'e' acqua fresca, pesci. 275 00:17:05,474 --> 00:17:08,722 - Non abbiamo visto nessun umano a parte te. - Ma ci sono piu' zombie ultimamente. 276 00:17:08,732 --> 00:17:10,724 Senti, questi Marine fanno sul serio. 277 00:17:10,734 --> 00:17:14,057 Il campo ha scorte mediche e mezzi di comunicazione. 278 00:17:14,662 --> 00:17:17,324 Tra un anno, non rimarra' quasi niente degli esseri umani. 279 00:17:17,564 --> 00:17:18,894 Ragazzi, io... 280 00:17:19,566 --> 00:17:22,228 Non so se avremo un'altra occasione simile. 281 00:17:26,730 --> 00:17:27,931 Avete delle forbici? 282 00:17:29,695 --> 00:17:31,337 Papa', aiutami! 283 00:17:43,862 --> 00:17:45,301 Mi rimane solo un proiettile! 284 00:17:45,311 --> 00:17:46,520 Conservalo! 285 00:17:46,530 --> 00:17:47,979 Ho la visuale libera! 286 00:17:52,294 --> 00:17:53,597 Arriva qualcuno! 287 00:18:16,520 --> 00:18:17,742 Indietro o sparo! 288 00:18:17,752 --> 00:18:19,124 Siamo qui per aiutare. 289 00:18:21,896 --> 00:18:23,091 Dille di allontanarsi! 290 00:18:23,101 --> 00:18:24,519 Aspetta! Lascia che ci aiuti! 291 00:18:29,942 --> 00:18:31,577 Resisti, ora ti facciamo uscire! 292 00:18:36,019 --> 00:18:37,834 - Prendila. - Grazie. 293 00:18:53,607 --> 00:18:54,739 Grazie. 294 00:18:54,749 --> 00:18:56,352 Siamo andando in Newmerica. 295 00:18:56,362 --> 00:18:58,336 I Marine sono per strada, avete ancora tempo. 296 00:19:03,117 --> 00:19:04,683 Perche' lo hai fatto? 297 00:19:08,332 --> 00:19:09,516 Era nostra madre. 298 00:19:10,756 --> 00:19:11,927 Ti concedo la grazia. 299 00:19:12,687 --> 00:19:13,814 Ti concedo la grazia. 300 00:19:22,954 --> 00:19:25,496 Sicura di voler andare in questa Newmerica? 301 00:19:26,453 --> 00:19:28,390 Non credo che abbiamo altra scelta. 302 00:19:30,192 --> 00:19:32,302 - Zona. - E' ora di filare. 303 00:19:59,511 --> 00:20:01,956 Siamo arrivati. Aspetto qui? 304 00:20:02,572 --> 00:20:03,949 No, vai a parcheggiarti. 305 00:20:03,959 --> 00:20:05,899 Buona serata, Murph. 306 00:20:06,317 --> 00:20:07,988 Anche lei, generale Warren. 307 00:20:07,998 --> 00:20:09,504 E' una favola. 308 00:20:09,514 --> 00:20:11,112 La tua macchina ci ha provato con me? 309 00:20:11,656 --> 00:20:13,109 Il Fondatore ti adorera'. 310 00:20:13,564 --> 00:20:16,636 E' davvero un tipo fico per uno che viene chiamato il Fondatore. 311 00:20:17,444 --> 00:20:20,168 Ma non farti spaventare dal suo aspetto. 312 00:20:20,178 --> 00:20:21,292 Dal suo aspetto? 313 00:20:21,596 --> 00:20:24,022 Diciamo solo che ne ha passate parecchie. 314 00:20:24,607 --> 00:20:27,565 Sai, ha creato il vaccino originale usando il suo sangue. 315 00:20:27,575 --> 00:20:28,797 Sfortunatamente... 316 00:20:28,807 --> 00:20:30,252 Non ha funzionato. 317 00:20:31,399 --> 00:20:34,675 Non tutti hanno i globuli necessari per essere Il Murphy. 318 00:20:34,685 --> 00:20:36,055 Capisci cosa intendo? 