00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,635 --> 00:00:51,801
Replikanti
2
00:00:51,802 --> 00:00:55,919
su bio-inženjerski stvoreni ljudi, dizajnirani
od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta.
3
00:00:55,920 --> 00:01:00,422
Njihova pojaèana snaga uèinila
ih je idealnim robovima
4
00:01:01,111 --> 00:01:05,141
Nakon ozbiljnih nasilnih
pobuna, njihova proizvodnja
5
00:01:05,451 --> 00:01:09,609
postala je zabranjena, a
Tyrell je bankrotirao
6
00:01:10,092 --> 00:01:15,256
Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je
do uzleta industrijalca Niandera Wallacea.
7
00:01:15,356 --> 00:01:20,929
Njegova postignuæa u sintetièkom uzgoju
su zaslužna za izbjegavanje opæe gladi
8
00:01:21,161 --> 00:01:24,735
Wallace je preuzeo ostatke
Tyrell korporacije
9
00:01:24,736 --> 00:01:29,311
i stvorio novu liniju replikanata
koji se bespogovorno pokoravaju.
10
00:01:29,491 --> 00:01:33,604
Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8
èiji životni vijek nije ogranièen su preživjeli.
11
00:01:33,672 --> 00:01:36,906
Progone ih i "umirovljavaju""
12
00:01:37,068 --> 00:01:40,496
Oni koji ih hvataju i dalje
su poznati po imenu....
13
00:01:40,497 --> 00:01:46,425
BLADE RUNNER
14
00:05:40,552 --> 00:05:42,764
Nadam se da ne zamjerate
na mojoj slobodi.
15
00:05:46,659 --> 00:05:50,300
Pazio sam da ne unesem zemlju.
16
00:05:51,820 --> 00:05:53,484
Ne smeta mi zemlja.
17
00:05:55,671 --> 00:05:57,167
Smeta mi...
18
00:05:58,417 --> 00:05:59,506
...nenajavljen upad.
19
00:06:03,793 --> 00:06:04,789
Jesi li ti policajac?
20
00:06:06,453 --> 00:06:11,054
Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514?
21
00:06:11,592 --> 00:06:12,833
Ja sam farmer.
22
00:06:13,695 --> 00:06:14,772
Primijetio sam.
23
00:06:15,736 --> 00:06:16,979
Što uzgajaš?
24
00:06:24,654 --> 00:06:26,058
Ovo je proteinska farma.
25
00:06:27,106 --> 00:06:28,570
Dizajnirana od strane Wallace-a.
26
00:06:30,693 --> 00:06:32,139
To je ono što mirišem?
27
00:06:33,148 --> 00:06:34,492
Uzgajam samo za sebe.
28
00:06:35,793 --> 00:06:38,045
Èešnjak.
- Èešnjak?
29
00:06:39,084 --> 00:06:40,652
Slobodno probaj.
30
00:06:41,766 --> 00:06:42,991
Ne, hvala.
31
00:06:45,248 --> 00:06:49,176
Preferiram prazan želudac dok
ne odradim teži dio posla.
32
00:06:52,186 --> 00:06:53,552
Koliko dugo si ovdje?
33
00:06:53,896 --> 00:06:55,570
Od 2020-e.
34
00:06:56,778 --> 00:06:59,188
Ali nisi uvijek bio
farmer zar ne?
35
00:07:01,277 --> 00:07:02,511
Tvoja torba.
36
00:07:03,138 --> 00:07:05,141
Za kolonijalnu
medicinsku upotrebu je.
37
00:07:05,473 --> 00:07:07,116
Vojno izdanje.
38
00:07:09,467 --> 00:07:12,601
Gdje si bio? Na Calanthi?
39
00:07:16,656 --> 00:07:18,165
Sigurno je bilo brutalno?
40
00:07:18,871 --> 00:07:20,583
Planiraš li me privesti?
41
00:07:22,147 --> 00:07:23,309
I..
42
00:07:23,873 --> 00:07:25,712
...pogledati unutra.
43
00:07:25,980 --> 00:07:27,227
Gospodine Morton,
44
00:07:28,613 --> 00:07:30,568
ako je privoðenja opcija?
45
00:07:35,123 --> 00:07:37,712
Preferiram to nego alternativu.
46
00:07:39,224 --> 00:07:41,731
Sigurno ste znali da
æe se to dogoditi.
47
00:07:44,341 --> 00:07:46,222
Žao mi je što sam
to morao biti ja.
48
00:07:50,021 --> 00:07:51,229
Svejedno tko.
49
00:07:54,850 --> 00:07:55,768
Sada,
50
00:07:56,508 --> 00:07:58,063
ako vam nije teško...
51
00:07:59,138 --> 00:08:01,741
...možete li pogledati
gore ulijevo, molim?
52
00:08:58,959 --> 00:09:00,126
Molim vas ne ustajte.
53
00:09:11,883 --> 00:09:15,255
Kakav je osjeæaj
ubijati svoju vrstu?
54
00:09:18,936 --> 00:09:21,833
Ne ubijam svoju vrstu
jer mi ne bježimo.
55
00:09:24,096 --> 00:09:25,858
Samo stariji modeli bježe.
56
00:09:25,919 --> 00:09:30,713
Vi novi modeli ste sretni što
možete strugati njihova govna.
57
00:09:35,275 --> 00:09:37,176
Zato što nikada niste
svjedoèili èudu.
58
00:10:19,077 --> 00:10:20,770
Fotografiraj sve.
59
00:10:32,745 --> 00:10:34,256
Molim gospoðu.
60
00:10:35,004 --> 00:10:37,282
Dolazni poziv iz policije LA
61
00:10:40,803 --> 00:10:41,881
Ozlijeðen si?
62
00:10:42,040 --> 00:10:43,415
Neæu to platiti.
63
00:10:44,617 --> 00:10:46,322
Zalijepiti æu.
- I?
64
00:10:52,719 --> 00:10:56,931
Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda
kao da bi ti mogao otrgnuti glavu.
65
00:10:57,583 --> 00:10:58,371
Pokušao je.
66
00:10:58,379 --> 00:11:00,285
Dezertirao je nakon Calanthe.
67
00:11:00,883 --> 00:11:03,250
Sa još nekoliko njih koje
bih voljela zakljuèiti.
68
00:11:04,516 --> 00:11:06,292
Samo on?
- Samo on.
69
00:11:07,170 --> 00:11:08,912
Vrati se nazad na baznu liniju.
70
00:11:13,258 --> 00:11:14,307
Samo trenutak gospoðo.
71
00:12:02,757 --> 00:12:04,929
Od 30 metara do
maksimalne dubine.
72
00:12:09,357 --> 00:12:11,325
Policija LA,
dokazi
73
00:12:20,870 --> 00:12:21,837
Što je to?
74
00:12:27,725 --> 00:12:28,914
Poslati æu ti tim za iskapanje.
75
00:12:30,518 --> 00:12:31,931
Vrati se doma prije
nego poène oluja.
76
00:13:46,791 --> 00:13:49,561
Policija LA
77
00:13:50,169 --> 00:13:53,758
Policajac KD6-3.7
Poènimo.
78
00:13:53,759 --> 00:13:55,623
Spreman?
- Da gospodine.
79
00:13:56,962 --> 00:13:58,564
Izrecitirajte svoju baznu liniju.
80
00:13:58,800 --> 00:14:01,506
I crno ništavilo poèelo se vrtjeti.
81
00:14:03,690 --> 00:14:05,556
Sistem stanica, povezanih
unutar stanica,
82
00:14:05,571 --> 00:14:08,035
povezanih unutar
stanica, povezanih u
83
00:14:08,126 --> 00:14:09,521
jednom deblu.
84
00:14:09,558 --> 00:14:11,089
Odjebi, kožaro!
85
00:14:13,018 --> 00:14:17,499
Jasno uoèljiva nasuprot mraku.
Visoka bijela fontana je svirala.
86
00:14:19,128 --> 00:14:22,117
Stanice. - Stanice.
- Jeste li ikada bili u institutu?
87
00:14:22,211 --> 00:14:24,642
Stanice. - Stanice.
- Da li vas drže u æeliji?
88
00:14:24,745 --> 00:14:26,992
Stanice. - Stanice.
- Kada ne izvršavate svoje
89
00:14:27,012 --> 00:14:28,942
dužnosti da li vas
sakrivaju u malu kutiju?
90
00:14:28,943 --> 00:14:31,841
Stanice. - Stanice.
- Povezano. - Povezano.
91
00:14:31,996 --> 00:14:35,145
Kako je držati ruku nekoga koga
voliš? Povezano. - Povezano.
92
00:14:35,225 --> 00:14:38,513
Da li su te uèili kako osjeæati,
prst do prsta? Povezano. - Povezano.
93
00:14:38,514 --> 00:14:41,485
Da li èezneš da imaš svoje srce
povezano? Povezano. - Povezano.
94
00:14:41,690 --> 00:14:44,147
Da li sanjaš o tome da budeš povezan?
- Povezan.
95
00:14:44,176 --> 00:14:47,266
Kako je držati svoju dijete u
rukama? Povezano. - Povezano.
96
00:14:47,354 --> 00:14:50,094
Da li osjeæaš da dio tebe
nedostaje. Povezan. - Povezan.
97
00:14:50,361 --> 00:14:52,856
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
98
00:14:52,941 --> 00:14:55,310
Zašto ne ponoviš to tri puta?
Unutar stanica, povezan.
99
00:14:55,362 --> 00:15:00,594
Unutar stanica, povezan. Unutar stanica,
povezan. Unutar stanica, povezan.
100
00:15:03,432 --> 00:15:04,503
Gotovi smo.
101
00:15:06,288 --> 00:15:07,588
Policajèe K.
102
00:15:08,559 --> 00:15:10,131
Možete podiæi svoj bonus.
103
00:15:11,630 --> 00:15:12,785
Hvala gospodine.
104
00:15:13,330 --> 00:15:15,188
Rašèistite podruèje.
105
00:15:16,267 --> 00:15:18,188
Rašèistite podruèje.
106
00:15:21,407 --> 00:15:25,040
Povežite se sa vanjskim
svijetom bilo kada bilo gdje.
107
00:15:25,269 --> 00:15:27,528
Paketi poèinju od 20 minuta.
108
00:15:27,676 --> 00:15:29,210
Mnoge opcije su dostupne.
109
00:15:34,260 --> 00:15:37,157
Možeš otiæi gdje god želiš.
110
00:15:48,492 --> 00:15:51,350
Šta ima, ti prekrasni
limeni vojnièiæu?
111
00:15:51,445 --> 00:15:55,261
Sada se dolazi doma, šupèino?
112
00:15:55,432 --> 00:15:56,747
Tko te kvragu èeka doma?
113
00:15:56,813 --> 00:15:59,195
Slomiti æu ti nogu, seronjo!
114
00:16:09,746 --> 00:16:11,331
ODJEBI KOŽARO
115
00:16:25,416 --> 00:16:28,890
K nisam te èula. Uranio si?
116
00:16:28,991 --> 00:16:30,713
Želiš li da ponovo doðem?
117
00:16:31,317 --> 00:16:33,254
Samo se operi.
- Da gospoðo.
118
00:16:35,450 --> 00:16:36,774
Kako je bilo na sastanku?
119
00:16:38,861 --> 00:16:40,147
Uobièajeno.
120
00:16:41,108 --> 00:16:42,267
Kakav je tebi dan bio?
121
00:16:42,268 --> 00:16:43,386
Pa...
122
00:16:44,132 --> 00:16:45,654
...dobivam onu groznicu.
123
00:16:46,922 --> 00:16:50,269
99,9% proèišæena voda
124
00:16:53,703 --> 00:16:55,698
Imao sam nezgodu na poslu.
