00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:32,574 --> 00:00:35,243
Mon Dieu ! Dieu du ciel !
2
00:00:37,370 --> 00:00:38,747
J'y suis presque.
3
00:00:38,997 --> 00:00:41,666
Mon Dieu, c'est tellement bon !
4
00:00:42,834 --> 00:00:44,419
Mets ton doigt dans...
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,421
Comme ça ?
6
00:00:50,425 --> 00:00:51,259
Continue.
7
00:00:52,469 --> 00:00:54,387
Ne t'arrête pas.
8
00:01:00,685 --> 00:01:02,312
As-tu entendu ce bruit ?
9
00:01:02,979 --> 00:01:04,272
Dehors.
10
00:01:05,982 --> 00:01:07,734
Tu es trop nerveux.
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,654
Je te l'ai dit,
mon époux ne rentre que dimanche.
12
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
Grand Dieu !
13
00:01:42,102 --> 00:01:45,063
Mon Dieu !
14
00:02:08,336 --> 00:02:10,713
D'habitude, je ne fais pas ça.
15
00:02:12,715 --> 00:02:14,092
Moi non plus.
16
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
Arrête.
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
Je t'assure.
18
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
Tu es la première.
19
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
Tu ne l'avais jamais fait ?
20
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
C'est fou.
21
00:02:31,943 --> 00:02:34,237
Tu aurais pu avoir
n'importe quelle fille.
22
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
C'est toi que je voulais.
23
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
Et moi, c'est toi que je voulais.
24
00:02:41,035 --> 00:02:44,956
Depuis que je t'ai vu au marché
avec tes amis.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,751
Je savais que tu étais unique.
26
00:03:06,352 --> 00:03:08,563
Quels sont ces arbres ?
27
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
Des oliviers.
28
00:03:13,776 --> 00:03:16,362
C'est comme si j'en voyais
pour la première fois.
29
00:03:23,161 --> 00:03:24,495
Il faut que j'y aille.
30
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
Tu ne restes pas souper ?
31
00:03:28,791 --> 00:03:30,418
J'ai déjà dîné.
32
00:03:37,842 --> 00:03:39,594
Ce n'est pas ce que tu crois.
33
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
J'ai quelque chose à faire.
34
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Pour mon père.
35
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
Au beau milieu de la nuit ?
36
00:03:50,146 --> 00:03:52,023
J'ai donné ma parole.
37
00:04:02,742 --> 00:04:04,911
Cette nuit a beaucoup compté.
38
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
Quoi qu'il puisse arriver,
39
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
souviens-toi d'une chose.
40
00:04:13,753 --> 00:04:14,796
Je t'aime.
41
00:04:15,922 --> 00:04:17,298
Quoi ?
42
00:04:17,548 --> 00:04:18,758
Et aussi...
43
00:04:19,509 --> 00:04:22,387
Jamais, au grand jamais,
44
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
tu ne dois en parler à quiconque.
45
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
Ça roule ?
46
00:04:29,978 --> 00:04:31,396
Ça roule.
47
00:04:45,201 --> 00:04:46,452
Cool.
48
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Jésus.
49
00:04:49,872 --> 00:04:51,666
Jésus, tu es là ?
50
00:04:51,958 --> 00:04:53,084
Ne bouge pas.
51
00:05:00,883 --> 00:05:02,051
Qu'est-ce qu'il y a ?
52
00:05:02,302 --> 00:05:03,386
T'étais où ?
53
00:05:03,636 --> 00:05:07,015
On était inquiets.
Tu devais aller prier au jardin.
54
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Oui.
55
00:05:09,058 --> 00:05:12,395
À mon retour du jardin,
vous étiez endormis.
56
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Alors je suis venu ici.
57
00:05:15,481 --> 00:05:17,442
Bénir cette femme souffrante.
58
00:05:25,199 --> 00:05:27,076
Les archiprêtres veulent en découdre.
59
00:05:27,327 --> 00:05:28,828
- Il faut partir.
- Calme-toi.
60
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
Non, je me calme pas.
Ils veulent te tuer.
61
00:05:31,664 --> 00:05:33,833
Heureux ceux qui ont été persécutés
62
00:05:34,083 --> 00:05:35,835
à cause de la justice,
63
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
car le royaume des cieux
leur appartient.
64
00:05:38,463 --> 00:05:40,214
Qu'est-ce que ça veut dire ?
65
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
Tu comprendras.
66
00:05:42,133 --> 00:05:43,092
Un jour.
67
00:05:43,343 --> 00:05:46,721
Judas nous rejoint à minuit
avec les ânes pour ta fuite.
68
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
Ça a été un plaisir.
69
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
Ne crains rien, ma chère.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Ton secret sera bien gardé.
71
00:06:56,165 --> 00:06:59,836
Oui,
c'est moi qui ai ordonné le meurtre
72
00:07:00,086 --> 00:07:02,880
de votre bande de bras cassés.
73
00:07:03,131 --> 00:07:07,927
Mais le contexte n'étant plus
ce qu'il était, j'ai changé d'avis.
74
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
Je ne veux pas vous tuer.
75
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
Vous avez des questions.
76
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
Et moi, j'ai des réponses.
77
00:07:23,276 --> 00:07:25,695
Ces classeurs
78
00:07:26,154 --> 00:07:29,866
contiennent
des informations confidentielles
79
00:07:30,950 --> 00:07:32,785
sur le conglomérat international
80
00:07:33,077 --> 00:07:34,829
connu sous le nom de Graal.
81
00:07:35,288 --> 00:07:37,665
Nous sommes présents dans 113 pays
82
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
et nous avons des relations
avec des agences
83
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
à l'autorité plus divine.
