00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,320 --> 00:01:11,617 Anhelo. 2 00:01:13,744 --> 00:01:14,546 Oxidado. 3 00:01:15,305 --> 00:01:16,518 Diecisiete. 4 00:01:16,902 --> 00:01:17,917 Amanecer. 5 00:01:19,078 --> 00:01:20,104 Horno. 6 00:01:21,488 --> 00:01:22,513 Nueve. 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,354 Benigno. 8 00:01:25,576 --> 00:01:27,070 Bienvenida. 9 00:01:28,329 --> 00:01:29,499 Uno. 10 00:01:31,278 --> 00:01:32,978 Vagón de carga. 11 00:01:40,932 --> 00:01:42,002 Buenos días soldado. 12 00:01:44,634 --> 00:01:45,724 Listo para obedecer. 13 00:01:47,152 --> 00:01:48,630 Tengo una misión para ti. 14 00:01:50,510 --> 00:01:51,920 Sanción y extracción. 15 00:01:52,795 --> 00:01:54,168 Sin testigos. 16 00:02:35,391 --> 00:02:37,664 Bien hecho soldado. 17 00:02:40,167 --> 00:02:44,623 Guion y edición: Antillan0. 18 00:02:46,121 --> 00:02:51,150 Correcciones: Th0ravenger 19 00:03:11,959 --> 00:03:14,638 EN LA ACTUALIDAD 20 00:03:22,153 --> 00:03:23,553 Bien, ¿qué ves? 21 00:03:23,754 --> 00:03:25,661 Policías comunes. 22 00:03:26,864 --> 00:03:28,421 Estación de policía pequeña. 23 00:03:29,026 --> 00:03:30,362 POLICÍA 24 00:03:30,763 --> 00:03:31,885 Calle tranquila. 25 00:03:32,086 --> 00:03:33,645 Es un buen objetivo. 26 00:03:33,886 --> 00:03:35,934 Hay un cajero automático en la esquina sur, ¿qué significa? 27 00:03:36,134 --> 00:03:37,165 Cámaras. 28 00:03:37,366 --> 00:03:39,040 Ambas calles son de una sola mano. 29 00:03:39,241 --> 00:03:40,747 El escape se dificulta más. 30 00:03:40,848 --> 00:03:41,848 ROBARON COMISARÍAS 31 00:03:41,867 --> 00:03:42,870 Al sujeto no le importa ser visto. 32 00:03:42,871 --> 00:03:43,870 ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS 33 00:03:43,871 --> 00:03:45,403 No teme hacer un desastre al escapar. 34 00:03:45,603 --> 00:03:47,523 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 35 00:03:47,625 --> 00:03:49,700 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 36 00:03:49,901 --> 00:03:52,245 Está blindado, lo que significa seguridad privada... 37 00:03:52,446 --> 00:03:53,707 o sea más armas... 38 00:03:53,909 --> 00:03:56,267 o sea más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 39 00:03:56,569 --> 00:03:58,962 Ustedes saben que puedo mover cosas con la mente, ¿no? 40 00:03:59,164 --> 00:04:01,521 Mirar sobre tu hombro tiene que ser instintivo. 41 00:04:02,425 --> 00:04:04,715 ¿Nadie nunca te dijo que eres un poco paranoica? 42 00:04:04,916 --> 00:04:05,917 No en la cara. 43 00:04:05,918 --> 00:04:08,295 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Veo el objetivo amigos. 44 00:04:08,697 --> 00:04:11,493 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No la desperdiciemos. 45 00:04:11,892 --> 00:04:15,361 No será problema que nos vea venir. Nos odia. 46 00:04:19,290 --> 00:04:20,098 Sam... 47 00:04:20,398 --> 00:04:21,618 ¿ves ese camión de basura? 48 00:04:21,819 --> 00:04:22,819 Márcalo. 49 00:04:41,780 --> 00:04:42,836 Dame rayos x. 50 00:04:44,818 --> 00:04:46,379 PESO DE LA CARGA 13825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 51 00:04:47,954 --> 00:04:49,618 Ese camión tiene su carga máxima. 52 00:04:49,821 --> 00:04:50,822 Y el conductor está armado. 53 00:04:51,024 --> 00:04:52,024 Es un ariete. 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,127 - Vayan ahora. - ¿Qué? 55 00:04:54,278 --> 00:04:55,419 Su objetivo no es la policía. 56 00:04:58,382 --> 00:05:00,837 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 57 00:05:35,232 --> 00:05:36,669 IDEI 58 00:05:59,503 --> 00:06:01,695 Chaleco antibalas, AR-15s. 59 00:06:01,894 --> 00:06:03,359 Cuento siete hostiles. 60 00:06:12,348 --> 00:06:13,540 Yo cuento cinco. 61 00:06:19,160 --> 00:06:20,161 Sam. 62 00:06:23,653 --> 00:06:24,654 Cuatro. 63 00:06:28,986 --> 00:06:30,532 Rumlow está en el tercer piso. 64 00:06:30,732 --> 00:06:32,243 Wanda, justo como lo practicamos. 65 00:06:32,291 --> 00:06:33,290 ¿Qué pasa con el gas? 66 00:06:33,392 --> 00:06:34,376 Sáquenlo. 67 00:06:51,480 --> 00:06:52,380 RIESGO BIOLÓGICO 68 00:06:52,580 --> 00:06:53,582 Guárdenlo. 69 00:07:30,901 --> 00:07:32,049 Él está aquí. 70 00:07:35,872 --> 00:07:37,212 Rumlow tiene una arma biológica. 71 00:07:37,414 --> 00:07:38,576 Estoy en eso. 72 00:08:13,838 --> 00:08:15,774 Ya no funciono más así. 73 00:08:18,823 --> 00:08:19,925 Fuego en el pozo. 74 00:08:25,518 --> 00:08:26,519 ¡No! 75 00:08:49,618 --> 00:08:50,598 Sam. 76 00:08:50,798 --> 00:08:52,904 Va al norte en un blindado de combate. 77 00:08:57,751 --> 00:08:59,382 Llévalo a la pista de aterrizaje. 78 00:08:59,685 --> 00:09:01,786 No vamos a dejarlos atrás. Abandona el camión. 79 00:09:09,052 --> 00:09:10,160 ¿Dónde te reunirás con nosotros? 80 00:09:10,361 --> 00:09:11,517 No lo haré. 81 00:09:23,075 --> 00:09:24,813 Cuento cuatro, se están separando. 82 00:09:29,823 --> 00:09:31,282 Persigo a los dos de la izquierda. 83 00:09:40,197 --> 00:09:41,386 Se deshicieron de sus equipos. 84 00:09:41,587 --> 00:09:43,007 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 85 00:09:49,261 --> 00:09:50,962 Aquí estás, maldito. 86 00:09:52,216 --> 00:09:53,932 Estuve esperando esto. 87 00:10:10,959 --> 00:10:11,878 Él no la tiene. 88 00:10:12,281 --> 00:10:13,469 No tengo nada. 89 00:10:13,671 --> 00:10:14,672 ¡Fuera del camino! 90 00:10:54,378 --> 00:10:55,435 Suéltala. 91 00:10:55,636 --> 00:10:56,876 O suelto esto. 92 00:10:58,783 --> 00:11:00,483 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 93 00:11:07,651 --> 00:11:09,606 Carga asegurada. Gracias, Sam. 94 00:11:09,907 --> 00:11:10,908 No me agradezcas a mí. 95 00:11:11,109 --> 00:11:12,512 No le agradezco a esa cosa. 96 00:11:12,713 --> 00:11:13,800 Él se llama Redwing. 97 00:11:14,002 --> 00:11:15,004 Sigo sin agradecerle. 98 00:11:15,204 --> 00:11:16,205 Es lindo. Vamos, acarícialo. 99 00:11:23,061 --> 00:11:24,103 ¡Vamos! 100 00:11:32,565 --> 00:11:34,423 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 101 00:11:56,969 --> 00:11:58,694 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 102 00:11:58,896 --> 00:11:59,895 ¿Quién es tu comprador? 103 00:12:00,098 --> 00:12:01,801 Él te conoce. 104 00:12:02,101 --> 00:12:04,121 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 105 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 ¿Qué dijiste? 106 00:12:06,881 --> 00:12:08,585 Él te recuerda. 107 00:12:08,886 --> 00:12:11,590 Estuve ahí. Se puso lloroso. 108 00:12:13,191 --> 00:12:14,982 Pusieron otra vez su cerebro en la licuadora. 109 00:12:15,784 --> 00:12:17,557 Quería que tú supieras algo. 110 00:12:17,810 --> 00:12:18,812 Me dijo... 111 00:12:19,313 --> 00:12:21,254 "Por favor dile a Rogers. 112 00:12:21,918 --> 00:12:23,160 "Cuando tienes que morir... 113 00:12:23,786 --> 00:12:25,035 tienes que morir". 114 00:12:27,744 --> 00:12:28,984 Y tú vienes conmigo. 115 00:12:45,573 --> 00:12:47,115 Cielos... 116 00:12:50,039 --> 00:12:51,376 Sam... 117 00:12:53,219 --> 00:12:56,148 necesitamos bomberos en el lado sur del edificio. 118 00:12:56,753 --> 00:12:58,097 Vamos a subir. 119 00:13:16,685 --> 00:13:19,006 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 120 00:13:19,208 --> 00:13:21,246 ¿Quién es el sin lecho que está en mi sofá? 121 00:13:22,138 --> 00:13:24,136 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 122 00:13:24,337 --> 00:13:25,752 justo antes de que dejes la ciudad. 123 00:13:25,952 --> 00:13:28,154 Fue a la universidad a estudiar. A una extranjera. 124 00:13:28,356 --> 00:13:30,100 ¿En serio? ¿Era linda la extranjera? ¿Cómo se llamaba? 125 00:13:30,402 --> 00:13:31,503 Candice. 126 00:13:32,205 --> 00:13:34,955 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 127 00:13:35,157 --> 00:13:36,157 Bien, así que el lunes. 128 00:13:36,361 --> 00:13:39,370 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 129 00:13:40,103 --> 00:13:41,331 ¿A dónde van? 130 00:13:41,633 --> 00:13:43,874 Volaré con tu padre a las Bahamas por unas breves vacaciones. 131 00:13:44,177 --> 00:13:45,481 Quizás hagamos una breve parada. 132 00:13:45,682 --> 00:13:47,646 En el Pentágono. ¿No? 133 00:13:48,048 --> 00:13:51,043 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 134 00:13:51,245 --> 00:13:53,749 Dicen que el sarcasmo es una medida del potencial. 135 00:13:53,950 --> 00:13:55,873 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. 136 00:13:56,076 --> 00:13:57,367 Yo llevo el equipaje. 137 00:14:00,220 --> 00:14:02,191 Te extraña cuando no estás. 138 00:14:04,095 --> 00:14:07,358 Y francamente, nos vas a extrañar. 139 00:14:08,110 --> 00:14:11,308 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 140 00:14:12,336 --> 00:14:14,666 Sabes qué está por pasar. 141 00:14:15,276 --> 00:14:16,639 Di algo. 142 00:14:16,840 --> 00:14:18,790 Si no lo haces, te arrepentirás. 143 00:14:22,702 --> 00:14:23,979 Te quiero papá. 144 00:14:25,255 --> 00:14:27,427 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 145 00:14:43,371 --> 00:14:45,156 Así es como deseo que hubiera pasado. 146 00:14:47,890 --> 00:14:50,131 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 147 00:14:50,431 --> 00:14:51,432 o RCAB. 148 00:14:51,634 --> 00:14:53,274 Dios, debo mejorar ese acrónimo. 149 00:14:53,575 --> 00:14:57,957 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 150 00:14:58,159 --> 00:15:02,528 para quitar recuerdos traumáticos. 151 00:15:06,509 --> 00:15:09,331 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 152 00:15:09,932 --> 00:15:13,443 o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero. 153 00:15:15,220 --> 00:15:19,528 Además. ¿$611 millones por por mi pequeño experimento terapéutico? 154 00:15:19,563 --> 00:15:21,280 HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT TONY STARK 155 00:15:21,481 --> 00:15:24,180 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 156 00:15:25,475 --> 00:15:27,972 Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT? 157 00:15:28,274 --> 00:15:32,454 "Generar, diseminar y reservar el conocimiento. 158 00:15:32,956 --> 00:15:34,435 "Y trabajar con los demás... 159 00:15:34,837 --> 00:15:37,563 "para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales". 160 00:15:38,364 --> 00:15:41,315 Bueno, ustedes son los otros. 161 00:15:42,735 --> 00:15:43,753 Y, celosamente guardados, 162 00:15:43,954 --> 00:15:46,991 los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 163 00:15:47,494 --> 00:15:49,114 Aparte, la mayoría tiene poco dinero. 164 00:15:49,916 --> 00:15:51,838 Lo lamento. Más bien, tenían. 165 00:15:52,137 --> 00:15:53,186 A partir de ahora... 166 00:15:53,386 --> 00:15:55,613 cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales... 167 00:15:55,814 --> 00:15:58,991 de la primera Beca de Fundación Septiembre. 168 00:15:59,191 --> 00:16:00,541 Así que... 169 00:16:00,941 --> 00:16:03,382 todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 170 00:16:06,802 --> 00:16:09,209 Sin compromisos, sin impuestos... 171 00:16:09,511 --> 00:16:11,446 ¡simplemente replanteen el futuro! 172 00:16:11,946 --> 00:16:13,352 A partir de ahora. 173 00:16:14,669 --> 00:16:19,029 Ahora quiero presentarles a la directora de la fundación: Pepper Potts 174 00:16:23,302 --> 00:16:24,304 Vayan a devanarse los sesos. 175 00:16:35,335 --> 00:16:37,487 Me dejó sin aliento. 176 00:16:37,687 --> 00:16:38,960 ¡Tony! Muy generoso. 177 00:16:39,262 --> 00:16:41,317 ¡Tanto dinero! ¡Guau! 178 00:16:41,881 --> 00:16:43,291 Por curiosidad... 179 00:16:43,692 --> 00:16:46,129 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 180 00:16:46,332 --> 00:16:47,617 Lo sé, "Qué asco", pero escúchame. 181 00:16:47,817 --> 00:16:49,892 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 182 00:16:50,094 --> 00:16:51,326 Básicamente, un detonador químico... 183 00:16:51,528 --> 00:16:53,273 - El baño es por ahí, ¿no? - Sí, Embebido en el eje de la carne. 184 00:16:53,474 --> 00:16:55,893 Sr. Stark, lamento lo del teleprompter. 185 00:16:56,095 --> 00:16:59,262 No sabía que la Srta. Potts no venía. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 186 00:17:01,006 --> 00:17:02,728 Está bien. Ya vuelvo. 187 00:17:03,230 --> 00:17:04,424 Hablamos después. 188 00:17:08,632 --> 00:17:10,187 Caballeros. 