00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,636
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,646 --> 00:00:04,932
- Quello cos'e'?
- Il mio cane. Ha bisogno di cure.
3
00:00:04,942 --> 00:00:06,971
Si chiama Lockjaw.
4
00:00:06,981 --> 00:00:09,333
Sono un genetista, ma al mio
laboratorio sarete al sicuro.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,123
- Hai una moglie?
- La sta cercando.
6
00:00:11,133 --> 00:00:13,107
- La trovero'.
- Da quando ho sbattuto la testa,
7
00:00:13,117 --> 00:00:15,923
non riesco a vedere
le conseguenze delle mie decisioni.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,898
Quando la Terrigenesi mi ha reso umano,
9
00:00:17,908 --> 00:00:19,440
tu mi hai abbandonato.
10
00:00:19,450 --> 00:00:20,885
Sono ancora tuo... tuo amico.
11
00:00:20,895 --> 00:00:22,209
Per quanto tempo stavolta?
12
00:00:23,672 --> 00:00:24,672
Mordis.
13
00:00:30,674 --> 00:00:32,694
Ci puo' aiutare a trovare
la nostra famiglia.
14
00:00:32,704 --> 00:00:35,983
- Non mi fido di lui.
- Non ti fidavi di me o di Jen all'inizio.
15
00:00:35,993 --> 00:00:37,472
Lascia che ti aiuti.
16
00:00:50,407 --> 00:00:52,621
{an6}ISOLA DI OAHU
17
00:00:52,631 --> 00:00:54,429
{an6}ISOLA DI OAHU
HAWAII
18
00:01:03,355 --> 00:01:05,375
Di solito, quelle con cui passo la notte
19
00:01:05,385 --> 00:01:07,784
se ne vanno prima dell'alba.
20
00:01:09,052 --> 00:01:11,322
Stare qui con te, mi fa sentire...
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,117
Per favore, di' "bene".
22
00:01:15,786 --> 00:01:18,263
Stavo... stavo per dire "eccezionale",
23
00:01:18,780 --> 00:01:20,066
che e' strano.
24
00:01:22,855 --> 00:01:24,999
Non possono essere
l'endorfine post-coniugali.
25
00:01:25,009 --> 00:01:27,536
Abbiamo avuto il rapporto
piu' di cinque ore fa.
26
00:01:28,227 --> 00:01:29,361
"Rapporto"?
27
00:01:30,776 --> 00:01:33,497
Voglio stare con te per tutto il giorno.
28
00:01:35,452 --> 00:01:36,456
Grazie.
29
00:01:37,579 --> 00:01:40,188
Nonostante il fatto che russi.
30
00:01:41,722 --> 00:01:43,969
E che l'indice del tuo piede
sinistro e' storto.
31
00:01:44,288 --> 00:01:46,813
Ti saresti dovuto fermare
al "voglio stare con te".
32
00:01:59,640 --> 00:02:00,643
Dio!
33
00:02:01,515 --> 00:02:03,391
"Paradiso hawaiano", un cazzo.
34
00:02:17,323 --> 00:02:19,009
O... forse sono solo affamato.
35
00:02:20,901 --> 00:02:23,582
Si', queste endorfine post-coniugali
36
00:02:23,592 --> 00:02:25,302
fanno veramente salire la fame, vero?
37
00:02:31,918 --> 00:02:33,316
Buongiorno, raggi di sole.
38
00:02:54,840 --> 00:02:56,329
Corri. Corri!
39
00:03:05,713 --> 00:03:07,051
Come diavolo hai...
40
00:03:18,435 --> 00:03:19,551
Ted?
41
00:03:19,843 --> 00:03:21,047
Oh, mio Dio.
42
00:03:21,466 --> 00:03:24,532
La condivisione non e' stata mai
uno dei miei punti forti, Jen!
43
00:03:25,117 --> 00:03:27,463
E' un modo brusco di scoprirlo. Lo so.
44
00:03:27,473 --> 00:03:29,334
Ma che cosa farai?
45
00:03:50,865 --> 00:03:51,879
Merda.
46
00:03:55,056 --> 00:03:56,221
Ehi.
47
00:03:56,231 --> 00:03:58,079
Stai arrivando? Sei in anticipo.
48
00:03:58,089 --> 00:03:59,152
Ti aspettero'.
49
00:04:06,319 --> 00:04:07,705
E' meglio se ci muoviamo.
50
00:04:24,379 --> 00:04:25,493
Si', ha fatto male.
51
00:04:28,877 --> 00:04:31,226
Dobbiamo concentrarci sulla
ricerca della nostra famiglia,
52
00:04:31,236 --> 00:04:33,246
sul salvare Crystal da tuo fratello.
53
00:04:37,143 --> 00:04:38,867
Non ne voglio parlare.
54
00:04:39,782 --> 00:04:42,161
Tanto non cambiera' niente.
55
00:04:50,046 --> 00:04:51,060
Pulsus.
56
00:04:53,464 --> 00:04:54,798
Mi ha reso inerme.
57
00:04:55,423 --> 00:04:57,322
E Auran e altre guardie...
58
00:04:59,195 --> 00:05:01,946
Loro mi tenevano a terra...
59
00:05:01,956 --> 00:05:03,186
E poi lui...
60
00:05:03,795 --> 00:05:04,802
Lui...
61
00:05:13,423 --> 00:05:14,431
Ehi.
62
00:05:15,673 --> 00:05:16,887
Staro' bene.
63
00:05:19,331 --> 00:05:20,523
Calmati.
64
00:05:23,641 --> 00:05:26,106
Ok. Basta. Faremo uscire
quella ragazza dal bagagliaio.
65
00:05:37,602 --> 00:05:39,341
Karnak e' la' da qualche parte.
66
00:05:40,753 --> 00:05:41,794
Come lo sai?
67
00:05:45,570 --> 00:05:46,824
Ecco come lo so.
68
00:05:46,834 --> 00:05:49,429
La mia voce puo' eco localizzare
qualsiasi cosa, persino i Reali.
69
00:05:49,439 --> 00:05:51,924
Beh, di certo non posso
guidare li' dentro.
70
00:05:51,934 --> 00:05:53,419
Bene, perche' viaggiare in quel...
71
00:05:54,064 --> 00:05:56,139
- Come si chiama?
- Bagagliaio.
72
00:05:56,149 --> 00:05:57,860
E non e' fatto per viaggiarci dentro.
73
00:05:58,185 --> 00:06:01,462
Non che ci sia differenza da come ci
tratta normalmente la Famiglia Reale.
74
00:06:03,290 --> 00:06:04,987
Vai. Fa' quello che devi.
75
00:06:05,994 --> 00:06:07,006
Vedi?
76
00:06:11,135 --> 00:06:14,253
- Che c'e'?
- Veramente, tratti sempre tutti cosi' male?
77
00:06:14,263 --> 00:06:16,331
Locus era qui per ucciderci.
78
00:06:21,330 --> 00:06:23,742
Cosi' va bene. Prima troviamo Karnak
79
00:06:23,752 --> 00:06:26,014
poi Gorgon, e dopo torneremo a casa
80
00:06:26,024 --> 00:06:28,006
e ci assicureremo che Crystal stia bene.