84
00:07:43,004 --> 00:07:44,797
Tu es aveugle, mon grand ?
85
00:07:46,549 --> 00:07:47,383
Non.
86
00:07:47,842 --> 00:07:49,927
Tu voudrais le devenir ?
87
00:07:56,809 --> 00:07:57,935
Où en étions-nous ?
88
00:07:58,144 --> 00:08:01,939
Vous sous-entendiez
que vous travaillez avec le paradis.
89
00:08:02,190 --> 00:08:04,233
Main dans la main depuis 2 000 ans.
90
00:08:04,525 --> 00:08:05,610
Alors dites-moi...
91
00:08:05,818 --> 00:08:07,570
- Où est Dieu ?
- Bonne question.
92
00:08:07,778 --> 00:08:10,198
Aucune idée, pour la faire courte.
93
00:08:10,948 --> 00:08:14,452
Pour la faire longue,
c'est la même réponse.
94
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
Je sais que vous n'arriverez pas
à Le trouver tout seul.
95
00:08:18,623 --> 00:08:19,999
J'ai des ressources.
96
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Je peux vous aider.
97
00:08:21,834 --> 00:08:25,087
Si vous voulez bien jeter un oeil
98
00:08:25,296 --> 00:08:27,507
à certaines de nos holdings...
99
00:08:31,344 --> 00:08:33,930
J'ai dit : Où est Dieu ?
100
00:08:35,139 --> 00:08:36,682
Je n'en sais rien.
101
00:08:41,395 --> 00:08:42,980
Votre pouvoir est...
102
00:08:43,773 --> 00:08:45,483
persuasif.
103
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Alors pourquoi
104
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
je vous ferais pas bouffer ça ?
105
00:08:49,612 --> 00:08:53,824
Parce que, révérend Custer,
vous avez besoin de moi.
106
00:08:56,494 --> 00:08:58,913
Diagrammes, feuilles de calcul...
107
00:08:59,330 --> 00:09:01,582
Pourquoi j'aurais besoin de vous ?
108
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
Est-ce que vous savez
109
00:09:06,170 --> 00:09:10,424
que Dieu a été vu en dernier ici,
à La Nouvelle-Orléans ?
110
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Oui, je l'ai pressenti.
111
00:09:15,263 --> 00:09:17,014
Pour nous, c'était un fait.
112
00:09:17,265 --> 00:09:19,559
On nous a prévenus
de Sa disparition.
113
00:09:19,809 --> 00:09:22,478
On est venus
pour étouffer l'affaire.
114
00:09:24,689 --> 00:09:26,190
La vidéo.
115
00:09:27,858 --> 00:09:30,528
C'est vous
qui avez engagé Mark Harelik.
116
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Et vous l'avez tué.
117
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Je vous donne accès
à notre pouvoir :
118
00:09:38,202 --> 00:09:41,414
des informations, des données.
119
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
Vous n'êtes pas curieux ?
120
00:09:49,672 --> 00:09:54,260
À la réflexion, vous n'êtes pas
homme à lire des classeurs,
121
00:09:54,510 --> 00:09:55,928
n'est-ce pas ?
122
00:10:04,312 --> 00:10:06,147
Oui.
123
00:10:06,147 --> 00:10:07,607
Durando.
124
00:10:08,065 --> 00:10:11,360
Prévenez-les de notre arrivée.
125
00:10:15,489 --> 00:10:16,824
Allons-y.
126
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
Je mettrai pas ça.
127
00:10:25,207 --> 00:10:27,293
Alors le voyage s'arrête là.
128
00:10:30,379 --> 00:10:33,591
Vous voyez ? On n'a pas
confiance en vous non plus.
129
00:11:23,599 --> 00:11:24,809
Merde.
130
00:11:25,059 --> 00:11:26,227
Putain de merde !
131
00:11:43,869 --> 00:11:46,288
T'es réveillée. Tu te sens mieux ?
132
00:11:46,997 --> 00:11:48,457
Oui. Vous faites quoi ?
133
00:11:49,500 --> 00:11:50,918
Elle, c'est April.
134
00:11:51,168 --> 00:11:53,087
Cadeau d'anniv du petit, en avance.
135
00:11:53,713 --> 00:11:54,880
J'ai loupé genre
136
00:11:55,131 --> 00:11:57,550
les 83 derniers.
Alors j'ai fait une folie.
137
00:11:58,217 --> 00:12:00,302
Tu as vu Jesse ?
138
00:12:01,137 --> 00:12:03,889
Comme il s'est pas plaint du bruit,
il a dû sortir.
139
00:12:04,140 --> 00:12:05,015
On baisse le son ?
140
00:12:05,725 --> 00:12:07,643
- Non, c'est pas...
- Regarde.
141
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Je l'ai acheté ce matin.
142
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
Dennis, baisse le son.
143
00:12:16,402 --> 00:12:20,322
Ce gamin me fera mourir avant l'âge.
Ou bien après.
144
00:12:21,198 --> 00:12:24,368
Est-ce qu'il t'a dit où il allait ?
145
00:12:26,662 --> 00:12:28,414
Pourquoi ? Ça va ?
146
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
Pardon.
147
00:12:32,835 --> 00:12:34,003
Coucou.
148
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Je voulais pas
que Dennis soit mal à l'aise.
149
00:12:39,091 --> 00:12:41,385
Tu veux entrer ?
On va jouer à Twister.
150
00:12:43,554 --> 00:12:45,347
Tu sais quoi ?
151
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
Je fais le petit-déj'.
152
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
Super. D'accord.