189 00:17:22,509 --> 00:17:25,268 Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes. 190 00:17:26,126 --> 00:17:27,435 Ellos se lo merecen. 191 00:17:27,836 --> 00:17:29,777 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 192 00:17:30,478 --> 00:17:35,067 Dicen que hay una relación entre la generosidad y la culpa. 193 00:17:36,347 --> 00:17:38,507 Pero si tienes el dinero... 194 00:17:39,597 --> 00:17:41,591 rompes tantos huevos como quieras. 195 00:17:42,751 --> 00:17:43,753 ¿No? 196 00:17:52,568 --> 00:17:53,567 ¿Va arriba? 197 00:17:54,158 --> 00:17:56,041 Estoy exactamente donde quiero estar. 198 00:17:56,645 --> 00:17:57,645 Bueno. Oye. 199 00:18:01,297 --> 00:18:03,912 Lo siento, es un riesgo laboral. 200 00:18:04,213 --> 00:18:05,690 Trabajo en el Departamento de Estado. 201 00:18:06,492 --> 00:18:08,293 Recursos Humanos. 202 00:18:08,694 --> 00:18:10,665 Sé que no es algo glamoroso... 203 00:18:10,866 --> 00:18:13,943 pero me permitió criar a mi hijo. 204 00:18:15,168 --> 00:18:17,877 Estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 205 00:18:20,025 --> 00:18:22,218 Se llamaba Charlie Spencer. 206 00:18:24,817 --> 00:18:25,888 Tú lo asesinaste. 207 00:18:27,804 --> 00:18:29,191 En Sokovia. 208 00:18:30,965 --> 00:18:34,112 No es que te importe en lo más mínimo. 209 00:18:35,786 --> 00:18:37,778 ¿Crees que peleabas por nosotros? 210 00:18:39,088 --> 00:18:41,166 Peleabas por ti mismo. 211 00:18:42,799 --> 00:18:45,934 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 212 00:18:47,847 --> 00:18:49,145 Él está muerto... 213 00:18:49,546 --> 00:18:51,334 y te culpo a ti. 214 00:19:00,210 --> 00:19:03,322 11 Wakandianos murieron mientras se enfrentaban... 215 00:19:03,424 --> 00:19:04,423 Vengadores y mercenarios. 216 00:19:04,424 --> 00:19:05,426 ¿VENGADORES PROCESADOS? 217 00:19:05,527 --> 00:19:07,577 en lagos, Nigeria, el mes pasado. 218 00:19:07,777 --> 00:19:10,667 los antes aislados wakandianos estaban en una misión de divulgación... 219 00:19:10,867 --> 00:19:12,598 en lagos, cuando ocurrió el ataque. 220 00:19:12,800 --> 00:19:14,387 Nuestra gente murió... 221 00:19:14,388 --> 00:19:15,952 EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS 222 00:19:16,654 --> 00:19:19,548 no solo por el accionar de los criminales... 223 00:19:19,949 --> 00:19:23,557 sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 224 00:19:23,858 --> 00:19:26,552 Una victoria a expensas de los inocentes... 225 00:19:27,054 --> 00:19:29,229 no es ninguna victoria. 226 00:19:29,731 --> 00:19:30,894 El rey de Wakanda siguió... 227 00:19:31,195 --> 00:19:34,396 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 228 00:19:34,598 --> 00:19:37,406 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 229 00:19:37,807 --> 00:19:41,350 ¿Qué autoridad legal tiene un ser mejorado como Wanda Maximoff.. 230 00:19:41,550 --> 00:19:42,792 para operar en Nigeri...? 231 00:19:47,924 --> 00:19:48,923 Fue mi culpa. 232 00:19:49,125 --> 00:19:51,302 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 233 00:19:51,503 --> 00:19:53,612 Ellos están siendo mis específicos. 234 00:19:53,813 --> 00:19:57,411 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 235 00:19:58,656 --> 00:19:59,997 Rumlow dijo "Bucky"... 236 00:20:01,451 --> 00:20:04,267 y de repente yo era un chico de Brooklyn de 16 años otra vez. 237 00:20:08,956 --> 00:20:10,185 Y murió gente. 238 00:20:12,510 --> 00:20:13,521 Es mi culpa. 239 00:20:14,000 --> 00:20:15,644 Es culpa de los dos. 240 00:20:16,808 --> 00:20:18,006 Este trabajo... 241 00:20:21,423 --> 00:20:23,030 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 242 00:20:24,447 --> 00:20:25,769 A veces no significa a todos. 243 00:20:26,170 --> 00:20:27,944 Pero si no podemos vivir con ello... 244 00:20:28,247 --> 00:20:29,913 La próxima vez... 245 00:20:31,347 --> 00:20:32,949 quizá no salvemos a nadie. 246 00:20:37,129 --> 00:20:39,140 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 247 00:20:39,441 --> 00:20:42,060 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 248 00:20:43,818 --> 00:20:46,588 El Capitán Rogers quería saber cuando llegará el Sr. Stark. 249 00:20:47,160 --> 00:20:48,375 Gracias. Ya bajamos. 250 00:20:49,328 --> 00:20:51,215 Usaré la puerta. 251 00:20:52,298 --> 00:20:54,220 Y parece que trajo a un invitado. 252 00:20:54,620 --> 00:20:56,432 ¿Quién es? 253 00:20:56,680 --> 00:20:58,278 El Secretario de Estado. 254 00:21:01,992 --> 00:21:03,146 Hace cinco años... 255 00:21:03,646 --> 00:21:05,428 tuve un ataque al corazón... 256 00:21:05,731 --> 00:21:08,618 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 257 00:21:09,520 --> 00:21:11,746 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 258 00:21:11,948 --> 00:21:15,967 porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 259 00:21:16,969 --> 00:21:20,763 aprendí algo que no me enseñó el ejército en los 40 años que estuve. 260 00:21:21,601 --> 00:21:22,608 Perspectiva. 261 00:21:24,747 --> 00:21:28,566 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 262 00:21:29,761 --> 00:21:32,462 Han peleado por nosotros... 263 00:21:32,863 --> 00:21:35,690 nos han protegido, arriesgando sus vidas... 264 00:21:35,992 --> 00:21:39,789 pero mientras mucha gente los ve como héroes... 265 00:21:40,088 --> 00:21:41,886 hay otros... 266 00:21:43,500 --> 00:21:45,475 que prefieren la palabra "justicieros" 267 00:21:45,677 --> 00:21:47,881 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 268 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 ¿Qué les parece "peligrosos". 269 00:21:50,200 --> 00:21:54,700 ¿Cómo llamaría a un grupo de seres mejorados con base en EE. UU... 270 00:21:55,000 --> 00:21:57,892 que a diario ignoran fronteras... 271 00:21:58,193 --> 00:22:01,694 e imponen su voluntad donde ellos quieran... 272 00:22:01,993 --> 00:22:05,438 y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 273 00:22:10,370 --> 00:22:11,914 Nueva York. 274 00:22:25,867 --> 00:22:27,610 Washington, D.C. 275 00:22:35,870 --> 00:22:37,258 Sokovia. 276 00:22:47,913 --> 00:22:48,915 Lagos. 277 00:22:58,391 --> 00:23:00,060 Bueno. Es suficiente. 278 00:23:02,256 --> 00:23:04,665 los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado... 279 00:23:04,865 --> 00:23:06,626 sin supervisión. 280 00:23:06,827 --> 00:23:10,883 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 281 00:23:13,361 --> 00:23:15,672 Pero creo que tenemos una solución. 282 00:23:19,542 --> 00:23:21,670 Los Acuerdos de Sokovia. 283 00:23:22,632 --> 00:23:25,055 Aprobados por 117 países... 284 00:23:25,258 --> 00:23:30,724 dicen que los Vengadores no pueden ser más una organización privada. 285 00:23:30,926 --> 00:23:32,028 Sino... 286 00:23:32,430 --> 00:23:36,475 que operarán bajo la supervisión de un grupo de las Naciones Unidas... 287 00:23:36,776 --> 00:23:41,001 que dirán si es necesario que actúen y cuándo. 288 00:23:42,275 --> 00:23:45,078 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 289 00:23:45,579 --> 00:23:46,753 Creo que logramos eso. 290 00:23:47,355 --> 00:23:51,097 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora Thor y Banner? 291 00:23:52,688 --> 00:23:54,953 Si perdí dos misiles de 30 megatones, 292 00:23:55,155 --> 00:23:57,462 puede estar seguro de que habrá consecuencias. 293 00:23:57,863 --> 00:24:02,151 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 294 00:24:02,352 --> 00:24:05,114 Créanme, este es el punto medio. 295 00:24:06,297 --> 00:24:08,968 Así que hay contingencias. 296 00:24:09,269 --> 00:24:11,875 Dentro de tres días, la ONU se reune en el Complejo de Las Naciones Unidas... 297 00:24:12,177 --> 00:24:14,030 para ratificar los Acuerdos. 298 00:24:16,559 --> 00:24:17,786 Para discutirlo. 299 00:24:21,171 --> 00:24:23,155 ¿Y si llegamos a una decisión que no le gusta? 300 00:24:25,005 --> 00:24:26,698 Entonces se retiran. 301 00:24:49,917 --> 00:24:51,062 ¿Hola? 302 00:24:52,986 --> 00:24:54,738 ¿El coche que está enfrente es suyo? 303 00:24:56,503 --> 00:24:58,086 Me subí a la vereda. 304 00:24:59,879 --> 00:25:00,879 Quizás podamos... 305 00:25:01,505 --> 00:25:02,965 arreglarlo entre nosotros. 306 00:25:03,166 --> 00:25:05,171 Si quiere llamar a la policía, por mí está bien... 307 00:25:05,372 --> 00:25:06,754 - Supongo. - No. 308 00:25:08,589 --> 00:25:10,091 Nada de policía. 309 00:25:10,893 --> 00:25:12,230 Gracias. 310 00:25:49,764 --> 00:25:51,328 No ha cambiado nada, Coronel. 311 00:25:52,211 --> 00:25:53,563 Felicitaciones. 312 00:25:57,288 --> 00:26:00,965 "Informe de misión. 16 de diciembre de 1991". 313 00:26:01,167 --> 00:26:02,622 ¿Quién es usted? 314 00:26:03,902 --> 00:26:05,571 Me llamo Zemo. 315 00:26:06,958 --> 00:26:08,957 Voy a repetir mi pregunta. 316 00:26:09,760 --> 00:26:14,674 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 317 00:26:14,876 --> 00:26:16,361 ¿Cómo me encontró? 318 00:26:16,681 --> 00:26:18,603 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 319 00:26:18,903 --> 00:26:22,210 Black Widow liberó al público los archivos de HYDRA. 320 00:26:22,751 --> 00:26:26,954 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. 321 00:26:30,234 --> 00:26:32,103 Pero, tengo experiencia. 322 00:26:32,933 --> 00:26:34,443 Y paciencia. 323 00:26:36,155 --> 00:26:37,980 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 324 00:26:39,281 --> 00:26:40,311 ¿Qué quiere? 325 00:26:41,713 --> 00:26:43,244 Informe de misión. 326 00:26:43,645 --> 00:26:45,487 16 de diciembre. 327 00:26:45,790 --> 00:26:47,257 1991. 328 00:26:47,794 --> 00:26:51,027 Váyase... al... ¡diablo! 329 00:26:51,028 --> 00:26:52,028 HYF 330 00:27:05,411 --> 00:27:07,654 HYDRA se merece un lugar en la montaña de cenizas. 331 00:27:08,456 --> 00:27:10,616 Así que tu muerte no me molesta. 332 00:27:11,639 --> 00:27:13,256 Pero tendría que usar este libro... 333 00:27:13,857 --> 00:27:16,910 y otros más sangrientos para hallar lo que preciso. 334 00:27:17,211 --> 00:27:19,903 No estoy ansioso por hacerlo. 335 00:27:21,163 --> 00:27:23,177 Solo morirías por... 336 00:27:23,379 --> 00:27:24,689 tu orgullo. 337 00:27:39,587 --> 00:27:42,251 Hail HYDRA. 338 00:27:53,453 --> 00:27:55,715 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 339 00:27:56,017 --> 00:27:57,118 que es una más de la que tú tienes. 340 00:27:57,318 --> 00:27:58,954 Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 341 00:27:59,156 --> 00:28:02,335 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 342 00:28:02,336 --> 00:28:04,533 Lo que quieren firmar 117 países. 343 00:28:04,835 --> 00:28:06,775 117, Sam, y tú dices "No, está todo bien. Podemos manejarlo". 344 00:28:06,975 --> 00:28:08,276 ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 345 00:28:08,677 --> 00:28:09,906 Tengo una ecuación. 346 00:28:10,108 --> 00:28:11,911 Oh, esto lo aclarará todo. 347 00:28:12,511 --> 00:28:15,468 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark dijera que es Iron Man... 348 00:28:15,669 --> 00:28:19,113 el número de personas mejoradas que se conoce aumentó exponencialmente. 349 00:28:21,103 --> 00:28:22,123 En el mismo periodo... 350 00:28:22,324 --> 00:28:26,065 los eventos que podrían destruir al mundo aumentaron proporcionalmente. 351 00:28:26,267 --> 00:28:27,566 ¿Dices que es nuestra culpa? 352 00:28:27,968 --> 00:28:30,236 Digo que puede haber una causalidad. 353 00:28:32,407 --> 00:28:34,970 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 354 00:28:35,171 --> 00:28:37,768 El desafío incita a los conflictos. 355 00:28:38,169 --> 00:28:39,643 Y los conflictos... 356 00:28:41,480 --> 00:28:43,351 causan catástrofes. 357 00:28:43,854 --> 00:28:45,473 Supervisión... 358 00:28:47,677 --> 00:28:50,658 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 359 00:28:52,642 --> 00:28:53,715 Tony. 360 00:28:54,015 --> 00:28:56,529 Estás atípicamente poco verborrágico. 361 00:28:56,830 --> 00:28:57,831 Es porque ya decidió. 362 00:28:58,232 --> 00:28:59,921 Chico, me conoces muy bien. 363 00:29:01,123 --> 00:29:03,523 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 364 00:29:04,624 --> 00:29:06,998 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 365 00:29:08,198 --> 00:29:09,838 Es malestar. 366 00:29:10,039 --> 00:29:11,962 ¿Quién está tirando borra de café en el triturador? 367 00:29:12,763 --> 00:29:15,227 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 368 00:29:21,770 --> 00:29:24,762 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 369 00:29:25,063 --> 00:29:28,311 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 370 00:29:28,514 --> 00:29:31,086 iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 371 00:29:31,386 --> 00:29:33,801 Pero primero quería ganar experiencia... 372 00:29:34,002 --> 00:29:36,469 antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. 373 00:29:36,770 --> 00:29:38,075 Ser útil, quizás. 374 00:29:39,176 --> 00:29:41,663 No quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 375 00:29:41,864 --> 00:29:44,662 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 376 00:29:45,262 --> 00:29:48,148 Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. 377 00:29:48,348 --> 00:29:49,963 Adivinen dónde. En Sokovia. 378 00:29:53,737 --> 00:29:55,221 Él quería ser la diferencia, creo. 379 00:29:55,421 --> 00:29:58,911 No lo sabemos porque le tiramos un edificio encima mientras peleábamos. 380 00:30:07,414 --> 00:30:09,605 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 381 00:30:11,493 --> 00:30:12,727 ¡Tenemos que rendir cuentas! 382 00:30:13,026 --> 00:30:15,182 De cualquier forma, acepto. 383 00:30:15,583 --> 00:30:17,640 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 384 00:30:17,841 --> 00:30:19,566 no somos mejores que los malos. 385 00:30:19,967 --> 00:30:22,355 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo, no te rindes. 386 00:30:22,656 --> 00:30:23,657 ¿Quién dijo rendirse? 387 00:30:23,658 --> 00:30:25,935 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 388 00:30:26,337 --> 00:30:27,993 Este documento solo transfiere la culpa. 389 00:30:28,195 --> 00:30:29,722 Lo siento, Steve. 390 00:30:30,224 --> 00:30:31,736 Eso es peligrosamente arrogante. 391 00:30:31,938 --> 00:30:33,851 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 392 00:30:34,055 --> 00:30:37,547 No es el Consejal, ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA. 393 00:30:37,747 --> 00:30:40,499 Está dirigida por gente con prioridades y esas prioridades cambian. 394 00:30:40,799 --> 00:30:42,424 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 395 00:30:42,625 --> 00:30:45,231 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 396 00:30:45,432 --> 00:30:46,880 cerré y dejé de fabricarlas. 397 00:30:47,182 --> 00:30:49,185 Tony, tú decidiste hacerlo. 398 00:30:49,487 --> 00:30:52,375 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 399 00:30:53,378 --> 00:30:55,649 Qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 400 00:30:55,951 --> 00:30:58,395 ¿Y si hay un lugar donde necesitamos ir y no nos dejan? 401 00:30:58,897 --> 00:31:01,813 Quizás no seamos perfectos, pero es más seguro decidir nosotros. 402 00:31:02,014 --> 00:31:06,132 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 403 00:31:06,632 --> 00:31:08,131 Es la realidad. No vas a ser agradable. 404 00:31:08,432 --> 00:31:10,983 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeríamos. 405 00:31:11,184 --> 00:31:12,901 Quizá Tony tiene razón. 406 00:31:14,246 --> 00:31:18,658 Si tenemos una mano en el volante, podemos manejar. Si nos las sacan... 407 00:31:18,959 --> 00:31:22,010 ¿Eres la misma que mandó al diablo al Gobernador hace unos años? 408 00:31:22,312 --> 00:31:24,755 Solo estoy tanteando el terreno. 409 00:31:25,056 --> 00:31:28,115 Cometimos algunos errores muy públicos. 410 00:31:28,316 --> 00:31:30,143 Necesitamos volver a ganar su confianza. 411 00:31:30,444 --> 00:31:32,508 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal... 412 00:31:32,709 --> 00:31:34,637 - o estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 413 00:31:34,838 --> 00:31:35,840 No, no puedes retractarte. 414 00:31:36,140 --> 00:31:37,995 Gracias. Sin precedentes. 415 00:31:38,596 --> 00:31:40,078 Bueno. Caso cerrado. Gané. 416 00:31:40,561 --> 00:31:42,422 Falleció mientras dormía. 417 00:31:42,724 --> 00:31:43,998 Me tengo que ir. 418 00:31:57,029 --> 00:32:00,737 LONDRES 419 00:32:26,375 --> 00:32:31,299 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 420 00:32:45,083 --> 00:32:48,234 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 421 00:32:49,235 --> 00:32:51,147 Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 422 00:32:53,790 --> 00:32:55,581 Tenía una fotografía en su oficina. 423 00:32:55,781 --> 00:32:58,790 La Tía Peggy al lado de JFG. 424 00:32:59,692 --> 00:33:01,693 De niña me parecía algo genial. 425 00:33:01,894 --> 00:33:03,945 Pero eso era algo difícil de igualar. 426 00:33:04,146 --> 00:33:06,608 Es por eso que nunca dije que éramos parientes. 427 00:33:08,180 --> 00:33:11,964 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 428 00:33:12,166 --> 00:33:16,456 en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito en esos campos. 429 00:33:17,157 --> 00:33:19,053 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 430 00:33:19,955 --> 00:33:22,918 Pero donde no puedes, no. 431 00:33:24,120 --> 00:33:29,416 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 432 00:33:29,617 --> 00:33:32,693 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 433 00:33:32,894 --> 00:33:36,646 es tu deber plantarte como un árbol... 434 00:33:37,047 --> 00:33:41,363 mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 435 00:33:53,284 --> 00:33:57,650 Luego de descongelarme, pensé que todos mis conocidos estaban muertos. 436 00:33:58,468 --> 00:34:00,667 Luego supe que ella estaba viva. 437 00:34:01,825 --> 00:34:03,148 Fue una suerte tenerla. 438 00:34:03,906 --> 00:34:05,182 Ella también te tenía a ti. 439 00:34:07,745 --> 00:34:09,078 ¿Quién más firma? 440 00:34:10,058 --> 00:34:12,712 Tony, Rhodey, Visión. 441 00:34:13,606 --> 00:34:14,720 ¿Clint? 442 00:34:15,480 --> 00:34:16,848 Dijo que se retira. 443 00:34:17,219 --> 00:34:18,944 - ¿Wanda? - A determinar. 444 00:34:20,793 --> 00:34:23,283 Voy al Complejo de las Naciones Unidas para la firma de los Acuerdos. 445 00:34:23,783 --> 00:34:25,228 Hay mucho lugar en el jet. 446 00:34:29,072 --> 00:34:31,889 Solo porque sea la decisión más fácil... 447 00:34:32,090 --> 00:34:34,269 no significa que sea la equivocada. 448 00:34:34,470 --> 00:34:37,401 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 449 00:34:38,179 --> 00:34:40,098 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 450 00:34:44,511 --> 00:34:45,873 Lo siento, Nat. 451 00:34:46,073 --> 00:34:47,646 No puedo firmar. 452 00:34:48,986 --> 00:34:50,354 Lo sé. 453 00:34:52,536 --> 00:34:53,908 ¿Entonces qué haces aquí? 454 00:34:56,711 --> 00:34:59,068 No quería que estuvieras solo. 455 00:35:05,856 --> 00:35:06,949 Ven aquí. 456 00:35:09,200 --> 00:35:12,775 VIENA 457 00:35:12,878 --> 00:35:15,403 Es una conferencia especial de la ONU... 458 00:35:15,606 --> 00:35:20,820 se reunieron los 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 459 00:35:24,943 --> 00:35:26,663 - Disculpe. ¿Sra. Romanoff? - ¿Sí? 460 00:35:26,865 --> 00:35:28,339 Tiene que firmar esto. 461 00:35:29,707 --> 00:35:30,921 - Gracias. - Gracias. 462 00:35:32,347 --> 00:35:35,548 Supongo que no estamos acostumbrados a ser el centro de atención. 463 00:35:37,089 --> 00:35:38,959 No siempre es algo halagador. 464 00:35:39,259 --> 00:35:41,485 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 465 00:35:42,445 --> 00:35:43,979 Considerando su último viaje al Capitolio... 466 00:35:44,482 --> 00:35:47,745 No creo que se sienta a gusto aquí. 467 00:35:48,146 --> 00:35:49,148 Bueno, no. 468 00:35:49,449 --> 00:35:52,074 Y eso solo hace que esté feliz de que estés aquí, Sra. Romanoff. 469 00:35:52,577 --> 00:35:54,038 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 470 00:35:54,239 --> 00:35:57,485 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no. 471 00:35:58,085 --> 00:36:01,526 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 472 00:36:01,726 --> 00:36:03,885 Salvo que necesites mover un piano. 473 00:36:06,576 --> 00:36:08,690 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. 474 00:36:09,212 --> 00:36:11,403 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 475 00:36:11,705 --> 00:36:13,106 Gracias. 476 00:36:13,627 --> 00:36:15,774 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 477 00:36:15,976 --> 00:36:19,162 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 478 00:36:19,365 --> 00:36:20,545 Sí, a mi también. 479 00:36:20,747 --> 00:36:24,064 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea empezó a sesionar. 480 00:36:24,985 --> 00:36:26,074 Esto es lo que el futuro nos pide. 481 00:36:28,089 --> 00:36:29,191 un placer conocerla. 482 00:36:29,393 --> 00:36:30,494 Gracias. 483 00:36:31,896 --> 00:36:35,666 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 484 00:36:36,367 --> 00:36:38,235 ...cada vez la dominas más. 485 00:36:38,735 --> 00:36:40,366 Estoy feliz, padre. 486 00:36:45,193 --> 00:36:46,194 Gracias. 487 00:36:46,895 --> 00:36:47,996 Gracias. 488 00:36:48,798 --> 00:36:53,987 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 489 00:36:54,188 --> 00:36:58,487 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 490 00:36:58,987 --> 00:37:01,339 Esos hombres y mujeres muertos en Nigeria... 491 00:37:01,540 --> 00:37:05,568 eran de una misión de paz de un país que estuvo demasiado en las sombras. 492 00:37:06,750 --> 00:37:10,824 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia no nos haga retroceder. 493 00:37:11,028 --> 00:37:14,544 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 494 00:37:15,146 --> 00:37:19,024 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 495 00:37:21,156 --> 00:37:25,158 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 496 00:37:25,360 --> 00:37:26,372 ¡Todos al suelo! 497 00:38:01,411 --> 00:38:04,055 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 498 00:38:04,256 --> 00:38:05,529 pero mi Tía Peggy no. 499 00:38:05,931 --> 00:38:07,844 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 500 00:38:08,345 --> 00:38:09,848 Muy práctica. 501 00:38:10,149 --> 00:38:11,643 Y elegante. 502 00:38:17,316 --> 00:38:19,543 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 503 00:38:19,745 --> 00:38:21,354 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 504 00:38:21,956 --> 00:38:23,966 Claro. Claro. Suena divertido. 505 00:38:24,469 --> 00:38:25,970 Sí, ¿no? 506 00:38:28,622 --> 00:38:30,643 Quería hacerte una pregunta. 507 00:38:31,144 --> 00:38:34,094 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 508 00:38:34,195 --> 00:38:35,558 ¿Cuando hacía mi trabajo? 509 00:38:38,639 --> 00:38:39,689 ¿Lo sabía Peggy? 510 00:38:42,255 --> 00:38:44,376 Ella guarda demasiados secretos. 511 00:38:44,956 --> 00:38:46,433 No quería que ella tuviera uno tuyo. 512 00:38:51,072 --> 00:38:52,344 Gracias por acompañarme. 513 00:38:52,646 --> 00:38:53,847 De nada. 514 00:38:57,450 --> 00:38:58,481 Steve. 515 00:38:58,882 --> 00:39:00,528 Hay algo que tienes que ver. 516 00:39:00,828 --> 00:39:02,449 Una bomba de una camioneta de noticias... 517 00:39:02,751 --> 00:39:04,644 - ¿Quién lo coordina? - arrasó el edificio de la ONU. 518 00:39:05,045 --> 00:39:06,926 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 519 00:39:07,127 --> 00:39:10,810 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 520 00:39:11,012 --> 00:39:12,871 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 521 00:39:13,171 --> 00:39:15,547 a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 522 00:39:15,749 --> 00:39:16,920 el Soldado de Invierno. 523 00:39:17,221 --> 00:39:18,623 El infame agente de HYDRA... 524 00:39:18,825 --> 00:39:21,752 vinculado a muchos actos terroristas y asesinatos políticos. 525 00:39:22,053 --> 00:39:23,816 Tengo que ir a trabajar. 526 00:39:29,336 --> 00:39:32,436 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 527 00:39:32,636 --> 00:39:35,125 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 528 00:39:45,450 --> 00:39:46,660 Lo siento mucho. 529 00:39:53,553 --> 00:39:54,990 En mi cultura... 530 00:39:55,491 --> 00:39:58,215 la muerte no es el final. 531 00:40:00,215 --> 00:40:02,922 Es más bien como una bajada. 532 00:40:04,194 --> 00:40:05,727 Llegas con las dos manos... 533 00:40:05,928 --> 00:40:10,728 y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 534 00:40:11,729 --> 00:40:13,902 en donde puedes correr para siempre. 