319 00:20:36,402 --> 00:20:37,409 Buonasera, Khan. 320 00:20:37,608 --> 00:20:38,652 Il capo c'e'? 321 00:20:41,548 --> 00:20:42,550 Murph. 322 00:20:43,251 --> 00:20:44,373 Fondatore. 323 00:20:44,383 --> 00:20:46,347 Grazie per averci invitati. 324 00:20:47,006 --> 00:20:48,037 Murph? 325 00:20:48,419 --> 00:20:50,263 Murph, sei tu? 326 00:20:50,273 --> 00:20:51,283 Wow. 327 00:20:51,293 --> 00:20:53,597 Stai veramente benissimo. 328 00:20:54,289 --> 00:20:55,351 Grazie a te. 329 00:20:56,402 --> 00:20:57,633 Troppo gentile. 330 00:20:57,643 --> 00:21:00,040 Fondatore vorrei presentarti una mia amica molto speciale. 331 00:21:00,362 --> 00:21:02,075 Questa e' Roberta Warren. 332 00:21:02,889 --> 00:21:04,602 Tutti a Zona sanno... 333 00:21:05,046 --> 00:21:06,779 Chi e' il generale Warren. 334 00:21:07,482 --> 00:21:08,813 Avevo dimenticato quanto... 335 00:21:09,429 --> 00:21:11,443 Quanto fosse bella. 336 00:21:16,504 --> 00:21:17,562 Generale. 337 00:21:18,075 --> 00:21:19,327 Roberta, la prego. 338 00:21:19,337 --> 00:21:20,457 E' un piacere. 339 00:21:21,777 --> 00:21:23,009 Ci siamo gia' incontrati. 340 00:21:24,796 --> 00:21:25,839 Davvero? 341 00:21:26,366 --> 00:21:27,952 Tutti noi qui, 342 00:21:27,962 --> 00:21:29,498 a Zona, ti dobbiamo... 343 00:21:29,881 --> 00:21:31,396 La nostra infinita... 344 00:21:32,019 --> 00:21:33,102 Gratitudine. 345 00:21:33,699 --> 00:21:35,758 Per averci portato il Murphy qui... 346 00:21:36,213 --> 00:21:37,221 Vivo. 347 00:21:38,383 --> 00:21:42,055 Non e' stato facile, visto che la meta' del tempo volevo ucciderlo io stessa. 348 00:21:53,123 --> 00:21:55,054 E' anche simpatica. 349 00:21:58,976 --> 00:22:00,894 Ti vogliamo nel patrimonio genetico. 350 00:22:02,140 --> 00:22:04,033 Ho degli amici che mi... 351 00:22:04,043 --> 00:22:05,575 Piacerebbe incontrassi. 352 00:22:12,840 --> 00:22:15,684 Vorrei che tutti conosceste l'eroina del nostro eroe, 353 00:22:15,694 --> 00:22:17,123 nonche' mia nuova 354 00:22:17,133 --> 00:22:18,427 migliore amica. 355 00:22:19,121 --> 00:22:21,000 Il generale Roberta Warren. 356 00:23:02,506 --> 00:23:04,836 Per quanto vi aspettate che restiamo in questo buco infernale? 357 00:23:05,287 --> 00:23:07,295 Il convoglio dovrebbe essere qui tra qualche ora. 358 00:23:07,750 --> 00:23:09,387 E' quello che hai detto ieri. 359 00:23:09,397 --> 00:23:10,587 Lo odiamo tutti. 360 00:23:10,597 --> 00:23:13,635 Ma e' la migliore informazione che ho. Se non ti basta, chiedi ai soldati. 361 00:23:13,645 --> 00:23:15,177 Loro sono in contatto col convoglio. 362 00:23:16,367 --> 00:23:18,735 Trovate una tenda vuota. Le latrine sono laggiu'. 363 00:23:18,745 --> 00:23:20,744 Restate sempre nel perimetro, 364 00:23:20,754 --> 00:23:22,058 soprattutto la notte. 365 00:23:22,517 --> 00:23:25,543 Stiamo qui fuori allo scoperto da una settimana, come esche per zombie. 