00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,563 --> 00:00:02,064
Nelle puntate precedenti.
2
00:00:02,065 --> 00:00:04,398
Il gruppo sta per partire
per un tour in cinque stati.
3
00:00:05,824 --> 00:00:07,498
E credo di volerci andare anch'io.
4
00:00:08,023 --> 00:00:10,747
Quando stavamo insieme,
diceva che non si sarebbe mai sposata.
5
00:00:10,748 --> 00:00:12,180
Che vuol dire "insieme"?
6
00:00:12,372 --> 00:00:14,342
Siamo usciti per due mesi, due mesi!
7
00:00:14,343 --> 00:00:17,747
- Quando avevo 19 anni.
- Passavi tre sere a settimana...
8
00:00:17,748 --> 00:00:20,113
alle prove fino alle 23:00
con quel tipo,
9
00:00:20,114 --> 00:00:23,242
e secondo te non meritavo
di sapere che c'era stato del tenero?
10
00:00:23,243 --> 00:00:26,881
- Perché non sei andato al concerto, stasera?
- Innanzitutto, è a due ore da qui.
11
00:00:26,882 --> 00:00:29,050
Sì. Sono solo due ore.
12
00:01:21,305 --> 00:01:22,978
Jack, che diavolo fai?
13
00:01:23,663 --> 00:01:24,962
Jack, che stai facendo?
14
00:01:25,763 --> 00:01:27,138
- Jack?
- Sto solo...
15
00:01:27,139 --> 00:01:29,942
controllando che tutto funzioni
a puntino, signora Peabody.
16
00:01:31,787 --> 00:01:32,800
Allora...
17
00:01:32,801 --> 00:01:33,901
il filtro...
18
00:01:34,112 --> 00:01:36,943
non era messo bene.
Grazie. L'ho sistemato.
19
00:01:36,944 --> 00:01:39,455
Non dovrebbe più perdere olio.
Adesso può usarla.
20
00:01:39,522 --> 00:01:41,091
- Grazie mille, Jack.
- Di niente.
21
00:01:41,092 --> 00:01:45,095
Non so perché mio marito l'amasse così tanto,
ha sempre qualcosa che non va.
22
00:01:45,266 --> 00:01:46,870
Forse dovrei venderla.
23
00:01:47,210 --> 00:01:49,104
Badi a come parli, signora Peabody.
24
00:01:49,155 --> 00:01:50,313
Questa è una Super Sport.
25
00:01:50,314 --> 00:01:53,627
Non può vendere
una Chevelle Super Sport del 1967.
26
00:01:53,628 --> 00:01:54,832
Va bene.
27
00:01:54,855 --> 00:01:56,500
D'accordo, la tengo.
28
00:01:58,710 --> 00:01:59,710
Tieni.
29
00:02:04,537 --> 00:02:06,818
Mi spiace non poterti dare di più, ma...
30
00:02:06,819 --> 00:02:08,141
da quando Hank è morto,
31
00:02:08,142 --> 00:02:10,396
- devo essere più oculata.
- Ma dai, è...
32
00:02:10,702 --> 00:02:12,510
La ringrazio molto, ma...
33
00:02:12,655 --> 00:02:17,801
se ha altri amici che hanno bisogno
di qualcosa, li mando da me, so fare...
34
00:02:17,802 --> 00:02:20,541
il carpentiere, l'imbianchino,
l'elettricista, qualsiasi cosa.
35
00:02:20,542 --> 00:02:23,136
Ti manderò tutti quelli che conosco.
36
00:02:23,137 --> 00:02:24,210
Grazie.
37
00:02:24,211 --> 00:02:25,729
Gentilissima, signora Peabody.
38
00:02:26,965 --> 00:02:29,612
Come hai fatto a tornare
dal Vietnam così gentile?
39
00:02:29,613 --> 00:02:32,295
Sembra che la maggior parte dei ragazzi
perda la testa, laggiù.
40
00:02:32,296 --> 00:02:33,572
Sì, beh...
41
00:02:34,504 --> 00:02:35,798
ero solo un meccanico.
42
00:02:35,799 --> 00:02:38,458
Non so, forse per noi
era più facile stare lì.
43
00:02:40,687 --> 00:02:42,475
Vorrei avere una nipote da presentarti.
44
00:02:43,460 --> 00:02:44,892
Aspetta un secondo.
45
00:02:44,893 --> 00:02:47,214
Conosco una ragazza
che potrebbe piacerti.
46
00:02:47,215 --> 00:02:48,873
E' la nipote della mia migliore amica.
47
00:02:48,874 --> 00:02:50,993
Jack, è dolcissima.
48
00:02:51,568 --> 00:02:55,429
- Non mi voglio sistemare, signora Peabody.
- Che fai venerdì sera?
49
00:02:56,715 --> 00:02:58,041
La inviteresti ad uscire?
50
00:02:58,122 --> 00:03:00,436
Mi faresti molto felice.
51
00:03:02,759 --> 00:03:05,158
Bene! Ti chiamo per darti conferma.
52
00:03:05,433 --> 00:03:08,243
Mi ringrazierai, è uno schianto.
53
00:03:10,219 --> 00:03:11,948
Kathryn, come va col matrimonio?
54
00:03:11,949 --> 00:03:14,136
A rilento. Io voglio servire
l'aragosta alla Newburg,
55
00:03:14,137 --> 00:03:16,750
ma Edward è ossessionato
dal filetto alla Wellington.
56
00:03:16,972 --> 00:03:19,637
Credo sia perché l'hanno servito
al matrimonio dei suoi genitori.
57
00:03:19,858 --> 00:03:21,905
Dai, è carino.
58
00:03:21,906 --> 00:03:24,038
- No, hai ragione.
- E' carino.
59
00:03:29,562 --> 00:03:32,047
Hai deciso se porterai
qualcuno al matrimonio?
60
00:03:32,048 --> 00:03:35,416
- L'organizzatore continua a chiedermelo.
- Mi dispiace. No, probabilmente no.
61
00:03:35,417 --> 00:03:40,787
Ma va bene, mettimi al tavolo
con le zie zitelle e le cugine reiette.
62
00:03:43,852 --> 00:03:45,695
- Non fare niente.
- Ti sistemo con qualcuno.
63
00:03:45,696 --> 00:03:50,530
Scusa, ma volete fare tutti la stessa cosa
per non so che motivo. Mia madre...
64
00:03:50,693 --> 00:03:53,523
mia nonna, le sue amiche,
ma io sto bene.
65
00:03:53,524 --> 00:03:56,243
Non c'è niente di male
nel concentrarsi sulla carriera, sapete?
