00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,733 --> 00:00:51,418
LOS REPLICANTES:
2
00:00:51,518 --> 00:00:53,491
HUMANOS MODIFICADOS
CON BIOINGENIERÍA.
3
00:00:53,653 --> 00:00:57,165
DISEÑADOS POR LA CORPORACIÓN TYRELL
PARA USO EN LAS COLONIAS ESPACIALES.
4
00:00:57,323 --> 00:01:00,581
SU FUERZA SUPERIOR LOS CONVIRTIÓ
EN ESCLAVOS IDEALES.
5
00:01:00,744 --> 00:01:03,964
TRAS UNA SERIE
DE REBELIONES VIOLENTAS...
6
00:01:04,122 --> 00:01:06,625
...SE PROHIBIÓ SU MANUFACTURA...
7
00:01:06,791 --> 00:01:09,385
...Y LA CORPORACIÓN
TYRELL QUEBRÓ.
8
00:01:09,544 --> 00:01:12,673
EL COLAPSO DE ECOSISTEMAS
EN LOS AÑOS 2020...
9
00:01:12,839 --> 00:01:16,560
...PRODUJO EL ASCENSO DEL
INDUSTRIAL NIANDER WALLACE...
10
00:01:16,718 --> 00:01:20,894
...CUYO DOMINIO DE LOS CULTIVOS
SINTÉTICOS EVITÓ LA HAMBRUNA.
11
00:01:21,055 --> 00:01:24,855
WALLACE ADQUIRIÓ LOS RESTOS
DE LA CORPORACIÓN TYRELL...
12
00:01:25,018 --> 00:01:29,239
...Y CREÓ UNA LÍNEA NUEVA
DE REPLICANTES QUE OBEDECEN.
13
00:01:29,397 --> 00:01:31,115
MUCHOS VIEJOS
REPLICANTES NEXUS 8...
14
00:01:31,274 --> 00:01:34,073
...CON VIDAS ILIMITADAS,
SOBREVIVIERON.
15
00:01:34,235 --> 00:01:37,409
ESTOS SON CAZADOS
Y "RETIRADOS".
16
00:01:37,572 --> 00:01:40,792
LOS QUE LOS CAZAN
AÚN SON CONOCIDOS COMO...
17
00:01:40,950 --> 00:01:46,582
BLADE RUNNERS
18
00:02:27,685 --> 00:02:29,687
LOS ÁNGELES
POLICÍA
19
00:02:29,854 --> 00:02:32,152
DETECTIVE: KD6 - 3.7
ESTADO ACTUAL: ACTIVO
20
00:05:40,419 --> 00:05:42,888
Ojalá no le moleste que me haya
tomado la libertad.
21
00:05:46,217 --> 00:05:50,518
Tuve cuidado de no meter tierra.
22
00:05:51,680 --> 00:05:53,273
La tierra no me molesta.
23
00:05:55,309 --> 00:05:57,061
Lo que sí me molesta...
24
00:05:58,062 --> 00:05:59,905
...son las visitas inesperadas.
25
00:06:03,234 --> 00:06:04,281
¿Usted es policía?
26
00:06:06,403 --> 00:06:11,000
¿Usted es Sapper Morton?
¿Número civil NK68514?
27
00:06:11,158 --> 00:06:14,287
- Soy agricultor.
- Ya me di cuenta.
28
00:06:15,454 --> 00:06:17,001
¿Qué cultiva?
29
00:06:24,672 --> 00:06:26,369
Es una granja de proteína.
30
00:06:26,882 --> 00:06:28,384
Un diseño de Wallace.
31
00:06:30,511 --> 00:06:31,763
¿Es lo que huelo?
32
00:06:32,972 --> 00:06:34,599
Lo cultivo solo para mí.
33
00:06:35,558 --> 00:06:36,730
Es ajo.
34
00:06:36,892 --> 00:06:38,235
Ajo.
35
00:06:38,894 --> 00:06:40,271
Pruebe un poco.
36
00:06:41,605 --> 00:06:42,822
No, gracias.
37
00:06:45,067 --> 00:06:49,163
Prefiero tener el estómago vacío
hasta acabar la parte dura del día.
38
00:06:51,949 --> 00:06:53,622
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
39
00:06:53,784 --> 00:06:55,582
Desde 2020.
40
00:06:56,537 --> 00:06:58,756
Pero no siempre ha sido
granjero, ¿verdad?
41
00:07:01,083 --> 00:07:02,426
Su bolso.
42
00:07:02,918 --> 00:07:04,716
Es para uso médico
en las colonias.
43
00:07:05,212 --> 00:07:06,885
Equipo militar.
44
00:07:09,425 --> 00:07:12,019
¿Dónde estuvo? ¿En Calantha?
45
00:07:16,724 --> 00:07:17,941
Debe de haber sido brutal.
46
00:07:18,934 --> 00:07:20,356
¿Vino a entregarme?
47
00:07:22,062 --> 00:07:25,111
¿Para que me examinen por dentro?
48
00:07:25,774 --> 00:07:27,276
Sr. Morton...
49
00:07:28,235 --> 00:07:30,579
...si entregarlo es una opción...
50
00:07:34,950 --> 00:07:37,203
...lo prefiero a la alternativa.
51
00:07:39,163 --> 00:07:41,632
Usted sabía que alguien vendría.
52
00:07:43,959 --> 00:07:45,961
Lamento que
haya tenido que ser yo.
53
00:07:49,757 --> 00:07:51,225
No importa quién sea.
54
00:07:54,762 --> 00:07:57,606
Ahora, con su permiso...
55
00:07:58,974 --> 00:08:02,023
...mire hacia arriba
y a la izquierda, por favor.
56
00:08:59,201 --> 00:09:00,373
Por favor, no se levante.
57
00:09:11,422 --> 00:09:14,801
¿Qué se siente matar
a los de su propia especie?
58
00:09:18,679 --> 00:09:22,229
No retiro a los de mi especie
porque nosotros no huimos.
59
00:09:24,226 --> 00:09:25,899
Solo los modelos viejos huyen.
60
00:09:26,103 --> 00:09:30,449
Y a los modelos nuevos
no les importa limpiar la mierda...
61
00:09:35,279 --> 00:09:37,657
...porque nunca han visto un milagro.
62
00:10:18,906 --> 00:10:20,954
Fotografía todo.
63
00:10:32,586 --> 00:10:34,509
Señora, por favor.
64
00:10:34,671 --> 00:10:38,221
Un mensaje cifrado de la policía.
65
00:10:40,511 --> 00:10:43,060
Estás herido.
No voy a pagar esos gastos.
66
00:10:44,306 --> 00:10:46,024
- Me pondré adhesivo.
- ¿Y?
67
00:10:52,523 --> 00:10:54,366
Es uno de los últimos Nexus 8.
68
00:10:54,525 --> 00:10:56,744
Parece que te podría descabezar.
69
00:10:57,319 --> 00:10:58,512
Intentó.
70
00:10:58,612 --> 00:11:00,364
Desertó después de Calantha...
71
00:11:00,614 --> 00:11:03,333
...con unos compañeros
que me gustaría eliminar.
72
00:11:04,326 --> 00:11:06,203
- ¿Solo estaba él?
- Solo él.
73
00:11:07,037 --> 00:11:08,539
Regresa para tu medición basal.
74
00:11:13,168 --> 00:11:14,420
Un momento, señora.
75
00:12:02,593 --> 00:12:04,516
De 30 metros a profundidad máxima.
76
00:12:09,433 --> 00:12:10,901
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
EVIDENCIA
77
00:12:20,736 --> 00:12:21,783
¿Qué es eso?
78
00:12:27,492 --> 00:12:28,664
Enviaré excavadores.
79
00:12:30,329 --> 00:12:32,127
Regresa a casa antes de la tormenta.
80
00:13:46,947 --> 00:13:49,166
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
81
00:13:49,866 --> 00:13:52,540
Oficial KD6 - 3.7.
82
00:13:52,703 --> 00:13:55,456
- Empecemos. ¿Listo?
- Sí, señor.
83
00:13:56,832 --> 00:13:58,254
Recite su estado basal.
84
00:13:58,417 --> 00:14:01,637
Y la nada negra sangrienta
empezó a girar.
85
00:14:03,338 --> 00:14:06,033
Un sistema de células entrelazadas
dentro de células...
86
00:14:06,133 --> 00:14:09,307
...entrelazadas dentro de células
entrelazadas dentro de un solo eje.
87
00:14:09,469 --> 00:14:11,471
Vete al diablo, portapiel.
88
00:14:12,723 --> 00:14:18,025
Y espantosamente clara sobre
un fondo oscuro, una fuente jugaba.
89
00:14:19,062 --> 00:14:20,088
- Células.
- Células.
90
00:14:20,188 --> 00:14:21,189
EXAMEN POSTRAUMÁTICO
91
00:14:21,356 --> 00:14:23,550
- ¿Ha sido internado? Células.
- Células.
92
00:14:23,650 --> 00:14:25,719
- ¿Estuvo en una celda? Células.
- Células.
93
00:14:25,819 --> 00:14:29,681
Cuando no está trabajando,
¿lo encierran en una cajita? Células.
94
00:14:29,781 --> 00:14:31,767
- Entrelazadas.
- Entrelazadas.
95
00:14:31,867 --> 00:14:34,895
¿Qué se siente tomar de la mano
a alguien que ama? Entrelazados.
96
00:14:34,995 --> 00:14:37,748
¿Le enseñaron cómo sentir
de dedo a dedo? Entrelazados.
97
00:14:37,998 --> 00:14:40,943
¿Anhela tener su corazón entrelazado?
Entrelazado.
98
00:14:41,043 --> 00:14:43,421
¿Sueña con estar entrelazado?
99
00:14:44,046 --> 00:14:46,740
¿Qué se siente tener a su hijo
en sus brazos? Entrelazados.
100
00:14:46,840 --> 00:14:49,935
¿Siente que le falta una parte de si?
Entrelazado.
101
00:14:50,385 --> 00:14:52,788
Dentro de celdas, entrelazado.
102
00:14:52,888 --> 00:14:55,082
¿Por qué no dice eso tres veces?
103
00:14:55,182 --> 00:15:00,404
Dentro de celdas, entrelazado.
104
00:15:03,106 --> 00:15:04,323
Ya acabamos.
105
00:15:06,068 --> 00:15:07,490
Constante K.
106
00:15:08,278 --> 00:15:09,871
Puede recoger su bonificación.
107
00:15:11,490 --> 00:15:12,787
Gracias, señor.
108
00:15:12,949 --> 00:15:15,811
Cuidado, no se acerque.
109
00:15:15,911 --> 00:15:17,584
Cuidado, no se acerque.
110
00:15:21,541 --> 00:15:25,011
Conéctese con las colonias espaciales.
111
00:15:25,170 --> 00:15:27,593
Los paquetes empiezan con 20 minutos.
112
00:15:27,756 --> 00:15:30,054
Hay muchas opciones disponibles.
113
00:15:34,054 --> 00:15:37,684
Joi va a donde quieres que vaya.
114
00:15:37,849 --> 00:15:41,695
Conéctese con las colonias
espaciales cuando quiera.
115
00:15:48,318 --> 00:15:51,037
¿Qué hay,
hermoso soldado de hojalata?
116
00:15:51,238 --> 00:15:55,058
¿Conque ahora vuelves a casa,
desgraciado?
117
00:15:55,158 --> 00:15:56,685
¿Quién demonios
te está esperando aquí?
118
00:15:56,785 --> 00:15:58,879
¡Te voy a volar la pierna,
hijo de puta!
119
00:16:09,297 --> 00:16:11,299
¡VETE AL DEMONIO, PELLEJUDO!
