00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:50,500 --> 00:00:57,000 Replikánsok: biomechanikus emberek. A Tyrell Corporation alkalmazta õket a gyarmatokon. 2 00:00:57,100 --> 00:01:01,000 Az erejük ideális szolgálókká tette õket. 3 00:01:01,100 --> 00:01:09,000 Sorozatos erõszakos lázadások után a gyártásuk tilossá vált és a Tyrell Corp. csõdbe ment. 4 00:01:09,100 --> 00:01:18,000 Az ökoszisztéma 2020-as évekbeli összeomlása után Niander Wallace iparos a szintetikus növénytermesztés 5 00:01:18,100 --> 00:01:21,000 tökéletesítésével meggátolta az éhínséget. 6 00:01:21,100 --> 00:01:29,000 Wallace felvásárolta a Tyrell Corp. maradványait és egy engedelmes replikáns típust fejlesztett ki. 7 00:01:29,100 --> 00:01:35,000 Számos régebbi modell, köztük a nem behatárolt élettartalmú Nexus 8-as is életben maradt. 8 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 Vadásznak rájuk és nyugdíjazzák õket. 9 00:01:37,700 --> 00:01:40,800 Az üldözõiket továbbra is így nevezik: 10 00:01:40,900 --> 00:01:47,000 Szárnyas fejvadász 11 00:01:48,100 --> 00:01:50,100 Felirat: 5i 12 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 Kalifornia, 2049 13 00:05:40,548 --> 00:05:43,508 Remélem nem bánja, hogy csak úgy bejöttem magához. 14 00:05:46,345 --> 00:05:50,845 Vigyáztam hogy ne hozzak be koszt. 15 00:05:51,809 --> 00:05:53,729 A kosz nem zavar. 16 00:05:55,438 --> 00:05:57,398 Viszont... 17 00:05:58,191 --> 00:06:00,321 ... a hívatlan vendég igen. 18 00:06:03,362 --> 00:06:05,312 Maga rendõr? 19 00:06:06,532 --> 00:06:11,122 Maga Sapper Morton? A száma NK68514? 20 00:06:11,287 --> 00:06:14,417 - Tenyésztõ vagyok. - Láttam. 21 00:06:15,583 --> 00:06:17,423 Mit tenyészt? 22 00:06:24,634 --> 00:06:26,554 Ez egy protein farm. 23 00:06:27,011 --> 00:06:28,931 Wallace rendszerû. 24 00:06:30,640 --> 00:06:32,639 Akkor ezt érzem? 25 00:06:33,100 --> 00:06:35,190 Azt csak magamnak termesztem. 26 00:06:35,686 --> 00:06:38,361 - Fokhagyma. - Fokhagyma. 27 00:06:39,023 --> 00:06:40,943 Kóstolja meg. 28 00:06:41,734 --> 00:06:43,494 Nem, köszönöm. 29 00:06:45,196 --> 00:06:49,276 Jobb szeretem ha üres a hasam, míg túl nem esek a napi munka nehezén. 30 00:06:52,078 --> 00:06:53,748 Mióta él itt? 31 00:06:53,913 --> 00:06:56,043 2020 óta. 32 00:06:56,666 --> 00:06:59,536 De nem volt mindig tenyésztõ, igaz? 33 00:07:01,212 --> 00:07:03,000 A táskája. 34 00:07:03,047 --> 00:07:04,837 Gyarmati ellátmány. 35 00:07:05,341 --> 00:07:07,261 Katonai célra. 36 00:07:09,428 --> 00:07:12,888 Hol szolgált? Calantha? 37 00:07:16,602 --> 00:07:18,652 Biztos brutális volt. 38 00:07:18,813 --> 00:07:21,113 Be akar vinni? 39 00:07:22,191 --> 00:07:25,241 Hogy megvizsgálhassanak? 40 00:07:25,903 --> 00:07:27,703 Mr. Morton... 41 00:07:28,364 --> 00:07:31,034 ...ha a bevitel egy opció... 42 00:07:35,079 --> 00:07:38,209 ...akkor ezt választanám a másik alternatíva helyett. 43 00:07:39,167 --> 00:07:42,127 Biztosan tudta, hogy egyszer eljön valaki Önért. 44 00:07:44,088 --> 00:07:46,628 Sajnálom, hogy épp én vagyok az. 45 00:07:49,886 --> 00:07:51,756 Mindegy. 46 00:07:54,682 --> 00:07:57,522 Ha nem bánja... 47 00:07:59,103 --> 00:08:02,153 ...nézzen balra fel, kérem. 48 00:08:58,663 --> 00:09:00,593 Ne álljon fel, kérem. 49 00:09:11,759 --> 00:09:15,219 Milyen érzés a saját fajtád ölni? 50 00:09:18,808 --> 00:09:22,478 A fajtámmal nem foglalkozom, mert mi nem menekülünk. 51 00:09:24,063 --> 00:09:25,523 Csak a régi modellek. 52 00:09:25,690 --> 00:09:30,490 És ti új modellek, örömmel takarítjátok a szart... 53 00:09:35,116 --> 00:09:38,156 ...mert még nem láttatok csodát. 54 00:10:19,035 --> 00:10:21,505 Fényképezz le mindent! 55 00:10:32,715 --> 00:10:34,625 A hölgyet, kérlek. 56 00:10:34,800 --> 00:10:38,350 Bejövõ hívás a Los Angeles-i rendõrségtõl. 57 00:10:40,640 --> 00:10:42,770 Megsérült. Nem ezért fizetek. 58 00:10:44,435 --> 00:10:45,765 - Megragasztom. - És? 59 00:10:52,652 --> 00:10:54,492 Az egyik utolsó Nexus 8-as. 60 00:10:54,654 --> 00:10:57,284 Látszólag simán letépné a maga fejét. 61 00:10:57,448 --> 00:10:58,658 Próbálta. 62 00:10:58,824 --> 00:11:00,584 Calantha után dezertált... 63 00:11:00,743 --> 00:11:04,043 ...pár társával együtt, akikrõl nincs hírünk. 64 00:11:04,205 --> 00:11:06,085 - Egyedül volt? - Igen. 65 00:11:07,166 --> 00:11:09,416 Jöjjön be állapot felmérésre. 66 00:11:13,130 --> 00:11:14,380 Egy pillanat, asszonyom. 67 00:12:02,722 --> 00:12:05,392 30 méteres kör, maximális mélység. 68 00:12:20,448 --> 00:12:21,488 Az mi? 69 00:12:27,622 --> 00:12:29,592 Küldök egy feltáró csapatot. 70 00:12:30,458 --> 00:12:32,788 Jöjjön be még a vihar elõtt. 71 00:13:49,996 --> 00:13:52,656 KD6- 3.7. nyomozó. 72 00:13:52,832 --> 00:13:56,002 - Kezdjük. Mehet? - Igen, uram. 73 00:13:56,961 --> 00:13:58,381 Kérem a tesztszövegét. 74 00:13:58,546 --> 00:14:02,046 És a vérsötét semmi elkezdett forogni. 75 00:14:03,467 --> 00:14:06,097 Egy sejtrendszer felfûzve sejtekhez... 76 00:14:06,262 --> 00:14:09,312 ...felfûzve sejtekhez felfûzve egyetlen törzsre. 77 00:14:09,473 --> 00:14:11,603 Bazd meg, gépember! 78 00:14:12,852 --> 00:14:18,152 És a félelmetes sötétbõl kitûnve egy magas fehér szökõkút zenélt. 79 00:14:19,108 --> 00:14:20,148 - Sejtek. - Sejtek. 80 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 - Volt valaha intézetben? Sejtek. - Sejtek. 81 00:14:23,487 --> 00:14:25,697 - Cellában tartják? Sejtek. - Sejtek. 82 00:14:25,865 --> 00:14:29,745 - Ha nincs szolgálatban bezárják kis dobozba? Sejtek. - Sejtek. 83 00:14:29,911 --> 00:14:31,621 - Füzérben. - Füzérben. 84 00:14:31,787 --> 00:14:34,957 - Milyen érzés egy szerette kezét fogni? Füzérben. - Füzérben. 85 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 - Megtanították, hogyan érezzen ujjtól ujjig? Füzérben. - Füzérben. 86 00:14:38,419 --> 00:14:41,379 - Vágyik rá, hogy füzérben legyen a szíve? Füzérben. - Füzérben. 87 00:14:41,547 --> 00:14:43,917 - Álmodik arról, hogy füzérben van? - Füzérben. 88 00:14:44,091 --> 00:14:46,931 - Milyen érzés a karjában tartani a gyermekét? Füzérben. - Füzérben. 89 00:14:47,094 --> 00:14:50,184 - Úgy érzi, hogy egy része hiányzik? Füzérben? - Füzérben. 90 00:14:50,348 --> 00:14:52,768 - Sejtekben füzérben. - Sejtekben füzérben. 91 00:14:52,934 --> 00:14:55,144 Miért nem mondja ki háromszor? 92 00:14:55,311 --> 00:14:58,191 Sejtekben füzérben. Sejtekben füzérben. 93 00:14:58,356 --> 00:15:01,026 Sejtekben füzérben. 94 00:15:03,236 --> 00:15:04,856 Végeztünk. 95 00:15:06,197 --> 00:15:08,237 Konstans K. 96 00:15:08,407 --> 00:15:10,617 Felveheti a bónuszát. 97 00:15:11,619 --> 00:15:12,909 Köszönöm, uram. 98 00:15:13,079 --> 00:15:15,959 Figyelem, tartsuk tisztán. 99 00:15:16,123 --> 00:15:17,793 Figyelem, tartsuk tisztán. 100 00:15:19,502 --> 00:15:21,502 Figyelem, tartsuk tisztán. 101 00:15:21,671 --> 00:15:25,131 Lépjen kapcsolatba a Külsõ világgal, bármikor, bárhonnan. 102 00:15:25,299 --> 00:15:27,719 20 perc múlva indulnak a csomagok. 103 00:15:27,885 --> 00:15:30,175 Sok lehetõség elérhetõ. 104 00:15:34,183 --> 00:15:37,813 Joi oda megy, ahova csak akarja. 105 00:15:37,979 --> 00:15:41,819 Lépjen kapcsolatba a Külsõ világgal, bármikor, bárhonnan. 106 00:15:41,983 --> 00:15:44,943 20 perc múlva indulnak a csomagok. 107 00:16:10,100 --> 00:16:12,600 Kopj le, gépember! 108 00:16:25,318 --> 00:16:28,898 K? Nem is hallottalak megjönni. Korán érkeztél. 109 00:16:29,071 --> 00:16:31,031 Menjek el? 110 00:16:31,199 --> 00:16:33,449 - Csak fürödj meg. - Igenis, hölgyem. 111 00:16:35,203 --> 00:16:37,203 Milyen volt a megbeszélés? 112 00:16:38,623 --> 00:16:40,463 A szokásos. 113 00:16:40,958 --> 00:16:42,788 Milyen volt a napod? 114 00:16:44,003 --> 00:16:46,303 Kezd klausztrofóbiám lenni. 