00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,574 --> 00:00:35,243 Mon Dieu ! Dieu du ciel ! 2 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 J'y suis presque. 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,666 Mon Dieu, c'est tellement bon ! 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 Mets ton doigt dans... 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,421 Comme ça ? 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,259 Continue. 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 Ne t'arrête pas. 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,312 As-tu entendu ce bruit ? 9 00:01:02,979 --> 00:01:04,272 Dehors. 10 00:01:05,982 --> 00:01:07,734 Tu es trop nerveux. 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,654 Je te l'ai dit, mon époux ne rentre que dimanche. 12 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Grand Dieu ! 13 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 Mon Dieu ! 14 00:02:08,336 --> 00:02:10,713 D'habitude, je ne fais pas ça. 15 00:02:12,715 --> 00:02:14,092 Moi non plus. 16 00:02:14,759 --> 00:02:15,760 Arrête. 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 Je t'assure. 18 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 Tu es la première. 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,145 Tu ne l'avais jamais fait ? 20 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 C'est fou. 21 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 Tu aurais pu avoir n'importe quelle fille. 22 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 C'est toi que je voulais. 23 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 Et moi, c'est toi que je voulais. 24 00:02:41,035 --> 00:02:44,956 Depuis que je t'ai vu au marché avec tes amis. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Je savais que tu étais unique. 26 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 Quels sont ces arbres ? 27 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 Des oliviers. 28 00:03:13,776 --> 00:03:16,362 C'est comme si j'en voyais pour la première fois. 29 00:03:23,161 --> 00:03:24,495 Il faut que j'y aille. 30 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Tu ne restes pas souper ? 31 00:03:28,791 --> 00:03:30,418 J'ai déjà dîné. 32 00:03:37,842 --> 00:03:39,594 Ce n'est pas ce que tu crois. 33 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 J'ai quelque chose à faire. 34 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Pour mon père. 35 00:03:47,310 --> 00:03:49,187 Au beau milieu de la nuit ? 36 00:03:50,146 --> 00:03:52,023 J'ai donné ma parole. 37 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 Cette nuit a beaucoup compté. 38 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Quoi qu'il puisse arriver, 39 00:04:08,998 --> 00:04:11,125 souviens-toi d'une chose. 40 00:04:13,753 --> 00:04:14,796 Je t'aime. 41 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Quoi ? 42 00:04:17,548 --> 00:04:18,758 Et aussi... 43 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 Jamais, au grand jamais, 44 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 tu ne dois en parler à quiconque. 45 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 Ça roule ? 46 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 Ça roule. 47 00:04:45,201 --> 00:04:46,452 Cool. 48 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Jésus. 49 00:04:49,872 --> 00:04:51,666 Jésus, tu es là ? 50 00:04:51,958 --> 00:04:53,084 Ne bouge pas. 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 Qu'est-ce qu'il y a ? 52 00:05:02,302 --> 00:05:03,386 T'étais où ? 53 00:05:03,636 --> 00:05:07,015 On était inquiets. Tu devais aller prier au jardin. 54 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Oui. 55 00:05:09,058 --> 00:05:12,395 À mon retour du jardin, vous étiez endormis. 56 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Alors je suis venu ici. 57 00:05:15,481 --> 00:05:17,442 Bénir cette femme souffrante. 58 00:05:25,199 --> 00:05:27,076 Les archiprêtres veulent en découdre. 59 00:05:27,327 --> 00:05:28,828 - Il faut partir. - Calme-toi. 60 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 Non, je me calme pas. Ils veulent te tuer. 61 00:05:31,664 --> 00:05:33,833 Heureux ceux qui ont été persécutés 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,835 à cause de la justice, 63 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 car le royaume des cieux leur appartient. 64 00:05:38,463 --> 00:05:40,214 Qu'est-ce que ça veut dire ? 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 Tu comprendras. 66 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 Un jour. 67 00:05:43,343 --> 00:05:46,721 Judas nous rejoint à minuit avec les ânes pour ta fuite. 68 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 Ça a été un plaisir. 