366 00:23:25,553 --> 00:23:27,466 Ho mollato tutto per venire qui. 367 00:23:27,476 --> 00:23:29,612 Non c'e' ragione di alzare la voce. 368 00:23:29,622 --> 00:23:30,948 Hai gia' la mia attenzione. 369 00:23:30,958 --> 00:23:33,046 Non ho ragione di alzare la voce? 370 00:23:33,056 --> 00:23:34,142 Te lo giuro. 371 00:23:34,532 --> 00:23:36,273 I Marine prendono la tua sicurezza 372 00:23:36,283 --> 00:23:37,530 molto seriamente. 373 00:23:38,017 --> 00:23:39,859 Credo che a qualcuno serva un abbraccio. 374 00:23:41,463 --> 00:23:42,623 Quanto e' passato? 375 00:23:42,633 --> 00:23:43,710 Da che cosa? 376 00:23:43,720 --> 00:23:45,127 Da quando ti hanno abbracciata. 377 00:23:46,481 --> 00:23:47,713 Cosa? Io... 378 00:23:47,723 --> 00:23:48,936 - Vieni qui. - Ehi! 379 00:23:48,946 --> 00:23:50,617 - Vieni qui. - Ehi. Ehi! 380 00:24:04,782 --> 00:24:07,637 Il contatto umano e' molto importante. 381 00:24:15,328 --> 00:24:16,796 Io gia' mi sento meglio. 382 00:24:17,341 --> 00:24:18,426 E tu? 383 00:24:18,787 --> 00:24:20,515 Riprovaci e ti sparo. 384 00:24:21,911 --> 00:24:23,040 Mi sembra giusto. 385 00:24:27,291 --> 00:24:28,374 Yo, Doc! 386 00:24:29,026 --> 00:24:30,443 Dottoressa Mei Mei! 387 00:24:30,766 --> 00:24:32,376 - Doc! - Ce l'ho fatta! 388 00:24:34,406 --> 00:24:35,819 Ehi, guarda chi ho trovato. 389 00:24:35,829 --> 00:24:37,518 - Sun Mei! - Red. 390 00:24:39,363 --> 00:24:40,624 Diecimila. 391 00:24:41,631 --> 00:24:44,271 - Gia', ce l'abbiamo fatta tutti. - E a te che e' successo? 392 00:24:45,578 --> 00:24:49,497 Diecimila pensava fossi una specie di Gandalf zombie e mi ha colpito. 393 00:24:49,507 --> 00:24:51,882 - Gandalf? - "Il Signore Degli Anelli", Gandalf? 394 00:24:53,501 --> 00:24:55,237 Sai, capelli lunghi? Barba a punta? 395 00:24:55,625 --> 00:24:57,410 Storia non e' mai stata la mia preferita. 396 00:24:57,420 --> 00:25:00,073 Lo so, ragazzo. E' questo che mi da' speranza per il futuro. 397 00:25:00,083 --> 00:25:02,376 La possibilita' di ricominciare da capo. 398 00:25:03,148 --> 00:25:04,154 Grillo? 399 00:25:04,617 --> 00:25:05,834 Che c'e', sono proteine! 400 00:25:06,859 --> 00:25:08,827 Ma parlando di essere tosti. 401 00:25:09,434 --> 00:25:10,778 Questa ragazza qui. 402 00:25:10,788 --> 00:25:13,878 Nessuno e' piu' tosto della generalissimo Warren. 403 00:25:13,888 --> 00:25:16,743 Giuro, sarei morto almeno venti volte 404 00:25:16,753 --> 00:25:19,769 se non fosse stato per il suo istinto omicida da tagliatore di gola. 405 00:25:19,779 --> 00:25:21,600 C'e' stata una volta in cui ha letteralmente 406 00:25:21,610 --> 00:25:24,449 - staccato la testa a un amico comune. - Era... 407 00:25:24,459 --> 00:25:26,230 - Gia' morto. - Beh... 408 00:25:26,240 --> 00:25:27,292 Piu' o meno. 409 00:25:28,030 --> 00:25:29,422 Ci conoscevamo a malapena. 410 00:25:29,432 --> 00:25:30,568 Cosi' tanta morte. 