00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,636 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,646 --> 00:00:04,932 - Quello cos'e'? - Il mio cane. Ha bisogno di cure. 3 00:00:04,942 --> 00:00:06,971 Si chiama Lockjaw. 4 00:00:06,981 --> 00:00:09,333 Sono un genetista, ma al mio laboratorio sarete al sicuro. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,123 - Hai una moglie? - La sta cercando. 6 00:00:11,133 --> 00:00:13,107 - La trovero'. - Da quando ho sbattuto la testa, 7 00:00:13,117 --> 00:00:15,923 non riesco a vedere le conseguenze delle mie decisioni. 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,898 Quando la Terrigenesi mi ha reso umano, 9 00:00:17,908 --> 00:00:19,440 tu mi hai abbandonato. 10 00:00:19,450 --> 00:00:20,885 Sono ancora tuo... tuo amico. 11 00:00:20,895 --> 00:00:22,209 Per quanto tempo stavolta? 12 00:00:23,672 --> 00:00:24,672 Mordis. 13 00:00:30,674 --> 00:00:32,694 Ci puo' aiutare a trovare la nostra famiglia. 14 00:00:32,704 --> 00:00:35,983 - Non mi fido di lui. - Non ti fidavi di me o di Jen all'inizio. 15 00:00:35,993 --> 00:00:37,472 Lascia che ti aiuti. 16 00:00:50,407 --> 00:00:52,621 {an6}ISOLA DI OAHU 17 00:00:52,631 --> 00:00:54,429 {an6}ISOLA DI OAHU HAWAII 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,375 Di solito, quelle con cui passo la notte 19 00:01:05,385 --> 00:01:07,784 se ne vanno prima dell'alba. 20 00:01:09,052 --> 00:01:11,322 Stare qui con te, mi fa sentire... 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,117 Per favore, di' "bene". 22 00:01:15,786 --> 00:01:18,263 Stavo... stavo per dire "eccezionale", 23 00:01:18,780 --> 00:01:20,066 che e' strano. 24 00:01:22,855 --> 00:01:24,999 Non possono essere l'endorfine post-coniugali. 25 00:01:25,009 --> 00:01:27,536 Abbiamo avuto il rapporto piu' di cinque ore fa. 26 00:01:28,227 --> 00:01:29,361 "Rapporto"? 27 00:01:30,776 --> 00:01:33,497 Voglio stare con te per tutto il giorno. 28 00:01:35,452 --> 00:01:36,456 Grazie. 29 00:01:37,579 --> 00:01:40,188 Nonostante il fatto che russi. 30 00:01:41,722 --> 00:01:43,969 E che l'indice del tuo piede sinistro e' storto. 31 00:01:44,288 --> 00:01:46,813 Ti saresti dovuto fermare al "voglio stare con te". 32 00:01:59,640 --> 00:02:00,643 Dio! 33 00:02:01,515 --> 00:02:03,391 "Paradiso hawaiano", un cazzo. 34 00:02:17,323 --> 00:02:19,009 O... forse sono solo affamato. 35 00:02:20,901 --> 00:02:23,582 Si', queste endorfine post-coniugali 36 00:02:23,592 --> 00:02:25,302 fanno veramente salire la fame, vero? 37 00:02:31,918 --> 00:02:33,316 Buongiorno, raggi di sole. 38 00:02:54,840 --> 00:02:56,329 Corri. Corri! 39 00:03:05,713 --> 00:03:07,051 Come diavolo hai... 40 00:03:18,435 --> 00:03:19,551 Ted? 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,047 Oh, mio Dio. 42 00:03:21,466 --> 00:03:24,532 La condivisione non e' stata mai uno dei miei punti forti, Jen! 43 00:03:25,117 --> 00:03:27,463 E' un modo brusco di scoprirlo. Lo so. 44 00:03:27,473 --> 00:03:29,334 Ma che cosa farai? 45 00:03:50,865 --> 00:03:51,879 Merda. 46 00:03:55,056 --> 00:03:56,221 Ehi. 47 00:03:56,231 --> 00:03:58,079 Stai arrivando? Sei in anticipo. 48 00:03:58,089 --> 00:03:59,152 Ti aspettero'. 49 00:04:06,319 --> 00:04:07,705 E' meglio se ci muoviamo. 50 00:04:24,379 --> 00:04:25,493 Si', ha fatto male. 51 00:04:28,877 --> 00:04:31,226 Dobbiamo concentrarci sulla ricerca della nostra famiglia, 52 00:04:31,236 --> 00:04:33,246 sul salvare Crystal da tuo fratello. 53 00:04:37,143 --> 00:04:38,867 Non ne voglio parlare. 54 00:04:39,782 --> 00:04:42,161 Tanto non cambiera' niente. 55 00:04:50,046 --> 00:04:51,060 Pulsus. 56 00:04:53,464 --> 00:04:54,798 Mi ha reso inerme. 57 00:04:55,423 --> 00:04:57,322 E Auran e altre guardie... 58 00:04:59,195 --> 00:05:01,946 Loro mi tenevano a terra... 59 00:05:01,956 --> 00:05:03,186 E poi lui... 60 00:05:03,795 --> 00:05:04,802 Lui... 61 00:05:13,423 --> 00:05:14,431 Ehi. 62 00:05:15,673 --> 00:05:16,887 Staro' bene. 63 00:05:19,331 --> 00:05:20,523 Calmati. 64 00:05:23,641 --> 00:05:26,106 Ok. Basta. Faremo uscire quella ragazza dal bagagliaio. 65 00:05:37,602 --> 00:05:39,341 Karnak e' la' da qualche parte. 66 00:05:40,753 --> 00:05:41,794 Come lo sai? 67 00:05:45,570 --> 00:05:46,824 Ecco come lo so. 68 00:05:46,834 --> 00:05:49,429 La mia voce puo' eco localizzare qualsiasi cosa, persino i Reali. 69 00:05:49,439 --> 00:05:51,924 Beh, di certo non posso guidare li' dentro. 70 00:05:51,934 --> 00:05:53,419 Bene, perche' viaggiare in quel... 71 00:05:54,064 --> 00:05:56,139 - Come si chiama? - Bagagliaio. 72 00:05:56,149 --> 00:05:57,860 E non e' fatto per viaggiarci dentro. 73 00:05:58,185 --> 00:06:01,462 Non che ci sia differenza da come ci tratta normalmente la Famiglia Reale. 74 00:06:03,290 --> 00:06:04,987 Vai. Fa' quello che devi. 75 00:06:05,994 --> 00:06:07,006 Vedi? 76 00:06:11,135 --> 00:06:14,253 - Che c'e'? - Veramente, tratti sempre tutti cosi' male? 77 00:06:14,263 --> 00:06:16,331 Locus era qui per ucciderci. 