69 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 Ne crains rien, ma chère. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Ton secret sera bien gardé. 71 00:06:56,165 --> 00:06:59,836 Oui, c'est moi qui ai ordonné le meurtre 72 00:07:00,086 --> 00:07:02,880 de votre bande de bras cassés. 73 00:07:03,131 --> 00:07:07,927 Mais le contexte n'étant plus ce qu'il était, j'ai changé d'avis. 74 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 Je ne veux pas vous tuer. 75 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 Vous avez des questions. 76 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 Et moi, j'ai des réponses. 77 00:07:23,276 --> 00:07:25,695 Ces classeurs 78 00:07:26,154 --> 00:07:29,866 contiennent des informations confidentielles 79 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 sur le conglomérat international 80 00:07:33,077 --> 00:07:34,829 connu sous le nom de Graal. 81 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 Nous sommes présents dans 113 pays 82 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 et nous avons des relations avec des agences 83 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 à l'autorité plus divine. 84 00:07:43,004 --> 00:07:44,797 Tu es aveugle, mon grand ? 85 00:07:46,549 --> 00:07:47,383 Non. 86 00:07:47,842 --> 00:07:49,927 Tu voudrais le devenir ? 87 00:07:56,809 --> 00:07:57,935 Où en étions-nous ? 88 00:07:58,144 --> 00:08:01,939 Vous sous-entendiez que vous travaillez avec le paradis. 89 00:08:02,190 --> 00:08:04,233 Main dans la main depuis 2 000 ans. 90 00:08:04,525 --> 00:08:05,610 Alors dites-moi... 91 00:08:05,818 --> 00:08:07,570 - Où est Dieu ? - Bonne question. 92 00:08:07,778 --> 00:08:10,198 Aucune idée, pour la faire courte. 93 00:08:10,948 --> 00:08:14,452 Pour la faire longue, c'est la même réponse. 94 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 Je sais que vous n'arriverez pas à Le trouver tout seul. 95 00:08:18,623 --> 00:08:19,999 J'ai des ressources. 96 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Je peux vous aider. 97 00:08:21,834 --> 00:08:25,087 Si vous voulez bien jeter un oeil 98 00:08:25,296 --> 00:08:27,507 à certaines de nos holdings... 99 00:08:31,344 --> 00:08:33,930 J'ai dit : Où est Dieu ? 100 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 Je n'en sais rien. 101 00:08:41,395 --> 00:08:42,980 Votre pouvoir est... 102 00:08:43,773 --> 00:08:45,483 persuasif. 103 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Alors pourquoi 104 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 je vous ferais pas bouffer ça ? 105 00:08:49,612 --> 00:08:53,824 Parce que, révérend Custer, vous avez besoin de moi. 106 00:08:56,494 --> 00:08:58,913 Diagrammes, feuilles de calcul... 107 00:08:59,330 --> 00:09:01,582 Pourquoi j'aurais besoin de vous ? 108 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 Est-ce que vous savez 109 00:09:06,170 --> 00:09:10,424 que Dieu a été vu en dernier ici, à La Nouvelle-Orléans ? 110 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Oui, je l'ai pressenti. 111 00:09:15,263 --> 00:09:17,014 Pour nous, c'était un fait. 112 00:09:17,265 --> 00:09:19,559 On nous a prévenus de Sa disparition. 113 00:09:19,809 --> 00:09:22,478 On est venus pour étouffer l'affaire. 114 00:09:24,689 --> 00:09:26,190 La vidéo. 115 00:09:27,858 --> 00:09:30,528 C'est vous qui avez engagé Mark Harelik. 116 00:09:32,321 --> 00:09:34,198 Et vous l'avez tué. 117 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Je vous donne accès à notre pouvoir : 118 00:09:38,202 --> 00:09:41,414 des informations, des données. 119 00:09:41,914 --> 00:09:43,791 Vous n'êtes pas curieux ? 120 00:09:49,672 --> 00:09:54,260 À la réflexion, vous n'êtes pas homme à lire des classeurs, 121 00:09:54,510 --> 00:09:55,928 n'est-ce pas ? 122 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 Oui. 123 00:10:06,147 --> 00:10:07,607 Durando. 124 00:10:08,065 --> 00:10:11,360 Prévenez-les de notre arrivée. 125 00:10:15,489 --> 00:10:16,824 Allons-y. 126 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 Je mettrai pas ça. 127 00:10:25,207 --> 00:10:27,293 Alors le voyage s'arrête là. 128 00:10:30,379 --> 00:10:33,591 Vous voyez ? On n'a pas confiance en vous non plus. 129 00:11:23,599 --> 00:11:24,809 Merde. 130 00:11:25,059 --> 00:11:26,227 Putain de merde ! 131 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 T'es réveillée. Tu te sens mieux ? 132 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 Oui. Vous faites quoi ? 133 00:11:49,500 --> 00:11:50,918 Elle, c'est April. 134 00:11:51,168 --> 00:11:53,087 Cadeau d'anniv du petit, en avance. 135 00:11:53,713 --> 00:11:54,880 J'ai loupé genre 136 00:11:55,131 --> 00:11:57,550 les 83 derniers. Alors j'ai fait une folie. 137 00:11:58,217 --> 00:12:00,302 Tu as vu Jesse ? 