00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,523
Précédemment...
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,078
Est-ce que c'est dur
3
00:00:04,109 --> 00:00:06,381
d'agir comme un humain normal ?
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,433
Arrête de caresser ce foutu lapin !
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,333
On ne rentrera plus jamais.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,011
On est ensemble,
c'est l'essentiel.
7
00:00:13,013 --> 00:00:16,447
Mon frère est monté au paradis
devant mes yeux.
8
00:00:18,150 --> 00:00:19,884
N'oublie jamais,
tu es intelligent.
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,086
Et je suis fier de toi, Shaun.
10
00:00:27,561 --> 00:00:28,827
Papa ?
11
00:00:36,799 --> 00:00:38,036
Tu m'as aussi manqué !
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,899
Penny, viens.
13
00:00:40,173 --> 00:00:41,852
Reste.
14
00:00:42,085 --> 00:00:44,319
Papa.
15
00:00:44,344 --> 00:00:46,477
Désolé d'arriver si tôt.
Mon avion vient d'atterrir.
16
00:00:46,479 --> 00:00:48,446
En fait, tu es un peu en retard.
17
00:00:48,448 --> 00:00:49,714
De cinq semaines.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,788
Je sais.
Je sais.
19
00:00:52,853 --> 00:00:56,679
Je suis désolé.
C'est une longue histoire.
20
00:00:56,923 --> 00:00:58,790
Mais c'était comment ?
21
00:00:58,792 --> 00:01:00,925
C'était l'enterrement de ta mère.
22
00:01:04,129 --> 00:01:05,597
Papa, je suis...
23
00:01:16,443 --> 00:01:18,710
Tu as mon numéro.
24
00:01:18,712 --> 00:01:21,164
Ça ne marche que si tu y réponds.
25
00:01:28,688 --> 00:01:30,154
Papa ?
26
00:01:30,156 --> 00:01:31,756
Papa ?
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,358
Papa !
28
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
Ça va ?
29
00:01:35,362 --> 00:01:37,061
Tu n'arrives plus à respirer ?
30
00:01:37,063 --> 00:01:39,355
Je vais appeler à l'aide.
31
00:01:41,134 --> 00:01:42,600
Le 911 ?
Mon père s'est évanoui !
32
00:01:42,602 --> 00:01:44,235
Il n'arrive plus à respirer, vite !
33
00:01:44,237 --> 00:01:45,475
Tiens bon, papa !
34
00:01:52,913 --> 00:01:54,545
Bonjour à tous !
35
00:01:54,547 --> 00:01:56,381
Pile à l'heure.
Tu as dormi ici
36
00:01:56,383 --> 00:01:59,150
ou tu as utilisé
un appareil de téléportation ?
37
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
J'ai utilisé un appareil
de téléportation.
38
00:02:03,323 --> 00:02:05,690
Les questions absurdes
impliquent généralement le sarcasme,
39
00:02:05,692 --> 00:02:08,359
et j'ai remarqué qu'on y répond
souvent de façon sarcastique.
40
00:02:08,361 --> 00:02:09,427
Bien joué.
41
00:02:09,429 --> 00:02:12,230
La trauma veut une consultation
pour un homme de 66 ans
42
00:02:12,232 --> 00:02:14,499
qui s'est évanoui suite à
un choc anaphylactique,
43
00:02:14,501 --> 00:02:16,534
compliqué par un arrêt respiratoire.
44
00:02:16,536 --> 00:02:18,069
Son fils revient de Thaïlande.
45
00:02:18,071 --> 00:02:20,204
Presque aussitôt, le père
a eu sa réaction allergique.
46
00:02:22,509 --> 00:02:24,008
Le patient a des allergies :
47
00:02:24,010 --> 00:02:25,410
Pollen, moisissure, crustacés...
48
00:02:25,412 --> 00:02:27,478
Mais aucun allergène correspondant
n'est visible.
49
00:02:27,480 --> 00:02:29,928
Pourquoi faire une consultation
de chirurgie pour une allergie ?
50
00:02:29,953 --> 00:02:31,426
Non. La consultation porte
51
00:02:31,451 --> 00:02:33,651
sur son atroce douleur abdominale
à présent.
52
00:02:36,756 --> 00:02:39,156
Comme vous pouvez l'entendre.
53
00:02:39,259 --> 00:02:42,648
M. Wilks, bonjour.
Je suis le Dr Neil Melendez.
54
00:02:42,829 --> 00:02:44,662
On m'a dit que vous aviez
des douleurs abdominales.
55
00:03:09,309 --> 00:03:14,823
- Synchro par kinglouisxx -
Traduit par la communauté
- www.my-subs.com -
56
00:03:20,120 --> 00:03:21,686
Le type avait de sacrées douleurs...
57
00:03:21,688 --> 00:03:23,086
valant 10 mg de morphine.
58
00:03:23,111 --> 00:03:25,022
Les résultats montrent
une lipase élevée,
59
00:03:25,024 --> 00:03:26,924
une amylase,
des enzymes pancréatiques.
60
00:03:26,926 --> 00:03:28,159
Le pancréas a grossi.
61
00:03:28,161 --> 00:03:30,561
Ça peut être une pancréatite,
provoquée par l'alcool.
62
00:03:30,563 --> 00:03:32,063
Selon le fils,
le père sentait l'alcool
63
00:03:32,065 --> 00:03:33,231
à 6 h du matin.
64
00:03:33,233 --> 00:03:35,199
L'anaphylaxie est connue
pour précipiter
65
00:03:35,201 --> 00:03:37,001
les crises de pancréatite.
66
00:03:37,003 --> 00:03:38,402
Ça doit être ça, alors.
67
00:03:40,506 --> 00:03:42,473
Donc vous n'êtes
pas du tout d'accord.
68
00:03:42,475 --> 00:03:44,242
Tous ceux démarrant
la journée au mimosa
69
00:03:44,244 --> 00:03:46,249
ne bousillent pas leur pancréas.
70
00:03:46,304 --> 00:03:47,912
Vous devez voir
bien mieux que moi.
71
00:03:47,914 --> 00:03:49,914
Car je ne vois pas
le pancréas entier
72
00:03:49,916 --> 00:03:51,816
à cause d'un excès
de gaz intestinal.
73
00:03:54,253 --> 00:03:56,687
Demandons un scan abdominal
pour mieux voir.
74
00:03:56,689 --> 00:03:58,256
Et voilà.
75
00:03:58,258 --> 00:03:59,814
Où diable est Murphy ?
76
00:03:59,815 --> 00:04:01,302
C'est une fracture grave,
77
00:04:01,324 --> 00:04:03,004
mais tu n'auras pas
besoin de broches.
78
00:04:03,029 --> 00:04:04,896
Les jeunes os tendent
à guérir très bien.
79
00:04:04,898 --> 00:04:08,699
"Les jeunes os" ?
C'est pas une BD de Star Trek ?
80
00:04:11,303 --> 00:04:13,905
Je ne sais pas.
81
00:04:13,907 --> 00:04:15,339
C'était une blague.
82
00:04:15,341 --> 00:04:16,641
Où sont tes parents ?
83
00:04:16,643 --> 00:04:18,509
Ils arrivent.
Ils travaillent en ville,
84
00:04:18,511 --> 00:04:20,278
c'est une longue route pour eux.
85
00:04:20,280 --> 00:04:22,146
J'étais en voyage scolaire,
86
00:04:22,148 --> 00:04:23,681
et j'ai trébuché tout seul.
87
00:04:23,683 --> 00:04:26,451
Bien sûr, juste devant Shelby Lomar.
88
00:04:26,453 --> 00:04:27,852
Au moins c'était dégueulasse,
89
00:04:27,854 --> 00:04:30,088
donc ça m'a valu
des points de sympathie.
90
00:04:33,225 --> 00:04:34,792
Je m'attendrais
à ce que la cause
91
00:04:34,794 --> 00:04:36,561
soit un accident plus grave.
92
00:04:36,563 --> 00:04:37,695
Juste un voyage.
93
00:04:37,697 --> 00:04:38,863
Ça m'arrive souvent.
94
00:04:38,865 --> 00:04:41,365
Que puis-je dire ?
Je suis maladroit.
95
00:04:41,367 --> 00:04:43,401
Oui.
Suis mon doigt.
96
00:04:49,876 --> 00:04:51,242
Tu as un nystagmus...
97
00:04:51,244 --> 00:04:53,377
un mouvement involontaire de l'oeil.
98
00:04:53,379 --> 00:04:55,480
Qu'est-ce que ça veut dire ?
99
00:04:55,482 --> 00:04:57,348
Lors de ta chute,
t'es-tu cogné la tête ?