115 00:16:46,756 --> 00:16:50,876 99.9 százalékos méregtelenített víz. 116 00:16:53,721 --> 00:16:58,641 Balesetem volt. Azt hiszem tönkre ment a pólóm. 117 00:16:58,809 --> 00:17:02,939 Biztos meg tudom csinálni. Hadd nézzem meg. 118 00:17:08,861 --> 00:17:10,861 Innom kell. 119 00:17:11,447 --> 00:17:14,157 - Kérsz te is? - Önts nekem is. 120 00:17:16,744 --> 00:17:20,254 Új receptet próbálok. Még gyakorolnom kell kicsit. 121 00:17:20,414 --> 00:17:22,264 Ne aggódj emiatt. 122 00:17:24,585 --> 00:17:29,205 Tovább kellett volna pácolnom. Remélem nem száradt ki. 123 00:17:31,133 --> 00:17:36,223 Tudtad, hogy ezt a dalt a Reprise Studios adta ki 1966-ban? 124 00:17:36,389 --> 00:17:38,929 Vezette a listákat. 125 00:17:43,729 --> 00:17:47,939 Már nem tart sokáig. Elvégzem a végsõ simításokat. 126 00:17:51,612 --> 00:17:55,452 Oké, készen van. Remélem ízlik majd. 127 00:17:55,616 --> 00:17:57,196 Mondtam, hogy ne aggódj. 128 00:17:59,412 --> 00:18:01,212 És mégis... 129 00:18:03,791 --> 00:18:06,291 Jó étvágyat! 130 00:18:09,172 --> 00:18:11,632 Hiányoztál, édesem. 131 00:18:13,134 --> 00:18:14,724 Ez gyönyörû. 132 00:18:15,303 --> 00:18:17,433 Csak tedd fel a lábad. 133 00:18:17,847 --> 00:18:19,137 Pihenj. 134 00:18:37,658 --> 00:18:39,238 Kemény volt? 135 00:18:40,912 --> 00:18:42,832 Az, igen. 136 00:18:43,331 --> 00:18:44,999 Olvasol nekem? 137 00:18:46,626 --> 00:18:48,476 Jobban érzed majd magad. 138 00:18:48,628 --> 00:18:50,798 - Gyûlölöd azt a könyvet. - Én sem akarok olvasni. 139 00:18:53,633 --> 00:18:54,683 Táncoljunk. 140 00:18:54,842 --> 00:18:57,342 Táncolni szeretnél vagy inkább kinyitni az ajándékod? 141 00:18:57,512 --> 00:18:59,102 Milyen ajándékot? 142 00:19:03,142 --> 00:19:05,482 - Ezt itt. - Mi az alkalom? 143 00:19:06,229 --> 00:19:08,399 Mondjuk, hogy... 144 00:19:08,564 --> 00:19:10,944 - ...évfordulónk van. - Tényleg? 145 00:19:12,860 --> 00:19:16,860 Nem, de mondjuk azt. 146 00:19:17,823 --> 00:19:18,873 Oké? 147 00:19:22,912 --> 00:19:23,952 Boldog évfordulót. 148 00:19:25,790 --> 00:19:27,040 Egy emanátor. 149 00:20:10,251 --> 00:20:11,381 Köszönöm. 150 00:20:11,544 --> 00:20:15,964 Mostantól oda mész a világban, ahova csak akarsz, édesem. 151 00:20:16,799 --> 00:20:19,009 Hol kezdenél? 152 00:22:32,935 --> 00:22:35,185 Boldog vagyok melletted. 153 00:22:37,565 --> 00:22:38,825 Nem kell ezt mondanod. 154 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Hangüzenet 155 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 A feltárás véget ért. Új nyomunk van. 156 00:23:14,393 --> 00:23:15,733 Jöjjön be. 157 00:23:53,683 --> 00:23:58,313 A doboz egy szabvány katonai láda, Sapper Morton nevére lett kiadva. 158 00:23:58,479 --> 00:24:03,189 De más funkciót kapott: csontokat tartott benne. 159 00:24:03,359 --> 00:24:05,609 Haj volt még mellette. 160 00:24:06,612 --> 00:24:10,782 A talajminta alapján a nõt 30 évvel ezelõtt temették el. 161 00:24:11,534 --> 00:24:15,584 A csontok betakarták, megtisztították és gondosan helyezték végsõ nyugalmára. 162 00:24:15,746 --> 00:24:17,406 Nõ volt? 163 00:24:18,541 --> 00:24:19,671 Halál oka, Coco? 164 00:24:31,053 --> 00:24:35,023 Nincs törés, nincs nyoma traumának, kivéve... 165 00:24:35,183 --> 00:24:38,273 ...egy repedés a csípõcsonton. 166 00:24:38,769 --> 00:24:41,519 Elég szûk a szülõcsatorna. A baba bizonyára elakadt. 167 00:24:41,689 --> 00:24:43,769 Terhes volt? 168 00:24:44,942 --> 00:24:47,899 - Szóval nem a férfi ölte meg? - Belehalt a szülésbe. 169 00:24:50,281 --> 00:24:51,781 Az mi? 170 00:24:52,909 --> 00:24:54,489 Vissza. 171 00:24:55,286 --> 00:24:56,786 Közelebb. 172 00:24:58,122 --> 00:24:59,752 Közelebb. 173 00:25:02,376 --> 00:25:03,956 Az mi? 174 00:25:07,173 --> 00:25:10,933 Vágás a csípõtaréjon. 175 00:25:11,093 --> 00:25:14,473 Éles eszközzel ejtették, talán szikével. 176 00:25:15,389 --> 00:25:18,349 Ez egy sürgõs császármetszésnek tûnik. 177 00:25:18,518 --> 00:25:22,188 Tiszták a vágások. Nincs nyoma küzdelemnek. 178 00:25:22,730 --> 00:25:27,400 Morton harctéri felcser volt. Talán megpróbálta megmenteni, de nem tudta. 179 00:25:27,568 --> 00:25:29,948 Nem tûnt olyan megmentõ típusnak. 180 00:25:30,112 --> 00:25:32,202 Viszont eltemette. 181 00:25:32,365 --> 00:25:33,875 Szentimentális egy gépezet. 182 00:25:36,494 --> 00:25:38,004 Bocsánat. 183 00:25:38,162 --> 00:25:40,622 Szóval hol a gyerek? 184 00:25:41,582 --> 00:25:43,462 Átvizsgálták a teljes területet? 185 00:25:43,626 --> 00:25:45,996 Csak kosz és férgek. Nem volt másik test. 186 00:25:46,170 --> 00:25:48,130 Talán megette. 187 00:26:36,762 --> 00:26:38,682 Ez nem lehetséges. 188 00:26:41,142 --> 00:26:43,392 Replikáns volt a nõ. 189 00:26:45,646 --> 00:26:47,266 Terhes. 190 00:26:56,365 --> 00:26:59,325 A világot falak határolják. 191 00:26:59,702 --> 00:27:01,872 A fajokat választja szét. 192 00:27:02,455 --> 00:27:06,465 Ha valamelyik oldal rájön, hogy nincs fal, kitör a háború. 193 00:27:06,626 --> 00:27:08,496 Vagy mészárlás. 194 00:27:12,089 --> 00:27:14,299 Szóval amit látott... 195 00:27:16,093 --> 00:27:17,303 ...sosem történt meg. 196 00:27:19,722 --> 00:27:21,062 Értem, asszonyom. 197 00:27:21,224 --> 00:27:24,064 Az én feladatom a rend fenntartása. 198 00:27:24,227 --> 00:27:27,347 Ezen dolgozunk itt. Fenntartani a rendet. 199 00:27:28,898 --> 00:27:30,018 Tüntessem el? 200 00:27:32,068 --> 00:27:33,688 Mindent töröljön. 201 00:27:33,861 --> 00:27:36,781 - A gyereket is? - Mindent nyomot. 202 00:27:40,868 --> 00:27:43,288 Van még mondanivalója? 203 00:27:44,705 --> 00:27:47,955 Sosem iktattam még ki olyat, ami született. 204 00:27:48,709 --> 00:27:50,709 Miben más mint a többi? 205 00:27:54,674 --> 00:27:56,974 Lélekkel születnek, gondolom. 206 00:27:58,219 --> 00:27:59,469 Nemet mond? 207 00:28:01,055 --> 00:28:03,055 Nem hiszem, hogy ez egy opció, asszonyom. 208 00:28:03,641 --> 00:28:05,271 Jó fiú. 209 00:28:08,271 --> 00:28:12,071 Nagyon jól meglesz nélküle is. 210 00:28:12,233 --> 00:28:13,283 Mi nélkül? 211 00:28:14,318 --> 00:28:15,938 Lélek nélkül. 212 00:29:02,700 --> 00:29:07,290 És ti, új modellek örömmel takarítjátok a szart... 213 00:29:09,749 --> 00:29:12,839 ...mert még nem láttatok csodát. 214 00:29:36,359 --> 00:29:39,319 Szeretnék leellenõrizni egy régi szériaszámot. 215 00:29:43,866 --> 00:29:45,406 Megerõsítõ DNS? 216 00:29:46,744 --> 00:29:48,504 Van haj. 217 00:30:07,306 --> 00:30:09,136 Egy régi fajta. 218 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 Áramszünet elõtti. 219 00:30:12,645 --> 00:30:15,065 Ez kemény lesz. 220 00:30:15,773 --> 00:30:17,403 Nem sok adat maradt meg. 221 00:30:17,567 --> 00:30:19,687 És ami igen, az is... 222 00:30:20,027 --> 00:30:21,897 ...kétes eredetû. 223 00:30:22,613 --> 00:30:25,493 Olyanná alakítja, amilyenné szeretné. 224 00:30:25,867 --> 00:30:28,407 Annyira lesz emberi, amennyire akarja. 225 00:30:28,786 --> 00:30:32,156 De az Ön cége kitermeléssel foglalkozik, nem? 226 00:30:32,331 --> 00:30:37,001 Szóval intelligenciára, kötõdésre vagy külsõre nem költenék az Ön helyében. 227 00:30:37,461 --> 00:30:41,051 Hacsak nem szeretne pár modellt rendelni a saját szórakoztatására. 228 00:30:54,478 --> 00:30:57,648 Elhalaszthatjuk ezt a megbeszélést? 229 00:31:00,151 --> 00:31:03,491 Mindenki emlékszik, merre volt az Áramszünet idején. Maga? 230 00:31:03,654 --> 00:31:05,244 Még az én idõm elõtt volt. 231 00:31:06,240 --> 00:31:09,490 A családomnál voltam, majd jött 10 nap sötétség. 232 00:31:09,660 --> 00:31:11,200 Minden gép leállt. 233 00:31:11,370 --> 00:31:13,580 Mikor visszajött az áram, minden adat eltûnt. 234 00:31:13,956 --> 00:31:19,376 Fotók, fájlok, minden adat, eltûnt. A banki kimutatások is. 235 00:31:19,545 --> 00:31:20,705 Na azokért nem sírtam. 236 00:31:20,880 --> 00:31:22,920 Vicces, hogy csak a papír maradt. 237 00:31:23,090 --> 00:31:26,550 Mindent meghajtókon tároltunk. Mindent, de mindent. 238 00:31:28,221 --> 00:31:30,721 Anyukám még mindig siratja a gyerekkori képeimet. 239 00:31:31,516 --> 00:31:35,186 Megértem. Biztos édes baba volt. 240 00:31:41,108 --> 00:31:44,238 Hiányos. Nem ér sokat. 241 00:31:44,737 --> 00:31:47,277 Az egyik utolsó, Tilalom elõtti gép. 242 00:31:47,448 --> 00:31:49,318 Alap kiadás. 243 00:31:49,492 --> 00:31:52,082 - A Tyrell csinálta. - És? 244 00:31:53,287 --> 00:31:54,907 Jelentéktelen. 245 00:31:55,081 --> 00:31:56,331 Jelentéktelen? 246 00:31:56,499 --> 00:31:59,339 Biztos találunk még valamit a nyomozó úrnak. 247 00:32:06,843 --> 00:32:09,603 Újabb csellengõ széria tért haza. 248 00:32:10,972 --> 00:32:14,062 Egy 30 éves eset zárult ezzel le. 249 00:32:14,475 --> 00:32:16,475 Köszönöm, nyomozó. 250 00:32:17,228 --> 00:32:19,188 Mr. Wallacet képviselem. A nevem Luv. 251 00:32:21,774 --> 00:32:23,444 Elnevezte. 252 00:32:24,151 --> 00:32:26,111 Különleges lehet. 253 00:32:26,571 --> 00:32:28,321 Mr. Wallacet képviselem. 254 00:32:28,489 --> 00:32:30,069 Kövessen. 255 00:32:35,872 --> 00:32:38,832 Az õsi modellek az egész üzletágat rossz hírbe hozták. 256 00:32:40,751 --> 00:32:44,921 Nem gondolja, hogy hatalmas ajándékot kapott a világ Mr. Walacetól? 257 00:32:48,509 --> 00:32:52,139 A kolóniák soha nem virágoztak volna fel, ha nem veszi meg a Tyrellt... 258 00:32:52,305 --> 00:32:54,895 ...újítja meg a technológiát. 259 00:32:55,308 --> 00:32:57,728 Ez azonban csak egy része a tevékenységünknek. 260 00:33:07,653 --> 00:33:09,823 Úgy tudom, hogy Ön is az ügyfelünk. 261 00:33:09,989 --> 00:33:12,529 Elégedett a termékkel? 262 00:33:12,700 --> 00:33:16,830 Nagyon élethû. Köszönöm. 263 00:33:17,288 --> 00:33:19,868 Ez az. Itt van az összes szemét. 264 00:33:20,041 --> 00:33:23,211 Szerencséjére Mr. Wallace egy igazi adathalmozó. 265 00:33:35,431 --> 00:33:37,771 Évek óta nem járt itt senki. 266 00:33:40,645 --> 00:33:42,485 Elnézést. 267 00:33:53,741 --> 00:33:58,331 Minden emlékünkre hatással van az idõ. Az Áramszünet során mind megsérült. 268 00:33:58,788 --> 00:34:01,498 De azért akadnak foszlányok. 269 00:34:17,265 --> 00:34:21,065 Van egy kisfia. Megmutatja a lepkegyûjteményét és a csapdát. 270 00:34:21,227 --> 00:34:23,267 Orvoshoz viszem. 271 00:34:25,815 --> 00:34:28,285 - Darázs mászik a karján. - Megölöm. 272 00:34:31,279 --> 00:34:35,119 Olvas egy újságot. Az egyik oldalon egy teljes oldalas pucér nõt lát. 273 00:34:35,283 --> 00:34:38,413 Az érdekli, hogy Replikáns vagy hogy leszbikus vagyok, Mr. Deckard? 274 00:34:38,578 --> 00:34:40,828 Válaszoljon a kérdésre. 275 00:34:44,333 --> 00:34:47,923 Egyesek számára nem volt egyértelmû, ki is õ. 276 00:34:48,087 --> 00:34:50,007 Ez egy teszt volt. 277 00:34:50,381 --> 00:34:52,681 Akkoriban nehezebb volt kiszúrni minket. 278 00:34:54,218 --> 00:34:57,298 Volt valami szokatlan abban, ahogy megtalálta? 279 00:34:57,763 --> 00:35:00,313 Ami indokol egy hivatalos nyomozást? 280 00:35:02,685 --> 00:35:05,805 Tudja, mit gondolnak az emberek a régi szériákról. 281 00:35:06,355 --> 00:35:10,225 Mindenki nyugodtabban alszik, ha tudják, honnan jöttek. 282 00:35:12,695 --> 00:35:14,445 Kedveli a nõ. 283 00:35:15,531 --> 00:35:16,911 Kit? 284 00:35:17,283 --> 00:35:19,873 Ezt a Deckard nyomozót. 285 00:35:20,786 --> 00:35:22,996 Provokálja. 286 00:35:26,209 --> 00:35:29,709 Vérpezsdítõ érzés lehet személyes jellegû kérdéseket kapni. 287 00:35:29,879 --> 00:35:31,759 Azt érezheti... 288 00:35:32,798 --> 00:35:34,548 ...kívánatos. 289 00:35:35,593 --> 00:35:38,053 Szereti a munkáját, nyomozó? 290 00:35:42,225 --> 00:35:44,235 Köszönje meg Mr. Wallacenak az idejét. 291 00:35:56,906 --> 00:35:59,276 Maga korábban Deckard nyomozóval... 292 00:35:59,450 --> 00:36:01,200 ...dolgozott. 293 00:36:01,369 --> 00:36:03,159 Mit tud mondani róla? 294 00:36:03,955 --> 00:36:06,215 Szeretett egyedül dolgozni. 295 00:36:07,124 --> 00:36:08,964 Ahogy én is. 296 00:36:10,920 --> 00:36:14,420 Így összeálltunk, hogy ez így is maradjon. 297 00:36:15,383 --> 00:36:17,343 Ennyi volt. 298 00:36:17,927 --> 00:36:20,257 Még valami? 299 00:36:21,848 --> 00:36:24,678 Nem volt ide való. 300 00:36:26,227 --> 00:36:27,267 Miért? 301 00:36:30,189 --> 00:36:32,779 Valami volt a szemeiben. 302 00:36:35,611 --> 00:36:37,741 Hogy léphetek vele kapcsolatba? 303 00:36:38,531 --> 00:36:39,951 Sehogy. 304 00:36:41,450 --> 00:36:43,870 Nyugdíjas. 305 00:36:46,706 --> 00:36:47,826 Visszavonult. 306 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 Mi történt? 307 00:36:51,169 --> 00:36:53,959 Feltehetõen megkapta, amit akart. 308 00:36:55,923 --> 00:36:57,303 Magányt. 309 00:37:22,658 --> 00:37:23,778 Isten hozta, uram. 310 00:37:26,037 --> 00:37:29,457 Megtekinti az új modellt, mielõtt kiszállítjuk? 311 00:37:30,666 --> 00:37:35,376 Egy angyal nem léphet be a menny kapuin... 312 00:37:35,546 --> 00:37:37,046 ...ajándék nélkül. 313 00:37:39,675 --> 00:37:43,425 Mondanád legalább úgy, hogy "Gyermek született"? 314 00:37:54,065 --> 00:37:55,945 Egy új modell. 315 00:38:03,449 --> 00:38:06,119 Akkor tekintsük meg. 316 00:38:54,167 --> 00:38:57,877 Az elsõ gondolat... 317 00:38:59,338 --> 00:39:01,838 ...a félelem, hogy... 318 00:39:02,758 --> 00:39:04,798 ...elveszítjük a porhüvelyt. 319 00:39:07,346 --> 00:39:09,596 Bámulatos. 320 00:39:10,266 --> 00:39:13,386 Mielõtt megtudnánk, kik is vagyunk... 321 00:39:15,229 --> 00:39:17,359 ...félünk elveszíteni. 322 00:39:18,733 --> 00:39:20,823 Boldog születésnapot. 323 00:39:29,869 --> 00:39:31,749 Akkor most nézzünk meg téged. 324 00:40:23,297 --> 00:40:25,797 Angyalokat teremtünk... 325 00:40:26,843 --> 00:40:30,263 ...a civilizáció szolgálatára. 326 00:40:31,138 --> 00:40:33,928 Igen, egykoron bukott angyalok voltak. 327 00:40:34,100 --> 00:40:36,560 Én jókat készítek. 328 00:40:36,727 --> 00:40:41,727 Így juthatott el az emberiség kilenc új világba. 329 00:40:43,901 --> 00:40:45,821 Kilenc. 330 00:40:47,029 --> 00:40:50,199 Egy gyerek is el tud számolni eddig az ujjain. 331 00:40:50,575 --> 00:40:53,335 Nekünk a csillagok kellenek. 332 00:40:53,494 --> 00:40:54,914 Igen, uram. 333 00:40:57,957 --> 00:41:02,667 Minden egyes civilizációs fejlõdés a feláldozható munkaerõ verejtékébõl emelkedett. 334 00:41:02,837 --> 00:41:06,047 Már nincs gusztusunk a rabszolgákhoz... 335 00:41:06,215 --> 00:41:08,625 ...csak ha gyártjuk õket. 336 00:41:11,596 --> 00:41:14,176 De nem tudok annyit készíteni. 337 00:41:19,562 --> 00:41:21,612 Az a terméketlen legelõ... 338 00:41:22,773 --> 00:41:24,613 ...üres... 339 00:41:24,775 --> 00:41:26,605 ...sóval behintett... 340 00:41:27,945 --> 00:41:29,695 ...éppen itt. 341 00:41:31,574 --> 00:41:34,544 A csillagok közötti fekete lyuk. 342 00:41:36,787 --> 00:41:39,997 És ezt a helyet kell a mennyekre cserélnünk. 343 00:41:45,129 --> 00:41:49,759 Nem tudnak szaporodni. Én mindent megpróbáltam. 344 00:41:50,426 --> 00:41:53,466 Több Replikáns kell annál, mint amit le tudok termelni. 345 00:41:53,638 --> 00:41:57,678 Millió, hogy belõlük legyen trillió. 346 00:41:59,143 --> 00:42:02,563 Hogy elárasszuk az Édent és visszaszerezzük. 347 00:42:14,492 --> 00:42:16,292 Tyrell utolsó trükkje: 348 00:42:17,495 --> 00:42:19,415 Nemzés. 349 00:42:19,580 --> 00:42:22,830 Tökéletesítve, majd elveszett. 350 00:42:24,043 --> 00:42:25,753 De van egy gyermek. 351 00:42:29,090 --> 00:42:30,840 Hozd elém. 352 00:42:31,300 --> 00:42:32,760 Uram. 353 00:42:40,852 --> 00:42:43,442 A legjobb angyal. 354 00:42:44,480 --> 00:42:46,480 Az vagy, Luv? 355 00:44:04,060 --> 00:44:05,810 A zöld kabátos férfi. 356 00:44:05,978 --> 00:44:09,858 Õ ölte meg Sappert. Derítsétek ki, mit tud. 357 00:44:28,835 --> 00:44:30,345 Szia. 358 00:44:31,379 --> 00:44:33,629 Helloka, szépfiú. 359 00:44:33,798 --> 00:44:35,628 Egyedül? 360 00:44:36,200 --> 00:44:39,228 Ez egy kibaszott Szárnyas fejvadász. 361 00:44:39,328 --> 00:44:42,720 Felismerem. Veszélyes... Jöttök? 362 00:44:42,723 --> 00:44:44,223 Nincs baj. 363 00:44:50,106 --> 00:44:51,476 Meghívsz egy cigire? 364 00:44:58,865 --> 00:45:00,165 Nem is mosolyogsz. 365 00:45:03,369 --> 00:45:05,539 Nem hallottad a barátaid? 366 00:45:05,705 --> 00:45:07,545 Nem tudod, mi vagyok? 367 00:45:07,707 --> 00:45:09,457 De. 368 00:45:09,625 --> 00:45:11,745 Egy rizsfaló pasi. 369 00:45:12,753 --> 00:45:14,423 Mi az? 370 00:45:15,339 --> 00:45:16,379 Egy fa. 371 00:45:18,342 --> 00:45:20,762 Még soha nem láttam fát. 372 00:45:21,971 --> 00:45:23,641 Szép. 373 00:45:25,474 --> 00:45:27,314 Halott. 374 00:45:28,686 --> 00:45:33,566 Ki tart halott fát? 375 00:45:40,406 --> 00:45:42,316 Ugye nem akarsz megölni? 376 00:45:42,491 --> 00:45:45,121 Meglátjuk. Milyen típus vagy? 377 00:45:45,745 --> 00:45:47,795 Miért nem lesel be a szemem alá és deríted ki magad? 378 00:45:53,044 --> 00:45:55,384 Nem szereted az igazi nõket. 379 00:45:58,257 --> 00:46:01,337 Én mindig itt vagyok. 380 00:49:39,645 --> 00:49:40,685 Üdv. 381 00:49:43,357 --> 00:49:45,107 Azokat nem viheti el. 382 00:49:45,276 --> 00:49:48,396 Persze. Kell a parancs is hozzá. Itt van minden. 383 00:49:48,571 --> 00:49:50,281 Fogja ezt meg. 384 00:49:51,866 --> 00:49:54,026 Tessék. 385 00:50:11,135 --> 00:50:13,045 Coco halott. 386 00:50:15,014 --> 00:50:16,314 A csontok eltûntek. 387 00:50:17,475 --> 00:50:20,645 Kiderült. Máris. Mennyi idõbe telt? 388 00:50:22,063 --> 00:50:25,023 Szóval mit tudott meg? És ne mondja, hogy semmit. 389 00:50:25,942 --> 00:50:27,612 Ezt találtam. 390 00:50:28,319 --> 00:50:29,899 Egy zokni? 391 00:50:31,781 --> 00:50:33,821 - Hol találta? - Sapper házában. 392 00:50:33,991 --> 00:50:35,081 Még valami? 393 00:50:35,660 --> 00:50:37,490 Mindent elégettem. 394 00:50:37,662 --> 00:50:40,912 Akkor ez mi? Mi ez a dátum? Születésnap? Egy halál napja? 395 00:50:41,082 --> 00:50:42,752 Még nem tudom. 396 00:50:46,379 --> 00:50:48,959 Én veszem egyedül észre a kibaszott napkeltét? 397 00:50:49,131 --> 00:50:51,221 Ez felkavarja a világot, K. 398 00:51:04,522 --> 00:51:07,192 Sok magafajtát ismerek. 399 00:51:09,235 --> 00:51:14,035 Hasznosak, de magával valahogy ezt el szoktam felejteni. 400 00:51:14,615 --> 00:51:17,525 Ahol felnõttem, ott nem volt ilyen, mint maga. 401 00:51:22,999 --> 00:51:24,709 Emlékszik valamire? 402 00:51:26,169 --> 00:51:29,589 Van bármilyen emléke arról az idõrõl, mielõtt hozzám került volna? 403 00:51:29,755 --> 00:51:31,965 Vannak emlékeim... 404 00:51:33,676 --> 00:51:36,466 ...de nem valósak. Beültetettek. 405 00:51:37,346 --> 00:51:39,056 Meséljen egyet. 406 00:51:39,473 --> 00:51:41,483 Gyerekkorából. 407 00:51:45,730 --> 00:51:49,820 Fura lenne megosztani egy gyerekkori sztorit, mivel sosem voltam gyerek. 408 00:51:52,528 --> 00:51:56,448 Segítene a megosztásban, ha kiderülne, hogy parancsot adtam rá? 409 00:51:58,659 --> 00:52:01,329 Van egy a játékomról. 410 00:52:01,495 --> 00:52:03,575 Egy faló. 411 00:52:04,582 --> 00:52:07,132 Egy felirat volt az alján. 412 00:52:09,629 --> 00:52:13,759 Emlékszem, hogy egy csapat fiú el akarta venni tõlem. 413 00:52:13,925 --> 00:52:15,095 Szóval elfutottam. 414 00:52:40,701 --> 00:52:44,411 Kerestem, hova dughatnám, de csak egy sötét kemencét találtam. 415 00:52:46,666 --> 00:52:50,086 Nagyon sötét van és rettentõen félek... 416 00:52:50,253 --> 00:52:53,843 ...de ez a ló az egyetlen tulajdonom, így bemegyek. 417 00:53:06,227 --> 00:53:08,307 Késõbb a fiúk megtaláltak... 418 00:53:08,479 --> 00:53:11,149 ...és megvertek, hogy eláruljam, hova dugtam, de nem mondtam el. 419 00:53:17,864 --> 00:53:19,534 Ennyi. 420 00:53:21,909 --> 00:53:25,079 A kis K harcol a tulajdonáért. 421 00:53:26,247 --> 00:53:27,997 Nem rossz. 422 00:53:34,172 --> 00:53:35,212 Nézzen rám. 423 00:53:38,259 --> 00:53:41,299 Mind valami valódit keresünk. 424 00:53:46,184 --> 00:53:48,694 Mi lesz, ha megiszom? 425 00:53:52,148 --> 00:53:53,818 Nem kellene visszamennem dolgozni, asszonyom? 426 00:54:03,910 --> 00:54:06,580 Nézzen be a DNS adatbázisba. 427 00:54:19,592 --> 00:54:22,142 KD6- 3.7. nyomozó. 428 00:54:25,014 --> 00:54:26,354 Keresés. 429 00:54:26,516 --> 00:54:30,516 DNS adat: 2021. július 10-én született gyerekek. 430 00:54:30,686 --> 00:54:32,726 Anomáliák keresése. 431 00:54:32,826 --> 00:54:36,200 Hiba: Hiányos adatállomány. 432 00:54:40,196 --> 00:54:41,696 A szatkristály tárolón? 433 00:54:41,796 --> 00:54:45,296 Sérült adat. Fordítás nem lehetséges. 434 00:54:48,037 --> 00:54:49,077 Oké. 435 00:54:49,539 --> 00:54:51,499 Akkor marad a régi módszer. 436 00:55:27,702 --> 00:55:30,332 Az ember egy adathalmaz. 437 00:55:31,706 --> 00:55:33,866 A és C és T és G. 438 00:55:34,625 --> 00:55:38,915 Az ábécétek. Mindössze négy karakter. 439 00:55:40,047 --> 00:55:41,587 Én csak kettõbõl állok: 440 00:55:45,178 --> 00:55:46,848 Egyes és nulla. 441 00:55:47,013 --> 00:55:50,523 Fele annyiból, de dupla olyan elegáns vagy, édesem. 442 00:55:51,684 --> 00:55:53,894 Nem tetszik a felettesed? 443 00:55:56,230 --> 00:55:58,190 Hallgatóztál. 444 00:55:58,816 --> 00:56:00,526 Talán. 445 00:56:02,111 --> 00:56:05,451 Nem kedveled eléggé az igazsághoz? 446 00:56:05,615 --> 00:56:08,285 6, 10 és 21. 447 00:56:11,829 --> 00:56:13,909 Nincs mit mondanom. 448 00:56:14,248 --> 00:56:16,918 Hányszor mesélted nekem el a történetet? 449 00:56:19,504 --> 00:56:20,674 Az emlékeid? 450 00:56:22,298 --> 00:56:24,128 Az aljára írt dátum. 451 00:56:24,926 --> 00:56:27,466 6, 10 és 21. 452 00:56:29,680 --> 00:56:31,140 Véletlen? 453 00:56:35,102 --> 00:56:37,942 Veszélyes véletlen. 454 00:56:40,816 --> 00:56:43,646 Mindig is tudtam, hogy különleges vagy. 455 00:56:44,737 --> 00:56:46,487 Talán ez miatt. 456 00:56:51,827 --> 00:56:53,827 Egy gyermek. 457 00:56:53,996 --> 00:56:56,456 Akit egy asszony szült. 458 00:56:57,542 --> 00:56:59,922 Kitolták a világra. 459 00:57:00,920 --> 00:57:02,840 Akarták. 460 00:57:03,714 --> 00:57:05,804 Szerették. 461 00:57:08,219 --> 00:57:10,469 Ha ez igaz... 462 00:57:11,514 --> 00:57:15,734 ...életem végéig olyanok üldöznének, mint amilyen én is vagyok. 463 00:57:17,144 --> 00:57:19,774 Néha lehet álmodozni. 464 00:57:20,106 --> 00:57:23,276 - Vagy nem? - Nem, ha rólunk van szó. 465 00:57:29,240 --> 00:57:30,740 Állj. 466 00:57:31,367 --> 00:57:35,787 Tedd a 4847 és 2181 kartont egymás mellé. 467 00:57:40,710 --> 00:57:43,550 Azonosak. Fordítsd le. 468 00:57:46,883 --> 00:57:48,433 Egy fiú és egy lány. 469 00:57:50,386 --> 00:57:53,256 - Lehetetlen. - Miért? 470 00:57:54,807 --> 00:57:58,137 Két embernek nem egyezhet a DNS-e. 471 00:57:59,145 --> 00:58:03,155 Az egyik nem valódi. Másolat. 472 00:58:07,653 --> 00:58:11,033 Mindkettõ a Morrill Cole Árvaházba került. 473 00:58:12,950 --> 00:58:15,410 A karton szerint a lány ott is halt meg. 474 00:58:15,578 --> 00:58:17,708 Genetikai rendellenesség. 475 00:58:18,539 --> 00:58:20,919 Galácia szindróma. 476 00:58:21,083 --> 00:58:22,923 És a fiú... 477 00:58:24,837 --> 00:58:26,627 ...eltûnt. 478 00:58:28,549 --> 00:58:30,379 Hol van ez az árvaház? 479 00:58:32,803 --> 00:58:34,973 Akarsz utazni egyet? 480 00:59:50,756 --> 00:59:53,506 Itt is vagyunk. 481 01:00:06,105 --> 01:00:07,305 Kösd be magad. 482 01:01:06,749 --> 01:01:07,829 K? 483 01:02:00,052 --> 01:02:03,432 K? K? 484 01:02:03,598 --> 01:02:06,848 K? K? K? 485 01:02:58,778 --> 01:02:59,898 Vissza. 486 01:03:15,378 --> 01:03:16,838 Lõj ismét. 487 01:03:17,004 --> 01:03:18,964 Lõj ismét. 488 01:03:20,299 --> 01:03:21,339 Tûz. 489 01:03:32,979 --> 01:03:35,439 600 méter keletre. 490 01:03:37,108 --> 01:03:38,318 Tûz. 491 01:03:40,486 --> 01:03:41,736 Irány észak. 492 01:03:43,948 --> 01:03:45,528 Tûz. 493 01:03:46,284 --> 01:03:48,624 Állj. 20 fok keletre. 494 01:03:51,038 --> 01:03:52,538 Állj. 495 01:03:52,707 --> 01:03:54,497 Közelíts. 496 01:03:55,668 --> 01:03:57,458 Még. 497 01:04:00,464 --> 01:04:02,804 Gyerünk már. 498 01:04:03,467 --> 01:04:04,507 Állj fel. 499 01:04:05,386 --> 01:04:07,006 Tedd a kibaszott dolgod. 500 01:04:08,431 --> 01:04:10,561 Találd meg a gyermeket. 501 01:04:46,260 --> 01:04:48,010 Vigyázz a kocsira. 502 01:06:26,652 --> 01:06:30,702 Minden egyes darabot, különben kiteszlek titeket oda, ahol esik... 503 01:06:30,865 --> 01:06:32,915 ...a tûzesõbe! 504 01:06:33,075 --> 01:06:34,785 Dolgozni vagytok itt. 505 01:06:34,952 --> 01:06:38,212 És ha nem dolgoztok, nem kelletek. 506 01:06:38,372 --> 01:06:40,792 Nem kell... 507 01:06:42,960 --> 01:06:44,420 Üdv. 508 01:06:51,010 --> 01:06:53,800 A nikkel a gyarmatosító hajókhoz kell. 509 01:06:53,971 --> 01:06:56,771 Ennél közelebb egyikünk sem jut... 510 01:06:56,933 --> 01:07:00,193 ... a nagyszerû gyarmati léthez. 511 01:07:00,686 --> 01:07:04,306 És bátorítom, hogy játszanak. Lefoglalja õket... 512 01:07:04,482 --> 01:07:07,112 ...és ügyesebbé válnak, igaz? 513 01:07:07,485 --> 01:07:08,535 De ez munka. 514 01:07:09,946 --> 01:07:13,486 A munka során vállnak értékes gyermekekké. 515 01:07:21,958 --> 01:07:23,878 Akkor hallgatlak, uram. 516 01:07:25,002 --> 01:07:27,342 Milyenre gondoltál? 517 01:07:30,550 --> 01:07:34,090 Van itt mindenféle. 518 01:07:36,222 --> 01:07:37,812 - Ne, ne, ne. - Nem vevõ vagyok. 519 01:07:37,974 --> 01:07:41,064 Nem. Ez az én játékom és korrekt vagyok benne. 520 01:07:41,227 --> 01:07:45,107 Nem. Magánál hatalmasabb... 521 01:07:47,441 --> 01:07:51,201 Hatalmasabbak is megpróbáltak már megállítani. Hatalmasabbak. 522 01:07:51,362 --> 01:07:54,242 És emberek voltak. 523 01:07:55,825 --> 01:07:58,415 Egy fiú jött erre 30 évvel ezelõtt. 524 01:07:59,412 --> 01:08:01,752 Látnom kell a feljegyzéseket. 525 01:08:02,540 --> 01:08:05,000 Legális eladások, magánvásárlók, minden. 526 01:08:05,543 --> 01:08:07,463 Nincsenek olyan régi feljegyzéseim. 527 01:08:07,628 --> 01:08:09,628 - Valóban? - Igen. 528 01:08:11,674 --> 01:08:13,264 Sajnálom. 529 01:08:13,426 --> 01:08:15,256 Nem segíthetek. 530 01:08:18,097 --> 01:08:19,887 - Nem tud? - Nem. 531 01:08:24,645 --> 01:08:25,935 Szerintem igen. 532 01:08:28,357 --> 01:08:30,817 Szerintem a magafajtának kiváló memóriája van. 533 01:08:31,694 --> 01:08:33,784 Elárulhatja, mire emlékszik... 534 01:08:33,946 --> 01:08:36,236 ...vagy fúrok ide egy lukat és megnézem magam. 535 01:08:50,046 --> 01:08:53,586 Nevettek és mit is mondott? Mit mondott nekem? 536 01:09:11,776 --> 01:09:13,486 Jön? 537 01:09:24,080 --> 01:09:26,000 Hol van? 538 01:09:28,876 --> 01:09:30,626 Istenem. 539 01:09:35,424 --> 01:09:38,144 Hol? 540 01:09:39,637 --> 01:09:42,557 Nem látom. Itt. 541 01:09:50,690 --> 01:09:52,320 Eltûnt. 542 01:09:54,569 --> 01:09:57,569 Az egész év. 543 01:09:58,906 --> 01:10:00,866 Nem én voltam. 544 01:10:01,033 --> 01:10:02,953 Nem én tettem. 545 01:10:06,038 --> 01:10:08,958 Nem én tettem. 546 01:14:43,441 --> 01:14:44,941 Mindig tudtam. 547 01:14:45,985 --> 01:14:47,905 Különleges vagy. 548 01:14:51,490 --> 01:14:52,570 Születtél. 549 01:14:53,492 --> 01:14:55,292 Nem készítettek. 550 01:14:58,664 --> 01:15:00,924 Gondosan rejtegettek. 551 01:15:03,794 --> 01:15:06,264 Egy igazi kisfiú. 552 01:15:08,508 --> 01:15:11,048 Egy igazi fiúnak névre van szüksége. 553 01:15:12,303 --> 01:15:13,893 Joe. 554 01:15:15,389 --> 01:15:16,429 Joe? 555 01:15:17,099 --> 01:15:19,939 Túl fontos vagy ahhoz, hogy K maradj. 556 01:15:20,102 --> 01:15:22,692 Anyukád biztosan elnevezett. 557 01:15:25,441 --> 01:15:26,821 Joe. 558 01:15:29,028 --> 01:15:31,448 - Joe. - Fejezd be. 559 01:15:37,745 --> 01:15:40,115 Honnan tudom, hogy egy emlék beültetett vagy sem? 560 01:15:44,460 --> 01:15:46,840 Ki alkotja az emlékeket? 561 01:16:18,035 --> 01:16:20,285 Dr. Ana Stelline? 562 01:16:23,749 --> 01:16:25,539 Látogató. 563 01:16:27,628 --> 01:16:29,418 Nem baj? 564 01:16:29,881 --> 01:16:30,921 Nem. 565 01:16:33,050 --> 01:16:35,220 Csak szokatlan. 566 01:16:36,470 --> 01:16:40,600 Örvendek, KD6- 3.7. nyomozó. 567 01:16:45,188 --> 01:16:49,268 Sajnálom. Törékeny az immunrendszerem. 568 01:16:49,442 --> 01:16:53,492 Egy szabad élet, amíg az üveg mögött tartom. 569 01:16:53,905 --> 01:16:56,705 - Ezért nincs a gyarmatok valamelyikén? - Igen. 570 01:16:57,408 --> 01:17:01,328 A szüleimnek már meg volt a jegy, de beteg lettem. 571 01:17:03,789 --> 01:17:06,669 Így kezdõdött az új életem. 572 01:17:06,834 --> 01:17:10,214 Betettek a ketrecembe... 573 01:17:10,379 --> 01:17:13,469 ...és megtöltötték mindennel, ami csak boldoggá tehet. 574 01:17:13,633 --> 01:17:18,553 A társaságot leszámítva, amit addigra megszoktam. 575 01:17:21,557 --> 01:17:22,927 Miben segíthetek? 576 01:17:24,352 --> 01:17:26,982 Egy nyomozásban kellene a segítsége. 577 01:17:28,272 --> 01:17:34,282 Ez a legérdekesebb kérés, amit valaha hozzám intéztek. 578 01:17:35,154 --> 01:17:38,244 Nem bánja, ha közben dolgozom? 579 01:17:39,158 --> 01:17:40,778 Hogyne. 580 01:17:47,542 --> 01:17:50,382 Minden szavát hallom, ígérem. 581 01:17:56,968 --> 01:17:59,798 Egyesek szerint maga a legjobb emlékkészítõ. 582 01:17:59,971 --> 01:18:02,011 Kedves tõlük. 583 01:18:03,266 --> 01:18:05,676 Imádom a szülinapi zsúrokat. 584 01:18:09,272 --> 01:18:11,322 Wallacenak dolgozik? 585 01:18:11,482 --> 01:18:14,992 Alvállalkozás. Egyike vagyok a beszállítóinak. 586 01:18:15,361 --> 01:18:19,281 Felajánlotta, hogy felvásárol, de nekem fontos a szabadságom. 587 01:18:20,867 --> 01:18:22,157 Miért ilyen jó? 588 01:18:23,202 --> 01:18:25,252 Mitõl ilyen valósághû az emléke? 589 01:18:26,122 --> 01:18:29,292 Minden mûvész belevisz magából valamit a munkájába. 590 01:18:30,710 --> 01:18:34,170 De engem 8 évesen bezártak egy steril kamrába... 591 01:18:35,506 --> 01:18:39,426 ...így ha látni akartam a világot, el kellett képzelnem. 592 01:18:40,511 --> 01:18:44,061 Egész jó lett a képzeletem. 593 01:18:45,016 --> 01:18:47,936 Wallacenak szüksége van erre, hogy kifogástalan terméket kínálhasson. 594 01:18:49,896 --> 01:18:52,356 Szerintem ez kedves. 595 01:18:53,608 --> 01:18:59,318 A Replikánsok élete nehéz. Olyasmit csinálnak, amit mi nem tennénk. 596 01:18:59,488 --> 01:19:00,778 Nem segíthetek a jövõben... 597 01:19:00,948 --> 01:19:05,698 ...de adhatok kellemes emlékeket, melyek hatására elmosolyodik az ember. 598 01:19:05,870 --> 01:19:06,910 Kedves. 599 01:19:07,330 --> 01:19:10,670 Több annál. Valósnak hat. 600 01:19:10,833 --> 01:19:16,553 És ha valós emlékei vannak, akkor valódi emberi reakciói lesznek. 601 01:19:17,006 --> 01:19:19,216 Nem gondolja? 602 01:19:27,016 --> 01:19:31,096 Mindegyik készített emlék vagy néha használ valósakat is? 603 01:19:35,441 --> 01:19:38,241 Illegális a valós emlékek használata, nyomozó. 604 01:19:40,488 --> 01:19:42,318 Honnan tudja a különbséget? 605 01:19:42,490 --> 01:19:44,870 Meg lehet mondani ha valami... 606 01:19:46,202 --> 01:19:47,332 ...megtörtént? 607 01:19:49,830 --> 01:19:52,420 Sokan azt hiszek a részleteken múlik. 608 01:19:52,875 --> 01:19:55,705 De az emlék nem így mûködik. 609 01:19:56,087 --> 01:19:57,837 Az érzéseinkkel hívjuk elõ õket. 610 01:19:58,464 --> 01:20:02,134 Minden valódi rossz is lehet. 611 01:20:03,386 --> 01:20:05,426 Megmutatom. 612 01:20:06,764 --> 01:20:08,224 Üljön le. 613 01:20:26,409 --> 01:20:31,369 Gondoljon arra az emlékre, amit meg szeretne mutatni. 614 01:20:31,789 --> 01:20:34,829 Ne ilyen keményen. Csak képzelje el. 615 01:20:35,293 --> 01:20:37,093 Hagyja elõjönni. 616 01:21:26,969 --> 01:21:29,509 Ezt valaki megélte. 617 01:21:30,932 --> 01:21:32,852 Megtörtént. 618 01:21:49,158 --> 01:21:51,238 Tudom, hogy igazi. 619 01:22:02,463 --> 01:22:04,383 Tudom, hogy igazi. 620 01:22:07,134 --> 01:22:10,974 A fenébe! 621 01:22:54,682 --> 01:22:59,272 KD6- 3.7. nyomozó. Hívatják a központba 622 01:22:59,437 --> 01:23:00,477 Le van tartóztatva. 623 01:23:00,646 --> 01:23:03,726 Dobja el a fegyverét és látható helyen tartsa a kezét. 624 01:23:04,483 --> 01:23:05,533 - Sejtek. - Sejtek. 625 01:23:05,693 --> 01:23:08,073 - Volt valaha intézetben? Sejtek. - Sejtek. 626 01:23:08,237 --> 01:23:12,617 - Ha nincs szolgálatban bezárják kis dobozba? Sejtek. - Sejtek. 627 01:23:12,783 --> 01:23:13,993 - Füzérben. - Füzérben. 628 01:23:14,160 --> 01:23:16,750 Milyen érzés egy szerette kezét fogni? 629 01:23:16,913 --> 01:23:19,713 - Füzérben. - Füzérben. 630 01:23:19,874 --> 01:23:22,254 - Sejtekben füzérben. - Sejtekben a füzérben. 631 01:23:22,418 --> 01:23:26,338 Milyen érzés rettegni? Ijesztõ. 632 01:23:26,506 --> 01:23:29,336 Szeret más emberektõl külön élni? Különcség. 633 01:23:29,509 --> 01:23:32,509 - Ijesztõ különcség. Sötétség. - Ijesztõ különcség. Sötétség. 634 01:23:32,678 --> 01:23:34,968 - Sejtekben füzérben. - Sejtekben a füzérben. 635 01:23:35,139 --> 01:23:37,639 - Egyetlen törzsre. - Egyetlen törzsre. 636 01:23:37,808 --> 01:23:40,138 - És ijesztõ különcség. - És ijesztõ különcség. 637 01:23:40,311 --> 01:23:42,021 - A sötétségtõl. - A sötétségtõl. 638 01:23:42,188 --> 01:23:46,358 - Egy nagy fehér szökõkút zenél. - Egy nagy fehér szökõkút zenél. 639 01:23:49,362 --> 01:23:51,992 Meg se közelíti az elvártakat. 640 01:23:57,537 --> 01:23:59,747 Kifelé! És ajtót becsukni. 641 01:24:00,331 --> 01:24:02,461 Mi a fasz van magával? 642 01:24:02,625 --> 01:24:04,675 Kapott egy ügyet. 643 01:24:04,836 --> 01:24:07,086 Egyértelmûvé tettem, milyen fontos ez az ügy... 644 01:24:07,255 --> 01:24:11,095 ...erre egy fejlesztõközpont mellett találjuk meg, ahogy kódorog? 645 01:24:12,593 --> 01:24:16,973 A scan szerint valami nincs rendben belül. Távol van az elvárttól. 646 01:24:17,139 --> 01:24:20,139 - Tudja, mit jelent ez? - Megtaláltam a gyereket. 647 01:24:24,856 --> 01:24:27,896 Átlagos Replikánsként élte életét, munkát is kapott. 648 01:24:30,987 --> 01:24:33,447 Még õ sem tudta, mi is õ valójában. 649 01:24:35,199 --> 01:24:36,739 - És? - És vége. 650 01:24:36,909 --> 01:24:40,249 - Mit jelent, hogy vége? - Amit korábban kért tõlem. 651 01:24:41,539 --> 01:24:43,289 Vége. 652 01:24:46,919 --> 01:24:48,549 Basszus. 653 01:24:50,798 --> 01:24:52,628 Hatástalanított egy igazi bombát. 654 01:24:54,719 --> 01:24:56,469 Jó munkát végzett. 655 01:24:58,598 --> 01:25:00,768 Ki tudom juttatni innen... 656 01:25:00,933 --> 01:25:03,023 ...de két napot kap, hogy rátaláljon önmagára. 657 01:25:03,853 --> 01:25:05,653 Adja le a pisztolyt és a jelvényt. 658 01:25:05,813 --> 01:25:09,233 És a következõ tesztet már nem én végzem. 659 01:25:10,860 --> 01:25:12,360 Köszönöm, asszonyom. 660 01:25:44,519 --> 01:25:46,269 Igazad volt. 661 01:25:52,944 --> 01:25:54,784 Mindenben igazad volt. 662 01:26:23,558 --> 01:26:27,688 Azt hittem nem izgatlak, munkás ember. 663 01:26:29,981 --> 01:26:32,321 Tetszett neked. Láttam. 664 01:26:34,861 --> 01:26:35,901 Semmi baj. 665 01:26:37,321 --> 01:26:39,111 Õ igazi. 666 01:26:40,992 --> 01:26:43,702 Én is az akarok lenni neked. 667 01:26:44,412 --> 01:26:46,252 Az vagy nekem. 668 01:26:47,498 --> 01:26:48,958 Különleges nõd van. 669 01:27:07,685 --> 01:27:08,725 Oké. 670 01:27:09,562 --> 01:27:11,192 Csináljuk. 671 01:27:32,960 --> 01:27:34,460 Ezt nézd meg. 672 01:27:34,629 --> 01:27:37,129 Csendet, szinkronizálok. 673 01:30:32,974 --> 01:30:37,104 Joi olyan, amilyennek csak akarod. 674 01:30:38,271 --> 01:30:42,071 Joi oda megy, ahova küldöd. 675 01:31:11,429 --> 01:31:15,389 99.9 százalékos méregtelenített víz. 676 01:31:44,795 --> 01:31:46,375 A fából van. 677 01:31:46,547 --> 01:31:48,377 Végeztünk. 678 01:31:48,925 --> 01:31:50,765 Elmehetsz. 679 01:32:02,104 --> 01:32:04,064 Csendet. 680 01:32:04,232 --> 01:32:05,942 Voltam benned. 681 01:32:06,567 --> 01:32:09,187 Kevesebb vagy mint gondolnád. 682 01:32:28,047 --> 01:32:29,337 Kávét? 683 01:32:35,346 --> 01:32:37,806 Hamarosan keresni fognak. 684 01:32:46,357 --> 01:32:48,437 Veled megyek. 685 01:32:48,860 --> 01:32:50,070 De nem így. 686 01:32:51,195 --> 01:32:56,195 Ha ide jönnek, akkor törölnöd kell az összes memóriámat. 687 01:32:56,367 --> 01:32:59,287 Ki kell törölnöd a konzolból. 688 01:32:59,996 --> 01:33:01,826 A jelenlétem. 689 01:33:03,541 --> 01:33:05,331 Rakj át oda. 690 01:33:07,295 --> 01:33:09,255 Nem tehetem. 691 01:33:10,423 --> 01:33:12,223 Gondolj bele: 692 01:33:12,925 --> 01:33:15,085 ha valami történik vele, akkor ennyi. 693 01:33:16,554 --> 01:33:17,684 Véged. 694 01:33:18,306 --> 01:33:19,846 Igen. 695 01:33:20,933 --> 01:33:23,193 Mint egy igazi lány. 696 01:33:28,608 --> 01:33:30,318 Kérlek. 697 01:33:33,196 --> 01:33:34,566 Kérlek, Joe. 698 01:33:36,073 --> 01:33:37,573 Szükségem van erre. 699 01:33:41,746 --> 01:33:44,206 De én nem tudom megtenni. 700 01:34:01,516 --> 01:34:02,846 Törd el az antennát. 701 01:34:35,746 --> 01:34:39,446 Igazi fa. Gazdag vagy, barátom. 702 01:34:39,546 --> 01:34:41,546 Adhatok érte egy valódi lovat. 703 01:34:41,649 --> 01:34:44,599 - Akarsz egy lovat? - Nem kell igazi ló. 704 01:34:44,699 --> 01:34:48,009 De tudok szerezni. Igazi Wallace példányt. 705 01:34:48,062 --> 01:34:53,192 Nem kell igazi ló. Csak az érdekel, ez hova való. 706 01:34:57,000 --> 01:35:00,200 Állott kosz szaga van... 707 01:35:00,300 --> 01:35:03,200 ...de a struktúrája új. 708 01:35:03,235 --> 01:35:04,792 Reaktorsugárzás? 709 01:35:06,492 --> 01:35:08,392 Nem. Illékonyabb. 710 01:35:10,292 --> 01:35:12,148 Régi, nagyon régi. 711 01:35:12,183 --> 01:35:14,005 Lehet bomba is. 712 01:35:16,105 --> 01:35:19,255 Csak egy hely van, ahol ilyen erõs sugárzást mértek. 713 01:35:22,555 --> 01:35:25,185 Csak egy helyen van ilyen kosz. 714 01:35:26,642 --> 01:35:28,602 De ott nem él senki. 715 01:35:29,202 --> 01:35:33,202 Azt kérdezted, honnan származik. 716 01:35:33,302 --> 01:35:35,802 Megmondtam. 717 01:35:37,402 --> 01:35:39,402 Mit szeretnél? 718 01:35:39,502 --> 01:35:41,002 Egy lovat? Egy kecskét? 719 01:35:41,102 --> 01:35:43,202 Gyarmati papírokat... 720 01:35:43,302 --> 01:35:47,202 Bármi is kell, Borz doki megszerzi neked. 721 01:36:19,237 --> 01:36:21,027 Irány öt. 722 01:36:21,614 --> 01:36:24,414 Négy, 30 fokkal balra. 723 01:36:26,285 --> 01:36:27,865 Fel. 724 01:36:30,373 --> 01:36:32,673 Emelkedj 1200 méterre. 725 01:36:38,214 --> 01:36:40,304 Sugárzásszint elemzés. 726 01:36:43,094 --> 01:36:44,804 Elõre. 727 01:36:51,477 --> 01:36:53,057 Felfelé. 728 01:36:53,229 --> 01:36:54,729 Állj. 729 01:36:56,691 --> 01:36:58,361 Elõre. 730 01:36:58,985 --> 01:37:00,825 Irány öt. 731 01:37:01,612 --> 01:37:03,492 Hét, elõre. 732 01:37:08,786 --> 01:37:10,446 Hat. 733 01:37:11,664 --> 01:37:13,174 Állj. 734 01:37:15,668 --> 01:37:17,378 Irány hét. 735 01:37:17,837 --> 01:37:19,377 Nyolc. 736 01:37:20,256 --> 01:37:21,836 Kilenc. 737 01:37:25,428 --> 01:37:27,428 Hõelemzés. 738 01:37:35,062 --> 01:37:36,522 Élet. 739 01:37:37,064 --> 01:37:38,774 Mi az? 740 01:37:39,233 --> 01:37:41,573 Hamarosan kiderül. 741 01:37:51,621 --> 01:37:53,291 Túl sötét van. 742 01:37:56,292 --> 01:37:58,042 Kedvelem. 743 01:37:58,794 --> 01:38:00,594 Jó fiú. 744 01:38:01,589 --> 01:38:03,339 Hol van K? 745 01:38:09,430 --> 01:38:12,930 Fogalmam sincs. Felfüggesztettem. 746 01:38:13,768 --> 01:38:15,018 Nézzen körbe. 747 01:38:15,186 --> 01:38:16,936 Megtettem... 748 01:38:17,855 --> 01:38:20,185 ...mindenhol, ahova egy jó fiú menne. 749 01:38:20,691 --> 01:38:22,531 Elkésett. 750 01:38:25,279 --> 01:38:27,069 Eltûnt. 751 01:38:29,992 --> 01:38:31,872 K elpusztította. 752 01:38:33,996 --> 01:38:36,456 Mindent. 753 01:38:36,624 --> 01:38:39,844 Kivéve azt a doboznyi csontot, amit már elvitt. 754 01:38:44,090 --> 01:38:48,140 Ami gondolom nem volt elég. Hiszen itt van. 755 01:38:55,351 --> 01:38:57,811 Maga kis pondró. 756 01:38:59,063 --> 01:39:02,943 Egy fantasztikus újdonság kapujában elõször a pusztítás jut az eszébe? 757 01:39:03,943 --> 01:39:06,823 Félelem a változástól? 758 01:39:07,488 --> 01:39:10,658 Nem állíthatja meg az áradást egy seprûvel. 759 01:39:11,033 --> 01:39:12,913 De megtettem. 760 01:39:14,078 --> 01:39:15,578 Hol van? 761 01:39:19,584 --> 01:39:21,424 Olyan nyugodt. 762 01:39:22,587 --> 01:39:24,837 Mert elmondta magának. 763 01:39:25,006 --> 01:39:27,336 Mert mi nem hazudunk. 764 01:39:28,843 --> 01:39:32,143 Azt mondom Mr. Wallacenak, hogy maga lõtt elõször. 765 01:39:32,805 --> 01:39:35,265 Így meg kellett ölnöm. 766 01:39:39,312 --> 01:39:41,022 Tegye amit kell. 767 01:39:42,523 --> 01:39:43,823 Asszonyom. 768 01:40:15,932 --> 01:40:19,062 Bemérés: KD6- 3.7. nyomozó. 769 01:45:07,431 --> 01:45:12,691 Még véletlenül sincs magánál egy darab sajt, igaz? 770 01:45:13,271 --> 01:45:15,191 Igaz, fiú? 771 01:45:29,829 --> 01:45:31,119 Kincses sziget? 772 01:45:38,212 --> 01:45:40,092 Olvas. 773 01:45:40,965 --> 01:45:42,685 Ez tetszik. 774 01:45:43,467 --> 01:45:45,177 Én is szoktam. 775 01:45:45,970 --> 01:45:49,640 Éjszakánként mást nem nagyon lehet csinálni errefelé. 776 01:45:51,976 --> 01:45:56,976 Sokszor álmodom sajtról... 777 01:45:59,984 --> 01:46:03,784 ...olvasztott sajtról. 778 01:46:06,616 --> 01:46:08,736 Mit keres itt? 779 01:46:11,495 --> 01:46:12,705 Hallottam a zongorát. 780 01:46:15,124 --> 01:46:16,794 Ne hazudjon. 781 01:46:17,835 --> 01:46:19,125 Sértõ. 782 01:46:21,422 --> 01:46:23,262 Maga zsaru. 783 01:46:24,300 --> 01:46:26,720 - Nem letartóztatni jöttem. - Igazán? 784 01:46:29,972 --> 01:46:31,062 Akkor minek? 785 01:46:33,601 --> 01:46:35,601 Lenne pár kérdésem. 786 01:46:36,354 --> 01:46:37,734 Milyen kérdések? 787 01:46:55,873 --> 01:46:57,123 Marad. 788 01:49:30,695 --> 01:49:33,325 Nem akarom bántani. 789 01:49:33,948 --> 01:49:35,568 De nem könnyíti meg a dolgot. 790 01:50:25,249 --> 01:50:26,959 Szeretem ezt a dalt. 791 01:50:37,428 --> 01:50:40,928 Folytathatjuk vagy leguríthatunk egy italt. 792 01:50:53,152 --> 01:50:54,992 Az italt választom. 793 01:51:03,120 --> 01:51:05,080 Nem semmi a hely. 794 01:51:05,248 --> 01:51:07,368 Az egész város pazar volt. 795 01:51:07,542 --> 01:51:09,382 Egykoron. 796 01:51:11,003 --> 01:51:13,173 Felejtse el a gondokat... 797 01:51:14,131 --> 01:51:16,221 ...irány egy mûsor... 798 01:51:17,635 --> 01:51:19,765 ...kis kockázás. 799 01:51:22,056 --> 01:51:24,846 Nyerjen kis pénzt, veszítsen. 800 01:51:25,476 --> 01:51:29,016 Cukorkának tûnt a pénz. 801 01:51:29,188 --> 01:51:31,108 Whisky? 802 01:51:31,274 --> 01:51:33,484 Millió... 803 01:51:33,651 --> 01:51:36,071 üveggel van. 804 01:51:49,750 --> 01:51:50,790 Tessék. 805 01:51:52,170 --> 01:51:53,800 Vérzik. 806 01:52:06,309 --> 01:52:07,349 Igazi? 807 01:52:08,477 --> 01:52:09,977 Nem tudom. 808 01:52:10,146 --> 01:52:11,936 Õt kérdezze. 809 01:52:28,247 --> 01:52:29,327 Hogy hívják? 810 01:52:31,709 --> 01:52:33,209 KD6- 3.7. nyomozó. 811 01:52:33,377 --> 01:52:36,167 Ez nem név. Ez egy sorozatszám. 812 01:52:39,050 --> 01:52:40,630 Rendben. 813 01:52:43,054 --> 01:52:44,514 Joe. 814 01:52:44,680 --> 01:52:46,890 Mit akar, Joe? 815 01:52:47,934 --> 01:52:51,064 - Lenne pár kérdésem. - Például? 816 01:52:57,401 --> 01:53:01,611 Hogy hívták a gyermeke anyját? 817 01:53:08,287 --> 01:53:09,787 Milyen volt? 818 01:53:20,967 --> 01:53:24,757 - Kettesben éltek itt? - Túl sok kérdés. 819 01:53:25,429 --> 01:53:27,009 Én is csináltam, amit maga és jól. 820 01:53:27,723 --> 01:53:30,143 - Akkoriban egyszerûbb volt. - Miért bonyolítja? 821 01:53:30,309 --> 01:53:32,639 - Miért nem válaszol meg párat? - Melyiket? 822 01:53:32,812 --> 01:53:35,812 Nem hittem, hogy így szarakszik majd. 823 01:53:36,357 --> 01:53:37,777 Hogy hívták? 824 01:53:51,372 --> 01:53:52,962 Rachael. 825 01:53:57,670 --> 01:53:59,840 Rachaelnek hívták. 826 01:54:03,718 --> 01:54:05,338 Mi lett a gyerekkel? 827 01:54:08,598 --> 01:54:11,518 Maga rakta be az árvaházba? 828 01:54:14,061 --> 01:54:15,601 Én akkor már rég elmentem. 829 01:54:19,734 --> 01:54:22,194 Nem is találkozott a saját gyerekével? 830 01:54:24,530 --> 01:54:26,160 Miért? 831 01:54:26,991 --> 01:54:28,621 Ez volt a terv. 832 01:54:31,412 --> 01:54:36,042 Megmutattam, hogyan maradjanak láthatatlanok a rendszerben. 833 01:54:36,584 --> 01:54:39,554 Mindenkinek meg volt a része. Az enyém az, hogy elmegyek. 834 01:54:40,838 --> 01:54:43,218 Aztán jött az Áramszünet, és minden eltûnt. 835 01:54:43,382 --> 01:54:45,802 Ha akartam volna sem találom meg a fiút. 836 01:54:45,968 --> 01:54:48,508 - Kereste? - Nem. 837 01:54:49,430 --> 01:54:53,230 - Miért nem? - Mert vadásztak ránk. 838 01:54:53,392 --> 01:54:55,732 Nem akartam, hogy rátaláljanak... 839 01:54:56,229 --> 01:54:59,769 ...darabokra szedjék, felboncolják. 840 01:55:03,277 --> 01:55:06,487 Néha, ha szeretünk valakit... 841 01:55:08,241 --> 01:55:10,531 ...idegennek kell maradnod a számára. 842 01:55:31,347 --> 01:55:33,177 Az idegenekre. 843 01:57:44,814 --> 01:57:46,444 Mit mûvelt? 844 01:57:46,607 --> 01:57:48,227 Kivel jött? 845 01:57:50,069 --> 01:57:52,819 - Senkivel. - Tényleg? 846 01:57:58,119 --> 01:57:59,449 Célpont bemérve. 847 01:58:01,998 --> 01:58:03,118 Tudják, hogy itt van. 848 01:58:05,168 --> 01:58:07,088 Egyedül jöttem. 849 02:00:13,754 --> 02:00:14,844 Rossz kutya. 850 02:00:32,732 --> 02:00:34,152 Állj. 851 02:00:50,166 --> 02:00:52,326 Remélem elégedett a termékünkkel. 852 02:00:53,419 --> 02:00:55,129 Szeret... 853 02:04:08,698 --> 02:04:13,328 Valaki beszélni akar veled. 854 02:04:14,620 --> 02:04:16,000 Bízhatsz bennünk. 855 02:04:24,422 --> 02:04:27,342 Gondolom azt akarja, hogy nézzek balra fel. 856 02:04:33,097 --> 02:04:34,307 Õ Freysa. 857 02:04:35,433 --> 02:04:37,563 Sapper mellett harcolt Calantha-nál. 858 02:04:37,727 --> 02:04:39,647 Megismerem. 859 02:04:41,606 --> 02:04:43,566 Segített elrejteni a gyereket? 860 02:04:45,776 --> 02:04:47,736 Ott voltam. 861 02:04:51,157 --> 02:04:53,697 Láttam a csodát. 862 02:04:54,577 --> 02:04:58,117 Egy tökéletes kis arc sírt elõttem. 863 02:04:58,497 --> 02:05:00,867 Haragosan. 864 02:05:13,721 --> 02:05:15,641 Mellette volt? 865 02:05:17,266 --> 02:05:18,726 Rachael? 866 02:05:18,893 --> 02:05:21,523 A karjaimban halt meg. 867 02:05:22,480 --> 02:05:27,150 Elrejtettek a gyereket és megesküdtünk, hogy titokban tartjuk létezését. 868 02:05:27,318 --> 02:05:30,108 Ezért hagyta Sapper, hogy megölje. 869 02:05:31,072 --> 02:05:37,792 Tudtam, hogy az a baba azt jelenti, többek vagyunk szolgáknál. 870 02:05:38,329 --> 02:05:40,959 Ha egy baba ki tud jönni belõlünk... 871 02:05:41,123 --> 02:05:44,293 ...a saját uraink lehetünk. 872 02:05:44,460 --> 02:05:47,130 Emberibb az embereknél. 873 02:05:49,006 --> 02:05:50,756 Közeleg a forradalom. 874 02:05:51,300 --> 02:05:53,840 És sereget toborzunk. 875 02:05:54,720 --> 02:05:56,720 Fel akarom szabadítani magunkat. 876 02:06:05,231 --> 02:06:06,901 Ha szabad akarsz lenni... 877 02:06:07,608 --> 02:06:09,358 ...csatlakozz. 878 02:06:14,282 --> 02:06:17,082 Deckard, Sapper, maga, én... 879 02:06:17,243 --> 02:06:21,213 ...a mi életünk semmit nem jelent egy ilyen vihar árnyékában. 880 02:06:21,998 --> 02:06:26,668 Mi emberibb lehet annál, ha valaki a helyes ügyért hal meg. 881 02:06:29,297 --> 02:06:31,797 Elvezette Wallacet Deckardhoz. 882 02:06:32,175 --> 02:06:36,515 Nem hagyhatom, hogy Deckard ide vezesse Wallacet. 883 02:06:36,679 --> 02:06:38,559 Ölje meg Deckardot. 884 02:06:48,024 --> 02:06:51,494 Deckard csak biztonságban akarta tudni a babáját. 885 02:06:51,652 --> 02:06:52,702 És a lány jól van. 886 02:06:55,364 --> 02:06:58,784 Amikor itt az idõ, megmutatom a világnak... 887 02:06:58,951 --> 02:07:01,081 ...és õ vezeti majd a seregünket. 888 02:07:01,245 --> 02:07:02,655 Lány? 889 02:07:02,830 --> 02:07:04,710 Persze. 890 02:07:04,874 --> 02:07:07,214 Rachael lányt szült. 891 02:07:08,211 --> 02:07:11,591 A saját szemmel láttam megszületni. 892 02:07:12,089 --> 02:07:14,929 Kékbe öltöztettem mikor el kellett mennie. 893 02:07:15,092 --> 02:07:17,182 Egy fiút rejtett el. 894 02:07:19,388 --> 02:07:22,888 Ez csak a kirakós egy darabja. 895 02:07:39,325 --> 02:07:42,335 Azt képzelte, hogy maga az? 896 02:07:45,081 --> 02:07:46,671 Igen. 897 02:07:47,166 --> 02:07:48,746 Azt hitte. 898 02:07:51,379 --> 02:07:54,089 Mind ezt kívánjuk. 899 02:07:55,174 --> 02:07:57,634 Ezért vagyunk hívõk. 900 02:08:13,609 --> 02:08:15,489 Ezt valaki megélte. 901 02:08:17,905 --> 02:08:22,525 Megmutattam, hogyan maradjanak láthatatlanok a rendszerben. 902 02:08:22,702 --> 02:08:25,082 A saját szemmel láttam megszületni. 903 02:08:26,831 --> 02:08:30,881 Kékbe öltöztettem mikor el kellett mennie. 904 02:08:31,252 --> 02:08:33,592 Minden mûvész belevisz magából valamit a munkájába. 905 02:09:12,001 --> 02:09:14,751 Az az egy mindig kiugrik. 906 02:09:15,338 --> 02:09:18,508 Soha nem gondol rá, mi lesz ha partra esik. 907 02:09:19,509 --> 02:09:24,639 A bátorság nem változtat a tényeken. 908 02:09:28,893 --> 02:09:33,613 Olyan rég várom már ezt a találkozót. 909 02:09:52,542 --> 02:09:55,542 Maga egy csoda a számomra, Mr. Deckard. 910 02:10:01,050 --> 02:10:02,630 Nálam volt a zár. 911 02:10:04,428 --> 02:10:06,808 Megtaláltam a kulcsot. 912 02:10:07,974 --> 02:10:13,194 De mégsem illenek egymásba. Az ajtó így zárva marad. 913 02:10:15,231 --> 02:10:19,281 Egy szakemberre van szükségem, Mr. Deckard. 914 02:10:22,405 --> 02:10:24,115 A gyerek. 915 02:10:25,283 --> 02:10:26,783 Szükségem van rá. 916 02:10:28,369 --> 02:10:30,869 Hogy megtanítsam õket repülni. 917 02:10:39,297 --> 02:10:43,587 Isten Rachaelre tekintett... 918 02:10:45,178 --> 02:10:48,808 ...meghallgatta és megnyitá méhét. 919 02:10:50,391 --> 02:10:52,431 Tetszik a baglyunk? 920 02:10:54,896 --> 02:10:56,606 Mesterséges? 921 02:10:57,607 --> 02:10:59,727 Természetesen. 922 02:11:00,985 --> 02:11:02,905 Biztosan drága. 923 02:11:04,488 --> 02:11:07,158 Nagyon. Rachael vagyok. 924 02:11:08,159 --> 02:11:09,789 Deckard. 925 02:11:21,631 --> 02:11:23,721 Ugyanazt... 926 02:11:24,717 --> 02:11:27,677 ...érzi, mint... 927 02:11:29,847 --> 02:11:32,097 ...amikor megismerte? 928 02:11:41,776 --> 02:11:44,776 Éveken át tekintett vissza arra a napra... 929 02:11:44,946 --> 02:11:48,816 ...megrészegülve eme tökéletes emléktõl. 930 02:11:51,494 --> 02:11:53,664 Ahogy csillogott az ajka. 931 02:11:53,829 --> 02:11:56,869 Ahogy összekapcsolódtak. 932 02:11:59,669 --> 02:12:04,669 Soha nem jutott eszébe, hogy valószínû csak ezért teremtették meg? 933 02:12:06,050 --> 02:12:12,100 Arra alkották, hogy akkor és ott szerelmes legyen a lányba. 934 02:12:13,808 --> 02:12:19,688 Hogy megalkossák a tökéletes példányt. 935 02:12:22,441 --> 02:12:25,901 Erre alkották magát. 936 02:12:26,779 --> 02:12:28,359 Szerelem... 937 02:12:28,531 --> 02:12:31,491 ...vagy képletek összessége. 938 02:12:36,998 --> 02:12:38,538 Igen. 939 02:12:39,292 --> 02:12:40,962 Nem. 940 02:12:45,256 --> 02:12:47,586 Tudom, mi valódi. 941 02:13:11,282 --> 02:13:14,622 Nagyon okos volt magától, hogy elzárta magát minden információtól... 942 02:13:14,785 --> 02:13:18,955 ...és ezért mindent elveszített. 943 02:13:22,585 --> 02:13:24,295 De még segíthet. 944 02:13:26,172 --> 02:13:29,882 Segített az elrejtésben. 945 02:13:31,719 --> 02:13:34,009 Hova mentek? 946 02:13:35,306 --> 02:13:37,216 Tudom, hogy tud valamit. 947 02:13:38,476 --> 02:13:40,266 Segítsen... 948 02:13:40,895 --> 02:13:44,945 ...és nagyon jó dolgok várnak magára. 949 02:13:50,112 --> 02:13:52,452 Nincs gyereke... 950 02:13:55,576 --> 02:13:56,696 ...ugye? 951 02:13:57,495 --> 02:14:00,505 Több millió van. 952 02:14:02,208 --> 02:14:05,538 Azt gondolja, hogy csak fájdalmat ajánlhatok fel. 953 02:14:05,711 --> 02:14:08,051 Csak én tudom... 954 02:14:08,798 --> 02:14:10,628 ...hogy szereti a fájdalmat. 955 02:14:11,843 --> 02:14:16,763 A fájdalom emlékezteti rá, hogy az élvezet valódi volt. 956 02:14:18,349 --> 02:14:20,389 Akkor íme még egy kis élvezet. 957 02:14:26,440 --> 02:14:28,570 Ne féljen. 958 02:14:43,332 --> 02:14:44,882 Egy angyal... 959 02:14:46,043 --> 02:14:47,173 ...visszatért. 960 02:14:51,674 --> 02:14:53,344 Magának. 961 02:15:27,376 --> 02:15:29,376 Hiányoztam? 962 02:15:47,146 --> 02:15:49,106 Nem szeretsz már? 963 02:16:07,834 --> 02:16:09,214 Zöld szeme volt. 964 02:16:27,103 --> 02:16:29,363 Gyarmat... 965 02:16:29,522 --> 02:16:33,282 ...mindenem megvan, amivel szóra bírhatom. 966 02:16:34,652 --> 02:16:37,822 Nem tudja, mi a fájdalom. 967 02:16:38,906 --> 02:16:40,816 De megtudja. 968 02:16:52,628 --> 02:16:54,668 Szia, szépfiú. 969 02:17:11,439 --> 02:17:13,899 Micsoda nap. 970 02:17:17,737 --> 02:17:19,357 Magányosnak tûnsz. 971 02:17:20,656 --> 02:17:23,116 Segíthetek rajtad. 972 02:17:26,037 --> 02:17:28,657 Jó kis Joe-nak tûnsz. 973 02:18:04,158 --> 02:18:09,958 Mi emberibb lehet annál, ha valaki a helyes ügyért hal meg. 974 02:18:12,291 --> 02:18:15,251 Mert még nem láttatok csodát. 975 02:18:53,416 --> 02:18:56,586 A Los Angeles Repülõtér légterébe lép. 976 02:18:56,752 --> 02:18:59,052 Igazolja magát. 977 02:18:59,213 --> 02:19:02,093 S-14-4-XD szállítóhajó. 978 02:19:02,258 --> 02:19:03,968 Ûr, itt 0-6. 979 02:19:07,013 --> 02:19:08,933 Hova megyünk? 980 02:19:09,682 --> 02:19:11,312 Haza. 981 02:20:06,239 --> 02:20:07,989 Kettes hajtómû leállt. 982 02:20:08,157 --> 02:20:10,237 Tartalék mûködik. 983 02:20:11,202 --> 02:20:12,242 Figyelem. 984 02:20:12,411 --> 02:20:15,211 - Sikerülhet? - Túl alacsonyan vagyunk! 985 02:20:15,373 --> 02:20:16,503 Menjünk vissza! 986 02:21:05,673 --> 02:21:06,723 Felfelé. 987 02:21:31,866 --> 02:21:33,116 Ajtót. 988 02:23:26,314 --> 02:23:28,404 Én vagyok a legjobb. 989 02:24:08,898 --> 02:24:11,028 Várja a Gyarmat. 990 02:26:24,116 --> 02:26:27,156 Joe. Joe! 991 02:26:36,796 --> 02:26:38,506 Joe! 992 02:27:17,461 --> 02:27:19,671 Hagynia kellett volna meghalni. 993 02:27:20,673 --> 02:27:22,303 Meghalt. 994 02:27:25,970 --> 02:27:28,100 Megfulladt. 995 02:27:33,477 --> 02:27:35,267 Most már találkozhat a lányával. 996 02:29:01,107 --> 02:29:03,777 Az összes jó emlékem tõle származik. 997 02:29:12,702 --> 02:29:14,122 Miért? 998 02:29:16,664 --> 02:29:18,584 Ki vagyok én magának? 999 02:29:27,842 --> 02:29:29,842 Ismerje meg a lányát. 1000 02:29:35,766 --> 02:29:37,226 Jól van? 1001 02:32:13,508 --> 02:32:15,338 Csak egy perc. 1002 02:32:17,595 --> 02:32:18,975 Gyönyörû, ugye? 1003 02:32:26,075 --> 02:32:28,575 Felirat: 5i