78 00:06:21,330 --> 00:06:23,742 Cosi' va bene. Prima troviamo Karnak 79 00:06:23,752 --> 00:06:26,014 poi Gorgon, e dopo torneremo a casa 80 00:06:26,024 --> 00:06:28,006 e ci assicureremo che Crystal stia bene. 81 00:06:30,477 --> 00:06:32,365 Karnak trovera' un modo per tornare a casa. 82 00:06:32,859 --> 00:06:34,786 Nessuno lo sa, la mia compagnia sta preparando 83 00:06:34,796 --> 00:06:37,292 una missione con equipaggio sulla Luna per battere i cinesi. 84 00:06:37,302 --> 00:06:39,853 Potrei riuscire a convincerli a farvi portare. 85 00:06:41,525 --> 00:06:43,309 Cosi' scopriranno la nostra casa. 86 00:06:47,468 --> 00:06:48,943 Aspetta, cosa e' quello? 87 00:06:48,953 --> 00:06:50,437 Ci stai nascondendo qualcosa? 88 00:06:52,695 --> 00:06:53,710 Locus. 89 00:06:55,275 --> 00:06:57,398 Perche' Auran non sta rispondendo? 90 00:06:59,263 --> 00:07:00,256 Ciao, Maximus. 91 00:07:00,266 --> 00:07:03,207 {an6}CITTA' DI ATTILAN 92 00:07:03,217 --> 00:07:06,868 {an6}CITTA' DI ATTILAN LUNA 93 00:07:04,086 --> 00:07:05,355 Medusa. 94 00:07:05,365 --> 00:07:06,380 Perfetto. 95 00:07:06,780 --> 00:07:08,074 Avete preso Locus. 96 00:07:08,413 --> 00:07:10,444 Ti conviene non aver fatto del male a mia sorella. 97 00:07:10,454 --> 00:07:11,615 Crystal e'... 98 00:07:14,629 --> 00:07:16,397 Non le farei mai del male. 99 00:07:16,407 --> 00:07:17,825 Non voglio far male a nessuno. 100 00:07:17,835 --> 00:07:20,768 Per questo hai mandato Auran e i suoi soldati, per questo hai liberato Mordis? 101 00:07:20,778 --> 00:07:22,901 Perche' abbiamo neutralizzato anche lui. 102 00:07:32,688 --> 00:07:34,861 Freccia Nera ha detto che quando tornera' a casa 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,650 vuole scambiare due parole con te. 104 00:07:41,864 --> 00:07:43,184 Di' a mio fratello... 105 00:07:44,633 --> 00:07:47,143 Che non vedo l'ora che ci sia la riunione di famiglia. 106 00:07:49,561 --> 00:07:51,099 Posso vederlo? 107 00:07:53,950 --> 00:07:55,199 Portatemi Tibor. 108 00:07:55,209 --> 00:07:56,209 Subito! 109 00:07:57,115 --> 00:08:00,298 Marvel's Inhumans - Stagione 1 Episodio 5 "Something Inhuman This Way Comes..." 110 00:08:00,308 --> 00:08:02,556 Traduzione: Jacp, bitterblue, Liara Tsoni 111 00:08:02,566 --> 00:08:04,759 Traduzione: MaryJ92, fireflyinthestorm, Liv. 112 00:08:04,769 --> 00:08:06,202 Revisione: Fedekun 113 00:08:06,212 --> 00:08:09,262 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 114 00:08:12,578 --> 00:08:16,034 Il gonfiore di Lockjaw si e' ridotto, quindi gia' questa e' una cosa buona. 115 00:08:16,044 --> 00:08:17,044 Fantastico. 116 00:08:18,635 --> 00:08:20,367 Ora dobbiamo trovare la nostra famiglia. 117 00:08:20,720 --> 00:08:23,422 - Pronto? - No. Sta guarendo ma non e'... 118 00:08:23,432 --> 00:08:25,877 - Non e' pronto ad andare in giro. - Non fa niente. 119 00:08:25,887 --> 00:08:28,064 - Ci teletrasporteremo. - Cosa significa? 120 00:08:28,074 --> 00:08:29,464 Proprio quello che ho detto. 121 00:08:29,474 --> 00:08:32,737 Lockjaw puo' teletrasportarsi in qualsiasi posto e puo' portare con se' le persone. 122 00:08:32,747 --> 00:08:34,372 Karnak dice che "piega lo spazio". 123 00:08:34,382 --> 00:08:38,047 E piegando lo spazio non puo' giocare al riporto? 124 00:08:38,057 --> 00:08:39,731 No, adora farlo. 125 00:08:39,741 --> 00:08:41,704 - Voglio vedere. - E' una cosa ridicola. 126 00:08:41,714 --> 00:08:44,518 - Come credi che sia arrivata qui? - Non lo so! 127 00:08:44,528 --> 00:08:46,166 Abbiamo mandato l'uomo sulla Luna. 128 00:08:46,176 --> 00:08:48,893 Abbiamo fatto delle foto ovunque. Non c'e' niente li'! 129 00:08:48,903 --> 00:08:51,641 - Dai, voglio provare. - Non darle corda! 130 00:08:51,651 --> 00:08:52,729 Forza, Dave. 131 00:08:53,029 --> 00:08:54,029 Andiamo. 132 00:08:58,921 --> 00:09:00,783 Portaci dove hai portato Medusa. 133 00:09:01,380 --> 00:09:02,455 Avvicinati. 134 00:09:02,737 --> 00:09:04,168 Devi toccarlo. 135 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 Oh, mio Dio! 136 00:09:22,522 --> 00:09:24,278 E' affascinante. 137 00:09:24,288 --> 00:09:25,479 E' come una... 138 00:09:25,801 --> 00:09:27,754 Una ghiandola velenifera dei serpenti. 139 00:09:29,118 --> 00:09:30,802 Solo che e' nel suo collo... 140 00:09:31,336 --> 00:09:32,891 E non dietro gli occhi. 141 00:09:48,458 --> 00:09:50,118 E' straordinario. 142 00:09:52,021 --> 00:09:54,563 Credi che anche lei abbia un qualche potere? 143 00:09:56,976 --> 00:09:59,178 Fai fare un test del DNA a entrambi. 144 00:10:00,044 --> 00:10:03,089 Ho la sensazione che abbiano molto in comune con il nostro amico silenzioso. 145 00:10:13,051 --> 00:10:14,752 Dove sei, Karnak? 146 00:10:22,173 --> 00:10:23,173 Karnak! 147 00:10:23,428 --> 00:10:24,428 Karnak! 148 00:10:26,286 --> 00:10:27,286 Karnak! 149 00:10:28,353 --> 00:10:31,306 - Ti ho cercato ovunque. - Allora non mi sono nascosto bene. 150 00:10:31,316 --> 00:10:33,539 Guarda cos'ho trovato la' fuori. 151 00:10:35,908 --> 00:10:37,220 Vuoi fare qualche tiro? 152 00:10:37,768 --> 00:10:39,973 - Rimetti a posto quella bandiera. - No. 153 00:10:39,983 --> 00:10:42,144 L'ho trovata la' fuori ed e' li' da anni. 154 00:10:42,154 --> 00:10:44,716 E poi starebbe benissimo nella mia stanza. 155 00:10:45,205 --> 00:10:47,815 Stai mettendo a rischio la nostra civilta'. 156 00:10:47,825 --> 00:10:48,843 E' una bandiera. 157 00:10:48,853 --> 00:10:53,350 Un satellite passera' sulla posizione della bandiera tra ventidue minuti. 158 00:10:53,849 --> 00:10:54,849 E allora? 159 00:10:55,824 --> 00:10:57,256 Gli umani... 160 00:10:57,266 --> 00:11:00,048 Si chiederanno cosa sia successo alla bandiera. 161 00:11:00,058 --> 00:11:02,312 Vedranno le impronte dei tuoi zoccoli... 162 00:11:02,322 --> 00:11:04,479 Intorno a dove si trovava. 163 00:11:04,910 --> 00:11:06,060 Non e' cosi'? 164 00:11:12,020 --> 00:11:13,445 Ventuno minuti. 165 00:11:14,732 --> 00:11:15,732 Vai. 166 00:11:16,765 --> 00:11:19,599 Senza di me finiresti per distruggere Attilan. 167 00:11:19,911 --> 00:11:21,837 Starebbe bene nella sua stanza... 168 00:11:42,474 --> 00:11:43,693 Sei stato ferito. 169 00:11:57,916 --> 00:11:59,082 Non preoccuparti. 170 00:11:59,542 --> 00:12:00,919 Sto venendo a prenderti. 171 00:12:09,087 --> 00:12:10,479 Mi hai spaventato. 172 00:12:11,896 --> 00:12:13,418 Dove sono i tuoi soci? 173 00:12:15,647 --> 00:12:17,175 Ted ha avuto un incidente. 174 00:12:17,185 --> 00:12:18,433 E' seppellito nel retro. 175 00:12:18,443 --> 00:12:20,284 Comunque ho avuto un piccolo... 176 00:12:20,294 --> 00:12:21,294 Problema. 177 00:12:21,851 --> 00:12:25,575 Jen ha incontrato un asiatico con dei tatuaggi in faccia. Sono andati via dopo... 178 00:12:26,759 --> 00:12:28,498 Dopo che hanno visto il cadavere di Ted. 179 00:12:28,508 --> 00:12:31,342 - E ora hai paura che vadano dalla polizia. - Potrebbe farmi comodo il tuo aiuto 180 00:12:31,352 --> 00:12:32,514 per trovarli. 181 00:12:32,524 --> 00:12:34,581 Sai... meglio siamo, meglio e'. 182 00:12:35,897 --> 00:12:37,516 Che ne hai fatto del cadavere di Ted? 183 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 Aspetta! 184 00:12:50,110 --> 00:12:52,483 Non mi fido della gente che uccide i soci. 185 00:12:54,410 --> 00:12:55,754 Vedete la traccia di sangue? 186 00:12:56,175 --> 00:12:57,175 Voi quattro... 187 00:12:57,654 --> 00:13:00,478 Avvicinate il furgone piu' che potete e caricate i soldi. 188 00:13:00,488 --> 00:13:01,998 Voi seguite me. 189 00:13:02,008 --> 00:13:05,159 Assicuriamoci che faccia tatuata e la sua ragazza non ne escano vivi. 190 00:13:14,616 --> 00:13:15,616 Jen. 191 00:13:16,430 --> 00:13:17,430 Jen. 192 00:13:33,562 --> 00:13:35,551 Mi avete fatto chiamare, mio re? 193 00:13:35,561 --> 00:13:37,301 Siamo vecchi amici. 194 00:13:37,311 --> 00:13:40,305 Finiamola con questa storia del "mio re". Ho un compito per te. 195 00:13:43,058 --> 00:13:45,422 Auran ha fallito di nuovo. 196 00:13:46,159 --> 00:13:48,983 Mi serve che tu capisca quale di questi inumani mandarle. 197 00:13:48,993 --> 00:13:51,583 Come un... arruolamento forzato? 198 00:13:51,843 --> 00:13:53,427 Chiamalo come ti pare. 199 00:13:54,084 --> 00:13:56,052 La Famiglia Reale non deve poter tornare. 200 00:13:56,062 --> 00:13:58,737 Se Freccia Nera torna, perderanno la loro liberta'. 201 00:13:59,120 --> 00:14:02,597 Non credo che questa sia la liberta' che la casta inferiore vuole. 202 00:14:02,607 --> 00:14:04,879 E' questo il problema con quelle persone. 203 00:14:05,195 --> 00:14:08,423 Credono che la liberta' sia qualcosa che gli spetti, ma non e' liberta'... 204 00:14:08,433 --> 00:14:10,077 Finche' non se la saranno guadagnata. 205 00:14:10,087 --> 00:14:12,483 Ma non e' comunque quello che si aspettano. 206 00:14:12,493 --> 00:14:14,828 Senti, e' nei nostri migliori interessi 207 00:14:14,838 --> 00:14:16,699 avere degli scontri laggiu', 208 00:14:16,709 --> 00:14:18,532 piuttosto che farli tornare qui 209 00:14:18,542 --> 00:14:21,019 e rovinare tutto cio' che abbiamo fatto. 210 00:14:21,600 --> 00:14:23,174 Capisco, Maximus. 211 00:14:25,329 --> 00:14:26,335 Sai cosa? 212 00:14:28,263 --> 00:14:29,774 Ho cambiato idea. 213 00:14:31,090 --> 00:14:33,192 Preferisco "mio re". 214 00:14:34,869 --> 00:14:36,263 Si', mio re. 215 00:14:58,244 --> 00:14:59,482 Fa male. 216 00:15:00,560 --> 00:15:02,457 Lamentarsi non serve. 217 00:15:05,593 --> 00:15:07,283 Cosa fai? 218 00:15:10,731 --> 00:15:11,909 Come hai fatto? 219 00:15:11,919 --> 00:15:15,289 Fermando il nervo del dolore nel fianco. Per un po' non dovresti sentire dolore. 220 00:15:16,060 --> 00:15:17,892 Mostrami la ferita. 221 00:15:21,413 --> 00:15:23,831 Avrei dovuto vederlo prima che ti accadesse. 222 00:15:24,704 --> 00:15:26,332 Come avresti potuto? 223 00:15:26,342 --> 00:15:28,706 Solitamente sono bravo a prevedere i risultati. 224 00:15:28,716 --> 00:15:30,431 E' colpa mia. 225 00:15:30,441 --> 00:15:33,629 Dobbiamo tirare fuori il proiettile prima di ricucirti. 226 00:15:33,639 --> 00:15:36,211 Non possiamo lasciarlo li' finche' non raggiungiamo un ospedale? 227 00:15:36,221 --> 00:15:38,023 Muoverti con dei pezzi di metallo nel corpo 228 00:15:38,033 --> 00:15:40,485 causerebbe dei danni interni e moriresti. 229 00:15:41,066 --> 00:15:42,834 Se la metti in questo modo... 230 00:15:43,504 --> 00:15:45,855 Potrei provare ad estrarlo dalla parte anteriore, 231 00:15:45,865 --> 00:15:47,780 ma si infetterebbe sicuramente. 232 00:15:49,885 --> 00:15:51,795 Se lo estrassi dalla parte posteriore... 233 00:15:52,285 --> 00:15:54,788 Allora avremmo due ferite aperte. 234 00:15:57,474 --> 00:15:59,539 C'e' un modo per farlo uscire. 235 00:16:00,726 --> 00:16:02,442 Ho bisogno che tu stia... 236 00:16:03,036 --> 00:16:04,316 Davvero ferma. 237 00:16:04,326 --> 00:16:05,935 Cosa? Perche'? 238 00:16:05,945 --> 00:16:07,261 Ti fidi di me? 239 00:16:11,158 --> 00:16:12,793 Almeno tu ci riesci. 240 00:16:17,351 --> 00:16:19,316 - Cosa stai facendo? - Resta ferma. 241 00:16:19,326 --> 00:16:21,136 Sei come mia cugina. "Quello cos'e'?" 242 00:16:21,146 --> 00:16:22,346 Resta... 243 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Ferma. 244 00:16:32,788 --> 00:16:34,182 Aspetta, quello e'... 245 00:16:38,798 --> 00:16:39,809 Come hai... 246 00:16:40,269 --> 00:16:43,812 Una delle rare volte in cui la distanza piu' corta tra due punti e' davvero... 247 00:16:43,822 --> 00:16:45,280 Una linea retta. 248 00:17:07,807 --> 00:17:09,259 Cosa fai con quello? 249 00:17:09,269 --> 00:17:12,501 Improvviso una sutura per ricucirti. 250 00:17:12,511 --> 00:17:13,584 No. 251 00:17:13,594 --> 00:17:15,323 No e basta. 252 00:17:16,738 --> 00:17:18,222 Ho un kit da cucito. 253 00:17:19,812 --> 00:17:21,812 Abbiamo sempre dei buchi nelle tende. 254 00:17:29,919 --> 00:17:31,571 Dopo avermi ricucito, 255 00:17:31,581 --> 00:17:33,531 - dobbiamo chiamare la polizia. - No. 256 00:17:33,541 --> 00:17:36,564 La tua gente tende a reagire male a chi e' diverso, 257 00:17:36,574 --> 00:17:38,664 soprattutto chi ha potere. 258 00:17:39,937 --> 00:17:43,764 Attraversare con fatica la giungla non evitera' che Reno ci dia la caccia. 259 00:17:45,067 --> 00:17:46,641 Non possiamo restare qui. 260 00:17:47,080 --> 00:17:48,086 No. 261 00:17:51,764 --> 00:17:53,596 Ma possiamo tornare al campo. 262 00:17:54,125 --> 00:17:55,435 Aspetta, tornare la'? 263 00:17:55,925 --> 00:17:57,628 Per fargli un'imboscata? 264 00:17:58,390 --> 00:18:00,415 Non vedo falle nel piano. 265 00:18:02,914 --> 00:18:06,088 Nel mio stato attuale non credo di vedere falle in niente. 266 00:18:14,315 --> 00:18:15,768 ANALISI COMPLETATA 267 00:18:16,246 --> 00:18:17,252 Allora... 268 00:18:19,040 --> 00:18:22,024 Sembra che entrambi abbiano il DNA simile a quello silenzioso. 269 00:18:23,304 --> 00:18:27,035 Ad eccezione che sembra ci sia una lieve degradazione nel DNA della donna. 270 00:18:27,045 --> 00:18:29,546 Tutta questa gente con i poteri... 271 00:18:29,556 --> 00:18:32,243 E se smettessero di combattere tra loro e si rivoltassero contro di noi? 272 00:18:32,253 --> 00:18:34,729 A maggior ragione dobbiamo aiutarli... 273 00:18:35,323 --> 00:18:36,678 E capirli. 274 00:18:48,058 --> 00:18:50,794 Rilassati. E' solo uno spasmo post mortem. 275 00:19:22,736 --> 00:19:24,104 Ti prego, fermati! 276 00:19:24,797 --> 00:19:27,471 Dimmi dov'e' Freccia Nera o ti spezzo il collo. 277 00:19:27,481 --> 00:19:28,952 Cos'e' una Freccia Nera? 278 00:19:29,882 --> 00:19:31,808 Quello che non parla. 279 00:19:31,818 --> 00:19:33,379 Lo stavo aiutando. 280 00:19:33,389 --> 00:19:35,805 Stavi aiutando Freccia Nera? 281 00:19:35,815 --> 00:19:38,034 L'ho aiutato a uscire di prigione. 282 00:19:38,044 --> 00:19:39,618 Perche' gli importerebbe di te? 283 00:19:39,628 --> 00:19:42,112 Lo stavo aiutando a trovare sua moglie. 284 00:19:45,625 --> 00:19:48,105 Chi sei e cosa ne hai fatto di Sakas? 285 00:19:48,115 --> 00:19:49,550 E' morto nell'esplosione. 286 00:19:49,560 --> 00:19:52,740 Stavo... eseguendo un'autopsia su di lui. 287 00:19:52,750 --> 00:19:54,908 Tu eri morta... lo eravate entrambi. 288 00:19:54,918 --> 00:19:55,919 Aspetta. 289 00:19:56,448 --> 00:19:57,961 Freccia Nera e' in debito con te? 290 00:19:57,971 --> 00:19:59,700 In un certo senso, si'. 291 00:20:15,806 --> 00:20:17,483 Sembra non ci sia nessuno. 292 00:20:18,335 --> 00:20:20,542 - Non saprei. - Cosa? 293 00:20:20,552 --> 00:20:24,342 Non riesco a vedere una conclusione chiara e definita del piano. 294 00:20:24,352 --> 00:20:25,600 Si, allora? 295 00:20:26,407 --> 00:20:29,825 Come faccio ad agire se sento questi dubbi? 296 00:20:29,835 --> 00:20:32,444 Prendi la migliore decisione che puoi e basta. 297 00:20:32,454 --> 00:20:34,110 Tutti hanno dei dubbi. 298 00:20:34,690 --> 00:20:36,557 Non dubito di nulla in cio' che faccio. 299 00:20:37,939 --> 00:20:39,784 O almeno non l'avevo mai fatto... 300 00:20:39,794 --> 00:20:42,083 Prima della ferita alla testa. 301 00:20:42,093 --> 00:20:44,394 Sai che la gente che non ha dubbi... 302 00:20:44,404 --> 00:20:47,230 E' la piu' spaventosa del pianeta, vero? 303 00:20:48,107 --> 00:20:49,129 Perche'? 304 00:20:50,348 --> 00:20:51,364 Perche'... 305 00:20:51,374 --> 00:20:52,847 Il dubbio ci aiuta. 306 00:20:54,035 --> 00:20:57,813 Ci fa mettere le cose in discussione e ci aiuta a trovare nuove soluzioni. 307 00:20:58,368 --> 00:21:00,827 Solo i pazzi fanatici non hanno dubbi. 308 00:21:02,119 --> 00:21:03,345 Tu mi faresti... 309 00:21:03,355 --> 00:21:05,066 Andare direttamente, 310 00:21:05,076 --> 00:21:07,280 come fa mio cugino Gorgon? 311 00:21:07,860 --> 00:21:08,862 Si'. 312 00:21:10,280 --> 00:21:11,546 Ma Gorgon 313 00:21:11,556 --> 00:21:14,906 ha ragione solo il 62 per cento delle volte. 314 00:21:15,394 --> 00:21:19,135 Nel restante 38 per cento dei casi, devo intervenire io 315 00:21:19,145 --> 00:21:21,083 e mettere le cose a posto. 316 00:21:21,788 --> 00:21:23,519 Ti copro io le spalle. 317 00:21:23,529 --> 00:21:25,431 Dovrebbe esserti utile almeno 318 00:21:25,441 --> 00:21:28,718 un 14 per cento di aiuto, se le cose dovessero mettersi male. 319 00:21:32,365 --> 00:21:33,456 Dai. 320 00:21:33,466 --> 00:21:34,890 Io credo in te. 321 00:21:37,910 --> 00:21:39,785 Ho sistemato tutto. 322 00:21:39,795 --> 00:21:42,607 Ho persino ripulito le impronte degli zoccoli. 323 00:21:42,617 --> 00:21:44,416 A malapena in tempo. 324 00:21:44,426 --> 00:21:46,709 Per tutto il tempo pensavo: "Cosa farebbe Karnak?". 325 00:21:46,719 --> 00:21:48,575 Non potresti fare niente come me. 326 00:21:48,585 --> 00:21:53,272 Cosi' come per me e' impossibile agire stupidamente come fai tu. 327 00:21:53,282 --> 00:21:56,140 - Non c'e' bisogno di essere cattivi. - Sto solo... 328 00:21:56,150 --> 00:21:57,581 Dicendo la verita'. 329 00:21:57,591 --> 00:22:01,445 A causa della Terrigenesi, tu sarai sempre quello che combina casini. 330 00:22:01,455 --> 00:22:03,364 E a sistemarli, ci pensero'... 331 00:22:03,374 --> 00:22:04,613 Sempre io. 332 00:22:05,773 --> 00:22:07,644 Ma almeno io mi diverto. 333 00:22:07,654 --> 00:22:10,244 Guarda te, invece. Persino quando giochi, 334 00:22:10,687 --> 00:22:12,776 resti fermo a riflettere e non fai nulla. 335 00:22:25,171 --> 00:22:27,498 Il 14 per cento mi sembra una buona percentuale. 336 00:22:28,164 --> 00:22:29,166 Andiamo. 337 00:22:35,070 --> 00:22:38,931 Non permetterai che venga fatto del male al mio alleato, 338 00:22:38,941 --> 00:22:40,767 - il dottor Declan. - Che cosa? 339 00:22:40,777 --> 00:22:42,729 Non dirgli che sei con me. 340 00:22:42,739 --> 00:22:44,865 Non capirebbe perche' ti ho mandata li'. 341 00:22:44,875 --> 00:22:48,080 Aveva Freccia Nera. Perche' non gliel'hai fatto uccidere? 342 00:22:48,090 --> 00:22:50,051 Non spetta a te fare domande. 343 00:22:50,061 --> 00:22:54,488 Declan ha fatto delle ricerche sugli umani che hanno subito la Terrigenesi. 344 00:22:54,498 --> 00:22:57,211 Non mi piace l'idea di fraternizzare con questo umano. 345 00:22:57,221 --> 00:22:59,569 - Non capisco. - E non e' necessario. 346 00:22:59,579 --> 00:23:00,610 Limitati... 347 00:23:01,096 --> 00:23:02,695 A proteggerlo. 348 00:23:02,705 --> 00:23:05,734 Trova Freccia Nera e il resto della Famiglia Reale, e completa 349 00:23:05,744 --> 00:23:06,904 la tua missione. 350 00:23:07,418 --> 00:23:09,844 - Ti mandero' presto dei rinforzi. - Chi? 351 00:23:10,615 --> 00:23:12,201 Che ne e' stato di... 352 00:23:12,211 --> 00:23:14,030 "Si', mio re"? 353 00:23:15,481 --> 00:23:16,746 Si', mio re. 354 00:23:41,160 --> 00:23:42,241 Ma davvero? 355 00:23:43,177 --> 00:23:44,549 Vallo a prendere. 356 00:23:58,131 --> 00:24:00,083 Guarda che mani bollenti. 357 00:24:00,940 --> 00:24:02,443 Credi sia uno di noi? 358 00:24:04,897 --> 00:24:06,535 - Dove siete? - Ecco, 359 00:24:06,545 --> 00:24:08,355 seguivamo le tracce di Freccia Nera, 360 00:24:08,365 --> 00:24:09,667 ma lo abbiamo perso. 361 00:24:09,677 --> 00:24:12,377 Pero' abbiamo catturato l'altro umano. 362 00:24:12,387 --> 00:24:14,012 Sai che ha dei poteri? 363 00:24:14,022 --> 00:24:16,154 - Non lo sapevo. - Gia'. 364 00:24:16,164 --> 00:24:18,850 Dice di essere amico di Freccia Nera. 365 00:24:18,860 --> 00:24:20,960 Lo ha aiutato a scappare di prigione. 366 00:24:20,970 --> 00:24:22,276 Riportatemelo. 367 00:24:23,225 --> 00:24:24,280 Ci serve. 368 00:24:29,879 --> 00:24:31,277 Nessuna traccia di Reno. 369 00:24:31,778 --> 00:24:32,902 Visto? 370 00:24:32,912 --> 00:24:34,072 Avevi ragione. 371 00:24:40,709 --> 00:24:42,572 Che possibilita' abbiamo con queste... 372 00:24:42,582 --> 00:24:44,230 Contro la pistola di Reno. 373 00:24:44,922 --> 00:24:46,518 Io sceglierei la pistola. 374 00:25:20,242 --> 00:25:22,266 Con quello hai una certa portata. 375 00:25:29,642 --> 00:25:31,639 Quelli non erano li' quando ce ne siamo andati. 376 00:25:32,628 --> 00:25:34,349 Qualcun altro e' stato qui. 377 00:25:40,668 --> 00:25:41,829 Entra in casa. 378 00:25:56,651 --> 00:25:57,772 Carichiamo! 379 00:26:12,217 --> 00:26:13,947 C'e' posto per questo? 380 00:26:13,957 --> 00:26:14,969 Si'. 381 00:26:16,206 --> 00:26:17,498 Ci stanno derubando? 382 00:26:18,131 --> 00:26:19,690 Mi sembra improbabile. 383 00:26:19,700 --> 00:26:21,276 Sono venuti preparati. 384 00:26:21,948 --> 00:26:23,672 Reno ha preso accordi con loro. 385 00:26:23,682 --> 00:26:25,225 Potrebbe essere. 386 00:26:25,653 --> 00:26:26,882 Esci dal retro. 387 00:26:26,892 --> 00:26:28,481 - Nasconditi. - Perche'? 388 00:26:28,491 --> 00:26:30,960 Devi essere al sicuro mentre li elimino. 389 00:26:30,970 --> 00:26:33,766 Se Reno e' in combutta con loro, quattro e' meglio di cinque. 390 00:26:33,776 --> 00:26:35,335 Su questo non ho dubbi. 391 00:26:38,445 --> 00:26:39,671 Sta' attento. 392 00:26:55,158 --> 00:26:56,344 Bravo cucciolotto. 393 00:26:56,354 --> 00:26:57,966 E' straordinario. 394 00:27:05,685 --> 00:27:08,256 E' come se ti desse una scossa elettrica. 395 00:27:10,617 --> 00:27:14,273 Crystal, abbiamo girato tutta l'isola in un batter d'occhio. 396 00:27:14,283 --> 00:27:16,498 Sai quanto ci avremmo messo in macchina? 397 00:27:18,080 --> 00:27:20,008 La mia famiglia potrebbe essere ovunque. 398 00:27:20,018 --> 00:27:21,897 Questo posto e' gigantesco. 399 00:27:22,622 --> 00:27:24,732 Sai qual e' il motto delle Hawaii? 400 00:27:25,972 --> 00:27:26,993 "Questo 401 00:27:27,003 --> 00:27:28,730 e' il mio ufficio". 402 00:27:30,367 --> 00:27:31,442 Non ho capito. 403 00:27:31,903 --> 00:27:34,639 Non ti preoccupare. E' una cosa stupida, comunque. 404 00:27:42,298 --> 00:27:44,118 So controllare gli elementi, 405 00:27:44,128 --> 00:27:45,212 ma questo... 406 00:27:46,200 --> 00:27:49,163 C'e' tantissima acqua. Sembra che continui a venire verso di noi. 407 00:27:49,173 --> 00:27:50,444 Sono le maree. 408 00:27:51,169 --> 00:27:53,584 A quanto pare, influiscono sulle persone normali. 409 00:27:54,014 --> 00:27:55,119 Ma su di te? 410 00:27:55,129 --> 00:27:56,429 E' sconvolgente. 411 00:27:58,081 --> 00:28:00,357 Scommetto che non c'e' una cosa simile sulla Luna. 412 00:28:00,738 --> 00:28:01,904 No. 413 00:28:01,914 --> 00:28:04,190 Ad Attilan e' tutto controllato. 414 00:28:04,200 --> 00:28:07,413 Mi sento sempre separata da chiunque non sia della Famiglia Reale. 415 00:28:07,423 --> 00:28:09,328 Non hai amici con cui uscire? 416 00:28:09,888 --> 00:28:12,023 Il piu' delle volte siamo solo io e Lockjaw. 417 00:28:13,193 --> 00:28:15,151 Ecco, anche se avessi degli amici con cui... 418 00:28:15,586 --> 00:28:17,772 Come hai detto tu, "uscire", 419 00:28:18,522 --> 00:28:21,026 mia sorella, Medusa, e' molto protettiva. 420 00:28:22,323 --> 00:28:24,446 Qui alle Hawaii siamo piu' permissivi. 421 00:28:25,073 --> 00:28:26,852 Il nostro secondo motto e'... 422 00:28:27,259 --> 00:28:28,505 "Vai tranquillo". 423 00:28:30,043 --> 00:28:31,251 Vai tranquillo? 424 00:28:31,261 --> 00:28:33,875 Non lasciare che la vita ti tenga intrappolata, capito? 425 00:28:33,885 --> 00:28:36,049 Tipo, se ti viene voglia di, non so... 426 00:28:36,059 --> 00:28:37,419 Fare la verticale, 427 00:28:38,054 --> 00:28:39,300 lo fai e basta! 428 00:28:41,468 --> 00:28:43,604 Sei diverso da come mi aspettassi. 429 00:28:43,614 --> 00:28:45,994 Non avrei mai pensato che stare con un umano fosse... 430 00:28:46,004 --> 00:28:47,497 Cosa? Divertente? 431 00:28:48,183 --> 00:28:49,251 Sicuro. 432 00:28:51,094 --> 00:28:54,231 Tutto cio' che vedevamo dell'umanita' erano guerra e terrorismo. 433 00:28:54,241 --> 00:28:55,779 Cose terribili. 434 00:28:55,789 --> 00:28:57,902 Si', ci sono... anche persone cattive qui. 435 00:28:58,480 --> 00:29:01,543 Ma io sono innocuo, cosi' come la maggioranza degli umani. 436 00:29:02,148 --> 00:29:03,571 Non puoi vivere... 437 00:29:03,581 --> 00:29:05,516 Sempre nella paura, giusto? 438 00:29:05,961 --> 00:29:08,573 A volte, devi... devi solo lasciarti andare. 439 00:29:09,533 --> 00:29:11,364 Vuoi correre nell'oceano? 440 00:29:11,936 --> 00:29:13,016 Fallo! 441 00:29:20,101 --> 00:29:21,613 Divertiti! 442 00:29:22,249 --> 00:29:23,342 Forza! 443 00:29:25,376 --> 00:29:26,660 La mia famiglia. 444 00:29:26,965 --> 00:29:29,021 La troveremo piu' tardi. 445 00:29:29,504 --> 00:29:30,915 Ma adesso... 446 00:29:30,925 --> 00:29:32,122 Vai tranquilla! 447 00:29:34,109 --> 00:29:35,202 Dai! 448 00:30:01,378 --> 00:30:02,904 Ehi, e' quel tizio! 449 00:30:02,914 --> 00:30:04,060 Prendetelo! 450 00:30:46,696 --> 00:30:48,273 Ehi! Lascialo andare, 451 00:30:48,283 --> 00:30:50,790 - o brucio tutto! - Non fare nulla di stupido! 452 00:30:50,800 --> 00:30:51,883 Fallo! 453 00:30:57,732 --> 00:30:59,550 Tengono piu' al raccolto che a noi. 454 00:31:16,401 --> 00:31:17,787 Ci siamo quasi. 455 00:31:18,816 --> 00:31:21,079 Com'e'... com'e' che funziona, esattamente? 456 00:31:21,089 --> 00:31:22,935 Non lo so, funziona e basta. 457 00:31:22,945 --> 00:31:25,376 Quindi cosa senti di questo Karnak... 458 00:31:25,386 --> 00:31:27,715 La sua posizione, la sua distanza da te? 459 00:31:27,725 --> 00:31:29,342 Si' a entrambe le cose. 460 00:31:29,940 --> 00:31:32,356 E questo ti rende la Trovatrice Reale delle cose? 461 00:31:32,366 --> 00:31:34,072 Decide tutto la Terrigenesi. 462 00:31:34,593 --> 00:31:36,296 Beh, non credo che mi piacerebbe. 463 00:31:36,306 --> 00:31:37,631 Prova a essere me. 464 00:31:38,076 --> 00:31:39,919 Se qualcosa scompare, devo trovarla. 465 00:31:40,154 --> 00:31:42,073 Ma pensa a tutto il bene che fai. 466 00:31:42,083 --> 00:31:44,463 Prima della Terrigenesi, volevo essere una guaritrice. 467 00:31:44,473 --> 00:31:46,078 Non puo' fare entrambe le cose? 468 00:31:46,591 --> 00:31:49,718 Trovare le cose e' l'unica strada di Locus nella nostra societa'. 469 00:31:49,728 --> 00:31:52,972 - E ti chiedi perche' ho scelto Maximus. - Come osi parlare contro il nostro re? 470 00:31:52,982 --> 00:31:54,511 I tuoi genitori lo hanno fatto. 471 00:31:54,521 --> 00:31:56,036 E i suoi li hanno banditi. 472 00:31:56,046 --> 00:31:57,231 Aspetta, cosa? 473 00:31:57,241 --> 00:31:59,750 Hai sposato il figlio delle persone che hanno bandito i tuoi? 474 00:31:59,760 --> 00:32:01,313 Non e' come sembra. 475 00:32:04,228 --> 00:32:05,613 Eravamo soli. 476 00:32:06,147 --> 00:32:08,677 I suoi genitori sono morti poco dopo i miei. 477 00:32:10,218 --> 00:32:11,896 Avevamo subito una perdita. 478 00:32:11,906 --> 00:32:13,612 Questo ci ha uniti. 479 00:32:13,622 --> 00:32:15,684 Capisco, ma non e' ironico 480 00:32:15,694 --> 00:32:18,576 che siate stati cacciati per non voler cambiare il sistema delle caste 481 00:32:18,586 --> 00:32:20,356 mentre i tuoi genitori si'? 482 00:32:20,938 --> 00:32:24,052 Le leggi di Attilan non sono perfette, 483 00:32:24,062 --> 00:32:26,887 ma lavoriamo sempre per il bene dell'Inumanita'. 484 00:32:26,897 --> 00:32:29,814 Tu fai sembrare che non ci sia altra scelta. 485 00:32:30,169 --> 00:32:33,621 Maximus tiene a noi abbastanza da voler cambiare le cose. 486 00:32:33,631 --> 00:32:37,079 Abbiamo fatto degli sbagli, e sappiamo che il sistema non va bene per tutti, 487 00:32:37,089 --> 00:32:38,986 ma cerchiamo sempre di fare la cosa migliore. 488 00:32:38,996 --> 00:32:41,442 Non e' stato Maximus a obbligarti a venire qui 489 00:32:41,452 --> 00:32:43,349 e usare il tuo potere per trovarci? 490 00:32:55,454 --> 00:32:56,979 Non capiscono, 491 00:32:56,989 --> 00:32:59,115 perche' sei stato sorvegliato a lungo. 492 00:33:02,042 --> 00:33:04,890 Forse e' il momento che tutti ti conoscano quanto me. 493 00:33:18,709 --> 00:33:20,552 Ho la lista completa... 494 00:33:20,562 --> 00:33:22,420 Delle abilita' delle caste inferiori. 495 00:33:26,288 --> 00:33:28,042 Alcune sono promettenti. 496 00:33:28,052 --> 00:33:29,186 Ottimo. 497 00:33:33,925 --> 00:33:35,959 Non e' il padre di Bronaja? 498 00:33:36,931 --> 00:33:38,786 E' al livello otto nella forza. 499 00:33:39,270 --> 00:33:42,375 E' stato anche l'unico a considerare un onore 500 00:33:42,385 --> 00:33:44,918 l'essere arruolato nella sua missione. 501 00:33:45,185 --> 00:33:47,612 Gli altri non ne erano cosi' felici. 502 00:33:56,930 --> 00:33:59,370 Devi guadagnarti la liberta'. 503 00:34:00,858 --> 00:34:02,015 Guarda me. 504 00:34:03,375 --> 00:34:06,083 Ho sacrificato tutto per Attilan. 505 00:34:08,363 --> 00:34:11,249 Credi davvero che volessi perdere la mia famiglia? 506 00:34:12,443 --> 00:34:15,227 Che volessi mandare Auran a uccidere il sangue del mio sangue? 507 00:34:15,237 --> 00:34:16,593 Mi perdoni, 508 00:34:16,603 --> 00:34:19,059 ma alcuni Inumani potrebbero chiedersi... 509 00:34:19,720 --> 00:34:21,779 Se sia per il bene di Attilan... 510 00:34:22,453 --> 00:34:24,512 - O per il bene di Maximus. - Cosa? 511 00:34:30,570 --> 00:34:33,291 Come osi suggerire che tutto questo fosse per me? 512 00:34:33,301 --> 00:34:36,028 Ti sto parlando da amico. 513 00:34:36,038 --> 00:34:39,665 Non ho bisogno di amici che screditano costantemente i miei piani. 514 00:34:41,687 --> 00:34:42,687 Vai. 515 00:34:45,987 --> 00:34:47,137 Si', mio re. 516 00:35:09,888 --> 00:35:10,888 Padre. 517 00:35:11,830 --> 00:35:13,439 Tu non capisci. 518 00:35:15,109 --> 00:35:18,285 Non c'eri quando tutti mi guardavano provando pena. 519 00:35:19,969 --> 00:35:23,249 Se solo avessi ricevuto un'abilita', qualunque cosa, ma non diventare umano. 520 00:35:23,259 --> 00:35:24,800 Sarei potuto essere re! 521 00:35:26,288 --> 00:35:28,153 Non sarebbe successo niente di tutto cio'. 522 00:35:29,876 --> 00:35:33,183 Ma adesso ho perso mio fratello, mio cugino... 523 00:35:33,494 --> 00:35:35,683 E solo per il bene di Attilan! 524 00:35:55,949 --> 00:35:56,949 Aspetta. 525 00:35:57,669 --> 00:35:59,507 Come si comporterebbe Karnak? 526 00:36:12,369 --> 00:36:15,074 - Dov'e' Jen? - Si gode l'anteprima di cosa le succedera' 527 00:36:15,084 --> 00:36:17,222 se non mi dite con chi lavorate 528 00:36:17,232 --> 00:36:19,322 o perche' avete bruciato il mio raccolto. 529 00:36:20,130 --> 00:36:22,445 Ti diro' tutto, ma non mi crederai. 530 00:36:22,715 --> 00:36:23,715 Sentiamo. 531 00:36:26,757 --> 00:36:27,807 Sono Karnak. 532 00:36:29,130 --> 00:36:31,305 Vengo da una citta' sulla Luna. 533 00:36:31,315 --> 00:36:33,100 E sono un inumano. 534 00:36:35,793 --> 00:36:37,496 Per adesso colpite solo il corpo. 535 00:37:09,274 --> 00:37:10,274 Liberati. 536 00:37:10,941 --> 00:37:11,941 Non ci riesco. 537 00:37:15,036 --> 00:37:17,089 - Prendi la ragazza! La ragazza! - Chi? 538 00:37:20,168 --> 00:37:21,966 - Chi sei? - Gorgon. 539 00:37:22,279 --> 00:37:24,059 Parla un sacco di te. 540 00:37:24,069 --> 00:37:25,279 Aspetta, davvero? 541 00:37:30,547 --> 00:37:31,505 Prima di dirmi 542 00:37:31,515 --> 00:37:33,780 - che sono stato stupido ad arrivare cosi'... - Zitto! 543 00:37:33,790 --> 00:37:34,790 Grazie. 544 00:37:36,953 --> 00:37:38,103 Dobbiamo andare! 545 00:37:53,560 --> 00:37:55,006 Belli i nuovi vestiti. 546 00:37:55,016 --> 00:37:56,844 Di' un'altra parola e ti uccido. 547 00:37:56,854 --> 00:37:58,988 Scusa se abbiamo perso Freccia Nera. 548 00:37:58,998 --> 00:38:00,965 La caccia a Freccia Nera e' finita. 549 00:38:01,398 --> 00:38:02,900 - Torniamo a casa? - No. 550 00:38:02,910 --> 00:38:05,317 Completeremo la missione che ci ha dato re Maximus. 551 00:38:05,327 --> 00:38:08,999 Prenderemo questi penosi umani in ostaggio obbligando Freccia Nera a venire da noi. 552 00:38:13,073 --> 00:38:14,952 Non credo di poter riuscire ad andare avanti. 553 00:38:14,962 --> 00:38:16,937 Non mi e' comunque mai piaciuto scappare. 554 00:38:16,947 --> 00:38:18,748 E' bello averti al mio fianco. 555 00:38:19,262 --> 00:38:20,911 Sinceramente, stai bene? 556 00:38:22,518 --> 00:38:23,816 Non ne sono sicuro. 557 00:38:23,826 --> 00:38:25,165 Ma dico sul serio. 558 00:38:45,340 --> 00:38:46,390 Freccia Nera! 559 00:38:49,283 --> 00:38:50,445 Medusa, 560 00:38:50,455 --> 00:38:52,508 tutto bene? Abbiamo sentito degli spari. 561 00:38:52,518 --> 00:38:54,004 Si', ce ne siamo occupati. 562 00:38:56,441 --> 00:38:58,004 Cosa ti e' successo ai capelli? 563 00:38:58,014 --> 00:38:59,197 Storia lunga. 564 00:39:01,800 --> 00:39:03,773 Anche lei e' una splendida vista, mio re. 565 00:39:11,450 --> 00:39:13,045 Chi e' questa bella umana? 566 00:39:13,800 --> 00:39:15,878 - Sono Louise. - Mi spiace interrompere questa 567 00:39:15,888 --> 00:39:17,396 riunione tra abitanti della luna, 568 00:39:17,406 --> 00:39:19,501 ma devo trovare un telefono e chiamare la polizia. 569 00:39:19,511 --> 00:39:20,799 Dovreste andarvene tutti. 570 00:39:20,809 --> 00:39:23,208 La polizia? Ti metterai nei guai. Vieni con noi. 571 00:39:23,218 --> 00:39:24,921 Faro' una chiamata anonima. 572 00:39:25,280 --> 00:39:27,861 Ma i poliziotti sarebbero solo una seccatura per voi. 573 00:39:27,871 --> 00:39:30,067 Siete il perfetto esempio di alieni clandestini. 574 00:39:31,777 --> 00:39:32,927 Ti ringraziamo. 575 00:39:34,008 --> 00:39:35,058 Un attimo. 576 00:39:41,119 --> 00:39:43,686 Mi stai mandando via prima delle prime luci dell'alba. 577 00:39:44,697 --> 00:39:46,014 Non e' cosi'... 578 00:39:46,500 --> 00:39:49,362 Siamo stati bene insieme, ma adesso le nostre strade si separano. 579 00:39:49,372 --> 00:39:51,345 A volte la vita e' cosi' e basta. 580 00:39:57,826 --> 00:39:59,853 Non essere cosi' duro con te stesso. 581 00:40:00,286 --> 00:40:02,097 Avere un po' di dubbi ti fara' bene. 582 00:40:12,929 --> 00:40:13,929 Un giorno. 583 00:40:14,817 --> 00:40:17,096 Sei ore, quarantasei minuti. 584 00:40:25,967 --> 00:40:27,089 Ma guardati. 585 00:40:29,535 --> 00:40:30,685 Buon per te. 586 00:40:32,168 --> 00:40:33,370 Oh, mio Dio. 587 00:40:35,527 --> 00:40:36,797 Le hanno sparato. 588 00:40:41,811 --> 00:40:43,500 Questa e' una ferita mortale. 589 00:40:44,748 --> 00:40:45,848 Ricordate... 590 00:40:46,461 --> 00:40:47,922 Potete cambiare. 591 00:40:49,435 --> 00:40:50,435 La prego... 592 00:40:51,555 --> 00:40:53,785 Sia il re che ci meritiamo. 593 00:40:57,692 --> 00:40:58,692 Bene. 594 00:40:59,857 --> 00:41:01,184 Crystal e' qui. 595 00:41:01,956 --> 00:41:02,956 Che? 596 00:41:03,852 --> 00:41:05,163 Sull'isola. 597 00:41:06,003 --> 00:41:07,003 Dove? 598 00:41:07,311 --> 00:41:08,604 Dov'e'? 599 00:41:08,614 --> 00:41:09,802 Ti prego... 600 00:41:09,812 --> 00:41:10,812 Dov'e'? 601 00:41:35,971 --> 00:41:37,309 No. Vi prego. 602 00:41:38,438 --> 00:41:40,279 Dite a re Maximus che gli sono leale. 603 00:41:40,576 --> 00:41:42,803 Di cosa parlavate tu e il re, Tibor? 604 00:41:43,519 --> 00:41:44,519 Mi dispiace. 605 00:41:46,742 --> 00:41:49,526 Non diro' mai piu' niente di negativo sui suoi piani. 606 00:41:49,890 --> 00:41:50,890 Vi prego. 607 00:41:51,590 --> 00:41:53,134 Hai sfidato Maximus? 608 00:41:53,144 --> 00:41:57,415 No, non sfidato. No. Ho solo fatto presente come potrebbero sentirsi 609 00:41:57,425 --> 00:41:59,573 alcuni dei suoi sudditi riguardo al suo regno. 610 00:42:03,163 --> 00:42:05,033 Noi facciamo parte di questi sudditi. 611 00:42:05,371 --> 00:42:07,205 Ci serve il tuo aiuto 612 00:42:07,215 --> 00:42:09,901 per sconfiggere il falso re di Attilan. 613 00:42:14,691 --> 00:42:18,367 Subspedia [www.my-subs.com]