120
00:16:25,188 --> 00:16:28,783
¿"K"? No te oí.
Volviste temprano.
121
00:16:28,942 --> 00:16:30,535
¿Quieres que regrese luego?
122
00:16:31,069 --> 00:16:33,322
- Solo báñate.
- Sí, señorita.
123
00:16:35,073 --> 00:16:36,700
¿Cómo estuvo tu cita?
124
00:16:38,493 --> 00:16:39,836
Igual que siempre.
125
00:16:40,829 --> 00:16:42,001
¿Cómo estuvo tu día?
126
00:16:43,874 --> 00:16:45,501
Me está dando claustrofobia.
127
00:16:46,626 --> 00:16:50,051
Agua 99,9% purificada.
128
00:16:53,592 --> 00:16:58,098
Tuve un accidente en el trabajo.
Creo que arruiné mi camisa.
129
00:16:58,680 --> 00:17:02,230
Seguro te la puedo arreglar.
Déjame echarle un vistazo.
130
00:17:08,732 --> 00:17:09,949
Necesito un trago.
131
00:17:11,318 --> 00:17:14,538
- ¿Quieres tomar algo primero?
- Sí. Sírveme, por favor.
132
00:17:16,615 --> 00:17:20,119
Estoy probando una receta nueva.
Necesito hacerla varias veces.
133
00:17:20,577 --> 00:17:21,624
No te molestes mucho.
134
00:17:24,456 --> 00:17:28,506
Debería de haberlo marinado más.
Ojalá no esté seco.
135
00:17:31,004 --> 00:17:35,601
¿Sabías que Reprise Records
lanzó esta canción en 1966?
136
00:17:36,259 --> 00:17:38,353
Ocupó el primer lugar en las listas.
137
00:17:43,600 --> 00:17:47,321
Ya casi acabo.
Solo me faltan los toques finales.
138
00:17:51,566 --> 00:17:55,412
Bueno, ya está listo.
Ojalá te guste.
139
00:17:55,779 --> 00:17:57,372
Te dije que no te molestaras.
140
00:17:59,282 --> 00:18:00,875
Y sin embargo...
141
00:18:03,662 --> 00:18:06,165
¡Voilà! Buen provecho.
142
00:18:09,042 --> 00:18:11,010
Te extrañé, mi vida.
143
00:18:13,255 --> 00:18:14,848
Cariño, es maravilloso.
144
00:18:15,173 --> 00:18:16,800
Solo levanta los pies.
145
00:18:17,717 --> 00:18:19,014
Relájate.
146
00:18:37,529 --> 00:18:39,122
Qué día, ¿no?
147
00:18:40,782 --> 00:18:42,250
Qué día.
148
00:18:43,285 --> 00:18:44,478
¿Me lees algo?
149
00:18:44,578 --> 00:18:46,330
VLADIMIR NABOKOV
PÁLIDO FUEGO
150
00:18:46,788 --> 00:18:48,040
Te levantará el ánimo.
151
00:18:48,957 --> 00:18:51,130
- Odias ese libro.
- Yo tampoco quiero leer.
152
00:18:53,587 --> 00:18:54,613
Bailemos.
153
00:18:54,713 --> 00:18:57,216
¿Quieres bailar
o quieres abrir tu regalo?
154
00:18:57,382 --> 00:18:58,634
¿Cuál regalo?
155
00:19:03,013 --> 00:19:05,857
- Este.
- ¿Qué estamos celebrando?
156
00:19:06,558 --> 00:19:08,105
Digamos...
157
00:19:08,435 --> 00:19:11,029
- ...que nuestro aniversario.
- ¿Es hoy?
158
00:19:12,731 --> 00:19:16,736
No, pero digamos que sí.
159
00:19:17,694 --> 00:19:18,741
¿Está bien?
160
00:19:23,158 --> 00:19:24,205
Feliz aniversario.
161
00:19:25,785 --> 00:19:27,037
Un emanador.
162
00:19:32,083 --> 00:19:34,836
EMANADOR DETECTADO
CONECTAR
163
00:20:10,121 --> 00:20:11,247
Gracias.
164
00:20:11,665 --> 00:20:15,260
Cariño, ahora puedes ir a
cualquier lugar en el mundo.
165
00:20:16,670 --> 00:20:18,217
¿A dónde quieres ir primero?
166
00:22:32,806 --> 00:22:35,059
Soy muy feliz cuando estoy contigo.
167
00:22:37,435 --> 00:22:38,687
No tienes que decir eso.
168
00:23:00,583 --> 00:23:04,463
SISTEMA JOI SUSPENDIDO
MENSAJE DE VOZ
169
00:23:09,467 --> 00:23:10,684
REPRODUCIENDO
170
00:23:10,844 --> 00:23:13,939
Excavaron algo.
Tenemos una pista nueva.
171
00:23:14,264 --> 00:23:15,607
Ven acá.
172
00:23:29,445 --> 00:23:33,200
Lectura de carbono: 14,6 GPH.
173
00:23:53,553 --> 00:23:57,603
La caja es un baúl militar
expedido a Sapper Morton...
174
00:23:58,349 --> 00:24:02,695
...creativamente convertido
en un osario, una caja de huesos.
175
00:24:03,229 --> 00:24:04,947
También contiene pelo.
176
00:24:06,691 --> 00:24:10,537
Las muestras de tierra indican que
la mujer lleva 30 años enterrada.
177
00:24:11,404 --> 00:24:15,454
Los huesos están desmantelados
y fueron meticulosamente enterrados.
178
00:24:15,617 --> 00:24:16,869
¿"La mujer"?
179
00:24:18,661 --> 00:24:19,787
¿Causa de muerte, Coco?
180
00:24:30,924 --> 00:24:34,895
No hay fracturas, no hay indicios
de trauma, excepto por...
181
00:24:35,053 --> 00:24:37,897
...una fractura a través del ilion.
182
00:24:38,640 --> 00:24:41,393
Tiene un canal de parto angosto.
El bebé debió atorarse.
183
00:24:41,559 --> 00:24:43,061
¿Estaba embarazada?
184
00:24:44,812 --> 00:24:46,280
¿Entonces él no la mató?
185
00:24:46,439 --> 00:24:48,157
Murió dando a luz.
186
00:24:50,151 --> 00:24:51,277
¿Qué es eso?
187
00:24:52,779 --> 00:24:54,031
Regresa.
188
00:24:55,490 --> 00:24:56,532
Amplíalo.
189
00:24:58,242 --> 00:24:59,284
Más.
190
00:25:02,538 --> 00:25:03,580
¿Qué es eso?
191
00:25:07,043 --> 00:25:10,388
Cortes en la cresta iliaca.
192
00:25:11,172 --> 00:25:14,346
Son finos, como de bisturí.
193
00:25:15,385 --> 00:25:17,729
Parece una cesárea de emergencia.
194
00:25:18,388 --> 00:25:21,437
Los cortes son limpios.
No hay señales de lucha.
195
00:25:22,767 --> 00:25:27,443
Él era un enfermero de combate.
Quizá intentó salvarla y no pudo.
196
00:25:27,730 --> 00:25:29,323
No parecía de los que salvan.
197
00:25:29,983 --> 00:25:32,077
Se tomó la molestia de enterrarla.
198
00:25:32,527 --> 00:25:34,029
Un portapiel sentimental.
199
00:25:36,531 --> 00:25:37,573
Perdón.
200
00:25:38,449 --> 00:25:39,871
¿Dónde está el bebé?
201
00:25:41,703 --> 00:25:43,000
¿Registraron todo el campo?
202
00:25:43,663 --> 00:25:45,882
Solo había tierra y gusanos.
No había más cuerpos.
203
00:25:46,249 --> 00:25:47,717
Quizá se lo comió.
204
00:26:36,632 --> 00:26:38,555
Eso no es posible.
205
00:26:41,012 --> 00:26:43,265
Era una replicante.
206
00:26:45,725 --> 00:26:46,767
Embarazada.
207
00:26:56,402 --> 00:26:59,201
El mundo está construido
con un muro.
208
00:26:59,906 --> 00:27:01,158
Separa las especies.
209
00:27:02,325 --> 00:27:05,704
Si le dices a un lado que no hay muro,
produces una guerra.
210
00:27:06,496 --> 00:27:07,748
O una matanza.
211
00:27:12,335 --> 00:27:13,632
Así que lo que viste...
212
00:27:16,172 --> 00:27:17,389
...no sucedió.
213
00:27:19,842 --> 00:27:20,843
Sí, señora.
214
00:27:21,219 --> 00:27:23,938
Mi trabajo es mantener el orden.
215
00:27:24,097 --> 00:27:26,646
Eso es lo que hacemos.
Mantenemos el orden.
216
00:27:28,976 --> 00:27:30,102
¿Quiere que desaparezca?
217
00:27:32,188 --> 00:27:33,405
Borra todo.
218
00:27:33,898 --> 00:27:36,117
- ¿Hasta al bebé?
- Que no quede rastro.
219
00:27:40,947 --> 00:27:42,790
¿Tienes algo más que decir?
220
00:27:44,742 --> 00:27:47,211
Nunca he retirado algo
que haya nacido.
221
00:27:48,704 --> 00:27:49,956
¿Cuál es la diferencia?
222
00:27:54,669 --> 00:27:56,671
Nacer significa tener alma, supongo.
223
00:27:58,256 --> 00:27:59,508
¿Te estás negando?
224
00:28:01,217 --> 00:28:02,810
No sabía que tenía
esa opción, señora.
225
00:28:03,636 --> 00:28:04,678
Eso es.
226
00:28:08,307 --> 00:28:11,937
Oye. Te ha ido bien sin una.
227
00:28:12,478 --> 00:28:13,525
¿Sin qué, señora?
228
00:28:14,355 --> 00:28:15,397
Un alma.
229
00:29:02,570 --> 00:29:07,167
Y a los nuevos modelos
no les molesta limpiar la mierda...
230
00:29:09,619 --> 00:29:12,714
...porque nunca han visto un milagro.
231
00:29:28,804 --> 00:29:34,804
CORPORACIÓN WALLACE
OFICINA CENTRAL TIERRA
232
00:29:36,229 --> 00:29:38,698
Estoy investigando
un viejo número de serie.
233
00:29:43,736 --> 00:29:45,283
¿ADN confirmante?
234
00:29:46,614 --> 00:29:48,036
Tengo pelo.
235
00:30:02,338 --> 00:30:04,340
MUESTRA 45-27
236
00:30:05,007 --> 00:30:06,054
CAJÓN A5-869
237
00:30:07,176 --> 00:30:08,519
Es viejo.
238
00:30:09,470 --> 00:30:10,938
Pre Apagón.
239
00:30:12,515 --> 00:30:14,188
Va a ser difícil.
240
00:30:15,643 --> 00:30:17,270
Hay poco de esa época.
241
00:30:17,436 --> 00:30:19,063
Y lo que hay está...
242
00:30:19,897 --> 00:30:21,114
...cuajado.
243
00:30:22,483 --> 00:30:25,077
Puede personalizarlos
tanto como quiera...
244
00:30:26,028 --> 00:30:27,701
...volverlos tan humanos como quiera.
245
00:30:28,864 --> 00:30:31,834
Pero usted tiene una empresa
de excavación, ¿no?
246
00:30:32,410 --> 00:30:36,290
No derroche su dinero en inteligencia,
cariño o atractivo.
247
00:30:37,331 --> 00:30:40,301
A menos que quiera agregar
unos modelos de placer.
248
00:30:49,677 --> 00:30:52,305
ALERTA
SOLICITUD DE ANTECEDENTES
249
00:30:54,348 --> 00:30:57,022
¿Sería posible reprogramar
esta llamada, por favor?