138 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 Comme il s'est pas plaint du bruit, il a dû sortir. 139 00:12:04,140 --> 00:12:05,015 On baisse le son ? 140 00:12:05,725 --> 00:12:07,643 - Non, c'est pas... - Regarde. 141 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Je l'ai acheté ce matin. 142 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 Dennis, baisse le son. 143 00:12:16,402 --> 00:12:20,322 Ce gamin me fera mourir avant l'âge. Ou bien après. 144 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Est-ce qu'il t'a dit où il allait ? 145 00:12:26,662 --> 00:12:28,414 Pourquoi ? Ça va ? 146 00:12:31,667 --> 00:12:32,626 Pardon. 147 00:12:32,835 --> 00:12:34,003 Coucou. 148 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Je voulais pas que Dennis soit mal à l'aise. 149 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 Tu veux entrer ? On va jouer à Twister. 150 00:12:43,554 --> 00:12:45,347 Tu sais quoi ? 151 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 Je fais le petit-déj'. 152 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 Super. D'accord. 153 00:12:51,187 --> 00:12:52,521 On va s'ouvrir l'appétit. 154 00:12:52,772 --> 00:12:54,190 Ça marche. 155 00:13:05,576 --> 00:13:06,952 Petit-déj'. 156 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Salut. 157 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Alors... 158 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 Brunch ? 159 00:13:35,356 --> 00:13:36,732 Oui. 160 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 Je fais la cuisine. 161 00:13:39,860 --> 00:13:41,737 Alors, je... 162 00:13:42,112 --> 00:13:44,865 Tu crois que je peux récupérer mon flingue ? 163 00:13:46,158 --> 00:13:48,661 Pardon. Je voulais te le ramener plus tard. 164 00:13:48,869 --> 00:13:51,372 C'est rien. T'en as encore besoin ? 165 00:13:51,622 --> 00:13:53,290 Non, je vais le chercher. 166 00:14:06,762 --> 00:14:09,056 Je suis désolée. 167 00:14:09,473 --> 00:14:11,141 Je voulais te dire... 168 00:14:13,310 --> 00:14:14,812 Le coup est parti tout seul. 169 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 Je te rembourse la balle. 170 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Non, c'est pas grave. 171 00:14:23,654 --> 00:14:24,405 Sûre ? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Du moment que tu vas bien... 173 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Tu vas bien ? 174 00:14:41,797 --> 00:14:43,215 Je vais bien. 175 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 Tu es sûre ? 176 00:14:49,722 --> 00:14:51,891 Certaine. Je vais bien. 177 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 Tu as perdu un oeuf. 178 00:14:56,186 --> 00:14:57,354 Quoi ? 179 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Non, parce que je... 180 00:15:05,487 --> 00:15:06,530 Je n'ai... 181 00:15:18,667 --> 00:15:20,002 Le ramasse pas. 182 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Merci. 183 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 Vos poches, s'il vous plaît. 184 00:16:20,604 --> 00:16:21,939 Des piercings ? 185 00:16:59,018 --> 00:17:00,060 Vous êtes prêt ? 186 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Bonjour. 187 00:17:07,276 --> 00:17:10,237 Jesse, je vous présente le pape, évêque de Rome, 188 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 et l'archevêque de Canterbury. 189 00:17:13,782 --> 00:17:16,493 Messieurs, Jesse Custer. 190 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 Ravi de vous rencontrer. 191 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 Y a eu Annville, on est partis chercher Dieu, 192 00:17:28,422 --> 00:17:30,257 puis il y a eu Viktor... 193 00:17:31,759 --> 00:17:33,552 - Et le saint. - Explique. 194 00:17:34,053 --> 00:17:35,679 Comment vous l'avez éjecté ? 195 00:17:37,389 --> 00:17:40,267 On lui a dégoté une âme. 196 00:17:41,060 --> 00:17:43,854 Et après, Jesse l'a envoyé en enfer. 197 00:17:47,524 --> 00:17:50,652 Alors c'est bien, non ? 198 00:17:51,236 --> 00:17:52,654 Il s'en est occupé. 199 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 Oui, c'est bien. 200 00:17:55,199 --> 00:17:56,033 Mais ? 201 00:18:01,205 --> 00:18:02,998 J'ai une sensation bizarre. 202 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 Que quelque chose cloche. 203 00:18:08,545 --> 00:18:11,882 Si Jesse a dit qu'il s'en était occupé... 204 00:18:14,343 --> 00:18:17,096 - Tu l'as vu l'envoyer en enfer ? - Non, mais... 205 00:18:17,387 --> 00:18:19,598 Mais il t'a dit qu'il l'avait fait. 206 00:18:22,392 --> 00:18:24,103 Alors y a rien qui cloche. 207 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 Va savoir. 208 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 C'est juste une sensation. 209 00:18:35,572 --> 00:18:36,865 Je suis peut-être folle. 