00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,335
- Anteriormente...
- Não pedi para você me agradar.
2
00:00:03,349 --> 00:00:05,237
Achei que estava indo.
O que foi?
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,879
Não acha que eu precisava
que você me agradasse?
4
00:00:07,885 --> 00:00:10,964
E conheci seu amigo Duke,
que é um mané.
5
00:00:10,973 --> 00:00:14,002
- Não somos amigos.
- Minha oferta ainda está de pé.
6
00:00:14,211 --> 00:00:15,773
Estou no chalé 13.
7
00:00:16,759 --> 00:00:18,430
Não fui feito para teatro.
8
00:00:18,444 --> 00:00:20,913
Você faz bastante isso.
Duvida de si mesmo.
9
00:00:20,962 --> 00:00:23,337
A banda vai fazer uma turnê
em 5 estados.
10
00:00:24,753 --> 00:00:26,492
E eu acho que quero ir.
11
00:00:26,735 --> 00:00:29,210
O oncologista crê
que ele tem alguns meses.
12
00:00:29,264 --> 00:00:32,518
Cavamos a cova dele agora
ou esperar até termos o corpo?
13
00:00:32,534 --> 00:00:35,030
8 anos atrás eu engravidei
pela primeira vez.
14
00:00:35,079 --> 00:00:37,646
Randall estava tentando
ser sócio na empresa.
15
00:00:37,675 --> 00:00:39,788
Ele não me deixou
me mexer na gravidez.
16
00:00:39,790 --> 00:00:41,792
O problema
é que ele parou de dormir.
17
00:00:41,911 --> 00:00:46,160
Um dia, eu estava no banheiro
e ele me chamou.
18
00:00:46,188 --> 00:00:49,432
Ele estava confuso
porque não conseguia enxergar.
19
00:00:49,772 --> 00:00:52,684
Ele trabalhou tanto
que teve um colapso nervoso.
20
00:00:56,616 --> 00:01:00,174
- Feliz Dia dos Namorados.
- Feliz Dia dos Namorados.
21
00:01:00,598 --> 00:01:02,630
É meu cartão
de Dia dos Namorados?
22
00:01:02,677 --> 00:01:05,456
Se for, o que fiz
terá que ser bem maior.
23
00:01:05,463 --> 00:01:09,836
Não, é uma lista
do que você tem que fazer
24
00:01:09,846 --> 00:01:11,565
quando eu for para a turnê.
25
00:01:11,572 --> 00:01:13,629
Os dias de futebol
de Kevin e Randall,
26
00:01:13,632 --> 00:01:16,197
o dia do debate de Randall,
27
00:01:16,222 --> 00:01:19,152
um cheque
para a aula de música de Kate...
28
00:01:19,198 --> 00:01:21,125
Amor,
ao contrário do que pensam,
29
00:01:21,138 --> 00:01:23,094
eu conheço nossos filhos.
30
00:01:23,984 --> 00:01:27,669
Alimentarei todos o mês inteiro
com comida chinesa gordurosa e,
31
00:01:27,676 --> 00:01:30,519
quando começarem a feder,
dou banho de mangueira.
32
00:01:30,525 --> 00:01:34,445
Pare. Já me sinto culpada
por deixar todos vocês.
33
00:01:34,907 --> 00:01:38,747
Ficaremos bem. Agora me beije
porque é Dia dos Namorados.
34
00:01:39,318 --> 00:01:42,582
Está bem, mas só porque é
Dia dos Namorados.
35
00:01:44,027 --> 00:01:47,729
Sabia que estou muito animado
para ver seu show hoje?
36
00:01:47,746 --> 00:01:50,241
- Está?
- Estou, sim. Muito.
37
00:01:50,245 --> 00:01:52,790
Mas não fique exausta
de tanto cantar, certo?
38
00:01:52,825 --> 00:01:54,954
Ainda iremos jantar
no O'Shannon's.
39
00:01:55,022 --> 00:01:57,421
- A não ser que você queira...
- Não!
40
00:01:57,488 --> 00:02:00,649
No Dia dos Namorados,
só O'Shannon's. É a tradição.
41
00:02:00,653 --> 00:02:02,987
O melhor hambúrguer de bacon
de Pittsburgh.
42
00:02:02,990 --> 00:02:05,853
- Vamos comer onion rings?
- Claro que vamos.
43
00:02:05,955 --> 00:02:09,963
- Que esposa legal.
- Que marido gostoso.
44
00:02:32,200 --> 00:02:33,853
Nem demorou.
45
00:02:34,135 --> 00:02:36,005
Por um instante,
46
00:02:36,051 --> 00:02:38,724
você me convenceu mesmo
de que eu era como você.
47
00:02:38,734 --> 00:02:41,226
De que, no fundo,
eu era um fracasso.
48
00:02:41,235 --> 00:02:44,061
Aí percebi
que isso é ridículo!
49
00:02:44,190 --> 00:02:48,014
Tenho problemas? Tenho.
Mas, no fundo, sou incrível.
50
00:02:48,027 --> 00:02:51,263
E até que você entenda
por que é tão babaca,
51
00:02:51,287 --> 00:02:55,378
vai andar por esse acampamento
triste e sozinho até morrer.
52
00:02:55,684 --> 00:03:00,222
Provavelmente dizendo
uma gracinha... para um cavalo!
53
00:03:01,785 --> 00:03:06,781
Já pensou no porquê de eu poder
dizer o que quero o dia todo?
54
00:03:07,649 --> 00:03:11,484
Porque meus pais
são donos deste lugar.
55
00:03:13,096 --> 00:03:14,665
Você não pisa mais aqui.
56
00:03:23,725 --> 00:03:26,239
Então, Kevin Pearson,
fale um pouco de você.
57
00:03:26,254 --> 00:03:28,397
Como começou a carreira?
58
00:03:28,668 --> 00:03:31,406
Sendo modelo.
59
00:03:31,448 --> 00:03:35,593
Fazendo fotos. Eu fui
"o cara de meias" no primeiro.
60
00:03:35,669 --> 00:03:37,278
Vamos falar sobre O Babá.
61
00:03:37,310 --> 00:03:41,304
O Babá foi uma ótima experiência
de aprendizado...
62
00:03:41,349 --> 00:03:45,863
Mas, depois de um tempo,
senti que deveria me expandir.
63
00:03:45,888 --> 00:03:49,163
- Você quis ser levado a sério.
- Exatamente.
64
00:03:49,182 --> 00:03:52,002
- Você queria fazer teatro.
- Isso.
65
00:03:52,010 --> 00:03:54,640
Então você decidiu transar
66
00:03:54,660 --> 00:03:57,153
com a protagonista
dessa peça.
67
00:04:00,166 --> 00:04:03,930
- Eu... Bem...
- E depois com a roteirista.
68
00:04:05,857 --> 00:04:07,518
Não, eu... Foi diferente...
69
00:04:07,563 --> 00:04:12,560
E quando decidiram acabar tudo,
você resolveu virar o produtor?
70
00:04:13,250 --> 00:04:15,860
- Isso.
- Vamos ver se entendi.
71
00:04:15,900 --> 00:04:19,168
Você, Kevin Pearson,
um bonitão insípido
72
00:04:19,177 --> 00:04:20,858
que ficou conhecido
73
00:04:20,887 --> 00:04:24,522
por fingir amamentar
uma criança,
74
00:04:24,593 --> 00:04:29,450
achou que seria levado a sério
no teatro.
75
00:04:32,008 --> 00:04:35,163
- Eu sei... É, mas...
- Sério, quem é esse cara?
76
00:04:35,169 --> 00:04:36,892
- Eu... Katie!
- Vamos embora.
77
00:04:36,902 --> 00:04:39,607
Sério. Vou jogar tênis
com Salman Rushdie.
78
00:04:39,650 --> 00:04:41,050
Jesus.
79
00:04:47,536 --> 00:04:49,343
- Alô?
- Acordei você?