250
00:31:00,021 --> 00:31:03,241
Todos recuerdan dónde estaban
durante el Apagón. ¿Y usted?
251
00:31:03,524 --> 00:31:05,367
Fue un poco antes de mi época.
252
00:31:06,110 --> 00:31:09,430
Yo estaba en casa con mis padres,
y tuvimos diez días de oscuridad.
253
00:31:09,530 --> 00:31:11,157
Todas las máquinas pararon.
254
00:31:11,532 --> 00:31:13,726
Cuando volvió la luz,
se había borrado todo.
255
00:31:13,826 --> 00:31:19,253
Fotos, archivos, toda la información.
Hasta los registros bancarios.
256
00:31:19,498 --> 00:31:20,650
Eso no me molestó.
257
00:31:20,750 --> 00:31:22,798
Es curioso que solo el papel duró.
258
00:31:22,960 --> 00:31:25,930
Teníamos todo en discos duros.
Todo en absoluto.
259
00:31:28,215 --> 00:31:30,718
Mi mamá todavía llora
por nuestras fotos perdidas.
260
00:31:31,385 --> 00:31:34,855
Es una lástima. Usted...
... debió de ser adorable.
261
00:31:40,978 --> 00:31:43,276
Bastante fracturado. No queda mucho.
262
00:31:44,857 --> 00:31:47,155
Una de las últimas generaciones,
pre Prohibición.
263
00:31:47,777 --> 00:31:49,279
Equipo estándar.
264
00:31:49,695 --> 00:31:52,289
- Fabricado por Tyrell.
- ¿Y?
265
00:31:53,324 --> 00:31:54,366
Nada especial.
266
00:31:55,201 --> 00:31:56,243
¿Nada especial?
267
00:31:56,577 --> 00:31:58,579
Debe de haber algo más
que podamos buscar.
268
00:32:06,962 --> 00:32:08,964
Otro número de serie pródigo regresa.
269
00:32:11,008 --> 00:32:13,602
Un caso de hace 30 años
se cierra por fin.
270
00:32:14,345 --> 00:32:15,813
Gracias, oficial.
271
00:32:17,348 --> 00:32:18,975
Vengo en nombre del Sr. Wallace.
Soy Luv.
272
00:32:21,811 --> 00:32:22,983
Le puso un nombre.
273
00:32:24,021 --> 00:32:25,398
Debe de ser especial.
274
00:32:26,440 --> 00:32:27,862
Vengo en nombre del Sr. Wallace.
275
00:32:28,526 --> 00:32:29,568
Sígame.
276
00:32:35,741 --> 00:32:38,711
Los modelos antiguos
desprestigian todo el esfuerzo.
277
00:32:40,621 --> 00:32:44,967
Qué regalo, ¿no cree?
Del Sr. Wallace al mundo.
278
00:32:48,462 --> 00:32:52,074
Las colonias florecieron
porque compró Tyrell...
279
00:32:52,174 --> 00:32:54,097
...y revivió la tecnología.
280
00:32:55,386 --> 00:32:57,138
Ya no digamos
lo que hacemos nosotros.
281
00:33:00,057 --> 00:33:02,480
NEXUS 08
PROTOTIPO ALFA 01
282
00:33:07,523 --> 00:33:09,696
Veo que también es cliente nuestro.
283
00:33:09,859 --> 00:33:11,736
¿Está satisfecho
con nuestro producto?
284
00:33:12,778 --> 00:33:15,907
Es muy realista. Gracias.
285
00:33:17,158 --> 00:33:19,752
Aquí. Toda la chatarra está aquí.
286
00:33:19,910 --> 00:33:22,459
Tiene suerte de que el Sr. Wallace
siempre guarda todo.
287
00:33:35,468 --> 00:33:37,186
Hace siglos que no viene nadie.
288
00:33:40,681 --> 00:33:41,978
Disculpe.
289
00:33:53,736 --> 00:33:57,741
Todas las esferas de memoria
de esa época. El Apagón las dañó.
290
00:33:58,782 --> 00:34:00,784
Pero a veces hay fragmentos.
291
00:34:14,340 --> 00:34:16,388
ARCHIVOS DE TYRELL
292
00:34:17,468 --> 00:34:20,996
Su hijo le enseña el jarrón
con que mata a mariposas.
293
00:34:21,096 --> 00:34:23,144
Lo llevaría al médico.
294
00:34:25,684 --> 00:34:28,278
- Hay una avispa en su brazo.
- La mataría.
295
00:34:31,148 --> 00:34:34,994
En una revista ve una foto enorme
de una chica desnuda.
296
00:34:35,152 --> 00:34:38,281
¿Está comprobando si soy replicante
o lesbiana, Sr. Deckard?
297
00:34:38,447 --> 00:34:40,120
Solo conteste las preguntas.
298
00:34:44,203 --> 00:34:47,798
No estaba claro lo que era,
al menos para alguien.
299
00:34:47,957 --> 00:34:49,254
Era una prueba.
300
00:34:50,459 --> 00:34:52,177
Era difícil detectarnos entonces.
301
00:34:54,088 --> 00:34:56,511
¿Su hallazgo tuvo algo
fuera de lo normal?
302
00:34:57,758 --> 00:34:59,601
¿Como para ameritar
una investigación oficial?
303
00:35:02,555 --> 00:35:05,229
Usted sabe cómo es la gente
respecto a los viejos números de serie.
304
00:35:06,225 --> 00:35:09,104
Todos duermen mejor
cuando saben lo que hicieron.
305
00:35:12,565 --> 00:35:13,817
Él le gusta a ella.
306
00:35:15,442 --> 00:35:16,484
¿Quién?
307
00:35:17,152 --> 00:35:19,120
El tal oficial Deckard.
308
00:35:20,656 --> 00:35:22,283
Lo quiere provocar.
309
00:35:26,287 --> 00:35:29,040
Es alentador que te hagan
preguntas personales.
310
00:35:29,957 --> 00:35:31,209
Te hace sentir...
311
00:35:32,876 --> 00:35:33,923
...deseado.
312
00:35:35,546 --> 00:35:37,389
¿Disfruta de su trabajo, oficial?
313
00:35:42,219 --> 00:35:44,221
Agradézcale al Sr. Wallace su tiempo.
314
00:35:56,859 --> 00:35:59,220
Usted trabajó con el oficial Deckard...
315
00:35:59,320 --> 00:36:00,537
...hace mucho.
316
00:36:01,322 --> 00:36:02,915
¿Qué me puede decir de él?
317
00:36:03,824 --> 00:36:05,326
Le gustaba trabajar solo.
318
00:36:06,994 --> 00:36:08,120
A mí también.
319
00:36:10,789 --> 00:36:13,713
Colaborábamos para seguir así.
320
00:36:15,252 --> 00:36:16,424
Eso era todo.
321
00:36:17,796 --> 00:36:19,514
¿Me puede decir algo más?
322
00:36:21,717 --> 00:36:23,890
Este mundo no era para él.
323
00:36:26,221 --> 00:36:27,268
¿Por qué lo dice?
324
00:36:30,100 --> 00:36:31,852
Tenía algo en los ojos.
325
00:36:35,648 --> 00:36:37,616
¿Sabe cómo lo puedo contactar?
326
00:36:38,400 --> 00:36:39,442
Ni idea.
327
00:36:41,320 --> 00:36:42,663
Está nyugdíjas.
328
00:36:46,742 --> 00:36:47,868
Retirado.
329
00:36:49,620 --> 00:36:50,621
¿Qué pasó?
330
00:36:51,038 --> 00:36:53,257
Probablemente obtuvo lo que quería.
331
00:36:55,959 --> 00:36:57,336
Estar solo.
332
00:37:22,695 --> 00:37:23,821
Bienvenido de regreso.
333
00:37:25,906 --> 00:37:28,785
¿Quería revisar el nuevo modelo
antes de enviarlo?
334
00:37:30,619 --> 00:37:34,544
Un ángel nunca debe entrar
al reino de los cielos...
335
00:37:35,416 --> 00:37:36,542
...sin un regalo.
336
00:37:39,670 --> 00:37:42,674
¿Puedes al menos pronunciar
"Nace un bebé"?
337
00:37:54,059 --> 00:37:55,481
Un nuevo modelo.
338
00:38:03,318 --> 00:38:05,537
Veámosla, entonces.
339
00:38:54,036 --> 00:38:57,415
El primer pensamiento...
340
00:38:59,208 --> 00:39:00,881
...uno tiende a temer...
341
00:39:02,920 --> 00:39:04,672
...es preservar el barro.
342
00:39:07,216 --> 00:39:08,809
Es fascinante.
343
00:39:10,135 --> 00:39:12,854
Antes de siquiera saber
lo que somos...
344
00:39:15,349 --> 00:39:16,646
...tenemos miedo de perderlo.
345
00:39:18,602 --> 00:39:20,149
Feliz nacimiento.
346
00:39:29,905 --> 00:39:31,407
Vamos a echarte un vistazo.
347
00:40:23,166 --> 00:40:24,918
Creamos a los ángeles...
348
00:40:26,962 --> 00:40:29,385
...al servicio de la civilización.
349
00:40:31,091 --> 00:40:33,869
Sí, antes había ángeles malos.
350
00:40:33,969 --> 00:40:36,188
Ahora yo hago ángeles buenos.
351
00:40:36,597 --> 00:40:40,943
Así es cómo nos llevé
a nueve mundos nuevos.
352
00:40:43,770 --> 00:40:44,987
A nueve.
353
00:40:46,899 --> 00:40:50,344
Un niño puede contar hasta nueve
con los dedos.
354
00:40:50,444 --> 00:40:53,197
Deberíamos poseer las estrellas.
355
00:40:53,363 --> 00:40:54,489
Sí, señor.
356
00:40:57,826 --> 00:41:02,548
La civilización ha dado saltos
con trabajadores desechables.
357
00:41:02,706 --> 00:41:05,676
Perdimos estómago
para esclavizar...
358
00:41:06,084 --> 00:41:07,711
...excepto a seres diseñados.
359
00:41:11,465 --> 00:41:13,559
Pero solo puedo hacer cierto número.
360
00:41:19,431 --> 00:41:21,104
Esa pastura yerma...
361
00:41:22,851 --> 00:41:23,893
...vacía...
362
00:41:24,645 --> 00:41:26,067
...y salada...
363
00:41:27,814 --> 00:41:29,031
...que está aquí.
364
00:41:31,652 --> 00:41:34,246
El espacio muerto entre las estrellas.
365
00:41:36,657 --> 00:41:39,877
Y este, el asiento que debemos
cambiar por el cielo.
366
00:41:44,998 --> 00:41:49,174
No los puedo criar.
Juro que lo he intentado.
367
00:41:50,379 --> 00:41:53,407
Necesitamos una enorme cantidad
de replicantes.
368
00:41:53,507 --> 00:41:57,102
Millones, para que nosotros
podamos ser billones más.
369
00:41:59,012 --> 00:42:01,356
Podríamos invadir el Edén
y recuperarlo.
370
00:42:14,653 --> 00:42:16,451
El truco final de Tyrell.
371
00:42:17,364 --> 00:42:18,957
La procreación.
372
00:42:19,449 --> 00:42:22,077
Perfeccionada, luego perdida.
373
00:42:24,121 --> 00:42:25,839
Pero hay un niño.
374
00:42:28,959 --> 00:42:30,131
Tráemelo.
375
00:42:31,169 --> 00:42:32,169
Señor.
376
00:42:40,929 --> 00:42:42,647
El mejor ángel de todos.
377
00:42:44,349 --> 00:42:45,896
Eso eres tú, ¿verdad?
378
00:44:03,929 --> 00:44:05,747
El hombre del saco verde.
379
00:44:05,847 --> 00:44:09,226
El que mató a Sapper.
Averigüen lo que sabe.
380
00:44:28,703 --> 00:44:29,875
Hola.
381
00:44:31,248 --> 00:44:33,000
Hola, androidito.
382
00:44:33,667 --> 00:44:35,010
¿Estás solo?
383
00:44:36,002 --> 00:44:37,595
Es un maldito Blade Runner.
384
00:44:38,171 --> 00:44:39,468
Lo reconozco.
385
00:44:40,340 --> 00:44:42,058
El tipo es peligroso. ¿Vienen?
386
00:44:42,592 --> 00:44:43,935
No pasa nada.
387
00:44:50,142 --> 00:44:51,689
¿Le das un cigarrillo a una dama?
388
00:44:58,733 --> 00:45:00,485
Ni siquiera sonríes.
389
00:45:03,238 --> 00:45:05,036
¿No oíste a tus amigas?
390
00:45:05,574 --> 00:45:07,121
¿No sabes lo que soy?
391
00:45:07,951 --> 00:45:08,993
Sí.
392
00:45:09,494 --> 00:45:11,371
Un tipo comiendo arroz.
393
00:45:12,622 --> 00:45:13,965
¿Qué es eso?
394
00:45:15,208 --> 00:45:16,255
Es un árbol.
395
00:45:18,253 --> 00:45:20,130
Nunca había visto un árbol.
396
00:45:22,174 --> 00:45:23,216
Es bonito.
397
00:45:25,427 --> 00:45:26,474
Está muerto.
398
00:45:28,555 --> 00:45:32,981
¿Quién anda con un árbol muerto?
399
00:45:40,358 --> 00:45:42,260
No me vas a matar, ¿verdad?
400
00:45:42,360 --> 00:45:45,113
Depende.
¿Cuál es tu número de modelo?
401
00:45:45,864 --> 00:45:47,912
¿Por qué no miras debajo de mi ojo?
402
00:45:52,913 --> 00:45:54,540
No te gustan las chicas de verdad.
403
00:45:58,210 --> 00:46:00,508
Bueno, siempre estoy aquí.
404
00:49:40,306 --> 00:49:41,348
Hola.
405
00:49:43,643 --> 00:49:44,735
No puede llevarse eso.
406
00:49:45,145 --> 00:49:48,445
Claro que no.
Protocolos y permisos. Los tengo.
407
00:49:48,815 --> 00:49:50,032
Téngame esto.
408
00:49:51,734 --> 00:49:53,907
Sí. Aquí tiene.
409
00:50:11,254 --> 00:50:12,396
Mataron a Coco.
410
00:50:14,883 --> 00:50:16,385
Los huesos desaparecieron.
411
00:50:17,469 --> 00:50:20,643
Se sabe. Ya se sabe.
¿Cuánto tiempo llevó?
412
00:50:22,098 --> 00:50:24,317
¿Qué averiguaste?
Y no me digas que nada.
413
00:50:25,977 --> 00:50:27,194
Encontré eso.
414
00:50:28,188 --> 00:50:29,189
¿Un calcetín?
415
00:50:31,649 --> 00:50:33,697
- ¿Dónde lo encontraste?
- En casa de Sapper.
416
00:50:34,068 --> 00:50:35,160
¿Algo más?
417
00:50:35,737 --> 00:50:37,138
Quemé todo lo demás.
418
00:50:37,238 --> 00:50:40,492
¿Y esto? ¿Qué es esa fecha?
¿De nacimiento? ¿De muerte?
419
00:50:40,867 --> 00:50:42,039
Aún no lo sé.
420
00:50:46,456 --> 00:50:49,050
¿Soy la única que puede ver
el maldito amanecer aquí?
421
00:50:49,334 --> 00:50:51,428
Esto rompe el mundo, "K".
422
00:51:04,557 --> 00:51:06,309
He conocido a muchos de tu especie.
423
00:51:09,395 --> 00:51:13,320
Todos son útiles,
pero contigo a veces se me olvida.
424
00:51:14,567 --> 00:51:16,865
No teníamos entes como tú
cuando yo era niña.
425
00:51:23,201 --> 00:51:24,794
¿Te acuerdas de algo?
426
00:51:26,246 --> 00:51:29,216
Antes de que trabajaras para mí,
¿tienes recuerdos de antes?
427
00:51:29,832 --> 00:51:31,630
Tengo recuerdos, pero...
428
00:51:33,670 --> 00:51:35,764
...no son de verdad. Son implantes.
429
00:51:37,423 --> 00:51:38,640
Cuéntame uno.
430
00:51:39,425 --> 00:51:40,768
De cuando eras niño.
431
00:51:45,932 --> 00:51:50,028
Es raro compartir historias
de mi infancia cuando nunca fui niño.
432
00:51:52,397 --> 00:51:55,401
¿Sería más fácil compartirlas
si te lo ordenara?
433
00:51:58,695 --> 00:52:00,868
Tengo una de un juguete que tenía.
434
00:52:01,364 --> 00:52:02,741
Un caballo de madera.
435
00:52:04,617 --> 00:52:06,335
Con una inscripción abajo.
436
00:52:09,581 --> 00:52:12,926
Solo recuerdo que un grupo de niños
intentaba quitármelo.
437
00:52:14,085 --> 00:52:15,132
Así que hui.
438
00:52:40,778 --> 00:52:44,499
Buscaba dónde esconderlo,
y solo había una caldera oscura.
439
00:52:46,701 --> 00:52:50,001
Está muy oscuro,
y tengo mucho miedo, pero...
440
00:52:50,121 --> 00:52:53,091
...solo tengo ese caballo,
así que me meto ahí.
441
00:53:06,304 --> 00:53:08,373
Luego los niños me encuentran...
442
00:53:08,473 --> 00:53:11,147
...y me golpean,
pero no les digo dónde está.
443
00:53:17,857 --> 00:53:18,983
Y eso es todo.
444
00:53:21,986 --> 00:53:24,239
El pequeño "K",
peleando por lo suyo.
445
00:53:26,282 --> 00:53:27,282
Es un buen recuerdo.
446
00:53:34,248 --> 00:53:35,295
Mírame.
447
00:53:38,336 --> 00:53:40,589
Todos estamos buscando algo real.
448
00:53:46,219 --> 00:53:47,812
¿Qué pasa si acabo eso?
449
00:53:52,266 --> 00:53:53,939
¿No debería ponerme a trabajar?
450
00:54:04,153 --> 00:54:06,076
Repórtate después
de la base de ADN.
451
00:54:14,872 --> 00:54:19,298
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
ARCHIVO DE ADN
452
00:54:19,460 --> 00:54:22,009
Oficial KD6 - 3.7.
453
00:54:25,133 --> 00:54:26,134
Solicitud.
454
00:54:26,467 --> 00:54:30,221
Historial de ADN:
Niños nacidos 6-10-21.
455
00:54:30,763 --> 00:54:32,356
Buscando anomalías.
456
00:54:32,849 --> 00:54:33,875
NO HAY INFORMACIÓN
457
00:54:33,975 --> 00:54:36,023
INFORMACIÓN PRE APAGÓN
NO PUEDO PROCEDER
458
00:54:40,398 --> 00:54:41,900
¿Tienes la copia de cristalsat?
459
00:54:42,150 --> 00:54:44,573
INFORMACIÓN CORROMPIDA
NO PUEDO PROCEDER
460
00:54:48,156 --> 00:54:49,198
Está bien.
461
00:54:49,407 --> 00:54:51,375
Pásala en bruto.
462
00:55:27,570 --> 00:55:29,493
Los datos hacen a un hombre.
463
00:55:31,574 --> 00:55:33,747
A y C y T y G.
464
00:55:34,494 --> 00:55:38,215
El alfabeto de ti.
Todo con cuatro símbolos.
465
00:55:39,916 --> 00:55:41,463
Yo solo tengo dos:
466
00:55:45,046 --> 00:55:46,468
Uno y cero.
467
00:55:46,881 --> 00:55:50,385
La mitad, pero el doble de elegante,
mi amor.
468
00:55:51,552 --> 00:55:53,475
¿No prefieres a tu "señora"?
469
00:55:56,098 --> 00:55:57,475
Nos escuchaste.
470
00:55:58,684 --> 00:55:59,901
Quizá.
471
00:56:01,979 --> 00:56:04,607
No te gustó lo suficiente
para decirle la verdad.
472
00:56:05,483 --> 00:56:07,611
Seis, diez y veintiuno.
473
00:56:11,697 --> 00:56:12,994
No hay nada que decir.
474
00:56:14,116 --> 00:56:16,790
¿Cuántas veces
me has contado esa historia?
475
00:56:19,372 --> 00:56:20,544
¿Tu recuerdo?
476
00:56:22,166 --> 00:56:24,385
La fecha grabada abajo.
477
00:56:24,794 --> 00:56:26,592
Seis, diez y veintiuno.
478
00:56:29,048 --> 00:56:30,300
¿Una coincidencia?
479
00:56:35,096 --> 00:56:36,894
Una coincidencia peligrosa.
480
00:56:40,685 --> 00:56:42,983
Siempre he sabido
que tú eras especial.
481
00:56:44,605 --> 00:56:46,232
Quizá por esto.
482
00:56:51,696 --> 00:56:53,198
Un niño.
483
00:56:53,865 --> 00:56:55,663
Nacido de una mujer.
484
00:56:57,410 --> 00:56:59,162
Pujado al mundo.
485
00:57:01,080 --> 00:57:02,172
Deseado.
486
00:57:03,791 --> 00:57:04,791
Amado.
487
00:57:08,212 --> 00:57:09,509
Si eso fuera verdad...
488
00:57:11,507 --> 00:57:15,011
...alguien como yo me cazaría
por el resto de mi vida.
489
00:57:17,138 --> 00:57:19,140
Está bien soñar un poco.
490
00:57:19,974 --> 00:57:23,478
- ¿No?
- No si eres como nosotros.
491
00:57:29,150 --> 00:57:30,652
Para.
492
00:57:31,444 --> 00:57:35,119
Pon la 4847 y la 2181 lado a lado.
493
00:57:40,578 --> 00:57:43,582
Son idénticas. Traduce.
494
00:57:44,457 --> 00:57:46,459
GÉNERO
HEMBRA MACHO
495
00:57:46,959 --> 00:57:48,506
Un niño y una niña.
496
00:57:50,254 --> 00:57:53,303
- Es imposible.
- ¿Por qué?
497
00:57:54,842 --> 00:57:57,971
Dos personas no pueden tener
el mismo ADN.
498
00:57:59,013 --> 00:58:03,018
Uno de ellos no es real.
Es una copia.
499
00:58:07,521 --> 00:58:10,616
Los dos fueron procesados
en el orfanatorio Morril Cole.
500
00:58:10,775 --> 00:58:12,618
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
GALATEOS
501
00:58:13,027 --> 00:58:15,029
Dice que la niña murió ahí.
502
00:58:15,446 --> 00:58:16,868
De una enfermedad genética.
503
00:58:18,407 --> 00:58:20,455
Síndrome de Galateos.
504
00:58:20,952 --> 00:58:22,704
Y el niño...
505
00:58:24,705 --> 00:58:25,957
...desaparece.
506
00:58:28,417 --> 00:58:29,885
¿Dónde está el orfanatorio?
507
00:58:32,672 --> 00:58:34,424
¿Quieres dar un paseo?
