00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,643
Eerder in This Is Us...
2
00:00:01,659 --> 00:00:03,939
Ik vroeg je niet om iets aardigs
voor me te doen, Toby.
3
00:00:03,940 --> 00:00:05,736
En ik dacht dat je weg ging.
Wat gebeurde er?
4
00:00:05,737 --> 00:00:06,827
Zou je ooit denken dat ik het nodig heb
5
00:00:06,828 --> 00:00:08,421
dat jij iets aardigs doet voor mij?
6
00:00:08,422 --> 00:00:10,947
En ik liep ook je vriend Duke
tegen het lijf, die een echte eikel is,
7
00:00:10,972 --> 00:00:12,776
- trouwens.
- Hij is niet mijn vriend.
8
00:00:12,802 --> 00:00:14,402
En mijn aanbod geldt nog steeds.
9
00:00:14,841 --> 00:00:16,109
Ik zit in hut 13.
10
00:00:17,277 --> 00:00:18,869
Ik ben niet geschikt voor theater.
11
00:00:18,893 --> 00:00:21,312
Dat doe je veel. Twijfelen aan jezelf.
12
00:00:21,666 --> 00:00:23,730
De band boekte een 5-staten toer.
13
00:00:25,390 --> 00:00:26,570
En ik denk dat ik wil gaan.
14
00:00:27,023 --> 00:00:29,723
De oncoloog schat dat hij nog maar
een paar maanden heeft.
15
00:00:29,777 --> 00:00:31,177
Moeten we nu beginnen
met zijn graf te graven
16
00:00:31,178 --> 00:00:33,033
of moeten we wachten tot hij
echt overleden is?
17
00:00:33,035 --> 00:00:35,730
Acht jaar geleden was ik voor de
eerste keer zwanger,
18
00:00:35,754 --> 00:00:38,584
en Randall streed ervoor om partner
te worden bij zijn bedrijf
19
00:00:38,618 --> 00:00:40,394
en hij zorgde ervoor dat ik niets deed.
20
00:00:40,471 --> 00:00:42,414
Het probleem is dat hij stopte
met slapen.
21
00:00:42,415 --> 00:00:44,885
Toen, op een morgen, ik was in de badkamer,
22
00:00:44,888 --> 00:00:46,605
en hij riep me.
23
00:00:46,715 --> 00:00:49,115
Hij was in de war omdat hij
niets kon zien.
24
00:00:50,464 --> 00:00:53,053
Hij had zich naar een
zenuwinzinking gewerkt.
25
00:00:57,425 --> 00:00:58,625
Fijne Valentijnsdag.
26
00:00:58,631 --> 00:01:00,594
Fijne Valentijnsdag.
27
00:01:00,628 --> 00:01:03,230
Is dat mijn Valentijnskaart?
28
00:01:03,264 --> 00:01:05,866
Als het dat is moet ik die
van jou veel langer maken.
29
00:01:05,899 --> 00:01:08,164
Nee, dit is... dit is een lijst
30
00:01:08,168 --> 00:01:11,533
van alles wat jij moet doen
als ik op toer ga volgende week.
31
00:01:11,539 --> 00:01:13,957
Dus, dit is het voetbalschema
van Kevin en Randall.
32
00:01:14,321 --> 00:01:16,797
Dit is de avond dat Randall
zijn debatavond heeft.
33
00:01:16,822 --> 00:01:19,556
Dit is... een cheque voor
Kate's muzieklessen...
34
00:01:19,591 --> 00:01:21,558
Schat. Liefje, liefje. In tegenstelling
tot wat vaak wordt gedacht,
35
00:01:21,559 --> 00:01:24,064
heb ik... ik heb onze kinderen
eerder ontmoet.
36
00:01:24,299 --> 00:01:26,729
Kijk, voor de komende maand ga ik ze voeden
37
00:01:26,731 --> 00:01:29,331
met... met vette Chinees en als
de jongens beginnen te stinken
38
00:01:29,333 --> 00:01:31,013
breng ik ze naar buiten en spuit ze af.
39
00:01:31,070 --> 00:01:34,434
Stop. Ik voel me al schuldig over
dat ik hen verlaat, en jou.
40
00:01:34,706 --> 00:01:36,146
Ja, nou, het komt wel goed.
41
00:01:36,148 --> 00:01:39,148
Geef je man nu een kus want
het is Valentijnsdag.
42
00:01:39,677 --> 00:01:40,763
- Prima.
- Ja.
43
00:01:40,987 --> 00:01:43,174
Maar alleen omdat het Valentijnsdag is.
44
00:01:44,187 --> 00:01:46,751
Hé, weet je wat? Ik ben
echt, echt opgewonden
45
00:01:46,792 --> 00:01:47,792
over jouw show vanavond.
46
00:01:47,798 --> 00:01:48,626
Ben je dat?
47
00:01:48,627 --> 00:01:50,092
Ja, heel opgewonden.
48
00:01:50,273 --> 00:01:52,889
Maar word niet te moe van
al dat zingen, oké?
49
00:01:53,325 --> 00:01:55,517
Want ik wil je nog steeds mee
uit eten nemen bij O'Shannon.
50
00:01:55,518 --> 00:01:58,041
- Tenzij je het anders wilt aanpakken...
- Nee, nee.
51
00:01:58,042 --> 00:02:00,240
Alleen O'Shannon's op Valentijnsdag.
52
00:02:00,265 --> 00:02:01,299
Dat is onze traditie.
53
00:02:01,332 --> 00:02:03,212
De beste bacon cheeseburgers
in heel Pittsburgh.
54
00:02:03,275 --> 00:02:04,540
Je neemt de uienringen?
55
00:02:04,564 --> 00:02:06,227
Oh ja, we doen uienringen.
56
00:02:06,590 --> 00:02:08,254
Stoere vrouw.
57
00:02:08,993 --> 00:02:10,003
Knappe manlief.
58
00:02:32,668 --> 00:02:34,199
Nou, dat duurde niet lang.
59
00:02:34,675 --> 00:02:36,305
Weet je, eventjes
60
00:02:36,338 --> 00:02:38,848
had je me echt overtuigd
dat ik was zoals jij.
61
00:02:39,109 --> 00:02:41,887
Dat diep vanbinnen, ik beschadigd was.
62
00:02:41,912 --> 00:02:44,312
En toen realiseerde ik me dat
dat belachelijk is.
63
00:02:44,659 --> 00:02:46,418
Heb ik problemen? Ja.
64
00:02:46,783 --> 00:02:48,448
Maar diep vanbinnen, ben ik geweldig.
65
00:02:48,450 --> 00:02:51,746
En totdat jij uitzoekt waarom je
zo'n sukkel bent,
66
00:02:51,747 --> 00:02:54,097
dwaal je rond in dit kamp, ellendig
67
00:02:54,100 --> 00:02:55,758
en alleen tot de dag dat je sterft.
68
00:02:56,406 --> 00:02:59,383
Waarschijnlijk iets
sarcastisch fluisterend.
69
00:02:59,440 --> 00:03:00,720
Tegen een paard.
70
00:03:02,406 --> 00:03:05,132
Vraag jij je nooit af waarom ik wegkom
71
00:03:05,167 --> 00:03:07,212
met zeggen wat ik maar wil de hele dag?
72
00:03:08,298 --> 00:03:09,564
Het is vanwege mijn ouders,
73
00:03:09,841 --> 00:03:11,892
zij zijn eigenaar van
deze godvergeten plek.
74
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
Ja.
75
00:03:13,843 --> 00:03:15,125
Jij bent klaar hier.
76
00:03:24,274 --> 00:03:26,858
Dus, Kevin Pearson, vertel me
wat over jezelf.
77
00:03:26,883 --> 00:03:28,726
Hoe ben je in deze business begonnen?
78
00:03:29,050 --> 00:03:30,847
Nou, door modellenwerk eigenlijk.
79
00:03:30,881 --> 00:03:32,346
Je weet wel...
80
00:03:32,371 --> 00:03:33,881
meestal catalogus dingen.
Voor mijn eerste optreden,
81
00:03:33,884 --> 00:03:36,223
was ik 'Man met teensokken'.
82
00:03:36,467 --> 00:03:37,777
Laten we praten over de Manny.
83
00:03:38,002 --> 00:03:39,424
Ja, nee. The Manny was een...
84
00:03:39,448 --> 00:03:40,992
echt een geweldig leerproces voor me.
85
00:03:40,993 --> 00:03:41,792
Maar...
86
00:03:41,793 --> 00:03:43,325
weet je, na een tijdje...
87
00:03:43,360 --> 00:03:46,121
voelde ik dat het tijd was om mijn
horizon te vergroten, als je wilt.
88
00:03:46,548 --> 00:03:48,014
Je wilde serieus genomen worden.
89
00:03:48,039 --> 00:03:49,733
Precies. Ja, ja.
90
00:03:49,828 --> 00:03:51,166
Je wilde in een toneelstuk meedoen.
91
00:03:51,167 --> 00:03:52,298
Ja. Dat klopt.
92
00:03:52,548 --> 00:03:55,126
Dus je besloot dat je zou slapen
93
00:03:55,164 --> 00:03:57,484
met de hoofdactrice in dat toneelstuk.
94
00:04:00,914 --> 00:04:02,196
Dus. Ik... nou...
95
00:04:02,221 --> 00:04:04,274
En daarna sliep je met
de toneelschrijfster.
96
00:04:06,352 --> 00:04:08,050
Ik bedoel, ik deed dat niet...
het was ande...
97
00:04:08,051 --> 00:04:10,202
En toen, toen ze het stuk wilde stoppen,
98
00:04:10,227 --> 00:04:12,883
besloot je om zelf te produceren?
99
00:04:13,598 --> 00:04:15,166
Ja, dat klopt.
100
00:04:15,192 --> 00:04:16,492
- Wat?
- Voor alle duidelijkheid.
101
00:04:16,493 --> 00:04:17,827
Jij, Kevin Pearson,
102
00:04:17,828 --> 00:04:21,057
een saaie mooie jongen
die zijn sporen verdiend heeft
103
00:04:21,058 --> 00:04:24,928
voorwendend borstvoeding te geven
aan een kind van zijn borstspier
104
00:04:24,933 --> 00:04:26,369
dacht dat hij echt
105
00:04:26,370 --> 00:04:29,534
serieus genomen kon worden
als toneelspeler.
106
00:04:32,363 --> 00:04:33,293
Ik weet het.
107
00:04:33,294 --> 00:04:35,812
- Ik weet het. Maar ik, weet je...
- Ik meen het. Wie is deze jongen?
108
00:04:35,813 --> 00:04:36,846
- Nou...
- Laten we vertrekken.
109
00:04:36,847 --> 00:04:38,013
- Katie.