80
00:04:49,357 --> 00:04:51,277
Não, já tinha acordado.
Acordei.
81
00:04:52,120 --> 00:04:54,232
Sonhou com Katie Couric
de novo?
82
00:04:54,247 --> 00:04:56,231
O quê? Não!
É claro que não.
83
00:04:56,249 --> 00:04:59,712
- Do que está falando?
- Com quem ela foi jogar tênis?
84
00:05:00,410 --> 00:05:01,838
Salman Rushdie.
85
00:05:03,889 --> 00:05:08,005
Eu só queria dizer
que queria mesmo ir hoje
86
00:05:08,033 --> 00:05:11,208
para sua estreia,
mas ninguém me substituiu...
87
00:05:11,259 --> 00:05:13,925
Tudo bem, deve ser o melhor.
Minha família irá.
88
00:05:13,963 --> 00:05:17,187
Não sei se a estreia...
89
00:05:17,202 --> 00:05:20,112
é o melhor momento
para dizer que minha ex e eu...
90
00:05:21,691 --> 00:05:23,374
O que estamos fazendo
mesmo?
91
00:05:23,606 --> 00:05:25,584
Eu diria que estamos...
92
00:05:26,765 --> 00:05:28,932
namorando com cuidado.
93
00:05:29,900 --> 00:05:32,228
Com cuidado... Gostei.
94
00:05:33,139 --> 00:05:35,477
Arrase hoje.
95
00:05:37,300 --> 00:05:40,135
Fale com Kate. Ela é ótima
quando você está nervoso.
96
00:05:40,137 --> 00:05:42,533
Não... Por que estaria?
Eu sei minhas falas!
97
00:05:42,574 --> 00:05:45,317
Está certo. Tchau.
98
00:06:01,573 --> 00:06:03,003
Eu quero...
99
00:06:03,161 --> 00:06:05,439
dividir suas contas
entre você e Sanjay.
100
00:06:07,121 --> 00:06:09,274
A medicação
não faz mais efeito.
101
00:06:09,311 --> 00:06:12,174
- Não farei isso com você.
- Eu aguento.
102
00:06:12,956 --> 00:06:14,790
Quer interromper
a quimioterapia?
103
00:06:15,673 --> 00:06:18,912
Por que tem uma foto minha
e uma carta sua para William...
104
00:06:18,942 --> 00:06:20,458
Randall, entenda que...
105
00:06:20,462 --> 00:06:23,359
Entender o quê?
Que você conhecia meu pai?
106
00:06:23,363 --> 00:06:25,700
Que o escondeu de mim
a minha vida inteira?
107
00:06:25,704 --> 00:06:27,833
- Tudo o que eu...
- Pare!
108
00:06:38,285 --> 00:06:39,865
O que está fazendo?
Está bem?
109
00:06:40,341 --> 00:06:42,649
Estou bem, só...
110
00:06:42,703 --> 00:06:45,985
- Exagerei um pouco.
- Tudo bem.
111
00:06:46,312 --> 00:06:49,045
Você sempre corre aqui.
Está facilitando para mim?
112
00:06:49,243 --> 00:06:51,084
Está facilitando?
113
00:06:51,512 --> 00:06:52,920
Está bem.
114
00:06:53,117 --> 00:06:55,115
Quem perder
faz o shake de proteína.
115
00:06:57,212 --> 00:06:58,618
Tudo bem.
116
00:07:13,106 --> 00:07:15,328
Anteciparemos,
nos próximos 6 meses,
117
00:07:15,332 --> 00:07:18,898
retornos dos investimentos
de cerca de 17%...
118
00:07:18,906 --> 00:07:20,937
Amor?
Esqueceu um botão.
119
00:07:23,391 --> 00:07:25,807
Terei conferência
com os 30 maiores clientes
120
00:07:25,811 --> 00:07:27,741
para rever
os ganhos trimestrais.
121
00:07:28,234 --> 00:07:31,158
William e eu dormimos tarde
e não revisei os números.
122
00:07:31,162 --> 00:07:33,526
Jessie cancelaria
a viagem para Chicago.
123
00:07:33,530 --> 00:07:36,517
Já falei que não ficará com ele.
Sem problemas.
124
00:07:36,525 --> 00:07:39,545
- É meu suéter, vou usá-lo!
- Mas você prometeu!
125
00:07:39,552 --> 00:07:42,840
Por favor. Pode devolver
os dividendos da sua irmã?
126
00:07:43,628 --> 00:07:45,223
Sentem
e tomem café da manhã.
127
00:07:46,342 --> 00:07:48,523
- Oi, Lisa. Como vai?
- É meu, me dê.
128
00:07:48,534 --> 00:07:51,409
- Não te emprestei!
- Mamãe mandou dividir!
129
00:07:51,413 --> 00:07:53,610
Meninas!
Não posso ouvir a tia Lisa.
130
00:07:53,614 --> 00:07:55,826
- Eu te ajudo.
- Posso lavar um prato.
131
00:07:55,838 --> 00:07:58,296
- Mas ela ficará bem?
- Quem ficará bem?
132
00:07:58,300 --> 00:08:00,830
- Você vai sujá-lo.
- Não vou! Não vou!
133
00:08:00,834 --> 00:08:03,655
Meninas, por favor.
Sua mãe está ao telefone.
134
00:08:04,762 --> 00:08:07,073
- William? Tudo bem?
- Estou bem.
135
00:08:07,077 --> 00:08:08,590
Venha.
136
00:08:08,599 --> 00:08:10,901
- Estou bem, prendi o fôlego.
- Tudo bem.
137
00:08:10,919 --> 00:08:13,778
Minha mãe escorregou e caiu
ontem à noite.
138
00:08:13,792 --> 00:08:15,279
- Não!
- Ela está bem?
139
00:08:15,283 --> 00:08:17,978
Acho que ela ficará bem.
Quebrou o quadril.
140
00:08:18,377 --> 00:08:20,308
- Preciso ir a Washington.
- Claro.
141
00:08:20,561 --> 00:08:23,729
- No pior momento.
- Não se preocupe comigo.
142
00:08:23,736 --> 00:08:27,023
- E a peça de Kevin é hoje.
- Tudo bem, daremos um jeito.
143
00:08:27,401 --> 00:08:29,296
- Tem certeza?
- Tenho.
144
00:08:30,795 --> 00:08:33,184
- Vou fazer minha mala.
- Está bem.
145
00:08:36,534 --> 00:08:39,258
- Chamarei uma enfermeira.
- Não preciso disso!
146
00:08:39,262 --> 00:08:41,534
Precisa, sim! Ponto final.
147
00:08:41,804 --> 00:08:43,692
- Tess, vá se vestir.
- Mas...
148
00:08:43,696 --> 00:08:45,776
Ponto final também!
149
00:08:49,362 --> 00:08:51,200
A vovó vai ficar bem?
150
00:08:54,224 --> 00:08:58,053
Claro, querida.
Vai ficar tudo bem.
151
00:09:01,310 --> 00:09:03,310
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
152
00:09:03,346 --> 00:09:05,346
Vinni | Beta
Vahainen | mands
153
00:09:05,387 --> 00:09:07,387
laisleite | ACampos
Vitória | BLuk
154
00:09:07,395 --> 00:09:09,517
| This is Us |
1.15- Jack Pearson's Son
155
00:09:09,519 --> 00:09:10,919
Aqui é Jack Pearson.
156
00:09:10,923 --> 00:09:13,869
Quero reservar a mesa
que tem a foto do Muhammad Ali.
157
00:09:13,873 --> 00:09:16,063
É a mesa favorita
da minha esposa.
158
00:09:17,124 --> 00:09:20,489
Ótimo, obrigado.
Até mais tarde.
159
00:09:21,746 --> 00:09:24,257
O'Shannon's.
Jantar de Dia dos Namorados.
160
00:09:24,841 --> 00:09:27,506
Bec sairá em turnê
na próxima semana, então...