153
00:12:51,187 --> 00:12:52,521
On va s'ouvrir l'appétit.
154
00:12:52,772 --> 00:12:54,190
Ça marche.
155
00:13:05,576 --> 00:13:06,952
Petit-déj'.
156
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
Salut.
157
00:13:32,394 --> 00:13:33,229
Alors...
158
00:13:33,979 --> 00:13:35,064
Brunch ?
159
00:13:35,356 --> 00:13:36,732
Oui.
160
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Je fais la cuisine.
161
00:13:39,860 --> 00:13:41,737
Alors, je...
162
00:13:42,112 --> 00:13:44,865
Tu crois
que je peux récupérer mon flingue ?
163
00:13:46,158 --> 00:13:48,661
Pardon.
Je voulais te le ramener plus tard.
164
00:13:48,869 --> 00:13:51,372
C'est rien. T'en as encore besoin ?
165
00:13:51,622 --> 00:13:53,290
Non, je vais le chercher.
166
00:14:06,762 --> 00:14:09,056
Je suis désolée.
167
00:14:09,473 --> 00:14:11,141
Je voulais te dire...
168
00:14:13,310 --> 00:14:14,812
Le coup est parti tout seul.
169
00:14:20,025 --> 00:14:21,777
Je te rembourse la balle.
170
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Non, c'est pas grave.
171
00:14:23,654 --> 00:14:24,405
Sûre ?
172
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
Du moment que tu vas bien...
173
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Tu vas bien ?
174
00:14:41,797 --> 00:14:43,215
Je vais bien.
175
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Tu es sûre ?
176
00:14:49,722 --> 00:14:51,891
Certaine. Je vais bien.
177
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
Tu as perdu un oeuf.
178
00:14:56,186 --> 00:14:57,354
Quoi ?
179
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
Non, parce que je...
180
00:15:05,487 --> 00:15:06,530
Je n'ai...
181
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
Le ramasse pas.
182
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Merci.
183
00:16:03,045 --> 00:16:04,922
Vos poches, s'il vous plaît.
184
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
Des piercings ?
185
00:16:59,018 --> 00:17:00,060
Vous êtes prêt ?
186
00:17:05,357 --> 00:17:06,984
Bonjour.
187
00:17:07,276 --> 00:17:10,237
Jesse, je vous présente le pape,
évêque de Rome,
188
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
et l'archevêque de Canterbury.
189
00:17:13,782 --> 00:17:16,493
Messieurs, Jesse Custer.
190
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
Ravi de vous rencontrer.
191
00:17:25,335 --> 00:17:28,213
Y a eu Annville,
on est partis chercher Dieu,
192
00:17:28,422 --> 00:17:30,257
puis il y a eu Viktor...
193
00:17:31,759 --> 00:17:33,552
- Et le saint.
- Explique.
194
00:17:34,053 --> 00:17:35,679
Comment vous l'avez éjecté ?
195
00:17:37,389 --> 00:17:40,267
On lui a dégoté une âme.
196
00:17:41,060 --> 00:17:43,854
Et après, Jesse l'a envoyé en enfer.
197
00:17:47,524 --> 00:17:50,652
Alors c'est bien, non ?
198
00:17:51,236 --> 00:17:52,654
Il s'en est occupé.
199
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
Oui, c'est bien.
200
00:17:55,199 --> 00:17:56,033
Mais ?
201
00:18:01,205 --> 00:18:02,998
J'ai une sensation bizarre.
202
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Que quelque chose cloche.
203
00:18:08,545 --> 00:18:11,882
Si Jesse a dit
qu'il s'en était occupé...
204
00:18:14,343 --> 00:18:17,096
- Tu l'as vu l'envoyer en enfer ?
- Non, mais...
205
00:18:17,387 --> 00:18:19,598
Mais il t'a dit qu'il l'avait fait.
206
00:18:22,392 --> 00:18:24,103
Alors y a rien qui cloche.
207
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
Va savoir.
208
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
C'est juste une sensation.
209
00:18:35,572 --> 00:18:36,865
Je suis peut-être folle.
210
00:18:44,081 --> 00:18:45,541
Je t'ai parlé de mon ex.
211
00:18:46,667 --> 00:18:49,294
Rodney avait un problème d'alcool.
212
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Je lui ai dit qu'il devait arrêter.
213
00:18:52,005 --> 00:18:55,259
Il m'a juré
qu'il avait arrêté, mais...
214
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
j'avais une sensation bizarre.
215
00:19:00,097 --> 00:19:04,309
Je le soupçonnais de continuer
de boire, ça me lâchait pas.
216
00:19:05,269 --> 00:19:06,979
Je croyais être dingue.
217
00:19:07,521 --> 00:19:08,772
Mais un jour,
218
00:19:08,897 --> 00:19:11,942
j'ai trouvé de la vodka
dans la poche de sa veste.
219
00:19:12,484 --> 00:19:16,488
Même si je l'aimais,
j'ai dû me résoudre à le quitter.
220
00:19:17,823 --> 00:19:19,283
Je veux juste dire que
221
00:19:19,741 --> 00:19:23,829
quand on pense qu'un truc cloche,
c'est que ça cloche.
222
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
Et tu n'es pas folle.
223
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
Laisse-moi tranquille !
224
00:19:39,219 --> 00:19:40,512
Du calme.
225
00:19:40,762 --> 00:19:43,098
Arrêtez.
Jeu de main, jeu de vilain.
226
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
Croyez-moi.
227
00:19:44,683 --> 00:19:46,852
Bonjour, nouvelle personne.
228
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Ma copine Jenny.
229
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
Salut, copine Jenny. Ça va ?
