00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:13,384 --> 00:02:17,416
Zamijenili smo dijelove iz
Forda, Plymoutha i Cadillaca.
2
00:02:18,114 --> 00:02:20,300
Moj djed ju
je kupio 1957.
3
00:02:20,501 --> 00:02:23,754
Nakon smrti ju je proslijedio mom
ocu, nakon toga moj brat meni.
4
00:02:24,046 --> 00:02:28,301
Vidi, motor od broda.
-Nema šanse! -Da!
5
00:02:28,426 --> 00:02:32,497
Štogod treba, samo da
radi! -To je kubanski duh.
6
00:02:32,623 --> 00:02:36,342
Tvoj duh, nemoj
to izgubiti!-Dome.
7
00:02:36,467 --> 00:02:39,874
Tvoj roðak, u
nevolji je. Požuri!
8
00:02:50,618 --> 00:02:53,099
Molim te ne radi ovo.
9
00:02:53,392 --> 00:02:56,811
Znaš da živim od auta.
-Nije moj problem, brate.
10
00:02:56,954 --> 00:02:58,955
Dominic Toretto...
Èuo sam za tebe.
11
00:02:59,725 --> 00:03:02,840
Dobrodošao na moj otok.
-Zašto uzimaš roðakov auto?
12
00:03:02,965 --> 00:03:07,582
Dao sam mu novac jutros, ne
može platiti...Uzimam mu ga.
13
00:03:07,707 --> 00:03:10,677
Trebam još par dana.
-To nije dio dogovora.
14
00:03:12,517 --> 00:03:16,856
Trebaš se držati dogovora koji sklopiš.
-Moraš se držati dogovora koji sklopiš.
15
00:03:17,728 --> 00:03:19,729
Moraš?
16
00:03:21,668 --> 00:03:23,670
Ti si jedan od onih...
17
00:03:23,806 --> 00:03:26,508
Uzimaš svaèija auta
i šalješ ih u SAD.
18
00:03:26,748 --> 00:03:31,163
Trebaš pokazati svojim ljudima
malo poštovanja. -Pazi što govoriš.
19
00:03:32,588 --> 00:03:34,590
Sada imaš problem.
20
00:03:36,931 --> 00:03:40,963
Zaboravit æu to za
auta. -Uplašio si me!
21
00:03:41,775 --> 00:03:46,458
Želiš auto? Osvoji ga
pravim putem. -Kako? -Utrkom.
22
00:03:46,879 --> 00:03:48,881
Veæ ga imam, brate.
23
00:03:49,791 --> 00:03:51,793
Ne taj auto.
24
00:03:52,763 --> 00:03:57,743
Moj. -Dome, njegov auto
je najbrži na otoku.
25
00:03:58,379 --> 00:04:02,007
Znaš li što je ispod te haube? -Znaš
da nije bitno što je ispod haube?
26
00:04:02,884 --> 00:04:05,878
Bitno je samo tko
je iza upravljaèa.
27
00:04:06,390 --> 00:04:10,931
Misliš? -Znam. -Utrkuj
se u njegovom autu.
28
00:04:12,903 --> 00:04:17,882
Ne utrkujemo se ovdje na èetvrt milje.
Utrkujemo se jednu kubansku milju.
29
00:04:18,614 --> 00:04:20,617
Može!
30
00:04:34,716 --> 00:04:39,645
Želim ti svu sreæu. Moj
auto je najsporiji na otoku.
31
00:04:42,296 --> 00:04:45,507
Što još? Izvuci sjedala, vrata,
32
00:04:45,632 --> 00:04:48,965
akumulator. Sve osim motora.
33
00:04:50,779 --> 00:04:55,753
Gas smijavac? -Ne. Ovo je
kubanski NOS. -Vi ste ludi.
34
00:04:59,395 --> 00:05:04,348
Što radiš? -Zašto se zezaš
s tim? -Stari Bryanov trik.
35
00:05:04,874 --> 00:05:08,625
U sluèaju nužde. -Znaš da je
to previše snage za taj motor.
36
00:05:09,115 --> 00:05:14,089
Bit æe brz. -Bit æe bomba.
-Treba izdržati samo milju.
37
00:05:47,572 --> 00:05:52,072
Budi brz! Pazi se!
38
00:05:52,198 --> 00:05:56,136
Ali nemoj biti
posljednji!
39
00:05:56,261 --> 00:05:58,290
Spremni?
40
00:06:35,086 --> 00:06:38,058
Tom autu je mjesto
u smeæu, brate.
41
00:07:27,459 --> 00:07:30,052
Gdje idemo? -Ne znam. Idemo.
42
00:07:45,026 --> 00:07:47,190
Idite ravno.
43
00:08:05,834 --> 00:08:07,836
Zbogom, Toretto.
44
00:08:13,447 --> 00:08:15,449
Da vidimo radi li ovo.
45
00:08:22,667 --> 00:08:24,669
To je nemoguæe.
46
00:09:43,611 --> 00:09:45,613
Pazite!
47
00:10:39,373 --> 00:10:41,375
Dogovor je dogovor.
48
00:10:42,492 --> 00:10:44,494
Imaš moj auto.
49
00:10:45,819 --> 00:10:47,821
I imaš moje poštovanje.
50
00:11:02,218 --> 00:11:06,592
Zadrži auto, tvoje
poštovanje mi je dovoljno.
51
00:11:11,837 --> 00:11:16,516
Roðaèe, oprosti zbog auta.
52
00:11:20,896 --> 00:11:23,405
Tvoj je ionako bio
prespor za Toretta.
53
00:11:23,532 --> 00:11:26,165
Tvoja Impala? Ozbiljno?
54
00:11:44,169 --> 00:11:49,458
BRZI I ŽESTOKI 8 Preveo Jale46
55
00:12:13,306 --> 00:12:18,302
Vidi taj osmijeh. Volim taj
osmijeh. -Ti me usreæuješ.
56
00:12:19,656 --> 00:12:22,059
Mislim da te ovo
mjesto usreæuje.
57
00:12:24,093 --> 00:12:26,095
Kao da ti govori.
58
00:12:28,902 --> 00:12:32,329
Sjeæaš se onog tipa?
Trkaèa i njegovog oca?
59
00:12:33,257 --> 00:12:37,249
Onaj s motorom iz
broda. -Da. -Naravno.
60
00:12:37,375 --> 00:12:40,235
Gledala sam ih i
61
00:12:41,005 --> 00:12:45,424
nisam mogla ne zamisliti
kakav bi ti bio kao otac.
62
00:12:47,361 --> 00:12:50,424
Ne, ne. Nisam trudna.
63
00:12:53,807 --> 00:12:58,109
Je li to ono što želiš? -Nije ono
što ja želim ili što ti želiš...
64
00:12:59,382 --> 00:13:01,808
Nego zašto se nismo zapitali.
65
00:13:25,996 --> 00:13:30,539
Mogu li vam pomoæi?
-Što? -Trebate li pomoæ?
66
00:13:31,416 --> 00:13:36,233
Mislim da da. -Zvuèi
kao da ne vuèe gorivo.
67
00:13:36,358 --> 00:13:40,525
Pogledat æu možemo
li mu dati malo snage.
68
00:13:42,696 --> 00:13:44,698
Što te dovodi na Kubu?
69
00:13:45,912 --> 00:13:48,229
Isto što i svakoga.
70
00:13:49,331 --> 00:13:51,420
Kultura, ljudi, ljepota.
71
00:13:52,391 --> 00:13:56,560
A tebe? -Posao. -Mora
da je ležerni petak.
72
00:13:58,270 --> 00:14:00,273
Kako taj medeni mjesec, Dome?
73
00:14:05,418 --> 00:14:07,419
Nedostaje ti osiguraè pumpe.
74
00:14:09,392 --> 00:14:11,394
Znam.
75
00:14:14,694 --> 00:14:18,131
Igrao bih se i pobijedio...
76
00:14:18,610 --> 00:14:21,257
Ali sam u žurbi, pa
ako imaš što za reæi...
77
00:14:21,382 --> 00:14:23,614
Ovo je drugaèija
igra, mogu ti reæi.
78
00:14:24,455 --> 00:14:28,885
Ovo? Ovo je nešto puno veæe.
79
00:14:29,999 --> 00:14:34,565
Ovo je sudbina. -Ja biram
svoju sudbinu. -Ne danas.
80
00:14:35,343 --> 00:14:38,118
Ovo je put s kojim ideš
do stana svakog dana.
81
00:14:38,461 --> 00:14:41,602
Što još je drugaèije,
Dome? Santiago je zatvoren?
82
00:14:41,889 --> 00:14:44,217
Morao si prijeæi dva
bloka da popiješ svoju
83
00:14:44,342 --> 00:14:47,598
kubansku kavu? Što je
ono? Crna, bez šeæera?
84
00:14:47,723 --> 00:14:51,403
Potrudila sam se da
te dovedem ovdje danas.
85
00:14:51,642 --> 00:14:56,446
Sada kada sam ovdje, što
želiš? -Da radiš za mene.
86
00:14:57,252 --> 00:15:00,681
Da radim za tebe? Mogu
ti uštedjeti vremena.
87
00:15:01,275 --> 00:15:05,223
Ja ne radim za nikoga. -Ne
možeš otiæi od ovoga, Dome.
88
00:15:05,349 --> 00:15:07,848
Razgovarat æemo na
ovaj ili onaj naèin.
89
00:15:09,395 --> 00:15:13,360
To je smiješno kod
sudbine. Lukava je.
90
00:15:13,485 --> 00:15:16,937
Može ti dati lijepe stvari,
ali i trenutke poput ovoga.
91
00:15:31,021 --> 00:15:33,558
Èut æu da želiš raditi za mene.
92
00:15:34,393 --> 00:15:38,377
Izdat æeš svoju braæu, odbaciti
svoje ideje, srušiti svoju obitelj.
93
00:15:38,502 --> 00:15:42,845
Tvoja ekipa æe se boriti protiv
jedine stvari koju ne mogu podnijeti.
94
00:15:44,528 --> 00:15:46,617
Što je to?
95
00:15:46,742 --> 00:15:48,954
Ti.
96
00:15:49,492 --> 00:15:53,431
Dome, ja ne bih ovo
nikome spominjala.
97
00:16:02,086 --> 00:16:04,647
Tuæi æe nas sa svime što imaju.
98
00:16:05,456 --> 00:16:07,533
Želimo iæi punom brzinom.
99
00:16:07,659 --> 00:16:10,605
Neutralizirati strijelce
i prijeæi na naš cilj.
100
00:16:11,105 --> 00:16:14,349
Želim da zapamtite
dvije stvari. Broj jedan,
101
00:16:14,474 --> 00:16:18,319
odabrao sam vas za
ovu ekipu jer ste
102
00:16:18,445 --> 00:16:21,090
najstrašniji ratnici
na planeti. Broj dva,
103
00:16:21,216 --> 00:16:24,241
izaæi æete, obaviti
svoj posao i slomiti ih!
104
00:16:24,528 --> 00:16:26,589
Svi i mislim na sve...
105
00:16:27,868 --> 00:16:31,939
Manikura i pedikura u
šoping centru, poslijepodne.
106
00:16:36,585 --> 00:16:38,587
Pokažite im što znate.
107
00:17:30,083 --> 00:17:32,085
Ne želim više igrati.
108
00:17:33,231 --> 00:17:37,490
Idemo cure, idemo. Zadnje
dvije minute. -Kakve tribine.
109
00:17:41,419 --> 00:17:44,522
To su mame, one dolaze
podržati svoju djecu.
110
00:17:44,722 --> 00:17:46,724
Izgleda da je više
majki nego djece.
111
00:17:47,530 --> 00:17:49,531
Puno više majki...
112
00:17:51,969 --> 00:17:56,944
Veliki nogometni posao. Idemo
cure. -Vaši izvori su bili toèni.
113
00:17:57,269 --> 00:17:59,890
EMP oružje je
nestalo u zaljevu.
114
00:18:00,074 --> 00:18:02,546
Dileri oružja ga
imaju u Berlinu.
115
00:18:02,790 --> 00:18:06,368
Sranje. -Ovo može ugasiti
struju èitavom gradu.
116
00:18:06,597 --> 00:18:09,152
Nema svjetla, struje.
Instant kameno doba.
117
00:18:09,277 --> 00:18:11,553
Chloe, Maya, ne smijete
ju pustiti da tako
118
00:18:11,679 --> 00:18:14,079
protrèi. Idemo idemo.
-Hobbs, ovo je 4. razina
119
00:18:14,204 --> 00:18:16,526
masovnog oružja. Nemaš
pojma kakvi su ulozi...
120
00:18:16,651 --> 00:18:18,730
Toèno znam kakvi
su ulozi, dobro?
121
00:18:18,855 --> 00:18:23,166
Ako Rozi leptiriæi pobjede moje Crvene
zmajeve, to znaèi da gubimo prvenstvo.
122
00:18:23,665 --> 00:18:27,251
To znaèi da imam 20 curica
koje plaèu, a to nije dobro.
123
00:18:27,376 --> 00:18:31,379
Što znaèi da æu provoditi
puno više vremena na
124
00:18:31,505 --> 00:18:35,630
sladoledima i koncertima
Tay-Tay. -Tay-Tay? -Taylor Swift.
125
00:18:35,756 --> 00:18:39,706
Nemoj me zajebavati, saberi
se. -Trebamo te za ovo.
126
00:18:39,831 --> 00:18:43,208
Mnogo života je na
kocki. Moram biti jasan.