161
00:09:27,712 --> 00:09:29,742
Ficaremos juntos
enquanto podemos.
162
00:09:30,089 --> 00:09:32,353
Você está lidando bem
com essa turnê.
163
00:09:32,357 --> 00:09:34,259
Sim, estou.
164
00:09:36,058 --> 00:09:38,923
Está mesmo? Jack.
165
00:09:39,612 --> 00:09:41,559
- Sim.
- Sou eu.
166
00:09:47,381 --> 00:09:49,108
Por que ela fará uma turnê?
167
00:09:49,506 --> 00:09:53,250
Eu aceitaria um piano bar,
algo eventual, mas uma turnê?
168
00:09:53,254 --> 00:09:55,387
Ela pensa
que é Janis Joplin?
169
00:09:56,322 --> 00:09:59,859
Nós temos 3 filhos.
3 adolescentes em casa.
170
00:09:59,863 --> 00:10:02,765
Mas não posso dizer
que acho loucura porque...
171
00:10:03,421 --> 00:10:05,438
Ela ficaria
magoada para sempre.
172
00:10:05,442 --> 00:10:06,924
- É verdade.
- Sim.
173
00:10:07,655 --> 00:10:09,702
E esse tal de Ben,
da mesma banda.
174
00:10:09,706 --> 00:10:12,290
Já nos encontramos.
Ele sente algo por ela.
175
00:10:12,294 --> 00:10:14,774
Ele claramente
sente algo por ela...
176
00:10:14,863 --> 00:10:17,221
Jack. É Rebecca.
177
00:10:18,010 --> 00:10:20,161
O cara poderia ser
Jeff Goldblum.
178
00:10:20,165 --> 00:10:23,066
- Ela só tem olhos para você.
- Jeff Goldblum. Sério?
179
00:10:23,382 --> 00:10:25,603
- Você viu Jurassic Park?
- Vi.
180
00:10:25,614 --> 00:10:27,329
O cara é atraente.
181
00:10:29,116 --> 00:10:30,528
- Sério?
- Sério.
182
00:10:33,902 --> 00:10:36,060
Rebecca já terá viajado
semana que vem,
183
00:10:36,064 --> 00:10:38,269
poderíamos conhecer
aquele lugar novo.
184
00:10:38,273 --> 00:10:40,608
Não precisa beber
nem fazer nada,
185
00:10:40,612 --> 00:10:45,097
mas, apesar de Shelly e eu
termos nos divorciado há pouco,
186
00:10:45,790 --> 00:10:47,868
nosso casamento morreu
há muito tempo.
187
00:10:47,873 --> 00:10:50,344
Acho que estou pronto
para sair novamente.
188
00:10:50,351 --> 00:10:53,195
- Preciso do meu amigo.
- Vamos hoje ao show de Bec?
189
00:10:54,074 --> 00:10:56,632
Com certeza terá
muitos corações solitários,
190
00:10:56,636 --> 00:10:58,408
você pode pagar
umas bebidas.
191
00:10:58,412 --> 00:10:59,843
- Sério?
- Sério.
192
00:10:59,861 --> 00:11:01,374
Está bem.
193
00:11:03,564 --> 00:11:06,369
Sabe o que vou fazer?
Usarei meu chapéu novo.
194
00:11:06,387 --> 00:11:08,070
- Não faça isso.
- Eu farei.
195
00:11:08,101 --> 00:11:11,079
- Você vai nos envergonhar!
- Fico ótimo com ele.
196
00:11:15,451 --> 00:11:17,000
Já vou.
197
00:11:20,879 --> 00:11:24,039
Você não é o único
que faz visitas surpresa.
198
00:11:27,716 --> 00:11:29,131
Não teve graça?
199
00:11:30,289 --> 00:11:32,198
Fui uma idiota ontem.
200
00:11:32,752 --> 00:11:34,412
Foi mesmo.
201
00:11:34,942 --> 00:11:37,727
Sinto muito. Eu sinto.
202
00:11:37,788 --> 00:11:42,300
Com as aulas e a terapia,
eu estava em uma bolha,
203
00:11:42,306 --> 00:11:44,113
então você surgiu
e ela estourou.
204
00:11:44,121 --> 00:11:46,532
Não é desculpa minha,
é o que aconteceu.
205
00:11:46,775 --> 00:11:49,170
- E eu fui expulsa.
- Do acampamento?
206
00:11:49,182 --> 00:11:50,609
- Sim.
- Por quê?
207
00:11:50,618 --> 00:11:52,758
Briguei com Duke.
208
00:11:53,162 --> 00:11:56,846
Acontece que a família dele
é dona do lugar, então...
209
00:11:57,514 --> 00:11:59,028
Isso é um alívio.
210
00:11:59,434 --> 00:12:03,902
Não a sua expulsão,
mas sim a briga com Duke.
211
00:12:03,941 --> 00:12:05,546
Por que alívio?
212
00:12:06,197 --> 00:12:10,383
Acho que estava com medo
que você se apaixonasse por ele.
213
00:12:11,286 --> 00:12:13,552
O quê? Por quê?
214
00:12:13,587 --> 00:12:16,712
Porque estava com ciúmes.
E preocupado.
215
00:12:17,269 --> 00:12:18,729
E depois comecei a pensar:
216
00:12:18,754 --> 00:12:21,146
"Por que está com ciúmes
e preocupado, Toby?
217
00:12:21,181 --> 00:12:24,137
Você normalmente é confiante,
despreocupado e dotado."
218
00:12:24,169 --> 00:12:26,291
Mas depois percebi
que nem sei
219
00:12:26,306 --> 00:12:30,044
de que tipo de cara
você gostava antes de mim...
220
00:12:30,731 --> 00:12:33,293
Entre todos os términos
e reconciliações,
221
00:12:33,328 --> 00:12:36,329
e enfartar dois minutos depois
de nos reconciliarmos...
222
00:12:36,364 --> 00:12:39,171
O que foi de insensível
da minha parte, admito.
223
00:12:39,206 --> 00:12:42,615
Nosso relacionamento
tem sido maluco.
224
00:12:45,980 --> 00:12:49,985
Tem sido
meio que uma montanha-russa.
225
00:12:50,020 --> 00:12:51,761
"Meio que"?
226
00:12:51,796 --> 00:12:55,652
Estamos falando
de nos casarmos neste verão
227
00:12:55,687 --> 00:12:59,302
e ainda há tanta coisa
que não sabemos sobre o outro.
228
00:12:59,337 --> 00:13:01,108
Tudo bem...
229
00:13:01,143 --> 00:13:04,084
Se você quer saber algo,
é só me perguntar.
230
00:13:05,275 --> 00:13:08,756
- Mesmo?
- Sim, vamos apenas...
231
00:13:08,791 --> 00:13:10,467
cavar fundo.
232
00:13:10,502 --> 00:13:13,444
Toby e Kate,
mergulho profundo.
233
00:13:13,479 --> 00:13:17,170
Tudo bem. Mergulho profundo.
Certo. Gostei disso.
234
00:13:18,158 --> 00:13:21,596
Mas podemos mergulhar
em uma loja de roupas masculina?
235
00:13:21,631 --> 00:13:24,689
Já que não serei trocado
pelo Jared Leto do acampamento,
236
00:13:24,724 --> 00:13:27,273
preciso de roupas
para a estreia do seu irmão.
237
00:13:27,308 --> 00:13:29,391
- Jared Leto?
- Sim.
238
00:13:29,426 --> 00:13:31,603
- Não sei... Não.
- Ele é rebelde.
239
00:13:31,854 --> 00:13:33,265
Sério? Jared Leto?
240
00:13:33,267 --> 00:13:35,604
- Ele tem jeito de Jared Leto.
- Sei não...
241
00:13:37,284 --> 00:13:40,184
Kate, eu de novo.
Preciso de você dizendo
242
00:13:40,197 --> 00:13:43,438
que não fracassarei
nem serei a piada da cidade.