100
00:04:58,485 --> 00:04:59,984
J'ai une lésion cérébrale ?
101
00:04:59,986 --> 00:05:02,553
Le nystagmus peut être un signe
d'un problème neurologique.
102
00:05:03,516 --> 00:05:06,085
Ça expliquerait ma mauvaise note
en sciences sociales.
103
00:05:07,560 --> 00:05:09,861
C'était une autre blague, non ?
104
00:05:11,998 --> 00:05:14,298
Je vais demander un scan crânien.
105
00:05:14,300 --> 00:05:15,733
Foncez.
106
00:05:18,904 --> 00:05:20,538
Est-ce que tu dors ?
107
00:05:20,540 --> 00:05:21,973
- Oui.
- Vraiment ?
108
00:05:21,975 --> 00:05:23,474
Tu dors vraiment ?
109
00:05:23,476 --> 00:05:24,809
J'étais à l'heure.
110
00:05:24,811 --> 00:05:25,843
C'est bien.
111
00:05:25,845 --> 00:05:28,179
J'ai utilisé
un appareil de téléportation.
112
00:05:32,685 --> 00:05:34,919
Un formulaire de radiologie,
s'il vous plaît.
113
00:05:39,993 --> 00:05:41,742
Shaun, ce garçon ressemble à...
114
00:05:41,744 --> 00:05:42,804
Steve.
115
00:05:42,829 --> 00:05:44,228
Oui.
116
00:05:44,230 --> 00:05:45,796
C'est un parent ?
117
00:05:45,798 --> 00:05:48,633
Il s'appelle Evan Gallico,
donc je ne pense pas.
118
00:05:51,003 --> 00:05:52,637
C'est étrange.
119
00:05:52,639 --> 00:05:54,071
Juste une coïncidence.
120
00:05:54,073 --> 00:05:56,274
Il ressemble à ton frère
comme deux gouttes d'eau.
121
00:05:56,276 --> 00:05:57,308
Non.
122
00:05:57,310 --> 00:05:59,143
Ses cheveux sont plus courts.
123
00:05:59,145 --> 00:06:00,945
Ça me fait flipper.
Pas toi ?
124
00:06:02,515 --> 00:06:05,583
- Ça va si ça te fait ça...
- Ce n'est pas Steve. Il est mort.
125
00:06:10,063 --> 00:06:12,557
"L'appareil de téléportation",
c'était une blague.
126
00:06:14,459 --> 00:06:16,661
Oui... Elle est bonne.
127
00:06:25,304 --> 00:06:27,872
Je n'ai pas pu venir
à l'enterrement de maman
128
00:06:27,874 --> 00:06:30,107
parce que je suis tombé amoureux.
129
00:06:32,211 --> 00:06:33,911
Elle était aussi enseignante.
130
00:06:33,913 --> 00:06:35,845
Une Thaïlandaise.
131
00:06:36,082 --> 00:06:37,448
Et elle était gentille...
132
00:06:37,508 --> 00:06:40,711
belle et aimante...
133
00:06:41,854 --> 00:06:44,414
et très, très malade.
134
00:06:44,757 --> 00:06:47,291
Elle avait une malformation
cardiaque congénitale.
135
00:06:52,831 --> 00:06:56,801
Si tu ne veux pas
me dire où tu étais
136
00:06:56,803 --> 00:06:58,369
ces 6 derniers mois,
ne le fais pas.
137
00:06:58,371 --> 00:06:59,403
Ce sont tes affaires.
138
00:06:59,405 --> 00:07:01,172
Mais n'insulte pas
mon intelligence.
139
00:07:01,174 --> 00:07:02,607
Je ne pouvais pas la laisser.
140
00:07:02,609 --> 00:07:04,041
La laisser 5 minutes
141
00:07:04,043 --> 00:07:05,076
pour un coup de fil ?
142
00:07:07,080 --> 00:07:08,813
Le moment est mal choisi ?
143
00:07:08,815 --> 00:07:12,216
Non, entrez.
144
00:07:16,521 --> 00:07:17,722
D'après le scan,
145
00:07:17,724 --> 00:07:19,357
vous avez une lésion au pancréas.
146
00:07:19,359 --> 00:07:20,925
Qu'est-ce que ça pourrait être ?
147
00:07:20,927 --> 00:07:21,892
Je ne sais pas.
148
00:07:21,894 --> 00:07:23,728
C'est pourquoi il faut une biopsie.
149
00:07:23,730 --> 00:07:25,763
Ce pourrait juste
être un kyste bénin.
150
00:07:25,765 --> 00:07:26,748
Ou... ?
151
00:07:26,773 --> 00:07:28,087
Ou...
152
00:07:29,135 --> 00:07:32,132
Ça pourrait être un cancer, non ?
153
00:07:32,205 --> 00:07:33,838
Nous le saurons assez tôt.
154
00:07:50,915 --> 00:07:52,448
Ça ne sera pas long.
155
00:07:52,592 --> 00:07:54,525
Je sais.
J'en ai fait deux comme ça.
156
00:07:54,527 --> 00:07:56,193
Un de plus et je reçois un badge.
157
00:08:00,565 --> 00:08:01,632
C'était drôle.
158
00:08:01,634 --> 00:08:03,401
Difficile à dire
sans vous regarder,
159
00:08:03,403 --> 00:08:05,770
mais je devine que
c'était du sarcasme.
160
00:08:05,772 --> 00:08:07,838
Non. Je suis atteint d'autisme,
161
00:08:07,840 --> 00:08:11,142
ce qui rend difficile
ma lecture des indices sociaux.
162
00:08:11,144 --> 00:08:12,343
Les blagues sont dures.
163
00:08:12,345 --> 00:08:14,945
Je connaissais
un gamin autiste. Peter.
164
00:08:14,947 --> 00:08:18,849
Il était un peu bizarre
mais super sympa.
165
00:08:18,851 --> 00:08:20,384
Connaissais ?
166
00:08:20,386 --> 00:08:22,219
Tu ne le connais plus ?
167
00:08:22,221 --> 00:08:23,721
Il est mort.
168
00:08:23,723 --> 00:08:26,023
Renversé par une voiture.
169
00:08:26,025 --> 00:08:28,592
Vous connaissiez
des gens qui sont morts ?
170
00:08:28,594 --> 00:08:30,261
Mon frère.
171
00:08:30,263 --> 00:08:31,429
C'est nul.
172
00:08:35,000 --> 00:08:37,101
Pourquoi as-tu fait
les autres scans ?
173
00:08:37,103 --> 00:08:39,437
Mes parents ont...
174
00:08:39,439 --> 00:08:41,505
Quel est le mot pour
la peur d'être malade ?
175
00:08:41,507 --> 00:08:43,240
Hypocondrie ?
176
00:08:43,242 --> 00:08:45,176
Pire que ça.
177
00:08:45,178 --> 00:08:47,878
Ils ont... de la nosophobie.
178
00:08:47,880 --> 00:08:49,747
J'adore ce mot.
179
00:08:49,749 --> 00:08:52,650
Que penses-tu de Mlle Gannett ?
180
00:08:52,652 --> 00:08:53,851
Elle est gentille.
181
00:08:53,853 --> 00:08:56,854
Je pense qu'elle est callipyge.
182
00:08:56,856 --> 00:08:58,356
Elle est quoi ?
183
00:08:58,358 --> 00:08:59,590
Callipyge ?
184
00:08:59,592 --> 00:09:02,426
Ça veut dire
"qui a de belles fesses".
185
00:09:06,164 --> 00:09:07,832
Tu as lu le dictionnaire.
186
00:09:07,834 --> 00:09:10,835
Ce qu'il manque dans l'intrigue
est compensé en vocabulaire.
187
00:09:10,837 --> 00:09:13,537
Vous êtes marié ?
188
00:09:13,539 --> 00:09:15,840
Une petite copine ?
189
00:09:15,842 --> 00:09:17,508
Un petit copain ?
190
00:09:17,510 --> 00:09:18,909
Un poisson tropical ?
191
00:09:21,113 --> 00:09:22,613
J'aime bien Lea.
192
00:09:22,615 --> 00:09:24,815
Et qui est Lea ?
193
00:09:24,817 --> 00:09:26,050
Lea est une amie.
194
00:09:26,052 --> 00:09:28,052
Une amie que tu fréquentes ?
195
00:09:28,054 --> 00:09:30,154
Une amie avec des avantages ?
196
00:09:30,156 --> 00:09:32,823
Je lui prête des piles parfois.
197
00:09:32,825 --> 00:09:33,858
J'aime où ça va...
198
00:09:38,330 --> 00:09:40,931
Continuez.
199
00:09:40,933 --> 00:09:43,234
Sinon je le ferai.
200
00:09:43,236 --> 00:09:44,869
C'est un peu mon truc.
201
00:09:44,871 --> 00:09:47,071
Je parle constamment...
ça ennuie tout le monde.
202
00:09:47,113 --> 00:09:49,413
Probablement pas tout le monde.
203
00:09:50,391 --> 00:09:51,999
Ma famille s'est habituée.
204
00:09:52,785 --> 00:09:55,519
Mes amis sont aussi
très bavards, alors...
205
00:09:55,521 --> 00:09:57,221
Un scan crânien
pour un bras cassé ?
206
00:09:57,223 --> 00:09:58,625
Retourne au pancréas.
207
00:09:58,650 --> 00:09:59,690
Il n'est pas maladroit.
208
00:09:59,692 --> 00:10:02,293
Il a une tumeur au cerveau
derrière l'oreille interne.
209
00:10:04,529 --> 00:10:06,096
Oublie le pancréas.
210
00:10:13,038 --> 00:10:15,105
M. et Mme Gallico ?
211
00:10:16,509 --> 00:10:17,808
Je suis le Dr Shaun Murphy.
212
00:10:17,810 --> 00:10:18,976
Je soigne votre fils.
213
00:10:18,978 --> 00:10:20,044
Comment va-t-il ?
214
00:10:20,046 --> 00:10:21,412
On nous a parlé d'une fracture
215
00:10:21,414 --> 00:10:23,080
qui devrait guérir sans problème.
216
00:10:23,082 --> 00:10:24,682
Je sais pourquoi Evan a trébuché.
217
00:10:24,684 --> 00:10:27,485
Il avait une tumeur dans l'os temporal
derrière l'oreille gauche,
218
00:10:27,487 --> 00:10:29,153
ce qui affecte son équilibre.
219
00:10:29,155 --> 00:10:31,822
J'ai organisé une consultation
avec le Dr Najid en oncologie
220
00:10:31,824 --> 00:10:33,324
- et elle...
- Pas besoin.
221
00:10:33,326 --> 00:10:34,800
Nous...
222
00:10:34,927 --> 00:10:36,994
Nous avons déjà un oncologue.
223
00:10:38,831 --> 00:10:41,779
On a diagnostiqué à Evan
un ostéosarcome de stade IV.
224
00:10:42,235 --> 00:10:44,235
Il se plaignait
d'une douleur au tibia.
225
00:10:44,237 --> 00:10:48,105
La dernière chose à laquelle nous
nous attendions était un cancer des os.
226
00:10:48,107 --> 00:10:49,306
Les médecins du SFM,
227
00:10:49,308 --> 00:10:51,842
ils lui ont donné un an à vivre.
228
00:10:54,880 --> 00:10:57,209
C'était il y a 7 mois.
229
00:10:57,627 --> 00:11:00,928
L'ostéosarcome explique
la gravité de sa fracture...
230
00:11:00,953 --> 00:11:03,387
il aura besoin de broches
dans son bras après tout.
231
00:11:03,389 --> 00:11:04,688
Pouvons-nous le voir ?
232
00:11:04,690 --> 00:11:07,091
Il est chambre 414.
233
00:11:11,263 --> 00:11:14,252
Il ignore son diagnostic.
234
00:11:14,668 --> 00:11:18,304
On aimerait vraiment
que ça reste ainsi.
235
00:11:27,553 --> 00:11:28,686
C'est le patient.
236
00:11:28,688 --> 00:11:30,555
N'a-t-il pas le droit
de connaître la vérité ?
237
00:11:31,658 --> 00:11:33,892
Il est aussi mineur, donc,
non, il ne peut pas.
238
00:11:33,894 --> 00:11:35,193
Il est très intelligent...
239
00:11:35,195 --> 00:11:36,327
il pourrait gérer ça.
240
00:11:36,329 --> 00:11:38,797
Peut-être que ce n'est pas
que pour Evan.
241
00:11:38,799 --> 00:11:41,699
Peut-être que c'est aussi
pour ses parents.
242
00:11:41,701 --> 00:11:45,570
Peut-être que c'est trop dur pour eux
de le dire à Evan maintenant.
243
00:11:45,572 --> 00:11:46,638
Je ne sais pas.
244
00:11:46,640 --> 00:11:47,972
Alors c'est à eux
qu'on ne devrait pas le dire.
245
00:11:47,974 --> 00:11:49,574
Laisse-moi te demander, Shaun...
246
00:11:49,599 --> 00:11:52,587
En quoi est-ce un problème
de permettre à Evan
247
00:11:52,612 --> 00:11:55,313
de profiter de sa vie
autant que possible ?
248
00:11:55,315 --> 00:11:57,048
Evan veut connaître la vérité.
249
00:11:57,050 --> 00:11:58,249
Comment le sais-tu ?
250
00:12:02,321 --> 00:12:05,890
Si c'était Steve,
si c'était ton frère,
251
00:12:05,892 --> 00:12:07,192
voudrait-il savoir ?
252
00:12:07,194 --> 00:12:08,560
Est-ce que c'est ça ?
253
00:12:13,632 --> 00:12:16,034
Papa est un tel crétin.
254
00:12:16,036 --> 00:12:17,235
J'ai trouvé mon cadeau...
255
00:12:17,237 --> 00:12:19,003
dans leur placard,
là où il est toujours.
256
00:12:19,005 --> 00:12:20,138
J'allais l'ouvrir
257
00:12:20,140 --> 00:12:22,240
quand papa m'a pris à fouiner
et a pété un câble.
258
00:12:22,242 --> 00:12:25,410
Je déteste
toutes ces surprises hypocrites.
259
00:12:25,412 --> 00:12:28,413
C'est un fusil à eau.
260
00:12:28,415 --> 00:12:30,715
J'étais avec maman
quand elle l'a acheté.
261
00:12:30,717 --> 00:12:32,016
Merci, Shaun.
262
00:12:32,018 --> 00:12:33,985
Ton honnêteté fait plaisir !
263
00:12:37,423 --> 00:12:40,792
Oui, il voudrait connaître la vérité.
264
00:12:40,794 --> 00:12:43,394
Il n'y a rien qu'on puisse faire.
265
00:12:43,396 --> 00:12:45,330
Ce n'est pas notre décision...
C'est la leur.
266
00:12:45,332 --> 00:12:46,798
C'est leur fils.
267
00:13:02,315 --> 00:13:03,481
J'ai besoin de toi.
268
00:13:05,417 --> 00:13:07,018
Qu'est-ce qu'il y a ?
269
00:13:08,570 --> 00:13:10,805
J'ai besoin de quelqu'un
qui mentirait pour moi.
270
00:13:13,777 --> 00:13:15,510
Je suis flattée ?
271
00:13:22,135 --> 00:13:24,669
Il y a une chose que j'ai besoin
de dire à mon père.
272
00:13:24,671 --> 00:13:27,672
On ne l'a pas déplacé.
Il est toujours dans la chambre 326.
273
00:13:30,449 --> 00:13:32,772
Avez-vous une question médicale ?
274
00:13:33,914 --> 00:13:35,346
Est-il mourant ?
275
00:13:35,348 --> 00:13:36,681
On ne sait pas encore.
276
00:13:36,683 --> 00:13:38,683
La biopsie nous en dira plus.
277
00:13:44,256 --> 00:13:46,057
Mon père est un homme bien.
278
00:13:48,327 --> 00:13:51,609
On n'a juste jamais été
en phase, vous voyez ?
279
00:13:52,432 --> 00:13:55,724
Ma mère était la seule
à qui je pouvais parler...
280
00:13:55,969 --> 00:13:58,045
C'est pareil pour lui.
281
00:13:58,638 --> 00:14:02,138
Alors, sans elle,
282
00:14:02,642 --> 00:14:04,909
on est tous les deux assez nuls.
283
00:14:10,783 --> 00:14:13,084
Chambre 326.
284
00:14:21,861 --> 00:14:23,928
Le Dr Murphy m'a appelée
pour un deuxième avis.
285
00:14:23,930 --> 00:14:28,187
Tu as besoin de quelques broches
dans ton bras.
286
00:14:28,212 --> 00:14:29,267
Pourquoi ?
287
00:14:29,269 --> 00:14:30,802
Qu'est-ce qui a changé ?