125
00:16:56,596 --> 00:16:58,198
Mislim da sam uništio košulju.
126
00:16:59,066 --> 00:17:02,288
Pokušati æu ti to popraviti.
Daj da je vidim.
127
00:17:08,819 --> 00:17:10,211
Treba mi piæe.
128
00:17:11,443 --> 00:17:14,637
Želiš li ti piæe?
- Da. Natoèi mi jedno. hoæeš li
129
00:17:16,920 --> 00:17:20,233
Iskušavam novi recept.
Treba mi još malo prakse.
130
00:17:20,668 --> 00:17:22,277
Ne brini.
131
00:17:24,827 --> 00:17:26,708
Trebala sam duže marinirati.
132
00:17:27,190 --> 00:17:28,700
Nadam se da nije suho.
133
00:17:31,410 --> 00:17:35,750
Da li si znao da je ova pjesma puštena
1966 od strane Reprise Records-a?
134
00:17:36,380 --> 00:17:38,214
Bila je prva na top listama.
135
00:17:43,788 --> 00:17:47,224
Još samo malo. Dovršavam.
136
00:17:51,854 --> 00:17:57,752
U redu. Spremno je. Nadam se da æe ti se
svidjeti. - Rekao sam ti da ne brineš.
137
00:17:59,422 --> 00:18:00,775
Ipak.
138
00:18:03,783 --> 00:18:06,292
Izvoli. Dobar tek.
139
00:18:09,280 --> 00:18:10,882
Nedostajao si mi dragi.
140
00:18:13,201 --> 00:18:14,749
Dušo predivno je.
141
00:18:15,478 --> 00:18:16,805
Samo podigni noge.
142
00:18:17,812 --> 00:18:19,341
I opusti se.
143
00:18:37,741 --> 00:18:39,253
Kakav dan ha?
144
00:18:41,050 --> 00:18:42,317
Bio je to dan.
145
00:18:43,594 --> 00:18:44,889
Hoæeš li mi èitati?
146
00:18:46,760 --> 00:18:48,301
Možda æeš se bolje osjeæati.
147
00:18:48,834 --> 00:18:51,317
Ti mrziš tu knjigu.
- Ni ja ne želim èitanje.
148
00:18:53,870 --> 00:18:57,362
Zaplešimo. - Želiš li plesati
ili želiš otvoriti svoj poklon?
149
00:18:57,690 --> 00:18:58,818
Koji poklon?
150
00:19:03,058 --> 00:19:04,084
Ovaj.
151
00:19:04,659 --> 00:19:05,799
Kojim povodom?
152
00:19:06,351 --> 00:19:09,943
Možemo reæi da nam
je godišnjica.
153
00:19:10,307 --> 00:19:11,302
Je li?
154
00:19:12,979 --> 00:19:14,266
Nije, ali…
155
00:19:15,618 --> 00:19:16,802
možemo reæi da je.
156
00:19:18,179 --> 00:19:19,208
U redu?
157
00:19:23,076 --> 00:19:24,352
Sretna godišnjica.
158
00:19:25,886 --> 00:19:27,351
Emanator!
159
00:19:31,871 --> 00:19:34,438
Emanator detektiran. Povezati?
160
00:20:10,301 --> 00:20:11,362
Hvala ti!
161
00:20:11,676 --> 00:20:15,416
Dušo sada možeš iæi
gdje god zaželiš.
162
00:20:16,819 --> 00:20:18,449
Gdje želiš prvo iæi?
163
00:22:32,997 --> 00:22:35,105
Tako sam sretna kad sam sa tobom.
164
00:22:37,662 --> 00:22:38,960
Ne moraš to reæi.
165
00:23:00,606 --> 00:23:03,880
GLASOVNA PORUKA
166
00:23:09,885 --> 00:23:10,908
PUŠTAM: LA poruènik,
sektor umirovljenja
167
00:23:11,028 --> 00:23:15,528
Iskapanje je završeno. Imamo novi trag.
Doði ovamo.
168
00:23:29,699 --> 00:23:33,662
Karbonska razina
55.2 litre po satu
169
00:23:53,897 --> 00:23:58,109
Vaša kutija je tip vojnog spremnika
izdanoga Sapperu Mortonu.
170
00:23:58,725 --> 00:24:02,574
Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu.
Kutiju sa kostima.
171
00:24:03,562 --> 00:24:05,070
U njoj nema nièega
drugaèijeg osim kose.
172
00:24:06,768 --> 00:24:10,611
Uzorci tla nagovještavaju da je
bila zakopana trideset godina.
173
00:24:11,662 --> 00:24:15,725
Sve kosti su rastavljene i u potpunosti
oèišæene. Pažljivo položene na poèinak.
174
00:24:15,978 --> 00:24:17,141
Ona?
175
00:24:18,651 --> 00:24:20,167
Uzrok smrti, Coco?
176
00:24:31,266 --> 00:24:34,672
Nema lomova, nema
znakova traume osim....
177
00:24:35,512 --> 00:24:37,601
...frakture blizu
karliène kosti.
178
00:24:38,892 --> 00:24:41,760
Imala je uzak rodni kanal.
Sigurno se beba zaglavila.
179
00:24:41,761 --> 00:24:43,144
Bila je trudna?
180
00:24:45,024 --> 00:24:48,133
Znaèi nije je on ubio?
- Umrla je pri poroðaju.
181
00:24:50,496 --> 00:24:51,443
Šta je to?
182
00:24:53,021 --> 00:24:54,026
Vrati se.
183
00:24:55,331 --> 00:24:56,426
Približi.
184
00:24:58,113 --> 00:24:59,140
Približi.
185
00:25:02,439 --> 00:25:03,508
Što je to?
186
00:25:05,806 --> 00:25:06,974
Hm.
187
00:25:07,311 --> 00:25:14,150
Zarez na karliènoj kosti.
Oštar, vjerojatno od skalpela.
188
00:25:15,412 --> 00:25:17,682
Izgleda kao da je napravljen
hitan carski rez.
189
00:25:18,519 --> 00:25:21,786
Rezovi su èisti.
Nema naznake borbe.
190
00:25:22,936 --> 00:25:24,207
On je bio vojni lijeènik.
191
00:25:25,701 --> 00:25:27,808
Možda ju je pokušao
spasiti i nije uspio.
192
00:25:27,809 --> 00:25:29,725
Nije mi se èinio kao
netko tko spašava.
193
00:25:30,090 --> 00:25:32,325
Uložio je trud da je pokopa.
194
00:25:32,356 --> 00:25:34,273
Sentimentalna kožara.
195
00:25:36,753 --> 00:25:37,798
Oprosti.
196
00:25:38,454 --> 00:25:40,286
Pa gdje je dijete?
197
00:25:41,730 --> 00:25:46,296
Pretražili ste cijelo polje?
- Da. Samo crvi. Nema drugih tijela.
198
00:25:46,391 --> 00:25:47,684
Možda ga je pojeo.
199
00:26:36,930 --> 00:26:38,805
To nije moguæe.
200
00:26:41,211 --> 00:26:42,877
Ona je bila replikant.
201
00:26:45,726 --> 00:26:46,883
Trudna.
202
00:26:56,584 --> 00:27:01,289
Svijet je sagraðen na
zidu koji odvaja vrste
203
00:27:02,637 --> 00:27:05,880
Reci bilo koju od strana
da zida nema i imaš rat.
204
00:27:06,660 --> 00:27:07,816
Ili pokolj.
205
00:27:12,319 --> 00:27:13,826
To što si vidio...
206
00:27:16,253 --> 00:27:17,806
...nije se dogodilo.
207
00:27:19,851 --> 00:27:20,826
Da gospoðo.
208
00:27:21,309 --> 00:27:26,902
Moj posao je da èuvam red. To je
ono što ovdje radimo, èuvamo red.
209
00:27:29,072 --> 00:27:30,292
Želite da sve nestane?
210
00:27:32,299 --> 00:27:36,398
Izbriši sve. - Èak i dijete?
- Svaki trag.
211
00:27:40,984 --> 00:27:42,319
Imaš li još išta za reæi?
212
00:27:44,874 --> 00:27:47,302
Nikada nisam umirovio
nešto što je bilo roðeno.
213
00:27:48,802 --> 00:27:49,891
U èemu je razlika?
214
00:27:54,715 --> 00:27:56,802
Biti roðen znaèi da imaš
dušu pretpostavljam.
215
00:27:58,388 --> 00:27:59,855
Kažeš li mi da to neæeš uèiniti?
216
00:28:01,187 --> 00:28:02,861
Nisam znao da imam
tu opciju gospoðo.
217
00:28:03,693 --> 00:28:04,792
Dobar deèko.
218
00:28:08,519 --> 00:28:11,948
Hej, tebi dobro ide i bez nje.
219
00:28:12,558 --> 00:28:13,561
Èega to?
220
00:28:14,480 --> 00:28:15,466
Duše.
221
00:29:02,801 --> 00:29:07,443
Vi novi modeli ste sretni što
možete strugati njihova govna.
222
00:29:09,909 --> 00:29:11,952
Zato što nikada niste
svjedoèili èudu.
223
00:29:28,977 --> 00:29:35,040
Korporacija Wallace
sjedište na Zemlji
224
00:29:36,571 --> 00:29:38,573
Provjeravam stari serijski broj.
225
00:29:44,063 --> 00:29:45,507
Imate li DNK?
226
00:29:46,845 --> 00:29:48,065
Imam kosu.
227
00:30:05,596 --> 00:30:06,548
Oho.
228
00:30:07,355 --> 00:30:08,608
Stari primjerak.
229
00:30:09,655 --> 00:30:10,996
Prije zamraèenja.
230
00:30:12,739 --> 00:30:14,524
To æe biti nezgodno.
231
00:30:15,924 --> 00:30:19,015
Nemamo puno podataka odonda.
A ono što je ostalo…
232
00:30:20,104 --> 00:30:21,460
...malo je klimavo.
233
00:30:22,698 --> 00:30:24,979
Možete ih prilagoditi po želji.
234
00:30:25,961 --> 00:30:27,946
Ljudski koliko želite da bude.
235
00:30:28,982 --> 00:30:32,003
Vaša operacija je
iskljuèivo bušenje.
236
00:30:32,566 --> 00:30:36,615
Ne bih tratila novac na
inteligenciju ili atraktivnost.
237
00:30:37,582 --> 00:30:40,578
Osim ukoliko ne želite dodati
znaèajan iznos vašoj narudžbi.
238
00:30:49,929 --> 00:30:52,763
ALARM
ZAHTJEV ZA ŽIVOTOPISOM
239
00:30:54,609 --> 00:30:57,116
Možemo li odgoditi ovaj
razgovor molim vas?
240
00:31:00,323 --> 00:31:03,643
Svi se sjeæaju gdje su bili
u vrijeme zamraèenja? Vi?
241
00:31:03,743 --> 00:31:05,330
To je bilo prije mog vremena.
242
00:31:06,465 --> 00:31:11,460
Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset
dana mraka. Sve mašine su stale.
243
00:31:11,568 --> 00:31:13,550
Kada se svjetlo vratilo
sve je bilo izbrisano.
244
00:31:14,379 --> 00:31:17,144
Fotografije, registri,
svi podaci su nestali!
245
00:31:17,909 --> 00:31:20,799
Bankarski podaci takoðer.
To mi nije smetalo.
246
00:31:20,975 --> 00:31:26,139
Smiješno je što je samo papir preživio.
Sve smo imali na diskovima, sve, sve.
247
00:31:28,441 --> 00:31:31,058
Mama mi još uvijek plaèe zbog
izgubljenih djeèjih fotografija.
248
00:31:31,529 --> 00:31:35,091
Šteta, sigurno ste
bili preslatki.
249
00:31:41,189 --> 00:31:43,664
Prilièno ošteæeno, nema
puno podataka na njemu.
250
00:31:44,922 --> 00:31:47,151
Jedan od izgubljenih
bisera, prije prohibicije.
251
00:31:47,617 --> 00:31:51,047
Standardni model, napravljen
od korporacije Tyrell
252
00:31:51,627 --> 00:31:52,573
I?
253
00:31:53,403 --> 00:31:56,111
Ništa posebno.
- Ništa posebno?
254
00:31:56,643 --> 00:31:58,629
Sigurno vam možemo
pronaæi još nešto?
255
00:32:07,071 --> 00:32:09,149
Još jedan odmetnuti
serijski broj se vraæa.
256
00:32:11,078 --> 00:32:13,727
Sluèaj star 30 godina
konaèno zakljuèen.
257
00:32:14,595 --> 00:32:15,568
Hvala vam policajèe.
258
00:32:17,443 --> 00:32:19,078
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Ja sam Ljubav.
259
00:32:21,926 --> 00:32:25,613
Dao vam je ime.
Sigurno ste posebni.
260
00:32:26,740 --> 00:32:29,178
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Slijedite me.
261
00:32:36,055 --> 00:32:39,133
Stari modeli su ocrnili
cijeli pothvat.
262
00:32:40,782 --> 00:32:45,197
Kakav dar, ne mislite li? Od
gospodina Wallace-a svijetu.
263
00:32:48,744 --> 00:32:52,132
Vanjske kolonije nikada ne bi
procvjetale da nije kupio Tyrell.
264
00:32:52,463 --> 00:32:54,242
Unaprijedio je tehnologiju.
265
00:32:55,476 --> 00:32:57,161
To je najmanje od
onoga što mi èinimo.
266
00:33:01,336 --> 00:33:03,058
NEXUS 8,
PROTOTIP ALFA 01
267
00:33:07,812 --> 00:33:11,662
Vi ste i kupac. Da li ste
zadovoljni našim proizvodima?
268
00:33:12,878 --> 00:33:16,252
Ona je veoma realistièna.
Hvala vam.
269
00:33:17,309 --> 00:33:19,612
Ovdje, sav otpad je ovdje.
270
00:33:20,205 --> 00:33:22,776
Sreæom po vas, g. Wallace
voli skupljati podatke.
271
00:33:35,587 --> 00:33:37,266
Nitko nije bio ovdje
dolje odavno.
272
00:33:40,724 --> 00:33:41,805
Oprostite zbog toga.
273
00:33:53,816 --> 00:33:57,710
Sve što je ostalo od onog vremena.
Svi su ošteæeni u zamraèenju.
274
00:33:58,999 --> 00:34:00,784
Ali nekada postoje fragmenti.
275
00:34:17,596 --> 00:34:21,315
Upoznajete djeèaka. Pokazuje vam svoju
zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija.
276
00:34:21,556 --> 00:34:23,691
Odvela bih ga lijeèniku.
277
00:34:25,245 --> 00:34:28,705
Primjeæujete osu kako vam
hoda po ruci.- Ubila bih ju.
278
00:34:31,424 --> 00:34:38,386
Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate
da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard?
279
00:34:38,411 --> 00:34:40,189
Samo odgovorite molim.
280
00:34:44,401 --> 00:34:49,280
Nije bilo jasno što je ona. Barem nekome.
Ovo je bilo testiranje.
281
00:34:50,475 --> 00:34:52,218
Onda nas je bilo teško razabrati.
282
00:34:54,318 --> 00:34:56,767
Da li je bilo nièega neobiènog
u naèinu na koji ste je našli?
283
00:34:57,870 --> 00:34:59,772
Što bi zahtjevalo
službenu istragu?
284
00:35:02,765 --> 00:35:05,223
Znate kakvi su ljudi kad su u
pitanju stari serijski brojevi.
285
00:35:06,498 --> 00:35:09,349
Svi bolje spavaju kada
znaju otkuda su došli.
286
00:35:12,789 --> 00:35:13,910
Sviða joj se.
287
00:35:15,633 --> 00:35:16,632
Tko?
288
00:35:17,395 --> 00:35:19,274
Taj policajac Deckard.
289
00:35:20,863 --> 00:35:22,380
Pokušava ga isprovocirati.
290
00:35:26,391 --> 00:35:29,432
Uzbudljivo je kada se èovjeku
postavljaju osobna pitanja.
291
00:35:29,969 --> 00:35:31,324
Èovjek se osjeæa...
292
00:35:32,897 --> 00:35:34,284
...poželjno
293
00:35:35,829 --> 00:35:37,426
Da li uživate u svom
poslu policajèe?
294
00:35:42,250 --> 00:35:44,372
Zahvalite gospodinu
Wallace-u na vremenu.
295
00:35:57,140 --> 00:36:00,285
Radili ste sa policajcem
Deckardom u prošlim vremenima?
296
00:36:01,543 --> 00:36:02,788
Što mi možete reæi o njemu?
297
00:36:04,154 --> 00:36:05,858
Volio je raditi sam.
298
00:36:07,336 --> 00:36:08,427
Kao i ja.
299
00:36:11,136 --> 00:36:13,950
Pa smo suraðivali
da to tako ostane.
300
00:36:15,534 --> 00:36:16,586
To bi bilo to.
301
00:36:18,145 --> 00:36:19,801
Možete li mi reæi još nešto?
302
00:36:22,083 --> 00:36:24,442
Nije bio stvoren za ovaj svijet.
303
00:36:26,653 --> 00:36:27,696
Kako to?
304
00:36:30,451 --> 00:36:32,338
Nešto u njegovim oèima.
305
00:36:35,818 --> 00:36:37,970
Znate li gdje bi ga mogao naæi?
306
00:36:38,541 --> 00:36:39,531
Nemam pojma.
307
00:36:41,418 --> 00:36:43,332
On je nyugdíjas.
308
00:36:46,768 --> 00:36:47,892
U mirovini je.
309
00:36:49,872 --> 00:36:53,328
Šta se dogodilo?
- Vjerojatno je dobio što je tražio.
310
00:36:55,940 --> 00:36:57,388
Samoæu.
311
00:37:22,809 --> 00:37:24,390
Dobrodošli nazad gospodine.
312
00:37:26,116 --> 00:37:29,012
Želite pogledati nove
modele prije slanja?
313
00:37:30,760 --> 00:37:34,912
Anðeo nikada ne bi smio
uæi u nebesko kraljevstvo
314
00:37:35,699 --> 00:37:36,873
bez poklona.
315
00:37:39,837 --> 00:37:43,011
Možeš li objaviti da
je "dijete roðeno?"
316
00:37:54,188 --> 00:37:55,499
Novi model.
317
00:38:03,541 --> 00:38:05,493
Hajde da je vidimo.
318
00:38:54,339 --> 00:38:57,478
Na prvu pomisao...
319
00:38:59,364 --> 00:39:01,036
èovjek se plaši...
320
00:39:02,970 --> 00:39:04,507
da ne ošteti glinu.
321
00:39:07,533 --> 00:39:09,073
To je fascinantno.
322
00:39:10,553 --> 00:39:13,164
Èak i prije nego
što znamo šta smo...
323
00:39:15,273 --> 00:39:17,077
bojimo se da to ne izgubimo.
324
00:39:18,796 --> 00:39:20,026
Sretan roðendan.
325
00:39:29,972 --> 00:39:31,534
Sada daj da te vidimo.
326
00:40:23,467 --> 00:40:25,227
Mi stvaramo anðele...
327
00:40:26,902 --> 00:40:29,663
u službi civilizacije.
328
00:40:31,143 --> 00:40:36,645
Da, bilo je loših anðela. Ja
sada stvaram dobre anðele.
329
00:40:36,897 --> 00:40:41,227
Tako sam nas je odveo
na devet novih svjetova.
330
00:40:44,126 --> 00:40:45,216
Devet...
331
00:40:47,136 --> 00:40:50,761
Dijete može izbrojiti
do 9 na prste.
332
00:40:50,860 --> 00:40:53,622
Mi bi trebali
vladati zvijezdama!
333
00:40:53,643 --> 00:40:54,652
Da gospodine.
334
00:40:58,137 --> 00:41:02,986
Svaki skok u civilizaciji je izgraðen
na pleæima potrošne radne snage.
335
00:41:02,999 --> 00:41:08,190
Izgubili smo želudac za robove,
osim ako su umjetno stvoreni.
336
00:41:11,790 --> 00:41:13,780
Ja ih mogu stvoriti
samo odreðeni broj.
337
00:41:19,766 --> 00:41:21,708
Ta neplodna poza.
338
00:41:22,867 --> 00:41:26,231
Prazna i sasušena.
339
00:41:28,137 --> 00:41:29,113
Upravo ovdje.
340
00:41:31,703 --> 00:41:34,772
Mrtav prostor izmeðu zvijezda.
341
00:41:36,974 --> 00:41:39,714
To je nešto što moramo
zauvijek promijeniti.
342
00:41:45,270 --> 00:41:47,128
Ja vas ne mogu razmnožiti,
343
00:41:47,331 --> 00:41:49,720
Bog zna da sam pokušao.
344
00:41:50,604 --> 00:41:53,610
Trebamo više replikanata nego
što ikada možemo sastaviti.
345
00:41:53,683 --> 00:41:57,263
Milijuni kako bi
mogli biti bilijuni.
346
00:41:59,308 --> 00:42:01,730
Mogli bi pokrenuti pohod na
raj i ponovo ga zauzeti.
347
00:42:14,584 --> 00:42:16,778
Tyrellov zadnji trik.
348
00:42:17,651 --> 00:42:19,201
Razmnožavanje.
349
00:42:19,702 --> 00:42:22,704
Usavršeno i izgubljeno.
350
00:42:24,162 --> 00:42:26,317
Ali postoji dijete.
351
00:42:29,230 --> 00:42:30,816
Dovedi mi ga.
352
00:42:31,419 --> 00:42:32,721
Da gospodine.
353
00:42:40,972 --> 00:42:42,814
Najbolji si anðeo od svih.
354
00:42:44,623 --> 00:42:45,846
Zar ne, Ljubavi?
355
00:44:04,281 --> 00:44:07,708
Èovjek u zelenoj jakni.
Onaj koji je ubio Sappera.
356
00:44:07,855 --> 00:44:09,357
Saznajte što zna.
357
00:44:29,081 --> 00:44:30,024
Zdravo.
358
00:44:31,402 --> 00:44:33,437
Zdravo, zdravo android-djeèaèe.
359
00:44:33,974 --> 00:44:35,420
Jesi li sam?
360
00:44:36,362 --> 00:44:37,817
On je Blade Runner.
361
00:44:38,429 --> 00:44:39,880
Pusti ga.
362
00:44:40,653 --> 00:44:42,471
Idemo, ovo je opasno.
- Budi bez brige.
363
00:44:42,749 --> 00:44:43,759
Sve je u redu.
364
00:44:50,333 --> 00:44:51,838
Želiš li mi kupiti cigaretu?
365
00:44:59,180 --> 00:45:00,995
Da li si se uopæe u
stanju nasmiješiti?
366
00:45:03,527 --> 00:45:04,849
Zar nisi èula svoje prijatelje?
367
00:45:05,973 --> 00:45:07,401
Zar ne znaš što sam ja?
368
00:45:07,938 --> 00:45:08,864
Znam.
369
00:45:09,747 --> 00:45:11,398
Tip koji jede rižu.
