00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,255 --> 00:00:28,922 Ei, cai fora. 2 00:00:28,923 --> 00:00:30,523 Cai fora. 3 00:00:32,059 --> 00:00:33,693 Eu mandei ir, não foi? Vai! 4 00:00:33,694 --> 00:00:35,194 Vaza! 5 00:00:44,072 --> 00:00:46,773 Minha nossa, você é adorável. 6 00:00:46,774 --> 00:00:49,175 - Esse é o lugar certo? - Provavelmente. 7 00:00:49,176 --> 00:00:51,410 Meu gato fugiu. Dusty? 8 00:00:51,411 --> 00:00:54,245 Ele não volta há 5 noites, o que não é do feitio dele. 9 00:00:54,246 --> 00:00:55,614 Não é mesmo. 10 00:00:55,615 --> 00:00:58,845 - Fora do comum. - Bem fora do comum. 11 00:00:59,753 --> 00:01:01,520 E ouvi falar de uma moça aqui 12 00:01:01,521 --> 00:01:03,750 que talvez possa me ajudar a encontrá-lo? 13 00:01:06,660 --> 00:01:10,729 Madame L'Angelle é uma espiritualista famosa, 14 00:01:10,730 --> 00:01:14,288 vidente, senhora das pirâmides. 15 00:01:16,303 --> 00:01:19,137 Ele vê através das paredes, 16 00:01:19,138 --> 00:01:21,940 além das esquinas, 17 00:01:21,941 --> 00:01:23,808 dentro dos corações humanos. 18 00:01:25,244 --> 00:01:27,212 Ela achará seu gato. 19 00:01:28,360 --> 00:01:29,780 Eu espero que sim. 20 00:01:29,781 --> 00:01:31,149 Ele não fica na rua, 21 00:01:31,150 --> 00:01:34,419 - então me preocupa que ele... - O estacionamento é 8 dólares. 22 00:01:34,420 --> 00:01:36,094 Desculpe. Claro. 23 00:01:40,127 --> 00:01:41,926 Estacione no Quartel dos Escravos. 24 00:01:41,927 --> 00:01:44,562 A Sala Oculta é na Casa Grande. Passeios a cada hora. 25 00:01:44,563 --> 00:01:47,165 A loja de presentes fecha às 17:00. 26 00:01:47,166 --> 00:01:48,900 Bem-vinda a Angelville. 27 00:02:24,002 --> 00:02:27,103 Bem-vindo a Angelville, onde a mágica do sul ganha vida. 28 00:02:27,104 --> 00:02:29,439 Poupe-me do papo furado. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,307 Eu vim pelas tumbas. 30 00:02:31,308 --> 00:02:34,210 Tumbas? Não sei o que é isso. 31 00:02:34,211 --> 00:02:35,994 Fala sério, rapazinho. 32 00:02:36,781 --> 00:02:39,015 Eu tenho dinheiro. 33 00:02:39,016 --> 00:02:40,984 Quero ver sangue. 34 00:02:40,985 --> 00:02:42,686 Honestamente não sei... 35 00:02:42,687 --> 00:02:46,189 Talvez devesse perguntar para os Boyd, logo à frente? 36 00:02:46,190 --> 00:02:48,892 Eles curtem todas essas coisas macabras, 37 00:02:48,893 --> 00:02:50,394 policial. 38 00:02:54,165 --> 00:02:56,009 Escória L'Angelle. 39 00:03:35,205 --> 00:03:36,505 E aí, T.C.? 40 00:03:37,740 --> 00:03:39,198 E aí, Jody? 41 00:03:42,912 --> 00:03:44,412 Por que demoraram tanto? 42 00:03:44,413 --> 00:03:46,581 Ia acabar comendo aquela galinha estúpida. 43 00:03:49,986 --> 00:03:51,886 De qualquer forma, obrigado. 44 00:04:01,930 --> 00:04:03,747 O movimento deve melhorar à tarde. 45 00:04:09,338 --> 00:04:10,650 O que foi? 46 00:04:11,373 --> 00:04:13,039 O que foi? É só isso, juro. 47 00:04:50,445 --> 00:04:52,002 Filha da... 48 00:06:02,212 --> 00:06:04,910 Desculpe-me por incomodá-la, mas... 49 00:06:12,525 --> 00:06:16,248 Não sei se você pode, mas, por favor? 50 00:06:24,165 --> 00:06:27,711 Tudo tem um preço. 51 00:06:31,361 --> 00:06:33,666 Você entendeu? 52 00:06:53,740 --> 00:06:57,763 Equipe inSanos apresenta... 53 00:06:57,764 --> 00:07:01,764 S02E13 [Season Finale] "The End of the World" 54 00:07:02,765 --> 00:07:04,765 Legenda GabeOKane² 55 00:07:05,765 --> 00:07:07,765 Legenda MatheusBozetti 56 00:07:08,765 --> 00:07:10,765 Legenda Pedrorms 57 00:07:11,765 --> 00:07:13,765 Legenda Letirreis 58 00:07:14,765 --> 00:07:16,765 Legenda Matvix² 59 00:07:17,765 --> 00:07:19,765 Legenda reptatop 60 00:07:20,765 --> 00:07:22,765 Legenda Kal-El 61 00:07:23,765 --> 00:07:25,765 Legenda yuki_briza 62 00:07:26,765 --> 00:07:28,765 Revisão reptatop 63 00:07:37,848 --> 00:07:39,175 Desculpe. 64 00:07:39,525 --> 00:07:41,393 Não. Eu quem peço desculpas. 65 00:07:50,347 --> 00:07:52,637 NENHUMA MENSAGEM NOVA 66 00:07:55,216 --> 00:07:57,737 Eles estão se reunindo agora, Messias. 67 00:07:58,318 --> 00:07:59,671 Não me chame assim. 68 00:08:00,455 --> 00:08:02,255 - Não entendo... - Precisamos começar 69 00:08:02,256 --> 00:08:04,167 em algum lugar. Consagrar você, 70 00:08:04,168 --> 00:08:05,723 apresentá-lo ao mundo. 71 00:08:05,724 --> 00:08:09,716 - E isso? - Sua fala foi muito avaliada. 72 00:08:09,717 --> 00:08:11,347 Eu escrevi o último esboço. 73 00:08:11,348 --> 00:08:12,682 Consigo perceber. 74 00:08:13,159 --> 00:08:15,362 Eu conheço os Messias, 75 00:08:15,363 --> 00:08:17,865 como eles começam, como eles ascendem. 76 00:08:17,866 --> 00:08:19,761 Eu sei o que os faz agir. 77 00:08:19,762 --> 00:08:21,331 E é assim... 78 00:08:21,743 --> 00:08:23,864 Que eles começam. 79 00:08:30,086 --> 00:08:33,086 - Uma capa? - Uma capa de esgrima flamenga 80 00:08:33,087 --> 00:08:35,531 do século XI com estampa dourada. 81 00:08:35,532 --> 00:08:39,034 Viu? Passa uma sensação de autoridade. 82 00:08:43,471 --> 00:08:45,314 Eu não dou a mínima. 83 00:08:46,876 --> 00:08:48,685 Não vou usar isso. 84 00:08:53,272 --> 00:08:55,858 Devo guardar lugares para os seus amigos? 85 00:08:56,298 --> 00:08:58,020 Eles não virão. 86 00:08:59,603 --> 00:09:02,906 Bem, já está bem lotado lá dentro. 87 00:09:09,530 --> 00:09:12,435 - Que demais. - Quietos! 88 00:09:13,702 --> 00:09:15,284 Dê-me isso. 89 00:09:19,592 --> 00:09:22,733 Nós temos um convidado especial hoje. 90 00:09:22,734 --> 00:09:27,521 Alguém que é aparentemente muito santo. 91 00:09:27,522 --> 00:09:29,402 E se vocês se comportarem bem, 92 00:09:29,403 --> 00:09:32,912 ele irá operar, pelo que me disseram, 93 00:09:33,287 --> 00:09:35,698 um milagre para nós. 94 00:09:36,655 --> 00:09:38,957 - É Deus? - Não! 95 00:09:43,635 --> 00:09:45,607 Mas quase isso. 96 00:09:46,790 --> 00:09:48,289 Pastor? 97 00:09:58,084 --> 00:09:59,384 Oi. 98 00:10:01,283 --> 00:10:02,797 "Olhem ao redor. 99 00:10:02,798 --> 00:10:06,253 O mundo entrou em confusão e decadência. 100 00:10:06,771 --> 00:10:09,375 Assassinatos, estupros, 101 00:10:09,376 --> 00:10:10,942 sedição, incesto, 102 00:10:10,943 --> 00:10:12,388 lesbianismo... 103 00:10:19,584 --> 00:10:21,358 Mas eu tenho um poder. 104 00:10:22,205 --> 00:10:24,233 Um poder de tornar as coisas melhores. 105 00:10:24,234 --> 00:10:27,006 Deixem-me fazer uma pergunta, Se tivessem um poder 106 00:10:27,007 --> 00:10:29,735 que pudesse obrigar qualquer um a fazer o que disserem, 107 00:10:30,182 --> 00:10:31,830 o que fariam com ele? 108 00:10:33,787 --> 00:10:35,577 Pegaria a minha almofada de pum. 109 00:10:35,578 --> 00:10:37,055 Quieta! 110 00:10:37,056 --> 00:10:39,485 Você nunca mais verá aquela coisa repugnante. 111 00:10:39,486 --> 00:10:41,000 Nunca! 112 00:10:43,082 --> 00:10:45,612 Crianças, quem quer ver um milagre? 113 00:10:45,613 --> 00:10:49,122 - Eu. - Eu quero. 114 00:10:49,605 --> 00:10:51,163 Matem todos. 115 00:10:55,027 --> 00:10:58,277 São os armênios! Os armênios estão chegando! 116 00:10:59,223 --> 00:11:01,427 Vão todos para trás da mesa! 117 00:11:01,428 --> 00:11:02,954 Abaixem-se! 118 00:11:04,163 --> 00:11:05,504 Vamos! 119 00:11:08,596 --> 00:11:11,447 Vamos, fiquem abaixados! 120 00:11:20,970 --> 00:11:22,912 Afaste-se, Pastor. 121 00:11:23,353 --> 00:11:25,790 Nós só queremos as freiras e as crianças. 122 00:11:25,791 --> 00:11:29,331 Idiotas. Sabem quem é este homem? 123 00:11:29,938 --> 00:11:31,976 Abaixem suas armas. 124 00:11:38,067 --> 00:11:39,367 O que você disse? 125 00:11:43,020 --> 00:11:44,689 Diga novamente. 126 00:11:48,287 --> 00:11:49,627 Eu disse... 127 00:11:52,107 --> 00:11:53,969 Para abaixarem suas armas. 128 00:13:32,600 --> 00:13:37,600 Pastor! 129 00:13:46,813 --> 00:13:48,891 Tudo bem. Vejo vocês depois. 130 00:13:48,892 --> 00:13:50,658 Cuidem-se. 131 00:13:50,659 --> 00:13:54,804 Tchau! 132 00:13:57,533 --> 00:13:59,450 - Pegou tudo? - Cada criança gritando 133 00:13:59,451 --> 00:14:03,072 e pagão chorando, já publicado e propagado. 134 00:14:03,451 --> 00:14:05,852 O pessoal do Jimmy Kimmel me ligou. 135 00:14:05,853 --> 00:14:08,332 - Vamos para Los Angeles. - Já está funcionando. 136 00:14:08,333 --> 00:14:11,532 Exceto o pupilo ansioso 137 00:14:11,533 --> 00:14:13,976 que defecou no meu sapato. 138 00:14:14,496 --> 00:14:16,571 Por que eles estavam usando festim? 139 00:14:16,572 --> 00:14:19,455 - Quem? - Os armênios. 140 00:14:19,456 --> 00:14:21,968 Eles não usaram munição de verdade. 141 00:14:22,567 --> 00:14:26,207 É uma cultura muito diferente. Quem sabe o que pensam? 142 00:14:28,301 --> 00:14:30,686 Foi uma armação. 143 00:14:30,687 --> 00:14:32,326 Você armou para mim. 144 00:14:32,327 --> 00:14:35,826 Não há tempo para métodos convencionais. 145 00:14:35,827 --> 00:14:39,484 O filho de Cristo, ainda que seja um idiota com monocelha, 146 00:14:39,485 --> 00:14:41,413 tem um nome muito mais conhecido. 147 00:14:41,414 --> 00:14:43,995 Precisamos espalhar a palavra. E isso, 148 00:14:45,024 --> 00:14:46,799 como eu disse, 149 00:14:47,129 --> 00:14:49,136 é como começamos. 150 00:14:50,085 --> 00:14:52,507 Agora, vamos. 151 00:14:52,508 --> 00:14:54,540 O jato está esperando. 152 00:14:56,532 --> 00:14:58,794 Eu não aceitei isso para merdas assim. 153 00:14:58,795 --> 00:15:01,851 Falou como um verdadeiro Messias. 154 00:15:38,807 --> 00:15:40,870 Jimmy Kimmel, não é? 155 00:15:40,871 --> 00:15:42,289 Isso. 156 00:15:42,290 --> 00:15:43,861 Emocionante. 157 00:15:44,375 --> 00:15:46,496 Starr é um gênio. 158 00:15:46,497 --> 00:15:48,612 E agora somos o braço direito dele, 159 00:15:48,613 --> 00:15:51,233 prontos para servi-lo, custe o que custar. 160 00:15:51,234 --> 00:15:53,821 Prontos para enfrentar quem atreve a se opor a ele 161 00:15:53,822 --> 00:15:56,149 e encharcar as ruas com o sangue deles. 162 00:15:57,116 --> 00:15:58,865 Isso. 163 00:15:58,866 --> 00:16:00,364 Não, estou empolgado. 164 00:16:02,007 --> 00:16:03,715 Vou esvaziar o colchão de ar. 165 00:16:03,716 --> 00:16:05,233 Talvez tomar um banho. 166 00:17:16,667 --> 00:17:19,387 OS TRÊS PATETAS 167 00:17:46,656 --> 00:17:50,158 Brincando durante o dia, alimentando-se à noite. 168 00:17:50,159 --> 00:17:52,660 Nós somos os Filhos do Sangue. 169 00:17:52,661 --> 00:17:57,098 Junte-se a nós e realize seus sonhos mais sombrios. 170 00:19:28,221 --> 00:19:29,521 Oi. 171 00:19:30,222 --> 00:19:31,522 Olá. 172 00:19:41,500 --> 00:19:42,880 Tudo isso para você? 173 00:19:45,371 --> 00:19:46,705 O protetor solar. 174 00:19:49,109 --> 00:19:50,942 Uma parte. 175 00:19:50,943 --> 00:19:52,978 O resto é para um amigo. 176 00:19:54,211 --> 00:19:55,811 Eu ia dizer. 177 00:19:56,682 --> 00:19:58,216 Fator 100? 178 00:19:58,920 --> 00:20:00,577 Ia dizer o quê? 179 00:20:02,486 --> 00:20:04,054 Sem ofensa, dona. 180 00:20:07,026 --> 00:20:09,728 Acho que sou eu quem decide isso, não? 181 00:20:27,078 --> 00:20:29,411 Identidade? Para as bebidas. 182 00:20:31,884 --> 00:20:34,287 Se não peço, podem me fechar. 183 00:20:52,838 --> 00:20:54,138 Tudo certo. 184 00:20:59,544 --> 00:21:01,626 Algo mais, querida? 185 00:21:05,450 --> 00:21:06,750 Sim. 186 00:21:07,852 --> 00:21:11,354 Eu vou querer 187 00:21:11,355 --> 00:21:13,297 um protetor labial de cereja. 188 00:21:15,827 --> 00:21:17,159 E isso aqui. 189 00:21:25,770 --> 00:21:27,070 Tome. 190 00:21:32,711 --> 00:21:34,915 Claro, porque eu sou a ladra aqui! 191 00:21:39,718 --> 00:21:41,118 Vadia. 192 00:21:49,224 --> 00:21:50,700 Pronto para partir? 193 00:21:51,829 --> 00:21:53,129 Sim. 194 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 Isso é crack? 195 00:21:58,501 --> 00:22:00,301 Não. 196 00:22:00,302 --> 00:22:01,602 É só... 197 00:22:03,739 --> 00:22:05,039 Não é. 198 00:22:05,040 --> 00:22:06,340 Sério? 199 00:22:06,341 --> 00:22:08,877 O que faço nas horas vagas é problema meu, certo? 200 00:22:08,878 --> 00:22:11,080 Se não gosta, pode dar o fora. 201 00:22:12,916 --> 00:22:15,917 Na verdade, deveria, se soubesse o que é melhor para você. 202 00:22:15,918 --> 00:22:18,218 Cass, para com isso. 203 00:22:23,860 --> 00:22:25,593 Olha, 204 00:22:25,594 --> 00:22:29,062 Bimini vai ser ótimo, está bem? 205 00:22:29,063 --> 00:22:30,965 Ao menos é o que eu acho. 206 00:22:31,566 --> 00:22:34,167 Na estrada de novo? 207 00:22:34,168 --> 00:22:36,936 Chega dessa caçada idiota a Deus? 208 00:22:38,574 --> 00:22:43,076 Só nós dois, fazendo festa e nos divertindo. 209 00:22:43,077 --> 00:22:44,879 E o Denis. 210 00:22:44,880 --> 00:22:47,180 Não se esqueça. 211 00:22:47,181 --> 00:22:49,583 É, o Denis também. 212 00:22:50,620 --> 00:22:53,942 De qualquer forma, o Jesse se foi. 213 00:22:54,955 --> 00:22:58,625 Ele fez a escolha dele e nós fizemos a nossa. 214 00:22:58,626 --> 00:23:00,026 Que pena. 215 00:23:01,128 --> 00:23:04,754 Mas não vou ficar me lamentando 216 00:23:04,755 --> 00:23:07,033 e fumando crack por isso. 217 00:23:07,034 --> 00:23:08,768 Está bem, mas é só... 218 00:23:08,769 --> 00:23:10,203 É medicinal. 219 00:23:13,809 --> 00:23:15,109 Olha só. 220 00:23:16,310 --> 00:23:20,048 O que acontecer entre nós dois agora, 221 00:23:21,449 --> 00:23:23,950 vou deixar acontecer. 222 00:23:23,951 --> 00:23:25,318 O quê? 223 00:23:27,121 --> 00:23:29,755 Sabe que vamos transar de novo, certo? 224 00:23:31,059 --> 00:23:32,425 Vamos? 225 00:23:34,153 --> 00:23:36,588 Bem, é o que você quer, não é? 226 00:23:39,492 --> 00:23:41,350 É, quero dizer... 227 00:23:44,016 --> 00:23:45,764 Tudo bem, então... 228 00:23:57,014 --> 00:23:58,518 Só isso? 229 00:24:45,091 --> 00:24:46,491 Está pronto para ir? 230 00:24:46,492 --> 00:24:47,837 Estou. 231 00:24:51,992 --> 00:24:53,649 Isso é crack? 232 00:24:55,345 --> 00:24:56,645 É. 233 00:24:58,925 --> 00:25:00,225 Tudo bem. 234 00:25:03,236 --> 00:25:04,669 Vou fazer as malas. 235 00:25:08,784 --> 00:25:10,384 Tudo bem. 236 00:26:47,534 --> 00:26:48,902 Aquela é a fronteira. 237 00:26:54,205 --> 00:26:55,550 Quem é aquele? 238 00:26:56,583 --> 00:26:58,566 É quem deixará você sair. 239 00:26:59,059 --> 00:27:01,825 Diga-lhe seu nome e que você não pertence aqui. 240 00:27:02,903 --> 00:27:04,597 Ele usará o chifre dele 241 00:27:04,598 --> 00:27:07,372 e fará que chegue a salvo ao outro lado. 242 00:27:08,135 --> 00:27:11,349 Eles lhe darão roupas, lhe colocarão em um ônibus 243 00:27:11,350 --> 00:27:13,367 e te deixarão na parada mais próxima, 244 00:27:14,285 --> 00:27:16,446 depois estará livre. 245 00:27:20,550 --> 00:27:22,312 É fácil assim? 246 00:27:22,899 --> 00:27:24,738 Não, Eugene. 247 00:27:24,739 --> 00:27:26,319 É impossível. 248 00:27:27,915 --> 00:27:30,141 Menos para alguém como você. 249 00:27:36,336 --> 00:27:38,159 Bem, adeus. 250 00:27:39,586 --> 00:27:41,448 Você vai embora? 251 00:27:41,449 --> 00:27:43,682 Claro. É o fim da jornada. 252 00:27:44,885 --> 00:27:47,662 O que vai acontecer com você? 253 00:27:48,871 --> 00:27:51,391 Eles ficarão furiosos quando descobrirem. 254 00:27:52,263 --> 00:27:53,810 Acredito que sim, mas 255 00:27:53,811 --> 00:27:56,165 eles só podem piorar as coisas. 