288
00:14:30,804 --> 00:14:33,037
Après avoir étudié
le rapport de radiologie,
289
00:14:33,039 --> 00:14:34,606
qui nous donne la gravité
de la fracture,
290
00:14:34,608 --> 00:14:36,608
Nous pensons que ça serait plus prudent
291
00:14:36,610 --> 00:14:39,877
d'assurer une réparation efficace et
complète de la fracture.
292
00:14:39,879 --> 00:14:42,013
Es-ce que je pourrais rejouer au baseball ?
293
00:14:42,015 --> 00:14:43,548
Je ne vois pas de contre-indications
294
00:14:43,550 --> 00:14:44,882
une fois complètement guéri,
295
00:14:44,884 --> 00:14:46,451
après un peu de kinésithérapie.
296
00:14:46,453 --> 00:14:48,152
Combien de temps avant que je puisse lancer ?
297
00:14:48,154 --> 00:14:49,988
C'est dur à dire.
298
00:14:55,901 --> 00:14:57,935
Il voulait que quelqu'un
mente pour lui.
299
00:14:58,879 --> 00:15:01,887
Et il t'a choisie.
300
00:15:02,535 --> 00:15:04,469
Le fils de Merrill
voulait des conseils personnels.
301
00:15:04,471 --> 00:15:05,637
Et il t'a choisi.
302
00:15:05,639 --> 00:15:07,272
Je sais, c'est fou ?
303
00:15:07,274 --> 00:15:10,154
Il cache un truc à son père.
304
00:15:10,744 --> 00:15:12,243
Ah bon ? Quoi ?
305
00:15:12,245 --> 00:15:13,711
Je ne sais pas.
306
00:15:13,713 --> 00:15:15,179
Tu n'as pas demandé ?
307
00:15:15,181 --> 00:15:18,593
Ça ne semblait pas important,
médicalement.
308
00:15:18,785 --> 00:15:21,686
Tu sais que ce n'est pas si dur
d'être un être humain.
309
00:15:21,688 --> 00:15:24,022
Dis lui juste de
"cracher le morceau",
310
00:15:24,024 --> 00:15:26,391
"l'honnêteté est
la meilleure politique".
311
00:15:26,393 --> 00:15:28,926
"Un mensonge est une
pierre dans votre coeur."
312
00:15:28,928 --> 00:15:30,361
Qui a dit le dernier ?
313
00:15:30,363 --> 00:15:31,729
Moi.
314
00:15:31,731 --> 00:15:32,764
Je l'ai trouvé.
315
00:15:36,369 --> 00:15:38,836
Et... je l'ai.
316
00:15:41,240 --> 00:15:42,446
Il fait un choc anaphylactique.
317
00:15:42,471 --> 00:15:43,474
Donnez-moi l'adrénaline.
318
00:15:43,476 --> 00:15:45,376
- La gorge est resserrée.
- Tirez le tube !
319
00:15:58,457 --> 00:16:02,358
Que se passe-t-il avec "Dr Browne" ?
320
00:16:02,462 --> 00:16:04,608
C'est Lea, non ?
321
00:16:06,009 --> 00:16:07,208
Claire est ma collègue.
322
00:16:07,233 --> 00:16:11,442
Allez, j'ai vu
comment vous la regardiez.
323
00:16:11,538 --> 00:16:12,603
Comment ?
324
00:16:14,873 --> 00:16:16,708
Je ne pense pas ressembler à ça.
325
00:16:16,710 --> 00:16:19,877
Alors pourquoi l'avez-vous appelée
pour une "consultation" ?
326
00:16:24,406 --> 00:16:27,941
Elle est meilleure que moi
pour parler aux gens.
327
00:16:27,998 --> 00:16:31,240
Près de 50 signes vous ont trahi là.
328
00:16:31,624 --> 00:16:33,888
- Vous mentez vraiment mal.
- Je sais.
329
00:16:33,993 --> 00:16:36,260
Pas de bol.
C'est une compétence sociale importante.
330
00:16:38,430 --> 00:16:41,104
Comment sait-on
quand il faut mentir ?
331
00:16:41,267 --> 00:16:42,834
Quand les gens doivent savoir,
332
00:16:42,836 --> 00:16:43,801
ils le doivent.
333
00:16:43,803 --> 00:16:45,303
Sinon,
334
00:16:45,305 --> 00:16:47,138
mentez et soyez serein.
335
00:16:47,140 --> 00:16:48,606
S'ils doivent savoir la vérité,
336
00:16:48,608 --> 00:16:49,941
mais qu'ils souffriront ?
337
00:16:53,479 --> 00:16:56,681
Certains peuvent faire face,
d'autres non.
338
00:16:56,683 --> 00:16:59,117
Comment savoir qui en est capable ?
339
00:16:59,119 --> 00:17:00,318
Dites la vérité.
340
00:17:00,320 --> 00:17:02,854
Si on vous apprécie encore après,
alors vous saurez.
341
00:17:02,856 --> 00:17:04,122
Et sinon ?
342
00:17:04,124 --> 00:17:06,724
Alors peu importe.
343
00:17:11,730 --> 00:17:13,064
Tu as le cancer.
344
00:17:17,771 --> 00:17:20,938
Je sais.
345
00:17:28,544 --> 00:17:31,151
Mes parents m'ont emmené consulter
car j'avais mal à la jambe.
346
00:17:31,237 --> 00:17:32,603
Après un tas d'examens,
347
00:17:32,605 --> 00:17:33,771
ils ont vu le médecin,
348
00:17:33,773 --> 00:17:36,040
puis sont sortis
et m'ont dit que j'allais bien.
349
00:17:36,042 --> 00:17:38,760
C'est ça.
Juste "bien".
350
00:17:39,145 --> 00:17:42,244
Le lendemain,
ils m'ont acheté une PS4.
351
00:17:42,749 --> 00:17:45,016
Alors j'ai cherché
mes symptômes sur Google,
352
00:17:45,018 --> 00:17:47,385
par élimination,
je suis arrivé à un ostéosarcome
353
00:17:47,387 --> 00:17:48,728
ou à des soucis de croissance.
354
00:17:48,955 --> 00:17:52,056
Les enfants ne reçoive pas de console
pour des soucis de croissance.
355
00:17:53,925 --> 00:17:57,628
C'est bon.
356
00:18:00,098 --> 00:18:01,532
Je n'ai pas peur de mourir.
357
00:18:01,534 --> 00:18:03,067
Non ?
358
00:18:03,069 --> 00:18:05,069
La partie où je meurs va craindre
359
00:18:05,071 --> 00:18:07,560
si ça fait mal, mais...
360
00:18:08,708 --> 00:18:10,975
Je n'ai pas peur
du fait de mourir.
361
00:18:10,977 --> 00:18:13,611
Parce que tu crois
que tu iras au Paradis ?
362
00:18:13,613 --> 00:18:15,146
Parce que je ne le crois pas.
363
00:18:17,916 --> 00:18:19,417
Si je croyais au Paradis,
364
00:18:19,419 --> 00:18:20,918
je devrais croire en Dieu,
365
00:18:20,920 --> 00:18:23,387
et donc que Dieu m'a rendu malade.
366
00:18:23,389 --> 00:18:25,823
Ce serait tordu, hein ?
367
00:18:25,825 --> 00:18:29,375
C'est plus facile de penser
que c'est une question de hasard
368
00:18:29,462 --> 00:18:31,453
Et quand ce sera fini,
369
00:18:31,587 --> 00:18:33,547
ce sera juste...
370
00:18:36,335 --> 00:18:37,535
fini.
371
00:18:41,940 --> 00:18:44,175
Et pour Lea ?
372
00:18:44,177 --> 00:18:46,343
Comment vous vous êtes rencontrés ?
373
00:18:46,345 --> 00:18:47,912
Dans le couloir.
374
00:18:52,050 --> 00:18:53,317
Quelle belle histoire.
375
00:18:53,319 --> 00:18:54,618
Oui.
376
00:18:54,620 --> 00:18:56,353
C'est ma voisine.
377
00:18:56,355 --> 00:18:58,921
Pratique.
378
00:18:59,125 --> 00:19:00,725
Il a eu une autre
réaction allergique.
379
00:19:00,727 --> 00:19:03,327
- Le pancréas ?
- Merrill Wilks, oui.
380
00:19:03,329 --> 00:19:05,830
La deuxième attaque était encore
plus sévère que la première.
381
00:19:05,832 --> 00:19:07,932
Ça a coïncidé avec la biopsie
de la lésion,
382
00:19:07,934 --> 00:19:09,333
qui était un kyste.
383
00:19:09,335 --> 00:19:11,469
Il est allergique à ce qui se trouve
dans ce kyste.
384
00:19:11,471 --> 00:19:13,104
Le prochain kyste qui éclate
385
00:19:13,106 --> 00:19:15,206
- le tuera probablement.
