00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
The Flash 1. Sezon, 1. Bölüm
"Pilot"
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,605
Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
Ýyi seyirler dileriz.
3
00:00:44,608 --> 00:00:48,525
Size anlatacaklarýmý anlamanýz için,
ilk önce bir þey yapmalýsýnýz.
4
00:00:48,537 --> 00:00:50,683
Ýmkânsýza inanmalýsýnýz.
5
00:00:50,696 --> 00:00:52,254
Bunu yapabilir misiniz? Güzel.
6
00:00:52,255 --> 00:00:53,552
Þu bulanýk kýrmýzý
þeyi görüyor musunuz?
7
00:00:53,672 --> 00:00:55,074
Ýþte o benim!
8
00:00:55,498 --> 00:00:56,995
O da.
9
00:00:57,115 --> 00:00:58,567
Ýþte buradayým.
10
00:01:01,550 --> 00:01:03,234
Adým Barry Allen.
11
00:01:03,354 --> 00:01:05,978
Yaþayan en hýzlý insan benim.
12
00:01:08,436 --> 00:01:09,836
"14 YIL ÖNCE"
13
00:01:09,936 --> 00:01:10,836
Hikayem oldukça basit.
14
00:01:11,393 --> 00:01:13,463
Hayatým boyunca
kaçtým durdum.
15
00:01:13,464 --> 00:01:14,999
Genellikle kabadayýlardan.
16
00:01:15,012 --> 00:01:17,507
Bazen kaçabildim.
17
00:01:17,519 --> 00:01:19,702
Bazen kaçamadým.
18
00:01:19,964 --> 00:01:23,257
- Anlat bakalým ne oldu.
- Çocuklara bulaþýyorlardý.
19
00:01:23,270 --> 00:01:25,565
Sýrf havalý olduklarýný
düþünmedikleri için.
20
00:01:25,685 --> 00:01:27,673
- Doðru deðildi.
- Biliyorum.
21
00:01:27,793 --> 00:01:30,268
- Sanýrým yeterince hýzlý deðildim.
- Hayýr.
22
00:01:30,388 --> 00:01:32,538
Sen çok iyi bir çocuksun Barry.
23
00:01:32,763 --> 00:01:35,445
Ve iyi olmak hýzlý bacaklara
sahip olmaktan iyidir.
24
00:01:35,857 --> 00:01:38,514
Merhaba.
Ben geldim.
25
00:01:38,634 --> 00:01:41,070
- Barry kavgaya karýþmýþ.
- Öyle mi?
26
00:01:41,071 --> 00:01:44,365
- Ve kazanmýþ.
- Yürü be Boksör!
27
00:01:44,864 --> 00:01:46,497
Bu arada...
28
00:01:46,498 --> 00:01:49,380
...baþka kavga yok.
29
00:02:05,634 --> 00:02:09,675
Ama o geceden sonra, çok daha
korkunç bir þeyden kaçýyordum.
30
00:02:09,676 --> 00:02:12,007
- Henry!
- Asla açýklayamayacaðým bir þeyden.
31
00:02:12,008 --> 00:02:14,303
Ýmkânsýz bir þeyden.
32
00:02:14,790 --> 00:02:16,673
Barry!
33
00:02:16,973 --> 00:02:18,290
- Anne!
- Barry, kaç!
34
00:02:18,291 --> 00:02:19,291
- Anne!
- Doktor çaðýrýn!
35
00:02:21,837 --> 00:02:24,432
Anne!
36
00:02:24,552 --> 00:02:26,900
- Anne!
- Nora!
37
00:02:27,100 --> 00:02:29,908
- David!
- Nora!
38
00:02:30,520 --> 00:02:32,716
Koþ Barry, koþ!
39
00:02:34,475 --> 00:02:35,835
Anne?
40
00:02:36,596 --> 00:02:38,243
Baba?
41
00:02:47,095 --> 00:02:49,771
"GÜNÜMÜZ"
42
00:02:50,472 --> 00:02:53,026
Affedersiniz.
43
00:02:55,603 --> 00:02:57,305
Bu hafta olan ikinci soygun.
44
00:02:57,317 --> 00:03:00,623
- Veznedar ateþ edenin
Clyde Mardon olduðunu söyledi. - Ne?
45
00:03:00,743 --> 00:03:02,892
Of be, Mardon Kardeþler
dönmüþ demek?
46
00:03:02,893 --> 00:03:06,158
- O þerefsizleri hapse atmamýþ mýydýk?
- Evet, 10-20 yýl ceza yediler ama...
47
00:03:06,161 --> 00:03:09,092
...Central City'nin pisliðinde
iki yýla denk geliyor.
48
00:03:09,212 --> 00:03:10,539
Elimizde ne var?
49
00:03:10,659 --> 00:03:13,750
Failler bankaya girip,
kameralarý vurmuþlar ve...
50
00:03:13,758 --> 00:03:15,141
...þuradaki güvenlik
görevlisini öldürmüþler.
51
00:03:15,143 --> 00:03:18,012
Adamlarým Mardon Kardeþler'in
bilinen ortaklarýnýn kapýlarýna dayandý.
52
00:03:18,024 --> 00:03:19,484
Olay yeri inceleme baktý mý?
53
00:03:19,733 --> 00:03:21,280
Hayýr.
54
00:03:21,530 --> 00:03:23,588
Allen nerede?
55
00:03:24,236 --> 00:03:26,969
Affedersiniz!
Affedersiniz.
56
00:03:28,565 --> 00:03:30,885
- Onu koruyup duramazsýn.
- Olay yeri inceleme geliyor!
57
00:03:30,897 --> 00:03:33,006
...burada deðilse bu soruþturmaya
onsuz devam etmem gerek.
58
00:03:33,018 --> 00:03:34,503
Geciktiðim için üzgünüm Komiser Singh.
59
00:03:34,515 --> 00:03:37,458
Bu sefer ne oldu Bay Allen?
Alarm kurmayý mý unuttun?
60
00:03:37,459 --> 00:03:40,837
Cevap vermeden önce hatýrlatayým,
bir önceki bahanen arabanýn bozulmasýydý.
61
00:03:40,966 --> 00:03:42,749
Neden özellikle onu
hatýrladýðýmý bilmek ister misin?
62
00:03:42,750 --> 00:03:45,744
- Çünkü arabam yok.
- Benim için bir iþi hallediyordu.
63
00:03:45,756 --> 00:03:48,039
Barry, istediðimi aldýn mý?
64
00:03:49,898 --> 00:03:51,969
Evet, evet aldým.
65
00:03:52,089 --> 00:03:52,998
Ýþte tam...
66
00:03:53,000 --> 00:03:56,640
...burada.
67
00:03:58,307 --> 00:04:00,877
Birkaç ýsýrýk aldým.
68
00:04:10,372 --> 00:04:12,279
"Geniþ arka tekerlekler."
69
00:04:12,399 --> 00:04:14,586
"30 cm."
70
00:04:14,706 --> 00:04:16,250
"30 santimlik asimetrik lastik sýrtý."
71
00:04:17,880 --> 00:04:21,297
Kaçtýklarý araba,
Mustang Shelby GT-500.
72
00:04:21,298 --> 00:04:24,808
Shelby'lerin o modele özgü
geniþ arka tekerlekleri var.
73
00:04:24,815 --> 00:04:27,173
30 santimlik asimetrik lastik sýrtlarý var.
74
00:04:27,735 --> 00:04:29,593
Bir þey daha var.
75
00:04:30,878 --> 00:04:32,550
Sað ol.
76
00:04:36,941 --> 00:04:38,713
Dýþký.
77
00:04:38,833 --> 00:04:40,546
Hayvan dýþkýsý sanýrým.
78
00:04:40,559 --> 00:04:42,879
O kalemi bana babam vermiþti.
79
00:04:42,999 --> 00:04:44,963
Ölmeden önce.
80
00:04:45,487 --> 00:04:47,134
Özür dilerim.
81
00:04:56,802 --> 00:05:01,702
Pekâlâ! Þu atom
parçalayýcýsýný görmeye hazýrým.
82
00:05:01,704 --> 00:05:03,488
Bugün silahlý çatýþma olmuþ.
83
00:05:03,501 --> 00:05:05,634
Baban birkaç kanýtý
halletmem gerektiðini söyledi.
84
00:05:05,646 --> 00:05:08,665
Yani Star Laboratuvarlarý'na
gidebilecek miyiz bilmiyorum.