230
00:19:50,480 --> 00:19:52,107
On saute le petit-déj'.
231
00:19:52,357 --> 00:19:55,402
Il est resté enfermé longtemps,
alors je le sors.
232
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
D'ac.
233
00:19:57,070 --> 00:19:58,197
Ça va aller ?
234
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
Sans problème.
235
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Dennis, lâche-la. Elle aime pas ça.
236
00:20:07,915 --> 00:20:11,668
Lui, c'est Cassidy. Et sa clique.
237
00:20:11,919 --> 00:20:12,753
Il est chou.
238
00:20:15,547 --> 00:20:17,591
- Sans rire ?
- Tu trouves pas ?
239
00:20:20,260 --> 00:20:24,139
Charmant, à la ramasse.
Maigre comme un clou.
240
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
- C'est clair.
- Je les aime comme ça.
241
00:20:26,975 --> 00:20:29,353
Tout en os et en pommes d'Adam.
242
00:20:33,023 --> 00:20:34,233
C'est drôle.
243
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Dieu a disparu.
244
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
Vous savez où Il est ?
245
00:20:42,074 --> 00:20:44,534
Le révérend Custer est avec moi.
246
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
Voulez-vous vraiment le savoir ?
247
00:20:52,125 --> 00:20:54,962
Une fois que c'est dit, c'est dit.
248
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
Les séraphins.
249
00:21:04,221 --> 00:21:06,682
Une cohorte d'anges traîtres,
250
00:21:06,932 --> 00:21:10,769
jaloux de l'autorité de Dieu,
s'est révoltée contre Lui.
251
00:21:12,437 --> 00:21:14,815
Ils ont trahi Notre-Seigneur.
252
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Maintenant, Il est en cavale.
253
00:21:19,820 --> 00:21:24,032
Et il nous appartient
de Le protéger.
254
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
N'importe quoi.
255
00:21:29,871 --> 00:21:30,872
Pardon ?
256
00:21:31,331 --> 00:21:33,875
J'ai dit : n'importe quoi.
257
00:21:34,126 --> 00:21:36,753
- C'est la vérité.
- Loin de là.
258
00:21:37,754 --> 00:21:41,008
Il n'y a pas eu de révolte,
Dieu n'est pas en cavale.
259
00:21:41,717 --> 00:21:43,135
Il a tourné la page.
260
00:21:44,094 --> 00:21:45,804
Les dinosaures L'ont déçu.
261
00:21:46,346 --> 00:21:48,390
Maintenant, c'est l'homme.
262
00:21:48,640 --> 00:21:51,601
Il va se concentrer
sur Sa nouvelle création.
263
00:21:52,019 --> 00:21:54,604
Quelque chose de plus aimant.
264
00:21:54,813 --> 00:21:56,773
De plus juste.
265
00:21:57,649 --> 00:21:59,109
De plus divin.
266
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
Alors dites-nous,
267
00:22:01,361 --> 00:22:03,864
à quoi ressemblera
cette nouvelle création ?
268
00:22:08,076 --> 00:22:11,705
La nouvelle espèce sera grande.
269
00:22:11,955 --> 00:22:13,874
Selon mes sources, 3 mètres.
270
00:22:14,166 --> 00:22:18,086
Elle aura le courage du lion
et pourra voler comme un aigle.
271
00:22:18,378 --> 00:22:20,547
Elle aura l'odorat du blaireau.
272
00:22:20,964 --> 00:22:24,760
Du blaireau ?
Vous entendez ce que vous dites ?
273
00:22:25,010 --> 00:22:28,221
Et vous ? Dieu, en cavale,
comme un vulgaire criminel ?
274
00:22:28,472 --> 00:22:29,765
N'importe quoi.
275
00:22:30,015 --> 00:22:31,683
Personne sait où Il est.
276
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
De toute évidence.
277
00:22:34,561 --> 00:22:35,479
Le petit.
278
00:22:36,688 --> 00:22:37,522
Il sait.
279
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
- Forcément.
- Son avènement est proche.
280
00:22:40,484 --> 00:22:42,110
Allons, ça suffit.
281
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
Messieurs.
282
00:22:45,155 --> 00:22:48,700
Merci d'être passés
dire un petit bonjour.
283
00:22:52,829 --> 00:22:53,997
Vous voyez ?
284
00:22:54,247 --> 00:22:57,667
Même les plus grands experts
du monde
285
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
ne savent pas où est Dieu.
286
00:23:00,670 --> 00:23:03,423
Mais grâce à nos ressources
et votre pouvoir...
287
00:23:03,673 --> 00:23:05,008
Qui est le petit ?
288
00:23:06,718 --> 00:23:07,803
Pardon ?
289
00:23:09,221 --> 00:23:10,555
Le petit.
290
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
"Il sait."
"Son avènement est proche."
291
00:23:14,935 --> 00:23:17,896
- Qui est-ce ?
- Vous n'auriez pas dû entendre ça.
292
00:23:18,146 --> 00:23:19,064
Dites-le-moi.
293
00:23:22,401 --> 00:23:23,944
C'est le Messie.
294
00:23:30,367 --> 00:23:35,080
Bénissons Dieu, notre Roi
295
00:23:35,330 --> 00:23:38,500
Le puissant Roi de gloire
296
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
De Ses bienfaits incessants
297
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Célébrons
298
00:23:45,632 --> 00:23:48,552
La mémoire
299
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
Et qu'en tous lieux
300
00:23:51,638 --> 00:23:56,017
Sur la terre et dans les cieux
301
00:23:56,435 --> 00:23:57,894
Montent
302
00:23:58,145 --> 00:24:02,566
Les chants de louange.