81
00:06:30,477 --> 00:06:32,365
Karnak trovera' un modo
per tornare a casa.
82
00:06:32,859 --> 00:06:34,786
Nessuno lo sa, la mia compagnia
sta preparando
83
00:06:34,796 --> 00:06:37,292
una missione con equipaggio
sulla Luna per battere i cinesi.
84
00:06:37,302 --> 00:06:39,853
Potrei riuscire a convincerli
a farvi portare.
85
00:06:41,525 --> 00:06:43,309
Cosi' scopriranno la nostra casa.
86
00:06:47,468 --> 00:06:48,943
Aspetta, cosa e' quello?
87
00:06:48,953 --> 00:06:50,437
Ci stai nascondendo qualcosa?
88
00:06:52,695 --> 00:06:53,710
Locus.
89
00:06:55,275 --> 00:06:57,398
Perche' Auran non sta rispondendo?
90
00:06:59,263 --> 00:07:00,256
Ciao, Maximus.
91
00:07:00,266 --> 00:07:03,207
{an6}CITTA' DI ATTILAN
92
00:07:03,217 --> 00:07:06,868
{an6}CITTA' DI ATTILAN
LUNA
93
00:07:04,086 --> 00:07:05,355
Medusa.
94
00:07:05,365 --> 00:07:06,380
Perfetto.
95
00:07:06,780 --> 00:07:08,074
Avete preso Locus.
96
00:07:08,413 --> 00:07:10,444
Ti conviene non aver fatto
del male a mia sorella.
97
00:07:10,454 --> 00:07:11,615
Crystal e'...
98
00:07:14,629 --> 00:07:16,397
Non le farei mai del male.
99
00:07:16,407 --> 00:07:17,825
Non voglio far male a nessuno.
100
00:07:17,835 --> 00:07:20,768
Per questo hai mandato Auran e i suoi
soldati, per questo hai liberato Mordis?
101
00:07:20,778 --> 00:07:22,901
Perche' abbiamo neutralizzato anche lui.
102
00:07:32,688 --> 00:07:34,861
Freccia Nera ha detto che
quando tornera' a casa
103
00:07:34,871 --> 00:07:37,650
vuole scambiare due parole con te.
104
00:07:41,864 --> 00:07:43,184
Di' a mio fratello...
105
00:07:44,633 --> 00:07:47,143
Che non vedo l'ora che ci
sia la riunione di famiglia.
106
00:07:49,561 --> 00:07:51,099
Posso vederlo?
107
00:07:53,950 --> 00:07:55,199
Portatemi Tibor.
108
00:07:55,209 --> 00:07:56,209
Subito!
109
00:07:57,115 --> 00:08:00,298
Marvel's Inhumans - Stagione 1 Episodio 5
"Something Inhuman This Way Comes..."
110
00:08:00,308 --> 00:08:02,556
Traduzione: Jacp,
bitterblue, Liara Tsoni
111
00:08:02,566 --> 00:08:04,759
Traduzione: MaryJ92,
fireflyinthestorm, Liv.
112
00:08:04,769 --> 00:08:06,202
Revisione: Fedekun
113
00:08:06,212 --> 00:08:09,262
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
114
00:08:12,578 --> 00:08:16,034
Il gonfiore di Lockjaw si e' ridotto,
quindi gia' questa e' una cosa buona.
115
00:08:16,044 --> 00:08:17,044
Fantastico.
116
00:08:18,635 --> 00:08:20,367
Ora dobbiamo trovare la nostra famiglia.
117
00:08:20,720 --> 00:08:23,422
- Pronto?
- No. Sta guarendo ma non e'...
118
00:08:23,432 --> 00:08:25,877
- Non e' pronto ad andare in giro.
- Non fa niente.
119
00:08:25,887 --> 00:08:28,064
- Ci teletrasporteremo.
- Cosa significa?
120
00:08:28,074 --> 00:08:29,464
Proprio quello che ho detto.
121
00:08:29,474 --> 00:08:32,737
Lockjaw puo' teletrasportarsi in qualsiasi
posto e puo' portare con se' le persone.
122
00:08:32,747 --> 00:08:34,372
Karnak dice che "piega lo spazio".
123
00:08:34,382 --> 00:08:38,047
E piegando lo spazio non
puo' giocare al riporto?
124
00:08:38,057 --> 00:08:39,731
No, adora farlo.
125
00:08:39,741 --> 00:08:41,704
- Voglio vedere.
- E' una cosa ridicola.
126
00:08:41,714 --> 00:08:44,518
- Come credi che sia arrivata qui?
- Non lo so!
127
00:08:44,528 --> 00:08:46,166
Abbiamo mandato l'uomo sulla Luna.
128
00:08:46,176 --> 00:08:48,893
Abbiamo fatto delle foto ovunque.
Non c'e' niente li'!
129
00:08:48,903 --> 00:08:51,641
- Dai, voglio provare.
- Non darle corda!
130
00:08:51,651 --> 00:08:52,729
Forza, Dave.
131
00:08:53,029 --> 00:08:54,029
Andiamo.
132
00:08:58,921 --> 00:09:00,783
Portaci dove hai portato Medusa.
133
00:09:01,380 --> 00:09:02,455
Avvicinati.
134
00:09:02,737 --> 00:09:04,168
Devi toccarlo.
135
00:09:13,070 --> 00:09:14,070
Oh, mio Dio!
136
00:09:22,522 --> 00:09:24,278
E' affascinante.
137
00:09:24,288 --> 00:09:25,479
E' come una...
138
00:09:25,801 --> 00:09:27,754
Una ghiandola velenifera dei serpenti.
139
00:09:29,118 --> 00:09:30,802
Solo che e' nel suo collo...
140
00:09:31,336 --> 00:09:32,891
E non dietro gli occhi.
141
00:09:48,458 --> 00:09:50,118
E' straordinario.
142
00:09:52,021 --> 00:09:54,563
Credi che anche lei
abbia un qualche potere?
143
00:09:56,976 --> 00:09:59,178
Fai fare un test del DNA a entrambi.
144
00:10:00,044 --> 00:10:03,089
Ho la sensazione che abbiano molto in
comune con il nostro amico silenzioso.
145
00:10:13,051 --> 00:10:14,752
Dove sei, Karnak?
146
00:10:22,173 --> 00:10:23,173
Karnak!
147
00:10:23,428 --> 00:10:24,428
Karnak!
148
00:10:26,286 --> 00:10:27,286
Karnak!
149
00:10:28,353 --> 00:10:31,306
- Ti ho cercato ovunque.
- Allora non mi sono nascosto bene.
150
00:10:31,316 --> 00:10:33,539
Guarda cos'ho trovato la' fuori.
151
00:10:35,908 --> 00:10:37,220
Vuoi fare qualche tiro?
152
00:10:37,768 --> 00:10:39,973
- Rimetti a posto quella bandiera.
- No.