243
00:13:43,473 --> 00:13:45,421
- Enfim, me ligue.
- Kevin?
244
00:13:45,526 --> 00:13:47,121
- Oi.
- Oi.
245
00:13:48,302 --> 00:13:50,805
Sei que as coisas
têm sido estranha entre nós,
246
00:13:50,836 --> 00:13:53,206
mas queria desejar
boa sorte.
247
00:13:53,312 --> 00:13:55,847
Obrigado, obrigado.
Você também.
248
00:13:55,882 --> 00:13:58,958
E parabéns, é uma bela peça.
O público irá amar.
249
00:13:58,993 --> 00:14:01,271
- Mesmo? Você acha?
- Acho.
250
00:14:01,306 --> 00:14:03,611
Sim, claro,
a menos que eu seja uma droga.
251
00:14:03,646 --> 00:14:05,976
Porque
o The New York Times virá hoje.
252
00:14:06,011 --> 00:14:08,107
É insano,
a porra do New York Times
253
00:14:08,142 --> 00:14:09,751
resenhará nossa peça.
254
00:14:16,974 --> 00:14:20,727
Travis Bauman e eu empatamos
na disputa do 1º lugar da sala.
255
00:14:20,762 --> 00:14:22,787
Mas se não tirar 10
na redação...
256
00:14:22,822 --> 00:14:26,226
Escrevo a sua redação
se parar de falar disso.
257
00:14:26,255 --> 00:14:29,974
Cara, é Dia dos Namorados.
Arrume um encontro.
258
00:14:30,009 --> 00:14:31,947
Kate, conhecemos
alguém desesperado
259
00:14:31,982 --> 00:14:34,341
- para sair com Randall?
- Ignore, Randall.
260
00:14:34,350 --> 00:14:37,685
Ele acha que anda sobre a água
por estar dormindo com Sophie.
261
00:14:37,700 --> 00:14:40,790
O quê? Você está transando?
262
00:14:43,614 --> 00:14:45,748
Eu te nego.
Está de-geminada.
263
00:14:45,783 --> 00:14:48,349
- Kevin...
- Espere! Não, devemos...
264
00:14:48,384 --> 00:14:50,500
Não conversaremos
sobre isso.
265
00:14:50,535 --> 00:14:52,793
Gente, vocês sabiam disso?
266
00:14:52,828 --> 00:14:55,201
Na verdade, apenas presumi.
267
00:14:55,628 --> 00:14:57,454
Tenho que escrever
minha redação.
268
00:14:58,043 --> 00:14:59,513
Tchau.
269
00:15:01,430 --> 00:15:04,238
Primeira paixão
por celebridade?
270
00:15:04,363 --> 00:15:05,764
Aladim.
271
00:15:05,799 --> 00:15:07,480
- Você disse Aladdin?
- Disse.
272
00:15:07,515 --> 00:15:09,076
- O desenho?
- Sim.
273
00:15:09,111 --> 00:15:11,287
- Já viu o tanquinho dele?
- Justo.
274
00:15:11,322 --> 00:15:13,285
- Animal de estimação?
- Tive.
275
00:15:13,320 --> 00:15:15,530
Uma tartaruga
chamada Shirley.
276
00:15:15,565 --> 00:15:17,865
- Inspirado na série.
- Obviamente.
277
00:15:17,900 --> 00:15:20,420
Você era popular
no ensino médio?
278
00:15:20,455 --> 00:15:22,780
Não. Você ouviu
o nome da minha tartaruga?
279
00:15:22,815 --> 00:15:25,157
- Ouvi.
- E você?
280
00:15:25,289 --> 00:15:27,732
Definitivamente não.
281
00:15:27,767 --> 00:15:29,554
Acho que encontrei.
Minhas cores.
282
00:15:29,911 --> 00:15:31,335
E está em promoção.
283
00:15:32,225 --> 00:15:34,017
Com licença, meu bom homem,
284
00:15:34,052 --> 00:15:36,423
você teria este terno
tamanho XXG?
285
00:15:37,610 --> 00:15:39,010
Certo.
286
00:15:39,045 --> 00:15:40,769
Amo você amar
roupas chamativas.
287
00:15:40,804 --> 00:15:43,351
- Obrigado.
- E quando isso começou?
288
00:15:43,386 --> 00:15:46,114
Não sei, sempre tive
uma coisa por moda.
289
00:15:46,149 --> 00:15:50,914
6ª série, um par bem ajustado
de jeans e estava feito.
290
00:15:50,949 --> 00:15:54,023
- Amo aprender sobre você.
- Amo falar contigo de mim.
291
00:15:54,127 --> 00:15:56,452
- Gatos ou cachorros?
- Cachorros.
292
00:15:56,487 --> 00:15:57,944
Graças a Deus.
293
00:15:57,979 --> 00:16:00,948
- E crianças?
- Quero. Com certeza.
294
00:16:00,983 --> 00:16:05,018
- Mande mais, vamos fundo.
- Certo.
295
00:16:05,053 --> 00:16:07,052
- Isso.
- Então...
296
00:16:07,489 --> 00:16:11,453
Você disse que após o divórcio
pensou em se matar.
297
00:16:11,488 --> 00:16:16,096
Foi coisa de uma vez ou algo
que você pensou outras vezes?
298
00:16:18,984 --> 00:16:21,095
Sim, tenho pensado nessa
há um tempo.
299
00:16:22,236 --> 00:16:25,180
Boas notícias, grandão.
Temos uma peça.
300
00:16:26,429 --> 00:16:28,315
Ele tem uma peça.
301
00:16:32,167 --> 00:16:33,568
- Randall.
- Oi.
302
00:16:33,603 --> 00:16:35,341
- São 11h30.
- Desculpe.
303
00:16:35,376 --> 00:16:38,625
Tive que esperar
a enfermeira do meu pai
304
00:16:38,660 --> 00:16:40,694
e depois deixar
as meninas na escola.
305
00:16:40,729 --> 00:16:42,687
A mãe da Beth
quebrou o quadril.
306
00:16:43,442 --> 00:16:45,011
- Sinto muito.
- Odeio isso,
307
00:16:45,046 --> 00:16:48,153
mas trocamos a trimestral
com Buchanan para esta tarde.
308
00:16:48,188 --> 00:16:51,064
O quê? Por quê?
309
00:16:51,099 --> 00:16:54,124
Porque Buchanan
pediu a troca.
310
00:16:54,164 --> 00:16:56,056
Se for problema,
peço que liguem...
311
00:16:56,090 --> 00:16:58,177
Não, eu...
Buchanan é meu cara.
312
00:16:58,179 --> 00:16:59,741
- Eu lido com isso.
- Ótimo.
313
00:17:00,896 --> 00:17:03,510
- Olá. Como você está?
- Bem e você?
314
00:17:03,545 --> 00:17:05,445
- Bom...
- O que está fazendo aqui?
315
00:17:07,329 --> 00:17:11,119
- Agendei reunião às 11h45.
- Mesmo? Não na minha agenda.
316
00:17:11,154 --> 00:17:13,506
- Kelsey?
- Era uma piada, cara.
317
00:17:13,541 --> 00:17:16,169
Nem entendo direito
que diabos você faz aqui.
318
00:17:16,204 --> 00:17:17,984
Por que marcaria
um horário?
319
00:17:18,019 --> 00:17:20,416
- O que houve?
- Nada.
320
00:17:20,451 --> 00:17:23,152
Ainda tenho
algumas horas antes de...
321
00:17:23,399 --> 00:17:25,292
me refazer como ator
322
00:17:25,327 --> 00:17:27,704
ou destruir o que restou
da minha carreira.
323
00:17:27,739 --> 00:17:29,597
Enfermeira do seu pai
no telefone.
324
00:17:29,605 --> 00:17:31,213
Tudo bem, passe a ligação.
325
00:17:34,912 --> 00:17:36,852
Onde estão meus fones?
326
00:17:37,326 --> 00:17:39,903
Randall? Amigo?
Seu... Está...
327
00:17:39,938 --> 00:17:43,024
Certo. É Randall.
328
00:17:43,641 --> 00:17:46,331
Não, Jenna,
você é enfermeira dele...
329
00:17:46,366 --> 00:17:48,152
Coloque-o na linha,
por favor.
330
00:17:49,542 --> 00:17:52,129
Ele... Sério?
331
00:17:53,711 --> 00:17:55,713
Certo, não saia daí.
332
00:17:57,736 --> 00:17:59,140
Estou indo.
333
00:18:00,076 --> 00:18:01,478
Tudo certo?
334
00:18:04,419 --> 00:18:07,531
William demitiu a enfermeira
e a trancou do lado de fora.
335
00:18:07,568 --> 00:18:09,093
- Randall.
- Sim?
336
00:18:09,272 --> 00:18:10,672
O fone.
337
00:18:10,967 --> 00:18:12,367
Meu Deus.
338
00:18:12,488 --> 00:18:14,617
- Obrigado. Até mais tarde.
- Tudo bem.
339
00:18:14,660 --> 00:18:16,108
Com licença.
340
00:18:31,060 --> 00:18:32,460
Jack?
341
00:18:33,006 --> 00:18:36,213
- Camisinha.
- Eu sei. Não sou estúpido.
342
00:18:37,654 --> 00:18:40,925
Respeite.
Sempre respeite.
343
00:18:41,480 --> 00:18:43,162
- Não está bom.
- O quê?
344
00:18:43,240 --> 00:18:46,070
- O que não está bom?
- Meu trabalho.
345
00:18:46,736 --> 00:18:49,438
O que direi sobre Hamlet
que já não foi dito?
346
00:18:49,877 --> 00:18:51,400
Travis Bauman...
347
00:18:52,625 --> 00:18:55,940
Travis Bauman é bom em Inglês
e se sairá melhor que eu.
348
00:18:55,963 --> 00:18:59,172
Respire. Isso, respire.
Está exigindo muito de você.
349
00:18:59,207 --> 00:19:02,009
Ficará tudo bem. Respire.
Vamos.
350
00:19:02,384 --> 00:19:06,088
Refresque minha memória
sobre Hamlet.
351
00:19:07,752 --> 00:19:09,532
Ele era um príncipe...
352
00:19:10,396 --> 00:19:12,956
Era um príncipe.
Tinha mãe e pai?
353
00:19:16,943 --> 00:19:20,055
- Eu o acalmei...
- Como posso deixá-los, Jack?
354
00:19:20,081 --> 00:19:23,451
Kevin está transando,
Randall no ápice do estresse
355
00:19:23,496 --> 00:19:25,773
e nem sei o que a Kate
anda fazendo,
356
00:19:25,796 --> 00:19:28,643
mas está usando muita sombra,
e isso não é bom.
357
00:19:29,657 --> 00:19:31,532
Não posso ir.
358
00:19:31,557 --> 00:19:35,597
Preciso ligar para a banda
e avisar que não irei.
359
00:19:38,141 --> 00:19:39,883
Não.
360
00:19:40,180 --> 00:19:41,916
- Você vai.
- Sério?
361
00:19:42,274 --> 00:19:45,181
Tem certeza de que não é
a pior hora para eu ir?
362
00:19:45,217 --> 00:19:47,931
Deixe comigo. Tudo bem?
363
00:19:48,585 --> 00:19:49,985
Deixe comigo.
364
00:19:57,171 --> 00:20:00,211
Sim, eu sofro...
365
00:20:00,721 --> 00:20:03,778
de depressão
desde a adolescência.
366
00:20:03,861 --> 00:20:06,180
Começou após o divórcio
dos meus pais.
367
00:20:06,237 --> 00:20:08,861
Mas quando Josie e eu
nos separamos,
368
00:20:08,886 --> 00:20:11,118
foi o fundo do poço.
369
00:20:11,793 --> 00:20:15,123
Pois havia passado 10 anos
me convencendo
370
00:20:15,197 --> 00:20:17,165
de que não acabaria
como meus pais.
371
00:20:17,251 --> 00:20:20,681
Que o meu seria diferente.
E então, de repente...
372
00:20:21,407 --> 00:20:23,022
Não foi.
373
00:20:24,822 --> 00:20:29,107
E foi o mais perto que cheguei
de considerar suicídio.
374
00:20:30,133 --> 00:20:33,547
Não saí por aí
e comprei uma arma.
375
00:20:33,871 --> 00:20:37,371
Mas sentei por aí,
376
00:20:37,418 --> 00:20:38,985
fiquei muito bêbado
377
00:20:39,042 --> 00:20:41,934
e contei todos
meus analgésicos extra
378
00:20:41,971 --> 00:20:44,729
que sobraram da minha cirurgia
de remoção do siso.
379
00:20:44,780 --> 00:20:48,509
E pergunto-me se aquilo era
o suficiente para me matar.
380
00:20:50,892 --> 00:20:54,587
- Detesto isso.
- Sim, eu também.
381
00:20:55,652 --> 00:20:59,554
Mas fiz muitas coisas
para mim desde então.
382
00:20:59,868 --> 00:21:04,679
Banquei sozinho o novo Tesla
do meu terapeuta.
383
00:21:05,243 --> 00:21:07,454
E agora...
384
00:21:08,493 --> 00:21:13,314
Ele tem um carro novo
e sinto-me bem como nunca.
385
00:21:15,088 --> 00:21:16,904
Alguma dessas coisas
a assusta?
386
00:21:18,356 --> 00:21:19,771
Não.
387
00:21:19,822 --> 00:21:22,309
Posso perguntar
uma muito importante agora?
388
00:21:22,953 --> 00:21:24,874
Estamos nos aprofundando.
389
00:21:24,938 --> 00:21:26,501
- Tudo bem.
- Certo.
390
00:21:28,702 --> 00:21:32,664
Você nunca fala
sobre a morte do seu pai.
391
00:21:34,587 --> 00:21:36,549
- Não é verdade.
- Não, eu...
392
00:21:36,583 --> 00:21:39,055
Você me contou o básico
de como ele morreu,
393
00:21:39,079 --> 00:21:41,902
mas, quando toquei no assunto,
você me cortou.
394
00:21:41,935 --> 00:21:44,900
Quero saber se pode me contar
o que aconteceu.
395
00:21:45,892 --> 00:21:47,359
Exatamente.
396
00:21:48,112 --> 00:21:50,747
Tudo bem. Tudo bem.
397
00:22:03,241 --> 00:22:04,725
O quê?
398
00:22:08,554 --> 00:22:10,291
Não consigo...
399
00:22:12,598 --> 00:22:15,889
Deixa para lá.
Não precisa me contar.
400
00:22:16,662 --> 00:22:18,556
Sim, preciso.
401
00:22:19,026 --> 00:22:21,114
E eu quero te contar,
402
00:22:21,205 --> 00:22:25,773
mas eu ainda...
403
00:22:25,819 --> 00:22:27,278
não consigo.
404
00:22:28,406 --> 00:22:30,996
Está...
405
00:22:32,127 --> 00:22:34,165
enterrado há...
406
00:22:36,263 --> 00:22:37,771
muito tempo.
407
00:22:41,516 --> 00:22:42,995
Que tal isso?
408
00:22:43,968 --> 00:22:45,503
Quando estiver pronta.
409
00:22:47,810 --> 00:22:50,125
Tudo bem. Combinado.
410
00:23:02,051 --> 00:23:04,993
- Sr. Pearson, não tenho culpa.
- Eu sei.
411
00:23:05,013 --> 00:23:08,158
- Ele ficou muito bravo comigo.
- Está tudo bem, Jenna.
412
00:23:09,457 --> 00:23:10,925
William?
413
00:23:17,626 --> 00:23:19,192
Qual é o seu problema?
414
00:23:19,533 --> 00:23:21,919
Ela disse que eu não podia
beber Coca-Cola.
415
00:23:21,936 --> 00:23:24,043
Eu decido o que bebo.
Não sou criança.
416
00:23:24,060 --> 00:23:26,111
Eu sei que não é.
417
00:23:26,138 --> 00:23:29,110
Você é um idoso doente
que precisa de enfermeira
418
00:23:29,186 --> 00:23:32,127
para tomar o remédio na hora,
comer na hora certa,
419
00:23:32,155 --> 00:23:34,442
e não morrer
quando ninguém estiver perto.
420
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
Sinto muito.
421
00:23:39,153 --> 00:23:41,313
Sinto muito.
Eu não quis...
422
00:23:43,017 --> 00:23:46,964
Preciso que deixe a enfermeira
cuidar de você, William.
423
00:23:47,020 --> 00:23:51,086
Preciso voltar para o trabalho.
Tenho uma ligação importante.
424
00:23:51,134 --> 00:23:52,701
Então, por favor...
425
00:23:53,253 --> 00:23:55,668
Deixará a enfermeira
cuidar de você?
426
00:23:58,149 --> 00:24:01,489
É claro. Desculpe-me.
427
00:24:02,186 --> 00:24:04,621
É que meu corpo
não funciona direito.
428
00:24:04,623 --> 00:24:08,028
Meus dedos não dobram.
Meus joelhos não me aguentam.
429
00:24:08,030 --> 00:24:10,476
Não consigo me aquecer.
Cada dia é algo novo.
430
00:24:10,478 --> 00:24:13,049
Algo com que nunca tive
que me preocupar
431
00:24:13,050 --> 00:24:15,420
surge de dentro de mim
e eu só...
432
00:24:20,581 --> 00:24:23,138
Não sei por quanto tempo
consigo aguentar isso.
433
00:24:29,998 --> 00:24:31,398
Eu sei.
434
00:24:32,129 --> 00:24:34,061
Eu sei e sinto muito.
435
00:24:34,901 --> 00:24:38,024
Mas preciso ir.
A gente se fala depois.
436
00:24:38,026 --> 00:24:41,723
- Podemos assistir a um filme.
- Você tem a peça de Kevin hoje.
437
00:24:44,336 --> 00:24:46,695
Mesmo assim,
a gente se vê depois.
438
00:24:46,930 --> 00:24:48,598
Conversaremos depois,
está bem?
439
00:24:48,865 --> 00:24:52,020
Se ele quiser Coca-Cola,
dê para ele.
440
00:25:01,368 --> 00:25:03,993
Aquela moça é bonita, não é?
Lá no fundo.
441
00:25:03,995 --> 00:25:06,096
Sim, ela é bonita.
442
00:25:06,098 --> 00:25:09,046
- Mande uma bebida para ela.
- Boa ideia.
443
00:25:09,414 --> 00:25:10,814
Com licença.
444
00:25:11,351 --> 00:25:13,722
Quero pagar uma bebida
para aquela morena.
445
00:25:13,724 --> 00:25:15,361
Pode dizer
que Miguel mandou?
446
00:25:15,363 --> 00:25:20,282
- Não, diga que foi o Grande M.
- Não, diga que foi Miguel.
447
00:25:22,390 --> 00:25:24,980
- Fala sério.
- Estou tentando me reinventar.
448
00:25:27,691 --> 00:25:29,091
Olá!
449
00:25:29,809 --> 00:25:31,487
Boa noite.
450
00:25:32,302 --> 00:25:34,614
Feliz Dia dos Namorados
para todos.
451
00:25:35,271 --> 00:25:39,793
Começaremos com uma música
para os apaixonados.
452
00:25:46,560 --> 00:25:49,398
Se um dia
453
00:25:49,771 --> 00:25:52,803
Você mudar de ideia
454
00:25:53,191 --> 00:25:55,835
Sobre deixar-me
455
00:25:55,837 --> 00:25:59,320
Deixar-me para trás
456
00:26:00,828 --> 00:26:02,292
Traga para mim
457
00:26:02,294 --> 00:26:05,676
Traga seu doce amor
458
00:26:05,718 --> 00:26:08,495
Traga-o para casa para mim
459
00:26:13,524 --> 00:26:16,659
Eu sei que ri
460
00:26:17,772 --> 00:26:21,930
Ela está olhando para cá.
O que eu faço? Pisco ou aceno?
461
00:26:22,571 --> 00:26:26,347
Eu machuquei só a mim
462
00:26:26,349 --> 00:26:30,269
Eu pisquei e acenei.
Acho que foi demais.
463
00:26:31,277 --> 00:26:34,263
- O que você acha? Foi demais?
- O quê?
464
00:26:37,619 --> 00:26:39,399
É só encenação, cara.
465
00:26:41,510 --> 00:26:45,577
- Você acha?
- Claro. É para a plateia.
466
00:26:47,327 --> 00:26:49,417
Isso não é tudo
467
00:26:49,419 --> 00:26:51,044
Não é tudo que eu faria
468
00:26:51,046 --> 00:26:53,933
Acho que vou lá,
a menos que precise de mim.
469
00:26:53,935 --> 00:26:56,623
- Não preciso, vá.
- Traga para mim
470
00:26:56,625 --> 00:27:00,043
Traga seu doce amor
471
00:27:00,045 --> 00:27:02,600
Traga-o para casa para mim
472
00:27:09,892 --> 00:27:11,448
- Kevin! Oi.
- Oi, Miguel.
473
00:27:11,450 --> 00:27:15,045
- Minha mãe está em casa?
- Não, ela foi fazer compras.
474
00:27:16,009 --> 00:27:18,122
Certo.
475
00:27:19,981 --> 00:27:21,545
Você quer entrar?
476
00:27:24,887 --> 00:27:26,375
Você está animado?
477
00:27:27,087 --> 00:27:29,487
- Animado para hoje?
- Sim, estou animado.
478
00:27:29,489 --> 00:27:32,024
Um pouco nervoso
antes do espetáculo.
479
00:27:32,026 --> 00:27:34,988
Queria conversar com minha mãe.
Ela pode me acalmar.
480
00:27:34,990 --> 00:27:37,994
Conversa de artista para artista
sobre o...
481
00:27:38,671 --> 00:27:40,310
- nervosismo.
- Bom...
482
00:27:40,312 --> 00:27:43,835
Vou me sair mal, certo?
Muito mal.
483
00:27:43,837 --> 00:27:46,450
E os críticos
vão me crucificar.
484
00:27:46,452 --> 00:27:49,882
Eu deveria entrar no meu carro
e voltar para O Babá.
485
00:27:49,884 --> 00:27:51,790
Deveria pedir
meu emprego de volta.
486
00:27:51,792 --> 00:27:55,376
Eles já têm Morris Chestnut,
mas poderiam ter dois babás.
487
00:27:55,378 --> 00:27:58,630
Pensei nisso enquanto vinha.
Se eu conversar com eles...
488
00:27:58,632 --> 00:28:00,825
Acalme-se, tudo bem?
489
00:28:03,284 --> 00:28:05,513
Fui gestor de projetos
por 30 anos.
490
00:28:05,515 --> 00:28:10,225
Não sou criativo
e não posso falar como artista.
491
00:28:10,227 --> 00:28:12,933
É, eu sei...
Eu sei disso, Miguel.
492
00:28:12,935 --> 00:28:16,668
Mas eu sei o que eu fazia
que estava nervoso.
493
00:28:16,863 --> 00:28:20,952
Com uma apresentação de trabalho
ou qualquer outra coisa.
494
00:28:21,778 --> 00:28:23,275
Eu conversava com seu pai.
495
00:28:24,064 --> 00:28:26,051
Ele era...
Ele era minha pessoa.
496
00:28:26,053 --> 00:28:28,691
Ele era capaz
de equilibrar você...
497
00:28:29,068 --> 00:28:31,268
quando tudo parecia
sair do controle.
498
00:28:32,713 --> 00:28:37,556
- Meu pai era assim mesmo.
- Você me lembra ele, sabia?
499
00:28:39,128 --> 00:28:42,582
O jeito que mexe as mãos
enquanto fala.
500
00:28:42,712 --> 00:28:44,981
Como caminha pela sala.
501
00:28:45,569 --> 00:28:50,451
Às vezes me lembra tanto ele
que chego a me arrepiar.
502
00:28:52,433 --> 00:28:55,154
É por isso que me machuca
você não gostar de mim.
503
00:28:56,409 --> 00:28:57,953
Quando estou perto de você,
504
00:28:57,955 --> 00:29:00,743
tenho um pedaço
do meu melhor amigo de volta.
505
00:29:01,736 --> 00:29:03,645
- Miguel...
- Você...
506
00:29:03,867 --> 00:29:06,282
é filho de Jack Pearson.
507
00:29:07,241 --> 00:29:09,285
E o tem dentro de você.
508
00:29:10,075 --> 00:29:13,679
Quando estiver nervoso
ou desesperado,
509
00:29:13,681 --> 00:29:16,016
quando a cortina
estiver prestes a subir...
510
00:29:16,142 --> 00:29:19,251
só precisa
se lembrar disso.
511
00:29:20,395 --> 00:29:23,834
Pense no que ele faria
e você ficará bem.
512
00:29:34,280 --> 00:29:35,680
Preciso voltar ao teatro.
513
00:29:35,682 --> 00:29:39,692
Não quer mesmo
esperar sua mãe voltar?
514
00:29:42,429 --> 00:29:44,464
Não, estou bem.
515
00:29:46,005 --> 00:29:47,405
Estou bem.
516
00:29:50,364 --> 00:29:51,764
Miguel...
517
00:29:54,518 --> 00:29:58,123
Eu "não não gosto" de você,
então...
518
00:29:59,314 --> 00:30:00,714
Bom...
519
00:30:01,481 --> 00:30:03,698
Já é um começo, não é?
520
00:30:16,929 --> 00:30:18,374
Novamente,
521
00:30:18,386 --> 00:30:22,129
relatórios de ganhos
serão enviados em PDF,
522
00:30:22,184 --> 00:30:24,428
a menos que peçam
para serem...
523
00:30:24,430 --> 00:30:28,010
Moça, já disse isso 3 vezes.
Vamos para os números?
524
00:30:28,012 --> 00:30:30,501
- Claro, vamos.
- Obrigado.
525
00:30:30,503 --> 00:30:33,553
- Randall. É com você.
- Diga.
526
00:30:34,592 --> 00:30:37,441
Certo... Números.
527
00:30:38,802 --> 00:30:40,669
Vamos falar de números.
528
00:30:46,008 --> 00:30:49,740
Foi um trimestre bom
para nós...
529
00:30:51,039 --> 00:30:52,823
e para o senhor,
sr. Buchanan.
530
00:30:53,364 --> 00:30:55,112
Muitos...
531
00:30:57,832 --> 00:30:59,386
aumentos.
532
00:30:59,987 --> 00:31:02,975
Desculpe-me.
Se você olhar...
533
00:31:07,667 --> 00:31:09,344
Se você olhar...
534
00:31:10,273 --> 00:31:12,316
para o crescimento da...
535
00:31:17,004 --> 00:31:21,916
A partir de nossa posição
em alguns contratos,
536
00:31:21,951 --> 00:31:24,937
vemos
um crescimento contínuo...
537
00:31:25,004 --> 00:31:27,312
em todas as projeções
deste trimestre.
538
00:31:31,476 --> 00:31:32,876
Como...
539
00:31:34,098 --> 00:31:39,030
Os níveis de precipitação
foram inferiores ao estimado.
540
00:31:39,032 --> 00:31:40,911
Esperamos
que os lucros aumentem
541
00:31:40,913 --> 00:31:44,917
se mantivermos os contratos
nos próximos meses.
542
00:31:46,554 --> 00:31:47,954
Jack?
543
00:31:48,487 --> 00:31:51,627
Que bom que conseguiu vir!
Não vejo você há um tempo.
544
00:31:51,629 --> 00:31:54,570
É, tenho trabalhado
até tarde.
545
00:31:54,605 --> 00:31:56,889
Entendo. E Rebecca?
546
00:31:56,891 --> 00:31:58,796
- Ela é ótima no palco.
- É mesmo.
547
00:31:58,798 --> 00:32:01,378
Eu e os caras
tocamos juntos há anos.
548
00:32:01,380 --> 00:32:04,425
Assim que ela entrou na banda,
conseguimos uma turnê.
549
00:32:04,602 --> 00:32:09,467
- Ela é realmente especial.
- É, por isso casei com ela.
550
00:32:09,821 --> 00:32:11,387
Você é um homem de sorte.
551
00:32:11,389 --> 00:32:14,527
Quando estávamos juntos,
ela dizia não querer se casar.
552
00:32:14,529 --> 00:32:16,952
- Juntos?
- O quê?
553
00:32:16,954 --> 00:32:19,774
Você disse "juntos".
O que você quis dizer?
554
00:32:20,780 --> 00:32:23,653
Droga, eu pensei...
Pensei que você sabia.
555
00:32:23,655 --> 00:32:25,647
Foi muito breve
e há muito tempo.
556
00:32:25,649 --> 00:32:28,933
E nós éramos...
Éramos crianças.
557
00:32:28,985 --> 00:32:32,360
- Por isso ela não contou.
- Não falei que ela não contou.
558
00:32:32,573 --> 00:32:34,251
Então o que você...
559
00:32:34,253 --> 00:32:37,272
Não é da sua conta
o que eu sei ou não.
560
00:32:37,274 --> 00:32:39,222
Isto é
entre minha esposa e eu.
561
00:32:39,224 --> 00:32:42,668
Claro, desculpe ter falado.
Tenha uma boa noite, cara.
562
00:32:45,387 --> 00:32:48,059
Oi, você está pronto
para comer?
563
00:32:48,883 --> 00:32:50,283
Quer saber...
564
00:32:50,714 --> 00:32:53,625
Não estou com fome.
Vamos para casa?
565
00:32:53,948 --> 00:32:57,131
- E os hambúrgueres de bacon?
- Bom...
566
00:32:58,949 --> 00:33:00,349
Certo...
567
00:33:00,365 --> 00:33:04,460
Vamos para casa.
568
00:33:07,085 --> 00:33:09,172
- Boa noite.
- Boa noite.
569
00:33:11,956 --> 00:33:13,456
Aí está ele!
570
00:33:13,883 --> 00:33:15,985
- Oi.
- Oi.
571
00:33:16,710 --> 00:33:18,941
Quanta gente!
572
00:33:18,943 --> 00:33:22,604
- Toby, você está lindo.
- Desculpem o atraso. Obrigado.
573
00:33:22,606 --> 00:33:24,591
- Você está ótimo.
- Vamos entrar?
574
00:33:24,593 --> 00:33:28,004
Vocês podem nos dar um minuto?
Encontramos vocês lá dentro.
575
00:33:28,006 --> 00:33:30,302
- Claro, tome os ingressos.
- Obrigado.
576
00:33:30,701 --> 00:33:33,756
- Você está bem?
- Estou bem, só...
577
00:33:34,813 --> 00:33:37,202
Sinto-me meio estranho
desde que...
578
00:33:39,510 --> 00:33:41,756
- Tudo ficou estranho?
- É.
579
00:33:43,057 --> 00:33:46,671
Acho que nos precipitamos
um pouco.
580
00:33:47,915 --> 00:33:49,890
Quer dizer
que não quer se casar?
581
00:33:49,892 --> 00:33:53,051
Casar? Não é isso.
Claro que ainda quero me casar.
582
00:33:53,086 --> 00:33:55,627
Ótimo.
Porque eu também quero.
583
00:33:55,629 --> 00:33:58,503
Acho que devemos casar
quando estivermos prontos.
584
00:34:00,302 --> 00:34:02,607
Acho que a mulher
com quem eu me casar...
585
00:34:02,843 --> 00:34:06,347
deve poder falar comigo
sobre tudo.
586
00:34:08,297 --> 00:34:09,697
Concordo.
587
00:34:10,892 --> 00:34:15,368
Se você estiver de acordo,
vamos aproveitar o noivado,
588
00:34:15,422 --> 00:34:19,021
e, quando estivermos prontos,
faremos o casamento do século.
589
00:34:19,023 --> 00:34:22,239
Em um parque aquático?
É o meu sonho.
590
00:34:22,886 --> 00:34:27,488
- Não vamos pensar nisso agora.
- Uma recepção no Rio Manso.
591
00:34:27,508 --> 00:34:31,164
- Todos boiando com bebidas.
- Toby, eu não sei.
592
00:34:36,746 --> 00:34:40,961
Você só disse 3 palavras
desde que saímos do show.
593
00:34:41,434 --> 00:34:44,039
- Qual é o problema?
- Não é nada.
594
00:34:44,041 --> 00:34:47,790
Não sei o que Ben falou,
mas algo aconteceu...
595
00:34:47,792 --> 00:34:51,294
- Deixe para lá.
- Não vou deixar para lá, Jack.
596
00:34:51,296 --> 00:34:53,686
Você está agindo como um louco.
O que houve?
597
00:34:53,688 --> 00:34:58,040
Descobri que vai em uma turnê
com seu ex-namorado.
598
00:35:01,080 --> 00:35:03,136
Meu ex-namorado? Eu não...
599
00:35:03,171 --> 00:35:06,374
Não sei o que o Ben falou,
mas ele não é meu ex-namorado.
600
00:35:06,409 --> 00:35:08,362
Namoramos 2 meses.
601
00:35:08,364 --> 00:35:11,692
- Eu tinha 19 anos.
- Você fica 3 noites por semana
602
00:35:11,694 --> 00:35:14,068
ensaiando até 23h
com esse cara,
603
00:35:14,070 --> 00:35:16,805
e não pensou em me contar
que teve algo com ele?
604
00:35:16,807 --> 00:35:18,530
Por isso não contei
para você.
605
00:35:18,532 --> 00:35:22,124
Porque não foi nada
e sabia que ficaria assim.
606
00:35:22,126 --> 00:35:27,126
- "Assim"? Como eu fico?
- Você fica louco e com ciúmes.
607
00:35:27,128 --> 00:35:29,116
E eu não queria
que ficasse em casa
608
00:35:29,117 --> 00:35:31,492
se preocupando com algo
sem importância.
609
00:35:31,494 --> 00:35:34,202
Não quero que faça a turnê.
610
00:35:34,318 --> 00:35:36,916
- O quê?
- As crianças precisam de você.
611
00:35:36,918 --> 00:35:40,003
Você disse hoje à tarde
que elas não precisavam
612
00:35:40,054 --> 00:35:43,818
e que cuidaria de tudo
antes de saber sobre Ben.
613
00:35:43,820 --> 00:35:46,756
Já não queria
que fizesse a turnê, mas...
614
00:35:46,758 --> 00:35:49,523
Estava tentando apoiar você
e ser um cara bom.
615
00:35:49,525 --> 00:35:50,925
Tentando ser um cara bom?
616
00:35:50,927 --> 00:35:55,043
Não sabia que precisava
se esforçar. Que novidade.
617
00:35:55,057 --> 00:35:58,210
Achei que você merecia algo
para si mesma.
618
00:35:58,212 --> 00:36:00,566
- E não mereço mais?
- Não é isso.
619
00:36:00,568 --> 00:36:03,307
Não confunda minhas palavras.
Não quis dizer isso.
620
00:36:03,309 --> 00:36:06,082
- Foi o que você disse, Jack.
- Quer saber?
621
00:36:06,296 --> 00:36:08,242
Não deveria
ter mentido para mim.
622
00:36:08,545 --> 00:36:11,400
- Nunca menti para você.
- Mentiu para mim!
623
00:36:13,317 --> 00:36:14,791
Nos últimos 16 anos,
624
00:36:14,793 --> 00:36:18,266
coloquei tudo e todos
em primeiro plano.
625
00:36:18,354 --> 00:36:19,754
Você e as crianças.
626
00:36:19,756 --> 00:36:24,710
E eu sabia que se contasse
sobre Ben, você surtaria.
627
00:36:24,712 --> 00:36:29,176
Eu precisava fazer algo por mim
sem você atrapalhar.
628
00:36:36,325 --> 00:36:39,661
Nunca pensei
que atrapalhasse você, Bec.
629
00:36:46,340 --> 00:36:47,834
Preciso tomar um ar.
630
00:37:11,298 --> 00:37:12,698
Droga.
631
00:37:20,881 --> 00:37:24,300
A, E, I, O, U
632
00:37:24,302 --> 00:37:27,436
Você vai arrasar, cara.
Está tudo bem.
633
00:37:30,714 --> 00:37:35,191
- Kevin, 5 minutos.
- Está bem, obrigado.
634
00:37:42,766 --> 00:37:46,039
- Randall! Oi.
- Oi.
635
00:37:46,954 --> 00:37:48,510
Você precisa
de alguma coisa?
636
00:37:49,516 --> 00:37:51,884
Foi você quem me ligou,
certo?
637
00:37:52,801 --> 00:37:57,506
Claro, foi mal. Eu...
638
00:37:58,058 --> 00:38:02,170
Não conseguirei ir hoje, cara.
Estou enrolado no escritório.
639
00:38:03,520 --> 00:38:05,662
Está falando sério?
640
00:38:06,254 --> 00:38:10,208
Queria muito estar aí.
Mas não vai dar, sabe?
641
00:38:12,145 --> 00:38:15,953
Sei, mas você sabia disso
há muito tempo...
642
00:38:16,676 --> 00:38:18,076
Está certo.
643
00:38:22,906 --> 00:38:26,808
Certo, tanto faz.
Mas você virá outro dia, certo?
644
00:38:29,434 --> 00:38:31,871
- Certo?
- Tudo bem.
645
00:38:39,114 --> 00:38:43,342
Assumam os lugares do 1º ato.
Bom espetáculo.
646
00:38:46,536 --> 00:38:48,999
- Perdemos alguma coisa?
- Não, venham.
647
00:38:49,005 --> 00:38:51,604
Vai começar agora.
Chegaram bem na hora.
648
00:38:51,609 --> 00:38:55,613
- Seu irmão está vindo?
- Não sei.
649
00:39:05,123 --> 00:39:09,333
Não acredito que estaremos
na frente de todo mundo em 30s.
650
00:39:09,937 --> 00:39:12,772
Estou imaginando
todo mundo de lingerie.
651
00:39:13,188 --> 00:39:15,313
E você?
Em que está pensando?
652
00:39:17,535 --> 00:39:19,844
Estou pensando
no que o meu pai faria.
653
00:39:21,075 --> 00:39:23,731
Senhoras e senhores,
silenciem seus celulares.
654
00:39:23,733 --> 00:39:25,623
Esperamos
que gostem do espetáculo.
655
00:39:26,711 --> 00:39:28,111
Certo, vamos lá.
656
00:39:38,740 --> 00:39:41,204
David,
eu tive aquele sonho de novo...
657
00:40:37,935 --> 00:40:39,335
Randall...
658
00:41:12,308 --> 00:41:15,224
Hambúrguer com bacon
e onion rings.
659
00:41:15,236 --> 00:41:16,636
Obrigado.
660
00:41:20,444 --> 00:41:23,037
- Uísque com gelo.
- Obrigado.
661
00:41:38,998 --> 00:41:41,998
Legende conosco!
www.maniacs.cf