85
00:05:08,785 --> 00:05:11,260
Ama bu þeyin açýlýþýný
görmek senin hayalin.
86
00:05:11,272 --> 00:05:12,944
Ufak, üzücü, inek hayalin.
87
00:05:13,064 --> 00:05:16,449
- Ayrýca bunun için bir randevuyu
iptal ettim. - Patateslerimi yeme.
88
00:05:16,774 --> 00:05:18,308
Ýnanýlmazsýn.
89
00:05:18,428 --> 00:05:21,327
Tezin stresi yüzünden yiyorum.
90
00:05:21,340 --> 00:05:24,097
Jitters'da çörek satmaya
baþladýk, bugün iki tane yedim.
91
00:05:24,109 --> 00:05:26,754
Yakýnda mezun olmazsam
yaðlarým fýþkýrmaya baþlayacak.
92
00:05:26,979 --> 00:05:28,887
Harika görünüyorsun.
93
00:05:32,580 --> 00:05:36,272
Bu parçacýk hýzlandýrýcýnýn
nesi özel ki?
94
00:05:36,392 --> 00:05:38,507
Harrison Wells'in kuantum
teorisi üzerine çalýþmalarý...
95
00:05:38,508 --> 00:05:40,988
...CERN'de yaptýðýmýz her
þeyden fersah fersah ileride.
96
00:05:41,062 --> 00:05:44,019
Yine anlamadýðým dilden
konuþmaya baþladýn.
97
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Bak þimdi.
98
00:05:46,140 --> 00:05:52,124
Bu noktanýn insan ýrkýnýn þu ana kadar
öðrendiði her þey olduðunu hayal et.
99
00:05:54,140 --> 00:05:55,423
Twerk de dahil mi?
100
00:05:55,424 --> 00:05:58,779
Bu da parçacýk hýzlandýrýcýdan
öðrenebileceðimiz her þey.
101
00:05:58,780 --> 00:06:00,577
Fiziðe tamamen yeni
bir bakýþ açýsý getiriyor.
102
00:06:00,589 --> 00:06:04,336
Gerçekten de her þey hakkýndaki
düþüncelerimizi deðiþtirecek.
103
00:06:04,768 --> 00:06:06,239
Sevgili yapman lazým senin.
104
00:06:06,240 --> 00:06:09,076
- Rahat býrak çocuðu, çalýþýyor.
- Selam baba.
105
00:06:09,270 --> 00:06:12,391
Araþtýrman sonuçlandý.
106
00:06:14,262 --> 00:06:16,844
Bence Mardon Kardeþler
bir çiftlikte saklanýyor.
107
00:06:16,856 --> 00:06:21,946
Sokakta bulduðum dýþký inek
gübresiymiþ, içinde de teramisin varmýþ.
108
00:06:22,171 --> 00:06:23,344
Bir çeþit antibiyotik.
109
00:06:23,356 --> 00:06:26,862
Çevrede bunu yemlerinde
kullanan sadece dört çiftlik var.
110
00:06:26,982 --> 00:06:30,069
Eminim birinde park edilmiþ
güzel bir Shelby bulacaksýnýz.
111
00:06:30,293 --> 00:06:34,909
Baba, Barry bok problemini çözdüðüne
göre Star Laboratuvarlarý'na gidebilir mi?
112
00:06:36,032 --> 00:06:39,213
- Ýyi, git bakalým.
- Evet!
113
00:06:39,462 --> 00:06:41,121
Teþekkürler Joe.
114
00:06:48,457 --> 00:06:50,458
Barry, seyahatin nasýl geçti?
115
00:06:50,578 --> 00:06:54,207
Starling Þehri'nde
imkânsýzýn kanýtýný buldun mu...
116
00:06:54,208 --> 00:06:56,790
...yoksa sadece babamý
sinirlendirmekle mi kaldýn?
117
00:06:57,876 --> 00:07:03,099
Aslýnda uzaktayken iliþkiler
hakkýnda düþünmeye fýrsatým oldu. Ve...
118
00:07:05,623 --> 00:07:08,156
Benim bir iliþkim yok.
119
00:07:08,530 --> 00:07:10,339
Senin de yok.
120
00:07:10,626 --> 00:07:14,443
- Ve sen benim en yakýn arkadaþýmsýn Iris.
- Sen de benim.
121
00:07:14,563 --> 00:07:16,027
Baþka neden burada olayým?
122
00:07:16,039 --> 00:07:19,020
- Onu demek istemedim. Demek istedim ki...
- Ne söyleyeceðini biliyorum, Barry.
123
00:07:19,021 --> 00:07:20,643
Bildiðine emin deðilim.
124
00:07:20,655 --> 00:07:26,368
Birlikte büyümüþ ve
kardeþ gibi olsak da...
125
00:07:26,381 --> 00:07:31,696
...olmadýðýmýz için benimle kýzlar
hakkýnda konuþmak seni rahatsýz edebilir.
126
00:07:31,697 --> 00:07:34,751
Ama bilmeni istiyorum ki etmemeli.
127
00:07:34,764 --> 00:07:38,366
Senin kýymetini bilip sevecek
ve tapacak doðru insanla...
128
00:07:38,401 --> 00:07:42,349
...tanýþmandan çok
istediðim bir þey yok.
129
00:07:45,717 --> 00:07:47,326
Lafý aðzýmdan aldýn.
130
00:07:47,339 --> 00:07:50,445
Seni bu kadar iyi tanýmam
çok güzel deðil mi?
131
00:07:57,581 --> 00:07:59,851
Teþekkürler.
132
00:08:00,300 --> 00:08:02,246
Adým Harrison Wells.
133
00:08:02,366 --> 00:08:05,814
Bu akþam, gelecek baþlýyor.
134
00:08:05,934 --> 00:08:11,052
Takýmýmýn ve benim çalýþmalarýmýz,
fiziðe olan bakýþ açýmýzý deðiþtirecek.
135
00:08:11,053 --> 00:08:13,560
Güç ve týp sektörüne...
136
00:08:13,573 --> 00:08:15,407
...yenilikler getirecek bir çalýþma.
137
00:08:15,527 --> 00:08:19,686
Ve bana güvenin, gelecek
düþündüðünüzden daha hýzlý geliyor.
138
00:08:20,904 --> 00:08:24,313
Bilgisayarým! Tezim içindeydi.
139
00:08:31,773 --> 00:08:33,457
Üzgünüm.
140
00:08:49,384 --> 00:08:52,444
Evlat, bunu yapmak
zorunda deðilsin. Tamam mý?
141
00:08:52,445 --> 00:08:55,090
Arkadaþýmýn çantasýný ver ödeþelim.
142
00:08:55,938 --> 00:08:57,360
Tamam mý?
143
00:09:00,031 --> 00:09:01,540
Barry!
144
00:09:01,852 --> 00:09:03,736
- Ýyi misin?
- Evet.
145
00:09:05,794 --> 00:09:07,665
Kýpýrdama! Polis!
146
00:09:07,666 --> 00:09:10,834
Yoksa bir kurþundan hýzlý olmadýðýný
zor yoldan öðrenmek mi istersin?
147
00:09:15,649 --> 00:09:18,132
O adam kim? Ve ne ile
bu kadar gurur duyuyor?
148
00:09:18,144 --> 00:09:21,187
- Soyguncuyu yakaladý, ne var yani?
- Keystone'dan transfer edilmiþ.
149
00:09:21,188 --> 00:09:22,710
Birkaç hafta önce baþlamýþ.
150
00:09:22,830 --> 00:09:27,106
- Eddie Thawne.
- Yakýþýklý Dedektif bu yani.
151
00:09:27,493 --> 00:09:29,849
Babam öyle diyor yani.
152
00:09:29,851 --> 00:09:32,857
Tutuklamalar söz konusu olunca
gerçekten skor tutuyormuþ.
153
00:09:34,004 --> 00:09:36,799
Gerçekten yakýþýklý ama.
154
00:09:40,741 --> 00:09:43,336
Barry'nin listesinde olan son yer burasý.
155
00:09:43,456 --> 00:09:48,924
Biliyorum çocuk zeki, ama sen de söyledin.
Ama bazen boþuna vakit harcýyor.
156
00:09:49,161 --> 00:09:51,218
Biz bakalým da.
157
00:10:02,130 --> 00:10:05,793
Ben Linda Park, kötüleþen
soðuk havaya raðmen...
158
00:10:05,795 --> 00:10:07,387
...Star Laboratuvarlarý'nýn dýþýnda
canlý yayýndayýz.
159
00:10:07,507 --> 00:10:10,717
Saðanak yaðýþ parçacýk
hýzlandýrýcýyý etkilemedi...
160
00:10:10,837 --> 00:10:12,524
...Star Laboratuvarlarý CEO'su
Harrison Wells'e göre...
161
00:10:12,526 --> 00:10:15,333
...hýzlandýrýcý hâlâ
düzgün bir þekilde çalýþýyor.
162
00:10:20,874 --> 00:10:24,304
"DOKTOR KARISINI ÖLDÜRMEKLE SUÇLANIYOR.
NORA ALLEN ÖLDÜ."
163
00:10:29,493 --> 00:10:32,602
"NORA ALLEN KOCASI
TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ."
164
00:10:46,995 --> 00:10:49,403
Mardon.
165
00:10:58,435 --> 00:11:00,543
Uçaða yetiþmem gerek.
166
00:11:04,461 --> 00:11:06,420
Neler oluyor?
167
00:11:14,861 --> 00:11:17,386
Chyre, dayan.
168
00:11:24,260 --> 00:11:27,354
Bir saniye, þu an bize
tesisi boþaltmamýz söyleniyor.
169
00:11:27,366 --> 00:11:30,584
Fýrtýna temel soðutucu
sistemini bozmuþ olabilir.
170
00:11:30,585 --> 00:11:33,553
Yetkililer þu an parçacýk
hýzlandýrýcýyý kapatmaya çalýþýyor.
171
00:11:33,554 --> 00:11:36,074
Ama þimdiye kadar
kontrol saðlanamadý...
172
00:12:28,159 --> 00:12:29,921
- Ne olmuþ?
- Yýldýrým çarpmýþ.
173
00:12:29,922 --> 00:12:31,210
Nasýl hâlâ hayatta?
174
00:12:32,239 --> 00:12:33,786
Þimdi!
175
00:12:34,010 --> 00:12:36,155
- Supraventriküler taþikardi geçiriyor.
- Oksijen yoðunluðu %80.
176
00:12:36,156 --> 00:12:39,303
- Kalbi atmýyor. - Kan tahlil yapýp
türünü belirleyin. Masaya alýn.
177
00:12:39,562 --> 00:12:41,843
- Buraya giremezsiniz!
- Ben ailedenim!
178
00:12:41,844 --> 00:12:44,826
- Þarj ediliyor, 200.
- Barry! - Hazýr!
179
00:12:56,147 --> 00:13:00,600
"9 AY SONRA"
180
00:13:00,611 --> 00:13:02,278
Ne yapýyorsun?
181
00:13:02,502 --> 00:13:05,259
- Bu þarkýyý seviyor.
- Nereden bilebilirsin?
182
00:13:05,379 --> 00:13:09,413
Facebook sayfasýna baktým.
Her þeyi duyabiliyor deðil mi?
183
00:13:09,533 --> 00:13:12,930
Ýþitsel iþlevler bozulan
son duyusal özellikler.
184
00:13:17,571 --> 00:13:19,311
- Oha!
- Neredeyim ben?
185
00:13:19,312 --> 00:13:22,256
- Uyandý!
- Doktor Wells, hemen kortekse gelin.
186
00:13:22,261 --> 00:13:23,632
...110'dan fazla. Nabýz 120.
187
00:13:23,633 --> 00:13:25,963
Göz bebeklerinin ikisi de
eþit tepki veriyor.
188
00:13:25,965 --> 00:13:28,997
- Bana bak, bana bak.
- Sakin ol.
189
00:13:29,117 --> 00:13:30,506
Her þey yolunda dostum.
190
00:13:30,519 --> 00:13:31,916
Star Laboratuvarlarý'ndasýn.
191
00:13:31,928 --> 00:13:33,937
Star Laboratuvarlarý mý?
Siz kimsiniz?
192
00:13:34,057 --> 00:13:37,242
Ben Cisco Ramon. O da
Caitlin... Doktor Snow.
193
00:13:37,255 --> 00:13:38,752
Buna iþemen lazým.
194
00:13:38,764 --> 00:13:39,924
Þu an olmaz.
195
00:13:39,937 --> 00:13:41,970
Ne oluyor?
196
00:13:41,971 --> 00:13:44,328
Sana yýldýrým çarptý oðlum.
197
00:13:44,839 --> 00:13:46,299
Ne?
198
00:13:48,070 --> 00:13:50,366
Yýldýrým çarpýnca
karýn kaslarým mý oldu?
199
00:13:50,378 --> 00:13:51,925
Kaslarýnýn zayýflamýþ
olmasý gerekiyordu ama...
200
00:13:51,938 --> 00:13:55,268
...kronik ve açýklanamaz bir
hücresel yenilenme durumundalar.
201
00:13:55,269 --> 00:13:56,504
Gel, otur.
202
00:13:56,915 --> 00:13:59,173
Komadaydýn.
203
00:13:59,547 --> 00:14:02,516
- Ne zamandýr?
- Dokuz aydýr.
204
00:14:03,115 --> 00:14:05,510
Tekrar hoþ geldiniz Bay Allen.
205
00:14:06,483 --> 00:14:08,691
Konuþacak çok þeyimiz var.
206
00:14:09,839 --> 00:14:11,959
Burada olduðuma inanamýyorum.
207
00:14:11,960 --> 00:14:14,156
Sizinle hep tanýþmak istemiþtim.
208
00:14:14,276 --> 00:14:15,590
Öyle mi?
209
00:14:15,710 --> 00:14:18,646
Tanýþmak için çok
zahmete girdin. FEMA bizi...
210
00:14:18,647 --> 00:14:21,506
...dördüncü sýnýf tehlikeli yer
olarak kategorize ettiðinden beri...
211
00:14:21,518 --> 00:14:24,448
...Star Laboratuvarlarý iþlevsel deðil.
212
00:14:25,046 --> 00:14:28,789
O gece 17 kiþi öldü, çok
daha fazlasý yaralandý.
213
00:14:28,801 --> 00:14:30,847
Ben de dahil.
214
00:14:30,967 --> 00:14:32,757
Tanrým.
215
00:14:33,181 --> 00:14:35,165
Ne oldu?
216
00:14:36,013 --> 00:14:40,741
9 ay önce, parçacýk hýzlandýrýcý
aynen planlandýðý gibi çalýþtý.
217
00:14:41,154 --> 00:14:45,090
45 dakikalýðýna hayalimi gerçekleþtirdim
ama sonra bir anormallik ortaya çýktý.
218
00:14:47,702 --> 00:14:51,419
Elektron voltlarý hesaplanamaz hale
geldi, altýmýzdaki halka patladý ve...
219
00:14:51,420 --> 00:14:53,963
...o patlamadan ortaya
çýkan enerji gökyüzüne fýrladý.
220
00:14:53,964 --> 00:14:59,902
- Bu da bir fýrtýnaya yol açtý.
- O da bana çarpan yýldýrýmý yarattý.
221
00:15:00,189 --> 00:15:01,898
Aynen öyle.
222
00:15:03,245 --> 00:15:04,493
Ben...
223
00:15:04,613 --> 00:15:09,732
...seni duyduðumda
iyileþme sürecindeydim.
224
00:15:10,842 --> 00:15:16,418
Kalbinin her duruþunda hastanede
açýklanamaz elektrik kesintileri oluyordu.
225
00:15:16,419 --> 00:15:21,646
Ama bu aslýnda yanlýþ bir
teþhisti çünkü sen ölmüyordun Barry...
226
00:15:21,766 --> 00:15:26,075
...sadece kalbin EKG'nýn
çözebileceðinden çok daha hýzlý atýyordu.
227
00:15:26,195 --> 00:15:30,965
Bugünlerde þehirde
pek sevilmiyorum ama...
228
00:15:30,977 --> 00:15:34,265
...Dedektif West ve kýzý seni buraya,
stabilize edebileceðimiz yere...
229
00:15:34,819 --> 00:15:37,122
- ... getirmem için izin verdi.
- Iris mi?
230
00:15:37,140 --> 00:15:39,721
Iris, evet.
Seni sýk sýk ziyaret etti.
231
00:15:39,722 --> 00:15:43,028
- Çok konuþuyor.
- Çok da çekici.
232
00:15:43,148 --> 00:15:44,650
- Gitmem gerek.
- Hayýr, gidemezsin.
233
00:15:44,662 --> 00:15:45,983
Hayýr, hayýr. Caitlin haklý.
234
00:15:45,984 --> 00:15:47,984
Artýk uyandýðýna göre, daha
fazla test yapmamýz gerek.
235
00:15:47,992 --> 00:15:51,210
Hâlâ deðiþim sürecindesin,
bilmediðimiz çok þey var.
236
00:15:51,211 --> 00:15:53,131
Ýyiyim ben, gerçekten.
Normal hissediyorum.
237
00:15:53,132 --> 00:15:55,203
Hayatýmý kurtardýðýnýz
için teþekkürler.
238
00:15:55,323 --> 00:15:56,600
Ciddi mi bu?
239
00:15:56,720 --> 00:15:59,232
Tiþört bende kalabilir mi?
240
00:15:59,569 --> 00:16:01,765
- Evet, kalsýn.
- Tamam.
241
00:16:08,053 --> 00:16:09,562
Tabii.
242
00:16:10,997 --> 00:16:13,355
- Biraz daha alýr mýsýnýz?
- Teþekkürler.
243
00:16:24,508 --> 00:16:26,791
Aman Tanrým!
244
00:16:29,910 --> 00:16:31,755
Uyanmýþsýn!
245
00:16:31,756 --> 00:16:34,650
- Star Laboratuvarlarý bizi neden aramadý?
- Yeni uyandým.
246
00:16:34,662 --> 00:16:37,431
- Ayaða kalkman sakýncalý deðil mi?
- Iris, ben...
247
00:16:37,551 --> 00:16:39,116
Ýyiyim.
248
00:16:40,238 --> 00:16:42,434
Ölmeni izledim Barry.
249
00:16:42,671 --> 00:16:45,653
Ölmeye devam ettin, kalbin durdu sürekli.
250
00:16:48,858 --> 00:16:50,343
Hâlâ atýyor.
251
00:16:50,463 --> 00:16:52,364
Hem de çok hýzlý.
252
00:16:59,587 --> 00:17:02,993
- Ýyi misin Tracy?
- Evet, hallettim.
253
00:17:04,477 --> 00:17:07,746
Babam seni gördüðüne çok sevinecek.
254
00:17:07,866 --> 00:17:10,303
Eþyalarýmý alayým, hemen dönerim.
255
00:17:23,314 --> 00:17:24,746
Teþekkürler, çok teþekkürler.
256
00:17:24,747 --> 00:17:26,090
Size bugün nasýl yardýmcý olabilirim?
257
00:17:28,503 --> 00:17:30,637
"Bu bir soygundur."
258
00:17:30,874 --> 00:17:33,219
Þaka mý bu?
259
00:17:33,481 --> 00:17:34,878
Sen söyle.
260
00:17:48,196 --> 00:17:51,320
Çok korkuttun bizi evlat.
261
00:17:51,440 --> 00:17:53,977
Evet, amma uyudun bebek surat.
262
00:17:53,989 --> 00:17:55,848
Hâlâ 12 yaþýnda gösteriyorsun.
263
00:17:55,968 --> 00:17:57,794
Ýyi görünüyorsun.
264
00:17:57,914 --> 00:18:00,525
- Ýyi misin gerçekten?
- Evet.
265
00:18:00,645 --> 00:18:04,081
Dedektif West, Gold Þehir
Bankasý'nda 5-50 durumu var.
266
00:18:04,093 --> 00:18:06,638
Ýki ölü. Güney tarafýný
fýrtýna çok etkiliyor.
267
00:18:06,639 --> 00:18:09,232
- Yaðmurluklarýnýzý alýn.
- Üzgünüm Barry, gitmem gerek.
268
00:18:09,233 --> 00:18:10,281
Yardýma ihtiyacýnýz var mý?
269
00:18:10,294 --> 00:18:11,396
Hayýr, sen dinlen.
270
00:18:11,397 --> 00:18:13,313
Geldiðinde çok iþin olacak.
271
00:18:13,314 --> 00:18:14,196
Gidelim ortak.
272
00:18:15,970 --> 00:18:17,816
Selam Allen.
273
00:18:18,166 --> 00:18:19,950
Seni görmek güzel.
274
00:18:19,962 --> 00:18:21,646
- Sað ol Eddie.
- Selam Iris.
275
00:18:21,660 --> 00:18:24,903
Dedektif, siz gidin.
Babam bekletilmeyi sevmez.
276
00:18:25,963 --> 00:18:27,722
Dönmene sevindim.
277
00:18:34,459 --> 00:18:37,749
Patlama gecesi Clyde
Mardon Chyre'ý vurarak öldürdü.
278
00:18:37,752 --> 00:18:40,808
Mardon ve kardeþi
kaçarken uçaklarý düþtü ve öldüler.
279
00:18:40,809 --> 00:18:42,655
Iris! Vaktin var mý?
280
00:18:42,668 --> 00:18:45,038
Selam Barry, seni görmek güzel.
281
00:18:50,440 --> 00:18:52,498
Siktir git!
282
00:18:52,618 --> 00:18:54,195
Ýyi misin?
283
00:18:54,944 --> 00:18:56,354
Ýyiyim.
284
00:18:56,474 --> 00:18:59,822
Biraz hava almam lazým.
Bu akþam ararým seni, tamam mý?
285
00:19:08,062 --> 00:19:10,786
Bana neler oluyor?
286
00:19:47,626 --> 00:19:50,046
Harika!
287
00:20:01,455 --> 00:20:04,377
O kadar hýzlý koþabileceðine
inanmýyorsun, deðil mi?
288
00:20:04,497 --> 00:20:09,973
Her þeyin mümkün olduðuna inanýyorum ve
birkaç dakika içinde sen de inanabilirsin.
289
00:20:10,748 --> 00:20:12,041
Oldu mu?
290
00:20:17,206 --> 00:20:18,595
Biraz dar.
291
00:20:19,234 --> 00:20:21,909
O kadar hýzlý hareket edeceksin ki,
kimse seni görmeyecek en azýndan.
292
00:20:24,129 --> 00:20:27,497
Dünyanýn yavaþladýðýný
düþünmüþtün, yavaþlamýyor.
293
00:20:27,498 --> 00:20:31,506
O kadar hýzlý hareket ediyordun ki
diðer herkes duruyormuþ gibi göründü.
294
00:20:31,810 --> 00:20:35,475
Doktor Wells senin enerji eldeni,
Caitlin de hayati deðerlerini gözlemleyecek.
295
00:20:36,129 --> 00:20:37,470
Sen ne yapacaksýn?
296
00:20:37,821 --> 00:20:39,714
Ben oyuncaklarý yapýyorum dostum.
297
00:20:39,834 --> 00:20:40,759
Bak.
298
00:20:40,879 --> 00:20:43,961
Bu iki yönlü kulaklýk, modifiye
ettim ve kamera taktým.
299
00:20:43,977 --> 00:20:46,099
Genelde savaþ alanlarýndaki darbe
gürültüleri için kullanýlýar ama...
300
00:20:46,139 --> 00:20:48,568
...senin durumunda
potansiyel ses patlamasý için.
301
00:20:48,608 --> 00:20:49,973
Ki harika olur bu.
302
00:20:56,855 --> 00:20:57,996
Ne var?
303
00:20:58,347 --> 00:20:59,593
Yok bir þey.
304
00:21:00,925 --> 00:21:02,865
Çok gülümsemediðini fark ettim.
305
00:21:04,166 --> 00:21:07,184
Bir zamanlar biyomühendislikteki
gelecek vaat eden kariyerim bitti.
306
00:21:07,232 --> 00:21:09,244
Patronum hayatýnýn sonuna kadar
tekerlekli sandalyeye mahkum.
307
00:21:09,276 --> 00:21:12,709
Seni komaya sokan o
patlamada niþanlým öldü.
308
00:21:13,476 --> 00:21:16,390
Yani bu boþ ifade geliyor içimden.
309
00:21:18,633 --> 00:21:23,423
Bay Allen, yeteneklerinizin
tam sýnýrýný bulmaya istekli olsam da...
310
00:21:23,698 --> 00:21:25,702
...kendinizi dizginlemenizi öneririm.
311
00:21:26,891 --> 00:21:28,112
Tamam.
312
00:22:01,462 --> 00:22:03,713
Saatte 370 kilometreyi geçti.
313
00:22:05,190 --> 00:22:06,867
Ýmkânsýz.
314
00:22:16,496 --> 00:22:17,692
Anne!
315
00:22:17,702 --> 00:22:19,732
- Hayýr! Barry!
- Anne!
316
00:22:19,738 --> 00:22:22,452
Hayýr! Sana dokunmasýna izin verme!
317
00:22:39,678 --> 00:22:40,845
Bunlar kim?
318
00:22:40,865 --> 00:22:43,231
Gold Þehir Bankasý'ndaki
soygunun tanýklarý.
319
00:22:43,251 --> 00:22:45,107
Failler aþaðý yukarý
200 bin alýp kaçmýþ.
320
00:22:45,117 --> 00:22:47,492
- Yakalayýn þunlarý.
- Pencereler patladý...
321
00:22:47,522 --> 00:22:49,997
...kasýrga gibiydi.
322
00:22:50,117 --> 00:22:52,113
Herkes bir yerlere sýðýndý.
323
00:22:52,342 --> 00:22:54,940
Bir çalýþanýmýz mümkünse
size robot resim çizdirecek.
324
00:22:58,011 --> 00:23:01,115
Bu ay garip bir fýrtýnayla
baþlayan üçüncü soygun.
325
00:23:01,145 --> 00:23:04,149
Barry'nin takýntýlý olduðu
garip davalara benziyor.
326
00:23:04,169 --> 00:23:06,085
- Takýntýlý falan deðil.
- Blogunu okumadýn galiba.
327
00:23:06,095 --> 00:23:09,419
- Bankadaki güvenlik kameralarý?
- Hepsi kýsa devre yapmýþ.
328
00:23:09,539 --> 00:23:11,295
Burada birçok tanýk var.
329
00:23:11,824 --> 00:23:13,970
Hepsinin de cep telefonlarý var.
330
00:23:16,564 --> 00:23:19,199
Hava karardý ve güm!
331
00:23:19,219 --> 00:23:21,214
Her þey içeri girdi.
332
00:23:21,215 --> 00:23:23,999
Bankanýn içinde fýrtýna kopuyor gibiydi.
333
00:23:24,019 --> 00:23:27,961
Vukovich, þüpheli siyah bir Mustang sürüyor.
Plakanýn bir kýsmý...
334
00:23:27,981 --> 00:23:30,756
...6-K-C-3.
Arama emri çýkar.
335
00:23:30,766 --> 00:23:32,163
Anlaþýldý.
336
00:23:34,988 --> 00:23:37,783
Ön kol kemiðin kýrýkmýþ.
337
00:23:37,903 --> 00:23:39,259
Kýrýkmýþ mý?
338
00:23:39,599 --> 00:23:40,737
Ýyileþti.
339
00:23:40,857 --> 00:23:42,323
Üç saatte.
340
00:23:42,353 --> 00:23:44,110
Bu nasýl mümkün olabilir?
341
00:23:44,230 --> 00:23:47,253
Bilmiyoruz.
Henüz.
342
00:23:47,373 --> 00:23:49,639
Durmayý öðrenmen gerek.
343
00:23:49,759 --> 00:23:51,424
Bugün orada ne oldu?
344
00:23:51,925 --> 00:23:55,054
Gayet iyi gidiyordun, ama daha
sonra dikkatin daðýldý.
345
00:23:56,913 --> 00:23:59,059
Bir þeyler hatýrlamaya baþladým.
346
00:24:03,750 --> 00:24:06,015
Ben 11 yaþýndayken annem öldürülmüþtü.
347
00:24:10,715 --> 00:24:16,264
Gece geç saatteydi ve bir sesle uyanmýþtým.
348
00:24:16,544 --> 00:24:18,769
Aþaðý indim ve...
349
00:24:20,086 --> 00:24:23,140
...bir yýldýrým topu gibi bir þey gördüm.
350
00:24:23,908 --> 00:24:28,269
Yýldýrýmýn içinde bir adam vardý.
351
00:24:30,036 --> 00:24:31,802
O adam annemi öldürdü.
352
00:24:33,469 --> 00:24:35,385
Babamý tutukladýlar.
353
00:24:35,796 --> 00:24:38,261
Hâlâ cinayet suçundan
Iron Heights'ta yatýyor.
354
00:24:39,418 --> 00:24:41,654
Herkes, polisler, psikolog...
355
00:24:42,094 --> 00:24:45,407
...hepsi gördüðüm þeyin
imkânsýz olduðunu söyledi.
356
00:24:48,272 --> 00:24:51,535
Ama ya annemi öldüren
adam benim gibiyse?
357
00:24:52,463 --> 00:24:54,738
Þunu kesin olarak söyleyebilirim ki...
358
00:24:54,858 --> 00:24:56,664
...sen türünün tek örneðisin.
359
00:25:02,633 --> 00:25:04,689
Yardým edebilir miyim dedektif?
360
00:25:04,809 --> 00:25:08,112
Baban etraftayken bana
katlanamýyormuþ gibi yapmana gerek yok.
361
00:25:09,919 --> 00:25:13,222
Ama erkek arkadaþýmýn
vurularak öldürülmesini istemem.
362
00:25:32,913 --> 00:25:36,666
Babama söyleyemezsin.
Eddie ile aramda olanlarý bilmiyor.
363
00:25:36,786 --> 00:25:39,001
Sadece ikinizin arasýnda
gibi görünmüyordu.
364
00:25:39,121 --> 00:25:40,907
Sana söyleyecektim.
365
00:25:41,246 --> 00:25:42,494
Sen hastanedeyken...
366
00:25:42,495 --> 00:25:45,140
...Eddie babamýn vardiyalarýný
üstlenip senin yanýnda olmamýzý saðladý.
367
00:25:45,907 --> 00:25:48,554
Ben de ona bir kahveyle
teþekkür edeyim dedim sonra...
368
00:25:48,560 --> 00:25:51,047
...olaylar geliþti.
369
00:25:51,436 --> 00:25:53,083
Ýyi de gidiyor.
370
00:25:54,659 --> 00:25:56,286
Ortaðýnýn kýzýyla çýkmak...
371
00:25:56,306 --> 00:25:58,401
...þubenin kurallarýna aykýrý deðil mi?
372
00:25:58,611 --> 00:26:00,316
Neden bu kadar bozuldun?
373
00:26:00,317 --> 00:26:02,683
Sadece babana yalan
söylemek hoþuma gitmiyor.
374
00:26:15,397 --> 00:26:17,203
Barry?
375
00:26:42,862 --> 00:26:44,409
Mardon!
376
00:27:35,108 --> 00:27:36,650
Zavallý adam.
377
00:27:37,673 --> 00:27:40,724
Ben hayatýmda sisin öyle bir
þekilde hareket ettiðini görmedim.
378
00:27:40,740 --> 00:27:42,626
Barry! Iris!
379
00:27:42,746 --> 00:27:44,792
Ben iyiyim baba.
380
00:27:45,378 --> 00:27:47,910
- Onunla birlikte dýþarýdayken aklýndan
neler geçiyordu senin? - Hayýr, hayýr.
381
00:27:47,913 --> 00:27:50,465
Sadece tehlike gördüðün
zaman uzaklaþ demedim mi!
382
00:27:50,502 --> 00:27:52,158
- Sen polis deðilsin!
- Çünkü olmama izin vermedin!
383
00:27:52,160 --> 00:27:53,748
- Çok doðru dedin!
- Joe konuþmamýz lazým.
384
00:27:53,749 --> 00:27:54,986
- Bekleyebilir.
- Olmaz, hemen.
385
00:27:58,702 --> 00:28:00,449
Bunu kimin yaptýðýný biliyorum.
386
00:28:00,923 --> 00:28:02,383
Clyde Mardon.
387
00:28:02,669 --> 00:28:05,124
Star Laboratuvarlarý patlamasýndan
sonra herkes onun...
388
00:28:05,125 --> 00:28:07,468
...uçak kazasýnda öldüðünü
sanýyordu ama o hayatta.
389
00:28:08,781 --> 00:28:11,239
Ya o gece ona bir þey olmuþ ve...
390
00:28:12,386 --> 00:28:15,018
Galiba havayý kontrol edebiliyor.
391
00:28:15,655 --> 00:28:19,784
Son zamanlardaki tüm soygunlar, anormal
meteorolojik olaylar sýrasýnda gerçekleþti.
392
00:28:19,904 --> 00:28:21,680
Mardon ile yüz yüze geldiðimde ise...
393
00:28:21,681 --> 00:28:24,550
...sokak birden sise boðuldu.
394
00:28:26,335 --> 00:28:28,356
Tabii ki bana inanmýyorsun.
395
00:28:29,505 --> 00:28:31,463
- Bana hiç inanmazsýn.
- Tamam.
396
00:28:31,583 --> 00:28:32,998
Þimdi mi yapalým yani?
397
00:28:33,118 --> 00:28:34,982
Burada? Tamam.
398
00:28:35,102 --> 00:28:36,628
Mardon öldü.
399
00:28:36,748 --> 00:28:39,136
Havayý kontrol etme
diye bir þey yok Barry.
400
00:28:39,137 --> 00:28:42,030
Týpký o gece evine
yýldýrým düþmediði gibi.
401
00:28:42,031 --> 00:28:44,476
Beynin içindeki korkak
çocuða oyunlar oynayýp...
402
00:28:44,489 --> 00:28:45,773
...gördüklerini kabul ettiriyor.
403
00:28:45,774 --> 00:28:47,508
- Babam annemi öldürmedi.
- Evet öldürdü!
404
00:28:47,520 --> 00:28:50,464
Baban anneni öldürdü
Barry. Üzgünüm evlat...
405
00:28:50,726 --> 00:28:53,656
...ama ben biliyordum, juri de biliyordu.
Þimdi de yaptýklarýnýn cezasýný çekiyor.
406
00:28:53,657 --> 00:28:55,242
- Baba yeter!
- Hayýr Iris!
407
00:28:55,243 --> 00:28:57,523
O geceden beri sana göz kulak
olmak için elimden geleni yaptým...
408
00:28:57,526 --> 00:29:00,158
...ve karþýlýðýnda hiçbir þey
beklemedim, bir teþekkür bile.
409
00:29:00,170 --> 00:29:02,090
Ama þimdi isteyeceðim þey...
410
00:29:02,091 --> 00:29:06,008
...hayatýnda bir kez olsun
her þeyi olduðu gibi görmen.
411
00:29:15,876 --> 00:29:17,596
Buna inanmayacaksýn.
412
00:29:17,597 --> 00:29:20,442
Banka soygunundaki görgü tanýklarýndan
biri robot resim çizdirmiþ.
413
00:29:20,916 --> 00:29:24,633
Eðer yanýlmýyorsam,
bu Clyde Mardon.
414
00:29:25,144 --> 00:29:28,200
Ama bu imkansýz, adam öldü.
Deðil mi?
415
00:29:29,448 --> 00:29:33,976
Parçacýk hýzlandýrýcý patlamasýndan
tek etkilenen ben deðildim, deðil mi?
416
00:29:36,096 --> 00:29:38,895
- Emin deðiliz.
- Þehrin güvende olduðunu ve...
417
00:29:38,896 --> 00:29:40,472
...tehlike kalmadýðýný söylemiþtin.
418
00:29:41,001 --> 00:29:43,514
Ama bu doðru deðil.
O gece ne oldu?
419
00:29:47,070 --> 00:29:49,022
Hýzlandýrýcý aktif oldu...
420
00:29:49,458 --> 00:29:52,129
...hepimiz kahraman
gibi takýlýyorduk...
421
00:29:52,817 --> 00:29:53,974
...sonra her þey mahvoldu.
422
00:29:53,975 --> 00:29:56,492
Bariyerlerden biri koptu ve dünyaya...
423
00:29:56,617 --> 00:29:58,645
...bilinmeyen enerji salýndý.
424
00:29:58,661 --> 00:29:59,611
Karþýt madde, karanlýk enerji...
425
00:29:59,619 --> 00:30:01,623
...X elementleri...
- Bunlarýn hepsi teorik.
426
00:30:01,655 --> 00:30:03,354
Peki sen ne kadar teoriksin?
427
00:30:05,575 --> 00:30:08,138
Saçýlýmýn Central City ve
çevresinde daðýlýmýný saptadýk ama...
428
00:30:08,154 --> 00:30:10,333
...tam olarak neyin veya
kimin maruz kaldýðýný...
429
00:30:10,649 --> 00:30:14,061
...bilmemize imkan yok.
Senin gibi diðer...
430
00:30:14,077 --> 00:30:16,337
...meta-insanlarý da arýyorduk.
431
00:30:16,548 --> 00:30:18,844
- Meta-insan mý?
- Onlara böyle diyoruz.
432
00:30:18,964 --> 00:30:20,512
Bugün birini gördüm.
433
00:30:20,617 --> 00:30:23,130
Adam bir banka soyguncusu
ve havayý kontrol edebiliyor.
434
00:30:23,409 --> 00:30:26,328
- Gittikçe daha manyak oluyor!
- Bu manyak falan deðil!
435
00:30:26,755 --> 00:30:28,522
Tamam mý?
Bir adam öldü.
436
00:30:29,177 --> 00:30:32,337
Mardon da bu gücü
benim gibi almýþ olmalý.
437
00:30:32,338 --> 00:30:34,891
Fýrtýna bulutundan.
Hâlâ dýþarýda bir yerde!
438
00:30:35,381 --> 00:30:38,076
Baþka birilerine daha zarar
vermeden önce onu durdurmalýyýz.
439
00:30:38,092 --> 00:30:39,258
Barry!
440
00:30:39,793 --> 00:30:41,141
Bu polisin iþi.
441
00:30:41,157 --> 00:30:43,985
- Ben polis için çalýþýyorum zaten.
- Adli týp yardýmcýsý olarak.
442
00:30:44,539 --> 00:30:46,363
Bundan sen sorumlusun.
443
00:30:46,483 --> 00:30:49,250
- Ondan.
- Önemli olan sensin!
444
00:30:49,637 --> 00:30:50,770
Ben deðil.
445
00:30:50,890 --> 00:30:54,076
Her þeyimi kaybettim.
Þirketimi kaybettim.
446
00:30:54,196 --> 00:30:57,430
Ýtibarýmý kaybettim.
Özgürlüðümü kaybettim.
447
00:30:57,550 --> 00:31:01,987
Sonrasýnda sen kolunu kýrdýn
ve 3 saat içinde iyileþti.
448
00:31:02,020 --> 00:31:07,688
Vücudun, tamamen yeni bir
genetik tedaviye ýþýk tutabilir.
449
00:31:07,710 --> 00:31:10,223
Aþýlar, ilaçlar, bir sürü þey Barry.
450
00:31:10,259 --> 00:31:12,654
Bunlarýn hepsi hücrelerinin içinde ve...
451
00:31:12,682 --> 00:31:16,609
...sen gidip kahramancýlýk oynamak
istiyorsun diye bunlarý riske atamayýz.
452
00:31:18,003 --> 00:31:19,525
Sen bir kahraman deðilsin.
453
00:31:20,800 --> 00:31:23,587
Sadece yýldýrým tarafýndan
çarpýlmýþ genç bir adamsýn.
454
00:31:43,693 --> 00:31:46,243
Ben yapmadým.
Yemin ederim ki ben yapmadým.
455
00:31:46,363 --> 00:31:48,979
- Baba! Seni neden götürüyorlar?
- Barry, evin içine girme sakýn.
456
00:31:49,027 --> 00:31:51,047
- Annem nerede?
- Oðluma ne olacak!
457
00:31:51,063 --> 00:31:53,250
- Baba!
- Barry! - Baba!
458
00:31:53,266 --> 00:31:54,584
Evden uzak dur!
459
00:31:55,423 --> 00:31:57,250
Barry!
460
00:31:59,645 --> 00:32:01,624
Joe, bu insanlarý tanýyor musun?
461
00:32:01,661 --> 00:32:03,898
Kýzým çocuklarýyla yakýn arkadaþtý.
462
00:32:04,229 --> 00:32:06,057
Baþýn sað olsun.
463
00:32:14,408 --> 00:32:16,099
Anne.
464
00:32:17,016 --> 00:32:18,008
Barry...
465
00:32:18,016 --> 00:32:19,347
Anne!
466
00:32:31,494 --> 00:32:33,283
"STARLING CITY
8 KM"
467
00:32:33,284 --> 00:32:34,569
Benim hikayem bu iþte.
468
00:32:34,689 --> 00:32:37,924
Tüm hayatýmý imkansýzý
arayarak geçirdim.
469
00:32:37,930 --> 00:32:39,770
Ýmkansýzýn...
470
00:32:39,771 --> 00:32:41,342
...ben olacaðýmý...
471
00:32:41,462 --> 00:32:44,312
...hiç hayal etmiyordum.
472
00:32:49,131 --> 00:32:51,117
Bana neden geldin peki?
473
00:32:51,587 --> 00:32:55,665
Ýçimden bir ses, 1000 km yolu sadece bir
dosta selam vermek için koþmadýðýný söylüyor.
474
00:32:56,007 --> 00:32:58,060
Tüm hayatým boyunca hep...
475
00:32:58,595 --> 00:33:00,200
...daha fazlasýný yapmak istedim.
476
00:33:00,891 --> 00:33:02,238
Daha fazlasý olmak.
477
00:33:02,691 --> 00:33:04,216
Þimdi oldum.
478
00:33:04,217 --> 00:33:06,675
Ama birine yardým etmek için
elime ilk fýrsat geçtiðinde...
479
00:33:06,795 --> 00:33:08,216
Batýrdým.
480
00:33:09,001 --> 00:33:11,681
Kötü adamý kovalýyordum ve...
481
00:33:12,016 --> 00:33:13,803
...biri öldü.
482
00:33:15,475 --> 00:33:17,390
Bunu gerçekten yapacaksan...
483
00:33:18,524 --> 00:33:20,330
...hatalar da yapacaksýn.
484
00:33:22,492 --> 00:33:24,264
Ben de hatalar yaptým.
485
00:33:25,953 --> 00:33:29,105
Ama yapacaðýn iyilik,
kötülüðe çok daha aðýr basacak.
486
00:33:29,225 --> 00:33:31,202
Peki ya Wells haklýysa?
487
00:33:31,322 --> 00:33:32,910
Ya ben kahraman deðilsem?
488
00:33:32,958 --> 00:33:35,624
Ya sadece yýldýrým tarafýndan
çarpýlan bir adamsam?
489
00:33:35,662 --> 00:33:38,538
O yýldýrýmýn seni çarptýðýný
düþünmüyorum Barry.
490
00:33:39,754 --> 00:33:41,613
Bence seni seçti.
491
00:33:43,835 --> 00:33:46,013
Senin gibi olduðumdan
emin deðilim Oliver.
492
00:33:46,947 --> 00:33:50,593
Ben de bir kanunsuz
olabilir miyim bilmiyorum.
493
00:33:50,713 --> 00:33:52,431
Daha iyisi olabilirsin.
494
00:33:54,178 --> 00:33:56,572
Çünkü sen insanlara,
benim hiç...
495
00:33:58,095 --> 00:34:00,117
...yapamadýðým bir
þekilde ilham verebilirsin.
496
00:34:01,597 --> 00:34:04,382
Þehrini koruyucu melek
gibi gözlemek...
497
00:34:04,399 --> 00:34:06,398
...fark yaratmak...
498
00:34:07,476 --> 00:34:09,252
...insanlarý kurtarmak.
499
00:34:10,498 --> 00:34:12,376
Bir çýrpýda.
500
00:34:16,356 --> 00:34:18,234
Kendi tavsiyene uy.
501
00:34:19,320 --> 00:34:21,345
Maske tak.
502
00:34:28,813 --> 00:34:30,081
Müthiþ.
503
00:34:33,990 --> 00:34:35,321
Müthiþ.
504
00:34:41,369 --> 00:34:44,554
Son 9 ayda yaþanan çözülmemiþ
davalarýn üstünden geçiyordum ve...
505
00:34:44,556 --> 00:34:48,276
...açýklanamayan ölümler ve kayýp
kiþiler çok fazla artýþ göstermiþ.
506
00:34:48,300 --> 00:34:50,465
Meta-insanlarýnýz çok yoðunmuþ.
507
00:34:50,466 --> 00:34:53,706
Sizi suçlamýyorum. Biliyorum,
bunlarýn hiçbiri olsun istemezdiniz.
508
00:34:53,735 --> 00:34:55,866
Biliyorum, hepiniz
bir þeyler kaybettiniz.
509
00:34:56,090 --> 00:34:57,634
Ama Mardon'ý ve onun gibi...
510
00:34:57,635 --> 00:34:59,230
...olanlarý yakalamak
için yardýmýnýz gerekli.
511
00:34:59,833 --> 00:35:01,626
Bunu siz olmadan yapamam.
512
00:35:06,187 --> 00:35:08,361
Bunu yapacaksak eðer...
513
00:35:08,603 --> 00:35:10,280
...iþimize yarayacak bir þeyim var.
514
00:35:11,326 --> 00:35:13,402
Bir süredir uðraþtýðým bir þey.
515
00:35:13,522 --> 00:35:16,900
Ýtfaiyeci kýyafetinden
deðiþiklikler yapýlarak tasarlandý.
516
00:35:17,155 --> 00:35:19,630
Star Laboratuvarlarý toplum
için iyi bir þeyler yaparsa...
517
00:35:19,654 --> 00:35:22,209
...belki insanlar Doktor Wells'e
bu kadar kin duymaz diye düþündüm.
518
00:35:22,239 --> 00:35:23,993
Bunun bana ne faydasý olacak?
519
00:35:23,994 --> 00:35:26,161
Kuvvetlendirilmiþ tripolimerden yapýldý.
520
00:35:26,162 --> 00:35:27,782
Sýcak ve aþýnma direnci yüksek.
521
00:35:27,790 --> 00:35:30,631
Bu sayede senin yüksek hýzlý
hareketlerine dayanabilir.
522
00:35:30,664 --> 00:35:33,311
Ayrýca hava devinimsel tasarýmýyla
kontrolünü güçlendirecektir.
523
00:35:33,312 --> 00:35:34,998
Ek olarak dahili sensörler var...
524
00:35:35,030 --> 00:35:37,729
...yani yaþamsal durumunu takip edip
buradan seninle baðlantý kurabileceðiz.
525
00:35:37,767 --> 00:35:38,751
Teþekkürler.
526
00:35:39,014 --> 00:35:40,523
Mardon'ý nasýl bulacaðýz peki?
527
00:35:40,547 --> 00:35:42,583
Star Laboratuvarý uydularýný
meteorolojik anormallikleri..
528
00:35:42,607 --> 00:35:45,296
...takip etmesi için Central City
üzerinde çalýþtýrdým.
529
00:35:45,416 --> 00:35:46,759
Az önce bir sonuç çýktý.
530
00:35:46,760 --> 00:35:49,906
Atmosfer basýncý saniyeler
içinde 20 milibar kadar düþmüþ.
531
00:35:50,405 --> 00:35:53,212
Þehrin batýsýndaki bir
çiftliðe kadar takip ettim.
532
00:35:55,648 --> 00:35:57,896
Mardon hayatta demiyorum...
533
00:35:57,897 --> 00:36:00,732
...ama öyleyse de, burasý onun ve
kardeþinin gizleneceði son yer yani.
534
00:36:00,763 --> 00:36:01,858
Hadi gidelim.
535
00:36:17,145 --> 00:36:18,376
Mardon?
536
00:36:19,085 --> 00:36:20,268
Ayaða kalk.
537
00:36:20,460 --> 00:36:21,945
Ellerini baþýna koy.
538
00:36:22,304 --> 00:36:23,829
Yakaladýn beni.
539
00:36:26,016 --> 00:36:29,258
Star Laboratuvarlarý patlamasýndan
sonraki fýrtýna gecesi...
540
00:36:30,568 --> 00:36:32,140
...uçaðýmýz düþtükten sonra...
541
00:36:32,148 --> 00:36:33,881
...yerde canlý bir þekilde uyandým.
542
00:36:33,897 --> 00:36:36,156
Neler yapabileceðimi
gördüðümde anladým ki...
543
00:36:38,927 --> 00:36:40,492
...ben Tanrý'yým.
544
00:36:40,524 --> 00:36:41,841
Konuþma lan!
545
00:36:43,550 --> 00:36:44,492
Arkaný dön.
546
00:36:53,545 --> 00:36:56,491
Silahlarýnýz Tanrý'yý
durdurabilir mi sanýyorsunuz?
547
00:36:56,499 --> 00:36:59,214
Tanrý neden banka soysun ulan?
548
00:36:59,406 --> 00:37:01,090
Doðru dedin.
549
00:37:01,497 --> 00:37:03,454
Çok küçük düþünüyordum.
550
00:37:41,286 --> 00:37:43,924
Barry, Barry.
Bu þey gittikçe yaklaþýyor!
551
00:37:43,934 --> 00:37:46,266
Rüzgar hýzý saatte 300
km'yi buldu ve artýyor.
552
00:37:46,282 --> 00:37:48,207
- Barry, beni duyabiliyor musun?
- Evet.
553
00:37:48,254 --> 00:37:49,524
Sesli ve net.
554
00:37:49,579 --> 00:37:52,134
Böyle devam ederse bir
kasýrgaya dönüþecek.
555
00:37:53,683 --> 00:37:55,312
Þehrin merkezine doðru ilerliyor.
556
00:37:55,320 --> 00:37:57,795
Nasýl durdurabilirim?
Gençler?
557
00:38:01,515 --> 00:38:04,421
- Baðlarsam olur mu?
- Nasýl yapacaksýn onu?
558
00:38:04,461 --> 00:38:07,543
Ters doðrultuda etrafýnda
koþarak hýzýný keseceðim.
559
00:38:07,575 --> 00:38:09,786
Bunu yapabilmesi için saatte
1100 km hýza ulaþmasý gerekiyor.
560
00:38:09,802 --> 00:38:12,987
Vücudun o kadar hýz
yapmana dayanamaz. Ölürsün.
561
00:38:13,107 --> 00:38:14,895
Denemek zorundayým.
562
00:38:27,309 --> 00:38:29,912
- Kostüm dayanýyor.
- O dayanamayacak.
563
00:38:29,928 --> 00:38:31,980
Yapabilir.
Yapabileceðini biliyorum.
564
00:38:47,024 --> 00:38:48,577
Çok güçlü.
565
00:38:50,963 --> 00:38:53,215
Büyük düþünme zamaný geldi.
566
00:38:58,906 --> 00:39:00,628
Baþarabilirsin Barry.
567
00:39:01,736 --> 00:39:02,887
Haklýsýn...
568
00:39:03,007 --> 00:39:04,997
...tüm bunlardan ben sorumluyum.
569
00:39:05,047 --> 00:39:08,795
Pek çok insan, benim yüzümden
zarar gördü. Sana baktýðýmda...
570
00:39:08,823 --> 00:39:11,887
...tek görebildiðim kibrimin
kurbaný olan baþka bir potansiyeldi.
571
00:39:11,908 --> 00:39:15,232
Evet bu çýlgýnlýðý ben
yarattým ama sen Barry...
572
00:39:15,290 --> 00:39:16,800
...sen bunu durdurabilirsin.
573
00:39:16,920 --> 00:39:19,700
Hemen þimdi yapabilirsin!
574
00:39:19,750 --> 00:39:23,138
Koþ Barry, koþ!
575
00:40:12,329 --> 00:40:13,614
Barry?
576
00:40:22,319 --> 00:40:24,790
Benim gibi baþka birinin
olduðunu düþünmüyordum.
577
00:40:25,842 --> 00:40:27,423
Ben senin gibi deðilim.
578
00:40:27,995 --> 00:40:29,343
Sen katilsin.
579
00:40:35,081 --> 00:40:36,853
- Barry?
- Bitti.
580
00:40:36,973 --> 00:40:38,173
Ben iyiyim.
581
00:41:12,598 --> 00:41:14,024
Yapabildiklerin...
582
00:41:15,980 --> 00:41:17,519
...yýldýrým sayesinde mi?
583
00:41:19,383 --> 00:41:20,872
Gibi gibi.
584
00:41:22,489 --> 00:41:24,246
Özür dilerim Barry.
585
00:41:25,750 --> 00:41:27,592
Sana inanmadýðým için özür dilerim.
586
00:41:28,714 --> 00:41:31,947
Ýmkansýzýn peþinden gittiðinde
sana deli dediðim için de.
587
00:41:33,473 --> 00:41:36,204
Annenin öldüðü gece gerçekten
bir þeyler görmüþsün.
588
00:41:39,254 --> 00:41:41,146
Baban da masummuþ.
589
00:41:44,259 --> 00:41:45,925
Bana söz vermen gerekiyor.
590
00:41:46,476 --> 00:41:49,645
Yapabildiðin þeyleri
Iris'a söylememen gerek.
591
00:41:49,701 --> 00:41:52,864
Hiçbirini. Onun güvende
olmasýný istiyorum.
592
00:41:53,330 --> 00:41:54,580
Söz ver bana.
593
00:41:56,133 --> 00:41:57,143
Tamam.
594
00:42:16,653 --> 00:42:18,841
Selam boksör.
595
00:42:19,724 --> 00:42:22,251
11 yaþýmdan beri bana öyle diyorsun.
596
00:42:24,001 --> 00:42:26,415
Ýþin komik yaný,
bugün sonunda bir kavgaya karýþtým.
597
00:42:26,712 --> 00:42:28,448
Komadan daha yeni çýktýn.
598
00:42:28,470 --> 00:42:30,355
Kavga çýkarmaman gerekiyor bence.
599
00:42:34,850 --> 00:42:36,333
Kazandýn mý bari?
600
00:42:37,787 --> 00:42:40,307
Evet, kazandým.
601
00:42:47,458 --> 00:42:49,188
Annemi sen öldürmedin.
602
00:42:50,691 --> 00:42:52,717
Bunu bildiðimi biliyorsun, deðil mi?
603
00:42:54,503 --> 00:42:59,296
Ýhtiyacým olan tek þey,
senin bana inanman.
604
00:43:02,387 --> 00:43:04,716
Burada daha fazla kalmayacaksýn.
605
00:43:05,126 --> 00:43:06,834
Annemi her kim öldürdüyse...
606
00:43:07,469 --> 00:43:09,869
...onu her ne öldürdüyse...
607
00:43:11,013 --> 00:43:13,583
...galiba artýk onu
yakalamanýn bir yolunu buldum.
608
00:43:13,646 --> 00:43:15,107
Onu durdurmanýn bir yolu.
609
00:43:15,227 --> 00:43:17,967
Barry, bunu konuþmuþtuk.
610
00:43:18,158 --> 00:43:22,943
Artýk boþ vermen gerek.
Benim için telaþlanmayý býrakman lazým.
611
00:43:24,376 --> 00:43:26,162
Hayatýný yaþa.
612
00:43:29,402 --> 00:43:33,030
Hayatýmda ilk defa,
yaþýyormuþ gibi hissediyorum.
613
00:43:35,140 --> 00:43:37,335
Ýþin aslý, annemin
öldüðü geceden beri...
614
00:43:37,340 --> 00:43:39,269
...tek bir yere sýkýþýp kalmýþým.
615
00:43:39,558 --> 00:43:41,704
Bir sürü þeyi gözden kaçýrmýþým.
616
00:43:43,017 --> 00:43:44,577
Ama artýk farklýyým.
617
00:43:44,874 --> 00:43:46,723
Yeni arkadaþlar edindim.
618
00:43:47,005 --> 00:43:48,820
Bana yolumu bulmamda
yardýmcý oluyorlar.
619
00:43:48,940 --> 00:43:51,169
Neden yýldýrým þeklinde ki?
620
00:43:51,289 --> 00:43:52,906
Sýkýcý olmasýn diye.
621
00:43:53,026 --> 00:43:54,918
Nihayet ilerliyorum.
622
00:43:55,440 --> 00:43:57,938
Adýmý deðiþtirmemi istediðin
zamaný hatýrlýyor musun?
623
00:43:58,058 --> 00:44:01,305
Böylece kimse babam olduðunu
bilmeyecekti ve onlarla uðraþmayacaktým.
624
00:44:03,218 --> 00:44:04,933
Bildikleri için mutluyum.
625
00:44:08,110 --> 00:44:09,444
Ben...
626
00:44:09,486 --> 00:44:11,025
...oðlun olduðum için...
627
00:44:11,145 --> 00:44:12,705
...gurur duyuyorum.
628
00:44:18,606 --> 00:44:20,300
Seni seviyorum evlat.
629
00:44:22,602 --> 00:44:24,296
Ben de seni seviyorum baba.
630
00:44:40,694 --> 00:44:42,768
Adým Barry Allen.
631
00:44:42,794 --> 00:44:45,256
Yaþayan en hýzlý insan benim.
632
00:44:50,011 --> 00:44:53,064
Bir arkadaþým, yakýnlarda
yeni bir isim için fikir verdi.
633
00:44:57,176 --> 00:44:59,170
Ýçimden bir ses...
634
00:44:59,400 --> 00:45:01,129
...çok tutulacaðýný söylüyor.
635
00:45:45,954 --> 00:45:48,954
"FLASH KAYIPLARA KARIÞTI"
636
00:45:51,955 --> 00:45:54,319
25 NÝSAN 2024
637
00:45:59,533 --> 00:46:04,601
Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
Twitter: @orhunergul & @braniaac