00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 The Flash 1. Sezon, 1. Bölüm "Pilot" 2 00:00:40,000 --> 00:00:44,605 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük Ýyi seyirler dileriz. 3 00:00:44,608 --> 00:00:48,525 Size anlatacaklarýmý anlamanýz için, ilk önce bir þey yapmalýsýnýz. 4 00:00:48,537 --> 00:00:50,683 Ýmkânsýza inanmalýsýnýz. 5 00:00:50,696 --> 00:00:52,254 Bunu yapabilir misiniz? Güzel. 6 00:00:52,255 --> 00:00:53,552 Þu bulanýk kýrmýzý þeyi görüyor musunuz? 7 00:00:53,672 --> 00:00:55,074 Ýþte o benim! 8 00:00:55,498 --> 00:00:56,995 O da. 9 00:00:57,115 --> 00:00:58,567 Ýþte buradayým. 10 00:01:01,550 --> 00:01:03,234 Adým Barry Allen. 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,978 Yaþayan en hýzlý insan benim. 12 00:01:08,436 --> 00:01:09,836 "14 YIL ÖNCE" 13 00:01:09,936 --> 00:01:10,836 Hikayem oldukça basit. 14 00:01:11,393 --> 00:01:13,463 Hayatým boyunca kaçtým durdum. 15 00:01:13,464 --> 00:01:14,999 Genellikle kabadayýlardan. 16 00:01:15,012 --> 00:01:17,507 Bazen kaçabildim. 17 00:01:17,519 --> 00:01:19,702 Bazen kaçamadým. 18 00:01:19,964 --> 00:01:23,257 - Anlat bakalým ne oldu. - Çocuklara bulaþýyorlardý. 19 00:01:23,270 --> 00:01:25,565 Sýrf havalý olduklarýný düþünmedikleri için. 20 00:01:25,685 --> 00:01:27,673 - Doðru deðildi. - Biliyorum. 21 00:01:27,793 --> 00:01:30,268 - Sanýrým yeterince hýzlý deðildim. - Hayýr. 22 00:01:30,388 --> 00:01:32,538 Sen çok iyi bir çocuksun Barry. 23 00:01:32,763 --> 00:01:35,445 Ve iyi olmak hýzlý bacaklara sahip olmaktan iyidir. 24 00:01:35,857 --> 00:01:38,514 Merhaba. Ben geldim. 25 00:01:38,634 --> 00:01:41,070 - Barry kavgaya karýþmýþ. - Öyle mi? 26 00:01:41,071 --> 00:01:44,365 - Ve kazanmýþ. - Yürü be Boksör! 27 00:01:44,864 --> 00:01:46,497 Bu arada... 28 00:01:46,498 --> 00:01:49,380 ...baþka kavga yok. 29 00:02:05,634 --> 00:02:09,675 Ama o geceden sonra, çok daha korkunç bir þeyden kaçýyordum. 30 00:02:09,676 --> 00:02:12,007 - Henry! - Asla açýklayamayacaðým bir þeyden. 31 00:02:12,008 --> 00:02:14,303 Ýmkânsýz bir þeyden. 32 00:02:14,790 --> 00:02:16,673 Barry! 33 00:02:16,973 --> 00:02:18,290 - Anne! - Barry, kaç! 34 00:02:18,291 --> 00:02:19,291 - Anne! - Doktor çaðýrýn! 35 00:02:21,837 --> 00:02:24,432 Anne! 36 00:02:24,552 --> 00:02:26,900 - Anne! - Nora! 37 00:02:27,100 --> 00:02:29,908 - David! - Nora! 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,716 Koþ Barry, koþ! 39 00:02:34,475 --> 00:02:35,835 Anne? 40 00:02:36,596 --> 00:02:38,243 Baba? 41 00:02:47,095 --> 00:02:49,771 "GÜNÜMÜZ" 42 00:02:50,472 --> 00:02:53,026 Affedersiniz. 43 00:02:55,603 --> 00:02:57,305 Bu hafta olan ikinci soygun. 44 00:02:57,317 --> 00:03:00,623 - Veznedar ateþ edenin Clyde Mardon olduðunu söyledi. - Ne? 45 00:03:00,743 --> 00:03:02,892 Of be, Mardon Kardeþler dönmüþ demek? 46 00:03:02,893 --> 00:03:06,158 - O þerefsizleri hapse atmamýþ mýydýk? - Evet, 10-20 yýl ceza yediler ama... 47 00:03:06,161 --> 00:03:09,092 ...Central City'nin pisliðinde iki yýla denk geliyor. 48 00:03:09,212 --> 00:03:10,539 Elimizde ne var? 49 00:03:10,659 --> 00:03:13,750 Failler bankaya girip, kameralarý vurmuþlar ve... 50 00:03:13,758 --> 00:03:15,141 ...þuradaki güvenlik görevlisini öldürmüþler. 51 00:03:15,143 --> 00:03:18,012 Adamlarým Mardon Kardeþler'in bilinen ortaklarýnýn kapýlarýna dayandý. 52 00:03:18,024 --> 00:03:19,484 Olay yeri inceleme baktý mý? 53 00:03:19,733 --> 00:03:21,280 Hayýr. 54 00:03:21,530 --> 00:03:23,588 Allen nerede? 55 00:03:24,236 --> 00:03:26,969 Affedersiniz! Affedersiniz. 56 00:03:28,565 --> 00:03:30,885 - Onu koruyup duramazsýn. - Olay yeri inceleme geliyor! 57 00:03:30,897 --> 00:03:33,006 ...burada deðilse bu soruþturmaya onsuz devam etmem gerek. 58 00:03:33,018 --> 00:03:34,503 Geciktiðim için üzgünüm Komiser Singh. 59 00:03:34,515 --> 00:03:37,458 Bu sefer ne oldu Bay Allen? Alarm kurmayý mý unuttun? 60 00:03:37,459 --> 00:03:40,837 Cevap vermeden önce hatýrlatayým, bir önceki bahanen arabanýn bozulmasýydý. 61 00:03:40,966 --> 00:03:42,749 Neden özellikle onu hatýrladýðýmý bilmek ister misin? 62 00:03:42,750 --> 00:03:45,744 - Çünkü arabam yok. - Benim için bir iþi hallediyordu. 63 00:03:45,756 --> 00:03:48,039 Barry, istediðimi aldýn mý? 64 00:03:49,898 --> 00:03:51,969 Evet, evet aldým. 65 00:03:52,089 --> 00:03:52,998 Ýþte tam... 66 00:03:53,000 --> 00:03:56,640 ...burada. 67 00:03:58,307 --> 00:04:00,877 Birkaç ýsýrýk aldým. 68 00:04:10,372 --> 00:04:12,279 "Geniþ arka tekerlekler." 69 00:04:12,399 --> 00:04:14,586 "30 cm." 70 00:04:14,706 --> 00:04:16,250 "30 santimlik asimetrik lastik sýrtý." 71 00:04:17,880 --> 00:04:21,297 Kaçtýklarý araba, Mustang Shelby GT-500. 72 00:04:21,298 --> 00:04:24,808 Shelby'lerin o modele özgü geniþ arka tekerlekleri var. 73 00:04:24,815 --> 00:04:27,173 30 santimlik asimetrik lastik sýrtlarý var. 74 00:04:27,735 --> 00:04:29,593 Bir þey daha var. 75 00:04:30,878 --> 00:04:32,550 Sað ol. 76 00:04:36,941 --> 00:04:38,713 Dýþký. 77 00:04:38,833 --> 00:04:40,546 Hayvan dýþkýsý sanýrým. 78 00:04:40,559 --> 00:04:42,879 O kalemi bana babam vermiþti. 79 00:04:42,999 --> 00:04:44,963 Ölmeden önce. 80 00:04:45,487 --> 00:04:47,134 Özür dilerim. 81 00:04:56,802 --> 00:05:01,702 Pekâlâ! Þu atom parçalayýcýsýný görmeye hazýrým. 82 00:05:01,704 --> 00:05:03,488 Bugün silahlý çatýþma olmuþ. 83 00:05:03,501 --> 00:05:05,634 Baban birkaç kanýtý halletmem gerektiðini söyledi. 84 00:05:05,646 --> 00:05:08,665 Yani Star Laboratuvarlarý'na gidebilecek miyiz bilmiyorum. 