303
00:24:05,277 --> 00:24:07,446
Allons.
Ne pleure pas, mon petit.
304
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
Ton père est mort
pour une grande cause.
305
00:24:10,907 --> 00:24:12,742
Mais nous te protégerons.
306
00:24:13,410 --> 00:24:14,828
Le moment venu,
307
00:24:15,704 --> 00:24:19,166
ta descendance s'élèvera
et fera régner l'ordre.
308
00:24:19,416 --> 00:24:20,250
Amen.
309
00:24:20,625 --> 00:24:21,793
Amen.
310
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Je peux l'avoir ?
311
00:24:32,846 --> 00:24:36,558
Thaddée a tenu la promesse
qu'il avait faite à l'enfant.
312
00:24:36,808 --> 00:24:41,521
Depuis, le Graal a protégé
la descendance du Christ,
313
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
en prévision d'une chose :
314
00:24:44,191 --> 00:24:46,860
la fin du monde.
315
00:24:47,110 --> 00:24:51,156
Au moment où tout espoir sera perdu,
316
00:24:51,406 --> 00:24:54,034
notre Sauveur se révélera
317
00:24:54,284 --> 00:24:56,661
aux foules épouvantées.
318
00:24:56,912 --> 00:25:00,248
Fin de l'histoire.
319
00:25:00,790 --> 00:25:03,668
Vous dites que vous avez Jésus ?
320
00:25:04,252 --> 00:25:05,712
Qu'il régnera sur terre ?
321
00:25:05,962 --> 00:25:07,964
On a la 28e génération.
322
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
Mais oui, c'est le plan.
323
00:25:10,300 --> 00:25:12,469
Et ce petit, il sait où est Dieu ?
324
00:25:12,719 --> 00:25:14,971
- Il n'a rien dit.
- Pourquoi ?
325
00:25:15,472 --> 00:25:19,684
Par moments,
le Messie peut se montrer un peu...
326
00:25:21,645 --> 00:25:23,146
taciturne.
327
00:25:23,396 --> 00:25:25,273
- Conduisez-moi à lui.
- Pas question.
328
00:25:25,524 --> 00:25:27,484
Peu de gens
connaissent son existence...
329
00:25:28,068 --> 00:25:29,277
Conduisez-moi à lui.
330
00:25:33,240 --> 00:25:36,326
Pour changer de vitesse,
c'est la main gauche.
331
00:25:36,576 --> 00:25:38,036
Et coup d'accélérateur.
332
00:25:38,411 --> 00:25:39,538
- Comme ça ?
- Oui.
333
00:25:39,788 --> 00:25:41,831
Essaie de pas te viander.
334
00:25:42,082 --> 00:25:44,292
T'es la version sexy d'Evel Knievel.
335
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
- C'est qui ?
- Comment ça, c'est qui ?
336
00:25:47,212 --> 00:25:48,588
Evel Knievel.
337
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
Qu'est-ce que tu fais ?
338
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Me regarde pas comme ça.
339
00:25:55,428 --> 00:25:57,973
T'es quoi ? Lâche-moi.
340
00:25:58,431 --> 00:25:59,558
Arrête.
341
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
Au secours !
342
00:26:02,310 --> 00:26:03,144
On se tire.
343
00:26:03,853 --> 00:26:05,855
- Tout de suite.
- Pourquoi ?
344
00:26:06,648 --> 00:26:07,816
Ça va pas ?
345
00:26:16,992 --> 00:26:18,785
Qu'est-ce que t'as fait ?
346
00:26:22,330 --> 00:26:24,249
Écoute, fiston.
347
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Ton corps a changé.
348
00:26:27,877 --> 00:26:30,964
Et tu ressens
plein de nouvelles choses.
349
00:26:31,673 --> 00:26:34,217
De nouvelles envies.
Et c'est normal.
350
00:26:34,467 --> 00:26:38,179
Mais certaines envies,
et tu sais de quoi je parle,
351
00:26:38,430 --> 00:26:42,434
ne doivent pas s'exprimer.
Jamais. Tu comprends ?
352
00:27:11,755 --> 00:27:13,840
Pourquoi t'es douée aux jeux vidéo ?
353
00:27:14,090 --> 00:27:15,925
Mes parents sont morts.
354
00:27:17,927 --> 00:27:20,513
J'ai été placée en famille d'accueil
à 9 ans.
355
00:27:21,181 --> 00:27:24,517
Ces cons aimaient les subventions,
pas les gosses.
356
00:27:24,768 --> 00:27:26,728
Ils te foutaient devant la télé.
357
00:27:26,978 --> 00:27:28,188
En gros, oui.
358
00:27:30,815 --> 00:27:32,609
T'es une rock star !
359
00:27:33,276 --> 00:27:34,194
À toi.
360
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
Non. Refais-le.
361
00:27:36,655 --> 00:27:38,281
T'es obligée de jouer.
362
00:27:53,004 --> 00:27:53,880
C'est difficile.
363
00:27:54,089 --> 00:27:55,590
Non, ça va venir.
364
00:27:58,927 --> 00:28:00,178
T'as de la chance.
365
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
T'as eu une vie de dingue.
366
00:28:03,181 --> 00:28:07,227
Actrice à Los Angeles,
braqueuse de banques à Dallas,
367
00:28:07,477 --> 00:28:08,853
chercheuse de Dieu...
368
00:28:09,938 --> 00:28:11,648
T'es une survivante.
369
00:28:12,607 --> 00:28:16,444
Et tu fais tout ça avec ton mec.
J'ai jamais eu cette chance.