66
00:03:56,244 --> 00:03:57,382
Parli della musica?
67
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
Sì.
68
00:03:58,813 --> 00:04:00,118
Parlo della musica.
69
00:04:00,938 --> 00:04:04,122
Sapete, le cose vanno
abbastanza bene al momento.
70
00:04:04,123 --> 00:04:08,539
Canto ogni venerdì e sabato sera
in diversi bar in città. Già.
71
00:04:08,540 --> 00:04:11,504
E ho appena registrato una demo.
72
00:04:11,620 --> 00:04:12,763
- Caspita!
- Già.
73
00:04:12,886 --> 00:04:16,742
Mia cugina lavoro all'Elektra Records.
Ha promesso che l'avrebbe fatta ascoltare.
74
00:04:17,401 --> 00:04:20,320
Quindi, le cose vanno bene.
75
00:04:20,615 --> 00:04:21,615
Sapete?
76
00:04:24,899 --> 00:04:25,999
Che c'è?
77
00:04:26,412 --> 00:04:28,849
Rebecca, siamo felicissime
che vada tutto bene.
78
00:04:28,850 --> 00:04:30,734
- Grazie.
- Davvero, voglio dire...
79
00:04:30,735 --> 00:04:33,979
sei l'unica di noi che fa qualcosa
di un minimo eccitante.
80
00:04:34,533 --> 00:04:35,533
Ma...
81
00:04:35,782 --> 00:04:38,360
diventare una cantante di successo?
82
00:04:39,224 --> 00:04:41,412
Hai una possibilità su un milione.
83
00:04:41,413 --> 00:04:44,509
Vale quello che Edward
dice riguardo alla borsa.
84
00:04:44,656 --> 00:04:46,707
- Lavora nella finanza.
- Lo sappiamo, Kathryn.
85
00:04:46,708 --> 00:04:49,977
Semplicemente, è troppo rischioso
investire su un'unica cosa.
86
00:04:49,978 --> 00:04:52,739
- Già.
- Anche tu devi diversificare.
87
00:04:53,960 --> 00:04:57,165
Hai davvero una bellissima voce, Bec...
88
00:04:57,320 --> 00:04:59,830
e forse diventerai
la prossima Carole King.
89
00:05:00,241 --> 00:05:01,608
Ma se non accadesse?
90
00:05:01,848 --> 00:05:05,867
Non credi che dovresti
diversificare, per stare tranquilla?
91
00:05:23,180 --> 00:05:24,348
Scusa.
92
00:05:24,349 --> 00:05:27,299
Ehi, posso avere una birra e un bourbon?
93
00:05:42,973 --> 00:05:44,269
Avanti.
94
00:05:46,026 --> 00:05:47,124
Cavolo...
95
00:05:47,125 --> 00:05:49,815
- sei bellissima.
- Sembro una mamma che si è travestita.
96
00:05:50,279 --> 00:05:51,889
Di mamme così non ne conosco.
97
00:05:52,135 --> 00:05:54,134
- Ben, c'è tantissima gente.
- Lo so.
98
00:05:54,135 --> 00:05:58,622
Davvero, troppa gente. Sono 15 anni
che non canto davanti a così tante persone.
99
00:05:58,623 --> 00:06:01,618
- Sì.
- Dovrei essere a guardare E.R..
100
00:06:01,653 --> 00:06:03,142
- Prego?
- E' che...
101
00:06:03,562 --> 00:06:06,124
tre mesi fa, il giovedì
restavo alzata dopo le 21
102
00:06:06,125 --> 00:06:08,281
solo perché dovevo
guardare E.R. e ora...
103
00:06:08,282 --> 00:06:11,451
sto per esibirmi davanti
a un grande pubblico, dopo 15 anni...
104
00:06:11,452 --> 00:06:13,132
e ho dei figli.
105
00:06:13,252 --> 00:06:16,591
- Ho tre figli, cosa ci faccio su un palco...
- Bec, smettila. Calmati.
106
00:06:16,987 --> 00:06:18,239
Fa' un bel respiro.
107
00:06:19,887 --> 00:06:20,987
Ascoltami.
108
00:06:22,030 --> 00:06:23,794
Stasera danno una replica di E.R..
109
00:06:25,249 --> 00:06:26,343
Chiudi il becco.
110
00:06:29,575 --> 00:06:30,684
Stai bene?
111
00:06:31,289 --> 00:06:33,680
Credo di sì. Credo di stare bene.
112
00:06:38,123 --> 00:06:39,141
Scusami.
113
00:06:40,036 --> 00:06:41,637
Che cosa ti è preso?
114
00:06:41,638 --> 00:06:44,732
- Cosa diavolo fai?
- Scusami, perdonami.
115
00:06:44,733 --> 00:06:47,551
- Ho pensato...
- A cosa diavolo hai pensato, Ben?
116
00:06:49,241 --> 00:06:51,484
Per questo mi hai chiesto
di unirmi al gruppo?
117
00:06:51,561 --> 00:06:54,303
- Perché pensavi...
- No, certo che no.
118
00:06:56,317 --> 00:06:57,841
Aveva ragione.
119
00:06:58,967 --> 00:07:00,446
Chiaro che aveva ragione.
120
00:07:00,655 --> 00:07:04,106
- Rebecca, scordiamoci che...
- Ben, perché cavolo l'hai fatto?
121
00:07:12,991 --> 00:07:15,333
Ehi, posso averne un altro?
122
00:07:15,541 --> 00:07:16,949
- Sì, subito.
- Grazie.
123
00:07:19,982 --> 00:07:23,828
Subsfactory presenta:
This Is Us 1x18 - Moonshadow
124
00:07:23,829 --> 00:07:28,859
Traduzione e synch: giglieli, Linda91,
Temperance, mikimiki, Manchester, KiaWoolf
125
00:07:30,688 --> 00:07:32,153
Dieci? Maledizione.
126
00:07:37,494 --> 00:07:39,685
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
127
00:07:39,686 --> 00:07:41,014
Hai trovato un lavoro?
128
00:07:41,816 --> 00:07:42,927
In effetti...
129
00:07:43,298 --> 00:07:44,725
oggi ho fatto due lavori.
130
00:07:44,726 --> 00:07:49,373
- Ho sistemato l'auto alla signora Peabody...
- Intendo un lavoro vero, con uno stipendio.
131
00:07:50,931 --> 00:07:53,366
Sai, guadagno dei soldi
e ti pago l'affitto.
132
00:07:54,129 --> 00:07:56,813
Col tuo affitto non ci compro
neanche un pacchetto di sigarette.
133
00:07:57,496 --> 00:07:58,528
Facciamo...