85 00:05:08,785 --> 00:05:11,260 Ama bu þeyin açýlýþýný görmek senin hayalin. 86 00:05:11,272 --> 00:05:12,944 Ufak, üzücü, inek hayalin. 87 00:05:13,064 --> 00:05:16,449 - Ayrýca bunun için bir randevuyu iptal ettim. - Patateslerimi yeme. 88 00:05:16,774 --> 00:05:18,308 Ýnanýlmazsýn. 89 00:05:18,428 --> 00:05:21,327 Tezin stresi yüzünden yiyorum. 90 00:05:21,340 --> 00:05:24,097 Jitters'da çörek satmaya baþladýk, bugün iki tane yedim. 91 00:05:24,109 --> 00:05:26,754 Yakýnda mezun olmazsam yaðlarým fýþkýrmaya baþlayacak. 92 00:05:26,979 --> 00:05:28,887 Harika görünüyorsun. 93 00:05:32,580 --> 00:05:36,272 Bu parçacýk hýzlandýrýcýnýn nesi özel ki? 94 00:05:36,392 --> 00:05:38,507 Harrison Wells'in kuantum teorisi üzerine çalýþmalarý... 95 00:05:38,508 --> 00:05:40,988 ...CERN'de yaptýðýmýz her þeyden fersah fersah ileride. 96 00:05:41,062 --> 00:05:44,019 Yine anlamadýðým dilden konuþmaya baþladýn. 97 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Bak þimdi. 98 00:05:46,140 --> 00:05:52,124 Bu noktanýn insan ýrkýnýn þu ana kadar öðrendiði her þey olduðunu hayal et. 99 00:05:54,140 --> 00:05:55,423 Twerk de dahil mi? 100 00:05:55,424 --> 00:05:58,779 Bu da parçacýk hýzlandýrýcýdan öðrenebileceðimiz her þey. 101 00:05:58,780 --> 00:06:00,577 Fiziðe tamamen yeni bir bakýþ açýsý getiriyor. 102 00:06:00,589 --> 00:06:04,336 Gerçekten de her þey hakkýndaki düþüncelerimizi deðiþtirecek. 103 00:06:04,768 --> 00:06:06,239 Sevgili yapman lazým senin. 104 00:06:06,240 --> 00:06:09,076 - Rahat býrak çocuðu, çalýþýyor. - Selam baba. 105 00:06:09,270 --> 00:06:12,391 Araþtýrman sonuçlandý. 106 00:06:14,262 --> 00:06:16,844 Bence Mardon Kardeþler bir çiftlikte saklanýyor. 107 00:06:16,856 --> 00:06:21,946 Sokakta bulduðum dýþký inek gübresiymiþ, içinde de teramisin varmýþ. 108 00:06:22,171 --> 00:06:23,344 Bir çeþit antibiyotik. 109 00:06:23,356 --> 00:06:26,862 Çevrede bunu yemlerinde kullanan sadece dört çiftlik var. 110 00:06:26,982 --> 00:06:30,069 Eminim birinde park edilmiþ güzel bir Shelby bulacaksýnýz. 111 00:06:30,293 --> 00:06:34,909 Baba, Barry bok problemini çözdüðüne göre Star Laboratuvarlarý'na gidebilir mi? 112 00:06:36,032 --> 00:06:39,213 - Ýyi, git bakalým. - Evet! 113 00:06:39,462 --> 00:06:41,121 Teþekkürler Joe. 114 00:06:48,457 --> 00:06:50,458 Barry, seyahatin nasýl geçti? 115 00:06:50,578 --> 00:06:54,207 Starling Þehri'nde imkânsýzýn kanýtýný buldun mu... 116 00:06:54,208 --> 00:06:56,790 ...yoksa sadece babamý sinirlendirmekle mi kaldýn? 117 00:06:57,876 --> 00:07:03,099 Aslýnda uzaktayken iliþkiler hakkýnda düþünmeye fýrsatým oldu. Ve... 118 00:07:05,623 --> 00:07:08,156 Benim bir iliþkim yok. 119 00:07:08,530 --> 00:07:10,339 Senin de yok. 120 00:07:10,626 --> 00:07:14,443 - Ve sen benim en yakýn arkadaþýmsýn Iris. - Sen de benim. 121 00:07:14,563 --> 00:07:16,027 Baþka neden burada olayým? 122 00:07:16,039 --> 00:07:19,020 - Onu demek istemedim. Demek istedim ki... - Ne söyleyeceðini biliyorum, Barry. 123 00:07:19,021 --> 00:07:20,643 Bildiðine emin deðilim. 124 00:07:20,655 --> 00:07:26,368 Birlikte büyümüþ ve kardeþ gibi olsak da... 125 00:07:26,381 --> 00:07:31,696 ...olmadýðýmýz için benimle kýzlar hakkýnda konuþmak seni rahatsýz edebilir. 126 00:07:31,697 --> 00:07:34,751 Ama bilmeni istiyorum ki etmemeli. 127 00:07:34,764 --> 00:07:38,366 Senin kýymetini bilip sevecek ve tapacak doðru insanla... 128 00:07:38,401 --> 00:07:42,349 ...tanýþmandan çok istediðim bir þey yok. 129 00:07:45,717 --> 00:07:47,326 Lafý aðzýmdan aldýn. 130 00:07:47,339 --> 00:07:50,445 Seni bu kadar iyi tanýmam çok güzel deðil mi? 131 00:07:57,581 --> 00:07:59,851 Teþekkürler. 132 00:08:00,300 --> 00:08:02,246 Adým Harrison Wells. 133 00:08:02,366 --> 00:08:05,814 Bu akþam, gelecek baþlýyor. 134 00:08:05,934 --> 00:08:11,052 Takýmýmýn ve benim çalýþmalarýmýz, fiziðe olan bakýþ açýmýzý deðiþtirecek. 135 00:08:11,053 --> 00:08:13,560 Güç ve týp sektörüne... 136 00:08:13,573 --> 00:08:15,407 ...yenilikler getirecek bir çalýþma. 137 00:08:15,527 --> 00:08:19,686 Ve bana güvenin, gelecek düþündüðünüzden daha hýzlý geliyor. 138 00:08:20,904 --> 00:08:24,313 Bilgisayarým! Tezim içindeydi. 139 00:08:31,773 --> 00:08:33,457 Üzgünüm. 140 00:08:49,384 --> 00:08:52,444 Evlat, bunu yapmak zorunda deðilsin. Tamam mý? 141 00:08:52,445 --> 00:08:55,090 Arkadaþýmýn çantasýný ver ödeþelim. 142 00:08:55,938 --> 00:08:57,360 Tamam mý? 143 00:09:00,031 --> 00:09:01,540 Barry! 144 00:09:01,852 --> 00:09:03,736 - Ýyi misin? - Evet. 145 00:09:05,794 --> 00:09:07,665 Kýpýrdama! Polis! 146 00:09:07,666 --> 00:09:10,834 Yoksa bir kurþundan hýzlý olmadýðýný zor yoldan öðrenmek mi istersin? 147 00:09:15,649 --> 00:09:18,132 O adam kim? Ve ne ile bu kadar gurur duyuyor? 148 00:09:18,144 --> 00:09:21,187 - Soyguncuyu yakaladý, ne var yani? - Keystone'dan transfer edilmiþ. 149 00:09:21,188 --> 00:09:22,710 Birkaç hafta önce baþlamýþ. 150 00:09:22,830 --> 00:09:27,106 - Eddie Thawne. - Yakýþýklý Dedektif bu yani. 151 00:09:27,493 --> 00:09:29,849 Babam öyle diyor yani. 152 00:09:29,851 --> 00:09:32,857 Tutuklamalar söz konusu olunca gerçekten skor tutuyormuþ. 153 00:09:34,004 --> 00:09:36,799 Gerçekten yakýþýklý ama. 154 00:09:40,741 --> 00:09:43,336 Barry'nin listesinde olan son yer burasý. 155 00:09:43,456 --> 00:09:48,924 Biliyorum çocuk zeki, ama sen de söyledin. Ama bazen boþuna vakit harcýyor. 156 00:09:49,161 --> 00:09:51,218 Biz bakalým da. 157 00:10:02,130 --> 00:10:05,793 Ben Linda Park, kötüleþen soðuk havaya raðmen... 158 00:10:05,795 --> 00:10:07,387 ...Star Laboratuvarlarý'nýn dýþýnda canlý yayýndayýz. 