- S'il y a un prochain.
386
00:19:15,208 --> 00:19:16,373
Faisons des tests,
387
00:19:16,375 --> 00:19:17,875
voyons s'il y a des parasites.
388
00:19:17,877 --> 00:19:19,210
Et une IRM du corps entier...
389
00:19:19,212 --> 00:19:20,544
avec de la chance
il n'a que les 2 kystes
390
00:19:20,546 --> 00:19:21,679
et peut rentrer.
391
00:19:25,535 --> 00:19:27,402
Cherches-tu des failles ?
392
00:19:27,553 --> 00:19:29,019
Dans l'espoir de sauver Evan ?
393
00:19:29,021 --> 00:19:31,122
Tout le monde fait des erreurs.
394
00:19:31,124 --> 00:19:32,389
Alors tu devrais vérifier
395
00:19:32,391 --> 00:19:34,024
tous les fichiers de l'hôpital.
396
00:19:34,026 --> 00:19:39,163
L'oncologue a signalé comme bas
son nombre de neutrophiles de 634.
397
00:19:39,165 --> 00:19:40,097
C'est bas.
398
00:19:40,099 --> 00:19:41,165
Dans la norme basse.
399
00:19:41,190 --> 00:19:43,361
J'entends encore
le mot "bas" là-dedans.
400
00:19:48,340 --> 00:19:50,017
C'est qu'un enfant.
401
00:19:50,243 --> 00:19:53,172
Je sais à quel point c'est dur
de penser qu'il va mourir.
402
00:19:53,346 --> 00:19:55,485
Ça lui convient.
403
00:19:55,748 --> 00:19:57,348
J'ai du mal à y croire.
404
00:19:57,350 --> 00:19:58,582
On meurt tous...
405
00:19:58,584 --> 00:20:00,818
Si on l'acceptait,
on serait plus heureux.
406
00:20:00,820 --> 00:20:04,742
Peut-être. Mais on a du mal
à se contenter des choses.
407
00:20:05,391 --> 00:20:07,758
Se battre contre la mort
nous garde en vie.
408
00:20:17,702 --> 00:20:19,436
On a une piste... L'échinocoque.
409
00:20:19,438 --> 00:20:21,138
L'Échinocoque ?
410
00:20:21,140 --> 00:20:22,306
Les kystes sont remplis
de vers solitaires ?
411
00:20:22,308 --> 00:20:23,841
Les kystes ?
Il y en a plusieurs ?
412
00:20:23,843 --> 00:20:25,543
- Trois de plus ?
- Quatre de plus.
413
00:20:25,545 --> 00:20:27,511
Tu as raté celui dans le cerveau.
414
00:20:30,149 --> 00:20:31,949
Dr Glassman ?
415
00:20:33,186 --> 00:20:34,819
Vous étiez neurochirurgien, non ?
416
00:20:34,821 --> 00:20:36,220
C'est ce qu'ils disent.
417
00:20:36,222 --> 00:20:37,521
Prends ça, veux-tu ?
418
00:20:39,591 --> 00:20:40,758
J'en ai besoin d'un.
419
00:20:40,760 --> 00:20:41,992
Qui recommandez-vous ?
420
00:20:41,994 --> 00:20:43,460
Qu'est-ce que tu as ?
421
00:20:49,334 --> 00:20:50,935
C'est cool.
422
00:20:53,605 --> 00:20:55,940
Comment j'ai pu attraper
des vers solitaires dans la tête ?
423
00:20:55,942 --> 00:20:57,908
Aucune idée, mais vous en avez.
424
00:20:57,910 --> 00:21:00,377
Vous avez pu attraper les oeufs
par des coyotes ou des loups.
425
00:21:00,379 --> 00:21:02,146
Vous avez traîné
autour ces animaux ?
426
00:21:02,148 --> 00:21:03,447
Je vis en banlieue...
427
00:21:03,449 --> 00:21:04,849
on n'a même pas de ferme.
428
00:21:04,851 --> 00:21:07,418
Vous avez sûrement ces kystes
depuis pas mal de temps.
429
00:21:07,420 --> 00:21:08,719
Quand l'un d'eux a éclaté,
430
00:21:08,721 --> 00:21:10,888
ça a causé
la première réaction allergique.
431
00:21:10,890 --> 00:21:12,790
Pourquoi a-t-il éclaté ?
432
00:21:12,792 --> 00:21:14,325
Pourquoi ça a éclaté ?
433
00:21:14,327 --> 00:21:17,828
Tout mouvement soudain,
torsion, retournement, pression.
434
00:21:17,830 --> 00:21:18,863
Un câlin ?
435
00:21:18,865 --> 00:21:20,330
Ça se pourrait.
436
00:21:21,801 --> 00:21:23,868
Mais vous n'étiez pas là
pour le deuxième.
437
00:21:26,037 --> 00:21:28,505
J'ai perforé le kyste
sur votre pancréas
438
00:21:28,507 --> 00:21:29,940
pendant la biopsie.
439
00:21:29,942 --> 00:21:32,610
Comme vous avez pu le voir,
la réaction allergique empire
440
00:21:32,612 --> 00:21:33,677
à chaque fois.
441
00:21:33,679 --> 00:21:35,246
Une troisième,
ce serait mauvais.
442
00:21:35,248 --> 00:21:36,747
Ce serait...
443
00:21:36,749 --> 00:21:37,848
très mauvais.
444
00:21:37,850 --> 00:21:39,817
On va devoir enlever chirurgicalement
445
00:21:39,819 --> 00:21:41,986
tous les kystes intacts.
446
00:21:41,988 --> 00:21:44,221
Le Dr Glassman est
l'un des neurochirurgiens
447
00:21:44,223 --> 00:21:45,289
les plus renommés.
448
00:21:45,291 --> 00:21:46,657
Vous avez beaucoup de chance.
449
00:21:46,659 --> 00:21:50,694
Et le Dr Kalu devient rapidement
un flatteur très accompli.
450
00:21:50,696 --> 00:21:53,797
Le kyste crânien,
c'est une grosse affaire.
451
00:21:53,799 --> 00:21:56,300
On devra enlever
le haut de votre crâne.
452
00:21:56,302 --> 00:21:58,369
Vous allez creuser dans mon cerveau ?
453
00:21:58,371 --> 00:21:59,837
C'est à peu près ça.
454
00:21:59,839 --> 00:22:00,871
Avec une solution saline.
455
00:22:00,873 --> 00:22:02,606
On l'utilise pour déplacer
doucement le kyste,
456
00:22:02,608 --> 00:22:04,875
et puis, pouf,
ça sort comme par magie.
457
00:22:04,877 --> 00:22:08,746
Un peu comme donner naissance à un bébé.
Si l'accouchement était sans douleur.
458
00:22:08,748 --> 00:22:11,770
Ensuite on passe aux autres kystes.
459
00:22:11,951 --> 00:22:14,218
On prendra soin de vous.
460
00:23:19,485 --> 00:23:21,585
Evan n'a pas le cancer.
461
00:23:34,880 --> 00:23:36,479
Ce n'est peut-être pas le cancer !
462
00:23:38,216 --> 00:23:40,183
Ce n'est peut-être pas le cancer !
463
00:23:42,321 --> 00:23:44,020
Regarde toi... deux pour deux.
464
00:23:44,022 --> 00:23:45,689
Ce n'est peut-être pas le cancer.
465
00:23:45,691 --> 00:23:47,824
- Bras fracturé ?
- Oui.
466
00:23:47,826 --> 00:23:50,400
Tu as dit qu'on avait diagnostiqué
un ostéosarcome phase 4.
467
00:23:50,425 --> 00:23:53,244
Evan a eu la grippe
il y a 8 mois, mais
468
00:23:53,269 --> 00:23:56,113
ses symptômes correspondaient plus
au virus d'Epstein-Barr,
469
00:23:56,115 --> 00:23:58,149
lié à l'histiocytose
à cellules de Langerhans,
470
00:23:58,151 --> 00:23:59,684
causant des lésions ostéolytiques
471
00:23:59,686 --> 00:24:01,085
dans les os longs
des membres supérieurs.
472
00:24:01,087 --> 00:24:02,820
Ces lésions pourraient
être mal diagnostiquées
473
00:24:02,822 --> 00:24:04,021
comme signes d'ostéosarcome.
474
00:24:04,023 --> 00:24:05,466
Et la tumeur cérébrale ?
475
00:24:05,491 --> 00:24:08,139
Langerhans peut également
se manifester dans le crâne.