134
00:07:58,666 --> 00:08:02,395
un brindisi al mio figlio
ventottenne disoccupato...
135
00:08:02,572 --> 00:08:05,154
che probabilmente vivrà
nella mia soffitta per sempre.
136
00:08:05,155 --> 00:08:10,164
Già, scolatelo. Non sia mai che arrivi
a fine serata senza aver finito la bottiglia.
137
00:08:13,741 --> 00:08:14,948
Cos'hai detto?
138
00:08:19,912 --> 00:08:20,935
Nulla.
139
00:08:21,428 --> 00:08:22,680
Bravo ragazzo.
140
00:09:30,513 --> 00:09:33,804
Avete chiamato Jack,
Rebecca, Kevin, Kate e Randall.
141
00:09:33,805 --> 00:09:36,348
Lasciate un messaggio e vi richiameremo.
142
00:09:37,225 --> 00:09:38,626
Jack, sei a casa?
143
00:09:39,705 --> 00:09:41,421
Speravo che ci fossi.
144
00:09:42,376 --> 00:09:43,584
Mi manchi...
145
00:09:44,508 --> 00:09:46,999
e vorrei che fossi qui...
146
00:09:47,392 --> 00:09:48,896
o vorrei essere lì.
147
00:09:49,004 --> 00:09:50,264
Ti amo.
148
00:09:50,266 --> 00:09:52,125
Ti chiamo più tardi, okay?
149
00:09:53,097 --> 00:09:54,145
Ciao.
150
00:10:00,698 --> 00:10:02,355
E' splendida, vero?
151
00:10:02,810 --> 00:10:04,160
Lo è davvero?
152
00:10:04,673 --> 00:10:06,233
Te lo immagini, Darryl?
153
00:10:06,234 --> 00:10:08,656
"Carrozzeria Pearson e McGee".
154
00:10:13,586 --> 00:10:15,355
Quanti soldi hai guadagnato oggi?
155
00:10:15,619 --> 00:10:18,044
Qualche dollaro per aver tagliato
l'erba alla signora Lipman.
156
00:10:18,045 --> 00:10:19,266
- Davvero?
- Sì.
157
00:10:19,267 --> 00:10:22,779
Sto ancora cercando di farmi pagare
da quel negozio per il lavoro alle grondaie.
158
00:10:23,891 --> 00:10:24,957
Tu invece?
159
00:10:24,958 --> 00:10:27,883
Cinque dollari per aver aggiustato
l'auto della signora Peabody.
160
00:10:30,821 --> 00:10:32,321
Non guadagneremo mai abbastanza.
161
00:10:34,617 --> 00:10:36,467
Dio, devo andarmene da quella casa.
162
00:10:38,764 --> 00:10:41,063
Devo portare mia madre
via da quella casa.
163
00:10:46,556 --> 00:10:47,663
Sai che ti dico?
164
00:10:47,782 --> 00:10:49,122
Basta stronzate.
165
00:10:49,397 --> 00:10:50,869
Ce la faremo, D.
166
00:10:51,750 --> 00:10:54,004
Siamo delle brave persone,
ce lo meritiamo.
167
00:10:56,928 --> 00:10:59,717
Senti, tuo cugino non giocava a poker?
168
00:10:59,718 --> 00:11:00,719
No.
169
00:11:01,094 --> 00:11:03,781
- E' troppo pericoloso.
- Come fai a dire che è pericoloso?
170
00:11:04,379 --> 00:11:07,336
- E' una partita a carte.
- Davvero, i tizi che organizzano...
171
00:11:07,337 --> 00:11:10,744
- sono cattive persone.
- Sai cos'è che spiazza le cattive persone?
172
00:11:12,016 --> 00:11:13,825
- Le brave persone.
- Le brave persone.
173
00:11:16,276 --> 00:11:17,292
Già.
174
00:11:18,559 --> 00:11:20,377
Scopri quand'è la prossima partita.
175
00:11:26,547 --> 00:11:28,445
Ehi, scusami, mia moglie...
176
00:11:28,446 --> 00:11:31,217
suona in uno degli altri gruppi,
sai dove posso trovarla?
177
00:11:31,218 --> 00:11:33,391
- Non ne ho idea, amico.
- No?
178
00:11:33,392 --> 00:11:35,420
Bene. "Non ne ho idea, amico".
179
00:11:54,559 --> 00:11:57,552
- Ehi, fermati.
- Sto cercando mia moglie.
180
00:11:58,518 --> 00:11:59,604
Ehi, Bec?
181
00:12:02,761 --> 00:12:03,761
Bec?
182
00:12:07,819 --> 00:12:08,955
Becca?
183
00:12:12,369 --> 00:12:13,711
Ehi, Rebecca?
184
00:12:16,986 --> 00:12:18,176
Becca?
185
00:12:19,282 --> 00:12:20,967
- Jack! Jack, Jack.
- Bec?
186
00:12:20,968 --> 00:12:22,533
- Tranquillo.
- Dov'è mia moglie?
187
00:12:22,534 --> 00:12:23,787
E' con noi, va tutto bene.
188
00:12:24,130 --> 00:12:28,615
- Ti ho fatto una domanda. Dov'è mia moglie?
- Non lo so. Era nel camerino, prima.
189
00:12:28,616 --> 00:12:30,653
- Vado a cercarla.
- No, no. Aspetta, aspetta.
190
00:12:30,654 --> 00:12:32,436
- Jack, Jack. Amico...
- Non toccarmi.
191
00:12:32,437 --> 00:12:34,843
- Okay. Sei ubriaco. Okay? Okay?
- Non toccarmi.
192
00:12:34,844 --> 00:12:36,953
E' una serata importante per noi.
193
00:12:39,200 --> 00:12:40,274
"Per noi"?
194
00:12:41,244 --> 00:12:43,580
Dai, non fare così.
Non so cosa ti abbia detto,
195
00:12:43,581 --> 00:12:46,319
- ma non punire lei perché io ho esagerato.
- Ehi, Bec?
196
00:12:47,985 --> 00:12:49,141
Cos'hai detto?
197
00:12:50,066 --> 00:12:51,175
Jack...
198
00:12:57,685 --> 00:12:58,818
Dai.
199
00:13:00,790 --> 00:13:01,911
Jack?
200
00:13:01,999 --> 00:13:02,999
Dai.
201
00:13:03,197 --> 00:13:04,283
Jack!
202
00:13:07,410 --> 00:13:08,410
Okay.
203
00:13:08,631 --> 00:13:10,170
Sì, okay, okay.
204
00:13:11,246 --> 00:13:12,670
Okay. Va tutto bene.
205
00:13:17,228 --> 00:13:18,465
- Bec...
