00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,598 --> 00:00:10,084 Oké, vertel op. Iedereen wil weten hoe je het uitgemaakt hebt. 2 00:00:10,131 --> 00:00:11,984 Er is niets sappigs aan. 3 00:00:12,031 --> 00:00:15,178 Ik heb hem gezegd dat als hij onze verschillen niet kon aanvaarden, 4 00:00:15,225 --> 00:00:17,194 we er beter mee konden ophouden. 5 00:00:17,241 --> 00:00:20,659 En met verschillen bedoel je dat je hem met één arm kunt optillen. 6 00:00:20,706 --> 00:00:25,412 Blijkbaar, voelt een man zich ontmand als zijn vriendin tien keer sterker is. 7 00:00:25,459 --> 00:00:27,599 Dan zul je enkel nog met Isaac kunnen uitgaan. 8 00:00:28,092 --> 00:00:32,125 Het interpersoonlijke gedrag van biologische organismen fascineert me. 9 00:00:32,172 --> 00:00:35,952 Ik zou graag een seksuele relatie met je willen hebben, luitenant. 10 00:00:38,505 --> 00:00:40,691 Ik ben nu eigenlijk meer op mezelf gericht. 11 00:00:40,810 --> 00:00:43,812 Maar toch bedankt. - Luitenant? 12 00:00:43,952 --> 00:00:45,445 Wat is dat? 13 00:00:47,038 --> 00:00:50,137 Heb je nog nooit sushi gezien? Het is een regionaal gerecht van de Aarde. 14 00:00:50,184 --> 00:00:52,391 Rauwe vis. Wil je eens proeven? 15 00:00:53,678 --> 00:00:55,493 Nee, wacht, dat is wasabi. 16 00:00:56,971 --> 00:00:58,646 Dat kun je niet menen. 17 00:00:58,692 --> 00:01:01,505 Je hebt net de hele bal opgegeten. - Is alles oké met je? 18 00:01:01,836 --> 00:01:03,402 Ik voel geen ongemakken. 19 00:01:03,665 --> 00:01:07,151 Hoe dat zo? Als ik de helft daarvan opat, lag ik in mijn kots te huilen. 20 00:01:07,198 --> 00:01:09,792 Het Moclan spijsverteringskanaal kan tegen een stootje. 21 00:01:09,839 --> 00:01:12,012 Vanwege het ruwe klimaat op onze planeet 22 00:01:12,059 --> 00:01:16,965 kunnen we onze voeding halen uit vele organische en anorganische zaken. 23 00:01:17,011 --> 00:01:19,597 Wil je zeggen dat je alles kunt eten? 24 00:01:19,751 --> 00:01:21,595 Ik kan vele dingen eten. 25 00:01:21,857 --> 00:01:23,997 Kun je dit servet opeten? 26 00:01:30,880 --> 00:01:32,180 Moment. 27 00:01:35,119 --> 00:01:36,913 Eén cactus. 28 00:01:42,093 --> 00:01:45,759 Kun je dit opeten? - Gordon, hij gaat zich pijn doen. 29 00:01:51,718 --> 00:01:52,932 Niet mogelijk. 30 00:01:54,345 --> 00:01:55,972 En dit glas? 31 00:02:01,415 --> 00:02:04,084 Hier gaan we nog plezier aan beleven. 32 00:02:05,635 --> 00:02:08,249 Ik ga spijkers zoeken. - Brug aan alle hogere officieren. 33 00:02:08,295 --> 00:02:11,519 We ontvangen een noodsignaal. Kom naar de brug. 34 00:02:11,565 --> 00:02:13,365 Hier komen we nog op terug. 35 00:02:23,674 --> 00:02:26,573 Wanneer komen we aan bij de kolonie? - Over zo'n twee minuten, sir. 36 00:02:26,620 --> 00:02:29,459 Zijn we nog steeds het enige Unie schip? - Ja, commandant. 37 00:02:29,506 --> 00:02:31,513 We komen binnen scanbereik, kapitein. 38 00:02:31,666 --> 00:02:33,975 Ik zie één Krill kruiser. 39 00:02:34,022 --> 00:02:36,815 De planetaire verdediging van Kastra 4 is nogal zwak, niet? 40 00:02:36,862 --> 00:02:39,175 Die kolonie is nog maar pas opgericht. 41 00:02:39,582 --> 00:02:42,962 Dit is al de derde aanval in één maand. - Ik heb visueel contact, sir. 42 00:02:46,686 --> 00:02:48,419 Die krijgen er flink van langs. 43 00:02:48,466 --> 00:02:50,706 Ed, er zijn daar gezinnen. - Weet ik. 44 00:02:50,753 --> 00:02:52,859 Er zijn daar vast ook een hoop alleenstaanden. 45 00:02:52,906 --> 00:02:57,069 Sir, de wapens van Krill schip zijn superieur aan de onze. 46 00:02:57,183 --> 00:02:59,029 Alara, open een kanaal. 47 00:02:59,083 --> 00:03:01,796 Attentie, Krill schip, dit is de USS... 48 00:03:02,009 --> 00:03:03,209 Ik moet het nog doen. 49 00:03:03,336 --> 00:03:04,543 Sorry. 50 00:03:07,089 --> 00:03:09,222 Oké, je kunt. - Nu? 51 00:03:09,849 --> 00:03:13,335 Oké. Attentie, Kirll schip. Dit is de USS Orville. 52 00:03:13,382 --> 00:03:16,117 Stop onmiddellijk met vuren of we slaan terug. 53 00:03:16,469 --> 00:03:18,763 Is dat ooit succesvol geweest? 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,961 Ze zijn gestopt met vuren. 55 00:03:21,387 --> 00:03:23,355 Blijkbaar wel. 56 00:03:31,436 --> 00:03:32,882 Volgens mij niet. 57 00:03:40,394 --> 00:03:44,994 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse 58 00:04:43,268 --> 00:04:45,741 Deflectoren op 87%. - Vuur terug. 59 00:04:49,614 --> 00:04:51,008 Een voltreffer. Geen schade. 60 00:04:57,299 --> 00:04:58,833 Doof dat vuur. 61 00:04:59,166 --> 00:05:02,686 En het automatisch blussysteem dan? - Dat is het paneel dat in brand staat. 62 00:05:03,306 --> 00:05:05,945 Ed, als we blijven knokken... - Dan verliezen we. Weet ik. 63 00:05:07,399 --> 00:05:10,479 Gordon, kun je ons in de atmosfeer van de planeet brengen? 64 00:05:10,526 --> 00:05:12,979 Tussen ruimte en lucht. 