210 00:18:44,081 --> 00:18:45,541 Je t'ai parlé de mon ex. 211 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 Rodney avait un problème d'alcool. 212 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Je lui ai dit qu'il devait arrêter. 213 00:18:52,005 --> 00:18:55,259 Il m'a juré qu'il avait arrêté, mais... 214 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 j'avais une sensation bizarre. 215 00:19:00,097 --> 00:19:04,309 Je le soupçonnais de continuer de boire, ça me lâchait pas. 216 00:19:05,269 --> 00:19:06,979 Je croyais être dingue. 217 00:19:07,521 --> 00:19:08,772 Mais un jour, 218 00:19:08,897 --> 00:19:11,942 j'ai trouvé de la vodka dans la poche de sa veste. 219 00:19:12,484 --> 00:19:16,488 Même si je l'aimais, j'ai dû me résoudre à le quitter. 220 00:19:17,823 --> 00:19:19,283 Je veux juste dire que 221 00:19:19,741 --> 00:19:23,829 quand on pense qu'un truc cloche, c'est que ça cloche. 222 00:19:26,331 --> 00:19:28,709 Et tu n'es pas folle. 223 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 Laisse-moi tranquille ! 224 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 Du calme. 225 00:19:40,762 --> 00:19:43,098 Arrêtez. Jeu de main, jeu de vilain. 226 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 Croyez-moi. 227 00:19:44,683 --> 00:19:46,852 Bonjour, nouvelle personne. 228 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Ma copine Jenny. 229 00:19:48,478 --> 00:19:50,063 Salut, copine Jenny. Ça va ? 230 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 On saute le petit-déj'. 231 00:19:52,357 --> 00:19:55,402 Il est resté enfermé longtemps, alors je le sors. 232 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 D'ac. 233 00:19:57,070 --> 00:19:58,197 Ça va aller ? 234 00:19:58,655 --> 00:19:59,990 Sans problème. 235 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Dennis, lâche-la. Elle aime pas ça. 236 00:20:07,915 --> 00:20:11,668 Lui, c'est Cassidy. Et sa clique. 237 00:20:11,919 --> 00:20:12,753 Il est chou. 238 00:20:15,547 --> 00:20:17,591 - Sans rire ? - Tu trouves pas ? 239 00:20:20,260 --> 00:20:24,139 Charmant, à la ramasse. Maigre comme un clou. 240 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 - C'est clair. - Je les aime comme ça. 241 00:20:26,975 --> 00:20:29,353 Tout en os et en pommes d'Adam. 242 00:20:33,023 --> 00:20:34,233 C'est drôle. 243 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Dieu a disparu. 244 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 Vous savez où Il est ? 245 00:20:42,074 --> 00:20:44,534 Le révérend Custer est avec moi. 246 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Voulez-vous vraiment le savoir ? 247 00:20:52,125 --> 00:20:54,962 Une fois que c'est dit, c'est dit. 248 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 Les séraphins. 249 00:21:04,221 --> 00:21:06,682 Une cohorte d'anges traîtres, 250 00:21:06,932 --> 00:21:10,769 jaloux de l'autorité de Dieu, s'est révoltée contre Lui. 251 00:21:12,437 --> 00:21:14,815 Ils ont trahi Notre-Seigneur. 252 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Maintenant, Il est en cavale. 253 00:21:19,820 --> 00:21:24,032 Et il nous appartient de Le protéger. 254 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 N'importe quoi. 255 00:21:29,871 --> 00:21:30,872 Pardon ? 256 00:21:31,331 --> 00:21:33,875 J'ai dit : n'importe quoi. 257 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 - C'est la vérité. - Loin de là. 258 00:21:37,754 --> 00:21:41,008 Il n'y a pas eu de révolte, Dieu n'est pas en cavale. 259 00:21:41,717 --> 00:21:43,135 Il a tourné la page. 260 00:21:44,094 --> 00:21:45,804 Les dinosaures L'ont déçu. 261 00:21:46,346 --> 00:21:48,390 Maintenant, c'est l'homme. 262 00:21:48,640 --> 00:21:51,601 Il va se concentrer sur Sa nouvelle création. 263 00:21:52,019 --> 00:21:54,604 Quelque chose de plus aimant. 264 00:21:54,813 --> 00:21:56,773 De plus juste. 265 00:21:57,649 --> 00:21:59,109 De plus divin. 266 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 Alors dites-nous, 267 00:22:01,361 --> 00:22:03,864 à quoi ressemblera cette nouvelle création ? 268 00:22:08,076 --> 00:22:11,705 La nouvelle espèce sera grande. 269 00:22:11,955 --> 00:22:13,874 Selon mes sources, 3 mètres. 270 00:22:14,166 --> 00:22:18,086 Elle aura le courage du lion et pourra voler comme un aigle. 271 00:22:18,378 --> 00:22:20,547 Elle aura l'odorat du blaireau. 272 00:22:20,964 --> 00:22:24,760 Du blaireau ? Vous entendez ce que vous dites ? 273 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Et vous ? Dieu, en cavale, comme un vulgaire criminel ? 274 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 N'importe quoi. 275 00:22:30,015 --> 00:22:31,683 Personne sait où Il est. 276 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 De toute évidence. 