- No.
206
00:13:19,425 --> 00:13:21,721
Cosa vuoi fare?
Vuoi che chiami la polizia?
207
00:13:22,652 --> 00:13:23,652
No.
208
00:13:24,733 --> 00:13:25,940
Va bene. Dai, basta.
209
00:13:25,941 --> 00:13:28,061
- Arrivo subito.
- No, tu...
210
00:13:28,149 --> 00:13:31,191
- rimani qui.
- Arrivo. Non farlo salire in auto da solo.
211
00:13:31,192 --> 00:13:32,292
Ricevuto.
212
00:13:33,192 --> 00:13:34,987
Devo portarlo a casa, Ben.
213
00:13:35,739 --> 00:13:37,499
Bec, saliamo sul palco tra 20 minuti.
214
00:13:40,157 --> 00:13:41,453
E' finita, Ben.
215
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
E'...
216
00:13:43,313 --> 00:13:44,876
tutto finito.
217
00:14:17,835 --> 00:14:21,714
GRAZIE DI AVER INVIATO LA SUA DEMO ALLA
ELEKTRA RECORDS, PURTROPPO NON CI INTERESSA.
218
00:14:39,024 --> 00:14:40,633
Janet, ciao.
219
00:14:40,972 --> 00:14:42,465
Ciao, sono Rebecca.
220
00:14:42,466 --> 00:14:43,587
Come stai?
221
00:14:43,975 --> 00:14:47,878
Ricordi quando mi hai parlato
di quel bravo ragazzo che volevi presentarmi?
222
00:14:48,071 --> 00:14:50,477
No, mi ricordo cosa ti ho detto, ma...
223
00:14:50,491 --> 00:14:53,785
ultimamente sto pensando che, forse...
224
00:14:54,315 --> 00:14:55,820
è ora...
225
00:14:56,307 --> 00:14:57,859
di diversificare.
226
00:15:16,636 --> 00:15:17,710
Pronto?
227
00:15:18,333 --> 00:15:19,949
Salve, signora Peabody.
228
00:15:19,950 --> 00:15:21,920
Sì, guardi, in realtà stavo...
229
00:15:23,194 --> 00:15:24,286
Giusto.
230
00:15:24,287 --> 00:15:26,722
Sì, certo. L'appuntamento. Okay.
231
00:15:30,206 --> 00:15:31,206
Sì.
232
00:15:32,255 --> 00:15:34,097
Venerdì? Venerdì va bene.
233
00:15:35,895 --> 00:15:37,958
Okay, allora la vedrò lì?
234
00:15:39,189 --> 00:15:40,237
Okay.
235
00:15:40,569 --> 00:15:42,144
Va bene.
236
00:15:43,000 --> 00:15:44,058
Okay.
237
00:15:44,163 --> 00:15:45,296
Grazie.
238
00:15:45,535 --> 00:15:47,772
Grazie, signora Peabody. Okay.
239
00:15:47,773 --> 00:15:48,801
Salve.
240
00:15:51,180 --> 00:15:52,735
Non mi piace, Jack.
241
00:15:53,009 --> 00:15:55,406
Forse dovremmo andarcene. Potremmo...
242
00:15:55,407 --> 00:15:58,415
non so, andare a prendere una pizza,
torniamo da me, guardiamo Gunsmoke...
243
00:15:58,416 --> 00:16:00,507
Ehi, la vuoi smettere?
244
00:16:01,194 --> 00:16:02,194
Dai!
245
00:16:02,485 --> 00:16:04,850
Ehi, D, abbi un po' di fede, okay?
246
00:16:05,217 --> 00:16:06,943
Ci meritiamo un colpo di fortuna.
247
00:16:12,997 --> 00:16:13,997
Sì?
248
00:16:14,834 --> 00:16:17,106
Jack e Darryl, siamo amici di Alex.
249
00:16:25,497 --> 00:16:26,640
Ehi, Alex.
250
00:16:29,125 --> 00:16:30,525
Ragazzi, volete da bere?
251
00:16:31,108 --> 00:16:33,333
- Per me una birra.
- Acqua frizzante per entrambi.
252
00:16:44,115 --> 00:16:45,143
Ehi.
253
00:16:46,301 --> 00:16:47,707
Benvenuti, signori.
254
00:16:47,708 --> 00:16:49,393
Si gioca a poker tradizionale.
255
00:16:49,394 --> 00:16:51,499
Ante di dieci dollari. Senza limiti.
256
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
Giocate pulito.
257
00:16:53,193 --> 00:16:54,349
Ricevuto?
258
00:16:54,681 --> 00:16:56,052
- Ricevuto.
- Sì, signore.
259
00:16:56,053 --> 00:16:57,322
Giochi anche tu, Ray?
260
00:16:58,588 --> 00:16:59,802
Certo, perché no?
261
00:17:05,268 --> 00:17:06,308
Ante sul piatto.
262
00:17:27,170 --> 00:17:28,779
- Gioco.
- Dieci.
263
00:17:30,007 --> 00:17:31,081
Dieci...
264
00:17:31,623 --> 00:17:32,802
e altri dieci.
265
00:17:34,635 --> 00:17:35,686
Bene.
266
00:17:36,402 --> 00:17:37,465
Gioco.
267
00:17:40,147 --> 00:17:43,328
Gioco e rilancio di 40.
268
00:17:46,677 --> 00:17:47,777
Lascio.
269
00:17:51,659 --> 00:17:53,094
Rilancio di altri 40.
270
00:17:54,310 --> 00:17:55,462
Mi tiro fuori.
271
00:17:55,626 --> 00:17:56,626
Okay.
272
00:17:57,084 --> 00:17:58,084
Ci sto.
273
00:18:00,461 --> 00:18:01,461
Lascio.
274
00:18:06,335 --> 00:18:07,335
Vedo.
275
00:18:08,481 --> 00:18:09,726
Prendo una carta.
276
00:18:15,649 --> 00:18:16,808
Per me, due.
277
00:18:19,576 --> 00:18:20,576
Due carte.
278
00:18:33,503 --> 00:18:34,503
Passo.
279
00:18:43,245 --> 00:18:44,518
75.
280
00:18:46,462 --> 00:18:48,049
D'accordo, bellone.
281
00:18:48,595 --> 00:18:49,673
Ti vedo.
282
00:18:51,833 --> 00:18:52,981
E rilancio.
283
00:18:53,440 --> 00:18:54,728
Quanto ti resta?
284
00:18:57,297 --> 00:18:58,987
- Jack...
- Silenzio!
285
00:19:04,229 --> 00:19:05,424
360.