411 00:25:30,578 --> 00:25:33,137 Ma io non vedo zombie da tanti anni. 412 00:25:33,550 --> 00:25:36,324 - Devi aver ucciso un sacco di zombie. - Il mio amico qui, 413 00:25:36,716 --> 00:25:38,163 esagera sempre. 414 00:25:38,918 --> 00:25:40,015 Un sacco. 415 00:25:41,123 --> 00:25:42,347 La violenza, 416 00:25:42,357 --> 00:25:43,566 e' una virtu'. 417 00:25:43,576 --> 00:25:45,509 Non serve essere modesti qui, 418 00:25:45,519 --> 00:25:46,736 Roberta. 419 00:25:46,746 --> 00:25:48,101 Sei tra amici. 420 00:25:49,202 --> 00:25:50,399 Me ne sono accorta. 421 00:25:51,459 --> 00:25:53,121 Quindi ora che siete stati curati, 422 00:25:53,474 --> 00:25:56,316 dovrete imparare da soli a uccidere gli zombie. 423 00:25:57,153 --> 00:25:58,607 Non io, sorella. 424 00:25:59,634 --> 00:26:03,478 Zona e' libera dagli zombie. Quindi e' qui che passero' la pensione. 425 00:26:03,488 --> 00:26:05,837 I miei giorni da viaggiatore sono finiti. 426 00:26:05,847 --> 00:26:08,243 Quanti cittadini ci sono qua a Zona? 427 00:26:08,253 --> 00:26:09,833 Meno di diecimila. 428 00:26:09,843 --> 00:26:11,047 E se i miei... 429 00:26:11,057 --> 00:26:12,584 Resoconti sono corretti, 430 00:26:13,074 --> 00:26:15,355 siamo l'ultima civilta' rimasta 431 00:26:15,840 --> 00:26:17,106 nelle Americhe. 432 00:26:17,701 --> 00:26:18,843 Diecimila. 433 00:26:19,492 --> 00:26:22,015 Non sono molti su, quanti? 434 00:26:22,025 --> 00:26:23,418 Novecento milioni? 435 00:26:25,408 --> 00:26:26,850 Ci siamo gia' passati. 436 00:26:26,860 --> 00:26:28,366 Cinquantamila anni fa 437 00:26:28,376 --> 00:26:29,679 l'homo sapiens 438 00:26:29,942 --> 00:26:31,136 era quasi estinto, 439 00:26:31,414 --> 00:26:34,026 con una popolazione cagionevole ridotta a meno 440 00:26:34,036 --> 00:26:35,170 di diecimila. 441 00:26:35,545 --> 00:26:36,549 Ma... 442 00:26:36,788 --> 00:26:38,750 Siamo riusciti a ricostituirci. 443 00:26:39,150 --> 00:26:40,979 - E lo rifaremo. - Esatto. 444 00:26:41,349 --> 00:26:42,390 Esatto. 445 00:26:57,165 --> 00:26:58,919 E' giunta l'ora, amici miei. 446 00:26:59,917 --> 00:27:01,240 L'ora di rinnovarci. 447 00:27:01,745 --> 00:27:03,164 L'ora di agire. 448 00:27:03,993 --> 00:27:06,099 Usare la distruzione creativa 449 00:27:06,109 --> 00:27:08,302 per aprire la strada a un Nuovo Mondo. 450 00:27:09,174 --> 00:27:10,756 E' a fine del mondo 451 00:27:11,062 --> 00:27:12,562 come lo conosciamo. 452 00:27:12,996 --> 00:27:14,484 E mi sento... 453 00:27:14,985 --> 00:27:15,998 Benissimo. 454 00:27:17,473 --> 00:27:18,499 Esatto. 455 00:27:20,200 --> 00:27:21,298 Mentre parlo, 456 00:27:21,894 --> 00:27:24,396 gli ultimi esemplari di homo sapiens non vaccinati 457 00:27:24,406 --> 00:27:26,706 si stanno distruggendo da soli. 458 00:27:27,711 --> 00:27:28,839 Non possiamo 459 00:27:28,849 --> 00:27:33,112 aspettare un'altra decade perche' l'ultimo zombie muoia di fame. 460 00:27:33,926 --> 00:27:36,205 Dobbiamo accelerare la storia. 