00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,335 - Anteriormente... - Não pedi para você me agradar. 2 00:00:03,349 --> 00:00:05,237 Achei que estava indo. O que foi? 3 00:00:05,245 --> 00:00:07,879 Não acha que eu precisava que você me agradasse? 4 00:00:07,885 --> 00:00:10,964 E conheci seu amigo Duke, que é um mané. 5 00:00:10,973 --> 00:00:14,002 - Não somos amigos. - Minha oferta ainda está de pé. 6 00:00:14,211 --> 00:00:15,773 Estou no chalé 13. 7 00:00:16,759 --> 00:00:18,430 Não fui feito para teatro. 8 00:00:18,444 --> 00:00:20,913 Você faz bastante isso. Duvida de si mesmo. 9 00:00:20,962 --> 00:00:23,337 A banda vai fazer uma turnê em 5 estados. 10 00:00:24,753 --> 00:00:26,492 E eu acho que quero ir. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,210 O oncologista crê que ele tem alguns meses. 12 00:00:29,264 --> 00:00:32,518 Cavamos a cova dele agora ou esperar até termos o corpo? 13 00:00:32,534 --> 00:00:35,030 8 anos atrás eu engravidei pela primeira vez. 14 00:00:35,079 --> 00:00:37,646 Randall estava tentando ser sócio na empresa. 15 00:00:37,675 --> 00:00:39,788 Ele não me deixou me mexer na gravidez. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,792 O problema é que ele parou de dormir. 17 00:00:41,911 --> 00:00:46,160 Um dia, eu estava no banheiro e ele me chamou. 18 00:00:46,188 --> 00:00:49,432 Ele estava confuso porque não conseguia enxergar. 19 00:00:49,772 --> 00:00:52,684 Ele trabalhou tanto que teve um colapso nervoso. 20 00:00:56,616 --> 00:01:00,174 - Feliz Dia dos Namorados. - Feliz Dia dos Namorados. 21 00:01:00,598 --> 00:01:02,630 É meu cartão de Dia dos Namorados? 22 00:01:02,677 --> 00:01:05,456 Se for, o que fiz terá que ser bem maior. 23 00:01:05,463 --> 00:01:09,836 Não, é uma lista do que você tem que fazer 24 00:01:09,846 --> 00:01:11,565 quando eu for para a turnê. 25 00:01:11,572 --> 00:01:13,629 Os dias de futebol de Kevin e Randall, 26 00:01:13,632 --> 00:01:16,197 o dia do debate de Randall, 27 00:01:16,222 --> 00:01:19,152 um cheque para a aula de música de Kate... 28 00:01:19,198 --> 00:01:21,125 Amor, ao contrário do que pensam, 29 00:01:21,138 --> 00:01:23,094 eu conheço nossos filhos. 30 00:01:23,984 --> 00:01:27,669 Alimentarei todos o mês inteiro com comida chinesa gordurosa e, 31 00:01:27,676 --> 00:01:30,519 quando começarem a feder, dou banho de mangueira. 32 00:01:30,525 --> 00:01:34,445 Pare. Já me sinto culpada por deixar todos vocês. 33 00:01:34,907 --> 00:01:38,747 Ficaremos bem. Agora me beije porque é Dia dos Namorados. 34 00:01:39,318 --> 00:01:42,582 Está bem, mas só porque é Dia dos Namorados. 35 00:01:44,027 --> 00:01:47,729 Sabia que estou muito animado para ver seu show hoje? 36 00:01:47,746 --> 00:01:50,241 - Está? - Estou, sim. Muito. 37 00:01:50,245 --> 00:01:52,790 Mas não fique exausta de tanto cantar, certo? 38 00:01:52,825 --> 00:01:54,954 Ainda iremos jantar no O'Shannon's. 39 00:01:55,022 --> 00:01:57,421 - A não ser que você queira... - Não! 40 00:01:57,488 --> 00:02:00,649 No Dia dos Namorados, só O'Shannon's. É a tradição. 41 00:02:00,653 --> 00:02:02,987 O melhor hambúrguer de bacon de Pittsburgh. 42 00:02:02,990 --> 00:02:05,853 - Vamos comer onion rings? - Claro que vamos. 43 00:02:05,955 --> 00:02:09,963 - Que esposa legal. - Que marido gostoso. 44 00:02:32,200 --> 00:02:33,853 Nem demorou. 45 00:02:34,135 --> 00:02:36,005 Por um instante, 46 00:02:36,051 --> 00:02:38,724 você me convenceu mesmo de que eu era como você. 47 00:02:38,734 --> 00:02:41,226 De que, no fundo, eu era um fracasso. 48 00:02:41,235 --> 00:02:44,061 Aí percebi que isso é ridículo! 49 00:02:44,190 --> 00:02:48,014 Tenho problemas? Tenho. Mas, no fundo, sou incrível. 50 00:02:48,027 --> 00:02:51,263 E até que você entenda por que é tão babaca, 51 00:02:51,287 --> 00:02:55,378 vai andar por esse acampamento triste e sozinho até morrer. 52 00:02:55,684 --> 00:03:00,222 Provavelmente dizendo uma gracinha... para um cavalo! 53 00:03:01,785 --> 00:03:06,781 Já pensou no porquê de eu poder dizer o que quero o dia todo? 54 00:03:07,649 --> 00:03:11,484 Porque meus pais são donos deste lugar. 55 00:03:13,096 --> 00:03:14,665 Você não pisa mais aqui. 56 00:03:23,725 --> 00:03:26,239 Então, Kevin Pearson, fale um pouco de você. 57 00:03:26,254 --> 00:03:28,397 Como começou a carreira? 58 00:03:28,668 --> 00:03:31,406 Sendo modelo. 59 00:03:31,448 --> 00:03:35,593 Fazendo fotos. Eu fui "o cara de meias" no primeiro. 60 00:03:35,669 --> 00:03:37,278 Vamos falar sobre O Babá. 61 00:03:37,310 --> 00:03:41,304 O Babá foi uma ótima experiência de aprendizado... 62 00:03:41,349 --> 00:03:45,863 Mas, depois de um tempo, senti que deveria me expandir. 63 00:03:45,888 --> 00:03:49,163 - Você quis ser levado a sério. - Exatamente. 64 00:03:49,182 --> 00:03:52,002 - Você queria fazer teatro. - Isso. 65 00:03:52,010 --> 00:03:54,640 Então você decidiu transar 66 00:03:54,660 --> 00:03:57,153 com a protagonista dessa peça. 67 00:04:00,166 --> 00:04:03,930 - Eu... Bem... - E depois com a roteirista. 68 00:04:05,857 --> 00:04:07,518 Não, eu... Foi diferente... 69 00:04:07,563 --> 00:04:12,560 E quando decidiram acabar tudo, você resolveu virar o produtor? 70 00:04:13,250 --> 00:04:15,860 - Isso. - Vamos ver se entendi. 71 00:04:15,900 --> 00:04:19,168 Você, Kevin Pearson, um bonitão insípido 72 00:04:19,177 --> 00:04:20,858 que ficou conhecido 73 00:04:20,887 --> 00:04:24,522 por fingir amamentar uma criança, 74 00:04:24,593 --> 00:04:29,450 achou que seria levado a sério no teatro. 75 00:04:32,008 --> 00:04:35,163 - Eu sei... É, mas... - Sério, quem é esse cara? 76 00:04:35,169 --> 00:04:36,892 - Eu... Katie! - Vamos embora. 