159 00:10:07,507 --> 00:10:10,717 Saðanak yaðýþ parçacýk hýzlandýrýcýyý etkilemedi... 160 00:10:10,837 --> 00:10:12,524 ...Star Laboratuvarlarý CEO'su Harrison Wells'e göre... 161 00:10:12,526 --> 00:10:15,333 ...hýzlandýrýcý hâlâ düzgün bir þekilde çalýþýyor. 162 00:10:20,874 --> 00:10:24,304 "DOKTOR KARISINI ÖLDÜRMEKLE SUÇLANIYOR. NORA ALLEN ÖLDÜ." 163 00:10:29,493 --> 00:10:32,602 "NORA ALLEN KOCASI TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ." 164 00:10:46,995 --> 00:10:49,403 Mardon. 165 00:10:58,435 --> 00:11:00,543 Uçaða yetiþmem gerek. 166 00:11:04,461 --> 00:11:06,420 Neler oluyor? 167 00:11:14,861 --> 00:11:17,386 Chyre, dayan. 168 00:11:24,260 --> 00:11:27,354 Bir saniye, þu an bize tesisi boþaltmamýz söyleniyor. 169 00:11:27,366 --> 00:11:30,584 Fýrtýna temel soðutucu sistemini bozmuþ olabilir. 170 00:11:30,585 --> 00:11:33,553 Yetkililer þu an parçacýk hýzlandýrýcýyý kapatmaya çalýþýyor. 171 00:11:33,554 --> 00:11:36,074 Ama þimdiye kadar kontrol saðlanamadý... 172 00:12:28,159 --> 00:12:29,921 - Ne olmuþ? - Yýldýrým çarpmýþ. 173 00:12:29,922 --> 00:12:31,210 Nasýl hâlâ hayatta? 174 00:12:32,239 --> 00:12:33,786 Þimdi! 175 00:12:34,010 --> 00:12:36,155 - Supraventriküler taþikardi geçiriyor. - Oksijen yoðunluðu %80. 176 00:12:36,156 --> 00:12:39,303 - Kalbi atmýyor. - Kan tahlil yapýp türünü belirleyin. Masaya alýn. 177 00:12:39,562 --> 00:12:41,843 - Buraya giremezsiniz! - Ben ailedenim! 178 00:12:41,844 --> 00:12:44,826 - Þarj ediliyor, 200. - Barry! - Hazýr! 179 00:12:56,147 --> 00:13:00,600 "9 AY SONRA" 180 00:13:00,611 --> 00:13:02,278 Ne yapýyorsun? 181 00:13:02,502 --> 00:13:05,259 - Bu þarkýyý seviyor. - Nereden bilebilirsin? 182 00:13:05,379 --> 00:13:09,413 Facebook sayfasýna baktým. Her þeyi duyabiliyor deðil mi? 183 00:13:09,533 --> 00:13:12,930 Ýþitsel iþlevler bozulan son duyusal özellikler. 184 00:13:17,571 --> 00:13:19,311 - Oha! - Neredeyim ben? 185 00:13:19,312 --> 00:13:22,256 - Uyandý! - Doktor Wells, hemen kortekse gelin. 186 00:13:22,261 --> 00:13:23,632 ...110'dan fazla. Nabýz 120. 187 00:13:23,633 --> 00:13:25,963 Göz bebeklerinin ikisi de eþit tepki veriyor. 188 00:13:25,965 --> 00:13:28,997 - Bana bak, bana bak. - Sakin ol. 189 00:13:29,117 --> 00:13:30,506 Her þey yolunda dostum. 190 00:13:30,519 --> 00:13:31,916 Star Laboratuvarlarý'ndasýn. 191 00:13:31,928 --> 00:13:33,937 Star Laboratuvarlarý mý? Siz kimsiniz? 192 00:13:34,057 --> 00:13:37,242 Ben Cisco Ramon. O da Caitlin... Doktor Snow. 193 00:13:37,255 --> 00:13:38,752 Buna iþemen lazým. 194 00:13:38,764 --> 00:13:39,924 Þu an olmaz. 195 00:13:39,937 --> 00:13:41,970 Ne oluyor? 196 00:13:41,971 --> 00:13:44,328 Sana yýldýrým çarptý oðlum. 197 00:13:44,839 --> 00:13:46,299 Ne? 198 00:13:48,070 --> 00:13:50,366 Yýldýrým çarpýnca karýn kaslarým mý oldu? 199 00:13:50,378 --> 00:13:51,925 Kaslarýnýn zayýflamýþ olmasý gerekiyordu ama... 200 00:13:51,938 --> 00:13:55,268 ...kronik ve açýklanamaz bir hücresel yenilenme durumundalar. 201 00:13:55,269 --> 00:13:56,504 Gel, otur. 202 00:13:56,915 --> 00:13:59,173 Komadaydýn. 203 00:13:59,547 --> 00:14:02,516 - Ne zamandýr? - Dokuz aydýr. 204 00:14:03,115 --> 00:14:05,510 Tekrar hoþ geldiniz Bay Allen. 205 00:14:06,483 --> 00:14:08,691 Konuþacak çok þeyimiz var. 206 00:14:09,839 --> 00:14:11,959 Burada olduðuma inanamýyorum. 207 00:14:11,960 --> 00:14:14,156 Sizinle hep tanýþmak istemiþtim. 208 00:14:14,276 --> 00:14:15,590 Öyle mi? 209 00:14:15,710 --> 00:14:18,646 Tanýþmak için çok zahmete girdin. FEMA bizi... 210 00:14:18,647 --> 00:14:21,506 ...dördüncü sýnýf tehlikeli yer olarak kategorize ettiðinden beri... 211 00:14:21,518 --> 00:14:24,448 ...Star Laboratuvarlarý iþlevsel deðil. 212 00:14:25,046 --> 00:14:28,789 O gece 17 kiþi öldü, çok daha fazlasý yaralandý. 213 00:14:28,801 --> 00:14:30,847 Ben de dahil. 214 00:14:30,967 --> 00:14:32,757 Tanrým. 215 00:14:33,181 --> 00:14:35,165 Ne oldu? 216 00:14:36,013 --> 00:14:40,741 9 ay önce, parçacýk hýzlandýrýcý aynen planlandýðý gibi çalýþtý. 217 00:14:41,154 --> 00:14:45,090 45 dakikalýðýna hayalimi gerçekleþtirdim ama sonra bir anormallik ortaya çýktý. 218 00:14:47,702 --> 00:14:51,419 Elektron voltlarý hesaplanamaz hale geldi, altýmýzdaki halka patladý ve... 219 00:14:51,420 --> 00:14:53,963 ...o patlamadan ortaya çýkan enerji gökyüzüne fýrladý. 220 00:14:53,964 --> 00:14:59,902 - Bu da bir fýrtýnaya yol açtý. - O da bana çarpan yýldýrýmý yarattý. 221 00:15:00,189 --> 00:15:01,898 Aynen öyle. 222 00:15:03,245 --> 00:15:04,493 Ben... 223 00:15:04,613 --> 00:15:09,732 ...seni duyduðumda iyileþme sürecindeydim. 224 00:15:10,842 --> 00:15:16,418 Kalbinin her duruþunda hastanede açýklanamaz elektrik kesintileri oluyordu. 225 00:15:16,419 --> 00:15:21,646 Ama bu aslýnda yanlýþ bir teþhisti çünkü sen ölmüyordun Barry... 226 00:15:21,766 --> 00:15:26,075 ...sadece kalbin EKG'nýn çözebileceðinden çok daha hýzlý atýyordu. 227 00:15:26,195 --> 00:15:30,965 Bugünlerde þehirde pek sevilmiyorum ama... 228 00:15:30,977 --> 00:15:34,265 ...Dedektif West ve kýzý seni buraya, stabilize edebileceðimiz yere... 229 00:15:34,819 --> 00:15:37,122 - ... getirmem için izin verdi. - Iris mi? 230 00:15:37,140 --> 00:15:39,721 Iris, evet. Seni sýk sýk ziyaret etti. 231 00:15:39,722 --> 00:15:43,028 - Çok konuþuyor. - Çok da çekici. 232 00:15:43,148 --> 00:15:44,650 - Gitmem gerek. - Hayýr, gidemezsin. 233 00:15:44,662 --> 00:15:45,983 Hayýr, hayýr. Caitlin haklý. 234 00:15:45,984 --> 00:15:47,984 Artýk uyandýðýna göre, daha fazla test yapmamýz gerek. 