277 00:22:34,561 --> 00:22:35,479 Le petit. 278 00:22:36,688 --> 00:22:37,522 Il sait. 279 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 - Forcément. - Son avènement est proche. 280 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 Allons, ça suffit. 281 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Messieurs. 282 00:22:45,155 --> 00:22:48,700 Merci d'être passés dire un petit bonjour. 283 00:22:52,829 --> 00:22:53,997 Vous voyez ? 284 00:22:54,247 --> 00:22:57,667 Même les plus grands experts du monde 285 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 ne savent pas où est Dieu. 286 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 Mais grâce à nos ressources et votre pouvoir... 287 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Qui est le petit ? 288 00:23:06,718 --> 00:23:07,803 Pardon ? 289 00:23:09,221 --> 00:23:10,555 Le petit. 290 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 "Il sait." "Son avènement est proche." 291 00:23:14,935 --> 00:23:17,896 - Qui est-ce ? - Vous n'auriez pas dû entendre ça. 292 00:23:18,146 --> 00:23:19,064 Dites-le-moi. 293 00:23:22,401 --> 00:23:23,944 C'est le Messie. 294 00:23:30,367 --> 00:23:35,080 Bénissons Dieu, notre Roi 295 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Le puissant Roi de gloire 296 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 De Ses bienfaits incessants 297 00:23:43,088 --> 00:23:45,382 Célébrons 298 00:23:45,632 --> 00:23:48,552 La mémoire 299 00:23:49,511 --> 00:23:51,388 Et qu'en tous lieux 300 00:23:51,638 --> 00:23:56,017 Sur la terre et dans les cieux 301 00:23:56,435 --> 00:23:57,894 Montent 302 00:23:58,145 --> 00:24:02,566 Les chants de louange. 303 00:24:05,277 --> 00:24:07,446 Allons. Ne pleure pas, mon petit. 304 00:24:07,904 --> 00:24:10,323 Ton père est mort pour une grande cause. 305 00:24:10,907 --> 00:24:12,742 Mais nous te protégerons. 306 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 Le moment venu, 307 00:24:15,704 --> 00:24:19,166 ta descendance s'élèvera et fera régner l'ordre. 308 00:24:19,416 --> 00:24:20,250 Amen. 309 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 Amen. 310 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Je peux l'avoir ? 311 00:24:32,846 --> 00:24:36,558 Thaddée a tenu la promesse qu'il avait faite à l'enfant. 312 00:24:36,808 --> 00:24:41,521 Depuis, le Graal a protégé la descendance du Christ, 313 00:24:41,771 --> 00:24:43,732 en prévision d'une chose : 314 00:24:44,191 --> 00:24:46,860 la fin du monde. 315 00:24:47,110 --> 00:24:51,156 Au moment où tout espoir sera perdu, 316 00:24:51,406 --> 00:24:54,034 notre Sauveur se révélera 317 00:24:54,284 --> 00:24:56,661 aux foules épouvantées. 318 00:24:56,912 --> 00:25:00,248 Fin de l'histoire. 319 00:25:00,790 --> 00:25:03,668 Vous dites que vous avez Jésus ? 320 00:25:04,252 --> 00:25:05,712 Qu'il régnera sur terre ? 321 00:25:05,962 --> 00:25:07,964 On a la 28e génération. 322 00:25:08,215 --> 00:25:10,050 Mais oui, c'est le plan. 323 00:25:10,300 --> 00:25:12,469 Et ce petit, il sait où est Dieu ? 324 00:25:12,719 --> 00:25:14,971 - Il n'a rien dit. - Pourquoi ? 325 00:25:15,472 --> 00:25:19,684 Par moments, le Messie peut se montrer un peu... 326 00:25:21,645 --> 00:25:23,146 taciturne. 327 00:25:23,396 --> 00:25:25,273 - Conduisez-moi à lui. - Pas question. 328 00:25:25,524 --> 00:25:27,484 Peu de gens connaissent son existence... 329 00:25:28,068 --> 00:25:29,277 Conduisez-moi à lui. 330 00:25:33,240 --> 00:25:36,326 Pour changer de vitesse, c'est la main gauche. 331 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 Et coup d'accélérateur. 332 00:25:38,411 --> 00:25:39,538 - Comme ça ? - Oui. 333 00:25:39,788 --> 00:25:41,831 Essaie de pas te viander. 334 00:25:42,082 --> 00:25:44,292 T'es la version sexy d'Evel Knievel. 335 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 - C'est qui ? - Comment ça, c'est qui ? 336 00:25:47,212 --> 00:25:48,588 Evel Knievel. 337 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 Qu'est-ce que tu fais ? 338 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Me regarde pas comme ça. 339 00:25:55,428 --> 00:25:57,973 T'es quoi ? Lâche-moi. 340 00:25:58,431 --> 00:25:59,558 Arrête. 341 00:25:59,724 --> 00:26:01,268 Au secours ! 342 00:26:02,310 --> 00:26:03,144 On se tire. 343 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 - Tout de suite. - Pourquoi ? 344 00:26:06,648 --> 00:26:07,816 Ça va pas ? 345 00:26:16,992 --> 00:26:18,785 Qu'est-ce que t'as fait ? 346 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Écoute, fiston. 347 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Ton corps a changé. 348 00:26:27,877 --> 00:26:30,964 Et tu ressens plein de nouvelles choses. 349 00:26:31,673 --> 00:26:34,217 De nouvelles envies. Et c'est normal. 