370
00:45:12,933 --> 00:45:14,038
Što je to?
371
00:45:15,539 --> 00:45:16,583
Drvo.
372
00:45:17,578 --> 00:45:18,445
Oh.
373
00:45:18,568 --> 00:45:19,848
Nikada prije nisam vidjela drvo.
374
00:45:22,135 --> 00:45:23,164
Lijepo je.
375
00:45:25,755 --> 00:45:26,896
Mrtvo je.
376
00:45:28,872 --> 00:45:32,986
Tko èuva mrtvo drvo?
377
00:45:40,528 --> 00:45:42,391
Neæeš me ubiti, zar ne?
378
00:45:42,438 --> 00:45:45,417
Ovisi. Koji ti je broj modela?
379
00:45:45,997 --> 00:45:47,960
Zašto mi ne pogledaš
u oko i provjeriš?
380
00:45:53,177 --> 00:45:54,923
Ne voliš stvarne djevojke.
381
00:45:58,537 --> 00:46:00,901
Pa, ja sam uvijek tu.
382
00:49:40,393 --> 00:49:41,413
Zdravo.
383
00:49:43,571 --> 00:49:44,762
Ne možete to uzeti.
384
00:49:45,481 --> 00:49:48,551
Naravno. Imam sve papire.
385
00:49:48,796 --> 00:49:49,708
Pridržite mi ovo.
386
00:49:52,134 --> 00:49:53,796
Evo izvolite.
387
00:50:11,379 --> 00:50:12,806
Coco je mrtav.
388
00:50:15,308 --> 00:50:16,721
Kosti su nestale.
389
00:50:17,620 --> 00:50:21,293
Saznalo se. Veæ se saznalo.
Koliko je trebalo?
390
00:50:22,262 --> 00:50:24,664
Što imaš za mene?
Nemoj reæi ništa.
391
00:50:26,206 --> 00:50:27,307
Našao sam to.
392
00:50:28,601 --> 00:50:29,486
Èarapu?
393
00:50:32,149 --> 00:50:33,688
Gdje si je našao?
- Kod Sappera.
394
00:50:34,301 --> 00:50:35,252
Još nešto?
395
00:50:35,857 --> 00:50:37,278
Sve drugo sam spalio.
396
00:50:37,279 --> 00:50:40,686
Što je onda ovo? Kakav je ovo datum?
Je li to roðendan? Dan smrti?
397
00:50:41,177 --> 00:50:42,316
Još ne znam.
398
00:50:46,636 --> 00:50:49,153
Jesam li ja jedina koja
vidi stvari kako jesu?
399
00:50:49,342 --> 00:50:51,827
Ovo æe slomiti èitav svijet K.
400
00:51:04,594 --> 00:51:06,775
Znaš, upoznala sam
mnoge od tvoje vrste.
401
00:51:09,352 --> 00:51:10,855
Svi ste korisni ali...
402
00:51:11,594 --> 00:51:13,882
s tobom ponekad zaboravim.
403
00:51:14,768 --> 00:51:16,865
Nismo imali takvih kao što
si ti kad sam bila mala.
404
00:51:23,249 --> 00:51:25,361
Sjeæaš li se ièega?
405
00:51:26,423 --> 00:51:29,252
Da li se sjeæaš ièega od ranije?
406
00:51:29,959 --> 00:51:31,812
Imam sjeæanja ali...
407
00:51:33,769 --> 00:51:35,857
nisu stvarna, usaðena su.
408
00:51:37,670 --> 00:51:40,862
Isprièaj mi jedno.
Kada si bio dijete.
409
00:51:45,982 --> 00:51:50,271
Malo mi je èudno dijeliti prièu iz djetinjstva
s obzirom da nikada nisam bio dijete.
410
00:51:52,622 --> 00:51:55,877
Da li bi ti pomoglo ako bih
ti rekla da je to naredba?
411
00:51:58,787 --> 00:52:02,755
Imam jednu o igraèki,
drvenom konju.
412
00:52:04,824 --> 00:52:06,254
Sa posvetom ispod.
413
00:52:09,884 --> 00:52:13,385
Sjeæam se da mi je skupina
djeèaka to htjela oteti.
414
00:52:14,341 --> 00:52:15,373
Pobjegao sam od njih.
415
00:52:41,025 --> 00:52:44,989
Tražio sam mjesto gdje da ga sakrijem.
Jedino mjesto je bila stara peæ.
416
00:52:46,708 --> 00:52:49,975
Bilo je vrlo mraèno
i vrlo jezivo ali
417
00:52:50,389 --> 00:52:53,497
taj konj je bio sve što sam
imao pa sam svejedno ušao.
418
00:53:06,437 --> 00:53:11,490
Kasnije su me djeèaci našla i tukli
su me da im kažem gdje. Ali nisam.
419
00:53:17,946 --> 00:53:19,001
To je to
420
00:53:22,212 --> 00:53:24,470
Mali K se bori za
ono što je njegovo.
421
00:53:26,514 --> 00:53:27,340
Dobra prièa.
422
00:53:34,606 --> 00:53:35,451
Pogledaj me.
423
00:53:38,520 --> 00:53:41,004
Svi mi tražimo nešto stvarno.
424
00:53:46,274 --> 00:53:48,038
Šta æe se dogoditi
ako popijem ovo?
425
00:53:52,379 --> 00:53:53,909
Da li da se vratim
poslu gospoðo?
426
00:54:04,174 --> 00:54:06,036
Javi mi rezultate DNK analize.
427
00:54:19,776 --> 00:54:22,444
Policajac KD6-3.7.
428
00:54:25,365 --> 00:54:26,364
Zahtjev.
429
00:54:26,841 --> 00:54:30,549
DNK podatke za djecu
roðenu 6.10.21.
430
00:54:30,886 --> 00:54:32,435
Tražimo anomalije.
431
00:54:33,139 --> 00:54:37,064
Nema podataka prije zamraèenja.
432
00:54:40,407 --> 00:54:41,968
Ima li išta u satelitskim
kristalnim kopijama?
433
00:54:42,298 --> 00:54:44,417
Nema podataka.
434
00:54:48,238 --> 00:54:50,538
U redu, pusti sirovu verziju.
435
00:55:27,800 --> 00:55:29,469
Èovjek je skupina podataka.
436
00:55:31,905 --> 00:55:34,141
A, C, T i G.
437
00:55:34,754 --> 00:55:38,479
Abeceda života.
- Samo èetiri slova.
438
00:55:40,121 --> 00:55:41,495
Ja se sastojim samo od dva.
439
00:55:45,364 --> 00:55:46,537
Nula i jedinica.
440
00:55:47,205 --> 00:55:50,531
Duplo manje ali duplo
elegantnije dušo.
441
00:55:51,941 --> 00:55:53,677
Ne sviðaju ti se tvoja slova?
442
00:55:56,460 --> 00:55:57,567
Prisluškuješ me.
443
00:55:59,044 --> 00:56:00,130
Možda.
444
00:56:02,377 --> 00:56:04,497
Nije ti se dovoljno svidjela
da joj kažeš istinu?
445
00:56:05,781 --> 00:56:07,606
6, 10 i 21.
446
00:56:12,000 --> 00:56:13,553
Nema se što reæi.
447
00:56:14,485 --> 00:56:17,073
Koliko si mi puta
isprièao tu prièu?
448
00:56:19,523 --> 00:56:21,130
Tvoje sjeæanje.
449
00:56:22,467 --> 00:56:24,623
Datum urezan u postolje.
450
00:56:25,140 --> 00:56:27,032
6, 10 i 21.
451
00:56:29,332 --> 00:56:30,576
Sluèajnost?
452
00:56:35,140 --> 00:56:37,207
Opasna sluèajnost.
453
00:56:40,886 --> 00:56:43,111
Oduvijek sam znala
da si poseban.
454
00:56:44,887 --> 00:56:46,586
Možda je to objašnjenje.
455
00:56:52,019 --> 00:56:53,197
Dijete,
456
00:56:54,234 --> 00:56:56,117
roðeno od žene.
457
00:56:57,578 --> 00:56:59,746
Doneseno na svijet.
458
00:57:01,075 --> 00:57:02,686
Željeno.
459
00:57:03,914 --> 00:57:05,195
Voljeno.
460
00:57:08,430 --> 00:57:10,221
Èak i ako je to istina,
461
00:57:11,602 --> 00:57:15,075
progonio bi me do kraja
života netko poput mene.
462
00:57:17,169 --> 00:57:19,095
U redu je malo sanjati.
463
00:57:20,194 --> 00:57:21,195
Zar ne?
464
00:57:22,529 --> 00:57:23,654
Ne za nas.
465
00:57:29,314 --> 00:57:30,435
Stani.
466
00:57:31,525 --> 00:57:35,180
Usporedi uzorke 4847 i
2181 jedan do drugoga.
467
00:57:40,805 --> 00:57:42,103
Identièni su.
468
00:57:43,073 --> 00:57:43,988
Prevedi.
469
00:57:47,122 --> 00:57:48,737
Djeèak i djevojèica.
470
00:57:50,664 --> 00:57:51,767
Nemoguæe.
471
00:57:52,962 --> 00:57:53,918
Zašto?
472
00:57:55,092 --> 00:57:57,787
Dvoje ljudi ne mogu imati identièan DNK.
473
00:57:59,341 --> 00:58:02,724
Jedan od ovih nije stvaran.
Kopija je.
474
00:58:07,998 --> 00:58:11,192
Oboje su zaprimljeni u
sirotištu Morrill Cole.
475
00:58:13,408 --> 00:58:15,250
Piše da je curica tamo umrla.
476
00:58:15,817 --> 00:58:17,223
Genetski poremeæaj.
477
00:58:18,677 --> 00:58:20,198
Sindrom Glattian.
478
00:58:21,284 --> 00:58:22,211
A djeèak...
479
00:58:24,948 --> 00:58:26,263
je nestao.
480
00:58:28,724 --> 00:58:30,228
Gdje je to sirotište?
481
00:58:33,086 --> 00:58:34,158
Jesi li za vožnju?
482
00:59:18,275 --> 00:59:21,330
Napuštate podruèje LA
483
00:59:25,316 --> 00:59:29,384
Podruèje za zaprimanje otpada, Los
Angeles opæina San Diego
484
00:59:51,016 --> 00:59:53,255
Pa, eto nas.
485
01:00:06,267 --> 01:00:07,249
Sveži se.
486
01:01:06,998 --> 01:01:08,048
K?
487
01:01:59,990 --> 01:02:01,096
K?
488
01:02:58,727 --> 01:02:59,951
Nazad!
489
01:03:15,608 --> 01:03:18,434
Pucaj ponovo.
Pucaj ponovo.
490
01:03:20,727 --> 01:03:21,567
Pucaj!
491
01:03:33,131 --> 01:03:35,135
60 metara istoèno.
492
01:03:37,434 --> 01:03:38,393
Pucaj!
493
01:03:40,709 --> 01:03:41,681
Sjevernije.
494
01:03:44,330 --> 01:03:45,303
Pucaj!
495
01:03:46,457 --> 01:03:49,033
Zaustavi se. Dvadeset
stupnjeva istoèno.
496
01:03:51,237 --> 01:03:52,233
Zaustavi se.
497
01:03:53,043 --> 01:03:54,045
Poveæaj.
498
01:03:55,779 --> 01:03:56,905
Poveæaj.
499
01:04:00,582 --> 01:04:02,568
Oh, hajde.
500
01:04:03,735 --> 01:04:04,735
Ustani.
501
01:04:05,605 --> 01:04:07,050
Odradi svoj jebeni posao!
502
01:04:08,711 --> 01:04:10,121
Pronaði dijete.
503
01:04:46,347 --> 01:04:47,626
Èuvaj automobil.
504
01:06:26,765 --> 01:06:31,022
Svaki prokleti dio ili æu
vas poslati van na kišu!
505
01:06:31,167 --> 01:06:32,722
Vatrenu kišu!
506
01:06:33,234 --> 01:06:34,745
Ovdje ste da radite!
507
01:06:35,213 --> 01:06:38,298
Ako ne radite ne trebam vas!
508
01:06:38,672 --> 01:06:40,292
Ne trebam nikoga od…
509
01:06:43,220 --> 01:06:44,137
Hej.
510
01:06:51,188 --> 01:06:53,831
Nikal je za
kolonijalne brodove.
511
01:06:54,208 --> 01:06:57,045
To je najbliže što æe se
bilo tko od njih, od nas,
512
01:06:57,092 --> 01:06:59,850
približiti tom velièanstvenom
životu van svijeta.
513
01:07:00,934 --> 01:07:04,312
Sve što ja radim. Ovo
ih drži zaposlenima i...
514
01:07:04,689 --> 01:07:06,775
I drži ih poniznima.
515
01:07:07,945 --> 01:07:09,204
Posao je taj.
516
01:07:10,171 --> 01:07:13,239
To je ono što ovoj
djeci daje vrijednost.
517
01:07:22,100 --> 01:07:23,368
Doðite.
518
01:07:25,212 --> 01:07:26,689
Kakvo toèno tražite?
519
01:07:30,767 --> 01:07:33,799
Imam sve moguæe vrste.
520
01:07:36,395 --> 01:07:38,304
Ne, ne, ne.
- Nisam kupac.
521
01:07:38,935 --> 01:07:41,363
Ovo je moja igra
i igram pošteno.
522
01:07:41,386 --> 01:07:42,777
Hoæu reæi…
523
01:07:43,447 --> 01:07:44,823
Veæi od tebe...
524
01:07:47,569 --> 01:07:50,265
Veæi od tebe su mi pokušali zatvoriti.
Veæi od tebe…
525
01:07:50,401 --> 01:07:51,368
oni su…
526
01:07:51,993 --> 01:07:53,762
Bili još i ljudi k tome.
527
01:07:56,019 --> 01:07:58,721
Prije 30 godina ovdje
je došao jedan djeèak.
528
01:07:59,550 --> 01:08:01,342
Trebam vidjeti vaše zapise.
529
01:08:02,772 --> 01:08:05,417
Legitimne investicije,
privatne transakcije, sve.
530
01:08:05,804 --> 01:08:07,382
Nemamo podataka
toliko u prošlost.
531
01:08:07,754 --> 01:08:09,369
Nemate.
- Nemamo.
532
01:08:11,794 --> 01:08:14,804
Žao mi je.
Ne mogu ti pomoæi.
533
01:08:18,429 --> 01:08:19,889
Ne možeš?
- Ne.
534
01:08:24,935 --> 01:08:25,857
Mislim da možeš.
535
01:08:28,549 --> 01:08:30,808
Osoba poput tebe ima
dugaèko pamæenje.
536
01:08:32,002 --> 01:08:35,267
Možeš mi reæi èega se sjeæaš ili æu
ti probušiti rupu ovdje i pogledati..
537
01:08:50,308 --> 01:08:52,420
Smiju se kada im kažeš...
538
01:09:12,168 --> 01:09:13,392
Dolaziš li?
539
01:09:24,475 --> 01:09:25,447
Gdje je?
540
01:09:29,132 --> 01:09:30,144
O Bože!
541
01:09:35,555 --> 01:09:36,846
Gdje je? Gdje je? Gdje je?
542
01:09:40,187 --> 01:09:41,963
Ne mogu ga naæi.
543
01:09:50,962 --> 01:09:51,965
Nestao je.
544
01:09:54,652 --> 01:09:56,866
Cijela godina je istrgnuta.
545
01:09:59,087 --> 01:10:00,478
Ja to nisam napravio.
546
01:10:01,375 --> 01:10:02,506
To nisam bio ja!
547
01:10:06,192 --> 01:10:07,254
Ja nisam…
548
01:10:08,481 --> 01:10:09,518
Ja ne…
549
01:14:43,477 --> 01:14:47,143
Uvijek sam ti govorila
da si poseban.
550
01:14:51,759 --> 01:14:54,786
Roðen, ne izraðen.
551
01:14:58,905 --> 01:15:00,342
Pažljivo sakriven.
552
01:15:03,964 --> 01:15:05,827
Stvaran djeèak.
553
01:15:08,680 --> 01:15:10,793
Stvaran djeèak treba
stvarno ime.
554
01:15:12,642 --> 01:15:13,658
Joe.
555
01:15:15,765 --> 01:15:16,720
Joe?
556
01:15:17,169 --> 01:15:19,304
Previše si bitan za K.
557
01:15:20,490 --> 01:15:22,259
Majka biti dala ime.
558
01:15:25,606 --> 01:15:26,576
Joe.
559
01:15:29,301 --> 01:15:30,037
Joe.
560
01:15:30,079 --> 01:15:31,157
Prestani!
561
01:15:37,882 --> 01:15:40,346
Kako da znam da li je
pamæenje usaðeno ili ne?
562
01:15:44,781 --> 01:15:46,303
Tko izraðuje pamæenja?
563
01:16:18,264 --> 01:16:19,765
Dr. Anna Stelline?
564
01:16:23,988 --> 01:16:25,020
Posjetitelj.
565
01:16:28,018 --> 01:16:28,915
Da li smetam?
566
01:16:30,056 --> 01:16:31,040
Ne.
567
01:16:33,342 --> 01:16:34,778
Samo nije uobièajeno.
568
01:16:36,750 --> 01:16:40,941
Drago mi je što smo se
upoznali, policajèe KD6-3.7.
569
01:16:45,363 --> 01:16:46,407
Žao mi je.
570
01:16:46,905 --> 01:16:48,938
Imam kompromitiran
imunološki sistem.
571
01:16:49,693 --> 01:16:53,434
Imam slobodu sve dok
sam iza stakla.
572
01:16:54,164 --> 01:16:55,858
Zato niste otišli van svijeta?
573
01:16:56,086 --> 01:16:57,034
Da.
574
01:16:57,663 --> 01:17:00,804
Moji roditelji su imali putovnicu
i dozvole ali sam se razboljela.
575
01:17:01,995 --> 01:17:02,990
Pa…
576
01:17:03,955 --> 01:17:06,427
...Moj život se promijenio.
577
01:17:07,104 --> 01:17:10,392
Stavili su me u moju krletku.
578
01:17:10,745 --> 01:17:13,345
I napunili je sa èime god su
mogli da bih bila sretna.
579
01:17:13,801 --> 01:17:15,931
Osim sa društvom, naravno.
580
01:17:16,423 --> 01:17:17,886
Bila sam naviknuta na gužve.
581
01:17:21,862 --> 01:17:23,462
Kako vam mogu pomoæi?
582
01:17:24,510 --> 01:17:26,955
Mislio sam da mi možete
pomoæi u vezi jednog sluèaja.
583
01:17:28,582 --> 01:17:33,982
To je jedna od najzanimljivijih stvari
koje su mi ponuðene u dugo vremena.
584
01:17:35,451 --> 01:17:38,416
Da li vam smeta ako ja
radim dok vi prièate?
585
01:17:39,311 --> 01:17:40,403
Naravno da ne.
586
01:17:47,750 --> 01:17:50,016
Obeæavam da èujem
svaku vašu rijeè.
587
01:17:57,254 --> 01:18:00,003
Kažu da ste najbolji tvorac
sjeæanja koji postoji.
588
01:18:00,189 --> 01:18:01,892
Ljubazno od njih.
589
01:18:03,527 --> 01:18:05,464
Volim roðendanske zabave.
590
01:18:09,602 --> 01:18:11,021
Da li radite za
gospodina Wallace-a?
591
01:18:11,778 --> 01:18:14,981
Ja sam pod-izvoðaè za jednog
od njegovih dobavljaèa.
592
01:18:15,544 --> 01:18:18,947
Ponudio je da me kupi ali sam izabrala
svoju slobodu koliko sam mogla.
593
01:18:21,148 --> 01:18:22,499
Zašto ste toliko dobri?
594
01:18:23,385 --> 01:18:25,984
Zašto su vaša sjeæanja
toliko stvarna?
595
01:18:26,408 --> 01:18:30,027
Pa, u svakome djelu
je dio umjetnika.
596
01:18:30,967 --> 01:18:34,395
Ali ja sam zakljuèana u ovu
sterilnu sobu od osme godine pa…
597
01:18:35,722 --> 01:18:38,410
ako sam željela vidjeti svijet
ja sam ga morala zamisliti.
598
01:18:40,721 --> 01:18:43,474
Postala sam jako
dobra u zamišljanju.
599
01:18:45,334 --> 01:18:48,449
Wallace treba moj talent da
stvori stabilan proizvod.
600
01:18:50,228 --> 01:18:52,072
Ja to radim iz suosjeæanja.
601
01:18:53,958 --> 01:18:55,992
Replikanti imaju tako težak život.
602
01:18:56,178 --> 01:18:59,081
Stvoreni su da rade ono
što mi ljudi ne bi.
603
01:18:59,783 --> 01:19:01,773
Ne mogu vam uljepšati
buduænost ali vam barem mogu
604
01:19:02,079 --> 01:19:04,946
dati sjeæanja koja æe vam
staviti osmijeh na lice.
605
01:19:06,505 --> 01:19:07,458
To je lijepo.
606
01:19:07,583 --> 01:19:10,454
Bolje od toga. Imate
osjeæaj da je stvarno.
607
01:19:10,539 --> 01:19:13,502
Ako imate stvarna
sjeæanja onda imate
608
01:19:14,049 --> 01:19:16,069
stvarne ljudske reakcije.
609
01:19:17,277 --> 01:19:18,493
Zar se ne slažete?
610
01:19:27,121 --> 01:19:31,470
Da li su sva izraðena, ili
nekada koristite i stvarna?
611
01:19:35,687 --> 01:19:38,442
Nezakonito je koristiti
stvarna sjeæanja, policajèe.
612
01:19:40,692 --> 01:19:42,513
Kako uoèiti razliku?
613
01:19:42,971 --> 01:19:44,583
Možete li reæi da li se nešto…
614
01:19:46,490 --> 01:19:47,617
stvarno dogodilo?
615
01:19:50,046 --> 01:19:51,945
Svi misle da su u
pitanju detalji.
616
01:19:53,123 --> 01:19:55,088
Ali pamæenje tako
ne funkcionira.
617
01:19:56,292 --> 01:19:58,017
Mi se sjeæamo osjeæaja.
618
01:19:58,827 --> 01:20:01,571
Sve stvarno je zbrkano.
619
01:20:03,728 --> 01:20:04,997
Mogu vam pokazati.
620
01:20:06,931 --> 01:20:08,109
Sjednite.
621
01:20:26,764 --> 01:20:31,167
Sada, pomislite na sjeæanje
koje želite da vidim.
622
01:20:31,960 --> 01:20:34,139
Ne trebate detaljno,
samo zamislite.
623
01:20:35,627 --> 01:20:36,663
Pustite ga.
624
01:21:27,264 --> 01:21:29,090
Netko je ovo proživio, da.
625
01:21:31,181 --> 01:21:32,076
Ovo se dogodilo.
626
01:21:49,368 --> 01:21:50,706
Znam da je to istina.
627
01:22:02,707 --> 01:22:03,714
Znate da je stvarno.
628
01:22:07,387 --> 01:22:10,752
Kvragu!
629
01:22:54,933 --> 01:22:59,463
Policajèe KD6-3.7, nareðeno
vam je da se vratite u bazu.
630
01:22:59,550 --> 01:23:03,281
Odbacite oružje i
dignite ruke uvis.
631
01:23:04,383 --> 01:23:05,528
Stanice. - Stanice.
632
01:23:05,541 --> 01:23:07,241
Da li si ikada bio u ustanovi?
633
01:23:07,408 --> 01:23:08,497
Stanice.
- Stanice.
634
01:23:08,506 --> 01:23:11,489
Kada ne izvršavate svoje dužnosti
da li vas sakrivaju u malu kutiju?
635
01:23:11,575 --> 01:23:12,621
Stanice.
- Stanice.
636
01:23:12,630 --> 01:23:14,045
Povezano.
- Povezano.
637
01:23:14,046 --> 01:23:16,959
Kako je držati ruku
nekoga koga voliš?
638
01:23:17,092 --> 01:23:19,804
Povezano.
- Povezano.
639
01:23:20,043 --> 01:23:21,961
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
640
01:23:22,113 --> 01:23:23,191
Jezivo. - Jezivo.
ANOMALIJE DETEKTIRANE
641
01:23:23,192 --> 01:23:25,239
Kakav je osjeæaj
biti ispunjen jezom?
642
01:23:25,279 --> 01:23:26,203
Jeziv.
- Jeziv.
643
01:23:26,287 --> 01:23:28,445
Kakav je osjeæaj biti
odvojen od ostalih?
644
01:23:28,482 --> 01:23:29,425
Poseban.
- Poseban.
645
01:23:29,520 --> 01:23:31,563
Jezivo poseban.
- Jezivo poseban.
646
01:23:31,746 --> 01:23:32,642
Tama.
- Tama.
647
01:23:32,764 --> 01:23:35,097
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
648
01:23:35,205 --> 01:23:37,969
Unutar jednog debla.
- Unutar jednog debla.
649
01:23:38,155 --> 01:23:40,359
Jezivo poseban.
- Jezivo poseban.
650
01:23:40,464 --> 01:23:41,878
Nasuprot mraku.
- Nasuprot mraku.
651
01:23:42,040 --> 01:23:43,785
Visoka bijela
fontana je svirala.
652
01:23:45,061 --> 01:23:46,873
Visoka bijela
fontana je svirala.
653
01:23:49,566 --> 01:23:51,375
Nisi ni blizu bazne linije.
654
01:23:57,733 --> 01:23:59,206
Van! Zatvorite vrata!
655
01:24:00,600 --> 01:24:02,237
Što se s tobom dogaða?
656
01:24:02,865 --> 01:24:04,815
Dala sam ti sluèaj!
657
01:24:05,046 --> 01:24:07,312
Naglasila sam ti
važnost tog sluèaja!
658
01:24:07,313 --> 01:24:10,842
Pronašli smo te kako se zajebavaš
u centru za nadogradnje!
659
01:24:12,755 --> 01:24:14,980
Skeniranje kaže da
nisi unutar parametara.
660
01:24:15,204 --> 01:24:17,276
Kilometrima daleko
od bazne linije!
661
01:24:17,395 --> 01:24:18,771
Znaš li šta to znaèi?!
662
01:24:18,868 --> 01:24:19,856
Pronašao sam dijete.
663
01:24:25,092 --> 01:24:28,401
Postavljen je da radi èinovnièki
posao kao standardni replikant.
664
01:24:31,216 --> 01:24:32,876
Èak ni on nije znao tko je.
665
01:24:35,506 --> 01:24:37,066
I?
- Izvršeno je!
666
01:24:37,067 --> 01:24:39,921
Šta to znaèi?
- Ono što ste tražili.
667
01:24:41,740 --> 01:24:42,889
Izvršeno je.
668
01:24:51,021 --> 01:24:52,834
Upravo si deaktivirao bombu.
669
01:24:54,937 --> 01:24:56,017
Dobro obavljeno.
670
01:24:58,863 --> 01:25:00,794
Mogu ti pomoæi da živ
izaðeš iz ove postaje
671
01:25:00,889 --> 01:25:03,379
ali imaš 48 sati da
se vratiš u normalu.
672
01:25:03,980 --> 01:25:06,028
Predaj svoju znaèku i pištolj.
673
01:25:06,029 --> 01:25:08,829
Tvoj sljedeæi test za baznu
liniju nije u mojoj moæi.
674
01:25:11,197 --> 01:25:12,189
Hvala gospoðo.
675
01:25:44,741 --> 01:25:45,943
Bila si u pravu.
676
01:25:53,130 --> 01:25:54,873
Bila si u pravu u vezi svega.
677
01:26:24,004 --> 01:26:26,977
Mislila sam da nisi zainteresiran
zaposleni èovjeèe.
678
01:26:30,171 --> 01:26:31,954
Primijetila sam da
ti se svidjela.
679
01:26:35,346 --> 01:26:36,533
U redu je.
680
01:26:37,608 --> 01:26:38,634
Ona je stvarna.
681
01:26:41,331 --> 01:26:42,943
Ja želim biti stvarna za tebe.
682
01:26:44,647 --> 01:26:46,392
Ti jesi stvarna za mene.
683
01:26:47,733 --> 01:26:49,460
Imaš posebnu djevojku.
684
01:27:08,110 --> 01:27:10,454
U redu, idemo.
685
01:27:33,113 --> 01:27:34,530
Pogledaj se samo.
686
01:27:34,932 --> 01:27:36,495
Tiho. Moram se uskladiti.
687
01:30:33,371 --> 01:30:36,233
Što god poželiš.
688
01:30:38,452 --> 01:30:41,110
Što god poželiš.
689
01:31:11,541 --> 01:31:14,684
99,9% proèišæena voda
690
01:31:45,045 --> 01:31:46,400
Napravljeno je od drveta.
691
01:31:46,503 --> 01:31:47,854
Završila sam sa tobom.
692
01:31:49,138 --> 01:31:50,351
Sada možeš iæi.
693
01:32:02,371 --> 01:32:03,368
Tiho.
694
01:32:04,567 --> 01:32:05,784
Ja sam bila u tebi.
695
01:32:06,815 --> 01:32:08,691
Praznije je nego što misliš.
696
01:32:28,398 --> 01:32:29,383
Kava?
697
01:32:35,611 --> 01:32:37,397
Uskoro æe doæi po mene.
698
01:32:46,598 --> 01:32:47,805
Ja idem sa tobom.
699
01:32:49,063 --> 01:32:50,351
Ali ne ovako.
700
01:32:51,471 --> 01:32:55,370
Ako te doði ovdje tražiti imati
æe pristup svim mojim memorijama.
701
01:32:56,544 --> 01:32:58,767
Moraš me izbrisati sa konzole.
702
01:33:00,312 --> 01:33:01,428
Moj poklon.
703
01:33:03,792 --> 01:33:04,758
Stavi me u njega.
704
01:33:07,564 --> 01:33:08,853
Ne mogu to napraviti.
705
01:33:10,734 --> 01:33:11,781
Razmisli malo.
706
01:33:13,179 --> 01:33:15,408
Ako se bilo što dogodi
ovom, to je to.
707
01:33:16,894 --> 01:33:17,860
Nestati æeš.
708
01:33:18,461 --> 01:33:19,475
Da.
709
01:33:21,347 --> 01:33:22,330
Poput stvarne djevojke.
710
01:33:28,894 --> 01:33:29,823
Molim te.
711
01:33:33,512 --> 01:33:34,810
Joe, molim te.
712
01:33:36,288 --> 01:33:37,925
Želim to.
713
01:33:41,959 --> 01:33:43,422
Ali ne mogu to sama izvesti.
714
01:34:01,850 --> 01:34:02,878
Slomi antenu.
715
01:34:35,206 --> 01:34:37,468
Pravo drvo. Ti si bogat prijatelju.
716
01:34:38,444 --> 01:34:40,821
Mogu ti nabaviti pravog konja.
717
01:34:40,967 --> 01:34:43,556
Želiš li pravog konja?
718
01:34:43,630 --> 01:34:45,017
Ne trebam pravog konja.
719
01:34:45,551 --> 01:34:48,250
Stvarno, mogu ti nabaviti
onakvog kakvog ima Wallace.
720
01:34:48,438 --> 01:34:49,876
Ne trebam pravog
konja, trebam samo…
721
01:34:51,198 --> 01:34:52,365
Trebam samo saznati
odakle je to.
722
01:34:56,371 --> 01:34:57,863
Miriše po staroj zemlji.
723
01:34:59,394 --> 01:35:01,524
Ali materijal je nov.
724
01:35:03,305 --> 01:35:04,944
Radijacija iz reaktora?
725
01:35:05,118 --> 01:35:07,390
Ne, nestabilnije od toga.
726
01:35:09,813 --> 01:35:11,545
Starije je, starije.
TRICIJ
727
01:35:12,842 --> 01:35:14,537
Možda je prljava bomba?
728
01:35:14,903 --> 01:35:18,920
Samo jedno mjesto je
bilo tako radioaktivno.
729
01:35:22,932 --> 01:35:24,477
Samo jedno mjesto
je tako prljavo.
730
01:35:26,989 --> 01:35:28,091
Nitko tamo ne živi.
731
01:35:28,911 --> 01:35:32,585
Pitao si me odakle je ovo.
732
01:35:32,859 --> 01:35:37,998
Rekao sam ti, što sad?
733
01:35:38,785 --> 01:35:42,512
Hoæeš konja? Kozu? Propusnicu
za izvanzemaljske svjetove?
734
01:35:42,780 --> 01:35:46,422
Što god želiš dr. Jazavac
ti može nabaviti.
735
01:36:19,575 --> 01:36:20,483
Idi na pet.
736
01:36:21,803 --> 01:36:23,450
Èetiri, trideset
stupnjeva lijevo.
737
01:36:26,634 --> 01:36:27,493
Nagni.
738
01:36:30,687 --> 01:36:31,980
Podigni se 120 metara.
739
01:36:38,429 --> 01:36:39,968
Analiza radijacije
740
01:36:40,634 --> 01:36:43,124
Radioaktivnost niska
741
01:36:43,397 --> 01:36:44,442
Idi naprijed.
742
01:36:51,690 --> 01:36:52,610
Uzdigni.
743
01:36:53,558 --> 01:36:54,675
Stani.
744
01:36:57,012 --> 01:36:58,078
Idi naprijed.
745
01:36:59,355 --> 01:37:00,225
Idi na pet.
746
01:37:01,881 --> 01:37:03,186
Sedam naprijed.
747
01:37:09,185 --> 01:37:10,171
Šest.
748
01:37:11,937 --> 01:37:12,941
Stani.
749
01:37:15,934 --> 01:37:17,061
Idi na sedam.
750
01:37:18,174 --> 01:37:19,297
Osam.
751
01:37:20,633 --> 01:37:21,649
Devet.
752
01:37:25,740 --> 01:37:26,644
Termalna analiza?
753
01:37:35,348 --> 01:37:36,296
Život.
754
01:37:37,411 --> 01:37:38,337
Što je to?
755
01:37:39,467 --> 01:37:41,213
Saznati æemo.
756
01:37:51,850 --> 01:37:53,081
Ovdje je previše mraèno.
757
01:37:56,638 --> 01:37:57,590
Sviða mi se on.
758
01:37:59,078 --> 01:38:00,106
Dobar je deèko.
759
01:38:01,881 --> 01:38:02,882
Gdje je?
760
01:38:09,606 --> 01:38:10,657
Nemam pojma.
761
01:38:12,374 --> 01:38:13,743
Nije na dužnosti.
762
01:38:14,039 --> 01:38:15,260
Provjeri naokolo.
763
01:38:15,524 --> 01:38:16,579
Provjerila sam.
764
01:38:18,154 --> 01:38:19,740
Gdje bi dobar deèko mogao otiæi?
765
01:38:21,025 --> 01:38:22,133
Zakasnila si.
766
01:38:25,538 --> 01:38:26,581
Nema ga više.
767
01:38:30,325 --> 01:38:31,663
On ga je uništio.
768
01:38:34,238 --> 01:38:36,194
Sve u vezi njega.
769
01:38:36,903 --> 01:38:39,717
Osim kutije s kostima
koju si veæ uzela.
770
01:38:44,395 --> 01:38:47,677
Oèito to nije bilo
dovoljno pošto si ovdje.
771
01:38:55,780 --> 01:38:57,278
Ti majušno stvorenje.
772
01:38:59,358 --> 01:39:02,690
Suoèena sa novim tvoja jedina
misao i da je da ga ubiješ.
773
01:39:04,248 --> 01:39:06,654
Zbog straha od brze promjene.
774
01:39:07,789 --> 01:39:10,706
Ne možeš zadržati
plimu sa metlom.
775
01:39:11,237 --> 01:39:12,692
Osim što ja jesam uspjela.
776
01:39:14,480 --> 01:39:15,728
Gdje je on?!
777
01:39:19,784 --> 01:39:21,220
Tako si sigurna.
778
01:39:22,939 --> 01:39:24,641
Zato što ti je on rekao.
779
01:39:25,412 --> 01:39:27,228
Zato što mi nikada ne lažemo.
780
01:39:29,222 --> 01:39:31,671
Kako æu reæi gospodinu Wallace-u
da si me pokušala upucati?
781
01:39:33,139 --> 01:39:34,736
Morala sam te ubiti.
782
01:39:39,454 --> 01:39:41,283
Uèini što moraš.
783
01:39:42,738 --> 01:39:43,837
Gospoðo.
784
01:40:16,162 --> 01:40:19,190
Lokacija policajca KD6-3.7?
785
01:40:26,507 --> 01:40:29,721
Policajac KD6-3.7 suspendiran
786
01:45:07,627 --> 01:45:12,022
Da li kojim sluèajem imaš
komad sira kod sebe?
787
01:45:13,617 --> 01:45:14,674
Imaš li deèko?
788
01:45:30,018 --> 01:45:31,047
Otok s blagom?
789
01:45:38,548 --> 01:45:39,711
Èitaš.
790
01:45:41,295 --> 01:45:42,255
To je dobro.
791
01:45:43,707 --> 01:45:44,662
Ja takoðer.
792
01:45:46,398 --> 01:45:49,029
Ovdje se nema što
drugo raditi naveèer.
793
01:45:52,247 --> 01:45:56,703
Mnogim noæima sam sanjao o siru.
794
01:46:00,409 --> 01:46:03,660
Veæinom o prženom.
795
01:46:06,850 --> 01:46:08,078
Što ti radiš ovdje?
796
01:46:11,856 --> 01:46:13,098
Èuo sam klavir.
797
01:46:15,465 --> 01:46:16,728
Ne laži.
798
01:46:18,169 --> 01:46:19,060
Nije pristojno.
799
01:46:21,755 --> 01:46:23,120
Ti si policajac.
800
01:46:24,490 --> 01:46:26,105
Nisam ovdje da te privedem.
801
01:46:26,106 --> 01:46:27,069
Ma da?
802
01:46:30,175 --> 01:46:31,233
Zašto si onda tu?
803
01:46:33,875 --> 01:46:35,603
Samo imam neka pitanja.
804
01:46:36,703 --> 01:46:37,838
Koja pitanja?
805
01:46:56,018 --> 01:46:57,192
Ostani na mjestu.
806
01:49:30,974 --> 01:49:33,884
Slušaj, ne želim te ozlijediti.
807
01:49:34,258 --> 01:49:35,874
Ali mi ne olakšavaš.
808
01:50:08,817 --> 01:50:12,453
Elvis Presley: Can not
Help Falling in Love
809
01:50:25,519 --> 01:50:26,847
Sviða mi se ova pjesma.
810
01:50:37,652 --> 01:50:40,354
Možemo nastaviti ovako
ili možemo popiti piæe.
811
01:50:53,469 --> 01:50:54,450
Popijemo piæe.
812
01:51:03,498 --> 01:51:04,861
Ovo je stvarno posebno.
813
01:51:05,614 --> 01:51:06,989
Cijeli grad je to bio.
814
01:51:07,920 --> 01:51:09,043
U svoje vrijeme.
815
01:51:11,314 --> 01:51:13,045
Zaboravi na brige.
816
01:51:14,376 --> 01:51:15,874
Doði vidjeti show.
817
01:51:17,894 --> 01:51:19,451
Kockaj se malo.
818
01:51:22,347 --> 01:51:24,452
Osvojiš malo novca, izgubiš malo novca.
819
01:51:25,851 --> 01:51:29,055
Èinilo se kao da je
novac kao slatkiši.
820
01:51:29,388 --> 01:51:30,562
Piješ li viski?
821
01:51:31,639 --> 01:51:35,481
Imamo milijune boca viskija.
822
01:51:50,056 --> 01:51:51,109
Izvoli.
823
01:51:52,422 --> 01:51:53,478
Krvariš.
824
01:52:06,705 --> 01:52:07,783
Je li pas pravi?
825
01:52:08,840 --> 01:52:09,775
Ne znam.
826
01:52:10,408 --> 01:52:11,352
Pitaj njega.
827
01:52:28,698 --> 01:52:29,569
Imaš li ime?
828
01:52:32,041 --> 01:52:33,511
Policajac KD6-3.7.
829
01:52:33,589 --> 01:52:36,468
To nije ime, to
je serijski broj.
830
01:52:39,420 --> 01:52:40,515
U redu.
831
01:52:43,268 --> 01:52:44,418
Joe.
832
01:52:45,128 --> 01:52:46,543
Što hoæeš, Joe?
833
01:52:48,164 --> 01:52:49,715
Imam pitanja za tebe.
834
01:52:49,807 --> 01:52:50,817
Kakva?
835
01:52:57,616 --> 01:52:59,079
Kako se zvala?
836
01:52:59,794 --> 01:53:01,022
Majka tvoga djeteta?
837
01:53:08,607 --> 01:53:10,085
Kakva je bila?
838
01:53:21,345 --> 01:53:22,559
Jeste li oboje živjeli ovdje?
839
01:53:22,969 --> 01:53:23,996
Previše pitanja.
840
01:53:25,711 --> 01:53:27,653
Radio sam što i ti. I
bio sam dobar u tome.
841
01:53:28,147 --> 01:53:29,254
Bila su to
jednostavnija vremena.
842
01:53:29,458 --> 01:53:30,507
Zašto ga ti kompliciraš?
843
01:53:30,608 --> 01:53:31,910
Odgovori na pitanje.
844
01:53:32,065 --> 01:53:33,006
Koje pitanje?
845
01:53:33,190 --> 01:53:35,647
Nisam mislio da si kenjator.
846
01:53:36,674 --> 01:53:38,072
Kako se zove?
847
01:53:51,717 --> 01:53:52,688
Rachael.
848
01:53:58,073 --> 01:53:59,657
Zvala se Rachael.
849
01:54:03,954 --> 01:54:05,152
Što se dogodilo sa djetetom?
850
01:54:08,948 --> 01:54:11,148
Tko ga je ostavio u sirotištu? Ti?
851
01:54:14,372 --> 01:54:16,231
Ja sam bio davno otišao
kada se to dogodilo.
852
01:54:19,954 --> 01:54:21,612
Nisi niti upoznao
vlastito dijete?
853
01:54:24,928 --> 01:54:25,838
Zašto?
854
01:54:27,342 --> 01:54:29,059
Takav je bio plan.
855
01:54:31,747 --> 01:54:35,712
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
856
01:54:36,926 --> 01:54:39,105
Svi su imali ulogu. Moja
je bila da ih napustim.
857
01:54:41,090 --> 01:54:43,704
Zamraèenje je prebrisalo sve.
858
01:54:43,705 --> 01:54:45,572
Ne bih uspio pronaæi
dijete niti da sam probao.
859
01:54:46,200 --> 01:54:47,355
Jesi li želio?
860
01:54:48,111 --> 01:54:49,193
Ne baš.
861
01:54:49,844 --> 01:54:50,478
Zašto ne?
862
01:54:50,655 --> 01:54:53,094
Jer su nas progonili!
863
01:54:53,746 --> 01:54:56,258
Nisam želio da nam
pronaðu dijete!
864
01:54:56,590 --> 01:54:59,631
Da ga rastave. Seciraju.
865
01:55:03,483 --> 01:55:06,254
Nekada da bi volio nekoga
866
01:55:08,607 --> 01:55:10,247
moraš postati stranac.
867
01:55:31,685 --> 01:55:32,809
Za strance!
868
01:57:45,221 --> 01:57:46,082
Što si napravio?
869
01:57:47,023 --> 01:57:48,301
Koga si poveo sa sobom?
870
01:57:50,279 --> 01:57:51,454
Nikoga.
871
01:57:51,843 --> 01:57:52,893
Da?
872
01:57:58,405 --> 01:57:59,872
Meta naciljana
873
01:58:02,385 --> 01:58:03,829
Znaju da si ovdje.
874
01:58:05,403 --> 01:58:06,879
Došao sam sam.
875
02:00:14,184 --> 02:00:15,568
Zloèesti psiæ.
876
02:00:32,839 --> 02:00:33,804
Stani!
877
02:00:50,494 --> 02:00:52,555
Nadam se da si zadovoljan
sa novim proizvodom.
878
02:00:53,598 --> 02:00:54,314
Volim te!
879
02:04:09,103 --> 02:04:10,041
Hej.
880
02:04:11,025 --> 02:04:13,166
Netko te želi upoznati.
881
02:04:15,081 --> 02:04:16,193
Možeš nam vjerovati.
882
02:04:24,652 --> 02:04:27,275
Sigurno želiš da
pogledam gore ulijevo.
883
02:04:33,387 --> 02:04:34,680
Ovo je Freysa.
884
02:04:35,677 --> 02:04:37,763
Borila se uz Sappera
na Calanthi.
885
02:04:37,985 --> 02:04:39,320
Prepoznajem te.
886
02:04:41,833 --> 02:04:43,680
Jesi li mu pomogla u
skrivanju djeteta?
887
02:04:45,989 --> 02:04:47,187
Bila sam tamo.
888
02:04:51,456 --> 02:04:53,274
Svjedoèila sam èudu.
889
02:04:54,782 --> 02:04:57,765
Savršenom malom uplakanom licu.
890
02:04:58,693 --> 02:05:00,388
Bijesna kao ris.
891
02:05:14,146 --> 02:05:15,324
Jesi li bila sa njom?
892
02:05:17,649 --> 02:05:18,839
Rachael.
893
02:05:19,199 --> 02:05:20,731
Umrla mi je u naruèju.
894
02:05:22,760 --> 02:05:24,333
Sakrili smo dijete
895
02:05:24,494 --> 02:05:26,759
i zakleli se na šutnju.
896
02:05:27,704 --> 02:05:29,722
Zato ti je Sapper
dozvolio da ga ubiješ.
897
02:05:31,340 --> 02:05:37,414
Znala sam da to dijete znaèi
da smo više od robova.
898
02:05:38,561 --> 02:05:40,764
Ako jedna od nas može roditi dijete,
899
02:05:41,347 --> 02:05:44,254
mi smo gospodari
vlastite sudbine.
900
02:05:44,895 --> 02:05:46,843
Èovjeèniji od ljudi.
901
02:05:49,404 --> 02:05:50,770
Revolucija dolazi.
902
02:05:51,491 --> 02:05:53,413
Mi gradimo vojsku.
903
02:05:55,129 --> 02:05:56,931
Želim osloboditi naš narod.
904
02:06:05,732 --> 02:06:08,940
Ako želiš biti slobodan,
pridruži nam se.
905
02:06:14,492 --> 02:06:17,561
Deckard, Sapper, ti, ja,...
906
02:06:17,639 --> 02:06:20,822
Naši životi ne predstavljaju
ništa naspram oluje koja dolazi.
907
02:06:22,295 --> 02:06:26,323
Umrijeti za pravu stvar je najèovjeènija
stvar koju možemo napraviti.
908
02:06:29,607 --> 02:06:31,312
Odveo si Wallacea do Deckarda.
909
02:06:32,534 --> 02:06:36,452
Ne smiješ dozvoliti Deckardu
da odvede Wallace do mene.
910
02:06:37,076 --> 02:06:38,917
Moraš ubiti Deckarda.
911
02:06:48,498 --> 02:06:50,990
Deckard je samo želio da
njegovo dijete bude sigurno.
912
02:06:52,087 --> 02:06:53,373
Ona je na sigurnom.
913
02:06:55,692 --> 02:06:58,979
Kada doðe vrijeme,
pokazati æu je svijetu.
914
02:06:59,322 --> 02:07:01,240
Ona æe povesti našu vojsku.
915
02:07:01,423 --> 02:07:02,385
Ona?
916
02:07:03,070 --> 02:07:04,517
Naravno.
917
02:07:05,193 --> 02:07:07,008
Rachael je rodila djevojèicu.
918
02:07:08,494 --> 02:07:11,387
Vidjela sam je vlastitim
oèima kako se raða.
919
02:07:12,465 --> 02:07:15,375
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je došlo vrijeme rastanka.
920
02:07:15,554 --> 02:07:17,488
Niste sakrili djeèaka?
921
02:07:19,636 --> 02:07:22,496
To je samo dio zagonetke.
922
02:07:39,707 --> 02:07:41,880
Zamišljao si da si to ti?
923
02:07:45,433 --> 02:07:46,296
Jesi?
924
02:07:47,450 --> 02:07:48,417
Jesi?
925
02:07:51,834 --> 02:07:53,547
Svi smo htjeli biti to dijete.
926
02:07:55,545 --> 02:07:56,882
Zato svi vjerujemo.
927
02:08:13,971 --> 02:08:15,569
Netko je ovo proživio.
928
02:08:18,201 --> 02:08:22,414
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
929
02:08:23,080 --> 02:08:25,455
Vidjela sam je vlastitim
oèima kako se raða.
930
02:08:27,207 --> 02:08:30,418
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je došlo vrijeme rastanka.
931
02:08:31,607 --> 02:08:34,469
U svakom djelu je dio umjetnika.
932
02:09:12,394 --> 02:09:14,131
Taj uvijek skaèe.
933
02:09:15,695 --> 02:09:18,501
Bez razmišljanja što
æe uèiniti kada sleti.
934
02:09:19,835 --> 02:09:24,074
Sva odvažnost svijeta ne
može promijeniti èinjenice.
935
02:09:29,264 --> 02:09:34,139
Odavno vas želim upoznati.
936
02:09:52,865 --> 02:09:55,020
Vi ste èudo za mene, g. Deckard.
937
02:10:01,413 --> 02:10:02,619
Imao sam bravu.
938
02:10:04,817 --> 02:10:06,654
Našao sam kljuè.
939
02:10:08,380 --> 02:10:09,841
Ali zupci nisu poravnati
940
02:10:09,842 --> 02:10:12,699
i vrata ostaju zakljuèana.
941
02:10:15,638 --> 02:10:18,552
Trebam primjerak da ih dosegnem,
g. Deckard.
942
02:10:22,625 --> 02:10:23,678
Dijete.
943
02:10:25,547 --> 02:10:27,141
Trebam to dijete.
944
02:10:28,675 --> 02:10:31,159
Sve æu ih nauèiti letjeti.
945
02:10:39,557 --> 02:10:43,170
Bog je upamtio Rachel,
946
02:10:45,591 --> 02:10:46,671
èuo je njene molitve
947
02:10:48,056 --> 02:10:49,591
i otvorio njenu utrobu.
948
02:10:50,842 --> 02:10:52,118
Sviða li vam se naša sova?
949
02:10:55,244 --> 02:10:56,595
Umjetna je?
950
02:10:58,011 --> 02:10:59,109
Naravno.
951
02:11:01,344 --> 02:11:02,713
Sigurno je skupa.
952
02:11:04,781 --> 02:11:05,795
Jako.
953
02:11:06,408 --> 02:11:07,664
Ja sam Rachael.
954
02:11:08,536 --> 02:11:09,578
Deckard.
955
02:11:21,920 --> 02:11:23,150
Je li isti osjeæaj
956
02:11:25,141 --> 02:11:27,089
sada kao onda
957
02:11:30,235 --> 02:11:31,677
kada ste se upoznali?
958
02:11:42,037 --> 02:11:48,259
Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan
opijeni sjeæanjem o njegovom savršenstvu.
959
02:11:51,895 --> 02:11:53,638
Kako su joj usne bile sjajne.
960
02:11:54,215 --> 02:11:56,127
Kako ste se povezali u trenu.
961
02:12:00,052 --> 02:12:04,250
Je li vam ikada palo na pamet da
ste pozvani upravo zbog toga?
962
02:12:06,267 --> 02:12:11,640
Stvoren da se zaljubi u
nju u toèno tom trenutku.
963
02:12:14,124 --> 02:12:19,261
Sve da stvorite taj jedinstveni
savršeni primjerak.
964
02:12:22,875 --> 02:12:25,155
To jest, ako ste stvoreni.
965
02:12:27,118 --> 02:12:28,116
Ljubav
966
02:12:28,871 --> 02:12:31,304
ili matematièka preciznost.
967
02:12:37,174 --> 02:12:38,295
Da?
968
02:12:39,504 --> 02:12:40,492
Ne?
969
02:12:45,522 --> 02:12:47,297
Znam što je stvarno.
970
02:13:11,741 --> 02:13:14,722
Kako mudro od vas što
ste živjeli u neznanju.
971
02:13:15,047 --> 02:13:18,272
Iako ste to platili svime što ste imali.
972
02:13:22,802 --> 02:13:24,741
Ali još mi možete pomoæi.
973
02:13:26,407 --> 02:13:29,288
Imali ste pomoæ u skrivanju.
974
02:13:32,046 --> 02:13:33,256
Gdje su oni otišli?
975
02:13:35,682 --> 02:13:37,266
Znam da nešto znate.
976
02:13:38,849 --> 02:13:39,797
Pomozite mi...
977
02:13:41,199 --> 02:13:44,410
i doæi æe vam razne blagodati.
978
02:13:50,518 --> 02:13:51,734
Vi nemate djece.
979
02:13:55,926 --> 02:13:57,019
Zar ne?
980
02:13:57,868 --> 02:13:59,913
Imam milijune djece.
981
02:14:02,540 --> 02:14:05,307
Mislite li da vam ne
nudim ništa osim bola?
982
02:14:05,952 --> 02:14:07,326
Samo što ja znam
983
02:14:09,076 --> 02:14:10,388
da vi volite bol.
984
02:14:12,087 --> 02:14:16,427
Bol vas podsjeæa da je radost
koju ste osjeæali bila stvarna.
985
02:14:18,632 --> 02:14:19,761
Više radosti onda.
986
02:14:26,701 --> 02:14:28,348
Ne bojte se.
987
02:14:43,746 --> 02:14:44,882
Anðeo.
988
02:14:46,397 --> 02:14:47,977
Ponovo stvoren.
989
02:14:52,152 --> 02:14:53,010
Za vas.
990
02:15:27,798 --> 02:15:28,989
Jesam ti nedostajala?
991
02:15:47,587 --> 02:15:48,820
Zar me ne voliš?
992
02:16:08,321 --> 02:16:09,547
Oèi su joj bile zelene.
993
02:16:27,460 --> 02:16:28,536
Van svijeta
994
02:16:29,980 --> 02:16:32,554
imam sve što mi treba da vas
natjeram da progovorite.
995
02:16:34,901 --> 02:16:36,919
Još niste upoznali pravu bol.
996
02:16:39,217 --> 02:16:40,512
Ali nauèiti æete.
997
02:16:52,943 --> 02:16:54,580
Zdravo naoèiti.
998
02:17:11,794 --> 02:17:14,088
Kakav dan, ha?
999
02:17:17,972 --> 02:17:19,489
Djeluješ usamljeno.
1000
02:17:20,974 --> 02:17:22,471
Ja to mogu popraviti.
1001
02:17:26,249 --> 02:17:29,013
Izgledaš kao dobar Joe.
1002
02:17:47,394 --> 02:17:51,386
SREÆA - SVE ŠTO ŽELITE
VIDJETI I ÈUTI
1003
02:18:04,341 --> 02:18:09,508
Umrijeti za pravu stvar je najèovjeènija
stvar koju možemo napraviti.
1004
02:18:12,877 --> 02:18:14,685
Zato jer niste svjedoèili èudu.
1005
02:18:53,870 --> 02:18:56,993
Meðuplanetarna luka Los Angeles .
1006
02:18:57,021 --> 02:18:58,402
Potvrdite identitet.
1007
02:18:58,512 --> 02:19:01,627
Prijevoz S-14-4-XD.
1008
02:19:07,354 --> 02:19:08,594
Gdje idemo?
1009
02:19:10,032 --> 02:19:11,216
Doma.
1010
02:20:05,907 --> 02:20:10,158
Motor br. 2 nije u funkciji.
Rezervni motor ukljuèen.
1011
02:20:11,186 --> 02:20:12,297
Upozorenje.
1012
02:20:12,599 --> 02:20:14,796
Hoæemo li uspjeti?
- Prenisko je!
1013
02:20:15,799 --> 02:20:16,661
Vrati nas nazad!
1014
02:21:06,356 --> 02:21:07,352
Digni nas!
1015
02:21:32,292 --> 02:21:33,261
Otvori vrata!
1016
02:23:26,639 --> 02:23:27,983
Ja sam najbolja.
1017
02:24:09,353 --> 02:24:10,362
Vanzemaljski svijet nas èeka.
1018
02:26:24,470 --> 02:26:25,454
Joe.
1019
02:26:25,939 --> 02:26:26,918
Joe!
1020
02:26:37,142 --> 02:26:38,093
Joe!
1021
02:27:17,922 --> 02:27:19,667
Trebao si me pustiti da umrem.
1022
02:27:21,133 --> 02:27:22,079
I jesam.
1023
02:27:26,382 --> 02:27:27,625
Utopio si se.
1024
02:27:34,123 --> 02:27:35,687
Sada možeš upoznati svoju kæer.
1025
02:29:01,402 --> 02:29:03,233
Sva najbolja sjeæanja su njena.
1026
02:29:12,914 --> 02:29:13,941
Zašto?
1027
02:29:16,987 --> 02:29:18,341
Tko sam ja tebi?
1028
02:29:28,169 --> 02:29:29,373
Idite upoznati svoju kæer.
1029
02:29:35,992 --> 02:29:37,292
Jesi li ti u redu?
1030
02:32:13,940 --> 02:32:14,967
Samo trenutak.
1031
02:32:18,044 --> 02:32:19,306
Prekrasno, zar ne?
1032
02:32:47,247 --> 02:32:53,403
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
obrada za Blu-Ray: payutti