65 00:05:13,026 --> 00:05:16,278 Dat gaat voor veel wrijving zorgen. Met de deflectoren beschadigd, de... 66 00:05:16,325 --> 00:05:17,605 Lukt je dat? 67 00:05:18,410 --> 00:05:20,615 Ja, sir. - Oké, ga erin. 68 00:05:31,944 --> 00:05:35,177 Bortus, maak je klaar om alle plasmatorpedo's gelijktijdig af te vuren. 69 00:05:35,370 --> 00:05:38,131 Dan zijn we vrijwel weerloos. - Volg mijn bevel op. 70 00:05:38,231 --> 00:05:40,709 Gordon, hoe dicht? - We gaan nu de atmosfeer in, sir. 71 00:05:47,673 --> 00:05:52,112 Het Krill schip blijft vuren. Het lijkt alsof ze niet op ons kunnen afstemmen. 72 00:05:52,159 --> 00:05:54,739 Een rookgordijn? - Hun scanners zien niets meer. 73 00:05:54,933 --> 00:05:58,447 Gordon, op mijn teken, trek je hard op. 74 00:06:03,387 --> 00:06:04,634 Nu. 75 00:06:10,042 --> 00:06:11,387 Vuur de torpedo's af. 76 00:06:26,814 --> 00:06:28,321 Alara, roep de kolonie aan. 77 00:06:29,254 --> 00:06:33,662 U kunt, sir. - Kastra 4, dit is de USS Orville. 78 00:06:33,709 --> 00:06:36,951 Wat is uw status? - Dit is opzichter Leidecker. 79 00:06:37,622 --> 00:06:42,449 We hebben het zwaar te verduren gehad. Tientallen gewonden. Al zeker 19 doden. 80 00:06:42,636 --> 00:06:45,156 We sturen hulp. Mercer uit. 81 00:06:45,506 --> 00:06:48,689 Brug aan ziekenboeg. Dr. Finn, stel een medisch team samen. 82 00:06:52,179 --> 00:06:54,533 Ed, moet je kijken. 83 00:07:00,690 --> 00:07:03,422 De buit gaat naar de overwinnaar. 84 00:07:18,934 --> 00:07:21,748 Kapitein Mercer, dit verandert alles. 85 00:07:21,842 --> 00:07:25,848 Een intacte, functionele Krill shuttle. - Af en toe heb je geluk. 86 00:07:25,895 --> 00:07:27,821 Het zweefde tussen de wrakstukken. 87 00:07:28,034 --> 00:07:32,041 De ingenieurs zullen hier hun hart mee kunnen ophalen, denk ik zo. 88 00:07:32,868 --> 00:07:36,621 Vast wel, maar wij hebben iets anders in gedachten. 89 00:07:38,491 --> 00:07:40,591 Ondanks al onze contacten met de Krill, 90 00:07:40,638 --> 00:07:44,790 weten we nog niet zo heel veel over hun cultuur. 91 00:07:45,104 --> 00:07:48,823 Normaal, als een beschaving technologische vooruitgangen maakt, 92 00:07:48,870 --> 00:07:51,025 gaat hun toewijding tot religie achteruit. 93 00:07:51,390 --> 00:07:53,563 De Krill zijn een uitzondering. 94 00:07:53,637 --> 00:07:58,503 Zelfs nu ze door de ruimte kunnen reizen, klampen ze zich vast aan hun geloof. 95 00:08:00,463 --> 00:08:05,243 We weten enkel van hun geloof dat het de Krill boven alle andere levensvormen zet. 96 00:08:05,290 --> 00:08:09,565 Ze zien een aanval op en de plundering van een kolonie niet als kwaadaardig. 97 00:08:09,612 --> 00:08:11,032 Dat is hun goddelijk recht. 98 00:08:11,079 --> 00:08:13,785 God maakte de planten en dieren voor het gebruik van de mens. 99 00:08:13,938 --> 00:08:16,885 Je kunt niet met hen praten en als we ten strijde trekken, 100 00:08:16,932 --> 00:08:21,125 zien ze dat als een heilige oorlog en zoiets kan decennia duren. 101 00:08:21,172 --> 00:08:24,514 We kunnen die aanvallen toch ook niet ongemoeid laten. 102 00:08:24,561 --> 00:08:28,995 We moeten hen leren begrijpen. Vind een manier om met hen te communiceren. 103 00:08:29,301 --> 00:08:33,436 We moeten de Anhkana weten te bemachtigen. - Wat is dat? 104 00:08:33,483 --> 00:08:36,802 Hun Bijbel. Die bepaalt hun gedragscode. 105 00:08:36,849 --> 00:08:39,343 Dan krijgen we een voet tussen de deur. 106 00:08:39,390 --> 00:08:40,722 Hoe komen we daar aan? 107 00:08:40,769 --> 00:08:44,777 Onze inlichtingendiensten denken dat elk Krill schip er eentje heeft. 108 00:08:44,824 --> 00:08:47,410 Daar ga je er geen vinden. Dat schip is aan gort. 109 00:08:47,484 --> 00:08:49,044 Jij gaat er eentje vinden. 110 00:08:49,871 --> 00:08:52,427 Sorry. Wat zei u? 111 00:08:52,592 --> 00:08:57,150 Jij en je roerganger gaan de grens over en gaan een Krill schip infiltreren. 112 00:08:57,197 --> 00:08:59,691 Je gaat de Anhkana voor ons vinden. 113 00:08:59,738 --> 00:09:02,644 Admiraal, er moet toch iemand zijn met meer ervaring in zulk werk. 114 00:09:02,691 --> 00:09:05,471 Je wordt bedankt. - Wil je soms sterven op een Krill schip? 115 00:09:05,518 --> 00:09:09,044 Nee, maar je moet me ook niet in mijn hemd zetten als we bezoek hebben. 116 00:09:09,091 --> 00:09:13,441 We zijn in de mogelijkheid om die shuttle te gebruiken voor ze weten dat wij die hebben. 117 00:09:13,488 --> 00:09:15,199 De shuttle is hier, u bent hier 118 00:09:15,246 --> 00:09:18,043 en we weten allemaal dat Malloy de beste piloot van de vloot is. 119 00:09:18,090 --> 00:09:20,824 Maak u klaar, kapitein. Het is aan u. 120 00:09:37,659 --> 00:09:41,392 Kitan aan shuttledek. We naderen de grens met de Krill ruimte. 121 00:09:41,439 --> 00:09:44,154 Begrepen. Ben je bijna klaar? 122 00:09:44,207 --> 00:09:46,974 Ja, sir. De shuttle kan vertrekken. 123 00:09:47,353 --> 00:09:50,347 Grayson aan Mercer. De shuttle is klaar voor vertrek. 124 00:09:52,207 --> 00:09:53,600 Vooruit. 125 00:09:54,940 --> 00:09:56,817 Blijf allemaal kalm. 126 00:09:57,087 --> 00:10:00,046 Als we doen wat hij zegt, doet hij niemand iets. 127 00:10:00,093 --> 00:10:04,266 Wat wil je? - Wie van jullie is Bortus? 