127
00:18:43,604 --> 00:18:47,586
Amerièka vlada ne može
sankcionirati ovo. Sam si.
128
00:18:47,713 --> 00:18:52,136
Ako ovo ne proðe dobro, neæeš
dobiti samo otkaz, ideš u zatvor.
129
00:18:52,262 --> 00:18:55,164
I ne možemo ništa
napraviti da te izbavimo.
130
00:18:55,325 --> 00:18:59,801
Da ti kažem nešto, jedina stvar
koju volim više od spašavanja života
131
00:19:00,552 --> 00:19:04,688
Zato zaèepi s ovim
sranjima o vladi
132
00:19:04,813 --> 00:19:09,620
i pokaži timskog duha i
poštovanja prema Crvenim zmajevima.
133
00:19:09,824 --> 00:19:13,763
Poredat æu ih svih 20
da te udare u Tay-Tay.
134
00:19:16,638 --> 00:19:18,765
Naprijed, Zmajevi!
135
00:19:18,891 --> 00:19:22,267
Opet. -Naprijed, Zmajevi!
136
00:19:22,618 --> 00:19:24,739
Naprijed, Zmajevi.
137
00:19:25,657 --> 00:19:29,727
Otvorena je. To!
138
00:19:30,432 --> 00:19:35,272
To je moja kæer.
Bravo, doði ovamo.
139
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
Super. -Odlièan posao.
140
00:19:42,330 --> 00:19:45,886
Tata mora iæi raditi? -Da.
141
00:19:46,730 --> 00:19:51,161
Moraš skupiti ekipu kojoj
æemo vjerovati. -Veæ ju imam.
142
00:20:11,880 --> 00:20:14,222
Hej, Dome. -Hej, Hobbs.
143
00:20:14,348 --> 00:20:16,815
Imamo posao u Berlinu
i trebam uslugu, brate.
144
00:20:18,727 --> 00:20:21,948
Nema problema. Skupit æu
ekipu i vidimo se u Berlinu.
145
00:20:22,366 --> 00:20:24,368
Dobro.
146
00:20:50,831 --> 00:20:54,478
Trebao si im samo odvratiti
pažnju, Romane. -Pa to je bilo to.
147
00:20:54,603 --> 00:20:58,769
Koliko si eksploziva
iskoristio? -Ne znam, Tez. Sve?
148
00:20:58,969 --> 00:21:03,811
Sve? -Romane, Isuse Kriste!
-Veæinu svojih obožavateljica.
149
00:21:09,803 --> 00:21:13,610
Još su za nama. -Ovima
je ovo postalo osobno.
150
00:21:13,736 --> 00:21:16,408
Romane, raznijeli smo im
postrojenja i ukrali EMP.
151
00:21:16,742 --> 00:21:20,543
Postat æe osobno kao doktorove
hladne ruke kod pregleda.
152
00:21:21,074 --> 00:21:26,063
2. faza. -2. faza? To si saèuvao
za sebe? Što je bilo s 1. fazom?
153
00:21:26,389 --> 00:21:28,818
Što je s tim?
-Sjeæaš li se aviona?
154
00:21:28,944 --> 00:21:33,741
Svi su izveli auta osim tebe.
-Rekao sam ti da je motor zastao.
155
00:21:33,866 --> 00:21:38,784
Zastao? -Samo me pratite. Romane,
što god da radiš. Ne moj misliti.
156
00:21:39,686 --> 00:21:43,391
Tez, pusti je. -Idu bombe.
157
00:21:44,833 --> 00:21:46,834
Razdvojite se!
158
00:22:06,585 --> 00:22:11,162
Super plan, Tej. -Samo
da znaš, promašio si.
159
00:22:11,288 --> 00:22:13,354
Samo èekaj.
160
00:22:28,504 --> 00:22:30,506
Mrzim te, Tej!
161
00:22:39,356 --> 00:22:41,358
Dobro si?
162
00:22:42,848 --> 00:22:44,850
Vidimo se kad završi.
163
00:22:48,546 --> 00:22:51,698
Odlièan posao. Razdvojimo
se i vidimo se u bazi.
164
00:23:06,409 --> 00:23:09,977
Vraški posao, brate. -Kada se
vratimo u bazu, èastim pivom.
165
00:23:33,924 --> 00:23:35,926
Poludio si, Toretto!
166
00:23:39,559 --> 00:23:43,821
Ako dotakneš to, cijeli svijet æe
ti biti za petama, ukljuèujuæi mene.
167
00:23:48,797 --> 00:23:52,085
Ne znam što radiš, ali bolje
razmisli o ovome, Toretto.
168
00:23:52,953 --> 00:23:54,955
Nije prekasno da staneš.
169
00:24:07,047 --> 00:24:09,048
Sada je.
170
00:24:13,552 --> 00:24:17,854
To je... -Što?
-Što govoriš?
171
00:24:17,979 --> 00:24:20,180
Dom je uzeo EMP. -Sereš.
172
00:24:21,628 --> 00:24:25,777
Gdje si? -Prekasno je za mene,
bježite. -Vidio sam mu pogled u oèima.
173
00:24:25,902 --> 00:24:30,591
Viðao sam to prije.
Dominic Toretto se odmetnuo.
174
00:25:32,771 --> 00:25:34,857
Imam ispis poziva.
175
00:25:34,983 --> 00:25:38,535
Hrpa poziva prema neprepoznatljivom
broju. -Prepaid mobitel?
176
00:25:38,660 --> 00:25:42,283
Spržen. Lažni broj.
Imaju neki mikro ruter
177
00:25:42,408 --> 00:25:44,815
koji zakopava signal
što znaèi da Dom
178
00:25:45,015 --> 00:25:47,130
komunicira s nekim
iznad naše plaæe.
179
00:25:47,256 --> 00:25:51,430
Ne znam Doma kao i vi,
ali pogledajmo èinjenice.
180
00:25:51,713 --> 00:25:56,698
Ima visoko zaštiæene razgovore
s misterioznom osobom.
181
00:25:57,629 --> 00:26:00,362
Sredio je Hobbsa, ukrao je EMP,
182
00:26:00,488 --> 00:26:03,343
sada je nestao.
-Što želiš reæi?
183
00:26:03,469 --> 00:26:06,208
Možda bi trebali
uzeti u obzir da
184
00:26:06,333 --> 00:26:09,195
je Hobbs u pravu.
Dom se odmetnuo.
185
00:26:10,368 --> 00:26:12,463
Letty. -Prije nego ga sudiš,
186
00:26:12,964 --> 00:26:16,808
sjeti se da dišeš upravo
jer ti je spasio život.
187
00:26:24,485 --> 00:26:26,546
Dopustit æeš joj
da te tako udari?
188
00:26:27,807 --> 00:26:30,717
Ja samo promatram.
To je bilo riskantno.
189
00:26:32,814 --> 00:26:34,815
Što æeš, poslati joj e-mail?
190
00:26:49,626 --> 00:26:53,160
Pozdrav, kolege.
191
00:26:53,486 --> 00:26:55,572
Zanimljiv ti je novi izgled.
192
00:26:55,697 --> 00:26:58,635
Usko je oko prepona kao uvijek.
193
00:26:59,169 --> 00:27:03,122
Iz kojeg boybenda je ona
ispala? -Moj novi mladi suradnik.
194
00:27:03,248 --> 00:27:05,535
Radi sa mnom na ovome.
Tvoj je. -Gosp. Nitko
195
00:27:05,660 --> 00:27:08,070
i ja smo dobili pravo
da vas izvuèemo iz ovoga.
196
00:27:08,195 --> 00:27:11,326
Sve što vi morate je složiti
se s uvjetima i slobodni ste.
197
00:27:12,315 --> 00:27:16,785
Kojim uvjetima? -Priznati
zloèine u Berlinu.
198
00:27:16,911 --> 00:27:20,769
Obmana, meðunarodna špijunaža.
Masivno uništavanje gradske imovine.
199
00:27:20,894 --> 00:27:23,545
Napravite to i gotovo je. -I?
200
00:27:23,670 --> 00:27:26,445
Crna lista. Nijemci vole to.
201
00:27:26,830 --> 00:27:29,239
Službeno ste kriminalac.
202
00:27:29,365 --> 00:27:33,296
Moraš poraditi na
isporuci. -Neslužbeno.
203
00:27:34,113 --> 00:27:37,084
Èist si. Radi sa mnom.
204
00:27:38,272 --> 00:27:43,201
Nisam kriminalac. -Luke, to su
samo papiri. -Nema priznanja.
205
00:27:43,426 --> 00:27:47,274
Nema nekih tajnih dogovora. Ja sam
se uvukao u ovo i izbavit æu se.
206
00:27:47,399 --> 00:27:52,090
Znaš to. -To sam
im rekao. Eto ga.
207
00:27:52,964 --> 00:27:55,025
Sretno u zatvoru, stari!
208
00:27:56,797 --> 00:27:58,799
Što je s vašom kæeri?
209
00:28:00,633 --> 00:28:04,728
Ako ne želite napraviti to za svoju
zemlju, bar napravite za svoju kæer.
210
00:28:04,854 --> 00:28:06,856
Velika pogreška, mali.
211
00:28:08,318 --> 00:28:11,737
Èekajte. I dalje
radi po uputama.
212
00:28:11,862 --> 00:28:16,780
Još ne zna pravila. Pusti ga.
213
00:28:18,525 --> 00:28:20,527
Luke?
214
00:28:22,565 --> 00:28:27,527
Cijenim to. -Dobro te
vidjeti, starèe. -Takoðer.
215
00:28:30,159 --> 00:28:32,161
Pravilo broj 1:
216
00:28:33,103 --> 00:28:36,451
znaj svoju publiku. Dao sam
ti priliku, zasrao si je.
217
00:28:36,763 --> 00:28:39,638
Sad æu ti pokazati
kako se to radi.
218
00:28:47,278 --> 00:28:49,606
Mrtav si, policajèe! Mrtav!
219
00:28:53,371 --> 00:28:55,840
Vidi, vidi...Luke Hobbs
220
00:28:55,965 --> 00:28:58,558
iza rešetaka. Tko bi rekao?
221
00:29:00,080 --> 00:29:02,082
Loš policajac je došao na red.
222
00:29:15,617 --> 00:29:19,216
Ta boja ti dobro stoji. -Izgledala
bi puno bolje s tvojom krvlju.
223
00:29:19,342 --> 00:29:22,670
Sretno s tim,
Herkules. Vrludanje
224
00:29:22,796 --> 00:29:26,248
je pošlo po zlu? Kakav klišej.
225
00:29:26,484 --> 00:29:30,573
Dobrodošao u klub.
-Ne bih se tako puhao.
226
00:29:30,699 --> 00:29:32,811
Nismo u klubu, nemamo
ništa zajednièko.
227
00:29:32,936 --> 00:29:36,209
Za razliku od tebe, neæu biti
ovdje dugo? -Ponio si lopatu?
228
00:29:36,334 --> 00:29:38,533
Jer ima 12 metara
èelika i betona.
229
00:29:39,310 --> 00:29:41,337
Što je, strašni?
230
00:29:43,117 --> 00:29:45,119
Sada možeš kopati.
231
00:29:46,524 --> 00:29:48,526
Budala.
232
00:30:08,434 --> 00:30:12,340
Makni se...-Reci to opet.
233
00:30:12,466 --> 00:30:15,941
Ako kažem opet,
bit æe dva leša.
234
00:30:18,824 --> 00:30:22,359
Uživat æu u ovome.
-Dobrodošao natrag, Dome.
235
00:30:22,484 --> 00:30:24,923
Dobar posao.
236
00:30:25,727 --> 00:30:27,729
Uzbuðen si zbog veèeras?
237
00:30:28,798 --> 00:30:30,799
Dom je u ovome?
238
00:30:34,721 --> 00:30:36,723
Sa mnom si sada.
239
00:30:46,244 --> 00:30:48,245
Pokazuješ mi
kolekciju cipela? -Da.
240
00:30:51,954 --> 00:30:56,861
Par za svaku priliku. -Ovdje
ima oružja za malu vojsku.
241
00:30:57,162 --> 00:30:59,434
Ovo je samo poèetak.
242
00:31:02,843 --> 00:31:05,774
Znaš što mi se sviða kod
tebe, Dome? Pravi si zloèinac.
243
00:31:05,899 --> 00:31:08,352
Ti si muškarac koji
živi po svojim pravilima.
244
00:31:08,653 --> 00:31:12,393
Što je èudno jer kada sam
te vidjela na Cubi, èula sam
245
00:31:12,594 --> 00:31:15,102
da te tip skoro ubio s motorom
246
00:31:15,227 --> 00:31:18,273
i dopustio si mu
da zadrži auto?
247
00:31:18,399 --> 00:31:21,568
To te zbunilo?
248
00:31:22,516 --> 00:31:24,518
Naravno da sam mu
mogao uzeti auto.
249
00:31:25,422 --> 00:31:29,429
Radi se o neèemu višem. Ovako
250
00:31:30,465 --> 00:31:35,434
sam ih promijenio. -To nije tvoja
odgovornost. -Takav sam ja. -Jesi li?
251
00:31:35,943 --> 00:31:39,412
Da te pitam nešto, koja je
najbolja stvar u tvom životu?
252
00:31:40,386 --> 00:31:42,446
Obitelj. -Nije.
253
00:31:44,158 --> 00:31:48,207
A da budeš iskren? To
je 10 sekundi izmeðu
254
00:31:48,333 --> 00:31:51,347
starta i cilja, kada
ne misliš o nièemu.
255
00:31:51,472 --> 00:31:55,437
Nema obitelji, obveza. Samo ti.
256
00:31:56,483 --> 00:31:58,485
I sloboda.
257
00:32:02,776 --> 00:32:05,534
Moram ti reæi,
ova cijela stvar...
258
00:32:05,659 --> 00:32:08,428
Robin Hood glupost
koju si radio
259
00:32:08,553 --> 00:32:11,444
To je sranje, nisi to ti.
260
00:32:16,524 --> 00:32:20,969
Budi ono što jesi. Zašto
živjeti po èetvrt milje
261
00:32:21,094 --> 00:32:23,626
kada možeš živjeti
cijeli život tako?
262
00:32:36,561 --> 00:32:41,539
Znaš što æe ti mišiæi donijeti?
Uzaludan trud bez cilja.
263
00:32:55,467 --> 00:32:58,405
Imam ja cilj. -Vjerojatno
si zamijenio to.
264
00:32:58,531 --> 00:33:03,179
Kada sam te prebio
u tvom uredu.
265
00:33:03,718 --> 00:33:06,005
Kao vi Britanci što
ponavljate povijest?
266
00:33:06,205 --> 00:33:09,597
Samo znam da nisam ja
letio s 4. kata zgrade.
267
00:33:09,722 --> 00:33:14,445
Skoèio sam sa zgrade da
spasim partnerici život.
268
00:33:14,571 --> 00:33:17,791
Jer odakle ja dolazim, ne
rješavamo borbe bacanjem bombi.
269
00:33:17,937 --> 00:33:22,288
To je smiješno, jer ono odakle sam
ja ne trebamo žene da nas spašavaju.
270
00:33:22,488 --> 00:33:25,549
Stvarno misliš da mi
se možeš suprotstaviti?
271
00:33:26,097 --> 00:33:28,671
I pobijediti me u
staromodnoj borbi šakama?
272
00:33:28,796 --> 00:33:31,595
Da ti kažem nešto... Ja i ti,
273
00:33:31,720 --> 00:33:34,642
jedan na jedan,
bez ikoga uokolo.
274
00:33:35,514 --> 00:33:39,683
Prebit æu te kao
Indijanac bubanj.
275
00:33:42,528 --> 00:33:46,194
Možda jednog dana saznamo.
-Nadaj se da taj dan neæe doæi.
276
00:33:55,721 --> 00:33:58,782
Rekao sam ne, g.
Nitko. Ne izlazim
277
00:33:58,907 --> 00:34:02,094
iz æelije. Izlazim
na svoj naèin.
278
00:34:02,602 --> 00:34:04,604
Ispravan naèin.
279
00:34:09,277 --> 00:34:11,697
Vrati se u æeliju.
-To je kvar.
280
00:34:11,898 --> 00:34:13,899
Vrati se! -To je samo kvar.
281
00:34:26,616 --> 00:34:28,618
Ne puštajte ga.
282
00:35:01,146 --> 00:35:05,625
Hobbs! Dugo èekam ovo!
283
00:35:06,663 --> 00:35:08,665
Nastavi èekati!
284
00:35:13,108 --> 00:35:15,678
Gumeni meci, velika greška.
285
00:36:37,677 --> 00:36:39,805
Trajao je duže nego
što sam oèekivao.
286
00:36:41,852 --> 00:36:44,982
Dva pitanja. Moja kæer?
-S tvojom sestrom je.
287
00:36:45,861 --> 00:36:48,855
Toretto? -Zanimljivo pitanje.
288
00:36:49,968 --> 00:36:51,970
Ovo je moja nova baza.
289
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
Moderne stvarèice.
290
00:36:56,515 --> 00:36:59,576
Ne želim ti prièati o
tome... Ljudi, hvala vam.
291
00:36:59,702 --> 00:37:03,275
Lisice? Što je ovo?
-Zlouporaba moæi.
292
00:37:03,400 --> 00:37:06,643
Rekli ste mi da ih
poredam. -Rekao sam da...
293
00:37:06,769 --> 00:37:09,705
Odveži ih. Ovo je sramotno.
294
00:37:09,905 --> 00:37:14,588
Oprostite. -Ovako se odnosiš prema
starim prijateljima. -Prijateljima?
295
00:37:14,714 --> 00:37:17,118
Niti ne znamo tko je ovaj tip.
296
00:37:17,318 --> 00:37:20,694
Nije bitno tko sam, g.
Nitko. -Nitko, tko je onda on?
297
00:37:20,820 --> 00:37:25,738
On je ništa, još manje od mene.
-Oèito idemo nigdje s nikim.
298
00:37:25,938 --> 00:37:28,735
Èetiri sata sam
ovdje, rebra me bole.
299
00:37:29,260 --> 00:37:31,779
Ne znam za vas, ali ja idem.
300
00:37:32,954 --> 00:37:36,829
Ne bih to predložio. -Što?
-Zahvaljujuæi vašem poslu u Berlinu.
301
00:37:36,954 --> 00:37:40,019
Svi ste dospjeli na listu
top 10 najtraženijih.
302
00:37:40,145 --> 00:37:42,772
Top 10? To je u redu.
303
00:37:42,973 --> 00:37:47,022
Ti ne. -Kako to
misliš? -Ti si 11.
304
00:37:47,148 --> 00:37:51,752
Propustio sam? To je nemoguæe.
305
00:37:51,951 --> 00:37:55,258
Koji su oni? -Šesti,
306
00:37:55,384 --> 00:37:58,814
osma, deveti i deseta.
307
00:37:58,939 --> 00:38:03,935
Ona je deseta? Nemoguæe da je ona
deseta. -Definitivno je desetka.
308
00:38:04,984 --> 00:38:09,039
A da se fokusiramo na nekoga
tko nije na nièijoj listi.
309
00:38:09,165 --> 00:38:11,593
Èekamo potvrdu, ali...
310
00:38:11,793 --> 00:38:15,737
Vjerujem da je to cyber
teroristkinja poznata kao Cipher.
311
00:38:15,937 --> 00:38:20,689
Cipher je organizacija, ne
osoba. -Ne prema našim izvorima.
312
00:38:20,815 --> 00:38:25,587
Što želi? -Ne znam. Cipher
je kao digitalni bog.
313
00:38:25,787 --> 00:38:29,798
Oni, ona... manipulira
svjetskim sistemima iz sjene.
314
00:38:29,924 --> 00:38:32,681
Sve što se može hakirati...
-A evo i zanimljivosti.
315
00:38:32,807 --> 00:38:34,809
Neæete je povezati s nièim.
316
00:38:34,936 --> 00:38:38,272
Njen digitalni identitet je
èišæen svakih par sekundi globalno.
317
00:38:38,581 --> 00:38:40,925
Ustvari ona je bauk. -Da.
318
00:38:41,050 --> 00:38:43,819
Jedan od najzgodnijih
koje sam ikada vidio.
319
00:38:43,945 --> 00:38:46,867
Ako je znate, recite
joj da nabaci momka.
320
00:38:48,303 --> 00:38:51,653
Koliko ti je, 12? -To je
moja scena. -Da vidimo.
321
00:38:51,778 --> 00:38:55,610
Ljudi se boje Anonymousa. Ali èak
se ni anonymous ne petljaju s njom.
322
00:38:55,735 --> 00:38:59,582
Kakve ovo ima veze s nama?
-Vjerojatno nikakve, Letty, ali,
323
00:38:59,708 --> 00:39:02,404
zanimljivo je što
iz nekog razloga,
324
00:39:02,577 --> 00:39:04,638
sada radi s ovim muškarcem.
325
00:39:20,101 --> 00:39:24,936
Veæ joj je dostavio
ispravan EMP. Detonirajte to
326
00:39:25,062 --> 00:39:28,278
i svaki grad na svijetu
pretvorite u ratnu zonu.
327
00:39:28,410 --> 00:39:32,193
Što predlažete?
-Da pronaðemo Doma.
328
00:39:32,319 --> 00:39:34,437
Prvo ga uhvatimo i saznajmo
329
00:39:34,563 --> 00:39:38,528
zašto se predao? -Želiš
da mi naðemo Doma?
330
00:39:38,653 --> 00:39:41,661
Znam Romane, to
je veliki posao.
331
00:39:41,786 --> 00:39:44,916
To je nemoguæe. -Zato vam
332
00:39:45,042 --> 00:39:47,206
dovodim ekstra èovjeka.
333
00:39:52,952 --> 00:39:55,277
Dan mi je postao puno
bolji. G. Nitko, želite
334
00:39:55,402 --> 00:39:57,851
li mi reæi zašto ste
me stavili u prostoriju
335
00:39:57,976 --> 00:40:01,519
s ovom odvratnom
pizdom od kriminalca?
336
00:40:01,645 --> 00:40:05,977
Imaš velika usta za tako malu
glavu. Kaže zatvorenik 6753.
337
00:40:06,102 --> 00:40:08,815
Nemoj misliti da smo
zaboravili sve što si uèinio.
338
00:40:08,940 --> 00:40:11,777
Neæemo se udružiti s ovim
tipom. -Da rašèistimo nešto.
339
00:40:11,904 --> 00:40:15,779
Nisam u vašoj ekipi. Nije
me briga za vas, vašu ekipu,
340
00:40:15,904 --> 00:40:20,549
vašu malu obitelj. Ovdje sam zbog Cipher.
-Došao si se prijaviti na posao, šupèe?
341
00:40:20,674 --> 00:40:24,059
Misliš li da ti ta uska
majica zaustavlja cirkulaciju
342
00:40:24,185 --> 00:40:27,693
do mozga? Uzmi si veæu.
-Cipher je meni prišla prva.
343
00:40:27,819 --> 00:40:29,879
Htjela je da ukradem
Nightshade za nju.
344
00:40:30,004 --> 00:40:32,189
Kada sam je odbio,
otišla je mome bratu.
345
00:40:32,314 --> 00:40:36,809
Da. Brat Owen, tko bi ga zaboravio?
-Izgrednik i trenutni gost
346
00:40:37,163 --> 00:40:42,133
gadne rupe u zatvoru. -Cipher ga
je iskvarila i ostavila da umre.
347
00:40:42,258 --> 00:40:44,744
Ako imam šansu srušiti
ju, vjeruj mi, uzet æu je.
348
00:40:44,869 --> 00:40:47,279
Dobit æeš moju èizmu
ravno u guzicu. -Deèki,
349
00:40:47,405 --> 00:40:50,386
najbrži naèin za pronaæi
Cipher je preko Toretta. Osim
350
00:40:50,511 --> 00:40:53,617
mene, samo su ga dva èovjeka
na svijetu uspjela naæi
351
00:40:53,742 --> 00:40:56,073
s ikakvim uspjehom.
I pogodite, obojica
352
00:40:56,198 --> 00:40:58,653
stoje ispred mene.
Svidjelo vam se ili ne,
353
00:40:58,778 --> 00:41:00,917
vas dvojica æete raditi skupa.
354
00:41:01,689 --> 00:41:03,691
Jasno?
355
00:41:05,811 --> 00:41:10,251
Shvatit æu to kao da.
-Vidim li ja ovo jedini?
356
00:41:10,376 --> 00:41:12,378
Ovo æe biti dobro.
357
00:41:15,141 --> 00:41:18,361
Koristimo Božje oko.
Stavit æemo život na kocku
358
00:41:18,486 --> 00:41:21,266
prolazeæi svijet u
pokušaju da shvatimo ovo.
359
00:41:21,391 --> 00:41:24,573
Može naæi bilo koga, zar ne?
360
00:41:24,699 --> 00:41:28,005
Pronaðimo Doma.
-Romane, super ideja.
361
00:41:29,090 --> 00:41:31,117
Jeste li èuli? Super ideja.
362
00:41:31,963 --> 00:41:36,894
Bez upozorenja. -G.
Nitko, pronaðimo ga.
363
00:41:47,026 --> 00:41:49,028
Imam ga. U Londonu je.
364
00:41:54,241 --> 00:41:58,080
Èekaj, imamo drugu
potvrdu u Hong Kongu.
365
00:41:59,117 --> 00:42:02,055
Još jednu u Seoulu i Tokiju.
366
00:42:04,028 --> 00:42:06,999
I svakom glavnom
gradu na svijetu.
367
00:42:07,199 --> 00:42:09,930
Božje oko je gdje smo poèeli.
368
00:42:10,130 --> 00:42:13,843
Cipher je veæ izbjegla
problemu. Sakrila je lokaciju
369
00:42:14,044 --> 00:42:18,264
lociranjem raznih mjesta na
svijetu, ali dobra zamisao, Romane.
370
00:42:19,191 --> 00:42:22,260
Uèinila je moj program
starinskim. -To je razlog
371
00:42:22,386 --> 00:42:25,100
zašto si ti tu, Ramsey.
-Jednostavna rješenja
372
00:42:25,300 --> 00:42:27,302
neæe ovdje lako proæi.
373
00:42:28,710 --> 00:42:31,788
Zašto mene gledaš kada
to govoriš. -Èekaj malo.
374
00:42:31,913 --> 00:42:33,965
Jednostavno rješenje
ga možda sredi.
375
00:42:34,090 --> 00:42:36,895
Da bi Božje oko davalo
sve lažne lokacije,
376
00:42:37,249 --> 00:42:40,472
znaèi da koriste slobodni relej.
-Gledaj ovo dvoje. -Što znaèi
377
00:42:40,598 --> 00:42:43,945
da ima kvantitativni sinkronizator.