- Echt.
110
00:04:38,049 --> 00:04:39,849
Ik moet tennissen met Salman Rushdie.
111
00:04:40,171 --> 00:04:41,308
Jezus.
112
00:04:47,868 --> 00:04:48,743
Hallo?
113
00:04:48,743 --> 00:04:49,743
Heb ik je wakker gemaakt?
114
00:04:49,777 --> 00:04:50,798
Nee. Nee, ik was wakker.
115
00:04:50,799 --> 00:04:51,799
Ik ben wakker.
116
00:04:52,421 --> 00:04:54,491
Had je weer die Katie nachtmerrie?
117
00:04:54,517 --> 00:04:56,570
Wat? Nee. Natuurlijk niet.
118
00:04:56,596 --> 00:04:57,688
Waar heb je het over?
119
00:04:57,986 --> 00:04:59,929
Voor wie vertrok ze om mee te tennissen?
120
00:05:00,827 --> 00:05:01,938
Salman Rushdie.
121
00:05:01,962 --> 00:05:03,265
Ja, het is...
122
00:05:04,320 --> 00:05:06,025
Nou, ik...
123
00:05:06,265 --> 00:05:08,205
ik wilde gewoon zeggen dat ik
echt zou willen dat ik
124
00:05:08,229 --> 00:05:10,116
bij je opening kon zijn vanavond,
maar niemand wilde invallen
125
00:05:10,140 --> 00:05:11,289
- op mijn dubbele dienst, dus...
- Het is oké. Weet je,
126
00:05:11,313 --> 00:05:12,866
het is waarschijnlijk het beste.
127
00:05:12,900 --> 00:05:14,274
Mijn hele familie zal er zijn.
128
00:05:14,299 --> 00:05:17,546
En ik weet niet zeker... of openingsavond,
je weet wel,
129
00:05:17,572 --> 00:05:19,049
de juiste plek is om aan iedereen
te onthullen
130
00:05:19,073 --> 00:05:20,366
dat mijn ex-vrouw en ik...
131
00:05:22,032 --> 00:05:23,515
Wat zijn we aan het doen, trouwens?
132
00:05:23,914 --> 00:05:25,664
Nou, ik zou zeggen dat we...
133
00:05:27,301 --> 00:05:29,258
voorzichtig daten?
134
00:05:30,210 --> 00:05:32,304
Voorzichtig... oké, dat vind ik leuk.
135
00:05:33,746 --> 00:05:35,691
Nou, succes vanavond.
136
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
Ja.
137
00:05:37,996 --> 00:05:39,559
Ja, bel Kate. Ze is heel goed
138
00:05:39,585 --> 00:05:40,711
met jou als je nerveus bent.
139
00:05:40,712 --> 00:05:42,300
Sophie, ik ben niet nerv...
Waarom zou ik nerveus zijn?
140
00:05:42,301 --> 00:05:43,333
Ik ken mijn tekst.
141
00:05:43,357 --> 00:05:44,402
Oké.
142
00:05:44,895 --> 00:05:45,895
Dag.
143
00:06:02,129 --> 00:06:03,754
Ik wil...
144
00:06:03,780 --> 00:06:05,965
jouw accounts splitsen tussen jou
en Sanjay.
145
00:06:07,662 --> 00:06:09,902
De medicatie werkt niet meer.
146
00:06:09,927 --> 00:06:11,669
Ik wil je dit niet aandoen.
147
00:06:11,693 --> 00:06:12,693
Ik kan het aan.
148
00:06:13,583 --> 00:06:15,441
Wil je stoppen met de chemo, William?
149
00:06:16,162 --> 00:06:19,552
Waarom is er een foto van mij en een brief
die je verstuurde aan William...
150
00:06:19,554 --> 00:06:21,020
Randall, je moet begrijpen...
151
00:06:21,021 --> 00:06:23,896
Wat begrijpen? Dat je mijn vader kende?
152
00:06:23,899 --> 00:06:26,524
Je hebt hem mijn hele leven
bij me weggehouden?
153
00:06:26,525 --> 00:06:28,149
- Alles wat ik...
- Stop!
154
00:06:36,092 --> 00:06:37,137
Hé!
155
00:06:37,808 --> 00:06:38,783
Hé.
156
00:06:38,784 --> 00:06:40,351
Wat ben je aan het doen? Alles goed?
157
00:06:40,841 --> 00:06:45,696
Ja. Ik heb het gewoon...
wat te hard aangepakt.
158
00:06:45,698 --> 00:06:48,109
Oké. Je doet dit rondje iedere dag,
Randall.
159
00:06:48,134 --> 00:06:49,509
Word je een beetje slap?
160
00:06:49,535 --> 00:06:52,142
Ouwe man? Word je slap?
161
00:06:52,167 --> 00:06:53,244
Ja, juist.
162
00:06:53,717 --> 00:06:55,871
Wie het laatste thuis is maakt de
proteïne shakes.
163
00:06:58,035 --> 00:06:59,063
Ja, oké.
164
00:07:13,345 --> 00:07:15,948
Maar we verwachten over de
komende zes maanden,
165
00:07:15,975 --> 00:07:19,192
rendement op uw investering van 17%...
166
00:07:19,494 --> 00:07:20,556
- Schat?
- Ja.
167
00:07:20,580 --> 00:07:21,790
Je hebt een knoop gemist.
168
00:07:21,828 --> 00:07:23,142
Oh. Oeps.
169
00:07:24,040 --> 00:07:26,705
We hebben videogesprekken met 30
van onze beste klanten, morgen
170
00:07:26,729 --> 00:07:28,267
om de kwartaalcijfers te bespreken.
171
00:07:28,292 --> 00:07:30,225
En ik was laat op met
William gisterenavond,
172
00:07:30,251 --> 00:07:31,656
dus ik heb geen kans gehad
om de cijfers te bekijken.
173
00:07:31,657 --> 00:07:34,165
Ik zei je dat Jessie aanbood zijn reis naar
Chicago af te zeggen.
174
00:07:34,166 --> 00:07:36,390
En ik heb je al verteld dat je niet
bij Jessie verblijft.
175
00:07:36,391 --> 00:07:38,356
- Het is prima. Ik wilde het graag doen.
- Het is mijn sweater,
176
00:07:38,359 --> 00:07:40,149
- en ik wil het dragen.
- Maar je beloofde dat ik 'm aan mocht!
177
00:07:40,152 --> 00:07:43,321
Meisjes, alsjeblieft. Wil jij je zus
haar dividenden terug geven?
178
00:07:43,491 --> 00:07:44,502
- Hè?
- Hé.
179
00:07:44,527 --> 00:07:46,567
Ga zitten en eet je ontbijt.
180
00:07:47,041 --> 00:07:48,106
Hé, Lisa. Wat is er?
181
00:07:48,107 --> 00:07:49,175
Geef het hier. Het is van mij.
182
00:07:49,176 --> 00:07:50,176
Ik zei niet dat je het mocht hebben!
183
00:07:50,177 --> 00:07:51,186
- Wat?
- Ja, dat zei je wel.
184
00:07:51,187 --> 00:07:52,793
- En mam zei dat je moet delen!
- Hé, meisjes. Alsjeblieft!
185
00:07:52,794 --> 00:07:54,674
- Shh. Ik kan tante Lisa niet horen.
- Hé. Ik doe het.
186
00:07:54,675 --> 00:07:56,210
Randall, ik kan een bord wassen.
187
00:07:56,213 --> 00:07:58,046
Ja, maar ze zeiden dat het goed
komt met haar, toch?
188
00:07:58,047 --> 00:07:59,845
- Zei met wie het goed kwam?
- Je gaat er iets op knoeien!
189
00:07:59,846 --> 00:08:01,609
Doe ik niet! Doe ik niet!
190
00:08:01,634 --> 00:08:04,405
Meisjes, hé! Alsjeblieft, jullie moeder
is aan de telefoon.
191
00:08:05,730 --> 00:08:06,658
William?
192
00:08:06,659 --> 00:08:08,052
- Ben je oké?
- Prima.
193
00:08:08,076 --> 00:08:09,227
Hé, kom hier.
194
00:08:09,252 --> 00:08:11,778
- Ik ben oké, ik houd mijn adem in.
- Goed, goed, goed.
195
00:08:11,802 --> 00:08:13,260
Mijn moeder is uitgegleden
en gevallen op weg
196
00:08:13,261 --> 00:08:14,241
naar de badkamer, gisterenavond.
197
00:08:14,242 --> 00:08:16,034
Nee.
Is ze in orde?
198
00:08:16,058 --> 00:08:18,580
Ze denken dat het goed zal komen.
Ze brak haar heup.
199
00:08:19,077 --> 00:08:21,010
- Ik moet naar DC.
- Natuurlijk.
200
00:08:21,260 --> 00:08:22,791
Het komt wel heel slecht uit.
201
00:08:22,817 --> 00:08:24,394
Hé, maak je geen zorgen over mij.
202
00:08:24,418 --> 00:08:26,355
- En Kevins' toneelstuk is vanavond.
- Het is oké.
203
00:08:26,356 --> 00:08:27,666
Hé, we komen er wel uit.
204
00:08:28,159 --> 00:08:29,854
- Weet je het zeker?
- Ja.
205
00:08:31,510 --> 00:08:33,089
Oké. Ik ga een tas inpakken.
206
00:08:33,113 --> 00:08:34,119
Oké.
207
00:08:37,292 --> 00:08:38,924
Ik ga een verpleegkundige regelen
voor vandaag.
208
00:08:38,925 --> 00:08:40,888
- Ik heb geen verpleger nodig!
- Ja, dat heb je wel.
209
00:08:40,889 --> 00:08:42,156
Einde discussie.
210
00:08:42,403 --> 00:08:43,684
Tess, ga je aankleden.
211
00:08:43,710 --> 00:08:46,240
- Maar Ann...
- Ook einde discussie.
212
00:08:49,922 --> 00:08:51,559
Kom het goed met oma?
213
00:08:54,769 --> 00:08:55,865
Natuurlijk, lieverd.
214
00:08:56,778 --> 00:08:58,496
Alles komt goed.
215
00:09:10,049 --> 00:09:11,045
Ja, ja... dit is Jack Pearson.
216
00:09:11,046 --> 00:09:13,785
Ik hoopte dat ik de tafel onder de foto
van Muhammad Al kon reserveren.
217
00:09:13,810 --> 00:09:15,771
Dat is... dat is mijn
vrouws' favoriete tafeltje.
218
00:09:16,810 --> 00:09:20,285
Oké. Geweldig. Bedankt voor uw hulp.
We zien u dan. Oké.
219
00:09:21,545 --> 00:09:23,935
O'Shannon's. Etentje op Valentijnsdag.
220
00:09:24,265 --> 00:09:25,320
Ja.
221
00:09:25,345 --> 00:09:27,046
Bec gaat volgende week op toer,
dus...
222
00:09:27,435 --> 00:09:29,765
we brengen samen tijd door
nu het nog kan, weet je?
223
00:09:29,969 --> 00:09:32,531
Je gaat er geweldig mee om,
trouwens, met dat hele tour gebeuren.
224
00:09:32,556 --> 00:09:34,273
Ja? Dat is zo?
225
00:09:36,257 --> 00:09:37,290
Is dat zo?
226
00:09:38,268 --> 00:09:39,486
Jack.
227
00:09:39,854 --> 00:09:41,604
- Ja.
- Ik ben het.
228
00:09:47,270 --> 00:09:49,095
Waarom gaat ze in hemelsnaam op tour?
229
00:09:49,289 --> 00:09:51,891
Ik bedoel, ik kon de pianobar wel aan,
230
00:09:51,892 --> 00:09:53,417
een paar avonden in de week,
maar een tour?
231
00:09:53,418 --> 00:09:55,658
Ik bedoel, wie denkt dat ze is?
Janis Joplin?
232
00:09:56,370 --> 00:09:58,966
We hebben drie kinderen.
233
00:09:58,991 --> 00:10:00,240
Drie tieners thuis.
234
00:10:00,265 --> 00:10:03,253
Maar ik kan niet tegen haar zeggen dat ik
denk dat het gekkenwerk is, want dan...
235
00:10:03,254 --> 00:10:05,399
zal ze... zal ze het me voor
altijd kwalijk nemen.
236
00:10:05,410 --> 00:10:06,660
Dat is waar.
237
00:10:06,847 --> 00:10:09,766
Ja. En dan die vent, Ben, in haar band.
238
00:10:09,791 --> 00:10:11,268
Ik heb hem een paar keer ontmoet.
239
00:10:11,292 --> 00:10:13,071
Hij heeft gevoelens voor haar.
Hij...
240
00:10:13,096 --> 00:10:14,939
hij heeft duidelijk gevoelens voor haar.
241
00:10:14,940 --> 00:10:17,259
Jack. Het is Rebecca.
242
00:10:17,671 --> 00:10:19,906
Het zou niet uitmaken al
was het Jeff Goldblum.
243
00:10:19,931 --> 00:10:21,560
Ze heeft alleen maar oog voor jou.
244
00:10:21,561 --> 00:10:22,904
Jeff Goldblum. Serieus?
245
00:10:23,246 --> 00:10:24,755
Heb je Jurassic Park gezien?
246
00:10:24,779 --> 00:10:25,779
Ja.
247
00:10:25,780 --> 00:10:27,871
Die vent heeft wat.
248
00:10:29,163 --> 00:10:30,332
- Ja?
- Ja.
249
00:10:32,356 --> 00:10:36,035
Hé... aangezien Rebecca weg is
volgend weekend,
250
00:10:36,061 --> 00:10:38,122
misschien kunnen jij eens kijken
bij die nieuwe zaak op Lincoln.
251
00:10:38,146 --> 00:10:40,121
Ik bedoel, je.. je hoeft
niets te drinken of zo,
252
00:10:40,146 --> 00:10:42,285
maar... ook al Shelly en ik...
253
00:10:42,959 --> 00:10:44,927
je weet wel, niet zolang uit elkaar zijn,
254
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
was ons huwelijk lange tijd dood.
255
00:10:47,795 --> 00:10:50,347
En ik, en ik denk dat ik er klaar
voor ben om uit te gaan.
256
00:10:50,371 --> 00:10:51,401
En ik heb mijn maat nodig.
257
00:10:51,404 --> 00:10:53,904
Hé, wat zeg je ervan om naar Becs'
show te komen vanavond?
258
00:10:53,973 --> 00:10:56,890
Ik weet zeker dat veel eenzame
harten zullen zijn,
259
00:10:56,924 --> 00:10:58,324
je zou ze op een Valentijnsdrankje
kunnen trakteren.
260
00:10:58,334 --> 00:10:59,736
- Ja?
- Ja.
261
00:10:59,760 --> 00:11:01,677
- Ja, oké.
- Ja.
262
00:11:02,130 --> 00:11:03,151
Ja.
263
00:11:03,451 --> 00:11:06,285
Weet je wat ik zal doen? Ik zal die
nieuwe gleufhoed opzetten die ik heb.
264
00:11:06,286 --> 00:11:07,841
- Doe dat niet.
- Ik doe het wel.
265
00:11:07,913 --> 00:11:09,437
Je brengt jezelf in verlegenheid, en mij!
266
00:11:09,438 --> 00:11:10,878
Ik zie er geweldig uit met die hoed.
267
00:11:15,351 --> 00:11:16,483
Ja, ja, ja.
268
00:11:19,128 --> 00:11:20,288
Ta-da.
269
00:11:20,679 --> 00:11:22,123
Jij bent niet de enige die...
270
00:11:22,149 --> 00:11:24,029
een ongemakkelijk verrassingsbezoek
kan plannen.
271
00:11:27,771 --> 00:11:29,405
Niet grappig?
272
00:11:30,189 --> 00:11:32,123
Kijk, ik was een trut gisteren.
273
00:11:32,559 --> 00:11:34,146
Ja, dat was je soort van.
274
00:11:34,694 --> 00:11:35,974
Nou. Het spijt me.
275
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
Echt.
276
00:11:37,593 --> 00:11:38,795
Het is gewoon dat, weet je,
277
00:11:38,820 --> 00:11:40,771
tussen de lessen en de therapie,
278
00:11:40,796 --> 00:11:42,146
zat ik in een bubbel,
279
00:11:42,171 --> 00:11:44,371
en toen je daar opeens kwam opdagen
bracht het mij van mijn stuk.
280
00:11:44,378 --> 00:11:46,599
En het is geen excuus,
het is gewoon wat er gebeurde.
281
00:11:46,874 --> 00:11:48,441
Ik ben weggestuurd.
282
00:11:48,466 --> 00:11:49,940
- Van het kamp?
- Ja.
283
00:11:49,965 --> 00:11:50,854
Waarom?
284
00:11:50,878 --> 00:11:52,657
Ik zei tegen die eikel Duke te stoppen.
285
00:11:53,524 --> 00:11:56,916
Het blijkt nu dat zijn familie
daar eigenaar is, dus...
286
00:11:57,603 --> 00:11:58,946
Nou, dat is een opluchting.
287
00:11:59,503 --> 00:12:02,149
Niet het weggestuurd worden,
288
00:12:02,175 --> 00:12:03,997
maar wat betreft Duke.
289
00:12:04,022 --> 00:12:05,149
Waarom een opluchting?
290
00:12:06,329 --> 00:12:09,791
Ik denk dat ik bang was dat je
misschien voor hem zou vallen.
291
00:12:11,480 --> 00:12:12,541
Wat?
292
00:12:12,854 --> 00:12:15,095
- Waarom?
- Omdat ik jaloers was.
293
00:12:15,245 --> 00:12:16,735
En ik maakte me zorgen.
294
00:12:17,743 --> 00:12:19,119
En toen dacht ik,
295
00:12:19,143 --> 00:12:21,095
'Waarom ben je jaloers en bezorgd, Toby?
296
00:12:21,120 --> 00:12:24,207
Je bent normaal gesproken zo zelfverzekerd
en zorgeloos en goed bedeeld.'
297
00:12:24,306 --> 00:12:26,524
Maar toen realiseerde ik me
dat ik niet eens weet
298
00:12:26,550 --> 00:12:28,729
op welk type mannen je viel
voordat je mij ontmoette.
299
00:12:29,114 --> 00:12:30,213
Ik...
300
00:12:30,884 --> 00:12:33,286
Tussen de relatiebreuk en
weer bij elkaar komen,
301
00:12:33,320 --> 00:12:34,620
en het hebben van een hartaanval
302
00:12:34,654 --> 00:12:36,619
binnen twee minuten nadat we
weer bij elkaar waren...
303
00:12:36,643 --> 00:12:39,163
wat hele slechte timing was
wat mij betreft, moet ik toegeven...
304
00:12:39,182 --> 00:12:42,580
onze relatie een nogal wilde rit was.
305
00:12:44,662 --> 00:12:46,541
Ja, het was...
306
00:12:47,412 --> 00:12:49,673
een soort van achtbaan.
307
00:12:49,699 --> 00:12:51,259
Oh. Soort van?
308
00:12:51,791 --> 00:12:54,206
We.. we hebben over gaan trouwen
309
00:12:54,240 --> 00:12:55,524
deze zomer
310
00:12:55,835 --> 00:12:59,071
en is is nog zoveel wat we niet
van elkaar weten.
311
00:12:59,527 --> 00:13:00,860
Nou, goed, nou...
312
00:13:01,713 --> 00:13:03,838
als je iets wilt weten vraag het me gewoon.
313
00:13:05,461 --> 00:13:06,431
Echt?
314
00:13:06,432 --> 00:13:08,345
Ja. Laten we...
315
00:13:08,825 --> 00:13:10,157
je weet wel, diep gaan.
316
00:13:10,603 --> 00:13:13,003
Toby en Kate, de diepe duik.
317
00:13:13,513 --> 00:13:14,681
Oké.
318
00:13:14,705 --> 00:13:15,815
De diepe duik.
319
00:13:15,840 --> 00:13:18,441
Goed, geweldig.
320
00:13:18,676 --> 00:13:21,435
Maar kunnen we deze diepe duiken maken
in een... kledingzaak voor mannen?
321
00:13:21,436 --> 00:13:23,136
Want nu ik weet dat je me
niet gaat verlaten
322
00:13:23,139 --> 00:13:24,840
voor het Jared Leto vetkamp,
323
00:13:24,864 --> 00:13:27,422
moet ik wat kleren halen voor de
openingsavond van je broer.
324
00:13:27,446 --> 00:13:29,377
- Jared Leto?
- Ja.
325
00:13:29,402 --> 00:13:30,569
Ik weet niet... nee.
326
00:13:30,594 --> 00:13:31,860
Hij is een foute jongen.
327
00:13:32,042 --> 00:13:33,266
Echt? Jared Leto?
328
00:13:33,267 --> 00:13:35,782
- Hij is een beetje Jared Leto-achtig.
- Ik weet het niet.
329
00:13:36,780 --> 00:13:38,405
Hé, Kate, ik ben het weer.
330
00:13:38,429 --> 00:13:40,208
Ik maak me druk hier, je moet me vertellen
331
00:13:40,232 --> 00:13:41,677
dat ik mijn openingsavond
niet verknal en het
332
00:13:41,679 --> 00:13:43,163
lachertje van New York City word.
333
00:13:43,188 --> 00:13:45,163
- Hoe dan ook, luister, bel me.
- Kevin?
334
00:13:45,487 --> 00:13:47,015
- Hé.
- Hé.
335
00:13:48,093 --> 00:13:50,663
Ik weet dat het ongemakkelijk was
tussen ons,
336
00:13:50,688 --> 00:13:52,895
maar ik wilde je gewoon succes wensen.
337
00:13:53,340 --> 00:13:55,741
Dank je, dank je. Jij ook.
338
00:13:55,766 --> 00:13:57,814
En gefeliciteerd, ik bedoel,
het is een prachtig toneelstuk.
339
00:13:57,815 --> 00:13:58,805
Weet je, mensen zullen het geweldig vinden.
340
00:13:58,806 --> 00:14:00,632
- Ja? Denk je?
- Ja. Ja.
341
00:14:00,657 --> 00:14:03,783
Ja, dat denk ik zeker, dus, tenzij...
ik het verpruts.
342
00:14:03,784 --> 00:14:06,066
Want Ron zei dat de New York Times
komt vanavond.
343
00:14:06,196 --> 00:14:08,229
Wat te gek is, ik bedoel, De New York Times
344
00:14:08,253 --> 00:14:09,673
gaat ons toneelstuk beoordelen.
345
00:14:13,536 --> 00:14:14,902
Ja.
346
00:14:17,041 --> 00:14:19,312
Dus op dit moment is het een nek-aan-
nekrace tussen Travis Bauman en mij
347
00:14:19,313 --> 00:14:20,756
om als eerste van onze klas te eindigen.
348
00:14:20,757 --> 00:14:22,648
Maar als ik geen tien krijg
voor mijn Hamlet opstel...
349
00:14:22,649 --> 00:14:24,420
Ik zal dat Hemlet opstel voor je schrijven
350
00:14:24,421 --> 00:14:25,999
als je stopt met dit verhaal te vertellen.
351
00:14:26,000 --> 00:14:28,804
Kom aan, man, het is Valentijnsdag.
352
00:14:28,828 --> 00:14:29,944
Ga uit.
353
00:14:30,116 --> 00:14:32,920
Kate, kennen we iemand, wanhopig
genoeg om met Randall uit te gaan?
354
00:14:32,952 --> 00:14:34,192
Randall, negeer hem.
355
00:14:34,195 --> 00:14:35,765
Hij denkt nu dat hij op water kan lopen
356
00:14:35,790 --> 00:14:37,539
omdat hij seks heeft met Sophie.
357
00:14:37,540 --> 00:14:38,607
Wat?!
358
00:14:39,141 --> 00:14:41,118
Jij hebt seks?
359
00:14:43,954 --> 00:14:45,719
Ik verloochenen jou. Je
bent 'ont-tweelingt'.
360
00:14:45,744 --> 00:14:47,043
- Kevin...
- Wacht.
361
00:14:47,385 --> 00:14:50,355
- Nee, nee, we moeten een...
- We praten hier niet over!
362
00:14:50,659 --> 00:14:52,480
Jongens, wisten jullie hiervan?
363
00:14:52,682 --> 00:14:54,971
Eerlijk gezegd, ik nam het gewoon aan.
364
00:14:55,581 --> 00:14:57,081
Ik moet aan mijn opstel werken.
365
00:14:58,225 --> 00:14:59,245
Dag.
366
00:15:00,605 --> 00:15:04,206
Oké, oké, dus wie was jij eerste
beroemdheid waar je gek op was?
367
00:15:04,496 --> 00:15:05,527
Aladdin.
368
00:15:05,855 --> 00:15:07,610
- Zei je Aladdin?
- Dat zei ik.
369
00:15:07,619 --> 00:15:08,832
- De tekenfilm?
- Ja.
370
00:15:08,867 --> 00:15:10,934
- Zag je zijn spieren?
- Eerlijk spel.
371
00:15:10,970 --> 00:15:12,615
Had je een huisdier toen je kind was?
372
00:15:12,640 --> 00:15:15,341
Ja. Ik had een schildpad genaamd Shirley.
373
00:15:15,640 --> 00:15:16,802
Zoals in Laverne en...
374
00:15:16,827 --> 00:15:17,832
Natuurlijk.
375
00:15:17,857 --> 00:15:20,942
- Was je populair op de middelbare school?
- Nee.
376
00:15:20,943 --> 00:15:22,723
Hoorde je net de naam van mijn schildpad?
377
00:15:22,749 --> 00:15:23,624
- Ja.
- Hè?
378
00:15:23,625 --> 00:15:25,348
En... en jij?
379
00:15:25,483 --> 00:15:27,566
Oh, zeker niet.
380
00:15:27,591 --> 00:15:28,644
Ik denk dat ik het gevonden heb.
381
00:15:28,645 --> 00:15:29,760
Mijn kleuren.
382
00:15:30,057 --> 00:15:32,144
En het is afgeprijsd.
383
00:15:32,174 --> 00:15:34,144
Pardon. Goede man,
384
00:15:34,168 --> 00:15:36,461
heeft u deze geweldige jas in 56 lang?
385
00:15:37,730 --> 00:15:38,793
Goed.
386
00:15:38,909 --> 00:15:40,792
Ik hou ervan dat je van
flitsende kleding houdt.
387
00:15:40,793 --> 00:15:41,793
Dank je.
388
00:15:41,817 --> 00:15:43,418
Dus.. wanneer is dat begonnen?
389
00:15:43,442 --> 00:15:45,912
Ik weet het niet, ik heb altijd iets gehad
met mode.
390
00:15:45,937 --> 00:15:48,605
Je weet wel, groep acht, een goedpassende
391
00:15:48,640 --> 00:15:50,918
Z. Cavaricci jeans en ik was
er klaar voor.
392
00:15:50,942 --> 00:15:52,387
Ik hou ervan om dat te leren over jou.
393
00:15:52,388 --> 00:15:53,980
Ik hou ervan om jou dat te vertellen
over mij.
394
00:15:53,981 --> 00:15:56,471
- Ooh, katten of honden?
- Honden.
395
00:15:56,754 --> 00:15:58,129
- Godzijdank.
- Ja.
396
00:15:58,153 --> 00:16:01,004
- En hoe zit het met de kinderen?
- Zeker.
397
00:16:01,220 --> 00:16:03,587
Kom aan. Blijf doorgaan,
laten we diep gaan.
398
00:16:04,316 --> 00:16:05,769
- Oké.
- Ja, kom aan.
399
00:16:05,793 --> 00:16:07,090
Dus...
400
00:16:07,331 --> 00:16:11,292
je zei dat je na de scheiding
zelfmoord overwoog.
401
00:16:11,293 --> 00:16:13,063
Was dat iets eenmaligs,
402
00:16:13,067 --> 00:16:14,746
of was dat iets waar je ook
over nadacht
403
00:16:14,770 --> 00:16:16,437
op andere momenten?
404
00:16:19,041 --> 00:16:21,240
Ja, ik weet het, ik loop daar
al een tijdje mee rond.
405
00:16:21,329 --> 00:16:23,416
- Ja...
- Goed nieuws, grote man.
406
00:16:23,441 --> 00:16:25,074
Heb het in grote maat.
407
00:16:26,971 --> 00:16:28,249
Hij heeft 'm in grote maat.
408
00:16:32,277 --> 00:16:33,077
Randall.
409
00:16:33,079 --> 00:16:34,240
- Hé.
- Het is 11:30 uur.
410
00:16:34,265 --> 00:16:37,199
Het spijt me, sorry.
Ik... mijn vaders' verpleegster...
411
00:16:37,225 --> 00:16:38,824
ik moest wachten tot ze kwam,
412
00:16:38,850 --> 00:16:40,646
en toen mijn meisjes afzetten
op school.
413
00:16:40,746 --> 00:16:42,307
Beths' moeder brak haar heup.
414
00:16:42,462 --> 00:16:43,534
- Jasses.
- Ja.
415
00:16:43,559 --> 00:16:45,003
Het spijt me dat te horen.
Ik haat dit te moeten doen,
416
00:16:45,004 --> 00:16:46,514
maar we moesten de kwartaalbespreking
van morgen
417
00:16:46,515 --> 00:16:48,052
met Buchanan naar vanmiddag verplaatsen.
418
00:16:48,053 --> 00:16:49,154
Wat?
419
00:16:49,709 --> 00:16:51,013
Waarom?
420
00:16:51,461 --> 00:16:54,007
Omdat Buchanan ons vroeg om het
te verplaatsen naar vanmiddag.
421
00:16:54,345 --> 00:16:55,814
Als dat een probleem is kan ik
Sanjay het gesprek...
422
00:16:55,815 --> 00:16:57,100
Nee, nee, nee, ik...
423
00:16:57,518 --> 00:16:59,798
- Buchanan is mijn man, ik kan het doen.
- Geweldig.
424
00:17:01,004 --> 00:17:02,305
Hallo.
425
00:17:02,393 --> 00:17:03,844
- Hoe gaat het met je?
- Goed, hoe gaat het met jou?
426
00:17:03,845 --> 00:17:05,675
- Ja, je weet wel...
- Wat doe je hier?
427
00:17:05,977 --> 00:17:07,507
Nou, ik...
428
00:17:07,532 --> 00:17:09,040
ik ben jouw afspraak van 11.45 uur,
Randall.
429
00:17:09,041 --> 00:17:09,924
Echt?
430
00:17:09,925 --> 00:17:11,889
Niet in mijn agenda. Hé, Kelsey?
431
00:17:11,892 --> 00:17:13,594
Yo, hé, wow, dat was een grapje, man.
432
00:17:13,650 --> 00:17:16,419
Ik... kijk, ik begrijp niet
wat je hier doet. Wat...
433
00:17:16,453 --> 00:17:18,143
- waarom zou ik een afspraak maken?
- Ja.
434
00:17:18,149 --> 00:17:20,590
- Wat is er?
- Niets.
435
00:17:20,623 --> 00:17:23,205
Weet je, ik, weet je, ik heb een paar uur
voordat ik of...
436
00:17:23,377 --> 00:17:26,029
mezelf herschep als een serieuze acteur,
weet je,
437
00:17:26,030 --> 00:17:27,499
of ik vernietig wat er over is
van mijn carrière.
438
00:17:27,500 --> 00:17:29,220
Uw vaders' verpleegster is aan de telefoon.
439
00:17:29,632 --> 00:17:30,803
Oké, verbind haar door.
440
00:17:34,991 --> 00:17:36,491
Waar is mijn hoofdtelefoon verdomme?
441
00:17:37,296 --> 00:17:38,463
- Randall? Maat?
- Wat?
442
00:17:38,496 --> 00:17:39,696
Jouw... het is, je weet wel...
443
00:17:39,698 --> 00:17:40,888
Oh, juist.
444
00:17:41,471 --> 00:17:42,871
Dit is Randall.
445
00:17:43,669 --> 00:17:46,069
Nee, nee, Jenna, jij bent zijn
verpleegster, hij kan niet...
446
00:17:46,284 --> 00:17:48,164
Wil je hem aan de lijn geven, alsjeblieft?
447
00:17:49,167 --> 00:17:50,442
Hij...
448
00:17:50,473 --> 00:17:52,255
Echt?
449
00:17:53,351 --> 00:17:55,839
Oké, ga nergens heen.
450
00:17:57,388 --> 00:17:58,617
Ik.. ik kom eraan.
451
00:17:59,960 --> 00:18:01,766
- Alles oké?
- Ja.
452
00:18:04,219 --> 00:18:05,874
William heeft zojuist zijn hospice
verpleegster ontslagen
453
00:18:05,876 --> 00:18:07,282
en heeft haar buitengesloten.
454
00:18:07,306 --> 00:18:08,532
- Randall.
- Ja?
455
00:18:09,117 --> 00:18:10,349
Hoofdtelefoon.
456
00:18:10,913 --> 00:18:12,313
Oh, Jezus.
457
00:18:12,739 --> 00:18:14,374
- Bedankt. Ik zie je later.
- Ja.
458
00:18:14,407 --> 00:18:15,555
Goed... excuseer me.
459
00:18:30,860 --> 00:18:31,907
Jack?
460
00:18:32,729 --> 00:18:35,771
- Condooms.
- Ik weet het, ik ben niet gek.
461
00:18:37,374 --> 00:18:38,460
Respect.
462
00:18:38,632 --> 00:18:40,638
Altijd respect.
463
00:18:41,516 --> 00:18:42,915
- Het is niet goed genoeg.
- Wat?
464
00:18:43,140 --> 00:18:44,457
Wat is niet goed genoeg?
465
00:18:44,483 --> 00:18:45,749
Mijn opstel.
466
00:18:46,612 --> 00:18:47,936
Wat kan ik nog meer vertellen over Hamlet
467
00:18:47,937 --> 00:18:48,886
dat niet al gezegd is?
468
00:18:48,887 --> 00:18:49,970
Oké, oké.
469
00:18:49,994 --> 00:18:51,917
Travis Bauman...
470
00:18:52,328 --> 00:18:54,530
Trav... Travis Bauman, hij is
heel goed in Engels.
471
00:18:54,555 --> 00:18:56,447
- En hij zal het beter doen dan ik.
- Adem.
472
00:18:56,473 --> 00:18:57,452
Ja, adem.
473
00:18:57,453 --> 00:18:59,053
Je zet jezelf teveel onder druk, jongen.
474
00:18:59,055 --> 00:19:00,584
Alles komt in orde, adem gewoon.
475
00:19:00,609 --> 00:19:01,709
Oké, kom aan.
476
00:19:02,139 --> 00:19:05,781
Verfris mijn geheugen over... over Hamlet.
477
00:19:05,839 --> 00:19:07,070
Oké.
478
00:19:07,294 --> 00:19:09,075
Hij was een prins, en...
479
00:19:10,070 --> 00:19:12,731
Hij was een prins.
Had een moeder of een vader?
480
00:19:16,542 --> 00:19:18,410
Dus ik kalmeerde hem.
Ik bedoel, dat kind...
481
00:19:18,445 --> 00:19:19,734
Hoe kan ik ze achterlaten, Jack?
482
00:19:19,735 --> 00:19:21,213
Kevin heeft seks,
483
00:19:21,248 --> 00:19:23,282
Randall bezorgt zichzelf een maagzweer,
484
00:19:23,517 --> 00:19:25,717
Kate is... ik weet niet eens
wat Kate doet,
485
00:19:25,718 --> 00:19:28,067
maar ze draagt tonnen eyeliner,
dus dat kan niet goed zijn.
486
00:19:28,068 --> 00:19:29,068
Ik kan niet...
487
00:19:29,456 --> 00:19:31,331
Ik kan niet, ik kan niet gaan.
488
00:19:31,357 --> 00:19:34,858
Ik moet de band bellen, en ze vertellen
dat ik niet.. dat ik niet ga.
489
00:19:37,848 --> 00:19:39,589
Nee, nee.
490
00:19:40,011 --> 00:19:41,502
- Je gaat.
- Echt?
491
00:19:42,206 --> 00:19:44,926
Weet je zeker dat dit niet het
meest slechte moment is
492
00:19:44,927 --> 00:19:46,697
- voor mij, om te gaan?
- Nee, kijk, het lukt wel.
493
00:19:46,701 --> 00:19:47,731
Oké?
494
00:19:48,541 --> 00:19:49,742
Het lukt me wel.
495
00:19:56,901 --> 00:19:59,317
Ja, ik heb...
496
00:20:00,521 --> 00:20:03,190
geworsteld met depressies
sinds ik een tiener was.
497
00:20:03,661 --> 00:20:05,934
Het begon rond de tijd dat
mijn ouders scheidden.
498
00:20:06,037 --> 00:20:08,661
Maar toen, toen Josie en ik
uit elkaar gingen,
499
00:20:08,685 --> 00:20:10,917
dat was... het dieptepunt.
500
00:20:11,592 --> 00:20:14,870
Weet je, omdat ik mezelf jarenlang
had overtuigd
501
00:20:14,896 --> 00:20:16,864
dat ik niet zou eindigen zoals mijn ouders.
502
00:20:17,254 --> 00:20:18,973
Je weet wel, dat mijn huwelijk
anders zou zijn.
503
00:20:18,974 --> 00:20:20,481
En toen... opeens...
504
00:20:21,245 --> 00:20:22,661
was het... dat niet.
505
00:20:24,669 --> 00:20:28,550
En dat is waarschijnlijk het dichtste
bij de overweging van zelfmoord.
506
00:20:29,886 --> 00:20:31,879
En het is niet... ik deed...
het is niet zo dat ik...
507
00:20:31,880 --> 00:20:33,300
ik ging geen wapen kopen.
508
00:20:33,639 --> 00:20:36,973
Maar ik zat maar wat,
509
00:20:37,250 --> 00:20:38,817
en werd heel dronken,
510
00:20:38,841 --> 00:20:41,817
en telde alle extra pijnstillers
511
00:20:41,841 --> 00:20:44,395
die over waren gebleven van mijn
verstandskies operatie.
512
00:20:44,579 --> 00:20:48,095
En vroeg me af het genoeg was
om de klus te klaren.
513
00:20:50,692 --> 00:20:52,184
Ik haat dat.
514
00:20:52,627 --> 00:20:54,378
Ja, ik ook.
515
00:20:54,704 --> 00:20:59,211
Maar ik heb hard aan mezelf gewerkt
sinds die tijd.
516
00:20:59,967 --> 00:21:03,336
Weet je, ik heb in mijn eentje
517
00:21:03,360 --> 00:21:05,233
mijn therapeut zijn nieuwe Tesla
gefinancierd.
518
00:21:05,234 --> 00:21:07,445
En nu...
519
00:21:08,678 --> 00:21:10,492
heeft hij een nieuwe auto
520
00:21:10,780 --> 00:21:13,313
en ik ben op de beste plek waar ik
ooit geweest ben.
521
00:21:15,173 --> 00:21:16,789
Dus, maakt iets daarvan je bang?
522
00:21:18,609 --> 00:21:19,842
Nee.
523
00:21:19,868 --> 00:21:22,270
Oké. Mag ik je nu iets groots vragen?
524
00:21:22,992 --> 00:21:24,337
Dit is wat we aan het doen zijn.
We gaan diep.
525
00:21:24,338 --> 00:21:25,900
- Oké. Ja. Oké.
- Goed.
526
00:21:26,326 --> 00:21:30,283
Um... weet je... je praat nooit echt
527
00:21:30,284 --> 00:21:31,867
over de dood van je vader.
528
00:21:34,286 --> 00:21:35,482
- Dat is niet waar.
- Nee, ik...
529
00:21:35,483 --> 00:21:37,383
- Toen we elkaar ontmoette...
- Nee. Ik weet het, dat weet ik,
530
00:21:37,384 --> 00:21:39,033
je hebt me basisinformatie gegeven
over hoe je vader stierf,
531
00:21:39,034 --> 00:21:41,167
maar... de paar keer dat ik
er over begonnen ben
532
00:21:41,168 --> 00:21:42,245
snoerde je me de mond,
533
00:21:42,246 --> 00:21:44,846
dus ik vroeg me af of je me zou
kunnen vertellen wat er gebeurde.
534
00:21:45,901 --> 00:21:47,034
Je weet wel, precies.
535
00:21:48,272 --> 00:21:49,272
Oké.
536
00:21:49,662 --> 00:21:50,839
- Goed.
- Oké.
537
00:22:03,376 --> 00:22:04,761
Wat?
538
00:22:08,327 --> 00:22:09,487
Ik lijk het niet...
539
00:22:12,205 --> 00:22:13,672
Weet je wat? Laat maar.
540
00:22:13,696 --> 00:22:16,016
Je.. je hoeft niet te...
je hoeft het me niet te vertellen.
541
00:22:16,423 --> 00:22:18,187
Ja, dat moet ik wel...
542
00:22:18,826 --> 00:22:20,672
en ik wil je er over vertellen,
543
00:22:20,998 --> 00:22:24,835
maar... ik ben er gewoon...
544
00:22:25,767 --> 00:22:27,444
- nog niet helemaal.
- Oké.
545
00:22:28,282 --> 00:22:30,569
Ik bedoel, het was...
546
00:22:31,926 --> 00:22:33,758
gewoon weggestopt voor...
547
00:22:36,062 --> 00:22:37,367
een hele lange tijd.
548
00:22:41,316 --> 00:22:43,194
Wat denk je hiervan?
549
00:22:43,713 --> 00:22:45,448
Als je er klaar voor bent.
550
00:22:47,680 --> 00:22:49,711
Oké. Afgesproken.
551
00:23:01,850 --> 00:23:03,684
- Meneer Pearson.
- Ja?
552
00:23:03,750 --> 00:23:04,937
- Het is niet mijn schuld.
- Ik weet het.
553
00:23:04,938 --> 00:23:07,138
- Hij werd zo boos op me.
- Het is oké, Jenna.
554
00:23:07,145 --> 00:23:09,812
Het is... William?
555
00:23:17,303 --> 00:23:18,869
Wat is er in hemelsnaam mis met jou?
556
00:23:19,478 --> 00:23:21,798
Ze zei tegen me dat ik mijn Coca-Cola
niet mocht hebben.
557
00:23:21,824 --> 00:23:23,490
Ik kan beslissen wat ik graag drink.
558
00:23:23,515 --> 00:23:24,215
Ik ben geen kind.
559
00:23:24,216 --> 00:23:26,116
Ik weet dat je geen kind bent.
Oké?
560
00:23:26,131 --> 00:23:29,084
Je bent een zieke oude man en zieke oude
mannen hebben verpleegsters nodig, William,
561
00:23:29,085 --> 00:23:31,077
om te zorgen dat zij hun medicijnen
op tijd innemen...
562
00:23:31,078 --> 00:23:32,462
en op tijd eten...
563
00:23:32,488 --> 00:23:34,361
en niet sterven als er niemand kijkt.
564
00:23:36,999 --> 00:23:37,999
Het spijt me.
565
00:23:39,353 --> 00:23:41,080
Het spijt me, dat meende ik niet.
Ik...
566
00:23:43,217 --> 00:23:45,008
ik wil graag dat je de verpleegster
567
00:23:45,009 --> 00:23:46,605
voor je laat zorgen, William.
568
00:23:46,619 --> 00:23:48,245
Oké? Ik moet terug naar kantoor.
569
00:23:48,270 --> 00:23:51,020
Ik heb een groot belangrijk telefoongesprek
dat ik niet mag missen.
570
00:23:51,034 --> 00:23:52,601
Dus, alsjeblieft...
571
00:23:53,152 --> 00:23:55,740
William, wil je de verpleegster
voor je laten zorgen?
572
00:23:58,048 --> 00:24:01,298
Natuurlijk... het spijt me.
573
00:24:02,061 --> 00:24:04,436
Het is gewoon zo dat mijn lichaam
niet meer goed werkt.
574
00:24:04,513 --> 00:24:07,967
Mijn vingers buigen niet.
Mijn knieën kunnen me niet dragen.
575
00:24:07,995 --> 00:24:09,996
Ik kan niet warm worden.
Het is alsof iedere dag
576
00:24:10,021 --> 00:24:12,088
het weer wat nieuws is,
iets dat ik nooit had
577
00:24:12,112 --> 00:24:14,858
om te denken over wat het
nu weer begeeft en ik...
578
00:24:20,473 --> 00:24:22,584
Ik weet niet hoeveel langer ik dit nog kan.
579
00:24:29,922 --> 00:24:33,669
Ik weet het. Ik weet het en het spijt me...
580
00:24:34,912 --> 00:24:38,080
maar ik moet weg, dus we praten later.
581
00:24:38,144 --> 00:24:39,429
Misschien kijken we een film.
582
00:24:39,431 --> 00:24:41,265
Nee, je hebt Kevins' toneelstuk vanavond.
583
00:24:44,187 --> 00:24:46,094
Maar toch, weet je, ik zie je later.
584
00:24:46,769 --> 00:24:48,664
- Oké. Oké..
- We praten later, oké?
585
00:24:48,751 --> 00:24:51,994
Als hij een Cola wil, geef hem
gewoon een Cola.
586
00:25:01,078 --> 00:25:02,680
Hé, dat meisje is leuk, toch?
587
00:25:02,687 --> 00:25:04,476
- Die aan het einde?
- Ja.
588
00:25:04,690 --> 00:25:05,867
- Ja, ze is mooi.
- Ja.
589
00:25:05,892 --> 00:25:07,414
Waarom geef je haar geen drankje?
590
00:25:07,547 --> 00:25:08,859
- Dat is een goed idee.
- Ja.
591
00:25:09,265 --> 00:25:10,367
Pardon.
592
00:25:10,765 --> 00:25:13,530
Ik wil die brunette daar
een drankje aanbieden.
593
00:25:13,532 --> 00:25:15,102
Oh, en kun je haar zeggen
dat het van Miguel is?
594
00:25:15,103 --> 00:25:17,136
Nee, nee, zeg haar dat het van Grote M is.
595
00:25:17,162 --> 00:25:19,633
Nee, nee, nee, zeg haar
dat het van Miguel is.
596
00:25:20,015 --> 00:25:21,101
Ja.
597
00:25:22,241 --> 00:25:24,422
- Nee.
- Zijn we zo traditioneel?
598
00:25:24,446 --> 00:25:25,508
Ja.
599
00:25:26,044 --> 00:25:27,873
Hé.
600
00:25:27,944 --> 00:25:29,091
Hallo.
601
00:25:29,729 --> 00:25:30,919
Goedenavond.
602
00:25:32,130 --> 00:25:34,116
Gelukkige Valentijnsdag, iedereen.
603
00:25:35,091 --> 00:25:37,289
Dus, we beginnen met een lied
604
00:25:37,322 --> 00:25:39,319
voor alle tortelduifjes.
605
00:26:17,121 --> 00:26:18,896
Oké, ze kijkt hierheen.
606
00:26:18,940 --> 00:26:21,154
Wat moet ik doen? Moet ik knipogen?
Moet ik zwaaien?
607
00:26:25,896 --> 00:26:27,751
Ah, ik heb net geknipoogd en ik zwaaide
608
00:26:27,755 --> 00:26:28,663
tegelijkertijd.
609
00:26:28,664 --> 00:26:30,278
Ik denk dat het teveel tegelijk was.
610
00:26:31,077 --> 00:26:32,576
- Was het teveel, denk je?
- Wat?
611
00:26:32,577 --> 00:26:34,118
- Was het teveel?
- Wat?
612
00:26:37,115 --> 00:26:38,683
Dit is gewoon een sketch, man.
613
00:26:41,006 --> 00:26:42,174
Denk je?
614
00:26:42,388 --> 00:26:43,388
Natuurlijk.
615
00:26:43,422 --> 00:26:44,953
Het is voor de menigte.
616
00:26:50,562 --> 00:26:52,230
Ik.. ik denk dat ik er heen ga...
617
00:26:52,254 --> 00:26:54,692
- tenzij je me nodig hebt. Heb je me nodig?
- Nee, ga.
618
00:27:09,661 --> 00:27:10,737
Kevin. Hai.
619
00:27:10,738 --> 00:27:13,282
Hé, Miguel. Is... mijn moeder
toevallig in de buurt?
620
00:27:13,288 --> 00:27:14,621
Nee, nee, ze is gaan winkelen.
621
00:27:15,817 --> 00:27:16,817
Oké.
622
00:27:16,818 --> 00:27:17,818
Oké.
623
00:27:19,693 --> 00:27:21,548
Wil je binnen komen?
624
00:27:24,746 --> 00:27:25,996
Dus, ben je opgewonden?
625
00:27:26,278 --> 00:27:27,825
Opgewonden over vanavond?
626
00:27:27,849 --> 00:27:29,711
Ja, weet je, ik ben opgewonden.
627
00:27:29,735 --> 00:27:32,123
Ik heb ook een beetje de kriebels.
628
00:27:32,148 --> 00:27:34,069
Ik hoopte met mam te praten, weet je?
629
00:27:34,101 --> 00:27:35,179
Ze kan me kalmeren.
630
00:27:35,205 --> 00:27:39,101
Praten met iemand van artiest
tot artiest over de... kriebels.
631
00:27:39,664 --> 00:27:41,172
- Nou...
- Ik ga het verknallen.
632
00:27:41,289 --> 00:27:44,031
Oké? Ik ga het... ik ga het absoluut
verknallen, oké?
633
00:27:44,055 --> 00:27:46,190
En... de critici gaan me kruisigen.
634
00:27:46,215 --> 00:27:48,218
En ik zou gewoon... ik zou gewoon
in mijn auto moeten stappen.
635
00:27:48,219 --> 00:27:49,751
Ik zou terug moeten gaan
naar de Manny, weet je?
636
00:27:49,752 --> 00:27:51,853
Ik zou terug moeten gaan naar de Manny,
vragen of ik mijn baan terug kan krijgen.
637
00:27:51,854 --> 00:27:53,500
Ik weet dat ze Morris Chestnut
al hebben,
638
00:27:53,525 --> 00:27:55,405
maar... ze kunnen twee Manny's
hebben. Toch?
639
00:27:55,407 --> 00:27:56,412
Ik dacht daar aan op weg naar hier.
640
00:27:56,413 --> 00:27:56,951
Kevin...
641
00:27:56,951 --> 00:27:57,934
Als ik hen op de juiste manier
presenteer, dan...
642
00:27:57,935 --> 00:28:00,271
kalmeer. Oké?
643
00:28:02,836 --> 00:28:05,703
Ik was 30 jaar lang projectmanager.
644
00:28:05,727 --> 00:28:07,570
Ik heb geen creatief bot
in mijn lichaam,
645
00:28:07,594 --> 00:28:09,939
en ik kan niet met je praten
van artiest tot artiest.
646
00:28:10,165 --> 00:28:13,071
Ja, ja, ja, nee, ik.. ik weet dat, Miguel.
647
00:28:13,095 --> 00:28:16,150
Maar ik weet wel wat ik deed
als ik nerveus was...
648
00:28:16,642 --> 00:28:20,275
over een grote presentatie
of over wat dan ook.
649
00:28:21,390 --> 00:28:22,703
Ik praatte met je vader.
650
00:28:23,767 --> 00:28:25,594
Hij was... hij was mijn persoon.
651
00:28:25,624 --> 00:28:28,759
Hij was degene die je kon stabiliseren..
652
00:28:28,760 --> 00:28:30,903
Als het voelde alsof de wereld draaide.
653
00:28:32,328 --> 00:28:35,236
Ja, dat was mijn vader.
Dat is helemaal waar.
654
00:28:35,260 --> 00:28:37,305
Ja, en jij doet me aan hem denken,
weet je dat?
655
00:28:38,805 --> 00:28:41,728
De manier waarop je beweegt
met je handen als je praat.
656
00:28:42,383 --> 00:28:44,336
De manier waarop je door een kamer loopt.
657
00:28:45,180 --> 00:28:47,181
Soms herinner je me zoveel aan hem
658
00:28:47,363 --> 00:28:49,703
dat de haren op mijn arm rechtop staan..
659
00:28:52,150 --> 00:28:54,703
Daarom vind ik het zo jammer
dat je me niet mag, Kevin.
660
00:28:56,168 --> 00:28:57,602
Want als ik in jouw buurt ben,
661
00:28:57,626 --> 00:29:00,203
voelt het alsof een deel
van mijn vriend terug heb.
662
00:29:01,328 --> 00:29:03,133
- Miguel...
- Nu, jij...
663
00:29:03,871 --> 00:29:05,728
bent de zoon van Jack Pearson.
664
00:29:06,907 --> 00:29:08,508
Je hebt hem in je.
665
00:29:09,892 --> 00:29:11,289
En als je nerveus bent
666
00:29:11,315 --> 00:29:13,525
of je bent op je meest
zenuwslopende moment,
667
00:29:13,534 --> 00:29:15,425
het gordijn gaat zo open...
668
00:29:15,758 --> 00:29:18,942
is alles wat je moet
doen je dat herinneren.
669
00:29:20,132 --> 00:29:23,396
Denk aan wat hij zou doen...
en het komt goed.
670
00:29:27,284 --> 00:29:29,711
Ik weet het. Dank je.
671
00:29:34,383 --> 00:29:35,555
Ik moet terug naar het theater.
672
00:29:35,556 --> 00:29:37,924
Nou, weet je zeker... weet je zeker
dat je niet wilt wachten
673
00:29:37,950 --> 00:29:39,422
tot je moeder terug is?
674
00:29:40,648 --> 00:29:45,186
Nee, het is.. het is oké.
675
00:29:45,711 --> 00:29:47,000
Ik ben oké.
676
00:29:50,036 --> 00:29:51,633
Miguel...
677
00:29:54,257 --> 00:29:55,797
ik mag je níet niet.
678
00:29:56,643 --> 00:29:57,853
Dus...
679
00:29:58,939 --> 00:30:02,408
Nou... dan is een begin dan.
680
00:30:02,432 --> 00:30:03,564
Is het niet?
681
00:30:07,759 --> 00:30:08,900
Ja.
682
00:30:16,883 --> 00:30:18,751
Dus, ik wil alleen weer zeggen dat...
683
00:30:18,786 --> 00:30:21,822
al uw inkomstenrapporten worden
verstuurd als pdf's,
684
00:30:21,855 --> 00:30:24,223
tenzij u er expliciet om vraagt
dat ze verstuurd worden
685
00:30:24,224 --> 00:30:25,658
- op papier, wat...
- Jonge dame.
686
00:30:25,659 --> 00:30:26,710
Je hebt me dat drie keer verteld.
687
00:30:26,711 --> 00:30:27,911
Kunnen we overgaan naar de cijfers nu?
688
00:30:27,914 --> 00:30:29,486
Ja, ja, dat kunnen we.
689
00:30:29,512 --> 00:30:30,482
Dank je.
690
00:30:30,484 --> 00:30:31,728
- Randall.
- Ja?
691
00:30:32,303 --> 00:30:33,303
Begin maar.
692
00:30:34,497 --> 00:30:37,005
Juist. Cijfers.
693
00:30:38,803 --> 00:30:40,225
Laten we het over cijfers hebben.
694
00:30:45,825 --> 00:30:47,950
Het was een... sterk kwartaal...
695
00:30:48,325 --> 00:30:52,303
voor ons.
En voor u meneer Buchanan.
696
00:30:52,497 --> 00:30:54,747
Veel...
697
00:30:57,776 --> 00:30:59,028
toenames.
698
00:30:59,997 --> 00:31:02,389
Sorry. Als u kijkt...
699
00:31:07,553 --> 00:31:09,092
Weet u, als u kijkt...
700
00:31:10,200 --> 00:31:12,161
naar de groei van...
701
00:31:15,794 --> 00:31:21,793
Door onze positie in... Droog seizoen
en Windcontracten,
702
00:31:21,817 --> 00:31:24,268
zagen we verdere groei
703
00:31:24,967 --> 00:31:26,738
voorbij alle projecties dit kwartaal.
704
00:31:31,378 --> 00:31:32,678
Terwijl...
705
00:31:34,028 --> 00:31:37,021
de neerslag lager was,
706
00:31:37,045 --> 00:31:38,950
zelfs de laagste schattingen...
707
00:31:38,985 --> 00:31:42,755
plannen we om de winst te zien stijgen
als we deze contracten houden
708
00:31:42,788 --> 00:31:44,489
in de komende maanden...
709
00:31:46,411 --> 00:31:47,436
Jack?
710
00:31:48,361 --> 00:31:50,194
- Hé.
- Goed te zien dat je naar de show kwam.
711
00:31:50,195 --> 00:31:52,286
- Ja. Ja.
- Ik heb je een tijdje niet gezien.
712
00:31:52,310 --> 00:31:54,476
Ja, heb vaak 's avonds
tot laat gewerkt.
713
00:31:54,558 --> 00:31:56,701
Volledig. Hoe zit het met Rebecca?
714
00:31:56,794 --> 00:31:59,075
- Is ze niet geweldig?
- Ja, dat is ze.
715
00:31:59,101 --> 00:32:00,231
Ik bedoel, ik en de jongens,
716
00:32:00,232 --> 00:32:01,435
spelen al jaren samen.
717
00:32:01,458 --> 00:32:03,408
Zij komt bij de band, boem,
we boeken deze tour.
718
00:32:03,410 --> 00:32:05,682
Ze is... ze is echt speciaal.
719
00:32:06,244 --> 00:32:07,478
Ja, ik weet het.
720
00:32:07,766 --> 00:32:09,435
- Ja.
- Dat is waarom ik met haar trouwde.
721
00:32:09,436 --> 00:32:10,646
Ja, nou, gelukkig man.
722
00:32:10,682 --> 00:32:12,791
Ik weet nog, toen wij samen waren,
dat ze zei
723
00:32:12,792 --> 00:32:13,992
dat ze nooit wilde trouwen.
724
00:32:13,998 --> 00:32:15,909
- Ik zie je bij Juliet's.
- Wat bedoel je, samen waren?
725
00:32:15,910 --> 00:32:17,542
- Hé?
- Je zei net 'samen'.
726
00:32:17,567 --> 00:32:19,408
Wat... wat bedoel je, samen?
727
00:32:20,455 --> 00:32:21,800
Verdomme. Ik dacht...
728
00:32:21,824 --> 00:32:23,096
ik dacht dat je het wist.
729
00:32:23,221 --> 00:32:25,517
Het was heel kort.
Het was een ander leven
730
00:32:25,542 --> 00:32:28,339
en, weet je, we waren...
we waren kinderen.
731
00:32:28,846 --> 00:32:30,502
Dat is waarschijnlijk waarom ze
het je niet vertelde.
732
00:32:30,503 --> 00:32:32,153
Ik zei niet dat ze het me niet vertelde.
733
00:32:32,154 --> 00:32:34,022
Dus, wat ben je...
734
00:32:34,047 --> 00:32:35,314
Het gaat je niet aan
735
00:32:35,340 --> 00:32:37,192
wat ik weet of wat ik niet weet.
736
00:32:37,217 --> 00:32:39,146
Dat is tussen mij en mijn vrouw.
737
00:32:39,170 --> 00:32:41,192
Natuurlijk. Sorry dat ik iets zei.
738
00:32:41,217 --> 00:32:42,583
Fijne avond, man.
739
00:32:45,272 --> 00:32:46,306
Oké...
740
00:32:46,330 --> 00:32:47,828
ben je klaar voor wat eten?
741
00:32:48,711 --> 00:32:49,961
Weet je wat...
742
00:32:50,385 --> 00:32:51,680
eigenlijk heb ik niet zo'n honger.
743
00:32:51,681 --> 00:32:53,751
Wat zeg je ervan om naar huis te gaan.
744
00:32:53,758 --> 00:32:55,728
Wat is er met bacon cheeseburgers
gebeurd?
745
00:32:55,895 --> 00:32:56,961
Ja...
746
00:32:58,633 --> 00:32:59,633
Oké.
747
00:33:00,004 --> 00:33:02,571
Ja, laten we naar huis gaan.
748
00:33:03,132 --> 00:33:04,132
Oké.
749
00:33:07,245 --> 00:33:08,746
- Goedenacht.
- Goedenacht.
750
00:33:11,767 --> 00:33:12,922
Daar is hij.
751
00:33:13,689 --> 00:33:15,728
- Hé. Hé.
- Goed.
752
00:33:16,321 --> 00:33:18,517
- Als je het over een opkomst hebt.
- Toch?
753
00:33:18,923 --> 00:33:19,968
Toby...
754
00:33:19,991 --> 00:33:21,900
- Oh, je ziet er geweldig uit.
- Dank je wel.
755
00:33:21,924 --> 00:33:23,327
- Goed om je te zien.
- Geweldig, ziet er goed uit.
756
00:33:23,328 --> 00:33:24,902
- Zullen we naar binnen gaan?
- Ja, laten we gaan.
757
00:33:24,903 --> 00:33:26,543
Eigenlijk, kun je ons een momentje geven?
758
00:33:26,699 --> 00:33:27,874
We zien jullie binnen.
759
00:33:27,876 --> 00:33:28,915
- Ja, natuurlijk.
- Zeker, hier.
760
00:33:28,938 --> 00:33:30,592
- Dank je wel.
- We zien jullie daar binnen.
761
00:33:30,617 --> 00:33:33,500
- Ben je oké?
- Ja, nee, ik ben in orde. Ik...
762
00:33:34,673 --> 00:33:36,836
ik voel me een beetje raar sinds...
763
00:33:39,046 --> 00:33:41,296
- Sinds dingen ongemakkelijk werden?
- Ja.
764
00:33:42,082 --> 00:33:42,805
Ik denk dat
765
00:33:42,806 --> 00:33:45,578
we misschien een beetje hard
van stapel zijn gelopen.
766
00:33:47,805 --> 00:33:49,869
Wacht, betekent dat
dat je niet wilt trouwen?
767
00:33:49,870 --> 00:33:51,144
Gaan trouwen? Nee, nee, nee, natuurlijk,
768
00:33:51,145 --> 00:33:52,737
natuurlijk, natuurlijk wil ik nog
steeds trouwen.
769
00:33:52,738 --> 00:33:55,507
Oké, goed. Want ik ook.
770
00:33:55,531 --> 00:33:58,461
Ik denk alleen dat we het moeten doen
als we er klaar voor zijn.
771
00:34:00,002 --> 00:34:02,484
Weet je, ik denk dat de vrouw
waar ik mee trouw
772
00:34:02,486 --> 00:34:04,791
met me zou moeten kunnen
praten over...
773
00:34:04,792 --> 00:34:06,058
alles.
774
00:34:08,007 --> 00:34:09,259
Mee eens.
775
00:34:10,647 --> 00:34:12,142
Dus als jij het ook goed vindt,
776
00:34:12,167 --> 00:34:14,801
denk ik dat we onze tijd
moeten nemen met verloofd zijn.
777
00:34:15,156 --> 00:34:16,550
En dan, als we er klaar voor zijn,
778
00:34:16,551 --> 00:34:18,718
plannen we de bruiloft van de eeuw.
779
00:34:18,874 --> 00:34:20,656
Misschien in een waterpark?
780
00:34:20,680 --> 00:34:22,120
Want dat was altijd mijn droom.
781
00:34:22,836 --> 00:34:25,156
- We maken ons daar nog geen zorgen over.
- Kom aan,
782
00:34:25,180 --> 00:34:27,035
we kunnen een receptie doen
in de Lazy River.
783
00:34:27,039 --> 00:34:28,847
- Wat?
- Mensen die rond drijven met drankjes.
784
00:34:28,848 --> 00:34:29,893
Toob?
785
00:34:29,918 --> 00:34:31,042
Ik weet het niet.
786
00:34:36,447 --> 00:34:39,822
Hé, je hebt drie hele woorden gezegd
sinds we de show verlieten.
787
00:34:39,842 --> 00:34:42,786
Ga je... me vertellen
wat het probleem is?
788
00:34:42,811 --> 00:34:45,063
- Ik heb geen probleem, Rebecca.
- Ja, dat heb je wel, Jack.
789
00:34:45,064 --> 00:34:46,466
Ik weet niet waar Ben en jij
het over hadden,
790
00:34:46,467 --> 00:34:47,700
maar er is iets gebeurd terwijl ik
me omkleedde.
791
00:34:47,701 --> 00:34:49,516
Luister, ik.. ik zeg het je...
laat het rusten.
792
00:34:49,518 --> 00:34:51,197
Ik laat het niet rusten, Jack.
793
00:34:51,198 --> 00:34:52,819
Je gedraagt je als een gek.
794
00:34:52,844 --> 00:34:54,679
- Wat is er aan de hand?
- Oké, ik kwam er achter..
795
00:34:54,681 --> 00:34:56,328
Ik kwam er achter dat je op tour ging
796
00:34:56,353 --> 00:34:57,509
met je ex-vriendje.
797
00:35:01,144 --> 00:35:03,114
Mijn ex-vriendje? Ik...
798
00:35:03,139 --> 00:35:06,317
ik weet niet wat Ben je vertelde,
maar hij is niet mijn ex-vriendje.
799
00:35:06,342 --> 00:35:08,466
We zijn twee maanden met elkaar
uit gegaan... twee maanden
800
00:35:08,467 --> 00:35:10,278
- toen ik 19 was.
- Je hebt
801
00:35:10,302 --> 00:35:13,162
drie avonden per week gerepeteerd
tot 23.00 uur
802
00:35:13,165 --> 00:35:14,285
met deze vent...
803
00:35:14,310 --> 00:35:15,913
en je vond het niet nodig dat is wist dat
804
00:35:15,914 --> 00:35:16,923
jij een verleden met hem had?
805
00:35:16,924 --> 00:35:18,554
Dat is precies waarom ik
het je niet vertelde.
806
00:35:18,555 --> 00:35:19,890
Omdat het niets was
807
00:35:19,914 --> 00:35:21,828
en ik wist dat jij er zo over zou doen.
808
00:35:21,852 --> 00:35:23,720
Zo... hoe? Zoals dit?
809
00:35:23,745 --> 00:35:24,800
Hoe wordt Ik...?
810
00:35:24,804 --> 00:35:26,873
Je wordt gek en jaloers.
811
00:35:26,997 --> 00:35:28,776
En ik wilde niet dat je thuis zou zitten,
812
00:35:28,799 --> 00:35:31,354
en door zou draaien over iets
dat niet eens iets voorstelde.
813
00:35:31,359 --> 00:35:33,528
Weet je wat? Ik wil niet
dat je op tour gaat.
814
00:35:34,109 --> 00:35:35,164
- Wat?
- Nee.
815
00:35:35,189 --> 00:35:36,827
De kinderen, ze hebben je nu nodig.
816
00:35:36,852 --> 00:35:39,910
Je vertelde me vanmiddag dat
de kinderen me niet nodig hadden.
817
00:35:39,911 --> 00:35:41,778
Dat je alles onder controle had,
818
00:35:41,813 --> 00:35:43,807
voordat je wist dat ik vroeger uitging
met Ben.
819
00:35:43,808 --> 00:35:45,916
Weet je wat? Ik wilde toen ook niet
dat je op tour ging
820
00:35:45,917 --> 00:35:46,971
Maar ik...
821
00:35:46,996 --> 00:35:48,234
probeerde ondersteunend te zijn,
822
00:35:48,235 --> 00:35:49,667
ik probeerde een goede man te zijn.
823
00:35:49,668 --> 00:35:51,047
- Je probeerde een goede man te zijn?
- Ja.
824
00:35:51,048 --> 00:35:53,880
Wow, ik wist niet dat je zo hard je best
moest doen om een goede man te zijn, Jack.
825
00:35:53,881 --> 00:35:54,892
- Dat is nieuws voor mij.
- Weet je wat?
826
00:35:54,917 --> 00:35:57,052
Ik dacht... ik dacht dat je iets verdiende
827
00:35:57,056 --> 00:35:58,076
voor jezelf.
828
00:35:58,079 --> 00:35:59,246
- En nu niet meer.
- Nee.
829
00:35:59,271 --> 00:36:01,044
- Nu verdien ik dat niet?
- Nee, nee, dat is...
830
00:36:01,045 --> 00:36:02,679
- Dat is wat je zei.
- Verdraai mijn woorden niet.
831
00:36:02,680 --> 00:36:03,755
Dat is niet wat ik bedoelde!
832
00:36:03,756 --> 00:36:05,881
- Het is wat je net zei, Jack.
- Weet je wat?
833
00:36:06,131 --> 00:36:07,531
Je had niet tegen me moeten liegen.
834
00:36:08,544 --> 00:36:11,209
- Ik heb nooit tegen je gelogen.
- Nee, je loog tegen me!
835
00:36:13,217 --> 00:36:14,621
In de afgelopen 16 jaar
836
00:36:14,646 --> 00:36:18,381
heb ik alles en iedereen
boven mezelf gesteld,
837
00:36:18,405 --> 00:36:19,615
jou en de kinderen!
838
00:36:19,639 --> 00:36:21,107
En ik wist als ik
839
00:36:21,132 --> 00:36:22,837
je ooit zou vertellen over Ben,
840
00:36:22,861 --> 00:36:24,392
dat je er over zou doordraaien
841
00:36:24,417 --> 00:36:26,969
en ik had iets nodig voor mezelf
842
00:36:26,995 --> 00:36:28,681
zonder dat jij in de weg stond.
843
00:36:36,024 --> 00:36:38,972
Ik dacht nooit van mezelf
dat ik jou in de weg stond, Bec.
844
00:36:46,142 --> 00:36:47,422
Ik heb wat frisse lucht nodig.
845
00:37:10,842 --> 00:37:12,209
Verdomme.
846
00:37:21,653 --> 00:37:23,990
I-O-U-A-E-I-O-U-A-E-I-O.
847
00:37:24,214 --> 00:37:27,183
Je gaat het verpesten, kerel.
Je gaat het verpesten, het is prima.
848
00:37:30,093 --> 00:37:31,113
Kevin?
849
00:37:31,118 --> 00:37:32,803
- Vijf minuten.
- Oké.
850
00:37:33,522 --> 00:37:34,850
Dank je.
851
00:37:42,495 --> 00:37:43,937
Randall, hé.
852
00:37:44,444 --> 00:37:45,765
- Hé.
- Hé.
853
00:37:46,122 --> 00:37:47,742
Wat kan ik voor je doen?
854
00:37:49,133 --> 00:37:51,764
Je belde me. Toch?
855
00:37:52,800 --> 00:37:54,050
Juist, natuurlijk.
856
00:37:54,574 --> 00:37:55,637
Het spijt me.
857
00:37:55,786 --> 00:37:57,018
Ik...
858
00:37:58,057 --> 00:38:00,156
ik ga niet in staat zijn te komen
vanavond, man.
859
00:38:00,157 --> 00:38:01,668
Ik ben nog op kantoor.
860
00:38:03,719 --> 00:38:05,286
Kom aan, meen je dat?
861
00:38:06,253 --> 00:38:07,897
Ik zou echt willen dat ik daar kon zijn.
862
00:38:07,932 --> 00:38:09,734
Het is een van die dingen, weet je?
863
00:38:11,944 --> 00:38:13,002
Ja,
864
00:38:13,037 --> 00:38:15,928
maar je wist dit al lang. Dit...
865
00:38:16,475 --> 00:38:17,484
Dat klopt.
866
00:38:19,069 --> 00:38:20,152
Oké.
867
00:38:22,906 --> 00:38:24,214
Goed, nou, wat dan ook.
868
00:38:24,239 --> 00:38:26,143
Nou, je zult het uiteindelijk zien, toch?
869
00:38:29,034 --> 00:38:30,143
Toch?
870
00:38:30,268 --> 00:38:31,431
Oké, dan.
871
00:38:38,714 --> 00:38:42,590
Oké, iedereen, naar uw plaatsen
voor het eerste bedrijf. Goede show.
872
00:38:46,136 --> 00:38:47,371
Hebben we iets gemist?
873
00:38:47,404 --> 00:38:48,572
Nee, nee, welkom.
874
00:38:48,605 --> 00:38:50,183
- Hé.
- Het gaat zo beginnen.
875
00:38:50,207 --> 00:38:51,274
Jullie hebben het gered.
876
00:38:51,608 --> 00:38:53,681
Je broer... komt hij?
877
00:38:53,707 --> 00:38:54,841
Ik weet het niet.
878
00:39:04,922 --> 00:39:06,522
Ik kan niet geloven dat we zullen staan
879
00:39:06,556 --> 00:39:08,558
voor al die mensen, over 30 seconden.
880
00:39:09,736 --> 00:39:12,330
Ik stel me hen allemaal voor in ondergoed.
881
00:39:12,988 --> 00:39:14,814
En jij? Waar denk jij aan?
882
00:39:17,535 --> 00:39:19,359
Ik denk aan wat mijn vader zou doen.
883
00:39:20,874 --> 00:39:22,143
Dames en heren,
884
00:39:22,176 --> 00:39:25,536
zet alstublieft uw mobiele telefoons af en
we hopen dat u geniet van de voorstelling.
885
00:39:26,410 --> 00:39:28,151
Oké, laten we dit doen.
886
00:39:38,439 --> 00:39:40,589
David, weet je, ik had die droom weer...
887
00:40:37,635 --> 00:40:39,035
Randall...
888
00:41:12,107 --> 00:41:13,350
Hier is het.
889
00:41:13,375 --> 00:41:15,184
Bacon cheeseburger, met uienringen.
890
00:41:15,209 --> 00:41:16,409
Bedankt.
891
00:41:20,343 --> 00:41:21,819
Whisky met ijs.
892
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
Vertaling: JANELIZ