476
00:24:09,262 --> 00:24:10,661
À la place d'une peine de mort,
477
00:24:10,663 --> 00:24:11,929
il pourrait avoir
quelque chose se traitant
478
00:24:11,931 --> 00:24:13,064
avec du prednisone ?
479
00:24:13,066 --> 00:24:16,434
On devra faire une ponction
de moelle osseuse pour confirmer.
480
00:24:16,436 --> 00:24:17,735
Tu as dû regarder son dossier.
481
00:24:17,737 --> 00:24:18,869
Très longtemps.
482
00:24:18,871 --> 00:24:20,171
Il y a dû avoir une biopsie.
483
00:24:20,173 --> 00:24:21,439
Qu'a dit le rapport ?
484
00:24:21,441 --> 00:24:22,807
Il y a eu deux biopsies.
485
00:24:22,809 --> 00:24:25,679
Les deux étaient positives
pour l'ostéosarcome.
486
00:24:26,412 --> 00:24:29,358
Ça peut être des faux positifs.
487
00:24:29,382 --> 00:24:31,949
Sais-tu comme c'est improbable
d'avoir deux faux positifs ?
488
00:24:31,951 --> 00:24:33,117
0,3 %.
489
00:24:33,119 --> 00:24:34,719
Résumable par : "pas probable".
490
00:24:34,721 --> 00:24:36,153
C'est possible...
491
00:24:36,155 --> 00:24:38,322
Mais ça signifie dire
aux parents d'un enfant mourant
492
00:24:38,324 --> 00:24:40,446
qu'il y a de l'espoir,
alors qu'il n'y en a pas.
493
00:24:41,703 --> 00:24:43,369
Prends une douche et tiens-toi prêt.
494
00:24:51,304 --> 00:24:53,571
- Imaginatif et créatif.
- Oui.
495
00:24:53,573 --> 00:24:54,839
Quelles chances as-tu
d'avoir raison ?
496
00:24:54,841 --> 00:24:55,940
0,3 %.
497
00:24:55,942 --> 00:24:57,208
333 pour 1.
498
00:24:57,210 --> 00:24:59,844
333 pour 1.
499
00:24:59,846 --> 00:25:01,445
Tu penses que ça vaut le coup
500
00:25:01,447 --> 00:25:03,080
de faire vivre ça
aux parents d'Evan ?
501
00:25:03,082 --> 00:25:04,281
Bien sûr.
502
00:25:04,283 --> 00:25:06,550
Si on le faisait 333 fois,
503
00:25:06,552 --> 00:25:08,953
on donnerait de faux espoirs
à 332 personnes
504
00:25:08,955 --> 00:25:10,421
pendant approximativement 4 heures,
505
00:25:10,423 --> 00:25:11,689
et on sauverait une vie.
506
00:25:11,691 --> 00:25:14,042
Ça ne vaut pas le coup ?
507
00:25:14,067 --> 00:25:17,294
Le Dr Melendez ne me laissera pas
demander le consentement pour tester.
508
00:25:17,296 --> 00:25:20,164
Et si je ne leur dis pas
ce que je fais ?
509
00:25:20,166 --> 00:25:22,400
Violer l'éthique...
c'est ta solution ?
510
00:25:23,536 --> 00:25:25,169
Comment je fais ça ?
511
00:25:32,011 --> 00:25:34,578
Tu le fais et n'en parles à personne.
512
00:25:34,580 --> 00:25:36,080
Personne.
Si quelqu'un demande...
513
00:25:36,082 --> 00:25:38,582
ton supérieur a remarqué
un faible nombre de globules rouges
514
00:25:38,584 --> 00:25:39,750
et devait trouver la cause...
515
00:25:39,752 --> 00:25:42,420
c'est ça... pas grave.
516
00:25:54,466 --> 00:25:57,668
Vous connaissez l'épicerie
de Wilks au 17, Santa Clara ?
517
00:25:57,670 --> 00:26:00,805
C'est une institution
depuis près de 60 ans.
518
00:26:00,807 --> 00:26:03,908
Mes grands-parents
l'ont ouvert en 1958,
519
00:26:03,910 --> 00:26:06,510
et ma femme et moi
avons pris la relève en 1982.
520
00:26:06,512 --> 00:26:07,845
Quand ma femme est tombée malade
521
00:26:07,847 --> 00:26:10,047
et que j'ai commencé à parler
à Kevin de la relève,
522
00:26:10,049 --> 00:26:12,683
il a juste... décollé.
523
00:26:14,486 --> 00:26:15,820
Il voyait ça comme un endroit
524
00:26:15,822 --> 00:26:17,922
où l'on vend de la salade
et du papier toilettes.
525
00:26:21,050 --> 00:26:24,481
Mon père préside une société immobilière
de développement au Royaume-Uni.
526
00:26:25,965 --> 00:26:28,933
Il voyait en moi la personne idéale
pour le bureau américain.
527
00:26:28,935 --> 00:26:31,368
Vous vouliez une profession
dans l'aide a la personne ?
528
00:26:31,370 --> 00:26:34,105
Je voulais être dans ma profession.
529
00:26:34,107 --> 00:26:36,574
La question n'est pas de savoir
si l'aventure est grande ou pas,
530
00:26:36,576 --> 00:26:38,476
mais de faire quelque
chose qui vous appartient.
531
00:26:41,546 --> 00:26:42,913
Je suppose.
532
00:26:49,287 --> 00:26:52,156
Quand il était petit,
on était inséparables.
533
00:26:54,727 --> 00:26:59,330
Il adorait venir
"travailler" au magasin.
534
00:27:02,301 --> 00:27:04,268
J'avais fait
un petit tablier pour lui...
535
00:27:04,270 --> 00:27:06,459
avec son nom dessus.
536
00:27:06,750 --> 00:27:09,139
Mais les enfants...
537
00:27:09,909 --> 00:27:11,250
grandissent.
538
00:27:12,278 --> 00:27:15,398
Je suis content qu'il soit resté
proche de sa mère.
539
00:27:16,192 --> 00:27:19,586
Il pouvait lui parler, tout lui dire.
540
00:27:20,720 --> 00:27:23,274
Comme moi.
541
00:27:23,556 --> 00:27:25,711
Et quand elle est partie...
542
00:27:31,100 --> 00:27:33,420
Je les ai perdus les deux.
543
00:27:34,142 --> 00:27:36,175
Il est revenu maintenant.
544
00:27:36,262 --> 00:27:39,804
Tout ce que je sais, c'est qu'il m'a
laissé quand j'avais besoin de lui.
545
00:27:42,108 --> 00:27:45,236
Vous savez, une sage personne a dit :
546
00:27:45,878 --> 00:27:48,330
"Tenir une rancune est
une pierre dans votre coeur."
547
00:27:55,520 --> 00:27:56,720
Qu'est-ce que c'est ?
548
00:27:56,722 --> 00:27:59,957
Un anesthésique local
pour une aspiration de moelle osseuse.
549
00:27:59,959 --> 00:28:02,694
Pourquoi ai-je besoin
d'une aspiration de moelle osseuse ?
550
00:28:03,696 --> 00:28:05,963
Mon supérieur a vu
un faible nombre de globules rouges
551
00:28:05,965 --> 00:28:08,097
et veut trouver la cause...
552
00:28:08,334 --> 00:28:09,668
pas grave.
553
00:28:09,973 --> 00:28:11,272
"Pas grave" ?
554
00:28:11,337 --> 00:28:12,808
Vous mentez.
555
00:28:12,905 --> 00:28:14,885
Que se passe-t-il ?
556
00:28:14,974 --> 00:28:17,208
Vous m'avez déjà dit
que j'avais un cancer terminal,
557
00:28:17,210 --> 00:28:18,776
qu'y a-t-il de pire ?
558
00:28:23,915 --> 00:28:25,216
Il se peut que non.
559
00:28:27,519 --> 00:28:29,153
Ce n'est peut-être pas
un ostéosarcome...
560
00:28:29,155 --> 00:28:31,801
mais une histiocytose
à cellules de Langerhans,
561
00:28:31,858 --> 00:28:33,582
ce qui est soignable.
562
00:28:33,693 --> 00:28:34,715
Soignable ?
563
00:28:34,740 --> 00:28:36,909
Comme dans, je ne vais
peut-être pas mourir ?
564
00:28:36,996 --> 00:28:39,830
C'est pourquoi j'ai besoin d'aspirer...
pour le savoir à coup sûr.
565
00:28:39,832 --> 00:28:41,432
Mes parents savent ?
566
00:28:41,434 --> 00:28:44,651
On m'a dit de ne pas
raviver leurs espoirs.
567
00:28:45,404 --> 00:28:48,861
Faisons-le avant qu'ils reviennent.
568
00:28:49,575 --> 00:28:51,361
Mets-toi sur le côté.
569
00:29:01,869 --> 00:29:04,121
Y a-t-il un badge scout
pour les aspirations ?
570
00:29:05,191 --> 00:29:07,972
Je crois que quelqu'un
vient de faire une blague.
571
00:29:10,374 --> 00:29:11,428
Bonjour.
572
00:29:11,430 --> 00:29:13,297
- Que faites-vous ?
- Anti-douleurs.
573
00:29:13,299 --> 00:29:15,616
Mon bras me fait mal.
574
00:29:15,881 --> 00:29:19,203
Cela n'expliquerait pas
l'injection dans ta région lombaire.
575
00:29:23,675 --> 00:29:25,342
Oui. Bonjour.
576
00:29:25,344 --> 00:29:28,894
Je pense que Evan
a mal été diagnostiqué
577
00:29:29,649 --> 00:29:32,783
Il a quelque chose qui crée
des lésions osseuses
578
00:29:32,785 --> 00:29:34,251
qui ressemblent à l'ostéosarcome.
579
00:29:34,253 --> 00:29:36,253
Il y a une petite chance,
0,3 %, mais je...
580
00:29:36,255 --> 00:29:39,233
Vous avez dit à Evan
qu'il avait un cancer ?
581
00:29:40,026 --> 00:29:41,692
Et maintenant vous dites que...
582
00:29:41,694 --> 00:29:42,626
il n'en a pas ?
583
00:29:42,628 --> 00:29:43,961
Il n'en a peut-être pas.
584
00:29:43,963 --> 00:29:45,963
C'est pourquoi je dois
réaliser cette aspiration.
585
00:29:45,965 --> 00:29:47,932
Il dit que ce que j'ai
est peut-être soignable.
586
00:29:47,934 --> 00:29:50,100
- Vous êtes fou ?
- Non, je ne suis pas fou.
587
00:29:50,102 --> 00:29:51,168
Je pensais que vous seriez heureux.
588
00:29:51,170 --> 00:29:54,204
Il y a un lien significatif
entre l'histiocytose et...
589
00:29:54,206 --> 00:29:56,106
Partez !
Sortez !
590
00:29:58,301 --> 00:29:59,935
Je vais te chercher un peu d'eau.
591
00:30:05,361 --> 00:30:06,517
Dans mes mains...
592
00:30:06,519 --> 00:30:08,118
C'est bon, fiston. Ici !
593
00:30:08,189 --> 00:30:09,867
Respiratoire, stat !
594
00:30:14,341 --> 00:30:16,174
Il a un embole massif,
595
00:30:16,176 --> 00:30:18,210
probablement expulsé de sa fracture.
596
00:30:18,212 --> 00:30:19,745
Il est situé au croisement
597
00:30:19,747 --> 00:30:21,280
des artères pulmonaires.
598
00:30:21,282 --> 00:30:22,814
Il est proche de l'effondrement
hémodynamique.
599
00:30:22,816 --> 00:30:24,082
Sans blague.
600
00:30:24,084 --> 00:30:25,684
J'aimerais assister.
601
00:30:25,686 --> 00:30:26,985
Aucune chance.
602
00:30:26,987 --> 00:30:29,398
J'aimerais assister.
603
00:30:29,990 --> 00:30:31,456
Tu es trop proche de ce cas.
604
00:30:31,458 --> 00:30:33,659
Je pense que je suis proche
juste ce qu'il faut.
605
00:30:33,661 --> 00:30:35,160
Murphy, tu as menti aux parents
606
00:30:35,162 --> 00:30:37,029
pour essayer de prouver
ta théorie ridicule.
607
00:30:37,031 --> 00:30:38,806
Tu es trop proche.
608
00:30:40,713 --> 00:30:42,379
Embolie pulmonaire,
prépare-toi.
609
00:30:49,877 --> 00:30:51,677
Débarrassons-nous de l'embolie
avant un arrêt.
610
00:30:51,679 --> 00:30:53,466
Son coeur pompe à peine le sang.
611
00:30:53,491 --> 00:30:54,959
Je sens l'artère pulmonaire...
612
00:30:54,984 --> 00:30:57,314
Je dois juste trouver
l'obstruction... Ici !
613
00:30:57,339 --> 00:30:58,317
Je l'ai.
614
00:30:58,319 --> 00:30:59,751
- Lame.
- Lame.
615
00:30:59,753 --> 00:31:01,219
L'ECG montre une bonne pression.
616
00:31:01,221 --> 00:31:03,998
- Il ne tiendra pas longtemps.
- Je sais, mais si je bouge plus vite,
617
00:31:04,023 --> 00:31:06,425
je risque d'entailler l'artère
et tuer le garçon.
618
00:31:11,599 --> 00:31:14,066
L'expression "pas grave" m'a trahi.
619
00:31:14,068 --> 00:31:16,168
Tu dois vraiment apprendre à mentir.
620
00:31:18,112 --> 00:31:19,646
J'ai des ennuis ?
621
00:31:22,309 --> 00:31:24,324
Sauf si tu as raison.
622
00:31:24,478 --> 00:31:26,345
Si je me trompe, ils ne devraient
pas être contrariés.
623
00:31:26,347 --> 00:31:28,621
Ils savent que c'est
très improbable.
624
00:31:30,684 --> 00:31:32,738
Les faux espoirs, Shaun...
625
00:31:32,953 --> 00:31:34,776
C'est franchement cruel.
626
00:31:53,407 --> 00:31:55,540
Il vous a parlé ?
627
00:31:56,218 --> 00:31:58,085
Vous lui avez parlé ?
628
00:31:58,212 --> 00:31:59,845
Je ne sais pas quoi lui dire.
629
00:32:05,155 --> 00:32:06,789
Vous aimez votre père, non ?
630
00:32:06,854 --> 00:32:08,286
Oui, évidemment.
631
00:32:08,288 --> 00:32:10,555
Il va subir une chirurgie du cerveau.
632
00:32:10,557 --> 00:32:12,550
Il y a un risque important.
633
00:32:12,603 --> 00:32:14,893
Quel que soit ce mensonge,
pouvez-vous vivre
634
00:32:14,895 --> 00:32:16,461
en sachant lui avoir caché ça ?
635
00:32:29,075 --> 00:32:31,714
Ma petite amie n'était pas malade.
636
00:32:32,780 --> 00:32:34,745
D'accord ? Elle m'a plaquée.
637
00:32:34,915 --> 00:32:36,281
Elle a un mari et 2 enfants...
638
00:32:36,283 --> 00:32:38,409
sans intention de les quitter.
639
00:32:38,752 --> 00:32:39,918
J'ai été idiot.
640
00:32:39,920 --> 00:32:42,402
Ton coeur a été brisé,
c'est ça le problème ici ?
641
00:32:42,427 --> 00:32:44,194
Non... non, papa.
642
00:32:44,258 --> 00:32:45,338
Le problème...
643
00:32:46,393 --> 00:32:47,759
Je n'ai pas fui en Thaïlande
644
00:32:47,761 --> 00:32:51,354
parce que je me croyais
trop bien pour l'épicerie de Wilks.
645
00:32:53,067 --> 00:32:55,167
J'avais peur de ne jamais être capable
646
00:32:55,169 --> 00:32:57,276
d'être à ta hauteur...
647
00:32:59,039 --> 00:33:01,231
Et ensuite je me suis donné raison.
648
00:33:17,458 --> 00:33:19,391
L'artère pulmonaire gauche est ouverte.
649
00:33:19,393 --> 00:33:20,525
Forceps à anneaux.
650
00:33:22,689 --> 00:33:24,530
Forceps à anneaux.
651
00:33:26,954 --> 00:33:28,233
Allez.
652
00:33:31,003 --> 00:33:32,304
Je l'ai.
653
00:33:35,642 --> 00:33:37,476
L'ECG se normalise.
654
00:33:37,501 --> 00:33:39,778
Il va bien. Beau travail.
655
00:33:39,803 --> 00:33:41,879
Rince l'artère pulmonaire gauche
656
00:33:41,938 --> 00:33:43,910
et referme.
657
00:33:50,257 --> 00:33:53,020
Dr Melendez...
658
00:33:53,160 --> 00:33:54,893
Venez voir ça.
659
00:34:23,022 --> 00:34:26,169
Le recyclage... Shaun,
c'est très responsable.
660
00:34:27,261 --> 00:34:28,880
C'est un livre.
661
00:34:29,563 --> 00:34:30,862
J'apprécie.
662
00:34:41,041 --> 00:34:42,374
Merci, Shaun.
663
00:34:53,820 --> 00:34:56,489
Nous avons eu l'embolie.
664
00:34:56,590 --> 00:34:59,309
Il est en salle de réveil
et il va bien.
665
00:35:00,161 --> 00:35:01,660
Mais quand on était là-bas,
666
00:35:01,662 --> 00:35:03,562
on a trouvé autre chose.
667
00:35:03,564 --> 00:35:05,363
Des lésions sur ses côtes.
668
00:35:08,734 --> 00:35:11,291
Preuve irréfutable d'ostéosarcome.
669
00:35:11,939 --> 00:35:14,206
Il est métastasé
dans sa cavité thoracique.
670
00:35:16,709 --> 00:35:18,577
Je suis désolé.
671
00:35:27,350 --> 00:35:29,150
Je suis vraiment désolé.
672
00:35:48,818 --> 00:35:51,888
Donnez-lui
un bon bain chaud de saline.
673
00:35:53,336 --> 00:35:55,228
Forceps et ciseaux Taylor.
674
00:35:55,252 --> 00:35:57,466
- Forceps et ciseaux.
- Merci.
675
00:36:06,511 --> 00:36:07,743
Regardez ça.
676
00:36:07,745 --> 00:36:09,671
C'est ce qui a construit
les pyramides,
677
00:36:10,038 --> 00:36:12,046
peint la Mona Lisa,
678
00:36:12,617 --> 00:36:15,225
inventé Internet.
679
00:36:16,738 --> 00:36:19,672
Et voilà notre intrus.
680
00:36:19,753 --> 00:36:21,887
Squeezeball s'il te plait, Deidre.
681
00:36:21,960 --> 00:36:23,059
Squeezeball ?
682
00:36:23,061 --> 00:36:25,158
Son nom pour ça, pas le nôtre.
683
00:36:25,263 --> 00:36:29,023
La solution saline déplace
doucement le kyste
684
00:36:29,477 --> 00:36:31,778
et le fait sortir
de sa petite cachette...
685
00:36:31,803 --> 00:36:36,218
Espérons en une seule pièce
pour éviter d'appeler les urgences.
686
00:36:37,131 --> 00:36:38,929
Allez, maintenant...
687
00:36:39,177 --> 00:36:41,218
Plateau, s'il vous plaît.
688
00:36:41,433 --> 00:36:43,000
Et voilà...
689
00:36:43,081 --> 00:36:44,976
Et...
690
00:36:45,470 --> 00:36:47,398
Et vous l'avez eu.
691
00:36:47,719 --> 00:36:49,085
Je l'ai.
692
00:36:50,021 --> 00:36:51,921
Il a les yeux de son père.
693
00:36:51,923 --> 00:36:53,623
C'était incroyable.
694
00:36:53,625 --> 00:36:55,581
Et de un, plus que trois.
695
00:37:07,906 --> 00:37:10,406
Le voilà.
696
00:37:10,408 --> 00:37:11,631
Salut, mon coeur.
697
00:37:13,093 --> 00:37:14,726
Qu'est-ce qu'il y a ?
698
00:37:14,775 --> 00:37:15,841
Rien.
699
00:37:15,914 --> 00:37:19,139
On est juste contents
que tu aies été aussi fort.
700
00:37:21,051 --> 00:37:23,155
Tu as ce qu'on appelle une embolie.
701
00:37:23,821 --> 00:37:25,959
Ça a bouché une artère
dans ton poumon.
702
00:37:26,224 --> 00:37:28,256
Mais la bonne nouvelle,
c'est qu'ils l'ont enlevée.
703
00:37:28,726 --> 00:37:31,217
Et tu vas très bien t'en sortir.
704
00:37:31,562 --> 00:37:32,662
Mais...
705
00:37:32,664 --> 00:37:34,784
c'est dommage pour le cancer, hein ?
706
00:37:34,809 --> 00:37:36,018
Non, non.
707
00:37:36,043 --> 00:37:38,034
Le médecin ne savait pas
de quoi il parlait...
708
00:37:38,036 --> 00:37:39,936
Papa, je sais tout.
709
00:37:39,938 --> 00:37:42,410
Je le sais depuis un bon moment.
710
00:37:49,046 --> 00:37:51,549
Je suis tellement désolé.
711
00:37:51,649 --> 00:37:53,393
Ça va.
712
00:38:06,430 --> 00:38:09,598
Parce que je ne serai pas seul.
713
00:38:11,168 --> 00:38:13,245
Grand-Mère sera aussi là.
714
00:38:14,439 --> 00:38:16,440
Tata Arlene.
715
00:38:18,219 --> 00:38:21,487
Oncle Jim, s'il a trouvé
un moyen pour arrêter de jurer.
716
00:38:27,986 --> 00:38:29,618
Je vais te chercher de l'eau.
717
00:38:40,498 --> 00:38:42,849
J'ai emmené Penny faire un tour...
718
00:38:42,900 --> 00:38:44,333
juste dans le quartier.
719
00:38:46,703 --> 00:38:49,472
Et je lui ai ramené quelques unes
de ces gâteries à mâcher,
720
00:38:49,474 --> 00:38:51,403
tu sais...
721
00:38:52,643 --> 00:38:54,744
celles que Maman aimait lui donner.
722
00:39:01,051 --> 00:39:02,873
Elle me manque, papa.
723
00:39:32,283 --> 00:39:33,716
La voie est libre ?
724
00:39:39,991 --> 00:39:40,990
Oui.
725
00:39:40,992 --> 00:39:42,774
Merci.
726
00:39:42,926 --> 00:39:44,559
J'avais tort.
727
00:39:44,749 --> 00:39:45,914
Vous avez essayé.
728
00:39:45,963 --> 00:39:47,363
J'avais tort.
729
00:39:49,166 --> 00:39:50,593
Tes parents me détestent.
730
00:39:50,618 --> 00:39:51,667
Je sais.
731
00:39:51,669 --> 00:39:53,969
Je t'ai donné de faux espoirs.
732
00:39:53,971 --> 00:39:56,672
Mais pour une minute,
c'était plutôt génial.
733
00:39:59,709 --> 00:40:01,744
Je vais te demander une faveur.
734
00:40:04,247 --> 00:40:06,935
Je ne vais pas jeter
mon voeu de Make-A-Wish.
735
00:40:07,016 --> 00:40:09,450
Ça te dérangerait que je te lise ça ?
736
00:40:09,554 --> 00:40:11,307
Ce n'est pas long.
737
00:40:11,422 --> 00:40:13,198
Ça, je peux faire.
738
00:40:22,920 --> 00:40:24,721
"Atticus avait raison.
739
00:40:25,503 --> 00:40:28,070
"Il avait dit qu'on ne connaissait
vraiment un homme
740
00:40:28,135 --> 00:40:31,478
que lorsqu'on se mettait
dans sa peau.
741
00:40:31,676 --> 00:40:34,392
"Il m’avait suffi de me tenir
sous la véranda des Radley.
742
00:40:34,445 --> 00:40:35,845
"La lumière des réverbères
743
00:40:35,870 --> 00:40:37,813
"était indistincte
à cause de la bruine.
744
00:40:37,868 --> 00:40:40,906
En rentrant à la maison,
je me sentis très vieille."
745
00:41:03,185 --> 00:41:05,677
"... alors qu'il n'avait
rien fait de tout ça,
746
00:41:05,778 --> 00:41:08,463
Atticus, il était gentil.
747
00:41:08,846 --> 00:41:10,212
"Ses mains sous mon menton,
748
00:41:10,214 --> 00:41:11,514
"remontèrent la couverture,
749
00:41:11,516 --> 00:41:13,742
"l'enveloppèrent autour de moi.
750
00:41:13,818 --> 00:41:16,672
La plupart des gens le sont,
Scout, lorsqu’on les voit enfin."
751
00:41:17,155 --> 00:41:20,406
"Il éteignit puis retourna
dans la chambre de Jem.
752
00:41:20,458 --> 00:41:22,151
"Il y passerait toute la nuit,
753
00:41:22,193 --> 00:41:25,708
et y serait encore quand Jem
s’éveillerait au matin."
754
00:41:30,701 --> 00:41:32,776
On dirait un bon livre.
755
00:41:32,940 --> 00:41:35,349
Mais j'aurais aimé
être prévenu des spoilers.
756
00:41:42,046 --> 00:41:43,939
Merci.
757
00:41:53,886 --> 00:41:56,220
C'est tout.
758
00:42:19,553 --> 00:42:23,953
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.my-subs.com