00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,377 Je suis Barry Allen. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,546 L'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,092 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,678 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:12,553 --> 00:00:14,848 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:18,935 --> 00:00:19,894 Secrètement, 8 00:00:20,144 --> 00:00:22,772 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 Un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:28,736 --> 00:00:30,488 Je suis Flash. 12 00:00:31,739 --> 00:00:32,824 Précédemment... 13 00:00:33,074 --> 00:00:35,702 Ce n'est pas une vraie lune de miel sans Mai Tais. 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 Quoi qu'il arrive... 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 Je voulais qu'il soit mon mari. 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,711 Tu aimes Iris 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,422 depuis que tu as l'âge de comprendre ce qu'est l'amour. 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 Il a tué ma mère. 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,669 1x09 The Man In The Yellow Suit Comic Team 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,796 LA VEILLE 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 Plus que deux. 22 00:01:33,176 --> 00:01:35,095 On aura fini pour Pâques. 23 00:01:38,014 --> 00:01:39,557 L'envisage même... 24 00:01:43,770 --> 00:01:46,862 Le seul type en rouge que je veux ici 25 00:01:47,112 --> 00:01:48,900 est le père Noël, compris ? 26 00:01:59,999 --> 00:02:02,372 Les décorations s'installeront pas seules. 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 La recette de mamie Esther. 28 00:02:04,616 --> 00:02:06,543 Allégée en bourbon. 29 00:02:08,420 --> 00:02:10,567 J'ai toujours aimé sa définition d'allégée. 30 00:02:11,862 --> 00:02:14,634 Et la tradition de Noël continue. 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Inspecteur West. 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Très bien. 33 00:02:23,091 --> 00:02:25,603 Désolé, le procureur veut me voir. 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 Assure-toi qu'il m'en reste. 35 00:02:28,647 --> 00:02:29,899 Je promets rien. 36 00:02:33,983 --> 00:02:35,383 Il se passe quoi ? 37 00:02:36,135 --> 00:02:37,136 Viens. 38 00:02:37,682 --> 00:02:40,264 Déjà ? Noël est dans quelques jours. 39 00:02:40,514 --> 00:02:42,130 Je pouvais plus attendre. 40 00:02:43,338 --> 00:02:44,438 Moi d'abord. 41 00:02:57,802 --> 00:03:00,202 - L'alliance de ma mère ? - Une copie. 42 00:03:00,452 --> 00:03:02,473 Tu étais effondrée quand tu l'as perdue. 43 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 - La sortie en CM2... - Au zoo. 44 00:03:05,310 --> 00:03:07,292 Tu as pleuré pendant des semaines. 45 00:03:16,364 --> 00:03:17,664 Tu t'es souvenu. 46 00:03:21,100 --> 00:03:22,285 C'est mis. 47 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Je sais pas quoi dire. 48 00:03:27,022 --> 00:03:29,459 Mon cadeau est nul en comparaison. 49 00:03:37,485 --> 00:03:38,843 C'est le meilleur. 50 00:03:39,093 --> 00:03:41,144 Tu peux changer le tien. 51 00:03:41,394 --> 00:03:43,128 C'est banal, je sais. 52 00:03:43,378 --> 00:03:44,974 Non, c'est super, je l'adore. 53 00:03:45,224 --> 00:03:47,008 - Sûr ? - Oui, bien sûr. 54 00:03:56,444 --> 00:03:57,528 Jolie bague. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,113 Magnifique même. 56 00:03:59,364 --> 00:04:02,116 Une réplique de celle de ma mère. Barry me l'a offerte. 57 00:04:02,854 --> 00:04:05,008 Très attentionné. 58 00:04:08,537 --> 00:04:10,165 On fait le sapin ? 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Allez. 60 00:04:17,517 --> 00:04:18,925 Joyeux Noël. 61 00:04:19,175 --> 00:04:21,280 Un petit signe de ma gratitude. 62 00:04:21,530 --> 00:04:23,888 Pour tout ce que vous avez fait pour moi. 63 00:04:24,138 --> 00:04:25,905 Je pense parler pour mes collègues 64 00:04:26,155 --> 00:04:28,476 en disant que tu as été notre cadeau. 65 00:04:28,726 --> 00:04:29,644 C'est quoi ? 66 00:04:30,268 --> 00:04:32,204 C'est de la part d'Iris... 67 00:04:32,454 --> 00:04:34,440 Le lait de poule de mamie Esther. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 Ça me plaît. 69 00:04:36,967 --> 00:04:38,381 Plus tard pour moi. 70 00:04:38,631 --> 00:04:40,217 Boire ou conduire. 71 00:04:42,958 --> 00:04:45,076 - J'ai dit quelque chose de mal ? - Non. 72 00:04:47,685 --> 00:04:49,488 C'était sa période préférée, 73 00:04:49,738 --> 00:04:52,389 mais l'accident est arrivé juste avant Noël... 74 00:04:52,639 --> 00:04:53,751 Fêtes gâchées. 75 00:04:54,001 --> 00:04:57,075 Je lui achèterai un cadeau. Ça le réconfortera peut-être. 76 00:04:57,763 --> 00:04:58,715 Merci. 77 00:05:00,597 --> 00:05:02,260 Tu fais quoi pour Noël, Cisco ? 78 00:05:11,056 --> 00:05:13,930 Avoir demandé ta taille n'indique en aucun cas 79 00:05:14,180 --> 00:05:16,733 que je t'ai pris une chemise pour Noël. 80 00:05:18,996 --> 00:05:20,820 Barry semblait bizarre. 81 00:05:21,630 --> 00:05:23,614 Comme si ma visite lui déplaisait. 82 00:05:24,191 --> 00:05:25,677 Ça t'a jamais effleurée... 83 00:05:26,195 --> 00:05:29,495 qu'il pouvait en pincer pour toi ? 84 00:05:30,132 --> 00:05:31,133 Quoi ? 85 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 Les amis offrent pas d'alliance. 86 00:05:35,812 --> 00:05:39,339 C'était pas une déclaration. On est meilleurs amis. 87 00:05:40,536 --> 00:05:42,852 Alors, ça le gênera pas. 88 00:05:46,085 --> 00:05:49,140 Un peu tôt, mais je pouvais pas attendre. 89 00:05:57,815 --> 00:06:00,068 On est ensemble depuis un an. 90 00:06:00,834 --> 00:06:03,237 Tu restes presque toutes les nuits. 91 00:06:06,253 --> 00:06:07,367 Je t'aime. 92 00:06:08,119 --> 00:06:09,202 C'est un oui ? 93 00:06:16,289 --> 00:06:18,543 C'était ça ou l'autobiographie de Stephen Hawking, 94 00:06:18,793 --> 00:06:21,403 et on sait ce qu'il pense de Hawking. 95 00:06:23,119 --> 00:06:24,710 À plus tard, Cisco. 96 00:07:19,661 --> 00:07:20,857 Joyeux Noël, doc. 97 00:07:21,107 --> 00:07:22,311 Merci, Jimmy. 98 00:07:23,175 --> 00:07:24,360 À vous aussi. 99 00:07:24,610 --> 00:07:27,991 Je sais que le secret est bien gardé, mais vous me donnez un indice ? 100 00:07:28,241 --> 00:07:30,164 Sur quoi vous travaillez ? 101 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 L'avenir. 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,461 Docteur, rentrez. Verrouillez le centre. 103 00:08:01,188 --> 00:08:02,190 Alors ? 104 00:08:04,051 --> 00:08:07,093 Les schémas et trajectoires des éclaboussures de sang... 105 00:08:07,343 --> 00:08:09,480 collent avec une collision à haute vitesse. 106 00:08:09,730 --> 00:08:12,825 Mais faire ça avec si peu d'espace ? 107 00:08:13,075 --> 00:08:15,119 Ce qui les a frappés allait vite. 108 00:08:16,422 --> 00:08:17,741 Écoutez ça. 109 00:08:17,991 --> 00:08:19,665 Le témoin a vu qu'un éclair. 110 00:08:19,915 --> 00:08:21,042 Ça vous parle ? 111 00:08:26,763 --> 00:08:28,925 Vous avez vu un éclair ? Comment il était ? 112 00:08:29,840 --> 00:08:31,802 Il cherchait quelque chose. 113 00:08:32,052 --> 00:08:33,429 Il ressemblait à quoi ? 114 00:08:34,787 --> 00:08:36,798 Comme un homme 115 00:08:37,048 --> 00:08:38,768 en combinaison jaune. 116 00:08:41,768 --> 00:08:43,264 Je dois voir mes dossiers. 117 00:08:43,514 --> 00:08:45,942 Tu as entendu ? Le meurtrier de ma mère est revenu. 118 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Je sais. 119 00:08:47,564 --> 00:08:49,028 Depuis quelques semaines. 120 00:08:49,945 --> 00:08:51,284 Il m'a rendu visite. 121 00:08:51,534 --> 00:08:54,033 Il a pris tous les scellés et les dossiers. 122 00:08:54,283 --> 00:08:56,786 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je pouvais pas. 123 00:08:57,036 --> 00:09:00,462 - Pourquoi ? - Il a menacé de tuer Iris. 124 00:09:10,966 --> 00:09:14,434 Le témoin a vu un éclair jaune. 125 00:09:15,004 --> 00:09:16,808 Comme le tueur de la mère de Barry. 126 00:09:17,058 --> 00:09:19,934 On doit arrêter ce désaxé de la vitesse. 127 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 Je voulais pas lui donner de nom. 128 00:09:22,728 --> 00:09:26,030 La scène du crime à Mercury Labs était hautement surveillée. 129 00:09:26,280 --> 00:09:27,984 L'Éclair cherchait quelque chose. 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Il tuerait même pour l'avoir. 131 00:09:30,820 --> 00:09:32,588 Vous savez quoi de Mercury Labs ? 132 00:09:32,838 --> 00:09:35,616 Mercury Labs talonnait STAR Labs, 133 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 jusqu'à notre contretemps. 134 00:09:37,910 --> 00:09:40,538 Ils sont en première ligne depuis. 135 00:09:41,640 --> 00:09:44,917 Le Dr McGee est physicienne, brillante, mais égocentrique. 136 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 Il est écrit que Dr McGee possède un demi-milliard de dollars. 137 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 Elle veut financer le développement 138 00:09:51,674 --> 00:09:54,885 des prototypes pour la technologie du futur. 139 00:09:55,136 --> 00:09:56,137 J'y suis. 140 00:09:57,162 --> 00:09:58,598 Tina joue avec des tachyons. 141 00:10:00,015 --> 00:10:02,685 - Des particules superluminiques. - Évidemment. 142 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 On peut faire quoi avec ces... 143 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Tachyons. 144 00:10:07,896 --> 00:10:10,234 Peut-être devenir invincible. 145 00:10:10,484 --> 00:10:14,218 En divisant la matrice de stabilité pour maîtriser leur pouvoir... 146 00:10:15,693 --> 00:10:18,159 - On irait plus vite que la lumière. - Il reviendra. 147 00:10:18,409 --> 00:10:20,953 Il faut utiliser ce que Mercury a comme appât. 148 00:10:21,203 --> 00:10:23,650 Allons concevoir un piège. 149 00:10:23,900 --> 00:10:25,291 - J'y vais. - Bien sûr. 150 00:10:34,751 --> 00:10:37,161 - Tu fais quoi ici ? - Ma journée a été longue. 151 00:10:37,411 --> 00:10:38,766 Il est seulement midi. 152 00:10:39,347 --> 00:10:41,875 - J'ai pas beaucoup dormi. - Moi non plus. 153 00:10:43,350 --> 00:10:45,561 Je jetais un oeil à ton blog. 154 00:10:46,056 --> 00:10:48,689 Je me suis intéressée à cet homme 155 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 dont la tête et les mains ont pris feu. 156 00:10:51,817 --> 00:10:53,736 - Le Burning Man ? - Oui. 157 00:10:53,986 --> 00:10:55,753 Cette histoire est pas à jour. 158 00:10:56,003 --> 00:10:57,823 Je peux t'envoyer les dernières infos. 159 00:10:58,073 --> 00:10:59,200 C'est gentil. 160 00:11:00,067 --> 00:11:02,620 Je peux te poser une question, entre filles ? 161 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Bien sûr. 162 00:11:04,496 --> 00:11:07,416 Barry est différent avec moi, ces derniers jours. 163 00:11:07,666 --> 00:11:10,086 Il me cache des choses. 164 00:11:11,410 --> 00:11:13,756 Tu sais quelque chose que je devrais savoir ? 165 00:11:14,333 --> 00:11:16,384 Pas à ma connaissance. 166 00:11:16,634 --> 00:11:20,177 Si tu penses que Barry te cache des choses, 167 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 tu devrais lui en parler. 168 00:11:28,969 --> 00:11:30,648 Je vais prendre ma caféine. 169 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - Merci d'être venu. - Dr Tina McGee. 170 00:11:35,569 --> 00:11:37,863 Ça concerne le cambriolage d'hier ? 171 00:11:38,113 --> 00:11:39,365 Oui et non. 172 00:11:39,615 --> 00:11:41,867 C'est souvent comme ça avec vous, Harrison. 173 00:11:42,117 --> 00:11:44,787 Le cambrioleur devait vouloir un de vos prototypes. 174 00:11:45,037 --> 00:11:47,581 Nous avons des centaines de projets en cours. 175 00:11:47,831 --> 00:11:50,167 Un seul contient des tachyons. 176 00:11:51,088 --> 00:11:53,587 Notre travail sur les tachyons a donné de bons résultats. 177 00:11:53,837 --> 00:11:55,548 Il y a un fossé 178 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 entre nos prototypes et leurs utilisations. 179 00:11:58,676 --> 00:12:03,139 On peut avoir votre prototype pour l'utiliser comme appât ? 180 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 On ? 181 00:12:04,640 --> 00:12:06,225 Vous aidez la police ? 182 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 J'aide sur cette affaire particulière. 183 00:12:08,978 --> 00:12:12,648 Quand nous aurons cet homme, nous vous rendrons le prototype. 184 00:12:13,224 --> 00:12:16,652 Je tiens à protéger la technologie du futur. 185 00:12:17,778 --> 00:12:19,864 J'apprécie les inquiétudes de la police, 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,194 mais Mercury sait protéger ses biens. 187 00:12:24,054 --> 00:12:25,661 Bonne chance. 188 00:12:37,669 --> 00:12:38,841 Mate ça. 189 00:12:39,091 --> 00:12:42,377 On pourrait créer une barrière électronique. 190 00:12:42,627 --> 00:12:46,307 On installe des supercondensateurs et on aplanit les points d'inflexion, 191 00:12:46,557 --> 00:12:48,232 et voilà... 192 00:12:48,482 --> 00:12:51,937 Un super champ de force pour piéger le Contre-Flash. 193 00:12:52,813 --> 00:12:54,490 J'essaye des nouveaux noms. 194 00:12:55,459 --> 00:12:56,525 T'en dis quoi ? 195 00:12:59,677 --> 00:13:01,071 Ça va ? 196 00:13:04,835 --> 00:13:06,577 Ronnie est vivant. 197 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Je l'ai vu. 198 00:13:08,829 --> 00:13:11,290 Il me suivait. 199 00:13:13,959 --> 00:13:15,169 Ronnie est mort. 200 00:13:16,295 --> 00:13:20,390 Il s'est évaporé dans l'accélérateur quand c'est devenu critique. 201 00:13:20,883 --> 00:13:24,337 Ronnie est vivant, seul et apeuré. 202 00:13:26,679 --> 00:13:28,516 Aide-moi à le retrouver. 203 00:13:45,199 --> 00:13:46,659 Ton bleu disparaît déjà. 204 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 J'ai toujours mal. 205 00:13:48,765 --> 00:13:50,615 Plus pour longtemps, chéri. 206 00:13:51,205 --> 00:13:52,748 Couche-toi. 207 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Je te laisse la lumière. 208 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 Tu avais peur du noir ? 209 00:14:02,623 --> 00:14:05,386 Si j'éteignais cette lumière, tu aurais peur ? 210 00:14:07,230 --> 00:14:08,639 Je suis avec toi. 211 00:14:08,889 --> 00:14:11,497 Tu as pas peur du noir. 212 00:14:12,505 --> 00:14:14,311 Mais d'être seul dans le noir. 213 00:14:14,875 --> 00:14:17,106 Ça disparaît quand tu te rends compte d'une chose. 214 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Que tu es jamais seul. 215 00:14:22,359 --> 00:14:23,571 Dors, maintenant. 216 00:14:24,071 --> 00:14:25,155 J'ai soif. 217 00:14:25,405 --> 00:14:27,241 Tu essayes de gagner du temps. 218 00:14:27,491 --> 00:14:29,144 Je te couvre. 219 00:14:30,056 --> 00:14:31,412 Bonne nuit, bagarreur. 220 00:14:36,583 --> 00:14:38,692 Fais de beaux rêves, mon beau garçon. 221 00:14:48,422 --> 00:14:49,805 Éteins la lumière. 222 00:15:15,623 --> 00:15:17,258 Je t'ai appelé au moins... 223 00:15:19,762 --> 00:15:21,086 Le dossier de ta mère. 224 00:15:21,336 --> 00:15:23,380 Je le regardais tous les jours avant. 225 00:15:25,735 --> 00:15:29,011 Ces derniers temps, je l'ai un peu négligé. 226 00:15:30,725 --> 00:15:31,925 Je savais pas. 227 00:15:33,307 --> 00:15:36,018 Comme beaucoup d'autres choses. 228 00:15:39,965 --> 00:15:43,097 Eddie m'a proposé d'emménager avec lui. 229 00:15:45,419 --> 00:15:46,487 J'ai accepté. 230 00:15:50,222 --> 00:15:51,951 Vous allez vite. 231 00:15:56,413 --> 00:15:57,581 Ça fait un an. 232 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 Eddie a pensé que ça pourrait te déranger. 233 00:16:06,800 --> 00:16:08,342 Pourquoi il dirait ça ? 234 00:16:10,232 --> 00:16:13,973 Il pense que tu m'aimes, 235 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 d'amour. 236 00:16:15,474 --> 00:16:18,246 Franchement, c'est stupide comme idée. 237 00:16:18,496 --> 00:16:20,066 Même pour rire. 238 00:16:21,505 --> 00:16:23,315 Il se trompe. 239 00:16:23,791 --> 00:16:26,570 J'ai peut-être eu l'air bizarre. 240 00:16:26,820 --> 00:16:28,298 C'est simplement... 241 00:16:28,548 --> 00:16:31,802 que cette année est passée à toute vitesse. 242 00:16:32,741 --> 00:16:35,786 Je m'étais pas rendu compte que votre relation était aussi avancée. 243 00:16:39,225 --> 00:16:40,416 J'ai dit ça aussi. 244 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Je devrais partir. 245 00:17:28,360 --> 00:17:29,448 C'était vous. 246 00:17:30,565 --> 00:17:32,342 Cette nuit-là, chez moi. 247 00:17:34,052 --> 00:17:35,929 Vous avez tué ma mère. 248 00:17:36,179 --> 00:17:37,556 Pourquoi ? 249 00:17:37,806 --> 00:17:39,356 Si tu veux le savoir, 250 00:17:40,404 --> 00:17:42,420 tu vas devoir m'attraper. 251 00:18:27,647 --> 00:18:28,690 Trop lent. 252 00:18:45,715 --> 00:18:46,750 Vous êtes qui ? 253 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Tu le sais. 254 00:18:56,551 --> 00:18:58,011 Je vous connais pas. 255 00:18:58,261 --> 00:18:59,721 Bien sûr que si. 256 00:18:59,971 --> 00:19:02,015 On fait ça depuis un moment, toi et moi, 257 00:19:02,265 --> 00:19:04,226 mais j'ai toujours un coup d'avance. 258 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 Ton destin est de perdre contre moi. 259 00:19:13,860 --> 00:19:15,737 Tout comme c'était celui de ta mère 260 00:19:15,987 --> 00:19:17,739 de mourir cette nuit-là. 261 00:19:33,422 --> 00:19:36,115 Il a fait comme s'il me connaissait, qu'on avait déjà fait ça. 262 00:19:36,365 --> 00:19:37,718 C'était pour t'énerver. 263 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Je m'approchais, il esquivait. 264 00:19:39,928 --> 00:19:41,638 C'était qu'un jeu pour lui. 265 00:19:41,888 --> 00:19:43,765 Tu l'auras, nous t'aiderons. 266 00:19:44,015 --> 00:19:46,768 Vous comprenez pas. Il est beaucoup plus rapide que moi. 267 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 C'est lui, le plus rapide au monde. 268 00:19:50,105 --> 00:19:52,441 Comment on l'attrape, si j'y arrive pas ? 269 00:19:52,691 --> 00:19:56,069 La beauté des champs de force, c'est leur imperméabilité à la vitesse. 270 00:19:56,319 --> 00:19:58,405 Le piège est presque achevé. 271 00:19:58,655 --> 00:20:01,246 Il ne manque plus que l'appât, que la police nous procurera. 272 00:20:01,496 --> 00:20:02,492 Je m'y mets. 273 00:20:04,293 --> 00:20:05,774 Tu veux pas rester ici ? 274 00:20:06,024 --> 00:20:08,957 C'est pas le moment de me mettre sur la touche. 275 00:20:15,234 --> 00:20:17,883 Si le juge Hankerson voulait le signer, ce serait fait. 276 00:20:18,879 --> 00:20:22,721 Vous voudriez pas que ça s'ébruite encore plus, pas vrai ? 277 00:20:23,332 --> 00:20:25,932 Ce dossier transpire l'influence de Harrison Wells. 278 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 Je ne vous donnerai pas ce prototype. 279 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 J'ai vu l'intérieur de votre laboratoire. 280 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Vous pensiez qu'il y avait que des policiers, 281 00:20:35,817 --> 00:20:37,903 mais j'ai un doctorat en physique-chimie. 282 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 J'ai vu plein de choses que les médias adoreraient savoir. 283 00:20:41,990 --> 00:20:44,576 J'appelle directement les rédacteurs 284 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 ou je dévoile tout en ligne ? 285 00:20:48,751 --> 00:20:50,582 Vous l'aurez dans l'heure. 286 00:20:52,542 --> 00:20:55,149 Je vois pourquoi Harrison vous apprécie tant. 287 00:20:55,399 --> 00:20:56,838 Vous vous ressemblez. 288 00:21:01,468 --> 00:21:02,677 Bien joué. 289 00:21:06,139 --> 00:21:08,775 - Tu as un moment ? - Pas maintenant. 290 00:21:09,025 --> 00:21:11,311 J'ai lu le témoignage. Flash était là. 291 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Tu es occupé ? 292 00:21:12,979 --> 00:21:15,315 Oui, mais il vaut mieux pas que tu t'en mêles. 293 00:21:15,566 --> 00:21:18,026 Si, et j'ai une unité spéciale pour le capturer. 294 00:21:19,528 --> 00:21:21,498 Je demande pas ta permission. 295 00:21:21,748 --> 00:21:22,572 Pardon ? 296 00:21:22,823 --> 00:21:25,617 Si mon unité en fait pas partie, j'irai voir le capitaine, 297 00:21:26,096 --> 00:21:27,869 lui dire que tu caches des choses. 298 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 Désolé. 299 00:21:30,434 --> 00:21:31,832 Tu ferais pareil. 300 00:21:35,001 --> 00:21:35,919 D'accord. 301 00:21:40,757 --> 00:21:42,634 En suivant les particules ionisées, 302 00:21:42,884 --> 00:21:44,429 on devrait tomber sur lui. 303 00:21:44,679 --> 00:21:46,840 Il y en a de plus en plus. 304 00:21:49,961 --> 00:21:52,371 On aurait dû prévenir les autres. 305 00:21:52,621 --> 00:21:54,871 Non, c'est pas sûr que ce soit lui. 306 00:22:00,902 --> 00:22:04,099 Ronnie est différent de ton souvenir. 307 00:22:06,032 --> 00:22:07,242 Comment ça ? 308 00:22:07,492 --> 00:22:09,880 Panique pas quand tu le verras. 309 00:22:12,185 --> 00:22:15,044 J'aimerais tellement que ce soit à cause des piles. 310 00:22:30,283 --> 00:22:31,284 C'est moi. 311 00:22:33,393 --> 00:22:35,687 J'ai amené Cisco avec moi. 312 00:22:35,937 --> 00:22:37,287 On vient t'aider. 313 00:22:39,089 --> 00:22:40,901 Tu as eu un accident, tu te souviens ? 314 00:22:42,037 --> 00:22:45,530 Je suis pas Ronnie. 315 00:22:45,780 --> 00:22:48,617 Si, tu es Ronnie Raymond. 316 00:22:49,117 --> 00:22:52,120 Je suis pas Ronnie. Je te l'ai dit. 317 00:22:52,370 --> 00:22:53,622 Maintenant, reculez. 318 00:22:55,703 --> 00:22:57,667 On doit te ramener à STAR Labs. 319 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Tu te souviendras qui tu es. 320 00:23:02,005 --> 00:23:03,283 Firestorm. 321 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 L'appareil est en place. 322 00:23:19,648 --> 00:23:22,317 - Ça va marcher ? - Ça va marcher. 323 00:23:25,854 --> 00:23:28,198 Comment il pourrait savoir que le prototype est là ? 324 00:23:28,784 --> 00:23:30,208 Nous nous en chargeons. 325 00:23:35,385 --> 00:23:36,289 Quoi ? 326 00:23:40,766 --> 00:23:43,213 Le Dr Wells et moi avons discuté. 327 00:23:44,041 --> 00:23:47,050 Il vaudrait mieux que tu restes pas ici. 328 00:23:48,383 --> 00:23:49,928 De quoi tu parles ? 329 00:23:50,179 --> 00:23:51,513 Tu t'impliques trop. 330 00:23:51,763 --> 00:23:53,355 Ou peut-être pas assez. 331 00:23:53,605 --> 00:23:56,332 Si t'avais pas eu peur ou si tu m'avais prévenu plus tôt, 332 00:23:56,582 --> 00:23:58,186 j'aurais pu me préparer. 333 00:23:58,437 --> 00:24:01,148 Nous pouvons comprendre son inquiétude pour Iris. 334 00:24:01,398 --> 00:24:04,484 C'est pour ça que je dois être là. Moi seul peux l'attraper. 335 00:24:04,735 --> 00:24:06,736 Pas maintenant, pas dans cet état. 336 00:24:08,500 --> 00:24:11,053 Cet homme a poignardé ma mère en plein coeur 337 00:24:11,303 --> 00:24:13,638 et a envoyé mon père en prison. 338 00:24:13,888 --> 00:24:15,579 C'est mon combat. 339 00:24:16,157 --> 00:24:17,414 Pas cette fois. 340 00:24:46,493 --> 00:24:47,544 T'inquiète. 341 00:24:50,072 --> 00:24:51,490 On sait qu'il est là. 342 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 On le retrouvera. 343 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Pourquoi ? 344 00:24:55,716 --> 00:24:59,052 Pour qu'on l'enferme là-bas avec les autres métahumains fous ? 345 00:25:03,084 --> 00:25:06,031 J'avais l'habitude de penser à ça. 346 00:25:07,645 --> 00:25:11,510 Je donnerais quoi pour une seule minute avec lui ? 347 00:25:15,387 --> 00:25:17,316 Ma maison, ma carrière. 348 00:25:18,498 --> 00:25:20,393 Le reste de ma vie ? 349 00:25:23,146 --> 00:25:25,329 Aujourd'hui, j'ai enfin eu cette minute. 350 00:25:26,864 --> 00:25:28,652 J'aurais aimé pas l'avoir. 351 00:25:29,724 --> 00:25:31,353 Le voir comme ça, 352 00:25:31,603 --> 00:25:32,948 voir ce qu'il est devenu. 353 00:25:37,578 --> 00:25:39,655 J'aurais préféré qu'il meure, ce jour-là. 354 00:26:03,520 --> 00:26:05,063 Joyeux Noël, bagarreur. 355 00:26:05,653 --> 00:26:06,753 Joyeux Noël. 356 00:26:10,559 --> 00:26:11,820 Tu vas bien ? 357 00:26:15,331 --> 00:26:17,158 J'ai merdé, papa. 358 00:26:18,458 --> 00:26:19,327 Après... 359 00:26:19,577 --> 00:26:21,935 des années de recherche... 360 00:26:22,618 --> 00:26:24,082 je l'ai enfin trouvé. 361 00:26:25,317 --> 00:26:27,342 J'ai trouvé le meurtrier de maman. 362 00:26:29,458 --> 00:26:31,840 L'homme en jaune qui était dans l'éclair. 363 00:26:32,886 --> 00:26:33,842 Il était là, 364 00:26:34,690 --> 00:26:36,219 et je l'avais. 365 00:26:38,285 --> 00:26:39,556 Il s'est enfui. 366 00:26:42,516 --> 00:26:43,988 J'étais si près. 367 00:26:48,711 --> 00:26:51,484 Je t'ai promis de te sortir d'ici. 368 00:26:53,341 --> 00:26:56,329 Si tu passais tes journées ici, c'était à cause de lui. 369 00:26:57,068 --> 00:26:58,568 Jusqu'à aujourd'hui. 370 00:27:00,291 --> 00:27:03,641 Maintenant, t'es là à cause de moi, et j'en suis désolé. 371 00:27:13,035 --> 00:27:14,758 C'est pas ta faute. 372 00:27:15,901 --> 00:27:17,003 Regarde-moi. 373 00:27:18,102 --> 00:27:19,971 Je sais ce que t'as sacrifié. 374 00:27:20,880 --> 00:27:23,391 Chaque décision que t'as prise ces 14 années, 375 00:27:23,641 --> 00:27:25,327 c'est à cause de ta mère et moi. 376 00:27:25,577 --> 00:27:26,603 Tes études, 377 00:27:26,853 --> 00:27:30,148 intégrer la police scientifique, même avec Iris. 378 00:27:31,316 --> 00:27:33,943 - Iris ? - T'es mon fils. 379 00:27:34,551 --> 00:27:36,946 Tu crois que j'ignore que tu l'aimes ? 380 00:27:37,950 --> 00:27:39,467 Mais tu l'as jamais avoué. 381 00:27:40,493 --> 00:27:43,309 T'étais trop préoccupé par ce qui est arrivé à ta mère et moi 382 00:27:43,559 --> 00:27:45,224 pour t'accorder de vivre. 383 00:27:45,474 --> 00:27:47,074 Libère-toi, maintenant. 384 00:27:48,728 --> 00:27:49,709 Écoute-moi. 385 00:27:51,628 --> 00:27:53,395 L'homme en combinaison jaune, 386 00:27:55,380 --> 00:27:57,245 il nous a pris assez de choses. 387 00:28:00,804 --> 00:28:02,504 Le laisse pas continuer. 388 00:28:25,328 --> 00:28:27,831 Pile à temps. J'ai presque terminé. 389 00:28:29,614 --> 00:28:31,751 Ça existe, les concours de déco de sapin ? 390 00:28:32,002 --> 00:28:34,003 Parce que ça vaut un trophée. 391 00:28:38,007 --> 00:28:39,050 Ça va ? 392 00:28:51,746 --> 00:28:53,202 Je t'aime. 393 00:28:54,339 --> 00:28:55,639 Je t'aime aussi. 394 00:29:03,296 --> 00:29:07,579 Quand on était gamins, je t'aimais sans savoir ce que c'était. 395 00:29:08,172 --> 00:29:09,998 Puis, ma mère est morte. 396 00:29:10,248 --> 00:29:13,168 J'ai alors dû aller vivre avec la fille que j'aimais. 397 00:29:21,073 --> 00:29:23,178 J'ai voulu te le dire tellement de fois. 398 00:29:24,183 --> 00:29:26,931 Au bal de promo, à mon départ pour la fac, 399 00:29:27,181 --> 00:29:28,603 à mon retour, 400 00:29:28,853 --> 00:29:33,064 lors d'une nuit passée à discuter, aux anniversaires, aux Noëls. 401 00:29:33,314 --> 00:29:36,775 Je l'ai jamais fait. J'ai tout gardé pour moi. 402 00:29:39,344 --> 00:29:43,387 Après la perte de mes parents, j'avais peur. 403 00:29:43,637 --> 00:29:47,243 Si c'était pas réciproque, j'avais peur de te perdre aussi. 404 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 Quelle ironie. 405 00:29:50,288 --> 00:29:52,791 Je craignais de te perdre et je t'ai perdue. 406 00:29:55,325 --> 00:29:58,046 J'ai eu des années pour te le dire. 407 00:29:58,296 --> 00:30:00,019 Maintenant, t'es avec Eddie. 408 00:30:00,269 --> 00:30:03,289 Je sais que le moment est mal choisi... 409 00:30:04,664 --> 00:30:06,464 mais je pouvais plus te mentir. 410 00:30:12,667 --> 00:30:13,668 Désolé. 411 00:30:34,832 --> 00:30:36,835 J'envoie une autre impulsion. 412 00:30:40,922 --> 00:30:42,173 Ça va marcher ? 413 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 J'ai envoyé trois charges par satellite. 414 00:30:44,801 --> 00:30:47,303 Celui qui cherche des tachyons saura qu'on les a. 415 00:31:05,902 --> 00:31:07,073 Voyons ce qu'on a. 416 00:31:23,798 --> 00:31:24,591 Lumière. 417 00:31:24,841 --> 00:31:26,801 Bien sûr, Dr Wells. 418 00:31:35,509 --> 00:31:36,603 Inspecteur Thawne, 419 00:31:37,824 --> 00:31:39,898 vous lui lisez ses droits ? 420 00:31:41,855 --> 00:31:43,067 Tu fais quoi ? 421 00:31:44,517 --> 00:31:45,862 Je veux des réponses. 422 00:31:49,064 --> 00:31:50,366 Il y a 14 ans, 423 00:31:50,616 --> 00:31:52,785 vous avez tué Nora Allen. 424 00:31:53,390 --> 00:31:54,537 Pourquoi ? 425 00:31:54,787 --> 00:31:55,663 Pourquoi ? 426 00:31:58,222 --> 00:31:59,208 Dr Wells, 427 00:31:59,735 --> 00:32:01,331 on se rencontre enfin. 428 00:32:02,639 --> 00:32:04,714 Pourquoi voulez-vous les tachyons ? 429 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 Mes objectifs vous dépassent. 430 00:32:08,376 --> 00:32:09,377 Pas sûr. 431 00:32:10,182 --> 00:32:11,554 Je suis assez intelligent. 432 00:32:12,194 --> 00:32:13,646 Je connais vos capacités. 433 00:32:13,896 --> 00:32:16,184 Le piège devait donc être invisible. 434 00:32:16,434 --> 00:32:20,311 Je savais que vos cellules se régénéreraient rapidement, 435 00:32:20,561 --> 00:32:24,442 que vous supporteriez les lésions subies par votre corps. 436 00:32:25,095 --> 00:32:27,820 Les supercondensateurs, l'isolation varie. 437 00:32:28,070 --> 00:32:29,364 Ils doivent partir. 438 00:32:29,614 --> 00:32:31,199 Je sais tout ça, 439 00:32:31,449 --> 00:32:35,662 car vos pouvoirs sont similaires à ceux de Flash. 440 00:32:35,912 --> 00:32:38,330 Je ne suis pas du tout comme lui. 441 00:32:38,580 --> 00:32:40,667 D'après certains, je suis sa négation. 442 00:32:42,460 --> 00:32:43,670 Sortez de là. 443 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 Sortez tout de suite. 444 00:32:53,248 --> 00:32:55,640 Cisco, coupe la barrière. 445 00:32:57,100 --> 00:32:58,559 Il va s'échapper. 446 00:32:59,024 --> 00:33:00,770 Il va tuer Wells. 447 00:33:11,197 --> 00:33:12,247 Trouvez-le. 448 00:33:27,350 --> 00:33:30,049 Plus un geste ou on tire. 449 00:33:40,445 --> 00:33:42,311 Vous deviez rester à l'écart. 450 00:34:30,903 --> 00:34:33,029 Notre duel ne fait que commencer. 451 00:34:33,279 --> 00:34:34,697 À bientôt, Flash. 452 00:34:45,421 --> 00:34:46,626 Me cherche plus. 453 00:35:10,274 --> 00:35:11,285 Pourquoi 454 00:35:12,391 --> 00:35:13,691 il m'a pas tué ? 455 00:35:14,991 --> 00:35:16,170 Je sais pas. 456 00:35:17,143 --> 00:35:18,616 Tu me dis pas tout. 457 00:35:35,693 --> 00:35:37,552 On les appelle les métahumains. 458 00:35:38,729 --> 00:35:40,138 Les métahumains ? 459 00:35:41,529 --> 00:35:44,809 Ce sont des gens avec de grands pouvoirs. 460 00:35:46,166 --> 00:35:47,167 Toi et moi, 461 00:35:48,281 --> 00:35:52,108 on est les seuls ici à connaître la vérité. 462 00:35:52,989 --> 00:35:54,689 Ça doit rester comme ça. 463 00:35:55,991 --> 00:35:57,691 Pour éviter les blessés. 464 00:36:00,679 --> 00:36:02,285 Tu peux faire ça ? 465 00:36:10,576 --> 00:36:11,752 Et Flash ? 466 00:36:13,254 --> 00:36:14,631 Tu sais qui c'est ? 467 00:36:21,637 --> 00:36:23,681 Oui, je le sais. 468 00:36:26,315 --> 00:36:29,478 Celui qui nous a sauvé la vie, ce soir. 469 00:36:39,886 --> 00:36:43,340 Je sais toujours pas ce qui a déréglé le système de confinement. 470 00:36:43,590 --> 00:36:44,869 J'ai dû rater un truc. 471 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 Désolé. 472 00:36:47,413 --> 00:36:49,040 Tu n'es pas responsable. 473 00:36:49,739 --> 00:36:53,211 Mais si vous ressentez le besoin de vous excuser, 474 00:36:53,461 --> 00:36:56,547 pourquoi m'avoir caché que Ronnie était toujours en vie ? 475 00:36:58,504 --> 00:37:00,509 J'ai demandé à Cisco de rien dire. 476 00:37:01,540 --> 00:37:03,971 Quand j'ai vu ce que Ronnie était devenu, 477 00:37:04,221 --> 00:37:05,462 j'avais besoin... 478 00:37:07,580 --> 00:37:10,269 de temps pour savoir si c'était réversible. 479 00:37:11,051 --> 00:37:12,772 Je suis navrée, vous êtes fâché. 480 00:37:14,920 --> 00:37:17,568 J'aurais peut-être réagi comme toi dans ta situation. 481 00:37:20,154 --> 00:37:22,208 Je t'ai fait beaucoup de promesses. 482 00:37:23,210 --> 00:37:25,205 Je n'ai pas pu toutes les tenir. 483 00:37:25,900 --> 00:37:27,520 Mais, sur ma vie, 484 00:37:27,770 --> 00:37:29,384 je t'en fais la promesse. 485 00:37:30,996 --> 00:37:32,680 On ramènera Ronnie. 486 00:37:44,053 --> 00:37:46,514 Ma mère a fait deux fois le tour du monde. 487 00:37:47,497 --> 00:37:50,393 Elle a passé six mois à l'étranger, en Espagne. 488 00:37:50,796 --> 00:37:53,424 Ça lui a tellement plu, qu'après son diplôme, 489 00:37:53,674 --> 00:37:55,106 elle est allée en Europe. 490 00:37:55,609 --> 00:37:59,527 Elle y a visité des dizaines de villes. 491 00:38:01,869 --> 00:38:04,282 Elle voulait y retourner, mais elle a jamais pu. 492 00:38:06,140 --> 00:38:08,995 Je t'ai proposé de partir à l'étranger, à la fac. 493 00:38:11,112 --> 00:38:12,462 Je m'en souviens. 494 00:38:14,536 --> 00:38:15,997 Je pouvais pas partir. 495 00:38:18,133 --> 00:38:19,435 En vérité, 496 00:38:20,452 --> 00:38:22,397 je suis coincé ici... 497 00:38:23,761 --> 00:38:25,219 à Central City. 498 00:38:26,496 --> 00:38:28,389 Je suis resté bloqué dans ce salon 499 00:38:28,639 --> 00:38:30,620 pendant quatorze ans. 500 00:38:37,525 --> 00:38:40,526 Je t'en voulais, car tu avais peur. 501 00:38:44,019 --> 00:38:47,079 C'était moi, le plus effrayé. 502 00:38:49,313 --> 00:38:52,318 J'ai craint l'homme au costume jaune 503 00:38:53,430 --> 00:38:54,580 toute ma vie. 504 00:38:56,038 --> 00:38:57,678 Voilà pourquoi j'ai perdu. 505 00:39:01,233 --> 00:39:04,342 Quand tu as emménagé chez nous, j'appréhendais. 506 00:39:05,633 --> 00:39:07,221 J'étais père célibataire. 507 00:39:07,889 --> 00:39:09,347 Financièrement, c'était dur. 508 00:39:09,597 --> 00:39:11,724 T'étais gosse, t'avais perdu ta mère. 509 00:39:11,974 --> 00:39:13,986 Mais je me suis trompé. 510 00:39:15,203 --> 00:39:17,605 En deux semaines, t'as changé l'ambiance du foyer. 511 00:39:18,124 --> 00:39:20,410 Tout à coup, il s'est rempli... 512 00:39:21,711 --> 00:39:22,568 de lumière. 513 00:39:23,747 --> 00:39:24,987 De cette énergie. 514 00:39:25,237 --> 00:39:26,787 Tu embellissais tout. 515 00:39:28,324 --> 00:39:31,745 Tu as vu plus de noirceur que n'importe qui, 516 00:39:31,995 --> 00:39:33,996 sans que ton âme en soit affectée. 517 00:39:35,623 --> 00:39:37,273 À ce moment, je pensais 518 00:39:38,252 --> 00:39:40,802 que je changerais ta vie, en t'adoptant. 519 00:39:42,181 --> 00:39:43,300 Mais, en fait... 520 00:39:46,154 --> 00:39:47,504 T'as changé la mienne. 521 00:39:49,340 --> 00:39:51,180 Perds pas cette lumière. 522 00:39:52,523 --> 00:39:54,449 Si le monde a besoin de Flash... 523 00:39:59,626 --> 00:40:01,366 j'ai besoin de mon Barry Allen. 524 00:40:10,334 --> 00:40:11,335 Rentrons. 525 00:40:26,215 --> 00:40:28,717 - Pourquoi vous êtes là ? - Je les ai invités. 526 00:40:30,734 --> 00:40:34,306 - Où est le Dr Wells ? - Il se sentait pas d'attaque. 527 00:40:34,556 --> 00:40:36,466 Mais il a apprécié l'invitation. 528 00:40:37,508 --> 00:40:39,258 - Lait de poule ? - Oui. 529 00:40:42,197 --> 00:40:43,983 Joyeux Noël, Barry. 530 00:40:44,233 --> 00:40:45,317 À toi aussi. 531 00:40:51,086 --> 00:40:52,199 Alors... 532 00:40:53,753 --> 00:40:55,369 Vous emménagez ensemble ? 533 00:40:57,079 --> 00:40:58,717 Je suis heureux pour vous. 534 00:41:04,030 --> 00:41:05,130 Joyeux Noël. 535 00:41:09,960 --> 00:41:10,968 Quelle journée. 536 00:41:11,657 --> 00:41:14,054 On aurait pu renforcer la recette de mamie Esther. 537 00:41:20,185 --> 00:41:21,896 J'ai vu un truc bizarre ce soir. 538 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 Moi aussi. 539 00:41:23,961 --> 00:41:25,061 Non, pas ça. 540 00:41:25,898 --> 00:41:29,444 Quand Flash et l'homme en jaune se battaient, 541 00:41:29,694 --> 00:41:32,219 j'observais l'électricité qu'ils dégageaient. 542 00:41:32,469 --> 00:41:34,241 C'était jaune et rouge. 543 00:41:34,860 --> 00:41:39,246 Barry disait avoir vu ces couleurs, la nuit où sa mère a été tuée. 544 00:41:41,580 --> 00:41:42,666 Ils étaient deux. 545 00:41:44,822 --> 00:41:47,927 L'homme au costume jaune a peut-être tué la mère de Barry. 546 00:41:48,949 --> 00:41:51,175 Mais il y avait un autre bolide. 547 00:41:55,012 --> 00:41:56,414 Papa, c'est l'heure. 548 00:42:02,978 --> 00:42:04,078 Voyons voir. 549 00:43:20,222 --> 00:43:22,391 Joyeux Noël. 550 00:43:32,151 --> 00:43:34,201 Pour u-sub.net & sous-titres.eu