00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,357 --> 00:01:11,861 Verlangen. 2 00:01:13,479 --> 00:01:14,674 Uitgerust. 3 00:01:15,232 --> 00:01:16,539 Zeventien. 4 00:01:16,769 --> 00:01:17,899 Dageraad. 5 00:01:18,961 --> 00:01:20,134 Fornuis. 6 00:01:21,348 --> 00:01:22,554 Negen. 7 00:01:23,088 --> 00:01:24,640 Goedaardig. 8 00:01:25,678 --> 00:01:27,478 Thuiskomst. 9 00:01:28,459 --> 00:01:29,547 Eén. 10 00:01:31,339 --> 00:01:33,369 Goederenwagen. 11 00:01:40,840 --> 00:01:42,117 Goedemorgen, soldaat. 12 00:01:44,562 --> 00:01:46,181 Klaar om te gehoorzamen. 13 00:01:47,151 --> 00:01:48,838 Ik heb een missie voor je. 14 00:01:50,613 --> 00:01:52,303 Liquideren en extraheren. 15 00:01:52,790 --> 00:01:54,375 Geen getuigen. 16 00:02:35,527 --> 00:02:37,782 Goed gedaan, soldaat. 17 00:02:43,707 --> 00:02:47,711 Quality over Quantity (QoQ) Releases Captain America: Civil War (2016) 18 00:02:48,671 --> 00:02:52,676 Vertaling: Big0Bertha & Mandy Controle: Scarlett 19 00:03:07,561 --> 00:03:11,680 LAGOS 20 00:03:12,146 --> 00:03:14,860 HET HEDEN 21 00:03:21,942 --> 00:03:23,347 Wat zie je? 22 00:03:23,996 --> 00:03:25,695 Standaard straatagenten. 23 00:03:27,043 --> 00:03:28,565 Klein bureau. 24 00:03:30,777 --> 00:03:31,952 Rustige straat. 25 00:03:32,507 --> 00:03:33,898 Een goed doelwit. 26 00:03:34,048 --> 00:03:36,065 Een geldautomaat op de hoek, dus... 27 00:03:36,215 --> 00:03:37,301 Camera's. 28 00:03:37,452 --> 00:03:39,254 Eenrichtingsverkeer op de dwarsstraten. 29 00:03:39,404 --> 00:03:40,973 Dus beperkte vluchtroutes. 30 00:03:41,669 --> 00:03:45,574 Onze gast wil gezien worden en maakt graag lawaai. 31 00:03:45,724 --> 00:03:47,675 Zie je die Range Rover verderop? 32 00:03:47,825 --> 00:03:49,836 Die rode? Schattig. 33 00:03:49,987 --> 00:03:53,839 En kogelvrij, dus private beveiliging, dus meer wapens... 34 00:03:53,990 --> 00:03:56,477 dus meer hoofdpijn voor iemand, waarschijnlijk voor ons. 35 00:03:56,628 --> 00:03:59,151 Jullie weten toch dat ik telekinetisch ben? 36 00:03:59,303 --> 00:04:01,755 Op je hoede zijn moet natuurlijk worden. 37 00:04:02,404 --> 00:04:04,658 Heeft iemand ooit verteld dat je nogal paranoïde bent? 38 00:04:04,808 --> 00:04:07,111 Niet in mijn gezicht. Heb je iets gehoord dan? 39 00:04:07,185 --> 00:04:08,527 Opgelet. 40 00:04:08,589 --> 00:04:10,591 We hebben eindelijk een kans om Rumlow te pakken. 41 00:04:10,681 --> 00:04:11,685 Ik wil 'm niet missen. 42 00:04:12,117 --> 00:04:14,126 Als hij ons ziet aankomen, is dat geen probleem. 43 00:04:14,187 --> 00:04:15,593 Hij haat ons nogal. 44 00:04:19,226 --> 00:04:21,234 Sam, zie je die vuilniswagen? 45 00:04:21,941 --> 00:04:22,949 Volg 'm. 46 00:04:41,745 --> 00:04:42,906 Geef me röntgenbeeld. 47 00:04:44,992 --> 00:04:47,562 GEWICHT: 13.825 KILO MAXIMALE CAPACITEIT 48 00:04:48,064 --> 00:04:50,869 Die truck is volgeladen en de bestuurder is bewapend. 49 00:04:51,107 --> 00:04:52,172 Het is een stormram. 50 00:04:52,228 --> 00:04:53,294 Ga nu. - Waarom? 51 00:04:54,362 --> 00:04:55,836 Hij gaat niet richting de politie. 52 00:04:58,553 --> 00:05:01,399 INSTITUUT VOOR INFECTIEZIEKTEN 53 00:05:59,740 --> 00:06:02,876 Kogelvrije vesten. AR-15's. Ik zie zeven vijanden. 54 00:06:12,411 --> 00:06:13,713 Ik zie er vijf. 55 00:06:19,283 --> 00:06:20,284 Sam. 56 00:06:23,818 --> 00:06:24,832 Vier. 57 00:06:28,970 --> 00:06:30,639 Rumlow is op de derde verdieping. 58 00:06:30,789 --> 00:06:33,290 Wanda, zoals we geoefend hebben. - En het gas dan? 59 00:06:33,440 --> 00:06:34,697 Haal het eruit. 60 00:06:52,458 --> 00:06:53,615 Neem het mee. 61 00:07:31,123 --> 00:07:32,172 Hij is er. 62 00:07:35,899 --> 00:07:38,302 Rumlow heeft een biologisch wapen. - Onderweg. 63 00:08:13,985 --> 00:08:15,808 Dat werkt niet meer bij mij. 64 00:08:18,833 --> 00:08:20,053 Zoek dekking. 65 00:08:49,655 --> 00:08:50,677 Sam. 66 00:08:50,864 --> 00:08:52,922 Hij zit in een AMV richting het noorden. 67 00:08:57,645 --> 00:08:59,405 Breng dit naar het vliegveld. 68 00:08:59,556 --> 00:09:01,816 We raken ze niet kwijt. Dump de truck. 69 00:09:09,302 --> 00:09:11,262 Waar ontmoet je ons? - Nergens. 70 00:09:23,262 --> 00:09:25,012 Ik zie er vier. Ze splitsen zich op. 71 00:09:29,826 --> 00:09:31,487 Ik neem de linker twee. 72 00:09:39,869 --> 00:09:41,283 Ze hebben hun uitrusting gedumpt. 73 00:09:41,362 --> 00:09:43,269 Het is nu gokken. Een van hen heeft het wapen. 74 00:09:49,171 --> 00:09:51,159 Daar ben je, jij klootzak. 75 00:09:52,230 --> 00:09:53,604 Ik heb hierop gewacht. 76 00:10:10,800 --> 00:10:12,231 Hij heeft het niet. 77 00:10:12,533 --> 00:10:13,629 Hier is niks. 78 00:10:14,066 --> 00:10:15,613 Aan de kant. Kijk uit. 79 00:10:54,163 --> 00:10:55,355 Laat vallen. 80 00:10:56,022 --> 00:10:57,024 Of ik laat dit vallen. 81 00:10:58,902 --> 00:11:00,593 Laat vallen. - Hij doet het echt. 82 00:11:07,945 --> 00:11:09,766 Wapen is veilig. Bedankt, Sam. 83 00:11:09,917 --> 00:11:10,948 Bedank mij niet. 84 00:11:11,425 --> 00:11:13,870 Ik ga dat ding niet bedanken. - Hij heet Redwing. 85 00:11:13,976 --> 00:11:16,447 Toch ga ik hem niet bedanken. - Aai 'm maar. 86 00:11:32,441 --> 00:11:34,618 Dit is voor een gebouw op mijn gezicht laten vallen. 87 00:11:56,953 --> 00:11:58,703 Ik zie er nog best goed uit. 88 00:11:58,853 --> 00:12:01,692 Wie is je koper? - Hij herkende jou. 89 00:12:02,295 --> 00:12:04,236 Je vriend, je maatje, je Bucky. 90 00:12:06,053 --> 00:12:08,453 Wat zei je? - Hij herinnerde zich jou. 91 00:12:09,165 --> 00:12:11,899 Ik was erbij. Hij werd helemaal emotioneel. 92 00:12:13,333 --> 00:12:15,895 Tot ze zijn hersenen weer in de blender stopten. 93 00:12:16,047 --> 00:12:18,922 Hij wilde je iets laten weten. Hij zei tegen mij: 94 00:12:19,420 --> 00:12:21,280 "Zeg tegen Rogers: 95 00:12:22,211 --> 00:12:25,262 "Als je moet gaan, dan moet je gaan." 96 00:12:27,712 --> 00:12:28,763 En jij gaat met mij mee. 97 00:12:50,246 --> 00:12:52,949 Sam, stuur... 98 00:12:53,289 --> 00:12:56,562 brandweer- en reddingsdiensten naar de zuidkant van het gebouw. 99 00:12:56,793 --> 00:12:58,364 We moeten naar boven. 100 00:13:16,730 --> 00:13:19,152 Word wakker, lieverd. Zeg je vader vaarwel. 101 00:13:19,391 --> 00:13:21,636 Wie is de dakloze op de bank? 102 00:13:22,381 --> 00:13:24,375 Daarom kom ik graag thuis voor kerst. 103 00:13:24,527 --> 00:13:25,967 Net vóór jij vertrekt. 104 00:13:26,117 --> 00:13:28,227 Doe aardig. Hij heeft gestudeerd. 105 00:13:28,378 --> 00:13:31,490 Welke meid? Hoe heet ze? - Candice. 106 00:13:32,281 --> 00:13:35,018 Brand het huis alsjeblieft niet vóór maandag af. 107 00:13:35,168 --> 00:13:36,262 Maandag dus. 108 00:13:36,411 --> 00:13:39,630 Goed om te weten. Dan plan ik mijn feestje ervóór. 109 00:13:40,442 --> 00:13:41,466 Waar gaan jullie heen? 110 00:13:41,617 --> 00:13:44,135 We gaan naar de Bahama's voor een kleine vakantie. 111 00:13:44,285 --> 00:13:48,073 We moeten onderweg even stoppen. - Bij het Pentagon. Toch? 112 00:13:48,224 --> 00:13:51,201 Geen zorgen. Het kerstdiner is daar geweldig. 113 00:13:51,352 --> 00:13:53,973 Men zegt dat sarcasme potentie aantoont. 114 00:13:54,123 --> 00:13:56,115 Als dat klopt, word je ooit een groots man. 115 00:13:56,265 --> 00:13:57,622 Ik haal de tassen. 116 00:14:00,196 --> 00:14:02,444 Hij mist je als je er niet bent. 117 00:14:04,058 --> 00:14:07,613 En jij gaat ons ook missen. 118 00:14:08,081 --> 00:14:11,342 Want dit is de laatste keer dat we samen zullen zijn. 119 00:14:12,458 --> 00:14:14,693 Je weet wat er gaat gebeuren. 120 00:14:15,470 --> 00:14:18,625 Zeg iets. Anders krijg je er spijt van. 121 00:14:22,621 --> 00:14:24,219 Ik hou van je, pap. 122 00:14:25,345 --> 00:14:27,642 En ik weet dat je je best hebt gedaan. 123 00:14:43,461 --> 00:14:45,533 Was het zo maar gegaan. 124 00:14:47,755 --> 00:14:51,485 Binaire Aangroeiende Retro Framing. Ook wel BARF. 125 00:14:51,635 --> 00:14:53,340 Dat acroniem moet ik veranderen. 126 00:14:53,491 --> 00:14:58,301 Een extreem prijzige manier om de hippocampus te kapen... 127 00:14:58,453 --> 00:15:02,605 om traumatische herinneringen te wijzigen. 128 00:15:06,271 --> 00:15:09,608 Het verandert niet dat ze het vliegveld nooit hebben bereikt. 129 00:15:10,121 --> 00:15:13,178 Of de dingen die ik deed om mijn verdriet te vermijden. 130 00:15:15,106 --> 00:15:19,652 En 611 miljoen dollar voor mijn therapeutische experiment... 131 00:15:21,462 --> 00:15:24,326 Niemand zou dat ooit gefinancierd hebben. 132 00:15:25,514 --> 00:15:28,212 Help me even. Wat is de MIT-toelatingsverklaring? 133 00:15:28,389 --> 00:15:32,449 Het genereren, verspreiden en behouden van kennis. 134 00:15:32,918 --> 00:15:34,508 En samenwerken met anderen... 135 00:15:34,659 --> 00:15:37,498 om de grote uitdagingen te kunnen verdragen. 136 00:15:38,523 --> 00:15:41,411 Jullie zijn die anderen. 137 00:15:42,602 --> 00:15:45,462 En de uitdagingen die jullie te wachten staan... 138 00:15:45,613 --> 00:15:47,143 zijn de grootste ooit. 139 00:15:47,640 --> 00:15:49,309 En de meesten hier zijn blut. 140 00:15:50,168 --> 00:15:51,903 Eigenlijk, dat waren jullie. 141 00:15:52,205 --> 00:15:58,710 Iedere student is recipiënt geworden van het Inaugurele September Studiefonds. 142 00:15:59,224 --> 00:16:00,407 Dit betekent... 143 00:16:00,558 --> 00:16:03,442 dat al jullie projecten zojuist zijn goedgekeurd en gefinancierd. 144 00:16:06,782 --> 00:16:08,504 Geen kleine lettertjes. Geen belastingen. 145 00:16:08,655 --> 00:16:11,682 Alleen het hervormen van de toekomst. 146 00:16:11,833 --> 00:16:13,514 Beginnende vanaf nu. 147 00:16:14,943 --> 00:16:19,279 En dan nu het hoofd van het studiefonds: Pepper Potts. 148 00:16:23,629 --> 00:16:24,968 'Breek een ei.' 149 00:16:34,693 --> 00:16:37,283 Dat was adembenemend. 150 00:16:37,951 --> 00:16:40,286 Zo genereus, zo veel geld. 151 00:16:41,689 --> 00:16:43,405 Uit nieuwsgierigheid... 152 00:16:43,556 --> 00:16:46,281 gaat een deel van het geld ook naar de faculteit? 153 00:16:46,433 --> 00:16:47,920 Ik weet het, bah, maar luister: 154 00:16:48,070 --> 00:16:50,085 Een zelfkokende hotdog. 155 00:16:50,164 --> 00:16:51,474 Een chemische ontsteker die... 156 00:16:51,625 --> 00:16:53,628 Is het toilet die kant op? 157 00:16:53,779 --> 00:16:55,979 Mr Stark, mijn excuses voor de teleprompter. 158 00:16:56,131 --> 00:16:59,274 Ik wist niet dat Ms Potts had afgezegd. Ze konden het niet meer herstellen. 159 00:16:59,425 --> 00:17:02,681 Het geeft niet. Ik ben zo terug. 160 00:17:03,355 --> 00:17:04,574 We praten later verder. 161 00:17:22,734 --> 00:17:25,177 Erg aardig wat je deed voor die jonge mensen. 162 00:17:25,869 --> 00:17:27,472 Dat verdienen ze. 163 00:17:27,897 --> 00:17:29,899 En het helpt mijn geweten. 164 00:17:30,666 --> 00:17:34,857 Men zegt dat er een relatie bestaat tussen vrijgevigheid en schuld. 165 00:17:36,312 --> 00:17:38,655 Je hebt het geld. 166 00:17:39,700 --> 00:17:41,520 Breek zoveel eieren als je wilt. 167 00:17:42,705 --> 00:17:43,868 Toch? 168 00:17:52,747 --> 00:17:54,037 Ga je naar boven? 169 00:17:54,298 --> 00:17:56,248 Ik ben waar ik wil zijn. 170 00:18:01,369 --> 00:18:03,871 Sorry. Beroepsdeformatie. 171 00:18:04,439 --> 00:18:06,760 Ik werk voor het Ministerie van Buitenlandse Zaken. 172 00:18:06,911 --> 00:18:10,181 Human Resources. Erg saai. 173 00:18:11,035 --> 00:18:13,882 Maar daardoor kon ik een zoon grootbrengen. 174 00:18:15,116 --> 00:18:18,006 Ik ben erg trots op wat hij is geworden. 175 00:18:20,114 --> 00:18:22,129 Hij heette Charlie Spencer. 176 00:18:25,004 --> 00:18:26,196 Jij hebt hem vermoord. 177 00:18:27,878 --> 00:18:29,067 In Sokovia. 178 00:18:31,144 --> 00:18:33,756 Niet dat het jou wat interesseert. 179 00:18:35,933 --> 00:18:38,155 Je denkt dat je voor ons vecht. 180 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 Je vecht alleen voor jezelf. 181 00:18:42,977 --> 00:18:46,036 Wie gaat mijn zoon wreken, Stark? 182 00:18:47,748 --> 00:18:50,937 Hij is dood. En ik geef jou de schuld. 183 00:19:00,075 --> 00:19:03,060 11 Wakandanen zijn gestorven tijdens een confrontatie... 184 00:19:03,211 --> 00:19:07,607 tussen de Avengers en een groep huurlingen in Lagos, Nigeria, afgelopen maand. 185 00:19:07,759 --> 00:19:09,642 De van nature teruggetrokken Wakandanen... 186 00:19:09,793 --> 00:19:12,834 boden ontwikkelingshulp toen ze werden aangevallen. 187 00:19:12,985 --> 00:19:16,250 Het bloed van onze mensen is verspild op buitenlandse grond. 188 00:19:16,938 --> 00:19:19,809 Niet alleen door de daden van criminelen... 189 00:19:19,961 --> 00:19:23,797 maar door de onverschilligheid van hen die ze moeten stoppen. 190 00:19:23,947 --> 00:19:29,301 Een overwinning ten koste van onschuldigen, is helemaal geen overwinning. 191 00:19:29,451 --> 00:19:31,206 De Wakandaanse koning bleef... 192 00:19:37,671 --> 00:19:40,190 Wat voor wettelijke autoriteit heeft een Enhanced individu... 193 00:19:40,347 --> 00:19:43,254 zoals Wanda Maximoff om in Nigeria te opereren? 194 00:19:47,902 --> 00:19:50,087 Het is mijn schuld. - Dat is niet waar. 195 00:19:50,237 --> 00:19:53,805 Doe dan de TV weer aan, ze zijn erg specifiek. 196 00:19:53,956 --> 00:19:56,750 Ik had dat bommenvest veel eerder moeten zien. 197 00:19:58,542 --> 00:20:00,277 Rumlow zei 'Bucky' en... 198 00:20:01,422 --> 00:20:04,491 ineens was ik weer een 16-jaar oud jochie in Brooklyn. 199 00:20:09,025 --> 00:20:10,402 Mensen stierven. 200 00:20:12,999 --> 00:20:15,874 Dat is mijn schuld. - Onze schuld. 201 00:20:16,924 --> 00:20:18,616 Dit werk... 202 00:20:21,386 --> 00:20:23,270 We proberen zoveel mogelijk mensen te redden. 203 00:20:24,359 --> 00:20:25,915 Soms is dat niet iedereen. 204 00:20:26,066 --> 00:20:28,233 Maar als we daar niet mee kunnen leven... 205 00:20:28,384 --> 00:20:30,120 dan kan de volgende keer... 206 00:20:31,417 --> 00:20:33,226 misschien niemand gered worden. 207 00:20:37,216 --> 00:20:39,373 Vis, we hebben het hierover gehad. 208 00:20:39,524 --> 00:20:41,777 Maar de deur was open, dus ik dacht... 209 00:20:44,070 --> 00:20:47,028 Captain Rogers wilde weten wanneer Mr Stark er zou zijn. 210 00:20:47,179 --> 00:20:48,688 Dank je. Ik kom er zo aan. 211 00:20:49,071 --> 00:20:51,138 Ik zal de deur gebruiken. 212 00:20:52,172 --> 00:20:54,514 En hij heeft een gast meegenomen. 213 00:20:54,665 --> 00:20:57,862 Wie is het? - De minister van Buitenlandse Zaken. 214 00:21:02,378 --> 00:21:05,106 Vijf jaar geleden had ik een hartaanval. 215 00:21:05,930 --> 00:21:08,654 Ik viel neer tijdens mijn achterzwaai. 216 00:21:09,548 --> 00:21:12,016 Het was het beste potje van m'n leven... 217 00:21:12,175 --> 00:21:16,259 want na 13 uur lang opereren en een drievoudige bypass... 218 00:21:17,240 --> 00:21:20,943 vond ik iets wat 40 jaar in het leger mij niet had geleerd: 219 00:21:21,606 --> 00:21:22,864 Perspectief. 220 00:21:24,752 --> 00:21:28,569 De wereld is de Avengers ontzettend dankbaar. 221 00:21:29,789 --> 00:21:32,513 Jullie hebben voor ons gevochten. 222 00:21:33,023 --> 00:21:35,880 Ons beschermd. Jullie levens geriskeerd. 223 00:21:36,331 --> 00:21:40,231 Terwijl velen jullie als helden beschouwen... 224 00:21:40,383 --> 00:21:42,041 zien anderen... 225 00:21:43,504 --> 00:21:45,559 jullie als burgerwachten. 226 00:21:45,711 --> 00:21:48,107 En welk woord kiest u, minister? 227 00:21:48,437 --> 00:21:49,438 Gevaarlijk. 228 00:21:50,114 --> 00:21:55,200 Hoe noem je een groep in de VS met Enhanced individuen... 229 00:21:55,352 --> 00:22:00,179 die constant soevereine grenzen negeren en hun wilskracht opleggen... 230 00:22:00,330 --> 00:22:05,763 waar ze maar willen en wie het weinig interesseren wat ze achterlaten. 231 00:22:10,552 --> 00:22:12,213 New York. 232 00:22:26,016 --> 00:22:27,639 Washington DC. 233 00:22:36,138 --> 00:22:37,476 Sokovia. 234 00:22:48,436 --> 00:22:49,675 Lagos. 235 00:22:58,458 --> 00:23:00,118 Dat is genoeg. 236 00:23:02,483 --> 00:23:06,683 De afgelopen vier jaar hebben jullie zonder enige supervisie gehandeld. 237 00:23:06,889 --> 00:23:10,792 Dat kan de wereld niet langer tolereren. 238 00:23:13,569 --> 00:23:15,591 Maar we hebben een oplossing. 239 00:23:19,545 --> 00:23:21,707 Het Sokovia Akkoord. 240 00:23:22,454 --> 00:23:25,457 Goedgekeurd door 117 landen. 241 00:23:25,606 --> 00:23:31,039 Er staat dat de Avengers niet langer een privéorganisatie zal zijn. 242 00:23:31,190 --> 00:23:36,807 Ze zullen handelen onder de supervisie van een Verenigde Naties-commissie... 243 00:23:36,964 --> 00:23:41,220 en alleen wanneer die commissie het nodig vindt. 244 00:23:42,581 --> 00:23:45,424 De Avengers is gevormd om de wereld veiliger te maken. 245 00:23:45,575 --> 00:23:47,120 Ik vind dat we dat hebben gedaan. 246 00:23:47,579 --> 00:23:51,282 Zeg eens, Captain, weet je waar Thor en Banner nu zijn? 247 00:23:52,585 --> 00:23:55,199 Als ik wat atoombommen kwijt was... 248 00:23:55,350 --> 00:23:57,591 zouden er zeker gevolgen zijn. 249 00:23:58,119 --> 00:24:02,245 Overeenkoming. Geruststelling. Zo werkt de wereld. 250 00:24:02,395 --> 00:24:05,584 Geloof me, dit is de beste optie. 251 00:24:06,447 --> 00:24:09,017 Er zijn vast voorwaarden. 252 00:24:09,440 --> 00:24:14,116 Over 3 dagen komt de VN samen in Wenen om het Akkoord te ratificeren. 253 00:24:16,478 --> 00:24:17,941 Bespreek het met elkaar. 254 00:24:21,268 --> 00:24:24,194 En als we een besluit hebben genomen die u niet bevalt? 255 00:24:25,189 --> 00:24:27,018 Dan gaan jullie met pensioen. 256 00:24:32,904 --> 00:24:37,074 CLEVELAND 257 00:24:50,239 --> 00:24:51,241 Hallo? 258 00:24:53,031 --> 00:24:54,693 Is dit jouw auto? 259 00:24:56,796 --> 00:24:58,120 Ik raakte de stoep. 260 00:25:00,197 --> 00:25:02,905 Misschien kunnen we het zelf afhandelen. 261 00:25:03,419 --> 00:25:05,522 Als je de politie wilt bellen, is dat ook goed. 262 00:25:08,684 --> 00:25:10,073 Geen politie. 263 00:25:11,310 --> 00:25:12,365 Dank je. 264 00:25:49,692 --> 00:25:51,417 Je ziet er nog hetzelfde uit, kolonel. 265 00:25:52,385 --> 00:25:53,525 Gefeliciteerd. 266 00:25:57,189 --> 00:26:01,137 Missieverslag: 16 december 1991. 267 00:26:01,648 --> 00:26:02,761 Wie ben jij? 268 00:26:04,062 --> 00:26:05,711 Ik ben Zemo. 269 00:26:07,106 --> 00:26:08,951 Ik zal mijn vraag herhalen. 270 00:26:09,907 --> 00:26:14,898 Missieverslag: 16 december 1991. 271 00:26:15,229 --> 00:26:16,565 Hoe heb je me gevonden? 272 00:26:16,716 --> 00:26:22,184 Toen S.H.I.E.L.D. ten onder ging maakte Black Widow HYDRA-dossiers openbaar. 273 00:26:22,602 --> 00:26:25,294 Miljoenen pagina's. Veel versleuteld. 274 00:26:25,445 --> 00:26:27,085 Moeilijk te ontcijferen. 275 00:26:27,320 --> 00:26:28,535 Maar... 276 00:26:30,601 --> 00:26:32,164 ik heb ervaring. 277 00:26:33,271 --> 00:26:34,694 En geduld. 278 00:26:36,309 --> 00:26:38,262 Een man kan alles met die twee. 279 00:26:39,524 --> 00:26:40,606 Wat wil je? 280 00:26:41,728 --> 00:26:47,273 Missieverslag: 16 december 1991. 281 00:26:48,048 --> 00:26:50,739 Rot op. 282 00:27:05,540 --> 00:27:07,908 HYDRA verdient z'n plek op de ashoop... 283 00:27:08,432 --> 00:27:10,650 dus je dood doet me niets. 284 00:27:11,676 --> 00:27:13,594 Maar ik moet dit boek gebruiken... 285 00:27:13,853 --> 00:27:17,245 en andere bloederige manieren om te vinden wat ik zoek. 286 00:27:17,500 --> 00:27:19,311 Ik kijk daar niet naar uit. 287 00:27:21,132 --> 00:27:24,622 Je zult alleen sterven voor je trots. 288 00:27:39,848 --> 00:27:42,048 Heil HYDRA. 289 00:27:53,682 --> 00:27:57,390 Minister Ross heeft een Medal of Honor, eentje meer dan jij. 290 00:27:57,730 --> 00:27:59,257 Stel we gaan akkoord. 291 00:27:59,408 --> 00:28:02,455 Hoelang duurt het voordat ze ons gaan bestempelen als criminelen? 292 00:28:02,606 --> 00:28:05,025 117 landen willen dit tekenen. 293 00:28:05,176 --> 00:28:07,087 117. En jij zegt: "Laat maar." 294 00:28:07,238 --> 00:28:08,844 Blijf je nou doorzeuren? 295 00:28:08,995 --> 00:28:12,108 Ik heb een vergelijking. - Dit zal vast helpen. 296 00:28:12,687 --> 00:28:15,697 In de 8 jaar waarin Mr Stark Iron Man is... 297 00:28:15,848 --> 00:28:19,385 is het aantal Enhanced personen exponentieel gegroeid. 298 00:28:20,297 --> 00:28:22,364 En tijdens dezelfde periode... 299 00:28:22,515 --> 00:28:26,290 is het aantal wereldeindigende gevaren evenredig gestegen. 300 00:28:26,441 --> 00:28:27,719 Dus het is onze schuld? 301 00:28:28,210 --> 00:28:30,410 Er is misschien een verband. 302 00:28:32,642 --> 00:28:35,186 Onze kracht nodigt uitdaging uit. 303 00:28:35,337 --> 00:28:37,704 Uitdaging prikkelt conflict. 304 00:28:38,326 --> 00:28:42,745 En conflict zorgt voor onheil. 305 00:28:43,976 --> 00:28:45,216 Toezicht. 306 00:28:47,830 --> 00:28:50,751 Toezicht is niet iets wat verworpen kan worden. 307 00:28:52,376 --> 00:28:56,733 Tony, jij bent ongewoon niet-hyperverbaal. 308 00:28:56,884 --> 00:28:59,653 Zijn besluit staat al vast. - Wat ken je me toch goed. 309 00:29:01,350 --> 00:29:03,762 Eigenlijk verzorg ik mijn elektromagnetische hoofdpijn. 310 00:29:04,524 --> 00:29:09,571 Meer niet, Cap. Gewoon pijn. Ongemak. 311 00:29:10,032 --> 00:29:12,246 Wie dumpt koffieprut in de gootsteen? 312 00:29:12,908 --> 00:29:15,563 Run ik een hotel voor een motorbende? 313 00:29:21,785 --> 00:29:23,840 Dat is Charles Spencer. 314 00:29:24,181 --> 00:29:26,681 Leuk joch. Diploma in computertechniek. 315 00:29:26,832 --> 00:29:28,544 Cum laude afgestudeerd. 316 00:29:28,695 --> 00:29:31,292 Kreeg een hooggeplaatste baan aangeboden bij Intel. 317 00:29:31,443 --> 00:29:33,983 Maar eerst wilde hij wat levenservaring opdoen. 318 00:29:34,134 --> 00:29:35,771 Voor hij vastzat achter een bureau. 319 00:29:35,922 --> 00:29:38,181 De wereld zien. Misschien zelfs helpen. 320 00:29:39,133 --> 00:29:41,833 Charlie wilde niet naar Vegas of Fort Lagerdale. Dat zou ik doen. 321 00:29:41,918 --> 00:29:45,135 Hij ging niet naar Parijs of Amsterdam. Klinkt leuk. 322 00:29:45,285 --> 00:29:48,623 Hij heeft in zijn zomer duurzame huizen gebouwd voor de armen. 323 00:29:48,773 --> 00:29:50,199 In Sokovia. 324 00:29:54,191 --> 00:29:56,333 Waarom hij dat deed zullen we nooit weten... 325 00:29:56,483 --> 00:30:00,041 want we lieten een gebouw op hem vallen toen we aan het rammen waren. 326 00:30:07,416 --> 00:30:09,546 Er is hier geen besluitvormingsproces. 327 00:30:11,481 --> 00:30:12,983 We moeten aangelijnd worden. 328 00:30:13,338 --> 00:30:15,451 Welke vorm dat ook heeft, ik doe mee. 329 00:30:15,603 --> 00:30:19,149 Als we beperkingen niet accepteren, zijn we niet veel beter dan de slechteriken. 330 00:30:20,101 --> 00:30:23,499 Als iemand sterft, dan geef je niet op. - Wie zegt dat we opgeven? 331 00:30:23,621 --> 00:30:26,415 Als we geen verantwoordelijkheid nemen voor onze daden. 332 00:30:26,566 --> 00:30:30,218 Dit document verschuift de schuld. - Sorry, Steve... 333 00:30:30,368 --> 00:30:31,897 dat is gevaarlijk arrogant. 334 00:30:32,047 --> 00:30:33,989 We hebben het over de Verenigde Naties. 335 00:30:34,139 --> 00:30:37,832 Het is niet de Wereldveiligheidsraad, niet S.H.I.E.L.D., niet HYDRA. 336 00:30:37,983 --> 00:30:40,954 Maar het wordt geleid door mensen met agenda's, en agenda's veranderen. 337 00:30:41,105 --> 00:30:42,359 Daardoor ben ik hier. 338 00:30:42,439 --> 00:30:45,607 Toen ik erachter kwam wat mijn wapens konden doen in de verkeerde handen... 339 00:30:45,757 --> 00:30:46,967 stopte ik er helemaal mee. 340 00:30:47,118 --> 00:30:49,656 Tony, daar koos je voor. 341 00:30:49,807 --> 00:30:52,603 Als we dit tekenen, kunnen we niet meer kiezen. 342 00:30:53,466 --> 00:30:56,042 Wat als ze ons ergens heen sturen waar we niet naartoe willen? 343 00:30:56,098 --> 00:30:58,590 Wat als we ergens heen moeten, maar zij staan het niet toe? 344 00:30:59,034 --> 00:31:02,041 We zijn misschien niet perfect, maar onze handen zijn het veiligst. 345 00:31:02,191 --> 00:31:05,609 Als we dit niet doen, wordt het ons later aangedaan. 346 00:31:06,609 --> 00:31:08,476 Dat is een feit. Dat wordt luguber. 347 00:31:08,627 --> 00:31:11,297 Dat ze me komen halen? - We zullen je beschermen. 348 00:31:11,448 --> 00:31:13,338 Misschien heeft Tony gelijk. 349 00:31:14,363 --> 00:31:17,460 Met één hand aan het stuur kunnen we nog bewegen. 350 00:31:19,028 --> 00:31:22,282 Jij zei toch tegen de overheid dat ze het rambam konden krijgen? 351 00:31:22,432 --> 00:31:24,919 Ik ben aan het monitoren. 352 00:31:25,221 --> 00:31:28,327 We hebben een aantal publiekelijke fouten gemaakt. 353 00:31:28,709 --> 00:31:30,552 We moeten hun vertrouwen terugwinnen. 354 00:31:30,703 --> 00:31:33,668 Hoorde ik het verkeerd, of ben je het met me eens? 355 00:31:33,819 --> 00:31:35,983 Ik wil het terugnemen. - Nee. Dat kan niet. 356 00:31:36,221 --> 00:31:38,182 Dit ga ik nooit vergeten. 357 00:31:39,139 --> 00:31:40,716 Zaak gesloten. Ik win. 358 00:31:40,866 --> 00:31:42,747 Ze is overleden. In haar slaap. 359 00:31:42,898 --> 00:31:44,162 Ik moet gaan. 360 00:31:57,595 --> 00:32:00,944 LONDEN 361 00:32:26,314 --> 00:32:30,000 Ik wil graag Sharon Carter vragen om naar voren te komen... 362 00:32:30,151 --> 00:32:32,896 om haar verhaal te kunnen doen. 363 00:32:45,294 --> 00:32:48,592 Margaret Carter staat vooral bekend als oprichtster van S.H.I.E.L.D. 364 00:32:49,465 --> 00:32:51,545 Maar ik kende haar als tante Peggy. 365 00:32:53,904 --> 00:32:55,734 Ze had een foto in haar kantoor. 366 00:32:56,052 --> 00:32:58,735 Tante Peggy naast JFK. 367 00:32:59,935 --> 00:33:01,725 Als kind vond ik dat best cool. 368 00:33:02,086 --> 00:33:04,195 Maar het zorgde voor een hoge standaard. 369 00:33:04,352 --> 00:33:06,902 Daarom heb ik nooit iemand verteld dat we familie waren. 370 00:33:08,324 --> 00:33:12,429 Ik vroeg haar eens hoe zij diplomatie en spionage de baas kon zijn... 371 00:33:12,579 --> 00:33:16,469 in een tijd waar niemand wilde dat een vrouw daarin zou slagen. 372 00:33:17,293 --> 00:33:19,280 En ze zei: "Sluit compromissen waar dat kan. 373 00:33:20,198 --> 00:33:23,263 "Kan dat niet, doe het dan niet. 374 00:33:24,138 --> 00:33:29,516 "Zelfs als iedereen je vertelt dat iets fouts iets goeds is. 375 00:33:29,961 --> 00:33:33,262 "Zelfs als de hele wereld zegt dat je moet bewegen... 376 00:33:33,412 --> 00:33:36,982 "dan is het jouw taak om te gaan staan als een boom... 377 00:33:37,133 --> 00:33:41,496 "ze in de ogen aan te kijken en te zeggen: 'Nee, beweeg jij maar." 378 00:33:53,381 --> 00:33:55,391 Toen ik uit het ijs kwam... 379 00:33:55,542 --> 00:33:58,051 dacht ik dat iedereen die ik kende dood was. 380 00:33:58,743 --> 00:34:00,937 Toen ik erachter kwam dat ze nog leefde... 381 00:34:01,909 --> 00:34:05,322 was ik blij dat ze er was. - Zij voelde hetzelfde. 382 00:34:07,974 --> 00:34:09,334 Wie heeft het verder getekend? 383 00:34:10,163 --> 00:34:12,823 Tony, Rhodey, Vision. 384 00:34:14,007 --> 00:34:15,183 Clint? 385 00:34:15,770 --> 00:34:17,230 Zegt dat hij met pensioen is. 386 00:34:17,381 --> 00:34:19,102 Wanda? - Nog niet zeker. 387 00:34:20,753 --> 00:34:23,623 Ik ga naar Wenen voor de goedkeuring van het Akkoord. 388 00:34:23,780 --> 00:34:25,399 Er is genoeg plek in de jet. 389 00:34:29,257 --> 00:34:34,207 Het pad van de minste weerstand is niet altijd het verkeerde pad. 390 00:34:34,602 --> 00:34:37,369 Samen blijven is belangrijker dan hoe we samen blijven. 391 00:34:38,222 --> 00:34:39,932 Wat geven we er voor op? 392 00:34:44,816 --> 00:34:47,629 Sorry, ik kan het niet tekenen. 393 00:34:49,187 --> 00:34:50,279 Dat weet ik. 394 00:34:52,707 --> 00:34:54,163 Wat doe je dan hier? 395 00:34:56,949 --> 00:34:59,174 Ik wilde niet dat je alleen zou zijn. 396 00:35:09,422 --> 00:35:12,636 WENEN 397 00:35:12,796 --> 00:35:15,533 Bij dit speciale VN-congres... 398 00:35:15,684 --> 00:35:21,176 komen 117 landen bijeen om het Sokovia Akkoord te ratificeren. 399 00:35:25,245 --> 00:35:28,055 Ms Romanoff, ik heb uw handtekening nodig. 400 00:35:30,118 --> 00:35:31,196 Bedankt. 401 00:35:32,548 --> 00:35:35,741 We zijn het beiden niet gewend om in de schijnwerpers te staan. 402 00:35:37,206 --> 00:35:39,002 Het is niet altijd zo flatteus. 403 00:35:39,153 --> 00:35:41,507 U doet het tot nu toe prima. 404 00:35:42,235 --> 00:35:44,262 Vanwege uw vorige bezoek aan Capitol Hill... 405 00:35:44,413 --> 00:35:48,129 lijkt het me dat u zich niet op uw gemak voelt in dit gezelschap. 406 00:35:48,280 --> 00:35:49,618 Dat ben ik ook niet. 407 00:35:49,768 --> 00:35:52,326 Alleen daarom ben ik al blij dat u er bent, Ms Romanoff. 408 00:35:52,477 --> 00:35:54,132 Keurt u dit alles niet goed? 409 00:35:54,283 --> 00:35:57,760 Het Akkoord wel, maar de politiek niet. 410 00:35:58,209 --> 00:36:01,669 Twee personen in een kamer krijgen meer gedaan dan een 100. 411 00:36:01,820 --> 00:36:04,084 Tenzij je een piano moet verplaatsen. 412 00:36:04,574 --> 00:36:06,087 Vader. - Zoon. 413 00:36:06,706 --> 00:36:08,464 Ms Romanoff. - Koning T'Chaka. 414 00:36:08,615 --> 00:36:11,738 Mijn excuses voor wat er in Nigeria is gebeurd. 415 00:36:12,058 --> 00:36:13,215 Dank u. 416 00:36:13,679 --> 00:36:16,002 Bedankt dat u akkoord bent gegaan met dit alles. 417 00:36:16,153 --> 00:36:19,387 Wat jammer dat Captain Rogers ons niet zal vergezellen vandaag. 418 00:36:19,897 --> 00:36:21,433 Vind ik ook. 419 00:36:21,584 --> 00:36:24,298 Neem plaats, iedereen. De bijeenkomst is begonnen. 420 00:36:25,202 --> 00:36:26,449 De toekomst roept. 421 00:36:28,413 --> 00:36:29,514 Aangenaam. 422 00:36:32,080 --> 00:36:35,788 Voor iemand die diplomatie afkeurt... 423 00:36:36,196 --> 00:36:38,318 ben je er best goed in. 424 00:36:38,661 --> 00:36:40,642 Gelukkig, vader. 425 00:36:45,354 --> 00:36:46,425 Dank je. 426 00:36:47,263 --> 00:36:48,288 Dank je. 427 00:36:49,052 --> 00:36:54,406 Toen gestolen Wakandaans vibranium gebruikt werd voor een vreselijk wapen... 428 00:36:54,556 --> 00:36:58,901 moesten wij, in Wakanda, onze nalatenschap herzien. 429 00:36:59,051 --> 00:37:02,967 Die gestorven mannen en vrouwen waren onderdeel van een vredesmissie... 430 00:37:03,118 --> 00:37:05,679 van een land dat te lang in de schaduwen heeft gestaan. 431 00:37:06,920 --> 00:37:10,965 Maar deze tegenslag krijgt ons niet klein. 432 00:37:11,116 --> 00:37:13,817 We zullen vechten om de wereld te verbeteren. 433 00:37:15,437 --> 00:37:19,204 Ik ben de Avengers dankbaar voor het steunen van dit initiatief. 434 00:37:21,324 --> 00:37:24,693 Wakanda reikt vrede graag de hand. 435 00:37:25,572 --> 00:37:26,572 Zoek dekking. 436 00:38:01,610 --> 00:38:04,292 Mijn moeder wilde niet dat ik in dienst zou gaan... 437 00:38:04,443 --> 00:38:05,754 maar tante Peggy wel. 438 00:38:05,906 --> 00:38:07,796 Ze kocht mijn eerste beenholster. 439 00:38:08,582 --> 00:38:11,396 Erg praktisch. - En stijlvol. 440 00:38:17,514 --> 00:38:19,731 Heeft de CIA je hier gestationeerd? 441 00:38:19,882 --> 00:38:21,723 In Berlijn. Anti-terreur taskforce. 442 00:38:23,443 --> 00:38:25,778 Klinkt leuk. - Echt wel. 443 00:38:28,757 --> 00:38:30,588 Ik wilde je nog wat vragen. 444 00:38:31,248 --> 00:38:34,311 Toen je me bespioneerde van de andere kant van de hal... 445 00:38:34,462 --> 00:38:35,968 Toen ik mijn werk deed? 446 00:38:38,680 --> 00:38:39,931 Wist Peggy het? 447 00:38:42,385 --> 00:38:46,861 Ze had al zoveel geheimen. Ik wilde haar er geen geven over jou. 448 00:38:51,264 --> 00:38:53,949 Bedankt voor het meelopen. - Graag gedaan. 449 00:38:58,940 --> 00:39:00,693 Er is iets wat je moet zien. 450 00:39:01,064 --> 00:39:05,033 Een bom in een nieuwsbusje raasde door het VN-gebouw. 451 00:39:05,225 --> 00:39:08,460 Meer dan 70 gewonden, ten minste twaalf doden... 452 00:39:08,611 --> 00:39:10,942 inclusief Wakanda's koning T'Chaka. 453 00:39:11,093 --> 00:39:13,448 Er is een video vrijgegeven met een verdachte... 454 00:39:13,599 --> 00:39:17,263 geïdentificeerd als James Buchanan Barnes, de Winter Soldier. 455 00:39:17,413 --> 00:39:20,410 De beruchte HYDRA-agent betrokken bij meerdere terroristische acties... 456 00:39:20,562 --> 00:39:21,996 en politieke moorden. 457 00:39:22,363 --> 00:39:23,776 Ik moet aan het werk. 458 00:39:29,326 --> 00:39:32,783 Bel MI6 en zorg dat Micro Forensics dit snel uitzoekt. 459 00:39:32,804 --> 00:39:35,966 Het hele team moet hier over twee uur zijn, anders is het 't niet waard. 460 00:39:45,679 --> 00:39:47,019 Ik vind het heel erg voor je. 461 00:39:53,709 --> 00:39:58,421 In mijn cultuur is de dood niet het einde. 462 00:40:00,237 --> 00:40:03,185 Het is meer een lange val. 463 00:40:04,355 --> 00:40:08,009 Je reikt met beide armen en Bast en Sekhmet... 464 00:40:08,160 --> 00:40:10,900 brengen je naar de groene velden... 465 00:40:11,911 --> 00:40:13,889 waar je oneindig kunt rennen. 466 00:40:15,052 --> 00:40:16,620 Dat klinkt erg vredig. 467 00:40:17,974 --> 00:40:19,981 Dat dacht mijn vader. 468 00:40:21,810 --> 00:40:23,802 Ik ben niet mijn vader. 469 00:40:24,348 --> 00:40:25,573 T'Challa. 470 00:40:26,137 --> 00:40:28,505 De taskforce bepaalt wie Barnes arresteert. 471 00:40:30,751 --> 00:40:32,689 Doe geen moeite, Ms Romanoff. 472 00:40:33,989 --> 00:40:36,060 Ik zal hem zelf doden. 473 00:40:43,026 --> 00:40:44,180 Alles in orde? 474 00:40:44,331 --> 00:40:47,180 Ja. Ik heb mazzel gehad. 475 00:40:53,051 --> 00:40:56,877 Ik weet hoeveel Barnes voor je betekent. Echt. 476 00:40:57,793 --> 00:40:59,211 Blijf thuis. 477 00:40:59,769 --> 00:41:02,248 Je maakt dit alleen maar erger voor ons allemaal. 478 00:41:03,680 --> 00:41:06,004 Ga je me arresteren? - Nee. 479 00:41:07,632 --> 00:41:10,852 Iemand zal het doen als jij tussenbeide komt. Zo werkt het nu. 480 00:41:11,003 --> 00:41:12,731 Als hij zo ver heen is... 481 00:41:12,882 --> 00:41:15,100 Ik moet hem halen. - Waarom? 482 00:41:15,252 --> 00:41:17,869 Ik zal het minst waarschijnlijk doodgaan. 483 00:41:25,511 --> 00:41:27,404 Moest je je er buiten houden? 484 00:41:29,168 --> 00:41:31,310 Zit wat in. - Hij zou het voor mij doen. 485 00:41:31,461 --> 00:41:33,056 In 1945 misschien. 486 00:41:33,207 --> 00:41:35,982 Ik wil alle opties openhouden. 487 00:41:36,133 --> 00:41:39,334 De mensen die op jou schieten, schieten vaak ook op mij. 488 00:41:41,758 --> 00:41:44,443 Genoeg tips sinds de beelden openbaar zijn gemaakt. 489 00:41:44,540 --> 00:41:47,026 Iedereen denkt de Winter Soldier te zien in hun sportschool. 490 00:41:47,154 --> 00:41:49,810 Veel is ruis, behalve dit. 491 00:41:52,096 --> 00:41:56,378 Mijn baas verwacht nu een briefing, dus dat is je voorsprong. 492 00:41:56,887 --> 00:41:59,331 Dank je. - En schiet op. 493 00:42:00,068 --> 00:42:02,162 We moeten schieten als we hem zien. 494 00:42:04,890 --> 00:42:08,303 Thuiskomst. 495 00:42:08,563 --> 00:42:11,378 Thuiskomst. 496 00:42:12,932 --> 00:42:14,090 Eén. 497 00:42:14,510 --> 00:42:15,640 Eén. 498 00:42:16,265 --> 00:42:18,815 Goederenwagen. 499 00:42:20,238 --> 00:42:22,341 Goederenwagen. 500 00:42:32,708 --> 00:42:35,347 Meneer Muller, ik heb uw ontbijt. 501 00:42:39,467 --> 00:42:41,840 Ik rook het al door de deur heen. 502 00:42:41,991 --> 00:42:44,597 Spek en zwarte koffie. Alweer. 503 00:42:44,748 --> 00:42:47,962 Ik kan ook wat anders voor u maken. - Nee bedankt. Dit is uitstekend. 504 00:42:48,112 --> 00:42:49,364 Dan zet ik dit even op uw... 505 00:42:49,429 --> 00:42:51,557 Dat hoeft niet. Dat doe ik zelf wel. 506 00:42:51,920 --> 00:42:53,529 Vriendelijk bedankt. 507 00:43:01,918 --> 00:43:05,184 Zijn ze goed? - Ze zijn heel goed. 508 00:43:06,870 --> 00:43:10,584 Geef me er dan maar zes. - Alsjeblieft. 509 00:43:10,734 --> 00:43:12,436 Dank je. 510 00:43:15,110 --> 00:43:19,290 BOEKAREST 511 00:44:24,739 --> 00:44:25,787 Opgelet, Cap. 512 00:44:25,939 --> 00:44:28,309 Duitse special forces inkomend vanuit het zuiden. 513 00:44:29,083 --> 00:44:30,194 Begrepen. 514 00:44:39,341 --> 00:44:40,723 Ken je mij? 515 00:44:43,248 --> 00:44:44,728 Jij bent Steve. 516 00:44:45,737 --> 00:44:47,501 Ik heb over je gelezen in een museum. 517 00:44:47,891 --> 00:44:49,532 De omgeving is afgezet. 518 00:44:51,144 --> 00:44:54,328 Ik weet dat je nerveus bent. Daar heb je alle recht toe. 519 00:44:56,271 --> 00:44:57,709 Maar je liegt. 520 00:44:58,928 --> 00:45:00,886 Ik was niet in Wenen. Ik doe dat niet meer. 521 00:45:01,038 --> 00:45:02,139 Ze betreden het gebouw. 522 00:45:02,290 --> 00:45:04,706 De mensen die denken van wel, komen er nu aan. 523 00:45:05,036 --> 00:45:06,749 En ze hoeven je niet levend mee te nemen. 524 00:45:06,900 --> 00:45:09,700 Slim. Goede strategie. 525 00:45:11,263 --> 00:45:12,766 Ze zijn op het dak. 526 00:45:16,154 --> 00:45:18,725 Dit hoeft niet in een gevecht te eindigen, Buck. 527 00:45:23,130 --> 00:45:25,362 Het eindigt altijd in een gevecht. - 5 seconden. 528 00:45:25,775 --> 00:45:28,779 Jij sleurde me uit de rivier. Waarom? 529 00:45:29,911 --> 00:45:31,583 Geen idee. - 3 seconden. 530 00:45:31,916 --> 00:45:33,213 Dat weet je wel. 531 00:45:34,669 --> 00:45:35,670 Ze zijn er. 532 00:45:40,023 --> 00:45:41,247 Maak die deur open. 533 00:45:56,461 --> 00:45:57,462 Buck, stop. 534 00:45:58,247 --> 00:45:59,248 Straks vallen er doden. 535 00:46:02,203 --> 00:46:03,284 Ik ga niemand doden. 536 00:46:49,410 --> 00:46:52,157 Doelwit ontsnapt via het oostelijke trappenhuis. 537 00:47:03,533 --> 00:47:04,584 Kom op, zeg. 538 00:48:09,714 --> 00:48:12,282 Sam, zuidwestelijk dak. - Wie is die andere gast? 539 00:48:12,433 --> 00:48:13,835 Daar kom ik zo achter. 540 00:48:26,576 --> 00:48:27,868 Sam. - Hebbes. 541 00:49:09,948 --> 00:49:11,004 Blijf staan. 542 00:49:13,922 --> 00:49:14,978 Blijf staan. 543 00:49:43,826 --> 00:49:46,805 Sam, ik kan hem niet afschudden. - Ik zit vlak achter je. 544 00:51:21,566 --> 00:51:23,956 Blijf staan. Nu. 545 00:51:31,038 --> 00:51:34,583 Gefeliciteerd, Cap. Je bent een crimineel. 546 00:51:57,427 --> 00:51:58,749 Uwe hoogheid. 547 00:52:05,087 --> 00:52:06,565 Een snufje paprikapoeder. 548 00:52:07,285 --> 00:52:08,286 Een snufje. 549 00:52:12,026 --> 00:52:13,583 Is dat paprikash? 550 00:52:13,992 --> 00:52:17,541 Hopelijk vrolijkt het je wat op. 551 00:52:30,708 --> 00:52:32,658 Opgevrolijkt. 552 00:52:34,311 --> 00:52:37,570 In mijn verdediging, ik heb nog nooit... 553 00:52:38,277 --> 00:52:40,413 iets gegeten, dus... - Mag ik? 554 00:52:48,496 --> 00:52:49,775 Wanda. 555 00:52:50,447 --> 00:52:52,132 Niemand heeft een afkeer voor jou. 556 00:52:54,658 --> 00:52:56,561 Bedankt. - Graag gedaan. 557 00:52:56,890 --> 00:52:59,980 Het is een onvrijwillige respons in hun amygdala... 558 00:53:00,130 --> 00:53:02,133 waardoor ze wel bang voor je moeten zijn. 559 00:53:02,379 --> 00:53:03,380 En jij? 560 00:53:03,572 --> 00:53:05,614 Mijn amygdala is synthetisch. 561 00:53:09,103 --> 00:53:11,858 Ik keek altijd naar mezelf op een bepaalde manier. 562 00:53:12,070 --> 00:53:15,357 Maar na dit... 563 00:53:16,363 --> 00:53:18,431 ben ik iets anders. 564 00:53:18,670 --> 00:53:21,364 Ik ben nog steeds mezelf, denk ik. 565 00:53:21,619 --> 00:53:22,991 Maar... 566 00:53:24,524 --> 00:53:27,031 niemand anders ziet dat. 567 00:53:29,965 --> 00:53:31,983 Wist je dat ik niet weet wat dit is? 568 00:53:33,263 --> 00:53:34,335 Niet echt. 569 00:53:34,901 --> 00:53:36,436 Het is buitenaards. 570 00:53:36,587 --> 00:53:40,088 Het voorzag Loki's staf van kracht. Het gaf jou je krachten. 571 00:53:41,875 --> 00:53:46,801 Maar zijn ware oorsprong is een mysterie, en toch is het een onderdeel van me. 572 00:53:47,728 --> 00:53:51,036 Ben je er bang voor? - Ik wil het graag begrijpen. 573 00:53:51,894 --> 00:53:53,948 Zodat het me niet in z'n macht heeft. 574 00:53:54,130 --> 00:53:58,543 Op een dag, wie weet, heb ik het in mijn macht. 575 00:54:01,387 --> 00:54:05,237 Ik weet niet wat hier in zit, maar het is geen paprikapoeder. 576 00:54:06,042 --> 00:54:10,404 Ik ga naar de winkel. Ben met 20 minuten terug. 577 00:54:10,957 --> 00:54:13,852 Zullen we anders pizza bestellen? 578 00:54:15,275 --> 00:54:18,131 Vision, mag ik niet weg? 579 00:54:20,154 --> 00:54:23,759 Het is een veiligheidskwestie. - Ik red mezelf wel. 580 00:54:25,069 --> 00:54:26,571 Niet jouw veiligheid. 581 00:54:28,158 --> 00:54:32,337 Mr Stark wil publiekelijke incidenten zien te voorkomen. 582 00:54:33,084 --> 00:54:36,934 Tot het Akkoord onveranderlijk is. 583 00:54:39,611 --> 00:54:41,429 En wat wil jij? 584 00:54:42,848 --> 00:54:46,107 Dat mensen jou zien zoals ik jou zie. 585 00:54:50,901 --> 00:54:54,094 BERLIJN 586 00:55:19,724 --> 00:55:20,855 Dus je houdt van katten? 587 00:55:22,785 --> 00:55:25,558 Hij kleedt zich als een kat. Wil je niet meer weten? 588 00:55:27,555 --> 00:55:29,419 Is je pak van vibranium? 589 00:55:32,951 --> 00:55:37,023 Generaties lang is de Black Panther de beschermer van Wakanda. 590 00:55:38,146 --> 00:55:41,420 Een mantel overgedragen van krijger naar krijger. 591 00:55:43,072 --> 00:55:46,552 Omdat jouw vriend mijn vader heeft vermoord... 592 00:55:47,150 --> 00:55:49,358 draag ik ook de mantel van koning. 593 00:55:50,145 --> 00:55:54,522 Dus ik vraag je, als krijger en koning... 594 00:55:55,896 --> 00:55:59,644 hoe lang denk je jouw vriend veilig te houden van mij? 595 00:56:19,809 --> 00:56:22,740 Wat gaat er met hem gebeuren? - Hetzelfde als met jullie. 596 00:56:22,891 --> 00:56:25,410 Psychologische evaluatie en uitlevering. 597 00:56:25,561 --> 00:56:27,476 Dit is Everett Ross, taskforce commandant. 598 00:56:28,262 --> 00:56:30,836 Wat dacht je van een advocaat? - Dat is grappig. 599 00:56:30,987 --> 00:56:33,265 Zorg ervoor dat hun wapen worden opgeborgen. 600 00:56:33,416 --> 00:56:34,997 Jullie krijgen een reçu. 601 00:56:35,323 --> 00:56:38,762 Ik kan maar beter niemand rond zien vliegen daarin. 602 00:56:44,749 --> 00:56:47,800 Jullie krijgen een kantoor, in plaats van een cel. 603 00:56:47,951 --> 00:56:49,699 En blijf daar in. 604 00:56:50,552 --> 00:56:52,649 Ik ben niet van plan weg te gaan. 605 00:56:52,888 --> 00:56:56,461 Zo ziet het eruit als je het erger maakt. 606 00:56:56,825 --> 00:56:58,001 Hij leeft nog. 607 00:56:59,913 --> 00:57:02,028 Roemenië was niet rechterlijk bekrachtigd. 608 00:57:02,364 --> 00:57:03,887 Kolonel Rhodes regelt de opruiming. 609 00:57:03,959 --> 00:57:05,365 Probeer niets kapot te maken. 610 00:57:05,438 --> 00:57:07,657 Consequenties? Die zullen er zeker zijn. 611 00:57:08,686 --> 00:57:10,951 Dat mag je citeren, want ik zei het net. 612 00:57:11,014 --> 00:57:13,057 Anders nog iets? Bedankt, sir. 613 00:57:14,332 --> 00:57:15,471 Consequenties? 614 00:57:15,560 --> 00:57:18,362 Minister Ross wil jullie beiden veroordelen. Ik moest 'm iets geven. 615 00:57:18,513 --> 00:57:20,025 Ik krijg dat schild niet terug, hè? 616 00:57:20,500 --> 00:57:22,360 Het is overheidseigendom. 617 00:57:22,511 --> 00:57:24,346 De vleugels ook. - Dat is ijzig. 618 00:57:24,458 --> 00:57:25,909 Warmer dan de gevangenis. 619 00:57:38,732 --> 00:57:42,366 Dat kan niet kloppen. Wat krijgen we nu? 620 00:57:53,482 --> 00:57:55,175 Wil je iets cools zien? 621 00:57:56,415 --> 00:57:58,389 Uit m'n vaders archieven gehaald. 622 00:58:00,095 --> 00:58:01,270 Tijdelijk. 623 00:58:05,689 --> 00:58:08,919 Roosevelt tekende de Leen- en Pachtwet hiermee in 1941. 624 00:58:09,723 --> 00:58:12,479 Het gaf de geallieerden steun op een kritiek moment. 625 00:58:12,655 --> 00:58:14,943 Sommigen zeggen dat de oorlog erdoor dichterbij kwam. 626 00:58:16,635 --> 00:58:19,063 Zonder deze zou je hier niet zitten. 627 00:58:20,632 --> 00:58:23,113 Ik probeer... hoe noem je het? 628 00:58:23,440 --> 00:58:27,330 Een teken van goede wil. Noem je het zo? 629 00:58:29,241 --> 00:58:31,228 Is Pepper hier? Ik heb haar niet gezien. 630 00:58:32,706 --> 00:58:35,609 We zijn nogal... 631 00:58:35,760 --> 00:58:37,278 niet nogal... - Zwanger? 632 00:58:37,764 --> 00:58:40,640 Nee, bepaald niet. We nemen een pauze. 633 00:58:41,552 --> 00:58:42,745 Het is niemand schuld. 634 00:58:44,303 --> 00:58:45,847 Wat vervelend, Tony. Dat wist ik niet. 635 00:58:46,462 --> 00:58:49,601 Een paar jaar terug was ik haar bijna kwijt, dus vernietigde ik alle pakken. 636 00:58:50,486 --> 00:58:52,350 Toen moesten we HYDRA wegvegen. 637 00:58:52,498 --> 00:58:54,523 En toen Ultron. Mijn fout. 638 00:58:55,069 --> 00:58:58,049 En toen, en toen, en toen stopte ik maar niet. 639 00:58:58,491 --> 00:59:00,528 Want ik wil niet stoppen. 640 00:59:02,275 --> 00:59:03,779 Ik wil haar niet kwijt. 641 00:59:04,453 --> 00:59:07,051 Ik had gehoopt dat het Akkoord zou helpen. 642 00:59:10,811 --> 00:59:12,840 In haar verdediging, ik ben een lastpak. 643 00:59:14,060 --> 00:59:18,114 Net als mijn vader, maar hij en mijn moeder konden het wel samen uithouden. 644 00:59:18,514 --> 00:59:22,666 Ik ben blij dat Howard is gaan trouwen. Ik kende hem alleen als jong en single. 645 00:59:22,816 --> 00:59:24,771 Kenden jullie elkaar? 646 00:59:25,022 --> 00:59:28,632 Dat heeft hij nooit gezegd. Maar zo'n 1.000 keer. 647 00:59:29,716 --> 00:59:31,139 Wat haatte ik jou. 648 00:59:33,247 --> 00:59:36,660 Ik wil het niet moeilijk maken. - Want je bent zeer beleefd. 649 00:59:37,749 --> 00:59:42,202 Als ik zie dat iets fout gaat, kan ik dat niet negeren. 650 00:59:42,694 --> 00:59:45,046 Soms zou ik willen van wel. - Dat wil je niet. 651 00:59:48,153 --> 00:59:49,676 Nee, dat wil ik niet. 652 00:59:50,457 --> 00:59:51,461 Soms... 653 00:59:51,522 --> 00:59:54,269 Soms wil ik je mooie tanden uit je bek slaan. 654 00:59:55,390 --> 00:59:56,728 Ik wil je niet zien vertrekken. 655 00:59:57,502 --> 00:59:59,112 We hebben je nodig, Cap. 656 00:59:59,628 --> 01:00:02,875 Alles kan nog weggewuifd worden, als je maar tekent. 657 01:00:03,636 --> 01:00:05,427 Dan zijn de laatste 24 uur legaal. 658 01:00:05,578 --> 01:00:08,423 Dan gaat Barnes naar een Amerikaanse psychiatrische inrichting... 659 01:00:08,575 --> 01:00:10,282 en geen Wakandaanse gevangenis. 660 01:00:21,907 --> 01:00:25,288 Het is niet onmogelijk, maar waarborging is dan vereist. 661 01:00:25,439 --> 01:00:26,466 Prima. 662 01:00:26,816 --> 01:00:30,579 Als de pers is gekalmeerd, kunnen documenten hervormd worden. 663 01:00:30,770 --> 01:00:32,697 Met een motie kunnen jij en Wanda herintreden. 664 01:00:32,962 --> 01:00:34,523 Wat is er met haar? - Ze is in orde. 665 01:00:34,673 --> 01:00:37,663 Ze is beperkt tot het complex. Vision houdt haar gezelschap. 666 01:00:37,814 --> 01:00:39,536 Jezus, Tony. Iedere keer. 667 01:00:39,686 --> 01:00:41,243 Als ik denk dat je het doorhebt... 668 01:00:41,394 --> 01:00:44,546 100 hectaren met een zwembad. Bescherming kan ook anders. 669 01:00:45,168 --> 01:00:47,471 Bescherming? Vind je dat? 670 01:00:47,787 --> 01:00:49,747 Bescherming? Het is internering. 671 01:00:49,896 --> 01:00:53,118 Ze geven geen visums aan massavernietigingswapens. 672 01:00:53,269 --> 01:00:55,397 Ze is een kind. - Geef me wat ruimte. 673 01:00:56,481 --> 01:00:58,466 Ik doe wat gedaan moet worden... 674 01:00:59,019 --> 01:01:01,003 om iets ergers te voorkomen. 675 01:01:03,816 --> 01:01:05,461 Blijf jezelf dat vertellen. 676 01:01:08,730 --> 01:01:10,219 Zonde om de set op te breken. 677 01:01:17,680 --> 01:01:19,119 Hallo, Mr Barnes. 678 01:01:19,437 --> 01:01:22,367 Ik moet je namens de Verenigde Naties evalueren. 679 01:01:22,517 --> 01:01:24,068 Mag ik gaan zitten? 680 01:01:29,719 --> 01:01:31,541 Is je voornaam James? 681 01:01:32,690 --> 01:01:34,664 Het reçu voor je uitrusting. 682 01:01:36,813 --> 01:01:38,401 Vogelkostuum? 683 01:01:38,551 --> 01:01:40,210 Ik heb 't niet geschreven. 684 01:01:46,386 --> 01:01:49,842 Ik ben hier niet om te oordelen. Ik wil je alleen wat vragen stellen. 685 01:01:51,669 --> 01:01:53,621 Weet je waar je bent, James? 686 01:01:56,967 --> 01:01:59,697 Ik kan je niet helpen als je niet met me wilt praten. 687 01:02:00,736 --> 01:02:02,324 Mijn naam is Bucky. 688 01:02:21,096 --> 01:02:23,209 Ik heb een grote voor u. 689 01:02:30,779 --> 01:02:32,137 Hier graag tekenen. 690 01:02:33,066 --> 01:02:34,306 Hier? - Ja. 691 01:02:41,486 --> 01:02:44,072 Waarom zou de taskforce deze foto openbaar maken? 692 01:02:44,550 --> 01:02:46,842 Zoveel mogelijk ogen erbij betrekken? 693 01:02:48,030 --> 01:02:49,838 Zo verjaag je iemand uit z'n schuilplaats. 694 01:02:49,990 --> 01:02:51,932 Een bom af laten gaan, op een foto komen. 695 01:02:52,083 --> 01:02:54,204 En zeven miljard mensen zoeken de Winter Soldier. 696 01:02:54,356 --> 01:02:55,918 Iemand heeft hem erin geluisd. 697 01:02:56,068 --> 01:02:58,458 We hebben twee jaar lang gezocht en niets gevonden. 698 01:02:58,609 --> 01:03:00,691 We hebben de VN niet gebombardeerd. 699 01:03:00,842 --> 01:03:04,846 Daarmee garandeer je alleen maar dat wij hem zouden vinden. 700 01:03:15,119 --> 01:03:16,455 Zeg eens, Bucky. 701 01:03:16,929 --> 01:03:19,279 Je hebt nogal veel meegemaakt, hè? 702 01:03:20,800 --> 01:03:22,673 Ik wil er niet over praten. 703 01:03:23,212 --> 01:03:27,940 Je denkt dat als je je mond open doet, de gruwelen nooit zullen stoppen. 704 01:03:31,495 --> 01:03:32,576 Geen zorgen. 705 01:03:33,361 --> 01:03:34,661 PAKKETJE BEZORGD 706 01:03:35,845 --> 01:03:37,914 We hoeven er maar over één te praten. 707 01:03:49,508 --> 01:03:51,578 Wat is dit? - Dat weet ik niet. 708 01:04:01,675 --> 01:04:03,700 Geef me zicht op Barnes. 709 01:04:04,999 --> 01:04:07,618 Friday, geef me de bron van de uitval. 710 01:04:09,401 --> 01:04:11,001 Sub-niveau 5. Oostelijke vleugel. 711 01:04:14,718 --> 01:04:17,695 Wat gebeurt er? - Laten we praten over je thuis. 712 01:04:18,004 --> 01:04:21,174 Niet Roemenië, niet Brooklyn. 713 01:04:22,273 --> 01:04:25,651 Ik bedoel je echte thuis. 714 01:04:31,473 --> 01:04:32,904 Verlangen. 715 01:04:35,731 --> 01:04:37,019 Uitgerust. 716 01:04:37,171 --> 01:04:38,173 Stop. 717 01:04:38,437 --> 01:04:39,996 Zeventien. 718 01:04:41,920 --> 01:04:42,966 Stop. 719 01:04:45,271 --> 01:04:46,323 Dageraad. 720 01:04:52,428 --> 01:04:53,561 Fornuis. 721 01:04:55,995 --> 01:04:57,354 Negen. 722 01:05:00,015 --> 01:05:01,899 Goedaardig. 723 01:05:04,793 --> 01:05:06,452 Thuiskomst. 724 01:05:06,939 --> 01:05:07,980 Eén. 725 01:05:09,509 --> 01:05:10,554 Goederenwagen. 726 01:05:26,873 --> 01:05:28,215 Soldaat? 727 01:05:30,912 --> 01:05:32,684 Klaar om te gehoorzamen. 728 01:05:33,466 --> 01:05:38,527 Missieverslag: 16 december 1991. 729 01:05:49,309 --> 01:05:51,380 Help me. 730 01:05:55,642 --> 01:05:56,659 Sta op. 731 01:05:59,906 --> 01:06:01,810 Wie ben je? Wat wil je? 732 01:06:03,180 --> 01:06:05,004 Een rijk ten onder zien gaan. 733 01:06:30,445 --> 01:06:36,306 De oostvleugel is onveilig. Ik herhaal: de oostvleugel is onveilig. 734 01:06:45,106 --> 01:06:46,283 Evacueer alle burgers. 735 01:06:46,433 --> 01:06:48,836 Omsingel het gebouw en stuur helikopters. 736 01:06:48,986 --> 01:06:50,372 Zeg me dat je een pak mee hebt. 737 01:06:50,523 --> 01:06:52,758 Een mooie Tom Ford, driedelig... 738 01:06:52,909 --> 01:06:54,727 Ik ben in actieve, niet strijdbare dienst. 739 01:06:55,291 --> 01:06:56,486 Volg mij. 740 01:07:13,291 --> 01:07:14,465 We zijn in positie. 741 01:07:47,202 --> 01:07:48,980 Je kunt me op z'n minst herkennen. 742 01:08:41,825 --> 01:08:43,058 Verdomme. 743 01:10:20,766 --> 01:10:22,590 Hij vroeg weer of jij ook kwam. 744 01:10:22,740 --> 01:10:24,845 Ik zei dat ik het niet zeker wist. 745 01:10:24,996 --> 01:10:27,893 Je had z'n gezicht moeten zien. Probeer het, goed? 746 01:10:28,576 --> 01:10:31,589 Ik ga naar bed. Ik hou van je. 747 01:10:35,101 --> 01:10:39,347 James Barnes, de verdachte achter de VN-bomaanslag... 748 01:10:39,507 --> 01:10:41,287 is vandaag ontsnapt. 749 01:10:41,438 --> 01:10:45,637 Ook worden de Avengers Captain Steve Rogers en Sam Wilson vermist... 750 01:10:50,205 --> 01:10:51,855 MOSKOU 751 01:11:09,729 --> 01:11:10,973 Cap. 752 01:11:23,480 --> 01:11:24,791 Steve. 753 01:11:25,567 --> 01:11:27,556 Tegen welke Bucky praat ik? 754 01:11:29,419 --> 01:11:32,188 Je moeders naam was Sarah. 755 01:11:35,540 --> 01:11:38,818 Je droeg altijd kranten in je schoenen. 756 01:11:40,412 --> 01:11:43,317 Dat lees je niet in een museum. - Dus nu zit alles weer goed? 757 01:11:43,843 --> 01:11:45,873 Wat heb ik gedaan? - Genoeg. 758 01:11:46,399 --> 01:11:50,579 Ik wist dat dit zou gebeuren. Alles wat HYDRA in me stopte, zit er nog. 759 01:11:50,704 --> 01:11:52,603 Hij hoefde alleen die woorden te zeggen. 760 01:11:52,628 --> 01:11:54,320 Wie was hij? - Dat weet ik niet. 761 01:11:54,345 --> 01:11:55,795 Er zijn mensen dood. 762 01:11:55,820 --> 01:11:59,027 De bomaanslag. De dokter deed dat allemaal voor 10 minuten met jou. 763 01:11:59,052 --> 01:12:01,479 Je kunt beter dan 'dat weet ik niet'. 764 01:12:04,701 --> 01:12:07,332 Hij wilde over Siberië weten. 765 01:12:10,224 --> 01:12:12,019 Waar ik werd vastgehouden. 766 01:12:13,702 --> 01:12:17,405 Hij wilde precies weten waar. - Waarom moet hij dat weten? 767 01:12:19,905 --> 01:12:22,433 Omdat ik niet de enige Winter Soldier ben. 768 01:13:15,950 --> 01:13:17,351 Het doet pijn. 769 01:13:54,563 --> 01:13:56,364 Goed gedaan. 770 01:14:06,826 --> 01:14:09,071 Haal me hier weg. 771 01:14:22,912 --> 01:14:26,048 Wie waren zij? - Hun meest elite moordenaars. 772 01:14:26,073 --> 01:14:29,603 Met de meeste moorden in HYDRA-historie, en dat was voor het serum. 773 01:14:29,848 --> 01:14:31,962 Ze zijn allemaal zoals jij? - Erger. 774 01:14:32,776 --> 01:14:36,547 Kan de dokter ze beheersen? - Genoeg. 775 01:14:37,171 --> 01:14:40,077 Hij wilde een rijk zien vallen. - Met hen kan dat. 776 01:14:40,102 --> 01:14:43,404 Ze spreken 30 talen en kunnen zich in het zicht verbergen. 777 01:14:43,429 --> 01:14:47,902 Infiltreren, doden, destabiliseren. Ze kunnen een land in een avond uitschakelen... 778 01:14:47,927 --> 01:14:49,913 en je zult ze niet zien aankomen. 779 01:14:51,550 --> 01:14:54,259 Dit was een week geleden een stuk makkelijker geweest. 780 01:14:54,284 --> 01:14:56,314 Als we Tony bellen... - Die gelooft ons niet. 781 01:14:56,339 --> 01:14:59,407 Al deed hij dat wel... - Wie weet of het Akkoord hem laat helpen. 782 01:15:00,777 --> 01:15:02,303 We staan er alleen voor. 783 01:15:03,144 --> 01:15:04,669 Misschien niet. 784 01:15:05,785 --> 01:15:07,523 Ik ken wel iemand. 785 01:15:08,260 --> 01:15:11,848 Je hebt vast geen idee waar ze zijn? 786 01:15:11,873 --> 01:15:16,213 GSG-9's houden de grenzen in de gaten. Verkenners vliegen 24/7. 787 01:15:16,538 --> 01:15:19,878 Ze vinden ze wel. Wij handelen dit af. - Het is jouw taak niet, Stark. 788 01:15:19,903 --> 01:15:23,795 Je bent duidelijk niet objectief. Ik stuur een speciaal team. 789 01:15:23,820 --> 01:15:28,121 En bij een gevecht? Zal u Steve Rogers doden? - Als we worden geprovoceerd. 790 01:15:28,190 --> 01:15:31,716 Barnes zou zijn gedood in Roemenië als Rogers er niet was geweest. 791 01:15:31,842 --> 01:15:35,473 Er zijn doden die nu nog zouden leven. 792 01:15:36,428 --> 01:15:41,170 Check gerust of het klopt. - U kunt dit niet met soldaten oplossen. 793 01:15:41,195 --> 01:15:44,654 U moet ons hem laten oppakken. - Hoe is dat anders dan de vorige keer? 794 01:15:44,679 --> 01:15:48,288 Omdat ik dit keer geen instappers en een zijden overhemd draag. 795 01:15:48,614 --> 01:15:52,594 72 uur, gegarandeerd. - 36 uur. 796 01:15:54,361 --> 01:15:55,879 Barnes. 797 01:15:57,204 --> 01:16:01,516 Rogers, Wilson. - Dank u, meneer. 798 01:16:05,766 --> 01:16:08,280 Mijn rechterarm is gevoelloos. Is dat normaal? 799 01:16:11,101 --> 01:16:14,083 Ben je in orde? - Altijd. 800 01:16:17,340 --> 01:16:22,138 36 uur, jeetje. - We hebben een serieus personeelstekort. 801 01:16:23,064 --> 01:16:27,132 De Hulk zou goed van pas komen. Een poging waard? 802 01:16:28,235 --> 01:16:32,078 Denk je echt dat hij onze kant kiest? - Wie weet? 803 01:16:32,304 --> 01:16:34,838 Ik heb een idee. - Ik ook. 804 01:16:35,264 --> 01:16:37,748 Waar is die van jou? - Beneden. 805 01:16:38,273 --> 01:16:39,999 En de jouwe? 806 01:17:01,405 --> 01:17:02,987 Tante May. 807 01:17:06,434 --> 01:17:11,682 Hoe was school? - Goed. Er staat een gekke auto buiten. 808 01:17:15,299 --> 01:17:16,698 Mr Parker. 809 01:17:19,387 --> 01:17:23,603 Wat doet u...? Ik ben Peter. 810 01:17:23,628 --> 01:17:26,806 Tony. - Wat doet u hier? 811 01:17:26,831 --> 01:17:31,308 Ik wilde je ontmoeten. Je hebt mijn mails toch gehad? 812 01:17:32,137 --> 01:17:34,284 Over... - Je zei niets over het studiefonds. 813 01:17:34,508 --> 01:17:36,611 Het fonds. - Het September Studiefonds. 814 01:17:36,637 --> 01:17:40,070 Weet je nog toen je jezelf aanmeldde? Ik heb het geaccepteerd. 815 01:17:40,195 --> 01:17:42,178 Nu kunnen we aan de slag. 816 01:17:42,704 --> 01:17:45,627 Waarom zei je niets? Heb je geheimen voor me? 817 01:17:45,652 --> 01:17:50,787 Ik weet dat je van verrassingen houdt, dus wilde ik het vertellen... 818 01:17:50,812 --> 01:17:54,471 Waar heb ik me voor aangemeld? - Daarom ben ik hier. 819 01:17:54,496 --> 01:17:57,667 Het is moeilijk te geloven dat zij iemands tante is. 820 01:17:57,792 --> 01:18:00,164 We komen in alle vormen en maten. 821 01:18:00,189 --> 01:18:03,253 Dit walnootbrood is heerlijk. - Ik stop u hier. 822 01:18:03,879 --> 01:18:10,325 Hoort er ook geld bij dat studiefonds? - Het wordt goed gefinancierd. 823 01:18:10,549 --> 01:18:12,257 Kijk tegen wie je het hebt. 824 01:18:12,483 --> 01:18:15,132 Mag ik vijf minuten met hem? - Natuurlijk. 825 01:18:20,250 --> 01:18:23,821 Voor een walnootbrood was het niet slecht. 826 01:18:24,837 --> 01:18:27,685 Wat hebben we hier? Retro-tech? 827 01:18:27,710 --> 01:18:30,761 Kringloopwinkel of Leger des Heils? - Het afval. 828 01:18:30,787 --> 01:18:32,873 Je bent een vuilnisgraaier. 829 01:18:32,998 --> 01:18:37,827 Ik heb me niet aangemeld voor uw studiefonds. - Ik eerst. 830 01:18:37,952 --> 01:18:40,659 Een retorische vraag. 831 01:18:41,902 --> 01:18:44,095 Dat ben jij toch? 832 01:18:44,530 --> 01:18:46,688 Nee. - Jawel. 833 01:18:47,913 --> 01:18:49,520 Kijk je eens gaan. 834 01:18:49,545 --> 01:18:55,719 Goed gevangen. 1.000 kilo, 60 km/u. Dat is niet makkelijk. Je bent erg goed. 835 01:18:55,744 --> 01:18:59,380 Dat komt toch van Youtube? 836 01:18:59,505 --> 01:19:02,573 Dat is allemaal nep. Het wordt met de computer gemaakt. 837 01:19:03,198 --> 01:19:07,160 Net als die video... - Je bedoelt de UFO's in Phoenix? 838 01:19:07,193 --> 01:19:09,606 Precies. - Wat hebben we hier? 839 01:19:11,289 --> 01:19:13,676 Dat is... 840 01:19:16,167 --> 01:19:17,463 Dus... 841 01:19:19,045 --> 01:19:23,507 Jij bent de Spiderling? Een misdaad bestrijdende spin. Spider-Boy? 842 01:19:25,953 --> 01:19:29,241 Spider-Man. - Niet in die pyjama. 843 01:19:30,131 --> 01:19:32,168 Het is geen pyjama. 844 01:19:33,450 --> 01:19:36,520 Ik had eigenlijk een goede dag vandaag, Mr Stark. 845 01:19:36,746 --> 01:19:39,824 Ik heb mijn trein niet gemist, er lag een perfecte Dvd-speler... 846 01:19:39,849 --> 01:19:43,031 en ik heb mijn wiskundetoets goed gemaakt. 847 01:19:44,035 --> 01:19:46,120 Wie weet het nog meer? 848 01:19:47,146 --> 01:19:51,248 Niemand. - Zelfs je bijzonder aantrekkelijke tante niet? 849 01:19:51,774 --> 01:19:56,591 Nee. Als ze het zou weten, werd ze gek. Als zij gek wordt, word ik dat ook. 850 01:19:56,616 --> 01:20:02,624 Dit web is ook erg gaaf. De treksterkte is enorm. 851 01:20:02,849 --> 01:20:05,270 Wie heeft dat gemaakt? - Ik. 852 01:20:06,733 --> 01:20:11,670 Hoe beklim je de muren? Cohesie-handschoenen? - Lang verhaal. Ik was... 853 01:20:11,696 --> 01:20:16,414 Kun je hier wel doorheen kijken? - Ja, dat kan ik. 854 01:20:17,585 --> 01:20:19,930 Ik kan er doorheen kijken, oké? 855 01:20:19,955 --> 01:20:24,481 Sinds het is gebeurd, staan mijn zintuigen op maximum. 856 01:20:25,389 --> 01:20:31,677 Er is te veel input. Het helpt me focussen. - Je hebt een upgrade nodig. 857 01:20:32,503 --> 01:20:35,972 Systemisch. Een volledige restauratie. Daarom ben ik hier. 858 01:20:38,781 --> 01:20:40,142 Waarom doe je dit? 859 01:20:41,380 --> 01:20:44,701 Ik moet het weten. Waarom stap je elke ochtend uit bed? 860 01:20:45,127 --> 01:20:46,638 Omdat... 861 01:20:50,432 --> 01:20:54,805 Omdat ik al mijn hele leven mezelf ben en ik deze krachten 6 maanden heb. 862 01:20:55,847 --> 01:20:58,135 Ik lees boeken en bouw computers. 863 01:20:59,534 --> 01:21:03,793 Ik zou graag football willen spelen. Maar dat kon ik toen niet, dus nu ook niet. 864 01:21:03,821 --> 01:21:05,528 Omdat je anders bent. - Precies. 865 01:21:05,553 --> 01:21:08,141 Maar dat kan ik niemand vertellen, dus doe ik dat niet. 866 01:21:12,232 --> 01:21:17,201 Als je de dingen kunt die ik kan en je doet niets... 867 01:21:18,457 --> 01:21:23,607 zullen alle slechte dingen die gebeuren, jouw schuld zijn. 868 01:21:28,384 --> 01:21:33,037 Je wilt de gewone man beschermen. De wereld een betere plek maken, toch? 869 01:21:33,069 --> 01:21:38,324 Ik wil de gewone man beschermen, ja. Dat is het. 870 01:21:45,876 --> 01:21:48,327 Ik ga zitten, dus weg met dat been. 871 01:21:56,996 --> 01:21:58,273 Heb je een paspoort? 872 01:21:58,298 --> 01:22:02,366 Ik heb niet eens een rijbewijs. - Ooit in Duitsland geweest? Het is geweldig. 873 01:22:02,398 --> 01:22:04,717 Ik kan niet naar Duitsland. - Waarom niet? 874 01:22:06,828 --> 01:22:10,416 Ik heb huiswerk. - Ik ga doen alsof je dat niet gezegd hebt. 875 01:22:10,441 --> 01:22:13,027 Ik meen het. Ik kan niet zomaar van school. 876 01:22:13,052 --> 01:22:16,720 Het is gevaarlijk. Ik zeg tante lekkertje dat we een reisje gaan maken. 877 01:22:18,867 --> 01:22:20,323 Zeg niets tegen tante May. 878 01:22:21,478 --> 01:22:23,153 Goed dan, Spider-Man. 879 01:22:26,327 --> 01:22:28,741 Maak me los. - Sorry, ik help wel. 880 01:22:41,720 --> 01:22:44,949 Wat is dat? - Blijf hier, alsjeblieft. 881 01:22:51,253 --> 01:22:53,093 Ik had moeten kloppen. 882 01:22:54,898 --> 01:22:58,155 Wat doe je hier? - Mijn kinderen teleurstellen. 883 01:23:02,393 --> 01:23:06,219 Ik zou gaan waterskiën. Cap heeft onze hulp nodig, kom. 884 01:23:06,445 --> 01:23:07,942 Clint. 885 01:23:09,254 --> 01:23:10,759 Je mag hier niet zijn. 886 01:23:13,000 --> 01:23:17,931 Echt? Ik ben vijf minuten met pensioen en alles gaat mis. 887 01:23:17,971 --> 01:23:21,476 Overweeg de consequenties van jouw daden. - Overwogen. 888 01:23:22,995 --> 01:23:24,596 We moeten weg. 889 01:23:29,018 --> 01:23:32,578 Deze kant op. - Ik heb genoeg problemen veroorzaakt. 890 01:23:37,042 --> 01:23:38,566 Je moet me helpen, Wanda. 891 01:23:38,592 --> 01:23:43,341 Als je wilt mokken, ga je maar naar school. Wil je het goedmaken, kom dan van je kont af. 892 01:23:43,966 --> 01:23:45,111 Verdomme. 893 01:23:51,283 --> 01:23:52,995 Ik had moeten stretchen. 894 01:24:06,680 --> 01:24:10,763 Clint, je kunt me niet overmeesteren. - Dat weet ik. 895 01:24:11,708 --> 01:24:13,361 Maar zij wel. 896 01:24:14,581 --> 01:24:17,909 Vision, genoeg. Laat hem los. 897 01:24:18,701 --> 01:24:20,898 Ik ga weg. - Dat kan ik niet toestaan. 898 01:24:26,092 --> 01:24:27,355 Het spijt me. 899 01:24:30,893 --> 01:24:36,348 Als je dit doet, zullen ze altijd bang voor je blijven. 900 01:24:37,398 --> 01:24:40,984 Ik kan hun angst niet beheersen. Alleen de mijne. 901 01:24:56,355 --> 01:24:59,208 Kom, nog één halte te gaan. 902 01:24:59,675 --> 01:25:01,408 Het is een kwestie van tijd. 903 01:25:01,433 --> 01:25:06,358 De satellieten doen gezichtsscans, biometrische scans en zoeken gedragspatronen. 904 01:25:10,120 --> 01:25:12,710 Weg, of je wordt weggehaald. 905 01:25:13,934 --> 01:25:18,654 Hoe leuk dat ook zou zijn... - Denk je echt dat je hem kunt vinden? 906 01:25:19,478 --> 01:25:21,389 Mijn middelen zijn aanzienlijk. 907 01:25:21,414 --> 01:25:26,454 De wereld vond Barnes na 70 jaar pas. Je doet er vast de helft korter over. 908 01:25:27,400 --> 01:25:31,113 Je weet waar ze zijn. - Ik ken iemand die het weet. 909 01:25:33,935 --> 01:25:36,739 Volgens mij begrijp je het concept van de vluchtauto niet. 910 01:25:36,764 --> 01:25:41,313 Het valt niet op. - Mooi, want dit trekt altijd veel aandacht. 911 01:25:43,007 --> 01:25:45,770 Kun je je stoel naar voren doen? - Nee. 912 01:25:46,197 --> 01:25:49,216 Ik sta weer bij je in het krijt. - Ik hou een lijst bij. 913 01:25:52,411 --> 01:25:54,090 Hij probeerde me te doden. 914 01:25:55,215 --> 01:25:58,046 Sorry, ik zet dat ook op de lijst. 915 01:26:01,087 --> 01:26:05,116 Ze zullen je gaan zoeken. - Weet ik. 916 01:26:07,182 --> 01:26:08,540 Dank je, Sharon. 917 01:26:24,226 --> 01:26:26,260 Dat was... - Laat. 918 01:26:26,384 --> 01:26:27,737 Klopt. 919 01:26:31,808 --> 01:26:33,654 Ik moet weg. 920 01:26:58,646 --> 01:27:02,028 Cap. - Ik zou je niet bellen als ik geen keus had. 921 01:27:02,053 --> 01:27:06,081 Je verleent me een gunst. Bovendien ben ik iemand iets verschuldigd. 922 01:27:06,205 --> 01:27:09,458 Fijn dat je me steunt. - Ik moest van mijn kont af komen. 923 01:27:10,182 --> 01:27:13,322 En onze andere rekruut? - Hij is er klaar voor. 924 01:27:14,299 --> 01:27:18,031 Ik heb hem wat koffie gegeven, maar hij is er klaar voor. 925 01:27:21,245 --> 01:27:24,930 Welke tijdzone is dit? - Kom. 926 01:27:27,836 --> 01:27:29,970 Captain America. - Mr Lang. 927 01:27:31,068 --> 01:27:34,151 Wat een eer. Ik schud je hand te lang. 928 01:27:34,276 --> 01:27:38,450 Geweldig. Captain America. Ik ken jou ook. Je bent geweldig. 929 01:27:43,681 --> 01:27:49,668 Ik weet dat je veel supermensen kent, dus bedankt dat je aan me dacht. 930 01:27:49,994 --> 01:27:52,135 Hé, man. - Alles goed, tic-tac? 931 01:27:52,561 --> 01:27:58,224 Goed je te zien. Wat er laatst gebeurde was... - Een goede auditie, maar het gebeurt niet meer. 932 01:27:58,249 --> 01:28:03,729 Weet je waar we het tegen opnemen? - Iets met krankzinnige moordenaars. 933 01:28:04,162 --> 01:28:08,404 We doen dit niet volgens de wet. Dus als je meedoet, ben je een gezocht man. 934 01:28:08,929 --> 01:28:10,375 Dat is niets nieuws. 935 01:28:10,400 --> 01:28:13,159 We moeten weg. - Er staat een helikopter klaar. 936 01:28:18,264 --> 01:28:21,878 Ze evacueren het vliegveld. - Stark. 937 01:28:23,829 --> 01:28:25,187 Maak je klaar. 938 01:28:45,645 --> 01:28:49,574 Raar dat je mensen tegenkomt op 't vliegveld, hè? - Zo raar. 939 01:28:49,599 --> 01:28:54,231 Luister, Tony. Die psychiater zit overal achter. 940 01:28:57,471 --> 01:28:59,643 Captain. - Hoogheid. 941 01:29:00,469 --> 01:29:05,753 Ross gaf me 36 uur om je op te pakken. Dat was 24 uur geleden. 942 01:29:05,778 --> 01:29:08,222 Help je me? - Je gaat achter de verkeerde aan. 943 01:29:08,247 --> 01:29:10,355 Je kunt niet goed meer oordelen. 944 01:29:11,118 --> 01:29:15,633 Jouw oorlogsmaatje heeft onschuldigen gedood. - En er zijn nog vijf anderen zoals hij. 945 01:29:16,107 --> 01:29:19,769 De dokter mag hen niet als eerst vinden, Tony. - Steve. 946 01:29:20,537 --> 01:29:25,758 Je weet wat er gaat gebeuren. Wil je jezelf echt hieruit vechten? 947 01:29:29,592 --> 01:29:32,628 Mijn geduld is op. Ondergoed? 948 01:29:38,131 --> 01:29:39,446 Goed zo, knul. 949 01:29:39,772 --> 01:29:43,183 Bedankt. De landing had beter gekund, alleen is het nieuwe pak... 950 01:29:43,208 --> 01:29:47,298 Het is niets, Mr Stark. Het is perfect, dank u. - We hoeven niet te babbelen. 951 01:29:47,323 --> 01:29:49,464 Goed. Captain. 952 01:29:50,096 --> 01:29:53,162 Grote fan. Ik ben Spider-Man. - We praten er later wel over. 953 01:29:53,187 --> 01:29:54,943 Hoi, iedereen. - Goed gedaan. 954 01:29:55,168 --> 01:29:57,668 Je bent druk geweest. - En jij een idioot. 955 01:29:58,094 --> 01:30:02,580 Je haalde Clint erbij en redde Wanda van 'n plek die ze niet wilde verlaten. Een veilige plek. 956 01:30:02,782 --> 01:30:04,384 Ik wil voorkomen... 957 01:30:05,777 --> 01:30:08,639 Ik wil voorkomen dat je de Avengers kapot maakt. 958 01:30:09,224 --> 01:30:11,117 Dat deed jij al toen je tekende. 959 01:30:12,637 --> 01:30:13,943 Zo is het genoeg. 960 01:30:14,377 --> 01:30:18,081 Je draagt Barnes over en komt nu met ons mee. Omdat wij het zijn. 961 01:30:18,607 --> 01:30:22,723 We zijn een speciale eenheid en vinden het niet erg om onbeleefd te doen. 962 01:30:24,727 --> 01:30:25,928 Kom nou. 963 01:30:27,070 --> 01:30:28,581 We hebben het gevonden. 964 01:30:29,914 --> 01:30:32,925 Hun Quinjet staat in hangar 5, noordelijke landingsbaan. 965 01:30:36,439 --> 01:30:37,872 Oké, Lang. 966 01:30:38,528 --> 01:30:39,831 Jongens, iets... 967 01:30:40,526 --> 01:30:42,043 Wat was dat? 968 01:30:42,068 --> 01:30:43,948 Volgens mij is dit van jou, Captain America. 969 01:30:43,976 --> 01:30:48,586 Fantastisch. Er zijn er twee op het parkeerdek. Eén ervan is Maximoff. Ik pak haar wel. 970 01:30:48,611 --> 01:30:52,024 Rhodey, neem jij Cap? - Ik zie Wilson en Barnes in de terminal. 971 01:30:52,049 --> 01:30:53,606 Barnes is voor mij. 972 01:30:54,417 --> 01:30:57,916 Mr Stark, wat moet ik doen? - Zoals besproken. Hou afstand en gebruik je web. 973 01:30:57,941 --> 01:30:59,249 Begrepen. 974 01:31:04,088 --> 01:31:07,990 Aan de kant, Captain. Ik vraag het niet nog eens. 975 01:31:10,067 --> 01:31:13,506 Ik wil je geen pijn doen. - Ik zou me geen zorgen maken. 976 01:31:25,471 --> 01:31:28,983 Wat was dat? - Iedereen heeft tegenwoordig een gimmick. 977 01:31:35,843 --> 01:31:38,872 Je hebt een metalen arm? Geweldig. 978 01:31:40,201 --> 01:31:42,573 Je hebt het recht om te zwijgen. 979 01:31:56,609 --> 01:32:00,041 Sorry, Cap, dit zal je niet doden, maar het zal ook niet kietelen. 980 01:32:04,775 --> 01:32:08,132 Wanda, je hebt Vision gekwetst. - Je sloot me in mijn kamer op. 981 01:32:08,157 --> 01:32:12,193 Dat is overdreven. Ik deed het om je te beschermen. 982 01:32:12,219 --> 01:32:13,730 Hé, Clint. - Hé, man. 983 01:32:13,755 --> 01:32:16,929 Het pensioen past duidelijk niet bij je. Was je het golfen zat? 984 01:32:17,254 --> 01:32:22,028 Ik speelde er 18 en 18 waren er raak. Ik kan niet missen. 985 01:32:24,478 --> 01:32:26,963 Voor alles is een eerste keer. - Je keek wel. 986 01:32:37,681 --> 01:32:41,189 Meerdere kneuzingen gedetecteerd. - Dat merkte ik ook al. 987 01:32:48,753 --> 01:32:49,920 Mijn God. 988 01:32:51,140 --> 01:32:53,021 Volgens mij heb je dit verloren. 989 01:33:04,850 --> 01:33:07,575 Zijn die vleugels van koolstofvezel? - Komt dat spul uit jou? 990 01:33:07,600 --> 01:33:11,254 Dat verklaart de verhouding tussen stevigheid en flexibiliteit. Geweldig. 991 01:33:11,279 --> 01:33:14,598 Geen idee of dit je eerste gevecht is, maar normaal praten we niet. 992 01:33:14,620 --> 01:33:15,821 Sorry. 993 01:33:20,929 --> 01:33:27,298 Ik ga hier graag mee door, maar ik heb één taak en moet Mr Stark imponeren. Sorry, dus. 994 01:33:30,837 --> 01:33:32,693 Had je dat niet eerder kunnen doen? 995 01:33:33,410 --> 01:33:34,665 Ik haat je. 996 01:33:41,170 --> 01:33:43,631 Fantastisch. - Cap, let op. 997 01:33:45,281 --> 01:33:48,061 Gooi het hier tegenaan, nu. 998 01:33:51,984 --> 01:33:53,364 Kom nou. 999 01:33:56,248 --> 01:34:00,744 Ik dacht dat het een watertruck was. Sorry. 1000 01:34:03,143 --> 01:34:04,582 Nu ben ik boos. 1001 01:34:05,416 --> 01:34:06,805 Hoort dit bij het plan? 1002 01:34:06,830 --> 01:34:09,770 Ik wilde ze niet te hard aanpakken. Wil je het anders doen? 1003 01:34:12,524 --> 01:34:13,964 Daar is ons vervoer. 1004 01:34:15,577 --> 01:34:16,800 Kom. 1005 01:34:25,443 --> 01:34:30,591 Captain Rogers. Ik weet dat je denkt dat je het juiste doet. 1006 01:34:31,440 --> 01:34:35,387 Maar je moet je overgeven, voor het gezamenlijke doel. 1007 01:34:52,821 --> 01:34:54,389 Wat doen we, Cap? 1008 01:34:55,369 --> 01:34:56,707 We vechten. 1009 01:34:58,495 --> 01:35:00,166 Dit loopt vast slecht af. 1010 01:35:06,974 --> 01:35:09,803 Ze stoppen niet. - Wij ook niet. 1011 01:35:40,683 --> 01:35:43,861 We zijn toch nog vrienden? - Ligt eraan hoe hard je me slaat. 1012 01:35:52,337 --> 01:35:53,965 Je hield je in. 1013 01:35:58,286 --> 01:36:01,515 Ik heb je vader niet gedood. - Waarom vluchtte je dan? 1014 01:36:08,862 --> 01:36:10,477 Pak aan. 1015 01:36:19,652 --> 01:36:23,855 Dat ding houdt zich niet aan de natuurwetten. - Er is veel aan de hand wat je niet begrijpt. 1016 01:36:23,880 --> 01:36:25,746 Mr Stark zei al dat je dat zou zeggen. 1017 01:36:35,191 --> 01:36:37,319 Hij zei ook dat ik op je benen moest mikken. 1018 01:36:48,755 --> 01:36:50,425 Clint, kun je hem bij me weghalen? 1019 01:36:50,750 --> 01:36:55,561 Zit je goed? - Ja, prima, pijlenmans. Kom op. 1020 01:37:17,103 --> 01:37:18,524 Zei Stark nog iets anders? 1021 01:37:18,649 --> 01:37:21,544 Dat je het mis hebt, maar dat je denkt dat je gelijk hebt. 1022 01:37:21,869 --> 01:37:23,274 Dat maakt je gevaarlijk. 1023 01:37:28,643 --> 01:37:29,947 Hij had een punt. 1024 01:37:34,796 --> 01:37:38,870 Je hebt passie, knul. Waar kom je vandaan? - Queens. 1025 01:37:40,582 --> 01:37:41,813 Brooklyn. 1026 01:37:47,883 --> 01:37:50,273 Friday? - Er zijn wapensystemen offline. 1027 01:37:50,298 --> 01:37:53,811 Wat? - Hij moet naar de garage. 1028 01:37:53,836 --> 01:37:56,859 Wie praat er? - Jouw geweten. 1029 01:37:57,285 --> 01:37:59,209 We praten de laatste tijd niet veel. 1030 01:37:59,234 --> 01:38:01,636 Friday? - Initiëren van het brandblussysteem. 1031 01:38:05,996 --> 01:38:07,390 O jee. 1032 01:38:16,087 --> 01:38:19,799 We moeten weg. Die vent is vast al in Siberië. - Ik lok de vliegers. 1033 01:38:20,125 --> 01:38:24,326 Ik pak Vision. Ga jij maar naar de jet. - Jullie gaan allebei naar de jet. 1034 01:38:26,903 --> 01:38:29,887 De rest komt hier niet weg. - Ik haat het om toe te geven... 1035 01:38:29,912 --> 01:38:32,867 maar als we willen winnen, moeten sommigen van ons verliezen. 1036 01:38:32,892 --> 01:38:35,264 Dit is niet het echte gevecht, Steve. 1037 01:38:35,297 --> 01:38:39,307 Goed, Sam. Wat doen we? - We hebben een grote afleiding nodig. 1038 01:38:40,958 --> 01:38:44,044 Ik heb iets groots, maar ik kan het niet lang volhouden. 1039 01:38:44,269 --> 01:38:49,387 Rennen op mijn teken. En als ik mezelf in tweeën scheur, kom dan niet voor me terug. 1040 01:38:49,412 --> 01:38:51,820 In tweeën? - Weet je het zeker, Scott? 1041 01:38:51,845 --> 01:38:56,897 Ik doe het zo vaak. Ik bedoel één keer in een lab. Ik viel flauw. 1042 01:38:57,499 --> 01:39:01,304 Ik ben de baas. 1043 01:39:15,249 --> 01:39:16,763 Krijg nou wat. 1044 01:39:20,807 --> 01:39:23,640 De kleine man is nu groot. 1045 01:39:24,995 --> 01:39:27,918 Volgens mij is dat het teken. - Goed gedaan, tic-tac. 1046 01:39:29,274 --> 01:39:31,567 Geef me mijn Rhodey terug. 1047 01:39:34,799 --> 01:39:36,153 Ik vang 'm wel. 1048 01:39:58,313 --> 01:40:03,265 Als iemand fantastische vaardigheden verbergt en ze openbaar wil maken... 1049 01:40:03,385 --> 01:40:05,138 sta ik open voor suggesties. 1050 01:40:12,306 --> 01:40:15,993 Wil je naar hen toe? Dan moet je eerst langs mij. 1051 01:40:42,335 --> 01:40:43,914 Wij kennen elkaar nog niet. 1052 01:40:46,715 --> 01:40:48,828 Ik ben Clint. - Dat interesseert me niet. 1053 01:41:16,351 --> 01:41:17,585 Ga eraf. 1054 01:41:31,766 --> 01:41:34,223 Er vloog net iets in me. 1055 01:41:57,785 --> 01:42:01,026 Je houdt niet op? - Je weet dat ik dat niet kan. 1056 01:42:01,152 --> 01:42:03,102 Ik krijg hier spijt van. 1057 01:42:06,467 --> 01:42:07,756 Ga. 1058 01:42:13,062 --> 01:42:18,788 Kennen jullie die oude film, Empire Strikes Back? - Jezus, Tony. Hoe oud is hij? 1059 01:42:18,820 --> 01:42:21,359 Geen idee, niet gecheckt. Hij is jong. 1060 01:42:23,323 --> 01:42:29,278 Kennen jullie dat stuk op de sneeuwplaneet? Met die wandelende dingen? 1061 01:42:31,462 --> 01:42:34,386 Misschien heeft hij iets. - Tony, ga omhoog. 1062 01:42:43,322 --> 01:42:45,109 Dat was geweldig. 1063 01:43:00,160 --> 01:43:02,819 Heeft iemand sinaasappelschijfjes? 1064 01:43:08,718 --> 01:43:10,344 Gaat het, knul? 1065 01:43:11,544 --> 01:43:14,338 We staan aan dezelfde kant. Raad eens wie het is? Hallo. 1066 01:43:15,063 --> 01:43:19,313 Hé, man. Dat was eng. - Je bent klaar. 1067 01:43:19,638 --> 01:43:22,539 Je deed het goed. Blijf liggen. - Ik moet hem halen. 1068 01:43:22,575 --> 01:43:25,293 Je gaat naar huis, of ik bel tante May. Je bent klaar. 1069 01:43:26,549 --> 01:43:29,906 Mr Stark, wacht. Ik ben nog niet klaar. 1070 01:43:31,864 --> 01:43:33,667 Ik ben klaar. 1071 01:43:50,334 --> 01:43:54,769 Ik zou je helpen hem te vinden, niet vangen. Er is een verschil. 1072 01:44:01,063 --> 01:44:04,203 Het spijt me. - Mij ook. 1073 01:44:05,173 --> 01:44:08,098 Zoals ik al zei: onheil. 1074 01:44:21,101 --> 01:44:23,527 Vision, er zit iemand achter me. 1075 01:44:27,740 --> 01:44:31,566 Vision, hoor je me? Mik op z'n stuwraket. Maak een zweefvlieger van hem. 1076 01:44:45,984 --> 01:44:47,300 Rhodey? 1077 01:44:48,992 --> 01:44:51,161 Tony, ik heb geen controle meer. 1078 01:45:12,739 --> 01:45:14,374 Zoek naar levensfuncties. 1079 01:45:14,457 --> 01:45:17,921 Hartslag gedetecteerd. Er is hulp onderweg. 1080 01:45:23,120 --> 01:45:24,577 Het spijt me. 1081 01:45:41,628 --> 01:45:45,482 Goedemorgen, roomservice. - Goedemorgen, Ms Leben. 1082 01:45:45,707 --> 01:45:50,577 Dit is kamer 201. - Mr Muller, weer spek en zwarte koffie? 1083 01:45:51,593 --> 01:45:53,567 U kent me goed. 1084 01:45:54,684 --> 01:45:59,173 Hier is uw ontbijt. Mag ik binnenkomen? 1085 01:46:07,551 --> 01:46:09,246 Mr Muller? 1086 01:46:12,602 --> 01:46:14,065 Mr Muller? 1087 01:46:16,315 --> 01:46:17,605 Mijn God. 1088 01:46:23,806 --> 01:46:25,885 Wat gaat er met je vrienden gebeuren? 1089 01:46:34,073 --> 01:46:37,989 Wat het ook is, ik kan het aan. 1090 01:46:40,774 --> 01:46:43,388 Ik weet niet of ik dit waard ben, Steve. 1091 01:46:50,210 --> 01:46:56,626 Je was jezelf niet toen je al die dingen deed. Je had geen keus. 1092 01:46:58,335 --> 01:46:59,826 Weet ik. 1093 01:47:02,515 --> 01:47:04,241 Maar ik deed het wel. 1094 01:47:18,905 --> 01:47:23,107 Hoe is dit gebeurd? - Ik werd afgeleid. 1095 01:47:25,572 --> 01:47:27,758 Ik dacht niet dat het mogelijk was. 1096 01:47:29,170 --> 01:47:30,801 Ik ook niet. 1097 01:47:47,147 --> 01:47:50,240 Volgens de artsen heeft hij de wervels L4 tot S1 verbrijzeld. 1098 01:47:50,466 --> 01:47:56,043 Een flinke scheur in de ruggengraat. Hij raakt waarschijnlijk verlamd. 1099 01:47:59,527 --> 01:48:03,916 Steve stopt niet. Als jij ook niet ophoudt, wordt Rhodey ons beste alternatief. 1100 01:48:04,141 --> 01:48:07,878 Je liet hen gaan, Nat. - We pakten het verkeerd aan. 1101 01:48:08,497 --> 01:48:12,788 Je raakt die dubbelagent maar niet kwijt, hè? Het zit in je DNA. 1102 01:48:14,324 --> 01:48:19,334 Kun jij je ego niet voor een seconde opzij zetten? 1103 01:48:23,622 --> 01:48:28,438 T'Challa vertelde Ross wat je deed, dus ze zullen voor je komen. 1104 01:48:29,841 --> 01:48:32,378 Ik ben niet degene die op moet passen. 1105 01:48:41,033 --> 01:48:45,197 Waar kijk ik naar, Friday? - Een prioriteit-upload van de Berlijnse politie. 1106 01:48:48,103 --> 01:48:49,779 Start de helikopter. 1107 01:48:55,342 --> 01:48:59,110 De taskforce vroeg meteen om een psychiater toen Barnes gevangen was genomen. 1108 01:48:59,535 --> 01:49:04,949 De VN stuurde Dr Theo Broussard uit Genève binnen een uur. Deze man verwelkomde hem. 1109 01:49:04,974 --> 01:49:07,969 Gezichtsherkenningsscan uitgevoerd? - Wie denk je dat ik ben? 1110 01:49:07,994 --> 01:49:11,276 Vast iemand met rood haar. - Dan denk je aan iemand anders. 1111 01:49:11,401 --> 01:49:15,179 Vast wel. - De nepdokter is Kolonel Helmut Zemo. 1112 01:49:16,465 --> 01:49:18,615 Inlichtingendienst van Sokovia. 1113 01:49:19,716 --> 01:49:24,305 Zemo runde EKO Skorpion, een geheime moordeenheid uit Sokovia. 1114 01:49:26,421 --> 01:49:30,239 En de echte Broussard? - Dood gevonden in een Berlijnse hotelkamer. 1115 01:49:30,264 --> 01:49:32,943 De politie vond er ook een pruik en gezichtsprotheses... 1116 01:49:32,968 --> 01:49:37,375 die sterk lijken op het uiterlijk van ene James Buchanan Barnes. 1117 01:49:38,201 --> 01:49:40,236 Verdomme. 1118 01:49:41,862 --> 01:49:43,707 Stuur dit naar Ross. - Ja, baas. 1119 01:51:17,424 --> 01:51:21,526 Dit is de luchtleiding van de Raft gevangenis. U mag landen, Mr Stark. 1120 01:51:54,535 --> 01:51:59,832 Heeft u de bestanden ontvangen? Laten we Zemo met de satellieten zoeken. 1121 01:51:59,858 --> 01:52:04,124 Denk je dat ik naar je luister na het fiasco in Leipzig? 1122 01:52:04,599 --> 01:52:07,240 Wees blij dat je niet in zo'n cel zit. 1123 01:52:37,673 --> 01:52:42,838 De futurist is er, heren. 1124 01:52:43,063 --> 01:52:44,984 Hij ziet alles. 1125 01:52:45,310 --> 01:52:48,523 Hij weet wat het beste voor je is, of je het nu leuk vindt of niet. 1126 01:52:49,049 --> 01:52:52,374 Hou op, Barton. Ik wist niet dat je hier zat. 1127 01:52:53,695 --> 01:52:56,061 Je wist dat ze ons ergens zouden opsluiten, Tony. 1128 01:52:56,302 --> 01:52:59,342 Maar niet in een streng beveiligde, drijvende gevangenis. 1129 01:52:59,367 --> 01:53:02,906 Deze plek is voor maniakken, voor... - Criminelen? 1130 01:53:04,385 --> 01:53:08,929 Criminelen, Tony. Volgens mij zoek je dat woord. 1131 01:53:10,468 --> 01:53:15,844 Ja, toch? Dat zijn ik, Sam of Wanda nooit geweest. 1132 01:53:15,869 --> 01:53:20,554 Maar hier zijn we dan. - Je overtrad de wet. Ik dwong je niet. 1133 01:53:21,757 --> 01:53:24,656 Je hebt het gelezen en overtreden. - De wet. 1134 01:53:24,681 --> 01:53:27,255 Je bent volwassen. Je hebt een vrouw en kinderen. 1135 01:53:27,581 --> 01:53:30,782 Waarom dacht je niet aan hen voor je de verkeerde kant koos? 1136 01:53:31,981 --> 01:53:36,866 Kijk maar uit met deze gast. Hij steekt zo een mes in je rug. 1137 01:53:38,760 --> 01:53:42,330 Hank Pym zei altijd dat je een Stark nooit kunt vertrouwen. 1138 01:53:42,750 --> 01:53:44,438 Wie ben jij? 1139 01:53:44,888 --> 01:53:46,427 Kom nou. 1140 01:53:48,129 --> 01:53:51,120 Hoe is het met Rhodes? - Hij gaat morgen naar Columbia Medical. 1141 01:53:51,145 --> 01:53:53,513 Duimen dus. 1142 01:53:55,212 --> 01:53:57,411 Wat heb je nodig? Heb je al eten gehad? 1143 01:53:58,915 --> 01:54:02,771 Dus je bent nu de goede agent? - Ik wil alleen weten waar Steve heen ging. 1144 01:54:02,796 --> 01:54:04,618 Haal dan maar een slechte agent... 1145 01:54:04,643 --> 01:54:08,557 want er is heel wat voor nodig om informatie uit me te krijgen. 1146 01:54:08,983 --> 01:54:11,057 Ik heb hun audio uitgeschakeld. 1147 01:54:11,181 --> 01:54:14,238 Over 30 seconden weten ze dat het niet aan hun apparatuur ligt. 1148 01:54:15,079 --> 01:54:17,602 Wat heb je gedaan? Fiks het. 1149 01:54:19,044 --> 01:54:20,404 Kijk gewoon. 1150 01:54:21,049 --> 01:54:25,287 Want dat is de man die Barnes had moeten ondervragen. 1151 01:54:26,057 --> 01:54:30,053 Ik heb een fout gemaakt. Ik had het mis. - Dat is voor het eerst. 1152 01:54:30,177 --> 01:54:34,629 Cap zit op het verkeerde pad, maar hij kan alle hulp gebruiken. 1153 01:54:34,917 --> 01:54:38,518 We kennen elkaar niet goed. Je hoeft niet... - Het geeft niet. 1154 01:54:46,694 --> 01:54:51,764 Ik vertel het je, maar je moet alleen gaan en als vriend. 1155 01:54:53,186 --> 01:54:54,741 Makkie. 1156 01:54:57,343 --> 01:55:00,185 Stark, zei hij iets over Rogers? 1157 01:55:00,210 --> 01:55:05,435 Nee, ik kon oprotten. Ik ga naar het hoofdkwartier. U mag me bellen. 1158 01:55:05,861 --> 01:55:08,690 Dan zet ik u in de wacht. Dat knipperende lampje vind ik mooi. 1159 01:56:16,994 --> 01:56:21,050 Weet je nog toen we van Rockaway Beach terug moesten rijden in een vriestruck? 1160 01:56:21,075 --> 01:56:24,721 Was dat toen jij ons geld voor de trein aan hotdogs uitgaf? 1161 01:56:24,744 --> 01:56:28,240 Je verloor drie dollar, toen je een knuffel voor een roodharige wilde winnen. 1162 01:56:28,566 --> 01:56:31,800 Hoe heette ze ook alweer? - Dolores. Je noemde haar Da. 1163 01:56:31,825 --> 01:56:34,777 Die is nu vast 100 jaar oud. - Dat zijn wij ook. 1164 01:56:44,497 --> 01:56:48,340 Hij was hier niet langer dan een paar uur. - Lang genoeg om hen wakker te maken. 1165 01:57:30,873 --> 01:57:32,289 Ben je er klaar voor? 1166 01:57:47,038 --> 01:57:48,668 Je lijkt wat defensief. 1167 01:57:50,126 --> 01:57:51,807 Het was een lange dag. 1168 01:57:52,032 --> 01:57:55,168 Rustig maar. Ik kom je niet halen. - Waarom ben je dan hier? 1169 01:57:56,381 --> 01:57:59,961 Misschien is jouw verhaal zo gek nog niet. 1170 01:58:01,926 --> 01:58:04,898 Ross weet niet dat ik hier ben en dat wil ik zo houden. 1171 01:58:05,705 --> 01:58:07,999 Anders moet ik mezelf arresteren. 1172 01:58:09,062 --> 01:58:11,515 Dan klinkt als veel papierwerk. 1173 01:58:14,483 --> 01:58:17,438 Goed je te zien, Tony. - Jou ook, Cap. 1174 01:58:18,018 --> 01:58:22,304 Achterdochtig figuur, ik word gek van je. Je kunt dat wapen wegdoen. 1175 01:58:42,291 --> 01:58:45,256 Ik zie warmtebeelden. - Hoeveel? 1176 01:58:46,231 --> 01:58:48,156 Eentje. 1177 01:59:06,970 --> 01:59:10,626 Eén troost: ze stierven in hun slaap. 1178 01:59:17,416 --> 01:59:20,520 Dacht je echt dat ik meer mensen zoals jij wilde? 1179 01:59:24,434 --> 01:59:28,906 Ik ben hen wel dankbaar, want ze brachten je hier. 1180 01:59:33,631 --> 01:59:40,062 Alsjeblieft, Captain. De Russen zorgden ervoor dat deze ruimte 100 raketten kan weerstaan. 1181 01:59:40,087 --> 01:59:41,745 Dat kan ik beter. 1182 01:59:41,970 --> 01:59:47,966 Dat geloof ik graag, Mr Stark. Uiteindelijk. Maar dan zul je nooit weten waarom je hier bent. 1183 01:59:47,991 --> 01:59:50,930 Je doodde onschuldige mensen in Wenen, om ons hier te krijgen? 1184 01:59:57,565 --> 02:00:01,279 Ik heb een jaar lang nergens anders aan gedacht. 1185 02:00:02,059 --> 02:00:05,245 Ik heb je bestudeerd, ben je gevolgd. 1186 02:00:06,472 --> 02:00:09,595 Maar nu je hier staat, besef ik me... 1187 02:00:12,155 --> 02:00:15,539 dat er wat groen in je blauwe ogen zit. 1188 02:00:17,139 --> 02:00:19,617 Fijn om een gebrek te ontdekken. 1189 02:00:20,201 --> 02:00:24,389 Je komt uit Sokovia. Gaat het daarom? 1190 02:00:24,514 --> 02:00:28,947 Sokovia was al kapot voor je het opblies. 1191 02:00:30,517 --> 02:00:33,027 Ik ben hier, omdat ik iets heb beloofd. 1192 02:00:36,765 --> 02:00:38,612 Je bent iemand verloren. 1193 02:00:41,809 --> 02:00:44,212 Ik ben iedereen verloren. 1194 02:00:45,758 --> 02:00:47,313 En dat zul jij ook. 1195 02:00:53,829 --> 02:00:57,658 Een rijk dat is overgenomen door zijn vijanden, kan weer herrijzen. 1196 02:00:58,219 --> 02:01:00,462 Maar een die van binnen kapot gaat... 1197 02:01:02,070 --> 02:01:06,172 is voor altijd dood. 1198 02:01:14,564 --> 02:01:16,157 Ik ken die weg. 1199 02:01:18,510 --> 02:01:20,259 Wat is dit? 1200 02:01:42,754 --> 02:01:47,960 Help mijn vrouw, alsjeblieft. 1201 02:01:53,556 --> 02:01:55,131 Sergeant Barnes. 1202 02:01:56,257 --> 02:01:57,825 Howard. 1203 02:02:05,068 --> 02:02:06,267 Howard. 1204 02:02:26,387 --> 02:02:27,876 Help. 1205 02:02:54,439 --> 02:02:55,643 Wist je het? 1206 02:02:58,130 --> 02:03:02,823 Ik wist niet dat hij het was. - Hou me niet voor de gek. Wist je het? 1207 02:03:06,486 --> 02:03:07,740 Ja. 1208 02:04:04,145 --> 02:04:05,458 Ga weg. 1209 02:04:16,462 --> 02:04:19,559 Hij was het niet. HYDRA nam zijn geest over. - Aan de kant. 1210 02:04:19,684 --> 02:04:21,277 Hij was het niet. 1211 02:04:29,647 --> 02:04:34,063 De jet van de linkerschoen doet het niet. Het vliegsysteem is kapot. 1212 02:04:34,789 --> 02:04:36,043 Verdomme. 1213 02:04:49,556 --> 02:04:51,397 Hij stopt niet, ga. 1214 02:05:15,069 --> 02:05:18,352 Het richtsysteem is niet accuraat, baas. - Ik doe het op zicht. 1215 02:05:37,023 --> 02:05:40,386 Herinner je ze nog wel? - Ik herinner me ze allemaal. 1216 02:06:03,444 --> 02:06:05,382 Dit verandert niet wat er is gebeurd. 1217 02:06:05,608 --> 02:06:08,906 Dat maakt niet uit. Hij vermoordde mijn moeder. 1218 02:07:10,289 --> 02:07:13,262 Je had z'n gezicht moeten zien. Probeer het, goed? 1219 02:07:13,687 --> 02:07:17,341 Ik ga naar bed. Ik hou van je. 1220 02:07:25,515 --> 02:07:27,935 Ik had bijna de verkeerde gedood. 1221 02:07:29,085 --> 02:07:30,896 Niet echt een onschuldig iemand. 1222 02:07:31,328 --> 02:07:36,692 Is dit wat je wilde? Toekijken hoe ze elkaar vernietigen? 1223 02:07:40,207 --> 02:07:46,221 Mijn vader woonde buiten de stad. Ik dacht dat het daar veilig was. 1224 02:07:46,675 --> 02:07:51,910 Mijn zoon vond het leuk. Hij kon Iron Man vanuit het autoraam zien. 1225 02:07:52,663 --> 02:07:55,993 Ik zei tegen mijn vrouw dat ze zich geen zorgen moest maken. 1226 02:07:56,118 --> 02:08:00,045 Dat ze in de stad vochten en dat wij veilig waren. 1227 02:08:02,591 --> 02:08:07,773 Toen trok het stof weg en hield het geschreeuw op. 1228 02:08:08,404 --> 02:08:12,960 Ik deed er twee dagen over om hun lichamen te vinden. 1229 02:08:14,896 --> 02:08:21,196 Mijn vader hield mijn vrouw en zoon nog steeds in zijn armen. 1230 02:08:25,299 --> 02:08:30,498 En de Avengers gingen naar huis. 1231 02:08:32,077 --> 02:08:37,239 Ik wist dat ik hen niet kon doden. Sterkere mannen dan ik hebben het geprobeerd. 1232 02:08:37,918 --> 02:08:42,071 Maar wat als ik hen elkaar liet doden? 1233 02:08:45,999 --> 02:08:50,769 Het spijt me van je vader. Het leek een goede man. 1234 02:08:52,693 --> 02:08:54,573 Met een zoon die plichtgetrouw is. 1235 02:08:59,110 --> 02:09:01,837 Je bent opgeslokt door wraak. 1236 02:09:03,492 --> 02:09:05,814 Het slokt hen op. 1237 02:09:09,750 --> 02:09:12,773 Dat laat ik mij niet meer overkomen. 1238 02:09:15,751 --> 02:09:18,754 Er komt gauw gerechtigheid. 1239 02:09:21,307 --> 02:09:23,032 Vertel dat de doden. 1240 02:09:27,605 --> 02:09:30,324 De levenden zijn nog niet klaar met jou. 1241 02:09:32,790 --> 02:09:35,615 Je kunt hem niet met je vuisten verslaan. 1242 02:09:36,828 --> 02:09:40,081 Analyseer zijn vechtpatroon. - Scannen. 1243 02:09:43,986 --> 02:09:45,355 Tegenaanval gereed. 1244 02:09:46,977 --> 02:09:48,344 We slaan 'm in elkaar. 1245 02:10:01,937 --> 02:10:05,159 Hij is mijn vriend. - Dat was ik ook. 1246 02:10:12,175 --> 02:10:14,188 Blijf liggen. Laatste waarschuwing. 1247 02:10:28,697 --> 02:10:30,344 Ik hou dit de hele dag vol. 1248 02:11:37,145 --> 02:11:39,287 Dat schild is niet van jou. 1249 02:11:41,091 --> 02:11:45,273 Je verdient hem niet. Mijn vader heeft dat schild gemaakt. 1250 02:12:20,743 --> 02:12:24,743 Maaltijd om acht en vijf uur. Toilet-priviléges twee keer per dag. 1251 02:12:26,679 --> 02:12:31,572 Verhef je je stem? Zap. Raak je het glas aan? Zap. 1252 02:12:31,797 --> 02:12:36,237 Ga je over de scheef, dan kom je bij mij. Dus doe alsjeblieft iets verkeerd. 1253 02:12:38,328 --> 02:12:43,030 Hoe voelt het nou? Dat je zoveel tijd en moeite in iets steekt... 1254 02:12:44,003 --> 02:12:50,044 en dat het dan zo spectaculair mislukt? 1255 02:12:54,078 --> 02:12:55,438 Is dat zo? 1256 02:13:21,833 --> 02:13:25,353 Dit is de eerste versie. Geef me feedback. Alles wat je kunt bedenken. 1257 02:13:25,386 --> 02:13:29,881 Schokabsorptie, zijwaartse bewegingen. Een bekerhouder? 1258 02:13:29,912 --> 02:13:32,234 Ik heb liever airco. 1259 02:13:35,526 --> 02:13:38,351 Ik help je wel. - Niet doen. 1260 02:13:54,453 --> 02:14:00,880 138 gevechtsmissies. Zoveel heb ik er gevlogen, Tony. 1261 02:14:01,275 --> 02:14:04,318 Elke had mijn laatste kunnen zijn, maar ik ging toch. 1262 02:14:06,356 --> 02:14:09,953 Omdat het gevecht gevochten moest worden. Het Akkoord is hetzelfde. 1263 02:14:10,478 --> 02:14:14,110 Ik tekende, omdat het juist was om te doen. 1264 02:14:16,022 --> 02:14:21,384 Ja, dit is vreselijk. Een tegenslag. 1265 02:14:23,408 --> 02:14:28,081 Maar ik ben niet van gedachten veranderd. Dat denk ik niet. 1266 02:14:38,592 --> 02:14:39,808 Gaat het? 1267 02:14:43,227 --> 02:14:45,902 Bent u Tony Stank? 1268 02:14:46,105 --> 02:14:52,387 Jazeker. U bent aan het goede adres. Bedankt daarvoor. 1269 02:14:52,412 --> 02:14:57,746 Dat vergeet ik nooit meer. Tafel voor één, Mr Stank. Bij het toilet. 1270 02:15:04,615 --> 02:15:08,367 Tony, fijn dat je weer bij het hoofdkwartier bent. 1271 02:15:08,492 --> 02:15:11,897 Ik vind het geen fijne gedachte dat je alleen in een villa zit. 1272 02:15:11,922 --> 02:15:13,861 Iedereen heeft familie nodig. 1273 02:15:14,724 --> 02:15:18,247 De Avengers zijn die van jou, nog meer dan de mijne. 1274 02:15:19,220 --> 02:15:22,123 Ik ben al sinds mijn 18e alleen. 1275 02:15:22,491 --> 02:15:27,114 Ik paste nooit ergens bij, zelfs niet in het leger. 1276 02:15:28,775 --> 02:15:33,809 Ik geloof in mensen, individuen. 1277 02:15:34,218 --> 02:15:39,016 Ik ben blij om te zeggen, dat ze me grotendeels niet hebben laten vallen. 1278 02:15:41,154 --> 02:15:43,728 Daarom kan ik dat ook niet doen. 1279 02:15:47,411 --> 02:15:50,952 Sloten kunnen vervangen worden, maar misschien zou dat niet moeten. 1280 02:15:52,870 --> 02:15:55,068 Ik weet dat ik je gekwetst heb, Tony. 1281 02:15:55,268 --> 02:16:00,137 Ik dacht dat ik je spaarde, door je niets over je ouders te vertellen. 1282 02:16:00,931 --> 02:16:04,064 Ik zie nu dat ik mezelf spaarde. 1283 02:16:04,089 --> 02:16:08,271 Het spijt me. Hopelijk kun je het ooit begrijpen. 1284 02:16:09,283 --> 02:16:12,326 Ik wou echt dat we het eens waren over het Akkoord. 1285 02:16:12,751 --> 02:16:17,226 Ik weet dat je doet waar je in gelooft. Meer kunnen we niet en dat moeten we ook. 1286 02:16:17,251 --> 02:16:21,661 Een belangrijk telefoontje van minister Ross. Er is een uitbraak bij de Raft gevangenis. 1287 02:16:23,013 --> 02:16:24,573 Schakel hem door. 1288 02:16:26,471 --> 02:16:28,254 Tony, er is een probleem. - Momentje. 1289 02:16:28,279 --> 02:16:30,350 Nee, niet... 1290 02:16:32,386 --> 02:16:33,803 Wat er ook gebeurt... 1291 02:16:34,965 --> 02:16:37,763 ik beloof je, dat als je ons nodig hebt... 1292 02:16:38,685 --> 02:16:40,305 als je mij nodig hebt... 1293 02:16:45,353 --> 02:16:46,608 ik er zal zijn. 1294 02:16:48,695 --> 02:16:52,645 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha & Mandy 1295 02:16:52,847 --> 02:16:56,050 Controle: Scarlett 1296 02:16:56,150 --> 02:16:59,153 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com - 1297 02:18:45,925 --> 02:18:47,710 Weet je dit zeker? 1298 02:18:48,871 --> 02:18:51,216 Ik kan mijn eigen geest niet vertrouwen. 1299 02:18:53,691 --> 02:18:58,711 Tot ze weten hoe ze het uit m'n hoofd krijgen, is het beter als ik mezelf weer in laat vriezen. 1300 02:18:59,547 --> 02:19:01,535 Voor iedereen. 1301 02:19:23,201 --> 02:19:25,085 Bedankt hiervoor. 1302 02:19:27,182 --> 02:19:32,258 Jouw vriend en mijn vader zijn beiden slachtoffers. 1303 02:19:33,399 --> 02:19:36,962 Als ik één van hen kan helpen om vrede te vinden... 1304 02:19:39,554 --> 02:19:44,155 Als ze weten dat hij hier zit, zullen ze voor hem komen. 1305 02:19:46,351 --> 02:19:48,654 Laat ze dat maar proberen. 1306 02:26:29,490 --> 02:26:35,346 Wie heeft je geslagen? - Een gast. Jeetje, wat jeukt dat. 1307 02:26:35,371 --> 02:26:38,321 Hoe heet hij? - Steve. 1308 02:26:38,346 --> 02:26:44,107 Steve van 12-C? Met dat rare gebit? - Nee, je kent hem niet. Hij komt uit Brooklyn. 1309 02:26:50,279 --> 02:26:54,227 Hopelijk heb je hem goed kunnen meppen. - Een paar keer, ja. 1310 02:26:55,215 --> 02:26:58,395 Zijn vriend was echt gigantisch groot. 1311 02:27:00,826 --> 02:27:04,947 Dat is veel beter, dank je. - Goed, stoere vent. 1312 02:27:07,958 --> 02:27:11,091 Ik hou van je, May. Wil je de deur dicht doen? 1313 02:27:26,545 --> 02:27:30,056 Spider-Man keert terug.