256 00:28:27,884 --> 00:28:29,184 Olá? 257 00:28:36,117 --> 00:28:38,288 Meu nome é Eugene Root. 258 00:28:39,208 --> 00:28:41,561 Eu não deveria estar aqui. 259 00:28:47,957 --> 00:28:49,257 Então... 260 00:28:51,692 --> 00:28:53,256 Então, eu... 261 00:28:53,257 --> 00:28:56,073 Eu gostaria de atravessar e ir para casa. 262 00:28:56,740 --> 00:28:59,116 Alguém me disse que você poderia ajudar. 263 00:28:59,551 --> 00:29:01,295 O Adolf Hitler disse. 264 00:29:03,654 --> 00:29:05,097 Ele disse que... 265 00:29:07,186 --> 00:29:08,795 Ele prometeu... 266 00:29:16,369 --> 00:29:18,320 Não faça isso! Falo sério! 267 00:29:18,321 --> 00:29:20,051 Eu não pertenço à esse lugar. 268 00:29:20,352 --> 00:29:22,668 O quê? Não! 269 00:29:40,675 --> 00:29:41,975 Desculpa. 270 00:29:47,206 --> 00:29:50,561 Parece que pegaram pesado com você lá em baixo. 271 00:29:51,942 --> 00:29:54,712 Não. Isso é... 272 00:29:55,072 --> 00:29:57,178 Isso aconteceu antes. 273 00:29:58,984 --> 00:30:01,252 Que merda. 274 00:30:16,201 --> 00:30:18,037 Eu pensava que aquele era o chifre. 275 00:30:18,804 --> 00:30:20,351 Qual? 276 00:30:21,856 --> 00:30:23,176 O... 277 00:30:25,450 --> 00:30:26,985 Aquele ali. 278 00:30:29,680 --> 00:30:33,751 Não. Não, aquele é só o... 279 00:30:33,752 --> 00:30:35,805 Não sei o que é aquilo. 280 00:30:38,257 --> 00:30:40,604 - Aí está. - Pare! 281 00:30:43,062 --> 00:30:44,989 Entregue-o a mim, Sharon. 282 00:30:47,666 --> 00:30:49,704 O lugar dele não é aqui. 283 00:30:49,705 --> 00:30:52,456 Eu não ligo. Eu o quero de volta. 284 00:30:52,457 --> 00:30:55,706 Superintendente, essa é a minha jurisdição. 285 00:30:55,707 --> 00:30:59,053 - Seu eu disser... - Ele quebrou meu extrapolador! 286 00:31:00,312 --> 00:31:03,963 Se eu disser que ele está livre para ir, 287 00:31:03,964 --> 00:31:05,972 ele está livre para ir. 288 00:31:06,618 --> 00:31:08,632 As regras são essas. 289 00:31:09,421 --> 00:31:11,261 Não sei se ouviu, 290 00:31:11,262 --> 00:31:13,214 mas Deus se foi. 291 00:31:18,797 --> 00:31:21,395 E as regras mudaram. 292 00:31:21,696 --> 00:31:25,605 Eu o achei. Todas as unidades, venham ao setor quatro. 293 00:31:27,471 --> 00:31:29,718 Comandamos esse lugar há eras, 294 00:31:29,719 --> 00:31:32,178 e ninguém nunca escapou. 295 00:31:32,179 --> 00:31:33,517 Nunca. 296 00:31:33,518 --> 00:31:36,024 Achou mesmo que eu iria... 297 00:31:39,130 --> 00:31:40,460 Hitler! 298 00:31:41,686 --> 00:31:43,911 Rápido, você precisa ir! Rápido! 299 00:31:43,912 --> 00:31:45,506 Você me salvou. 300 00:31:45,807 --> 00:31:47,229 Mais uma vez. 301 00:31:51,462 --> 00:31:53,630 Foi você quem me salvou. 302 00:31:53,631 --> 00:31:55,331 Não vê? 303 00:31:55,332 --> 00:31:58,192 Eu finalmente fiz algo bom. 304 00:32:00,771 --> 00:32:02,670 Vai, vai, vai! 305 00:32:15,559 --> 00:32:16,975 Venha comigo. 306 00:32:18,906 --> 00:32:20,857 Eu não poderia. 307 00:32:21,709 --> 00:32:23,910 As coisas que eu já fiz... 308 00:32:23,911 --> 00:32:28,146 É legal da sua parte, mas pertenço a este lugar. 309 00:32:32,651 --> 00:32:34,351 Não mais. 310 00:32:45,629 --> 00:32:47,897 O pessoal do Jimmy Kimmel. 311 00:32:47,898 --> 00:32:51,332 Queriam colocar você depois de Kylie Jenner. 312 00:32:53,737 --> 00:32:57,125 Por que não usou seus poderes lá? 313 00:32:59,242 --> 00:33:00,909 Não precisei. 314 00:33:05,081 --> 00:33:06,581 Vai precisar. 315 00:33:18,858 --> 00:33:20,802 NENHUMA MENSAGEM NOVA 316 00:34:01,270 --> 00:34:02,855 Está pronto? 317 00:34:04,006 --> 00:34:05,721 Acho que sim. 318 00:34:06,942 --> 00:34:09,444 Pode dizer ao seu pai que vou arrumar o carro? 319 00:34:12,748 --> 00:34:16,150 Cass! Vou arrumar o carro! 320 00:34:16,151 --> 00:34:17,550 Tudo bem! 321 00:34:19,154 --> 00:34:20,454 Onde... 322 00:34:43,511 --> 00:34:46,813 Junte-se a nós e deixe seus desejos sombrios... 323 00:34:46,814 --> 00:34:48,487 Não pode usar isso no avião. 324 00:34:48,488 --> 00:34:50,268 Vista-se. 325 00:34:54,855 --> 00:34:57,931 - Tulipa? - Sim. 326 00:35:10,905 --> 00:35:14,078 - O que foi? - Estavam nos vigiando... 327 00:35:14,581 --> 00:35:16,677 O tempo todo. 328 00:35:16,678 --> 00:35:19,631 - Quem? - O homem de branco. 329 00:35:20,880 --> 00:35:22,847 Starr. 330 00:35:29,389 --> 00:35:31,063 Jesus. 331 00:35:31,925 --> 00:35:34,533 Meu Deus, acho que me masturbei aqui. 332 00:35:38,198 --> 00:35:39,925 É, eu também. 333 00:35:42,368 --> 00:35:45,397 - Devemos contar ao Jesse? - Que nos masturbamos na sala? 334 00:35:45,398 --> 00:35:49,258 Não, não sobre isso. Sobre eles nos espiando, 335 00:35:49,259 --> 00:35:51,060 reunindo inteligência e coisas assim. 336 00:35:51,061 --> 00:35:54,753 Esse idiota bulboso de um olho nos sabotou esse tempo todo. 337 00:35:54,754 --> 00:35:56,741 Deveríamos contar isso ao Jesse. 338 00:35:58,684 --> 00:36:01,011 Que diferença faria, Cassidy? 339 00:36:01,687 --> 00:36:03,307 Funcionou. 340 00:36:04,000 --> 00:36:05,819 Vejo você no carro. 341 00:36:13,928 --> 00:36:15,643 Tudo bem, amigão. Venha. 342 00:36:15,644 --> 00:36:17,397 Vamos dar um passeio. 343 00:36:34,950 --> 00:36:36,849 Pode ser um bom garoto? 344 00:36:38,957 --> 00:36:40,496 Prometa-me... 345 00:36:41,260 --> 00:36:43,164 Prometa-me que vai se comportar. 346 00:36:46,231 --> 00:36:47,816 Tudo bem. 347 00:36:57,175 --> 00:37:00,749 Não me olhe assim. Estava na lavanderia e eu... 348 00:37:06,000 --> 00:37:08,069 Denis, solte-a. 349 00:37:12,590 --> 00:37:14,409 Você me ouviu? 350 00:37:17,061 --> 00:37:18,561 Denis, solte-as. 351 00:37:24,135 --> 00:37:26,078 Só solte-as. 352 00:37:26,908 --> 00:37:28,462 Solte-as. 353 00:37:32,310 --> 00:37:33,900 Por favor. 354 00:37:35,039 --> 00:37:37,955 Pode ser um bom garoto, Papa? 355 00:37:41,535 --> 00:37:43,568 Pode se comportar? 356 00:37:50,194 --> 00:37:51,768 Não. 357 00:37:54,432 --> 00:37:56,609 Não acho que eu possa. 358 00:37:59,730 --> 00:38:01,792 Não com você por perto. 359 00:38:08,912 --> 00:38:13,912 Papa! 360 00:38:13,913 --> 00:38:16,651 Papa! Papa! 361 00:38:17,854 --> 00:38:20,540 - Papa! - Eu sei, filho. 362 00:38:21,304 --> 00:38:24,058 - Eu sei. - Papa! 363 00:38:41,504 --> 00:38:43,699 Adorei seu moletom. 364 00:38:45,731 --> 00:38:47,926 Sua jaqueta. 365 00:38:47,927 --> 00:38:49,729 Claro. 366 00:38:50,700 --> 00:38:53,283 É um pouco grande, mas... 367 00:38:55,708 --> 00:38:57,201 Obrigado. 368 00:39:16,509 --> 00:39:17,949 Bom... 369 00:39:19,271 --> 00:39:21,710 Meu pai adoraria conhecer você. 370 00:39:24,011 --> 00:39:26,000 Ele ama o History Channel. 371 00:39:31,168 --> 00:39:34,570 Pode voltar para casa comigo, se quiser... 372 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Merda! 373 00:39:43,859 --> 00:39:46,916 Você está bem? Ajudem-no! 374 00:39:49,137 --> 00:39:52,055 - Eu te ajudo. - Saia do meu caminho! 375 00:39:57,608 --> 00:39:59,269 Qual é o seu problema? 376 00:40:03,108 --> 00:40:04,717 Merda. 377 00:40:14,104 --> 00:40:15,504 Oi. 378 00:40:25,771 --> 00:40:29,086 Existe um jovem caubói 379 00:40:30,195 --> 00:40:33,094 Ele vive nos campos 380 00:40:34,365 --> 00:40:37,307 Seu cavalo e seu gado 381 00:40:37,308 --> 00:40:40,467 São sua única companhia 382 00:40:41,872 --> 00:40:44,983 Seu trabalho é na sela 383 00:40:45,310 --> 00:40:48,559 E ele dorme nos cânions 384 00:40:49,707 --> 00:40:52,932 Só esperando pelo verão 385 00:40:53,801 --> 00:40:57,350 Para seus pastos mudarem 386 00:41:01,192 --> 00:41:03,602 E quando a lua sobe 387 00:41:03,603 --> 00:41:07,805 Ele senta-se em frente ao fogo 388 00:41:21,945 --> 00:41:23,702 Certo. 389 00:41:24,208 --> 00:41:25,843 Cadê o Denis? 390 00:41:26,403 --> 00:41:28,023 Ele... 391 00:41:28,358 --> 00:41:30,397 Ele mudou de ideia. 392 00:41:33,590 --> 00:41:36,007 Pode sentar na frente, se quiser. 393 00:41:39,058 --> 00:41:40,399 É mesmo. 394 00:41:57,466 --> 00:41:59,524 Definitivamente uma melhoria. 395 00:41:59,525 --> 00:42:01,133 Tem uma boa visibilidade 396 00:42:01,134 --> 00:42:03,840 e um cinzeiro por perto. 397 00:42:04,192 --> 00:42:05,740 Muito bom. 398 00:42:09,144 --> 00:42:10,716 Pode me dar um segundo? Eu... 399 00:42:10,717 --> 00:42:13,072 - Esqueci de dizer adeus. - Sim, claro. 400 00:42:45,379 --> 00:42:46,918 Jenny? 401 00:42:48,380 --> 00:42:50,947 Tulipa? É você? 402 00:42:50,948 --> 00:42:53,481 Só me dê um segundo. 403 00:42:54,812 --> 00:42:56,113 Claro. 404 00:43:32,992 --> 00:43:34,499 Está de mudança? 405 00:43:34,500 --> 00:43:37,393 Sim, achei um lugar novo. 406 00:43:38,101 --> 00:43:39,414 Claro. 407 00:43:41,002 --> 00:43:42,751 Estou me mudando também. 408 00:43:44,003 --> 00:43:47,254 Isso sempre foi temporário. 409 00:43:48,975 --> 00:43:50,276 Sim. 410 00:43:56,448 --> 00:43:58,536 Eu só queria dizer, 411 00:43:58,537 --> 00:44:01,657 obrigada, sabe... 412 00:44:02,688 --> 00:44:04,657 Por tudo. 413 00:44:04,658 --> 00:44:06,863 Eu é quem deveria agradecer. 414 00:44:08,167 --> 00:44:10,917 Você me ajudou a passar bom maus bocados. 415 00:44:12,163 --> 00:44:14,183 Mostrou-me como ser forte. 416 00:44:14,884 --> 00:44:16,957 Você está sem hidratante... 417 00:44:24,042 --> 00:44:25,551 Sua puta. 418 00:44:33,551 --> 00:44:36,072 Claro que ainda tenho muito a aprender. 419 00:44:40,591 --> 00:44:43,697 Nunca te contei sobre Dallas, certo? 420 00:44:45,797 --> 00:44:49,231 Não. Nunca contou. 421 00:45:03,182 --> 00:45:05,168 Pastor, conte-nos sobre seus poderes. 422 00:45:05,169 --> 00:45:07,133 É verdade que lê mentes? 423 00:45:07,134 --> 00:45:08,878 Qual a dos colarinhos brilhantes... 424 00:45:08,879 --> 00:45:10,378 Muito bem, já chega. 425 00:45:10,379 --> 00:45:13,523 Para mais, assistam o programa do Kimmel. 426 00:45:13,524 --> 00:45:15,524 - Pastor, pastor! - Pastor, pastor! 427 00:45:31,577 --> 00:45:33,406 Você tem talento. 428 00:45:33,945 --> 00:45:37,055 E quando o mundo perceber que sua outra única opção 429 00:45:37,056 --> 00:45:38,839 precisa ser lembrada que não se come 430 00:45:38,840 --> 00:45:40,718 suas própria hemorroidas, 431 00:45:40,719 --> 00:45:42,983 acho que estaremos bem. 432 00:45:47,211 --> 00:45:49,656 NOVA MENSAGEM CASSIDY 433 00:45:51,596 --> 00:45:56,265 Pastor, estamos à caminho da redenção. 434 00:45:56,266 --> 00:45:58,092 Este é o seu destino. 435 00:45:58,093 --> 00:45:59,476 Não isso aí. 436 00:46:02,573 --> 00:46:05,179 Só quero ver que estão bem. 437 00:46:10,314 --> 00:46:12,998 Entendo... Vá aos seus amigos. 438 00:46:12,999 --> 00:46:15,250 - Leve-o o mais rápido possível. - Vá! 439 00:46:15,251 --> 00:46:17,400 Quando estiver pronto, volte pela sua alma. 440 00:46:17,401 --> 00:46:18,701 O que... 441 00:46:27,452 --> 00:46:28,833 Idiotas. 442 00:46:29,566 --> 00:46:31,200 Cale a boca. 443 00:46:31,201 --> 00:46:33,085 Lidarei com vocês mais tarde. 444 00:46:33,904 --> 00:46:35,647 Por enquanto... 445 00:46:36,473 --> 00:46:38,659 Cancele a ambulância. 446 00:46:52,989 --> 00:46:55,767 Ela... Ela subiu para dizer adeus. 447 00:46:55,768 --> 00:46:59,918 - Ela só subiu para dizer adeus. - Tudo bem, deixe-me ver. 448 00:47:01,931 --> 00:47:03,551 Tudo bem. 449 00:47:04,100 --> 00:47:05,800 Passe-me aquelas toalhas. 450 00:47:06,101 --> 00:47:07,888 Certo, tenho que ficar pressionando. 451 00:47:07,889 --> 00:47:10,340 - Procure uma super-cola. - Super-cola? 452 00:47:10,341 --> 00:47:11,990 Para fechar a ferida. Veja a pia. 453 00:47:11,991 --> 00:47:13,291 Certo, certo. 454 00:47:15,211 --> 00:47:17,732 Largo vocês por um dia e olha o que acontece. 455 00:47:18,814 --> 00:47:20,440 Atravessou. 456 00:47:20,441 --> 00:47:22,017 Isso, isso é bom. 457 00:47:22,018 --> 00:47:24,894 Pode ser veda fresta? Não tem cola. 458 00:47:24,895 --> 00:47:26,582 O quê? Não sei o que fazer! 459 00:47:26,583 --> 00:47:28,994 Liguei para a ambulância há muito tempo! 460 00:47:29,925 --> 00:47:32,241 Ela precisa de sangue. Você tem seringas? 461 00:47:32,242 --> 00:47:33,542 - Sim, sim. - Limpas? 462 00:47:33,543 --> 00:47:35,739 - Tem sangue na geladeira? - Um pouco. 463 00:47:35,740 --> 00:47:38,649 - Rápido, ela é AB negativo. - Certo. 464 00:47:39,197 --> 00:47:42,693 - O que houve? De quem? - Ela veio se despedir. 465 00:47:42,694 --> 00:47:44,539 Eu não sei, a encontrei no corredor! 466 00:47:44,540 --> 00:47:46,107 Cadê a porra da ambulância? 467 00:47:46,108 --> 00:47:48,509 Merda! Acho que não tenho AB. 468 00:47:48,510 --> 00:47:51,045 Está tudo bem, Cass. Vamos levá-la ao hospital. 469 00:47:51,046 --> 00:47:53,014 Me ajude aqui. Vamos. 470 00:47:53,015 --> 00:47:56,017 Vamos. Isso mesmo. Vamos, amor. 471 00:47:56,018 --> 00:47:57,419 O quê... Não, não faça isso. 472 00:47:57,420 --> 00:47:59,754 Está tudo bem. 473 00:47:59,755 --> 00:48:02,123 Não, não. Sim, vamos. 474 00:48:02,124 --> 00:48:03,724 Vamos. 475 00:48:06,061 --> 00:48:08,296 - Vamos, amor. - Jesse. 476 00:48:08,297 --> 00:48:09,663 Jesse, use A Palavra. 477 00:48:09,664 --> 00:48:11,766 Jesse, terá que usar A Palavra nela, cara. 478 00:48:11,767 --> 00:48:14,228 Apenas use. Vai, use! 479 00:48:16,972 --> 00:48:18,505 Respire. 480 00:48:22,210 --> 00:48:23,865 Respire. 481 00:48:24,679 --> 00:48:26,213 O que houve? Por que não... 482 00:48:26,214 --> 00:48:28,393 - Não funciona mais! Não sei! - Por quê? 483 00:48:28,394 --> 00:48:30,665 Simplesmente não funciona! Vamos! 484 00:48:33,688 --> 00:48:35,556 Está bem. Eu consigo. 485 00:48:35,557 --> 00:48:38,324 - Eu consigo. Posso ajudá-la. - Vamos! 486 00:48:40,561 --> 00:48:42,348 Não há outro jeito. 487 00:48:47,502 --> 00:48:49,088 Não toque nela. 488 00:48:50,371 --> 00:48:52,957 Nunca toque nela. 489 00:49:22,236 --> 00:49:23,803 Ouça-me, ouça-me... Ouça-me! 490 00:49:23,804 --> 00:49:25,304 Ouça-me! Preciso fazer isso. 491 00:49:25,305 --> 00:49:27,306 Olhe pra mim! Precisa deixar! 492 00:49:27,307 --> 00:49:30,509 É a única forma, está bem? Olhe aqui, Jesse! 493 00:49:30,510 --> 00:49:32,251 Olha, é a única forma. 494 00:49:43,924 --> 00:49:45,859 Espere! Não, Cass, pare! Pare! 495 00:49:45,860 --> 00:49:47,790 Não, não! 496 00:49:49,497 --> 00:49:51,865 Ouça! Não será... Não será como o Denis! 497 00:49:51,866 --> 00:49:54,533 - Tudo bem. - Não será! Ela é diferente! 498 00:49:54,534 --> 00:49:57,497 - Será diferente, juro! Jesse! - Cass, pare. 499 00:49:58,505 --> 00:50:00,473 O que está fazendo? 500 00:50:00,474 --> 00:50:03,052 Ela vai morrer, cara. A Tulipa vai morrer. 501 00:50:03,053 --> 00:50:04,776 Então, deixe-a. 502 00:50:04,777 --> 00:50:06,377 O quê? 503 00:50:07,747 --> 00:50:09,331 Deixe-a morrer. 504 00:50:09,749 --> 00:50:11,245 Deixe-a morrer, Cass. 505 00:50:15,254 --> 00:50:19,658 Está tudo bem. 506 00:50:19,659 --> 00:50:20,983 Deixe-a morrer. 507 00:50:21,595 --> 00:50:23,542 Só a deixe morrer. 508 00:51:16,634 --> 00:51:18,694 Tenho algo para dizer. 509 00:51:23,774 --> 00:51:26,705 Algo que quero lhe dizer há muito tempo. 510 00:51:33,951 --> 00:51:35,636 Eu te odeio. 511 00:51:41,858 --> 00:51:43,786 Agora você me odeia? 512 00:51:46,430 --> 00:51:48,581 Apenas aguarde. 513 00:51:51,301 --> 00:51:53,361 Apenas aguarde. 514 00:53:30,362 --> 00:53:33,662 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós. 515 00:53:33,663 --> 00:53:35,663 www.insanos.tv @inSanosTV