235 00:15:47,992 --> 00:15:51,210 Hâlâ deðiþim sürecindesin, bilmediðimiz çok þey var. 236 00:15:51,211 --> 00:15:53,131 Ýyiyim ben, gerçekten. Normal hissediyorum. 237 00:15:53,132 --> 00:15:55,203 Hayatýmý kurtardýðýnýz için teþekkürler. 238 00:15:55,323 --> 00:15:56,600 Ciddi mi bu? 239 00:15:56,720 --> 00:15:59,232 Tiþört bende kalabilir mi? 240 00:15:59,569 --> 00:16:01,765 - Evet, kalsýn. - Tamam. 241 00:16:08,053 --> 00:16:09,562 Tabii. 242 00:16:10,997 --> 00:16:13,355 - Biraz daha alýr mýsýnýz? - Teþekkürler. 243 00:16:24,508 --> 00:16:26,791 Aman Tanrým! 244 00:16:29,910 --> 00:16:31,755 Uyanmýþsýn! 245 00:16:31,756 --> 00:16:34,650 - Star Laboratuvarlarý bizi neden aramadý? - Yeni uyandým. 246 00:16:34,662 --> 00:16:37,431 - Ayaða kalkman sakýncalý deðil mi? - Iris, ben... 247 00:16:37,551 --> 00:16:39,116 Ýyiyim. 248 00:16:40,238 --> 00:16:42,434 Ölmeni izledim Barry. 249 00:16:42,671 --> 00:16:45,653 Ölmeye devam ettin, kalbin durdu sürekli. 250 00:16:48,858 --> 00:16:50,343 Hâlâ atýyor. 251 00:16:50,463 --> 00:16:52,364 Hem de çok hýzlý. 252 00:16:59,587 --> 00:17:02,993 - Ýyi misin Tracy? - Evet, hallettim. 253 00:17:04,477 --> 00:17:07,746 Babam seni gördüðüne çok sevinecek. 254 00:17:07,866 --> 00:17:10,303 Eþyalarýmý alayým, hemen dönerim. 255 00:17:23,314 --> 00:17:24,746 Teþekkürler, çok teþekkürler. 256 00:17:24,747 --> 00:17:26,090 Size bugün nasýl yardýmcý olabilirim? 257 00:17:28,503 --> 00:17:30,637 "Bu bir soygundur." 258 00:17:30,874 --> 00:17:33,219 Þaka mý bu? 259 00:17:33,481 --> 00:17:34,878 Sen söyle. 260 00:17:48,196 --> 00:17:51,320 Çok korkuttun bizi evlat. 261 00:17:51,440 --> 00:17:53,977 Evet, amma uyudun bebek surat. 262 00:17:53,989 --> 00:17:55,848 Hâlâ 12 yaþýnda gösteriyorsun. 263 00:17:55,968 --> 00:17:57,794 Ýyi görünüyorsun. 264 00:17:57,914 --> 00:18:00,525 - Ýyi misin gerçekten? - Evet. 265 00:18:00,645 --> 00:18:04,081 Dedektif West, Gold Þehir Bankasý'nda 5-50 durumu var. 266 00:18:04,093 --> 00:18:06,638 Ýki ölü. Güney tarafýný fýrtýna çok etkiliyor. 267 00:18:06,639 --> 00:18:09,232 - Yaðmurluklarýnýzý alýn. - Üzgünüm Barry, gitmem gerek. 268 00:18:09,233 --> 00:18:10,281 Yardýma ihtiyacýnýz var mý? 269 00:18:10,294 --> 00:18:11,396 Hayýr, sen dinlen. 270 00:18:11,397 --> 00:18:13,313 Geldiðinde çok iþin olacak. 271 00:18:13,314 --> 00:18:14,196 Gidelim ortak. 272 00:18:15,970 --> 00:18:17,816 Selam Allen. 273 00:18:18,166 --> 00:18:19,950 Seni görmek güzel. 274 00:18:19,962 --> 00:18:21,646 - Sað ol Eddie. - Selam Iris. 275 00:18:21,660 --> 00:18:24,903 Dedektif, siz gidin. Babam bekletilmeyi sevmez. 276 00:18:25,963 --> 00:18:27,722 Dönmene sevindim. 277 00:18:34,459 --> 00:18:37,749 Patlama gecesi Clyde Mardon Chyre'ý vurarak öldürdü. 278 00:18:37,752 --> 00:18:40,808 Mardon ve kardeþi kaçarken uçaklarý düþtü ve öldüler. 279 00:18:40,809 --> 00:18:42,655 Iris! Vaktin var mý? 280 00:18:42,668 --> 00:18:45,038 Selam Barry, seni görmek güzel. 281 00:18:50,440 --> 00:18:52,498 Siktir git! 282 00:18:52,618 --> 00:18:54,195 Ýyi misin? 283 00:18:54,944 --> 00:18:56,354 Ýyiyim. 284 00:18:56,474 --> 00:18:59,822 Biraz hava almam lazým. Bu akþam ararým seni, tamam mý? 285 00:19:08,062 --> 00:19:10,786 Bana neler oluyor? 286 00:19:47,626 --> 00:19:50,046 Harika! 287 00:20:01,455 --> 00:20:04,377 O kadar hýzlý koþabileceðine inanmýyorsun, deðil mi? 288 00:20:04,497 --> 00:20:09,973 Her þeyin mümkün olduðuna inanýyorum ve birkaç dakika içinde sen de inanabilirsin. 289 00:20:10,748 --> 00:20:12,041 Oldu mu? 290 00:20:17,206 --> 00:20:18,595 Biraz dar. 291 00:20:19,234 --> 00:20:21,909 O kadar hýzlý hareket edeceksin ki, kimse seni görmeyecek en azýndan. 292 00:20:24,129 --> 00:20:27,497 Dünyanýn yavaþladýðýný düþünmüþtün, yavaþlamýyor. 293 00:20:27,498 --> 00:20:31,506 O kadar hýzlý hareket ediyordun ki diðer herkes duruyormuþ gibi göründü. 294 00:20:31,810 --> 00:20:35,475 Doktor Wells senin enerji eldeni, Caitlin de hayati deðerlerini gözlemleyecek. 295 00:20:36,129 --> 00:20:37,470 Sen ne yapacaksýn? 296 00:20:37,821 --> 00:20:39,714 Ben oyuncaklarý yapýyorum dostum. 297 00:20:39,834 --> 00:20:40,759 Bak. 298 00:20:40,879 --> 00:20:43,961 Bu iki yönlü kulaklýk, modifiye ettim ve kamera taktým. 299 00:20:43,977 --> 00:20:46,099 Genelde savaþ alanlarýndaki darbe gürültüleri için kullanýlýar ama... 300 00:20:46,139 --> 00:20:48,568 ...senin durumunda potansiyel ses patlamasý için. 301 00:20:48,608 --> 00:20:49,973 Ki harika olur bu. 302 00:20:56,855 --> 00:20:57,996 Ne var? 303 00:20:58,347 --> 00:20:59,593 Yok bir þey. 304 00:21:00,925 --> 00:21:02,865 Çok gülümsemediðini fark ettim. 305 00:21:04,166 --> 00:21:07,184 Bir zamanlar biyomühendislikteki gelecek vaat eden kariyerim bitti. 306 00:21:07,232 --> 00:21:09,244 Patronum hayatýnýn sonuna kadar tekerlekli sandalyeye mahkum. 307 00:21:09,276 --> 00:21:12,709 Seni komaya sokan o patlamada niþanlým öldü. 308 00:21:13,476 --> 00:21:16,390 Yani bu boþ ifade geliyor içimden. 309 00:21:18,633 --> 00:21:23,423 Bay Allen, yeteneklerinizin tam sýnýrýný bulmaya istekli olsam da... 310 00:21:23,698 --> 00:21:25,702 ...kendinizi dizginlemenizi öneririm. 311 00:21:26,891 --> 00:21:28,112 Tamam. 312 00:22:01,462 --> 00:22:03,713 Saatte 370 kilometreyi geçti. 313 00:22:05,190 --> 00:22:06,867 Ýmkânsýz. 314 00:22:16,496 --> 00:22:17,692 Anne! 315 00:22:17,702 --> 00:22:19,732 - Hayýr! Barry! - Anne! 316 00:22:19,738 --> 00:22:22,452 Hayýr! Sana dokunmasýna izin verme! 