370
00:28:18,697 --> 00:28:20,198
Désolé... Tu réessaies ?
371
00:28:25,203 --> 00:28:26,705
Je t'ai pas parlé de Dallas.
372
00:28:27,539 --> 00:28:28,623
Quoi ?
373
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
Braqueuse de banques à Dallas...
374
00:28:31,960 --> 00:28:33,420
Je t'en ai pas parlé.
375
00:28:33,837 --> 00:28:36,548
Si, t'en as parlé. Au petit-déj'.
376
00:28:39,759 --> 00:28:41,970
Peut-être que t'as oublié.
377
00:28:42,679 --> 00:28:44,264
T'étais bouleversée.
378
00:28:51,896 --> 00:28:55,650
Ouais, c'est vrai.
Je chialais comme un bébé.
379
00:28:57,902 --> 00:28:59,028
T'es douée.
380
00:29:04,701 --> 00:29:06,202
Allez, c'est parti.
381
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Où sont les WC ?
382
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Dans le couloir.
383
00:29:17,797 --> 00:29:19,299
C'est pas par là.
384
00:29:21,342 --> 00:29:22,635
Merci.
385
00:29:39,736 --> 00:29:40,779
Hoover.
386
00:29:41,279 --> 00:29:42,822
J'ai besoin de ton aide.
387
00:29:50,872 --> 00:29:52,165
Qui es-tu ?
388
00:29:52,457 --> 00:29:53,541
Je suis Jenny.
389
00:29:54,334 --> 00:29:57,962
J'ai jamais parlé de Dallas.
J'en suis sûre et certaine.
390
00:29:58,254 --> 00:30:00,465
Comment j'aurais pu le savoir ?
391
00:30:01,466 --> 00:30:03,259
Je te pose la question.
392
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
Je sais pas. À toi de me dire.
393
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
Non, à toi.
394
00:30:08,473 --> 00:30:10,725
T'as l'air
de savoir plein de choses.
395
00:30:10,975 --> 00:30:12,894
Pourquoi t'as ce flingue ?
396
00:30:14,103 --> 00:30:15,980
À cause de Rodney. Il est...
397
00:30:16,272 --> 00:30:18,149
Il existe pas, Rodney.
398
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
Qui es-tu ?
399
00:30:21,861 --> 00:30:22,695
Arrête.
400
00:30:23,363 --> 00:30:25,365
Tu me fais flipper.
401
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
On dirait une dingue.
402
00:30:27,826 --> 00:30:29,369
Écoute-moi bien.
403
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
T'as 3 secondes pour parler
ou tu vas voir
404
00:30:32,747 --> 00:30:34,541
à quel point je suis dingue.
405
00:30:36,918 --> 00:30:38,169
Jenny !
406
00:30:39,462 --> 00:30:40,380
Ouvre !
407
00:30:41,005 --> 00:30:42,298
Oh non.
408
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Jenny !
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,595
Reste là. Je vais aller régler ça.
410
00:30:48,680 --> 00:30:50,014
Jenny !
411
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Ouvre cette porte !
412
00:30:56,020 --> 00:30:57,397
Qu'est-ce que tu fais là ?
413
00:30:57,647 --> 00:30:59,649
Les voisins vont t'entendre.
414
00:30:59,899 --> 00:31:03,528
Jenny, reviens à la maison.
Je suis désolé.
415
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
T'es encore bourré.
416
00:31:05,572 --> 00:31:08,449
- Je suis pas bourré.
- Lâche-moi.
417
00:31:08,700 --> 00:31:10,535
Regarde-toi.
418
00:31:10,785 --> 00:31:11,828
Je suis pas bourré.
419
00:31:13,538 --> 00:31:15,582
Tu vois ce que tu me fais faire ?
420
00:31:15,832 --> 00:31:18,001
Tu vois ce que tu me fais faire ?
421
00:31:21,963 --> 00:31:22,797
Attends.
422
00:31:23,172 --> 00:31:24,465
Arrête.
423
00:31:26,050 --> 00:31:27,093
À mon tour.
424
00:31:32,307 --> 00:31:33,933
Dégage, maintenant.
425
00:31:54,704 --> 00:31:56,164
Je lui ai cassé une côte ?
426
00:31:57,582 --> 00:31:58,958
J'ai entendu crac.
427
00:32:00,043 --> 00:32:01,711
Je crois qu'elle est cassée.
428
00:32:02,045 --> 00:32:06,132
J'avais jamais riposté, avant.
429
00:32:06,966 --> 00:32:08,718
Je me sens vraiment...
430
00:32:09,302 --> 00:32:10,136
bien.
431
00:32:10,678 --> 00:32:11,846
Tant mieux.
432
00:32:23,566 --> 00:32:24,901
Le carrelage est cassé.
433
00:32:25,151 --> 00:32:26,527
Tout est pété.
434
00:32:26,736 --> 00:32:29,072
Tout l'immeuble tombe en ruine.
435
00:32:29,572 --> 00:32:31,866
- Bouge pas.
- Pardon.
436
00:32:33,910 --> 00:32:35,954
Tu devrais le réparer.
T'es douée.
437
00:32:37,747 --> 00:32:38,957
Oui.
438
00:32:39,707 --> 00:32:41,000
C'est vrai.
439
00:32:43,753 --> 00:32:45,213
On va où ?
440
00:32:45,463 --> 00:32:46,714
C'est à côté ?
441
00:33:28,631 --> 00:33:31,050
Herr Starr, quelle surprise.
442
00:33:31,300 --> 00:33:33,511
Le Père ne nous a pas prévenus.
443
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
C'est une agréable surprise.