128 00:10:04,347 --> 00:10:05,737 Ik ben Bortus. 129 00:10:08,702 --> 00:10:10,776 Ik wil dat jij 130 00:10:11,476 --> 00:10:13,169 mijn wapen opeet. 131 00:10:14,172 --> 00:10:15,439 Wat? 132 00:10:19,299 --> 00:10:21,332 Jullie uitdrukkingen. Onbetaalbaar. 133 00:10:22,039 --> 00:10:23,239 Wat is dit allemaal? 134 00:10:27,224 --> 00:10:28,678 Dat was om je te bescheuren. 135 00:10:28,984 --> 00:10:31,737 Dit zijn mini-holografische generatoren, gemaakt door Isaac. 136 00:10:31,944 --> 00:10:34,221 Leidt hun ogen en hun bioscanners om de tuin. 137 00:10:34,358 --> 00:10:37,738 Ed, ze sturen je de vijandelijke ruimte in en je doet alsof dit een grap is. 138 00:10:38,384 --> 00:10:40,397 Als ze je ontdekken... 139 00:10:40,444 --> 00:10:42,930 Waarom denk je dat ik het wat vrolijker probeer te maken? 140 00:10:42,977 --> 00:10:44,343 Ik ben doodsbang. 141 00:10:47,037 --> 00:10:49,044 Doe me een lol, oké? 142 00:10:49,857 --> 00:10:52,244 Wees heel, heel voorzichtig. 143 00:10:53,744 --> 00:10:56,295 Komt in orde. Beloofd. 144 00:10:58,624 --> 00:11:01,284 Grayson aan brug. Stand by voor lancering. 145 00:11:33,040 --> 00:11:35,194 Kan dat wat zachter? Of uit? Nog beter. 146 00:11:38,167 --> 00:11:41,540 Wat lees je daar? - De inlichtingen die de admiraal me gaf. 147 00:11:41,587 --> 00:11:44,966 Zou jij ook moeten lezen. - Zeg me gewoon de belangrijkste dingen. 148 00:11:45,013 --> 00:11:49,876 Moet je horen. Blijkbaar is de atmosfeer op Krill permanent bedekt 149 00:11:49,923 --> 00:11:54,849 door een dicht wolkendek dat maar 4% van het zonlicht doorlaat. 150 00:11:54,896 --> 00:11:56,960 Een wereld met een eeuwigdurende nacht. 151 00:11:58,306 --> 00:12:00,359 Daarom zijn ze dus zo chagrijnig. 152 00:12:02,080 --> 00:12:04,120 Stik, weet je wat we vergeten zijn? - Wat dan? 153 00:12:04,166 --> 00:12:06,273 We vergaten ons Krill namen te geven. 154 00:12:06,320 --> 00:12:08,719 Je hebt gelijk. - Hoe klinken Krill namen eigenlijk? 155 00:12:08,766 --> 00:12:12,052 Volgens mij weet niemand dat. - Waarschijnlijk exotisch en Alien. 156 00:12:12,099 --> 00:12:14,819 Vast wel. Zoals Quarz Noth. 157 00:12:14,866 --> 00:12:17,632 Zoiets. - Zang Tozon. 158 00:12:17,679 --> 00:12:21,362 Kreeyewloxstein. - Vast niet iets met Stein. 159 00:12:21,408 --> 00:12:23,539 Zoiets als Haj Valorp. 160 00:12:23,586 --> 00:12:26,127 Froozhengladje. - Haagendazs. 161 00:12:26,174 --> 00:12:28,524 Die kunnen allemaal goed zijn. We weten het niet. 162 00:12:30,416 --> 00:12:32,151 Er nadert een schip. 163 00:12:35,387 --> 00:12:36,747 Een Krill destroyer. 164 00:12:36,902 --> 00:12:39,573 Het is zover. - Zet ze maar aan. 165 00:12:49,297 --> 00:12:52,305 Dit is de Yakar. Identificeer uzelf. 166 00:12:52,431 --> 00:12:56,931 Yakar, we zijn een shuttle van de Kakov. We vragen toestemming om te landen. 167 00:12:58,518 --> 00:13:00,118 Ze scannen ons. 168 00:13:00,545 --> 00:13:03,324 We zullen snel weten of die dingen werken. 169 00:13:03,777 --> 00:13:05,238 U mag landen. 170 00:13:06,505 --> 00:13:08,787 Ben je er klaar voor? - Ja. 171 00:13:23,829 --> 00:13:26,026 Hallo. - Hoe gaat het? 172 00:13:26,269 --> 00:13:29,262 Volg ons. De kapitein wil jullie spreken. 173 00:13:54,024 --> 00:13:56,717 Welkom op de Yakar, broeders. 174 00:13:56,851 --> 00:14:00,703 Ik ben kapitein Haros. Dit is onze hogepriester, Sazeron. 175 00:14:01,315 --> 00:14:03,450 Hoi, ik ben Chris. 176 00:14:04,090 --> 00:14:06,445 En dit is Devon. 177 00:14:07,177 --> 00:14:08,963 Dat zijn rare namen. 178 00:14:09,090 --> 00:14:10,776 Ja, in tegenstelling tot Haros. 179 00:14:11,610 --> 00:14:15,337 Bedankt dat u ons gered hebt. We hebben het zwaar te verduren gehad. 180 00:14:15,403 --> 00:14:17,130 Wat is er gebeurd met de Kakov? 181 00:14:17,510 --> 00:14:21,176 Vernietigd door het Unie schip de Orville. 182 00:14:21,716 --> 00:14:24,642 We waren de twee enige overlevenden. We konden amper ontkomen. 183 00:14:24,689 --> 00:14:28,909 Die hadden vast een steengoede piloot. Wat die allemaal kon, zeg. 184 00:14:28,956 --> 00:14:31,022 We hadden geen schijn van kans. 185 00:14:31,069 --> 00:14:34,216 Raar dat enkel jullie het overleefden. 186 00:14:34,849 --> 00:14:38,499 We waren onderhoud aan het uitvoeren op een shuttle 187 00:14:38,545 --> 00:14:43,006 en toen de Kakov vernietigd werd, werd de shuttle de ruimte ingeschoten. 188 00:14:43,873 --> 00:14:45,973 Blijkbaar hadden jullie ongewoon veel geluk. 189 00:14:47,206 --> 00:14:49,836 Devon en ik hebben om onze redding gebeden 190 00:14:49,936 --> 00:14:52,014 en hier zijn jullie dan. 191 00:14:59,033 --> 00:15:00,959 Dat kun je niet met dit uniform. 192 00:15:01,006 --> 00:15:04,186 We zijn blij dat wij het antwoord waren op jullie gebeden. 193 00:15:04,233 --> 00:15:06,327 Niet, Sazeron? 194 00:15:06,486 --> 00:15:10,812 De Anhkana zegt dat alle Krill broeders zijn in de grote kruistocht. 