350 00:26:34,467 --> 00:26:38,179 Mais certaines envies, et tu sais de quoi je parle, 351 00:26:38,430 --> 00:26:42,434 ne doivent pas s'exprimer. Jamais. Tu comprends ? 352 00:27:11,755 --> 00:27:13,840 Pourquoi t'es douée aux jeux vidéo ? 353 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 Mes parents sont morts. 354 00:27:17,927 --> 00:27:20,513 J'ai été placée en famille d'accueil à 9 ans. 355 00:27:21,181 --> 00:27:24,517 Ces cons aimaient les subventions, pas les gosses. 356 00:27:24,768 --> 00:27:26,728 Ils te foutaient devant la télé. 357 00:27:26,978 --> 00:27:28,188 En gros, oui. 358 00:27:30,815 --> 00:27:32,609 T'es une rock star ! 359 00:27:33,276 --> 00:27:34,194 À toi. 360 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Non. Refais-le. 361 00:27:36,655 --> 00:27:38,281 T'es obligée de jouer. 362 00:27:53,004 --> 00:27:53,880 C'est difficile. 363 00:27:54,089 --> 00:27:55,590 Non, ça va venir. 364 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 T'as de la chance. 365 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 T'as eu une vie de dingue. 366 00:28:03,181 --> 00:28:07,227 Actrice à Los Angeles, braqueuse de banques à Dallas, 367 00:28:07,477 --> 00:28:08,853 chercheuse de Dieu... 368 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 T'es une survivante. 369 00:28:12,607 --> 00:28:16,444 Et tu fais tout ça avec ton mec. J'ai jamais eu cette chance. 370 00:28:18,697 --> 00:28:20,198 Désolé... Tu réessaies ? 371 00:28:25,203 --> 00:28:26,705 Je t'ai pas parlé de Dallas. 372 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 Quoi ? 373 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 Braqueuse de banques à Dallas... 374 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 Je t'en ai pas parlé. 375 00:28:33,837 --> 00:28:36,548 Si, t'en as parlé. Au petit-déj'. 376 00:28:39,759 --> 00:28:41,970 Peut-être que t'as oublié. 377 00:28:42,679 --> 00:28:44,264 T'étais bouleversée. 378 00:28:51,896 --> 00:28:55,650 Ouais, c'est vrai. Je chialais comme un bébé. 379 00:28:57,902 --> 00:28:59,028 T'es douée. 380 00:29:04,701 --> 00:29:06,202 Allez, c'est parti. 381 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Où sont les WC ? 382 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Dans le couloir. 383 00:29:17,797 --> 00:29:19,299 C'est pas par là. 384 00:29:21,342 --> 00:29:22,635 Merci. 385 00:29:39,736 --> 00:29:40,779 Hoover. 386 00:29:41,279 --> 00:29:42,822 J'ai besoin de ton aide. 387 00:29:50,872 --> 00:29:52,165 Qui es-tu ? 388 00:29:52,457 --> 00:29:53,541 Je suis Jenny. 389 00:29:54,334 --> 00:29:57,962 J'ai jamais parlé de Dallas. J'en suis sûre et certaine. 390 00:29:58,254 --> 00:30:00,465 Comment j'aurais pu le savoir ? 391 00:30:01,466 --> 00:30:03,259 Je te pose la question. 392 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 Je sais pas. À toi de me dire. 393 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Non, à toi. 394 00:30:08,473 --> 00:30:10,725 T'as l'air de savoir plein de choses. 395 00:30:10,975 --> 00:30:12,894 Pourquoi t'as ce flingue ? 396 00:30:14,103 --> 00:30:15,980 À cause de Rodney. Il est... 397 00:30:16,272 --> 00:30:18,149 Il existe pas, Rodney. 398 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 Qui es-tu ? 399 00:30:21,861 --> 00:30:22,695 Arrête. 400 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 Tu me fais flipper. 401 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 On dirait une dingue. 402 00:30:27,826 --> 00:30:29,369 Écoute-moi bien. 403 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 T'as 3 secondes pour parler ou tu vas voir 404 00:30:32,747 --> 00:30:34,541 à quel point je suis dingue. 405 00:30:36,918 --> 00:30:38,169 Jenny ! 406 00:30:39,462 --> 00:30:40,380 Ouvre ! 407 00:30:41,005 --> 00:30:42,298 Oh non. 408 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Jenny ! 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,595 Reste là. Je vais aller régler ça. 410 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Jenny ! 411 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Ouvre cette porte ! 412 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 Qu'est-ce que tu fais là ? 413 00:30:57,647 --> 00:30:59,649 Les voisins vont t'entendre. 414 00:30:59,899 --> 00:31:03,528 Jenny, reviens à la maison. Je suis désolé. 415 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 T'es encore bourré. 416 00:31:05,572 --> 00:31:08,449 - Je suis pas bourré. - Lâche-moi. 417 00:31:08,700 --> 00:31:10,535 Regarde-toi. 418 00:31:10,785 --> 00:31:11,828 Je suis pas bourré. 419 00:31:13,538 --> 00:31:15,582 Tu vois ce que tu me fais faire ? 420 00:31:15,832 --> 00:31:18,001 Tu vois ce que tu me fais faire ? 421 00:31:21,963 --> 00:31:22,797 Attends. 422 00:31:23,172 --> 00:31:24,465 Arrête. 