-Kojeg možemo preokrenuti.
378
00:42:44,070 --> 00:42:48,455
I pratiti do originala i
saznati Domovu pravu lokaciju.
379
00:42:51,052 --> 00:42:54,203
To je bila moja ideja. To
sam govorio, sjeæate se?
380
00:42:54,328 --> 00:42:56,330
Dobro. Pokušajmo.
381
00:43:07,120 --> 00:43:11,151
Radi... -Sada uzmi upute
i poèni tražiti odgovor...
382
00:43:12,130 --> 00:43:16,946
Mogu li dobiti meðunarodni... -I dalje
je zelen. -Da, kao svježe bebino govno.
383
00:43:17,072 --> 00:43:20,437
Locirali smo ga,
želimo ga mobilizirati.
384
00:43:22,150 --> 00:43:26,138
Budimo bolji, nitko
te ne poštuje. Prijem.
385
00:43:26,263 --> 00:43:29,004
Makni se od mene.
386
00:43:29,130 --> 00:43:31,132
Nisu u Kini,
387
00:43:32,170 --> 00:43:35,301
ni Rusiji. -Europa je tu.
388
00:43:37,179 --> 00:43:39,207
Ali ovaj ne odlazi.
389
00:43:40,220 --> 00:43:42,222
To je zanimljivo.
390
00:43:43,192 --> 00:43:47,398
Zašto? -To je ovdje.
391
00:44:28,975 --> 00:44:32,442
Potresna granata buduæe
generacije. Sprži vam
392
00:44:32,568 --> 00:44:36,159
osjetila. Ne brinite,
popušta za sat vremena.
393
00:44:37,132 --> 00:44:42,066
Vjerojatno. -Bok, Deckard.
Lijepo te vidjeti opet.
394
00:44:44,213 --> 00:44:47,060
Vidi ovo, tijela
u bazenu, Dome.
395
00:44:47,185 --> 00:44:50,155
Obitelj te veæ zamijenila.
396
00:44:51,327 --> 00:44:54,208
Izabrao si gubitni tim.
397
00:44:54,334 --> 00:44:57,338
Izgleda da je tvoj
brat pametniji od tebe.
398
00:45:31,274 --> 00:45:34,179
Pametno što se stavili
Božje oko u glavno raèunalo.
399
00:45:34,304 --> 00:45:37,989
Iritantno što sam morala doæi
do tu da bih ga uzela, ali...
400
00:45:41,225 --> 00:45:43,228
Lijep pištolj.
401
00:45:49,209 --> 00:45:51,211
Dome!
402
00:45:59,262 --> 00:46:04,076
Okrenut æeš leða
obitelji? Samo tako?
403
00:46:38,307 --> 00:46:40,309
Idemo.
404
00:47:12,943 --> 00:47:14,944
Dobro si?
405
00:47:17,552 --> 00:47:19,553
To nije bio on.
406
00:47:22,428 --> 00:47:24,557
Ne znam što mu je napravila.
407
00:47:25,468 --> 00:47:27,470
Ali to nije Dom.
408
00:47:28,507 --> 00:47:31,377
Bryan bi znao što treba. -Ne.
409
00:47:35,388 --> 00:47:37,585
Ne smijemo uvuæi
Bryana i Miu u ovo.
410
00:47:38,360 --> 00:47:40,386
Složili smo se oko toga.
411
00:47:42,334 --> 00:47:44,336
Znam.
412
00:47:51,386 --> 00:47:55,775
Je li ono bilo za nju,
za mene ili za tebe?
413
00:47:57,030 --> 00:47:59,430
Je li uopæe bilo potrebno?
414
00:48:00,404 --> 00:48:05,371
Potrebno? Ništa nije
potrebno. Sve je stvar izbora.
415
00:48:06,449 --> 00:48:11,208
Izabrala sam nešto, kao i ti. Mogao si
me zaustaviti, ali nisi tako izabrao.
416
00:48:11,333 --> 00:48:13,520
Pitam se što
Letty misli o tome.
417
00:48:15,668 --> 00:48:20,352
Problem kad staviš nogu na tigrov
vrat je da je nikada ne možeš podiæi.
418
00:48:20,477 --> 00:48:24,208
Mislim da te moram podsjetiti
zašto si odabrao biti ovdje.
419
00:48:59,955 --> 00:49:01,957
Dome.
420
00:49:08,473 --> 00:49:10,475
Oprosti.
421
00:49:12,414 --> 00:49:16,525
Nisi trebao doæi. -Odveli
bi me ovako ili onako.
422
00:49:16,651 --> 00:49:18,652
Sada nas ima troje.
423
00:49:24,971 --> 00:49:26,973
Želiš li ga vidjeti?
424
00:49:31,084 --> 00:49:33,086
Vidi tatu.
425
00:49:40,036 --> 00:49:42,038
Tata.
426
00:49:51,493 --> 00:49:55,690
Kada sam shvatila da sam trudna,
taman si saznao da je Letty živa.
427
00:49:57,537 --> 00:50:00,552
Odluèila sam da kad se
vratite s medenog mjeseca...
428
00:50:00,677 --> 00:50:02,678
Htjela sam ti reæi.
429
00:50:05,154 --> 00:50:08,656
I onda nas je uzela prije
nego sam dobila priliku.
430
00:50:17,168 --> 00:50:19,170
Zovem ga Michaels.
431
00:50:20,583 --> 00:50:22,644
To mu je srednje ime.
432
00:50:23,589 --> 00:50:26,617
Mislila sam da mu
otac treba dati ime.
433
00:50:36,515 --> 00:50:38,516
Žao mi je, Dome.
434
00:50:39,520 --> 00:50:41,522
Nema ti za što biti žao.
435
00:50:44,649 --> 00:50:46,650
Štogod se dogodi...
436
00:50:47,536 --> 00:50:49,597
Samo spasi našeg sina.
437
00:50:53,416 --> 00:50:55,418
Tvog sina.
438
00:51:15,660 --> 00:51:17,661
Dobar posjet?
439
00:51:19,701 --> 00:51:21,796
Znam što misliš.
440
00:51:23,809 --> 00:51:28,120
Pustim stražare, imaju
samo dva protivnika u sobi.
441
00:51:28,320 --> 00:51:31,813
Rhodes ima pištolj, pa æeš
njega srediti prvog, znam te.
442
00:51:32,760 --> 00:51:37,283
Onda æeš razmisliti. Elena je
policajka. Možda æe te skupa
443
00:51:37,408 --> 00:51:41,770
izboriti vaš izlazak odavde.
Toliko toga za misliti.
444
00:51:47,589 --> 00:51:49,684
Olakšat æu ti.
445
00:51:55,773 --> 00:51:57,800
Radi što hoæeš.
446
00:52:05,792 --> 00:52:09,956
Jesi li èuo za teoriju izbora?
Postoji mnoštvo nezgoda,
447
00:52:10,083 --> 00:52:13,814
ali samo dva te
trebaju brinuti. Prvi,
448
00:52:13,939 --> 00:52:17,257
jedino ponašanje koje
možemo kontrolirati je naše.
449
00:52:17,716 --> 00:52:21,165
Drugo, jedino što možemo
pružiti drugoj osobi je
450
00:52:21,291 --> 00:52:23,794
informacija, pa
æu ti dati jednu.
451
00:52:25,298 --> 00:52:27,351
Vidiš li ove kamere ovdje?
452
00:52:28,170 --> 00:52:31,528
Èim napraviš potez, visoko
plaæeni naoružani muškarci
453
00:52:31,654 --> 00:52:36,643
æe krenuti prema ovoj prostoriji
sa samo jednim zadatkom.
454
00:52:36,822 --> 00:52:39,685
Ne da spase mene.
455
00:52:39,810 --> 00:52:42,797
Nego da ubiju tvog sina.
456
00:52:43,669 --> 00:52:48,522
To je mnogo metaka, a treba
samo jedan da sve izgubiš.
457
00:52:48,647 --> 00:52:51,639
Moram te pitati jer...
458
00:52:51,764 --> 00:52:54,878
Znam da ti je
obitelj toliko važna.
459
00:52:57,664 --> 00:53:00,635
Je li to stvarno izbor
koji želiš napraviti.
460
00:53:03,741 --> 00:53:05,870
Jer sam spremna ako ti jesi.
461
00:53:09,720 --> 00:53:12,692
Ako povuèem ovaj okidaè,
a Bog zna da želim,
462
00:53:13,728 --> 00:53:18,694
ubit æu svakog na ovom avionu.
I dalje ne bih došao nigdje.
463
00:53:19,707 --> 00:53:22,353
Jer je potrebno dvoje
da bi se uspjelo.
464
00:53:23,580 --> 00:53:25,649
Jer sam sam!
465
00:53:27,723 --> 00:53:29,852
Nemam izbora!
466
00:53:38,710 --> 00:53:40,772
Ne bih rekla.
467
00:54:11,777 --> 00:54:13,872
Želiš vidjeti starog Doma?
468
00:54:16,385 --> 00:54:18,387
Gledaj.
469
00:54:35,959 --> 00:54:40,866
K vragu, izbrisala ga
je. Uzela je Božje oko.
470
00:54:41,369 --> 00:54:46,277
To je bila jedina stvar preko koje
smo ga mogli naæi. Izgubili smo sve.
471
00:54:47,849 --> 00:54:50,834
Princezo? -Tražim Toretta.
472
00:54:51,559 --> 00:54:54,066
Imam koji minut viška.
473
00:54:54,286 --> 00:54:56,925
Ako želiš da te
pošaljem u bolnicu, opet.
474
00:54:57,050 --> 00:54:59,813
Hej, Pravila! -Kao prvo,
475
00:54:59,939 --> 00:55:03,823
to nije moje ime. -Mali Nitko.
-Ne zovi me tako. -To je gadno.
476
00:55:03,948 --> 00:55:06,270
Uèini mi uslugu i
reci svojoj visosti
477
00:55:06,395 --> 00:55:09,667
da mi idemo pronaæi Toretta.
I da æemo ga pronaæi kao ekipa.
478
00:55:09,792 --> 00:55:14,172
Kada sve završi, onda mogu razbiti
facu ovom Britanèiæu. -Èekajte malo.
479
00:55:14,298 --> 00:55:17,987
Mislim da Decker ima nešto. -Što
mislite, kako bi Dom i Cipher ušli u
480
00:55:18,112 --> 00:55:21,924
zemlju da ne znamo? "Nevidljivi let."
-Avion kojem se ne može uæi u trag
481
00:55:22,050 --> 00:55:24,452
je na internetu
kao teorija zavjere.
482
00:55:24,578 --> 00:55:27,703
Nije. Sateliti i radari
483
00:55:27,829 --> 00:55:29,855
se mièu oko zemlje.
484
00:55:30,267 --> 00:55:33,749
Kao ocean. Imaju kanale
koji se otvaraju i zatvaraju.
485
00:55:33,874 --> 00:55:36,954
Teoretski, ako znate
ljudi koji znaju putanje.
486
00:55:37,081 --> 00:55:40,592
Možete letjeti kroz
mrtva podruèja bez traga.
487
00:55:40,717 --> 00:55:45,653
Znaš gdje Dom
ide? -Da, New York.
488
00:55:48,605 --> 00:55:51,851
Vidite, super æete se slagati.
489
00:55:51,976 --> 00:55:55,073
Što dokazuje drugo pravilo,
nikad ništa ne gubiš.
490
00:55:55,851 --> 00:55:59,846
Palite helikopter. -Ljudi,
zabavite se u Velikoj jabuci.
491
00:56:22,937 --> 00:56:25,380
Zašto vozimo ovako?
-Jer je Dom uzeo
492
00:56:25,506 --> 00:56:28,073
Božje oko, pa moramo
biti van radara.
493
00:56:28,984 --> 00:56:30,986
Ali ovako?
494
00:56:33,960 --> 00:56:36,965
Prije nego otvorim svoja usta,
495
00:56:37,090 --> 00:56:41,873
da te pitam, što radimo
ovdje? -Dobro pitanje, Romane.
496
00:56:42,577 --> 00:56:44,579
Da ti pokažem.
497
00:56:48,388 --> 00:56:51,081
Dobrodošli u našu novu bazu.
498
00:56:51,207 --> 00:56:54,023
Ozbiljno, što je ovo?
499
00:56:54,367 --> 00:56:56,937
Ovo je raj.
500
00:57:02,784 --> 00:57:05,953
Garaža agencije. Zovemo
je tvornica igraèaka.
501
00:57:13,305 --> 00:57:17,138
Ovdje imamo sva vozila zaplijenjena
od dilera s istoène obale.
502
00:57:17,446 --> 00:57:21,287
G. Nitko je rekao da ako
imamo šansu uhvatiti Doma,
503
00:57:22,957 --> 00:57:25,052
moramo biti vraški brzi.
504
00:57:26,452 --> 00:57:28,455
Možda ovo pomogne.
505
00:57:31,307 --> 00:57:34,923
Imamo tenk. 750 konja.
506
00:57:35,049 --> 00:57:38,897
6.6 V8 Duramax motor.
507
00:57:39,022 --> 00:57:42,971
S M153 oružanom stanicom na
daljinsko upravljanje na vrhu.
508
00:57:43,097 --> 00:57:46,148
Niste ovo dobili od dilera.
509
00:57:46,273 --> 00:57:49,448
Ne, to je od vojske.
510
00:57:49,573 --> 00:57:53,128
Vojska razvija mašine poput
ove da je vojnici mogu voziti
511
00:57:53,254 --> 00:57:56,933
s udaljenosti tako da mogu biti
sigurni i živi, ali sreæom...
512
00:57:57,059 --> 00:58:01,997
Ima sjedalo za one koji
vole uzeti rat u svoje ruke.
513
00:58:02,322 --> 00:58:04,530
Ja æu sjediti vani
sam cijelo vrijeme
514
00:58:04,656 --> 00:58:06,987
kada poðe po zlu, a
one se bude debljala.
515
00:58:07,112 --> 00:58:11,213
Nitko je neæe uzeti u
ruke. Ne izlazi na ulice.
516
00:58:16,230 --> 00:58:18,232
Zaljubljen sam.
517
00:58:20,506 --> 00:58:24,088
Opet? Ne, ne. To je
auto od milijun dolara.
518
00:58:24,213 --> 00:58:28,095
Poanta je ne privlaèiti pozornost.
-To je obrnuta psihologija.
519
00:58:28,220 --> 00:58:31,135
Dom neæe to oèekivati.
-Krièavo naranèast je,
520
00:58:31,261 --> 00:58:34,233
vidi se iz svemira.
521
00:58:35,034 --> 00:58:38,698
Izaberi bilo što
manje upadljivo. -Ne.
522
00:58:38,823 --> 00:58:42,103
Ovo je ludnica.
Stari, spusti ga.
523
00:58:42,416 --> 00:58:46,632
Ovo je poklon, pravi
poklon. Znam što radiš.
524
00:58:46,758 --> 00:58:51,064
Sviða mi se tvoja brada. Ti
si djed craz. Crni djed mraz?
525
00:58:52,035 --> 00:58:54,096
Ozbiljan sam, spusti ga.
526
00:59:21,627 --> 00:59:25,009
Što radiš? -Motor se ne
pali, moram ga provjeriti.
527
00:59:25,134 --> 00:59:27,981
To nije dio plana,
Dome. -Oèito...
528
00:59:28,106 --> 00:59:31,136
Osim ako ne želiš da
motor otkaže na poslu.
529
00:59:32,149 --> 00:59:34,150
Imaš pet minuta.
530
00:59:46,043 --> 00:59:48,045
Želim drugu kameru.
531
00:59:55,229 --> 00:59:57,230
Imam bankomat.
532
01:00:08,820 --> 01:00:10,822
Ne sviða mi se ovo.
533
01:00:23,684 --> 01:00:27,273
Želim vidjeti Toretta.
-Nema kamera. -Pronaði nešto.
534
01:00:27,399 --> 01:00:30,117
Naði nešto reflektivno,
ogledalo ili slièno...
535
01:00:40,818 --> 01:00:43,831
Znaš li tko sam
ja? -Zato sam ovdje.
536
01:00:43,956 --> 01:00:47,092
Znaš za što sam sposobna?
537
01:00:48,234 --> 01:00:50,260
Zato sam ovdje.
538
01:00:51,172 --> 01:00:56,110
Imaš vremena dok popijem
ovu šalicu, a žedna sam.
539
01:00:57,151 --> 01:00:59,153
Nisam ovdje da gubim vrijeme.
540
01:01:00,191 --> 01:01:05,108
Ne, veæ ste uzeli sve
što cijenim, g. Toretto.
541
01:01:05,233 --> 01:01:07,294
Što još želite?
542
01:01:08,339 --> 01:01:10,366
Želim vam nešto vratiti.
543
01:01:19,787 --> 01:01:21,789
Prièaj sa mnom.
544
01:01:24,272 --> 01:01:26,332
Nešto nije u redu ovdje.
545
01:01:27,177 --> 01:01:32,148
Prvi put kada sam ugledao sina bilo
je iza stakla otpornog na metke.
546
01:01:32,387 --> 01:01:36,327
Kada mi je pružio ruku,
nisam mogao do njega.
547
01:01:37,432 --> 01:01:40,268
Najveæa bol koju sam osjetio.
548
01:01:41,205 --> 01:01:43,437
Znam toèno kakav je osjeæaj.
549
01:01:45,413 --> 01:01:50,383
Možda možemo promijeniti to.
-Kada sam te upozorila, mislila
550
01:01:50,509 --> 01:01:54,349
sam da æete predložiti nešto
jako rizièno, g. Toretto.
551
01:02:00,244 --> 01:02:02,305
Zato sam ovdje.
552
01:02:03,717 --> 01:02:07,564
Daj mi nešto, ne sviða mi
se ovo. Nešto nije u redu.
553
01:02:07,689 --> 01:02:10,338
Rhodes, blizu si?
-Da. -Dobra cura.
554
01:02:10,463 --> 01:02:13,233
Kombi se pomièe.
555
01:02:45,833 --> 01:02:47,835
Kapetane Deckard Shaw,
556
01:02:48,907 --> 01:02:51,187
istaknuo se djelima junaštva
557
01:02:51,312 --> 01:02:54,249
na rizik svog života iznad
i izvan poziva dužnosti.
558
01:02:54,884 --> 01:02:58,415
Njegove hrabre akcije spasile su
živote taoca i njegovih kolega.
559
01:02:59,227 --> 01:03:02,260
Preporuka: Viktorijin križ.
560
01:03:02,735 --> 01:03:05,306
Najviša èast britanske
vlade koju je ikad dala.
561
01:03:07,009 --> 01:03:09,010
Izdajici.
562
01:03:10,282 --> 01:03:14,446
Nešto se ne slaže kod ove
stare uspomene. Onda ne radi to.
563
01:03:15,091 --> 01:03:18,089
Kaže DSS agent koji
ima srebrnu zvijezdu
564
01:03:18,214 --> 01:03:21,336
i onda ukrade
EMP. Zvuèi poznato?
565
01:03:28,919 --> 01:03:30,921
Možeš li mi pomoæi?
566
01:03:33,094 --> 01:03:36,650
Na tri? Jedan, dva, tri.
567
01:03:39,409 --> 01:03:41,410
Možda u nekom drugome životu,
568
01:03:41,589 --> 01:03:46,345
ali ja i ti bi skupa prouzroèili
ozbiljnu štetu. -Da. -Da.
569
01:03:47,356 --> 01:03:50,712
Šteta što æu te morati udariti
u glavu kada sve završi.
570
01:03:52,867 --> 01:03:55,180
Uz dužno poštovanje, kapetane,
571
01:03:55,305 --> 01:03:59,322
kada ovo sve završi, naæi æemo mjesto
i zabit æu ti zube toliko duboko u grlo
572
01:03:59,447 --> 01:04:02,317
da æeš morati
èetkati kroz guzicu.
573
01:04:09,668 --> 01:04:14,066
Daj mi Božje oko. -Aktivirano.
574
01:04:14,844 --> 01:04:19,751
Naðimo neke Ruse.
Vidim svojim okom...
575
01:04:19,988 --> 01:04:22,760
ministra obrane.
576
01:04:39,746 --> 01:04:41,873
Vraæamo se u Moskvu u 9.
577
01:04:42,101 --> 01:04:46,843
Ovdje je najnoviji izvještaj obrane,
svi elementi juèerašnje sjednice.
578
01:04:48,745 --> 01:04:52,158
Pošalji koordinate u Domovu
navigaciju. -Primljeno.
579
01:05:14,897 --> 01:05:19,898
U treæem autu je.
Crna zaštitna limuzina.
580
01:05:33,868 --> 01:05:37,183
Gdje je moja ekipa? -Gdje
su? -Nema ih na vidiku.
581
01:05:37,308 --> 01:05:39,938
Nema ih na radaru,
vjerojatno su
582
01:05:40,063 --> 01:05:42,816
u bunkeru negdje.
-Približavam se.
583
01:05:44,056 --> 01:05:46,960
Spremni ste? -Jednu ti
stvar mogu garantirati.
584
01:05:47,729 --> 01:05:51,705
Nitko nije spreman na ovo.
-Želim svaki èip u pametnom autu
585
01:05:51,830 --> 01:05:55,819
u krugu od dvije milje da krene
na tu kolonu. -Ima ih tisuæe.
586
01:05:55,946 --> 01:05:57,947
Hakiraj ih sve.
587
01:06:14,215 --> 01:06:16,217
Vrijeme je za zombije.
588
01:06:23,835 --> 01:06:26,254
Vezala bih se da sam ti.
589
01:07:28,196 --> 01:07:30,198
Oprosti.
590
01:07:37,481 --> 01:07:39,483
Naciljajte kolonu.
591
01:07:49,104 --> 01:07:51,270
I evo ih.
592
01:08:02,489 --> 01:08:04,491
Požuri!
593
01:08:09,145 --> 01:08:13,211
Policijska pratnja sreðena.
-Sredi ostala vozila.
594
01:08:28,897 --> 01:08:30,899
Vozi! Vozi!
595
01:08:40,340 --> 01:08:45,183
Još dva manje. -Ima još
auta ispred. Pucaj im u motore.
596
01:08:53,408 --> 01:08:55,410
Bože!
597
01:09:08,161 --> 01:09:11,529
Imamo mnogo hakiranih auta.
Šaljite pojaèanje i interventnu!
598
01:09:11,655 --> 01:09:14,242
I povedite izviðaèe! Pošaljite
599
01:09:14,367 --> 01:09:17,077
nam pomoæ! -To je Dom!
600
01:09:22,252 --> 01:09:24,254
Brže, brže!
601
01:09:45,302 --> 01:09:49,299
Kolona je skrenula na sedmu.
-Odlièno. Napravi kišu.
602
01:10:47,325 --> 01:10:49,327
Meta imobilizirana.
603
01:10:50,199 --> 01:10:52,201
Tvoj potez.
604
01:11:05,304 --> 01:11:08,096
Što je to? -Što radi?
605
01:11:11,411 --> 01:11:16,369
Što èekaš? Upucaj ga!
606
01:11:25,522 --> 01:11:27,524
Nemam više.
607
01:11:28,813 --> 01:11:33,767
Sranje. -Ne brinite, gospodine. Auto
je otporan na metke. Sigurni ste ovdje.
608
01:11:37,459 --> 01:11:39,856
Daj mi kovèeg.
-Daj mu ga.
609
01:11:39,982 --> 01:11:43,570
Ovdje su nuklearni kodovi.
Ne možemo mu to dati.
610
01:11:48,969 --> 01:11:50,970
Što radi?
611
01:12:07,393 --> 01:12:09,394
Napravio je rupu
na rezervoaru.
612
01:12:36,075 --> 01:12:40,482
Dobar posao, Dome. Naðemo
se na dogovorenom mjestu.
613
01:12:50,267 --> 01:12:55,245
Mislim da znam gdje je moja
ekipa. -Gdje? -Ispred mene.
614
01:13:07,004 --> 01:13:09,540
Na tebi je. Makni
se od tamo, Dome.
615
01:13:09,665 --> 01:13:12,325
Ljudi, znam zašto je Dom ovdje.
616
01:13:12,450 --> 01:13:15,137
Policija kaže da je
ukrao nuklearne kodove.
617
01:13:18,695 --> 01:13:22,025
Gotovo je, Toretto.
Izaði, odmah.
618
01:13:29,047 --> 01:13:33,053
Tako se želiš
igrati? Igrajmo se.
619
01:13:38,466 --> 01:13:40,469
Ne radi to, Dome.
620
01:13:43,511 --> 01:13:47,583
Krenuo je. -Što
radiš? -To je zamka.
621
01:14:12,268 --> 01:14:15,258
Sada znam kako je svakom
policajcu kada nas lovi.
622
01:14:15,383 --> 01:14:18,497
Približit æu se malo. -Samo
æeš tako zaustaviti Doma?
623
01:14:18,646 --> 01:14:21,918
Mali Nitko je oèito poludio.
624
01:14:34,279 --> 01:14:37,082
Na njemu sam.
-Polako, suraðujmo.
625
01:14:45,601 --> 01:14:47,603
Ne. -Èekaj!
626
01:14:49,375 --> 01:14:51,376
Sranje.
627
01:14:57,291 --> 01:14:59,292
Iæi æu preèicom.
628
01:15:11,619 --> 01:15:13,621
Pazi ljude.
629
01:15:14,690 --> 01:15:16,691
G. Seksi prolazi.
630
01:15:45,621 --> 01:15:47,623
Ne ovaj put, Dome.
631
01:16:46,475 --> 01:16:48,477
Razvucite ga i držite.
632
01:17:16,234 --> 01:17:20,941
Ima 2000 konja u
tome. -Rekao bih 3000.
633
01:17:24,048 --> 01:17:26,050
5000.
634
01:17:33,853 --> 01:17:38,276
Izlazi odatle. -Radim na tome.
-Prestani raditi na tome i napravi to.
635
01:17:50,202 --> 01:17:52,373
Ne, ne. To je moj Bentley.
636
01:18:02,960 --> 01:18:04,962
Ne!
637
01:18:31,985 --> 01:18:34,980
Uzmi taj kovèeg i bježi!
638
01:18:46,580 --> 01:18:48,581
Kreni!
639
01:18:53,929 --> 01:18:58,092
Mislili su da æe ovo biti
ulièna borba. -Što èekaš Toretto?
640
01:19:00,441 --> 01:19:02,442
Ne!
641
01:19:14,069 --> 01:19:16,070
Letty, stani!
642
01:19:20,515 --> 01:19:22,517
Što æeš napraviti?
643
01:19:34,610 --> 01:19:39,078
Ne znam zašto radiš ovo,
ali znam jednu stvar.
644
01:19:39,954 --> 01:19:41,956
Voliš me.
645
01:19:45,898 --> 01:19:48,095
I neæeš me upucati.
646
01:19:59,360 --> 01:20:02,724
Trebala si mu dati kovèeg
jer te ja neæu loviti.
647
01:20:04,971 --> 01:20:08,849
Dobro. Uzet æu ga
od mrtve djevojke.
648
01:20:10,647 --> 01:20:12,884
Spreman si umrijeti za njega?
649
01:20:30,421 --> 01:20:32,422
Idemo onda.
650
01:20:53,431 --> 01:20:55,943
Ima li što? -Nestali su.
651
01:20:56,469 --> 01:21:00,303
Ministarstvo obrane potvrdilo je
da se radi o nuklearnim kodovima.
652
01:21:00,548 --> 01:21:05,482
Ima EMP i nuklearne
kodove. Ne znam što je,
653
01:21:05,607 --> 01:21:10,063
ali idu prema
neèemu. -Deckard?
654
01:21:11,002 --> 01:21:13,003
Nije se izvukao.
655
01:21:33,480 --> 01:21:35,483
Razoèarana sam u tebe, Dome
656
01:21:37,070 --> 01:21:39,868
Pustio si Letty s kodovima.
657
01:21:39,993 --> 01:21:42,885
Uzeo sam kodove!
Rhodes ih je uzeo.
658
01:21:43,010 --> 01:21:46,027
Ti si izabrao pustiti je.
659
01:21:47,107 --> 01:21:49,168
I sada ja moram
donijeti odluku.
660
01:22:01,135 --> 01:22:04,367
Slatka su stvorenja, zar ne?
661
01:22:04,492 --> 01:22:07,846
Nadam se da ga neæu ozlijediti.
662
01:22:12,123 --> 01:22:17,087
Cipher, napravio sam ono
što si tražila. Ne radi ovo.
663
01:22:17,312 --> 01:22:20,538
Ovo je tvoj posao. -Moj posao?
664
01:22:29,825 --> 01:22:34,363
Nemoj ga ozlijediti, preklinjem
te. -Ne želim da preklinješ.
665
01:22:36,773 --> 01:22:39,974
Želim da nauèiš.
-Da nauèim što?
666
01:22:40,914 --> 01:22:45,879
Razumijem zašto si napravio
to što jesi. Stvarno razumijem.
667
01:22:51,401 --> 01:22:53,403
Ali to je bio pogrešan izbor.
668
01:22:54,273 --> 01:22:56,944
Ovo je posljedica, Dome.
669
01:22:58,349 --> 01:23:00,887
Ne! Ne!
670
01:23:01,922 --> 01:23:06,865
Èekaj, nemoj! Ne!
671
01:23:34,421 --> 01:23:39,425
Možeš li izvuæi snimku iz
ulièice? -Prometne kamere. -Može.
672
01:23:44,407 --> 01:23:47,936
Znala sam, prepoznajem
ga. To je Connor Rhodes.
673
01:23:48,062 --> 01:23:51,715
Upoznala sam ga kada sam
radila sa Shawovim bratom.
674
01:23:52,656 --> 01:23:57,173
Htio je da nabavimo Nightshade
ureðaj. -Connor Rhodes.
675
01:23:57,298 --> 01:24:02,083
Povezan je s nekim za koga bi
voljela da je mrtav. -Mose Jakande.
676
01:24:02,210 --> 01:24:04,773
Zapovjednik koji je htio
Božje oko. -Što znaèi
677
01:24:04,898 --> 01:24:07,584
da se Dom dva puta
miješao u Cipherin posao.
678
01:24:20,378 --> 01:24:23,193
Sve što sada osjeæaš je bijes,
679
01:24:23,318 --> 01:24:26,254
osjeæaj gubitka.
To nije stvarno.
680
01:24:26,526 --> 01:24:30,421
To je instinkt za preživljavanje
povezan duboko u mozgu.
681
01:24:30,622 --> 01:24:33,771
Osigurava nastavak vrsta.
682
01:24:33,896 --> 01:24:37,169
Kada èovjek posjeti baru
683
01:24:38,181 --> 01:24:43,117
i ne pazi na svoje
dijete, krokodil ga pojede.
684
01:24:43,458 --> 01:24:46,740
Tvoj mozak bi stvorio bolnu,
685
01:24:46,865 --> 01:24:50,270
ali strukturno sjeæanje.
686
01:24:51,007 --> 01:24:53,336
Da se više nikad ne ponovi.
687
01:24:55,181 --> 01:25:00,147
Ideja o obitelji koja je toliko
èvrsta, koja vlada tvojim svijetom
688
01:25:01,361 --> 01:25:04,265
je biološka laž.
689
01:25:05,302 --> 01:25:07,363
Ne moraš to prihvatiti.
690
01:25:09,310 --> 01:25:11,311
Ja je ne prihvaæam.
691
01:25:13,385 --> 01:25:16,476
Stvarno si mislio da možeš
uništiti dvije moje ekipe
692
01:25:16,691 --> 01:25:21,522
bez ikakvih posljedica?
Ne bih te ni pogledala
693
01:25:21,647 --> 01:25:25,366
da nisi to napravio. Nisi
znao ni da imaš dijete.
694
01:25:26,344 --> 01:25:30,093
Možeš mi zahvaliti na tome i kreni
raditi na poslu koji sam ti zadala.
695
01:25:30,218 --> 01:25:33,455
Da ti pomognem zapoèeti
rat. -Misliš da to želim?
696
01:25:36,263 --> 01:25:38,324
To je tako ogranièeno.
697
01:25:39,303 --> 01:25:41,315
Nisam uzela te
kodove da zapoènem rat
698
01:25:41,440 --> 01:25:44,379
ništa više nego sam uzela
tvog sina da zapoènem obitelj.
699
01:25:45,215 --> 01:25:49,176
Tvoj sin mi je donio kodove.
Kodovi æe mi donijeti nuklearke,
700
01:25:49,301 --> 01:25:51,691
a nuklearke æe mi
donijeti što god želim.
701
01:25:51,828 --> 01:25:55,042
Danas, sutra i svaki dan
702
01:25:55,167 --> 01:25:58,505
iza toga. -Što to?
703
01:26:00,076 --> 01:26:02,212
Odgovornost.
704
01:26:04,019 --> 01:26:07,597
Onaj trenutak kada ispalim
jednu od nuklearki, Stile
705
01:26:07,722 --> 01:26:11,422
ovoga svijeta æe prijeæi
liniju i biti primijeæene,
706
01:26:13,804 --> 01:26:17,307
a ja æu biti odgovorna.
707
01:26:18,247 --> 01:26:22,478
Jer istina je, Dome,
da u ovom svijetu
708
01:26:25,261 --> 01:26:28,324
ja sam krokodil u bari.
709
01:26:33,979 --> 01:26:35,981
Imaš još jedan posao.
710
01:26:37,451 --> 01:26:39,453
Cipher...
711
01:26:48,440 --> 01:26:51,412
Da sam ja ti, poljubio
bih svoga sina.
712
01:26:53,484 --> 01:26:57,107
Cijenila ga ti ili ne, sve ovo,
713
01:26:58,360 --> 01:27:01,222
tvoj avion, tvoja
sigurnost i ti
714
01:27:02,568 --> 01:27:05,004
ste na ovoj zemlji zbog njega.
715
01:27:10,551 --> 01:27:13,602
Problem kod praæenja
Cipher je što je nemamo kako
716
01:27:13,727 --> 01:27:16,902
pratiti. Sada imamo neke
informacije. -Pratimo ih
717
01:27:17,028 --> 01:27:20,016
prije nego nestanu s
interneta. Kako izbrišeš
718
01:27:20,141 --> 01:27:23,251
neèiji bankovni raèun?
-Geografska dužina.
719
01:27:23,377 --> 01:27:25,823
Uzeæi u obzir da je
Dom pogodio ruski auto,
720
01:27:25,948 --> 01:27:28,519
siguran sam da je
Rusija. Prikaži na karti.
721
01:27:29,190 --> 01:27:31,209
Poèni tražiti moguæe lokacije.
722
01:27:32,328 --> 01:27:36,411
Yalta, Poltava. Izgleda kao
da bez veze nabacuju slova.
723
01:27:36,536 --> 01:27:40,551
Konyert. -Vladupi.
-Što ti radiš ovdje?
724
01:27:40,676 --> 01:27:44,361
Htio sam provjeriti s vremena
na vrijeme da vidim kako vam
725
01:27:44,487 --> 01:27:48,295
ide. Usput, ne ide baš. -Nema
ništa u Vladivenu. Samo led.
726
01:27:48,420 --> 01:27:51,818
Zakleo bih se da je
tamo ruska pomorska baza
727
01:27:51,943 --> 01:27:53,945
s podmornicama iz Hladnog rata.
728
01:27:54,339 --> 01:27:56,502
Tehnièki, više nisu ruske.
729
01:27:56,888 --> 01:27:59,632
Bazu je preuzela teroristièka
vojna grupa separatista
730
01:27:59,857 --> 01:28:04,433
prije mjesec dana, a Rusi je nisu
preuzeli natrag. Postoji mala moguænost.
731
01:28:04,558 --> 01:28:07,360
Rusija je proizvela
podmornice, nuklearne kodove,
732
01:28:07,486 --> 01:28:10,412
zvuèi da æemo odletjeti
u zrak što god da uèinimo.
733
01:28:10,537 --> 01:28:13,600
Zvuèi da si ti i
dalje 11. na listi.
734
01:28:14,412 --> 01:28:18,215
Izgleda da si se ti promijenio jer
izgledaš blesavo. Brada ti je narasla.
735
01:28:18,341 --> 01:28:21,703
Deèki, moramo pozvati
sve moguæe za ovo.
736
01:28:21,828 --> 01:28:25,636
Dobro razmišljaš. Osim
što je ruski ministar
737
01:28:25,761 --> 01:28:28,683
obrane imao mali
incident na amerièkom
738
01:28:28,808 --> 01:28:31,855
teritoriju, a dvije
vlade ne prièaju.
739
01:28:31,981 --> 01:28:35,823
Do vremena kad budu, bit æe
prekasno. Ima li još prijedloga?
740
01:28:36,022 --> 01:28:38,185
Imam ja jedan.
741
01:28:39,028 --> 01:28:41,040
A da ih sami zaustavimo?
742
01:28:41,165 --> 01:28:43,978
Govoriš o ruskoj vojnoj
bazi. -Separatistima.
743
01:28:44,104 --> 01:28:47,679
Štogod, to je samoubojstvo.
-Sprijeèit æe 3. svjetski rat.
744
01:28:49,180 --> 01:28:52,463
Što æe biti, poèetnièe?
Zatvorit æeš oèi i za ovo?
745
01:28:52,588 --> 01:28:56,337
Moliti se da apokalipsa ne
zakuca tvojoj majci na vrata?
746
01:28:56,463 --> 01:29:01,288
Ili æeš biti muškarac i
spasiti cijeli božji svijet.
747
01:29:07,484 --> 01:29:11,400
Hvala bogu da sam
shvatio. -Što to?
748
01:29:11,526 --> 01:29:13,528
Treæe pravilo. -A to je?
749
01:29:14,799 --> 01:29:16,801
Nema pravila.
750
01:29:18,406 --> 01:29:21,486
Što sam ti rekao, Luke? -Znao
sam da æe doæi do treæeg.
751
01:29:21,612 --> 01:29:24,727
Zraèni transport ide za sat
vremena. Uzmite vozilo po želji.
752
01:29:24,853 --> 01:29:29,736
Sva vozila su moguæa. -Sva?
-Vidimo se poslije...
753
01:29:49,668 --> 01:29:51,730
Vidim nuklearnu podmornicu.
754
01:29:54,811 --> 01:29:58,727
Letty, ne sviða mi se dok ti
govorim ovo, ali igra se promijenila.
755
01:29:58,853 --> 01:30:02,535
Prije smo pokušali samo uhvatiti
Doma, ali nakon svega ovoga...
756
01:30:02,660 --> 01:30:04,687
Želim da znaš, ako moram,
757
01:30:05,733 --> 01:30:07,735
sredit æu ga.
758
01:30:09,741 --> 01:30:12,646
Onda æeš nas morati oboje.
759
01:30:13,616 --> 01:30:16,597
Ovo nije u redu,
ovo nije smiješno.
760
01:30:16,722 --> 01:30:18,724
Ja živim drugaèiji život.
761
01:30:20,830 --> 01:30:24,826
Cure me znaju. Znaju
s èime raspolažem.
762
01:30:25,873 --> 01:30:29,689
Ako se pokušam popišati,
neæu se prepoznati.
763
01:30:29,814 --> 01:30:33,102
To je previše
informacija. -Samo govorim.
764
01:30:33,227 --> 01:30:36,637
Jedna stvar je sigurna.
765
01:30:36,763 --> 01:30:39,096
Dom ili radi s
njima ili je poludio
766
01:30:39,221 --> 01:30:42,730
jer nitko nije lud da
napadne ovo vražje mjesto.
767
01:30:43,675 --> 01:30:45,676
Ne bih se kladila.
768
01:30:46,882 --> 01:30:48,884
Mi o Domu...
769
01:30:56,301 --> 01:31:00,918
Dome, korak si bliže do obiteljskog
ujedinjenja. -400 metara do baze.
770
01:31:01,044 --> 01:31:03,939
Pripremite EMP.
Maknimo ovu zaštitu.
771
01:31:15,451 --> 01:31:20,091
Imamo moguæu prijetnju.
-Diži barikade, brzo!
772
01:31:37,473 --> 01:31:39,888
Izgubili smo struju, na pozicije svi.
773
01:31:41,190 --> 01:31:44,087
Vrata su otvorena,
neka zabava poène.
774
01:31:59,726 --> 01:32:03,834
EMP se puni.
-Koliko? -60 sekundi.
775
01:32:04,035 --> 01:32:08,578
Dome, imaš još jedan puls. Ta
podmornica je teško izolirana.
776
01:32:08,703 --> 01:32:11,225
Morat æeš biti toèno
ispod nje da bi upalilo.
777
01:32:45,596 --> 01:32:48,295
Gubim kontrolu.
Mayday, Mayday.
778
01:32:54,436 --> 01:32:56,987
Dvije muhe jednim
udarcem. -Imamo
779
01:32:57,112 --> 01:32:59,788
kontrolu nad podmornicom.
-Dome, dobri smo.
780
01:32:59,913 --> 01:33:04,178
Idemo na randevu.
Matty, pokreni je.
781
01:33:09,199 --> 01:33:14,184
K vragu! Cipher je resetirala
kontrole podmornice.
782
01:33:14,610 --> 01:33:19,577
O èemu on? -Upravo
je otela podmornicu.
783
01:33:21,657 --> 01:33:24,754
Ne možemo je pustiti.
Eno kontrolna prostorija.
784
01:33:25,397 --> 01:33:27,916
Ako me dovedete do tamo,
mogu se povezati na mrežu
785
01:33:28,042 --> 01:33:30,683
i hakirati Cipher, sprijeèiti
je od ulaska u vodu.
786
01:33:30,808 --> 01:33:33,095
Trebamo mene dovesti
na tu podmornicu.
787
01:33:33,220 --> 01:33:35,631
Pronaæi æu prostoriju s
oružjem i izvuæi æu èip
788
01:33:35,756 --> 01:33:38,198
prije nego ispali koju
nuklearku. -To je ludost.
789
01:33:38,323 --> 01:33:41,456
Mislim da je preopasno.
-Uèinit æemo oboje.
790
01:34:04,844 --> 01:34:06,845
Kuc, kuc!
791
01:34:11,155 --> 01:34:15,495
Pet vozila je pristupilo
bazi. -Jednostavno ne odustaju.
792
01:34:24,114 --> 01:34:26,809
Idemo, ekipa.
793
01:34:34,469 --> 01:34:36,471
Letty, idemo.
794
01:35:15,817 --> 01:35:19,619
Promjena plama, Dome. Šaljem
ti koordinate, kreni tamo odmah.
795
01:35:19,820 --> 01:35:22,740
Gotov sam, želim svog sina.
-Ja æu reæi kada si gotov.
796
01:35:22,866 --> 01:35:26,771
Tvoja ekipa je u igri, makni
se s ceste i prati moje upute.
797
01:35:32,752 --> 01:35:34,753
Hajde!
798
01:35:36,692 --> 01:35:39,721
Mièite se!
799
01:35:47,080 --> 01:35:49,865
Kako ti se ovo sviða?
800
01:35:51,956 --> 01:35:54,740
Daljinsko upravljanje je
ugašeno. -Ja æu to srediti.
801
01:35:58,803 --> 01:36:00,805
Bok Ramsey.
802
01:36:03,947 --> 01:36:07,807
Opet ima kontrolu, dobra je.
803
01:36:48,104 --> 01:36:52,031
Ulaze u prostoriju s
oružjem. -To je slatko.
804
01:36:56,952 --> 01:37:00,733
Vuci! Romane, èuvaj èip.
805
01:37:04,834 --> 01:37:07,582
Bolesna je, morat
æu biti bolja.
806
01:37:09,665 --> 01:37:11,667
Sada me poèinješ ljutiti.
807
01:37:26,930 --> 01:37:29,850
Ramsey, koliko
vremena ti treba?
808
01:37:29,975 --> 01:37:33,019
Pametna si, ali ne dovoljno.
809
01:37:36,030 --> 01:37:38,032
Zakljuèala me.
810
01:37:40,306 --> 01:37:42,743
Tej, ne mogu je zaustaviti,
morat æeš izvuæi taj
811
01:37:42,868 --> 01:37:45,628
èip. -Ne mogu, stvar se
prebacila u stanje za napad.
812
01:37:45,754 --> 01:37:48,166
Vrata se neæe otvoriti
dok ne izvuèete èip.
813
01:37:48,923 --> 01:37:52,020
Tej, nemamo pojma što tražimo.
814
01:37:53,098 --> 01:37:55,100
Imam ga.
815
01:37:57,238 --> 01:37:59,874
Što vi radite?
816
01:38:00,000 --> 01:38:02,758
Nisam ja, dobro?
817
01:38:02,883 --> 01:38:06,900
Pisat æe "Guardians
Go." -Imam nešto. -Što?
818
01:38:07,025 --> 01:38:09,453
Piše...
819
01:38:13,673 --> 01:38:15,674
Razumiješ li to?
820
01:38:39,858 --> 01:38:41,860
To je bolesno.
821
01:38:55,054 --> 01:38:57,056
Kakva predstava.
822
01:38:59,695 --> 01:39:01,697
Palim nuklearku.
823
01:39:06,044 --> 01:39:08,228
Nuklearka se grije,
pokušava ispaliti ovo.
824
01:39:08,428 --> 01:39:10,975
Primljeno, idemo prema
vam. -Iskljuèite taj èip,
825
01:39:11,100 --> 01:39:13,771
odmah! Romane, što vidiš?
-Ne vidim kurca. Zadržavam.
826
01:39:15,463 --> 01:39:17,465
Odbrojavamo.
827
01:39:20,663 --> 01:39:25,323
Što se dogaða? -Lansirat
æemo nuklearku, eto što.
828
01:39:25,449 --> 01:39:27,450
Izvucite vražji èip.
829
01:39:29,891 --> 01:39:33,307
Odbrojavanje. Tražite
odbrojavanje. -Kakvo odbrojavanje?
830
01:39:33,432 --> 01:39:37,599
Raketa treba aktivaciju.
Brojaè neæe biti na ruskom.
831
01:39:37,725 --> 01:39:41,120
Odbrojavanje.
-Pokažimo im što možemo.
832
01:39:42,415 --> 01:39:44,417
Ne, ne. Ne diraj to!
833
01:39:46,724 --> 01:39:48,726
Imam ga.
834
01:39:49,497 --> 01:39:51,557
Nešto nije u redu.
Neæe se lansira.
835
01:39:52,837 --> 01:39:56,243
Mièi tu podmornicu od tamo.
836
01:40:07,699 --> 01:40:11,465
Jesi li dobro? -Ništa nije
dobro kod svega ovoga. Idemo!
837
01:40:11,665 --> 01:40:14,950
Što je s raketama? -Imamo èip,
838
01:40:15,076 --> 01:40:18,484
ništa od nuklearki. -Super.
839
01:40:22,195 --> 01:40:25,190
Imamo društvo, i to veliko.
840
01:40:29,942 --> 01:40:33,230
Evo plan, morska brana
je na kraju zaljeva,
841
01:40:33,431 --> 01:40:36,396
doðemo tamo prvi i
zatvorimo je, zaustavimo
842
01:40:36,521 --> 01:40:39,611
podmornicu da ode u otvorene
vode i nestanemo zauvijek.
843
01:40:40,545 --> 01:40:43,271
Imam lokaciju.
16 km jugozapadno.
844
01:40:43,771 --> 01:40:46,113
16km? Kao da æu
izdržati 10 sekundi.
845
01:40:57,031 --> 01:40:59,466
Što je Romane,
zaboravio si zimske gume?
846
01:41:01,506 --> 01:41:03,508
Sviða ti se sada taj Lambo?
847
01:41:13,385 --> 01:41:15,672
Prièekajmo s tim lansiranjem.
848
01:41:15,900 --> 01:41:19,019
Sada želim tu podmornicu
pod vodom, da je nitko
849
01:41:19,144 --> 01:41:22,387
ne vidi. Naðite mi najbržu
rutu iz tog zaljeva.
850
01:41:30,982 --> 01:41:33,705
Zašto na mene pucaju?
-Mislim da je to zbog
851
01:41:33,830 --> 01:41:36,676
naranèastog Lamborghinija,
ne znam. -Zaèepi, Tez.
852
01:41:41,821 --> 01:41:44,559
Hajde. Stvarno želiš
staviti taj auto u brzinu?
853
01:41:46,830 --> 01:41:48,832
Želiš li?
854
01:41:51,791 --> 01:41:54,164
Ne bih rekla.
-Idu prema brani.
855
01:41:54,290 --> 01:41:57,811
Žele zatoèiti podmornicu
u zaljevu. -Trebala sam
856
01:41:57,937 --> 01:42:01,580
srediti ovo još davno.
Rhodes, sredi njegovu ekipu.
857
01:42:02,079 --> 01:42:04,081
Na tome sam.
858
01:42:08,941 --> 01:42:10,943
Romane, stani ispred mene.
859
01:42:17,223 --> 01:42:19,225
Želite igrati grubo?
860
01:42:20,097 --> 01:42:22,098
Sada je moj red.
861
01:42:46,248 --> 01:42:48,517
Imamo motorne sanjke s desna.
862
01:42:50,323 --> 01:42:52,325
Okružit æe nas.
863
01:42:56,301 --> 01:42:58,304
Jeste li dobro?
864
01:43:03,215 --> 01:43:05,217
Sranje!
865
01:43:18,712 --> 01:43:21,983
Tej! -Romane, drži se, stižem.
866
01:43:25,995 --> 01:43:29,428
Ne želim plivati. Ne!
867
01:43:34,244 --> 01:43:36,246
Stvarno Tez?
868
01:43:38,218 --> 01:43:41,089
Ne, ne.
869
01:43:44,798 --> 01:43:46,800
Sranje.
870
01:43:48,389 --> 01:43:51,563
Romane, zgrabi
vrata. -Tez! -Zgrabi
871
01:43:51,688 --> 01:43:54,985
vrata, Romane!
-Sve je nestalo.
872
01:44:07,051 --> 01:44:11,520
Romane, drži se. -Tej!
873
01:44:12,562 --> 01:44:15,865
Stari, makni me s ovoga!
874
01:44:21,605 --> 01:44:23,606
Ne!
875
01:44:37,168 --> 01:44:39,574
Dosta mi je ovih sranja!
876
01:44:53,721 --> 01:44:55,722
Broj 11 moj kurac.
877
01:44:57,943 --> 01:45:00,439
Ne uzbuðuj se, moramo
uhvatiti podmornicu. Ulazi.
878
01:45:14,515 --> 01:45:19,040
Što je? -Pritisak u teretnom
odjelu. -Spusti ga na 3000 metara.
879
01:45:19,388 --> 01:45:23,840
Znam što ti ovi ljudi znaèe, pa
æu te pustiti da biraš prvu metu.
880
01:45:24,141 --> 01:45:26,143
Ne biram metu s kilometra.
881
01:45:27,661 --> 01:45:30,529
Stanem im pred lice
i gledam ih u oèi.
882
01:45:32,145 --> 01:45:35,750
Dobro, sredimo im guzice.
883
01:45:55,167 --> 01:45:57,895
Uživam u ostacima. -Nemoj
da ti što padne na pamet.
884
01:45:58,020 --> 01:46:00,022
Avioni ti nisu najbolja strana.
885
01:46:03,006 --> 01:46:06,084
Nemoj srati. -Dobro.
886
01:46:06,209 --> 01:46:09,410
Zapoènimo borbu pa
æe se sami poubijati.
887
01:46:12,359 --> 01:46:14,361
Hoæu nadzorne kamere, odmah.
888
01:46:19,340 --> 01:46:21,341
Iznenaðanje.
889
01:46:22,378 --> 01:46:24,380
Trebao bi biti mrtav.
890
01:46:34,911 --> 01:46:39,532
Ti voziš. Rekao sam na poèetku
-Nema šanse, ja ne vozim.
891
01:46:40,515 --> 01:46:44,420
Imamo sigurnosni proboj u
teretnom odjeljku. Sredite to.
892
01:46:49,501 --> 01:46:52,597
Isuse mama, trebala
bi izbjeæi živce.
893
01:46:52,722 --> 01:46:54,724
Zaèepi, ne budi beba.
894
01:47:00,722 --> 01:47:03,583
Idi do pilota, on ima drugi
kljuè. Èekaj na moj znak.
895
01:47:03,709 --> 01:47:05,711
Pozdravi Cipher.
896
01:47:19,460 --> 01:47:24,377
Dao mi je ovo. Ne diraj.
897
01:47:24,502 --> 01:47:29,197
Možeš pratiti Cipher s ovime, ali ne
možeš ovo sam. Mora bas biti dvoje.
898
01:47:29,323 --> 01:47:31,331
Dobro, imam ljude.
899
01:47:32,486 --> 01:47:36,090
Povest æeš svog
brata. -Ne. -Da.
900
01:47:39,333 --> 01:47:42,202
Toretto zna gdje je.
901
01:47:42,327 --> 01:47:45,319
Imaju nešto što vidi sve.
902
01:47:45,444 --> 01:47:48,542
Božje oko. -Da, štogod.
903
01:47:49,987 --> 01:47:54,627
Nema šanse da vodim Owena.
On je izgubljen sluèaj.
904
01:47:54,764 --> 01:47:57,460
On ti je brat, Deck. On
905
01:47:57,585 --> 01:48:00,405
je moj sin. Naša obitelj.
906
01:48:00,541 --> 01:48:05,120
Naša obitelj koja je umrla...
Jebeno sranje se dogaða.
907
01:48:05,246 --> 01:48:07,340
Lagao si, ne mogu vjerovati.
908
01:48:07,465 --> 01:48:12,339
Naljutio si me, naljutio si
majku. Ti sebe zoveš bratom?
909
01:48:12,464 --> 01:48:14,466
Ma daj, mama. Dobro.
910
01:48:16,607 --> 01:48:18,609
Svaki put!
911
01:48:22,618 --> 01:48:24,620
Owen. -Na mjestu sam.
912
01:48:26,807 --> 01:48:30,999
Hajde. Unutra sam.
913
01:48:48,670 --> 01:48:52,843
Imam paket za
dostaviti, privatan.
914
01:49:13,486 --> 01:49:17,526
Zbog tebe sam
promašio? Što izvodiš?
915
01:49:19,799 --> 01:49:21,800
Gledam te u oèi.
916
01:49:44,348 --> 01:49:46,349
To je bilo za Letty.
917
01:49:50,159 --> 01:49:52,774
Rhodes. -Nije više s nama.
918
01:49:53,600 --> 01:49:55,793
Rhodes je odabrao
pogrešne mete.
919
01:49:56,907 --> 01:50:01,791
Èestitam Dome, upravio
si ubio sina. -Varaš se.
920
01:50:01,916 --> 01:50:06,882
Upravo sam ga spasio. -Trebala
si dignuti nogu s tigrovog vrata.
921
01:50:14,875 --> 01:50:17,870
Nema na èemu. Bit æe glasno.
922
01:50:18,917 --> 01:50:20,918
Ovo je da tebi bude lakše.
923
01:50:25,897 --> 01:50:27,898
Dobro?
924
01:50:29,670 --> 01:50:31,672
Idemo.
925
01:50:33,211 --> 01:50:36,817
Zaustavite ga, ne dajte
mu da izaðe iz aviona.
926
01:50:39,821 --> 01:50:43,850
Taj kamion ima dovoljno municije da
nas sve raznese. -Ne dajmo mu metu.
927
01:50:43,976 --> 01:50:47,214
Svi stanite ispred mene, a
ja æu primiti pogodak. -Što?
928
01:50:47,339 --> 01:50:49,341
Trebam mijenjati auto, odmah.
929
01:51:05,508 --> 01:51:07,564
Romane, evo loš dio. -Što?
930
01:51:14,259 --> 01:51:16,290
Držite se, skoro smo na brani.
931
01:51:16,799 --> 01:51:19,358
Lako je tebi reæi, kada
tvoja guzica ne gori.
932
01:51:25,057 --> 01:51:27,879
Drži se, prijatelju. Bit æe
933
01:51:28,004 --> 01:51:30,951
malo strašno, ali zabavno.
934
01:51:41,848 --> 01:51:43,850
Je li glazba dobra?
935
01:51:56,878 --> 01:51:59,425
Na nišanu smo. -Oprostite,
nemam više trikova.
936
01:51:59,551 --> 01:52:01,552
Što sada?
-Poèinjemo se moliti.
937
01:52:24,902 --> 01:52:26,903
To!
938
01:52:38,362 --> 01:52:40,364
To je Dom!
939
01:52:43,472 --> 01:52:47,929
On je na našoj strani sada?
-Koga briga, spasio nam je guzice.
940
01:52:50,686 --> 01:52:52,949
Lijepo je voziti
opet s tobom, stari.
941
01:53:05,916 --> 01:53:09,003
Toretto je na putu s
njima. -Dajte mi nešto!
942
01:53:09,128 --> 01:53:11,130
Torpedo je spreman. -Lansiraj!
943
01:53:29,596 --> 01:53:34,393
Preuzmi upravljaè. -Ma hoæu
kurac. -Preuzmi! -Što radiš?
944
01:53:35,842 --> 01:53:37,844
Ovo je ludost!
945
01:53:41,288 --> 01:53:46,196
Lijevo ili umiremo. -Što? -Okreni
vražji upravljaè ulijevo, molim.
946
01:54:00,558 --> 01:54:02,560
To je u redu.
947
01:54:07,471 --> 01:54:09,473
Hvala ti.
948
01:54:23,371 --> 01:54:26,434
Gdje je taj osmijeh. Eto ga.
949
01:54:32,021 --> 01:54:35,588
Htio si upucati
bebu? Trebao bi...
950
01:54:37,364 --> 01:54:39,366
Ne želiš vidjeti ovo.
951
01:54:51,994 --> 01:54:53,995
Jesi li to ti ili on?
952
01:54:56,235 --> 01:55:01,202
On, dobro je. -Torpedo je promašio,
stiæi æe do brane puno prije podmornice.
953
01:55:01,327 --> 01:55:03,330
Hoæe vraga.
954
01:55:05,421 --> 01:55:07,423
Spremite se za ovo.
955
01:55:27,097 --> 01:55:30,001
Sranje. -Trebat
æemo veæi kamion.
956
01:55:54,887 --> 01:55:57,784
Mièi nas odavde!
-Zašto uvijek vièeš?
957
01:56:01,565 --> 01:56:04,102
Ovo je ludost! -Pazi!
958
01:56:10,183 --> 01:56:12,185
To nije dobro.
959
01:56:13,022 --> 01:56:15,023
To nije dobro.
960
01:56:20,203 --> 01:56:22,205
Imamo ga.
961
01:56:34,164 --> 01:56:36,166
To je moja cura.
962
01:56:42,113 --> 01:56:44,960
Podmornica je preblizu.
Neæemo stiæi na vrijeme.
963
01:56:45,085 --> 01:56:48,524
Pustit æemo je da izaðe.
-Ne, koliko znam Doma.
964
01:56:53,034 --> 01:56:55,932
Gubiš, Dome.
-Uništio sam ti dvije
965
01:56:56,058 --> 01:56:59,079
ekipe, ubio sam
tvog riðokosog deèka.
966
01:56:59,247 --> 01:57:03,633
Stavio sam dvije ubojice na tvoj
avion koji se ne može pratiti.
967
01:57:03,758 --> 01:57:08,269
Izgubila si onog trenutka kada
si prekinula moj medeni mjesec.
968
01:57:08,395 --> 01:57:12,062
Ispali raketu na njega.
969
01:57:14,044 --> 01:57:16,045
Odmah!
970
01:57:25,532 --> 01:57:28,027
Vražja raketa ide prema nama.
971
01:57:39,059 --> 01:57:42,024
Doði i uzmi je.
972
01:58:03,107 --> 01:58:08,045
Ljudi! -Ovo je za moga sina!
973
01:58:27,825 --> 01:58:29,828
Dome!
974
01:59:31,350 --> 01:59:36,158
Neæe ti uspjeti ovo Deckard. -Kao da
æe mi trebati pištolj da tebe sredim.
975
01:59:37,262 --> 01:59:39,264
Kako si me pronašao?
976
01:59:40,301 --> 01:59:43,895
Želiš vidjeti
starog Doma? Gledaj!
977
01:59:47,382 --> 01:59:51,422
Korisno. -Moraš platiti
za mnogo toga, Cipher.
978
01:59:52,332 --> 01:59:56,756
Upropastila si mi
obitelj. Moju majku.
979
01:59:57,636 --> 02:00:01,819
Pobrinut æu se da se to
više ne dogodi nikome nikada.
980
02:00:01,945 --> 02:00:05,627
Ima jedna mana u
tvome planu. -Koja?
981
02:00:05,752 --> 02:00:07,754
Samo jedan od nas ima padobran!
982
02:00:30,935 --> 02:00:32,936
Rekao sam ti da æe
ovo biti zabavno!
983
02:00:36,380 --> 02:00:38,382
Vrijeme je da sletite, deèki.
984
02:00:47,968 --> 02:00:52,943
Znaš da te nikada ne bih ostavio.
-Znam. -I znaj da nikad neæu.
985
02:00:55,451 --> 02:00:57,453
Znam.
986
02:01:06,039 --> 02:01:08,991
Moram ti toliko toga isprièati.
987
02:01:09,116 --> 02:01:12,191
Da, moraš. I poèni s tom kuèkom
988
02:01:17,295 --> 02:01:21,434
To je Dominic Toretto.
989
02:01:22,604 --> 02:01:27,519
Dome, jesi li gotov?
Moramo otiæi odavde
990
02:01:28,045 --> 02:01:31,295
jer se ovaj nuklearizam
odvija ispod leda.
991
02:01:31,556 --> 02:01:36,508
Opusti se! Bez èipa, te nuklearke
su bezopasne. -Onda smo dobro.
992
02:01:37,034 --> 02:01:39,563
Da opalim jedan selfi onda.
993
02:01:40,575 --> 02:01:44,613
Znaš da je ovo
povjerljivo? -Ne danas.
994
02:01:47,421 --> 02:01:49,460
Moramo otiæi
odavde. Smrzavam se.
995
02:02:17,649 --> 02:02:21,554
U redu je. Ne brini
se. Stiæi æe uskoro.
996
02:02:21,858 --> 02:02:26,279
Shvaæam, imate puno toga zajednièko.
Hakiranje, božje oko, štreberi.
997
02:02:26,457 --> 02:02:29,021
Ali imamo i mi dosta
toga zajednièkog. Dobro?
998
02:02:29,147 --> 02:02:33,276
Naprimjer? -Kada uðemo u
prostoriju, zraèimo seksipilom.
999
02:02:33,404 --> 02:02:37,780
Ja i ti? To je problem.
Pitam pravo pitanje.
1000
02:02:38,389 --> 02:02:41,445
Hoæe li biti štreber
1001
02:02:41,571 --> 02:02:44,749
ili Vitez tame?
1002
02:02:45,938 --> 02:02:48,398
Sviðate mi se obojica.
1003
02:02:50,981 --> 02:02:55,926
Prije nego uðemo u sve
to. Da ja vas pitam nešto.
1004
02:02:56,428 --> 02:03:01,267
Pitaj me bilo što. -Bilo
što. -Kako se prezivam?
1005
02:03:03,005 --> 02:03:06,890
Kada smislite, javite mi.
1006
02:03:07,091 --> 02:03:11,508
Bit æe Parker, to je jedino
bitno. -Jones, gðo Paker.
1007
02:03:11,633 --> 02:03:14,981
Hej gðo Parker. -Hej.
1008
02:03:15,106 --> 02:03:18,577
Htjela sam ti se zahvaliti.
1009
02:03:18,703 --> 02:03:20,705
Ne treba.
1010
02:03:22,461 --> 02:03:24,837
Cipher je i dalje u
bijegu. Kažu da je u Ateni.
1011
02:03:24,962 --> 02:03:28,547
Neæe bombardirati gradove uskoro,
zasigurno, zahvaljujuæi vama.
1012
02:03:28,673 --> 02:03:33,410
Imam poklon za tebe.
1013
02:03:34,417 --> 02:03:38,623
Imaš svoj posao
opet, ako želiš.
1014
02:03:41,600 --> 02:03:43,601
Ako želim?
1015
02:03:50,583 --> 02:03:52,585
Nakon 16 godina,
1016
02:03:53,556 --> 02:03:56,486
mislim da je vrijeme za
1017
02:03:56,612 --> 02:03:59,665
malu pauzu. Tata ostaje kuæi.
1018
02:04:06,549 --> 02:04:09,647
Nitko. -Èujemo
se. Èekaj sekundu,
1019
02:04:09,772 --> 02:04:12,993
ovo bi moglo biti zanimljivo.
1020
02:04:17,771 --> 02:04:19,773
Zašto si mislio
da æu uèiniti to?
1021
02:04:20,576 --> 02:04:25,562
Bratstvo. Vidio sam ti u
oèima. Znao sam da želiš osvetu.
1022
02:04:25,687 --> 02:04:27,688
Drago mi je da jesam.
1023
02:04:30,597 --> 02:04:33,299
Ne mogu vjerovati da
si otišao mojoj majci.
1024
02:04:42,621 --> 02:04:44,623
Hajde.
1025
02:04:48,633 --> 02:04:50,634
Sav ovaj nered zbog tebe.
1026
02:04:56,481 --> 02:04:58,483
Da.
1027
02:05:02,994 --> 02:05:05,701
Alena, obeæavam da
æu èuvati našeg sina.
1028
02:05:08,243 --> 02:05:10,245
I uvijek æe biti.
1029
02:05:18,657 --> 02:05:22,723
Želim te upoznati s
mojom najvažnijom osobom.
1030
02:05:24,170 --> 02:05:26,639
Koja me nikada neæe izdati.
1031
02:05:35,426 --> 02:05:39,660
Èuli ste me: "nikad ne
okreæi leða obitelji".
1032
02:05:41,603 --> 02:05:45,738
Želim vam zahvaliti što mi
nikad niste okrenuli leða.
1033
02:05:50,289 --> 02:05:53,537
Želiš ih upoznati?
1034
02:05:53,662 --> 02:05:57,033
Dobro. Svi...
1035
02:05:57,652 --> 02:05:59,654
Upoznajte Bryana.
1036
02:06:08,091 --> 02:06:10,093
Hej Bryane.
1037
02:06:10,219 --> 02:06:13,794
Izgleda da je moj
red za molitvu.
1038
02:06:15,110 --> 02:06:16,812
Hvala Ti što si
nam pružio obitelj.