195 00:15:10,979 --> 00:15:14,157 De Anhkana. Dat is mijn favoriete boek. 196 00:15:14,587 --> 00:15:18,140 Sinds jullie een Unie schip van dichtbij gezien hebben, 197 00:15:18,187 --> 00:15:22,581 hebben jullie wellicht informatie die nuttig kan zijn voor onze missie. 198 00:15:22,694 --> 00:15:25,870 Wat voor missie is dat? Daar zou ik graag meer over horen. 199 00:15:29,327 --> 00:15:32,941 Kom. Het is tijd voor de dienst. 200 00:15:35,906 --> 00:15:38,119 Hier kijk ik elke dag naar uit. 201 00:15:38,166 --> 00:15:41,783 Het is een welkome onderbreking en het herinnert ons aan onze plaats in het heelal 202 00:15:41,830 --> 00:15:43,526 en in de ogen van Avis. 203 00:15:45,281 --> 00:15:49,716 Mee eens. Ik vind de dienst een grote bron van troost 204 00:15:49,830 --> 00:15:56,233 Ja, en het is best leuk om te zien hoe je collega's zich buiten dienst kleden. 205 00:15:56,280 --> 00:16:01,538 Want iedereen heeft zijn eigen stijl die ze tijdens het werk niet kunnen tonen. 206 00:16:01,585 --> 00:16:07,051 Ik vind het geweldig dat mensen zich kunnen uitdrukken via mode. 207 00:16:07,098 --> 00:16:10,291 Dat je kunt zien hoe een persoon er vanbinnen uitziet, weet je? 208 00:16:10,658 --> 00:16:11,858 Inderdaad. 209 00:16:18,749 --> 00:16:22,229 Deze kapel is een recreatie van diegene waar ik als kind nog in gebeden heb. 210 00:16:22,549 --> 00:16:26,122 Dus blijkbaar is het waar wat men zegt, rang heeft zo zijn voordelen. 211 00:16:26,169 --> 00:16:28,178 Die uitdrukking heb ik nog nooit gehoord. 212 00:16:28,225 --> 00:16:29,787 Wie zegt dat? 213 00:16:31,350 --> 00:16:34,411 Ik, denk ik. 214 00:16:34,458 --> 00:16:36,331 Dat is een wijze observatie. 215 00:16:37,098 --> 00:16:39,801 Ga zitten waar je wilt. We spreken elkaar later nog. 216 00:16:56,729 --> 00:17:00,302 Ik ben Teleya. Ik heb jullie nog nooit eerder bij de dienst gezien. 217 00:17:00,576 --> 00:17:03,310 Nee, we zijn hier nog maar net. 218 00:17:04,061 --> 00:17:06,221 Ik ben Chris en dit is Devon. 219 00:17:06,654 --> 00:17:08,200 We zaten op de Kakov. 220 00:17:09,114 --> 00:17:10,427 Echt? 221 00:17:11,361 --> 00:17:12,889 Mijn broer zat ook op de Kakov. 222 00:17:13,836 --> 00:17:15,956 Dat spijt me. 223 00:17:17,296 --> 00:17:20,925 Hij kent nu vrede in de armen van Avis. 224 00:17:21,336 --> 00:17:24,309 Zullen we zeggen dat hun god een 20ste-eeuws autoverhuurbedrijf is? 225 00:17:24,356 --> 00:17:26,596 Stil. - Misschien heb je mijn broer gekend. 226 00:17:26,695 --> 00:17:30,122 Hij was de bewapeningsofficier. Hij heette Arnak. 227 00:17:30,236 --> 00:17:33,166 Ja, geweldige kerel. 228 00:17:33,213 --> 00:17:34,779 Dus jullie waren vrienden? 229 00:17:36,606 --> 00:17:40,539 Ja. Dikke maatjes, hij en ik. 230 00:17:40,973 --> 00:17:44,745 Vrienden voor het leven. Devon en Arnak. Ze noemden ons zelfs Darnak. 231 00:17:44,830 --> 00:17:48,229 Raar dat hij het nooit over je heeft gehad. En jullie hadden een hechte band? 232 00:17:48,276 --> 00:17:53,089 Ja, hoor. We gingen zelfs samen in bad. 233 00:17:53,136 --> 00:17:56,163 Ik zal hem echt missen. - Ik ook. 234 00:17:56,367 --> 00:17:59,146 Ik weet wel dat hij van zijn zus hield. 235 00:17:59,340 --> 00:18:01,393 Dat is goed om te horen. 236 00:18:01,820 --> 00:18:04,679 Ik weet dat Avis zijn eeuwige ziel zal beschermen. 237 00:18:04,793 --> 00:18:09,439 Ja, hij heeft nu een goldcard. Die hoeft niet meer aan te schuiven. 238 00:18:09,486 --> 00:18:11,946 Gaat recht naar zijn auto. - Hou je kop, in godsnaam. 239 00:18:22,355 --> 00:18:26,001 Een gezegende avond. Temeen emideen. 240 00:18:27,642 --> 00:18:28,996 Katniss Everdeen. 241 00:18:29,114 --> 00:18:31,681 Laat ons nu onszelf zuiveren. 242 00:18:43,526 --> 00:18:47,046 Deze mens werd gevangen genomen tijdens de aanval 243 00:18:47,093 --> 00:18:48,972 op de kolonie op Chara 3. 244 00:18:49,625 --> 00:18:54,085 Hij geloofde dat zijn volk aanspraak had op de hulpbronnen daar. 245 00:18:54,341 --> 00:18:56,651 Maar hij is geen Krill. 246 00:18:57,538 --> 00:19:01,387 En Avis heeft ons aangeraakt met zijn goddelijke hand. 247 00:19:02,108 --> 00:19:05,628 Heil Avis. Heil victorie. 248 00:19:35,681 --> 00:19:39,488 Het was leuk de dienst met je te delen. Misschien zie ik nog eens. 249 00:19:40,261 --> 00:19:44,716 Dit is nogal een geschifte week voor mij, maar we spreken wel eens af. 250 00:19:47,525 --> 00:19:48,792 Kom mee. 251 00:19:53,255 --> 00:19:56,861 Zoiets walgelijks heb ik nog nooit gezien. Ik dacht dat ik over mijn nek zou gaan. 252 00:20:00,592 --> 00:20:01,922 Kom mee. 253 00:20:05,477 --> 00:20:09,054 Trouwens, Chris en Devon? - Floepte eruit. Ik moest iets zeggen. 254 00:20:09,101 --> 00:20:11,468 Laten we ons hierop concentreren, oké? 255 00:20:18,906 --> 00:20:20,773 Dat zijn een hoop bladzijdes, man. 256 00:20:20,820 --> 00:20:24,093 Hoe sneller we klaar zijn, hoe sneller we hier weg kunnen. 257 00:20:29,919 --> 00:20:32,239 Kan ik jullie helpen, broeders? 