317 00:22:39,678 --> 00:22:40,845 Bunlar kim? 318 00:22:40,865 --> 00:22:43,231 Gold Þehir Bankasý'ndaki soygunun tanýklarý. 319 00:22:43,251 --> 00:22:45,107 Failler aþaðý yukarý 200 bin alýp kaçmýþ. 320 00:22:45,117 --> 00:22:47,492 - Yakalayýn þunlarý. - Pencereler patladý... 321 00:22:47,522 --> 00:22:49,997 ...kasýrga gibiydi. 322 00:22:50,117 --> 00:22:52,113 Herkes bir yerlere sýðýndý. 323 00:22:52,342 --> 00:22:54,940 Bir çalýþanýmýz mümkünse size robot resim çizdirecek. 324 00:22:58,011 --> 00:23:01,115 Bu ay garip bir fýrtýnayla baþlayan üçüncü soygun. 325 00:23:01,145 --> 00:23:04,149 Barry'nin takýntýlý olduðu garip davalara benziyor. 326 00:23:04,169 --> 00:23:06,085 - Takýntýlý falan deðil. - Blogunu okumadýn galiba. 327 00:23:06,095 --> 00:23:09,419 - Bankadaki güvenlik kameralarý? - Hepsi kýsa devre yapmýþ. 328 00:23:09,539 --> 00:23:11,295 Burada birçok tanýk var. 329 00:23:11,824 --> 00:23:13,970 Hepsinin de cep telefonlarý var. 330 00:23:16,564 --> 00:23:19,199 Hava karardý ve güm! 331 00:23:19,219 --> 00:23:21,214 Her þey içeri girdi. 332 00:23:21,215 --> 00:23:23,999 Bankanýn içinde fýrtýna kopuyor gibiydi. 333 00:23:24,019 --> 00:23:27,961 Vukovich, þüpheli siyah bir Mustang sürüyor. Plakanýn bir kýsmý... 334 00:23:27,981 --> 00:23:30,756 ...6-K-C-3. Arama emri çýkar. 335 00:23:30,766 --> 00:23:32,163 Anlaþýldý. 336 00:23:34,988 --> 00:23:37,783 Ön kol kemiðin kýrýkmýþ. 337 00:23:37,903 --> 00:23:39,259 Kýrýkmýþ mý? 338 00:23:39,599 --> 00:23:40,737 Ýyileþti. 339 00:23:40,857 --> 00:23:42,323 Üç saatte. 340 00:23:42,353 --> 00:23:44,110 Bu nasýl mümkün olabilir? 341 00:23:44,230 --> 00:23:47,253 Bilmiyoruz. Henüz. 342 00:23:47,373 --> 00:23:49,639 Durmayý öðrenmen gerek. 343 00:23:49,759 --> 00:23:51,424 Bugün orada ne oldu? 344 00:23:51,925 --> 00:23:55,054 Gayet iyi gidiyordun, ama daha sonra dikkatin daðýldý. 345 00:23:56,913 --> 00:23:59,059 Bir þeyler hatýrlamaya baþladým. 346 00:24:03,750 --> 00:24:06,015 Ben 11 yaþýndayken annem öldürülmüþtü. 347 00:24:10,715 --> 00:24:16,264 Gece geç saatteydi ve bir sesle uyanmýþtým. 348 00:24:16,544 --> 00:24:18,769 Aþaðý indim ve... 349 00:24:20,086 --> 00:24:23,140 ...bir yýldýrým topu gibi bir þey gördüm. 350 00:24:23,908 --> 00:24:28,269 Yýldýrýmýn içinde bir adam vardý. 351 00:24:30,036 --> 00:24:31,802 O adam annemi öldürdü. 352 00:24:33,469 --> 00:24:35,385 Babamý tutukladýlar. 353 00:24:35,796 --> 00:24:38,261 Hâlâ cinayet suçundan Iron Heights'ta yatýyor. 354 00:24:39,418 --> 00:24:41,654 Herkes, polisler, psikolog... 355 00:24:42,094 --> 00:24:45,407 ...hepsi gördüðüm þeyin imkânsýz olduðunu söyledi. 356 00:24:48,272 --> 00:24:51,535 Ama ya annemi öldüren adam benim gibiyse? 357 00:24:52,463 --> 00:24:54,738 Þunu kesin olarak söyleyebilirim ki... 358 00:24:54,858 --> 00:24:56,664 ...sen türünün tek örneðisin. 359 00:25:02,633 --> 00:25:04,689 Yardým edebilir miyim dedektif? 360 00:25:04,809 --> 00:25:08,112 Baban etraftayken bana katlanamýyormuþ gibi yapmana gerek yok. 361 00:25:09,919 --> 00:25:13,222 Ama erkek arkadaþýmýn vurularak öldürülmesini istemem. 362 00:25:32,913 --> 00:25:36,666 Babama söyleyemezsin. Eddie ile aramda olanlarý bilmiyor. 363 00:25:36,786 --> 00:25:39,001 Sadece ikinizin arasýnda gibi görünmüyordu. 364 00:25:39,121 --> 00:25:40,907 Sana söyleyecektim. 365 00:25:41,246 --> 00:25:42,494 Sen hastanedeyken... 366 00:25:42,495 --> 00:25:45,140 ...Eddie babamýn vardiyalarýný üstlenip senin yanýnda olmamýzý saðladý. 367 00:25:45,907 --> 00:25:48,554 Ben de ona bir kahveyle teþekkür edeyim dedim sonra... 368 00:25:48,560 --> 00:25:51,047 ...olaylar geliþti. 369 00:25:51,436 --> 00:25:53,083 Ýyi de gidiyor. 370 00:25:54,659 --> 00:25:56,286 Ortaðýnýn kýzýyla çýkmak... 371 00:25:56,306 --> 00:25:58,401 ...þubenin kurallarýna aykýrý deðil mi? 372 00:25:58,611 --> 00:26:00,316 Neden bu kadar bozuldun? 373 00:26:00,317 --> 00:26:02,683 Sadece babana yalan söylemek hoþuma gitmiyor. 374 00:26:15,397 --> 00:26:17,203 Barry? 375 00:26:42,862 --> 00:26:44,409 Mardon! 376 00:27:35,108 --> 00:27:36,650 Zavallý adam. 377 00:27:37,673 --> 00:27:40,724 Ben hayatýmda sisin öyle bir þekilde hareket ettiðini görmedim. 378 00:27:40,740 --> 00:27:42,626 Barry! Iris! 379 00:27:42,746 --> 00:27:44,792 Ben iyiyim baba. 380 00:27:45,378 --> 00:27:47,910 - Onunla birlikte dýþarýdayken aklýndan neler geçiyordu senin? - Hayýr, hayýr. 381 00:27:47,913 --> 00:27:50,465 Sadece tehlike gördüðün zaman uzaklaþ demedim mi! 382 00:27:50,502 --> 00:27:52,158 - Sen polis deðilsin! - Çünkü olmama izin vermedin! 383 00:27:52,160 --> 00:27:53,748 - Çok doðru dedin! - Joe konuþmamýz lazým. 384 00:27:53,749 --> 00:27:54,986 - Bekleyebilir. - Olmaz, hemen. 385 00:27:58,702 --> 00:28:00,449 Bunu kimin yaptýðýný biliyorum. 386 00:28:00,923 --> 00:28:02,383 Clyde Mardon. 387 00:28:02,669 --> 00:28:05,124 Star Laboratuvarlarý patlamasýndan sonra herkes onun... 388 00:28:05,125 --> 00:28:07,468 ...uçak kazasýnda öldüðünü sanýyordu ama o hayatta. 389 00:28:08,781 --> 00:28:11,239 Ya o gece ona bir þey olmuþ ve... 390 00:28:12,386 --> 00:28:15,018 Galiba havayý kontrol edebiliyor. 391 00:28:15,655 --> 00:28:19,784 Son zamanlardaki tüm soygunlar, anormal meteorolojik olaylar sýrasýnda gerçekleþti. 392 00:28:19,904 --> 00:28:21,680 Mardon ile yüz yüze geldiðimde ise... 393 00:28:21,681 --> 00:28:24,550 ...sokak birden sise boðuldu. 394 00:28:26,335 --> 00:28:28,356 Tabii ki bana inanmýyorsun. 395 00:28:29,505 --> 00:28:31,463 - Bana hiç inanmazsýn. - Tamam. 396 00:28:31,583 --> 00:28:32,998 Þimdi mi yapalým yani? 397 00:28:33,118 --> 00:28:34,982 Burada? Tamam. 398 00:28:35,102 --> 00:28:36,628 Mardon öldü. 399 00:28:36,748 --> 00:28:39,136 Havayý kontrol etme diye bir þey yok Barry. 400 00:28:39,137 --> 00:28:42,030 Týpký o gece evine yýldýrým düþmediði gibi. 401 00:28:42,031 --> 00:28:44,476 Beynin içindeki korkak çocuða oyunlar oynayýp... 402 00:28:44,489 --> 00:28:45,773 ...gördüklerini kabul ettiriyor. 403 00:28:45,774 --> 00:28:47,508 - Babam annemi öldürmedi. - Evet öldürdü! 404 00:28:47,520 --> 00:28:50,464 Baban anneni öldürdü Barry. Üzgünüm evlat... 405 00:28:50,726 --> 00:28:53,656 ...ama ben biliyordum, juri de biliyordu. Þimdi de yaptýklarýnýn cezasýný çekiyor. 406 00:28:53,657 --> 00:28:55,242 - Baba yeter! - Hayýr Iris! 407 00:28:55,243 --> 00:28:57,523 O geceden beri sana göz kulak olmak için elimden geleni yaptým... 408 00:28:57,526 --> 00:29:00,158 ...ve karþýlýðýnda hiçbir þey beklemedim, bir teþekkür bile. 409 00:29:00,170 --> 00:29:02,090 Ama þimdi isteyeceðim þey... 410 00:29:02,091 --> 00:29:06,008 ...hayatýnda bir kez olsun her þeyi olduðu gibi görmen. 411 00:29:15,876 --> 00:29:17,596 Buna inanmayacaksýn. 412 00:29:17,597 --> 00:29:20,442 Banka soygunundaki görgü tanýklarýndan biri robot resim çizdirmiþ. 413 00:29:20,916 --> 00:29:24,633 Eðer yanýlmýyorsam, bu Clyde Mardon. 414 00:29:25,144 --> 00:29:28,200 Ama bu imkansýz, adam öldü. Deðil mi? 415 00:29:29,448 --> 00:29:33,976 Parçacýk hýzlandýrýcý patlamasýndan tek etkilenen ben deðildim, deðil mi? 416 00:29:36,096 --> 00:29:38,895 - Emin deðiliz. - Þehrin güvende olduðunu ve... 417 00:29:38,896 --> 00:29:40,472 ...tehlike kalmadýðýný söylemiþtin. 418 00:29:41,001 --> 00:29:43,514 Ama bu doðru deðil. O gece ne oldu? 419 00:29:47,070 --> 00:29:49,022 Hýzlandýrýcý aktif oldu... 420 00:29:49,458 --> 00:29:52,129 ...hepimiz kahraman gibi takýlýyorduk... 421 00:29:52,817 --> 00:29:53,974 ...sonra her þey mahvoldu. 422 00:29:53,975 --> 00:29:56,492 Bariyerlerden biri koptu ve dünyaya... 423 00:29:56,617 --> 00:29:58,645 ...bilinmeyen enerji salýndý. 424 00:29:58,661 --> 00:29:59,611 Karþýt madde, karanlýk enerji... 425 00:29:59,619 --> 00:30:01,623 ...X elementleri... - Bunlarýn hepsi teorik. 426 00:30:01,655 --> 00:30:03,354 Peki sen ne kadar teoriksin? 427 00:30:05,575 --> 00:30:08,138 Saçýlýmýn Central City ve çevresinde daðýlýmýný saptadýk ama... 428 00:30:08,154 --> 00:30:10,333 ...tam olarak neyin veya kimin maruz kaldýðýný... 429 00:30:10,649 --> 00:30:14,061 ...bilmemize imkan yok. Senin gibi diðer... 430 00:30:14,077 --> 00:30:16,337 ...meta-insanlarý da arýyorduk. 431 00:30:16,548 --> 00:30:18,844 - Meta-insan mý? - Onlara böyle diyoruz. 432 00:30:18,964 --> 00:30:20,512 Bugün birini gördüm. 433 00:30:20,617 --> 00:30:23,130 Adam bir banka soyguncusu ve havayý kontrol edebiliyor. 434 00:30:23,409 --> 00:30:26,328 - Gittikçe daha manyak oluyor! - Bu manyak falan deðil! 435 00:30:26,755 --> 00:30:28,522 Tamam mý? Bir adam öldü. 436 00:30:29,177 --> 00:30:32,337 Mardon da bu gücü benim gibi almýþ olmalý. 437 00:30:32,338 --> 00:30:34,891 Fýrtýna bulutundan. Hâlâ dýþarýda bir yerde! 438 00:30:35,381 --> 00:30:38,076 Baþka birilerine daha zarar vermeden önce onu durdurmalýyýz. 439 00:30:38,092 --> 00:30:39,258 Barry! 440 00:30:39,793 --> 00:30:41,141 Bu polisin iþi. 441 00:30:41,157 --> 00:30:43,985 - Ben polis için çalýþýyorum zaten. - Adli týp yardýmcýsý olarak. 442 00:30:44,539 --> 00:30:46,363 Bundan sen sorumlusun. 443 00:30:46,483 --> 00:30:49,250 - Ondan. - Önemli olan sensin! 444 00:30:49,637 --> 00:30:50,770 Ben deðil. 445 00:30:50,890 --> 00:30:54,076 Her þeyimi kaybettim. Þirketimi kaybettim. 446 00:30:54,196 --> 00:30:57,430 Ýtibarýmý kaybettim. Özgürlüðümü kaybettim. 447 00:30:57,550 --> 00:31:01,987 Sonrasýnda sen kolunu kýrdýn ve 3 saat içinde iyileþti. 448 00:31:02,020 --> 00:31:07,688 Vücudun, tamamen yeni bir genetik tedaviye ýþýk tutabilir. 449 00:31:07,710 --> 00:31:10,223 Aþýlar, ilaçlar, bir sürü þey Barry. 450 00:31:10,259 --> 00:31:12,654 Bunlarýn hepsi hücrelerinin içinde ve... 451 00:31:12,682 --> 00:31:16,609 ...sen gidip kahramancýlýk oynamak istiyorsun diye bunlarý riske atamayýz. 452 00:31:18,003 --> 00:31:19,525 Sen bir kahraman deðilsin. 453 00:31:20,800 --> 00:31:23,587 Sadece yýldýrým tarafýndan çarpýlmýþ genç bir adamsýn. 454 00:31:43,693 --> 00:31:46,243 Ben yapmadým. Yemin ederim ki ben yapmadým. 455 00:31:46,363 --> 00:31:48,979 - Baba! Seni neden götürüyorlar? - Barry, evin içine girme sakýn. 456 00:31:49,027 --> 00:31:51,047 - Annem nerede? - Oðluma ne olacak! 457 00:31:51,063 --> 00:31:53,250 - Baba! - Barry! - Baba! 458 00:31:53,266 --> 00:31:54,584 Evden uzak dur! 459 00:31:55,423 --> 00:31:57,250 Barry! 460 00:31:59,645 --> 00:32:01,624 Joe, bu insanlarý tanýyor musun? 461 00:32:01,661 --> 00:32:03,898 Kýzým çocuklarýyla yakýn arkadaþtý. 462 00:32:04,229 --> 00:32:06,057 Baþýn sað olsun. 463 00:32:14,408 --> 00:32:16,099 Anne. 464 00:32:17,016 --> 00:32:18,008 Barry... 465 00:32:18,016 --> 00:32:19,347 Anne! 466 00:32:31,494 --> 00:32:33,283 "STARLING CITY 8 KM" 467 00:32:33,284 --> 00:32:34,569 Benim hikayem bu iþte. 468 00:32:34,689 --> 00:32:37,924 Tüm hayatýmý imkansýzý arayarak geçirdim. 469 00:32:37,930 --> 00:32:39,770 Ýmkansýzýn... 470 00:32:39,771 --> 00:32:41,342 ...ben olacaðýmý... 471 00:32:41,462 --> 00:32:44,312 ...hiç hayal etmiyordum. 472 00:32:49,131 --> 00:32:51,117 Bana neden geldin peki? 473 00:32:51,587 --> 00:32:55,665 Ýçimden bir ses, 1000 km yolu sadece bir dosta selam vermek için koþmadýðýný söylüyor. 474 00:32:56,007 --> 00:32:58,060 Tüm hayatým boyunca hep... 475 00:32:58,595 --> 00:33:00,200 ...daha fazlasýný yapmak istedim. 476 00:33:00,891 --> 00:33:02,238 Daha fazlasý olmak. 477 00:33:02,691 --> 00:33:04,216 Þimdi oldum. 478 00:33:04,217 --> 00:33:06,675 Ama birine yardým etmek için elime ilk fýrsat geçtiðinde... 479 00:33:06,795 --> 00:33:08,216 Batýrdým. 480 00:33:09,001 --> 00:33:11,681 Kötü adamý kovalýyordum ve... 481 00:33:12,016 --> 00:33:13,803 ...biri öldü. 482 00:33:15,475 --> 00:33:17,390 Bunu gerçekten yapacaksan... 483 00:33:18,524 --> 00:33:20,330 ...hatalar da yapacaksýn. 484 00:33:22,492 --> 00:33:24,264 Ben de hatalar yaptým. 485 00:33:25,953 --> 00:33:29,105 Ama yapacaðýn iyilik, kötülüðe çok daha aðýr basacak. 486 00:33:29,225 --> 00:33:31,202 Peki ya Wells haklýysa? 487 00:33:31,322 --> 00:33:32,910 Ya ben kahraman deðilsem? 488 00:33:32,958 --> 00:33:35,624 Ya sadece yýldýrým tarafýndan çarpýlan bir adamsam? 489 00:33:35,662 --> 00:33:38,538 O yýldýrýmýn seni çarptýðýný düþünmüyorum Barry. 490 00:33:39,754 --> 00:33:41,613 Bence seni seçti. 491 00:33:43,835 --> 00:33:46,013 Senin gibi olduðumdan emin deðilim Oliver. 492 00:33:46,947 --> 00:33:50,593 Ben de bir kanunsuz olabilir miyim bilmiyorum. 493 00:33:50,713 --> 00:33:52,431 Daha iyisi olabilirsin. 494 00:33:54,178 --> 00:33:56,572 Çünkü sen insanlara, benim hiç... 495 00:33:58,095 --> 00:34:00,117 ...yapamadýðým bir þekilde ilham verebilirsin. 496 00:34:01,597 --> 00:34:04,382 Þehrini koruyucu melek gibi gözlemek... 497 00:34:04,399 --> 00:34:06,398 ...fark yaratmak... 498 00:34:07,476 --> 00:34:09,252 ...insanlarý kurtarmak. 499 00:34:10,498 --> 00:34:12,376 Bir çýrpýda. 500 00:34:16,356 --> 00:34:18,234 Kendi tavsiyene uy. 501 00:34:19,320 --> 00:34:21,345 Maske tak. 502 00:34:28,813 --> 00:34:30,081 Müthiþ. 503 00:34:33,990 --> 00:34:35,321 Müthiþ. 504 00:34:41,369 --> 00:34:44,554 Son 9 ayda yaþanan çözülmemiþ davalarýn üstünden geçiyordum ve... 505 00:34:44,556 --> 00:34:48,276 ...açýklanamayan ölümler ve kayýp kiþiler çok fazla artýþ göstermiþ. 506 00:34:48,300 --> 00:34:50,465 Meta-insanlarýnýz çok yoðunmuþ. 507 00:34:50,466 --> 00:34:53,706 Sizi suçlamýyorum. Biliyorum, bunlarýn hiçbiri olsun istemezdiniz. 508 00:34:53,735 --> 00:34:55,866 Biliyorum, hepiniz bir þeyler kaybettiniz. 509 00:34:56,090 --> 00:34:57,634 Ama Mardon'ý ve onun gibi... 510 00:34:57,635 --> 00:34:59,230 ...olanlarý yakalamak için yardýmýnýz gerekli. 511 00:34:59,833 --> 00:35:01,626 Bunu siz olmadan yapamam. 512 00:35:06,187 --> 00:35:08,361 Bunu yapacaksak eðer... 513 00:35:08,603 --> 00:35:10,280 ...iþimize yarayacak bir þeyim var. 514 00:35:11,326 --> 00:35:13,402 Bir süredir uðraþtýðým bir þey. 515 00:35:13,522 --> 00:35:16,900 Ýtfaiyeci kýyafetinden deðiþiklikler yapýlarak tasarlandý. 516 00:35:17,155 --> 00:35:19,630 Star Laboratuvarlarý toplum için iyi bir þeyler yaparsa... 517 00:35:19,654 --> 00:35:22,209 ...belki insanlar Doktor Wells'e bu kadar kin duymaz diye düþündüm. 518 00:35:22,239 --> 00:35:23,993 Bunun bana ne faydasý olacak? 519 00:35:23,994 --> 00:35:26,161 Kuvvetlendirilmiþ tripolimerden yapýldý. 520 00:35:26,162 --> 00:35:27,782 Sýcak ve aþýnma direnci yüksek. 521 00:35:27,790 --> 00:35:30,631 Bu sayede senin yüksek hýzlý hareketlerine dayanabilir. 522 00:35:30,664 --> 00:35:33,311 Ayrýca hava devinimsel tasarýmýyla kontrolünü güçlendirecektir. 523 00:35:33,312 --> 00:35:34,998 Ek olarak dahili sensörler var... 524 00:35:35,030 --> 00:35:37,729 ...yani yaþamsal durumunu takip edip buradan seninle baðlantý kurabileceðiz. 525 00:35:37,767 --> 00:35:38,751 Teþekkürler. 526 00:35:39,014 --> 00:35:40,523 Mardon'ý nasýl bulacaðýz peki? 527 00:35:40,547 --> 00:35:42,583 Star Laboratuvarý uydularýný meteorolojik anormallikleri.. 528 00:35:42,607 --> 00:35:45,296 ...takip etmesi için Central City üzerinde çalýþtýrdým. 529 00:35:45,416 --> 00:35:46,759 Az önce bir sonuç çýktý. 530 00:35:46,760 --> 00:35:49,906 Atmosfer basýncý saniyeler içinde 20 milibar kadar düþmüþ. 531 00:35:50,405 --> 00:35:53,212 Þehrin batýsýndaki bir çiftliðe kadar takip ettim. 532 00:35:55,648 --> 00:35:57,896 Mardon hayatta demiyorum... 533 00:35:57,897 --> 00:36:00,732 ...ama öyleyse de, burasý onun ve kardeþinin gizleneceði son yer yani. 534 00:36:00,763 --> 00:36:01,858 Hadi gidelim. 535 00:36:17,145 --> 00:36:18,376 Mardon? 536 00:36:19,085 --> 00:36:20,268 Ayaða kalk. 537 00:36:20,460 --> 00:36:21,945 Ellerini baþýna koy. 538 00:36:22,304 --> 00:36:23,829 Yakaladýn beni. 539 00:36:26,016 --> 00:36:29,258 Star Laboratuvarlarý patlamasýndan sonraki fýrtýna gecesi... 540 00:36:30,568 --> 00:36:32,140 ...uçaðýmýz düþtükten sonra... 541 00:36:32,148 --> 00:36:33,881 ...yerde canlý bir þekilde uyandým. 542 00:36:33,897 --> 00:36:36,156 Neler yapabileceðimi gördüðümde anladým ki... 543 00:36:38,927 --> 00:36:40,492 ...ben Tanrý'yým. 544 00:36:40,524 --> 00:36:41,841 Konuþma lan! 545 00:36:43,550 --> 00:36:44,492 Arkaný dön. 546 00:36:53,545 --> 00:36:56,491 Silahlarýnýz Tanrý'yý durdurabilir mi sanýyorsunuz? 547 00:36:56,499 --> 00:36:59,214 Tanrý neden banka soysun ulan? 548 00:36:59,406 --> 00:37:01,090 Doðru dedin. 549 00:37:01,497 --> 00:37:03,454 Çok küçük düþünüyordum. 550 00:37:41,286 --> 00:37:43,924 Barry, Barry. Bu þey gittikçe yaklaþýyor! 551 00:37:43,934 --> 00:37:46,266 Rüzgar hýzý saatte 300 km'yi buldu ve artýyor. 552 00:37:46,282 --> 00:37:48,207 - Barry, beni duyabiliyor musun? - Evet. 553 00:37:48,254 --> 00:37:49,524 Sesli ve net. 554 00:37:49,579 --> 00:37:52,134 Böyle devam ederse bir kasýrgaya dönüþecek. 555 00:37:53,683 --> 00:37:55,312 Þehrin merkezine doðru ilerliyor. 556 00:37:55,320 --> 00:37:57,795 Nasýl durdurabilirim? Gençler? 557 00:38:01,515 --> 00:38:04,421 - Baðlarsam olur mu? - Nasýl yapacaksýn onu? 558 00:38:04,461 --> 00:38:07,543 Ters doðrultuda etrafýnda koþarak hýzýný keseceðim. 559 00:38:07,575 --> 00:38:09,786 Bunu yapabilmesi için saatte 1100 km hýza ulaþmasý gerekiyor. 560 00:38:09,802 --> 00:38:12,987 Vücudun o kadar hýz yapmana dayanamaz. Ölürsün. 561 00:38:13,107 --> 00:38:14,895 Denemek zorundayým. 562 00:38:27,309 --> 00:38:29,912 - Kostüm dayanýyor. - O dayanamayacak. 563 00:38:29,928 --> 00:38:31,980 Yapabilir. Yapabileceðini biliyorum. 564 00:38:47,024 --> 00:38:48,577 Çok güçlü. 565 00:38:50,963 --> 00:38:53,215 Büyük düþünme zamaný geldi. 566 00:38:58,906 --> 00:39:00,628 Baþarabilirsin Barry. 567 00:39:01,736 --> 00:39:02,887 Haklýsýn... 568 00:39:03,007 --> 00:39:04,997 ...tüm bunlardan ben sorumluyum. 569 00:39:05,047 --> 00:39:08,795 Pek çok insan, benim yüzümden zarar gördü. Sana baktýðýmda... 570 00:39:08,823 --> 00:39:11,887 ...tek görebildiðim kibrimin kurbaný olan baþka bir potansiyeldi. 571 00:39:11,908 --> 00:39:15,232 Evet bu çýlgýnlýðý ben yarattým ama sen Barry... 572 00:39:15,290 --> 00:39:16,800 ...sen bunu durdurabilirsin. 573 00:39:16,920 --> 00:39:19,700 Hemen þimdi yapabilirsin! 574 00:39:19,750 --> 00:39:23,138 Koþ Barry, koþ! 575 00:40:12,329 --> 00:40:13,614 Barry? 576 00:40:22,319 --> 00:40:24,790 Benim gibi baþka birinin olduðunu düþünmüyordum. 577 00:40:25,842 --> 00:40:27,423 Ben senin gibi deðilim. 578 00:40:27,995 --> 00:40:29,343 Sen katilsin. 579 00:40:35,081 --> 00:40:36,853 - Barry? - Bitti. 580 00:40:36,973 --> 00:40:38,173 Ben iyiyim. 581 00:41:12,598 --> 00:41:14,024 Yapabildiklerin... 582 00:41:15,980 --> 00:41:17,519 ...yýldýrým sayesinde mi? 583 00:41:19,383 --> 00:41:20,872 Gibi gibi. 584 00:41:22,489 --> 00:41:24,246 Özür dilerim Barry. 585 00:41:25,750 --> 00:41:27,592 Sana inanmadýðým için özür dilerim. 586 00:41:28,714 --> 00:41:31,947 Ýmkansýzýn peþinden gittiðinde sana deli dediðim için de. 587 00:41:33,473 --> 00:41:36,204 Annenin öldüðü gece gerçekten bir þeyler görmüþsün. 588 00:41:39,254 --> 00:41:41,146 Baban da masummuþ. 589 00:41:44,259 --> 00:41:45,925 Bana söz vermen gerekiyor. 590 00:41:46,476 --> 00:41:49,645 Yapabildiðin þeyleri Iris'a söylememen gerek. 591 00:41:49,701 --> 00:41:52,864 Hiçbirini. Onun güvende olmasýný istiyorum. 592 00:41:53,330 --> 00:41:54,580 Söz ver bana. 593 00:41:56,133 --> 00:41:57,143 Tamam. 594 00:42:16,653 --> 00:42:18,841 Selam boksör. 595 00:42:19,724 --> 00:42:22,251 11 yaþýmdan beri bana öyle diyorsun. 596 00:42:24,001 --> 00:42:26,415 Ýþin komik yaný, bugün sonunda bir kavgaya karýþtým. 597 00:42:26,712 --> 00:42:28,448 Komadan daha yeni çýktýn. 598 00:42:28,470 --> 00:42:30,355 Kavga çýkarmaman gerekiyor bence. 599 00:42:34,850 --> 00:42:36,333 Kazandýn mý bari? 600 00:42:37,787 --> 00:42:40,307 Evet, kazandým. 601 00:42:47,458 --> 00:42:49,188 Annemi sen öldürmedin. 602 00:42:50,691 --> 00:42:52,717 Bunu bildiðimi biliyorsun, deðil mi? 603 00:42:54,503 --> 00:42:59,296 Ýhtiyacým olan tek þey, senin bana inanman. 604 00:43:02,387 --> 00:43:04,716 Burada daha fazla kalmayacaksýn. 605 00:43:05,126 --> 00:43:06,834 Annemi her kim öldürdüyse... 606 00:43:07,469 --> 00:43:09,869 ...onu her ne öldürdüyse... 607 00:43:11,013 --> 00:43:13,583 ...galiba artýk onu yakalamanýn bir yolunu buldum. 608 00:43:13,646 --> 00:43:15,107 Onu durdurmanýn bir yolu. 609 00:43:15,227 --> 00:43:17,967 Barry, bunu konuþmuþtuk. 610 00:43:18,158 --> 00:43:22,943 Artýk boþ vermen gerek. Benim için telaþlanmayý býrakman lazým. 611 00:43:24,376 --> 00:43:26,162 Hayatýný yaþa. 612 00:43:29,402 --> 00:43:33,030 Hayatýmda ilk defa, yaþýyormuþ gibi hissediyorum. 613 00:43:35,140 --> 00:43:37,335 Ýþin aslý, annemin öldüðü geceden beri... 614 00:43:37,340 --> 00:43:39,269 ...tek bir yere sýkýþýp kalmýþým. 615 00:43:39,558 --> 00:43:41,704 Bir sürü þeyi gözden kaçýrmýþým. 616 00:43:43,017 --> 00:43:44,577 Ama artýk farklýyým. 617 00:43:44,874 --> 00:43:46,723 Yeni arkadaþlar edindim. 618 00:43:47,005 --> 00:43:48,820 Bana yolumu bulmamda yardýmcý oluyorlar. 619 00:43:48,940 --> 00:43:51,169 Neden yýldýrým þeklinde ki? 620 00:43:51,289 --> 00:43:52,906 Sýkýcý olmasýn diye. 621 00:43:53,026 --> 00:43:54,918 Nihayet ilerliyorum. 622 00:43:55,440 --> 00:43:57,938 Adýmý deðiþtirmemi istediðin zamaný hatýrlýyor musun? 623 00:43:58,058 --> 00:44:01,305 Böylece kimse babam olduðunu bilmeyecekti ve onlarla uðraþmayacaktým. 624 00:44:03,218 --> 00:44:04,933 Bildikleri için mutluyum. 625 00:44:08,110 --> 00:44:09,444 Ben... 626 00:44:09,486 --> 00:44:11,025 ...oðlun olduðum için... 627 00:44:11,145 --> 00:44:12,705 ...gurur duyuyorum. 628 00:44:18,606 --> 00:44:20,300 Seni seviyorum evlat. 629 00:44:22,602 --> 00:44:24,296 Ben de seni seviyorum baba. 630 00:44:40,694 --> 00:44:42,768 Adým Barry Allen. 631 00:44:42,794 --> 00:44:45,256 Yaþayan en hýzlý insan benim. 632 00:44:50,011 --> 00:44:53,064 Bir arkadaþým, yakýnlarda yeni bir isim için fikir verdi. 633 00:44:57,176 --> 00:44:59,170 Ýçimden bir ses... 634 00:44:59,400 --> 00:45:01,129 ...çok tutulacaðýný söylüyor. 635 00:45:45,954 --> 00:45:48,954 "FLASH KAYIPLARA KARIÞTI" 636 00:45:51,955 --> 00:45:54,319 25 NÝSAN 2024 637 00:45:59,533 --> 00:46:04,601 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük Twitter: @orhunergul & @braniaac