77 00:04:36,902 --> 00:04:39,607 Sério. Vou jogar tênis com Salman Rushdie. 78 00:04:39,650 --> 00:04:41,050 Jesus. 79 00:04:47,536 --> 00:04:49,343 - Alô? - Acordei você? 80 00:04:49,357 --> 00:04:51,277 Não, já tinha acordado. Acordei. 81 00:04:52,120 --> 00:04:54,232 Sonhou com Katie Couric de novo? 82 00:04:54,247 --> 00:04:56,231 O quê? Não! É claro que não. 83 00:04:56,249 --> 00:04:59,712 - Do que está falando? - Com quem ela foi jogar tênis? 84 00:05:00,410 --> 00:05:01,838 Salman Rushdie. 85 00:05:03,889 --> 00:05:08,005 Eu só queria dizer que queria mesmo ir hoje 86 00:05:08,033 --> 00:05:11,208 para sua estreia, mas ninguém me substituiu... 87 00:05:11,259 --> 00:05:13,925 Tudo bem, deve ser o melhor. Minha família irá. 88 00:05:13,963 --> 00:05:17,187 Não sei se a estreia... 89 00:05:17,202 --> 00:05:20,112 é o melhor momento para dizer que minha ex e eu... 90 00:05:21,691 --> 00:05:23,374 O que estamos fazendo mesmo? 91 00:05:23,606 --> 00:05:25,584 Eu diria que estamos... 92 00:05:26,765 --> 00:05:28,932 namorando com cuidado. 93 00:05:29,900 --> 00:05:32,228 Com cuidado... Gostei. 94 00:05:33,139 --> 00:05:35,477 Arrase hoje. 95 00:05:37,300 --> 00:05:40,135 Fale com Kate. Ela é ótima quando você está nervoso. 96 00:05:40,137 --> 00:05:42,533 Não... Por que estaria? Eu sei minhas falas! 97 00:05:42,574 --> 00:05:45,317 Está certo. Tchau. 98 00:06:01,573 --> 00:06:03,003 Eu quero... 99 00:06:03,161 --> 00:06:05,439 dividir suas contas entre você e Sanjay. 100 00:06:07,121 --> 00:06:09,274 A medicação não faz mais efeito. 101 00:06:09,311 --> 00:06:12,174 - Não farei isso com você. - Eu aguento. 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,790 Quer interromper a quimioterapia? 103 00:06:15,673 --> 00:06:18,912 Por que tem uma foto minha e uma carta sua para William... 104 00:06:18,942 --> 00:06:20,458 Randall, entenda que... 105 00:06:20,462 --> 00:06:23,359 Entender o quê? Que você conhecia meu pai? 106 00:06:23,363 --> 00:06:25,700 Que o escondeu de mim a minha vida inteira? 107 00:06:25,704 --> 00:06:27,833 - Tudo o que eu... - Pare! 108 00:06:38,285 --> 00:06:39,865 O que está fazendo? Está bem? 109 00:06:40,341 --> 00:06:42,649 Estou bem, só... 110 00:06:42,703 --> 00:06:45,985 - Exagerei um pouco. - Tudo bem. 111 00:06:46,312 --> 00:06:49,045 Você sempre corre aqui. Está facilitando para mim? 112 00:06:49,243 --> 00:06:51,084 Está facilitando? 113 00:06:51,512 --> 00:06:52,920 Está bem. 114 00:06:53,117 --> 00:06:55,115 Quem perder faz o shake de proteína. 115 00:06:57,212 --> 00:06:58,618 Tudo bem. 116 00:07:13,106 --> 00:07:15,328 Anteciparemos, nos próximos 6 meses, 117 00:07:15,332 --> 00:07:18,898 retornos dos investimentos de cerca de 17%... 118 00:07:18,906 --> 00:07:20,937 Amor? Esqueceu um botão. 119 00:07:23,391 --> 00:07:25,807 Terei conferência com os 30 maiores clientes 120 00:07:25,811 --> 00:07:27,741 para rever os ganhos trimestrais. 121 00:07:28,234 --> 00:07:31,158 William e eu dormimos tarde e não revisei os números. 122 00:07:31,162 --> 00:07:33,526 Jessie cancelaria a viagem para Chicago. 123 00:07:33,530 --> 00:07:36,517 Já falei que não ficará com ele. Sem problemas. 124 00:07:36,525 --> 00:07:39,545 - É meu suéter, vou usá-lo! - Mas você prometeu! 125 00:07:39,552 --> 00:07:42,840 Por favor. Pode devolver os dividendos da sua irmã? 126 00:07:43,628 --> 00:07:45,223 Sentem e tomem café da manhã. 127 00:07:46,342 --> 00:07:48,523 - Oi, Lisa. Como vai? - É meu, me dê. 128 00:07:48,534 --> 00:07:51,409 - Não te emprestei! - Mamãe mandou dividir! 129 00:07:51,413 --> 00:07:53,610 Meninas! Não posso ouvir a tia Lisa. 130 00:07:53,614 --> 00:07:55,826 - Eu te ajudo. - Posso lavar um prato. 131 00:07:55,838 --> 00:07:58,296 - Mas ela ficará bem? - Quem ficará bem? 132 00:07:58,300 --> 00:08:00,830 - Você vai sujá-lo. - Não vou! Não vou! 133 00:08:00,834 --> 00:08:03,655 Meninas, por favor. Sua mãe está ao telefone. 134 00:08:04,762 --> 00:08:07,073 - William? Tudo bem? - Estou bem. 135 00:08:07,077 --> 00:08:08,590 Venha. 136 00:08:08,599 --> 00:08:10,901 - Estou bem, prendi o fôlego. - Tudo bem. 137 00:08:10,919 --> 00:08:13,778 Minha mãe escorregou e caiu ontem à noite. 138 00:08:13,792 --> 00:08:15,279 - Não! - Ela está bem? 139 00:08:15,283 --> 00:08:17,978 Acho que ela ficará bem. Quebrou o quadril. 140 00:08:18,377 --> 00:08:20,308 - Preciso ir a Washington. - Claro. 141 00:08:20,561 --> 00:08:23,729 - No pior momento. - Não se preocupe comigo. 142 00:08:23,736 --> 00:08:27,023 - E a peça de Kevin é hoje. - Tudo bem, daremos um jeito. 143 00:08:27,401 --> 00:08:29,296 - Tem certeza? - Tenho. 144 00:08:30,795 --> 00:08:33,184 - Vou fazer minha mala. - Está bem. 145 00:08:36,534 --> 00:08:39,258 - Chamarei uma enfermeira. - Não preciso disso! 146 00:08:39,262 --> 00:08:41,534 Precisa, sim! Ponto final. 147 00:08:41,804 --> 00:08:43,692 - Tess, vá se vestir. - Mas... 148 00:08:43,696 --> 00:08:45,776 Ponto final também! 149 00:08:49,362 --> 00:08:51,200 A vovó vai ficar bem? 150 00:08:54,224 --> 00:08:58,053 Claro, querida. Vai ficar tudo bem. 151 00:09:01,310 --> 00:09:03,310 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 152 00:09:03,346 --> 00:09:05,346 Vinni | Beta Vahainen | mands 153 00:09:05,387 --> 00:09:07,387 laisleite | ACampos Vitória | BLuk 154 00:09:07,395 --> 00:09:09,517 | This is Us | 1.15- Jack Pearson's Son 155 00:09:09,519 --> 00:09:10,919 Aqui é Jack Pearson. 156 00:09:10,923 --> 00:09:13,869 Quero reservar a mesa que tem a foto do Muhammad Ali. 157 00:09:13,873 --> 00:09:16,063 É a mesa favorita da minha esposa. 158 00:09:17,124 --> 00:09:20,489 Ótimo, obrigado. Até mais tarde. 159 00:09:21,746 --> 00:09:24,257 O'Shannon's. Jantar de Dia dos Namorados. 160 00:09:24,841 --> 00:09:27,506 Bec sairá em turnê na próxima semana, então... 161 00:09:27,712 --> 00:09:29,742 Ficaremos juntos enquanto podemos. 162 00:09:30,089 --> 00:09:32,353 Você está lidando bem com essa turnê. 163 00:09:32,357 --> 00:09:34,259 Sim, estou. 164 00:09:36,058 --> 00:09:38,923 Está mesmo? Jack. 165 00:09:39,612 --> 00:09:41,559 - Sim. - Sou eu. 166 00:09:47,381 --> 00:09:49,108 Por que ela fará uma turnê? 167 00:09:49,506 --> 00:09:53,250 Eu aceitaria um piano bar, algo eventual, mas uma turnê? 168 00:09:53,254 --> 00:09:55,387 Ela pensa que é Janis Joplin? 169 00:09:56,322 --> 00:09:59,859 Nós temos 3 filhos. 3 adolescentes em casa. 170 00:09:59,863 --> 00:10:02,765 Mas não posso dizer que acho loucura porque... 171 00:10:03,421 --> 00:10:05,438 Ela ficaria magoada para sempre. 172 00:10:05,442 --> 00:10:06,924 - É verdade. - Sim. 173 00:10:07,655 --> 00:10:09,702 E esse tal de Ben, da mesma banda. 174 00:10:09,706 --> 00:10:12,290 Já nos encontramos. Ele sente algo por ela. 175 00:10:12,294 --> 00:10:14,774 Ele claramente sente algo por ela... 176 00:10:14,863 --> 00:10:17,221 Jack. É Rebecca. 177 00:10:18,010 --> 00:10:20,161 O cara poderia ser Jeff Goldblum. 178 00:10:20,165 --> 00:10:23,066 - Ela só tem olhos para você. - Jeff Goldblum. Sério? 179 00:10:23,382 --> 00:10:25,603 - Você viu Jurassic Park? - Vi. 180 00:10:25,614 --> 00:10:27,329 O cara é atraente. 181 00:10:29,116 --> 00:10:30,528 - Sério? - Sério. 182 00:10:33,902 --> 00:10:36,060 Rebecca já terá viajado semana que vem, 183 00:10:36,064 --> 00:10:38,269 poderíamos conhecer aquele lugar novo. 184 00:10:38,273 --> 00:10:40,608 Não precisa beber nem fazer nada, 185 00:10:40,612 --> 00:10:45,097 mas, apesar de Shelly e eu termos nos divorciado há pouco, 186 00:10:45,790 --> 00:10:47,868 nosso casamento morreu há muito tempo. 187 00:10:47,873 --> 00:10:50,344 Acho que estou pronto para sair novamente. 188 00:10:50,351 --> 00:10:53,195 - Preciso do meu amigo. - Vamos hoje ao show de Bec? 189 00:10:54,074 --> 00:10:56,632 Com certeza terá muitos corações solitários, 190 00:10:56,636 --> 00:10:58,408 você pode pagar umas bebidas. 191 00:10:58,412 --> 00:10:59,843 - Sério? - Sério. 192 00:10:59,861 --> 00:11:01,374 Está bem. 193 00:11:03,564 --> 00:11:06,369 Sabe o que vou fazer? Usarei meu chapéu novo. 194 00:11:06,387 --> 00:11:08,070 - Não faça isso. - Eu farei. 195 00:11:08,101 --> 00:11:11,079 - Você vai nos envergonhar! - Fico ótimo com ele. 196 00:11:15,451 --> 00:11:17,000 Já vou. 197 00:11:20,879 --> 00:11:24,039 Você não é o único que faz visitas surpresa. 198 00:11:27,716 --> 00:11:29,131 Não teve graça? 199 00:11:30,289 --> 00:11:32,198 Fui uma idiota ontem. 200 00:11:32,752 --> 00:11:34,412 Foi mesmo. 201 00:11:34,942 --> 00:11:37,727 Sinto muito. Eu sinto. 202 00:11:37,788 --> 00:11:42,300 Com as aulas e a terapia, eu estava em uma bolha, 203 00:11:42,306 --> 00:11:44,113 então você surgiu e ela estourou. 204 00:11:44,121 --> 00:11:46,532 Não é desculpa minha, é o que aconteceu. 205 00:11:46,775 --> 00:11:49,170 - E eu fui expulsa. - Do acampamento? 206 00:11:49,182 --> 00:11:50,609 - Sim. - Por quê? 207 00:11:50,618 --> 00:11:52,758 Briguei com Duke. 208 00:11:53,162 --> 00:11:56,846 Acontece que a família dele é dona do lugar, então... 209 00:11:57,514 --> 00:11:59,028 Isso é um alívio. 210 00:11:59,434 --> 00:12:03,902 Não a sua expulsão, mas sim a briga com Duke. 211 00:12:03,941 --> 00:12:05,546 Por que alívio? 212 00:12:06,197 --> 00:12:10,383 Acho que estava com medo que você se apaixonasse por ele. 213 00:12:11,286 --> 00:12:13,552 O quê? Por quê? 214 00:12:13,587 --> 00:12:16,712 Porque estava com ciúmes. E preocupado. 215 00:12:17,269 --> 00:12:18,729 E depois comecei a pensar: 216 00:12:18,754 --> 00:12:21,146 "Por que está com ciúmes e preocupado, Toby? 217 00:12:21,181 --> 00:12:24,137 Você normalmente é confiante, despreocupado e dotado." 218 00:12:24,169 --> 00:12:26,291 Mas depois percebi que nem sei 219 00:12:26,306 --> 00:12:30,044 de que tipo de cara você gostava antes de mim... 220 00:12:30,731 --> 00:12:33,293 Entre todos os términos e reconciliações, 221 00:12:33,328 --> 00:12:36,329 e enfartar dois minutos depois de nos reconciliarmos... 222 00:12:36,364 --> 00:12:39,171 O que foi de insensível da minha parte, admito. 223 00:12:39,206 --> 00:12:42,615 Nosso relacionamento tem sido maluco. 224 00:12:45,980 --> 00:12:49,985 Tem sido meio que uma montanha-russa. 225 00:12:50,020 --> 00:12:51,761 "Meio que"? 226 00:12:51,796 --> 00:12:55,652 Estamos falando de nos casarmos neste verão 227 00:12:55,687 --> 00:12:59,302 e ainda há tanta coisa que não sabemos sobre o outro. 228 00:12:59,337 --> 00:13:01,108 Tudo bem... 229 00:13:01,143 --> 00:13:04,084 Se você quer saber algo, é só me perguntar. 230 00:13:05,275 --> 00:13:08,756 - Mesmo? - Sim, vamos apenas... 231 00:13:08,791 --> 00:13:10,467 cavar fundo. 232 00:13:10,502 --> 00:13:13,444 Toby e Kate, mergulho profundo. 233 00:13:13,479 --> 00:13:17,170 Tudo bem. Mergulho profundo. Certo. Gostei disso. 234 00:13:18,158 --> 00:13:21,596 Mas podemos mergulhar em uma loja de roupas masculina? 235 00:13:21,631 --> 00:13:24,689 Já que não serei trocado pelo Jared Leto do acampamento, 236 00:13:24,724 --> 00:13:27,273 preciso de roupas para a estreia do seu irmão. 237 00:13:27,308 --> 00:13:29,391 - Jared Leto? - Sim. 238 00:13:29,426 --> 00:13:31,603 - Não sei... Não. - Ele é rebelde. 239 00:13:31,854 --> 00:13:33,265 Sério? Jared Leto? 240 00:13:33,267 --> 00:13:35,604 - Ele tem jeito de Jared Leto. - Sei não... 241 00:13:37,284 --> 00:13:40,184 Kate, eu de novo. Preciso de você dizendo 242 00:13:40,197 --> 00:13:43,438 que não fracassarei nem serei a piada da cidade. 243 00:13:43,473 --> 00:13:45,421 - Enfim, me ligue. - Kevin? 244 00:13:45,526 --> 00:13:47,121 - Oi. - Oi. 245 00:13:48,302 --> 00:13:50,805 Sei que as coisas têm sido estranha entre nós, 246 00:13:50,836 --> 00:13:53,206 mas queria desejar boa sorte. 247 00:13:53,312 --> 00:13:55,847 Obrigado, obrigado. Você também. 248 00:13:55,882 --> 00:13:58,958 E parabéns, é uma bela peça. O público irá amar. 249 00:13:58,993 --> 00:14:01,271 - Mesmo? Você acha? - Acho. 250 00:14:01,306 --> 00:14:03,611 Sim, claro, a menos que eu seja uma droga. 251 00:14:03,646 --> 00:14:05,976 Porque o The New York Times virá hoje. 252 00:14:06,011 --> 00:14:08,107 É insano, a porra do New York Times 253 00:14:08,142 --> 00:14:09,751 resenhará nossa peça. 254 00:14:16,974 --> 00:14:20,727 Travis Bauman e eu empatamos na disputa do 1º lugar da sala. 255 00:14:20,762 --> 00:14:22,787 Mas se não tirar 10 na redação... 256 00:14:22,822 --> 00:14:26,226 Escrevo a sua redação se parar de falar disso. 257 00:14:26,255 --> 00:14:29,974 Cara, é Dia dos Namorados. Arrume um encontro. 258 00:14:30,009 --> 00:14:31,947 Kate, conhecemos alguém desesperado 259 00:14:31,982 --> 00:14:34,341 - para sair com Randall? - Ignore, Randall. 260 00:14:34,350 --> 00:14:37,685 Ele acha que anda sobre a água por estar dormindo com Sophie. 261 00:14:37,700 --> 00:14:40,790 O quê? Você está transando? 262 00:14:43,614 --> 00:14:45,748 Eu te nego. Está de-geminada. 263 00:14:45,783 --> 00:14:48,349 - Kevin... - Espere! Não, devemos... 264 00:14:48,384 --> 00:14:50,500 Não conversaremos sobre isso. 265 00:14:50,535 --> 00:14:52,793 Gente, vocês sabiam disso? 266 00:14:52,828 --> 00:14:55,201 Na verdade, apenas presumi. 267 00:14:55,628 --> 00:14:57,454 Tenho que escrever minha redação. 268 00:14:58,043 --> 00:14:59,513 Tchau. 269 00:15:01,430 --> 00:15:04,238 Primeira paixão por celebridade? 270 00:15:04,363 --> 00:15:05,764 Aladim. 271 00:15:05,799 --> 00:15:07,480 - Você disse Aladdin? - Disse. 272 00:15:07,515 --> 00:15:09,076 - O desenho? - Sim. 273 00:15:09,111 --> 00:15:11,287 - Já viu o tanquinho dele? - Justo. 274 00:15:11,322 --> 00:15:13,285 - Animal de estimação? - Tive. 275 00:15:13,320 --> 00:15:15,530 Uma tartaruga chamada Shirley. 276 00:15:15,565 --> 00:15:17,865 - Inspirado na série. - Obviamente. 277 00:15:17,900 --> 00:15:20,420 Você era popular no ensino médio? 278 00:15:20,455 --> 00:15:22,780 Não. Você ouviu o nome da minha tartaruga? 279 00:15:22,815 --> 00:15:25,157 - Ouvi. - E você? 280 00:15:25,289 --> 00:15:27,732 Definitivamente não. 281 00:15:27,767 --> 00:15:29,554 Acho que encontrei. Minhas cores. 282 00:15:29,911 --> 00:15:31,335 E está em promoção. 283 00:15:32,225 --> 00:15:34,017 Com licença, meu bom homem, 284 00:15:34,052 --> 00:15:36,423 você teria este terno tamanho XXG? 285 00:15:37,610 --> 00:15:39,010 Certo. 286 00:15:39,045 --> 00:15:40,769 Amo você amar roupas chamativas. 287 00:15:40,804 --> 00:15:43,351 - Obrigado. - E quando isso começou? 288 00:15:43,386 --> 00:15:46,114 Não sei, sempre tive uma coisa por moda. 289 00:15:46,149 --> 00:15:50,914 6ª série, um par bem ajustado de jeans e estava feito. 290 00:15:50,949 --> 00:15:54,023 - Amo aprender sobre você. - Amo falar contigo de mim. 291 00:15:54,127 --> 00:15:56,452 - Gatos ou cachorros? - Cachorros. 292 00:15:56,487 --> 00:15:57,944 Graças a Deus. 293 00:15:57,979 --> 00:16:00,948 - E crianças? - Quero. Com certeza. 294 00:16:00,983 --> 00:16:05,018 - Mande mais, vamos fundo. - Certo. 295 00:16:05,053 --> 00:16:07,052 - Isso. - Então... 296 00:16:07,489 --> 00:16:11,453 Você disse que após o divórcio pensou em se matar. 297 00:16:11,488 --> 00:16:16,096 Foi coisa de uma vez ou algo que você pensou outras vezes? 298 00:16:18,984 --> 00:16:21,095 Sim, tenho pensado nessa há um tempo. 299 00:16:22,236 --> 00:16:25,180 Boas notícias, grandão. Temos uma peça. 300 00:16:26,429 --> 00:16:28,315 Ele tem uma peça. 301 00:16:32,167 --> 00:16:33,568 - Randall. - Oi. 302 00:16:33,603 --> 00:16:35,341 - São 11h30. - Desculpe. 303 00:16:35,376 --> 00:16:38,625 Tive que esperar a enfermeira do meu pai 304 00:16:38,660 --> 00:16:40,694 e depois deixar as meninas na escola. 305 00:16:40,729 --> 00:16:42,687 A mãe da Beth quebrou o quadril. 306 00:16:43,442 --> 00:16:45,011 - Sinto muito. - Odeio isso, 307 00:16:45,046 --> 00:16:48,153 mas trocamos a trimestral com Buchanan para esta tarde. 308 00:16:48,188 --> 00:16:51,064 O quê? Por quê? 309 00:16:51,099 --> 00:16:54,124 Porque Buchanan pediu a troca. 310 00:16:54,164 --> 00:16:56,056 Se for problema, peço que liguem... 311 00:16:56,090 --> 00:16:58,177 Não, eu... Buchanan é meu cara. 312 00:16:58,179 --> 00:16:59,741 - Eu lido com isso. - Ótimo. 313 00:17:00,896 --> 00:17:03,510 - Olá. Como você está? - Bem e você? 314 00:17:03,545 --> 00:17:05,445 - Bom... - O que está fazendo aqui? 315 00:17:07,329 --> 00:17:11,119 - Agendei reunião às 11h45. - Mesmo? Não na minha agenda. 316 00:17:11,154 --> 00:17:13,506 - Kelsey? - Era uma piada, cara. 317 00:17:13,541 --> 00:17:16,169 Nem entendo direito que diabos você faz aqui. 318 00:17:16,204 --> 00:17:17,984 Por que marcaria um horário? 319 00:17:18,019 --> 00:17:20,416 - O que houve? - Nada. 320 00:17:20,451 --> 00:17:23,152 Ainda tenho algumas horas antes de... 321 00:17:23,399 --> 00:17:25,292 me refazer como ator 322 00:17:25,327 --> 00:17:27,704 ou destruir o que restou da minha carreira. 323 00:17:27,739 --> 00:17:29,597 Enfermeira do seu pai no telefone. 324 00:17:29,605 --> 00:17:31,213 Tudo bem, passe a ligação. 325 00:17:34,912 --> 00:17:36,852 Onde estão meus fones? 326 00:17:37,326 --> 00:17:39,903 Randall? Amigo? Seu... Está... 327 00:17:39,938 --> 00:17:43,024 Certo. É Randall. 328 00:17:43,641 --> 00:17:46,331 Não, Jenna, você é enfermeira dele... 329 00:17:46,366 --> 00:17:48,152 Coloque-o na linha, por favor. 330 00:17:49,542 --> 00:17:52,129 Ele... Sério? 331 00:17:53,711 --> 00:17:55,713 Certo, não saia daí. 332 00:17:57,736 --> 00:17:59,140 Estou indo. 333 00:18:00,076 --> 00:18:01,478 Tudo certo? 334 00:18:04,419 --> 00:18:07,531 William demitiu a enfermeira e a trancou do lado de fora. 335 00:18:07,568 --> 00:18:09,093 - Randall. - Sim? 336 00:18:09,272 --> 00:18:10,672 O fone. 337 00:18:10,967 --> 00:18:12,367 Meu Deus. 338 00:18:12,488 --> 00:18:14,617 - Obrigado. Até mais tarde. - Tudo bem. 339 00:18:14,660 --> 00:18:16,108 Com licença. 340 00:18:31,060 --> 00:18:32,460 Jack? 341 00:18:33,006 --> 00:18:36,213 - Camisinha. - Eu sei. Não sou estúpido. 342 00:18:37,654 --> 00:18:40,925 Respeite. Sempre respeite. 343 00:18:41,480 --> 00:18:43,162 - Não está bom. - O quê? 344 00:18:43,240 --> 00:18:46,070 - O que não está bom? - Meu trabalho. 345 00:18:46,736 --> 00:18:49,438 O que direi sobre Hamlet que já não foi dito? 346 00:18:49,877 --> 00:18:51,400 Travis Bauman... 347 00:18:52,625 --> 00:18:55,940 Travis Bauman é bom em Inglês e se sairá melhor que eu. 348 00:18:55,963 --> 00:18:59,172 Respire. Isso, respire. Está exigindo muito de você. 349 00:18:59,207 --> 00:19:02,009 Ficará tudo bem. Respire. Vamos. 350 00:19:02,384 --> 00:19:06,088 Refresque minha memória sobre Hamlet. 351 00:19:07,752 --> 00:19:09,532 Ele era um príncipe... 352 00:19:10,396 --> 00:19:12,956 Era um príncipe. Tinha mãe e pai? 353 00:19:16,943 --> 00:19:20,055 - Eu o acalmei... - Como posso deixá-los, Jack? 354 00:19:20,081 --> 00:19:23,451 Kevin está transando, Randall no ápice do estresse 355 00:19:23,496 --> 00:19:25,773 e nem sei o que a Kate anda fazendo, 356 00:19:25,796 --> 00:19:28,643 mas está usando muita sombra, e isso não é bom. 357 00:19:29,657 --> 00:19:31,532 Não posso ir. 358 00:19:31,557 --> 00:19:35,597 Preciso ligar para a banda e avisar que não irei. 359 00:19:38,141 --> 00:19:39,883 Não. 360 00:19:40,180 --> 00:19:41,916 - Você vai. - Sério? 361 00:19:42,274 --> 00:19:45,181 Tem certeza de que não é a pior hora para eu ir? 362 00:19:45,217 --> 00:19:47,931 Deixe comigo. Tudo bem? 363 00:19:48,585 --> 00:19:49,985 Deixe comigo. 364 00:19:57,171 --> 00:20:00,211 Sim, eu sofro... 365 00:20:00,721 --> 00:20:03,778 de depressão desde a adolescência. 366 00:20:03,861 --> 00:20:06,180 Começou após o divórcio dos meus pais. 367 00:20:06,237 --> 00:20:08,861 Mas quando Josie e eu nos separamos, 368 00:20:08,886 --> 00:20:11,118 foi o fundo do poço. 369 00:20:11,793 --> 00:20:15,123 Pois havia passado 10 anos me convencendo 370 00:20:15,197 --> 00:20:17,165 de que não acabaria como meus pais. 371 00:20:17,251 --> 00:20:20,681 Que o meu seria diferente. E então, de repente... 372 00:20:21,407 --> 00:20:23,022 Não foi. 373 00:20:24,822 --> 00:20:29,107 E foi o mais perto que cheguei de considerar suicídio. 374 00:20:30,133 --> 00:20:33,547 Não saí por aí e comprei uma arma. 375 00:20:33,871 --> 00:20:37,371 Mas sentei por aí, 376 00:20:37,418 --> 00:20:38,985 fiquei muito bêbado 377 00:20:39,042 --> 00:20:41,934 e contei todos meus analgésicos extra 378 00:20:41,971 --> 00:20:44,729 que sobraram da minha cirurgia de remoção do siso. 379 00:20:44,780 --> 00:20:48,509 E pergunto-me se aquilo era o suficiente para me matar. 380 00:20:50,892 --> 00:20:54,587 - Detesto isso. - Sim, eu também. 381 00:20:55,652 --> 00:20:59,554 Mas fiz muitas coisas para mim desde então. 382 00:20:59,868 --> 00:21:04,679 Banquei sozinho o novo Tesla do meu terapeuta. 383 00:21:05,243 --> 00:21:07,454 E agora... 384 00:21:08,493 --> 00:21:13,314 Ele tem um carro novo e sinto-me bem como nunca. 385 00:21:15,088 --> 00:21:16,904 Alguma dessas coisas a assusta? 386 00:21:18,356 --> 00:21:19,771 Não. 387 00:21:19,822 --> 00:21:22,309 Posso perguntar uma muito importante agora? 388 00:21:22,953 --> 00:21:24,874 Estamos nos aprofundando. 389 00:21:24,938 --> 00:21:26,501 - Tudo bem. - Certo. 390 00:21:28,702 --> 00:21:32,664 Você nunca fala sobre a morte do seu pai. 391 00:21:34,587 --> 00:21:36,549 - Não é verdade. - Não, eu... 392 00:21:36,583 --> 00:21:39,055 Você me contou o básico de como ele morreu, 393 00:21:39,079 --> 00:21:41,902 mas, quando toquei no assunto, você me cortou. 394 00:21:41,935 --> 00:21:44,900 Quero saber se pode me contar o que aconteceu. 395 00:21:45,892 --> 00:21:47,359 Exatamente. 396 00:21:48,112 --> 00:21:50,747 Tudo bem. Tudo bem. 397 00:22:03,241 --> 00:22:04,725 O quê? 398 00:22:08,554 --> 00:22:10,291 Não consigo... 399 00:22:12,598 --> 00:22:15,889 Deixa para lá. Não precisa me contar. 400 00:22:16,662 --> 00:22:18,556 Sim, preciso. 401 00:22:19,026 --> 00:22:21,114 E eu quero te contar, 402 00:22:21,205 --> 00:22:25,773 mas eu ainda... 403 00:22:25,819 --> 00:22:27,278 não consigo. 404 00:22:28,406 --> 00:22:30,996 Está... 405 00:22:32,127 --> 00:22:34,165 enterrado há... 406 00:22:36,263 --> 00:22:37,771 muito tempo. 407 00:22:41,516 --> 00:22:42,995 Que tal isso? 408 00:22:43,968 --> 00:22:45,503 Quando estiver pronta. 409 00:22:47,810 --> 00:22:50,125 Tudo bem. Combinado. 410 00:23:02,051 --> 00:23:04,993 - Sr. Pearson, não tenho culpa. - Eu sei. 411 00:23:05,013 --> 00:23:08,158 - Ele ficou muito bravo comigo. - Está tudo bem, Jenna. 412 00:23:09,457 --> 00:23:10,925 William? 413 00:23:17,626 --> 00:23:19,192 Qual é o seu problema? 414 00:23:19,533 --> 00:23:21,919 Ela disse que eu não podia beber Coca-Cola. 415 00:23:21,936 --> 00:23:24,043 Eu decido o que bebo. Não sou criança. 416 00:23:24,060 --> 00:23:26,111 Eu sei que não é. 417 00:23:26,138 --> 00:23:29,110 Você é um idoso doente que precisa de enfermeira 418 00:23:29,186 --> 00:23:32,127 para tomar o remédio na hora, comer na hora certa, 419 00:23:32,155 --> 00:23:34,442 e não morrer quando ninguém estiver perto. 420 00:23:36,800 --> 00:23:38,200 Sinto muito. 421 00:23:39,153 --> 00:23:41,313 Sinto muito. Eu não quis... 422 00:23:43,017 --> 00:23:46,964 Preciso que deixe a enfermeira cuidar de você, William. 423 00:23:47,020 --> 00:23:51,086 Preciso voltar para o trabalho. Tenho uma ligação importante. 424 00:23:51,134 --> 00:23:52,701 Então, por favor... 425 00:23:53,253 --> 00:23:55,668 Deixará a enfermeira cuidar de você? 426 00:23:58,149 --> 00:24:01,489 É claro. Desculpe-me. 427 00:24:02,186 --> 00:24:04,621 É que meu corpo não funciona direito. 428 00:24:04,623 --> 00:24:08,028 Meus dedos não dobram. Meus joelhos não me aguentam. 429 00:24:08,030 --> 00:24:10,476 Não consigo me aquecer. Cada dia é algo novo. 430 00:24:10,478 --> 00:24:13,049 Algo com que nunca tive que me preocupar 431 00:24:13,050 --> 00:24:15,420 surge de dentro de mim e eu só... 432 00:24:20,581 --> 00:24:23,138 Não sei por quanto tempo consigo aguentar isso. 433 00:24:29,998 --> 00:24:31,398 Eu sei. 434 00:24:32,129 --> 00:24:34,061 Eu sei e sinto muito. 435 00:24:34,901 --> 00:24:38,024 Mas preciso ir. A gente se fala depois. 436 00:24:38,026 --> 00:24:41,723 - Podemos assistir a um filme. - Você tem a peça de Kevin hoje. 437 00:24:44,336 --> 00:24:46,695 Mesmo assim, a gente se vê depois. 438 00:24:46,930 --> 00:24:48,598 Conversaremos depois, está bem? 439 00:24:48,865 --> 00:24:52,020 Se ele quiser Coca-Cola, dê para ele. 440 00:25:01,368 --> 00:25:03,993 Aquela moça é bonita, não é? Lá no fundo. 441 00:25:03,995 --> 00:25:06,096 Sim, ela é bonita. 442 00:25:06,098 --> 00:25:09,046 - Mande uma bebida para ela. - Boa ideia. 443 00:25:09,414 --> 00:25:10,814 Com licença. 444 00:25:11,351 --> 00:25:13,722 Quero pagar uma bebida para aquela morena. 445 00:25:13,724 --> 00:25:15,361 Pode dizer que Miguel mandou? 446 00:25:15,363 --> 00:25:20,282 - Não, diga que foi o Grande M. - Não, diga que foi Miguel. 447 00:25:22,390 --> 00:25:24,980 - Fala sério. - Estou tentando me reinventar. 448 00:25:27,691 --> 00:25:29,091 Olá! 449 00:25:29,809 --> 00:25:31,487 Boa noite. 450 00:25:32,302 --> 00:25:34,614 Feliz Dia dos Namorados para todos. 451 00:25:35,271 --> 00:25:39,793 Começaremos com uma música para os apaixonados. 452 00:25:46,560 --> 00:25:49,398 Se um dia 453 00:25:49,771 --> 00:25:52,803 Você mudar de ideia 454 00:25:53,191 --> 00:25:55,835 Sobre deixar-me 455 00:25:55,837 --> 00:25:59,320 Deixar-me para trás 456 00:26:00,828 --> 00:26:02,292 Traga para mim 457 00:26:02,294 --> 00:26:05,676 Traga seu doce amor 458 00:26:05,718 --> 00:26:08,495 Traga-o para casa para mim 459 00:26:13,524 --> 00:26:16,659 Eu sei que ri 460 00:26:17,772 --> 00:26:21,930 Ela está olhando para cá. O que eu faço? Pisco ou aceno? 461 00:26:22,571 --> 00:26:26,347 Eu machuquei só a mim 462 00:26:26,349 --> 00:26:30,269 Eu pisquei e acenei. Acho que foi demais. 463 00:26:31,277 --> 00:26:34,263 - O que você acha? Foi demais? - O quê? 464 00:26:37,619 --> 00:26:39,399 É só encenação, cara. 465 00:26:41,510 --> 00:26:45,577 - Você acha? - Claro. É para a plateia. 466 00:26:47,327 --> 00:26:49,417 Isso não é tudo 467 00:26:49,419 --> 00:26:51,044 Não é tudo que eu faria 468 00:26:51,046 --> 00:26:53,933 Acho que vou lá, a menos que precise de mim. 469 00:26:53,935 --> 00:26:56,623 - Não preciso, vá. - Traga para mim 470 00:26:56,625 --> 00:27:00,043 Traga seu doce amor 471 00:27:00,045 --> 00:27:02,600 Traga-o para casa para mim 472 00:27:09,892 --> 00:27:11,448 - Kevin! Oi. - Oi, Miguel. 473 00:27:11,450 --> 00:27:15,045 - Minha mãe está em casa? - Não, ela foi fazer compras. 474 00:27:16,009 --> 00:27:18,122 Certo. 475 00:27:19,981 --> 00:27:21,545 Você quer entrar? 476 00:27:24,887 --> 00:27:26,375 Você está animado? 477 00:27:27,087 --> 00:27:29,487 - Animado para hoje? - Sim, estou animado. 478 00:27:29,489 --> 00:27:32,024 Um pouco nervoso antes do espetáculo. 479 00:27:32,026 --> 00:27:34,988 Queria conversar com minha mãe. Ela pode me acalmar. 480 00:27:34,990 --> 00:27:37,994 Conversa de artista para artista sobre o... 481 00:27:38,671 --> 00:27:40,310 - nervosismo. - Bom... 482 00:27:40,312 --> 00:27:43,835 Vou me sair mal, certo? Muito mal. 483 00:27:43,837 --> 00:27:46,450 E os críticos vão me crucificar. 484 00:27:46,452 --> 00:27:49,882 Eu deveria entrar no meu carro e voltar para O Babá. 485 00:27:49,884 --> 00:27:51,790 Deveria pedir meu emprego de volta. 486 00:27:51,792 --> 00:27:55,376 Eles já têm Morris Chestnut, mas poderiam ter dois babás. 487 00:27:55,378 --> 00:27:58,630 Pensei nisso enquanto vinha. Se eu conversar com eles... 488 00:27:58,632 --> 00:28:00,825 Acalme-se, tudo bem? 489 00:28:03,284 --> 00:28:05,513 Fui gestor de projetos por 30 anos. 490 00:28:05,515 --> 00:28:10,225 Não sou criativo e não posso falar como artista. 491 00:28:10,227 --> 00:28:12,933 É, eu sei... Eu sei disso, Miguel. 492 00:28:12,935 --> 00:28:16,668 Mas eu sei o que eu fazia que estava nervoso. 493 00:28:16,863 --> 00:28:20,952 Com uma apresentação de trabalho ou qualquer outra coisa. 494 00:28:21,778 --> 00:28:23,275 Eu conversava com seu pai. 495 00:28:24,064 --> 00:28:26,051 Ele era... Ele era minha pessoa. 496 00:28:26,053 --> 00:28:28,691 Ele era capaz de equilibrar você... 497 00:28:29,068 --> 00:28:31,268 quando tudo parecia sair do controle. 498 00:28:32,713 --> 00:28:37,556 - Meu pai era assim mesmo. - Você me lembra ele, sabia? 499 00:28:39,128 --> 00:28:42,582 O jeito que mexe as mãos enquanto fala. 500 00:28:42,712 --> 00:28:44,981 Como caminha pela sala. 501 00:28:45,569 --> 00:28:50,451 Às vezes me lembra tanto ele que chego a me arrepiar. 502 00:28:52,433 --> 00:28:55,154 É por isso que me machuca você não gostar de mim. 503 00:28:56,409 --> 00:28:57,953 Quando estou perto de você, 504 00:28:57,955 --> 00:29:00,743 tenho um pedaço do meu melhor amigo de volta. 505 00:29:01,736 --> 00:29:03,645 - Miguel... - Você... 506 00:29:03,867 --> 00:29:06,282 é filho de Jack Pearson. 507 00:29:07,241 --> 00:29:09,285 E o tem dentro de você. 508 00:29:10,075 --> 00:29:13,679 Quando estiver nervoso ou desesperado, 509 00:29:13,681 --> 00:29:16,016 quando a cortina estiver prestes a subir... 510 00:29:16,142 --> 00:29:19,251 só precisa se lembrar disso. 511 00:29:20,395 --> 00:29:23,834 Pense no que ele faria e você ficará bem. 512 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 Preciso voltar ao teatro. 513 00:29:35,682 --> 00:29:39,692 Não quer mesmo esperar sua mãe voltar? 514 00:29:42,429 --> 00:29:44,464 Não, estou bem. 515 00:29:46,005 --> 00:29:47,405 Estou bem. 516 00:29:50,364 --> 00:29:51,764 Miguel... 517 00:29:54,518 --> 00:29:58,123 Eu "não não gosto" de você, então... 518 00:29:59,314 --> 00:30:00,714 Bom... 519 00:30:01,481 --> 00:30:03,698 Já é um começo, não é? 520 00:30:16,929 --> 00:30:18,374 Novamente, 521 00:30:18,386 --> 00:30:22,129 relatórios de ganhos serão enviados em PDF, 522 00:30:22,184 --> 00:30:24,428 a menos que peçam para serem... 523 00:30:24,430 --> 00:30:28,010 Moça, já disse isso 3 vezes. Vamos para os números? 524 00:30:28,012 --> 00:30:30,501 - Claro, vamos. - Obrigado. 525 00:30:30,503 --> 00:30:33,553 - Randall. É com você. - Diga. 526 00:30:34,592 --> 00:30:37,441 Certo... Números. 527 00:30:38,802 --> 00:30:40,669 Vamos falar de números. 528 00:30:46,008 --> 00:30:49,740 Foi um trimestre bom para nós... 529 00:30:51,039 --> 00:30:52,823 e para o senhor, sr. Buchanan. 530 00:30:53,364 --> 00:30:55,112 Muitos... 531 00:30:57,832 --> 00:30:59,386 aumentos. 532 00:30:59,987 --> 00:31:02,975 Desculpe-me. Se você olhar... 533 00:31:07,667 --> 00:31:09,344 Se você olhar... 534 00:31:10,273 --> 00:31:12,316 para o crescimento da... 535 00:31:17,004 --> 00:31:21,916 A partir de nossa posição em alguns contratos, 536 00:31:21,951 --> 00:31:24,937 vemos um crescimento contínuo... 537 00:31:25,004 --> 00:31:27,312 em todas as projeções deste trimestre. 538 00:31:31,476 --> 00:31:32,876 Como... 539 00:31:34,098 --> 00:31:39,030 Os níveis de precipitação foram inferiores ao estimado. 540 00:31:39,032 --> 00:31:40,911 Esperamos que os lucros aumentem 541 00:31:40,913 --> 00:31:44,917 se mantivermos os contratos nos próximos meses. 542 00:31:46,554 --> 00:31:47,954 Jack? 543 00:31:48,487 --> 00:31:51,627 Que bom que conseguiu vir! Não vejo você há um tempo. 544 00:31:51,629 --> 00:31:54,570 É, tenho trabalhado até tarde. 545 00:31:54,605 --> 00:31:56,889 Entendo. E Rebecca? 546 00:31:56,891 --> 00:31:58,796 - Ela é ótima no palco. - É mesmo. 547 00:31:58,798 --> 00:32:01,378 Eu e os caras tocamos juntos há anos. 548 00:32:01,380 --> 00:32:04,425 Assim que ela entrou na banda, conseguimos uma turnê. 549 00:32:04,602 --> 00:32:09,467 - Ela é realmente especial. - É, por isso casei com ela. 550 00:32:09,821 --> 00:32:11,387 Você é um homem de sorte. 551 00:32:11,389 --> 00:32:14,527 Quando estávamos juntos, ela dizia não querer se casar. 552 00:32:14,529 --> 00:32:16,952 - Juntos? - O quê? 553 00:32:16,954 --> 00:32:19,774 Você disse "juntos". O que você quis dizer? 554 00:32:20,780 --> 00:32:23,653 Droga, eu pensei... Pensei que você sabia. 555 00:32:23,655 --> 00:32:25,647 Foi muito breve e há muito tempo. 556 00:32:25,649 --> 00:32:28,933 E nós éramos... Éramos crianças. 557 00:32:28,985 --> 00:32:32,360 - Por isso ela não contou. - Não falei que ela não contou. 558 00:32:32,573 --> 00:32:34,251 Então o que você... 559 00:32:34,253 --> 00:32:37,272 Não é da sua conta o que eu sei ou não. 560 00:32:37,274 --> 00:32:39,222 Isto é entre minha esposa e eu. 561 00:32:39,224 --> 00:32:42,668 Claro, desculpe ter falado. Tenha uma boa noite, cara. 562 00:32:45,387 --> 00:32:48,059 Oi, você está pronto para comer? 563 00:32:48,883 --> 00:32:50,283 Quer saber... 564 00:32:50,714 --> 00:32:53,625 Não estou com fome. Vamos para casa? 565 00:32:53,948 --> 00:32:57,131 - E os hambúrgueres de bacon? - Bom... 566 00:32:58,949 --> 00:33:00,349 Certo... 567 00:33:00,365 --> 00:33:04,460 Vamos para casa. 568 00:33:07,085 --> 00:33:09,172 - Boa noite. - Boa noite. 569 00:33:11,956 --> 00:33:13,456 Aí está ele! 570 00:33:13,883 --> 00:33:15,985 - Oi. - Oi. 571 00:33:16,710 --> 00:33:18,941 Quanta gente! 572 00:33:18,943 --> 00:33:22,604 - Toby, você está lindo. - Desculpem o atraso. Obrigado. 573 00:33:22,606 --> 00:33:24,591 - Você está ótimo. - Vamos entrar? 574 00:33:24,593 --> 00:33:28,004 Vocês podem nos dar um minuto? Encontramos vocês lá dentro. 575 00:33:28,006 --> 00:33:30,302 - Claro, tome os ingressos. - Obrigado. 576 00:33:30,701 --> 00:33:33,756 - Você está bem? - Estou bem, só... 577 00:33:34,813 --> 00:33:37,202 Sinto-me meio estranho desde que... 578 00:33:39,510 --> 00:33:41,756 - Tudo ficou estranho? - É. 579 00:33:43,057 --> 00:33:46,671 Acho que nos precipitamos um pouco. 580 00:33:47,915 --> 00:33:49,890 Quer dizer que não quer se casar? 581 00:33:49,892 --> 00:33:53,051 Casar? Não é isso. Claro que ainda quero me casar. 582 00:33:53,086 --> 00:33:55,627 Ótimo. Porque eu também quero. 583 00:33:55,629 --> 00:33:58,503 Acho que devemos casar quando estivermos prontos. 584 00:34:00,302 --> 00:34:02,607 Acho que a mulher com quem eu me casar... 585 00:34:02,843 --> 00:34:06,347 deve poder falar comigo sobre tudo. 586 00:34:08,297 --> 00:34:09,697 Concordo. 587 00:34:10,892 --> 00:34:15,368 Se você estiver de acordo, vamos aproveitar o noivado, 588 00:34:15,422 --> 00:34:19,021 e, quando estivermos prontos, faremos o casamento do século. 589 00:34:19,023 --> 00:34:22,239 Em um parque aquático? É o meu sonho. 590 00:34:22,886 --> 00:34:27,488 - Não vamos pensar nisso agora. - Uma recepção no Rio Manso. 591 00:34:27,508 --> 00:34:31,164 - Todos boiando com bebidas. - Toby, eu não sei. 592 00:34:36,746 --> 00:34:40,961 Você só disse 3 palavras desde que saímos do show. 593 00:34:41,434 --> 00:34:44,039 - Qual é o problema? - Não é nada. 594 00:34:44,041 --> 00:34:47,790 Não sei o que Ben falou, mas algo aconteceu... 595 00:34:47,792 --> 00:34:51,294 - Deixe para lá. - Não vou deixar para lá, Jack. 596 00:34:51,296 --> 00:34:53,686 Você está agindo como um louco. O que houve? 597 00:34:53,688 --> 00:34:58,040 Descobri que vai em uma turnê com seu ex-namorado. 598 00:35:01,080 --> 00:35:03,136 Meu ex-namorado? Eu não... 599 00:35:03,171 --> 00:35:06,374 Não sei o que o Ben falou, mas ele não é meu ex-namorado. 600 00:35:06,409 --> 00:35:08,362 Namoramos 2 meses. 601 00:35:08,364 --> 00:35:11,692 - Eu tinha 19 anos. - Você fica 3 noites por semana 602 00:35:11,694 --> 00:35:14,068 ensaiando até 23h com esse cara, 603 00:35:14,070 --> 00:35:16,805 e não pensou em me contar que teve algo com ele? 604 00:35:16,807 --> 00:35:18,530 Por isso não contei para você. 605 00:35:18,532 --> 00:35:22,124 Porque não foi nada e sabia que ficaria assim. 606 00:35:22,126 --> 00:35:27,126 - "Assim"? Como eu fico? - Você fica louco e com ciúmes. 607 00:35:27,128 --> 00:35:29,116 E eu não queria que ficasse em casa 608 00:35:29,117 --> 00:35:31,492 se preocupando com algo sem importância. 609 00:35:31,494 --> 00:35:34,202 Não quero que faça a turnê. 610 00:35:34,318 --> 00:35:36,916 - O quê? - As crianças precisam de você. 611 00:35:36,918 --> 00:35:40,003 Você disse hoje à tarde que elas não precisavam 612 00:35:40,054 --> 00:35:43,818 e que cuidaria de tudo antes de saber sobre Ben. 613 00:35:43,820 --> 00:35:46,756 Já não queria que fizesse a turnê, mas... 614 00:35:46,758 --> 00:35:49,523 Estava tentando apoiar você e ser um cara bom. 615 00:35:49,525 --> 00:35:50,925 Tentando ser um cara bom? 616 00:35:50,927 --> 00:35:55,043 Não sabia que precisava se esforçar. Que novidade. 617 00:35:55,057 --> 00:35:58,210 Achei que você merecia algo para si mesma. 618 00:35:58,212 --> 00:36:00,566 - E não mereço mais? - Não é isso. 619 00:36:00,568 --> 00:36:03,307 Não confunda minhas palavras. Não quis dizer isso. 620 00:36:03,309 --> 00:36:06,082 - Foi o que você disse, Jack. - Quer saber? 621 00:36:06,296 --> 00:36:08,242 Não deveria ter mentido para mim. 622 00:36:08,545 --> 00:36:11,400 - Nunca menti para você. - Mentiu para mim! 623 00:36:13,317 --> 00:36:14,791 Nos últimos 16 anos, 624 00:36:14,793 --> 00:36:18,266 coloquei tudo e todos em primeiro plano. 625 00:36:18,354 --> 00:36:19,754 Você e as crianças. 626 00:36:19,756 --> 00:36:24,710 E eu sabia que se contasse sobre Ben, você surtaria. 627 00:36:24,712 --> 00:36:29,176 Eu precisava fazer algo por mim sem você atrapalhar. 628 00:36:36,325 --> 00:36:39,661 Nunca pensei que atrapalhasse você, Bec. 629 00:36:46,340 --> 00:36:47,834 Preciso tomar um ar. 630 00:37:11,298 --> 00:37:12,698 Droga. 631 00:37:20,881 --> 00:37:24,300 A, E, I, O, U 632 00:37:24,302 --> 00:37:27,436 Você vai arrasar, cara. Está tudo bem. 633 00:37:30,714 --> 00:37:35,191 - Kevin, 5 minutos. - Está bem, obrigado. 634 00:37:42,766 --> 00:37:46,039 - Randall! Oi. - Oi. 635 00:37:46,954 --> 00:37:48,510 Você precisa de alguma coisa? 636 00:37:49,516 --> 00:37:51,884 Foi você quem me ligou, certo? 637 00:37:52,801 --> 00:37:57,506 Claro, foi mal. Eu... 638 00:37:58,058 --> 00:38:02,170 Não conseguirei ir hoje, cara. Estou enrolado no escritório. 639 00:38:03,520 --> 00:38:05,662 Está falando sério? 640 00:38:06,254 --> 00:38:10,208 Queria muito estar aí. Mas não vai dar, sabe? 641 00:38:12,145 --> 00:38:15,953 Sei, mas você sabia disso há muito tempo... 642 00:38:16,676 --> 00:38:18,076 Está certo. 643 00:38:22,906 --> 00:38:26,808 Certo, tanto faz. Mas você virá outro dia, certo? 644 00:38:29,434 --> 00:38:31,871 - Certo? - Tudo bem. 645 00:38:39,114 --> 00:38:43,342 Assumam os lugares do 1º ato. Bom espetáculo. 646 00:38:46,536 --> 00:38:48,999 - Perdemos alguma coisa? - Não, venham. 647 00:38:49,005 --> 00:38:51,604 Vai começar agora. Chegaram bem na hora. 648 00:38:51,609 --> 00:38:55,613 - Seu irmão está vindo? - Não sei. 649 00:39:05,123 --> 00:39:09,333 Não acredito que estaremos na frente de todo mundo em 30s. 650 00:39:09,937 --> 00:39:12,772 Estou imaginando todo mundo de lingerie. 651 00:39:13,188 --> 00:39:15,313 E você? Em que está pensando? 652 00:39:17,535 --> 00:39:19,844 Estou pensando no que o meu pai faria. 653 00:39:21,075 --> 00:39:23,731 Senhoras e senhores, silenciem seus celulares. 654 00:39:23,733 --> 00:39:25,623 Esperamos que gostem do espetáculo. 655 00:39:26,711 --> 00:39:28,111 Certo, vamos lá. 656 00:39:38,740 --> 00:39:41,204 David, eu tive aquele sonho de novo... 657 00:40:37,935 --> 00:40:39,335 Randall... 658 00:41:12,308 --> 00:41:15,224 Hambúrguer com bacon e onion rings. 659 00:41:15,236 --> 00:41:16,636 Obrigado. 660 00:41:20,444 --> 00:41:23,037 - Uísque com gelo. - Obrigado. 661 00:41:38,998 --> 00:41:41,998 Legende conosco! www.maniacs.cf