258 00:20:32,286 --> 00:20:33,766 Sazeron. 259 00:20:34,200 --> 00:20:38,679 Nee, we wilden enkel meer richting en troost vinden 260 00:20:38,726 --> 00:20:42,996 in de Anhkana voor ons verdriet over de vernieling van ons schip. 261 00:20:43,042 --> 00:20:47,030 O, wijze en machtige Avis, dek de schade van ons voertuig. 262 00:20:47,077 --> 00:20:49,564 En heb je de wijsheid gevonden die je zocht? 263 00:20:50,664 --> 00:20:52,697 Volgens mij wel. - Zeker weten. 264 00:20:52,744 --> 00:20:58,473 Als ik eens een slechte dag heb, moet ik enkel dat ding open doen 265 00:20:58,520 --> 00:21:02,120 op welke pagina dan ook. Het is net een massage voor het brein. 266 00:21:02,167 --> 00:21:04,526 Dat doet het hem altijd. 267 00:21:05,306 --> 00:21:10,176 Dus, ja, we zijn klaar hier. - Ja, ik denk het ook. We... 268 00:21:10,223 --> 00:21:13,816 We gaan ons maar eens melden bij de Kaptein. 269 00:21:14,223 --> 00:21:16,803 Hem nogmaals bedanken voor zijn gastvrijheid. Dus, 270 00:21:17,796 --> 00:21:19,018 tot later. 271 00:21:19,784 --> 00:21:21,030 Dag. 272 00:21:38,540 --> 00:21:40,586 Deze kajuit is net een kerker. 273 00:21:40,633 --> 00:21:44,287 Hoe kunnen ze zo leven? - Wees blij dat het geen kerker is. 274 00:21:44,413 --> 00:21:46,635 Voorlopig vertrouwt de kapitein ons. 275 00:21:47,802 --> 00:21:51,775 Hun literatuur is ijzingwekkend. Net een roman van Bret Easton Ellis. 276 00:21:51,822 --> 00:21:53,022 Hoe lang nog? 277 00:21:54,613 --> 00:21:57,039 De nachtdienst is twee uur geleden begonnen. 278 00:21:57,497 --> 00:21:59,384 Het zou veilig moeten zijn. 279 00:22:09,596 --> 00:22:12,313 Wat is er mis met jou? - Ik probeerde op mijn tippen te lopen. 280 00:22:12,360 --> 00:22:15,092 Zit me niet zo op de huid. - Sorry. 281 00:22:33,728 --> 00:22:35,720 Dat moet Avis zijn. 282 00:22:38,526 --> 00:22:40,428 Wat een lul, zeg. 283 00:22:40,714 --> 00:22:42,620 Laten we dit snel afhandelen. 284 00:22:47,187 --> 00:22:50,991 Mijn heer, ik vraag toestemming om de kapel te laten bewaken. 285 00:22:51,400 --> 00:22:54,919 Met welke reden? - Ik vertrouw onze bezoekers niet. 286 00:22:54,966 --> 00:22:57,788 Chris en Devon? Waarom niet? 287 00:22:57,842 --> 00:23:00,528 Ik vond ze na de dienst in de kapel. 288 00:23:00,575 --> 00:23:03,654 Ze toonden ongewoon veel interesse in de Anhkana. 289 00:23:03,748 --> 00:23:06,242 Is dat niet iets goeds? - Misschien. 290 00:23:06,494 --> 00:23:10,353 Maar ik ben er niet van overtuigd dat hun bedoelingen heilig waren. 291 00:23:10,853 --> 00:23:14,281 Je bent altijd al achterdochtig geweest, vriend. 292 00:23:14,360 --> 00:23:16,947 Maar dat recht heb je verdiend. 293 00:23:17,002 --> 00:23:18,680 Als het je gerust stelt. 294 00:23:20,400 --> 00:23:24,031 Dit is kapitein Haros. Laat de kapel bewaken. 295 00:23:24,078 --> 00:23:25,525 Jawel, kapitein. 296 00:23:27,006 --> 00:23:29,530 Dank u, mijn heer. 297 00:23:31,036 --> 00:23:34,219 Onze antropologen gaan hier maanden mee zoet zijn. 298 00:23:34,839 --> 00:23:36,338 Misschien wel jaren. 299 00:23:47,388 --> 00:23:49,088 Mijn commscanner doet raar. 300 00:23:51,000 --> 00:23:52,263 Volgens mij... 301 00:23:53,274 --> 00:23:54,897 Gordon, de zenders. 302 00:23:55,368 --> 00:23:57,047 Je lijkt op jezelf. 303 00:24:00,860 --> 00:24:02,608 Nee, hé. Probeer de jouwe eens. 304 00:25:14,408 --> 00:25:17,188 God zij dank. Wat is er mis gegaan? 305 00:25:17,748 --> 00:25:20,106 Lijkt op elektromagnetische storingen. 306 00:25:20,619 --> 00:25:22,566 Pas de frequentie op je emitter eens aan. 307 00:25:27,872 --> 00:25:29,360 Ziezo. 308 00:25:34,597 --> 00:25:36,863 Wacht eens even. Storingen? Van wat dan? 309 00:25:36,944 --> 00:25:40,037 Wat het ook is, het bevindt zich twee dekken onder ons. 310 00:25:40,464 --> 00:25:43,107 En het heeft blijkbaar veel energie nodig. 311 00:25:50,707 --> 00:25:51,972 Dit is de bron. 312 00:25:52,354 --> 00:25:55,786 Ik neem hoge hoeveelheden neutronenstraling waar. 313 00:26:11,258 --> 00:26:13,706 Dat ziet er niet al te vriendelijk uit. 314 00:26:14,232 --> 00:26:15,520 Is het ook niet. 315 00:26:16,314 --> 00:26:17,685 Het is een bom. 316 00:26:29,357 --> 00:26:32,090 We hebben de Anhkana. Laten we hier wegwezen. 317 00:26:32,137 --> 00:26:35,796 Met dat wapen kunnen ze miljarden mensen doden. 318 00:26:35,843 --> 00:26:39,537 We moeten uitzoeken wat ze ermee gaan doen. - En hoe moeten we dat doen? 319 00:26:45,838 --> 00:26:47,525 Dit is heel vriendelijk van je. 320 00:26:47,791 --> 00:26:50,205 Het is lang geleden dat ik gezelschap bij het eten. 321 00:26:50,924 --> 00:26:55,270 Jij bent zowat onze enige vriend aan boord. We wilden je wat beter leren kennen. 322 00:26:55,317 --> 00:26:57,003 Een prachtidee. 323 00:26:57,464 --> 00:26:59,345 Sorry dat het hier ruikt naar kerels. 324 00:27:00,853 --> 00:27:03,775 Dank u, Avis, voor dit voedsel. 325 00:27:03,822 --> 00:27:06,956 Moge het ons voorzien van kracht en doorzettingsvermogen. 326 00:27:08,966 --> 00:27:10,944 Willen jullie ook een zegening uitspreken? 327 00:27:14,940 --> 00:27:16,222 Avis. 328 00:27:16,841 --> 00:27:18,693 We doen beter onze best. 329 00:27:22,846 --> 00:27:24,931 Nogmaals sorry voor je broer. 330 00:27:26,307 --> 00:27:27,599 Het is moeilijk. 331 00:27:28,446 --> 00:27:32,486 Maar in zijn dood is mijn geloof bevestigd. 332 00:27:32,533 --> 00:27:33,899 Hoe dat zo? 333 00:27:34,100 --> 00:27:37,733 De Anhkana zegt dat dat wat niet Krill is, geen ziel heeft. 334 00:27:37,832 --> 00:27:41,558 De waarheid van die woorden werd bevestigd toen de Unie mijn broer doodde. 335 00:27:42,113 --> 00:27:45,974 Met de vernietiging van Rana 3, voeren we de wil van Avis uit. 336 00:27:46,521 --> 00:27:49,774 Ja, ik heb gehoord van onze heilige missie. 337 00:27:50,212 --> 00:27:54,259 De bom is indrukwekkend. Devon en ik vroegen ons af hoe die werkt. 338 00:27:54,306 --> 00:27:55,919 Zoiets hebben we nog nooit gezien. 339 00:27:55,966 --> 00:27:59,086 Het is een prototype neutronengenerator. 340 00:27:59,272 --> 00:28:03,312 Het kan alle leven op een continent wegvagen in enkel minuten. 341 00:28:03,719 --> 00:28:05,793 Rana 3 is de eerste test. 342 00:28:06,653 --> 00:28:10,113 Rana 3 is een agrarische kolonie. Die kunnen zich niet verdedigen. 343 00:28:11,013 --> 00:28:12,893 Een ideale locatie dus. 344 00:28:23,446 --> 00:28:27,285 We moeten de Unie waarschuwen. We moeten hier wegwezen. 345 00:28:27,332 --> 00:28:29,018 Die kunnen niet op tijd hulp sturen. 346 00:28:29,065 --> 00:28:33,131 Wij zijn hier. Wij moeten dit stoppen. - Dit was geen deel van onze missie, Ed. 347 00:28:33,178 --> 00:28:36,584 We moesten enkel dat boek kopiëren. - Dat weet ik. 348 00:28:37,811 --> 00:28:41,608 Die kolonie telt meer dan 100.000 mensen. We kunnen ze niet zomaar laten afslachten. 349 00:28:41,654 --> 00:28:43,487 Wat moeten we dan doen? 350 00:28:49,934 --> 00:28:51,469 De frequentie van onze zenders 351 00:28:51,516 --> 00:28:54,020 werkt op dezelfde golflengte als die generator. 352 00:28:54,067 --> 00:28:56,367 Daarom hadden we last van storingen. - En? 353 00:28:56,474 --> 00:28:58,427 Als we dat nu eens omkeerden? 354 00:28:58,713 --> 00:29:02,680 Feedback opbouwen en met onze zenders het wapen activeren. 355 00:29:04,167 --> 00:29:05,960 Dat kan de boel overbelasten. 356 00:29:06,474 --> 00:29:09,667 En dat kunnen we doen vanuit de shuttle. - Precies. 357 00:29:12,532 --> 00:29:15,338 We kwamen hierheen om een manier te vinden om vrede te sluiten. 358 00:29:15,385 --> 00:29:18,271 En nu hebben we het over het doden van iedereen aan boord. 359 00:29:18,318 --> 00:29:20,478 Als je een alternatief hebt, ik luister. 360 00:29:21,805 --> 00:29:23,459 We hebben gereedschap nodig. 361 00:29:35,179 --> 00:29:36,706 Ben je momenteel met iets bezig? 362 00:29:37,339 --> 00:29:39,965 We gingen net onze kinhoorns in de was laten zetten. 363 00:29:40,012 --> 00:29:42,946 Wil je misschien even een woordje richten tot mijn rekruten? 364 00:29:45,772 --> 00:29:47,358 Waarom niet. We hebben wel eventjes. 365 00:29:47,405 --> 00:29:49,678 Uitstekend. Volg mij. 366 00:29:54,752 --> 00:29:55,998 Rekruten, geef acht. 367 00:30:12,232 --> 00:30:17,942 Kinderen, dit zijn de dappere soldaten waarover ik verteld heb, Chris en Devon. 368 00:30:18,072 --> 00:30:20,458 Ze komen vertellen over hun gevechten met de Unie 369 00:30:20,505 --> 00:30:22,278 en om jullie vragen te beantwoorden. 370 00:30:23,461 --> 00:30:25,098 Hoeveel mensen heb je gedood? 371 00:30:27,098 --> 00:30:31,543 Uitstekende vraag. Moet ik even nakijken. Je hoort nog van me. 372 00:30:33,191 --> 00:30:35,324 Waarom geloofd de Unie niet in Avis? 373 00:30:36,638 --> 00:30:39,691 Zij vereren een andere god. Die heet Hertz. 374 00:30:39,825 --> 00:30:42,738 Hebben mensen een ziel? - Natuurlijk niet, Coja. 375 00:30:43,378 --> 00:30:45,639 Maar ze praten en maken ruimteschepen. 376 00:30:45,686 --> 00:30:47,351 Een computer kan ook spreken. 377 00:30:47,398 --> 00:30:51,257 Daarom heeft het nog geen ziel. Denk aan de Anhkana. 378 00:30:51,304 --> 00:30:54,952 'Oordeel niet over een vreemde vanwege zijn schede, maar vanwege zijn zwaard.'. 379 00:30:55,818 --> 00:30:57,278 Vind je ook niet, Chris? 380 00:30:58,304 --> 00:31:00,557 Zo staat het ook op mijn tattoo. 381 00:31:00,604 --> 00:31:04,703 Weet je, we hebben nog werk te doen. Kunnen we dit later niet voortzetten? 382 00:31:05,004 --> 00:31:06,904 Natuurlijk. Geen probleem. 383 00:31:06,951 --> 00:31:08,452 Tot dan. 384 00:31:22,029 --> 00:31:24,456 Krill of geen Krill, ik ga geen kinderen doden. 385 00:31:24,503 --> 00:31:26,643 En de kolonie dan? - Geen idee. 386 00:31:27,533 --> 00:31:30,726 Maar als we dit schip vernietigen, terwijl er kinderen aan boord zijn, 387 00:31:31,226 --> 00:31:34,086 dan heeft Teleya gelijk. Dan hebben we geen zielen. 388 00:31:34,199 --> 00:31:36,439 Er zijn ook kinderen op Rana 3. 389 00:31:39,046 --> 00:31:41,979 Coja, wat doe jij hier? - Ik heb nog vragen. 390 00:31:42,026 --> 00:31:43,680 Nu komt het niet goed uit. Je zult... 391 00:31:43,727 --> 00:31:45,652 Ik wil weten waar de mensen vandaan komen. 392 00:31:47,646 --> 00:31:50,185 Ze komen van de planeet Aarde. 393 00:31:50,232 --> 00:31:51,806 Maar, Coja... - Waar is die? 394 00:31:53,352 --> 00:31:56,419 Die is heel ver weg. 395 00:31:56,466 --> 00:31:58,582 Zie je die heldere ster daar? 396 00:32:00,409 --> 00:32:05,511 Daar. Als je met een hele, krachtige, telescoop links daarvan zou kijken, 397 00:32:06,055 --> 00:32:10,508 zou je de ster zien in het centrum van het stelsel van de Aarde. 398 00:32:11,741 --> 00:32:13,788 Waarom lijken mensen niet op Krill? 399 00:32:18,711 --> 00:32:23,363 Op Krill is het heel donker. Daarom zijn we allemaal zo bleek. 400 00:32:24,304 --> 00:32:26,651 Op de Aarde is dat overal verschillend. 401 00:32:26,711 --> 00:32:28,835 In sommige plaatsen, waar er veel zonlicht is, 402 00:32:28,881 --> 00:32:32,091 heeft de evolutie hen een donkere huid gegeven 403 00:32:32,138 --> 00:32:35,294 die hen beschermt tegen ultraviolette stralen en... 404 00:32:39,631 --> 00:32:41,598 Sorry, Coja, maar je moet nu gaan. 405 00:32:41,645 --> 00:32:43,784 Maar ik wil weten... - We praten later nog wel. 406 00:32:43,831 --> 00:32:46,045 Vooruit, ga maar in het verkeer spelen. 407 00:32:46,251 --> 00:32:48,530 Als we toegang kunnen krijgen tot het energienet, 408 00:32:48,577 --> 00:32:51,617 hoe hoog kunnen we dab de verlichting op dit schip zetten? 409 00:32:51,664 --> 00:32:55,138 Als we een stroompiek kunnen creëren, zo hoog als je wilt. Waarom? 410 00:32:57,317 --> 00:32:58,750 Zonlicht. 411 00:32:59,144 --> 00:33:02,535 Voor een soort die geëvolueerd is in duisternis, is zonlicht dodelijk. 412 00:33:03,118 --> 00:33:06,491 Weet je nog toen we tegen de Krill op Epsilon 2 vochten? Ze droegen helmen. 413 00:33:06,538 --> 00:33:09,967 We dachten altijd dat die hoorden bij hun uniform, maar dat zijn ze niet. 414 00:33:10,589 --> 00:33:13,770 Die dienden ter bescherming van zonlicht. 415 00:33:15,830 --> 00:33:18,343 Het zijn ruimtevampiers. - Precies. 416 00:33:19,243 --> 00:33:22,369 We kunnen de UV-frequenties verhogen. 417 00:33:22,496 --> 00:33:25,375 Zij worden geroosterd en wij verbranden enkel een beetje. 418 00:33:26,627 --> 00:33:27,963 Maar de kinderen dan? 419 00:33:29,756 --> 00:33:31,762 We vernietigen de lichten in het klaslokaal. 420 00:33:32,343 --> 00:33:34,589 Ze moeten wel allemaal binnen zijn. 421 00:33:34,636 --> 00:33:37,702 Gast, we zijn vampierjagers. 422 00:33:38,116 --> 00:33:39,356 We gaan. 423 00:33:54,882 --> 00:33:57,028 Weet je wat er goed zou staan op die muur? 424 00:33:57,075 --> 00:33:59,375 Een zwart fluwelen schilderij van Avis. 425 00:33:59,468 --> 00:34:01,367 Ja, dat zou inderdaad mooi zijn. 426 00:34:22,904 --> 00:34:25,997 Gordon, wat is je status? - Ik ben er klaar voor. 427 00:34:26,044 --> 00:34:28,710 Ik kan de stroomstoot op jouw teken laten afgaan. 428 00:34:28,757 --> 00:34:32,790 Ik sta buiten het klaslokaal. De kinderen zijn er allemaal. Geef ons tien minuten. 429 00:34:39,079 --> 00:34:41,759 Ingesteld. - Zodra de stroomstoot afgegaan is, 430 00:34:41,806 --> 00:34:44,066 ga dan naar het afgesproken punt. Mercer uit. 431 00:34:54,143 --> 00:34:57,011 Malloy aan Mercer. - Mercer hier. Wat is er, Gordon? 432 00:34:57,284 --> 00:34:59,617 Sorry, maar waar hadden we weer afgesproken? 433 00:34:59,664 --> 00:35:04,837 In godsnaam, de brug. - Natuurlijk. Sorry, dement aan het worden. 434 00:35:06,824 --> 00:35:08,077 Hallo, Devon. 435 00:35:08,604 --> 00:35:11,942 Hopelijk heb ik geen privégesprek verstoord. 436 00:35:18,361 --> 00:35:20,374 Chris, je bent teruggekomen. 437 00:35:20,421 --> 00:35:23,942 Ja, ik voelde me rot omdat ik eerder zo snel weer weg moest. 438 00:35:23,989 --> 00:35:27,376 Je timing is uitstekend. Ik wilde ze net vrij geven. 439 00:35:27,423 --> 00:35:29,229 Nee, niet doen. 440 00:35:29,949 --> 00:35:35,316 Ik bedoel, ik wil voldoende tijd hebben om hun vragen over het gevecht te beantwoorden. 441 00:35:36,436 --> 00:35:40,243 Dat is heel attent van je. - Ik ben één van de goeie, hoor. 442 00:35:40,749 --> 00:35:42,103 Deze gast. 443 00:35:42,150 --> 00:35:46,821 Kun je misschien uitleggen waarom je een Unie-apparaat bij je hebt? 444 00:35:47,394 --> 00:35:50,555 Dat is... Dat is een speeltje. 445 00:35:50,602 --> 00:35:51,807 Een speeltje. 446 00:35:51,854 --> 00:35:54,613 Ja, ik behoor tot een groep die rollenspellen doet 447 00:35:54,660 --> 00:35:57,053 en ik moet altijd de mens spelen. 448 00:35:57,406 --> 00:35:58,794 Fouilleer hem. 449 00:36:07,418 --> 00:36:08,778 En wat is dit? 450 00:36:09,851 --> 00:36:11,385 Dat is een pepermolen. 451 00:36:11,877 --> 00:36:14,653 Gekregen voor Kerst. Niet echt een leuk cadeau, hé? 452 00:36:15,098 --> 00:36:17,097 Ja, mijn familie is waardeloos. 453 00:36:22,460 --> 00:36:27,227 Sla alarm. Vind onmiddellijk de andere en breng deze naar de kapitein. 454 00:36:28,453 --> 00:36:30,733 Moment. Teleya, waar is Coja? 455 00:36:30,787 --> 00:36:34,378 Hij vroeg om afwezig te mogen zijn. Hij wilde naar de sterren gaan kijken. 456 00:36:34,425 --> 00:36:36,529 Wat is er? - Alarm, indringers. 457 00:36:36,576 --> 00:36:39,558 Alarm. Vind en arresteer officier Chris. 458 00:36:41,031 --> 00:36:42,999 Chris, wat doe je nu? - Teleya, luister. 459 00:36:43,099 --> 00:36:45,358 Houd de kinderen hier totdat ik terugkom, oké? 460 00:36:45,405 --> 00:36:47,798 Waarom zoeken ze je? Wat heb je gedaan? 461 00:36:47,865 --> 00:36:52,498 Vertrouw me. Op je broers eer. Houd ze hier tot ik terugkom. Zul je dat doen? 462 00:36:53,524 --> 00:36:55,251 Oké. - Goed zo. 463 00:37:21,738 --> 00:37:23,452 Waar is je metgezel? 464 00:37:23,904 --> 00:37:25,191 Dat woord ken ik niet. 465 00:37:25,298 --> 00:37:28,098 Waarom ben je hier? Wat is je missie? 466 00:37:28,571 --> 00:37:32,664 We kwamen hierheen om een manier te zoeken om vrede met jullie te sluiten. 467 00:37:32,711 --> 00:37:36,830 We dachten dat als we de Anhkana konden doorlezen, we overeenkomsten konden vinden. 468 00:37:36,877 --> 00:37:38,430 Dat lieg je. 469 00:37:38,636 --> 00:37:41,841 Je komt voor de neutronengenerator. 470 00:37:43,217 --> 00:37:46,763 Dat werd gaandeweg inderdaad belangrijk, maar ik zweer je dat... 471 00:37:49,162 --> 00:37:52,042 Verdomme. Dat is een nagelnieuw been. 472 00:38:04,640 --> 00:38:08,240 Sir, we komen aan bij Rana 3. 473 00:38:08,326 --> 00:38:09,988 Maak het wapen klaar. 474 00:38:13,546 --> 00:38:16,805 De mens mag toekijken. - Kapitein, luister alsjeblieft naar me. 475 00:38:17,026 --> 00:38:20,079 Et zijn meer dan 100.000 mensen op die planeet. Ze hebben je niets... 476 00:38:25,970 --> 00:38:28,204 Het is de wil van Avis. 477 00:38:58,490 --> 00:39:01,129 Coja. - Chris, ik kan de Aarde zien. 478 00:39:01,182 --> 00:39:03,608 Dat kunnen we later ook nog. We moeten hier wegwezen. 479 00:39:03,749 --> 00:39:05,276 Kom mee. - Waar gaan we heen? 480 00:39:17,534 --> 00:39:19,168 Het wapen is klaar, kapitein. 481 00:39:22,751 --> 00:39:23,951 Vuur. 482 00:40:27,779 --> 00:40:29,476 Ed, alles oké? 483 00:40:30,299 --> 00:40:33,963 Ja, ik ben in orde. En de kinderen ook. 484 00:40:38,212 --> 00:40:41,192 Wat gebeurt er allemaal? Wie ben jij? 485 00:40:41,692 --> 00:40:43,885 Oké, niet kwaad worden, hoor. 486 00:40:49,392 --> 00:40:53,397 Commandant, er nadert een schip. Een Krill destroyer. 487 00:40:53,498 --> 00:40:55,146 Deflectoren op. Laad de wapens. 488 00:40:55,193 --> 00:40:57,452 Ze roepen ons op. - Geef ze door. 489 00:40:58,945 --> 00:41:00,902 Kelly, wij zijn het. Niet vuren, alsjeblieft. 490 00:41:03,518 --> 00:41:04,738 Wat ben ik blij je te zien. 491 00:41:05,137 --> 00:41:06,971 Dat is wederzijds, geloof me. 492 00:41:07,051 --> 00:41:08,330 Wat is er allemaal gebeurd? 493 00:41:08,737 --> 00:41:11,497 Dat is een lang verhaal. 494 00:41:12,003 --> 00:41:15,670 Kan er misschien iemand aan zo'n 500 kilo aloë Vera geraken? 495 00:41:15,717 --> 00:41:16,969 Bedankt. 496 00:41:29,272 --> 00:41:32,758 Ik kan u zeggen dat u tiptop in orde bent. Er is geen weefselschade 497 00:41:32,805 --> 00:41:34,761 en geen tekenen van UV-blootstelling. 498 00:41:35,220 --> 00:41:38,027 Dokter, als uw onderzoek afgerond is, breng ik haar naar de cel. 499 00:41:48,665 --> 00:41:51,838 Ik vroeg me al af of je nog de moed had om onder mijn ogen te komen. 500 00:41:52,872 --> 00:41:54,399 Laat ons even alleen. 501 00:41:54,805 --> 00:41:57,937 Kapitein, ik kan beter blijven. - Niet nodig, luitenant. 502 00:41:58,736 --> 00:42:00,336 Wacht buiten. 503 00:42:10,505 --> 00:42:11,832 Het spijt me. 504 00:42:11,879 --> 00:42:15,632 We hadden geen andere keuze. - Waar zijn de kinderen? 505 00:42:15,819 --> 00:42:19,359 We sturen ze terug naar hun gezinnen op Krill. 506 00:42:19,445 --> 00:42:21,045 En ik? 507 00:42:22,435 --> 00:42:23,981 Dat weet ik niet. 508 00:42:25,408 --> 00:42:29,035 Maar ik kan je beloven dat er je niets zal overkomen. 509 00:42:29,835 --> 00:42:33,288 Vergeef me dat ik dat maar moeilijk kan geloven 510 00:42:33,335 --> 00:42:35,628 komende van de man die mijn bemanning heeft gedood. 511 00:42:36,535 --> 00:42:39,345 Onze missie diende de vrede. 512 00:42:40,802 --> 00:42:46,268 Maar jullie gingen 100.000 mensen afmaken. Wat had ik dan moeten doen? 513 00:42:46,802 --> 00:42:48,522 Waarom heb je de kinderen gered? 514 00:42:49,175 --> 00:42:50,588 Dat zijn kinderen. 515 00:42:51,195 --> 00:42:54,155 Ze hebben nog hun hele leven voor hen. Zij zijn niet mijn vijanden. 516 00:42:54,248 --> 00:42:58,014 Na wat ze je vandaag hebben zien doen, worden ze dat wel. 517 00:43:01,278 --> 00:43:02,921 Wees maar zeker. 518 00:43:16,964 --> 00:43:21,564 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse www.MY-SUBS.com