508
00:59:18,467 --> 00:59:21,596
SALIENDO
DE LOS ÁNGELES CONURBADO
509
00:59:25,141 --> 00:59:27,564
PROCESAMIENTO DE BASURA
DE LOS ÁNGELES
510
00:59:27,727 --> 00:59:29,274
DISTRITO DE SAN DIEGO
511
00:59:50,624 --> 00:59:53,047
Bueno, ya llegamos.
512
01:00:05,973 --> 01:00:07,190
Abróchate el cinturón.
513
01:01:06,617 --> 01:01:07,709
¿"K"?
514
01:01:59,920 --> 01:02:03,299
¿"K"?
515
01:02:58,646 --> 01:02:59,772
No se acerquen.
516
01:03:15,246 --> 01:03:16,714
Dispara de nuevo.
517
01:03:16,872 --> 01:03:18,465
Dispara de nuevo.
518
01:03:20,334 --> 01:03:21,381
Dispara.
519
01:03:32,846 --> 01:03:34,689
60 metros al este.
520
01:03:37,142 --> 01:03:38,359
Dispara.
521
01:03:40,437 --> 01:03:41,689
Vete al norte.
522
01:03:43,941 --> 01:03:44,941
Dispara.
523
01:03:46,402 --> 01:03:48,746
Para. 20 grados al este.
524
01:03:51,073 --> 01:03:52,199
Para.
525
01:03:52,783 --> 01:03:53,783
Amplía.
526
01:03:55,619 --> 01:03:56,745
Más.
527
01:04:00,457 --> 01:04:01,959
Por favor.
528
01:04:03,419 --> 01:04:04,466
Levántate.
529
01:04:05,421 --> 01:04:07,048
Haz tu maldito trabajo.
530
01:04:08,507 --> 01:04:09,633
Encuentra al niño.
531
01:04:46,128 --> 01:04:47,300
Vigila el auto.
532
01:06:26,520 --> 01:06:30,570
¡Hasta la última pieza, o los sacaré
adonde el cielo está lloviendo!
533
01:06:30,732 --> 01:06:32,530
¡Está lloviendo fuego!
534
01:06:33,193 --> 01:06:34,661
¡Están aquí para trabajar!
535
01:06:34,820 --> 01:06:38,074
¡Y si no están trabajando,
no los necesito!
536
01:06:38,240 --> 01:06:39,958
No necesito a ningún...
537
01:06:42,828 --> 01:06:44,296
Hola.
538
01:06:50,878 --> 01:06:53,677
El níquel es
para las naves coloniales.
539
01:06:53,922 --> 01:06:56,700
Lo más cerca que alguno
de nosotros llegará...
540
01:06:56,800 --> 01:06:59,770
...a la gran vida
de las colonias espaciales.
541
01:07:00,762 --> 01:07:04,187
Y los aliento a jugar, sí.
Los mantiene ocupados...
542
01:07:04,349 --> 01:07:06,602
...y los vuelve ágiles, ¿no?
543
01:07:07,436 --> 01:07:08,483
Pero es el trabajo.
544
01:07:09,813 --> 01:07:13,033
El trabajo los convierte
en niños valiosos.
545
01:07:22,075 --> 01:07:23,452
Así que dígame:
546
01:07:25,078 --> 01:07:26,580
¿Qué clase de niños le interesa?
547
01:07:30,584 --> 01:07:33,212
Porque los tengo de todo tipo.
548
01:07:36,173 --> 01:07:37,741
- No.
- No vine a comprar.
549
01:07:37,841 --> 01:07:40,936
No. Este es mi juego
y lo juego limpio.
550
01:07:41,094 --> 01:07:44,519
No. Gente más importante...
551
01:07:47,309 --> 01:07:51,064
Gente más importante que usted
ha querido cerrar mi negocio.
552
01:07:51,396 --> 01:07:53,694
Y eran hombres de verdad.
553
01:07:55,859 --> 01:07:58,453
Un niño pasó por aquí
hace unos 30 años.
554
01:07:59,488 --> 01:08:00,956
Necesito ver sus registros.
555
01:08:02,658 --> 01:08:05,127
Colocaciones legítimas,
ventas privadas, todo.
556
01:08:05,619 --> 01:08:07,371
Mis registros
no se remontan tan atrás.
557
01:08:07,496 --> 01:08:08,793
- ¿No?
- No.
558
01:08:11,792 --> 01:08:13,135
Lo siento.
559
01:08:13,502 --> 01:08:14,502
No lo puedo ayudar.
560
01:08:18,257 --> 01:08:19,554
- ¿No puede?
- No.
561
01:08:24,721 --> 01:08:25,721
Yo creo que sí puede.
562
01:08:28,433 --> 01:08:30,686
La gente como usted
tiene una memoria larga.
563
01:08:31,645 --> 01:08:33,714
Dígame lo que recuerda o puedo...
564
01:08:33,814 --> 01:08:35,532
...hacerle un hoyo aquí
y echar un vistazo.
565
01:08:50,122 --> 01:08:53,251
Se estaban riendo,
y ¿qué fue lo que dijo?
566
01:09:11,852 --> 01:09:13,024
¿Va a venir?
567
01:09:23,947 --> 01:09:25,324
¿Dónde está?
568
01:09:28,744 --> 01:09:30,496
Dios.
569
01:09:35,292 --> 01:09:37,215
¿Dónde, dónde?
570
01:09:39,504 --> 01:09:42,132
No lo veo. Aquí.
571
01:09:50,849 --> 01:09:51,891
Desapareció.
572
01:09:54,770 --> 01:09:57,273
Está dañado. Todo el año.
573
01:09:58,774 --> 01:10:00,196
Yo no hice eso.
574
01:10:00,901 --> 01:10:02,278
No fui yo.
575
01:10:06,114 --> 01:10:09,118
No fue... No fui yo.
576
01:14:43,308 --> 01:14:44,810
Siempre te lo he dicho.
577
01:14:45,852 --> 01:14:47,274
Eres especial.
578
01:14:51,358 --> 01:14:52,450
Naciste.
579
01:14:53,443 --> 01:14:54,569
No te fabricaron.
580
01:14:58,531 --> 01:14:59,999
Ocultado con cuidado.
581
01:15:03,995 --> 01:15:05,497
Eres un niño de verdad.
582
01:15:08,375 --> 01:15:10,924
Un niño de verdad
necesita un nombre de verdad.
583
01:15:12,170 --> 01:15:13,296
Joe.
584
01:15:15,423 --> 01:15:16,470
¿Joe?
585
01:15:17,133 --> 01:15:19,511
Eres demasiado importante para "K".
586
01:15:20,303 --> 01:15:22,226
Tu mamá te hubiera puesto nombre.
587
01:15:25,517 --> 01:15:26,559
Joe.
588
01:15:29,145 --> 01:15:30,772
- Joe.
- Para.
589
01:15:37,862 --> 01:15:40,285
¿Cómo puedo saber si un recuerdo
es un implante o no?
590
01:15:44,452 --> 01:15:46,250
¿Quién hace los recuerdos?
591
01:16:18,028 --> 01:16:19,496
¿Dra. Ana Stelline?
592
01:16:23,658 --> 01:16:25,126
Una visita.
593
01:16:27,704 --> 01:16:28,956
¿Está bien?
594
01:16:29,748 --> 01:16:30,795
Sí.
595
01:16:32,917 --> 01:16:34,760
Es poco frecuente.
596
01:16:36,546 --> 01:16:40,346
Mucho gusto, oficial KD6 - 3.7.
597
01:16:45,263 --> 01:16:48,358
Disculpe. Mi sistema inmunitario
está comprometido.
598
01:16:49,309 --> 01:16:53,064
Una vida de libertad,
mientras esté detrás de un cristal.
599
01:16:54,189 --> 01:16:56,783
- ¿Por eso no está en las colonias?
- Sí.
600
01:16:57,525 --> 01:17:00,654
Mis padres tenían nuestros pases,
pero me enfermé.
601
01:17:03,656 --> 01:17:06,535
Por lo tanto, me tocó una nueva vida.
602
01:17:06,701 --> 01:17:10,080
Y me pusieron...
603
01:17:10,246 --> 01:17:13,341
...en mi jaula con todo lo posible
para mantenerme feliz.
604
01:17:13,541 --> 01:17:17,921
Excepto compañía, claro.
Y estaba acostumbrada al gentío.
605
01:17:21,716 --> 01:17:23,093
¿En qué le puedo servir?
606
01:17:24,302 --> 01:17:26,521
Pensé que podría
ayudarme con un caso.
607
01:17:28,348 --> 01:17:33,570
Es la cosa más interesante
que me han ofrecido en mucho tiempo.
608
01:17:35,021 --> 01:17:38,116
¿Está bien si trabajo mientras habla?
609
01:17:39,234 --> 01:17:40,276
Por supuesto.
610
01:17:47,700 --> 01:17:49,873
Le prometo oír todo lo que diga.
611
01:17:57,001 --> 01:17:59,675
Dicen que usted es la mejor
creadora de recuerdos que hay.
612
01:18:00,004 --> 01:18:01,972
Pues qué amables.
613
01:18:03,424 --> 01:18:05,392
Me encantan las fiestas
de cumpleaños.
614
01:18:09,264 --> 01:18:10,811
Trabaja para Wallace.
615
01:18:11,599 --> 01:18:14,694
Como subcontratista.
Soy uno de sus proveedores.
616
01:18:15,228 --> 01:18:18,903
Ofreció comprar mi compañía,
pero valoro mi poca libertad.
617
01:18:20,859 --> 01:18:22,156
¿Por qué es tan buena?
618
01:18:23,236 --> 01:18:25,409
¿Qué hace que sus recuerdos
sean tan auténticos?
619
01:18:25,989 --> 01:18:29,664
Hay un poco de cada artista
en su trabajo.
620
01:18:30,577 --> 01:18:34,047
Pero me encerraron en una cámara
estéril a los 8 años, así que...
621
01:18:35,373 --> 01:18:38,502
...si quería ver el mundo,
tenía que imaginármelo.
622
01:18:40,545 --> 01:18:43,048
Me volví experta en imaginar.
623
01:18:45,133 --> 01:18:48,057
Wallace necesita mi talento
para mantener un producto estable.
624
01:18:50,013 --> 01:18:51,811
Me parece justo.
625
01:18:53,892 --> 01:18:59,194
Los replicantes tienen vidas duras.
Hacen labores desagradables.
626
01:18:59,439 --> 01:19:01,049
No lo puedo ayudar con su futuro...
627
01:19:01,149 --> 01:19:05,029
...pero le puedo dar recuerdos
para que reflexione y sonría.
628
01:19:05,987 --> 01:19:07,034
Eso es placentero.
629
01:19:07,197 --> 01:19:10,517
Es aún mejor.
Uno siente que es auténtico.
630
01:19:10,617 --> 01:19:15,839
Y si tiene recuerdos auténticos,
tiene verdaderas reacciones humanas.
631
01:19:16,873 --> 01:19:18,591
¿No le parece?
632
01:19:27,091 --> 01:19:31,187
¿Todos son fabricados
o a veces usa recuerdos reales?
633
01:19:35,433 --> 01:19:38,232
Es ilegal usar
recuerdos reales, oficial.
634
01:19:40,438 --> 01:19:41,985
¿Cómo puede diferenciarlos?
635
01:19:42,732 --> 01:19:44,154
¿Puede saber si algo...
636
01:19:46,236 --> 01:19:47,362
...sucedió de verdad?
637
01:19:50,031 --> 01:19:52,125
Creen que lo importante
son los detalles.
638
01:19:52,742 --> 01:19:54,915
Pero la memoria no funciona así.
639
01:19:56,079 --> 01:19:57,831
Uno recuerda con sentimientos.
640
01:19:58,539 --> 01:20:01,338
Lo real debe ser confuso.
641
01:20:03,461 --> 01:20:04,758
Le puedo enseñar.
642
01:20:06,756 --> 01:20:07,756
Siéntese.
643
01:20:26,526 --> 01:20:30,781
Ahora piense en el recuerdo
que quiere que vea.
644
01:20:31,906 --> 01:20:34,159
No se esfuerce mucho,
solo imagíneselo.
645
01:20:35,410 --> 01:20:36,707
Como una película.
646
01:21:27,253 --> 01:21:28,846
Alguien vivió esto, sí.
647
01:21:31,090 --> 01:21:32,182
Esto sucedió.
648
01:21:49,150 --> 01:21:50,743
Sé que es real.
649
01:22:02,580 --> 01:22:04,253
Sé que es real.
650
01:22:07,168 --> 01:22:10,638
¡Maldita sea!
651
01:22:54,799 --> 01:22:59,145
Oficial KD6 - 3.7.
La señora quiere verlo.
652
01:22:59,303 --> 01:23:00,330
Está arrestado.
653
01:23:00,430 --> 01:23:03,525
Suelte su arma
y ponga sus manos a la vista.
654
01:23:04,350 --> 01:23:05,460
- Células.
- Células.
655
01:23:05,560 --> 01:23:07,938
¿Ha sido internado? Células.
656
01:23:08,104 --> 01:23:12,484
Cuando no está trabajando,
¿lo mantienen en una cajita? Células.
657
01:23:12,650 --> 01:23:13,926
- Entrelazado.
- Entrelazado.
658
01:23:14,026 --> 01:23:16,679
¿Qué se siente tomar de la mano
a alguien que ama?
659
01:23:16,779 --> 01:23:19,640
- Entrelazado.
- Entrelazado.
660
01:23:19,740 --> 01:23:22,101
- Dentro de celdas, entrelazado.
- Dentro de celdas, entrelazado.
661
01:23:22,201 --> 01:23:23,519
ANOMALÍA DETECTADA
662
01:23:23,619 --> 01:23:26,022
¿Qué se siente estar espantado?
Espantoso.
663
01:23:26,122 --> 01:23:28,941
¿Le gusta estar separado de otros?
Distinto.
664
01:23:29,041 --> 01:23:32,528
Espantosamente distinto.
Oscuro.
665
01:23:32,628 --> 01:23:35,406
Dentro de células, entrelazado.
666
01:23:35,506 --> 01:23:37,992
En un solo eje.
667
01:23:38,092 --> 01:23:40,411
Y espantosamente distinto.
668
01:23:40,511 --> 01:23:42,205
Sobre un fondo oscuro.
669
01:23:42,305 --> 01:23:46,481
- Una fuente alta jugaba.
- Una fuente alta jugaba.
670
01:23:49,353 --> 01:23:51,151
No se aproxima a la base estándar.
671
01:23:57,570 --> 01:23:59,243
¡Fuera! Cierren la puerta.
672
01:24:00,364 --> 01:24:02,332
¿Qué demonios te pasa?
673
01:24:02,617 --> 01:24:04,494
Te asigné un caso.
674
01:24:04,785 --> 01:24:07,021
Te recalqué la importancia
de ese caso...
675
01:24:07,121 --> 01:24:10,170
...¿y te recogemos vagando
por un centro de actualización?
676
01:24:12,543 --> 01:24:17,031
El escaneo te encontró distinto
por dentro. Lejísimo de tu estándar.
677
01:24:17,131 --> 01:24:19,850
- ¿Sabes lo que significa eso?
- Encontré al niño.
678
01:24:24,931 --> 01:24:28,151
Le dieron un trabajo de servicio
como a un replicante normal.
679
01:24:30,978 --> 01:24:32,855
Ni siquiera él sabía quién era.
680
01:24:35,358 --> 01:24:36,884
- ¿Y?
- Y ya está hecho.
681
01:24:36,984 --> 01:24:39,578
- ¿Cómo que "está hecho"?
- Lo que me pidió.
682
01:24:41,405 --> 01:24:42,782
Está hecho.
683
01:24:46,827 --> 01:24:47,869
Carajo.
684
01:24:50,831 --> 01:24:52,674
Evitaste que una bomba estallara.
685
01:24:54,585 --> 01:24:55,757
Te felicito.
686
01:24:58,548 --> 01:25:00,700
Te puedo ayudar a salir de aquí vivo...
687
01:25:00,800 --> 01:25:02,894
...pero tienes 48 horas para componerte.
688
01:25:03,719 --> 01:25:05,580
Entrega tu arma y tu placa.
689
01:25:05,680 --> 01:25:08,524
Y tu siguiente prueba
está fuera de mis manos.
690
01:25:10,726 --> 01:25:12,228
Gracias, señora.
691
01:25:44,552 --> 01:25:45,552
Tenías razón.
692
01:25:52,977 --> 01:25:54,399
Tenías razón acerca de todo.
693
01:26:23,633 --> 01:26:27,012
Creía que no te interesaba,
hombre trabajador.
694
01:26:30,056 --> 01:26:31,774
Ella te gustó. Me di cuenta.
695
01:26:34,852 --> 01:26:35,899
Está bien.
696
01:26:37,188 --> 01:26:38,485
Ella es real.
697
01:26:41,025 --> 01:26:42,698
Quiero ser real para ti.
698
01:26:44,403 --> 01:26:46,076
Eres real para mí.
699
01:26:47,657 --> 01:26:49,125
Tienes una mujer especial.
700
01:27:07,718 --> 01:27:08,765
Bien.
701
01:27:09,679 --> 01:27:10,721
Hagámoslo.
702
01:27:32,910 --> 01:27:34,378
Mírate.
703
01:27:34,620 --> 01:27:36,418
Silencio, me tengo que sincronizar.
704
01:30:32,840 --> 01:30:36,686
Joi es lo que quieres que sea.
705
01:30:38,137 --> 01:30:41,641
Joi va a donde quieres que vaya.
706
01:31:11,295 --> 01:31:14,925
Agua 99,9% purificada.
707
01:31:44,662 --> 01:31:46,255
Es de un árbol.
708
01:31:46,413 --> 01:31:47,790
Ya acabé contigo.
709
01:31:48,791 --> 01:31:50,134
Te puedes ir.
710
01:32:01,971 --> 01:32:03,188
Silencio.
711
01:32:04,098 --> 01:32:05,520
He estado dentro de ti.
712
01:32:06,433 --> 01:32:08,185
Estás más vacía de lo que crees.
713
01:32:27,955 --> 01:32:29,081
¿Un café?
714
01:32:35,295 --> 01:32:36,968
Van a venir tras de mí.
715
01:32:46,390 --> 01:32:47,892
Voy a ir contigo.
716
01:32:48,726 --> 01:32:49,943
Pero no así.
717
01:32:51,061 --> 01:32:55,111
Si te buscan aquí, tendrán
acceso a todos mis recuerdos.
718
01:32:56,233 --> 01:32:58,327
Tienes que borrarme de la consola.
719
01:33:00,195 --> 01:33:01,287
Mi regalo.
720
01:33:03,574 --> 01:33:04,791
Ponme ahí.
721
01:33:07,161 --> 01:33:08,708
No puedo hacer eso.
722
01:33:10,289 --> 01:33:11,757
Piénsalo bien.
723
01:33:12,791 --> 01:33:14,964
Si le pasa algo a esto, se acabó.
724
01:33:16,420 --> 01:33:17,546
Desapareces.
725
01:33:18,172 --> 01:33:19,214
Sí.
726
01:33:20,799 --> 01:33:22,597
Como una chica de verdad.
727
01:33:28,474 --> 01:33:29,691
Por favor.
728
01:33:33,062 --> 01:33:34,439
Joe, por favor.
729
01:33:35,939 --> 01:33:37,441
Es lo que quiero.
730
01:33:41,612 --> 01:33:43,580
Pero no puedo hacerlo sola.
731
01:34:01,381 --> 01:34:02,724
Rompe la antena.
732
01:34:34,790 --> 01:34:37,088
Madera de verdad.
Eres rico, amigo.
733
01:34:38,210 --> 01:34:41,760
Te puedo conseguir
un caballo de verdad.
734
01:34:41,922 --> 01:34:43,139
¿Quieres un caballo?
735
01:34:43,340 --> 01:34:44,592
No lo necesito.
736
01:34:45,342 --> 01:34:47,828
Te conseguiré uno.
Como los de Wallace.
737
01:34:47,928 --> 01:34:52,604
No necesito un caballo.
Solo quiero averiguar de dónde es.
738
01:34:56,061 --> 01:34:57,779
Huele a tierra vieja...
739
01:34:59,064 --> 01:35:01,192
...pero la estructura es nueva.
740
01:35:02,901 --> 01:35:04,720
¿Radiación de un reactor?
741
01:35:04,820 --> 01:35:07,073
No. Más volátil.
742
01:35:08,157 --> 01:35:09,534
TRITIO
743
01:35:09,700 --> 01:35:10,872
Es vieja.
744
01:35:12,411 --> 01:35:13,879
Como de una bomba sucia.
745
01:35:14,621 --> 01:35:15,838
Solo hay un lugar...
746
01:35:16,373 --> 01:35:18,842
...donde había
radioactividad tan fuerte.
747
01:35:22,504 --> 01:35:24,506
Solo hay un lugar tan sucio.
748
01:35:26,508 --> 01:35:27,976
Nadie vive ahí.
749
01:35:28,635 --> 01:35:33,482
Me preguntaste de dónde vino.
750
01:35:34,057 --> 01:35:36,105
Ya te lo dije.
751
01:35:36,643 --> 01:35:37,735
¿Qué quieres?
752
01:35:38,312 --> 01:35:40,485
¿Un caballo? ¿Una cabra?
753
01:35:40,689 --> 01:35:42,191
Papeles para las colonias.
754
01:35:42,399 --> 01:35:45,994
Lo que quieras, el Dr. Badger
te lo puede conseguir.
755
01:36:19,102 --> 01:36:20,649
Vete a cinco.
756
01:36:21,480 --> 01:36:24,029
Cuatro,
30 grados a la izquierda.
757
01:36:26,151 --> 01:36:27,744
Enfoca hacia arriba.
758
01:36:30,239 --> 01:36:31,832
Sube a 120 m.
759
01:36:38,080 --> 01:36:39,923
Análisis de radiación.
760
01:36:40,332 --> 01:36:42,801
NIVELES DE RADIACIÓN: NOMINAL
761
01:36:42,960 --> 01:36:44,507
Avanza.
762
01:36:51,343 --> 01:36:52,595
Enfoca hacia arriba.
763
01:36:53,095 --> 01:36:54,137
Para.
764
01:36:56,556 --> 01:36:57,598
Avanza.
765
01:36:58,850 --> 01:37:00,102
Vete a cinco.
766
01:37:01,478 --> 01:37:03,355
Siete, avanza.
767
01:37:08,652 --> 01:37:09,694
Seis.
768
01:37:11,530 --> 01:37:12,572
Para.
769
01:37:15,534 --> 01:37:16,786
Vete a siete.
770
01:37:17,703 --> 01:37:18,745
Ocho.
771
01:37:20,122 --> 01:37:21,164
Nueve.
772
01:37:25,294 --> 01:37:26,762
Análisis de calor.
773
01:37:35,012 --> 01:37:36,054
Vida.
774
01:37:36,930 --> 01:37:38,182
¿Qué es?
775
01:37:39,099 --> 01:37:40,601
Lo vamos a averiguar.
776
01:37:51,486 --> 01:37:52,658
Está muy oscuro.
777
01:37:56,283 --> 01:37:57,375
Me cae bien.
778
01:37:58,660 --> 01:37:59,786
Es un buen chico.
779
01:38:01,455 --> 01:38:02,581
¿Dónde está?
780
01:38:09,588 --> 01:38:13,092
No tengo idea. No está de servicio.
781
01:38:13,717 --> 01:38:14,952
Búscalo.
782
01:38:15,052 --> 01:38:16,429
Ya lo busqué...
783
01:38:17,888 --> 01:38:19,561
...donde van los chicos buenos.
784
01:38:20,557 --> 01:38:21,809
Llegas demasiado tarde.
785
01:38:25,145 --> 01:38:26,271
Ya no existe.
786
01:38:29,858 --> 01:38:31,110
Él lo destruyó.
787
01:38:33,862 --> 01:38:35,830
Y todo lo relacionado con él.
788
01:38:36,490 --> 01:38:39,209
Excepto por la caja de huesos
que te llevaste.
789
01:38:44,206 --> 01:38:47,460
Apuesto a que no fue suficiente.
Porque viniste aquí.
790
01:38:55,217 --> 01:38:57,060
Cosita insignificante.
791
01:38:58,929 --> 01:39:02,149
Te topas con algo fabuloso y nuevo,
¿y solo piensas en matarlo?
792
01:39:03,809 --> 01:39:06,028
¿Por miedo a un gran cambio?
793
01:39:07,604 --> 01:39:10,153
No puedes detener la marea
con una escoba.
794
01:39:10,899 --> 01:39:12,492
Pero sí pude.
795
01:39:13,944 --> 01:39:15,446
¿Dónde está?
796
01:39:19,449 --> 01:39:21,076
Estás tan segura.
797
01:39:22,619 --> 01:39:23,962
Porque él te lo dijo.
798
01:39:24,871 --> 01:39:26,589
Porque nosotros nunca mentimos.
799
01:39:28,708 --> 01:39:31,382
Le diré al Sr. Wallace
que me disparaste primero.
800
01:39:32,838 --> 01:39:34,431
Así que te tuve que matar.
801
01:39:39,344 --> 01:39:40,721
Haz lo que tienes que hacer.
802
01:39:42,389 --> 01:39:43,431
Señora.
803
01:40:15,797 --> 01:40:18,926
Ubicación: Oficial KD6 - 3.7.
804
01:40:26,475 --> 01:40:29,479
DETECTIVE KD6 - 3.7
ESTADO ACTUAL: SUSPENDIDO
805
01:45:07,297 --> 01:45:11,848
"¿No tienes, por casualidad,
un pedazo de queso?"
806
01:45:13,136 --> 01:45:14,809
¿Lo tienes, chico?
807
01:45:29,694 --> 01:45:30,991
¿La isla del tesoro?
808
01:45:38,077 --> 01:45:39,454
El chico lee.
809
01:45:40,830 --> 01:45:41,956
Eso es bueno.
810
01:45:43,333 --> 01:45:44,550
Yo también.
811
01:45:46,044 --> 01:45:48,638
Hay poco que hacer aquí de noche.
812
01:45:51,966 --> 01:45:56,642
"Muchas noches sueño con queso...
813
01:46:00,099 --> 01:46:03,228
...tostado, más que nada".
814
01:46:06,481 --> 01:46:08,154
¿Qué haces aquí?
815
01:46:11,653 --> 01:46:12,870
Oí el piano.
816
01:46:15,031 --> 01:46:16,248
No mientas.
817
01:46:17,700 --> 01:46:18,997
Es de mala educación.
818
01:46:21,287 --> 01:46:22,630
Eres policía.
819
01:46:24,332 --> 01:46:26,755
- No vengo a arrestarlo.
- ¿No?
820
01:46:29,838 --> 01:46:30,930
Entonces, ¿a qué?
821
01:46:33,675 --> 01:46:35,677
Quiero hacerle unas preguntas.
822
01:46:36,219 --> 01:46:37,596
¿Qué preguntas?
823
01:46:55,738 --> 01:46:56,990
Quieto.
824
01:49:30,768 --> 01:49:33,396
Mire, no lo quiero lastimar.
825
01:49:34,105 --> 01:49:35,732
Me lo está haciendo difícil.
826
01:50:25,114 --> 01:50:26,832
Me gusta esta canción.
827
01:50:37,293 --> 01:50:40,297
Podemos seguir peleando
o podemos tomarnos un trago.
828
01:50:53,017 --> 01:50:54,610
Prefiero el trago.
829
01:51:03,319 --> 01:51:04,696
Esto es impresionante.
830
01:51:05,321 --> 01:51:06,948
Toda la ciudad era impresionante.
831
01:51:07,532 --> 01:51:08,579
Antes.
832
01:51:10,868 --> 01:51:12,415
Olvidabas tus problemas...
833
01:51:14,247 --> 01:51:15,669
...veías un show...
834
01:51:17,500 --> 01:51:19,047
...jugabas un poco.
835
01:51:22,130 --> 01:51:24,178
Ganabas un poco de dinero,
perdías un poco.
836
01:51:25,341 --> 01:51:28,891
Hacían que el dinero
pareciera dulces.
837
01:51:29,053 --> 01:51:30,475
¿Te gusta el güisqui?
838
01:51:31,139 --> 01:51:32,516
Tengo millones...
839
01:51:33,516 --> 01:51:35,518
...de botellas de güisqui.
840
01:51:49,615 --> 01:51:50,662
Toma.
841
01:51:52,034 --> 01:51:53,251
Estás sangrando.
842
01:52:06,257 --> 01:52:07,304
¿Es de verdad?
843
01:52:08,342 --> 01:52:09,844
No sé.
844
01:52:10,094 --> 01:52:11,095
Pregúntale.
845
01:52:28,279 --> 01:52:29,371
¿Tienes nombre?
846
01:52:31,657 --> 01:52:33,142
Soy el oficial KD6 - 3.7.
847
01:52:33,242 --> 01:52:36,246
No es un nombre.
Es un número de serie.
848
01:52:38,915 --> 01:52:40,041
Está bien.
849
01:52:42,919 --> 01:52:44,045
Joe.
850
01:52:44,545 --> 01:52:46,172
¿Qué quieres, Joe?
851
01:52:47,798 --> 01:52:50,551
- Quiero hacerle unas preguntas.
- ¿Como cuáles?
852
01:52:57,433 --> 01:53:00,812
¿Cómo se llamaba?
La mamá de su hijo.
853
01:53:08,236 --> 01:53:09,362
¿Cómo era?
854
01:53:20,831 --> 01:53:23,835
- ¿Vivían juntos aquí?
- Demasiadas preguntas.
855
01:53:25,670 --> 01:53:27,263
Yo tenía tu trabajo. Era bueno.
856
01:53:27,672 --> 01:53:30,324
- Era más sencillo.
- ¿Por qué lo complicas?
857
01:53:30,424 --> 01:53:32,326
- ¿Por qué no contesta la pregunta?
- ¿Cuál?
858
01:53:32,426 --> 01:53:35,430
No creía que
usted fuera un hablador.
859
01:53:36,305 --> 01:53:37,727
¿Cómo se llamaba?
860
01:53:51,237 --> 01:53:52,454
Rachael.
861
01:53:57,535 --> 01:53:59,208
Se llamaba Rachael.
862
01:54:03,708 --> 01:54:05,051
¿Qué pasó con el niño?
863
01:54:08,754 --> 01:54:10,802
¿Quién lo metió al orfanatorio?
¿Usted?
864
01:54:14,051 --> 01:54:15,598
Yo me fui mucho antes de eso.
865
01:54:19,598 --> 01:54:21,396
¿Ni siquiera conoció
a su propio hijo?
866
01:54:24,395 --> 01:54:25,487
¿Por qué?
867
01:54:26,981 --> 01:54:28,608
Porque ese era el plan.
868
01:54:31,444 --> 01:54:35,074
Les enseñé cómo encriptar los archivos,
cómo tapar sus huellas.
869
01:54:36,615 --> 01:54:38,913
Todos tenían su papel.
El mío era irme.
870
01:54:40,703 --> 01:54:43,081
Luego llegó el Apagón y ofuscó todo.
871
01:54:43,247 --> 01:54:45,500
No hubiera podido encontrar al niño.
872
01:54:46,208 --> 01:54:48,757
- ¿Quería encontrarlo?
- La verdad, no.
873
01:54:49,295 --> 01:54:52,925
- ¿Por qué no?
- Porque nos estaban cazando.
874
01:54:53,424 --> 01:54:55,768
No quería que encontraran
a nuestro hijo...
875
01:54:56,093 --> 01:54:58,892
...que lo descuartizaran,
lo disecaran.
876
01:55:03,351 --> 01:55:05,945
A veces, para amar a alguien...
877
01:55:08,105 --> 01:55:09,903
...hay que ser un extraño.
878
01:55:31,212 --> 01:55:32,384
Por los extraños.
879
01:57:44,678 --> 01:57:46,021
¿Qué hiciste?
880
01:57:46,722 --> 01:57:48,349
¿A quién trajiste?
881
01:57:49,934 --> 01:57:52,278
- A nadie.
- ¿No?
882
01:57:57,983 --> 01:57:59,326
Blanco en la mira.
883
01:58:01,862 --> 01:58:02,988
Saben que estás aquí.
884
01:58:05,032 --> 01:58:06,454
Vine solo.
885
02:00:13,911 --> 02:00:15,003
Perro malo.
886
02:00:32,596 --> 02:00:33,643
¡Pare!
887
02:00:50,030 --> 02:00:52,203
Ojalá esté satisfecho
con el producto.
888
02:00:53,283 --> 02:00:55,001
Te amo--
889
02:04:08,562 --> 02:04:12,692
Oye. Hay alguien que te quiere conocer.
890
02:04:14,651 --> 02:04:16,028
Puedes confiar en nosotros.
891
02:04:24,286 --> 02:04:27,210
Debes de querer que mire
arriba y a la izquierda.
892
02:04:32,961 --> 02:04:34,178
Te presento a Freysa.
893
02:04:35,297 --> 02:04:37,425
Peleó con Sapper en Calantha.
894
02:04:37,591 --> 02:04:39,514
La reconozco.
895
02:04:41,553 --> 02:04:43,521
¿Usted lo ayudó a esconder al bebé?
896
02:04:45,641 --> 02:04:47,188
Yo estuve ahí.
897
02:04:51,021 --> 02:04:53,149
Vi un milagro nacer.
898
02:04:54,441 --> 02:04:57,615
Una carita perfecta llorándome.
899
02:04:58,362 --> 02:05:00,114
Furibunda como un trueno.
900
02:05:13,752 --> 02:05:15,299
¿Estuvo con ella?
901
02:05:17,130 --> 02:05:18,598
¿Con Rachael?
902
02:05:18,757 --> 02:05:20,759
La abracé mientras se moría.
903
02:05:22,344 --> 02:05:26,224
Escondimos al bebé,
y juramos mantener el secreto.
904
02:05:27,182 --> 02:05:29,435
Por eso Sapper dejó
que lo mataras.
905
02:05:30,936 --> 02:05:36,936
Yo sabía que el bebé significaba
que éramos más que esclavos.
906
02:05:38,193 --> 02:05:40,537
Si un bebé puede provenir
de uno de nosotros...
907
02:05:40,988 --> 02:05:43,787
...somos nuestros propios amos.
908
02:05:44,324 --> 02:05:46,702
Más humanos que los humanos.
909
02:05:48,870 --> 02:05:50,622
Se acerca una revolución...
910
02:05:51,164 --> 02:05:53,258
...y estamos formando un ejército.
911
02:05:54,584 --> 02:05:56,586
Quiero liberar nuestro pueblo.
912
02:06:05,095 --> 02:06:06,768
Si quieres ser libre...
913
02:06:07,472 --> 02:06:08,815
...únete a nosotros.
914
02:06:14,146 --> 02:06:16,924
Deckard, Sapper, tú, yo...
915
02:06:17,024 --> 02:06:20,995
...nuestras vidas no significan nada
comparados con la tormenta venidera.
916
02:06:21,862 --> 02:06:26,288
Morir por una causa justa es
lo más humano que podemos hacer.
917
02:06:29,327 --> 02:06:31,045
Tú llevaste a Wallace con Deckard.
918
02:06:32,039 --> 02:06:35,760
No puedes permitir que Deckard
lleve a Wallace conmigo.
919
02:06:36,668 --> 02:06:38,420
Debes matar a Deckard.
920
02:06:47,888 --> 02:06:50,641
Deckard solo quería
que su bebé estuviera a salvo.
921
02:06:51,516 --> 02:06:52,563
Y lo está.
922
02:06:55,228 --> 02:06:58,653
Cuando llegue el momento,
se la mostraré al mundo...
923
02:06:58,815 --> 02:07:00,943
...y ella dirigirá nuestro ejército.
924
02:07:01,109 --> 02:07:02,110
¿"Ella"?
925
02:07:02,694 --> 02:07:04,037
Por supuesto.
926
02:07:04,738 --> 02:07:06,365
Rachael tuvo una hija.
927
02:07:08,075 --> 02:07:10,828
La vi llegar con mis propios ojos.
928
02:07:11,953 --> 02:07:14,773
La vestí de azul cuando llegó
el momento de que se fuera.
929
02:07:14,873 --> 02:07:16,967
Usted escondió a un niño.
930
02:07:19,252 --> 02:07:21,926
Eso es una pieza del rompecabezas.
931
02:07:39,564 --> 02:07:41,237
¿Te imaginaste que eras tú?
932
02:07:45,112 --> 02:07:46,154
Te lo imaginaste.
933
02:07:47,155 --> 02:07:48,197
Sí.
934
02:07:51,243 --> 02:07:53,541
Todos quisiéramos
que fuera nosotros.
935
02:07:55,247 --> 02:07:56,749
Por eso creemos.
936
02:08:13,765 --> 02:08:15,187
Alguien vivió esto, sí.
937
02:08:17,769 --> 02:08:21,819
Les enseñé cómo encriptar los archivos,
cómo tapar sus huellas.
938
02:08:22,858 --> 02:08:25,236
Con mis propios ojos, la vi llegar.
939
02:08:26,695 --> 02:08:29,949
La vestí de azul cuando llegó
el momento de que se fuera.
940
02:08:31,241 --> 02:08:33,744
Hay un poco de cada artista
en su obra.
941
02:09:11,865 --> 02:09:14,118
Ese siempre está saltando.
942
02:09:15,202 --> 02:09:17,921
Sin pensar qué haría
si cayera en tierra.
943
02:09:19,372 --> 02:09:23,752
Todo el valor del mundo
no puede alterar los hechos.
944
02:09:29,007 --> 02:09:33,729
He querido conocerlo
desde hace mucho tiempo.
945
02:09:52,405 --> 02:09:54,578
Usted es una maravilla
para mí, Sr. Deckard.
946
02:10:00,914 --> 02:10:02,507
Yo tenía la cerradura.
947
02:10:04,459 --> 02:10:06,427
Encontré la llave.
948
02:10:07,837 --> 02:10:12,388
Pero los pasadores no se alinean.
La puerta sigue cerrada.
949
02:10:15,095 --> 02:10:18,474
Necesito el espécimen
para alcanzar la meta.
950
02:10:22,269 --> 02:10:23,311
El niño.
951
02:10:25,146 --> 02:10:26,648
Necesito al niño.
952
02:10:28,233 --> 02:10:30,736
Para enseñarles a todos a volar.
953
02:10:39,411 --> 02:10:42,836
"Y Dios se acordó de Raquel.
954
02:10:45,166 --> 02:10:48,796
La escuchó y abrió su matriz".
955
02:10:50,255 --> 02:10:52,007
¿Le gusta nuestro búho?
956
02:10:54,009 --> 02:10:55,035
ARCHIVOS TYRELL
957
02:10:55,135 --> 02:10:56,227
¿Es artificial?
958
02:10:57,470 --> 02:10:58,972
Por supuesto.
959
02:11:00,849 --> 02:11:02,317
Debe de ser caro.
960
02:11:04,352 --> 02:11:07,026
Muy. Yo soy Rachael.
961
02:11:08,023 --> 02:11:09,195
Deckard.
962
02:11:21,494 --> 02:11:22,996
¿Le parece igual...
963
02:11:24,581 --> 02:11:27,050
...ahora que antes...
964
02:11:29,711 --> 02:11:31,463
...el momento en que la conoció?
965
02:11:41,723 --> 02:11:44,709
Todos estos años
ha recordado ese día...
966
02:11:44,809 --> 02:11:47,904
...ebrio con el recuerdo
de su perfección.
967
02:11:51,441 --> 02:11:53,593
Cómo le brillaban los labios.
968
02:11:53,693 --> 02:11:55,912
Lo instantánea que fue su conexión.
969
02:11:59,824 --> 02:12:03,704
¿Nunca se le ocurrió que por eso
lo llamaron originalmente?
970
02:12:05,914 --> 02:12:11,466
Que lo diseñaron para enamorarse
de ella en ese momento.
971
02:12:13,797 --> 02:12:18,644
Todo para hacer ese espécimen
singular perfecto.
972
02:12:22,305 --> 02:12:24,979
Claro, si usted
hubiera sido diseñado.
973
02:12:26,643 --> 02:12:27,685
Amor...
974
02:12:28,395 --> 02:12:30,818
...o precisión matemática.
975
02:12:36,861 --> 02:12:37,903
Sí.
976
02:12:39,155 --> 02:12:40,197
No.
977
02:12:45,120 --> 02:12:46,793
Yo sé lo que es real.
978
02:13:11,354 --> 02:13:14,483
Fue muy ingenioso
mantenerse vacío de información...
979
02:13:14,816 --> 02:13:18,992
...y lo único que le costó fue todo.
980
02:13:22,740 --> 02:13:24,458
Pero todavía me puede ayudar.
981
02:13:26,035 --> 02:13:29,255
Gente lo ayudó a esconderlo.
982
02:13:31,749 --> 02:13:33,376
¿A dónde se fueron?
983
02:13:35,336 --> 02:13:37,259
Yo sé que usted sabe algo.
984
02:13:38,548 --> 02:13:39,595
Ayúdeme...
985
02:13:40,758 --> 02:13:44,308
...y le pueden suceder
cosas muy buenas.
986
02:13:49,976 --> 02:13:51,899
Usted no tiene hijos...
987
02:13:55,523 --> 02:13:56,649
...¿verdad?
988
02:13:57,358 --> 02:13:59,577
Tengo millones.
989
02:14:02,071 --> 02:14:05,392
¿Cree que lo único que le puedo
ofrecer es dolor?
990
02:14:05,492 --> 02:14:07,494
Pero yo sé...
991
02:14:08,661 --> 02:14:10,334
...que le encanta el dolor.
992
02:14:11,706 --> 02:14:16,086
El dolor le recuerda que
la dicha que sintió fue real.
993
02:14:18,213 --> 02:14:19,806
Más dicha, entonces.
994
02:14:26,304 --> 02:14:27,897
No tenga miedo.
995
02:14:43,196 --> 02:14:44,743
Un ángel...
996
02:14:46,157 --> 02:14:47,283
...hecho de nuevo.
997
02:14:51,663 --> 02:14:52,705
Para usted.
998
02:15:27,240 --> 02:15:28,617
¿Me extrañaste?
999
02:15:47,135 --> 02:15:48,307
¿No me amas?
1000
02:16:07,905 --> 02:16:09,282
Tenía ojos verdes.
1001
02:16:26,966 --> 02:16:28,388
En las colonias...
1002
02:16:29,385 --> 02:16:32,389
...tengo todo lo necesario
para hacerlo hablar.
1003
02:16:34,515 --> 02:16:36,938
Todavía no sabe lo que es el dolor.
1004
02:16:38,770 --> 02:16:40,192
Ya lo aprenderá.
1005
02:16:52,492 --> 02:16:54,085
Hola, guapo.
1006
02:17:11,469 --> 02:17:13,642
Qué día, ¿no?
1007
02:17:17,892 --> 02:17:19,519
Te veo muy solo.
1008
02:17:20,770 --> 02:17:23,239
Yo puedo arreglar eso.
1009
02:17:26,109 --> 02:17:28,737
Pareces una buena persona.
1010
02:17:47,255 --> 02:17:48,677
JOI
TODO LO QUE QUIERES OÍR
1011
02:17:48,840 --> 02:17:51,059
TODO LO QUE QUIERES VER
1012
02:18:04,021 --> 02:18:09,323
Morir por una causa justa
es lo más humano que podemos hacer.
1013
02:18:12,155 --> 02:18:14,658
Porque nunca has visto un milagro.
1014
02:18:53,279 --> 02:18:56,453
Está entrando al espacio
del aeropuerto de Los Ángeles.
1015
02:18:56,616 --> 02:18:58,914
Confirme su identidad.
1016
02:18:59,076 --> 02:19:01,955
Transporte S-14-4-XD confirmado.
1017
02:19:06,876 --> 02:19:08,423
¿A dónde vamos?
1018
02:19:09,545 --> 02:19:10,842
A casa.
1019
02:20:06,102 --> 02:20:07,854
Drive dos averiado.
1020
02:20:08,020 --> 02:20:10,114
Activando el auxiliar.
1021
02:20:11,065 --> 02:20:12,112
Peligro.
1022
02:20:12,275 --> 02:20:15,074
- ¿Podemos llegar?
- ¡Vamos demasiado bajo!
1023
02:20:15,236 --> 02:20:16,362
¡Llévenos de regreso!
1024
02:21:05,828 --> 02:21:06,875
Elévenos más.
1025
02:21:31,729 --> 02:21:32,981
Abra la puerta.
1026
02:23:26,177 --> 02:23:27,804
Yo soy la mejor.
1027
02:24:08,761 --> 02:24:10,434
Nos esperan las colonias espaciales.
1028
02:26:23,979 --> 02:26:27,028
¡Joe!
1029
02:26:36,659 --> 02:26:38,377
¡Joe!
1030
02:27:17,324 --> 02:27:19,543
Deberías haberme dejado morir.
1031
02:27:20,536 --> 02:27:21,913
Se murió.
1032
02:27:25,833 --> 02:27:27,506
Se ahogó allá.
1033
02:27:33,507 --> 02:27:35,555
Ya puede conocer a su hija.
1034
02:29:00,969 --> 02:29:03,142
Todos los mejores recuerdos
son de ella.
1035
02:29:12,564 --> 02:29:13,606
¿Por qué?
1036
02:29:16,527 --> 02:29:18,029
¿Quién soy yo para ti?
1037
02:29:27,704 --> 02:29:29,001
Vaya a conocer a su hija.
1038
02:29:35,629 --> 02:29:37,097
¿Estás bien?
1039
02:32:13,370 --> 02:32:15,213
Un momento.
1040
02:32:17,457 --> 02:32:18,834
Es hermoso, ¿no?
1041
02:32:50,124 --> 02:32:56,124
Subtítulos:Ricardo
1042
02:42:28,526 --> 02:42:33,532
EN MEMORIA DE
GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH