00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:01,609 --> 00:01:04,050
Não!
2
00:01:05,098 --> 00:01:07,394
Não!
3
00:01:10,102 --> 00:01:11,503
Saudade.
4
00:01:13,335 --> 00:01:14,636
Oxidado.
5
00:01:14,637 --> 00:01:16,405
Dezessete.
6
00:01:16,406 --> 00:01:17,934
Aurora.
7
00:01:18,691 --> 00:01:19,993
Fornalha.
8
00:01:21,191 --> 00:01:22,499
Nove.
9
00:01:22,949 --> 00:01:24,529
Benigno.
10
00:01:25,414 --> 00:01:27,631
Regresso à pátria.
11
00:01:28,266 --> 00:01:29,567
Um.
12
00:01:31,142 --> 00:01:32,843
Vagão de carga.
13
00:01:40,773 --> 00:01:42,216
Bom dia, soldado.
14
00:01:44,194 --> 00:01:46,397
Pronto para obedecer.
15
00:01:47,035 --> 00:01:48,601
Tenho uma missão para você.
16
00:01:50,297 --> 00:01:52,275
Identifique e extraia.
17
00:01:52,651 --> 00:01:54,257
Sem testemunhas.
18
00:02:35,395 --> 00:02:37,330
Muito bem, soldado.
19
00:02:40,557 --> 00:02:42,159
Equipe inSanos
20
00:02:42,160 --> 00:02:43,761
Legenda
Chip
21
00:02:43,762 --> 00:02:45,363
Legenda
L3M0S
22
00:02:45,364 --> 00:02:46,966
Legenda
PsycoWave
23
00:02:46,967 --> 00:02:48,569
Legenda
John93
24
00:02:48,570 --> 00:02:50,172
Legenda
Aline182
25
00:02:50,173 --> 00:02:51,775
Legenda
LagerthaL
26
00:02:51,776 --> 00:02:53,378
Legenda
Kal-El
27
00:02:53,379 --> 00:02:54,981
Legenda
reptarop
28
00:02:54,982 --> 00:02:56,582
Legenda
Eddy
29
00:02:56,583 --> 00:02:58,185
Legenda
BruFeiden
30
00:02:58,186 --> 00:02:59,788
Legenda
Leooni
31
00:02:59,789 --> 00:03:01,391
Legenda
Koelax
32
00:03:01,392 --> 00:03:02,994
Revisão
Lory
33
00:03:02,995 --> 00:03:04,597
Revisão
LukeWhosoever
34
00:03:04,598 --> 00:03:06,200
Revisão
DarkSide
35
00:03:07,286 --> 00:03:11,690
LAGOS
36
00:03:12,123 --> 00:03:14,620
ATUALMENTE
37
00:03:21,928 --> 00:03:23,347
Certo, o que você vê?
38
00:03:23,348 --> 00:03:25,632
Policiais comuns de rua.
39
00:03:26,525 --> 00:03:28,663
Posto policial pequeno.
40
00:03:30,793 --> 00:03:32,242
Rua quieta.
41
00:03:32,243 --> 00:03:33,961
É um bom alvo.
42
00:03:33,962 --> 00:03:36,162
Tem um caixa eletrônico
ao sul, ou seja...
43
00:03:36,163 --> 00:03:39,255
- Câmeras.
- Vias de mão única.
44
00:03:39,256 --> 00:03:41,208
Rotas de fuga comprometidas,
então.
45
00:03:41,209 --> 00:03:43,366
Nosso cara não se importa
em ser visto
46
00:03:43,367 --> 00:03:45,505
e não tem medo
de fazer bagunça ao fugir.
47
00:03:45,506 --> 00:03:47,729
Vê aquela van
meio quarteirão a cima?
48
00:03:47,730 --> 00:03:50,072
A vermelha?
É bonitinha.
49
00:03:50,073 --> 00:03:52,554
E à prova de balas,
ou seja, segurança privada,
50
00:03:52,555 --> 00:03:55,218
ou seja, mais armas,
mais dor de cabeça para alguém,
51
00:03:55,219 --> 00:03:56,559
provavelmente nós.
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,982
Sabem que movo as coisas
com a mente, certo?
53
00:03:58,983 --> 00:04:01,544
Você precisa naturalizar
a atenção aos detalhes.
54
00:04:02,208 --> 00:04:04,838
Já te falaram
que você é um pouco paranoica?
55
00:04:04,839 --> 00:04:07,418
Não na minha cara. Por quê?
Disseram algo para você?
56
00:04:07,419 --> 00:04:08,877
De olho no alvo, pessoal.
57
00:04:08,878 --> 00:04:11,831
É a melhor pista, em 6 meses,
do Rumlow. Não quero perdê-lo.
58
00:04:11,832 --> 00:04:14,288
Se ele nos vir,
não será um problema,
59
00:04:14,289 --> 00:04:15,645
ele meio que odeia a gente.
60
00:04:19,091 --> 00:04:21,587
Sam, está vendo
o caminhão de lixo?
61
00:04:22,069 --> 00:04:23,445
Rastreie-o.
62
00:04:41,680 --> 00:04:43,155
Faça o raio-x.
63
00:04:44,453 --> 00:04:46,831
CAPACIDADE MÁXIMA
64
00:04:47,959 --> 00:04:50,985
O caminhão está com carga máxima
e o motorista está armado.
65
00:04:50,986 --> 00:04:52,660
- É um aríete.
- Vá agora.
66
00:04:52,661 --> 00:04:55,731
- Por quê?
- O alvo não é a polícia.
67
00:04:58,378 --> 00:05:00,981
INSTITUTO
DE DOENÇAS INFECCIOSAS
68
00:05:59,362 --> 00:06:01,749
Proteção corporal.
Rifles AR15.
69
00:06:01,750 --> 00:06:03,623
Contei 7 inimigos.
70
00:06:12,118 --> 00:06:13,798
Agora são 5.
71
00:06:18,999 --> 00:06:20,464
Sam.
72
00:06:23,485 --> 00:06:24,920
4.
73
00:06:28,730 --> 00:06:30,469
Rumlow está no terceiro andar.
74
00:06:30,470 --> 00:06:33,246
- Wanda, como nós treinamos.
- E o gás?
75
00:06:33,247 --> 00:06:34,780
Tire-o de lá.
76
00:06:52,384 --> 00:06:53,846
Leve-o.
77
00:07:30,935 --> 00:07:32,492
Ele está aqui.
78
00:07:35,597 --> 00:07:38,559
- Rumlow tem uma arma biológica.
- Deixa comigo.
79
00:08:13,638 --> 00:08:16,069
Isso não funciona mais comigo.
80
00:08:18,617 --> 00:08:20,383
Olha a granada.
81
00:08:49,337 --> 00:08:52,810
Sam, ele está no jipe
indo para o norte.
82
00:08:57,388 --> 00:08:59,273
Leve isto
para o ponto de extração.
83
00:08:59,274 --> 00:09:02,145
Não conseguiremos fugir deles.
Deixem o caminhão.
84
00:09:09,061 --> 00:09:11,636
- Onde irá nos encontrar?
- Não irei.
85
00:09:23,213 --> 00:09:25,190
Tem 4 deles.
Estão se separando.
86
00:09:29,559 --> 00:09:31,615
Pego os dois da esquerda.
87
00:09:39,807 --> 00:09:41,331
Eles largaram os equipamentos.
88
00:09:41,332 --> 00:09:44,101
Será um jogo de adivinhação.
Um deles está com a carga.
89
00:09:48,841 --> 00:09:51,242
Aí está você,
seu filho da mãe.
90
00:09:52,091 --> 00:09:54,081
Estive esperando por isso!
91
00:10:10,761 --> 00:10:12,136
Não está com ele.
92
00:10:12,137 --> 00:10:13,677
Não achei nada.
93
00:10:13,678 --> 00:10:15,925
- Saia da frente.
- Cuidado!
94
00:10:54,057 --> 00:10:55,511
Solte.
95
00:10:55,512 --> 00:10:57,858
Ou eu solto isso.
96
00:10:58,648 --> 00:11:00,980
- Solte!
- Ele vai soltar!
97
00:11:07,614 --> 00:11:11,132
- Carga segura. Obrigada, Sam.
- Não agradeça a mim.
98
00:11:11,133 --> 00:11:14,175
- Não agradecerei a essa coisa.
- O nome dele é Asa Vermelha.
99
00:11:14,176 --> 00:11:16,740
- Não vou agradecer.
- Ele é fofo. Faz carinho nele.
100
00:11:23,032 --> 00:11:24,397
Vamos!
101
00:11:32,350 --> 00:11:35,150
Isto é por derrubar um prédio
na minha cara.
102
00:11:56,683 --> 00:11:58,828
Ainda estou bem bonito,
considerando tudo.
103
00:11:58,829 --> 00:12:01,624
- Quem é o comprador?
- Ele sabe que te conhecemos.
104
00:12:01,625 --> 00:12:04,309
Seu amigo, seu camarada,
Bucky.
105
00:12:05,498 --> 00:12:08,476
- O que você disse?
- Ele lembrou de você.
106
00:12:08,807 --> 00:12:10,471
Eu estava lá.
107
00:12:10,472 --> 00:12:12,539
Ele ficou choramingando
por causa disso.
108
00:12:12,918 --> 00:12:15,617
Até fritarem o cérebro dele
de novo.
109
00:12:15,618 --> 00:12:17,627
Ele queria
que você soubesse de algo.
110
00:12:17,628 --> 00:12:19,059
Ele disse para mim:
111
00:12:19,060 --> 00:12:21,123
"Por favor,
diga ao Rogers
112
00:12:21,731 --> 00:12:25,096
que quando você precisa ir,
você precisa ir".
113
00:12:27,571 --> 00:12:29,340
E você vai comigo.
114
00:12:45,610 --> 00:12:47,432
Nossa...
115
00:12:49,841 --> 00:12:52,508
Sam.
Precisamos...
116
00:12:52,969 --> 00:12:56,211
De bombeiros e resgate,
no lado sul do prédio.
117
00:12:56,534 --> 00:12:58,307
Precisamos subir lá.
118
00:13:04,750 --> 00:13:07,715
Tente se lembrar
119
00:13:07,716 --> 00:13:11,424
Da doçura de setembro
120
00:13:11,425 --> 00:13:16,127
Quando a grama estava verde
121
00:13:16,496 --> 00:13:19,281
Acorde, querido.
Diga tchau para o seu pai.
122
00:13:19,282 --> 00:13:21,201
Quem é o sem-teto
no sofá?
123
00:13:22,241 --> 00:13:24,360
É isto que amo
ao vir para casa no natal.
124
00:13:24,361 --> 00:13:26,310
O momento antes
de você sair da cidade.
125
00:13:26,311 --> 00:13:28,382
Seja legal, amor.
Ele tem estudado fora.
126
00:13:28,383 --> 00:13:30,395
Sério, fora onde?
Qual o nome dela?
127
00:13:30,396 --> 00:13:31,736
Candice.
128
00:13:31,737 --> 00:13:35,130
Faça-me um favor,
não queime a casa até segunda.
129
00:13:35,131 --> 00:13:36,436
Certo, na segunda, então.
130
00:13:36,437 --> 00:13:39,874
Bom saber. Planejarei
minha festa de arrasar.
131
00:13:39,875 --> 00:13:41,336
Aonde estão indo?
132
00:13:41,337 --> 00:13:44,373
Estamos indo para Bahamas
para uma escapadinha.
133
00:13:44,374 --> 00:13:47,484
- Talvez façamos uma paradinha.
- No pentágono, certo?
134
00:13:47,882 --> 00:13:51,398
Não se preocupe, você vai amar
o menu de natal de lá.
135
00:13:51,399 --> 00:13:54,117
Dizem que sarcasmo
é uma métrica para potencial.
136
00:13:54,118 --> 00:13:56,188
Se for verdade,
você será um grande homem.
137
00:13:56,189 --> 00:13:57,601
Eu pego as malas.
138
00:13:59,898 --> 00:14:02,399
Ele sente sua falta
quando você não está aqui.
139
00:14:03,964 --> 00:14:07,648
E, francamente,
você irá sentir a nossa.
140
00:14:07,649 --> 00:14:11,389
Porque essa é a última vez
que estaremos todos juntos.
141
00:14:12,385 --> 00:14:14,969
Você sabe
o que está para acontecer.
142
00:14:15,313 --> 00:14:18,982
Diga algo. Se não disser,
irá se arrepender.
143
00:14:22,368 --> 00:14:24,274
Eu te amo, pai.
144
00:14:25,133 --> 00:14:27,492
E sei que vocês deram
o seu melhor.
145
00:14:43,157 --> 00:14:45,583
É assim que eu queria
que tivesse acontecido.
146
00:14:47,708 --> 00:14:51,863
Binária Argumentação
de Forma Ornamental, ou BAFO.
147
00:14:51,864 --> 00:14:53,555
Tenho que trabalhar
nessa sigla.
148
00:14:53,556 --> 00:14:57,927
Uma forma bem cara
de hackear o hipocampo...
149
00:14:58,498 --> 00:15:02,543
Para apagar
memórias traumáticas.
150
00:15:06,293 --> 00:15:09,300
Não muda o fato de que nunca
chegaram ao aeroporto,
151
00:15:10,159 --> 00:15:12,928
ou tudo que fiz
pra evitar lidar com o luto.
152
00:15:15,110 --> 00:15:19,498
Além dos 611 milhões dólares
para minha terapia experimental.
153
00:15:21,471 --> 00:15:24,084
Ninguém em sã consciência
financiaria isso.
154
00:15:25,336 --> 00:15:27,920
Ajudem-me...
Qual é a missão do MIT?
155
00:15:27,921 --> 00:15:32,400
Gerar, disseminar
e preservar conhecimento...
156
00:15:32,866 --> 00:15:34,336
E trabalhar com os outros.
157
00:15:34,337 --> 00:15:37,419
Para dar conta
dos grandes desafios do mundo.
158
00:15:38,306 --> 00:15:41,558
Bem,
vocês são os outros...
159
00:15:42,509 --> 00:15:45,542
Poucos sabem
que os desafios à frente
160
00:15:45,543 --> 00:15:47,448
são os maiores
que a humanidade já viu.
161
00:15:47,449 --> 00:15:49,400
E a maioria de vocês
está sem dinheiro.
162
00:15:49,958 --> 00:15:51,769
Desculpem-me, na verdade,
estavam.
163
00:15:52,102 --> 00:15:53,505
A partir de agora,
164
00:15:53,506 --> 00:15:56,176
cada estudante receberá
uma quantia igual
165
00:15:56,177 --> 00:15:59,001
da bolsa da Fundação
Inaugural de Setembro.
166
00:15:59,002 --> 00:16:03,595
Sendo assim, todos os projetos
foram aprovados e financiados.
167
00:16:06,795 --> 00:16:08,779
Sem requisitos.
Sem impostos.
168
00:16:08,780 --> 00:16:11,387
Remodelem o futuro.
169
00:16:12,104 --> 00:16:13,473
Começando agora.
170
00:16:14,871 --> 00:16:17,173
GOSTARIA DE APRESENTAR
A CHEFE DA FUNDAÇÃO:
171
00:16:17,174 --> 00:16:19,273
PEPPER POTTS.
172
00:16:23,534 --> 00:16:24,852
Arrasem!
173
00:16:34,479 --> 00:16:37,561
Isso me deixou sem ar.
174
00:16:37,563 --> 00:16:40,215
Tony, tão generoso,
tanto dinheiro.
175
00:16:40,216 --> 00:16:42,806
Nossa! Olha...
Estou um pouco curioso...
176
00:16:43,647 --> 00:16:46,419
Alguma parte do dinheiro
será para os empregados?
177
00:16:46,420 --> 00:16:47,818
Sei, chato,
mas me escute.
178
00:16:47,819 --> 00:16:50,209
A ideia de um cachorro quente
que se cozinha só.
179
00:16:50,210 --> 00:16:52,490
- Um detonador químico...
- O banheiro é aqui?
180
00:16:52,491 --> 00:16:53,791
Embutido na salsicha...
181
00:16:53,792 --> 00:16:56,129
Sr. Stark, desculpas
pelo teleprompter.
182
00:16:56,130 --> 00:16:59,258
Não sabia que a Potts cancelou.
Não dava tempo de consertarem.
183
00:16:59,259 --> 00:17:02,445
Está... Tudo bem.
Eu já volto.
184
00:17:03,283 --> 00:17:04,597
Conversaremos depois.
185
00:17:22,479 --> 00:17:24,802
Foi legal o que fez
para os jovens.
186
00:17:25,714 --> 00:17:27,015
Eles merecem.
187
00:17:27,619 --> 00:17:29,673
E isso ajuda a aliviar
minha consciência.
188
00:17:30,244 --> 00:17:34,570
Dizem que há uma correlação
entre generosidade e culpa.
189
00:17:35,907 --> 00:17:38,440
Mas se você tem grana...
190
00:17:39,426 --> 00:17:41,308
Doe o quanto quiser.
191
00:17:42,554 --> 00:17:43,977
Não é?
192
00:17:52,342 --> 00:17:56,009
- Vai subir?
- Estou onde quero estar.
193
00:17:56,893 --> 00:17:58,196
Certo, certo.
194
00:18:00,955 --> 00:18:03,844
Sinto muito.
É um hábito do trabalho.
195
00:18:04,284 --> 00:18:08,252
Trabalho com recursos humanos,
no Departamento do Estado.
196
00:18:08,653 --> 00:18:09,955
Eu sei que é chato.
197
00:18:10,631 --> 00:18:13,625
Mas me permitiu
criar um filho.
198
00:18:14,629 --> 00:18:17,853
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
199
00:18:19,664 --> 00:18:21,869
O nome dele era Charlie Spencer.
200
00:18:24,579 --> 00:18:26,010
Você o matou.
201
00:18:27,396 --> 00:18:28,761
Em Sokovia.
202
00:18:30,538 --> 00:18:33,611
Não que você dê
a mínima para isso.
203
00:18:35,553 --> 00:18:37,827
Você acha
que luta por nós.
204
00:18:38,784 --> 00:18:40,857
Você só luta
por si mesmo.
205
00:18:42,649 --> 00:18:46,158
Quem vingará
o meu filho, Stark?
206
00:18:47,430 --> 00:18:50,644
Ele está morto.
E você é o culpado.
207
00:18:59,958 --> 00:19:03,068
11 wakandas estão entre
os mortos durante o confronto
208
00:19:03,069 --> 00:19:05,358
entre os Vingadores
e um grupo de mercenários,
209
00:19:05,359 --> 00:19:07,510
em Lagos, Nigéria,
no mês passado.
210
00:19:07,511 --> 00:19:09,465
Os wakandas,
tradicionalmente reclusos,
211
00:19:09,466 --> 00:19:12,691
estavam em missão em Lagos,
quando houve o ataque.
212
00:19:12,692 --> 00:19:16,402
O sangue do nosso povo foi
derramado em solo estrangeiro.
213
00:19:16,403 --> 00:19:19,909
Não só pela ação
de criminosos,
214
00:19:19,910 --> 00:19:23,606
mas pela indiferença daqueles
que juraram impedi-los.
215
00:19:23,607 --> 00:19:26,387
Vitória às custas
de inocentes,
216
00:19:26,689 --> 00:19:29,005
não é vitória alguma.
217
00:19:29,006 --> 00:19:31,141
O Rei de Wakanda
seguiu a...
218
00:19:37,256 --> 00:19:40,101
Que autoridade legal
um indivíduo aprimorado,
219
00:19:40,102 --> 00:19:43,254
como Wanda Maximoff,
tem de agir na Nigéria?
220
00:19:47,468 --> 00:19:49,998
- A culpa minha.
- Não é, não.
221
00:19:49,999 --> 00:19:53,717
Então, ligue a TV,
eles foram específicos.
222
00:19:53,718 --> 00:19:56,813
Deveria ter visto a bomba antes
de você ter de lidar com ela.
223
00:19:57,979 --> 00:19:59,696
O Rumlow
disse "Bucky" e...
224
00:20:01,136 --> 00:20:04,276
Do nada, eu tinha 16 anos
de novo, de volta ao Brooklyn.
225
00:20:08,592 --> 00:20:09,904
Pessoas morreram.
226
00:20:12,548 --> 00:20:15,558
- A culpa é minha.
- É de nós dois.
227
00:20:16,497 --> 00:20:17,890
Neste trabalho...
228
00:20:21,108 --> 00:20:23,619
Tentamos salvar o máximo
de gente que conseguimos.
229
00:20:23,920 --> 00:20:25,779
Às vezes
não significa todo mundo,
230
00:20:25,780 --> 00:20:28,144
mas se não acharmos uma forma
de viver com isso,
231
00:20:28,145 --> 00:20:29,482
da próxima vez...
232
00:20:31,005 --> 00:20:32,707
Talvez ninguém
possa ser salvo.
233
00:20:36,867 --> 00:20:39,230
Vis, já falamos sobre isto.
234
00:20:39,231 --> 00:20:41,647
Sim, mas a porta estava aberta,
então, assumi...
235
00:20:43,545 --> 00:20:46,827
Capitão Rogers gostaria de saber
quando Sr. Stark chegará.
236
00:20:46,828 --> 00:20:48,573
Obrigado.
Já vou descer.
237
00:20:48,874 --> 00:20:51,027
Vou pela porta.
238
00:20:51,805 --> 00:20:54,380
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.
239
00:20:54,381 --> 00:20:55,683
Sabe quem é?
240
00:20:56,267 --> 00:20:58,002
O Secretário do Estado.
241
00:21:01,536 --> 00:21:04,964
Cinco anos atrás,
tive um ataque cardíaco.
242
00:21:05,415 --> 00:21:08,431
Desmaiei bem no meio
da minha tacada no golfe.
243
00:21:09,217 --> 00:21:11,533
Acabou que foi
minha melhor partida,
244
00:21:11,534 --> 00:21:15,775
pois após 13 horas de cirurgia
e uma ponte de safena tripla...
245
00:21:16,760 --> 00:21:20,665
Descobri o que 40 anos
no exército nunca me ensinaram:
246
00:21:21,296 --> 00:21:22,605
Perspectiva.
247
00:21:24,197 --> 00:21:28,435
O mundo tem uma dívida
imensurável com os Vingadores.
248
00:21:29,323 --> 00:21:32,347
Vocês lutaram por nós.
249
00:21:32,348 --> 00:21:35,720
Protegeram-nos.
Arriscaram suas vidas.
250
00:21:35,721 --> 00:21:39,627
Enquanto muitos os veem
como heróis...
251
00:21:39,628 --> 00:21:41,129
Há alguns...
252
00:21:43,209 --> 00:21:45,472
Que preferem
a palavra "vigilantes".
253
00:21:45,473 --> 00:21:48,093
E que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
254
00:21:48,094 --> 00:21:49,836
Que tal "perigosos"?
255
00:21:49,837 --> 00:21:51,175
Como chamaria
um grupo
256
00:21:51,176 --> 00:21:54,990
de indivíduos estadunidenses
aprimorados,
257
00:21:54,991 --> 00:21:57,886
que rotineiramente
ignoram fronteiras
258
00:21:57,887 --> 00:21:59,894
e agem de acordo
com sua vontade
259
00:21:59,895 --> 00:22:02,617
onde querem,
e que, francamente,
260
00:22:02,618 --> 00:22:05,640
parecem despreocupados
com o que deixam para trás.
261
00:22:10,206 --> 00:22:11,508
Nova Iorque.
262
00:22:25,697 --> 00:22:27,001
Washington DC.
263
00:22:35,891 --> 00:22:37,193
Sokovia.
264
00:22:48,033 --> 00:22:49,335
Lagos.
265
00:22:58,078 --> 00:23:00,078
Certo... Basta.
266
00:23:01,923 --> 00:23:04,002
Nos últimos 4 anos,
vocês operaram
267
00:23:04,003 --> 00:23:06,468
com poder ilimitado
e sem supervisão.
268
00:23:06,469 --> 00:23:10,643
Esse é um acordo que os governos
mundiais não podem mais tolerar.
269
00:23:13,186 --> 00:23:15,132
Mas acho
que temos uma solução.
270
00:23:19,111 --> 00:23:21,613
O Acordo de Sokovia.
271
00:23:22,284 --> 00:23:25,367
Aprovado por 117 países.
272
00:23:25,368 --> 00:23:27,852
Estabelece
que os Vingadores
273
00:23:27,853 --> 00:23:30,931
não será mais
uma organização privada.
274
00:23:30,932 --> 00:23:34,307
Ao invés, operarão
sob a supervisão
275
00:23:34,308 --> 00:23:36,438
de uma comissão
da ONU,
276
00:23:36,439 --> 00:23:39,431
apenas quando, e se,
a comissão
277
00:23:39,432 --> 00:23:41,443
julgar necessário.
278
00:23:42,067 --> 00:23:45,075
Os Vingadores se formaram
para deixar o mundo mais seguro.
279
00:23:45,076 --> 00:23:47,135
Acho que fizemos isso.
280
00:23:47,136 --> 00:23:51,323
Diga-me, Capitão, sabe onde
Thor e Banner estão agora?
281
00:23:52,102 --> 00:23:55,062
Se eu perdesse a localização
de um par de armas nucleares,
282
00:23:55,063 --> 00:23:57,457
pode apostar
que haveriam consequências.
283
00:23:57,458 --> 00:24:02,055
Compromissos. Garantias.
É assim que o mundo funciona.
284
00:24:02,056 --> 00:24:05,175
Acreditem em mim,
este é o meio termo.
285
00:24:05,858 --> 00:24:09,034
Então, há contingências.
286
00:24:09,035 --> 00:24:11,646
Daqui a 3 dias,
a ONU se reunirá, em Viena,
287
00:24:11,647 --> 00:24:13,261
para confirmar o Acordo.
288
00:24:15,740 --> 00:24:17,322
Conversem a respeito.
289
00:24:20,520 --> 00:24:23,840
E se chegarmos a uma decisão
que você não gostar?
290
00:24:24,715 --> 00:24:26,838
Então, vocês se aposentam.
291
00:24:32,184 --> 00:24:36,188
CLEVELAND
292
00:24:49,636 --> 00:24:51,023
Olá?
293
00:24:52,285 --> 00:24:54,270
Este carro aqui fora é seu?
294
00:24:56,057 --> 00:24:58,079
Subi na calçada.
295
00:24:59,513 --> 00:25:02,968
Talvez pudéssemos
resolver isso sozinhos.
296
00:25:02,969 --> 00:25:05,897
Se preferir chamar a polícia,
eu entendo.
297
00:25:05,898 --> 00:25:07,200
Não.
298
00:25:08,002 --> 00:25:09,718
Sem policiais.
299
00:25:10,777 --> 00:25:12,147
Obrigado.
300
00:25:49,023 --> 00:25:50,957
Você manteve a aparência,
Coronel.
301
00:25:51,542 --> 00:25:53,403
Parabéns.
302
00:25:56,845 --> 00:26:00,898
Relatório da missão
de 16 de dezembro de 1991?
303
00:26:00,899 --> 00:26:02,533
Quem é você?
304
00:26:03,266 --> 00:26:04,952
Meu nome é Zemo.
305
00:26:06,550 --> 00:26:08,718
Vou repetir minha pergunta.
306
00:26:09,120 --> 00:26:10,957
Relatório da missão
307
00:26:10,958 --> 00:26:14,727
de 16 de dezembro
de 1991?
308
00:26:14,728 --> 00:26:17,759
- Como você me encontrou?
- Quando a SHIELD caiu,
309
00:26:18,570 --> 00:26:21,841
a Viúva Negra vazou os arquivos
da HYDRA para o público.
310
00:26:21,842 --> 00:26:25,270
Milhões de páginas
muito bem criptografadas.
311
00:26:25,271 --> 00:26:27,886
Não foi fácil de decifrar,
mas...
312
00:26:29,809 --> 00:26:31,852
Tenho experiência.
313
00:26:32,469 --> 00:26:34,380
E paciência.
314
00:26:35,448 --> 00:26:38,389
Um homem consegue fazer
qualquer coisa se tiver isso.
315
00:26:38,707 --> 00:26:40,353
O que você quer?
316
00:26:40,965 --> 00:26:43,028
Relatório da missão
317
00:26:43,029 --> 00:26:47,274
de 16 de dezembro de 1991.
318
00:26:47,275 --> 00:26:50,774
Vá para o inferno.
319
00:27:05,275 --> 00:27:07,976
A HYDRA merece seu lugar
nas ruínas.
320
00:27:07,977 --> 00:27:10,508
Portanto, a sua morte
não me incomodaria.
321
00:27:10,862 --> 00:27:13,236
Mas tenho de usar este livro
322
00:27:13,237 --> 00:27:16,907
e outros métodos mais sangrentos
para encontrar o que preciso.
323
00:27:16,908 --> 00:27:19,368
Não anseio nada disso.
324
00:27:20,480 --> 00:27:24,699
Só morreria
pelo seu orgulho.
325
00:27:39,051 --> 00:27:42,130
Salve a HYDRA!
326
00:27:52,903 --> 00:27:55,987
Secretário Ross tem uma
Medalha de Honra do Congresso,
327
00:27:55,988 --> 00:27:57,390
o que é mais
do que você tem.
328
00:27:57,391 --> 00:27:59,165
Digamos que assinamos o Acordo.
329
00:27:59,166 --> 00:28:02,434
Quanto tempo até que nos
enquadrem como criminosos?
330
00:28:02,435 --> 00:28:04,552
117 países
querem o Acordo.
331
00:28:04,553 --> 00:28:06,572
117, Sam,
e você está, tipo:
332
00:28:06,573 --> 00:28:07,974
- "Que legal".
- Até quando
333
00:28:07,975 --> 00:28:10,197
- ficará dos dois lados?
- Tenho uma equação.
334
00:28:10,198 --> 00:28:11,985
Isto vai esclarecer tudo.
335
00:28:11,986 --> 00:28:15,703
Nos 8 anos que o Sr. Stark
declarou-se como Homem de Ferro,
336
00:28:15,704 --> 00:28:19,937
o número de pessoas aprimoradas
sabidas subiu exponencialmente.
337
00:28:19,938 --> 00:28:22,211
E, durante o mesmo período,
338
00:28:22,212 --> 00:28:24,386
o número
de ameaças ao mundo
339
00:28:24,387 --> 00:28:26,097
subiu a uma taxa comissiva.
340
00:28:26,098 --> 00:28:27,796
Está dizendo
que a culpa é nossa?
341
00:28:27,797 --> 00:28:30,287
Estou dizendo
que talvez haja uma causalidade.
342
00:28:32,059 --> 00:28:35,195
Nossos poderes
incitam o desafio.
343
00:28:35,196 --> 00:28:37,664
O desafio provoca conflitos.
344
00:28:37,665 --> 00:28:39,276
E conflitos...
345
00:28:40,769 --> 00:28:42,822
Geram catástrofes.
346
00:28:43,381 --> 00:28:45,052
Supervisão.
347
00:28:47,145 --> 00:28:50,649
Supervisão não é uma ideia
que pode ser descartada.
348
00:28:51,501 --> 00:28:53,072
Tony...
349
00:28:53,474 --> 00:28:56,626
Não é do seu feitio
ficar tão calado.
350
00:28:56,627 --> 00:28:58,179
É porque ele já está decidido.
351
00:28:58,180 --> 00:28:59,498
Você me conhece tão bem.
352
00:29:00,762 --> 00:29:03,586
Estou cuidando da minha
dor de cabeça eletromagnética.
353
00:29:04,188 --> 00:29:06,736
É por isso, Capitão.
É só dor...
354
00:29:07,877 --> 00:29:09,476
E desconforto.
355
00:29:09,477 --> 00:29:12,225
Quem jogou
pó de café na pia?
356
00:29:12,526 --> 00:29:15,000
Aqui é uma pousada
para gangues de motociclistas?
357
00:29:21,450 --> 00:29:23,554
A propósito,
esse é Charles Spencer.
358
00:29:23,555 --> 00:29:26,498
Ele é um ótimo garoto.
Engenheiro de computação.
359
00:29:26,499 --> 00:29:28,272
Sua média geral era 9,5.
360
00:29:28,273 --> 00:29:31,123
Tinha um emprego promissor,
entraria na Intel no outono.
361
00:29:31,124 --> 00:29:33,879
Mas, primeiro,
ele queria viajar um pouco,
362
00:29:33,880 --> 00:29:35,387
antes de se prender
a uma mesa.
363
00:29:35,388 --> 00:29:37,914
Conhecer o mundo,
talvez ser útil.
364
00:29:38,479 --> 00:29:40,903
Charlie não quis ir à Vegas
ou Fort Lauderdale,
365
00:29:40,904 --> 00:29:43,409
o que eu faria.
Ele não foi à Paris ou Amsterdã,
366
00:29:43,410 --> 00:29:46,601
que parece divertido.
Ele decidiu passar o verão
367
00:29:46,602 --> 00:29:49,836
construindo casas sustentáveis
para os pobres, em Sokovia.
368
00:29:53,899 --> 00:29:55,589
Ele queria fazer diferença,
acho.
369
00:29:55,590 --> 00:29:57,391
Nunca saberemos,
pois o matamos
370
00:29:57,392 --> 00:29:59,184
enquanto estávamos
detonando!
371
00:30:07,144 --> 00:30:09,221
Não há o que se decidir...
372
00:30:11,001 --> 00:30:12,911
Precisamos ser controlados.
373
00:30:12,912 --> 00:30:14,987
Seja lá como for,
eu estou dentro.
374
00:30:14,988 --> 00:30:16,698
Se não podemos
aceitar controle,
375
00:30:16,699 --> 00:30:19,506
não temos limites, nem somos
melhores do que os vilões.
376
00:30:19,507 --> 00:30:22,617
Tony, se alguém morre sob
sua proteção, não se desiste.
377
00:30:22,618 --> 00:30:24,821
- Quem falou em desistir?
- Se não assumirmos
378
00:30:24,822 --> 00:30:26,277
as nossas ações,
desistiremos.
379
00:30:26,278 --> 00:30:29,243
- Isso só altera o culpado.
- Desculpe, Steve, isso...
380
00:30:29,544 --> 00:30:33,878
É muito arrogante.
Estamos falando da ONU.
381
00:30:33,879 --> 00:30:37,554
Não é um Conselho,
ou a SHIELD, ou a HYDRA...
382
00:30:37,555 --> 00:30:39,698
Mas é comandado por pessoas
com intenções,
383
00:30:39,699 --> 00:30:41,437
- e intenções mudam.
- Isso é bom.
384
00:30:41,438 --> 00:30:43,240
É por isso que estou aqui.
Quando vi
385
00:30:43,241 --> 00:30:45,341
o efeito de minhas armas
nas mãos erradas,
386
00:30:45,342 --> 00:30:47,355
- parei de fabricá-las.
- Tony.
387
00:30:47,356 --> 00:30:49,526
Você escolheu fazer isso.
388
00:30:49,527 --> 00:30:52,122
Se assinarmos, perderemos
nosso direito de escolha.
389
00:30:52,887 --> 00:30:55,871
E se nos mandarem
aonde não quisermos ir?
390
00:30:55,872 --> 00:30:58,383
Se precisarmos ir a algum lugar
e não autorizarem?
391
00:30:58,384 --> 00:31:00,107
Podemos não ser perfeitos,
392
00:31:00,108 --> 00:31:02,111
mas as mãos mais seguras
são as nossas.
393
00:31:02,112 --> 00:31:04,260
Se não fizermos isto agora,
394
00:31:04,261 --> 00:31:06,067
será feito conosco depois.
395
00:31:06,068 --> 00:31:08,115
É um fato.
Não será agradável.
396
00:31:08,116 --> 00:31:11,036
- Eles virão atrás de mim.
- Protegeremos você.
397
00:31:11,037 --> 00:31:12,669
Talvez Tony esteja certo.
398
00:31:13,804 --> 00:31:17,874
Se tivermos uma mão no volante,
ainda podemos dirigir...
399
00:31:17,875 --> 00:31:19,898
- Se a tirarmos...
- Não foi você
400
00:31:19,899 --> 00:31:22,230
que mandou o governo
ir à merda anos atrás?
401
00:31:22,231 --> 00:31:24,893
Estou apenas analisando.
402
00:31:24,894 --> 00:31:28,188
Cometemos alguns erros
publicamente.
403
00:31:28,189 --> 00:31:30,090
Temos que recuperar
nossa confiança.
404
00:31:30,091 --> 00:31:33,783
Desculpe, eu ouvi errado,
ou você concordou comigo?
405
00:31:33,784 --> 00:31:35,841
- Retiro o que disse.
- Não pode retirar.
406
00:31:35,842 --> 00:31:38,096
- Obrigado.
- Inédito isso.
407
00:31:38,097 --> 00:31:41,090
Certo, caso encerrado.
Eu venci.
408
00:31:41,091 --> 00:31:42,392
ELA MORREU DORMINDO
409
00:31:42,393 --> 00:31:43,695
Tenho que ir.
410
00:31:56,816 --> 00:31:59,819
LONDRES
411
00:32:19,591 --> 00:32:24,597
MARGARET "PEGGY" CARTER
412
00:32:25,694 --> 00:32:30,154
E, agora, gostaria de convidar
Sharon Carter
413
00:32:30,155 --> 00:32:32,126
para vir dizer algumas palavras.
414
00:32:44,667 --> 00:32:48,351
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da SHIELD.
415
00:32:48,868 --> 00:32:51,587
Mas eu a conhecia
como tia Peggy.
416
00:32:53,414 --> 00:32:55,871
Ela tinha uma foto
no escritório.
417
00:32:55,872 --> 00:32:58,775
Tia Peggy
ao lado do Presidente Kennedy.
418
00:32:59,464 --> 00:33:01,536
Quando eu era criança,
achava muito legal.
419
00:33:01,537 --> 00:33:04,034
Mas também havia
muita expectativa sobre mim.
420
00:33:04,035 --> 00:33:06,901
É por isso que nunca disse
a ninguém que éramos parentes.
421
00:33:07,665 --> 00:33:10,216
Uma vez a perguntei
como ela conseguiu
422
00:33:10,217 --> 00:33:12,496
dominar a diplomacia
e espionagem,
423
00:33:12,497 --> 00:33:14,879
em uma época
em que ninguém queria ver
424
00:33:14,880 --> 00:33:16,841
uma mulher suceder
em nenhuma das áreas.
425
00:33:17,267 --> 00:33:19,491
E ela disse:
"Comprometa-se onde puder.
426
00:33:20,053 --> 00:33:23,359
Onde não puder,
não o faça".
427
00:33:24,159 --> 00:33:25,460
Mesmo se todo mundo
428
00:33:25,461 --> 00:33:29,864
esteja te dizendo
que algo errado é algo certo.
429
00:33:29,865 --> 00:33:33,217
Mesmo que o mundo todo
esteja te dizendo para se mexer.
430
00:33:33,218 --> 00:33:37,039
É seu dever ficar plantado
como uma árvore,
431
00:33:37,040 --> 00:33:39,437
olhá-los nos olhos e dizer:
"Não,
432
00:33:40,022 --> 00:33:41,323
mexa-se você".
433
00:33:53,041 --> 00:33:54,679
Quando eu saí do gelo,
434
00:33:55,379 --> 00:33:57,726
pensei que todos que eu conhecia
havia morrido.
435
00:33:58,580 --> 00:34:00,629
Quando eu descobri
que ela estava viva...
436
00:34:01,705 --> 00:34:03,432
Fui sortudo
por tê-la comigo.
437
00:34:03,798 --> 00:34:05,968
Ela também era sortuda
por ter você.
438
00:34:07,933 --> 00:34:09,236
Quem mais assinou?
439
00:34:09,823 --> 00:34:12,966
Tony, Rhodey e Visão.
440
00:34:13,899 --> 00:34:15,200
Clint?
441
00:34:15,691 --> 00:34:17,196
Disse que está aposentado.
442
00:34:17,197 --> 00:34:19,528
- Wanda?
- Ainda não se decidiu.
443
00:34:20,785 --> 00:34:23,810
Estou indo para Viena
para assinar o Acordo.
444
00:34:23,811 --> 00:34:25,561
Há bastante espaço no jato.
445
00:34:28,915 --> 00:34:32,052
Só porque é o caminho
com menos resistência,
446
00:34:32,053 --> 00:34:34,210
não significa
que seja o caminho errado.
447
00:34:34,211 --> 00:34:37,101
Ficar juntos é mais importante
do que como ficamos juntos.
448
00:34:37,891 --> 00:34:39,975
Do que estamos desistindo
para fazer isso?
449
00:34:44,536 --> 00:34:47,779
Sinto muito, Nat.
Não posso assinar.
450
00:34:48,923 --> 00:34:50,224
Eu sei.
451
00:34:52,442 --> 00:34:54,202
Então,
o que está fazendo aqui?
452
00:34:56,807 --> 00:34:58,853
Não queria
que ficasse sozinho.
453
00:35:05,799 --> 00:35:07,100
Venha aqui.
454
00:35:09,091 --> 00:35:12,497
VIENA
455
00:35:12,498 --> 00:35:15,400
Em um congresso especial da
Organização das Nações Unidas,
456
00:35:15,401 --> 00:35:18,528
117 países se uniram,
457
00:35:18,529 --> 00:35:20,886
para ratificar
o Acordo de Sokovia.
458
00:35:24,907 --> 00:35:26,968
- Com licença, Srta. Romanoff?
- Pois não?
459
00:35:26,969 --> 00:35:28,530
Eu só preciso
da sua assinatura.
460
00:35:29,997 --> 00:35:31,492
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
461
00:35:32,207 --> 00:35:35,737
Suponho que nenhum de nós
está acostumado com as câmeras.
462
00:35:35,738 --> 00:35:39,023
Nem sempre é tão lisonjeiro.
463
00:35:39,024 --> 00:35:41,368
Parece estar indo bem
até agora.
464
00:35:42,070 --> 00:35:44,496
Considerando sua última ida
ao Congresso.
465
00:35:44,497 --> 00:35:47,995
Não achei que ficaria
confortável neste ambiente.
466
00:35:47,996 --> 00:35:49,492
Eu não estou.
467
00:35:49,493 --> 00:35:51,356
Por se só, estou feliz
de estar aqui,
468
00:35:51,357 --> 00:35:52,739
- Srta. Romanoff.
- Por quê?
469
00:35:52,740 --> 00:35:55,369
- Não aprova isto?
- O Acordo, sim.
470
00:35:55,370 --> 00:35:57,734
A política, não muito.
471
00:35:58,066 --> 00:36:01,847
Duas pessoas em um quarto
conseguem fazer mais do que 100.
472
00:36:01,848 --> 00:36:04,296
A não ser que precise
mover um piano.
473
00:36:04,297 --> 00:36:06,231
- Pai.
- Filho.
474
00:36:06,232 --> 00:36:08,587
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
475
00:36:08,588 --> 00:36:11,947
Por favor, permita-me desculpar
pelo que aconteceu na Nigéria.
476
00:36:11,948 --> 00:36:13,297
Obrigado.
477
00:36:13,683 --> 00:36:15,949
Obrigado por concordar
com tudo isto.
478
00:36:15,950 --> 00:36:17,935
Fico triste por saber
que Capitão Rogers
479
00:36:17,936 --> 00:36:19,555
não se juntará a nós hoje.
480
00:36:19,556 --> 00:36:22,381
- Sim, eu também.
- Todos sentem-se, por favor.
481
00:36:22,382 --> 00:36:24,327
Esta assembleia
está, agora, em sessão.
482
00:36:25,007 --> 00:36:26,752
É o futuro chamando.
483
00:36:28,073 --> 00:36:29,430
Foi um prazer.
484
00:36:29,769 --> 00:36:31,070
Obrigado.
485
00:36:31,739 --> 00:36:36,158
Para um homem que desaprova
a diplomacia,
486
00:36:36,159 --> 00:36:38,328
você está ficando
muito bom nisso.
487
00:36:38,329 --> 00:36:40,490
Estou feliz, pai.
488
00:36:44,963 --> 00:36:46,265
Obrigado.
489
00:36:46,895 --> 00:36:48,197
Eu que agradeço.
490
00:36:48,712 --> 00:36:51,473
Quando Vibranium
de Wakanda roubado
491
00:36:51,474 --> 00:36:54,164
foi usado para fazer
uma arma terrível.
492
00:36:54,165 --> 00:36:58,403
Nós, em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.
493
00:36:58,710 --> 00:37:01,494
Aqueles homens e mulheres
mortos na Nigéria
494
00:37:01,495 --> 00:37:03,272
eram de uma missão
de voluntários
495
00:37:03,273 --> 00:37:06,031
de um país há muito tempo
na escuridão.
496
00:37:06,606 --> 00:37:11,168
Nós não vamos, no entanto,
deixar o infortúnio nos atrasar.
497
00:37:11,169 --> 00:37:14,748
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos nos unir.
498
00:37:15,097 --> 00:37:19,533
Sou grato aos Vingadores
por apoiar esta iniciativa.
499
00:37:20,992 --> 00:37:25,280
Wakanda está orgulhosa
por estender a mão para a paz.
500
00:37:25,281 --> 00:37:26,830
Tudo mundo, se abaixe!
501
00:38:01,444 --> 00:38:03,754
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar,
502
00:38:03,755 --> 00:38:05,722
mas a tia Peggy não.
503
00:38:06,030 --> 00:38:08,001
Ela me deu
meu primeiro coldre de faca.
504
00:38:08,366 --> 00:38:09,668
Muito prático.
505
00:38:10,044 --> 00:38:11,769
E estiloso.
506
00:38:17,420 --> 00:38:20,742
- A CIA te colocou aqui agora?
- Em Berlim.
507
00:38:20,743 --> 00:38:22,726
- Força-tarefa antiterrorista.
- Certo.
508
00:38:23,102 --> 00:38:25,598
- Parece legal.
- Eu sei, não é?
509
00:38:28,544 --> 00:38:30,616
Estou querendo
te perguntar algo.
510
00:38:31,009 --> 00:38:34,100
Quando você estava me espiando,
do outro lado do corredor...
511
00:38:34,101 --> 00:38:36,146
Quer dizer, quando eu fazia
meu trabalho?
512
00:38:38,663 --> 00:38:39,964
Peggy sabia?
513
00:38:42,147 --> 00:38:44,219
Ela guardava
muitos segredos.
514
00:38:44,890 --> 00:38:46,983
Eu não queria
que ela tivesse um de você.
515
00:38:50,922 --> 00:38:53,881
- Obrigada por me acompanhar.
- Claro.
516
00:38:57,309 --> 00:39:00,373
Steve.
Tem algo que você precisa ver.
517
00:39:00,374 --> 00:39:02,627
Uma bomba escondida
em um carro da imprensa...
518
00:39:02,628 --> 00:39:05,297
- Quem comanda?
- Atingiu a ONU, em Viena.
519
00:39:05,298 --> 00:39:08,537
Mais de 70 pessoas se feriram,
ao menos 12 morreram.
520
00:39:08,538 --> 00:39:10,947
Incluindo o rei de Wakanda,
T'Chaka.
521
00:39:10,948 --> 00:39:13,258
As autoridades têm um vídeo
de um suspeito,
522
00:39:13,259 --> 00:39:17,071
identificado como James Buchanan
Barnes, o Soldado Invernal.
523
00:39:17,072 --> 00:39:20,522
O infame agente da HYDRA, ligado
a inúmeros atos de terrorismo
524
00:39:20,523 --> 00:39:22,021
e assassinatos de políticos.
525
00:39:22,022 --> 00:39:23,566
Eu tenho que trabalhar.
526
00:39:29,624 --> 00:39:32,609
Ligue para MI6 veja se consegue
algo para acelerar a busca.
527
00:39:32,610 --> 00:39:35,400
Precisamos do time todo aqui
em 2h, ou não vale a pena.
528
00:39:38,378 --> 00:39:41,332
CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU
TENDA 1 | SETOR A
529
00:39:45,508 --> 00:39:47,344
Eu sinto muito.
530
00:39:53,495 --> 00:39:58,378
Na minha cultura,
a morte não é o fim.
531
00:39:59,906 --> 00:40:03,347
É como se fosse um ponto
de saída.
532
00:40:04,072 --> 00:40:07,912
Você alcança com duas mãos
e as estende em um só segmento.
533
00:40:07,913 --> 00:40:10,491
Elas te levam ao Vale Verde
onde...
534
00:40:11,691 --> 00:40:13,349
Você pode correr
para sempre.
535
00:40:14,831 --> 00:40:16,820
Isso soa muito pacífico.
536
00:40:17,737 --> 00:40:19,921
Meu pai pensava assim.
537
00:40:21,645 --> 00:40:24,095
Eu não sou meu pai.
538
00:40:24,096 --> 00:40:28,961
T'Challa, a força-tarefa
decidirá quem pegará o Barnes.
539
00:40:30,560 --> 00:40:32,661
Não se incomode,
Srta. Romanoff.
540
00:40:33,692 --> 00:40:35,916
Eu mesmo irei matá-lo.
541
00:40:42,257 --> 00:40:43,989
- Alô?
- Você está bem?
542
00:40:43,990 --> 00:40:47,346
Estou, obrigada.
Eu tive sorte.
543
00:40:52,893 --> 00:40:56,777
Eu sei o quanto Barnes
significa para você. Sei mesmo.
544
00:40:57,660 --> 00:40:59,066
Fique em casa.
545
00:40:59,428 --> 00:41:03,531
Você só vai piorar as coisas
para todos nós. Por favor.
546
00:41:03,532 --> 00:41:05,953
- Está dizendo que me prenderá?
- Não...
547
00:41:07,492 --> 00:41:10,803
Alguém irá, se você intervir.
É assim que funciona agora.
548
00:41:10,804 --> 00:41:12,479
Se está tão ruim assim,
então...
549
00:41:12,962 --> 00:41:15,009
- Eu que deveria prendê-lo.
- Por quê?
550
00:41:15,010 --> 00:41:17,443
Porque eu tenho menos chances
de morrer tentando.
551
00:41:20,089 --> 00:41:21,390
Merda.
552
00:41:25,298 --> 00:41:27,006
Ela te disse
para ficar fora disso?
553
00:41:28,972 --> 00:41:31,404
- Ela pode ter razão.
- Ele faria isso por mim.
554
00:41:31,405 --> 00:41:33,151
Em 1945, talvez.
555
00:41:33,152 --> 00:41:35,917
Só quero garantir que analisemos
todas as nossas opções.
556
00:41:35,918 --> 00:41:39,682
As pessoas que atiram em você,
acabam atirando em mim também.
557
00:41:41,291 --> 00:41:44,386
As pistas chegam em massa
desde que o vídeo foi a público.
558
00:41:44,387 --> 00:41:47,168
Todos acham que o Soldado
frequenta a academia deles.
559
00:41:47,169 --> 00:41:49,878
A maioria é só barulho,
exceto isto.
560
00:41:51,756 --> 00:41:54,371
Meu chefe espera uma reunião
e ele sabe disso,
561
00:41:54,372 --> 00:41:56,856
então essas são todas
as respostas que conseguirá.
562
00:41:56,857 --> 00:41:59,283
- Obrigado.
- E você precisa se apressar.
563
00:41:59,807 --> 00:42:02,008
Temos ordens para matar.
564
00:42:08,436 --> 00:42:11,635
Volta para casa.
565
00:42:12,989 --> 00:42:14,378
Uma.
566
00:42:14,379 --> 00:42:15,725
Um.
567
00:42:20,042 --> 00:42:22,002
Vagão de carga.
568
00:42:32,367 --> 00:42:35,410
Sr. Müller,
trouxe seu café da manhã.
569
00:42:39,583 --> 00:42:41,981
Senti o cheiro antes de abrir
a porta. Obrigado.
570
00:42:41,982 --> 00:42:44,605
Bacon e café preto.
De novo.
571
00:42:44,606 --> 00:42:46,640
Posso preparar algo diferente,
se quiser.
572
00:42:46,641 --> 00:42:47,946
Assim está maravilhoso.
573
00:42:47,947 --> 00:42:50,615
- Vou colocar isso no...
- Pode deixar, eu faço isso.
574
00:42:50,616 --> 00:42:51,919
Não se preocupe.
575
00:43:14,849 --> 00:43:19,030
BUCARESTE
576
00:43:45,590 --> 00:43:47,843
SOLDADO INVERNAL
É VISTO EM BOMBARDEIO
577
00:44:24,406 --> 00:44:25,780
Fique atento, Capitão.
578
00:44:25,781 --> 00:44:28,228
Forças especiais alemãs
se aproximam pelo sul.
579
00:44:28,909 --> 00:44:30,498
Entendido.
580
00:44:39,104 --> 00:44:40,744
Você me conhece?
581
00:44:43,105 --> 00:44:44,461
Você é o Steve.
582
00:44:45,416 --> 00:44:47,486
Li sobre você no museu.
583
00:44:47,487 --> 00:44:49,472
Eles cercaram o perímetro.
584
00:44:50,891 --> 00:44:52,789
Sei que está nervoso.
585
00:44:52,790 --> 00:44:55,090
E tem muitos motivos
para estar.
586
00:44:56,033 --> 00:44:58,351
Mas está mentindo.
587
00:44:58,352 --> 00:45:00,672
Eu não estava em Viena,
não faço mais aquilo.
588
00:45:00,673 --> 00:45:02,024
Estão entrando no prédio.
589
00:45:02,025 --> 00:45:04,991
As pessoas que acham que fez
estão vindo para cá agora.
590
00:45:04,992 --> 00:45:06,566
E não pretendem
levá-lo vivo.
591
00:45:06,567 --> 00:45:09,658
Muito esperto.
Boa estratégia.
592
00:45:11,029 --> 00:45:13,423
Eles estão no telhado.
Estou comprometido.
593
00:45:15,901 --> 00:45:18,472
Isso não tem que terminar
em uma luta, Buck.
594
00:45:22,966 --> 00:45:25,552
- Sempre termina em uma luta.
- Cinco segundos.
595
00:45:25,553 --> 00:45:28,806
Você me salvou no rio.
Por quê?
596
00:45:29,808 --> 00:45:31,646
- Não sei.
- Três segundos.
597
00:45:31,647 --> 00:45:33,185
Sim, sabe.
598
00:45:34,369 --> 00:45:36,449
Entrem! Entrem!
599
00:45:56,215 --> 00:45:57,523
Buck, pare!
600
00:45:58,024 --> 00:45:59,586
Vai acabar matando alguém.
601
00:46:02,030 --> 00:46:03,554
Não vou matar ninguém.
602
00:46:49,277 --> 00:46:52,454
O suspeito escapou,
desceu pela escada ao leste!
603
00:47:03,775 --> 00:47:05,126
Vamos, cara.
604
00:48:09,372 --> 00:48:12,267
- Sam, sudoeste, no telhado.
- Quem diabos é o outro cara?
605
00:48:12,268 --> 00:48:13,954
Estou prestes a descobrir.
606
00:48:26,235 --> 00:48:28,330
- Sam.
- Deixa comigo.
607
00:49:09,736 --> 00:49:11,542
Rendam-se!
608
00:49:13,922 --> 00:49:15,579
Rendam-se!
609
00:49:43,514 --> 00:49:45,504
Sam, não consigo
me livrar desse cara.
610
00:49:45,505 --> 00:49:47,105
Estou bem atrás de você.
611
00:51:21,642 --> 00:51:24,469
Rendam-se, agora.
612
00:51:30,888 --> 00:51:32,430
Parabéns, Capitão.
613
00:51:33,165 --> 00:51:34,544
Você é um criminoso.
614
00:51:57,085 --> 00:51:58,397
Alteza.
615
00:52:04,746 --> 00:52:06,896
Uma pitada de páprica.
616
00:52:06,897 --> 00:52:08,399
Uma pitada.
617
00:52:11,883 --> 00:52:13,690
Isso é Paprikash?
618
00:52:13,691 --> 00:52:17,747
Eu pensei que poderia
levantar o seu ânimo.
619
00:52:30,654 --> 00:52:32,740
Ânimo levantado.
620
00:52:34,105 --> 00:52:37,875
Em minha defesa,
eu nunca...
621
00:52:37,876 --> 00:52:40,494
- comi nada antes, então...
- Posso?
622
00:52:40,495 --> 00:52:41,838
Por favor.
623
00:52:48,378 --> 00:52:50,308
Wanda?
624
00:52:50,309 --> 00:52:52,404
Ninguém te odeia, Wanda.
625
00:52:54,431 --> 00:52:56,234
- Obrigada.
- De nada.
626
00:52:56,235 --> 00:52:59,982
Não, é uma reação involuntária
do cérebro
627
00:52:59,983 --> 00:53:02,178
que os faz terem
medo de você.
628
00:53:02,179 --> 00:53:03,532
E você?
629
00:53:03,533 --> 00:53:06,080
Meu cérebro é sintético,
então...
630
00:53:08,761 --> 00:53:11,815
Eu costumava me enxergar
de uma forma.
631
00:53:11,816 --> 00:53:13,563
Mas...
632
00:53:13,564 --> 00:53:16,125
Depois disso,
633
00:53:16,126 --> 00:53:18,448
eu sou outra coisa.
634
00:53:18,449 --> 00:53:22,809
Ainda sou eu, acho.
Mas...
635
00:53:24,116 --> 00:53:27,106
Não é
o que os outros veem.
636
00:53:29,831 --> 00:53:32,165
Não sei o que é isso, sabia?
637
00:53:33,186 --> 00:53:34,783
Não mesmo.
638
00:53:34,784 --> 00:53:36,294
Sei que não é deste mundo,
639
00:53:36,295 --> 00:53:39,328
que energizou o cetro do Loki,
deu a você suas habilidades,
640
00:53:39,329 --> 00:53:40,632
mas...
641
00:53:41,725 --> 00:53:45,153
Sua verdadeira natureza
é um mistério.
642
00:53:45,154 --> 00:53:47,363
E, ainda assim,
é parte de mim.
643
00:53:47,364 --> 00:53:51,171
- Tem medo disso?
- Gostaria de entendê-lo.
644
00:53:51,631 --> 00:53:54,155
Quanto mais o entendo,
menos ele me controla.
645
00:53:54,156 --> 00:53:56,939
Um dia, quem sabe?
646
00:53:56,940 --> 00:53:58,979
Eu possa até controlá-lo.
647
00:54:01,245 --> 00:54:05,879
Eu não sei o que tem aqui
mas não é páprica.
648
00:54:05,880 --> 00:54:08,388
Vou ao mercado.
649
00:54:08,389 --> 00:54:10,806
Estarei de volta
em 20 minutos.
650
00:54:10,807 --> 00:54:13,796
Ou então,
poderíamos pedir uma pizza?
651
00:54:15,109 --> 00:54:18,254
Visão,
não vai me deixar sair?
652
00:54:19,979 --> 00:54:23,571
- É uma questão de segurança.
- Posso cuidar de mim mesma.
653
00:54:24,928 --> 00:54:26,735
Não a sua segurança.
654
00:54:28,022 --> 00:54:30,589
O sr. Stark gostaria
de evitar a possibilidade
655
00:54:30,590 --> 00:54:32,787
de outro
incidente público.
656
00:54:32,788 --> 00:54:37,091
Até que o Acordo
esteja bem estabelecido.
657
00:54:39,428 --> 00:54:41,688
E o que você quer?
658
00:54:42,659 --> 00:54:46,489
Que as pessoas te vejam
como eu vejo.
659
00:54:50,640 --> 00:54:53,834
BERLIM
660
00:55:19,555 --> 00:55:20,990
Então, gosta de gatos?
661
00:55:20,991 --> 00:55:22,825
- Sam.
- O quê?
662
00:55:22,826 --> 00:55:25,682
O cara aparece vestido de gato
e não quer saber mais?
663
00:55:27,445 --> 00:55:29,911
Seu traje,
é de Vibranium?
664
00:55:32,753 --> 00:55:37,736
O Pantera Negra é o protetor
de Wakanda há gerações.
665
00:55:37,737 --> 00:55:41,386
Um manto passado
de guerreiro para guerreiro.
666
00:55:42,986 --> 00:55:46,148
E agora que seu amigo
assassinou meu pai,
667
00:55:46,885 --> 00:55:49,273
também visto o manto de rei.
668
00:55:49,965 --> 00:55:51,483
Então lhe pergunto,
669
00:55:51,484 --> 00:55:54,463
como guerreiro
e também como rei...
670
00:55:55,619 --> 00:55:59,609
Acha que pode proteger seu amigo
de mim por quanto tempo?
671
00:56:19,468 --> 00:56:20,798
O que vai acontecer?
672
00:56:20,799 --> 00:56:22,718
O mesmo que deveria
acontecer a você.
673
00:56:22,719 --> 00:56:25,423
Avaliação psicológica
e extradição.
674
00:56:25,424 --> 00:56:28,153
Este é Everett Ross,
vice comandante da força-tarefa.
675
00:56:28,154 --> 00:56:31,002
- E nosso advogado?
- Advogado? Que engraçado.
676
00:56:31,003 --> 00:56:33,447
Certifique-se de guardar
as armas deles.
677
00:56:33,448 --> 00:56:35,142
Faremos um recibo
para vocês.
678
00:56:35,143 --> 00:56:36,806
É melhor eu não
olhar pela janela
679
00:56:36,807 --> 00:56:38,843
e ver alguém voando nisso.
680
00:56:44,526 --> 00:56:47,685
Vocês ficarão em um escritório,
ao invés de uma cela.
681
00:56:47,686 --> 00:56:49,647
E façam-me um favor,
permaneçam lá.
682
00:56:50,354 --> 00:56:52,724
Não pretendo ir
a lugar nenhum.
683
00:56:52,725 --> 00:56:56,273
Só para registrar,
é assim que se piora as coisas.
684
00:56:56,274 --> 00:56:58,087
Ele está vivo.
685
00:56:59,690 --> 00:57:01,467
A Romênia não estava
no Acordo.
686
00:57:01,468 --> 00:57:03,946
E o Coronel Rhodes
está supervisionando a limpeza.
687
00:57:03,947 --> 00:57:05,372
Tentem não quebrar nada.
688
00:57:05,373 --> 00:57:07,512
Consequências?
Pode apostar que haverá.
689
00:57:08,545 --> 00:57:10,371
Claro que pode citar
o que eu disse,
690
00:57:10,372 --> 00:57:14,025
pois acabei de dizer. Algo mais?
Obrigado, senhor.
691
00:57:14,026 --> 00:57:15,390
Consequências?
692
00:57:15,391 --> 00:57:18,381
O secretário Ross quer processar
vocês, tive que ceder algo.
693
00:57:18,382 --> 00:57:20,292
Não vou ter o escudo
de volta, certo?
694
00:57:20,293 --> 00:57:22,209
Tecnicamente,
é propriedade do governo.
695
00:57:22,210 --> 00:57:24,115
- As asas também.
- Quanta frieza.
696
00:57:24,116 --> 00:57:25,536
Mais quente que a cadeia.
697
00:57:53,394 --> 00:57:55,288
Ei, quer ver algo legal?
698
00:57:56,297 --> 00:57:58,395
Peguei uma coisa
dos arquivos do meu pai.
699
00:57:59,872 --> 00:58:01,425
Em uma ótima hora.
700
00:58:05,595 --> 00:58:08,641
Roosevelt assinou a Lei
Lend-Lease com essa em 1941.
701
00:58:09,265 --> 00:58:12,532
Prestou apoio aos aliados
quando mais precisaram.
702
00:58:12,533 --> 00:58:15,231
Há quem diga que isso aproximou
nosso país da guerra.
703
00:58:16,509 --> 00:58:18,760
Viu? Se não fosse por isso,
não estaria aqui.
704
00:58:20,467 --> 00:58:23,574
Eu estou tentando...
Como vocês chamam?
705
00:58:23,575 --> 00:58:27,236
Um ramo de oliveira.
É assim que você chama?
706
00:58:28,901 --> 00:58:31,359
A Pepper está aqui?
Eu não a vi.
707
00:58:32,662 --> 00:58:34,247
Nós estamos...
708
00:58:34,248 --> 00:58:35,688
meio que...
709
00:58:35,689 --> 00:58:37,661
- Bem, estamos meio que...
- "Grávidos"?
710
00:58:37,662 --> 00:58:40,365
Não, definitivamente não.
Estamos dando um tempo.
711
00:58:41,481 --> 00:58:42,993
Não é culpa de ninguém.
712
00:58:43,986 --> 00:58:46,178
Sinto muito, Tony.
Eu não sabia.
713
00:58:46,179 --> 00:58:48,196
Alguns anos atrás,
eu quase a perdi,
714
00:58:48,197 --> 00:58:49,912
então destruí meus trajes.
715
00:58:49,913 --> 00:58:51,867
Depois, tivemos
que nos livrar da HYDRA.
716
00:58:51,868 --> 00:58:54,591
E depois o Ultron,
minha culpa.
717
00:58:54,592 --> 00:58:58,070
E depois continuou.
E nunca parei.
718
00:58:58,071 --> 00:59:00,788
Porque a verdade é
que não quero parar.
719
00:59:01,836 --> 00:59:03,884
Não quero perdê-la.
720
00:59:03,885 --> 00:59:07,114
Pensei que talvez o Acordo
pudesse fazer diferença.
721
00:59:10,314 --> 00:59:12,719
Em defesa dela,
sou difícil de lidar.
722
00:59:13,625 --> 00:59:15,975
Meu pai era um pé
no saco, mas...
723
00:59:15,976 --> 00:59:17,840
Ele e minha mãe
sempre se entenderam.
724
00:59:17,841 --> 00:59:20,208
Estou feliz que o Howard
tenha se casado.
725
00:59:20,209 --> 00:59:22,355
Eu o conheci
quando era jovem e solteiro.
726
00:59:22,356 --> 00:59:24,572
Sério?
Vocês dois se conhecem?
727
00:59:24,573 --> 00:59:25,964
Ele nunca mencionou isso.
728
00:59:25,965 --> 00:59:28,885
Talvez apenas
um milhão de vezes.
729
00:59:29,269 --> 00:59:31,296
Deus, eu te odiava.
730
00:59:32,695 --> 00:59:34,585
Não quero dificultar
as coisas.
731
00:59:34,586 --> 00:59:36,895
Eu sei. Porque você é
uma pessoa muito educada.
732
00:59:37,356 --> 00:59:40,346
Se vejo que uma situação
vai dar errado,
733
00:59:40,347 --> 00:59:42,134
não consigo ignorá-la.
734
00:59:42,135 --> 00:59:45,057
- Às vezes queria poder.
- Não queria.
735
00:59:47,711 --> 00:59:51,082
Não, eu não queria.
Às vezes...
736
00:59:51,083 --> 00:59:54,736
Às vezes tenho vontade de socar
seus dentes perfeitos,
737
00:59:54,737 --> 00:59:57,019
mas não quero ver
você ir embora.
738
00:59:57,020 --> 00:59:59,082
Precisamos de você, Cap.
739
00:59:59,083 --> 01:00:03,006
Não houve nada que não pode
ser desfeito. Por favor, assine.
740
01:00:03,007 --> 01:00:05,110
Podemos legitimar
as últimas 24 horas.
741
01:00:05,111 --> 01:00:07,255
Barnes irá
para uma ala psiquiátrica
742
01:00:07,256 --> 01:00:09,546
em vez de uma prisão
em Wakanda.
743
01:00:21,411 --> 01:00:23,521
Não estou dizendo
que é impossível. Mas...
744
01:00:23,522 --> 01:00:26,278
- terá que ter garantias.
- Claro.
745
01:00:26,279 --> 01:00:27,732
Uma vez que apagar
o incêndio,
746
01:00:27,733 --> 01:00:30,266
estes documentos
podem ser alterados.
747
01:00:30,267 --> 01:00:32,526
Farei com que você e Wanda
sejam reintegrados.
748
01:00:32,527 --> 01:00:34,339
- O que tem a Wanda?
- Ela está bem.
749
01:00:34,340 --> 01:00:37,440
Está confinada.
Visão está com ela.
750
01:00:37,441 --> 01:00:40,276
Deus, Tony! Toda vez
que acho que está vendo...
751
01:00:40,277 --> 01:00:42,448
O quê?
São 100 acres com uma piscina.
752
01:00:42,449 --> 01:00:45,211
Há formas piores
de proteger as pessoas.
753
01:00:45,212 --> 01:00:46,554
Proteger?
754
01:00:46,555 --> 01:00:48,786
É assim que você vê?
Isso é proteção?
755
01:00:48,787 --> 01:00:50,948
- É internamento.
- Ela não é americana.
756
01:00:50,949 --> 01:00:52,993
E não dão vistos à armas
de destruição.
757
01:00:52,994 --> 01:00:55,238
- Ela é uma criança!
- Dá um tempo!
758
01:00:55,897 --> 01:00:58,249
Estou fazendo
o que tem que ser feito
759
01:00:58,250 --> 01:01:00,967
para nos salvar
de algo pior.
760
01:01:03,342 --> 01:01:05,661
Continue dizendo isso
a você mesmo.
761
01:01:08,371 --> 01:01:10,795
Odeio violar o conjunto.
762
01:01:17,159 --> 01:01:18,873
Olá, Sr. Barnes.
763
01:01:18,874 --> 01:01:21,965
Fui enviado pelas Nações Unidas
para te avaliar.
764
01:01:21,966 --> 01:01:23,824
Importa se eu me sentar?
765
01:01:29,154 --> 01:01:31,559
Seu primeiro nome é James?
766
01:01:32,171 --> 01:01:34,732
O recibo
para o seu equipamento.
767
01:01:36,407 --> 01:01:38,115
"Fantasia de pássaro"?
Qual é.
768
01:01:38,116 --> 01:01:39,638
Não escrevi isso.
769
01:01:44,255 --> 01:01:45,556
RESTRITO
770
01:01:45,954 --> 01:01:47,844
Não estou aqui
para te julgar.
771
01:01:47,845 --> 01:01:50,511
Só quero te fazer
algumas perguntas.
772
01:01:51,106 --> 01:01:53,482
Sabe onde está, James?
773
01:01:56,557 --> 01:01:59,879
Não posso te ajudar
se não falar comigo, James.
774
01:01:59,880 --> 01:02:02,286
Meu nome é Bucky.
775
01:02:10,852 --> 01:02:12,582
Olá?
776
01:02:26,796 --> 01:02:28,324
Certo.
777
01:02:29,476 --> 01:02:32,487
Aqui.
Basta assinar aqui.
778
01:02:32,488 --> 01:02:34,315
- Aqui?
- Sim.
779
01:02:41,008 --> 01:02:43,955
Por que a força-tarefa liberaria
esta foto, para começar?
780
01:02:43,956 --> 01:02:46,441
Divulgar, envolver
quantas testemunhas pudermos?
781
01:02:46,442 --> 01:02:49,572
Certo. É uma forma de tirar
um cara do esconderijo.
782
01:02:49,573 --> 01:02:51,485
Detonar uma bomba,
tirar uma foto.
783
01:02:51,486 --> 01:02:53,922
7 milhões de pessoas
procuram o Soldado Invernal.
784
01:02:53,923 --> 01:02:55,733
Alguém o incriminou
para encontrá-lo.
785
01:02:55,734 --> 01:02:58,240
Steve, procuramos ele
por 2 anos e não encontramos.
786
01:02:58,241 --> 01:03:00,510
Não bombardeamos a ONU.
Isso chamaria atenção.
787
01:03:00,511 --> 01:03:02,453
Isso não garante
que quem o incriminou
788
01:03:02,454 --> 01:03:04,829
chegaria até ele,
mas nós chegaríamos.
789
01:03:11,024 --> 01:03:12,536
Sim.
790
01:03:14,616 --> 01:03:16,456
Diga-me, Bucky.
791
01:03:16,457 --> 01:03:18,912
Já viu muita coisa, não é?
792
01:03:20,248 --> 01:03:22,678
Não quero falar sobre isso.
793
01:03:22,679 --> 01:03:24,029
Você sente que...
794
01:03:24,030 --> 01:03:27,685
Se falar, os horrores
podem nunca mais parar.
795
01:03:31,425 --> 01:03:33,276
- Não se preocupe.
- MENSAGEM RECEBIDA
796
01:03:33,277 --> 01:03:34,578
ENVIADO
797
01:03:35,373 --> 01:03:37,805
Só temos que falar sobre um.
798
01:03:48,769 --> 01:03:50,717
O que é isso?
799
01:04:01,064 --> 01:04:04,537
Ótimo. Vamos lá pessoal.
Fiquem de olho no Barnes. Vão.
800
01:04:04,538 --> 01:04:07,777
Sexta-Feira.
Quero a causa desse problema.
801
01:04:08,717 --> 01:04:10,870
Subnível 5, ala leste.
802
01:04:14,325 --> 01:04:15,659
O que é isso?
803
01:04:15,660 --> 01:04:17,590
Por que não falamos
sobre a sua casa?
804
01:04:17,591 --> 01:04:21,166
Romênia não.
Brooklyn também não, certamente.
805
01:04:21,761 --> 01:04:23,378
Quero dizer,
806
01:04:23,688 --> 01:04:25,849
sua verdadeira casa.
807
01:04:30,937 --> 01:04:32,762
Saudade.
808
01:04:35,212 --> 01:04:37,985
- Oxidado.
- Pare.
809
01:04:37,986 --> 01:04:39,847
Dezessete.
810
01:04:41,238 --> 01:04:42,780
Pare.
811
01:04:44,695 --> 01:04:46,205
Aurora.
812
01:04:51,927 --> 01:04:53,302
Fornalha.
813
01:04:55,432 --> 01:04:57,148
Nove.
814
01:04:59,539 --> 01:05:01,577
Benigno.
815
01:05:04,104 --> 01:05:06,489
Regresso à pátria.
816
01:05:06,490 --> 01:05:07,839
Um.
817
01:05:08,935 --> 01:05:10,636
Vagão de carga.
818
01:05:26,373 --> 01:05:27,947
Soldado?
819
01:05:30,553 --> 01:05:32,984
Pronto para servir.
820
01:05:32,985 --> 01:05:34,990
Relatório de missão.
821
01:05:34,991 --> 01:05:38,980
16 de dezembro, 1991
822
01:05:48,688 --> 01:05:52,247
Ajude-me.
Socorro?
823
01:05:55,146 --> 01:05:56,657
Levante-se.
824
01:05:59,326 --> 01:06:01,606
Quem é você?
O que quer?
825
01:06:02,694 --> 01:06:05,007
Ver um império cair.
826
01:06:44,550 --> 01:06:45,936
Evacuem todos os civis.
827
01:06:45,937 --> 01:06:48,643
Dê-me um perímetro em torno
do edifício e helicópteros.
828
01:06:48,644 --> 01:06:49,984
Diga que tem um traje.
829
01:06:49,985 --> 01:06:52,495
Claro. Um belo Tom Ford,
três peças, 2 botões...
830
01:06:52,496 --> 01:06:54,824
Sou um não combatente
na ativa.
831
01:06:54,825 --> 01:06:56,396
Sigam-me.
832
01:07:13,163 --> 01:07:14,728
Estamos em posição.
833
01:07:46,629 --> 01:07:48,855
Poderia pelo menos
me reconhecer.
834
01:08:41,428 --> 01:08:42,754
Droga.
835
01:10:20,233 --> 01:10:22,228
Ele me perguntou de novo
se estará lá?
836
01:10:22,229 --> 01:10:24,491
Eu disse
que não tinha certeza.
837
01:10:24,492 --> 01:10:27,646
Deveria ter visto
o rostinho dele. Tente, certo?
838
01:10:28,011 --> 01:10:29,816
Vou para a cama.
839
01:10:29,817 --> 01:10:31,469
Eu te amo.
840
01:10:34,691 --> 01:10:39,393
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena
841
01:10:39,394 --> 01:10:41,008
escapou da prisão hoje.
842
01:10:41,009 --> 01:10:44,259
Também desapareceu o capitão
Steve Rogers, dos Vingadores,
843
01:10:44,260 --> 01:10:45,564
e Sam Wilson.
844
01:10:49,799 --> 01:10:51,729
PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN
MOSCOU
845
01:11:09,126 --> 01:11:10,960
Cap!
846
01:11:22,901 --> 01:11:24,656
Steve.
847
01:11:25,085 --> 01:11:27,292
Com que Bucky estou falando?
848
01:11:28,865 --> 01:11:31,603
O nome da sua mãe é Sarah.
849
01:11:35,636 --> 01:11:38,400
Costumava usar jornal
dentro dos sapatos.
850
01:11:40,143 --> 01:11:41,645
Não pode ler isso
em um museu.
851
01:11:41,646 --> 01:11:43,366
Só por isso
ficaremos tranquilos?
852
01:11:43,367 --> 01:11:45,581
- O que eu fiz?
- O bastante.
853
01:11:46,057 --> 01:11:47,685
Deus,
sabia que isso aconteceria.
854
01:11:47,686 --> 01:11:50,235
O que a HYDRA colocou
dentro de mim ainda está lá.
855
01:11:50,236 --> 01:11:52,734
Só precisam dizer
as malditas palavras.
856
01:11:52,735 --> 01:11:54,336
- Quem era ele?
- Não sei.
857
01:11:54,337 --> 01:11:56,904
Pessoas morreram.
A explosão. A armação.
858
01:11:56,905 --> 01:11:58,962
O doutor só queria 10min
com você.
859
01:11:58,963 --> 01:12:00,967
Preciso de mais
do que um "não sei".
860
01:12:04,558 --> 01:12:06,905
Ele queria saber
sobre a Sibéria.
861
01:12:09,821 --> 01:12:11,523
Onde estive preso.
862
01:12:13,560 --> 01:12:15,347
Queria saber onde exatamente.
863
01:12:15,348 --> 01:12:16,914
Por que precisaria
saber disso?
864
01:12:19,863 --> 01:12:22,034
Porque não sou o único
Soldado Invernal.
865
01:13:15,295 --> 01:13:17,197
Dói!
866
01:13:54,422 --> 01:13:56,152
Bom trabalho.
867
01:14:06,484 --> 01:14:08,265
Soldado, tire-me daqui.
868
01:14:22,683 --> 01:14:24,012
Quem eram eles?
869
01:14:24,013 --> 01:14:25,598
O esquadrão de elite da morte.
870
01:14:25,599 --> 01:14:28,288
Com mais mortes
na história da HYDRA.
871
01:14:28,289 --> 01:14:31,000
- E isso foi antes do soro.
- Todos ficaram como você?
872
01:14:31,001 --> 01:14:32,303
Pior.
873
01:14:32,304 --> 01:14:34,542
O doutor pode controlá-los?
874
01:14:35,202 --> 01:14:36,666
O bastante.
875
01:14:36,929 --> 01:14:40,032
- Quer ver um império ruir.
- Com esses caras ele pode.
876
01:14:40,033 --> 01:14:43,275
Falam 30 idiomas,
podem se esconder à vista,
877
01:14:43,276 --> 01:14:45,881
infiltrar-se, assassinar,
desestabilizar,
878
01:14:45,882 --> 01:14:47,989
derrubam um país inteiro
em uma noite.
879
01:14:47,990 --> 01:14:49,292
Nunca os verá chegando.
880
01:14:51,609 --> 01:14:53,912
Seria muito mais fácil
na semana passada.
881
01:14:53,913 --> 01:14:55,214
Se ligarmos para o Tony.
882
01:14:55,215 --> 01:14:57,269
- Não acreditaria.
- Até se acreditasse.
883
01:14:57,270 --> 01:14:59,468
Sabemos que o Acordo
não o deixaria ajudar.
884
01:15:00,534 --> 01:15:01,936
Estamos sozinhos.
885
01:15:02,441 --> 01:15:03,844
Talvez não.
886
01:15:05,494 --> 01:15:06,896
Conheço um cara.
887
01:15:08,118 --> 01:15:11,603
E não suponho que tenham ideia
de onde estejam.
888
01:15:11,604 --> 01:15:14,261
Saberemos.
GSG-9 está nas fronteiras.
889
01:15:14,262 --> 01:15:15,872
Voos de reconhecimento 24/7.
890
01:15:16,397 --> 01:15:17,832
Acharão pistas.
Resolveremos.
891
01:15:17,833 --> 01:15:19,727
Não, Stark.
Não é seu trabalho.
892
01:15:19,728 --> 01:15:21,977
É claro que não poderia
ser objetivo.
893
01:15:21,978 --> 01:15:23,918
As tropas especiais
lidarão com isso.
894
01:15:23,919 --> 01:15:25,569
Como será
quando atirarem?
895
01:15:25,570 --> 01:15:27,984
- Deixá-los matar Rogers?
- Se formos provocados.
896
01:15:27,985 --> 01:15:31,449
Barnes seria eliminado
na Romênia se não fosse por ele.
897
01:15:31,450 --> 01:15:35,159
Há mortos
que estariam vivos agora.
898
01:15:36,586 --> 01:15:38,133
Sinta-se livre para checar.
899
01:15:38,134 --> 01:15:40,920
Com todo respeito, não resolverá
isso com soldadinhos.
900
01:15:40,921 --> 01:15:42,623
Tem que nos deixar pegá-lo.
901
01:15:42,624 --> 01:15:44,412
Como findará
díspar da última vez?
902
01:15:44,413 --> 01:15:47,664
Porque desta vez não estarei
de mocassins e terno de seda.
903
01:15:48,472 --> 01:15:50,410
72 horas. Garanto.
904
01:15:51,027 --> 01:15:52,328
36 horas.
905
01:15:53,951 --> 01:15:55,252
Barnes.
906
01:15:57,061 --> 01:15:59,902
Rogers. Wilson.
907
01:15:59,903 --> 01:16:01,205
Obrigado, senhor.
908
01:16:05,825 --> 01:16:07,683
Braço esquerdo dormente,
é normal?
909
01:16:10,481 --> 01:16:11,782
Tudo bem?
910
01:16:12,286 --> 01:16:13,587
Sempre.
911
01:16:17,198 --> 01:16:19,223
36 horas, caramba.
912
01:16:19,824 --> 01:16:22,753
- Estamos bem desfalcados.
- Completamente.
913
01:16:22,754 --> 01:16:26,133
Seria ótimo um Hulk.
Alguma chance?
914
01:16:26,134 --> 01:16:27,435
Não.
915
01:16:28,292 --> 01:16:30,408
Acha mesmo
que estaria do nosso lado?
916
01:16:30,409 --> 01:16:31,894
Não sei...
917
01:16:31,895 --> 01:16:34,418
- Tenho uma ideia.
- Eu também.
918
01:16:34,419 --> 01:16:37,374
- Onde está a sua?
- Lá embaixo.
919
01:16:37,803 --> 01:16:39,105
E o seu?
920
01:16:41,490 --> 01:16:46,026
QUEENS
921
01:17:01,363 --> 01:17:03,430
- Olá, tia May.
- Olá.
922
01:17:06,391 --> 01:17:08,930
- Como foi a escola hoje?
- Bem.
923
01:17:09,430 --> 01:17:11,521
Tem um carro inSano
estacionado lá fora...
924
01:17:14,699 --> 01:17:16,001
Oi, sr. Parker.
925
01:17:19,344 --> 01:17:21,234
O quê?
O que está fazendo aqui?
926
01:17:21,235 --> 01:17:23,452
Olá.
Eu... Sou Peter.
927
01:17:23,453 --> 01:17:24,753
- Tony.
- O que está...
928
01:17:24,754 --> 01:17:26,763
O que está fazendo aqui?
929
01:17:26,764 --> 01:17:29,567
Já era hora de nos conhecermos.
Recebeu meus e-mails?
930
01:17:29,910 --> 01:17:31,540
- Certo?
- Sim, claro.
931
01:17:31,894 --> 01:17:34,007
- A respeito da...
- Não me disse da bolsa.
932
01:17:34,008 --> 01:17:36,027
- Da bolsa.
- A Fundação Setembro.
933
01:17:36,028 --> 01:17:37,902
- Certo.
- Lembra-se que se inscreveu.
934
01:17:38,534 --> 01:17:39,930
- Sim.
- Eu aprovei.
935
01:17:39,931 --> 01:17:41,586
Então, trabalharemos juntos.
936
01:17:42,461 --> 01:17:44,727
Não me disse nada.
Qual foi?
937
01:17:44,728 --> 01:17:46,030
Agora guarda segredos?
938
01:17:46,031 --> 01:17:47,723
Sei que gosta de surpresas,
939
01:17:47,724 --> 01:17:50,473
então pensei em te dizer...
Que...
940
01:17:50,474 --> 01:17:52,795
- Para que me inscrevi?
- Estou aqui para isso.
941
01:17:52,796 --> 01:17:54,556
Certo.
Aqui para conversar.
942
01:17:54,557 --> 01:17:57,387
É tão difícil para mim acreditar
que ela é tia de alguém.
943
01:17:57,388 --> 01:18:00,063
Somos de várias formas
e tamanhos, sabe?
944
01:18:00,064 --> 01:18:02,436
Este bolinho de nozes
é excepcional...
945
01:18:02,437 --> 01:18:03,797
- Desculpe-me.
- Sim?
946
01:18:03,798 --> 01:18:07,912
Essa bolsa, envolve dinheiro
ou algo assim? Não?
947
01:18:07,913 --> 01:18:09,214
- Sim.
- Sim?
948
01:18:09,215 --> 01:18:11,793
É muito bem financiada.
Olha com quem está falando.
949
01:18:12,341 --> 01:18:14,246
- Posso ter 5 minutos com ele?
- Claro.
950
01:18:20,508 --> 01:18:23,180
Para um bolinho de nozes,
este não estava tão ruim.
951
01:18:24,996 --> 01:18:27,813
Olha só o que temos aqui.
Tecnologia retrô.
952
01:18:27,814 --> 01:18:31,037
- Brechó? Exército da Salvação?
- No lixo, na verdade...
953
01:18:31,038 --> 01:18:32,439
- Um catador de lixo.
- Eu...
954
01:18:32,440 --> 01:18:33,820
Deixa para lá, olha.
955
01:18:33,821 --> 01:18:36,254
Eu, definitivamente,
não me inscrevi...
956
01:18:36,255 --> 01:18:38,183
- Eu primeiro.
- Certo.
957
01:18:38,184 --> 01:18:40,011
Pergunta retórica rápida.
958
01:18:41,860 --> 01:18:43,619
Esse é você, certo?
959
01:18:43,620 --> 01:18:45,221
Não.
960
01:18:45,222 --> 01:18:46,623
- O que você...
- Sim.
961
01:18:47,499 --> 01:18:48,901
Olha só para você.
962
01:18:49,404 --> 01:18:52,636
Ótima pegada!
1300 Kg. 64 Km por hora.
963
01:18:52,637 --> 01:18:55,902
Não é fácil.
Tem umas habilidades inSanas.
964
01:18:55,903 --> 01:18:57,638
Está tudo no Youtube, não é?
965
01:18:57,639 --> 01:18:59,118
Digo, foi lá onde achou.
966
01:18:59,119 --> 01:19:01,759
Sabe que é mentira?
Tudo feito no computador?
967
01:19:03,258 --> 01:19:05,345
- É como o vídeo...
- Sim, sim, sim...
968
01:19:05,346 --> 01:19:08,033
- Os dos OVNIs em Phoenix?
- Exatamente!
969
01:19:08,034 --> 01:19:09,335
- O que temos aqui?
- Não!
970
01:19:11,146 --> 01:19:12,783
Isso é...
971
01:19:15,736 --> 01:19:17,037
Então...
972
01:19:18,803 --> 01:19:20,702
Você é o Aranhazinha?
973
01:19:20,703 --> 01:19:23,064
Aranha combatente do crime?
Garoto-Aranha?
974
01:19:25,402 --> 01:19:27,103
Homem-Aranha.
975
01:19:27,590 --> 01:19:29,335
Não nessa fantasia,
não é.
976
01:19:29,951 --> 01:19:31,453
Não é uma fantasia.
977
01:19:33,308 --> 01:19:36,272
Não vai acreditar.
Tive um ótimo dia, Sr. Stark.
978
01:19:36,273 --> 01:19:40,384
Não perdi o trem. Este DVD
em ótimas condições lá e...
979
01:19:40,385 --> 01:19:43,225
Teste de álgebra.
Mitei!
980
01:19:43,793 --> 01:19:45,375
Quem mais sabe?
Alguém?
981
01:19:47,104 --> 01:19:48,472
Ninguém.
982
01:19:48,473 --> 01:19:50,691
Nem mesmo sua tia
inusitadamente atrativa?
983
01:19:50,692 --> 01:19:54,665
Não, não, não, não.
Se ela soubesse iria surtar.
984
01:19:54,666 --> 01:19:56,472
E quando ela surta,
eu surto.
985
01:19:56,473 --> 01:19:58,968
Sabe o que eu acho
muito legal? Essa teia.
986
01:19:59,694 --> 01:20:02,696
A resistência à tração
é impressionante.
987
01:20:02,697 --> 01:20:05,356
- Quem fabricou?
- Eu fabriquei.
988
01:20:06,391 --> 01:20:07,692
Você escala paredes.
989
01:20:07,693 --> 01:20:09,602
Como faz isso?
Luvas razoáveis...
990
01:20:09,603 --> 01:20:11,552
É uma longa história.
Eu fui...
991
01:20:11,553 --> 01:20:13,709
Meu Deus.
Você enxerga com isso?
992
01:20:13,710 --> 01:20:17,042
Sim. Sim, enxergo.
Enxergo.
993
01:20:17,043 --> 01:20:20,312
Eu consigo enxergar com eles.
Tudo bem? É que...
994
01:20:20,313 --> 01:20:22,493
Quando aconteceu
seja lá o que for,
995
01:20:22,494 --> 01:20:25,096
é como se meus sentidos
tivessem sido amplificados.
996
01:20:25,097 --> 01:20:29,488
Há muita informação,
então eles ajudam a me a focar.
997
01:20:29,489 --> 01:20:31,703
Você precisa muito
de uma modernização.
998
01:20:32,261 --> 01:20:33,728
Sistêmica, total.
999
01:20:33,729 --> 01:20:35,930
Restauração completa.
Por isso estou aqui.
1000
01:20:38,639 --> 01:20:39,940
Por que está fazendo isso?
1001
01:20:40,739 --> 01:20:42,279
Preciso saber.
O que te motiva?
1002
01:20:42,280 --> 01:20:44,884
Por que levanta dessa cama
pela manhã?
1003
01:20:44,885 --> 01:20:46,187
Porque...
1004
01:20:50,188 --> 01:20:52,282
Porque eu fui eu mesmo
minha vida inteira,
1005
01:20:52,283 --> 01:20:55,404
e tenho esses poderes
há seis meses.
1006
01:20:55,405 --> 01:20:58,032
Eu leio livros,
monto computadores.
1007
01:20:59,192 --> 01:21:01,258
E sim, eu amaria
jogar futebol.
1008
01:21:01,259 --> 01:21:03,578
Mas não podia antes,
então não deveria agora.
1009
01:21:03,579 --> 01:21:05,511
- Claro, porque é diferente.
- Exato.
1010
01:21:05,512 --> 01:21:07,999
Mas não posso contar
para ninguém, então não sou.
1011
01:21:11,991 --> 01:21:15,149
Olha, quando se pode fazer
o que eu consigo fazer,
1012
01:21:15,150 --> 01:21:16,552
mas não faz...
1013
01:21:18,116 --> 01:21:20,562
e depois coisas ruins
acontecem,
1014
01:21:21,728 --> 01:21:23,766
elas acontecem
por sua causa.
1015
01:21:28,040 --> 01:21:30,983
Então quer cuidar do outro.
Quer fazer a sua parte.
1016
01:21:30,984 --> 01:21:32,926
Fazer do mundo
um lugar melhor, certo?
1017
01:21:32,927 --> 01:21:36,340
Sim, sim. Só estou
cuidando do outro.
1018
01:21:36,341 --> 01:21:38,583
É isso mesmo.
1019
01:21:45,534 --> 01:21:47,784
Vou sentar aqui,
então tire a perna.
1020
01:21:56,655 --> 01:21:58,256
- Tem passaporte?
- Não.
1021
01:21:58,257 --> 01:22:00,937
- Nem carteira de motorista.
- Já esteve na Alemanha?
1022
01:22:00,938 --> 01:22:02,239
- Não.
- Você vai adorar.
1023
01:22:02,240 --> 01:22:04,775
- Não posso ir para a Alemanha.
- Por quê?
1024
01:22:06,485 --> 01:22:08,483
Tenho que fazer
dever de casa.
1025
01:22:08,484 --> 01:22:09,999
Vou fingir
que não disse isso.
1026
01:22:10,000 --> 01:22:12,910
Estou falando sério.
Não posso sair da escola.
1027
01:22:12,911 --> 01:22:15,263
Deve ser perigoso.
Direi para sua tia gostosa
1028
01:22:15,264 --> 01:22:17,515
que vou te levar
à uma viagem de campo.
1029
01:22:18,724 --> 01:22:20,227
Não conte para a tia May.
1030
01:22:21,137 --> 01:22:23,112
Muito bem, Homem-Aranha.
1031
01:22:25,985 --> 01:22:29,199
- Solte-me.
- Desculpe, vou tirar isso.
1032
01:22:41,378 --> 01:22:44,607
- O que foi isso?
- Fique aqui, por favor.
1033
01:22:51,211 --> 01:22:54,085
- Acho que devia ter batido.
- Meu Deus.
1034
01:22:54,855 --> 01:22:58,313
- O que está fazendo aqui?
- Desapontando meus filhos.
1035
01:23:01,951 --> 01:23:04,161
Devia estar esquiando.
1036
01:23:04,162 --> 01:23:06,001
Cap precisa
de nossa ajuda, vamos.
1037
01:23:06,503 --> 01:23:07,804
Clint.
1038
01:23:08,911 --> 01:23:11,017
Não deveria estar aqui.
1039
01:23:12,959 --> 01:23:14,260
É mesmo?
1040
01:23:14,674 --> 01:23:17,859
Aposento por cinco minutos
e tudo vai à merda.
1041
01:23:17,860 --> 01:23:20,485
Por favor, considere
os efeitos de suas ações.
1042
01:23:20,486 --> 01:23:21,983
Tudo bem,
foram considerados.
1043
01:23:22,853 --> 01:23:24,181
Certo, temos que ir.
1044
01:23:28,876 --> 01:23:30,457
É por aqui.
1045
01:23:30,458 --> 01:23:32,396
Já causei problemas
o suficiente.
1046
01:23:36,601 --> 01:23:38,150
Tem que me ajudar, Wanda.
1047
01:23:38,151 --> 01:23:40,046
Se for para reclamar
vá para a escola.
1048
01:23:40,047 --> 01:23:43,120
Se quer corrigir seus erros,
tem que tomar atitude.
1049
01:23:43,725 --> 01:23:45,024
Merda.
1050
01:23:51,141 --> 01:23:53,153
Sabia que deveria
ter alongado.
1051
01:24:06,338 --> 01:24:11,343
- Clint, não consegue me vencer.
- Sei que não.
1052
01:24:11,344 --> 01:24:13,219
Mas ela consegue.
1053
01:24:14,339 --> 01:24:17,765
Visão, basta. Deixe-o ir.
1054
01:24:18,458 --> 01:24:21,556
- Estou indo.
- Não posso deixá-la ir.
1055
01:24:25,849 --> 01:24:27,151
Desculpe-me.
1056
01:24:30,751 --> 01:24:32,158
Se fizer isso...
1057
01:24:33,081 --> 01:24:36,163
eles nunca pararão
de ter medo de você.
1058
01:24:37,357 --> 01:24:41,243
Não posso controlar
o medo deles, apenas o meu.
1059
01:24:56,212 --> 01:24:59,331
Vamos, ainda temos
uma parada.
1060
01:24:59,632 --> 01:25:01,089
É só uma questão de tempo.
1061
01:25:01,090 --> 01:25:03,477
Nossos satélites
estão buscando por rostos,
1062
01:25:03,478 --> 01:25:06,038
digitais e condutas.
1063
01:25:10,078 --> 01:25:12,639
Saia, ou será retirada.
1064
01:25:13,690 --> 01:25:16,595
Seria bem divertido...
1065
01:25:16,596 --> 01:25:19,235
Acredita mesmo
que pode achá-lo?
1066
01:25:19,236 --> 01:25:21,071
Meus recursos
são consideráveis.
1067
01:25:21,072 --> 01:25:23,586
Demorou 70 anos
para encontrar Barnes.
1068
01:25:23,587 --> 01:25:27,258
Provavelmente pode fazer
melhor e achá-lo em 35 anos.
1069
01:25:27,259 --> 01:25:30,553
- Sabe onde eles estão?
- Eu sei quem sabe.
1070
01:25:33,793 --> 01:25:36,620
Não acho que saiba o conceito
de carro de fuga.
1071
01:25:36,621 --> 01:25:38,242
Ele é discreto.
1072
01:25:38,243 --> 01:25:41,045
Bom, por que essas coisas
costumam chamar atenção.
1073
01:25:42,765 --> 01:25:45,853
- Pode afastar seu banco?
- Não.
1074
01:25:45,854 --> 01:25:47,364
Fico te devendo novamente.
1075
01:25:47,665 --> 01:25:49,273
Estou fazendo uma lista.
1076
01:25:52,168 --> 01:25:54,872
Sabe, ele meio que tentou
me matar.
1077
01:25:54,873 --> 01:25:57,904
Desculpe,
vou colocar na lista.
1078
01:26:00,844 --> 01:26:02,747
Eles virão te procurar.
1079
01:26:03,478 --> 01:26:04,780
Eu sei.
1080
01:26:07,140 --> 01:26:08,799
Obrigado, Sharon.
1081
01:26:24,083 --> 01:26:26,241
- Isso foi...
- Atrasado.
1082
01:26:26,242 --> 01:26:27,894
Isso mesmo.
1083
01:26:31,866 --> 01:26:33,813
- Eu devo ir.
- Tudo bem.
1084
01:26:58,505 --> 01:26:59,806
Cap.
1085
01:26:59,807 --> 01:27:02,052
Eu não ligaria
se tivesse outra opção.
1086
01:27:02,053 --> 01:27:05,961
Está me fazendo um favor.
Além disso, eu te devia.
1087
01:27:06,262 --> 01:27:09,839
- Obrigado por me ajudar.
- Era hora de tomar atitude.
1088
01:27:09,840 --> 01:27:12,968
- E nosso outro recruta?
- Ele está pronto.
1089
01:27:14,072 --> 01:27:16,633
Tive que dar um pouco
de café para ele...
1090
01:27:16,634 --> 01:27:18,388
mas ele deve estar bem.
1091
01:27:20,902 --> 01:27:22,713
Que fuso-horário é esse?
1092
01:27:22,714 --> 01:27:24,988
Vamos. Vamos.
1093
01:27:27,594 --> 01:27:29,936
- Capitão América.
- Sr. Lang.
1094
01:27:30,826 --> 01:27:33,932
É uma honra.
Estou balançando muito sua mão.
1095
01:27:33,933 --> 01:27:36,510
Isso é incrível!
Capitão América.
1096
01:27:36,511 --> 01:27:38,808
Conheço você também,
é ótima.
1097
01:27:41,722 --> 01:27:43,024
Caramba.
1098
01:27:43,360 --> 01:27:44,662
Olha, queria dizer...
1099
01:27:44,663 --> 01:27:47,066
Sei que conhece muitas
super-pessoas, então...
1100
01:27:47,968 --> 01:27:49,670
Obrigado por pensar em mim.
1101
01:27:49,671 --> 01:27:52,217
- E aí, cara.
- Como vai Tic-Tac.
1102
01:27:52,218 --> 01:27:54,715
Bom te ver. Olha, o que houve
da última vez...
1103
01:27:54,716 --> 01:27:58,006
Foi um ótimo teste,
mas nunca acontecerá de novo.
1104
01:27:58,007 --> 01:28:00,395
Ele te disse
o que estamos enfrentando?
1105
01:28:00,396 --> 01:28:03,819
Algo sobre...
assassinos psicóticos.
1106
01:28:03,820 --> 01:28:06,136
Estamos fora da lei
dessa vez.
1107
01:28:06,137 --> 01:28:08,584
Então, se vier conosco,
será um homem procurado.
1108
01:28:08,585 --> 01:28:10,156
É, qual é a novidade?
1109
01:28:10,157 --> 01:28:13,317
- Devíamos ir.
- Tenho um helicóptero pronto.
1110
01:28:18,022 --> 01:28:19,776
Estão evacuando
o aeroporto.
1111
01:28:19,777 --> 01:28:22,437
- Stark.
- Stark?
1112
01:28:23,688 --> 01:28:25,089
Preparem-se.
1113
01:28:45,401 --> 01:28:47,848
É tão estranho encontrar
pessoas no aeroporto.
1114
01:28:47,849 --> 01:28:49,555
- Não acha?
- Com certeza.
1115
01:28:49,556 --> 01:28:51,001
Ouça-me, Tony.
1116
01:28:51,002 --> 01:28:54,389
Aquele psiquiatra, está por trás
de tudo isso.
1117
01:28:57,428 --> 01:28:59,802
- Capitão.
- Alteza.
1118
01:29:00,227 --> 01:29:01,628
Enfim...
1119
01:29:01,629 --> 01:29:03,802
Ross me deu 36 horas
para convencê-lo.
1120
01:29:03,803 --> 01:29:05,635
Isso foi há 24 horas.
1121
01:29:05,636 --> 01:29:08,203
- Quer cooperar?
- Está atrás do cara errado.
1122
01:29:08,204 --> 01:29:10,212
Seu julgamento está
comprometido.
1123
01:29:11,076 --> 01:29:12,944
Seu amigo matou
inocentes ontem.
1124
01:29:12,945 --> 01:29:15,492
E há mais 5 super-soldados
iguais a ele.
1125
01:29:16,165 --> 01:29:18,546
Não deixarei o doutor
achá-los primeiro.
1126
01:29:18,547 --> 01:29:19,948
Steve...
1127
01:29:20,494 --> 01:29:23,110
Você sabe o que está prestes
a acontecer.
1128
01:29:23,111 --> 01:29:25,616
Quer mesmo ganhar essa
na briga?
1129
01:29:29,551 --> 01:29:31,652
Está bem,
minha paciência acabou.
1130
01:29:31,653 --> 01:29:33,201
Pirralho!
1131
01:29:38,088 --> 01:29:39,728
Bom trabalho, garoto.
1132
01:29:39,729 --> 01:29:41,775
Valeu! Poderia ter
pousado melhor.
1133
01:29:41,776 --> 01:29:43,178
É que o novo uniforme...
1134
01:29:43,179 --> 01:29:45,525
Esquece, Sr. Stark,
está perfeito, obrigado.
1135
01:29:45,526 --> 01:29:47,380
Não precisamos conversar.
1136
01:29:47,381 --> 01:29:49,422
Está bem.
Capitão.
1137
01:29:50,154 --> 01:29:53,144
- Sou seu fã, o Homem-Aranha.
- Falamos disso depois.
1138
01:29:53,145 --> 01:29:55,024
- Olá, galera.
- Bom trabalho.
1139
01:29:55,025 --> 01:29:58,050
- Andou ocupado.
- E você têm sido um idiota.
1140
01:29:58,051 --> 01:30:01,511
Atraindo Clint. Resgatando Wanda
de onde ela não queria sair.
1141
01:30:01,512 --> 01:30:04,139
Um refúgio.
Estou tentando evitar...
1142
01:30:05,535 --> 01:30:08,396
Tento evitar que você
destrua os Vingadores.
1143
01:30:09,082 --> 01:30:11,074
Fez isso
ao assinar o Acordo.
1144
01:30:12,393 --> 01:30:13,800
Certo, já chega.
1145
01:30:14,234 --> 01:30:16,301
Vai entregar Barnes
e virá conosco.
1146
01:30:16,302 --> 01:30:18,440
Agora! Porque somos nós!
1147
01:30:18,441 --> 01:30:22,380
Um COEC está a caminho,
autorizado a usar a força.
1148
01:30:24,491 --> 01:30:25,894
Vamos.
1149
01:30:26,928 --> 01:30:28,440
Achamos ele.
1150
01:30:29,771 --> 01:30:32,483
O quinjet no hangar 5,
pista norte.
1151
01:30:36,196 --> 01:30:37,598
Vai lá, Lang.
1152
01:30:38,385 --> 01:30:39,889
Galera, algo...
1153
01:30:40,384 --> 01:30:41,924
Que diabos foi isso?
1154
01:30:41,925 --> 01:30:43,833
Creio que seja seu,
Capitão América.
1155
01:30:43,834 --> 01:30:46,457
Que legal. Tem dois
no estacionamento.
1156
01:30:46,458 --> 01:30:48,356
Um deles é Maximoff,
vou pegá-la.
1157
01:30:48,357 --> 01:30:49,759
Rhodey, cuida do Capitão?
1158
01:30:49,760 --> 01:30:51,906
Tem dois no terminal.
Wilson e Barnes.
1159
01:30:51,907 --> 01:30:53,564
Barnes é meu!
1160
01:30:54,275 --> 01:30:55,713
Sr. Stark, o que faço?
1161
01:30:55,714 --> 01:30:57,798
O combinado.
Manter distância. Usar teia.
1162
01:30:57,799 --> 01:30:59,208
Entendido!
1163
01:31:03,947 --> 01:31:05,699
Saia do caminho, Capitão.
1164
01:31:05,700 --> 01:31:07,748
Não vou pedir de novo.
1165
01:31:09,824 --> 01:31:13,463
- Não quero machucar você.
- Eu não esquentaria com isso.
1166
01:31:25,428 --> 01:31:28,941
- Que diabos foi aquilo?
- Todos têm um truque agora.
1167
01:31:35,700 --> 01:31:38,729
Você tem um braço de metal?
Maneiro, cara!
1168
01:31:40,157 --> 01:31:42,530
Tem o direito
de permanecer em silêncio!
1169
01:31:56,367 --> 01:31:59,698
Desculpe. Isso não vai te matar,
mas não fará cócegas.
1170
01:32:04,632 --> 01:32:06,809
Wanda, você feriu
os sentimentos do Visão.
1171
01:32:06,810 --> 01:32:09,878
- Você me trancou no meu quarto.
- Primeiro, é um exagero.
1172
01:32:09,879 --> 01:32:12,076
Segundo,
foi para protegê-la.
1173
01:32:12,077 --> 01:32:13,712
- Oi, Clint.
- E aí, cara.
1174
01:32:13,713 --> 01:32:17,186
Aposentadoria não lhe cai bem,
cansou de jogar golfe?
1175
01:32:17,187 --> 01:32:19,663
Bem, dei 18 tacadas,
acertei 18 buracos.
1176
01:32:20,641 --> 01:32:22,486
Não costumo errar.
1177
01:32:24,437 --> 01:32:27,423
- Há sempre uma primeira vez.
- Olhe de novo.
1178
01:32:37,538 --> 01:32:39,444
Múltiplas contusões detectadas.
1179
01:32:39,445 --> 01:32:41,047
Também detectei isso.
1180
01:32:48,711 --> 01:32:50,112
Meu Deus.
1181
01:32:50,997 --> 01:32:52,878
Amigo, acho que perdeu isso!
1182
01:33:04,708 --> 01:33:07,555
- São asas de fibra de carbono?
- Isso saiu de você?
1183
01:33:07,556 --> 01:33:11,235
Explicaria a taxa da rigidez
de flexibilidade, o que é legal.
1184
01:33:11,236 --> 01:33:14,475
Não sei se já lutou antes,
mas não costuma-se conversar.
1185
01:33:14,476 --> 01:33:16,278
Está bem, foi mal.
1186
01:33:20,787 --> 01:33:23,927
Pessoal, adoraria continuar,
mas tenho trabalho hoje
1187
01:33:23,928 --> 01:33:27,042
e preciso impressionar
o Sr. Stark, então, sinto muito.
1188
01:33:27,043 --> 01:33:28,358
O quê?
1189
01:33:30,794 --> 01:33:32,650
Não dava para fazer
isso antes?
1190
01:33:33,468 --> 01:33:34,869
Odeio você.
1191
01:33:41,083 --> 01:33:43,788
- Ótimo.
- Capitão, pensa rápido!
1192
01:33:45,339 --> 01:33:47,139
Acerte aqui.
1193
01:33:47,140 --> 01:33:48,541
Agora!
1194
01:33:51,943 --> 01:33:53,344
Nem vem!
1195
01:33:56,306 --> 01:33:59,050
Poxa, pensei que fosse
um caminhão-pipa.
1196
01:33:59,774 --> 01:34:01,202
Foi mal.
1197
01:34:03,100 --> 01:34:04,815
Agora estou irritado.
1198
01:34:05,274 --> 01:34:06,887
Isso faz parte do plano?
1199
01:34:06,888 --> 01:34:09,427
Meu plano era pegar leve.
Quer pegar pesado?
1200
01:34:12,381 --> 01:34:13,821
Lá está nossa carona.
1201
01:34:15,434 --> 01:34:16,959
Vamos!
1202
01:34:25,401 --> 01:34:26,974
Capitão Rogers.
1203
01:34:27,663 --> 01:34:30,749
Sei que acredita
que está fazendo o certo.
1204
01:34:31,297 --> 01:34:35,444
Mas pelo bem de todos,
você deve se render agora.
1205
01:34:52,779 --> 01:34:54,247
O que fazemos, Capitão?
1206
01:34:55,527 --> 01:34:56,929
Lutamos.
1207
01:34:58,452 --> 01:35:00,424
Isso não vai acabar bem.
1208
01:35:06,832 --> 01:35:09,761
- Eles não vão parar.
- Nem nós.
1209
01:35:40,540 --> 01:35:43,820
- Ainda somos amigos?
- Depende do quão forte baterá.
1210
01:35:52,195 --> 01:35:54,023
Está segurando seus socos.
1211
01:35:58,243 --> 01:36:01,472
- Não matei seu pai.
- E por que fugiu?
1212
01:36:08,720 --> 01:36:10,435
Tome isso!
1213
01:36:19,610 --> 01:36:21,686
Isso não obedece
as leis da física.
1214
01:36:21,687 --> 01:36:23,837
Garoto, há muito aqui
que você não entende.
1215
01:36:23,838 --> 01:36:25,704
Stark disse
que você diria isso.
1216
01:36:35,049 --> 01:36:37,387
Ele também disse
para mirar em suas pernas.
1217
01:36:48,813 --> 01:36:50,807
Clint, pode me dar cobertura?
1218
01:36:50,808 --> 01:36:53,428
- Pronto?
- Sim. Não, estou bem.
1219
01:36:53,429 --> 01:36:55,518
Estou bem, flecheiro.
Vamos lá. Vamos lá.
1220
01:37:17,061 --> 01:37:18,605
Stark disse algo mais?
1221
01:37:18,606 --> 01:37:21,325
"Que você está errado.
Pensa que está certo.
1222
01:37:22,027 --> 01:37:23,532
E isso lhe torna perigoso."
1223
01:37:28,600 --> 01:37:30,305
É um bom argumento.
1224
01:37:34,853 --> 01:37:37,218
Tem um bom coração, garoto.
De onde você é?
1225
01:37:38,020 --> 01:37:39,428
Queens.
1226
01:37:40,539 --> 01:37:41,972
Brooklyn.
1227
01:37:47,791 --> 01:37:50,355
- Sexta-feira?
- Há sistemas de armas inativos.
1228
01:37:50,356 --> 01:37:53,692
- É o quê?
- Vai ter que passar na oficina.
1229
01:37:53,693 --> 01:37:56,616
- Quem está falando?
- É sua consciência.
1230
01:37:57,142 --> 01:37:59,066
Não temos conversado
ultimamente.
1231
01:37:59,067 --> 01:38:01,794
- Sexta-feira?
- Ativando sistema antichamas.
1232
01:38:02,850 --> 01:38:04,268
Essa não.
1233
01:38:05,852 --> 01:38:07,348
Caramba.
1234
01:38:16,045 --> 01:38:18,509
Temos que ir.
Ele deve ter chegado na Sibéria.
1235
01:38:18,510 --> 01:38:19,983
Vou distrair os que voam.
1236
01:38:19,984 --> 01:38:21,608
Distraio o Visão.
Vá para o jato.
1237
01:38:21,609 --> 01:38:24,382
Não, os dois vão paro jato!
1238
01:38:26,923 --> 01:38:28,425
O resto de nós
não sairá daqui.
1239
01:38:28,426 --> 01:38:31,147
Odeio admitir isso,
mas para ganhar essa,
1240
01:38:31,148 --> 01:38:32,873
alguns de nós
terão de perder.
1241
01:38:32,874 --> 01:38:34,849
Essa não é
a verdadeira batalha, Steve.
1242
01:38:35,312 --> 01:38:36,936
Certo, qual é o plano?
1243
01:38:36,937 --> 01:38:39,176
Precisamos de uma distração,
algo grande.
1244
01:38:41,040 --> 01:38:44,321
Tenho algo bem grande,
mas não vai durar muito tempo.
1245
01:38:44,322 --> 01:38:46,577
Ao meu sinal,
corram para valer.
1246
01:38:46,578 --> 01:38:49,421
E se eu me partir ao meio,
não venham atrás de mim.
1247
01:38:49,422 --> 01:38:51,722
- Vai se partir ao meio?
- Tem certeza, Scott?
1248
01:38:51,723 --> 01:38:54,354
Faço isso o tempo todo.
Quer dizer, uma vez.
1249
01:38:54,355 --> 01:38:56,901
No laboratório,
e eu desmaiei.
1250
01:38:57,481 --> 01:38:59,215
Eu sou o cara.
eu sou o cara.
1251
01:38:59,521 --> 01:39:01,007
Eu sou o cara!
1252
01:39:15,322 --> 01:39:16,918
Puta merda!
1253
01:39:20,775 --> 01:39:23,169
O pequenininho ficou grandão.
Ficou grandão.
1254
01:39:25,017 --> 01:39:26,469
Acho que esse é o sinal.
1255
01:39:26,470 --> 01:39:27,945
Mandou bem, Tic-Tac!
1256
01:39:29,511 --> 01:39:31,465
Devolva o meu Rhodey.
1257
01:39:34,811 --> 01:39:36,112
Peguei ele!
1258
01:39:58,371 --> 01:40:00,274
Se alguém do nosso time
está escondendo
1259
01:40:00,275 --> 01:40:03,329
alguma habilidade fantástica
que gostaria de revelar,
1260
01:40:03,330 --> 01:40:04,963
estou aberto a sugestões.
1261
01:40:12,577 --> 01:40:15,828
Se quiser chegar até eles,
precisa passar por mim.
1262
01:40:42,200 --> 01:40:43,502
Ainda não nos conhecemos.
1263
01:40:46,773 --> 01:40:48,538
- Sou o Clint.
- Não me importo.
1264
01:41:16,370 --> 01:41:17,672
Sai fora.
1265
01:41:31,887 --> 01:41:33,603
Algo voou dentro de mim!
1266
01:41:57,818 --> 01:41:59,624
Você não vai parar.
1267
01:41:59,625 --> 01:42:00,974
Sabe que não posso.
1268
01:42:01,397 --> 01:42:02,748
Vou me arrepender disso.
1269
01:42:06,406 --> 01:42:07,707
Vão.
1270
01:42:13,124 --> 01:42:15,886
Galera, vocês viram
aquele filme antigo?
1271
01:42:15,887 --> 01:42:18,937
- O Império Contra-Ataca?
- Tony, qual é a idade dele?
1272
01:42:18,938 --> 01:42:21,462
Não sei! Não datei
o carbono dele. Deve ser jovem.
1273
01:42:23,274 --> 01:42:24,575
Lembram daquela parte?
1274
01:42:25,384 --> 01:42:27,545
Que eles estão
no planeta de neve?
1275
01:42:27,546 --> 01:42:29,319
Com aqueles andadores?
1276
01:42:31,423 --> 01:42:33,912
- O garoto tem um plano.
- Percebi. Tony, suba.
1277
01:42:42,418 --> 01:42:43,720
Isso!
1278
01:42:43,721 --> 01:42:45,209
Foi inSano!
1279
01:43:00,050 --> 01:43:02,615
Alguém tem uma laranja aí?
1280
01:43:08,570 --> 01:43:10,071
Tudo bem, garoto?
1281
01:43:11,508 --> 01:43:13,180
- Sai de cima!
- Adivinhe quem é?
1282
01:43:13,181 --> 01:43:17,479
- Oi, sou eu.
- Oi, cara. Foi assustador.
1283
01:43:17,480 --> 01:43:19,471
Já deu pra você.
1284
01:43:19,472 --> 01:43:21,186
- Fez um bom trabalho.
- Estou bem.
1285
01:43:21,187 --> 01:43:22,633
- Fique aí.
- Vou atrás dele.
1286
01:43:22,634 --> 01:43:24,833
Vá para casa
ou ligo para a tia May! Já deu!
1287
01:43:26,532 --> 01:43:29,594
Senhor Stark, espere!
Não deu não!
1288
01:43:31,877 --> 01:43:33,902
Está certo, já deu.
Já deu.
1289
01:43:50,333 --> 01:43:53,047
Prometi ajudar a encontrá-lo,
não a pegá-lo.
1290
01:43:53,048 --> 01:43:54,349
São coisas diferentes.
1291
01:44:01,161 --> 01:44:02,462
Sinto muito.
1292
01:44:03,119 --> 01:44:04,420
Eu também.
1293
01:44:05,219 --> 01:44:07,890
É como eu disse,
catástrofe.
1294
01:44:21,215 --> 01:44:23,060
Visão, tem um oponente
atrás de mim.
1295
01:44:27,761 --> 01:44:31,329
Visão, mire no propulsor,
transforme-o em um planador.
1296
01:44:46,032 --> 01:44:47,334
Rhodey?
1297
01:44:48,976 --> 01:44:50,277
Tony, estou sem energia.
1298
01:44:58,789 --> 01:45:00,090
Rhodes!
1299
01:45:12,613 --> 01:45:13,913
Sinais vitais?
1300
01:45:14,373 --> 01:45:17,912
Batimento cardíaco detectado.
Equipe de emergência a caminho.
1301
01:45:23,078 --> 01:45:24,380
Sinto muito.
1302
01:45:41,699 --> 01:45:43,531
Bom dia, serviço de quarto.
1303
01:45:43,532 --> 01:45:47,054
Bom dia, senhora Leben.
Falo do quarto 201.
1304
01:45:47,055 --> 01:45:50,469
Bom dia, Sr. Muller.
Bacon e café puro, certo?
1305
01:45:51,652 --> 01:45:52,954
Você me conhece bem.
1306
01:45:54,503 --> 01:45:56,804
Olá, trouxe o café da manhã.
1307
01:45:57,643 --> 01:45:58,944
Posso entrar?
1308
01:46:07,511 --> 01:46:08,813
Sr. Muller?
1309
01:46:12,496 --> 01:46:13,798
Sr. Muller?
1310
01:46:16,352 --> 01:46:17,652
Meu Deus!
1311
01:46:24,038 --> 01:46:25,641
O que acontecerá
com seus amigos?
1312
01:46:34,095 --> 01:46:37,485
Terei que lidar
com o que quer que aconteça.
1313
01:46:40,976 --> 01:46:43,236
Não sei
se mereço tudo isso, Steve.
1314
01:46:50,189 --> 01:46:52,266
O que fez
todos esses anos...
1315
01:46:52,831 --> 01:46:54,133
Não era você.
1316
01:46:54,999 --> 01:46:56,807
Você não tinha escolha.
1317
01:46:58,315 --> 01:46:59,617
Eu sei.
1318
01:47:02,577 --> 01:47:03,879
Mas eu fiz.
1319
01:47:19,016 --> 01:47:20,617
Como isso aconteceu?
1320
01:47:21,335 --> 01:47:23,037
Eu me distrai.
1321
01:47:25,508 --> 01:47:27,410
Pensei que isso
não fosse possível.
1322
01:47:29,087 --> 01:47:30,688
Eu também pensei.
1323
01:47:47,247 --> 01:47:50,448
O médico disse
que ele fraturou da L4 até a S1.
1324
01:47:50,449 --> 01:47:53,268
Laceração extrema
da medula espinhal.
1325
01:47:53,269 --> 01:47:56,176
Estão falando
em algum tipo de paralisia.
1326
01:47:59,547 --> 01:48:01,387
O Steve não vai parar.
1327
01:48:01,388 --> 01:48:04,157
Se você não parar
o Rhodey será o menor dos casos.
1328
01:48:04,158 --> 01:48:05,494
Você os deixou ir, Nat.
1329
01:48:05,495 --> 01:48:07,372
- Nós agimos errado.
- Nós?
1330
01:48:08,569 --> 01:48:11,219
Deve ser difícil
deixar a vida de agente dupla.
1331
01:48:11,220 --> 01:48:12,556
Está no seu DNA.
1332
01:48:14,445 --> 01:48:19,171
Você não consegue deixar seu ego
nem por um segundo.
1333
01:48:23,574 --> 01:48:25,680
T'Challa contou ao Ross
o que você fez.
1334
01:48:27,129 --> 01:48:28,557
Estão vindo atrás de você.
1335
01:48:29,568 --> 01:48:32,110
Não sou eu
quem precisa tomar cuidado.
1336
01:48:40,917 --> 01:48:42,454
O que é isso, Sexta-Feira?
1337
01:48:42,455 --> 01:48:44,764
Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1338
01:48:48,080 --> 01:48:49,381
Ligue o helicóptero.
1339
01:48:55,325 --> 01:48:57,258
A Força Tarefa
chamou um psiquiatra
1340
01:48:57,259 --> 01:48:59,406
assim que Barnes
foi capturado.
1341
01:48:59,407 --> 01:49:03,343
A ONU enviou o Dr. Broussard
de Genebra na mesma hora.
1342
01:49:03,344 --> 01:49:05,063
Ele foi contatado
por esse homem.
1343
01:49:05,064 --> 01:49:07,882
- Fez o reconhecimento facial?
- O que eu pareço?
1344
01:49:07,883 --> 01:49:09,439
Não sei,
mas imagino você ruiva.
1345
01:49:09,440 --> 01:49:12,487
- Está pensando em outra pessoa.
- Pode ser.
1346
01:49:12,488 --> 01:49:15,543
O falso doutor na verdade
é o Coronel Helmut Zemo.
1347
01:49:16,378 --> 01:49:18,321
Da inteligência de Sokovia.
1348
01:49:19,676 --> 01:49:21,912
Zemo comandou
o EKO Skorpion,
1349
01:49:21,913 --> 01:49:24,106
um esquadrão assassino
de Sokovia.
1350
01:49:26,350 --> 01:49:27,838
O que houve com Broussard?
1351
01:49:27,839 --> 01:49:30,189
Foi encontrado morto
em um hotel em Berlim.
1352
01:49:30,190 --> 01:49:33,186
A polícia também encontrou lá
uma peruca e próteses faciais
1353
01:49:33,187 --> 01:49:37,240
que aproximavam à aparência
de James Buchanan Barnes.
1354
01:49:38,110 --> 01:49:39,612
Filho da mãe.
1355
01:49:41,873 --> 01:49:43,825
- Encaminhe para o Ross.
- Certo, chefe.
1356
01:51:17,387 --> 01:51:21,143
Controle da prisão Balsa.
Pouso permitido, Sr. Stark.
1357
01:51:54,452 --> 01:51:56,391
E então?
Recebeu os arquivos?
1358
01:51:56,392 --> 01:51:59,932
Vamos reconfigurar os satélites
para procurar esse tal de Zemo.
1359
01:51:59,933 --> 01:52:03,864
Você acha mesmo que o ouvirei
depois do fiasco em Leipzig?
1360
01:52:04,570 --> 01:52:06,705
Sorte sua
não estar em uma dessas celas.
1361
01:52:37,646 --> 01:52:42,474
O futurista, senhores!
O futurista está aqui!
1362
01:52:42,977 --> 01:52:44,529
Ele vê tudo!
1363
01:52:45,497 --> 01:52:48,444
Sabe o que é melhor para você,
mesmo que você não goste.
1364
01:52:48,857 --> 01:52:50,514
Dá um tempo, Barton.
1365
01:52:50,515 --> 01:52:52,441
Não sabia
que colocariam vocês aqui.
1366
01:52:53,748 --> 01:52:56,262
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar, Tony.
1367
01:52:56,263 --> 01:52:59,482
Mas não em um presídio
de segurança máxima no oceano.
1368
01:52:59,483 --> 01:53:01,907
Este lugar é para maníacos,
são para...
1369
01:53:01,908 --> 01:53:03,461
Criminosos?
1370
01:53:04,542 --> 01:53:05,978
Criminosos, Tony.
1371
01:53:06,606 --> 01:53:09,286
É a palavra
que estava procurando.
1372
01:53:10,525 --> 01:53:11,848
Não era?
1373
01:53:12,158 --> 01:53:16,001
Não costumava me chamar assim,
ou o Sam, ou a Wanda.
1374
01:53:16,002 --> 01:53:19,067
- Mas aqui estamos.
- Vocês infligiram a lei.
1375
01:53:19,068 --> 01:53:20,779
- Foi.
- Eu não tenho culpa.
1376
01:53:21,835 --> 01:53:23,721
Vocês sabiam, e a infligiram.
1377
01:53:24,538 --> 01:53:26,811
Vocês são adultos.
Você tem mulher e filhos.
1378
01:53:27,337 --> 01:53:29,237
Não entendo,
por que não pensou neles
1379
01:53:29,238 --> 01:53:31,140
antes de escolher
o lado errado?
1380
01:53:31,838 --> 01:53:34,285
Fiquem esperto
com esse cara.
1381
01:53:35,148 --> 01:53:37,323
Na primeira chance,
ele vai enganar vocês.
1382
01:53:38,816 --> 01:53:42,387
Bem que o Hank Pym disse,
nunca confie num Stark.
1383
01:53:42,708 --> 01:53:44,095
Quem é você?
1384
01:53:44,746 --> 01:53:46,084
Qual é cara.
1385
01:53:48,086 --> 01:53:49,411
Como está o Rhodes?
1386
01:53:49,412 --> 01:53:52,277
Vamos levá-lo para os médicos
colombianos amanhã, então...
1387
01:53:52,278 --> 01:53:53,876
Cruze os dedos.
1388
01:53:55,292 --> 01:53:57,141
Precisa de algo?
Já te deram comida?
1389
01:53:58,873 --> 01:54:01,944
- É o policial bonzinho agora?
- Só sou o cara que quer saber
1390
01:54:01,945 --> 01:54:04,698
- para onde o Steve foi.
- Melhor bancar o policial mau,
1391
01:54:04,699 --> 01:54:06,677
porque vai precisar
se esforçar
1392
01:54:06,678 --> 01:54:08,915
para tirar alguma
informação de mim.
1393
01:54:08,916 --> 01:54:11,214
Acabei de interromper
o som da vigilância.
1394
01:54:11,215 --> 01:54:14,794
Só temos 30 segundos
antes que notem.
1395
01:54:14,795 --> 01:54:18,058
O que você fez?
Faça voltar!
1396
01:54:19,001 --> 01:54:20,562
Só olhe.
1397
01:54:20,906 --> 01:54:25,039
Porque este, é o cara que tinha
que interrogar o Barnes.
1398
01:54:25,930 --> 01:54:28,873
Sem dúvidas, cometi um erro.
Sam, eu estava errado.
1399
01:54:28,874 --> 01:54:30,273
Isso é novidade.
1400
01:54:30,274 --> 01:54:32,101
O Capitão é claramente
um sem noção,
1401
01:54:32,102 --> 01:54:34,237
mas vai precisar de
toda ajuda possível.
1402
01:54:34,687 --> 01:54:36,097
Não me conhece muito bem,
1403
01:54:36,098 --> 01:54:38,674
- então não precisa...
- Está bem.
1404
01:54:46,452 --> 01:54:48,345
Vou te contar,
1405
01:54:48,346 --> 01:54:52,021
mas você tem que ir sozinho,
e como um aliado.
1406
01:54:53,143 --> 01:54:54,697
Fechado.
1407
01:54:57,101 --> 01:54:58,488
Stark...
1408
01:54:58,489 --> 01:55:01,441
- ele disse algo sobre Rogers?
- Não, me mandou pro inferno,
1409
01:55:01,442 --> 01:55:05,791
mas vou para o complexo,
pode me ligar quando quiser.
1410
01:55:05,792 --> 01:55:08,402
Vou colocar em espera,
gosto de ver a luz piscando.
1411
01:56:16,850 --> 01:56:18,634
Lembra-se
de quando voltamos
1412
01:56:18,635 --> 01:56:20,907
de Rockaway Beach num
caminhão frigorífico?
1413
01:56:20,908 --> 01:56:23,162
Foi aquela vez que usamos
o dinheiro do trem,
1414
01:56:23,163 --> 01:56:24,678
para comprar cachorro quente?
1415
01:56:24,679 --> 01:56:28,597
Você gastou 3 pratas tentando
ganhar o urso para aquela ruiva.
1416
01:56:28,598 --> 01:56:30,565
- Qual o nome dela mesmo?
- Dolores.
1417
01:56:30,566 --> 01:56:33,579
- Você a chamava de "Dot".
- Ela tem uns 100 anos hoje.
1418
01:56:33,580 --> 01:56:35,244
Nós também, parceiro.
1419
01:56:44,354 --> 01:56:46,598
Ele não deve ter
ficado aqui por muito tempo.
1420
01:56:46,599 --> 01:56:48,499
Por tempo suficiente.
1421
01:57:30,729 --> 01:57:33,715
- Está pronto?
- Estou.
1422
01:57:46,995 --> 01:57:49,225
Você parece estar
mais na defensiva.
1423
01:57:50,280 --> 01:57:52,950
- Foi um longo dia.
- Fique tranquilo Soldado,
1424
01:57:52,951 --> 01:57:55,394
- não estou atrás de você.
- O que faz aqui?
1425
01:57:56,338 --> 01:57:58,663
Talvez sua história
não seja tão louca.
1426
01:57:59,289 --> 01:58:00,618
Talvez.
1427
01:58:01,782 --> 01:58:04,854
Ross não sabe que estou aqui,
e quero manter assim.
1428
01:58:05,562 --> 01:58:08,257
Se não, vou ter que prender
eu mesmo.
1429
01:58:08,920 --> 01:58:11,372
Isso daria uma papelada.
1430
01:58:14,139 --> 01:58:17,496
- É bom te ver, Tony.
- Igualmente, Capitão.
1431
01:58:17,497 --> 01:58:20,280
Sr. Esquecidinho,
abaixe isso aí.
1432
01:58:20,281 --> 01:58:22,660
Está havendo uma trégua aqui,
pode largar isso.
1433
01:58:42,147 --> 01:58:44,701
- Tenho sinais de batimentos.
- Quantos?
1434
01:58:47,069 --> 01:58:48,513
Um.
1435
01:59:06,827 --> 01:59:11,183
Se serve de conforto,
eles morreram dormindo.
1436
01:59:17,473 --> 01:59:20,578
Achou mesmo que eu queria
outros como vocês?
1437
01:59:21,784 --> 01:59:23,752
Que droga é essa?
1438
01:59:24,291 --> 01:59:26,727
Sou grato à eles.
1439
01:59:27,335 --> 01:59:29,137
Os trouxe até aqui.
1440
01:59:33,488 --> 01:59:35,122
Por favor, Capitão.
1441
01:59:35,123 --> 01:59:36,784
Construíram essa câmara
1442
01:59:36,785 --> 01:59:39,919
para suportar o impacto
de ao menos 100 foguetes.
1443
01:59:39,920 --> 01:59:44,145
- Aposto que consigo atravessar.
- Creio que sim, Sr. Stark.
1444
01:59:44,146 --> 01:59:45,928
Alguma hora.
1445
01:59:45,929 --> 01:59:47,923
Mas nunca saberão
o porquê estão aqui.
1446
01:59:47,924 --> 01:59:51,286
Matou inocentes em Vienna
só para nos trazer aqui?
1447
01:59:57,221 --> 02:00:01,093
Não consigo pensar
em mais nada por anos.
1448
02:00:01,798 --> 02:00:05,669
Estudei você,
segui você.
1449
02:00:06,102 --> 02:00:10,152
Mas só agora que está aqui,
notei que...
1450
02:00:12,112 --> 02:00:15,495
Há um pouco de verde
nos azul dos seus olhos.
1451
02:00:16,996 --> 02:00:19,436
Como é bom encontrar
uma falha.
1452
02:00:20,029 --> 02:00:21,984
Você é Sokoviano.
1453
02:00:22,755 --> 02:00:24,345
É disso que se trata?
1454
02:00:24,346 --> 02:00:26,650
Sokovia estava falida
muito antes
1455
02:00:26,651 --> 02:00:29,403
de a mandarem
para o inferno. Então, não...
1456
02:00:30,473 --> 02:00:33,285
Estou aqui porque
fiz uma promessa.
1457
02:00:36,722 --> 02:00:38,178
Você perdeu alguém?
1458
02:00:41,766 --> 02:00:43,899
Eu perdi todos.
1459
02:00:45,615 --> 02:00:47,770
E vocês perderão também.
1460
02:00:49,966 --> 02:00:51,976
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1461
02:00:53,686 --> 02:00:57,714
Um império derrubado por
seus inimigos pode voltar.
1462
02:00:58,176 --> 02:01:00,919
Mas quando é por seus aliados...
1463
02:01:01,927 --> 02:01:03,717
Ele morre...
1464
02:01:04,656 --> 02:01:06,329
Para sempre.
1465
02:01:14,320 --> 02:01:15,639
Eu conheço esta rua.
1466
02:01:16,138 --> 02:01:17,707
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1467
02:01:18,467 --> 02:01:20,315
O que é isso?
1468
02:01:23,784 --> 02:01:27,186
16 DE DEZEMBRO DE 1991
7:01PM
1469
02:01:42,611 --> 02:01:44,448
Ajude minha esposa.
1470
02:01:45,478 --> 02:01:48,218
Por favor,
ajude ela.
1471
02:01:53,412 --> 02:01:55,488
Sargento Barnes.
1472
02:01:56,113 --> 02:01:57,881
Howard!
1473
02:02:05,026 --> 02:02:06,824
Howard.
1474
02:02:26,243 --> 02:02:27,732
Me ajude.
1475
02:02:43,512 --> 02:02:45,419
Tony, Tony...
1476
02:02:54,395 --> 02:02:56,200
Você sabia?
1477
02:02:57,986 --> 02:02:59,409
Não sabia que foi ele.
1478
02:02:59,410 --> 02:03:02,980
Não brinque comigo, Rogers!
Você sabia?
1479
02:03:06,343 --> 02:03:07,897
Eu sabia.
1480
02:04:03,800 --> 02:04:05,314
Saia daqui!
1481
02:04:16,317 --> 02:04:18,697
Não era ele, Tony!
A HYDRA controlou sua mente!
1482
02:04:18,698 --> 02:04:20,795
- Saia!
- Não era ele!
1483
02:04:29,503 --> 02:04:31,404
Jato da bota esquerda
danificado.
1484
02:04:31,916 --> 02:04:34,011
O sistema de voo
está comprometido.
1485
02:04:34,714 --> 02:04:36,270
Maravilha.
1486
02:04:49,412 --> 02:04:51,329
Ele não vai parar.
Vá!
1487
02:05:14,225 --> 02:05:17,138
- Vamos lá, qual é!
- A mira está danificada, chefe.
1488
02:05:17,139 --> 02:05:18,808
Já está na minha mira.
1489
02:05:36,880 --> 02:05:40,455
- Ainda se lembra deles?
- Lembro de todos eles.
1490
02:06:03,301 --> 02:06:05,439
Isso não mudará
o que aconteceu.
1491
02:06:05,440 --> 02:06:09,464
Que se dane,
ele matou minha mãe.
1492
02:07:10,145 --> 02:07:13,518
Deveria ter visto seu rostinho.
Apenas tente, certo?
1493
02:07:13,519 --> 02:07:17,498
Estou indo dormir.
Amo você.
1494
02:07:25,371 --> 02:07:27,991
Quase matei o homem errado.
1495
02:07:28,940 --> 02:07:31,153
Provavelmente não era inocente.
1496
02:07:31,154 --> 02:07:33,310
Era isso o que ele queria?
1497
02:07:33,311 --> 02:07:36,148
Vê-los destruir um ao outro.
1498
02:07:39,764 --> 02:07:42,462
Meu pai vivia fora
da cidade.
1499
02:07:43,711 --> 02:07:46,077
Pensei que estaríamos
seguros lá.
1500
02:07:46,378 --> 02:07:48,722
Meu filho estava animado.
1501
02:07:48,723 --> 02:07:51,766
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro...
1502
02:07:52,420 --> 02:07:54,914
Eu disse a minha esposa
"Não se preocupe".
1503
02:07:55,478 --> 02:07:59,901
"Eles estão lutando na cidade,
estamos muito distantes".
1504
02:08:01,947 --> 02:08:04,112
Quando a poeira baixou...
1505
02:08:05,372 --> 02:08:07,601
E os gritos cessaram...
1506
02:08:08,326 --> 02:08:12,716
Eu levei dois dias
para encontrar seus corpos.
1507
02:08:14,452 --> 02:08:16,357
Meu pai...
1508
02:08:16,925 --> 02:08:20,951
ainda segurando minha esposa
e meu filho em seus braços.
1509
02:08:24,653 --> 02:08:26,912
E os Vingadores...
1510
02:08:27,935 --> 02:08:29,753
eles foram para casa.
1511
02:08:31,534 --> 02:08:34,109
Eu sabia que não podia
matá-los.
1512
02:08:34,593 --> 02:08:37,095
Homens mais poderosos
tentaram.
1513
02:08:37,573 --> 02:08:41,826
Mas, se pudesse fazê-los
matar um ou outro?
1514
02:08:45,555 --> 02:08:48,003
Sinto muito pelo seu pai.
1515
02:08:48,767 --> 02:08:50,824
Ele parecia ser
um bom homem.
1516
02:08:52,449 --> 02:08:54,829
Com um filho obediente.
1517
02:08:58,866 --> 02:09:01,593
A vingança o consumiu.
1518
02:09:03,048 --> 02:09:05,471
Está os consumindo.
1519
02:09:09,406 --> 02:09:12,228
Cansei de deixá-la
me consumir.
1520
02:09:15,306 --> 02:09:18,209
A justiça virá em breve.
1521
02:09:20,863 --> 02:09:22,990
Diga isso aos mortos.
1522
02:09:27,160 --> 02:09:30,080
Os vivos ainda têm
assuntos com você.
1523
02:09:32,346 --> 02:09:35,372
Não pode derrotá-lo
corpo a corpo.
1524
02:09:36,385 --> 02:09:38,556
Analise seu padrão de luta.
1525
02:09:38,557 --> 02:09:39,937
Analisando.
1526
02:09:43,741 --> 02:09:45,610
Contramedidas prontas.
1527
02:09:46,831 --> 02:09:48,600
Vamos acabar com ele.
1528
02:10:01,592 --> 02:10:03,359
Ele é meu amigo.
1529
02:10:04,049 --> 02:10:05,516
Eu também era.
1530
02:10:11,930 --> 02:10:14,444
Não se levante.
Aviso final.
1531
02:10:28,253 --> 02:10:30,200
Posso fazer isso o dia todo.
1532
02:11:36,700 --> 02:11:38,841
Esse escudo não te pertence.
1533
02:11:40,646 --> 02:11:44,829
Você não o merece!
Meu pai fez esse escudo!
1534
02:12:20,600 --> 02:12:22,403
Refeições às oito e às cinco.
1535
02:12:22,404 --> 02:12:24,700
Banheiro duas vezes ao dia.
1536
02:12:26,235 --> 02:12:28,953
Aumente sua voz, choque.
1537
02:12:29,354 --> 02:12:31,629
Toque o vidro, choque.
1538
02:12:31,630 --> 02:12:33,852
Saia da linha
e se verá comigo.
1539
02:12:33,853 --> 02:12:36,263
Por favor, saia da linha.
1540
02:12:38,351 --> 02:12:39,722
Então, como se sente?
1541
02:12:40,501 --> 02:12:43,086
Gastando todo aquele tempo,
todo o esforço.
1542
02:12:43,659 --> 02:12:47,641
E seu plano falhou,
1543
02:12:47,992 --> 02:12:50,401
espetacularmente.
1544
02:12:53,834 --> 02:12:55,395
Falhou mesmo?
1545
02:13:21,289 --> 02:13:23,044
É apenas o primeiro teste.
1546
02:13:23,045 --> 02:13:25,210
Dê-me um feedback.
O que puder pensar.
1547
02:13:25,211 --> 02:13:28,122
Absorção de choque,
movimento lateral.
1548
02:13:28,423 --> 02:13:29,737
Suporte de copo?
1549
02:13:29,738 --> 02:13:32,189
Não, estou pensando
em um ar condicionado lá.
1550
02:13:34,981 --> 02:13:36,740
Vamos, eu te dou uma mão.
1551
02:13:36,741 --> 02:13:38,308
Não, não me ajude.
1552
02:13:54,009 --> 02:13:58,816
138.
138 missões de combate.
1553
02:13:58,817 --> 02:14:01,105
São quantas eu lutei, Tony.
1554
02:14:01,106 --> 02:14:04,474
Cada uma delas poderia
ter sido a última, mas eu lutei.
1555
02:14:06,312 --> 02:14:08,399
Porque uma luta
deveria ser travada.
1556
02:14:08,400 --> 02:14:10,509
A mesma coisa
com esse Acordo.
1557
02:14:10,510 --> 02:14:13,865
Eu assinei
porque era a coisa certa.
1558
02:14:15,578 --> 02:14:18,469
E, sim, é uma droga.
Isso é...
1559
02:14:18,990 --> 02:14:20,840
Foi uma má derrota.
1560
02:14:23,064 --> 02:14:25,379
Mas não mudei de ideia.
1561
02:14:26,069 --> 02:14:27,837
Eu acho que não.
1562
02:14:38,147 --> 02:14:39,965
- Você está bem?
- Estou.
1563
02:14:42,782 --> 02:14:45,557
Você é Tony "Esterco"?
1564
02:14:45,959 --> 02:14:50,419
Sim, esse é Tony "Esterco".
Você está no lugar certo.
1565
02:14:50,420 --> 02:14:52,146
Obrigado por isso!
1566
02:14:52,147 --> 02:14:54,316
Nunca vou esquecer essa.
1567
02:14:54,317 --> 02:14:56,447
"Mesa pra um, Sr. Esterco.
1568
02:14:56,448 --> 02:14:58,303
Por favor,
próximo ao banheiro."
1569
02:15:04,370 --> 02:15:05,762
"Tony.
1570
02:15:06,321 --> 02:15:08,523
Estou feliz que voltou
ao complexo.
1571
02:15:08,524 --> 02:15:11,620
Não gosto da ideia
de você sozinho na mansão.
1572
02:15:11,621 --> 02:15:13,418
Todos precisamos de família.
1573
02:15:14,280 --> 02:15:18,304
Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.
1574
02:15:18,776 --> 02:15:21,778
Estive sozinho
até os 18 anos.
1575
02:15:21,779 --> 02:15:25,192
Nunca me encaixei
em lugar algum.
1576
02:15:25,193 --> 02:15:26,915
Nem mesmo no exército.
1577
02:15:28,497 --> 02:15:33,464
Meu destino
está nas pessoas. Indivíduos.
1578
02:15:34,005 --> 02:15:36,921
E, fico feliz em dizer
que na maior parte...
1579
02:15:37,258 --> 02:15:38,971
eles nunca me decepcionaram.
1580
02:15:41,083 --> 02:15:43,584
Por isso também não posso
decepcioná-los.
1581
02:15:47,267 --> 02:15:50,909
Fechaduras podem
ser trocadas, talvez não devam.
1582
02:15:52,525 --> 02:15:54,624
Eu sei que o machuquei,
Tony.
1583
02:15:55,326 --> 02:15:58,376
Pensei que, não contado
sobre seus pais,
1584
02:15:58,377 --> 02:16:00,231
estaria te poupando.
Mas...
1585
02:16:00,666 --> 02:16:03,579
Vejo agora
que só estava poupando a mim.
1586
02:16:04,063 --> 02:16:05,428
E sinto muito.
1587
02:16:06,039 --> 02:16:08,128
Espero que um dia
possa entender.
1588
02:16:08,940 --> 02:16:12,081
Queria que concordássemos
com o Acordo. Verdade
1589
02:16:12,082 --> 02:16:14,265
Sei que está fazendo
o que acredita.
1590
02:16:14,266 --> 02:16:17,335
E é o que nós podemos fazer.
O que deveríamos fazer."
1591
02:16:17,336 --> 02:16:19,596
Ligação importante
do secretário Ross.
1592
02:16:19,597 --> 02:16:21,819
Houve uma brecha
na prisão RAFT.
1593
02:16:22,669 --> 02:16:24,329
Sim, passe a ligação.
1594
02:16:26,027 --> 02:16:28,208
- Tony, temos um problema.
- Só um momento.
1595
02:16:28,209 --> 02:16:30,206
Não.
Não faça...
1596
02:16:32,042 --> 02:16:33,759
Então, não importa
o que aconteça.
1597
02:16:34,520 --> 02:16:37,418
Eu lhe prometo.
Se precisar de nós,
1598
02:16:38,240 --> 02:16:40,160
se precisar de mim...
1599
02:16:45,010 --> 02:16:46,564
Eu estarei lá.
1600
02:16:46,565 --> 02:16:49,758
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
1601
02:18:45,780 --> 02:18:47,466
Tem certeza disso?
1602
02:18:48,626 --> 02:18:50,972
Não posso confiar
em minha mente.
1603
02:18:53,346 --> 02:18:56,223
Então, até que descubram
como tirar isso da minha cabeça
1604
02:18:56,224 --> 02:18:58,666
acho que hibernar
é o melhor,
1605
02:18:59,203 --> 02:19:01,190
para todos.
1606
02:19:22,857 --> 02:19:24,640
Obrigado por isso.
1607
02:19:26,738 --> 02:19:29,209
Seu amigo e meu pai,
1608
02:19:29,597 --> 02:19:32,013
são ambos vítimas.
1609
02:19:32,754 --> 02:19:36,518
Se puder ajudar um deles
a encontrar paz...
1610
02:19:39,110 --> 02:19:41,951
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui,
1611
02:19:42,265 --> 02:19:44,210
eles virão atrás dele.
1612
02:19:45,805 --> 02:19:48,209
Então deixe que tentem.
1613
02:26:29,145 --> 02:26:32,121
Então, quem te bateu?
1614
02:26:32,138 --> 02:26:35,499
Um cara.
Isso coça muito, cara. Droga!
1615
02:26:35,500 --> 02:26:38,077
- Qual o nome desse "um cara"?
- Steve.
1616
02:26:38,078 --> 02:26:40,657
Steve.
Do 12C?
1617
02:26:40,658 --> 02:26:42,087
O dentuço?
1618
02:26:42,088 --> 02:26:44,462
Não, você não o conhece.
Ele é do Brooklyn.
1619
02:26:50,081 --> 02:26:52,031
Espero que tenha batido
nele também.
1620
02:26:52,032 --> 02:26:55,046
- Sim, até que bati.
- Certo.
1621
02:26:55,047 --> 02:26:58,451
O amigo dele é enorme.
Tipo, enorme!
1622
02:27:00,480 --> 02:27:03,025
Está bem melhor, obrigado.
1623
02:27:03,026 --> 02:27:04,902
Muito bem, cara durão.
1624
02:27:07,714 --> 02:27:10,848
Eu te amo, May.
Pode fechar a porta?
1625
02:27:26,100 --> 02:27:29,711
O Homem-Aranha retornará.