444
00:33:36,264 --> 00:33:38,307
- Oui.
- Conduisez-nous à lui.
445
00:33:38,516 --> 00:33:39,934
- Mais...
- Tout de suite.
446
00:34:04,500 --> 00:34:06,377
Accepte-t-il une audience ?
447
00:34:06,669 --> 00:34:08,921
Oui, il vient de prendre un bain.
448
00:34:09,088 --> 00:34:10,298
Laissez-nous.
449
00:34:30,151 --> 00:34:31,486
Jesse.
450
00:34:32,445 --> 00:34:35,823
Je vous présente l'enfant du Christ.
451
00:34:36,616 --> 00:34:38,576
Sa sainte lignée.
452
00:34:38,993 --> 00:34:40,119
Notre plus
453
00:34:40,536 --> 00:34:42,955
précieuse figure de proue.
454
00:34:45,458 --> 00:34:46,834
Le Messie.
455
00:35:09,107 --> 00:35:11,109
Contemplez-le.
456
00:35:18,950 --> 00:35:20,910
Je ne sais pas quoi dire.
457
00:35:23,830 --> 00:35:25,873
Je ne suis qu'un humble serv...
458
00:35:30,211 --> 00:35:31,212
Mon pouvoir...
459
00:35:31,712 --> 00:35:34,632
Il m'a été donné
pour trouver votre père.
460
00:35:35,049 --> 00:35:36,259
Dieu.
461
00:35:36,676 --> 00:35:39,554
Dites-moi,
suis-je sur la bonne voie ?
462
00:35:40,263 --> 00:35:43,558
Je n'ai jamais rien voulu d'autre
que vous servir.
463
00:35:46,686 --> 00:35:47,979
Je vous en supplie.
464
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
Comment dois-je vous appeler ?
465
00:35:54,193 --> 00:35:55,987
Nous l'appelons...
466
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Humperdoo.
467
00:36:00,366 --> 00:36:01,742
Vous l'appelez...
468
00:36:07,373 --> 00:36:08,541
Il vous aime bien.
469
00:36:10,418 --> 00:36:11,752
Bonjour.
470
00:36:12,253 --> 00:36:15,089
Ravi de faire connaissance à vous.
471
00:36:16,215 --> 00:36:19,802
Moi, très content de voir vous.
472
00:36:22,013 --> 00:36:22,930
C'est qui ?
473
00:36:23,514 --> 00:36:24,974
Je vous l'ai dit.
474
00:36:25,558 --> 00:36:27,727
C'est le Messie.
475
00:36:28,477 --> 00:36:29,478
Humperdoo.
476
00:36:30,104 --> 00:36:31,272
Humperdoo ?
477
00:36:31,522 --> 00:36:33,482
Moi, Humperdoo.
478
00:36:33,733 --> 00:36:35,109
C'est exact.
479
00:36:35,818 --> 00:36:37,820
Moi, Humperdoo.
480
00:36:38,404 --> 00:36:39,363
Bravo.
481
00:36:44,368 --> 00:36:45,286
Pipi ?
482
00:36:45,536 --> 00:36:47,997
Très bien, Seigneur.
483
00:36:50,875 --> 00:36:52,793
Oui. Venez dire bonjour.
484
00:36:58,549 --> 00:37:00,176
Lisse.
485
00:37:00,426 --> 00:37:02,595
Oui, c'est mon crâne.
486
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Humperdoo aime lisse.
487
00:37:04,222 --> 00:37:06,515
Seigneur, votre joie me comble.
488
00:37:06,766 --> 00:37:08,100
Humperdoo aime lisse.
489
00:37:08,351 --> 00:37:09,518
Allons, du calme.
490
00:37:09,769 --> 00:37:12,021
Lisse. Lisse. Humperdoo aime lisse.
491
00:37:12,271 --> 00:37:14,690
Ne vous excitez pas, d'accord ?
492
00:37:19,946 --> 00:37:22,657
Allons, calmez-vous.
493
00:37:23,115 --> 00:37:25,660
Il est en état d'agitation.
494
00:37:25,910 --> 00:37:28,496
Partons avant qu'il ne décharge.
495
00:37:28,955 --> 00:37:30,414
Où est-Il ?
496
00:37:33,042 --> 00:37:34,126
Où est Dieu ?
497
00:37:45,930 --> 00:37:46,764
Gardes.
498
00:37:51,143 --> 00:37:53,145
Je sais, vous êtes fatigué.
499
00:37:55,439 --> 00:37:57,108
C'est l'heure de la sieste.
500
00:38:11,831 --> 00:38:14,333
Dennis et moi, on s'est fait tatouer.
Regarde.
501
00:38:15,251 --> 00:38:16,085
Bien, non ?
502
00:38:17,878 --> 00:38:18,754
C'est quoi ?
503
00:38:19,046 --> 00:38:20,965
Comment ça ? C'est un oiseau.
504
00:38:21,424 --> 00:38:22,675
Aucun doute là-dessus.
505
00:38:22,883 --> 00:38:26,804
Celui de Dennis est naze.
Un portrait de Shemp, des 3 Stooges.
506
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
Shemp. N'importe quoi.
507
00:38:29,598 --> 00:38:31,684
- Où il est ?
- Je sais pas.
508
00:38:32,143 --> 00:38:35,271
J'en sais rien du tout.
Il voulait se retrouver seul.
509
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
C'est normal, j'imagine.
510
00:38:40,401 --> 00:38:41,944
On se défonce et on joue ?
511
00:38:43,446 --> 00:38:44,947
- D'accord.
- Super.
512
00:38:45,573 --> 00:38:47,241
Mais on a que la batterie.