423 00:31:26,050 --> 00:31:27,093 À mon tour. 424 00:31:32,307 --> 00:31:33,933 Dégage, maintenant. 425 00:31:54,704 --> 00:31:56,164 Je lui ai cassé une côte ? 426 00:31:57,582 --> 00:31:58,958 J'ai entendu crac. 427 00:32:00,043 --> 00:32:01,711 Je crois qu'elle est cassée. 428 00:32:02,045 --> 00:32:06,132 J'avais jamais riposté, avant. 429 00:32:06,966 --> 00:32:08,718 Je me sens vraiment... 430 00:32:09,302 --> 00:32:10,136 bien. 431 00:32:10,678 --> 00:32:11,846 Tant mieux. 432 00:32:23,566 --> 00:32:24,901 Le carrelage est cassé. 433 00:32:25,151 --> 00:32:26,527 Tout est pété. 434 00:32:26,736 --> 00:32:29,072 Tout l'immeuble tombe en ruine. 435 00:32:29,572 --> 00:32:31,866 - Bouge pas. - Pardon. 436 00:32:33,910 --> 00:32:35,954 Tu devrais le réparer. T'es douée. 437 00:32:37,747 --> 00:32:38,957 Oui. 438 00:32:39,707 --> 00:32:41,000 C'est vrai. 439 00:32:43,753 --> 00:32:45,213 On va où ? 440 00:32:45,463 --> 00:32:46,714 C'est à côté ? 441 00:33:28,631 --> 00:33:31,050 Herr Starr, quelle surprise. 442 00:33:31,300 --> 00:33:33,511 Le Père ne nous a pas prévenus. 443 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 C'est une agréable surprise. 444 00:33:36,264 --> 00:33:38,307 - Oui. - Conduisez-nous à lui. 445 00:33:38,516 --> 00:33:39,934 - Mais... - Tout de suite. 446 00:34:04,500 --> 00:34:06,377 Accepte-t-il une audience ? 447 00:34:06,669 --> 00:34:08,921 Oui, il vient de prendre un bain. 448 00:34:09,088 --> 00:34:10,298 Laissez-nous. 449 00:34:30,151 --> 00:34:31,486 Jesse. 450 00:34:32,445 --> 00:34:35,823 Je vous présente l'enfant du Christ. 451 00:34:36,616 --> 00:34:38,576 Sa sainte lignée. 452 00:34:38,993 --> 00:34:40,119 Notre plus 453 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 précieuse figure de proue. 454 00:34:45,458 --> 00:34:46,834 Le Messie. 455 00:35:09,107 --> 00:35:11,109 Contemplez-le. 456 00:35:18,950 --> 00:35:20,910 Je ne sais pas quoi dire. 457 00:35:23,830 --> 00:35:25,873 Je ne suis qu'un humble serv... 458 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Mon pouvoir... 459 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 Il m'a été donné pour trouver votre père. 460 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 Dieu. 461 00:35:36,676 --> 00:35:39,554 Dites-moi, suis-je sur la bonne voie ? 462 00:35:40,263 --> 00:35:43,558 Je n'ai jamais rien voulu d'autre que vous servir. 463 00:35:46,686 --> 00:35:47,979 Je vous en supplie. 464 00:35:51,357 --> 00:35:53,151 Comment dois-je vous appeler ? 465 00:35:54,193 --> 00:35:55,987 Nous l'appelons... 466 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Humperdoo. 467 00:36:00,366 --> 00:36:01,742 Vous l'appelez... 468 00:36:07,373 --> 00:36:08,541 Il vous aime bien. 469 00:36:10,418 --> 00:36:11,752 Bonjour. 470 00:36:12,253 --> 00:36:15,089 Ravi de faire connaissance à vous. 471 00:36:16,215 --> 00:36:19,802 Moi, très content de voir vous. 472 00:36:22,013 --> 00:36:22,930 C'est qui ? 473 00:36:23,514 --> 00:36:24,974 Je vous l'ai dit. 474 00:36:25,558 --> 00:36:27,727 C'est le Messie. 475 00:36:28,477 --> 00:36:29,478 Humperdoo. 476 00:36:30,104 --> 00:36:31,272 Humperdoo ? 477 00:36:31,522 --> 00:36:33,482 Moi, Humperdoo. 478 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 C'est exact. 479 00:36:35,818 --> 00:36:37,820 Moi, Humperdoo. 480 00:36:38,404 --> 00:36:39,363 Bravo. 481 00:36:44,368 --> 00:36:45,286 Pipi ? 482 00:36:45,536 --> 00:36:47,997 Très bien, Seigneur. 483 00:36:50,875 --> 00:36:52,793 Oui. Venez dire bonjour. 484 00:36:58,549 --> 00:37:00,176 Lisse. 485 00:37:00,426 --> 00:37:02,595 Oui, c'est mon crâne. 486 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Humperdoo aime lisse. 487 00:37:04,222 --> 00:37:06,515 Seigneur, votre joie me comble. 488 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 Humperdoo aime lisse. 489 00:37:08,351 --> 00:37:09,518 Allons, du calme. 490 00:37:09,769 --> 00:37:12,021 Lisse. Lisse. Humperdoo aime lisse. 491 00:37:12,271 --> 00:37:14,690 Ne vous excitez pas, d'accord ? 492 00:37:19,946 --> 00:37:22,657 Allons, calmez-vous. 493 00:37:23,115 --> 00:37:25,660 Il est en état d'agitation. 494 00:37:25,910 --> 00:37:28,496 Partons avant qu'il ne décharge. 495 00:37:28,955 --> 00:37:30,414 Où est-Il ? 496 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 Où est Dieu ? 497 00:37:45,930 --> 00:37:46,764 Gardes. 498 00:37:51,143 --> 00:37:53,145 Je sais, vous êtes fatigué. 499 00:37:55,439 --> 00:37:57,108 C'est l'heure de la sieste. 500 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Dennis et moi, on s'est fait tatouer. Regarde. 501 00:38:15,251 --> 00:38:16,085 Bien, non ? 502 00:38:17,878 --> 00:38:18,754 C'est quoi ? 503 00:38:19,046 --> 00:38:20,965 Comment ça ? C'est un oiseau. 504 00:38:21,424 --> 00:38:22,675 Aucun doute là-dessus. 