286
00:19:06,005 --> 00:19:07,005
Bene.
287
00:19:09,591 --> 00:19:10,714
360.
288
00:19:13,194 --> 00:19:14,305
Lascio.
289
00:19:21,446 --> 00:19:23,043
Bene, scopriamo le carte.
290
00:19:26,699 --> 00:19:27,699
Full.
291
00:19:33,663 --> 00:19:34,884
Quattro regine.
292
00:19:37,900 --> 00:19:39,606
Il nuovo arrivato vince il gruzzolo.
293
00:19:48,614 --> 00:19:50,328
Mano fortunata, signori.
294
00:19:50,476 --> 00:19:51,476
Certo.
295
00:19:57,426 --> 00:19:58,370
Credo...
296
00:19:58,371 --> 00:20:00,187
che la posta si stia facendo...
297
00:20:00,188 --> 00:20:02,906
un po' troppo alta,
quindi per me finisce qui.
298
00:20:02,907 --> 00:20:04,523
No, aspetta. Scusa...
299
00:20:04,903 --> 00:20:07,318
hai giocato una sola mano
e già te ne vuoi andare?
300
00:20:07,964 --> 00:20:09,880
- Come ho detto...
- Ti ho sentito.
301
00:20:10,282 --> 00:20:12,436
Beh? Non hai nemmeno finito il drink.
302
00:20:29,362 --> 00:20:30,605
Questi sono per il drink.
303
00:20:37,405 --> 00:20:38,405
Porca puttana!
304
00:20:38,406 --> 00:20:40,561
- Porca puttana, porca puttana!
- Ehi, smettila...
305
00:20:41,031 --> 00:20:44,023
Avrai appena vinto
la bellezza di 1.500 dollari!
306
00:20:44,756 --> 00:20:46,138
Porca puttana!
307
00:20:46,139 --> 00:20:48,406
Porca puttana! Porca puttana!
308
00:20:49,182 --> 00:20:50,923
Lo sapevo, lo sapevo!
309
00:20:50,924 --> 00:20:53,212
Visto? E' come ti dicevo, D!
310
00:20:53,249 --> 00:20:56,074
I bravi ragazzi non se la prendono
sempre in quel posto!
311
00:21:02,177 --> 00:21:03,177
Ehi!
312
00:21:08,573 --> 00:21:10,731
Se Ray vi rivede qui in giro...
313
00:21:10,737 --> 00:21:11,870
siete morti.
314
00:21:20,223 --> 00:21:21,323
Andiamo, Jack.
315
00:21:24,361 --> 00:21:25,361
Forza.
316
00:21:26,159 --> 00:21:27,159
Andiamo.
317
00:22:10,694 --> 00:22:12,167
- Rebecca?
- No.
318
00:22:13,414 --> 00:22:15,629
No, non ora, mentre sei ubriaco.
319
00:22:30,032 --> 00:22:31,032
Bene.
320
00:22:32,522 --> 00:22:33,707
Siamo arrivati.
321
00:22:41,739 --> 00:22:43,220
Troveremo un altro modo.
322
00:22:44,842 --> 00:22:46,063
Dico bene, Jack?
323
00:22:47,627 --> 00:22:49,751
Troveremo un altro modo per fare soldi.
324
00:22:57,199 --> 00:22:58,671
Sai, l'ho osservato...
325
00:22:58,672 --> 00:23:00,602
nel corso degli anni, mio padre.
326
00:23:02,211 --> 00:23:03,979
E tutte le volte
che gli si è presentata...
327
00:23:04,501 --> 00:23:06,507
una scelta, una scelta fra...
328
00:23:06,508 --> 00:23:08,984
fare la cosa giusta
o quella sbagliata...
329
00:23:10,639 --> 00:23:13,347
ha sempre preso la decisione sbagliata.
330
00:23:14,250 --> 00:23:15,947
Puntuale come un orologio svizzero.
331
00:23:16,313 --> 00:23:17,313
Sbagliato.
332
00:23:17,467 --> 00:23:18,568
Sbagliato.
333
00:23:18,678 --> 00:23:19,785
Sbagliato.
334
00:23:21,849 --> 00:23:23,708
Ogni singola volta.
335
00:23:27,525 --> 00:23:29,059
Io, invece, sai...
336
00:23:31,495 --> 00:23:33,156
ho provato a cambiare strada.
337
00:23:34,875 --> 00:23:38,140
A rispettare le donne
e fare la mia parte in Vietnam. A...
338
00:23:38,356 --> 00:23:39,920
essere una brav'uomo.
339
00:23:41,317 --> 00:23:42,978
E guarda come mi ritrovo, ora.
340
00:23:52,047 --> 00:23:54,190
Quando arriverà la svolta
per me, Darryl?
341
00:23:56,294 --> 00:23:57,294
Quando?
342
00:23:59,211 --> 00:24:00,692
Perché sai, loro...
343
00:24:01,747 --> 00:24:03,894
rendono tutto così complicato.
344
00:24:04,805 --> 00:24:06,638
E' tutto troppo difficile.
345
00:24:16,572 --> 00:24:19,305
La prossima settimana
torniamo al bar...
346
00:24:19,894 --> 00:24:22,261
e, in un modo o nell'altro,
ci riprendiamo i soldi.
347
00:24:23,225 --> 00:24:27,445
Mi prenderò la vita che mi spetta da sempre,
invece di aspettare che sia lei a trovare me.
348
00:25:14,681 --> 00:25:16,866
C'è un messaggio non ascoltato.
349
00:25:17,346 --> 00:25:18,887
Jack, sei a casa?
350
00:25:19,848 --> 00:25:20,948
Speravo che...
351
00:25:26,550 --> 00:25:28,474
Non so davvero cosa dire.
352
00:25:56,390 --> 00:25:58,671
Lo chiamerò in mattinata per scusarmi.
353
00:25:59,111 --> 00:26:00,226
Ovviamente...
354
00:26:02,558 --> 00:26:03,763
sistemerò tutto.
355
00:26:07,462 --> 00:26:08,462
Andrò...
356
00:26:08,609 --> 00:26:10,467
a qualche incontro e mi farò aiutare.
357
00:26:11,158 --> 00:26:12,999
Da quanto tempo va avanti, Jack?
358
00:26:14,186 --> 00:26:15,186
Il bere.
359
00:26:17,110 --> 00:26:18,411
Qualche settimana.
360
00:26:20,934 --> 00:26:21,934
Cavolo.
361
00:26:24,515 --> 00:26:25,775
Non ne avevo idea.
362
00:26:27,359 --> 00:26:29,863
Sì, beh, non sei stata molto presente.
363
00:26:30,552 --> 00:26:32,406
Capito. Grandioso, grazie.
364
00:26:37,377 --> 00:26:39,918
- Porti i ragazzi in giro ubriaco, Jack?
- Certo che no.
365
00:26:39,919 --> 00:26:42,507
No, hai solo guidato ubriaco
per venire al mio concerto, però.
366
00:26:43,099 --> 00:26:44,348
Sarebbe proprio...
367
00:26:45,000 --> 00:26:48,531
un bel modo di lasciarci, no?
Tre figli adolescenti e tu...
368
00:26:48,537 --> 00:26:49,537
Sì, beh...
369
00:26:51,027 --> 00:26:53,552
- A volte si hanno delle ricadute.
- Tu non sei...
370
00:26:53,553 --> 00:26:55,368
un alcolizzato, Jack. Non lo sei.
371
00:26:55,369 --> 00:26:59,241
Hai bevuto troppo per un anno,
7 anni fa, e poi hai smesso di botto.
372
00:26:59,242 --> 00:27:02,141
Ma mi sembra un po' troppo comodo
che questa storia dell'alcolismo...
373
00:27:02,142 --> 00:27:06,889
si sia ripresentata proprio nel momento
in cui mi succede qualcosa di buono.
374
00:27:06,890 --> 00:27:09,163
- No, no, non è affatto vero.
- Okay...
375
00:27:09,164 --> 00:27:12,533
- Non è affatto vero e non è giusto!
- D'accordo.
376
00:27:13,182 --> 00:27:15,939
- Mio padre era un...
- Sì, lo so.
377
00:27:21,040 --> 00:27:22,320
Cos'è successo con Ben?
378
00:27:25,623 --> 00:27:27,097
Ha cercato di baciarmi.
379
00:27:28,321 --> 00:27:29,421
E poi?
380
00:27:32,487 --> 00:27:33,633
E poi?
381
00:27:34,362 --> 00:27:36,401
Scusami, stai scherzando?
382
00:27:36,856 --> 00:27:39,034
Stai dicendo sul serio?
383
00:27:41,602 --> 00:27:44,422
- Brava, Rebecca, bel modo di chiarire.
- Dopo anni e anni,
384
00:27:44,423 --> 00:27:46,523
per la prima volta
facevo qualcosa per me stessa.
385
00:27:46,524 --> 00:27:50,866
Per la prima volta dopo anni,
mi sentivo...
386
00:27:51,836 --> 00:27:53,346
- Dillo.
- No.
387
00:27:53,754 --> 00:27:56,745
No, avanti, dillo!
Per la prima volta dopo anni, cosa?
388
00:27:57,135 --> 00:28:00,772
Ti sentivi realizzata? Dillo.
Dai, dillo ad alta voce.
389
00:28:01,018 --> 00:28:02,889
Noi non ti facciamo sentire realizzata.
390
00:28:03,315 --> 00:28:06,632
- Dai, dillo ad alta voce, che la tua vita...
- Io non ho una vita!
391
00:28:06,633 --> 00:28:09,251
Non ci si avvicina nemmeno a una vita, Jack.
Sono una casalinga.
392
00:28:09,252 --> 00:28:11,595
Ho tre adolescenti
che non hanno più bisogno di me.
393
00:28:11,596 --> 00:28:15,063
E ho un marito che si presenta a casa
tutte le sere alle 20, se sono fortunata,
394
00:28:15,064 --> 00:28:19,803
va in cucina, mi racconta la sua giornata
e poi alle 22 sviene in camera da letto.
395
00:28:19,804 --> 00:28:21,245
Non ho una vita.
396
00:28:21,246 --> 00:28:23,654
Sono un maledetto fantasma.
397
00:28:23,950 --> 00:28:27,225
Caspita. Sai, però,
non è un'insinuazione da poco.
398
00:28:28,457 --> 00:28:29,543
No, no, no, no, no.
399
00:28:29,544 --> 00:28:32,145
Devi ammettere
che non sopportavi il fatto
400
00:28:32,146 --> 00:28:34,305
che stessi facendo qualcosa
solo per me stessa.
401
00:28:34,306 --> 00:28:35,962
- Non sopportavo le tue bugie.
- No!
402
00:28:35,963 --> 00:28:38,754
- Non mi hai detto che lavoravi col tuo ex.
- Tutte stronzate, Jack.
403
00:28:38,755 --> 00:28:41,318
- Non sopportavi che cantassi di nuovo.
- Invece mi stava bene.
404
00:28:41,319 --> 00:28:43,905
- Non hai mai voluto che avessi un lavoro.
- Un lavoro?
405
00:28:43,906 --> 00:28:47,547
Sei una quarantenne
che canta cover nei pub.
406
00:28:47,548 --> 00:28:49,424
Non è un lavoro, Rebecca.
407
00:28:49,425 --> 00:28:51,220
E' solo ridicolo!
408
00:28:51,221 --> 00:28:54,743
E il fatto che... Il fatto che io...
409
00:28:54,744 --> 00:28:57,853
sostenga questa famiglia,
finanziariamente ed emotivamente,
410
00:28:57,854 --> 00:29:00,558
e venga comunque accusato
di non essere abbastanza di supporto,
411
00:29:00,559 --> 00:29:03,439
mi fa venire voglia
di sbattere la testa contro il muro.
412
00:29:03,848 --> 00:29:06,961
Comportati esattamente come tuo padre,
Jack, non è una bella sensazione?
413
00:29:06,962 --> 00:29:11,609
- Non è bello non doversi fingere perfettino?
- Ti ho sempre dato quello che volevi. Ho...
414
00:29:11,610 --> 00:29:13,268
- fatto tanti sacrifici...
- Sacrifici?
415
00:29:13,269 --> 00:29:17,303
- Non hai idea del peso che devo portare.
- Sacrifici? E' stato difficile...
416
00:29:17,304 --> 00:29:20,406
- Non sai a cosa ho dovuto rinunciare.
- decidere sempre mentre io ti seguivo?
417
00:29:20,407 --> 00:29:22,460
- O cos'ho dovuto fare.
- Tu volevi una famiglia.
418
00:29:22,461 --> 00:29:24,952
- Cos'ho mandato giù.
- Volevi casa, figli, io ti ho seguito.
419
00:29:24,953 --> 00:29:28,952
- Ho fatto di tutto per darti una vita tua.
- E tu hai fatto sacrifici? Jack, è ridicolo!
420
00:29:28,953 --> 00:29:33,409
- E ora me lo rinfacci? Come ti permetti?
- E' davvero ridicolo!
421
00:29:34,636 --> 00:29:36,324
Roba da pazzi.
422
00:29:36,517 --> 00:29:37,983
Davvero da pazzi.
423
00:29:38,499 --> 00:29:40,898
- Noi ci amiamo.
- Cosa ami di me?
424
00:29:41,906 --> 00:29:43,579
Cosa ami di me?
425
00:29:43,644 --> 00:29:47,780
Dillo. Della me di adesso, non dell'immagine
che conservi della me di tanti anni fa.
426
00:29:47,781 --> 00:29:50,472
Cosa ami di me in questo momento, Jack?
427
00:29:55,062 --> 00:29:57,510
Allora, la prossima volta
che dici di amarmi...
428
00:29:58,479 --> 00:30:01,024
assicurati di non starlo dicendo
solo per abitudine.
429
00:30:05,750 --> 00:30:06,914
Sono stanca.
430
00:30:09,470 --> 00:30:12,015
Mi sento anche molto giù,
me ne vado a letto.
431
00:30:13,475 --> 00:30:14,691
Per favore, non fermarmi.
432
00:31:40,488 --> 00:31:42,847
- Bec...
- Jack, non scusarti.
433
00:31:43,079 --> 00:31:45,503
Ti senti in colpa, lo so. E io...
434
00:31:46,393 --> 00:31:47,546
sto malissimo.
435
00:31:54,106 --> 00:31:56,124
Ma pensiamo davvero
le cose che abbiamo detto.
436
00:31:59,380 --> 00:32:03,148
Forse le abbiamo dette nel modo peggiore, ma
le pensiamo e non possiamo rimangiarcele...
437
00:32:03,149 --> 00:32:04,614
al mattino dopo.
438
00:32:10,106 --> 00:32:11,106
Già.
439
00:32:14,178 --> 00:32:16,898
Dovresti stare da Miguel per un po'.
440
00:32:18,306 --> 00:32:19,766
Allontanarti per un po'.
441
00:32:33,678 --> 00:32:34,678
Okay.
442
00:32:53,373 --> 00:32:56,059
Salve. Sono Rebecca Malone.
443
00:32:56,060 --> 00:32:58,647
E' un po' bizzarro, ma sono qui
per un appuntamento al buio.
444
00:32:58,648 --> 00:33:01,675
Oh, sì! L'ha detto anche
il ragazzo che ha prenotato.
445
00:33:01,676 --> 00:33:02,960
Sembrava carino, dalla voce.
446
00:33:02,961 --> 00:33:05,371
Davvero? E' già qui?
447
00:33:05,372 --> 00:33:06,624
Non ancora.
448
00:33:06,625 --> 00:33:08,492
- Vuole attendere al tavolo?
- Davvero?
449
00:33:08,606 --> 00:33:11,700
Speriamo che si sbrighi.
Ho un'esibizione, stasera.
450
00:33:12,238 --> 00:33:14,322
- Allora, lo attende...
- Sì.
451
00:33:14,323 --> 00:33:16,541
Sì, mi scusi, mi siedo, sì.
452
00:33:16,542 --> 00:33:17,965
- Ottimo.
- Grazie.
453
00:33:17,966 --> 00:33:19,405
Di qua.
454
00:33:22,139 --> 00:33:25,224
Sono venuto qui tutta la settimana.
Se seguiamo il piano, andrà tutto bene.
455
00:33:25,692 --> 00:33:26,692
Okay.
456
00:33:27,814 --> 00:33:30,206
- Va bene, ripassiamolo.
- Okay.
457
00:33:30,207 --> 00:33:31,764
Il barista è un vecchietto.
458
00:33:31,765 --> 00:33:36,070
Non è molto sveglio. Ogni sera alle 20:30,
alla fine del turno, inizia la chiusura.
459
00:33:36,071 --> 00:33:38,404
Apre la cassa, toglie il contante...
460
00:33:38,405 --> 00:33:40,647
così Ray e i suoi uomini
possono venirlo a prendere.
461
00:33:40,932 --> 00:33:43,886
Tu osserverai tutto
da quella cabina telefonica.
462
00:33:44,076 --> 00:33:46,512
E alle 20:30, quando inizia la chiusura,
463
00:33:46,513 --> 00:33:48,384
alzi la cornetta e chiami il bar.
464
00:33:48,385 --> 00:33:51,772
Ti assicuro che lascerà la cassa aperta
per rispondere al telefono.
465
00:33:51,783 --> 00:33:53,574
Il tuo unico compito...
466
00:33:53,668 --> 00:33:55,187
è tenerlo occupato al telefono.
467
00:33:55,547 --> 00:33:57,834
Okay? Io farò il giro del bancone,
468
00:33:57,835 --> 00:34:00,731
prenderò dalla cassa tutti i bei contanti
dell'happy hour del venerdì,
469
00:34:00,737 --> 00:34:03,112
e me la filerò.
Prima che se ne renda conto...
470
00:34:03,113 --> 00:34:04,211
sarò sparito.
471
00:34:04,484 --> 00:34:06,272
Un lavoretto semplice, te l'ho detto.
472
00:34:07,193 --> 00:34:08,266
Forza.
473
00:34:17,276 --> 00:34:18,760
Maker's con ghiaccio, per favore.
474
00:34:19,490 --> 00:34:20,564
Grazie.
475
00:34:32,094 --> 00:34:33,172
Grazie.
476
00:34:37,199 --> 00:34:39,992
VENERDÌ 19:30
477
00:34:40,031 --> 00:34:41,374
Cazzo.
478
00:34:50,249 --> 00:34:51,274
Rebecca?
479
00:34:51,760 --> 00:34:53,860
- Sono Ethan.
- Ciao!
480
00:34:53,876 --> 00:34:55,669
- Piacere di conoscerti.
- Piacere.
481
00:34:56,598 --> 00:34:59,339
- Scusa per il ritardo.
- Nessun problema.
482
00:34:59,358 --> 00:35:03,363
Ho lasciato le chiavi dell'auto in ufficio,
ho dovuto chiedere aiuto alla segretaria.
483
00:35:03,382 --> 00:35:05,068
Sono un vero idiota.
484
00:35:18,380 --> 00:35:19,836
Ho parlato con Miguel.
485
00:35:21,908 --> 00:35:23,288
Per lui va bene.
486
00:35:24,886 --> 00:35:25,977
Okay.
487
00:35:31,440 --> 00:35:33,080
Cosa diremo ai ragazzi?
488
00:35:34,093 --> 00:35:35,480
La verità.
489
00:35:37,390 --> 00:35:40,486
Abbiamo litigato e abbiamo entrambi
bisogno di tempo per...
490
00:35:41,108 --> 00:35:42,478
prendere fiato.
491
00:35:43,793 --> 00:35:45,386
Li sconvolgeremo.
492
00:35:45,852 --> 00:35:46,852
No.
493
00:35:47,008 --> 00:35:48,778
- Sì.
- No.
494
00:35:49,068 --> 00:35:50,968
No, i ragazzi se la caveranno.
495
00:35:51,929 --> 00:35:54,650
Hanno sempre visto un matrimonio felice,
questa sarà solo...
496
00:35:54,673 --> 00:35:57,118
una minuscola deviazione
lungo la strada, tra qualche anno.
497
00:35:59,702 --> 00:36:01,190
Siamo i loro genitori, Bec.
498
00:36:02,010 --> 00:36:04,041
Facciamo del nostro meglio,
ma alla fine,
499
00:36:04,042 --> 00:36:06,383
quello che gli accade,
quello che diventeranno...
500
00:36:06,910 --> 00:36:08,389
non dipende da noi.
501
00:36:15,695 --> 00:36:18,998
So cosa voglio fare, ora
che siamo tornati. Come lavoro, dico.
502
00:36:18,999 --> 00:36:21,177
Davvero? Richiamerai
il tuo vecchio capo o...
503
00:36:22,089 --> 00:36:23,486
No, voglio cantare.
504
00:36:25,003 --> 00:36:27,488
A volte prenderanno
delle decisioni giuste.
505
00:36:27,807 --> 00:36:30,750
E' solo un incontro con un regista, okay?
La parte non è ancora mia.
506
00:36:30,757 --> 00:36:32,985
Non fare così, voglio
che tu ottenga la parte.
507
00:36:33,703 --> 00:36:35,585
A volte prenderanno decisioni sbagliate.
508
00:36:40,307 --> 00:36:41,307
Ti amo.
509
00:36:48,509 --> 00:36:49,889
Ti amo anch'io.
510
00:36:52,802 --> 00:36:54,185
Che Dio m'aiuti.
511
00:36:59,467 --> 00:37:01,091
E ogni tanto...
512
00:37:02,182 --> 00:37:05,382
faranno qualcosa
che ci lascerà senza parole.
513
00:37:29,259 --> 00:37:32,977
Qualcosa che non avremmo mai
neppure sognato.
514
00:37:35,906 --> 00:37:36,978
Beth...
515
00:37:38,553 --> 00:37:40,451
voglio adottare un bambino.
516
00:37:44,885 --> 00:37:47,176
I nostri figli se la caveranno.
517
00:37:48,464 --> 00:37:49,464
Ma io...
518
00:37:50,203 --> 00:37:53,081
non posso tornare a essere l'uomo
che ero prima di conoscerti.
519
00:37:54,133 --> 00:37:57,019
Alla fine, tutti
vogliamo la proprietà totale, no?
520
00:37:57,026 --> 00:37:59,970
L'obiettivo è quello,
ma ognuno ottiene i suoi benefici.
521
00:37:59,983 --> 00:38:03,694
Questa è la differenza tra fusioni
e acquisizioni, in poche parole.
522
00:38:04,406 --> 00:38:05,774
E' la mia passione.
523
00:38:07,159 --> 00:38:08,186
Ethan...
524
00:38:10,305 --> 00:38:12,489
mi dispiace, devo andare.
525
00:38:13,300 --> 00:38:15,578
- Ho detto qualcosa di male?
- No, no, per niente.
526
00:38:15,600 --> 00:38:18,453
Sembri davvero un ragazzo gentile,
527
00:38:18,465 --> 00:38:21,162
ma stasera devo cantare.
528
00:38:58,318 --> 00:38:59,318
Pronto?
529
00:39:27,043 --> 00:39:29,889
Sai, avevo un altro appuntamento...
530
00:39:30,317 --> 00:39:32,573
la sera che ci siamo conosciuti.
Te l'ho mai detto?
531
00:39:33,528 --> 00:39:34,528
No.
532
00:39:34,602 --> 00:39:36,496
La donna che mi ha
venduto la Chevelle...
533
00:39:37,356 --> 00:39:38,776
me l'aveva combinato.
534
00:39:41,613 --> 00:39:43,077
Ma poi ti ho vista...
535
00:39:43,331 --> 00:39:44,988
e ho dato buca all'altra.
536
00:39:46,204 --> 00:39:48,679
- Chissà chi era...
- Non me lo sono mai chiesto.
537
00:39:53,411 --> 00:39:55,593
Prima mi hai fatto una domanda.
538
00:39:56,456 --> 00:39:58,320
- Cosa amo della te di adesso.
- Jack...
539
00:39:58,335 --> 00:40:00,182
Inizierò dalle cose banali.
540
00:40:00,193 --> 00:40:02,192
Amo la madre che sei.
541
00:40:04,319 --> 00:40:06,980
Amo che tu sia ancora...
542
00:40:07,830 --> 00:40:10,978
la donna più bella
in qualsiasi posto ti trovi.
543
00:40:12,373 --> 00:40:14,877
Amo come ti si illumina
tutto il viso quando ridi.
544
00:40:17,354 --> 00:40:19,777
Amo il tuo modo buffo di ballare...
545
00:40:20,776 --> 00:40:22,581
per niente sexy, il che...
546
00:40:23,146 --> 00:40:24,886
lo rende molto più sexy.
547
00:40:25,678 --> 00:40:27,068
Ma al di sopra di ogni cosa...
548
00:40:27,198 --> 00:40:29,986
amo che tu sia ancora...
549
00:40:30,633 --> 00:40:34,377
la donna che, tanti anni fa,
ha mollato un appuntamento al buio
550
00:40:34,378 --> 00:40:36,941
semplicemente perché doveva cantare.
551
00:40:42,958 --> 00:40:46,878
Non sei solo la mia grande
storia d'amore, Rebecca.
552
00:40:47,578 --> 00:40:48,687
Tu...
553
00:40:53,739 --> 00:40:55,593
sei stata la mia grande svolta.
554
00:40:56,299 --> 00:40:58,492
Grazie, grazie.
555
00:41:00,478 --> 00:41:01,991
E la nostra storia d'amore...
556
00:41:02,258 --> 00:41:05,584
so che adesso non sembra così,
ma, tesoro...
557
00:41:05,767 --> 00:41:06,787
Ciao.
558
00:41:07,407 --> 00:41:08,480
Ciao.
559
00:41:08,963 --> 00:41:10,485
te lo prometto...
560
00:41:11,122 --> 00:41:12,587
è solo all'inizio.
561
00:41:42,773 --> 00:41:44,962
Revisione: RemediosBuendia
562
00:41:44,963 --> 00:41:49,424
www.subsfactory.it