153
00:10:39,983 --> 00:10:42,144
L'ho trovata la' fuori
ed e' li' da anni.
154
00:10:42,154 --> 00:10:44,716
E poi starebbe benissimo
nella mia stanza.
155
00:10:45,205 --> 00:10:47,815
Stai mettendo a rischio
la nostra civilta'.
156
00:10:47,825 --> 00:10:48,843
E' una bandiera.
157
00:10:48,853 --> 00:10:53,350
Un satellite passera' sulla posizione
della bandiera tra ventidue minuti.
158
00:10:53,849 --> 00:10:54,849
E allora?
159
00:10:55,824 --> 00:10:57,256
Gli umani...
160
00:10:57,266 --> 00:11:00,048
Si chiederanno cosa sia
successo alla bandiera.
161
00:11:00,058 --> 00:11:02,312
Vedranno le impronte dei tuoi zoccoli...
162
00:11:02,322 --> 00:11:04,479
Intorno a dove si trovava.
163
00:11:04,910 --> 00:11:06,060
Non e' cosi'?
164
00:11:12,020 --> 00:11:13,445
Ventuno minuti.
165
00:11:14,732 --> 00:11:15,732
Vai.
166
00:11:16,765 --> 00:11:19,599
Senza di me finiresti
per distruggere Attilan.
167
00:11:19,911 --> 00:11:21,837
Starebbe bene nella sua stanza...
168
00:11:42,474 --> 00:11:43,693
Sei stato ferito.
169
00:11:57,916 --> 00:11:59,082
Non preoccuparti.
170
00:11:59,542 --> 00:12:00,919
Sto venendo a prenderti.
171
00:12:09,087 --> 00:12:10,479
Mi hai spaventato.
172
00:12:11,896 --> 00:12:13,418
Dove sono i tuoi soci?
173
00:12:15,647 --> 00:12:17,175
Ted ha avuto un incidente.
174
00:12:17,185 --> 00:12:18,433
E' seppellito nel retro.
175
00:12:18,443 --> 00:12:20,284
Comunque ho avuto un piccolo...
176
00:12:20,294 --> 00:12:21,294
Problema.
177
00:12:21,851 --> 00:12:25,575
Jen ha incontrato un asiatico con dei
tatuaggi in faccia. Sono andati via dopo...
178
00:12:26,759 --> 00:12:28,498
Dopo che hanno visto il cadavere di Ted.
179
00:12:28,508 --> 00:12:31,342
- E ora hai paura che vadano dalla polizia.
- Potrebbe farmi comodo il tuo aiuto
180
00:12:31,352 --> 00:12:32,514
per trovarli.
181
00:12:32,524 --> 00:12:34,581
Sai... meglio siamo, meglio e'.
182
00:12:35,897 --> 00:12:37,516
Che ne hai fatto del cadavere di Ted?
183
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
Aspetta!
184
00:12:50,110 --> 00:12:52,483
Non mi fido della gente
che uccide i soci.
185
00:12:54,410 --> 00:12:55,754
Vedete la traccia di sangue?
186
00:12:56,175 --> 00:12:57,175
Voi quattro...
187
00:12:57,654 --> 00:13:00,478
Avvicinate il furgone piu' che
potete e caricate i soldi.
188
00:13:00,488 --> 00:13:01,998
Voi seguite me.
189
00:13:02,008 --> 00:13:05,159
Assicuriamoci che faccia tatuata e
la sua ragazza non ne escano vivi.
190
00:13:14,616 --> 00:13:15,616
Jen.
191
00:13:16,430 --> 00:13:17,430
Jen.
192
00:13:33,562 --> 00:13:35,551
Mi avete fatto chiamare, mio re?
193
00:13:35,561 --> 00:13:37,301
Siamo vecchi amici.
194
00:13:37,311 --> 00:13:40,305
Finiamola con questa storia del
"mio re". Ho un compito per te.
195
00:13:43,058 --> 00:13:45,422
Auran ha fallito di nuovo.
196
00:13:46,159 --> 00:13:48,983
Mi serve che tu capisca quale
di questi inumani mandarle.
197
00:13:48,993 --> 00:13:51,583
Come un... arruolamento forzato?
198
00:13:51,843 --> 00:13:53,427
Chiamalo come ti pare.
199
00:13:54,084 --> 00:13:56,052
La Famiglia Reale non
deve poter tornare.
200
00:13:56,062 --> 00:13:58,737
Se Freccia Nera torna,
perderanno la loro liberta'.
201
00:13:59,120 --> 00:14:02,597
Non credo che questa sia la liberta'
che la casta inferiore vuole.
202
00:14:02,607 --> 00:14:04,879
E' questo il problema
con quelle persone.
203
00:14:05,195 --> 00:14:08,423
Credono che la liberta' sia qualcosa
che gli spetti, ma non e' liberta'...
204
00:14:08,433 --> 00:14:10,077
Finche' non se la saranno guadagnata.
205
00:14:10,087 --> 00:14:12,483
Ma non e' comunque
quello che si aspettano.
206
00:14:12,493 --> 00:14:14,828
Senti, e' nei nostri migliori interessi
207
00:14:14,838 --> 00:14:16,699
avere degli scontri laggiu',
208
00:14:16,709 --> 00:14:18,532
piuttosto che farli tornare qui
209
00:14:18,542 --> 00:14:21,019
e rovinare tutto cio' che abbiamo fatto.
210
00:14:21,600 --> 00:14:23,174
Capisco, Maximus.
211
00:14:25,329 --> 00:14:26,335
Sai cosa?
212
00:14:28,263 --> 00:14:29,774
Ho cambiato idea.
213
00:14:31,090 --> 00:14:33,192
Preferisco "mio re".
214
00:14:34,869 --> 00:14:36,263
Si', mio re.
215
00:14:58,244 --> 00:14:59,482
Fa male.
216
00:15:00,560 --> 00:15:02,457
Lamentarsi non serve.
217
00:15:05,593 --> 00:15:07,283
Cosa fai?
218
00:15:10,731 --> 00:15:11,909
Come hai fatto?
219
00:15:11,919 --> 00:15:15,289
Fermando il nervo del dolore nel fianco.
Per un po' non dovresti sentire dolore.
220
00:15:16,060 --> 00:15:17,892
Mostrami la ferita.
221
00:15:21,413 --> 00:15:23,831
Avrei dovuto vederlo
prima che ti accadesse.
222
00:15:24,704 --> 00:15:26,332
Come avresti potuto?
223
00:15:26,342 --> 00:15:28,706
Solitamente sono bravo
a prevedere i risultati.
224
00:15:28,716 --> 00:15:30,431
E' colpa mia.
225
00:15:30,441 --> 00:15:33,629
Dobbiamo tirare fuori il
proiettile prima di ricucirti.
226
00:15:33,639 --> 00:15:36,211
Non possiamo lasciarlo li' finche'
non raggiungiamo un ospedale?
227
00:15:36,221 --> 00:15:38,023
Muoverti con dei pezzi
di metallo nel corpo
228
00:15:38,033 --> 00:15:40,485
causerebbe dei danni
interni e moriresti.
229
00:15:41,066 --> 00:15:42,834
Se la metti in questo modo...
230
00:15:43,504 --> 00:15:45,855
Potrei provare ad estrarlo
dalla parte anteriore,
231
00:15:45,865 --> 00:15:47,780
ma si infetterebbe sicuramente.
232
00:15:49,885 --> 00:15:51,795
Se lo estrassi dalla parte posteriore...
233
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
Allora avremmo due ferite aperte.
234
00:15:57,474 --> 00:15:59,539
C'e' un modo per farlo uscire.
235
00:16:00,726 --> 00:16:02,442
Ho bisogno che tu stia...
236
00:16:03,036 --> 00:16:04,316
Davvero ferma.
237
00:16:04,326 --> 00:16:05,935
Cosa? Perche'?
238
00:16:05,945 --> 00:16:07,261
Ti fidi di me?
239
00:16:11,158 --> 00:16:12,793
Almeno tu ci riesci.
240
00:16:17,351 --> 00:16:19,316
- Cosa stai facendo?
- Resta ferma.
241
00:16:19,326 --> 00:16:21,136
Sei come mia cugina. "Quello cos'e'?"
242
00:16:21,146 --> 00:16:22,346
Resta...
243
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
Ferma.
244
00:16:32,788 --> 00:16:34,182
Aspetta, quello e'...
245
00:16:38,798 --> 00:16:39,809
Come hai...
246
00:16:40,269 --> 00:16:43,812
Una delle rare volte in cui la distanza
piu' corta tra due punti e' davvero...
247
00:16:43,822 --> 00:16:45,280
Una linea retta.
248
00:17:07,807 --> 00:17:09,259
Cosa fai con quello?
249
00:17:09,269 --> 00:17:12,501
Improvviso una sutura per ricucirti.
250
00:17:12,511 --> 00:17:13,584
No.
251
00:17:13,594 --> 00:17:15,323
No e basta.
252
00:17:16,738 --> 00:17:18,222
Ho un kit da cucito.
253
00:17:19,812 --> 00:17:21,812
Abbiamo sempre dei buchi nelle tende.
254
00:17:29,919 --> 00:17:31,571
Dopo avermi ricucito,
255
00:17:31,581 --> 00:17:33,531
- dobbiamo chiamare la polizia.
- No.
256
00:17:33,541 --> 00:17:36,564
La tua gente tende a reagire
male a chi e' diverso,
257
00:17:36,574 --> 00:17:38,664
soprattutto chi ha potere.
258
00:17:39,937 --> 00:17:43,764
Attraversare con fatica la giungla
non evitera' che Reno ci dia la caccia.
259
00:17:45,067 --> 00:17:46,641
Non possiamo restare qui.
260
00:17:47,080 --> 00:17:48,086
No.
261
00:17:51,764 --> 00:17:53,596
Ma possiamo tornare al campo.
262
00:17:54,125 --> 00:17:55,435
Aspetta, tornare la'?
263
00:17:55,925 --> 00:17:57,628
Per fargli un'imboscata?
264
00:17:58,390 --> 00:18:00,415
Non vedo falle nel piano.
265
00:18:02,914 --> 00:18:06,088
Nel mio stato attuale non credo
di vedere falle in niente.
266
00:18:14,315 --> 00:18:15,768
ANALISI COMPLETATA
267
00:18:16,246 --> 00:18:17,252
Allora...
268
00:18:19,040 --> 00:18:22,024
Sembra che entrambi abbiano il
DNA simile a quello silenzioso.
269
00:18:23,304 --> 00:18:27,035
Ad eccezione che sembra ci sia una
lieve degradazione nel DNA della donna.
270
00:18:27,045 --> 00:18:29,546
Tutta questa gente con i poteri...
271
00:18:29,556 --> 00:18:32,243
E se smettessero di combattere tra
loro e si rivoltassero contro di noi?
272
00:18:32,253 --> 00:18:34,729
A maggior ragione dobbiamo aiutarli...
273
00:18:35,323 --> 00:18:36,678
E capirli.
274
00:18:48,058 --> 00:18:50,794
Rilassati. E' solo uno
spasmo post mortem.
275
00:19:22,736 --> 00:19:24,104
Ti prego, fermati!
276
00:19:24,797 --> 00:19:27,471
Dimmi dov'e' Freccia Nera
o ti spezzo il collo.
277
00:19:27,481 --> 00:19:28,952
Cos'e' una Freccia Nera?
278
00:19:29,882 --> 00:19:31,808
Quello che non parla.
279
00:19:31,818 --> 00:19:33,379
Lo stavo aiutando.
280
00:19:33,389 --> 00:19:35,805
Stavi aiutando Freccia Nera?
281
00:19:35,815 --> 00:19:38,034
L'ho aiutato a uscire di prigione.
282
00:19:38,044 --> 00:19:39,618
Perche' gli importerebbe di te?
283
00:19:39,628 --> 00:19:42,112
Lo stavo aiutando a trovare sua moglie.
284
00:19:45,625 --> 00:19:48,105
Chi sei e cosa ne hai fatto di Sakas?
285
00:19:48,115 --> 00:19:49,550
E' morto nell'esplosione.
286
00:19:49,560 --> 00:19:52,740
Stavo... eseguendo
un'autopsia su di lui.
287
00:19:52,750 --> 00:19:54,908
Tu eri morta... lo eravate entrambi.
288
00:19:54,918 --> 00:19:55,919
Aspetta.
289
00:19:56,448 --> 00:19:57,961
Freccia Nera e' in debito con te?
290
00:19:57,971 --> 00:19:59,700
In un certo senso, si'.
291
00:20:15,806 --> 00:20:17,483
Sembra non ci sia nessuno.
292
00:20:18,335 --> 00:20:20,542
- Non saprei.
- Cosa?
293
00:20:20,552 --> 00:20:24,342
Non riesco a vedere una conclusione
chiara e definita del piano.
294
00:20:24,352 --> 00:20:25,600
Si, allora?
295
00:20:26,407 --> 00:20:29,825
Come faccio ad agire
se sento questi dubbi?
296
00:20:29,835 --> 00:20:32,444
Prendi la migliore decisione
che puoi e basta.
297
00:20:32,454 --> 00:20:34,110
Tutti hanno dei dubbi.
298
00:20:34,690 --> 00:20:36,557
Non dubito di nulla in cio' che faccio.
299
00:20:37,939 --> 00:20:39,784
O almeno non l'avevo mai fatto...
300
00:20:39,794 --> 00:20:42,083
Prima della ferita alla testa.
301
00:20:42,093 --> 00:20:44,394
Sai che la gente che non ha dubbi...
302
00:20:44,404 --> 00:20:47,230
E' la piu' spaventosa del pianeta, vero?
303
00:20:48,107 --> 00:20:49,129
Perche'?
304
00:20:50,348 --> 00:20:51,364
Perche'...
305
00:20:51,374 --> 00:20:52,847
Il dubbio ci aiuta.
306
00:20:54,035 --> 00:20:57,813
Ci fa mettere le cose in discussione
e ci aiuta a trovare nuove soluzioni.
307
00:20:58,368 --> 00:21:00,827
Solo i pazzi fanatici non hanno dubbi.
308
00:21:02,119 --> 00:21:03,345
Tu mi faresti...
309
00:21:03,355 --> 00:21:05,066
Andare direttamente,
310
00:21:05,076 --> 00:21:07,280
come fa mio cugino Gorgon?
311
00:21:07,860 --> 00:21:08,862
Si'.
312
00:21:10,280 --> 00:21:11,546
Ma Gorgon
313
00:21:11,556 --> 00:21:14,906
ha ragione solo il 62
per cento delle volte.
314
00:21:15,394 --> 00:21:19,135
Nel restante 38 per cento dei casi,
devo intervenire io
315
00:21:19,145 --> 00:21:21,083
e mettere le cose a posto.
316
00:21:21,788 --> 00:21:23,519
Ti copro io le spalle.
317
00:21:23,529 --> 00:21:25,431
Dovrebbe esserti utile almeno
318
00:21:25,441 --> 00:21:28,718
un 14 per cento di aiuto, se le
cose dovessero mettersi male.
319
00:21:32,365 --> 00:21:33,456
Dai.
320
00:21:33,466 --> 00:21:34,890
Io credo in te.
321
00:21:37,910 --> 00:21:39,785
Ho sistemato tutto.
322
00:21:39,795 --> 00:21:42,607
Ho persino ripulito le
impronte degli zoccoli.
323
00:21:42,617 --> 00:21:44,416
A malapena in tempo.
324
00:21:44,426 --> 00:21:46,709
Per tutto il tempo pensavo:
"Cosa farebbe Karnak?".
325
00:21:46,719 --> 00:21:48,575
Non potresti fare niente come me.
326
00:21:48,585 --> 00:21:53,272
Cosi' come per me e' impossibile
agire stupidamente come fai tu.
327
00:21:53,282 --> 00:21:56,140
- Non c'e' bisogno di essere cattivi.
- Sto solo...
328
00:21:56,150 --> 00:21:57,581
Dicendo la verita'.
329
00:21:57,591 --> 00:22:01,445
A causa della Terrigenesi, tu sarai
sempre quello che combina casini.
330
00:22:01,455 --> 00:22:03,364
E a sistemarli, ci pensero'...
331
00:22:03,374 --> 00:22:04,613
Sempre io.
332
00:22:05,773 --> 00:22:07,644
Ma almeno io mi diverto.
333
00:22:07,654 --> 00:22:10,244
Guarda te, invece.
Persino quando giochi,
334
00:22:10,687 --> 00:22:12,776
resti fermo a riflettere
e non fai nulla.
335
00:22:25,171 --> 00:22:27,498
Il 14 per cento mi sembra
una buona percentuale.
336
00:22:28,164 --> 00:22:29,166
Andiamo.
337
00:22:35,070 --> 00:22:38,931
Non permetterai che venga
fatto del male al mio alleato,
338
00:22:38,941 --> 00:22:40,767
- il dottor Declan.
- Che cosa?
339
00:22:40,777 --> 00:22:42,729
Non dirgli che sei con me.
340
00:22:42,739 --> 00:22:44,865
Non capirebbe perche' ti ho mandata li'.
341
00:22:44,875 --> 00:22:48,080
Aveva Freccia Nera.
Perche' non gliel'hai fatto uccidere?
342
00:22:48,090 --> 00:22:50,051
Non spetta a te fare domande.
343
00:22:50,061 --> 00:22:54,488
Declan ha fatto delle ricerche sugli
umani che hanno subito la Terrigenesi.
344
00:22:54,498 --> 00:22:57,211
Non mi piace l'idea di
fraternizzare con questo umano.
345
00:22:57,221 --> 00:22:59,569
- Non capisco.
- E non e' necessario.
346
00:22:59,579 --> 00:23:00,610
Limitati...
347
00:23:01,096 --> 00:23:02,695
A proteggerlo.
348
00:23:02,705 --> 00:23:05,734
Trova Freccia Nera e il resto
della Famiglia Reale, e completa
349
00:23:05,744 --> 00:23:06,904
la tua missione.
350
00:23:07,418 --> 00:23:09,844
- Ti mandero' presto dei rinforzi.
- Chi?
351
00:23:10,615 --> 00:23:12,201
Che ne e' stato di...
352
00:23:12,211 --> 00:23:14,030
"Si', mio re"?
353
00:23:15,481 --> 00:23:16,746
Si', mio re.
354
00:23:41,160 --> 00:23:42,241
Ma davvero?
355
00:23:43,177 --> 00:23:44,549
Vallo a prendere.
356
00:23:58,131 --> 00:24:00,083
Guarda che mani bollenti.
357
00:24:00,940 --> 00:24:02,443
Credi sia uno di noi?
358
00:24:04,897 --> 00:24:06,535
- Dove siete?
- Ecco,
359
00:24:06,545 --> 00:24:08,355
seguivamo le tracce di Freccia Nera,
360
00:24:08,365 --> 00:24:09,667
ma lo abbiamo perso.
361
00:24:09,677 --> 00:24:12,377
Pero' abbiamo catturato l'altro umano.
362
00:24:12,387 --> 00:24:14,012
Sai che ha dei poteri?
363
00:24:14,022 --> 00:24:16,154
- Non lo sapevo.
- Gia'.
364
00:24:16,164 --> 00:24:18,850
Dice di essere amico di Freccia Nera.
365
00:24:18,860 --> 00:24:20,960
Lo ha aiutato a scappare di prigione.
366
00:24:20,970 --> 00:24:22,276
Riportatemelo.
367
00:24:23,225 --> 00:24:24,280
Ci serve.
368
00:24:29,879 --> 00:24:31,277
Nessuna traccia di Reno.
369
00:24:31,778 --> 00:24:32,902
Visto?
370
00:24:32,912 --> 00:24:34,072
Avevi ragione.
371
00:24:40,709 --> 00:24:42,572
Che possibilita' abbiamo con queste...
372
00:24:42,582 --> 00:24:44,230
Contro la pistola di Reno.
373
00:24:44,922 --> 00:24:46,518
Io sceglierei la pistola.
374
00:25:20,242 --> 00:25:22,266
Con quello hai una certa portata.
375
00:25:29,642 --> 00:25:31,639
Quelli non erano li'
quando ce ne siamo andati.
376
00:25:32,628 --> 00:25:34,349
Qualcun altro e' stato qui.
377
00:25:40,668 --> 00:25:41,829
Entra in casa.
378
00:25:56,651 --> 00:25:57,772
Carichiamo!
379
00:26:12,217 --> 00:26:13,947
C'e' posto per questo?
380
00:26:13,957 --> 00:26:14,969
Si'.
381
00:26:16,206 --> 00:26:17,498
Ci stanno derubando?
382
00:26:18,131 --> 00:26:19,690
Mi sembra improbabile.
383
00:26:19,700 --> 00:26:21,276
Sono venuti preparati.
384
00:26:21,948 --> 00:26:23,672
Reno ha preso accordi con loro.
385
00:26:23,682 --> 00:26:25,225
Potrebbe essere.
386
00:26:25,653 --> 00:26:26,882
Esci dal retro.
387
00:26:26,892 --> 00:26:28,481
- Nasconditi.
- Perche'?
388
00:26:28,491 --> 00:26:30,960
Devi essere al sicuro mentre li elimino.
389
00:26:30,970 --> 00:26:33,766
Se Reno e' in combutta con loro,
quattro e' meglio di cinque.
390
00:26:33,776 --> 00:26:35,335
Su questo non ho dubbi.
391
00:26:38,445 --> 00:26:39,671
Sta' attento.
392
00:26:55,158 --> 00:26:56,344
Bravo cucciolotto.
393
00:26:56,354 --> 00:26:57,966
E' straordinario.
394
00:27:05,685 --> 00:27:08,256
E' come se ti desse
una scossa elettrica.
395
00:27:10,617 --> 00:27:14,273
Crystal, abbiamo girato tutta
l'isola in un batter d'occhio.
396
00:27:14,283 --> 00:27:16,498
Sai quanto ci avremmo
messo in macchina?
397
00:27:18,080 --> 00:27:20,008
La mia famiglia potrebbe essere ovunque.
398
00:27:20,018 --> 00:27:21,897
Questo posto e' gigantesco.
399
00:27:22,622 --> 00:27:24,732
Sai qual e' il motto delle Hawaii?
400
00:27:25,972 --> 00:27:26,993
"Questo
401
00:27:27,003 --> 00:27:28,730
e' il mio ufficio".
402
00:27:30,367 --> 00:27:31,442
Non ho capito.
403
00:27:31,903 --> 00:27:34,639
Non ti preoccupare.
E' una cosa stupida, comunque.
404
00:27:42,298 --> 00:27:44,118
So controllare gli elementi,
405
00:27:44,128 --> 00:27:45,212
ma questo...
406
00:27:46,200 --> 00:27:49,163
C'e' tantissima acqua. Sembra che
continui a venire verso di noi.
407
00:27:49,173 --> 00:27:50,444
Sono le maree.
408
00:27:51,169 --> 00:27:53,584
A quanto pare, influiscono
sulle persone normali.
409
00:27:54,014 --> 00:27:55,119
Ma su di te?
410
00:27:55,129 --> 00:27:56,429
E' sconvolgente.
411
00:27:58,081 --> 00:28:00,357
Scommetto che non c'e'
una cosa simile sulla Luna.
412
00:28:00,738 --> 00:28:01,904
No.
413
00:28:01,914 --> 00:28:04,190
Ad Attilan e' tutto controllato.
414
00:28:04,200 --> 00:28:07,413
Mi sento sempre separata da chiunque
non sia della Famiglia Reale.
415
00:28:07,423 --> 00:28:09,328
Non hai amici con cui uscire?
416
00:28:09,888 --> 00:28:12,023
Il piu' delle volte
siamo solo io e Lockjaw.
417
00:28:13,193 --> 00:28:15,151
Ecco, anche se avessi
degli amici con cui...
418
00:28:15,586 --> 00:28:17,772
Come hai detto tu, "uscire",
419
00:28:18,522 --> 00:28:21,026
mia sorella, Medusa,
e' molto protettiva.
420
00:28:22,323 --> 00:28:24,446
Qui alle Hawaii siamo piu' permissivi.
421
00:28:25,073 --> 00:28:26,852
Il nostro secondo motto e'...
422
00:28:27,259 --> 00:28:28,505
"Vai tranquillo".
423
00:28:30,043 --> 00:28:31,251
Vai tranquillo?
424
00:28:31,261 --> 00:28:33,875
Non lasciare che la vita
ti tenga intrappolata, capito?
425
00:28:33,885 --> 00:28:36,049
Tipo, se ti viene voglia di, non so...
426
00:28:36,059 --> 00:28:37,419
Fare la verticale,
427
00:28:38,054 --> 00:28:39,300
lo fai e basta!
428
00:28:41,468 --> 00:28:43,604
Sei diverso da come mi aspettassi.
429
00:28:43,614 --> 00:28:45,994
Non avrei mai pensato
che stare con un umano fosse...
430
00:28:46,004 --> 00:28:47,497
Cosa? Divertente?
431
00:28:48,183 --> 00:28:49,251
Sicuro.
432
00:28:51,094 --> 00:28:54,231
Tutto cio' che vedevamo dell'umanita'
erano guerra e terrorismo.
433
00:28:54,241 --> 00:28:55,779
Cose terribili.
434
00:28:55,789 --> 00:28:57,902
Si', ci sono... anche
persone cattive qui.
435
00:28:58,480 --> 00:29:01,543
Ma io sono innocuo, cosi' come
la maggioranza degli umani.
436
00:29:02,148 --> 00:29:03,571
Non puoi vivere...
437
00:29:03,581 --> 00:29:05,516
Sempre nella paura, giusto?
438
00:29:05,961 --> 00:29:08,573
A volte, devi... devi
solo lasciarti andare.
439
00:29:09,533 --> 00:29:11,364
Vuoi correre nell'oceano?
440
00:29:11,936 --> 00:29:13,016
Fallo!
441
00:29:20,101 --> 00:29:21,613
Divertiti!
442
00:29:22,249 --> 00:29:23,342
Forza!
443
00:29:25,376 --> 00:29:26,660
La mia famiglia.
444
00:29:26,965 --> 00:29:29,021
La troveremo piu' tardi.
445
00:29:29,504 --> 00:29:30,915
Ma adesso...
446
00:29:30,925 --> 00:29:32,122
Vai tranquilla!
447
00:29:34,109 --> 00:29:35,202
Dai!
448
00:30:01,378 --> 00:30:02,904
Ehi, e' quel tizio!
449
00:30:02,914 --> 00:30:04,060
Prendetelo!
450
00:30:46,696 --> 00:30:48,273
Ehi! Lascialo andare,
451
00:30:48,283 --> 00:30:50,790
- o brucio tutto!
- Non fare nulla di stupido!
452
00:30:50,800 --> 00:30:51,883
Fallo!
453
00:30:57,732 --> 00:30:59,550
Tengono piu' al raccolto che a noi.
454
00:31:16,401 --> 00:31:17,787
Ci siamo quasi.
455
00:31:18,816 --> 00:31:21,079
Com'e'... com'e' che
funziona, esattamente?
456
00:31:21,089 --> 00:31:22,935
Non lo so, funziona e basta.
457
00:31:22,945 --> 00:31:25,376
Quindi cosa senti di questo Karnak...
458
00:31:25,386 --> 00:31:27,715
La sua posizione, la sua distanza da te?
459
00:31:27,725 --> 00:31:29,342
Si' a entrambe le cose.
460
00:31:29,940 --> 00:31:32,356
E questo ti rende la Trovatrice
Reale delle cose?
461
00:31:32,366 --> 00:31:34,072
Decide tutto la Terrigenesi.
462
00:31:34,593 --> 00:31:36,296
Beh, non credo che mi piacerebbe.
463
00:31:36,306 --> 00:31:37,631
Prova a essere me.
464
00:31:38,076 --> 00:31:39,919
Se qualcosa scompare, devo trovarla.
465
00:31:40,154 --> 00:31:42,073
Ma pensa a tutto il bene che fai.
466
00:31:42,083 --> 00:31:44,463
Prima della Terrigenesi,
volevo essere una guaritrice.
467
00:31:44,473 --> 00:31:46,078
Non puo' fare entrambe le cose?
468
00:31:46,591 --> 00:31:49,718
Trovare le cose e' l'unica strada
di Locus nella nostra societa'.
469
00:31:49,728 --> 00:31:52,972
- E ti chiedi perche' ho scelto Maximus.
- Come osi parlare contro il nostro re?
470
00:31:52,982 --> 00:31:54,511
I tuoi genitori lo hanno fatto.
471
00:31:54,521 --> 00:31:56,036
E i suoi li hanno banditi.
472
00:31:56,046 --> 00:31:57,231
Aspetta, cosa?
473
00:31:57,241 --> 00:31:59,750
Hai sposato il figlio delle persone
che hanno bandito i tuoi?
474
00:31:59,760 --> 00:32:01,313
Non e' come sembra.
475
00:32:04,228 --> 00:32:05,613
Eravamo soli.
476
00:32:06,147 --> 00:32:08,677
I suoi genitori sono
morti poco dopo i miei.
477
00:32:10,218 --> 00:32:11,896
Avevamo subito una perdita.
478
00:32:11,906 --> 00:32:13,612
Questo ci ha uniti.
479
00:32:13,622 --> 00:32:15,684
Capisco, ma non e' ironico
480
00:32:15,694 --> 00:32:18,576
che siate stati cacciati per non
voler cambiare il sistema delle caste
481
00:32:18,586 --> 00:32:20,356
mentre i tuoi genitori si'?
482
00:32:20,938 --> 00:32:24,052
Le leggi di Attilan non sono perfette,
483
00:32:24,062 --> 00:32:26,887
ma lavoriamo sempre
per il bene dell'Inumanita'.
484
00:32:26,897 --> 00:32:29,814
Tu fai sembrare
che non ci sia altra scelta.
485
00:32:30,169 --> 00:32:33,621
Maximus tiene a noi abbastanza
da voler cambiare le cose.
486
00:32:33,631 --> 00:32:37,079
Abbiamo fatto degli sbagli, e sappiamo
che il sistema non va bene per tutti,
487
00:32:37,089 --> 00:32:38,986
ma cerchiamo sempre
di fare la cosa migliore.
488
00:32:38,996 --> 00:32:41,442
Non e' stato Maximus
a obbligarti a venire qui
489
00:32:41,452 --> 00:32:43,349
e usare il tuo potere per trovarci?
490
00:32:55,454 --> 00:32:56,979
Non capiscono,
491
00:32:56,989 --> 00:32:59,115
perche' sei stato sorvegliato a lungo.
492
00:33:02,042 --> 00:33:04,890
Forse e' il momento che tutti
ti conoscano quanto me.
493
00:33:18,709 --> 00:33:20,552
Ho la lista completa...
494
00:33:20,562 --> 00:33:22,420
Delle abilita' delle caste inferiori.
495
00:33:26,288 --> 00:33:28,042
Alcune sono promettenti.
496
00:33:28,052 --> 00:33:29,186
Ottimo.
497
00:33:33,925 --> 00:33:35,959
Non e' il padre di Bronaja?
498
00:33:36,931 --> 00:33:38,786
E' al livello otto nella forza.
499
00:33:39,270 --> 00:33:42,375
E' stato anche l'unico
a considerare un onore
500
00:33:42,385 --> 00:33:44,918
l'essere arruolato nella sua missione.
501
00:33:45,185 --> 00:33:47,612
Gli altri non ne erano cosi' felici.
502
00:33:56,930 --> 00:33:59,370
Devi guadagnarti la liberta'.
503
00:34:00,858 --> 00:34:02,015
Guarda me.
504
00:34:03,375 --> 00:34:06,083
Ho sacrificato tutto per Attilan.
505
00:34:08,363 --> 00:34:11,249
Credi davvero che volessi
perdere la mia famiglia?
506
00:34:12,443 --> 00:34:15,227
Che volessi mandare Auran
a uccidere il sangue del mio sangue?
507
00:34:15,237 --> 00:34:16,593
Mi perdoni,
508
00:34:16,603 --> 00:34:19,059
ma alcuni Inumani
potrebbero chiedersi...
509
00:34:19,720 --> 00:34:21,779
Se sia per il bene di Attilan...
510
00:34:22,453 --> 00:34:24,512
- O per il bene di Maximus.
- Cosa?
511
00:34:30,570 --> 00:34:33,291
Come osi suggerire che tutto
questo fosse per me?
512
00:34:33,301 --> 00:34:36,028
Ti sto parlando da amico.
513
00:34:36,038 --> 00:34:39,665
Non ho bisogno di amici che
screditano costantemente i miei piani.
514
00:34:41,687 --> 00:34:42,687
Vai.
515
00:34:45,987 --> 00:34:47,137
Si', mio re.
516
00:35:09,888 --> 00:35:10,888
Padre.
517
00:35:11,830 --> 00:35:13,439
Tu non capisci.
518
00:35:15,109 --> 00:35:18,285
Non c'eri quando tutti mi
guardavano provando pena.
519
00:35:19,969 --> 00:35:23,249
Se solo avessi ricevuto un'abilita',
qualunque cosa, ma non diventare umano.
520
00:35:23,259 --> 00:35:24,800
Sarei potuto essere re!
521
00:35:26,288 --> 00:35:28,153
Non sarebbe successo
niente di tutto cio'.
522
00:35:29,876 --> 00:35:33,183
Ma adesso ho perso
mio fratello, mio cugino...
523
00:35:33,494 --> 00:35:35,683
E solo per il bene di Attilan!
524
00:35:55,949 --> 00:35:56,949
Aspetta.
525
00:35:57,669 --> 00:35:59,507
Come si comporterebbe Karnak?
526
00:36:12,369 --> 00:36:15,074
- Dov'e' Jen?
- Si gode l'anteprima di cosa le succedera'
527
00:36:15,084 --> 00:36:17,222
se non mi dite con chi lavorate
528
00:36:17,232 --> 00:36:19,322
o perche' avete bruciato
il mio raccolto.
529
00:36:20,130 --> 00:36:22,445
Ti diro' tutto, ma non mi crederai.
530
00:36:22,715 --> 00:36:23,715
Sentiamo.
531
00:36:26,757 --> 00:36:27,807
Sono Karnak.
532
00:36:29,130 --> 00:36:31,305
Vengo da una citta' sulla Luna.
533
00:36:31,315 --> 00:36:33,100
E sono un inumano.
534
00:36:35,793 --> 00:36:37,496
Per adesso colpite solo il corpo.
535
00:37:09,274 --> 00:37:10,274
Liberati.
536
00:37:10,941 --> 00:37:11,941
Non ci riesco.
537
00:37:15,036 --> 00:37:17,089
- Prendi la ragazza! La ragazza!
- Chi?
538
00:37:20,168 --> 00:37:21,966
- Chi sei?
- Gorgon.
539
00:37:22,279 --> 00:37:24,059
Parla un sacco di te.
540
00:37:24,069 --> 00:37:25,279
Aspetta, davvero?
541
00:37:30,547 --> 00:37:31,505
Prima di dirmi
542
00:37:31,515 --> 00:37:33,780
- che sono stato stupido ad arrivare cosi'...
- Zitto!
543
00:37:33,790 --> 00:37:34,790
Grazie.
544
00:37:36,953 --> 00:37:38,103
Dobbiamo andare!
545
00:37:53,560 --> 00:37:55,006
Belli i nuovi vestiti.
546
00:37:55,016 --> 00:37:56,844
Di' un'altra parola e ti uccido.
547
00:37:56,854 --> 00:37:58,988
Scusa se abbiamo perso Freccia Nera.
548
00:37:58,998 --> 00:38:00,965
La caccia a Freccia Nera e' finita.
549
00:38:01,398 --> 00:38:02,900
- Torniamo a casa?
- No.
550
00:38:02,910 --> 00:38:05,317
Completeremo la missione
che ci ha dato re Maximus.
551
00:38:05,327 --> 00:38:08,999
Prenderemo questi penosi umani in ostaggio
obbligando Freccia Nera a venire da noi.
552
00:38:13,073 --> 00:38:14,952
Non credo di poter
riuscire ad andare avanti.
553
00:38:14,962 --> 00:38:16,937
Non mi e' comunque
mai piaciuto scappare.
554
00:38:16,947 --> 00:38:18,748
E' bello averti al mio fianco.
555
00:38:19,262 --> 00:38:20,911
Sinceramente, stai bene?
556
00:38:22,518 --> 00:38:23,816
Non ne sono sicuro.
557
00:38:23,826 --> 00:38:25,165
Ma dico sul serio.
558
00:38:45,340 --> 00:38:46,390
Freccia Nera!
559
00:38:49,283 --> 00:38:50,445
Medusa,
560
00:38:50,455 --> 00:38:52,508
tutto bene? Abbiamo sentito degli spari.
561
00:38:52,518 --> 00:38:54,004
Si', ce ne siamo occupati.
562
00:38:56,441 --> 00:38:58,004
Cosa ti e' successo ai capelli?
563
00:38:58,014 --> 00:38:59,197
Storia lunga.
564
00:39:01,800 --> 00:39:03,773
Anche lei e' una
splendida vista, mio re.
565
00:39:11,450 --> 00:39:13,045
Chi e' questa bella umana?
566
00:39:13,800 --> 00:39:15,878
- Sono Louise.
- Mi spiace interrompere questa
567
00:39:15,888 --> 00:39:17,396
riunione tra abitanti della luna,
568
00:39:17,406 --> 00:39:19,501
ma devo trovare un telefono
e chiamare la polizia.
569
00:39:19,511 --> 00:39:20,799
Dovreste andarvene tutti.
570
00:39:20,809 --> 00:39:23,208
La polizia? Ti metterai
nei guai. Vieni con noi.
571
00:39:23,218 --> 00:39:24,921
Faro' una chiamata anonima.
572
00:39:25,280 --> 00:39:27,861
Ma i poliziotti sarebbero
solo una seccatura per voi.
573
00:39:27,871 --> 00:39:30,067
Siete il perfetto esempio
di alieni clandestini.
574
00:39:31,777 --> 00:39:32,927
Ti ringraziamo.
575
00:39:34,008 --> 00:39:35,058
Un attimo.
576
00:39:41,119 --> 00:39:43,686
Mi stai mandando via prima
delle prime luci dell'alba.
577
00:39:44,697 --> 00:39:46,014
Non e' cosi'...
578
00:39:46,500 --> 00:39:49,362
Siamo stati bene insieme, ma adesso
le nostre strade si separano.
579
00:39:49,372 --> 00:39:51,345
A volte la vita e' cosi' e basta.
580
00:39:57,826 --> 00:39:59,853
Non essere cosi' duro con te stesso.
581
00:40:00,286 --> 00:40:02,097
Avere un po' di dubbi ti fara' bene.
582
00:40:12,929 --> 00:40:13,929
Un giorno.
583
00:40:14,817 --> 00:40:17,096
Sei ore, quarantasei minuti.
584
00:40:25,967 --> 00:40:27,089
Ma guardati.
585
00:40:29,535 --> 00:40:30,685
Buon per te.
586
00:40:32,168 --> 00:40:33,370
Oh, mio Dio.
587
00:40:35,527 --> 00:40:36,797
Le hanno sparato.
588
00:40:41,811 --> 00:40:43,500
Questa e' una ferita mortale.
589
00:40:44,748 --> 00:40:45,848
Ricordate...
590
00:40:46,461 --> 00:40:47,922
Potete cambiare.
591
00:40:49,435 --> 00:40:50,435
La prego...
592
00:40:51,555 --> 00:40:53,785
Sia il re che ci meritiamo.
593
00:40:57,692 --> 00:40:58,692
Bene.
594
00:40:59,857 --> 00:41:01,184
Crystal e' qui.
595
00:41:01,956 --> 00:41:02,956
Che?
596
00:41:03,852 --> 00:41:05,163
Sull'isola.
597
00:41:06,003 --> 00:41:07,003
Dove?
598
00:41:07,311 --> 00:41:08,604
Dov'e'?
599
00:41:08,614 --> 00:41:09,802
Ti prego...
600
00:41:09,812 --> 00:41:10,812
Dov'e'?
601
00:41:35,971 --> 00:41:37,309
No. Vi prego.
602
00:41:38,438 --> 00:41:40,279
Dite a re Maximus che gli sono leale.
603
00:41:40,576 --> 00:41:42,803
Di cosa parlavate tu e il re, Tibor?
604
00:41:43,519 --> 00:41:44,519
Mi dispiace.
605
00:41:46,742 --> 00:41:49,526
Non diro' mai piu' niente
di negativo sui suoi piani.
606
00:41:49,890 --> 00:41:50,890
Vi prego.
607
00:41:51,590 --> 00:41:53,134
Hai sfidato Maximus?
608
00:41:53,144 --> 00:41:57,415
No, non sfidato. No. Ho solo fatto
presente come potrebbero sentirsi
609
00:41:57,425 --> 00:41:59,573
alcuni dei suoi sudditi
riguardo al suo regno.
610
00:42:03,163 --> 00:42:05,033
Noi facciamo parte di questi sudditi.
611
00:42:05,371 --> 00:42:07,205
Ci serve il tuo aiuto
612
00:42:07,215 --> 00:42:09,901
per sconfiggere il falso re di Attilan.
613
00:42:14,691 --> 00:42:18,367
Subspedia
[www.my-subs.com]