513
00:38:49,118 --> 00:38:50,244
Elle a trouvé ?
514
00:38:50,536 --> 00:38:51,704
Pas encore.
515
00:38:51,954 --> 00:38:55,166
Le camé a débarqué
et ils jouent aux jeux vidéo.
516
00:39:02,465 --> 00:39:03,341
Mauviette.
517
00:39:07,595 --> 00:39:09,305
J'aurais voulu la tuer.
518
00:39:09,597 --> 00:39:10,431
Le patron veut pas.
519
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
Je sais.
Sinon elle serait déjà morte.
520
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
Pourquoi il veut pas ?
521
00:39:15,102 --> 00:39:17,271
Notre job à nous, c'est de...
522
00:39:17,521 --> 00:39:19,523
- Les séparer.
- Exact.
523
00:39:20,733 --> 00:39:21,901
Ça devrait le faire.
524
00:40:30,594 --> 00:40:32,346
Alors c'est...
525
00:40:34,348 --> 00:40:36,725
C'est lui
qui va régner sur le monde ?
526
00:40:36,934 --> 00:40:37,810
Écoutez.
527
00:40:38,060 --> 00:40:41,522
Comme dans les familles royales
ou chez le bichon maltais,
528
00:40:41,772 --> 00:40:44,817
il peut y avoir
des problèmes de consanguinité.
529
00:40:45,067 --> 00:40:48,779
Vous pouvez pas m'aider
à trouver Dieu.
530
00:40:49,405 --> 00:40:51,824
J'ai pas dit
que je vous aiderais à Le trouver.
531
00:40:52,074 --> 00:40:53,701
J'ai dit que je vous aiderais.
532
00:40:53,951 --> 00:40:54,785
Arrêtez.
533
00:40:55,369 --> 00:40:56,704
J'ai été...
534
00:40:57,163 --> 00:40:59,415
sodomisé, l'autre jour.
535
00:40:59,665 --> 00:41:02,168
Forcé, contre ma volonté.
536
00:41:02,418 --> 00:41:07,089
Trois voyous du coin sont venus
dans mon bureau, m'ont penché et...
537
00:41:09,758 --> 00:41:11,010
Peu importe.
538
00:41:11,552 --> 00:41:15,681
Ce que je veux dire,
c'est que pendant cet acte,
539
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
j'ai pensé à vous.
540
00:41:18,142 --> 00:41:20,019
À votre pouvoir.
541
00:41:20,686 --> 00:41:24,273
Je suis le chef de l'Unité Samson
depuis 13 ans.
542
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
Je pensais travailler pour l'ordre,
543
00:41:26,775 --> 00:41:29,069
pour rendre le monde meilleur
544
00:41:29,361 --> 00:41:32,698
dans cet univers de merde.
545
00:41:33,240 --> 00:41:34,617
À dire vrai...
546
00:41:35,826 --> 00:41:38,746
j'ai foutu ma vie en l'air
à servir quelqu'un
547
00:41:38,996 --> 00:41:40,998
incapable de régner.
548
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
J'ai fini par être désenchanté.
549
00:41:44,460 --> 00:41:46,545
Quel autre choix avais-je ?
550
00:41:47,379 --> 00:41:48,964
Jusqu'à aujourd'hui...
551
00:41:51,050 --> 00:41:52,968
Je parle de vous,
552
00:41:53,802 --> 00:41:55,346
Jesse Custer.
553
00:41:58,974 --> 00:42:00,893
Vous vouliez que j'utilise la voix.
554
00:42:02,186 --> 00:42:04,230
Que je rencontre le Messie.
555
00:42:05,272 --> 00:42:07,358
C'était votre plan depuis le début.
556
00:42:07,608 --> 00:42:09,235
Dieu est parti.
557
00:42:10,569 --> 00:42:12,446
La nature a horreur du vide.
558
00:42:12,696 --> 00:42:16,742
Tôt ou tard,
quelqu'un remplira ce vide.
559
00:42:17,701 --> 00:42:19,578
Alors je vous le demande :
560
00:42:20,246 --> 00:42:23,374
Pourquoi continuer à chercher Dieu
561
00:42:23,582 --> 00:42:25,918
alors que vous pourriez...
562
00:42:28,295 --> 00:42:29,713
être Dieu ?
563
00:42:32,341 --> 00:42:33,342
C'est du blasphème.
564
00:42:35,886 --> 00:42:37,721
Pure sémantique.
565
00:42:45,104 --> 00:42:47,690
Écoutez-moi,
espèce de sac à foutre.
566
00:42:48,607 --> 00:42:51,110
Il n'y a qu'un seul et vrai Dieu.
567
00:42:51,777 --> 00:42:53,737
Et je Le trouverai.
568
00:42:59,952 --> 00:43:02,329
Vous ne Le trouverez pas seul.
569
00:43:03,038 --> 00:43:05,207
Vous avez dû l'intégrer, maintenant.
570
00:43:12,590 --> 00:43:14,258
Je suis pas seul.
571
00:43:14,842 --> 00:43:16,176
J'ai des amis.
572
00:43:16,385 --> 00:43:17,720
Vraiment ?
573
00:43:18,095 --> 00:43:20,931
Oui. Et ils m'aident.
574
00:43:22,099 --> 00:43:23,559
Vraiment ?
575
00:43:38,741 --> 00:43:40,159
Enfin, bref.
576
00:43:40,909 --> 00:43:42,620
Réfléchissez.
577
00:44:14,234 --> 00:44:16,820
Adaptation : Olivier Delebarre
578
00:44:17,029 --> 00:44:19,657
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS