00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:27,255 --> 00:00:28,922
Ei, cai fora.
2
00:00:28,923 --> 00:00:30,523
Cai fora.
3
00:00:32,059 --> 00:00:33,693
Eu mandei ir, não foi?
Vai!
4
00:00:33,694 --> 00:00:35,194
Vaza!
5
00:00:44,072 --> 00:00:46,773
Minha nossa,
você é adorável.
6
00:00:46,774 --> 00:00:49,175
- Esse é o lugar certo?
- Provavelmente.
7
00:00:49,176 --> 00:00:51,410
Meu gato fugiu.
Dusty?
8
00:00:51,411 --> 00:00:54,245
Ele não volta há 5 noites,
o que não é do feitio dele.
9
00:00:54,246 --> 00:00:55,614
Não é mesmo.
10
00:00:55,615 --> 00:00:58,845
- Fora do comum.
- Bem fora do comum.
11
00:00:59,753 --> 00:01:01,520
E ouvi falar
de uma moça aqui
12
00:01:01,521 --> 00:01:03,750
que talvez possa me ajudar
a encontrá-lo?
13
00:01:06,660 --> 00:01:10,729
Madame L'Angelle
é uma espiritualista famosa,
14
00:01:10,730 --> 00:01:14,288
vidente,
senhora das pirâmides.
15
00:01:16,303 --> 00:01:19,137
Ele vê através das paredes,
16
00:01:19,138 --> 00:01:21,940
além das esquinas,
17
00:01:21,941 --> 00:01:23,808
dentro dos corações humanos.
18
00:01:25,244 --> 00:01:27,212
Ela achará seu gato.
19
00:01:28,360 --> 00:01:29,780
Eu espero que sim.
20
00:01:29,781 --> 00:01:31,149
Ele não fica na rua,
21
00:01:31,150 --> 00:01:34,419
- então me preocupa que ele...
- O estacionamento é 8 dólares.
22
00:01:34,420 --> 00:01:36,094
Desculpe.
Claro.
23
00:01:40,127 --> 00:01:41,926
Estacione
no Quartel dos Escravos.
24
00:01:41,927 --> 00:01:44,562
A Sala Oculta é na Casa Grande.
Passeios a cada hora.
25
00:01:44,563 --> 00:01:47,165
A loja de presentes
fecha às 17:00.
26
00:01:47,166 --> 00:01:48,900
Bem-vinda a Angelville.
27
00:02:24,002 --> 00:02:27,103
Bem-vindo a Angelville,
onde a mágica do sul ganha vida.
28
00:02:27,104 --> 00:02:29,439
Poupe-me do papo furado.
29
00:02:29,440 --> 00:02:31,307
Eu vim pelas tumbas.
30
00:02:31,308 --> 00:02:34,210
Tumbas?
Não sei o que é isso.
31
00:02:34,211 --> 00:02:35,994
Fala sério, rapazinho.
32
00:02:36,781 --> 00:02:39,015
Eu tenho dinheiro.
33
00:02:39,016 --> 00:02:40,984
Quero ver sangue.
34
00:02:40,985 --> 00:02:42,686
Honestamente não sei...
35
00:02:42,687 --> 00:02:46,189
Talvez devesse perguntar
para os Boyd, logo à frente?
36
00:02:46,190 --> 00:02:48,892
Eles curtem
todas essas coisas macabras,
37
00:02:48,893 --> 00:02:50,394
policial.
38
00:02:54,165 --> 00:02:56,009
Escória L'Angelle.
39
00:03:35,205 --> 00:03:36,505
E aí, T.C.?
40
00:03:37,740 --> 00:03:39,198
E aí, Jody?
41
00:03:42,912 --> 00:03:44,412
Por que demoraram tanto?
42
00:03:44,413 --> 00:03:46,581
Ia acabar comendo
aquela galinha estúpida.
43
00:03:49,986 --> 00:03:51,886
De qualquer forma,
obrigado.
44
00:04:01,930 --> 00:04:03,747
O movimento deve melhorar
à tarde.
45
00:04:09,338 --> 00:04:10,650
O que foi?
46
00:04:11,373 --> 00:04:13,039
O que foi?
É só isso, juro.
47
00:04:50,445 --> 00:04:52,002
Filha da...
48
00:06:02,212 --> 00:06:04,910
Desculpe-me por incomodá-la,
mas...
49
00:06:12,525 --> 00:06:16,248
Não sei se você pode, mas,
por favor?
50
00:06:24,165 --> 00:06:27,711
Tudo tem um preço.
51
00:06:31,361 --> 00:06:33,666
Você entendeu?
52
00:06:53,740 --> 00:06:57,763
Equipe inSanos
apresenta...
53
00:06:57,764 --> 00:07:01,764
S02E13 [Season Finale]
"The End of the World"
54
00:07:02,765 --> 00:07:04,765
Legenda
GabeOKane²
55
00:07:05,765 --> 00:07:07,765
Legenda
MatheusBozetti
56
00:07:08,765 --> 00:07:10,765
Legenda
Pedrorms
57
00:07:11,765 --> 00:07:13,765
Legenda
Letirreis
58
00:07:14,765 --> 00:07:16,765
Legenda
Matvix²
59
00:07:17,765 --> 00:07:19,765
Legenda
reptatop
60
00:07:20,765 --> 00:07:22,765
Legenda
Kal-El
61
00:07:23,765 --> 00:07:25,765
Legenda
yuki_briza
62
00:07:26,765 --> 00:07:28,765
Revisão
reptatop
63
00:07:37,848 --> 00:07:39,175
Desculpe.
64
00:07:39,525 --> 00:07:41,393
Não.
Eu quem peço desculpas.
65
00:07:50,347 --> 00:07:52,637
NENHUMA MENSAGEM NOVA
66
00:07:55,216 --> 00:07:57,737
Eles estão se reunindo agora,
Messias.
67
00:07:58,318 --> 00:07:59,671
Não me chame assim.
68
00:08:00,455 --> 00:08:02,255
- Não entendo...
- Precisamos começar
69
00:08:02,256 --> 00:08:04,167
em algum lugar.
Consagrar você,
70
00:08:04,168 --> 00:08:05,723
apresentá-lo ao mundo.
71
00:08:05,724 --> 00:08:09,716
- E isso?
- Sua fala foi muito avaliada.
72
00:08:09,717 --> 00:08:11,347
Eu escrevi o último esboço.
73
00:08:11,348 --> 00:08:12,682
Consigo perceber.
74
00:08:13,159 --> 00:08:15,362
Eu conheço os Messias,
75
00:08:15,363 --> 00:08:17,865
como eles começam,
como eles ascendem.
76
00:08:17,866 --> 00:08:19,761
Eu sei o que os faz agir.
77
00:08:19,762 --> 00:08:21,331
E é assim...
78
00:08:21,743 --> 00:08:23,864
Que eles começam.
79
00:08:30,086 --> 00:08:33,086
- Uma capa?
- Uma capa de esgrima flamenga
80
00:08:33,087 --> 00:08:35,531
do século XI
com estampa dourada.
81
00:08:35,532 --> 00:08:39,034
Viu? Passa uma sensação
de autoridade.
82
00:08:43,471 --> 00:08:45,314
Eu não dou a mínima.
83
00:08:46,876 --> 00:08:48,685
Não vou usar isso.
84
00:08:53,272 --> 00:08:55,858
Devo guardar lugares
para os seus amigos?
85
00:08:56,298 --> 00:08:58,020
Eles não virão.
86
00:08:59,603 --> 00:09:02,906
Bem, já está bem lotado
lá dentro.
87
00:09:09,530 --> 00:09:12,435
- Que demais.
- Quietos!
88
00:09:13,702 --> 00:09:15,284
Dê-me isso.
89
00:09:19,592 --> 00:09:22,733
Nós temos
um convidado especial hoje.
90
00:09:22,734 --> 00:09:27,521
Alguém que é aparentemente
muito santo.
91
00:09:27,522 --> 00:09:29,402
E se vocês
se comportarem bem,
92
00:09:29,403 --> 00:09:32,912
ele irá operar,
pelo que me disseram,
93
00:09:33,287 --> 00:09:35,698
um milagre para nós.
94
00:09:36,655 --> 00:09:38,957
- É Deus?
- Não!
95
00:09:43,635 --> 00:09:45,607
Mas quase isso.
96
00:09:46,790 --> 00:09:48,289
Pastor?
97
00:09:58,084 --> 00:09:59,384
Oi.
98
00:10:01,283 --> 00:10:02,797
"Olhem ao redor.
99
00:10:02,798 --> 00:10:06,253
O mundo entrou em confusão
e decadência.
100
00:10:06,771 --> 00:10:09,375
Assassinatos, estupros,
101
00:10:09,376 --> 00:10:10,942
sedição, incesto,
102
00:10:10,943 --> 00:10:12,388
lesbianismo...
103
00:10:19,584 --> 00:10:21,358
Mas eu tenho um poder.
104
00:10:22,205 --> 00:10:24,233
Um poder de tornar
as coisas melhores.
105
00:10:24,234 --> 00:10:27,006
Deixem-me fazer uma pergunta,
Se tivessem um poder
106
00:10:27,007 --> 00:10:29,735
que pudesse obrigar qualquer um
a fazer o que disserem,
107
00:10:30,182 --> 00:10:31,830
o que fariam com ele?
108
00:10:33,787 --> 00:10:35,577
Pegaria a minha
almofada de pum.
109
00:10:35,578 --> 00:10:37,055
Quieta!
110
00:10:37,056 --> 00:10:39,485
Você nunca mais verá
aquela coisa repugnante.
111
00:10:39,486 --> 00:10:41,000
Nunca!
112
00:10:43,082 --> 00:10:45,612
Crianças, quem quer
ver um milagre?
113
00:10:45,613 --> 00:10:49,122
- Eu.
- Eu quero.
114
00:10:49,605 --> 00:10:51,163
Matem todos.
115
00:10:55,027 --> 00:10:58,277
São os armênios!
Os armênios estão chegando!
116
00:10:59,223 --> 00:11:01,427
Vão todos
para trás da mesa!
117
00:11:01,428 --> 00:11:02,954
Abaixem-se!
118
00:11:04,163 --> 00:11:05,504
Vamos!
119
00:11:08,596 --> 00:11:11,447
Vamos, fiquem abaixados!
120
00:11:20,970 --> 00:11:22,912
Afaste-se, Pastor.
121
00:11:23,353 --> 00:11:25,790
Nós só queremos as freiras
e as crianças.
122
00:11:25,791 --> 00:11:29,331
Idiotas.
Sabem quem é este homem?
123
00:11:29,938 --> 00:11:31,976
Abaixem suas armas.
124
00:11:38,067 --> 00:11:39,367
O que você disse?
125
00:11:43,020 --> 00:11:44,689
Diga novamente.
126
00:11:48,287 --> 00:11:49,627
Eu disse...
127
00:11:52,107 --> 00:11:53,969
Para abaixarem suas armas.
128
00:13:32,600 --> 00:13:37,600
Pastor!
129
00:13:46,813 --> 00:13:48,891
Tudo bem.
Vejo vocês depois.
130
00:13:48,892 --> 00:13:50,658
Cuidem-se.
131
00:13:50,659 --> 00:13:54,804
Tchau!
132
00:13:57,533 --> 00:13:59,450
- Pegou tudo?
- Cada criança gritando
133
00:13:59,451 --> 00:14:03,072
e pagão chorando,
já publicado e propagado.
134
00:14:03,451 --> 00:14:05,852
O pessoal do Jimmy Kimmel
me ligou.
135
00:14:05,853 --> 00:14:08,332
- Vamos para Los Angeles.
- Já está funcionando.
136
00:14:08,333 --> 00:14:11,532
Exceto o pupilo ansioso
137
00:14:11,533 --> 00:14:13,976
que defecou no meu sapato.
138
00:14:14,496 --> 00:14:16,571
Por que eles estavam
usando festim?
139
00:14:16,572 --> 00:14:19,455
- Quem?
- Os armênios.
140
00:14:19,456 --> 00:14:21,968
Eles não usaram
munição de verdade.
141
00:14:22,567 --> 00:14:26,207
É uma cultura muito diferente.
Quem sabe o que pensam?
142
00:14:28,301 --> 00:14:30,686
Foi uma armação.
143
00:14:30,687 --> 00:14:32,326
Você armou para mim.
144
00:14:32,327 --> 00:14:35,826
Não há tempo
para métodos convencionais.
145
00:14:35,827 --> 00:14:39,484
O filho de Cristo, ainda que
seja um idiota com monocelha,
146
00:14:39,485 --> 00:14:41,413
tem um nome
muito mais conhecido.
147
00:14:41,414 --> 00:14:43,995
Precisamos espalhar a palavra.
E isso,
148
00:14:45,024 --> 00:14:46,799
como eu disse,
149
00:14:47,129 --> 00:14:49,136
é como começamos.
150
00:14:50,085 --> 00:14:52,507
Agora, vamos.
151
00:14:52,508 --> 00:14:54,540
O jato está esperando.
152
00:14:56,532 --> 00:14:58,794
Eu não aceitei isso
para merdas assim.
153
00:14:58,795 --> 00:15:01,851
Falou como
um verdadeiro Messias.
154
00:15:38,807 --> 00:15:40,870
Jimmy Kimmel, não é?
155
00:15:40,871 --> 00:15:42,289
Isso.
156
00:15:42,290 --> 00:15:43,861
Emocionante.
157
00:15:44,375 --> 00:15:46,496
Starr é um gênio.
158
00:15:46,497 --> 00:15:48,612
E agora somos
o braço direito dele,
159
00:15:48,613 --> 00:15:51,233
prontos para servi-lo,
custe o que custar.
160
00:15:51,234 --> 00:15:53,821
Prontos para enfrentar
quem atreve a se opor a ele
161
00:15:53,822 --> 00:15:56,149
e encharcar as ruas
com o sangue deles.
162
00:15:57,116 --> 00:15:58,865
Isso.
163
00:15:58,866 --> 00:16:00,364
Não, estou empolgado.
164
00:16:02,007 --> 00:16:03,715
Vou esvaziar
o colchão de ar.
165
00:16:03,716 --> 00:16:05,233
Talvez tomar um banho.
166
00:17:16,667 --> 00:17:19,387
OS TRÊS PATETAS
167
00:17:46,656 --> 00:17:50,158
Brincando durante o dia,
alimentando-se à noite.
168
00:17:50,159 --> 00:17:52,660
Nós somos
os Filhos do Sangue.
169
00:17:52,661 --> 00:17:57,098
Junte-se a nós e realize
seus sonhos mais sombrios.
170
00:19:28,221 --> 00:19:29,521
Oi.
171
00:19:30,222 --> 00:19:31,522
Olá.
172
00:19:41,500 --> 00:19:42,880
Tudo isso para você?
173
00:19:45,371 --> 00:19:46,705
O protetor solar.
174
00:19:49,109 --> 00:19:50,942
Uma parte.
175
00:19:50,943 --> 00:19:52,978
O resto é para um amigo.
176
00:19:54,211 --> 00:19:55,811
Eu ia dizer.
177
00:19:56,682 --> 00:19:58,216
Fator 100?
178
00:19:58,920 --> 00:20:00,577
Ia dizer o quê?
179
00:20:02,486 --> 00:20:04,054
Sem ofensa, dona.
180
00:20:07,026 --> 00:20:09,728
Acho que sou eu
quem decide isso, não?
181
00:20:27,078 --> 00:20:29,411
Identidade?
Para as bebidas.
182
00:20:31,884 --> 00:20:34,287
Se não peço,
podem me fechar.
183
00:20:52,838 --> 00:20:54,138
Tudo certo.
184
00:20:59,544 --> 00:21:01,626
Algo mais, querida?
185
00:21:05,450 --> 00:21:06,750
Sim.
186
00:21:07,852 --> 00:21:11,354
Eu vou querer
187
00:21:11,355 --> 00:21:13,297
um protetor labial
de cereja.
188
00:21:15,827 --> 00:21:17,159
E isso aqui.
189
00:21:25,770 --> 00:21:27,070
Tome.
190
00:21:32,711 --> 00:21:34,915
Claro, porque eu sou
a ladra aqui!
191
00:21:39,718 --> 00:21:41,118
Vadia.
192
00:21:49,224 --> 00:21:50,700
Pronto para partir?
193
00:21:51,829 --> 00:21:53,129
Sim.
194
00:21:56,600 --> 00:21:58,500
Isso é crack?
195
00:21:58,501 --> 00:22:00,301
Não.
196
00:22:00,302 --> 00:22:01,602
É só...
197
00:22:03,739 --> 00:22:05,039
Não é.
198
00:22:05,040 --> 00:22:06,340
Sério?
199
00:22:06,341 --> 00:22:08,877
O que faço nas horas vagas
é problema meu, certo?
200
00:22:08,878 --> 00:22:11,080
Se não gosta,
pode dar o fora.
201
00:22:12,916 --> 00:22:15,917
Na verdade, deveria, se soubesse
o que é melhor para você.
202
00:22:15,918 --> 00:22:18,218
Cass, para com isso.
203
00:22:23,860 --> 00:22:25,593
Olha,
204
00:22:25,594 --> 00:22:29,062
Bimini vai ser ótimo,
está bem?
205
00:22:29,063 --> 00:22:30,965
Ao menos é o que eu acho.
206
00:22:31,566 --> 00:22:34,167
Na estrada de novo?
207
00:22:34,168 --> 00:22:36,936
Chega dessa caçada idiota
a Deus?
208
00:22:38,574 --> 00:22:43,076
Só nós dois, fazendo festa
e nos divertindo.
209
00:22:43,077 --> 00:22:44,879
E o Denis.
210
00:22:44,880 --> 00:22:47,180
Não se esqueça.
211
00:22:47,181 --> 00:22:49,583
É, o Denis também.
212
00:22:50,620 --> 00:22:53,942
De qualquer forma,
o Jesse se foi.
213
00:22:54,955 --> 00:22:58,625
Ele fez a escolha dele
e nós fizemos a nossa.
214
00:22:58,626 --> 00:23:00,026
Que pena.
215
00:23:01,128 --> 00:23:04,754
Mas não vou ficar
me lamentando
216
00:23:04,755 --> 00:23:07,033
e fumando crack por isso.
217
00:23:07,034 --> 00:23:08,768
Está bem, mas é só...
218
00:23:08,769 --> 00:23:10,203
É medicinal.
219
00:23:13,809 --> 00:23:15,109
Olha só.
220
00:23:16,310 --> 00:23:20,048
O que acontecer
entre nós dois agora,
221
00:23:21,449 --> 00:23:23,950
vou deixar acontecer.
222
00:23:23,951 --> 00:23:25,318
O quê?
223
00:23:27,121 --> 00:23:29,755
Sabe que vamos transar
de novo, certo?
224
00:23:31,059 --> 00:23:32,425
Vamos?
225
00:23:34,153 --> 00:23:36,588
Bem, é o que você quer,
não é?
226
00:23:39,492 --> 00:23:41,350
É, quero dizer...
227
00:23:44,016 --> 00:23:45,764
Tudo bem, então...
228
00:23:57,014 --> 00:23:58,518
Só isso?
229
00:24:45,091 --> 00:24:46,491
Está pronto para ir?
230
00:24:46,492 --> 00:24:47,837
Estou.
231
00:24:51,992 --> 00:24:53,649
Isso é crack?
232
00:24:55,345 --> 00:24:56,645
É.
233
00:24:58,925 --> 00:25:00,225
Tudo bem.
234
00:25:03,236 --> 00:25:04,669
Vou fazer as malas.
235
00:25:08,784 --> 00:25:10,384
Tudo bem.
236
00:26:47,534 --> 00:26:48,902
Aquela é a fronteira.
237
00:26:54,205 --> 00:26:55,550
Quem é aquele?
238
00:26:56,583 --> 00:26:58,566
É quem deixará você sair.
239
00:26:59,059 --> 00:27:01,825
Diga-lhe seu nome
e que você não pertence aqui.
240
00:27:02,903 --> 00:27:04,597
Ele usará o chifre dele
241
00:27:04,598 --> 00:27:07,372
e fará que chegue a salvo
ao outro lado.
242
00:27:08,135 --> 00:27:11,349
Eles lhe darão roupas,
lhe colocarão em um ônibus
243
00:27:11,350 --> 00:27:13,367
e te deixarão na parada
mais próxima,
244
00:27:14,285 --> 00:27:16,446
depois estará livre.
245
00:27:20,550 --> 00:27:22,312
É fácil assim?
246
00:27:22,899 --> 00:27:24,738
Não, Eugene.
247
00:27:24,739 --> 00:27:26,319
É impossível.
248
00:27:27,915 --> 00:27:30,141
Menos para alguém como você.
249
00:27:36,336 --> 00:27:38,159
Bem, adeus.
250
00:27:39,586 --> 00:27:41,448
Você vai embora?
251
00:27:41,449 --> 00:27:43,682
Claro.
É o fim da jornada.
252
00:27:44,885 --> 00:27:47,662
O que vai acontecer
com você?
253
00:27:48,871 --> 00:27:51,391
Eles ficarão furiosos
quando descobrirem.
254
00:27:52,263 --> 00:27:53,810
Acredito que sim, mas
255
00:27:53,811 --> 00:27:56,165
eles só podem
piorar as coisas.
256
00:28:27,884 --> 00:28:29,184
Olá?
257
00:28:36,117 --> 00:28:38,288
Meu nome é Eugene Root.
258
00:28:39,208 --> 00:28:41,561
Eu não deveria estar aqui.
259
00:28:47,957 --> 00:28:49,257
Então...
260
00:28:51,692 --> 00:28:53,256
Então, eu...
261
00:28:53,257 --> 00:28:56,073
Eu gostaria de atravessar
e ir para casa.
262
00:28:56,740 --> 00:28:59,116
Alguém me disse
que você poderia ajudar.
263
00:28:59,551 --> 00:29:01,295
O Adolf Hitler disse.
264
00:29:03,654 --> 00:29:05,097
Ele disse que...
265
00:29:07,186 --> 00:29:08,795
Ele prometeu...
266
00:29:16,369 --> 00:29:18,320
Não faça isso!
Falo sério!
267
00:29:18,321 --> 00:29:20,051
Eu não pertenço
à esse lugar.
268
00:29:20,352 --> 00:29:22,668
O quê?
Não!
269
00:29:40,675 --> 00:29:41,975
Desculpa.
270
00:29:47,206 --> 00:29:50,561
Parece que pegaram pesado
com você lá em baixo.
271
00:29:51,942 --> 00:29:54,712
Não.
Isso é...
272
00:29:55,072 --> 00:29:57,178
Isso aconteceu antes.
273
00:29:58,984 --> 00:30:01,252
Que merda.
274
00:30:16,201 --> 00:30:18,037
Eu pensava
que aquele era o chifre.
275
00:30:18,804 --> 00:30:20,351
Qual?
276
00:30:21,856 --> 00:30:23,176
O...
277
00:30:25,450 --> 00:30:26,985
Aquele ali.
278
00:30:29,680 --> 00:30:33,751
Não.
Não, aquele é só o...
279
00:30:33,752 --> 00:30:35,805
Não sei o que é aquilo.
280
00:30:38,257 --> 00:30:40,604
- Aí está.
- Pare!
281
00:30:43,062 --> 00:30:44,989
Entregue-o a mim, Sharon.
282
00:30:47,666 --> 00:30:49,704
O lugar dele não é aqui.
283
00:30:49,705 --> 00:30:52,456
Eu não ligo.
Eu o quero de volta.
284
00:30:52,457 --> 00:30:55,706
Superintendente,
essa é a minha jurisdição.
285
00:30:55,707 --> 00:30:59,053
- Seu eu disser...
- Ele quebrou meu extrapolador!
286
00:31:00,312 --> 00:31:03,963
Se eu disser
que ele está livre para ir,
287
00:31:03,964 --> 00:31:05,972
ele está livre para ir.
288
00:31:06,618 --> 00:31:08,632
As regras são essas.
289
00:31:09,421 --> 00:31:11,261
Não sei se ouviu,
290
00:31:11,262 --> 00:31:13,214
mas Deus se foi.
291
00:31:18,797 --> 00:31:21,395
E as regras mudaram.
292
00:31:21,696 --> 00:31:25,605
Eu o achei. Todas as unidades,
venham ao setor quatro.
293
00:31:27,471 --> 00:31:29,718
Comandamos esse lugar
há eras,
294
00:31:29,719 --> 00:31:32,178
e ninguém nunca escapou.
295
00:31:32,179 --> 00:31:33,517
Nunca.
296
00:31:33,518 --> 00:31:36,024
Achou mesmo que eu iria...
297
00:31:39,130 --> 00:31:40,460
Hitler!
298
00:31:41,686 --> 00:31:43,911
Rápido, você precisa ir!
Rápido!
299
00:31:43,912 --> 00:31:45,506
Você me salvou.
300
00:31:45,807 --> 00:31:47,229
Mais uma vez.
301
00:31:51,462 --> 00:31:53,630
Foi você quem me salvou.
302
00:31:53,631 --> 00:31:55,331
Não vê?
303
00:31:55,332 --> 00:31:58,192
Eu finalmente fiz algo bom.
304
00:32:00,771 --> 00:32:02,670
Vai, vai, vai!
305
00:32:15,559 --> 00:32:16,975
Venha comigo.
306
00:32:18,906 --> 00:32:20,857
Eu não poderia.
307
00:32:21,709 --> 00:32:23,910
As coisas que eu já fiz...
308
00:32:23,911 --> 00:32:28,146
É legal da sua parte,
mas pertenço a este lugar.
309
00:32:32,651 --> 00:32:34,351
Não mais.
310
00:32:45,629 --> 00:32:47,897
O pessoal do Jimmy Kimmel.
311
00:32:47,898 --> 00:32:51,332
Queriam colocar você depois
de Kylie Jenner.
312
00:32:53,737 --> 00:32:57,125
Por que não usou
seus poderes lá?
313
00:32:59,242 --> 00:33:00,909
Não precisei.
314
00:33:05,081 --> 00:33:06,581
Vai precisar.
315
00:33:18,858 --> 00:33:20,802
NENHUMA MENSAGEM NOVA
316
00:34:01,270 --> 00:34:02,855
Está pronto?
317
00:34:04,006 --> 00:34:05,721
Acho que sim.
318
00:34:06,942 --> 00:34:09,444
Pode dizer ao seu pai
que vou arrumar o carro?
319
00:34:12,748 --> 00:34:16,150
Cass!
Vou arrumar o carro!
320
00:34:16,151 --> 00:34:17,550
Tudo bem!
321
00:34:19,154 --> 00:34:20,454
Onde...
322
00:34:43,511 --> 00:34:46,813
Junte-se a nós
e deixe seus desejos sombrios...
323
00:34:46,814 --> 00:34:48,487
Não pode usar isso
no avião.
324
00:34:48,488 --> 00:34:50,268
Vista-se.
325
00:34:54,855 --> 00:34:57,931
- Tulipa?
- Sim.
326
00:35:10,905 --> 00:35:14,078
- O que foi?
- Estavam nos vigiando...
327
00:35:14,581 --> 00:35:16,677
O tempo todo.
328
00:35:16,678 --> 00:35:19,631
- Quem?
- O homem de branco.
329
00:35:20,880 --> 00:35:22,847
Starr.
330
00:35:29,389 --> 00:35:31,063
Jesus.
331
00:35:31,925 --> 00:35:34,533
Meu Deus,
acho que me masturbei aqui.
332
00:35:38,198 --> 00:35:39,925
É, eu também.
333
00:35:42,368 --> 00:35:45,397
- Devemos contar ao Jesse?
- Que nos masturbamos na sala?
334
00:35:45,398 --> 00:35:49,258
Não, não sobre isso.
Sobre eles nos espiando,
335
00:35:49,259 --> 00:35:51,060
reunindo inteligência
e coisas assim.
336
00:35:51,061 --> 00:35:54,753
Esse idiota bulboso de um olho
nos sabotou esse tempo todo.
337
00:35:54,754 --> 00:35:56,741
Deveríamos contar isso
ao Jesse.
338
00:35:58,684 --> 00:36:01,011
Que diferença faria,
Cassidy?
339
00:36:01,687 --> 00:36:03,307
Funcionou.
340
00:36:04,000 --> 00:36:05,819
Vejo você no carro.
341
00:36:13,928 --> 00:36:15,643
Tudo bem, amigão.
Venha.
342
00:36:15,644 --> 00:36:17,397
Vamos dar um passeio.
343
00:36:34,950 --> 00:36:36,849
Pode ser um bom garoto?
344
00:36:38,957 --> 00:36:40,496
Prometa-me...
345
00:36:41,260 --> 00:36:43,164
Prometa-me
que vai se comportar.
346
00:36:46,231 --> 00:36:47,816
Tudo bem.
347
00:36:57,175 --> 00:37:00,749
Não me olhe assim.
Estava na lavanderia e eu...
348
00:37:06,000 --> 00:37:08,069
Denis, solte-a.
349
00:37:12,590 --> 00:37:14,409
Você me ouviu?
350
00:37:17,061 --> 00:37:18,561
Denis, solte-as.
351
00:37:24,135 --> 00:37:26,078
Só solte-as.
352
00:37:26,908 --> 00:37:28,462
Solte-as.
353
00:37:32,310 --> 00:37:33,900
Por favor.
354
00:37:35,039 --> 00:37:37,955
Pode ser um bom garoto,
Papa?
355
00:37:41,535 --> 00:37:43,568
Pode se comportar?
356
00:37:50,194 --> 00:37:51,768
Não.
357
00:37:54,432 --> 00:37:56,609
Não acho que eu possa.
358
00:37:59,730 --> 00:38:01,792
Não com você por perto.
359
00:38:08,912 --> 00:38:13,912
Papa!
360
00:38:13,913 --> 00:38:16,651
Papa! Papa!
361
00:38:17,854 --> 00:38:20,540
- Papa!
- Eu sei, filho.
362
00:38:21,304 --> 00:38:24,058
- Eu sei.
- Papa!
363
00:38:41,504 --> 00:38:43,699
Adorei seu moletom.
364
00:38:45,731 --> 00:38:47,926
Sua jaqueta.
365
00:38:47,927 --> 00:38:49,729
Claro.
366
00:38:50,700 --> 00:38:53,283
É um pouco grande, mas...
367
00:38:55,708 --> 00:38:57,201
Obrigado.
368
00:39:16,509 --> 00:39:17,949
Bom...
369
00:39:19,271 --> 00:39:21,710
Meu pai adoraria
conhecer você.
370
00:39:24,011 --> 00:39:26,000
Ele ama o History Channel.
371
00:39:31,168 --> 00:39:34,570
Pode voltar para casa comigo,
se quiser...
372
00:39:39,203 --> 00:39:40,603
Merda!
373
00:39:43,859 --> 00:39:46,916
Você está bem?
Ajudem-no!
374
00:39:49,137 --> 00:39:52,055
- Eu te ajudo.
- Saia do meu caminho!
375
00:39:57,608 --> 00:39:59,269
Qual é o seu problema?
376
00:40:03,108 --> 00:40:04,717
Merda.
377
00:40:14,104 --> 00:40:15,504
Oi.
378
00:40:25,771 --> 00:40:29,086
Existe um jovem caubói
379
00:40:30,195 --> 00:40:33,094
Ele vive nos campos
380
00:40:34,365 --> 00:40:37,307
Seu cavalo e seu gado
381
00:40:37,308 --> 00:40:40,467
São sua única companhia
382
00:40:41,872 --> 00:40:44,983
Seu trabalho é na sela
383
00:40:45,310 --> 00:40:48,559
E ele dorme nos cânions
384
00:40:49,707 --> 00:40:52,932
Só esperando pelo verão
385
00:40:53,801 --> 00:40:57,350
Para seus pastos mudarem
386
00:41:01,192 --> 00:41:03,602
E quando a lua sobe
387
00:41:03,603 --> 00:41:07,805
Ele senta-se
em frente ao fogo
388
00:41:21,945 --> 00:41:23,702
Certo.
389
00:41:24,208 --> 00:41:25,843
Cadê o Denis?
390
00:41:26,403 --> 00:41:28,023
Ele...
391
00:41:28,358 --> 00:41:30,397
Ele mudou de ideia.
392
00:41:33,590 --> 00:41:36,007
Pode sentar na frente,
se quiser.
393
00:41:39,058 --> 00:41:40,399
É mesmo.
394
00:41:57,466 --> 00:41:59,524
Definitivamente
uma melhoria.
395
00:41:59,525 --> 00:42:01,133
Tem uma boa visibilidade
396
00:42:01,134 --> 00:42:03,840
e um cinzeiro por perto.
397
00:42:04,192 --> 00:42:05,740
Muito bom.
398
00:42:09,144 --> 00:42:10,716
Pode me dar um segundo?
Eu...
399
00:42:10,717 --> 00:42:13,072
- Esqueci de dizer adeus.
- Sim, claro.
400
00:42:45,379 --> 00:42:46,918
Jenny?
401
00:42:48,380 --> 00:42:50,947
Tulipa?
É você?
402
00:42:50,948 --> 00:42:53,481
Só me dê um segundo.
403
00:42:54,812 --> 00:42:56,113
Claro.
404
00:43:32,992 --> 00:43:34,499
Está de mudança?
405
00:43:34,500 --> 00:43:37,393
Sim, achei um lugar novo.
406
00:43:38,101 --> 00:43:39,414
Claro.
407
00:43:41,002 --> 00:43:42,751
Estou me mudando também.
408
00:43:44,003 --> 00:43:47,254
Isso sempre foi
temporário.
409
00:43:48,975 --> 00:43:50,276
Sim.
410
00:43:56,448 --> 00:43:58,536
Eu só queria dizer,
411
00:43:58,537 --> 00:44:01,657
obrigada,
sabe...
412
00:44:02,688 --> 00:44:04,657
Por tudo.
413
00:44:04,658 --> 00:44:06,863
Eu é quem deveria agradecer.
414
00:44:08,167 --> 00:44:10,917
Você me ajudou
a passar bom maus bocados.
415
00:44:12,163 --> 00:44:14,183
Mostrou-me como ser forte.
416
00:44:14,884 --> 00:44:16,957
Você está sem hidratante...
417
00:44:24,042 --> 00:44:25,551
Sua puta.
418
00:44:33,551 --> 00:44:36,072
Claro que ainda tenho
muito a aprender.
419
00:44:40,591 --> 00:44:43,697
Nunca te contei
sobre Dallas, certo?
420
00:44:45,797 --> 00:44:49,231
Não.
Nunca contou.
421
00:45:03,182 --> 00:45:05,168
Pastor, conte-nos
sobre seus poderes.
422
00:45:05,169 --> 00:45:07,133
É verdade
que lê mentes?
423
00:45:07,134 --> 00:45:08,878
Qual a dos
colarinhos brilhantes...
424
00:45:08,879 --> 00:45:10,378
Muito bem, já chega.
425
00:45:10,379 --> 00:45:13,523
Para mais,
assistam o programa do Kimmel.
426
00:45:13,524 --> 00:45:15,524
- Pastor, pastor!
- Pastor, pastor!
427
00:45:31,577 --> 00:45:33,406
Você tem talento.
428
00:45:33,945 --> 00:45:37,055
E quando o mundo perceber
que sua outra única opção
429
00:45:37,056 --> 00:45:38,839
precisa ser lembrada
que não se come
430
00:45:38,840 --> 00:45:40,718
suas própria hemorroidas,
431
00:45:40,719 --> 00:45:42,983
acho que estaremos bem.
432
00:45:47,211 --> 00:45:49,656
NOVA MENSAGEM
CASSIDY
433
00:45:51,596 --> 00:45:56,265
Pastor, estamos à caminho
da redenção.
434
00:45:56,266 --> 00:45:58,092
Este é o seu destino.
435
00:45:58,093 --> 00:45:59,476
Não isso aí.
436
00:46:02,573 --> 00:46:05,179
Só quero ver
que estão bem.
437
00:46:10,314 --> 00:46:12,998
Entendo...
Vá aos seus amigos.
438
00:46:12,999 --> 00:46:15,250
- Leve-o o mais rápido possível.
- Vá!
439
00:46:15,251 --> 00:46:17,400
Quando estiver pronto,
volte pela sua alma.
440
00:46:17,401 --> 00:46:18,701
O que...
441
00:46:27,452 --> 00:46:28,833
Idiotas.
442
00:46:29,566 --> 00:46:31,200
Cale a boca.
443
00:46:31,201 --> 00:46:33,085
Lidarei com vocês mais tarde.
444
00:46:33,904 --> 00:46:35,647
Por enquanto...
445
00:46:36,473 --> 00:46:38,659
Cancele a ambulância.
446
00:46:52,989 --> 00:46:55,767
Ela... Ela subiu
para dizer adeus.
447
00:46:55,768 --> 00:46:59,918
- Ela só subiu para dizer adeus.
- Tudo bem, deixe-me ver.
448
00:47:01,931 --> 00:47:03,551
Tudo bem.
449
00:47:04,100 --> 00:47:05,800
Passe-me aquelas toalhas.
450
00:47:06,101 --> 00:47:07,888
Certo,
tenho que ficar pressionando.
451
00:47:07,889 --> 00:47:10,340
- Procure uma super-cola.
- Super-cola?
452
00:47:10,341 --> 00:47:11,990
Para fechar a ferida.
Veja a pia.
453
00:47:11,991 --> 00:47:13,291
Certo, certo.
454
00:47:15,211 --> 00:47:17,732
Largo vocês por um dia
e olha o que acontece.