461 00:27:36,683 --> 00:27:38,964 Il momento e' giunto. 462 00:27:39,941 --> 00:27:41,706 La finestra di opportunita' 463 00:27:41,716 --> 00:27:43,539 per salvare l'umanita' 464 00:27:43,549 --> 00:27:45,420 si sta rapidamente chiudendo. 465 00:27:45,430 --> 00:27:47,090 - Esatto. - Esatto. 466 00:27:48,130 --> 00:27:50,159 Ora, con lo scudo 467 00:27:51,342 --> 00:27:52,476 del vaccino 468 00:27:53,761 --> 00:27:54,883 e la spada 469 00:27:56,049 --> 00:27:57,644 della nostra saggezza 470 00:27:57,654 --> 00:27:58,980 e' giunta l'ora... 471 00:28:00,555 --> 00:28:01,977 del Reset. 472 00:28:03,519 --> 00:28:04,563 Brindiamo... 473 00:28:04,573 --> 00:28:05,610 Al... 474 00:28:05,620 --> 00:28:06,761 Reset! 475 00:28:07,259 --> 00:28:08,729 - Al Reset! - Al Reset! 476 00:28:33,442 --> 00:28:34,445 Attenta! 477 00:28:38,228 --> 00:28:39,782 Dillo agli zombie! 478 00:28:41,500 --> 00:28:42,688 Ci seguono ancora? 479 00:28:43,218 --> 00:28:44,540 Si stanno avvicinando! 480 00:28:45,401 --> 00:28:47,293 Zona vuole ancora il tuo sangue! 481 00:29:08,668 --> 00:29:09,703 Attenta! 482 00:29:24,642 --> 00:29:27,138 Non e' divertente! Avresti potuto ferire gli zombie! 483 00:29:27,557 --> 00:29:28,603 Scusa. 484 00:29:47,148 --> 00:29:48,188 Cristo santo. 485 00:29:49,541 --> 00:29:52,158 Il manager chiede al tizio: "E come vi definite"? 486 00:29:52,600 --> 00:29:54,064 E il tipo dice: 487 00:29:54,419 --> 00:29:57,151 "Noi ci definiamo gli aristocratici!" 488 00:30:03,614 --> 00:30:04,656 Sei favolosa. 489 00:30:05,011 --> 00:30:06,056 Grazie. 490 00:30:06,066 --> 00:30:07,123 Anche tu. 491 00:30:07,782 --> 00:30:09,387 Chi ti ha sistemato i capelli? 492 00:30:09,740 --> 00:30:10,747 Diciamo che... 493 00:30:11,558 --> 00:30:13,005 Si sono sistemati da soli. 494 00:30:13,904 --> 00:30:15,157 Giochi a squash? 495 00:30:15,810 --> 00:30:16,927 Non ultimamente. 496 00:30:16,937 --> 00:30:19,074 Beh, dovremo riportarti sul campo. 497 00:30:19,899 --> 00:30:21,181 E' come andare in bici. 498 00:30:22,330 --> 00:30:23,540 E poi, vorrai... 499 00:30:23,550 --> 00:30:26,209 Stare in forma per quell'uomo speciale. 500 00:30:27,514 --> 00:30:28,516 Stiamo bene. 501 00:30:30,668 --> 00:30:31,897 Mi pare di capire 502 00:30:31,907 --> 00:30:33,883 che le tue due cose preferite sono 503 00:30:33,893 --> 00:30:35,106 la cioccolata... 504 00:30:35,116 --> 00:30:36,474 E uccidere gli zombie. 505 00:30:37,189 --> 00:30:38,348 Quindi, 506 00:30:38,358 --> 00:30:40,506 ho fatto preparare al mio pasticcere 507 00:30:40,910 --> 00:30:42,425 un dolce speciale 508 00:30:42,719 --> 00:30:43,934 in tuo onore. 509 00:30:49,200 --> 00:30:51,865 E' una torta al cioccolato con cuore morbido 510 00:30:51,875 --> 00:30:53,565 a forma di testa di zombie. 511 00:30:57,857 --> 00:30:59,129 L'idea e' mia. 512 00:30:59,139 --> 00:31:01,499 Tagliala. Il cervello e' crema alle ciliegie. 513 00:31:05,122 --> 00:31:06,126 Prego, 514 00:31:06,509 --> 00:31:08,146 facci l'onore... 515 00:31:08,156 --> 00:31:10,113 Di tagliare la torta. 516 00:31:22,640 --> 00:31:23,676 Warren! 517 00:31:24,379 --> 00:31:25,382 Warren! 518 00:31:42,450 --> 00:31:43,508 Warren? 519 00:31:53,659 --> 00:31:55,055 E' bello vederli ridere. 520 00:31:56,436 --> 00:31:57,814 Ne hanno passate tante. 521 00:31:58,830 --> 00:31:59,894 Come tutti noi. 522 00:32:02,190 --> 00:32:04,407 Doc ha detto che tu e Diecimila vivete in una casa sull'albero. 523 00:32:04,417 --> 00:32:06,099 E' una tenda in realta'. 524 00:32:06,767 --> 00:32:09,418 E' stata un'idea di Tommy... cioe', di Diecimila. 525 00:32:09,964 --> 00:32:11,649 L'abbiamo fatta risistemare. 526 00:32:11,659 --> 00:32:12,964 E' ben difendibile. 527 00:32:13,801 --> 00:32:15,197 Non volevo rinunciarci. 528 00:32:17,083 --> 00:32:19,580 E' difficile rinunciare a ogni briciolo di sicurezza. 529 00:32:19,590 --> 00:32:20,868 Pensi sia reale? 530 00:32:21,537 --> 00:32:22,605 Newmerica? 531 00:32:23,874 --> 00:32:24,874 Si'. 532 00:32:26,189 --> 00:32:27,219 Si', ci credo. 533 00:32:29,032 --> 00:32:31,230 Ma forse mi serve solo qualcosa a cui credere. 534 00:32:33,636 --> 00:32:35,463 Penso sia per questo che sono tutti qui. 535 00:32:39,669 --> 00:32:42,613 Sai, avevo paura a chiedertelo l'ultima volta. 536 00:32:43,397 --> 00:32:45,184 Che e' successo a Cinquemila? 537 00:32:46,386 --> 00:32:47,676 Non l'ho mai saputo. 538 00:32:48,820 --> 00:32:50,950 Non devi parlarne se non vuoi, era solo... 539 00:32:50,960 --> 00:32:52,722 No, non c'e' problema. 540 00:32:52,732 --> 00:32:55,111 Quando finalmente siamo arrivati ai piedi della montagna, 541 00:32:55,468 --> 00:32:58,357 c'era un grosso stormo di corvi che volava dove lui era caduto. 542 00:32:58,737 --> 00:33:00,018 Pensavo di averlo visto 543 00:33:00,529 --> 00:33:02,704 nel mezzo di questa nuvola di uccelli, ma... 544 00:33:04,538 --> 00:33:05,538 Era morto. 545 00:33:08,234 --> 00:33:10,534 Spero ancora di rivederlo un giorno. 546 00:33:11,243 --> 00:33:12,398 E' da pazzi, vero? 547 00:33:14,099 --> 00:33:15,199 Ma ti aiuta. 548 00:33:22,139 --> 00:33:24,475 Beh, di sicuro sai come fare una bella figura. 549 00:33:24,485 --> 00:33:26,685 Scusami. C'e' qualcosa che non va. 550 00:33:26,991 --> 00:33:29,545 Beh, due anni in coma con nessuno con cui parlare tranne te stessa, 551 00:33:29,555 --> 00:33:30,858 di sicuro non va bene. 552 00:33:30,868 --> 00:33:32,381 E' piu' di questo. 553 00:33:33,748 --> 00:33:35,309 Non posso restare qui. 554 00:33:35,319 --> 00:33:36,771 Devo andarmene da qui. 555 00:33:37,168 --> 00:33:39,568 - Per andare dove? - Non lo so. Io... 556 00:33:44,246 --> 00:33:45,246 Stai bene? 557 00:33:48,057 --> 00:33:51,107 C'e' qualcosa che non va in me. Non posso restare. 558 00:33:51,653 --> 00:33:52,753 Mi dispiace. 559 00:33:53,425 --> 00:33:54,675 Devo andarmene. 560 00:33:55,653 --> 00:33:56,653 Warren! 561 00:34:24,882 --> 00:34:26,743 - Come stai? - Buon pomeriggio, Generale. 562 00:34:26,753 --> 00:34:28,665 - Dica a Murph che lo saluto. - Lo faro'. 563 00:34:43,493 --> 00:34:45,506 Dove preferirebbe andare, Generale... 564 00:34:56,363 --> 00:34:57,473 IL RESET STA PER ARRIVARE! 565 00:35:03,475 --> 00:35:05,675 Mi scusi, signora. Codice a barre? 566 00:35:06,786 --> 00:35:08,550 Ho un impegno da un'altra parte. 567 00:35:08,560 --> 00:35:10,434 Signora, dovro' chiederle di fermarsi. 568 00:35:51,477 --> 00:35:53,071 {an7}SE MORSI... 1. DITELO A QUALCUNO 2. ISOLATEVI 3. LAVATEVI E DISINFETTATEVI 4. FATE PRESSIONE 5. AMPUTATE SE INFETTO 6. SE NO 569 00:36:29,435 --> 00:36:31,302 Ehi, va tutto bene, amico. Ci penso io. 570 00:36:33,483 --> 00:36:35,084 Dove stavi andando? 571 00:36:35,094 --> 00:36:37,958 - Sapevo solo che devo andarmene da qui. - Sai, avresti potuti ucciderli. 572 00:36:37,968 --> 00:36:39,506 Insomma, che cavolo pensavi? 573 00:36:39,915 --> 00:36:41,783 Questa non e' l'apocalisse. 574 00:36:41,793 --> 00:36:44,218 Non puoi andare in giro ad uccidere cose come facevi prima. 575 00:36:44,228 --> 00:36:46,673 Sei fortunata che chiedano solo una valutazione psichiatrica 576 00:36:46,683 --> 00:36:48,715 e che non ti stiano gettando con gli zombie. 577 00:36:49,649 --> 00:36:50,899 Tu non capisci. 578 00:36:51,248 --> 00:36:52,405 Illuminami, 579 00:36:52,415 --> 00:36:53,465 per favore. 580 00:36:55,575 --> 00:36:56,675 Non capisco. 581 00:36:56,914 --> 00:37:00,622 La missione e' finita, Warren. Non c'e' nessun altro da salvare se non noi. 582 00:37:00,632 --> 00:37:03,453 Quindi non rovesciarmi addosso tutto il DPTS e uccidi la prima cosa buona 583 00:37:03,463 --> 00:37:05,216 che ci e' successa sin dal Giorno Uno. 584 00:37:17,645 --> 00:37:20,716 Oh, ho alcuni proiettili per te. Cortesia del governo americano. 585 00:37:20,726 --> 00:37:23,471 Il Tenente vuole che siamo pronti in caso la situazione peggiori. 586 00:37:23,481 --> 00:37:26,076 Mi preoccupano di piu' i nostri amici rifugiati che gli zombie. 587 00:37:26,086 --> 00:37:29,005 - Gia', non dirlo a me. - E se arrivassimo li' e facesse schifo? 588 00:37:29,707 --> 00:37:31,424 La vita e' un terno al lotto, amico. 589 00:37:31,434 --> 00:37:32,620 Guarda il lato positivo. 590 00:37:32,630 --> 00:37:35,126 Sei un giovane uomo. Ha la vita interna davanti a te. 591 00:37:35,136 --> 00:37:37,076 Forse tu e Red inizierete una famiglia. 592 00:37:37,086 --> 00:37:38,683 Gia', non ne sono sicuro. 593 00:37:38,693 --> 00:37:40,243 Problemi in paradiso? 594 00:37:40,555 --> 00:37:41,396 Cosa? 595 00:37:41,406 --> 00:37:43,006 No, niente del genere. 596 00:37:44,128 --> 00:37:46,469 No, non vuole dei figli. 597 00:37:46,479 --> 00:37:48,283 Non dopo cio' che e' successo a Cinquemila. 598 00:37:51,383 --> 00:37:53,266 Si', che e' successo? Non me l'hai mai detto. 599 00:37:54,526 --> 00:37:57,168 Beh, eravamo andati a cercarlo dove poteva essere caduto, 600 00:37:57,178 --> 00:37:59,694 ma c'era solo questo enorme stormo di corvi 601 00:37:59,704 --> 00:38:01,154 in una nuvola nera. 602 00:38:01,602 --> 00:38:05,047 Red pensava di averlo visto in piedi tra i corvi. 603 00:38:06,096 --> 00:38:07,653 Poi lo stormo si e' aperto, 604 00:38:09,895 --> 00:38:11,295 e l'abbiamo visto. 605 00:38:18,438 --> 00:38:20,000 Si e' sacrificato... 606 00:38:20,010 --> 00:38:21,494 Per salvare Addy e Lucy. 607 00:38:23,725 --> 00:38:24,725 Cavolo. 608 00:38:26,559 --> 00:38:30,210 Sai non eravate parenti, ma quel ragazzo ti somigliava terribilmente. 609 00:38:30,615 --> 00:38:32,591 E questo dovrebbe farmi star meglio? 610 00:38:32,601 --> 00:38:34,037 No. Scusa. 611 00:38:35,687 --> 00:38:36,850 Tre zombie. 612 00:38:36,860 --> 00:38:37,917 Due umani. 613 00:38:37,927 --> 00:38:40,077 Perche' preoccuparsi degli umani? 614 00:38:41,245 --> 00:38:43,985 Dobbiamo lavorare di piu' sul tuo atteggiamento, signorina, 615 00:38:43,995 --> 00:38:46,045 prima di arrivare in Newmerica. 616 00:38:46,295 --> 00:38:49,383 Non so perche' avete tutti fretta di andare in Newmerica. 617 00:38:49,662 --> 00:38:51,412 A me sembra molto freddo. 618 00:39:00,445 --> 00:39:02,031 Addy, aspetta. Qualcosa non va. 619 00:39:03,634 --> 00:39:04,986 Non ci sono zombie qui. 620 00:39:07,283 --> 00:39:08,283 Lucy. 621 00:39:16,004 --> 00:39:18,266 Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno, 622 00:39:19,836 --> 00:39:21,770 Tuono Tuonante Uno, mi ricevete? 623 00:39:23,935 --> 00:39:25,167 Continua a provare. 624 00:39:25,177 --> 00:39:27,083 Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno. 625 00:39:27,093 --> 00:39:30,064 Qui punto di ritrovo Papa Novembre. 626 00:39:30,432 --> 00:39:31,532 Mi ricevete? 627 00:39:35,984 --> 00:39:38,571 Lasciatela andare! Tu vuoi me! 628 00:39:40,331 --> 00:39:42,302 Ehi! Sto parlando con te! 629 00:39:42,312 --> 00:39:45,465 Sto parlando con te! Sei l'unico qui! Sto parlando con te! 630 00:39:46,279 --> 00:39:47,366 Lasciali perdere. 631 00:39:47,376 --> 00:39:50,079 - Perche' dovrei? - Risparmia le forze. 632 00:39:50,089 --> 00:39:52,687 - Ci serviranno per dopo. - Non sei divertente. 633 00:39:52,697 --> 00:39:55,265 Tieni gli occhi su di me e sii pronta a muoverti. 634 00:39:55,275 --> 00:39:56,275 Si', si'. 635 00:41:14,835 --> 00:41:15,835 Ehi! 636 00:41:17,798 --> 00:41:19,598 Warren. Warren, svegliati. 637 00:41:20,373 --> 00:41:21,563 Ci siamo fermati. 638 00:41:22,188 --> 00:41:23,365 Fammi uscire di qui. 639 00:41:29,692 --> 00:41:30,892 Dottor Teller? 640 00:41:31,727 --> 00:41:32,727 Venite con me. 641 00:41:35,274 --> 00:41:36,678 Non c'e' tempo per spiegare. 642 00:42:33,437 --> 00:42:36,437 Subspedia [www.subspedia.tv]