00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,643 Eerder in This Is Us... 2 00:00:01,659 --> 00:00:03,939 Ik vroeg je niet om iets aardigs voor me te doen, Toby. 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,736 En ik dacht dat je weg ging. Wat gebeurde er? 4 00:00:05,737 --> 00:00:06,827 Zou je ooit denken dat ik het nodig heb 5 00:00:06,828 --> 00:00:08,421 dat jij iets aardigs doet voor mij? 6 00:00:08,422 --> 00:00:10,947 En ik liep ook je vriend Duke tegen het lijf, die een echte eikel is, 7 00:00:10,972 --> 00:00:12,776 - trouwens. - Hij is niet mijn vriend. 8 00:00:12,802 --> 00:00:14,402 En mijn aanbod geldt nog steeds. 9 00:00:14,841 --> 00:00:16,109 Ik zit in hut 13. 10 00:00:17,277 --> 00:00:18,869 Ik ben niet geschikt voor theater. 11 00:00:18,893 --> 00:00:21,312 Dat doe je veel. Twijfelen aan jezelf. 12 00:00:21,666 --> 00:00:23,730 De band boekte een 5-staten toer. 13 00:00:25,390 --> 00:00:26,570 En ik denk dat ik wil gaan. 14 00:00:27,023 --> 00:00:29,723 De oncoloog schat dat hij nog maar een paar maanden heeft. 15 00:00:29,777 --> 00:00:31,177 Moeten we nu beginnen met zijn graf te graven 16 00:00:31,178 --> 00:00:33,033 of moeten we wachten tot hij echt overleden is? 17 00:00:33,035 --> 00:00:35,730 Acht jaar geleden was ik voor de eerste keer zwanger, 18 00:00:35,754 --> 00:00:38,584 en Randall streed ervoor om partner te worden bij zijn bedrijf 19 00:00:38,618 --> 00:00:40,394 en hij zorgde ervoor dat ik niets deed. 20 00:00:40,471 --> 00:00:42,414 Het probleem is dat hij stopte met slapen. 21 00:00:42,415 --> 00:00:44,885 Toen, op een morgen, ik was in de badkamer, 22 00:00:44,888 --> 00:00:46,605 en hij riep me. 23 00:00:46,715 --> 00:00:49,115 Hij was in de war omdat hij niets kon zien. 24 00:00:50,464 --> 00:00:53,053 Hij had zich naar een zenuwinzinking gewerkt. 25 00:00:57,425 --> 00:00:58,625 Fijne Valentijnsdag. 26 00:00:58,631 --> 00:01:00,594 Fijne Valentijnsdag. 27 00:01:00,628 --> 00:01:03,230 Is dat mijn Valentijnskaart? 28 00:01:03,264 --> 00:01:05,866 Als het dat is moet ik die van jou veel langer maken. 29 00:01:05,899 --> 00:01:08,164 Nee, dit is... dit is een lijst 30 00:01:08,168 --> 00:01:11,533 van alles wat jij moet doen als ik op toer ga volgende week. 31 00:01:11,539 --> 00:01:13,957 Dus, dit is het voetbalschema van Kevin en Randall. 32 00:01:14,321 --> 00:01:16,797 Dit is de avond dat Randall zijn debatavond heeft. 33 00:01:16,822 --> 00:01:19,556 Dit is... een cheque voor Kate's muzieklessen... 34 00:01:19,591 --> 00:01:21,558 Schat. Liefje, liefje. In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, 35 00:01:21,559 --> 00:01:24,064 heb ik... ik heb onze kinderen eerder ontmoet. 36 00:01:24,299 --> 00:01:26,729 Kijk, voor de komende maand ga ik ze voeden 37 00:01:26,731 --> 00:01:29,331 met... met vette Chinees en als de jongens beginnen te stinken 38 00:01:29,333 --> 00:01:31,013 breng ik ze naar buiten en spuit ze af. 39 00:01:31,070 --> 00:01:34,434 Stop. Ik voel me al schuldig over dat ik hen verlaat, en jou. 40 00:01:34,706 --> 00:01:36,146 Ja, nou, het komt wel goed. 41 00:01:36,148 --> 00:01:39,148 Geef je man nu een kus want het is Valentijnsdag. 42 00:01:39,677 --> 00:01:40,763 - Prima. - Ja. 43 00:01:40,987 --> 00:01:43,174 Maar alleen omdat het Valentijnsdag is. 44 00:01:44,187 --> 00:01:46,751 Hé, weet je wat? Ik ben echt, echt opgewonden 45 00:01:46,792 --> 00:01:47,792 over jouw show vanavond. 46 00:01:47,798 --> 00:01:48,626 Ben je dat? 47 00:01:48,627 --> 00:01:50,092 Ja, heel opgewonden. 48 00:01:50,273 --> 00:01:52,889 Maar word niet te moe van al dat zingen, oké? 49 00:01:53,325 --> 00:01:55,517 Want ik wil je nog steeds mee uit eten nemen bij O'Shannon. 50 00:01:55,518 --> 00:01:58,041 - Tenzij je het anders wilt aanpakken... - Nee, nee. 51 00:01:58,042 --> 00:02:00,240 Alleen O'Shannon's op Valentijnsdag. 52 00:02:00,265 --> 00:02:01,299 Dat is onze traditie. 53 00:02:01,332 --> 00:02:03,212 De beste bacon cheeseburgers in heel Pittsburgh. 54 00:02:03,275 --> 00:02:04,540 Je neemt de uienringen? 55 00:02:04,564 --> 00:02:06,227 Oh ja, we doen uienringen. 56 00:02:06,590 --> 00:02:08,254 Stoere vrouw. 57 00:02:08,993 --> 00:02:10,003 Knappe manlief. 58 00:02:32,668 --> 00:02:34,199 Nou, dat duurde niet lang. 59 00:02:34,675 --> 00:02:36,305 Weet je, eventjes 60 00:02:36,338 --> 00:02:38,848 had je me echt overtuigd dat ik was zoals jij. 61 00:02:39,109 --> 00:02:41,887 Dat diep vanbinnen, ik beschadigd was. 62 00:02:41,912 --> 00:02:44,312 En toen realiseerde ik me dat dat belachelijk is. 63 00:02:44,659 --> 00:02:46,418 Heb ik problemen? Ja. 64 00:02:46,783 --> 00:02:48,448 Maar diep vanbinnen, ben ik geweldig. 65 00:02:48,450 --> 00:02:51,746 En totdat jij uitzoekt waarom je zo'n sukkel bent, 66 00:02:51,747 --> 00:02:54,097 dwaal je rond in dit kamp, ellendig 67 00:02:54,100 --> 00:02:55,758 en alleen tot de dag dat je sterft. 68 00:02:56,406 --> 00:02:59,383 Waarschijnlijk iets sarcastisch fluisterend. 69 00:02:59,440 --> 00:03:00,720 Tegen een paard. 70 00:03:02,406 --> 00:03:05,132 Vraag jij je nooit af waarom ik wegkom 71 00:03:05,167 --> 00:03:07,212 met zeggen wat ik maar wil de hele dag? 72 00:03:08,298 --> 00:03:09,564 Het is vanwege mijn ouders, 73 00:03:09,841 --> 00:03:11,892 zij zijn eigenaar van deze godvergeten plek. 74 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 Ja. 75 00:03:13,843 --> 00:03:15,125 Jij bent klaar hier. 76 00:03:24,274 --> 00:03:26,858 Dus, Kevin Pearson, vertel me wat over jezelf. 77 00:03:26,883 --> 00:03:28,726 Hoe ben je in deze business begonnen? 78 00:03:29,050 --> 00:03:30,847 Nou, door modellenwerk eigenlijk. 79 00:03:30,881 --> 00:03:32,346 Je weet wel... 80 00:03:32,371 --> 00:03:33,881 meestal catalogus dingen. Voor mijn eerste optreden, 81 00:03:33,884 --> 00:03:36,223 was ik 'Man met teensokken'. 82 00:03:36,467 --> 00:03:37,777 Laten we praten over de Manny. 83 00:03:38,002 --> 00:03:39,424 Ja, nee. The Manny was een... 84 00:03:39,448 --> 00:03:40,992 echt een geweldig leerproces voor me. 85 00:03:40,993 --> 00:03:41,792 Maar... 86 00:03:41,793 --> 00:03:43,325 weet je, na een tijdje... 87 00:03:43,360 --> 00:03:46,121 voelde ik dat het tijd was om mijn horizon te vergroten, als je wilt. 88 00:03:46,548 --> 00:03:48,014 Je wilde serieus genomen worden. 89 00:03:48,039 --> 00:03:49,733 Precies. Ja, ja. 90 00:03:49,828 --> 00:03:51,166 Je wilde in een toneelstuk meedoen. 91 00:03:51,167 --> 00:03:52,298 Ja. Dat klopt. 92 00:03:52,548 --> 00:03:55,126 Dus je besloot dat je zou slapen 93 00:03:55,164 --> 00:03:57,484 met de hoofdactrice in dat toneelstuk. 94 00:04:00,914 --> 00:04:02,196 Dus. Ik... nou... 95 00:04:02,221 --> 00:04:04,274 En daarna sliep je met de toneelschrijfster. 96 00:04:06,352 --> 00:04:08,050 Ik bedoel, ik deed dat niet... het was ande... 97 00:04:08,051 --> 00:04:10,202 En toen, toen ze het stuk wilde stoppen, 98 00:04:10,227 --> 00:04:12,883 besloot je om zelf te produceren? 99 00:04:13,598 --> 00:04:15,166 Ja, dat klopt. 100 00:04:15,192 --> 00:04:16,492 - Wat? - Voor alle duidelijkheid. 101 00:04:16,493 --> 00:04:17,827 Jij, Kevin Pearson, 102 00:04:17,828 --> 00:04:21,057 een saaie mooie jongen die zijn sporen verdiend heeft 103 00:04:21,058 --> 00:04:24,928 voorwendend borstvoeding te geven aan een kind van zijn borstspier 104 00:04:24,933 --> 00:04:26,369 dacht dat hij echt 105 00:04:26,370 --> 00:04:29,534 serieus genomen kon worden als toneelspeler. 106 00:04:32,363 --> 00:04:33,293 Ik weet het. 107 00:04:33,294 --> 00:04:35,812 - Ik weet het. Maar ik, weet je... - Ik meen het. Wie is deze jongen? 108 00:04:35,813 --> 00:04:36,846 - Nou... - Laten we vertrekken. 109 00:04:36,847 --> 00:04:38,013 - Katie. - Echt. 110 00:04:38,049 --> 00:04:39,849 Ik moet tennissen met Salman Rushdie. 111 00:04:40,171 --> 00:04:41,308 Jezus. 112 00:04:47,868 --> 00:04:48,743 Hallo? 113 00:04:48,743 --> 00:04:49,743 Heb ik je wakker gemaakt? 114 00:04:49,777 --> 00:04:50,798 Nee. Nee, ik was wakker. 115 00:04:50,799 --> 00:04:51,799 Ik ben wakker. 116 00:04:52,421 --> 00:04:54,491 Had je weer die Katie nachtmerrie? 117 00:04:54,517 --> 00:04:56,570 Wat? Nee. Natuurlijk niet. 118 00:04:56,596 --> 00:04:57,688 Waar heb je het over? 119 00:04:57,986 --> 00:04:59,929 Voor wie vertrok ze om mee te tennissen? 120 00:05:00,827 --> 00:05:01,938 Salman Rushdie. 121 00:05:01,962 --> 00:05:03,265 Ja, het is... 122 00:05:04,320 --> 00:05:06,025 Nou, ik... 123 00:05:06,265 --> 00:05:08,205 ik wilde gewoon zeggen dat ik echt zou willen dat ik 124 00:05:08,229 --> 00:05:10,116 bij je opening kon zijn vanavond, maar niemand wilde invallen 125 00:05:10,140 --> 00:05:11,289 - op mijn dubbele dienst, dus... - Het is oké. Weet je, 126 00:05:11,313 --> 00:05:12,866 het is waarschijnlijk het beste. 127 00:05:12,900 --> 00:05:14,274 Mijn hele familie zal er zijn. 128 00:05:14,299 --> 00:05:17,546 En ik weet niet zeker... of openingsavond, je weet wel, 129 00:05:17,572 --> 00:05:19,049 de juiste plek is om aan iedereen te onthullen 130 00:05:19,073 --> 00:05:20,366 dat mijn ex-vrouw en ik... 131 00:05:22,032 --> 00:05:23,515 Wat zijn we aan het doen, trouwens? 132 00:05:23,914 --> 00:05:25,664 Nou, ik zou zeggen dat we... 133 00:05:27,301 --> 00:05:29,258 voorzichtig daten? 134 00:05:30,210 --> 00:05:32,304 Voorzichtig... oké, dat vind ik leuk. 135 00:05:33,746 --> 00:05:35,691 Nou, succes vanavond. 136 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 Ja. 137 00:05:37,996 --> 00:05:39,559 Ja, bel Kate. Ze is heel goed 138 00:05:39,585 --> 00:05:40,711 met jou als je nerveus bent. 139 00:05:40,712 --> 00:05:42,300 Sophie, ik ben niet nerv... Waarom zou ik nerveus zijn? 140 00:05:42,301 --> 00:05:43,333 Ik ken mijn tekst. 141 00:05:43,357 --> 00:05:44,402 Oké. 142 00:05:44,895 --> 00:05:45,895 Dag. 143 00:06:02,129 --> 00:06:03,754 Ik wil... 144 00:06:03,780 --> 00:06:05,965 jouw accounts splitsen tussen jou en Sanjay. 145 00:06:07,662 --> 00:06:09,902 De medicatie werkt niet meer. 146 00:06:09,927 --> 00:06:11,669 Ik wil je dit niet aandoen. 147 00:06:11,693 --> 00:06:12,693 Ik kan het aan. 148 00:06:13,583 --> 00:06:15,441 Wil je stoppen met de chemo, William? 149 00:06:16,162 --> 00:06:19,552 Waarom is er een foto van mij en een brief die je verstuurde aan William... 150 00:06:19,554 --> 00:06:21,020 Randall, je moet begrijpen... 151 00:06:21,021 --> 00:06:23,896 Wat begrijpen? Dat je mijn vader kende? 152 00:06:23,899 --> 00:06:26,524 Je hebt hem mijn hele leven bij me weggehouden? 153 00:06:26,525 --> 00:06:28,149 - Alles wat ik... - Stop! 154 00:06:36,092 --> 00:06:37,137 Hé! 155 00:06:37,808 --> 00:06:38,783 Hé. 156 00:06:38,784 --> 00:06:40,351 Wat ben je aan het doen? Alles goed? 157 00:06:40,841 --> 00:06:45,696 Ja. Ik heb het gewoon... wat te hard aangepakt. 158 00:06:45,698 --> 00:06:48,109 Oké. Je doet dit rondje iedere dag, Randall. 159 00:06:48,134 --> 00:06:49,509 Word je een beetje slap? 160 00:06:49,535 --> 00:06:52,142 Ouwe man? Word je slap? 161 00:06:52,167 --> 00:06:53,244 Ja, juist. 162 00:06:53,717 --> 00:06:55,871 Wie het laatste thuis is maakt de proteïne shakes. 163 00:06:58,035 --> 00:06:59,063 Ja, oké. 164 00:07:13,345 --> 00:07:15,948 Maar we verwachten over de komende zes maanden, 165 00:07:15,975 --> 00:07:19,192 rendement op uw investering van 17%... 166 00:07:19,494 --> 00:07:20,556 - Schat? - Ja. 167 00:07:20,580 --> 00:07:21,790 Je hebt een knoop gemist. 168 00:07:21,828 --> 00:07:23,142 Oh. Oeps. 169 00:07:24,040 --> 00:07:26,705 We hebben videogesprekken met 30 van onze beste klanten, morgen 170 00:07:26,729 --> 00:07:28,267 om de kwartaalcijfers te bespreken. 171 00:07:28,292 --> 00:07:30,225 En ik was laat op met William gisterenavond, 172 00:07:30,251 --> 00:07:31,656 dus ik heb geen kans gehad om de cijfers te bekijken. 173 00:07:31,657 --> 00:07:34,165 Ik zei je dat Jessie aanbood zijn reis naar Chicago af te zeggen. 174 00:07:34,166 --> 00:07:36,390 En ik heb je al verteld dat je niet bij Jessie verblijft. 175 00:07:36,391 --> 00:07:38,356 - Het is prima. Ik wilde het graag doen. - Het is mijn sweater, 176 00:07:38,359 --> 00:07:40,149 - en ik wil het dragen. - Maar je beloofde dat ik 'm aan mocht! 177 00:07:40,152 --> 00:07:43,321 Meisjes, alsjeblieft. Wil jij je zus haar dividenden terug geven? 178 00:07:43,491 --> 00:07:44,502 - Hè? - Hé. 179 00:07:44,527 --> 00:07:46,567 Ga zitten en eet je ontbijt. 180 00:07:47,041 --> 00:07:48,106 Hé, Lisa. Wat is er? 181 00:07:48,107 --> 00:07:49,175 Geef het hier. Het is van mij. 182 00:07:49,176 --> 00:07:50,176 Ik zei niet dat je het mocht hebben! 183 00:07:50,177 --> 00:07:51,186 - Wat? - Ja, dat zei je wel. 184 00:07:51,187 --> 00:07:52,793 - En mam zei dat je moet delen! - Hé, meisjes. Alsjeblieft! 185 00:07:52,794 --> 00:07:54,674 - Shh. Ik kan tante Lisa niet horen. - Hé. Ik doe het. 186 00:07:54,675 --> 00:07:56,210 Randall, ik kan een bord wassen. 187 00:07:56,213 --> 00:07:58,046 Ja, maar ze zeiden dat het goed komt met haar, toch? 188 00:07:58,047 --> 00:07:59,845 - Zei met wie het goed kwam? - Je gaat er iets op knoeien! 189 00:07:59,846 --> 00:08:01,609 Doe ik niet! Doe ik niet! 190 00:08:01,634 --> 00:08:04,405 Meisjes, hé! Alsjeblieft, jullie moeder is aan de telefoon. 191 00:08:05,730 --> 00:08:06,658 William? 192 00:08:06,659 --> 00:08:08,052 - Ben je oké? - Prima. 193 00:08:08,076 --> 00:08:09,227 Hé, kom hier. 194 00:08:09,252 --> 00:08:11,778 - Ik ben oké, ik houd mijn adem in. - Goed, goed, goed. 195 00:08:11,802 --> 00:08:13,260 Mijn moeder is uitgegleden en gevallen op weg 196 00:08:13,261 --> 00:08:14,241 naar de badkamer, gisterenavond. 197 00:08:14,242 --> 00:08:16,034 Nee. Is ze in orde? 198 00:08:16,058 --> 00:08:18,580 Ze denken dat het goed zal komen. Ze brak haar heup. 199 00:08:19,077 --> 00:08:21,010 - Ik moet naar DC. - Natuurlijk. 200 00:08:21,260 --> 00:08:22,791 Het komt wel heel slecht uit. 201 00:08:22,817 --> 00:08:24,394 Hé, maak je geen zorgen over mij. 202 00:08:24,418 --> 00:08:26,355 - En Kevins' toneelstuk is vanavond. - Het is oké. 203 00:08:26,356 --> 00:08:27,666 Hé, we komen er wel uit. 204 00:08:28,159 --> 00:08:29,854 - Weet je het zeker? - Ja. 205 00:08:31,510 --> 00:08:33,089 Oké. Ik ga een tas inpakken. 206 00:08:33,113 --> 00:08:34,119 Oké. 207 00:08:37,292 --> 00:08:38,924 Ik ga een verpleegkundige regelen voor vandaag. 208 00:08:38,925 --> 00:08:40,888 - Ik heb geen verpleger nodig! - Ja, dat heb je wel. 209 00:08:40,889 --> 00:08:42,156 Einde discussie. 210 00:08:42,403 --> 00:08:43,684 Tess, ga je aankleden. 211 00:08:43,710 --> 00:08:46,240 - Maar Ann... - Ook einde discussie. 212 00:08:49,922 --> 00:08:51,559 Kom het goed met oma? 213 00:08:54,769 --> 00:08:55,865 Natuurlijk, lieverd. 214 00:08:56,778 --> 00:08:58,496 Alles komt goed. 215 00:09:10,049 --> 00:09:11,045 Ja, ja... dit is Jack Pearson. 216 00:09:11,046 --> 00:09:13,785 Ik hoopte dat ik de tafel onder de foto van Muhammad Al kon reserveren. 217 00:09:13,810 --> 00:09:15,771 Dat is... dat is mijn vrouws' favoriete tafeltje. 218 00:09:16,810 --> 00:09:20,285 Oké. Geweldig. Bedankt voor uw hulp. We zien u dan. Oké. 219 00:09:21,545 --> 00:09:23,935 O'Shannon's. Etentje op Valentijnsdag. 220 00:09:24,265 --> 00:09:25,320 Ja. 221 00:09:25,345 --> 00:09:27,046 Bec gaat volgende week op toer, dus... 222 00:09:27,435 --> 00:09:29,765 we brengen samen tijd door nu het nog kan, weet je? 223 00:09:29,969 --> 00:09:32,531 Je gaat er geweldig mee om, trouwens, met dat hele tour gebeuren. 224 00:09:32,556 --> 00:09:34,273 Ja? Dat is zo? 225 00:09:36,257 --> 00:09:37,290 Is dat zo? 226 00:09:38,268 --> 00:09:39,486 Jack. 227 00:09:39,854 --> 00:09:41,604 - Ja. - Ik ben het. 228 00:09:47,270 --> 00:09:49,095 Waarom gaat ze in hemelsnaam op tour? 229 00:09:49,289 --> 00:09:51,891 Ik bedoel, ik kon de pianobar wel aan, 230 00:09:51,892 --> 00:09:53,417 een paar avonden in de week, maar een tour? 231 00:09:53,418 --> 00:09:55,658 Ik bedoel, wie denkt dat ze is? Janis Joplin? 232 00:09:56,370 --> 00:09:58,966 We hebben drie kinderen. 233 00:09:58,991 --> 00:10:00,240 Drie tieners thuis. 234 00:10:00,265 --> 00:10:03,253 Maar ik kan niet tegen haar zeggen dat ik denk dat het gekkenwerk is, want dan... 235 00:10:03,254 --> 00:10:05,399 zal ze... zal ze het me voor altijd kwalijk nemen. 236 00:10:05,410 --> 00:10:06,660 Dat is waar. 237 00:10:06,847 --> 00:10:09,766 Ja. En dan die vent, Ben, in haar band. 238 00:10:09,791 --> 00:10:11,268 Ik heb hem een paar keer ontmoet. 239 00:10:11,292 --> 00:10:13,071 Hij heeft gevoelens voor haar. Hij... 240 00:10:13,096 --> 00:10:14,939 hij heeft duidelijk gevoelens voor haar. 241 00:10:14,940 --> 00:10:17,259 Jack. Het is Rebecca. 242 00:10:17,671 --> 00:10:19,906 Het zou niet uitmaken al was het Jeff Goldblum. 243 00:10:19,931 --> 00:10:21,560 Ze heeft alleen maar oog voor jou. 244 00:10:21,561 --> 00:10:22,904 Jeff Goldblum. Serieus? 245 00:10:23,246 --> 00:10:24,755 Heb je Jurassic Park gezien? 246 00:10:24,779 --> 00:10:25,779 Ja. 247 00:10:25,780 --> 00:10:27,871 Die vent heeft wat. 248 00:10:29,163 --> 00:10:30,332 - Ja? - Ja. 249 00:10:32,356 --> 00:10:36,035 Hé... aangezien Rebecca weg is volgend weekend, 250 00:10:36,061 --> 00:10:38,122 misschien kunnen jij eens kijken bij die nieuwe zaak op Lincoln. 251 00:10:38,146 --> 00:10:40,121 Ik bedoel, je.. je hoeft niets te drinken of zo, 252 00:10:40,146 --> 00:10:42,285 maar... ook al Shelly en ik... 253 00:10:42,959 --> 00:10:44,927 je weet wel, niet zolang uit elkaar zijn, 254 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 was ons huwelijk lange tijd dood. 255 00:10:47,795 --> 00:10:50,347 En ik, en ik denk dat ik er klaar voor ben om uit te gaan. 256 00:10:50,371 --> 00:10:51,401 En ik heb mijn maat nodig. 257 00:10:51,404 --> 00:10:53,904 Hé, wat zeg je ervan om naar Becs' show te komen vanavond? 258 00:10:53,973 --> 00:10:56,890 Ik weet zeker dat veel eenzame harten zullen zijn, 259 00:10:56,924 --> 00:10:58,324 je zou ze op een Valentijnsdrankje kunnen trakteren. 260 00:10:58,334 --> 00:10:59,736 - Ja? - Ja. 261 00:10:59,760 --> 00:11:01,677 - Ja, oké. - Ja. 262 00:11:02,130 --> 00:11:03,151 Ja. 263 00:11:03,451 --> 00:11:06,285 Weet je wat ik zal doen? Ik zal die nieuwe gleufhoed opzetten die ik heb. 264 00:11:06,286 --> 00:11:07,841 - Doe dat niet. - Ik doe het wel. 265 00:11:07,913 --> 00:11:09,437 Je brengt jezelf in verlegenheid, en mij! 266 00:11:09,438 --> 00:11:10,878 Ik zie er geweldig uit met die hoed. 267 00:11:15,351 --> 00:11:16,483 Ja, ja, ja. 268 00:11:19,128 --> 00:11:20,288 Ta-da. 269 00:11:20,679 --> 00:11:22,123 Jij bent niet de enige die... 270 00:11:22,149 --> 00:11:24,029 een ongemakkelijk verrassingsbezoek kan plannen. 271 00:11:27,771 --> 00:11:29,405 Niet grappig? 272 00:11:30,189 --> 00:11:32,123 Kijk, ik was een trut gisteren. 273 00:11:32,559 --> 00:11:34,146 Ja, dat was je soort van. 274 00:11:34,694 --> 00:11:35,974 Nou. Het spijt me. 275 00:11:36,530 --> 00:11:37,530 Echt. 276 00:11:37,593 --> 00:11:38,795 Het is gewoon dat, weet je, 277 00:11:38,820 --> 00:11:40,771 tussen de lessen en de therapie, 278 00:11:40,796 --> 00:11:42,146 zat ik in een bubbel, 279 00:11:42,171 --> 00:11:44,371 en toen je daar opeens kwam opdagen bracht het mij van mijn stuk. 280 00:11:44,378 --> 00:11:46,599 En het is geen excuus, het is gewoon wat er gebeurde. 281 00:11:46,874 --> 00:11:48,441 Ik ben weggestuurd. 282 00:11:48,466 --> 00:11:49,940 - Van het kamp? - Ja. 283 00:11:49,965 --> 00:11:50,854 Waarom? 284 00:11:50,878 --> 00:11:52,657 Ik zei tegen die eikel Duke te stoppen. 285 00:11:53,524 --> 00:11:56,916 Het blijkt nu dat zijn familie daar eigenaar is, dus... 286 00:11:57,603 --> 00:11:58,946 Nou, dat is een opluchting. 287 00:11:59,503 --> 00:12:02,149 Niet het weggestuurd worden, 288 00:12:02,175 --> 00:12:03,997 maar wat betreft Duke. 289 00:12:04,022 --> 00:12:05,149 Waarom een opluchting? 290 00:12:06,329 --> 00:12:09,791 Ik denk dat ik bang was dat je misschien voor hem zou vallen. 291 00:12:11,480 --> 00:12:12,541 Wat? 292 00:12:12,854 --> 00:12:15,095 - Waarom? - Omdat ik jaloers was. 293 00:12:15,245 --> 00:12:16,735 En ik maakte me zorgen. 294 00:12:17,743 --> 00:12:19,119 En toen dacht ik, 295 00:12:19,143 --> 00:12:21,095 'Waarom ben je jaloers en bezorgd, Toby? 296 00:12:21,120 --> 00:12:24,207 Je bent normaal gesproken zo zelfverzekerd en zorgeloos en goed bedeeld.' 297 00:12:24,306 --> 00:12:26,524 Maar toen realiseerde ik me dat ik niet eens weet 298 00:12:26,550 --> 00:12:28,729 op welk type mannen je viel voordat je mij ontmoette. 299 00:12:29,114 --> 00:12:30,213 Ik... 300 00:12:30,884 --> 00:12:33,286 Tussen de relatiebreuk en weer bij elkaar komen, 301 00:12:33,320 --> 00:12:34,620 en het hebben van een hartaanval 302 00:12:34,654 --> 00:12:36,619 binnen twee minuten nadat we weer bij elkaar waren... 303 00:12:36,643 --> 00:12:39,163 wat hele slechte timing was wat mij betreft, moet ik toegeven... 304 00:12:39,182 --> 00:12:42,580 onze relatie een nogal wilde rit was. 305 00:12:44,662 --> 00:12:46,541 Ja, het was... 306 00:12:47,412 --> 00:12:49,673 een soort van achtbaan. 307 00:12:49,699 --> 00:12:51,259 Oh. Soort van? 308 00:12:51,791 --> 00:12:54,206 We.. we hebben over gaan trouwen 309 00:12:54,240 --> 00:12:55,524 deze zomer 310 00:12:55,835 --> 00:12:59,071 en is is nog zoveel wat we niet van elkaar weten. 311 00:12:59,527 --> 00:13:00,860 Nou, goed, nou... 312 00:13:01,713 --> 00:13:03,838 als je iets wilt weten vraag het me gewoon. 313 00:13:05,461 --> 00:13:06,431 Echt? 314 00:13:06,432 --> 00:13:08,345 Ja. Laten we... 315 00:13:08,825 --> 00:13:10,157 je weet wel, diep gaan. 316 00:13:10,603 --> 00:13:13,003 Toby en Kate, de diepe duik. 317 00:13:13,513 --> 00:13:14,681 Oké. 318 00:13:14,705 --> 00:13:15,815 De diepe duik. 319 00:13:15,840 --> 00:13:18,441 Goed, geweldig. 320 00:13:18,676 --> 00:13:21,435 Maar kunnen we deze diepe duiken maken in een... kledingzaak voor mannen? 321 00:13:21,436 --> 00:13:23,136 Want nu ik weet dat je me niet gaat verlaten 322 00:13:23,139 --> 00:13:24,840 voor het Jared Leto vetkamp, 323 00:13:24,864 --> 00:13:27,422 moet ik wat kleren halen voor de openingsavond van je broer. 324 00:13:27,446 --> 00:13:29,377 - Jared Leto? - Ja. 325 00:13:29,402 --> 00:13:30,569 Ik weet niet... nee. 326 00:13:30,594 --> 00:13:31,860 Hij is een foute jongen. 327 00:13:32,042 --> 00:13:33,266 Echt? Jared Leto? 328 00:13:33,267 --> 00:13:35,782 - Hij is een beetje Jared Leto-achtig. - Ik weet het niet. 329 00:13:36,780 --> 00:13:38,405 Hé, Kate, ik ben het weer. 330 00:13:38,429 --> 00:13:40,208 Ik maak me druk hier, je moet me vertellen 331 00:13:40,232 --> 00:13:41,677 dat ik mijn openingsavond niet verknal en het 332 00:13:41,679 --> 00:13:43,163 lachertje van New York City word. 333 00:13:43,188 --> 00:13:45,163 - Hoe dan ook, luister, bel me. - Kevin? 334 00:13:45,487 --> 00:13:47,015 - Hé. - Hé. 335 00:13:48,093 --> 00:13:50,663 Ik weet dat het ongemakkelijk was tussen ons, 336 00:13:50,688 --> 00:13:52,895 maar ik wilde je gewoon succes wensen. 337 00:13:53,340 --> 00:13:55,741 Dank je, dank je. Jij ook. 338 00:13:55,766 --> 00:13:57,814 En gefeliciteerd, ik bedoel, het is een prachtig toneelstuk. 339 00:13:57,815 --> 00:13:58,805 Weet je, mensen zullen het geweldig vinden. 340 00:13:58,806 --> 00:14:00,632 - Ja? Denk je? - Ja. Ja. 341 00:14:00,657 --> 00:14:03,783 Ja, dat denk ik zeker, dus, tenzij... ik het verpruts. 342 00:14:03,784 --> 00:14:06,066 Want Ron zei dat de New York Times komt vanavond. 343 00:14:06,196 --> 00:14:08,229 Wat te gek is, ik bedoel, De New York Times 344 00:14:08,253 --> 00:14:09,673 gaat ons toneelstuk beoordelen. 345 00:14:13,536 --> 00:14:14,902 Ja. 346 00:14:17,041 --> 00:14:19,312 Dus op dit moment is het een nek-aan- nekrace tussen Travis Bauman en mij 347 00:14:19,313 --> 00:14:20,756 om als eerste van onze klas te eindigen. 348 00:14:20,757 --> 00:14:22,648 Maar als ik geen tien krijg voor mijn Hamlet opstel... 349 00:14:22,649 --> 00:14:24,420 Ik zal dat Hemlet opstel voor je schrijven 350 00:14:24,421 --> 00:14:25,999 als je stopt met dit verhaal te vertellen. 351 00:14:26,000 --> 00:14:28,804 Kom aan, man, het is Valentijnsdag. 352 00:14:28,828 --> 00:14:29,944 Ga uit. 353 00:14:30,116 --> 00:14:32,920 Kate, kennen we iemand, wanhopig genoeg om met Randall uit te gaan? 354 00:14:32,952 --> 00:14:34,192 Randall, negeer hem. 355 00:14:34,195 --> 00:14:35,765 Hij denkt nu dat hij op water kan lopen 356 00:14:35,790 --> 00:14:37,539 omdat hij seks heeft met Sophie. 357 00:14:37,540 --> 00:14:38,607 Wat?! 358 00:14:39,141 --> 00:14:41,118 Jij hebt seks? 359 00:14:43,954 --> 00:14:45,719 Ik verloochenen jou. Je bent 'ont-tweelingt'. 360 00:14:45,744 --> 00:14:47,043 - Kevin... - Wacht. 361 00:14:47,385 --> 00:14:50,355 - Nee, nee, we moeten een... - We praten hier niet over! 362 00:14:50,659 --> 00:14:52,480 Jongens, wisten jullie hiervan? 363 00:14:52,682 --> 00:14:54,971 Eerlijk gezegd, ik nam het gewoon aan. 364 00:14:55,581 --> 00:14:57,081 Ik moet aan mijn opstel werken. 365 00:14:58,225 --> 00:14:59,245 Dag. 366 00:15:00,605 --> 00:15:04,206 Oké, oké, dus wie was jij eerste beroemdheid waar je gek op was? 367 00:15:04,496 --> 00:15:05,527 Aladdin. 368 00:15:05,855 --> 00:15:07,610 - Zei je Aladdin? - Dat zei ik. 369 00:15:07,619 --> 00:15:08,832 - De tekenfilm? - Ja. 370 00:15:08,867 --> 00:15:10,934 - Zag je zijn spieren? - Eerlijk spel. 371 00:15:10,970 --> 00:15:12,615 Had je een huisdier toen je kind was? 372 00:15:12,640 --> 00:15:15,341 Ja. Ik had een schildpad genaamd Shirley. 373 00:15:15,640 --> 00:15:16,802 Zoals in Laverne en... 374 00:15:16,827 --> 00:15:17,832 Natuurlijk. 375 00:15:17,857 --> 00:15:20,942 - Was je populair op de middelbare school? - Nee. 376 00:15:20,943 --> 00:15:22,723 Hoorde je net de naam van mijn schildpad? 377 00:15:22,749 --> 00:15:23,624 - Ja. - Hè? 378 00:15:23,625 --> 00:15:25,348 En... en jij? 379 00:15:25,483 --> 00:15:27,566 Oh, zeker niet. 380 00:15:27,591 --> 00:15:28,644 Ik denk dat ik het gevonden heb. 381 00:15:28,645 --> 00:15:29,760 Mijn kleuren. 382 00:15:30,057 --> 00:15:32,144 En het is afgeprijsd. 383 00:15:32,174 --> 00:15:34,144 Pardon. Goede man, 384 00:15:34,168 --> 00:15:36,461 heeft u deze geweldige jas in 56 lang? 385 00:15:37,730 --> 00:15:38,793 Goed. 386 00:15:38,909 --> 00:15:40,792 Ik hou ervan dat je van flitsende kleding houdt. 387 00:15:40,793 --> 00:15:41,793 Dank je. 388 00:15:41,817 --> 00:15:43,418 Dus.. wanneer is dat begonnen? 389 00:15:43,442 --> 00:15:45,912 Ik weet het niet, ik heb altijd iets gehad met mode. 390 00:15:45,937 --> 00:15:48,605 Je weet wel, groep acht, een goedpassende 391 00:15:48,640 --> 00:15:50,918 Z. Cavaricci jeans en ik was er klaar voor. 392 00:15:50,942 --> 00:15:52,387 Ik hou ervan om dat te leren over jou. 393 00:15:52,388 --> 00:15:53,980 Ik hou ervan om jou dat te vertellen over mij. 394 00:15:53,981 --> 00:15:56,471 - Ooh, katten of honden? - Honden. 395 00:15:56,754 --> 00:15:58,129 - Godzijdank. - Ja. 396 00:15:58,153 --> 00:16:01,004 - En hoe zit het met de kinderen? - Zeker. 397 00:16:01,220 --> 00:16:03,587 Kom aan. Blijf doorgaan, laten we diep gaan. 398 00:16:04,316 --> 00:16:05,769 - Oké. - Ja, kom aan. 399 00:16:05,793 --> 00:16:07,090 Dus... 400 00:16:07,331 --> 00:16:11,292 je zei dat je na de scheiding zelfmoord overwoog. 401 00:16:11,293 --> 00:16:13,063 Was dat iets eenmaligs, 402 00:16:13,067 --> 00:16:14,746 of was dat iets waar je ook over nadacht 403 00:16:14,770 --> 00:16:16,437 op andere momenten? 404 00:16:19,041 --> 00:16:21,240 Ja, ik weet het, ik loop daar al een tijdje mee rond. 405 00:16:21,329 --> 00:16:23,416 - Ja... - Goed nieuws, grote man. 406 00:16:23,441 --> 00:16:25,074 Heb het in grote maat. 407 00:16:26,971 --> 00:16:28,249 Hij heeft 'm in grote maat. 408 00:16:32,277 --> 00:16:33,077 Randall. 409 00:16:33,079 --> 00:16:34,240 - Hé. - Het is 11:30 uur. 410 00:16:34,265 --> 00:16:37,199 Het spijt me, sorry. Ik... mijn vaders' verpleegster... 411 00:16:37,225 --> 00:16:38,824 ik moest wachten tot ze kwam, 412 00:16:38,850 --> 00:16:40,646 en toen mijn meisjes afzetten op school. 413 00:16:40,746 --> 00:16:42,307 Beths' moeder brak haar heup. 414 00:16:42,462 --> 00:16:43,534 - Jasses. - Ja. 415 00:16:43,559 --> 00:16:45,003 Het spijt me dat te horen. Ik haat dit te moeten doen, 416 00:16:45,004 --> 00:16:46,514 maar we moesten de kwartaalbespreking van morgen 417 00:16:46,515 --> 00:16:48,052 met Buchanan naar vanmiddag verplaatsen. 418 00:16:48,053 --> 00:16:49,154 Wat? 419 00:16:49,709 --> 00:16:51,013 Waarom? 420 00:16:51,461 --> 00:16:54,007 Omdat Buchanan ons vroeg om het te verplaatsen naar vanmiddag. 421 00:16:54,345 --> 00:16:55,814 Als dat een probleem is kan ik Sanjay het gesprek... 422 00:16:55,815 --> 00:16:57,100 Nee, nee, nee, ik... 423 00:16:57,518 --> 00:16:59,798 - Buchanan is mijn man, ik kan het doen. - Geweldig. 424 00:17:01,004 --> 00:17:02,305 Hallo. 425 00:17:02,393 --> 00:17:03,844 - Hoe gaat het met je? - Goed, hoe gaat het met jou? 426 00:17:03,845 --> 00:17:05,675 - Ja, je weet wel... - Wat doe je hier? 427 00:17:05,977 --> 00:17:07,507 Nou, ik... 428 00:17:07,532 --> 00:17:09,040 ik ben jouw afspraak van 11.45 uur, Randall. 429 00:17:09,041 --> 00:17:09,924 Echt? 430 00:17:09,925 --> 00:17:11,889 Niet in mijn agenda. Hé, Kelsey? 431 00:17:11,892 --> 00:17:13,594 Yo, hé, wow, dat was een grapje, man. 432 00:17:13,650 --> 00:17:16,419 Ik... kijk, ik begrijp niet wat je hier doet. Wat... 433 00:17:16,453 --> 00:17:18,143 - waarom zou ik een afspraak maken? - Ja. 434 00:17:18,149 --> 00:17:20,590 - Wat is er? - Niets. 435 00:17:20,623 --> 00:17:23,205 Weet je, ik, weet je, ik heb een paar uur voordat ik of... 436 00:17:23,377 --> 00:17:26,029 mezelf herschep als een serieuze acteur, weet je, 437 00:17:26,030 --> 00:17:27,499 of ik vernietig wat er over is van mijn carrière. 438 00:17:27,500 --> 00:17:29,220 Uw vaders' verpleegster is aan de telefoon. 439 00:17:29,632 --> 00:17:30,803 Oké, verbind haar door. 440 00:17:34,991 --> 00:17:36,491 Waar is mijn hoofdtelefoon verdomme? 441 00:17:37,296 --> 00:17:38,463 - Randall? Maat? - Wat? 442 00:17:38,496 --> 00:17:39,696 Jouw... het is, je weet wel... 443 00:17:39,698 --> 00:17:40,888 Oh, juist. 444 00:17:41,471 --> 00:17:42,871 Dit is Randall. 445 00:17:43,669 --> 00:17:46,069 Nee, nee, Jenna, jij bent zijn verpleegster, hij kan niet... 446 00:17:46,284 --> 00:17:48,164 Wil je hem aan de lijn geven, alsjeblieft? 447 00:17:49,167 --> 00:17:50,442 Hij... 448 00:17:50,473 --> 00:17:52,255 Echt? 449 00:17:53,351 --> 00:17:55,839 Oké, ga nergens heen. 450 00:17:57,388 --> 00:17:58,617 Ik.. ik kom eraan. 451 00:17:59,960 --> 00:18:01,766 - Alles oké? - Ja. 452 00:18:04,219 --> 00:18:05,874 William heeft zojuist zijn hospice verpleegster ontslagen 453 00:18:05,876 --> 00:18:07,282 en heeft haar buitengesloten. 454 00:18:07,306 --> 00:18:08,532 - Randall. - Ja? 455 00:18:09,117 --> 00:18:10,349 Hoofdtelefoon. 456 00:18:10,913 --> 00:18:12,313 Oh, Jezus. 457 00:18:12,739 --> 00:18:14,374 - Bedankt. Ik zie je later. - Ja. 458 00:18:14,407 --> 00:18:15,555 Goed... excuseer me. 459 00:18:30,860 --> 00:18:31,907 Jack? 460 00:18:32,729 --> 00:18:35,771 - Condooms. - Ik weet het, ik ben niet gek. 461 00:18:37,374 --> 00:18:38,460 Respect. 462 00:18:38,632 --> 00:18:40,638 Altijd respect. 463 00:18:41,516 --> 00:18:42,915 - Het is niet goed genoeg. - Wat? 464 00:18:43,140 --> 00:18:44,457 Wat is niet goed genoeg? 465 00:18:44,483 --> 00:18:45,749 Mijn opstel. 466 00:18:46,612 --> 00:18:47,936 Wat kan ik nog meer vertellen over Hamlet 467 00:18:47,937 --> 00:18:48,886 dat niet al gezegd is? 468 00:18:48,887 --> 00:18:49,970 Oké, oké. 469 00:18:49,994 --> 00:18:51,917 Travis Bauman... 470 00:18:52,328 --> 00:18:54,530 Trav... Travis Bauman, hij is heel goed in Engels. 471 00:18:54,555 --> 00:18:56,447 - En hij zal het beter doen dan ik. - Adem. 472 00:18:56,473 --> 00:18:57,452 Ja, adem. 473 00:18:57,453 --> 00:18:59,053 Je zet jezelf teveel onder druk, jongen. 474 00:18:59,055 --> 00:19:00,584 Alles komt in orde, adem gewoon. 475 00:19:00,609 --> 00:19:01,709 Oké, kom aan. 476 00:19:02,139 --> 00:19:05,781 Verfris mijn geheugen over... over Hamlet. 477 00:19:05,839 --> 00:19:07,070 Oké. 478 00:19:07,294 --> 00:19:09,075 Hij was een prins, en... 479 00:19:10,070 --> 00:19:12,731 Hij was een prins. Had een moeder of een vader? 480 00:19:16,542 --> 00:19:18,410 Dus ik kalmeerde hem. Ik bedoel, dat kind... 481 00:19:18,445 --> 00:19:19,734 Hoe kan ik ze achterlaten, Jack? 482 00:19:19,735 --> 00:19:21,213 Kevin heeft seks, 483 00:19:21,248 --> 00:19:23,282 Randall bezorgt zichzelf een maagzweer, 484 00:19:23,517 --> 00:19:25,717 Kate is... ik weet niet eens wat Kate doet, 485 00:19:25,718 --> 00:19:28,067 maar ze draagt tonnen eyeliner, dus dat kan niet goed zijn. 486 00:19:28,068 --> 00:19:29,068 Ik kan niet... 487 00:19:29,456 --> 00:19:31,331 Ik kan niet, ik kan niet gaan. 488 00:19:31,357 --> 00:19:34,858 Ik moet de band bellen, en ze vertellen dat ik niet.. dat ik niet ga. 489 00:19:37,848 --> 00:19:39,589 Nee, nee. 490 00:19:40,011 --> 00:19:41,502 - Je gaat. - Echt? 491 00:19:42,206 --> 00:19:44,926 Weet je zeker dat dit niet het meest slechte moment is 492 00:19:44,927 --> 00:19:46,697 - voor mij, om te gaan? - Nee, kijk, het lukt wel. 493 00:19:46,701 --> 00:19:47,731 Oké? 494 00:19:48,541 --> 00:19:49,742 Het lukt me wel. 495 00:19:56,901 --> 00:19:59,317 Ja, ik heb... 496 00:20:00,521 --> 00:20:03,190 geworsteld met depressies sinds ik een tiener was. 497 00:20:03,661 --> 00:20:05,934 Het begon rond de tijd dat mijn ouders scheidden. 498 00:20:06,037 --> 00:20:08,661 Maar toen, toen Josie en ik uit elkaar gingen, 499 00:20:08,685 --> 00:20:10,917 dat was... het dieptepunt. 500 00:20:11,592 --> 00:20:14,870 Weet je, omdat ik mezelf jarenlang had overtuigd 501 00:20:14,896 --> 00:20:16,864 dat ik niet zou eindigen zoals mijn ouders. 502 00:20:17,254 --> 00:20:18,973 Je weet wel, dat mijn huwelijk anders zou zijn. 503 00:20:18,974 --> 00:20:20,481 En toen... opeens... 504 00:20:21,245 --> 00:20:22,661 was het... dat niet. 505 00:20:24,669 --> 00:20:28,550 En dat is waarschijnlijk het dichtste bij de overweging van zelfmoord. 506 00:20:29,886 --> 00:20:31,879 En het is niet... ik deed... het is niet zo dat ik... 507 00:20:31,880 --> 00:20:33,300 ik ging geen wapen kopen. 508 00:20:33,639 --> 00:20:36,973 Maar ik zat maar wat, 509 00:20:37,250 --> 00:20:38,817 en werd heel dronken, 510 00:20:38,841 --> 00:20:41,817 en telde alle extra pijnstillers 511 00:20:41,841 --> 00:20:44,395 die over waren gebleven van mijn verstandskies operatie. 512 00:20:44,579 --> 00:20:48,095 En vroeg me af het genoeg was om de klus te klaren. 513 00:20:50,692 --> 00:20:52,184 Ik haat dat. 514 00:20:52,627 --> 00:20:54,378 Ja, ik ook. 515 00:20:54,704 --> 00:20:59,211 Maar ik heb hard aan mezelf gewerkt sinds die tijd. 516 00:20:59,967 --> 00:21:03,336 Weet je, ik heb in mijn eentje 517 00:21:03,360 --> 00:21:05,233 mijn therapeut zijn nieuwe Tesla gefinancierd. 518 00:21:05,234 --> 00:21:07,445 En nu... 519 00:21:08,678 --> 00:21:10,492 heeft hij een nieuwe auto 520 00:21:10,780 --> 00:21:13,313 en ik ben op de beste plek waar ik ooit geweest ben. 521 00:21:15,173 --> 00:21:16,789 Dus, maakt iets daarvan je bang? 522 00:21:18,609 --> 00:21:19,842 Nee. 523 00:21:19,868 --> 00:21:22,270 Oké. Mag ik je nu iets groots vragen? 524 00:21:22,992 --> 00:21:24,337 Dit is wat we aan het doen zijn. We gaan diep. 525 00:21:24,338 --> 00:21:25,900 - Oké. Ja. Oké. - Goed. 526 00:21:26,326 --> 00:21:30,283 Um... weet je... je praat nooit echt 527 00:21:30,284 --> 00:21:31,867 over de dood van je vader. 528 00:21:34,286 --> 00:21:35,482 - Dat is niet waar. - Nee, ik... 529 00:21:35,483 --> 00:21:37,383 - Toen we elkaar ontmoette... - Nee. Ik weet het, dat weet ik, 530 00:21:37,384 --> 00:21:39,033 je hebt me basisinformatie gegeven over hoe je vader stierf, 531 00:21:39,034 --> 00:21:41,167 maar... de paar keer dat ik er over begonnen ben 532 00:21:41,168 --> 00:21:42,245 snoerde je me de mond, 533 00:21:42,246 --> 00:21:44,846 dus ik vroeg me af of je me zou kunnen vertellen wat er gebeurde. 534 00:21:45,901 --> 00:21:47,034 Je weet wel, precies. 535 00:21:48,272 --> 00:21:49,272 Oké. 536 00:21:49,662 --> 00:21:50,839 - Goed. - Oké. 537 00:22:03,376 --> 00:22:04,761 Wat? 538 00:22:08,327 --> 00:22:09,487 Ik lijk het niet... 539 00:22:12,205 --> 00:22:13,672 Weet je wat? Laat maar. 540 00:22:13,696 --> 00:22:16,016 Je.. je hoeft niet te... je hoeft het me niet te vertellen. 541 00:22:16,423 --> 00:22:18,187 Ja, dat moet ik wel... 542 00:22:18,826 --> 00:22:20,672 en ik wil je er over vertellen, 543 00:22:20,998 --> 00:22:24,835 maar... ik ben er gewoon... 544 00:22:25,767 --> 00:22:27,444 - nog niet helemaal. - Oké. 545 00:22:28,282 --> 00:22:30,569 Ik bedoel, het was... 546 00:22:31,926 --> 00:22:33,758 gewoon weggestopt voor... 547 00:22:36,062 --> 00:22:37,367 een hele lange tijd. 548 00:22:41,316 --> 00:22:43,194 Wat denk je hiervan? 549 00:22:43,713 --> 00:22:45,448 Als je er klaar voor bent. 550 00:22:47,680 --> 00:22:49,711 Oké. Afgesproken. 551 00:23:01,850 --> 00:23:03,684 - Meneer Pearson. - Ja? 552 00:23:03,750 --> 00:23:04,937 - Het is niet mijn schuld. - Ik weet het. 553 00:23:04,938 --> 00:23:07,138 - Hij werd zo boos op me. - Het is oké, Jenna. 554 00:23:07,145 --> 00:23:09,812 Het is... William? 555 00:23:17,303 --> 00:23:18,869 Wat is er in hemelsnaam mis met jou? 556 00:23:19,478 --> 00:23:21,798 Ze zei tegen me dat ik mijn Coca-Cola niet mocht hebben. 557 00:23:21,824 --> 00:23:23,490 Ik kan beslissen wat ik graag drink. 558 00:23:23,515 --> 00:23:24,215 Ik ben geen kind. 559 00:23:24,216 --> 00:23:26,116 Ik weet dat je geen kind bent. Oké? 560 00:23:26,131 --> 00:23:29,084 Je bent een zieke oude man en zieke oude mannen hebben verpleegsters nodig, William, 561 00:23:29,085 --> 00:23:31,077 om te zorgen dat zij hun medicijnen op tijd innemen... 562 00:23:31,078 --> 00:23:32,462 en op tijd eten... 563 00:23:32,488 --> 00:23:34,361 en niet sterven als er niemand kijkt. 564 00:23:36,999 --> 00:23:37,999 Het spijt me. 565 00:23:39,353 --> 00:23:41,080 Het spijt me, dat meende ik niet. Ik... 566 00:23:43,217 --> 00:23:45,008 ik wil graag dat je de verpleegster 567 00:23:45,009 --> 00:23:46,605 voor je laat zorgen, William. 568 00:23:46,619 --> 00:23:48,245 Oké? Ik moet terug naar kantoor. 569 00:23:48,270 --> 00:23:51,020 Ik heb een groot belangrijk telefoongesprek dat ik niet mag missen. 570 00:23:51,034 --> 00:23:52,601 Dus, alsjeblieft... 571 00:23:53,152 --> 00:23:55,740 William, wil je de verpleegster voor je laten zorgen? 572 00:23:58,048 --> 00:24:01,298 Natuurlijk... het spijt me. 573 00:24:02,061 --> 00:24:04,436 Het is gewoon zo dat mijn lichaam niet meer goed werkt. 574 00:24:04,513 --> 00:24:07,967 Mijn vingers buigen niet. Mijn knieën kunnen me niet dragen. 575 00:24:07,995 --> 00:24:09,996 Ik kan niet warm worden. Het is alsof iedere dag 576 00:24:10,021 --> 00:24:12,088 het weer wat nieuws is, iets dat ik nooit had 577 00:24:12,112 --> 00:24:14,858 om te denken over wat het nu weer begeeft en ik... 578 00:24:20,473 --> 00:24:22,584 Ik weet niet hoeveel langer ik dit nog kan. 579 00:24:29,922 --> 00:24:33,669 Ik weet het. Ik weet het en het spijt me... 580 00:24:34,912 --> 00:24:38,080 maar ik moet weg, dus we praten later. 581 00:24:38,144 --> 00:24:39,429 Misschien kijken we een film. 582 00:24:39,431 --> 00:24:41,265 Nee, je hebt Kevins' toneelstuk vanavond. 583 00:24:44,187 --> 00:24:46,094 Maar toch, weet je, ik zie je later. 584 00:24:46,769 --> 00:24:48,664 - Oké. Oké.. - We praten later, oké? 585 00:24:48,751 --> 00:24:51,994 Als hij een Cola wil, geef hem gewoon een Cola. 586 00:25:01,078 --> 00:25:02,680 Hé, dat meisje is leuk, toch? 587 00:25:02,687 --> 00:25:04,476 - Die aan het einde? - Ja. 588 00:25:04,690 --> 00:25:05,867 - Ja, ze is mooi. - Ja. 589 00:25:05,892 --> 00:25:07,414 Waarom geef je haar geen drankje? 590 00:25:07,547 --> 00:25:08,859 - Dat is een goed idee. - Ja. 591 00:25:09,265 --> 00:25:10,367 Pardon. 592 00:25:10,765 --> 00:25:13,530 Ik wil die brunette daar een drankje aanbieden. 593 00:25:13,532 --> 00:25:15,102 Oh, en kun je haar zeggen dat het van Miguel is? 594 00:25:15,103 --> 00:25:17,136 Nee, nee, zeg haar dat het van Grote M is. 595 00:25:17,162 --> 00:25:19,633 Nee, nee, nee, zeg haar dat het van Miguel is. 596 00:25:20,015 --> 00:25:21,101 Ja. 597 00:25:22,241 --> 00:25:24,422 - Nee. - Zijn we zo traditioneel? 598 00:25:24,446 --> 00:25:25,508 Ja. 599 00:25:26,044 --> 00:25:27,873 Hé. 600 00:25:27,944 --> 00:25:29,091 Hallo. 601 00:25:29,729 --> 00:25:30,919 Goedenavond. 602 00:25:32,130 --> 00:25:34,116 Gelukkige Valentijnsdag, iedereen. 603 00:25:35,091 --> 00:25:37,289 Dus, we beginnen met een lied 604 00:25:37,322 --> 00:25:39,319 voor alle tortelduifjes. 605 00:26:17,121 --> 00:26:18,896 Oké, ze kijkt hierheen. 606 00:26:18,940 --> 00:26:21,154 Wat moet ik doen? Moet ik knipogen? Moet ik zwaaien? 607 00:26:25,896 --> 00:26:27,751 Ah, ik heb net geknipoogd en ik zwaaide 608 00:26:27,755 --> 00:26:28,663 tegelijkertijd. 609 00:26:28,664 --> 00:26:30,278 Ik denk dat het teveel tegelijk was. 610 00:26:31,077 --> 00:26:32,576 - Was het teveel, denk je? - Wat? 611 00:26:32,577 --> 00:26:34,118 - Was het teveel? - Wat? 612 00:26:37,115 --> 00:26:38,683 Dit is gewoon een sketch, man. 613 00:26:41,006 --> 00:26:42,174 Denk je? 614 00:26:42,388 --> 00:26:43,388 Natuurlijk. 615 00:26:43,422 --> 00:26:44,953 Het is voor de menigte. 616 00:26:50,562 --> 00:26:52,230 Ik.. ik denk dat ik er heen ga... 617 00:26:52,254 --> 00:26:54,692 - tenzij je me nodig hebt. Heb je me nodig? - Nee, ga. 618 00:27:09,661 --> 00:27:10,737 Kevin. Hai. 619 00:27:10,738 --> 00:27:13,282 Hé, Miguel. Is... mijn moeder toevallig in de buurt? 620 00:27:13,288 --> 00:27:14,621 Nee, nee, ze is gaan winkelen. 621 00:27:15,817 --> 00:27:16,817 Oké. 622 00:27:16,818 --> 00:27:17,818 Oké. 623 00:27:19,693 --> 00:27:21,548 Wil je binnen komen? 624 00:27:24,746 --> 00:27:25,996 Dus, ben je opgewonden? 625 00:27:26,278 --> 00:27:27,825 Opgewonden over vanavond? 626 00:27:27,849 --> 00:27:29,711 Ja, weet je, ik ben opgewonden. 627 00:27:29,735 --> 00:27:32,123 Ik heb ook een beetje de kriebels. 628 00:27:32,148 --> 00:27:34,069 Ik hoopte met mam te praten, weet je? 629 00:27:34,101 --> 00:27:35,179 Ze kan me kalmeren. 630 00:27:35,205 --> 00:27:39,101 Praten met iemand van artiest tot artiest over de... kriebels. 631 00:27:39,664 --> 00:27:41,172 - Nou... - Ik ga het verknallen. 632 00:27:41,289 --> 00:27:44,031 Oké? Ik ga het... ik ga het absoluut verknallen, oké? 633 00:27:44,055 --> 00:27:46,190 En... de critici gaan me kruisigen. 634 00:27:46,215 --> 00:27:48,218 En ik zou gewoon... ik zou gewoon in mijn auto moeten stappen. 635 00:27:48,219 --> 00:27:49,751 Ik zou terug moeten gaan naar de Manny, weet je? 636 00:27:49,752 --> 00:27:51,853 Ik zou terug moeten gaan naar de Manny, vragen of ik mijn baan terug kan krijgen. 637 00:27:51,854 --> 00:27:53,500 Ik weet dat ze Morris Chestnut al hebben, 638 00:27:53,525 --> 00:27:55,405 maar... ze kunnen twee Manny's hebben. Toch? 639 00:27:55,407 --> 00:27:56,412 Ik dacht daar aan op weg naar hier. 640 00:27:56,413 --> 00:27:56,951 Kevin... 641 00:27:56,951 --> 00:27:57,934 Als ik hen op de juiste manier presenteer, dan... 642 00:27:57,935 --> 00:28:00,271 kalmeer. Oké? 643 00:28:02,836 --> 00:28:05,703 Ik was 30 jaar lang projectmanager. 644 00:28:05,727 --> 00:28:07,570 Ik heb geen creatief bot in mijn lichaam, 645 00:28:07,594 --> 00:28:09,939 en ik kan niet met je praten van artiest tot artiest. 646 00:28:10,165 --> 00:28:13,071 Ja, ja, ja, nee, ik.. ik weet dat, Miguel. 647 00:28:13,095 --> 00:28:16,150 Maar ik weet wel wat ik deed als ik nerveus was... 648 00:28:16,642 --> 00:28:20,275 over een grote presentatie of over wat dan ook. 649 00:28:21,390 --> 00:28:22,703 Ik praatte met je vader. 650 00:28:23,767 --> 00:28:25,594 Hij was... hij was mijn persoon. 651 00:28:25,624 --> 00:28:28,759 Hij was degene die je kon stabiliseren.. 652 00:28:28,760 --> 00:28:30,903 Als het voelde alsof de wereld draaide. 653 00:28:32,328 --> 00:28:35,236 Ja, dat was mijn vader. Dat is helemaal waar. 654 00:28:35,260 --> 00:28:37,305 Ja, en jij doet me aan hem denken, weet je dat? 655 00:28:38,805 --> 00:28:41,728 De manier waarop je beweegt met je handen als je praat. 656 00:28:42,383 --> 00:28:44,336 De manier waarop je door een kamer loopt. 657 00:28:45,180 --> 00:28:47,181 Soms herinner je me zoveel aan hem 658 00:28:47,363 --> 00:28:49,703 dat de haren op mijn arm rechtop staan.. 659 00:28:52,150 --> 00:28:54,703 Daarom vind ik het zo jammer dat je me niet mag, Kevin. 660 00:28:56,168 --> 00:28:57,602 Want als ik in jouw buurt ben, 661 00:28:57,626 --> 00:29:00,203 voelt het alsof een deel van mijn vriend terug heb. 662 00:29:01,328 --> 00:29:03,133 - Miguel... - Nu, jij... 663 00:29:03,871 --> 00:29:05,728 bent de zoon van Jack Pearson. 664 00:29:06,907 --> 00:29:08,508 Je hebt hem in je. 665 00:29:09,892 --> 00:29:11,289 En als je nerveus bent 666 00:29:11,315 --> 00:29:13,525 of je bent op je meest zenuwslopende moment, 667 00:29:13,534 --> 00:29:15,425 het gordijn gaat zo open... 668 00:29:15,758 --> 00:29:18,942 is alles wat je moet doen je dat herinneren. 669 00:29:20,132 --> 00:29:23,396 Denk aan wat hij zou doen... en het komt goed. 670 00:29:27,284 --> 00:29:29,711 Ik weet het. Dank je. 671 00:29:34,383 --> 00:29:35,555 Ik moet terug naar het theater. 672 00:29:35,556 --> 00:29:37,924 Nou, weet je zeker... weet je zeker dat je niet wilt wachten 673 00:29:37,950 --> 00:29:39,422 tot je moeder terug is? 674 00:29:40,648 --> 00:29:45,186 Nee, het is.. het is oké. 675 00:29:45,711 --> 00:29:47,000 Ik ben oké. 676 00:29:50,036 --> 00:29:51,633 Miguel... 677 00:29:54,257 --> 00:29:55,797 ik mag je níet niet. 678 00:29:56,643 --> 00:29:57,853 Dus... 679 00:29:58,939 --> 00:30:02,408 Nou... dan is een begin dan. 680 00:30:02,432 --> 00:30:03,564 Is het niet? 681 00:30:07,759 --> 00:30:08,900 Ja. 682 00:30:16,883 --> 00:30:18,751 Dus, ik wil alleen weer zeggen dat... 683 00:30:18,786 --> 00:30:21,822 al uw inkomstenrapporten worden verstuurd als pdf's, 684 00:30:21,855 --> 00:30:24,223 tenzij u er expliciet om vraagt dat ze verstuurd worden 685 00:30:24,224 --> 00:30:25,658 - op papier, wat... - Jonge dame. 686 00:30:25,659 --> 00:30:26,710 Je hebt me dat drie keer verteld. 687 00:30:26,711 --> 00:30:27,911 Kunnen we overgaan naar de cijfers nu? 688 00:30:27,914 --> 00:30:29,486 Ja, ja, dat kunnen we. 689 00:30:29,512 --> 00:30:30,482 Dank je. 690 00:30:30,484 --> 00:30:31,728 - Randall. - Ja? 691 00:30:32,303 --> 00:30:33,303 Begin maar. 692 00:30:34,497 --> 00:30:37,005 Juist. Cijfers. 693 00:30:38,803 --> 00:30:40,225 Laten we het over cijfers hebben. 694 00:30:45,825 --> 00:30:47,950 Het was een... sterk kwartaal... 695 00:30:48,325 --> 00:30:52,303 voor ons. En voor u meneer Buchanan. 696 00:30:52,497 --> 00:30:54,747 Veel... 697 00:30:57,776 --> 00:30:59,028 toenames. 698 00:30:59,997 --> 00:31:02,389 Sorry. Als u kijkt... 699 00:31:07,553 --> 00:31:09,092 Weet u, als u kijkt... 700 00:31:10,200 --> 00:31:12,161 naar de groei van... 701 00:31:15,794 --> 00:31:21,793 Door onze positie in... Droog seizoen en Windcontracten, 702 00:31:21,817 --> 00:31:24,268 zagen we verdere groei 703 00:31:24,967 --> 00:31:26,738 voorbij alle projecties dit kwartaal. 704 00:31:31,378 --> 00:31:32,678 Terwijl... 705 00:31:34,028 --> 00:31:37,021 de neerslag lager was, 706 00:31:37,045 --> 00:31:38,950 zelfs de laagste schattingen... 707 00:31:38,985 --> 00:31:42,755 plannen we om de winst te zien stijgen als we deze contracten houden 708 00:31:42,788 --> 00:31:44,489 in de komende maanden... 709 00:31:46,411 --> 00:31:47,436 Jack? 710 00:31:48,361 --> 00:31:50,194 - Hé. - Goed te zien dat je naar de show kwam. 711 00:31:50,195 --> 00:31:52,286 - Ja. Ja. - Ik heb je een tijdje niet gezien. 712 00:31:52,310 --> 00:31:54,476 Ja, heb vaak 's avonds tot laat gewerkt. 713 00:31:54,558 --> 00:31:56,701 Volledig. Hoe zit het met Rebecca? 714 00:31:56,794 --> 00:31:59,075 - Is ze niet geweldig? - Ja, dat is ze. 715 00:31:59,101 --> 00:32:00,231 Ik bedoel, ik en de jongens, 716 00:32:00,232 --> 00:32:01,435 spelen al jaren samen. 717 00:32:01,458 --> 00:32:03,408 Zij komt bij de band, boem, we boeken deze tour. 718 00:32:03,410 --> 00:32:05,682 Ze is... ze is echt speciaal. 719 00:32:06,244 --> 00:32:07,478 Ja, ik weet het. 720 00:32:07,766 --> 00:32:09,435 - Ja. - Dat is waarom ik met haar trouwde. 721 00:32:09,436 --> 00:32:10,646 Ja, nou, gelukkig man. 722 00:32:10,682 --> 00:32:12,791 Ik weet nog, toen wij samen waren, dat ze zei 723 00:32:12,792 --> 00:32:13,992 dat ze nooit wilde trouwen. 724 00:32:13,998 --> 00:32:15,909 - Ik zie je bij Juliet's. - Wat bedoel je, samen waren? 725 00:32:15,910 --> 00:32:17,542 - Hé? - Je zei net 'samen'. 726 00:32:17,567 --> 00:32:19,408 Wat... wat bedoel je, samen? 727 00:32:20,455 --> 00:32:21,800 Verdomme. Ik dacht... 728 00:32:21,824 --> 00:32:23,096 ik dacht dat je het wist. 729 00:32:23,221 --> 00:32:25,517 Het was heel kort. Het was een ander leven 730 00:32:25,542 --> 00:32:28,339 en, weet je, we waren... we waren kinderen. 731 00:32:28,846 --> 00:32:30,502 Dat is waarschijnlijk waarom ze het je niet vertelde. 732 00:32:30,503 --> 00:32:32,153 Ik zei niet dat ze het me niet vertelde. 733 00:32:32,154 --> 00:32:34,022 Dus, wat ben je... 734 00:32:34,047 --> 00:32:35,314 Het gaat je niet aan 735 00:32:35,340 --> 00:32:37,192 wat ik weet of wat ik niet weet. 736 00:32:37,217 --> 00:32:39,146 Dat is tussen mij en mijn vrouw. 737 00:32:39,170 --> 00:32:41,192 Natuurlijk. Sorry dat ik iets zei. 738 00:32:41,217 --> 00:32:42,583 Fijne avond, man. 739 00:32:45,272 --> 00:32:46,306 Oké... 740 00:32:46,330 --> 00:32:47,828 ben je klaar voor wat eten? 741 00:32:48,711 --> 00:32:49,961 Weet je wat... 742 00:32:50,385 --> 00:32:51,680 eigenlijk heb ik niet zo'n honger. 743 00:32:51,681 --> 00:32:53,751 Wat zeg je ervan om naar huis te gaan. 744 00:32:53,758 --> 00:32:55,728 Wat is er met bacon cheeseburgers gebeurd? 745 00:32:55,895 --> 00:32:56,961 Ja... 746 00:32:58,633 --> 00:32:59,633 Oké. 747 00:33:00,004 --> 00:33:02,571 Ja, laten we naar huis gaan. 748 00:33:03,132 --> 00:33:04,132 Oké. 749 00:33:07,245 --> 00:33:08,746 - Goedenacht. - Goedenacht. 750 00:33:11,767 --> 00:33:12,922 Daar is hij. 751 00:33:13,689 --> 00:33:15,728 - Hé. Hé. - Goed. 752 00:33:16,321 --> 00:33:18,517 - Als je het over een opkomst hebt. - Toch? 753 00:33:18,923 --> 00:33:19,968 Toby... 754 00:33:19,991 --> 00:33:21,900 - Oh, je ziet er geweldig uit. - Dank je wel. 755 00:33:21,924 --> 00:33:23,327 - Goed om je te zien. - Geweldig, ziet er goed uit. 756 00:33:23,328 --> 00:33:24,902 - Zullen we naar binnen gaan? - Ja, laten we gaan. 757 00:33:24,903 --> 00:33:26,543 Eigenlijk, kun je ons een momentje geven? 758 00:33:26,699 --> 00:33:27,874 We zien jullie binnen. 759 00:33:27,876 --> 00:33:28,915 - Ja, natuurlijk. - Zeker, hier. 760 00:33:28,938 --> 00:33:30,592 - Dank je wel. - We zien jullie daar binnen. 761 00:33:30,617 --> 00:33:33,500 - Ben je oké? - Ja, nee, ik ben in orde. Ik... 762 00:33:34,673 --> 00:33:36,836 ik voel me een beetje raar sinds... 763 00:33:39,046 --> 00:33:41,296 - Sinds dingen ongemakkelijk werden? - Ja. 764 00:33:42,082 --> 00:33:42,805 Ik denk dat 765 00:33:42,806 --> 00:33:45,578 we misschien een beetje hard van stapel zijn gelopen. 766 00:33:47,805 --> 00:33:49,869 Wacht, betekent dat dat je niet wilt trouwen? 767 00:33:49,870 --> 00:33:51,144 Gaan trouwen? Nee, nee, nee, natuurlijk, 768 00:33:51,145 --> 00:33:52,737 natuurlijk, natuurlijk wil ik nog steeds trouwen. 769 00:33:52,738 --> 00:33:55,507 Oké, goed. Want ik ook. 770 00:33:55,531 --> 00:33:58,461 Ik denk alleen dat we het moeten doen als we er klaar voor zijn. 771 00:34:00,002 --> 00:34:02,484 Weet je, ik denk dat de vrouw waar ik mee trouw 772 00:34:02,486 --> 00:34:04,791 met me zou moeten kunnen praten over... 773 00:34:04,792 --> 00:34:06,058 alles. 774 00:34:08,007 --> 00:34:09,259 Mee eens. 775 00:34:10,647 --> 00:34:12,142 Dus als jij het ook goed vindt, 776 00:34:12,167 --> 00:34:14,801 denk ik dat we onze tijd moeten nemen met verloofd zijn. 777 00:34:15,156 --> 00:34:16,550 En dan, als we er klaar voor zijn, 778 00:34:16,551 --> 00:34:18,718 plannen we de bruiloft van de eeuw. 779 00:34:18,874 --> 00:34:20,656 Misschien in een waterpark? 780 00:34:20,680 --> 00:34:22,120 Want dat was altijd mijn droom. 781 00:34:22,836 --> 00:34:25,156 - We maken ons daar nog geen zorgen over. - Kom aan, 782 00:34:25,180 --> 00:34:27,035 we kunnen een receptie doen in de Lazy River. 783 00:34:27,039 --> 00:34:28,847 - Wat? - Mensen die rond drijven met drankjes. 784 00:34:28,848 --> 00:34:29,893 Toob? 785 00:34:29,918 --> 00:34:31,042 Ik weet het niet. 786 00:34:36,447 --> 00:34:39,822 Hé, je hebt drie hele woorden gezegd sinds we de show verlieten. 787 00:34:39,842 --> 00:34:42,786 Ga je... me vertellen wat het probleem is? 788 00:34:42,811 --> 00:34:45,063 - Ik heb geen probleem, Rebecca. - Ja, dat heb je wel, Jack. 789 00:34:45,064 --> 00:34:46,466 Ik weet niet waar Ben en jij het over hadden, 790 00:34:46,467 --> 00:34:47,700 maar er is iets gebeurd terwijl ik me omkleedde. 791 00:34:47,701 --> 00:34:49,516 Luister, ik.. ik zeg het je... laat het rusten. 792 00:34:49,518 --> 00:34:51,197 Ik laat het niet rusten, Jack. 793 00:34:51,198 --> 00:34:52,819 Je gedraagt je als een gek. 794 00:34:52,844 --> 00:34:54,679 - Wat is er aan de hand? - Oké, ik kwam er achter.. 795 00:34:54,681 --> 00:34:56,328 Ik kwam er achter dat je op tour ging 796 00:34:56,353 --> 00:34:57,509 met je ex-vriendje. 797 00:35:01,144 --> 00:35:03,114 Mijn ex-vriendje? Ik... 798 00:35:03,139 --> 00:35:06,317 ik weet niet wat Ben je vertelde, maar hij is niet mijn ex-vriendje. 799 00:35:06,342 --> 00:35:08,466 We zijn twee maanden met elkaar uit gegaan... twee maanden 800 00:35:08,467 --> 00:35:10,278 - toen ik 19 was. - Je hebt 801 00:35:10,302 --> 00:35:13,162 drie avonden per week gerepeteerd tot 23.00 uur 802 00:35:13,165 --> 00:35:14,285 met deze vent... 803 00:35:14,310 --> 00:35:15,913 en je vond het niet nodig dat is wist dat 804 00:35:15,914 --> 00:35:16,923 jij een verleden met hem had? 805 00:35:16,924 --> 00:35:18,554 Dat is precies waarom ik het je niet vertelde. 806 00:35:18,555 --> 00:35:19,890 Omdat het niets was 807 00:35:19,914 --> 00:35:21,828 en ik wist dat jij er zo over zou doen. 808 00:35:21,852 --> 00:35:23,720 Zo... hoe? Zoals dit? 809 00:35:23,745 --> 00:35:24,800 Hoe wordt Ik...? 810 00:35:24,804 --> 00:35:26,873 Je wordt gek en jaloers. 811 00:35:26,997 --> 00:35:28,776 En ik wilde niet dat je thuis zou zitten, 812 00:35:28,799 --> 00:35:31,354 en door zou draaien over iets dat niet eens iets voorstelde. 813 00:35:31,359 --> 00:35:33,528 Weet je wat? Ik wil niet dat je op tour gaat. 814 00:35:34,109 --> 00:35:35,164 - Wat? - Nee. 815 00:35:35,189 --> 00:35:36,827 De kinderen, ze hebben je nu nodig. 816 00:35:36,852 --> 00:35:39,910 Je vertelde me vanmiddag dat de kinderen me niet nodig hadden. 817 00:35:39,911 --> 00:35:41,778 Dat je alles onder controle had, 818 00:35:41,813 --> 00:35:43,807 voordat je wist dat ik vroeger uitging met Ben. 819 00:35:43,808 --> 00:35:45,916 Weet je wat? Ik wilde toen ook niet dat je op tour ging 820 00:35:45,917 --> 00:35:46,971 Maar ik... 821 00:35:46,996 --> 00:35:48,234 probeerde ondersteunend te zijn, 822 00:35:48,235 --> 00:35:49,667 ik probeerde een goede man te zijn. 823 00:35:49,668 --> 00:35:51,047 - Je probeerde een goede man te zijn? - Ja. 824 00:35:51,048 --> 00:35:53,880 Wow, ik wist niet dat je zo hard je best moest doen om een goede man te zijn, Jack. 825 00:35:53,881 --> 00:35:54,892 - Dat is nieuws voor mij. - Weet je wat? 826 00:35:54,917 --> 00:35:57,052 Ik dacht... ik dacht dat je iets verdiende 827 00:35:57,056 --> 00:35:58,076 voor jezelf. 828 00:35:58,079 --> 00:35:59,246 - En nu niet meer. - Nee. 829 00:35:59,271 --> 00:36:01,044 - Nu verdien ik dat niet? - Nee, nee, dat is... 830 00:36:01,045 --> 00:36:02,679 - Dat is wat je zei. - Verdraai mijn woorden niet. 831 00:36:02,680 --> 00:36:03,755 Dat is niet wat ik bedoelde! 832 00:36:03,756 --> 00:36:05,881 - Het is wat je net zei, Jack. - Weet je wat? 833 00:36:06,131 --> 00:36:07,531 Je had niet tegen me moeten liegen. 834 00:36:08,544 --> 00:36:11,209 - Ik heb nooit tegen je gelogen. - Nee, je loog tegen me! 835 00:36:13,217 --> 00:36:14,621 In de afgelopen 16 jaar 836 00:36:14,646 --> 00:36:18,381 heb ik alles en iedereen boven mezelf gesteld, 837 00:36:18,405 --> 00:36:19,615 jou en de kinderen! 838 00:36:19,639 --> 00:36:21,107 En ik wist als ik 839 00:36:21,132 --> 00:36:22,837 je ooit zou vertellen over Ben, 840 00:36:22,861 --> 00:36:24,392 dat je er over zou doordraaien 841 00:36:24,417 --> 00:36:26,969 en ik had iets nodig voor mezelf 842 00:36:26,995 --> 00:36:28,681 zonder dat jij in de weg stond. 843 00:36:36,024 --> 00:36:38,972 Ik dacht nooit van mezelf dat ik jou in de weg stond, Bec. 844 00:36:46,142 --> 00:36:47,422 Ik heb wat frisse lucht nodig. 845 00:37:10,842 --> 00:37:12,209 Verdomme. 846 00:37:21,653 --> 00:37:23,990 I-O-U-A-E-I-O-U-A-E-I-O. 847 00:37:24,214 --> 00:37:27,183 Je gaat het verpesten, kerel. Je gaat het verpesten, het is prima. 848 00:37:30,093 --> 00:37:31,113 Kevin? 849 00:37:31,118 --> 00:37:32,803 - Vijf minuten. - Oké. 850 00:37:33,522 --> 00:37:34,850 Dank je. 851 00:37:42,495 --> 00:37:43,937 Randall, hé. 852 00:37:44,444 --> 00:37:45,765 - Hé. - Hé. 853 00:37:46,122 --> 00:37:47,742 Wat kan ik voor je doen? 854 00:37:49,133 --> 00:37:51,764 Je belde me. Toch? 855 00:37:52,800 --> 00:37:54,050 Juist, natuurlijk. 856 00:37:54,574 --> 00:37:55,637 Het spijt me. 857 00:37:55,786 --> 00:37:57,018 Ik... 858 00:37:58,057 --> 00:38:00,156 ik ga niet in staat zijn te komen vanavond, man. 859 00:38:00,157 --> 00:38:01,668 Ik ben nog op kantoor. 860 00:38:03,719 --> 00:38:05,286 Kom aan, meen je dat? 861 00:38:06,253 --> 00:38:07,897 Ik zou echt willen dat ik daar kon zijn. 862 00:38:07,932 --> 00:38:09,734 Het is een van die dingen, weet je? 863 00:38:11,944 --> 00:38:13,002 Ja, 864 00:38:13,037 --> 00:38:15,928 maar je wist dit al lang. Dit... 865 00:38:16,475 --> 00:38:17,484 Dat klopt. 866 00:38:19,069 --> 00:38:20,152 Oké. 867 00:38:22,906 --> 00:38:24,214 Goed, nou, wat dan ook. 868 00:38:24,239 --> 00:38:26,143 Nou, je zult het uiteindelijk zien, toch? 869 00:38:29,034 --> 00:38:30,143 Toch? 870 00:38:30,268 --> 00:38:31,431 Oké, dan. 871 00:38:38,714 --> 00:38:42,590 Oké, iedereen, naar uw plaatsen voor het eerste bedrijf. Goede show. 872 00:38:46,136 --> 00:38:47,371 Hebben we iets gemist? 873 00:38:47,404 --> 00:38:48,572 Nee, nee, welkom. 874 00:38:48,605 --> 00:38:50,183 - Hé. - Het gaat zo beginnen. 875 00:38:50,207 --> 00:38:51,274 Jullie hebben het gered. 876 00:38:51,608 --> 00:38:53,681 Je broer... komt hij? 877 00:38:53,707 --> 00:38:54,841 Ik weet het niet. 878 00:39:04,922 --> 00:39:06,522 Ik kan niet geloven dat we zullen staan 879 00:39:06,556 --> 00:39:08,558 voor al die mensen, over 30 seconden. 880 00:39:09,736 --> 00:39:12,330 Ik stel me hen allemaal voor in ondergoed. 881 00:39:12,988 --> 00:39:14,814 En jij? Waar denk jij aan? 882 00:39:17,535 --> 00:39:19,359 Ik denk aan wat mijn vader zou doen. 883 00:39:20,874 --> 00:39:22,143 Dames en heren, 884 00:39:22,176 --> 00:39:25,536 zet alstublieft uw mobiele telefoons af en we hopen dat u geniet van de voorstelling. 885 00:39:26,410 --> 00:39:28,151 Oké, laten we dit doen. 886 00:39:38,439 --> 00:39:40,589 David, weet je, ik had die droom weer... 887 00:40:37,635 --> 00:40:39,035 Randall... 888 00:41:12,107 --> 00:41:13,350 Hier is het. 889 00:41:13,375 --> 00:41:15,184 Bacon cheeseburger, met uienringen. 890 00:41:15,209 --> 00:41:16,409 Bedankt. 891 00:41:20,343 --> 00:41:21,819 Whisky met ijs. 892 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 Vertaling: JANELIZ