455
00:47:18,814 --> 00:47:20,440
Atravessou.
456
00:47:20,441 --> 00:47:22,017
Isso, isso é bom.
457
00:47:22,018 --> 00:47:24,894
Pode ser veda fresta?
Não tem cola.
458
00:47:24,895 --> 00:47:26,582
O quê?
Não sei o que fazer!
459
00:47:26,583 --> 00:47:28,994
Liguei para a ambulância
há muito tempo!
460
00:47:29,925 --> 00:47:32,241
Ela precisa de sangue.
Você tem seringas?
461
00:47:32,242 --> 00:47:33,542
- Sim, sim.
- Limpas?
462
00:47:33,543 --> 00:47:35,739
- Tem sangue na geladeira?
- Um pouco.
463
00:47:35,740 --> 00:47:38,649
- Rápido, ela é AB negativo.
- Certo.
464
00:47:39,197 --> 00:47:42,693
- O que houve? De quem?
- Ela veio se despedir.
465
00:47:42,694 --> 00:47:44,539
Eu não sei,
a encontrei no corredor!
466
00:47:44,540 --> 00:47:46,107
Cadê a porra da ambulância?
467
00:47:46,108 --> 00:47:48,509
Merda!
Acho que não tenho AB.
468
00:47:48,510 --> 00:47:51,045
Está tudo bem, Cass.
Vamos levá-la ao hospital.
469
00:47:51,046 --> 00:47:53,014
Me ajude aqui.
Vamos.
470
00:47:53,015 --> 00:47:56,017
Vamos. Isso mesmo.
Vamos, amor.
471
00:47:56,018 --> 00:47:57,419
O quê...
Não, não faça isso.
472
00:47:57,420 --> 00:47:59,754
Está tudo bem.
473
00:47:59,755 --> 00:48:02,123
Não, não.
Sim, vamos.
474
00:48:02,124 --> 00:48:03,724
Vamos.
475
00:48:06,061 --> 00:48:08,296
- Vamos, amor.
- Jesse.
476
00:48:08,297 --> 00:48:09,663
Jesse, use A Palavra.
477
00:48:09,664 --> 00:48:11,766
Jesse, terá que usar
A Palavra nela, cara.
478
00:48:11,767 --> 00:48:14,228
Apenas use.
Vai, use!
479
00:48:16,972 --> 00:48:18,505
Respire.
480
00:48:22,210 --> 00:48:23,865
Respire.
481
00:48:24,679 --> 00:48:26,213
O que houve?
Por que não...
482
00:48:26,214 --> 00:48:28,393
- Não funciona mais! Não sei!
- Por quê?
483
00:48:28,394 --> 00:48:30,665
Simplesmente não funciona!
Vamos!
484
00:48:33,688 --> 00:48:35,556
Está bem.
Eu consigo.
485
00:48:35,557 --> 00:48:38,324
- Eu consigo. Posso ajudá-la.
- Vamos!
486
00:48:40,561 --> 00:48:42,348
Não há outro jeito.
487
00:48:47,502 --> 00:48:49,088
Não toque nela.
488
00:48:50,371 --> 00:48:52,957
Nunca toque nela.
489
00:49:22,236 --> 00:49:23,803
Ouça-me, ouça-me...
Ouça-me!
490
00:49:23,804 --> 00:49:25,304
Ouça-me!
Preciso fazer isso.
491
00:49:25,305 --> 00:49:27,306
Olhe pra mim!
Precisa deixar!
492
00:49:27,307 --> 00:49:30,509
É a única forma, está bem?
Olhe aqui, Jesse!
493
00:49:30,510 --> 00:49:32,251
Olha, é a única forma.
494
00:49:43,924 --> 00:49:45,859
Espere! Não, Cass, pare!
Pare!
495
00:49:45,860 --> 00:49:47,790
Não, não!
496
00:49:49,497 --> 00:49:51,865
Ouça! Não será...
Não será como o Denis!
497
00:49:51,866 --> 00:49:54,533
- Tudo bem.
- Não será! Ela é diferente!
498
00:49:54,534 --> 00:49:57,497
- Será diferente, juro! Jesse!
- Cass, pare.
499
00:49:58,505 --> 00:50:00,473
O que está fazendo?
500
00:50:00,474 --> 00:50:03,052
Ela vai morrer, cara.
A Tulipa vai morrer.
501
00:50:03,053 --> 00:50:04,776
Então, deixe-a.
502
00:50:04,777 --> 00:50:06,377
O quê?
503
00:50:07,747 --> 00:50:09,331
Deixe-a morrer.
504
00:50:09,749 --> 00:50:11,245
Deixe-a morrer, Cass.
505
00:50:15,254 --> 00:50:19,658
Está tudo bem.
506
00:50:19,659 --> 00:50:20,983
Deixe-a morrer.
507
00:50:21,595 --> 00:50:23,542
Só a deixe morrer.
508
00:51:16,634 --> 00:51:18,694
Tenho algo para dizer.
509
00:51:23,774 --> 00:51:26,705
Algo que quero lhe dizer
há muito tempo.
510
00:51:33,951 --> 00:51:35,636
Eu te odeio.
511
00:51:41,858 --> 00:51:43,786
Agora você me odeia?
512
00:51:46,430 --> 00:51:48,581
Apenas aguarde.
513
00:51:51,301 --> 00:51:53,361
Apenas aguarde.
514
00:53:30,362 --> 00:53:33,662
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós.
515
00:53:33,663 --> 00:53:35,663
www.insanos.tv
@inSanosTV