505 00:38:22,883 --> 00:38:26,804 Celui de Dennis est naze. Un portrait de Shemp, des 3 Stooges. 506 00:38:27,680 --> 00:38:29,348 Shemp. N'importe quoi. 507 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 - Où il est ? - Je sais pas. 508 00:38:32,143 --> 00:38:35,271 J'en sais rien du tout. Il voulait se retrouver seul. 509 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 C'est normal, j'imagine. 510 00:38:40,401 --> 00:38:41,944 On se défonce et on joue ? 511 00:38:43,446 --> 00:38:44,947 - D'accord. - Super. 512 00:38:45,573 --> 00:38:47,241 Mais on a que la batterie. 513 00:38:49,118 --> 00:38:50,244 Elle a trouvé ? 514 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Pas encore. 515 00:38:51,954 --> 00:38:55,166 Le camé a débarqué et ils jouent aux jeux vidéo. 516 00:39:02,465 --> 00:39:03,341 Mauviette. 517 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 J'aurais voulu la tuer. 518 00:39:09,597 --> 00:39:10,431 Le patron veut pas. 519 00:39:10,723 --> 00:39:13,601 Je sais. Sinon elle serait déjà morte. 520 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 Pourquoi il veut pas ? 521 00:39:15,102 --> 00:39:17,271 Notre job à nous, c'est de... 522 00:39:17,521 --> 00:39:19,523 - Les séparer. - Exact. 523 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 Ça devrait le faire. 524 00:40:30,594 --> 00:40:32,346 Alors c'est... 525 00:40:34,348 --> 00:40:36,725 C'est lui qui va régner sur le monde ? 526 00:40:36,934 --> 00:40:37,810 Écoutez. 527 00:40:38,060 --> 00:40:41,522 Comme dans les familles royales ou chez le bichon maltais, 528 00:40:41,772 --> 00:40:44,817 il peut y avoir des problèmes de consanguinité. 529 00:40:45,067 --> 00:40:48,779 Vous pouvez pas m'aider à trouver Dieu. 530 00:40:49,405 --> 00:40:51,824 J'ai pas dit que je vous aiderais à Le trouver. 531 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 J'ai dit que je vous aiderais. 532 00:40:53,951 --> 00:40:54,785 Arrêtez. 533 00:40:55,369 --> 00:40:56,704 J'ai été... 534 00:40:57,163 --> 00:40:59,415 sodomisé, l'autre jour. 535 00:40:59,665 --> 00:41:02,168 Forcé, contre ma volonté. 536 00:41:02,418 --> 00:41:07,089 Trois voyous du coin sont venus dans mon bureau, m'ont penché et... 537 00:41:09,758 --> 00:41:11,010 Peu importe. 538 00:41:11,552 --> 00:41:15,681 Ce que je veux dire, c'est que pendant cet acte, 539 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 j'ai pensé à vous. 540 00:41:18,142 --> 00:41:20,019 À votre pouvoir. 541 00:41:20,686 --> 00:41:24,273 Je suis le chef de l'Unité Samson depuis 13 ans. 542 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 Je pensais travailler pour l'ordre, 543 00:41:26,775 --> 00:41:29,069 pour rendre le monde meilleur 544 00:41:29,361 --> 00:41:32,698 dans cet univers de merde. 545 00:41:33,240 --> 00:41:34,617 À dire vrai... 546 00:41:35,826 --> 00:41:38,746 j'ai foutu ma vie en l'air à servir quelqu'un 547 00:41:38,996 --> 00:41:40,998 incapable de régner. 548 00:41:41,499 --> 00:41:44,001 J'ai fini par être désenchanté. 549 00:41:44,460 --> 00:41:46,545 Quel autre choix avais-je ? 550 00:41:47,379 --> 00:41:48,964 Jusqu'à aujourd'hui... 551 00:41:51,050 --> 00:41:52,968 Je parle de vous, 552 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 Jesse Custer. 553 00:41:58,974 --> 00:42:00,893 Vous vouliez que j'utilise la voix. 554 00:42:02,186 --> 00:42:04,230 Que je rencontre le Messie. 555 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 C'était votre plan depuis le début. 556 00:42:07,608 --> 00:42:09,235 Dieu est parti. 557 00:42:10,569 --> 00:42:12,446 La nature a horreur du vide. 558 00:42:12,696 --> 00:42:16,742 Tôt ou tard, quelqu'un remplira ce vide. 559 00:42:17,701 --> 00:42:19,578 Alors je vous le demande : 560 00:42:20,246 --> 00:42:23,374 Pourquoi continuer à chercher Dieu 561 00:42:23,582 --> 00:42:25,918 alors que vous pourriez... 562 00:42:28,295 --> 00:42:29,713 être Dieu ? 563 00:42:32,341 --> 00:42:33,342 C'est du blasphème. 564 00:42:35,886 --> 00:42:37,721 Pure sémantique. 565 00:42:45,104 --> 00:42:47,690 Écoutez-moi, espèce de sac à foutre. 566 00:42:48,607 --> 00:42:51,110 Il n'y a qu'un seul et vrai Dieu. 567 00:42:51,777 --> 00:42:53,737 Et je Le trouverai. 568 00:42:59,952 --> 00:43:02,329 Vous ne Le trouverez pas seul. 569 00:43:03,038 --> 00:43:05,207 Vous avez dû l'intégrer, maintenant. 570 00:43:12,590 --> 00:43:14,258 Je suis pas seul. 571 00:43:14,842 --> 00:43:16,176 J'ai des amis. 572 00:43:16,385 --> 00:43:17,720 Vraiment ? 573 00:43:18,095 --> 00:43:20,931 Oui. Et ils m'aident. 574 00:43:22,099 --> 00:43:23,559 Vraiment ? 575 00:43:38,741 --> 00:43:40,159 Enfin, bref. 576 00:43:40,909 --> 00:43:42,620 Réfléchissez. 577 00:44:14,234 --> 00:44:16,820 Adaptation : Olivier Delebarre 578 00:44:17,029 --> 00:44:19,657 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS