00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,377
Je suis Barry Allen.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,546
L'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,092
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:12,553 --> 00:00:14,848
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:18,935 --> 00:00:19,894
Secrètement,
8
00:00:20,144 --> 00:00:22,772
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:28,736 --> 00:00:30,488
Je suis Flash.
12
00:00:31,739 --> 00:00:32,824
Précédemment...
13
00:00:33,074 --> 00:00:35,702
Ce n'est pas une vraie lune de miel
sans Mai Tais.
14
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
Quoi qu'il arrive...
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
Je voulais qu'il soit mon mari.
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,711
Tu aimes Iris
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,422
depuis que tu as l'âge
de comprendre ce qu'est l'amour.
18
00:00:52,677 --> 00:00:54,179
Il a tué ma mère.
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,669
1x09 The Man In The Yellow Suit
Comic Team
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,796
LA VEILLE
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,425
Plus que deux.
22
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
On aura fini pour Pâques.
23
00:01:38,014 --> 00:01:39,557
L'envisage même...
24
00:01:43,770 --> 00:01:46,862
Le seul type en rouge que je veux ici
25
00:01:47,112 --> 00:01:48,900
est le père Noël, compris ?
26
00:01:59,999 --> 00:02:02,372
Les décorations
s'installeront pas seules.
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
La recette de mamie Esther.
28
00:02:04,616 --> 00:02:06,543
Allégée en bourbon.
29
00:02:08,420 --> 00:02:10,567
J'ai toujours aimé
sa définition d'allégée.
30
00:02:11,862 --> 00:02:14,634
Et la tradition de Noël continue.
31
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Inspecteur West.
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Très bien.
33
00:02:23,091 --> 00:02:25,603
Désolé, le procureur veut me voir.
34
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
Assure-toi qu'il m'en reste.
35
00:02:28,647 --> 00:02:29,899
Je promets rien.
36
00:02:33,983 --> 00:02:35,383
Il se passe quoi ?
37
00:02:36,135 --> 00:02:37,136
Viens.
38
00:02:37,682 --> 00:02:40,264
Déjà ?
Noël est dans quelques jours.
39
00:02:40,514 --> 00:02:42,130
Je pouvais plus attendre.
40
00:02:43,338 --> 00:02:44,438
Moi d'abord.
41
00:02:57,802 --> 00:03:00,202
- L'alliance de ma mère ?
- Une copie.
42
00:03:00,452 --> 00:03:02,473
Tu étais effondrée
quand tu l'as perdue.
43
00:03:03,057 --> 00:03:05,059
- La sortie en CM2...
- Au zoo.
44
00:03:05,310 --> 00:03:07,292
Tu as pleuré pendant des semaines.
45
00:03:16,364 --> 00:03:17,664
Tu t'es souvenu.
46
00:03:21,100 --> 00:03:22,285
C'est mis.
47
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Je sais pas quoi dire.
48
00:03:27,022 --> 00:03:29,459
Mon cadeau est nul en comparaison.
49
00:03:37,485 --> 00:03:38,843
C'est le meilleur.
50
00:03:39,093 --> 00:03:41,144
Tu peux changer le tien.
51
00:03:41,394 --> 00:03:43,128
C'est banal, je sais.
52
00:03:43,378 --> 00:03:44,974
Non, c'est super, je l'adore.
53
00:03:45,224 --> 00:03:47,008
- Sûr ?
- Oui, bien sûr.
54
00:03:56,444 --> 00:03:57,528
Jolie bague.
55
00:03:57,779 --> 00:03:59,113
Magnifique même.
56
00:03:59,364 --> 00:04:02,116
Une réplique de celle de ma mère.
Barry me l'a offerte.
57
00:04:02,854 --> 00:04:05,008
Très attentionné.
58
00:04:08,537 --> 00:04:10,165
On fait le sapin ?
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Allez.
60
00:04:17,517 --> 00:04:18,925
Joyeux Noël.
61
00:04:19,175 --> 00:04:21,280
Un petit signe de ma gratitude.
62
00:04:21,530 --> 00:04:23,888
Pour tout
ce que vous avez fait pour moi.
63
00:04:24,138 --> 00:04:25,905
Je pense parler pour mes collègues
64
00:04:26,155 --> 00:04:28,476
en disant que tu as été notre cadeau.
65
00:04:28,726 --> 00:04:29,644
C'est quoi ?
66
00:04:30,268 --> 00:04:32,204
C'est de la part d'Iris...
67
00:04:32,454 --> 00:04:34,440
Le lait de poule de mamie Esther.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,025
Ça me plaît.
69
00:04:36,967 --> 00:04:38,381
Plus tard pour moi.
70
00:04:38,631 --> 00:04:40,217
Boire ou conduire.
71
00:04:42,958 --> 00:04:45,076
- J'ai dit quelque chose de mal ?
- Non.
72
00:04:47,685 --> 00:04:49,488
C'était sa période préférée,
73
00:04:49,738 --> 00:04:52,389
mais l'accident est arrivé
juste avant Noël...
74
00:04:52,639 --> 00:04:53,751
Fêtes gâchées.
75
00:04:54,001 --> 00:04:57,075
Je lui achèterai un cadeau.
Ça le réconfortera peut-être.
76
00:04:57,763 --> 00:04:58,715
Merci.
77
00:05:00,597 --> 00:05:02,260
Tu fais quoi pour Noël, Cisco ?
78
00:05:11,056 --> 00:05:13,930
Avoir demandé ta taille
n'indique en aucun cas
79
00:05:14,180 --> 00:05:16,733
que je t'ai pris
une chemise pour Noël.
80
00:05:18,996 --> 00:05:20,820
Barry semblait bizarre.
81
00:05:21,630 --> 00:05:23,614
Comme si ma visite lui déplaisait.
82
00:05:24,191 --> 00:05:25,677
Ça t'a jamais effleurée...
83
00:05:26,195 --> 00:05:29,495
qu'il pouvait en pincer pour toi ?
84
00:05:30,132 --> 00:05:31,133
Quoi ?
85
00:05:32,457 --> 00:05:34,042
Les amis offrent pas d'alliance.
86
00:05:35,812 --> 00:05:39,339
C'était pas une déclaration.
On est meilleurs amis.
87
00:05:40,536 --> 00:05:42,852
Alors, ça le gênera pas.
88
00:05:46,085 --> 00:05:49,140
Un peu tôt,
mais je pouvais pas attendre.
89
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
On est ensemble depuis un an.
90
00:06:00,834 --> 00:06:03,237
Tu restes presque toutes les nuits.
91
00:06:06,253 --> 00:06:07,367
Je t'aime.
92
00:06:08,119 --> 00:06:09,202
C'est un oui ?
93
00:06:16,289 --> 00:06:18,543
C'était ça ou l'autobiographie
de Stephen Hawking,
94
00:06:18,793 --> 00:06:21,403
et on sait ce qu'il pense de Hawking.
95
00:06:23,119 --> 00:06:24,710
À plus tard, Cisco.
96
00:07:19,661 --> 00:07:20,857
Joyeux Noël, doc.
97
00:07:21,107 --> 00:07:22,311
Merci, Jimmy.
98
00:07:23,175 --> 00:07:24,360
À vous aussi.
99
00:07:24,610 --> 00:07:27,991
Je sais que le secret est bien gardé,
mais vous me donnez un indice ?
100
00:07:28,241 --> 00:07:30,164
Sur quoi vous travaillez ?
101
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
L'avenir.
102
00:07:35,121 --> 00:07:37,461
Docteur, rentrez.
Verrouillez le centre.
103
00:08:01,188 --> 00:08:02,190
Alors ?
104
00:08:04,051 --> 00:08:07,093
Les schémas et trajectoires
des éclaboussures de sang...
105
00:08:07,343 --> 00:08:09,480
collent
avec une collision à haute vitesse.
106
00:08:09,730 --> 00:08:12,825
Mais faire ça avec si peu d'espace ?
107
00:08:13,075 --> 00:08:15,119
Ce qui les a frappés allait vite.
108
00:08:16,422 --> 00:08:17,741
Écoutez ça.
109
00:08:17,991 --> 00:08:19,665
Le témoin a vu qu'un éclair.
110
00:08:19,915 --> 00:08:21,042
Ça vous parle ?
111
00:08:26,763 --> 00:08:28,925
Vous avez vu un éclair ?
Comment il était ?
112
00:08:29,840 --> 00:08:31,802
Il cherchait quelque chose.
113
00:08:32,052 --> 00:08:33,429
Il ressemblait à quoi ?
114
00:08:34,787 --> 00:08:36,798
Comme un homme
115
00:08:37,048 --> 00:08:38,768
en combinaison jaune.
116
00:08:41,768 --> 00:08:43,264
Je dois voir mes dossiers.
117
00:08:43,514 --> 00:08:45,942
Tu as entendu ?
Le meurtrier de ma mère est revenu.
118
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Je sais.
119
00:08:47,564 --> 00:08:49,028
Depuis quelques semaines.
120
00:08:49,945 --> 00:08:51,284
Il m'a rendu visite.
121
00:08:51,534 --> 00:08:54,033
Il a pris tous les scellés
et les dossiers.
122
00:08:54,283 --> 00:08:56,786
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Je pouvais pas.
123
00:08:57,036 --> 00:09:00,462
- Pourquoi ?
- Il a menacé de tuer Iris.
124
00:09:10,966 --> 00:09:14,434
Le témoin a vu un éclair jaune.
125
00:09:15,004 --> 00:09:16,808
Comme le tueur de la mère de Barry.
126
00:09:17,058 --> 00:09:19,934
On doit arrêter
ce désaxé de la vitesse.
127
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
Je voulais pas lui donner de nom.
128
00:09:22,728 --> 00:09:26,030
La scène du crime à Mercury Labs
était hautement surveillée.
129
00:09:26,280 --> 00:09:27,984
L'Éclair cherchait quelque chose.
130
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Il tuerait même pour l'avoir.
131
00:09:30,820 --> 00:09:32,588
Vous savez quoi de Mercury Labs ?
132
00:09:32,838 --> 00:09:35,616
Mercury Labs talonnait STAR Labs,
133
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
jusqu'à notre contretemps.
134
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Ils sont en première ligne depuis.
135
00:09:41,640 --> 00:09:44,917
Le Dr McGee est physicienne,
brillante, mais égocentrique.
136
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
Il est écrit que Dr McGee
possède un demi-milliard de dollars.
137
00:09:49,547 --> 00:09:51,424
Elle veut financer le développement
138
00:09:51,674 --> 00:09:54,885
des prototypes
pour la technologie du futur.
139
00:09:55,136 --> 00:09:56,137
J'y suis.
140
00:09:57,162 --> 00:09:58,598
Tina joue avec des tachyons.
141
00:10:00,015 --> 00:10:02,685
- Des particules superluminiques.
- Évidemment.
142
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
On peut faire quoi avec ces...
143
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
Tachyons.
144
00:10:07,896 --> 00:10:10,234
Peut-être devenir invincible.
145
00:10:10,484 --> 00:10:14,218
En divisant la matrice de stabilité
pour maîtriser leur pouvoir...
146
00:10:15,693 --> 00:10:18,159
- On irait plus vite que la lumière.
- Il reviendra.
147
00:10:18,409 --> 00:10:20,953
Il faut utiliser ce que Mercury a
comme appât.
148
00:10:21,203 --> 00:10:23,650
Allons concevoir un piège.
149
00:10:23,900 --> 00:10:25,291
- J'y vais.
- Bien sûr.
150
00:10:34,751 --> 00:10:37,161
- Tu fais quoi ici ?
- Ma journée a été longue.
151
00:10:37,411 --> 00:10:38,766
Il est seulement midi.
152
00:10:39,347 --> 00:10:41,875
- J'ai pas beaucoup dormi.
- Moi non plus.
153
00:10:43,350 --> 00:10:45,561
Je jetais un oeil à ton blog.
154
00:10:46,056 --> 00:10:48,689
Je me suis intéressée à cet homme
155
00:10:48,939 --> 00:10:51,567
dont la tête et les mains
ont pris feu.
156
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
- Le Burning Man ?
- Oui.
157
00:10:53,986 --> 00:10:55,753
Cette histoire est pas à jour.
158
00:10:56,003 --> 00:10:57,823
Je peux t'envoyer
les dernières infos.
159
00:10:58,073 --> 00:10:59,200
C'est gentil.
160
00:11:00,067 --> 00:11:02,620
Je peux te poser une question,
entre filles ?
161
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Bien sûr.
162
00:11:04,496 --> 00:11:07,416
Barry est différent avec moi,
ces derniers jours.
163
00:11:07,666 --> 00:11:10,086
Il me cache des choses.
164
00:11:11,410 --> 00:11:13,756
Tu sais quelque chose
que je devrais savoir ?
165
00:11:14,333 --> 00:11:16,384
Pas à ma connaissance.
166
00:11:16,634 --> 00:11:20,177
Si tu penses
que Barry te cache des choses,
167
00:11:20,930 --> 00:11:22,723
tu devrais lui en parler.
168
00:11:28,969 --> 00:11:30,648
Je vais prendre ma caféine.
169
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
- Merci d'être venu.
- Dr Tina McGee.
170
00:11:35,569 --> 00:11:37,863
Ça concerne le cambriolage d'hier ?
171
00:11:38,113 --> 00:11:39,365
Oui et non.
172
00:11:39,615 --> 00:11:41,867
C'est souvent comme ça avec vous,
Harrison.
173
00:11:42,117 --> 00:11:44,787
Le cambrioleur
devait vouloir un de vos prototypes.
174
00:11:45,037 --> 00:11:47,581
Nous avons
des centaines de projets en cours.
175
00:11:47,831 --> 00:11:50,167
Un seul contient des tachyons.
176
00:11:51,088 --> 00:11:53,587
Notre travail sur les tachyons
a donné de bons résultats.
177
00:11:53,837 --> 00:11:55,548
Il y a un fossé
178
00:11:55,798 --> 00:11:58,426
entre nos prototypes
et leurs utilisations.
179
00:11:58,676 --> 00:12:03,139
On peut avoir votre prototype
pour l'utiliser comme appât ?
180
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
On ?
181
00:12:04,640 --> 00:12:06,225
Vous aidez la police ?
182
00:12:06,475 --> 00:12:08,727
J'aide
sur cette affaire particulière.
183
00:12:08,978 --> 00:12:12,648
Quand nous aurons cet homme,
nous vous rendrons le prototype.
184
00:12:13,224 --> 00:12:16,652
Je tiens à protéger
la technologie du futur.
185
00:12:17,778 --> 00:12:19,864
J'apprécie
les inquiétudes de la police,
186
00:12:20,114 --> 00:12:23,194
mais Mercury sait protéger ses biens.
187
00:12:24,054 --> 00:12:25,661
Bonne chance.
188
00:12:37,669 --> 00:12:38,841
Mate ça.
189
00:12:39,091 --> 00:12:42,377
On pourrait créer
une barrière électronique.
190
00:12:42,627 --> 00:12:46,307
On installe des supercondensateurs
et on aplanit les points d'inflexion,
191
00:12:46,557 --> 00:12:48,232
et voilà...
192
00:12:48,482 --> 00:12:51,937
Un super champ de force
pour piéger le Contre-Flash.
193
00:12:52,813 --> 00:12:54,490
J'essaye des nouveaux noms.
194
00:12:55,459 --> 00:12:56,525
T'en dis quoi ?
195
00:12:59,677 --> 00:13:01,071
Ça va ?
196
00:13:04,835 --> 00:13:06,577
Ronnie est vivant.
197
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
Je l'ai vu.
198
00:13:08,829 --> 00:13:11,290
Il me suivait.
199
00:13:13,959 --> 00:13:15,169
Ronnie est mort.
200
00:13:16,295 --> 00:13:20,390
Il s'est évaporé dans l'accélérateur
quand c'est devenu critique.
201
00:13:20,883 --> 00:13:24,337
Ronnie est vivant, seul et apeuré.
202
00:13:26,679 --> 00:13:28,516
Aide-moi à le retrouver.
203
00:13:45,199 --> 00:13:46,659
Ton bleu disparaît déjà.
204
00:13:46,909 --> 00:13:48,327
J'ai toujours mal.
205
00:13:48,765 --> 00:13:50,615
Plus pour longtemps, chéri.
206
00:13:51,205 --> 00:13:52,748
Couche-toi.
207
00:13:56,585 --> 00:13:58,045
Je te laisse la lumière.
208
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
Tu avais peur du noir ?
209
00:14:02,623 --> 00:14:05,386
Si j'éteignais cette lumière,
tu aurais peur ?
210
00:14:07,230 --> 00:14:08,639
Je suis avec toi.
211
00:14:08,889 --> 00:14:11,497
Tu as pas peur du noir.
212
00:14:12,505 --> 00:14:14,311
Mais d'être seul dans le noir.
213
00:14:14,875 --> 00:14:17,106
Ça disparaît
quand tu te rends compte d'une chose.
214
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Que tu es jamais seul.
215
00:14:22,359 --> 00:14:23,571
Dors, maintenant.
216
00:14:24,071 --> 00:14:25,155
J'ai soif.
217
00:14:25,405 --> 00:14:27,241
Tu essayes de gagner du temps.
218
00:14:27,491 --> 00:14:29,144
Je te couvre.
219
00:14:30,056 --> 00:14:31,412
Bonne nuit, bagarreur.
220
00:14:36,583 --> 00:14:38,692
Fais de beaux rêves, mon beau garçon.
221
00:14:48,422 --> 00:14:49,805
Éteins la lumière.
222
00:15:15,623 --> 00:15:17,258
Je t'ai appelé au moins...
223
00:15:19,762 --> 00:15:21,086
Le dossier de ta mère.
224
00:15:21,336 --> 00:15:23,380
Je le regardais tous les jours avant.
225
00:15:25,735 --> 00:15:29,011
Ces derniers temps,
je l'ai un peu négligé.
226
00:15:30,725 --> 00:15:31,925
Je savais pas.
227
00:15:33,307 --> 00:15:36,018
Comme beaucoup d'autres choses.
228
00:15:39,965 --> 00:15:43,097
Eddie m'a proposé
d'emménager avec lui.
229
00:15:45,419 --> 00:15:46,487
J'ai accepté.
230
00:15:50,222 --> 00:15:51,951
Vous allez vite.
231
00:15:56,413 --> 00:15:57,581
Ça fait un an.
232
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Eddie a pensé
que ça pourrait te déranger.
233
00:16:06,800 --> 00:16:08,342
Pourquoi il dirait ça ?
234
00:16:10,232 --> 00:16:13,973
Il pense que tu m'aimes,
235
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
d'amour.
236
00:16:15,474 --> 00:16:18,246
Franchement,
c'est stupide comme idée.
237
00:16:18,496 --> 00:16:20,066
Même pour rire.
238
00:16:21,505 --> 00:16:23,315
Il se trompe.
239
00:16:23,791 --> 00:16:26,570
J'ai peut-être eu l'air bizarre.
240
00:16:26,820 --> 00:16:28,298
C'est simplement...
241
00:16:28,548 --> 00:16:31,802
que cette année
est passée à toute vitesse.
242
00:16:32,741 --> 00:16:35,786
Je m'étais pas rendu compte
que votre relation était aussi avancée.
243
00:16:39,225 --> 00:16:40,416
J'ai dit ça aussi.
244
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Je devrais partir.
245
00:17:28,360 --> 00:17:29,448
C'était vous.
246
00:17:30,565 --> 00:17:32,342
Cette nuit-là, chez moi.
247
00:17:34,052 --> 00:17:35,929
Vous avez tué ma mère.
248
00:17:36,179 --> 00:17:37,556
Pourquoi ?
249
00:17:37,806 --> 00:17:39,356
Si tu veux le savoir,
250
00:17:40,404 --> 00:17:42,420
tu vas devoir m'attraper.
251
00:18:27,647 --> 00:18:28,690
Trop lent.
252
00:18:45,715 --> 00:18:46,750
Vous êtes qui ?
253
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Tu le sais.
254
00:18:56,551 --> 00:18:58,011
Je vous connais pas.
255
00:18:58,261 --> 00:18:59,721
Bien sûr que si.
256
00:18:59,971 --> 00:19:02,015
On fait ça depuis un moment,
toi et moi,
257
00:19:02,265 --> 00:19:04,226
mais j'ai toujours un coup d'avance.
258
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
Ton destin est de perdre contre moi.
259
00:19:13,860 --> 00:19:15,737
Tout comme c'était celui de ta mère
260
00:19:15,987 --> 00:19:17,739
de mourir cette nuit-là.
261
00:19:33,422 --> 00:19:36,115
Il a fait comme s'il me connaissait,
qu'on avait déjà fait ça.
262
00:19:36,365 --> 00:19:37,718
C'était pour t'énerver.
263
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Je m'approchais, il esquivait.
264
00:19:39,928 --> 00:19:41,638
C'était qu'un jeu pour lui.
265
00:19:41,888 --> 00:19:43,765
Tu l'auras, nous t'aiderons.
266
00:19:44,015 --> 00:19:46,768
Vous comprenez pas.
Il est beaucoup plus rapide que moi.
267
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
C'est lui, le plus rapide au monde.
268
00:19:50,105 --> 00:19:52,441
Comment on l'attrape,
si j'y arrive pas ?
269
00:19:52,691 --> 00:19:56,069
La beauté des champs de force,
c'est leur imperméabilité à la vitesse.
270
00:19:56,319 --> 00:19:58,405
Le piège est presque achevé.
271
00:19:58,655 --> 00:20:01,246
Il ne manque plus que l'appât,
que la police nous procurera.
272
00:20:01,496 --> 00:20:02,492
Je m'y mets.
273
00:20:04,293 --> 00:20:05,774
Tu veux pas rester ici ?
274
00:20:06,024 --> 00:20:08,957
C'est pas le moment
de me mettre sur la touche.
275
00:20:15,234 --> 00:20:17,883
Si le juge Hankerson voulait le signer,
ce serait fait.
276
00:20:18,879 --> 00:20:22,721
Vous voudriez pas
que ça s'ébruite encore plus, pas vrai ?
277
00:20:23,332 --> 00:20:25,932
Ce dossier
transpire l'influence de Harrison Wells.
278
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
Je ne vous donnerai pas ce prototype.
279
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
J'ai vu l'intérieur
de votre laboratoire.
280
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Vous pensiez
qu'il y avait que des policiers,
281
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
mais j'ai un doctorat
en physique-chimie.
282
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
J'ai vu plein de choses
que les médias adoreraient savoir.
283
00:20:41,990 --> 00:20:44,576
J'appelle directement les rédacteurs
284
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
ou je dévoile tout en ligne ?
285
00:20:48,751 --> 00:20:50,582
Vous l'aurez dans l'heure.
286
00:20:52,542 --> 00:20:55,149
Je vois
pourquoi Harrison vous apprécie tant.
287
00:20:55,399 --> 00:20:56,838
Vous vous ressemblez.
288
00:21:01,468 --> 00:21:02,677
Bien joué.
289
00:21:06,139 --> 00:21:08,775
- Tu as un moment ?
- Pas maintenant.
290
00:21:09,025 --> 00:21:11,311
J'ai lu le témoignage.
Flash était là.
291
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Tu es occupé ?
292
00:21:12,979 --> 00:21:15,315
Oui, mais il vaut mieux pas
que tu t'en mêles.
293
00:21:15,566 --> 00:21:18,026
Si, et j'ai une unité spéciale
pour le capturer.
294
00:21:19,528 --> 00:21:21,498
Je demande pas ta permission.
295
00:21:21,748 --> 00:21:22,572
Pardon ?
296
00:21:22,823 --> 00:21:25,617
Si mon unité en fait pas partie,
j'irai voir le capitaine,
297
00:21:26,096 --> 00:21:27,869
lui dire que tu caches des choses.
298
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
Désolé.
299
00:21:30,434 --> 00:21:31,832
Tu ferais pareil.
300
00:21:35,001 --> 00:21:35,919
D'accord.
301
00:21:40,757 --> 00:21:42,634
En suivant les particules ionisées,
302
00:21:42,884 --> 00:21:44,429
on devrait tomber sur lui.
303
00:21:44,679 --> 00:21:46,840
Il y en a de plus en plus.
304
00:21:49,961 --> 00:21:52,371
On aurait dû prévenir les autres.
305
00:21:52,621 --> 00:21:54,871
Non, c'est pas sûr que ce soit lui.
306
00:22:00,902 --> 00:22:04,099
Ronnie est différent de ton souvenir.
307
00:22:06,032 --> 00:22:07,242
Comment ça ?
308
00:22:07,492 --> 00:22:09,880
Panique pas quand tu le verras.
309
00:22:12,185 --> 00:22:15,044
J'aimerais tellement
que ce soit à cause des piles.
310
00:22:30,283 --> 00:22:31,284
C'est moi.
311
00:22:33,393 --> 00:22:35,687
J'ai amené Cisco avec moi.
312
00:22:35,937 --> 00:22:37,287
On vient t'aider.
313
00:22:39,089 --> 00:22:40,901
Tu as eu un accident,
tu te souviens ?
314
00:22:42,037 --> 00:22:45,530
Je suis pas Ronnie.
315
00:22:45,780 --> 00:22:48,617
Si, tu es Ronnie Raymond.
316
00:22:49,117 --> 00:22:52,120
Je suis pas Ronnie.
Je te l'ai dit.
317
00:22:52,370 --> 00:22:53,622
Maintenant, reculez.
318
00:22:55,703 --> 00:22:57,667
On doit te ramener à STAR Labs.
319
00:22:57,918 --> 00:22:59,711
Tu te souviendras qui tu es.
320
00:23:02,005 --> 00:23:03,283
Firestorm.
321
00:23:17,646 --> 00:23:19,189
L'appareil est en place.
322
00:23:19,648 --> 00:23:22,317
- Ça va marcher ?
- Ça va marcher.
323
00:23:25,854 --> 00:23:28,198
Comment il pourrait savoir
que le prototype est là ?
324
00:23:28,784 --> 00:23:30,208
Nous nous en chargeons.
325
00:23:35,385 --> 00:23:36,289
Quoi ?
326
00:23:40,766 --> 00:23:43,213
Le Dr Wells et moi avons discuté.
327
00:23:44,041 --> 00:23:47,050
Il vaudrait mieux
que tu restes pas ici.
328
00:23:48,383 --> 00:23:49,928
De quoi tu parles ?
329
00:23:50,179 --> 00:23:51,513
Tu t'impliques trop.
330
00:23:51,763 --> 00:23:53,355
Ou peut-être pas assez.
331
00:23:53,605 --> 00:23:56,332
Si t'avais pas eu peur
ou si tu m'avais prévenu plus tôt,
332
00:23:56,582 --> 00:23:58,186
j'aurais pu me préparer.
333
00:23:58,437 --> 00:24:01,148
Nous pouvons comprendre
son inquiétude pour Iris.
334
00:24:01,398 --> 00:24:04,484
C'est pour ça que je dois être là.
Moi seul peux l'attraper.
335
00:24:04,735 --> 00:24:06,736
Pas maintenant, pas dans cet état.
336
00:24:08,500 --> 00:24:11,053
Cet homme
a poignardé ma mère en plein coeur
337
00:24:11,303 --> 00:24:13,638
et a envoyé mon père en prison.
338
00:24:13,888 --> 00:24:15,579
C'est mon combat.
339
00:24:16,157 --> 00:24:17,414
Pas cette fois.
340
00:24:46,493 --> 00:24:47,544
T'inquiète.
341
00:24:50,072 --> 00:24:51,490
On sait qu'il est là.
342
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
On le retrouvera.
343
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Pourquoi ?
344
00:24:55,716 --> 00:24:59,052
Pour qu'on l'enferme là-bas
avec les autres métahumains fous ?
345
00:25:03,084 --> 00:25:06,031
J'avais l'habitude de penser à ça.
346
00:25:07,645 --> 00:25:11,510
Je donnerais quoi
pour une seule minute avec lui ?
347
00:25:15,387 --> 00:25:17,316
Ma maison, ma carrière.
348
00:25:18,498 --> 00:25:20,393
Le reste de ma vie ?
349
00:25:23,146 --> 00:25:25,329
Aujourd'hui,
j'ai enfin eu cette minute.
350
00:25:26,864 --> 00:25:28,652
J'aurais aimé pas l'avoir.
351
00:25:29,724 --> 00:25:31,353
Le voir comme ça,
352
00:25:31,603 --> 00:25:32,948
voir ce qu'il est devenu.
353
00:25:37,578 --> 00:25:39,655
J'aurais préféré qu'il meure,
ce jour-là.
354
00:26:03,520 --> 00:26:05,063
Joyeux Noël, bagarreur.
355
00:26:05,653 --> 00:26:06,753
Joyeux Noël.
356
00:26:10,559 --> 00:26:11,820
Tu vas bien ?
357
00:26:15,331 --> 00:26:17,158
J'ai merdé, papa.
358
00:26:18,458 --> 00:26:19,327
Après...
359
00:26:19,577 --> 00:26:21,935
des années de recherche...
360
00:26:22,618 --> 00:26:24,082
je l'ai enfin trouvé.
361
00:26:25,317 --> 00:26:27,342
J'ai trouvé le meurtrier de maman.
362
00:26:29,458 --> 00:26:31,840
L'homme en jaune
qui était dans l'éclair.
363
00:26:32,886 --> 00:26:33,842
Il était là,
364
00:26:34,690 --> 00:26:36,219
et je l'avais.
365
00:26:38,285 --> 00:26:39,556
Il s'est enfui.
366
00:26:42,516 --> 00:26:43,988
J'étais si près.
367
00:26:48,711 --> 00:26:51,484
Je t'ai promis de te sortir d'ici.
368
00:26:53,341 --> 00:26:56,329
Si tu passais tes journées ici,
c'était à cause de lui.
369
00:26:57,068 --> 00:26:58,568
Jusqu'à aujourd'hui.
370
00:27:00,291 --> 00:27:03,641
Maintenant, t'es là à cause de moi,
et j'en suis désolé.
371
00:27:13,035 --> 00:27:14,758
C'est pas ta faute.
372
00:27:15,901 --> 00:27:17,003
Regarde-moi.
373
00:27:18,102 --> 00:27:19,971
Je sais ce que t'as sacrifié.
374
00:27:20,880 --> 00:27:23,391
Chaque décision
que t'as prise ces 14 années,
375
00:27:23,641 --> 00:27:25,327
c'est à cause de ta mère et moi.
376
00:27:25,577 --> 00:27:26,603
Tes études,
377
00:27:26,853 --> 00:27:30,148
intégrer la police scientifique,
même avec Iris.
378
00:27:31,316 --> 00:27:33,943
- Iris ?
- T'es mon fils.
379
00:27:34,551 --> 00:27:36,946
Tu crois
que j'ignore que tu l'aimes ?
380
00:27:37,950 --> 00:27:39,467
Mais tu l'as jamais avoué.
381
00:27:40,493 --> 00:27:43,309
T'étais trop préoccupé
par ce qui est arrivé à ta mère et moi
382
00:27:43,559 --> 00:27:45,224
pour t'accorder de vivre.
383
00:27:45,474 --> 00:27:47,074
Libère-toi, maintenant.
384
00:27:48,728 --> 00:27:49,709
Écoute-moi.
385
00:27:51,628 --> 00:27:53,395
L'homme en combinaison jaune,
386
00:27:55,380 --> 00:27:57,245
il nous a pris assez de choses.
387
00:28:00,804 --> 00:28:02,504
Le laisse pas continuer.
388
00:28:25,328 --> 00:28:27,831
Pile à temps.
J'ai presque terminé.
389
00:28:29,614 --> 00:28:31,751
Ça existe,
les concours de déco de sapin ?
390
00:28:32,002 --> 00:28:34,003
Parce que ça vaut un trophée.
391
00:28:38,007 --> 00:28:39,050
Ça va ?
392
00:28:51,746 --> 00:28:53,202
Je t'aime.
393
00:28:54,339 --> 00:28:55,639
Je t'aime aussi.
394
00:29:03,296 --> 00:29:07,579
Quand on était gamins,
je t'aimais sans savoir ce que c'était.
395
00:29:08,172 --> 00:29:09,998
Puis, ma mère est morte.
396
00:29:10,248 --> 00:29:13,168
J'ai alors dû aller vivre
avec la fille que j'aimais.
397
00:29:21,073 --> 00:29:23,178
J'ai voulu te le dire
tellement de fois.
398
00:29:24,183 --> 00:29:26,931
Au bal de promo,
à mon départ pour la fac,
399
00:29:27,181 --> 00:29:28,603
à mon retour,
400
00:29:28,853 --> 00:29:33,064
lors d'une nuit passée à discuter,
aux anniversaires, aux Noëls.
401
00:29:33,314 --> 00:29:36,775
Je l'ai jamais fait.
J'ai tout gardé pour moi.
402
00:29:39,344 --> 00:29:43,387
Après la perte de mes parents,
j'avais peur.
403
00:29:43,637 --> 00:29:47,243
Si c'était pas réciproque,
j'avais peur de te perdre aussi.
404
00:29:49,037 --> 00:29:50,038
Quelle ironie.
405
00:29:50,288 --> 00:29:52,791
Je craignais de te perdre
et je t'ai perdue.
406
00:29:55,325 --> 00:29:58,046
J'ai eu des années pour te le dire.
407
00:29:58,296 --> 00:30:00,019
Maintenant, t'es avec Eddie.
408
00:30:00,269 --> 00:30:03,289
Je sais
que le moment est mal choisi...
409
00:30:04,664 --> 00:30:06,464
mais je pouvais plus te mentir.
410
00:30:12,667 --> 00:30:13,668
Désolé.
411
00:30:34,832 --> 00:30:36,835
J'envoie une autre impulsion.
412
00:30:40,922 --> 00:30:42,173
Ça va marcher ?
413
00:30:42,423 --> 00:30:44,551
J'ai envoyé
trois charges par satellite.
414
00:30:44,801 --> 00:30:47,303
Celui qui cherche des tachyons
saura qu'on les a.
415
00:31:05,902 --> 00:31:07,073
Voyons ce qu'on a.
416
00:31:23,798 --> 00:31:24,591
Lumière.
417
00:31:24,841 --> 00:31:26,801
Bien sûr, Dr Wells.
418
00:31:35,509 --> 00:31:36,603
Inspecteur Thawne,
419
00:31:37,824 --> 00:31:39,898
vous lui lisez ses droits ?
420
00:31:41,855 --> 00:31:43,067
Tu fais quoi ?
421
00:31:44,517 --> 00:31:45,862
Je veux des réponses.
422
00:31:49,064 --> 00:31:50,366
Il y a 14 ans,
423
00:31:50,616 --> 00:31:52,785
vous avez tué Nora Allen.
424
00:31:53,390 --> 00:31:54,537
Pourquoi ?
425
00:31:54,787 --> 00:31:55,663
Pourquoi ?
426
00:31:58,222 --> 00:31:59,208
Dr Wells,
427
00:31:59,735 --> 00:32:01,331
on se rencontre enfin.
428
00:32:02,639 --> 00:32:04,714
Pourquoi voulez-vous les tachyons ?
429
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
Mes objectifs vous dépassent.
430
00:32:08,376 --> 00:32:09,377
Pas sûr.
431
00:32:10,182 --> 00:32:11,554
Je suis assez intelligent.
432
00:32:12,194 --> 00:32:13,646
Je connais vos capacités.
433
00:32:13,896 --> 00:32:16,184
Le piège devait donc être invisible.
434
00:32:16,434 --> 00:32:20,311
Je savais que vos cellules
se régénéreraient rapidement,
435
00:32:20,561 --> 00:32:24,442
que vous supporteriez
les lésions subies par votre corps.
436
00:32:25,095 --> 00:32:27,820
Les supercondensateurs,
l'isolation varie.
437
00:32:28,070 --> 00:32:29,364
Ils doivent partir.
438
00:32:29,614 --> 00:32:31,199
Je sais tout ça,
439
00:32:31,449 --> 00:32:35,662
car vos pouvoirs
sont similaires à ceux de Flash.
440
00:32:35,912 --> 00:32:38,330
Je ne suis pas du tout comme lui.
441
00:32:38,580 --> 00:32:40,667
D'après certains,
je suis sa négation.
442
00:32:42,460 --> 00:32:43,670
Sortez de là.
443
00:32:43,920 --> 00:32:45,213
Sortez tout de suite.
444
00:32:53,248 --> 00:32:55,640
Cisco, coupe la barrière.
445
00:32:57,100 --> 00:32:58,559
Il va s'échapper.
446
00:32:59,024 --> 00:33:00,770
Il va tuer Wells.
447
00:33:11,197 --> 00:33:12,247
Trouvez-le.
448
00:33:27,350 --> 00:33:30,049
Plus un geste ou on tire.
449
00:33:40,445 --> 00:33:42,311
Vous deviez rester à l'écart.
450
00:34:30,903 --> 00:34:33,029
Notre duel ne fait que commencer.
451
00:34:33,279 --> 00:34:34,697
À bientôt, Flash.
452
00:34:45,421 --> 00:34:46,626
Me cherche plus.
453
00:35:10,274 --> 00:35:11,285
Pourquoi
454
00:35:12,391 --> 00:35:13,691
il m'a pas tué ?
455
00:35:14,991 --> 00:35:16,170
Je sais pas.
456
00:35:17,143 --> 00:35:18,616
Tu me dis pas tout.
457
00:35:35,693 --> 00:35:37,552
On les appelle les métahumains.
458
00:35:38,729 --> 00:35:40,138
Les métahumains ?
459
00:35:41,529 --> 00:35:44,809
Ce sont des gens
avec de grands pouvoirs.
460
00:35:46,166 --> 00:35:47,167
Toi et moi,
461
00:35:48,281 --> 00:35:52,108
on est les seuls ici
à connaître la vérité.
462
00:35:52,989 --> 00:35:54,689
Ça doit rester comme ça.
463
00:35:55,991 --> 00:35:57,691
Pour éviter les blessés.
464
00:36:00,679 --> 00:36:02,285
Tu peux faire ça ?
465
00:36:10,576 --> 00:36:11,752
Et Flash ?
466
00:36:13,254 --> 00:36:14,631
Tu sais qui c'est ?
467
00:36:21,637 --> 00:36:23,681
Oui, je le sais.
468
00:36:26,315 --> 00:36:29,478
Celui qui nous a sauvé la vie,
ce soir.
469
00:36:39,886 --> 00:36:43,340
Je sais toujours pas ce qui a déréglé
le système de confinement.
470
00:36:43,590 --> 00:36:44,869
J'ai dû rater un truc.
471
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
Désolé.
472
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
Tu n'es pas responsable.
473
00:36:49,739 --> 00:36:53,211
Mais si vous ressentez
le besoin de vous excuser,
474
00:36:53,461 --> 00:36:56,547
pourquoi m'avoir caché
que Ronnie était toujours en vie ?
475
00:36:58,504 --> 00:37:00,509
J'ai demandé à Cisco de rien dire.
476
00:37:01,540 --> 00:37:03,971
Quand j'ai vu
ce que Ronnie était devenu,
477
00:37:04,221 --> 00:37:05,462
j'avais besoin...
478
00:37:07,580 --> 00:37:10,269
de temps
pour savoir si c'était réversible.
479
00:37:11,051 --> 00:37:12,772
Je suis navrée, vous êtes fâché.
480
00:37:14,920 --> 00:37:17,568
J'aurais peut-être réagi comme toi
dans ta situation.
481
00:37:20,154 --> 00:37:22,208
Je t'ai fait beaucoup de promesses.
482
00:37:23,210 --> 00:37:25,205
Je n'ai pas pu toutes les tenir.
483
00:37:25,900 --> 00:37:27,520
Mais, sur ma vie,
484
00:37:27,770 --> 00:37:29,384
je t'en fais la promesse.
485
00:37:30,996 --> 00:37:32,680
On ramènera Ronnie.
486
00:37:44,053 --> 00:37:46,514
Ma mère
a fait deux fois le tour du monde.
487
00:37:47,497 --> 00:37:50,393
Elle a passé six mois à l'étranger,
en Espagne.
488
00:37:50,796 --> 00:37:53,424
Ça lui a tellement plu,
qu'après son diplôme,
489
00:37:53,674 --> 00:37:55,106
elle est allée en Europe.
490
00:37:55,609 --> 00:37:59,527
Elle y a visité
des dizaines de villes.
491
00:38:01,869 --> 00:38:04,282
Elle voulait y retourner,
mais elle a jamais pu.
492
00:38:06,140 --> 00:38:08,995
Je t'ai proposé de partir à l'étranger,
à la fac.
493
00:38:11,112 --> 00:38:12,462
Je m'en souviens.
494
00:38:14,536 --> 00:38:15,997
Je pouvais pas partir.
495
00:38:18,133 --> 00:38:19,435
En vérité,
496
00:38:20,452 --> 00:38:22,397
je suis coincé ici...
497
00:38:23,761 --> 00:38:25,219
à Central City.
498
00:38:26,496 --> 00:38:28,389
Je suis resté bloqué dans ce salon
499
00:38:28,639 --> 00:38:30,620
pendant quatorze ans.
500
00:38:37,525 --> 00:38:40,526
Je t'en voulais, car tu avais peur.
501
00:38:44,019 --> 00:38:47,079
C'était moi, le plus effrayé.
502
00:38:49,313 --> 00:38:52,318
J'ai craint l'homme au costume jaune
503
00:38:53,430 --> 00:38:54,580
toute ma vie.
504
00:38:56,038 --> 00:38:57,678
Voilà pourquoi j'ai perdu.
505
00:39:01,233 --> 00:39:04,342
Quand tu as emménagé chez nous,
j'appréhendais.
506
00:39:05,633 --> 00:39:07,221
J'étais père célibataire.
507
00:39:07,889 --> 00:39:09,347
Financièrement, c'était dur.
508
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
T'étais gosse, t'avais perdu ta mère.
509
00:39:11,974 --> 00:39:13,986
Mais je me suis trompé.
510
00:39:15,203 --> 00:39:17,605
En deux semaines,
t'as changé l'ambiance du foyer.
511
00:39:18,124 --> 00:39:20,410
Tout à coup, il s'est rempli...
512
00:39:21,711 --> 00:39:22,568
de lumière.
513
00:39:23,747 --> 00:39:24,987
De cette énergie.
514
00:39:25,237 --> 00:39:26,787
Tu embellissais tout.
515
00:39:28,324 --> 00:39:31,745
Tu as vu plus de noirceur
que n'importe qui,
516
00:39:31,995 --> 00:39:33,996
sans que ton âme en soit affectée.
517
00:39:35,623 --> 00:39:37,273
À ce moment, je pensais
518
00:39:38,252 --> 00:39:40,802
que je changerais ta vie,
en t'adoptant.
519
00:39:42,181 --> 00:39:43,300
Mais, en fait...
520
00:39:46,154 --> 00:39:47,504
T'as changé la mienne.
521
00:39:49,340 --> 00:39:51,180
Perds pas cette lumière.
522
00:39:52,523 --> 00:39:54,449
Si le monde a besoin de Flash...
523
00:39:59,626 --> 00:40:01,366
j'ai besoin de mon Barry Allen.
524
00:40:10,334 --> 00:40:11,335
Rentrons.
525
00:40:26,215 --> 00:40:28,717
- Pourquoi vous êtes là ?
- Je les ai invités.
526
00:40:30,734 --> 00:40:34,306
- Où est le Dr Wells ?
- Il se sentait pas d'attaque.
527
00:40:34,556 --> 00:40:36,466
Mais il a apprécié l'invitation.
528
00:40:37,508 --> 00:40:39,258
- Lait de poule ?
- Oui.
529
00:40:42,197 --> 00:40:43,983
Joyeux Noël, Barry.
530
00:40:44,233 --> 00:40:45,317
À toi aussi.
531
00:40:51,086 --> 00:40:52,199
Alors...
532
00:40:53,753 --> 00:40:55,369
Vous emménagez ensemble ?
533
00:40:57,079 --> 00:40:58,717
Je suis heureux pour vous.
534
00:41:04,030 --> 00:41:05,130
Joyeux Noël.
535
00:41:09,960 --> 00:41:10,968
Quelle journée.
536
00:41:11,657 --> 00:41:14,054
On aurait pu renforcer
la recette de mamie Esther.
537
00:41:20,185 --> 00:41:21,896
J'ai vu un truc bizarre ce soir.
538
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
Moi aussi.
539
00:41:23,961 --> 00:41:25,061
Non, pas ça.
540
00:41:25,898 --> 00:41:29,444
Quand Flash
et l'homme en jaune se battaient,
541
00:41:29,694 --> 00:41:32,219
j'observais
l'électricité qu'ils dégageaient.
542
00:41:32,469 --> 00:41:34,241
C'était jaune et rouge.
543
00:41:34,860 --> 00:41:39,246
Barry disait avoir vu ces couleurs,
la nuit où sa mère a été tuée.
544
00:41:41,580 --> 00:41:42,666
Ils étaient deux.
545
00:41:44,822 --> 00:41:47,927
L'homme au costume jaune
a peut-être tué la mère de Barry.
546
00:41:48,949 --> 00:41:51,175
Mais il y avait un autre bolide.
547
00:41:55,012 --> 00:41:56,414
Papa, c'est l'heure.
548
00:42:02,978 --> 00:42:04,078
Voyons voir.
549
00:43:20,222 --> 00:43:22,391
Joyeux Noël.
550
00:43:32,151 --> 00:43:34,201
Pour u-sub.net & sous-titres.eu