535 00:40:15,100 --> 00:40:16,356 Eso suena muy pacífico. 536 00:40:18,152 --> 00:40:19,895 Mi padre pensaba lo mismo. 537 00:40:21,705 --> 00:40:23,559 Yo no soy mi padre. 538 00:40:24,279 --> 00:40:25,281 T'Chaya... 539 00:40:25,683 --> 00:40:28,275 Las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 540 00:40:30,335 --> 00:40:32,749 No se moleste, Sra. Romanoff. 541 00:40:33,546 --> 00:40:35,847 Yo mismo lo mataré. 542 00:40:41,733 --> 00:40:42,733 ¿Sí? 543 00:40:42,935 --> 00:40:44,067 ¿Estás bien? 544 00:40:44,167 --> 00:40:47,083 Sí, gracias. Tuve suerte. 545 00:40:53,043 --> 00:40:56,641 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 546 00:40:57,542 --> 00:41:00,632 Quédate ahí. Solo empeorarías las cosas. 547 00:41:00,834 --> 00:41:02,135 Para todos. 548 00:41:02,295 --> 00:41:03,295 Por favor. 549 00:41:03,497 --> 00:41:04,497 ¿Dices que me arrestarás? 550 00:41:04,799 --> 00:41:06,001 No. 551 00:41:07,202 --> 00:41:08,353 Alguien lo hará. 552 00:41:08,554 --> 00:41:10,728 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 553 00:41:10,930 --> 00:41:14,008 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo. 554 00:41:14,209 --> 00:41:15,210 ¿Por qué? 555 00:41:15,412 --> 00:41:17,953 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 556 00:41:19,890 --> 00:41:20,905 Diablos. 557 00:41:25,451 --> 00:41:27,039 ¿Ella dijo que no te metas? 558 00:41:28,883 --> 00:41:30,041 Quizá tenga razón. 559 00:41:30,242 --> 00:41:31,312 Él me ayudó. 560 00:41:31,514 --> 00:41:32,829 En 1945, quizá. 561 00:41:33,229 --> 00:41:35,802 Quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 562 00:41:36,002 --> 00:41:39,075 Los que te disparan a ti terminan disparándome a mí. 563 00:41:41,597 --> 00:41:44,185 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 564 00:41:44,487 --> 00:41:46,288 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 565 00:41:46,790 --> 00:41:48,193 La mayoría no es creíble. 566 00:41:48,594 --> 00:41:49,877 Salvo este. 567 00:41:51,859 --> 00:41:53,859 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 568 00:41:54,060 --> 00:41:56,368 así que esta es toda la ventaja que tendrás. 569 00:41:56,569 --> 00:41:57,569 Gracias. 570 00:41:57,772 --> 00:41:59,173 Tendrás que apurarte. 571 00:42:00,075 --> 00:42:01,884 Nos ordenaron disparar enseguida. 572 00:42:08,419 --> 00:42:11,296 Bienvenida. 573 00:42:12,854 --> 00:42:13,876 Uno. 574 00:42:14,476 --> 00:42:15,476 Uno. 575 00:42:20,631 --> 00:42:22,521 Vagón de carga. 576 00:42:33,896 --> 00:42:35,822 Traigo su desayuno. 577 00:42:39,637 --> 00:42:41,695 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 578 00:42:42,117 --> 00:42:43,711 Tocino y café negro. 579 00:42:43,912 --> 00:42:44,914 De nuevo. 580 00:42:45,114 --> 00:42:46,857 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 581 00:42:46,958 --> 00:42:47,960 Esto es maravilloso... 582 00:42:48,161 --> 00:42:49,262 Voy a poner esto en la... 583 00:42:49,664 --> 00:42:51,270 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 584 00:43:14,834 --> 00:43:18,835 BUCAREST 585 00:43:45,916 --> 00:43:47,723 SOLDADO DE INVIERNO 586 00:44:24,543 --> 00:44:25,631 Alerta, Cap. 587 00:44:25,832 --> 00:44:27,883 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 588 00:44:29,041 --> 00:44:30,043 Entendido. 589 00:44:38,831 --> 00:44:39,835 ¿Me reconoces? 590 00:44:43,127 --> 00:44:44,341 Eres Steve. 591 00:44:45,357 --> 00:44:47,424 Leí sobre ti en un museo. 592 00:44:48,058 --> 00:44:49,724 Establecieron perímetro. 593 00:44:50,886 --> 00:44:54,004 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 594 00:44:56,320 --> 00:44:57,449 Pero estás mintiendo. 595 00:44:58,811 --> 00:45:00,530 No estuve en el Complejo de las Naciones Unidas, No hago más eso. 596 00:45:00,732 --> 00:45:01,888 Están entrando al edificio. 597 00:45:02,187 --> 00:45:04,505 Ahora está llegando gente que cree que lo hiciste. 598 00:45:04,706 --> 00:45:06,457 Y no planean capturarte vivo. 599 00:45:06,759 --> 00:45:08,060 Eso es inteligente. 600 00:45:08,454 --> 00:45:09,455 Buena estrategia. 601 00:45:11,048 --> 00:45:12,476 Están en el techo. Me pueden descubrir. 602 00:45:15,863 --> 00:45:17,436 Esto no tiene que terminar en pelea, Buck. 603 00:45:23,233 --> 00:45:25,180 - Siempre termina en pelea. - Cinco segundos. 604 00:45:25,582 --> 00:45:27,138 Me sacaste del río. 605 00:45:27,640 --> 00:45:28,728 ¿Por qué? 606 00:45:29,668 --> 00:45:31,443 - No lo sé. - Tres segundos. 607 00:45:31,646 --> 00:45:33,106 Sí que lo sabes. 608 00:45:34,516 --> 00:45:35,447 ¡Entran! ¡Entran! 609 00:45:56,153 --> 00:45:57,154 ¡Detente Buck! 610 00:45:57,899 --> 00:45:59,225 Vas a matar a alguien. 611 00:46:01,911 --> 00:46:03,211 No voy a matar a nadie. 612 00:46:49,338 --> 00:46:50,929 ¡El sospechoso escapó del retén! 613 00:46:50,996 --> 00:46:51,996 ¡Está bajando por la escalera este! 614 00:47:03,592 --> 00:47:05,050 Vamos, hombre. 615 00:48:09,400 --> 00:48:10,629 Sam, el techo del sudoeste. 616 00:48:10,830 --> 00:48:12,157 ¿Quién diablos es el otro? 617 00:48:12,458 --> 00:48:13,462 Estoy por saberlo. 618 00:48:26,567 --> 00:48:27,937 - Sam. - Yo me encargo. 619 00:49:09,778 --> 00:49:10,717 ¡Ríndete! 620 00:49:13,861 --> 00:49:14,903 ¡Ríndete! 621 00:49:44,051 --> 00:49:45,239 Sam, no me lo puedo sacar de encima. 622 00:49:45,442 --> 00:49:46,678 Estoy detrás de ti. 623 00:51:21,581 --> 00:51:23,792 Rindanse, ahora. 624 00:51:30,870 --> 00:51:32,579 Felicitaciones, Cap. 625 00:51:32,782 --> 00:51:34,333 Eres un criminal. 626 00:51:57,265 --> 00:51:58,459 Su Alteza. 627 00:52:04,955 --> 00:52:06,768 "Una pizca de paprika". 628 00:52:07,052 --> 00:52:08,053 Una pizca. 629 00:52:11,922 --> 00:52:13,705 ¿Eso es paprikash? 630 00:52:14,008 --> 00:52:17,220 Pensé que podría levantarte el ánimo. 631 00:52:30,557 --> 00:52:32,422 Ánimo levantado. 632 00:52:34,109 --> 00:52:38,937 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 633 00:52:39,139 --> 00:52:40,349 ¿Puedo? 634 00:52:40,453 --> 00:52:41,453 Por favor. 635 00:52:48,700 --> 00:52:49,735 ¿Wanda? 636 00:52:50,353 --> 00:52:51,861 No le desagradas a nadie, Wanda. 637 00:52:54,396 --> 00:52:55,399 Gracias. 638 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 De nada. 639 00:52:56,601 --> 00:52:59,824 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 640 00:53:00,025 --> 00:53:02,060 No pueden evitar tenerte miedo. 641 00:53:02,162 --> 00:53:03,162 ¿Y tú? 642 00:53:03,465 --> 00:53:05,326 Mi amigdala es sintética, así que... 643 00:53:08,937 --> 00:53:12,376 Yo solía verme de una manera. 644 00:53:13,833 --> 00:53:15,457 Pero luego de esto... 645 00:53:16,198 --> 00:53:18,098 Soy diferente. 646 00:53:18,500 --> 00:53:21,980 Creo que sigo siendo yo, pero... 647 00:53:24,272 --> 00:53:26,756 eso no es lo que creen los demás. 648 00:53:29,966 --> 00:53:32,181 No sé lo que es esto, ¿sabes? 649 00:53:33,049 --> 00:53:34,049 No realmente. 650 00:53:34,583 --> 00:53:36,092 Sé que no es de este planeta... 651 00:53:36,395 --> 00:53:39,981 que le da poder a la gente de Loki, que te otorge habilidades, pero... 652 00:53:41,784 --> 00:53:44,868 su verdadera naturaleza es un misterio. 653 00:53:45,069 --> 00:53:47,077 Y sin embargo, es una parte de mi. 654 00:53:47,327 --> 00:53:48,391 ¿Le tienes miedo? 655 00:53:49,154 --> 00:53:51,381 Me gustaría entenderlo. 656 00:53:51,752 --> 00:53:53,648 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 657 00:53:53,950 --> 00:53:56,755 Algún día... ¿quién sabe? 658 00:53:57,058 --> 00:53:58,391 Quizás hasta pueda controlarlo. 659 00:54:01,232 --> 00:54:04,852 No sé qué será esto, pero paprika no es. 660 00:54:05,879 --> 00:54:07,884 Voy a la tienda. 661 00:54:08,660 --> 00:54:10,351 Vuelvo en 20 minutos. 662 00:54:10,953 --> 00:54:13,887 ¿Podríamos pedir una pizza? 663 00:54:14,992 --> 00:54:17,847 Visión, ¿no me dejas ir? 664 00:54:19,856 --> 00:54:21,182 Es un asunto de seguridad. 665 00:54:21,583 --> 00:54:23,335 Puedo cuidarme sola. 666 00:54:24,929 --> 00:54:26,162 No tuya. 667 00:54:27,981 --> 00:54:32,252 El Sr. Stark quisiera evitar que pueda haber otro incidente público. 668 00:54:32,954 --> 00:54:36,875 Hasta los Acuerdos debemos actuar de forma más segura. 669 00:54:39,526 --> 00:54:41,451 ¿Y qué es lo que quieres? 670 00:54:42,489 --> 00:54:43,881 Que la gente te vea... 671 00:54:44,923 --> 00:54:46,549 como lo hago yo. 672 00:55:19,362 --> 00:55:20,372 ¿Así que te gustan los gatos? 673 00:55:20,774 --> 00:55:22,473 - Sam. - ¿Qué? 674 00:55:22,676 --> 00:55:25,071 Viene alguien vestido de gato, ¿y no quieres saber más? 675 00:55:27,261 --> 00:55:29,019 Tu traje... ¿es de vibranium? 676 00:55:32,739 --> 00:55:36,872 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 677 00:55:37,973 --> 00:55:41,505 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 678 00:55:42,936 --> 00:55:45,731 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 679 00:55:46,932 --> 00:55:49,093 también visto de manto de rey. 680 00:55:50,057 --> 00:55:51,389 Así que te pregunto... 681 00:55:51,691 --> 00:55:54,465 tanto como guerrero y como rey... 682 00:55:55,667 --> 00:55:59,326 ¿cuánto tiempo crees que podrás tener a tu amigo a salvo de mí? 683 00:56:19,576 --> 00:56:20,566 ¿Qué le va a pasar? 684 00:56:20,767 --> 00:56:25,120 Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica y extradición. 685 00:56:25,423 --> 00:56:27,251 Él es Everett Ross, Comandante Adjunto de las Fuerzas Conjuntas 686 00:56:28,020 --> 00:56:29,019 ¿Y un abogado? 687 00:56:29,220 --> 00:56:30,612 Un abogado. Eso es gracioso. 688 00:56:30,914 --> 00:56:32,844 Asegúrate que lleven sus armas al depósito. 689 00:56:33,246 --> 00:56:34,900 Les daremos un recibo. 690 00:56:35,202 --> 00:56:38,801 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 691 00:56:44,515 --> 00:56:47,348 Te tendrán una oficina en vez de una celda. 692 00:56:47,647 --> 00:56:49,744 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 693 00:56:50,446 --> 00:56:52,300 No pienso ir a ninguna parte. 694 00:56:52,800 --> 00:56:56,424 Que quede registrado, esto es lo que hace que las cosas empeoren. 695 00:56:56,625 --> 00:56:57,626 Está vivo. 696 00:56:57,828 --> 00:56:59,230 No. 697 00:56:59,667 --> 00:57:01,704 Rumania no firmó los acuerdos. 698 00:57:02,005 --> 00:57:03,564 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 699 00:57:03,765 --> 00:57:05,585 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 700 00:57:05,887 --> 00:57:08,054 ¿Consecuencias? Claro que habrá consecuencias. 701 00:57:08,455 --> 00:57:11,496 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 702 00:57:11,796 --> 00:57:12,809 Gracias, señor. 703 00:57:14,058 --> 00:57:15,179 ¿"Consecuencias"? 704 00:57:15,682 --> 00:57:18,113 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 705 00:57:18,414 --> 00:57:19,717 No me van a devolver el escudo, ¿no? 706 00:57:20,318 --> 00:57:22,713 Técnicamente, es del gobierno. Las alas también. 707 00:57:23,214 --> 00:57:24,237 Cuánta frialdad. 708 00:57:24,438 --> 00:57:25,630 Más cálido que la cárcel. 709 00:57:53,258 --> 00:57:55,031 Oye, ¿quieres ver algo genial? 710 00:57:55,961 --> 00:57:57,989 Saqué algo de los archivos de mi padre. 711 00:57:59,868 --> 00:58:01,339 Parece el momento justo. 712 00:58:05,710 --> 00:58:08,785 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 713 00:58:09,386 --> 00:58:12,215 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 714 00:58:12,415 --> 00:58:14,497 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 715 00:58:16,263 --> 00:58:18,457 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 716 00:58:20,229 --> 00:58:22,654 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 717 00:58:22,957 --> 00:58:24,957 Es una rama de olivo. 718 00:58:25,852 --> 00:58:27,116 ¿Asi lo llamas? 719 00:58:28,870 --> 00:58:31,019 ¿Está Papper? No la vi. 720 00:58:32,382 --> 00:58:34,932 Estamos un poco... 721 00:58:35,333 --> 00:58:36,881 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 722 00:58:37,282 --> 00:58:39,024 No. Para nada. 723 00:58:39,224 --> 00:58:40,579 Nos tomamos un tiempo. 724 00:58:41,180 --> 00:58:42,343 No es culpa de nadie. 725 00:58:43,877 --> 00:58:45,271 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 726 00:58:46,173 --> 00:58:49,374 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 727 00:58:50,429 --> 00:58:51,870 Entonces tuvimos que deshacernos de HYDRA... 728 00:58:52,071 --> 00:58:54,364 y luego de Ultrón. Fue mi culpa. 729 00:58:54,666 --> 00:58:57,731 Y luego, y luego, nunca me detengo. 730 00:58:58,031 --> 00:59:00,314 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 731 00:59:01,890 --> 00:59:03,652 No quiero perderla. 732 00:59:04,053 --> 00:59:06,622 Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia. 733 00:59:10,536 --> 00:59:12,452 En su defensa, soy problemático. 734 00:59:13,809 --> 00:59:17,923 Papá era insoportable. pero él y mamá pudieron convivir. 735 00:59:18,123 --> 00:59:19,866 Me alegra que Howard se casara. 736 00:59:20,569 --> 00:59:22,085 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 737 00:59:22,487 --> 00:59:25,696 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 738 00:59:25,998 --> 00:59:28,431 Solo unas mil veces, quizás. 739 00:59:29,412 --> 00:59:30,614 Por Dios, te odié. 740 00:59:32,754 --> 00:59:34,140 No quise dificultar las cosas. 741 00:59:34,241 --> 00:59:36,722 Lo sé, porque eres muy educado. 742 00:59:37,392 --> 00:59:39,493 Si veo que una situación va a ir mal... 743 00:59:40,625 --> 00:59:41,889 no puedo ignorarlo. 744 00:59:42,211 --> 00:59:43,363 A veces lo hubiera querido. 745 00:59:43,665 --> 00:59:44,763 No, no querías. 746 00:59:47,810 --> 00:59:49,600 No, no quería. 747 00:59:49,901 --> 00:59:50,903 A veces... 748 00:59:51,105 --> 00:59:54,071 A veces quería golpearte en tu dentadura perfecta. 749 00:59:55,004 --> 00:59:56,341 Pero no quería que te fueras. 750 00:59:56,950 --> 00:59:58,568 Te necesitamos, Cap. 751 00:59:59,371 --> 01:00:02,518 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 752 01:00:03,015 --> 01:00:04,941 Podemos legitimar las últimas 24 horas. 753 01:00:05,144 --> 01:00:07,378 Barnes será transferido a un centro psicológico americano... 754 01:00:07,579 --> 01:00:09,400 en lugar de a una prisión wakaniana. 755 01:00:21,316 --> 01:00:22,581 No digo que sea imposible... 756 01:00:22,982 --> 01:00:24,831 pero tendría que haber garantías. 757 01:00:25,032 --> 01:00:26,033 Claro. 758 01:00:26,535 --> 01:00:30,041 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 759 01:00:30,242 --> 01:00:32,011 Haría que tú y Wanda sean reincorporados... 760 01:00:32,213 --> 01:00:33,964 ¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella? 761 01:00:34,265 --> 01:00:35,719 Está bien. Está confinada al complejo. 762 01:00:36,018 --> 01:00:37,245 Visión la acompaña. 763 01:00:37,447 --> 01:00:38,448 Por Dios, Tony. 764 01:00:38,649 --> 01:00:40,781 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente... 765 01:00:40,983 --> 01:00:43,006 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 766 01:00:43,307 --> 01:00:45,474 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 767 01:00:46,276 --> 01:00:49,287 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 768 01:00:49,688 --> 01:00:50,983 - No es una ciudadana americana. - Vamos, Tony. 769 01:00:51,185 --> 01:00:52,424 Y no le dan visas a armas de destrucción masiva. 770 01:00:52,524 --> 01:00:53,526 ¡Es una niña! 771 01:00:53,628 --> 01:00:55,129 ¡Dame un respiro! 772 01:00:56,232 --> 01:00:58,162 Hago lo que hay que hacer. 773 01:00:58,461 --> 01:01:00,165 Para prevenir algo peor. 774 01:01:03,358 --> 01:01:05,305 Sigue diciéndote eso. 775 01:01:08,579 --> 01:01:09,617 Odiaría romper el juego. 776 01:01:17,212 --> 01:01:18,913 Hola, Sr. Barnes. 777 01:01:19,516 --> 01:01:21,945 Me enviaron de la ONU para evaluarlo. 778 01:01:22,346 --> 01:01:24,371 ¿Le molesta si me siento? 779 01:01:29,392 --> 01:01:31,098 ¿Su nombre es James? 780 01:01:32,748 --> 01:01:34,403 El recibo de su equipamiento. 781 01:01:36,204 --> 01:01:37,818 ¿"Traje de pájaro"? Por favor. 782 01:01:38,218 --> 01:01:39,804 Yo no lo escribí. 783 01:01:44,155 --> 01:01:45,196 RESTRINGIDO 784 01:01:46,123 --> 01:01:47,492 No vine a juzgarlo. 785 01:01:47,894 --> 01:01:49,336 Solo quiero hacerle unas preguntas. 786 01:01:51,205 --> 01:01:53,321 ¿Sabe de dónde es James? 787 01:01:56,855 --> 01:01:59,296 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 788 01:02:00,347 --> 01:02:02,172 Me llamo Bucky. 789 01:02:11,115 --> 01:02:12,249 ¿Hola? 790 01:02:19,881 --> 01:02:20,687 ¡Oye! 791 01:02:41,163 --> 01:02:43,739 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 792 01:02:44,042 --> 01:02:46,351 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 793 01:02:46,553 --> 01:02:49,426 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 794 01:02:49,627 --> 01:02:51,604 Detona una bomba y te tomarán una foto. 795 01:02:51,805 --> 01:02:53,776 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 796 01:02:54,077 --> 01:02:55,764 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 797 01:02:55,965 --> 01:02:57,934 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 798 01:02:58,234 --> 01:03:00,355 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 799 01:03:00,557 --> 01:03:02,887 Sí, pero no garantiza que el que lo incriminó la atrape. 800 01:03:03,088 --> 01:03:04,778 Garantiza que nosotros lo hagamos. 801 01:03:10,840 --> 01:03:11,840 Sí. 802 01:03:14,957 --> 01:03:16,177 Dime, Bucky. 803 01:03:16,480 --> 01:03:18,683 Has visto mucho, ¿no? 804 01:03:20,455 --> 01:03:22,223 No quiero hablar de eso. 805 01:03:23,061 --> 01:03:27,403 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 806 01:03:31,166 --> 01:03:32,172 No te preocupes. 807 01:03:32,273 --> 01:03:33,274 MENSAJE 1. 808 01:03:33,275 --> 01:03:34,278 ESTADO ENTREGADO ITPD 809 01:03:35,621 --> 01:03:37,828 Solo tenemos que hablar de uno. 810 01:04:01,894 --> 01:04:03,747 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 811 01:04:04,914 --> 01:04:07,096 Friday, dame la fuente del apagón. 812 01:04:08,964 --> 01:04:10,732 Subnivel cinco. Ala Este. 813 01:04:14,355 --> 01:04:15,548 ¿Qué diablos es esto? 814 01:04:15,839 --> 01:04:17,267 ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 815 01:04:17,748 --> 01:04:20,622 No es Rumania, Brooklyn tampoco. 816 01:04:21,720 --> 01:04:25,295 Me refiero a tu hogar verdadero. 817 01:04:31,417 --> 01:04:32,348 Anhelo. 818 01:04:33,169 --> 01:04:34,141 No. 819 01:04:35,654 --> 01:04:36,673 Oxidado. 820 01:04:36,876 --> 01:04:37,836 Detente. 821 01:04:38,138 --> 01:04:39,256 Diecisiete. 822 01:04:41,285 --> 01:04:42,350 Detente. 823 01:04:44,504 --> 01:04:45,504 Amanecer. 824 01:04:51,792 --> 01:04:52,794 Horno. 825 01:04:55,723 --> 01:04:56,731 Nueve. 826 01:04:59,851 --> 01:05:00,943 Benigno. 827 01:05:04,574 --> 01:05:05,967 Bienvenida. 828 01:05:06,724 --> 01:05:07,727 Uno. 829 01:05:09,243 --> 01:05:10,244 Vagón de carga. 830 01:05:26,898 --> 01:05:27,896 ¿Soldado? 831 01:05:31,011 --> 01:05:32,143 Listo para obedecer. 832 01:05:33,156 --> 01:05:38,685 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 833 01:05:49,218 --> 01:05:50,450 Ayúdame. 834 01:05:50,854 --> 01:05:51,864 Auxilio. 835 01:05:55,004 --> 01:05:56,074 Lavántate. 836 01:05:59,651 --> 01:06:01,195 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 837 01:06:02,688 --> 01:06:04,718 Ver caer un imperio. 838 01:06:36,890 --> 01:06:37,890 Oye. 839 01:06:44,727 --> 01:06:45,960 Evacuen los civiles. 840 01:06:46,162 --> 01:06:48,299 Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. 841 01:06:48,600 --> 01:06:49,982 Dime que trajiste un traje. 842 01:06:50,183 --> 01:06:52,622 Claro. Marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 843 01:06:52,923 --> 01:06:54,258 Soy un no combatiente en servicio activo. 844 01:06:54,955 --> 01:06:56,336 Síganme. 845 01:07:13,299 --> 01:07:14,301 Estamos en posición. 846 01:07:47,007 --> 01:07:48,777 Al menos podrías reconocerme. 847 01:08:41,989 --> 01:08:42,991 Maldición. 848 01:10:20,276 --> 01:10:22,396 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 849 01:10:22,673 --> 01:10:24,440 Le dije que no estaba segura. 850 01:10:24,641 --> 01:10:27,351 Debería haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 851 01:10:28,470 --> 01:10:29,755 Me voy a dormir. 852 01:10:30,157 --> 01:10:31,412 Te quiero. 853 01:10:35,443 --> 01:10:39,330 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 854 01:10:39,531 --> 01:10:41,013 ...escapó hoy de prisión. 855 01:10:41,214 --> 01:10:44,343 También desapareció el Capitán Steve Rogers, de los Vengadores... 856 01:10:44,545 --> 01:10:45,546 ...y Sam Wilson. 857 01:10:49,459 --> 01:10:51,699 Puerta 6- Aeropuerto de Berlín Moscú 858 01:11:09,408 --> 01:11:10,441 ¡Oye, Cap! 859 01:11:23,436 --> 01:11:24,490 Steve. 860 01:11:25,347 --> 01:11:27,508 ¿Con qué Bucky estoy hablando? 861 01:11:29,398 --> 01:11:31,279 Tu madre se llamaba Sarah. 862 01:11:35,445 --> 01:11:38,573 Te ponías papel de diario en los zapatos. 863 01:11:40,028 --> 01:11:41,192 Eso es lo que leíste en un museo. 864 01:11:41,493 --> 01:11:42,996 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 865 01:11:43,598 --> 01:11:44,794 ¿Qué hice? 866 01:11:44,894 --> 01:11:45,896 Lo suficiente. 867 01:11:46,098 --> 01:11:47,745 Dios, sabía que pasaría esto. 868 01:11:48,144 --> 01:11:50,257 Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí. 869 01:11:50,458 --> 01:11:52,209 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 870 01:11:52,509 --> 01:11:54,127 - ¿Quién es él? - No lo sé. 871 01:11:54,428 --> 01:11:56,280 Murió gente. Las bombas, la trampa... 872 01:11:56,480 --> 01:11:58,651 el doctor lo hizo para tener 10 minutos contigo. 873 01:11:58,952 --> 01:12:00,692 Necesito que digas algo más que "no sé". 874 01:12:04,774 --> 01:12:07,055 Quería saber sobre Siberia. 875 01:12:09,844 --> 01:12:11,407 Donde me conservaron. 876 01:12:13,231 --> 01:12:15,090 Quería saber exactamente dónde. 877 01:12:15,191 --> 01:12:17,449 ¿Por qué necesitaba saber eso? 878 01:12:19,624 --> 01:12:22,565 Porque no soy el único soldado del invierno. 879 01:13:15,678 --> 01:13:17,241 ¡Me duele! 880 01:13:54,833 --> 01:13:56,119 Buen trabajo. 881 01:14:07,326 --> 01:14:08,607 Sácame de aquí. 882 01:14:22,840 --> 01:14:23,791 ¿Quiénes eran? 883 01:14:23,993 --> 01:14:25,526 Su mejor escuadrón de la muerte. 884 01:14:25,827 --> 01:14:27,782 Más mortíferos que ninguno en la historia de HYDRA. 885 01:14:27,983 --> 01:14:29,285 Y eso fue antes del suero. 886 01:14:29,487 --> 01:14:31,813 - ¿Ellos terminaron siendo como tú? - Peor. 887 01:14:32,615 --> 01:14:34,269 ¿El doctor los puede controlar? 888 01:14:35,262 --> 01:14:36,621 Lo suficiente. 889 01:14:36,824 --> 01:14:38,555 Dijo que quería ver caer un imperio. 890 01:14:38,856 --> 01:14:40,387 Con esos tipos, él podría hacerlo. 891 01:14:40,588 --> 01:14:43,020 Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos... 892 01:14:43,221 --> 01:14:45,270 infiltrarse, asesinar, desestabilizar. 893 01:14:45,470 --> 01:14:48,581 Pueden derriban un país en una noche, nunca los verías venir. 894 01:14:51,375 --> 01:14:53,364 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 895 01:14:54,486 --> 01:14:55,774 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 896 01:14:56,075 --> 01:14:59,004 - Aunque lo hicieras... - Quién sabe si lo dejarían ayudar. 897 01:15:00,476 --> 01:15:01,478 Estamos solos. 898 01:15:02,712 --> 01:15:03,713 Quizá no. 899 01:15:05,854 --> 01:15:07,375 Conozco a un sujeto. 900 01:15:08,276 --> 01:15:11,335 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 901 01:15:11,535 --> 01:15:12,537 La tendremos. 902 01:15:12,538 --> 01:15:15,978 GSG 9 cubre la frontera. Vuelos de reconocimiento todo el tiempo. 903 01:15:16,179 --> 01:15:17,479 Ellos sabrán algo, Nosotros nos ocuparemos. 904 01:15:17,681 --> 01:15:19,459 No, entiendo, Stark. No se tienen que ocupar. 905 01:15:19,762 --> 01:15:22,085 Es obvio que no pueden ser objetivos. 906 01:15:22,287 --> 01:15:23,734 Opreaciones Especiales se encargará. 907 01:15:24,036 --> 01:15:26,287 ¿Qué pasa cuando empiecen los tiros? ¿Matarán a Steve Rogers? 908 01:15:26,589 --> 01:15:27,791 Si nos provocan. 909 01:15:28,092 --> 01:15:31,312 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 910 01:15:31,513 --> 01:15:35,241 Murió gente que ahora podría estar viva. 911 01:15:36,362 --> 01:15:38,105 Puede verificarlo. 912 01:15:38,305 --> 01:15:41,018 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 913 01:15:41,219 --> 01:15:42,313 Tiene que dejarnos atraparlos. 914 01:15:42,516 --> 01:15:44,342 ¿Por qué terminaría de forma diferente que la última vez? 915 01:15:44,645 --> 01:15:47,486 Porque esta vez, no me pondría mocasines y una camisa de seda. 916 01:15:48,707 --> 01:15:50,598 En 72 horas, garantizado. 917 01:15:50,999 --> 01:15:52,601 En 36 horas. 918 01:15:54,239 --> 01:15:55,360 Barnes. 919 01:15:57,070 --> 01:15:58,209 Rogers. 920 01:15:59,044 --> 01:16:00,045 Wilson. 921 01:16:00,246 --> 01:16:02,162 Gracias, señor. 922 01:16:05,675 --> 01:16:07,370 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 923 01:16:10,955 --> 01:16:13,033 - ¿Estás bien? - Siempre. 924 01:16:17,299 --> 01:16:19,508 36 horas. Por Dios. 925 01:16:19,810 --> 01:16:21,761 Estamos muy cortos de personal. 926 01:16:21,963 --> 01:16:22,963 Sí. 927 01:16:23,265 --> 01:16:26,210 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 928 01:16:28,235 --> 01:16:30,905 ¿Piensas que estaría de nuestro lado? 929 01:16:31,106 --> 01:16:32,107 No. 930 01:16:32,208 --> 01:16:33,541 Tengo una idea. 931 01:16:33,743 --> 01:16:36,042 Yo también. ¿Dónde está el tuyo? 932 01:16:36,244 --> 01:16:38,045 Abajo. 933 01:16:38,246 --> 01:16:39,301 ¿Dónde está el tuyo? 934 01:17:01,253 --> 01:17:02,421 Hola May. 935 01:17:02,619 --> 01:17:03,564 Hola. 936 01:17:06,251 --> 01:17:07,534 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 937 01:17:07,835 --> 01:17:09,031 Estuvo bien. 938 01:17:09,234 --> 01:17:11,440 Hay un auto espectacular afuera. 939 01:17:14,802 --> 01:17:15,802 Sr. Parker. 940 01:17:19,116 --> 01:17:20,949 Qué haces... 941 01:17:21,250 --> 01:17:22,850 ¡Hola! Soy Peter. 942 01:17:23,152 --> 01:17:24,252 Tony. 943 01:17:24,793 --> 01:17:26,273 ¿Qué está haciendo aquí? 944 01:17:26,575 --> 01:17:29,497 Es hora de que nos conozcamos. Recibiste mis emails, ¿no? 945 01:17:29,798 --> 01:17:31,446 - Sí. Sí. - ¿No? 946 01:17:32,147 --> 01:17:33,671 - Con respecto a... - No me dijiste de la beca... 947 01:17:33,872 --> 01:17:35,416 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 948 01:17:35,617 --> 01:17:36,618 - Correcto. - Sí. 949 01:17:36,819 --> 01:17:38,633 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 950 01:17:38,935 --> 01:17:41,610 La aprobé, así que podemos trabajar juntos. 951 01:17:42,030 --> 01:17:44,031 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 952 01:17:44,232 --> 01:17:45,233 ¿Ahora no me cuentas tus secretos? 953 01:17:45,435 --> 01:17:49,187 Se cuánto te gustan las sorpresas así que pensé decírtelo... 954 01:17:50,517 --> 01:17:52,570 - ¿Qué fue lo que solicité? - Estoy aquí par debatirlo. 955 01:17:52,770 --> 01:17:53,937 Bien. Debatirlo, está bien. 956 01:17:54,238 --> 01:17:56,742 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 957 01:17:57,043 --> 01:17:59,576 Sí, nosotras venimos en todas las formas y tamaños. 958 01:17:59,707 --> 01:18:01,746 Este pan con nuez y dátiles es excepcional. 959 01:18:02,049 --> 01:18:03,436 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 960 01:18:03,738 --> 01:18:07,270 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 961 01:18:07,571 --> 01:18:10,488 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? Guau. 962 01:18:10,687 --> 01:18:11,689 Mira con quién estás hablando. 963 01:18:12,131 --> 01:18:14,224 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 964 01:18:19,918 --> 01:18:23,118 Ahí van los panes con nuez y dátiles que no estaban mal. 965 01:18:25,000 --> 01:18:27,206 ¿Qué tenemos acá? ¿Tecnología retro? 966 01:18:27,407 --> 01:18:29,133 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 967 01:18:29,334 --> 01:18:31,147 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 968 01:18:31,548 --> 01:18:32,651 Sí, lo hacía... 969 01:18:32,851 --> 01:18:36,220 De todos modos, yo no solicité tu beca. 970 01:18:36,314 --> 01:18:37,442 - Yo primero. - Está bien. 971 01:18:37,743 --> 01:18:40,278 Una pregunta rápida del tipo retórica. 972 01:18:41,656 --> 01:18:43,346 Eres tú, ¿no? 973 01:18:43,863 --> 01:18:44,864 No. 974 01:18:45,066 --> 01:18:46,385 - ¿A qué se refiere? - Sí. 975 01:18:47,595 --> 01:18:48,945 Mírate. 976 01:18:49,346 --> 01:18:52,302 Buena atrapada. 1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora. 977 01:18:52,604 --> 01:18:55,241 Nada fácil. Tienes increíbles habilidades. 978 01:18:55,442 --> 01:18:58,803 Eso está todo en You Tube, ¿no? ¿Ahí lo encontró? 979 01:18:59,204 --> 01:19:01,449 Porque es todo falso. Está todo hecho con computadora. 980 01:19:02,711 --> 01:19:04,574 - Es como ese vídeo. ¿Qué es? - Sí. 981 01:19:04,874 --> 01:19:06,520 ¿Como esos OVNIs sobre Phoenix? 982 01:19:06,721 --> 01:19:07,722 Exacto. 983 01:19:08,023 --> 01:19:09,318 ¿Qué tenemos acá? 984 01:19:18,793 --> 01:19:20,425 ¿Eres el Abadejo Araña? 985 01:19:20,725 --> 01:19:22,817 La araña que combate al crimen. ¿Eres el Niño Araña? 986 01:19:25,432 --> 01:19:26,978 Hombre Araña. 987 01:19:27,480 --> 01:19:29,257 No en ese sentido, no. 988 01:19:29,858 --> 01:19:31,428 No es un enterito. 989 01:19:33,072 --> 01:19:36,253 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 990 01:19:36,455 --> 01:19:39,622 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 991 01:19:40,323 --> 01:19:42,848 e hice bien la prueba de Álgebra. 992 01:19:43,682 --> 01:19:45,378 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 993 01:19:46,746 --> 01:19:47,835 Nadie. 994 01:19:48,153 --> 01:19:50,266 ¿Ni tu inusualmente atractica tía? 995 01:19:50,466 --> 01:19:51,600 No. No. 996 01:19:51,801 --> 01:19:54,437 ¡No! Si supiera se pondría como loca. 997 01:19:54,638 --> 01:19:56,225 Y cuando se pone como loca, yo también. 998 01:19:56,526 --> 01:19:58,535 ¿Sabes lo que es increíble? Esta tela. 999 01:19:59,752 --> 01:20:03,617 Su resistencia a la tración está fuera de los límites. ¿Quién la hace? 1000 01:20:04,119 --> 01:20:05,120 Yo. 1001 01:20:06,236 --> 01:20:07,769 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? 1002 01:20:08,070 --> 01:20:09,172 ¿Guantes adhesivos? 1003 01:20:09,374 --> 01:20:10,609 Es una larga historia. Yo... 1004 01:20:11,412 --> 01:20:13,456 ¡Cielos! ¿puedes ver con estos? 1005 01:20:13,657 --> 01:20:14,658 Sí. 1006 01:20:14,859 --> 01:20:15,859 ¡Estoy ciego! 1007 01:20:16,971 --> 01:20:18,702 Puedo ver con esos. 1008 01:20:18,802 --> 01:20:19,803 ¿Está bien? 1009 01:20:19,804 --> 01:20:22,002 Cuando algo pasó, pasó... 1010 01:20:22,204 --> 01:20:24,375 es como si mis sentidos sobrepasaran los valores máximos. 1011 01:20:25,013 --> 01:20:29,411 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 1012 01:20:29,612 --> 01:20:31,687 Tienes una extrema necesidad de aplicarte mejoras. 1013 01:20:31,988 --> 01:20:34,366 Sistemáticas, de arriba a bajo, una reestructuración del cien por ciento. 1014 01:20:34,566 --> 01:20:35,567 Por eso estoy aquí. 1015 01:20:38,723 --> 01:20:39,469 ¿Por qué lo hace? 1016 01:20:41,158 --> 01:20:43,934 Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 1017 01:20:44,906 --> 01:20:46,185 Porque... 1018 01:20:50,078 --> 01:20:54,030 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 1019 01:20:55,641 --> 01:20:57,752 Leo libros, armo computadoras. 1020 01:20:59,255 --> 01:21:03,294 Me encantaría jugar fútbol, como antes no pude, ahora no debería. 1021 01:21:03,495 --> 01:21:05,062 - Claro, porque eres diferente. - Exacto. 1022 01:21:05,262 --> 01:21:07,632 Pero no se lo puedo decir a nadie, así que no lo hago. 1023 01:21:12,094 --> 01:21:16,133 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 1024 01:21:18,382 --> 01:21:20,456 y luego pasan cosas malas... 1025 01:21:21,525 --> 01:21:23,431 pasan por tu culpa. 1026 01:21:28,124 --> 01:21:30,275 Así que quieres proteger a los débiles. 1027 01:21:30,476 --> 01:21:32,670 Hacer del mundo un lugar mejor, todo eso, ¿está bien? 1028 01:21:32,972 --> 01:21:35,349 Sí, proteger a los débiles. 1029 01:21:36,889 --> 01:21:38,140 Así son las cosas. 1030 01:21:45,558 --> 01:21:47,680 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 1031 01:21:56,605 --> 01:21:59,113 - ¿Tienes pasaporte? - No, ni tengo registro de conducir. 1032 01:21:59,314 --> 01:22:00,647 - ¿Estuviste en Alemania? - No. 1033 01:22:00,949 --> 01:22:02,011 Te encantará. 1034 01:22:02,212 --> 01:22:04,023 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 1035 01:22:06,421 --> 01:22:07,600 Tengo que hacer mis deberes. 1036 01:22:08,394 --> 01:22:10,197 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1037 01:22:10,397 --> 01:22:12,340 No, en serio. No puedo dejar la escuela. 1038 01:22:12,541 --> 01:22:13,542 Puede ser un poco peligroso. 1039 01:22:13,843 --> 01:22:15,636 Mejor dile a tu Tía Atractiva que te voy a llevar a una excursión. 1040 01:22:18,343 --> 01:22:20,178 No le diga a la Tía May. 1041 01:22:21,112 --> 01:22:22,190 Está bien, Hombre Araña. 1042 01:22:25,864 --> 01:22:27,116 Líberame de esto. 1043 01:22:27,318 --> 01:22:28,439 Disculpe. Voy a buscar... 1044 01:22:41,148 --> 01:22:42,402 ¿Qué es? 1045 01:22:42,604 --> 01:22:44,292 Quédate acá por favor. 1046 01:22:50,607 --> 01:22:52,017 Creo que debería haber golpeado. 1047 01:22:52,519 --> 01:22:55,649 ¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí? 1048 01:22:55,949 --> 01:22:57,631 Decepcionando a mis hijos. 1049 01:23:02,047 --> 01:23:03,451 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 1050 01:23:04,052 --> 01:23:05,818 Cap necesita nuestra ayuda. Vamos. 1051 01:23:06,258 --> 01:23:07,260 ¡Clint! 1052 01:23:09,085 --> 01:23:10,377 No deberías estar aquí. 1053 01:23:12,799 --> 01:23:14,037 ¿Sí? 1054 01:23:14,539 --> 01:23:17,463 Me retiré por, cuánto, cinco minutos, y todo se va al diablo. 1055 01:23:17,664 --> 01:23:20,019 Por favor considera las consecuencias de tus actos. 1056 01:23:20,221 --> 01:23:21,245 Está bien, ya las consideré. 1057 01:23:22,484 --> 01:23:24,027 Bueno, nos vamos. 1058 01:23:28,765 --> 01:23:29,819 Por aquí. 1059 01:23:30,263 --> 01:23:32,136 Ya causé bastantes problemas. 1060 01:23:36,718 --> 01:23:38,178 Tienes que ayudarme, Wanda. 1061 01:23:38,379 --> 01:23:39,953 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 1062 01:23:40,155 --> 01:23:42,512 Si quieres redimirte, haz algo. 1063 01:23:43,346 --> 01:23:44,468 Diablos. 1064 01:23:51,108 --> 01:23:52,401 Debería haber hecho estiramiento. 1065 01:24:06,367 --> 01:24:08,563 Clint, no me puedes subyugar. 1066 01:24:09,197 --> 01:24:10,609 Sé que no. 1067 01:24:11,310 --> 01:24:12,871 Pero ella sí. 1068 01:24:14,414 --> 01:24:17,607 Visión, basta. Déjalo ir. 1069 01:24:18,227 --> 01:24:19,662 Me voy. 1070 01:24:19,762 --> 01:24:20,762 No puedo dejarte. 1071 01:24:25,734 --> 01:24:26,921 Lo siento. 1072 01:24:30,980 --> 01:24:32,307 Si lo haces... 1073 01:24:32,809 --> 01:24:35,788 nunca dejarán de tenerte miedo. 1074 01:24:37,218 --> 01:24:40,659 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1075 01:24:56,039 --> 01:24:58,511 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1076 01:24:59,411 --> 01:25:00,792 Es cuestión de tiempo. 1077 01:25:00,993 --> 01:25:05,476 Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1078 01:25:09,927 --> 01:25:12,509 Muévete o te moverán. 1079 01:25:13,675 --> 01:25:16,184 Sería tan entretenido que... 1080 01:25:16,385 --> 01:25:18,551 ¿Piensan que pueden encontrarlo? 1081 01:25:19,188 --> 01:25:20,693 Tengo recursos considerables. 1082 01:25:21,094 --> 01:25:23,116 Sí, el mundo tardó 70 años en hallar a Barnes... 1083 01:25:23,316 --> 01:25:25,848 así que ustedes podrían hacerlo en la mitad del tiempo. 1084 01:25:27,180 --> 01:25:28,701 Tú sabes dónde están. 1085 01:25:29,102 --> 01:25:31,290 Sé de alguien que lo sabe. 1086 01:25:33,725 --> 01:25:36,176 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1087 01:25:36,378 --> 01:25:37,404 Es de bajo perfil. 1088 01:25:38,107 --> 01:25:40,697 Mejor, porque estas cosas tienden a atraer a la multitud. 1089 01:25:42,621 --> 01:25:44,057 ¿Puedes mover tu asiento? 1090 01:25:44,258 --> 01:25:45,259 No. 1091 01:25:45,561 --> 01:25:46,861 Otra vez estoy en deuda. 1092 01:25:47,262 --> 01:25:48,863 Llevo una lista. 1093 01:25:52,097 --> 01:25:53,852 Sabes, él trató de matarme. 1094 01:25:54,754 --> 01:25:57,277 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1095 01:26:00,894 --> 01:26:02,978 Ellos vendrán a buscarte. 1096 01:26:03,079 --> 01:26:04,080 Lo sé. 1097 01:26:06,716 --> 01:26:08,314 Gracias, Sharon. 1098 01:26:23,746 --> 01:26:25,839 - Esto fue... - Tarde. 1099 01:26:26,039 --> 01:26:27,140 Tienes razón. 1100 01:26:31,447 --> 01:26:33,531 - Debo irme. - Está bien. 1101 01:26:58,183 --> 01:26:59,277 Cap. 1102 01:27:00,059 --> 01:27:01,815 No te hubiera llamado de no haber tenido otra opción. 1103 01:27:01,916 --> 01:27:03,212 Amigo, me estás haciendo un favor. 1104 01:27:03,413 --> 01:27:05,602 Aparte, se lo debo. 1105 01:27:05,803 --> 01:27:07,439 Gracias por apoyarme. 1106 01:27:07,639 --> 01:27:09,112 Ya es tiempo de irme. 1107 01:27:09,713 --> 01:27:11,318 ¿Qué hay del otro recluta? 1108 01:27:11,629 --> 01:27:13,028 Tiene muchas ganas de ir. 1109 01:27:13,829 --> 01:27:15,286 Tuve que ponerle un poco de café... 1110 01:27:16,533 --> 01:27:17,564 pero debería estar listo. 1111 01:27:20,871 --> 01:27:22,468 ¿Qué zona horaria es esta? 1112 01:27:22,996 --> 01:27:24,547 Vamos. Vamos. 1113 01:27:27,397 --> 01:27:28,380 ¡Capitán América! 1114 01:27:28,480 --> 01:27:29,481 Sr. Lang. 1115 01:27:30,479 --> 01:27:31,696 Es un honor. 1116 01:27:32,194 --> 01:27:33,708 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1117 01:27:34,110 --> 01:27:35,217 ¡Guau! ¡Esto es increíble! 1118 01:27:35,418 --> 01:27:37,921 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1119 01:27:41,798 --> 01:27:42,680 Dios. 1120 01:27:43,054 --> 01:27:46,929 Quiero decirte, sé que tú conoces mucha súper gente, así que... 1121 01:27:47,674 --> 01:27:49,653 piensa por agradecer en mí. 1122 01:27:49,855 --> 01:27:51,674 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1123 01:27:51,875 --> 01:27:54,382 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1124 01:27:54,583 --> 01:27:57,760 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1125 01:27:58,162 --> 01:28:00,080 ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? 1126 01:28:00,581 --> 01:28:03,615 ¿Algo sobre unos asesinos psicópatas? 1127 01:28:04,081 --> 01:28:05,904 Esta vez estamos fuera de la ley. 1128 01:28:06,104 --> 01:28:07,981 Si vienes serás un fugitivo. 1129 01:28:08,689 --> 01:28:09,954 Vaya novedad. 1130 01:28:10,155 --> 01:28:11,157 Debemos ponernos en marcha. 1131 01:28:11,358 --> 01:28:12,897 Tenemos un helicóptero listo. 1132 01:28:17,797 --> 01:28:19,331 Están evacuando el aeropuerto. 1133 01:28:19,533 --> 01:28:20,533 Stark. 1134 01:28:20,634 --> 01:28:21,636 ¿Stark? 1135 01:28:23,453 --> 01:28:25,358 Vístanse. 1136 01:28:45,365 --> 01:28:47,497 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1137 01:28:47,698 --> 01:28:49,269 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1138 01:28:49,526 --> 01:28:50,601 Escúchame, Tony. 1139 01:28:50,903 --> 01:28:53,863 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1140 01:28:57,224 --> 01:28:58,277 Capitán. 1141 01:28:58,377 --> 01:28:59,379 Su Alteza. 1142 01:28:59,580 --> 01:29:00,967 De todos modos. 1143 01:29:01,320 --> 01:29:03,283 Ross me dio 36 horas para capturarte. 1144 01:29:03,484 --> 01:29:06,301 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un amigo? 1145 01:29:06,602 --> 01:29:07,914 Persigues al hombre equivocado. 1146 01:29:08,115 --> 01:29:10,047 Tu juicio está sesgado. 1147 01:29:10,849 --> 01:29:12,651 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1148 01:29:12,865 --> 01:29:15,576 Y hay cinco súper soldados más que son como él. 1149 01:29:15,876 --> 01:29:18,309 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1150 01:29:18,556 --> 01:29:19,692 Steve... 1151 01:29:20,594 --> 01:29:22,649 sabes qué es lo que va a pasar. 1152 01:29:22,951 --> 01:29:25,127 ¿Realmente quieres salir peleando de esta? 1153 01:29:29,340 --> 01:29:31,139 Está bien, ya perdí la paciencia. 1154 01:29:31,424 --> 01:29:32,424 ¡Calzones! 1155 01:29:38,073 --> 01:29:39,219 Buen trabajo, chico. 1156 01:29:39,220 --> 01:29:40,222 Gracias. 1157 01:29:40,223 --> 01:29:42,166 Tendría que haber aterrizado un poco mejor, es que... 1158 01:29:42,368 --> 01:29:44,116 Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark. 1159 01:29:44,317 --> 01:29:45,319 Es perfecto. Gracias. 1160 01:29:45,511 --> 01:29:47,072 No necesitamos comenzar una charla. 1161 01:29:47,273 --> 01:29:48,363 Bien, Cap. Capitán. 1162 01:29:49,564 --> 01:29:50,864 Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña. 1163 01:29:51,066 --> 01:29:52,066 Sí, hablaremos luego de eso. 1164 01:29:52,669 --> 01:29:53,879 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1165 01:29:54,281 --> 01:29:55,284 Estuviste ocupado. 1166 01:29:55,484 --> 01:29:57,618 Y tú estás siendo un completo idiota. 1167 01:29:57,719 --> 01:29:58,720 Haciendo venir a Clint. 1168 01:29:58,921 --> 01:30:02,416 "Rescatando"a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1169 01:30:02,723 --> 01:30:03,870 Trato de evitar... 1170 01:30:05,333 --> 01:30:08,232 Trato de evitar que tú hagas añicos a los Vengadores. 1171 01:30:08,833 --> 01:30:11,046 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1172 01:30:12,081 --> 01:30:13,317 Muy bien, hemos terminado. 1173 01:30:13,887 --> 01:30:17,919 Nos entregas a Barnes, vendrás con nosotros, porque somos nosotros... 1174 01:30:18,321 --> 01:30:19,474 o el escuadrón de los J-SOC... 1175 01:30:19,674 --> 01:30:22,308 a los que no les importa ser descorteses. 1176 01:30:24,545 --> 01:30:25,624 Vamos. 1177 01:30:26,661 --> 01:30:28,243 Lo encontramos. 1178 01:30:29,545 --> 01:30:31,972 Su Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1179 01:30:35,645 --> 01:30:36,645 Muy bien, Lang. 1180 01:30:38,133 --> 01:30:39,135 Oigan chicos, una cosa... 1181 01:30:40,359 --> 01:30:41,394 ¿Qué demonios fue eso? 1182 01:30:41,595 --> 01:30:43,657 Creo que es suyo, Capitán América. 1183 01:30:43,758 --> 01:30:44,759 Grandioso. 1184 01:30:44,960 --> 01:30:47,563 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1185 01:30:47,763 --> 01:30:49,193 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1186 01:30:49,394 --> 01:30:51,363 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1187 01:30:51,663 --> 01:30:52,690 Barnes es mío. 1188 01:30:54,233 --> 01:30:55,315 Sr. Stark. ¿qué hago? 1189 01:30:55,515 --> 01:30:57,357 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1190 01:30:57,658 --> 01:30:58,812 Bien, entendido. 1191 01:31:03,859 --> 01:31:05,094 En marcha, Capitán. 1192 01:31:05,395 --> 01:31:07,349 No te lo preguntaré otra vez. 1193 01:31:09,528 --> 01:31:11,181 Mira, no quiero lastimarte. 1194 01:31:11,483 --> 01:31:12,831 No me preocuparía por eso. 1195 01:31:25,433 --> 01:31:26,566 ¿Qué diablos es eso? 1196 01:31:26,769 --> 01:31:28,642 Todos tienen algún truco ahora. 1197 01:31:35,639 --> 01:31:36,894 ¿Tienes un brazo metálico? 1198 01:31:36,910 --> 01:31:38,503 Es impresionante, amigo. 1199 01:31:40,154 --> 01:31:41,766 ¡Tienes el derecho de guardar silencio! 1200 01:31:56,507 --> 01:31:57,514 Lo siento, Cap, esto no te matará... 1201 01:31:57,715 --> 01:31:59,130 pero tampoco te hará cosquillas. 1202 01:32:04,558 --> 01:32:06,141 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1203 01:32:06,442 --> 01:32:07,997 Tú me encerraste en mi cuarto. 1204 01:32:08,197 --> 01:32:09,273 Primero, estás exagerando. 1205 01:32:09,474 --> 01:32:11,787 Segundo, lo hice para protegerte. 1206 01:32:11,989 --> 01:32:13,184 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1207 01:32:13,384 --> 01:32:15,172 Esta claro que estar retirado no te sienta bien. 1208 01:32:15,374 --> 01:32:16,676 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1209 01:32:16,976 --> 01:32:19,440 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1210 01:32:20,342 --> 01:32:21,744 Simplemente no puedo errar. 1211 01:32:24,056 --> 01:32:25,365 Hay una primera vez para todo. 1212 01:32:25,569 --> 01:32:26,569 Te hice mirar. 1213 01:32:37,201 --> 01:32:38,937 Múltiples contusiones detectadas. 1214 01:32:39,139 --> 01:32:40,872 Sí, yo también las detecto. 1215 01:32:48,586 --> 01:32:49,587 ¡Por Dios! 1216 01:32:50,888 --> 01:32:52,530 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1217 01:33:04,633 --> 01:33:07,288 - ¿Las alas son de fibra de carbono? - ¿Esta cosa sale de dentro tuyo? 1218 01:33:07,489 --> 01:33:10,862 Explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad, es increíble. 1219 01:33:11,164 --> 01:33:12,255 No sé si estuviese en una pelea antes... 1220 01:33:12,555 --> 01:33:13,917 pero generalmente no hay tanta charla. 1221 01:33:14,119 --> 01:33:15,485 Está bien, lo siento. Es mi culpa. 1222 01:33:20,445 --> 01:33:23,767 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este trabajo hoy... 1223 01:33:23,968 --> 01:33:26,762 y quiero impresionar al Sr. Stark, así, que lo lamento mucho. 1224 01:33:30,613 --> 01:33:32,486 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1225 01:33:33,086 --> 01:33:34,400 Te odio. 1226 01:33:40,805 --> 01:33:41,806 Grandioso. 1227 01:33:42,022 --> 01:33:43,466 ¡Oye, Cap, presta atención! 1228 01:33:45,309 --> 01:33:46,441 Tíralo hacia esto. 1229 01:33:47,193 --> 01:33:48,199 ¡Ahora! 1230 01:33:51,907 --> 01:33:52,909 ¡Oh, vamos! 1231 01:33:55,826 --> 01:33:58,503 Pensé que era un camión de agua. 1232 01:33:59,488 --> 01:34:00,687 Disculpa. 1233 01:34:02,798 --> 01:34:04,266 Está bien, ahora estoy enojado. 1234 01:34:05,068 --> 01:34:06,364 ¿Esto es parte del plan? 1235 01:34:06,566 --> 01:34:09,333 Mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1236 01:34:11,994 --> 01:34:12,994 Eso nos llevará. 1237 01:34:15,269 --> 01:34:16,357 ¡Vamos! 1238 01:34:25,068 --> 01:34:26,318 Capitán Rogers. 1239 01:34:27,320 --> 01:34:30,246 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1240 01:34:31,176 --> 01:34:32,816 Pero por el bien común... 1241 01:34:33,017 --> 01:34:35,304 debe rendirse ahora. 1242 01:34:52,558 --> 01:34:54,130 ¿Qué hacemos, Cap? 1243 01:34:55,147 --> 01:34:56,819 Lucharemos. 1244 01:34:58,298 --> 01:34:59,854 Esto va a terminar bien. 1245 01:35:06,498 --> 01:35:07,875 No se detienen. 1246 01:35:08,075 --> 01:35:09,077 Nosotros tampoco. 1247 01:35:40,271 --> 01:35:41,251 Todavía somos amigos, ¿no? 1248 01:35:41,453 --> 01:35:43,224 Depende de cuán duro me pegues. 1249 01:35:51,733 --> 01:35:53,716 Estuviste midiendo tus golpes. 1250 01:35:58,092 --> 01:35:59,380 Yo no maté a tu padre. 1251 01:35:59,607 --> 01:36:01,567 ¿Entonces por qué huiste? 1252 01:36:19,601 --> 01:36:21,428 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1253 01:36:21,628 --> 01:36:23,349 Mira chico, hay muchas cosas que pasan por acá que no entiendes. 1254 01:36:23,651 --> 01:36:25,166 El Sr. Stark dijo que dirías eso. Guau. 1255 01:36:34,760 --> 01:36:36,698 También dijo que ataque tus piernas. 1256 01:36:48,724 --> 01:36:49,713 Clint, ¿me puedes sacar de encima? 1257 01:36:50,113 --> 01:36:51,339 ¿Tienes puesto el cinturón? 1258 01:36:51,540 --> 01:36:52,729 Sí. No, estoy bien. 1259 01:36:53,031 --> 01:36:54,980 Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos! 1260 01:37:16,938 --> 01:37:18,146 ¿Stark te dijo algo más? 1261 01:37:18,446 --> 01:37:21,025 Que estás equivocado. Tú crees que tienes razón. 1262 01:37:21,726 --> 01:37:23,016 Eso te hace peligroso. 1263 01:37:28,071 --> 01:37:29,411 Creo que tiene razón. 1264 01:37:34,813 --> 01:37:36,537 Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres? 1265 01:37:37,616 --> 01:37:38,652 De Queens. 1266 01:37:40,142 --> 01:37:41,644 Brooklyn. 1267 01:37:47,069 --> 01:37:48,082 ¿Friday? 1268 01:37:48,283 --> 01:37:50,451 - Algunas armas no funcionan. - ¿Qué? 1269 01:37:50,652 --> 01:37:53,187 Oh, vas a tener que llevarlo a arreglar. 1270 01:37:53,388 --> 01:37:54,652 ¿Quién está hablando? 1271 01:37:54,954 --> 01:37:58,581 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1272 01:37:58,781 --> 01:38:01,211 - ¿Friday? - Implementar sistema anti incendio. 1273 01:38:05,405 --> 01:38:06,392 ¡Cielos! 1274 01:38:15,662 --> 01:38:17,692 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1275 01:38:17,993 --> 01:38:19,145 Tenemos que apartar a los voladores. 1276 01:38:19,346 --> 01:38:21,097 Yo me encargo de Visión, tú ve por el jet. 1277 01:38:21,298 --> 01:38:22,941 ¡No, ve tú por el jet! 1278 01:38:23,018 --> 01:38:24,019 ¡Ambos! 1279 01:38:26,710 --> 01:38:27,746 El resto de nosotros no nos vamos de aquí. 1280 01:38:28,146 --> 01:38:29,134 Por mucho que me cueste admitirlo... 1281 01:38:29,434 --> 01:38:32,352 Sí vamos a ganar, algunos de nosotros deben perder. 1282 01:38:32,655 --> 01:38:34,640 Esta no es una lucha verdadera, Steve. 1283 01:38:34,941 --> 01:38:36,408 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1284 01:38:36,710 --> 01:38:38,753 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1285 01:38:40,612 --> 01:38:42,093 Tengo algo bastante grande. 1286 01:38:42,294 --> 01:38:43,638 Pero no podré mantener mucho tiempo. 1287 01:38:44,039 --> 01:38:45,885 A mi señal, corre todo lo que puedas. 1288 01:38:46,186 --> 01:38:47,497 Y si me parto a la mitad... 1289 01:38:47,698 --> 01:38:48,768 no regreses por mí. 1290 01:38:48,869 --> 01:38:49,894 ¿Se va a partir a la mitad? 1291 01:38:50,096 --> 01:38:51,333 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1292 01:38:51,635 --> 01:38:52,939 Lo hago todo el tiempo. 1293 01:38:53,240 --> 01:38:55,030 Digo, una vez. En el laboratorio. 1294 01:38:55,131 --> 01:38:56,712 Luego me desmayé. 1295 01:38:56,981 --> 01:38:58,811 Soy el jefe, soy el jefe. 1296 01:39:15,114 --> 01:39:16,551 ¡Santo Cielo! 1297 01:39:20,774 --> 01:39:22,843 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1298 01:39:24,660 --> 01:39:25,741 Creo que es la señal. 1299 01:39:25,943 --> 01:39:27,379 ¡Así se hace. Tic Tac! 1300 01:39:29,377 --> 01:39:31,047 Devuélvanme a mi Rhodey. 1301 01:39:34,470 --> 01:39:35,571 Lo tengo. 1302 01:39:58,256 --> 01:40:02,573 Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... 1303 01:40:02,774 --> 01:40:04,847 acepto sugerencias. 1304 01:40:12,037 --> 01:40:13,713 Si quieres llegar a ellos... 1305 01:40:13,914 --> 01:40:15,481 tienes que pasar a través mío. 1306 01:40:42,100 --> 01:40:43,360 No nos conocemos. 1307 01:40:45,860 --> 01:40:46,861 Soy Clint. 1308 01:40:46,896 --> 01:40:48,030 No me importa. 1309 01:41:15,654 --> 01:41:16,656 ¡Bájate! 1310 01:41:31,570 --> 01:41:33,356 ¡Algo acaba de volar dentro mío! 1311 01:41:57,377 --> 01:41:58,378 No te vas a detener. 1312 01:41:59,124 --> 01:42:00,145 Sabes que no puedo. 1313 01:42:00,770 --> 01:42:02,205 Me voy a arrepentir de esto. 1314 01:42:06,291 --> 01:42:07,298 Vete. 1315 01:42:13,015 --> 01:42:16,977 ¿Chicos, alguna vez vieron esa película muy vieja, El Imperio Contraataca? 1316 01:42:17,178 --> 01:42:18,474 ¿Por Dios, Tony, ¿qué edad tiene ese tipo? 1317 01:42:18,676 --> 01:42:20,785 No lo sé, no lo daté con carbono 14. Es joven. 1318 01:42:23,055 --> 01:42:26,143 ¿Esa es la escena en la que están en el planeta nevado... 1319 01:42:27,246 --> 01:42:28,641 con esas cosas que caminan? 1320 01:42:31,147 --> 01:42:32,147 Quizás el chico tenga una buena idea. 1321 01:42:32,349 --> 01:42:33,349 Por arriba, Tony. Por arriba. 1322 01:42:41,863 --> 01:42:42,730 ¡Sí! 1323 01:42:43,431 --> 01:42:44,700 ¡Eso fue increíble! 1324 01:43:00,107 --> 01:43:02,616 ¿Alguien tiene gajos de naranja? 1325 01:43:08,183 --> 01:43:09,323 ¿Estás bien, chico? 1326 01:43:11,391 --> 01:43:14,410 Estoy del mismo lado. Adivina quién. Hola. Soy yo. 1327 01:43:14,611 --> 01:43:15,693 - Hola, amigo. - Sí. 1328 01:43:15,894 --> 01:43:17,057 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1329 01:43:17,258 --> 01:43:18,763 Ya terminaste, ¿estás bien? 1330 01:43:18,963 --> 01:43:20,944 - ¿Qué? Estoy bien. - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. 1331 01:43:21,144 --> 01:43:22,297 No, está bien. Voy a atraparlo. 1332 01:43:22,498 --> 01:43:23,499 Te vas a casa o llamaré a tu Tía May. 1333 01:43:23,700 --> 01:43:24,789 - Amigo. - ¡Ya terminaste! 1334 01:43:24,990 --> 01:43:26,091 Espera. 1335 01:43:26,293 --> 01:43:29,185 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1336 01:43:31,380 --> 01:43:33,709 Está bien. Terminé. Terminé. 1337 01:43:50,129 --> 01:43:52,186 Dije que ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1338 01:43:52,782 --> 01:43:54,259 Hay una diferencia. 1339 01:44:00,974 --> 01:44:01,974 Lo siento. 1340 01:44:02,577 --> 01:44:03,777 Yo también. 1341 01:44:04,557 --> 01:44:05,560 Como dije. 1342 01:44:06,297 --> 01:44:07,822 Catástrofe. 1343 01:44:20,965 --> 01:44:22,892 Visión, tengo un bandido atrás. 1344 01:44:27,205 --> 01:44:28,206 ¿Visión? ¿Me copias? 1345 01:44:28,507 --> 01:44:30,656 Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1346 01:44:45,748 --> 01:44:46,802 ¡Rhodey! 1347 01:44:48,571 --> 01:44:50,346 Tony, estoy volando sin propulsión. 1348 01:44:58,123 --> 01:44:59,124 ¡Rhodes! 1349 01:45:12,362 --> 01:45:13,714 Lee sus signos vitales. 1350 01:45:14,215 --> 01:45:15,227 Latidos detectados. 1351 01:45:15,428 --> 01:45:17,592 La ambulancia está viniendo. 1352 01:45:22,585 --> 01:45:23,686 Lo lamento. 1353 01:45:45,621 --> 01:45:47,026 Hablo de la habitación 201... 1354 01:45:48,405 --> 01:45:50,140 ¿De nuevo tocino y café negro? 1355 01:45:51,517 --> 01:45:52,969 Me conoce muy bien... 1356 01:45:54,689 --> 01:45:56,488 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1357 01:45:57,582 --> 01:45:58,791 ¿Puedo pasar? 1358 01:46:23,413 --> 01:46:25,159 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1359 01:46:33,730 --> 01:46:35,078 Sea lo que sea... 1360 01:46:35,941 --> 01:46:37,382 Lidearé con eso. 1361 01:46:40,575 --> 01:46:42,631 No sé si valgo todo esto, Steve. 1362 01:46:49,963 --> 01:46:51,723 Lo que hiciste todos estos años... 1363 01:46:52,555 --> 01:46:53,850 No eras tú... 1364 01:46:54,980 --> 01:46:56,705 No tuviste opción. 1365 01:46:57,952 --> 01:46:59,354 Lo sé. 1366 01:47:02,444 --> 01:47:04,574 Pero lo hice. 1367 01:47:18,522 --> 01:47:20,594 ¿Cómo pudo pasar? 1368 01:47:20,895 --> 01:47:22,760 Me distraje. 1369 01:47:25,153 --> 01:47:27,138 No creí que eso fuera posible. 1370 01:47:28,760 --> 01:47:30,283 Yo tampoco. 1371 01:47:46,924 --> 01:47:49,869 Los doctores dice que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1372 01:47:50,170 --> 01:47:52,776 La ceración extrema de la médula espinal. 1373 01:47:52,978 --> 01:47:55,488 Probablemente quede con parálisis. 1374 01:47:58,969 --> 01:48:00,380 Steve no se va a detener. 1375 01:48:01,282 --> 01:48:03,584 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1376 01:48:03,786 --> 01:48:04,852 Lo dejaste ir, Nat. 1377 01:48:05,053 --> 01:48:06,147 Nosotros lo manejamos mal. 1378 01:48:06,448 --> 01:48:07,550 ¿"Nosotros"? 1379 01:48:08,151 --> 01:48:10,426 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1380 01:48:10,727 --> 01:48:12,470 Se pega al ADN. 1381 01:48:13,962 --> 01:48:16,591 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1382 01:48:16,794 --> 01:48:19,072 por un maldito segundo. 1383 01:48:23,245 --> 01:48:25,248 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste... 1384 01:48:26,653 --> 01:48:28,191 ellos vienen por ti. 1385 01:48:29,493 --> 01:48:32,629 Yo no soy la que necesita cuidarse. 1386 01:48:40,731 --> 01:48:41,933 ¿Qué estás viendo, Friday? 1387 01:48:42,134 --> 01:48:44,455 Un Upload prioriatario de la policía de Berlín. 1388 01:48:47,618 --> 01:48:49,501 Enciende el helicóptero. 1389 01:48:55,105 --> 01:48:58,627 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1390 01:48:58,828 --> 01:49:02,516 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1391 01:49:02,918 --> 01:49:04,591 Se encontró con este hombre. 1392 01:49:04,691 --> 01:49:06,743 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1393 01:49:07,243 --> 01:49:08,984 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1394 01:49:09,185 --> 01:49:11,894 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1395 01:49:12,095 --> 01:49:14,872 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1396 01:49:16,110 --> 01:49:18,080 De la inteligencia de Sokovia. 1397 01:49:19,448 --> 01:49:21,122 Zemo conducía Echo Scorpion... 1398 01:49:21,423 --> 01:49:23,735 un escuadrón de la muerte sokoviano. 1399 01:49:26,052 --> 01:49:27,483 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1400 01:49:27,684 --> 01:49:29,458 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1401 01:49:29,859 --> 01:49:32,309 Donde la policía también halló una película y prótesis faciales... 1402 01:49:32,511 --> 01:49:36,953 simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1403 01:49:37,750 --> 01:49:39,461 Maldito. 1404 01:49:41,576 --> 01:49:43,328 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1405 01:51:16,989 --> 01:51:21,417 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1406 01:51:53,979 --> 01:51:55,867 ¿Y? ¿Recibiste los archivos? 1407 01:51:56,135 --> 01:51:59,399 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de Zemo. 1408 01:51:59,602 --> 01:52:03,748 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco de leipzing? 1409 01:52:04,049 --> 01:52:06,478 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1410 01:52:37,171 --> 01:52:39,638 ¡El futurista, caballeros! 1411 01:52:40,039 --> 01:52:42,232 ¡El futurista está aquí! 1412 01:52:42,676 --> 01:52:44,146 Él lo ve todo. 1413 01:52:45,077 --> 01:52:48,243 Sabes lo que es mejor para ti, le gusté o no. 1414 01:52:48,645 --> 01:52:49,646 Dame un respiro, Barton. 1415 01:52:49,848 --> 01:52:52,286 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1416 01:52:53,188 --> 01:52:55,453 Sí, tú sabías que nos pondrían en algún lado, Tony. 1417 01:52:55,855 --> 01:52:58,845 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1418 01:52:59,047 --> 01:53:01,328 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1419 01:53:01,629 --> 01:53:02,837 ¿Criminales? 1420 01:53:04,093 --> 01:53:05,778 Criminales, Tony. 1421 01:53:06,380 --> 01:53:08,569 Esa es la palabra que buscabas. 1422 01:53:09,987 --> 01:53:11,064 ¿No? 1423 01:53:11,866 --> 01:53:13,347 Esa que no se usaba para mí. 1424 01:53:13,975 --> 01:53:15,409 Ni para Sam, o Wanda. 1425 01:53:15,948 --> 01:53:17,318 Pero estamos aquí. 1426 01:53:17,520 --> 01:53:18,787 - Porque violaste la ley. - Sí. 1427 01:53:18,987 --> 01:53:20,089 Yo no te obligué. 1428 01:53:21,591 --> 01:53:23,043 Los leíste y los violaste. 1429 01:53:24,655 --> 01:53:27,028 Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1430 01:53:27,230 --> 01:53:30,353 ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el bando equivocado? 1431 01:53:31,529 --> 01:53:33,298 Tienen que cuidarse de este sujeto. 1432 01:53:34,884 --> 01:53:36,725 Si tiene oportunidad, te va a quebrar. 1433 01:53:38,555 --> 01:53:41,374 Hank Pym siempre dijo que nuca confíes en Stark. 1434 01:53:42,410 --> 01:53:43,659 ¿Quién eres? 1435 01:53:44,589 --> 01:53:46,222 Vamos, hombre. 1436 01:53:47,719 --> 01:53:48,725 ¿Cómo está Rhodes? 1437 01:53:48,927 --> 01:53:51,603 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1438 01:53:51,803 --> 01:53:53,164 así que crucemos los dedos. 1439 01:53:54,869 --> 01:53:56,277 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1440 01:53:58,726 --> 01:53:59,952 ¿Ahora eres el policía bueno? 1441 01:54:00,613 --> 01:54:02,400 Solo soy el tipo que necesita saber donde fue Steve. 1442 01:54:02,602 --> 01:54:04,028 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1443 01:54:04,331 --> 01:54:06,325 porque me vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1444 01:54:06,527 --> 01:54:08,387 para sacarme información. 1445 01:54:08,688 --> 01:54:10,528 Apagué la A del AV de ellos. 1446 01:54:10,729 --> 01:54:13,656 Tenemos 30 segundos antes de que se den cuenta que no es el aparato. 1447 01:54:14,615 --> 01:54:15,689 ¿Qué hiciste? 1448 01:54:15,790 --> 01:54:17,363 ¡Haz que vuelva! 1449 01:54:18,425 --> 01:54:19,425 Mira. 1450 01:54:20,533 --> 01:54:21,756 Porque este... 1451 01:54:22,057 --> 01:54:24,270 es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1452 01:54:25,750 --> 01:54:28,400 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1453 01:54:28,501 --> 01:54:29,802 Esta es la primera vez. 1454 01:54:30,003 --> 01:54:31,644 Cap definitivamente no tiene autoridad... 1455 01:54:31,847 --> 01:54:33,431 pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1456 01:54:34,487 --> 01:54:35,896 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1457 01:54:36,096 --> 01:54:38,387 Oye, está bien. 1458 01:54:46,519 --> 01:54:47,827 Mira, te lo diré... 1459 01:54:48,028 --> 01:54:51,078 pero tienes que ir solo y como amigo. 1460 01:54:52,697 --> 01:54:53,763 Quédate tranquilo. 1461 01:54:56,781 --> 01:54:57,781 ¿Stark? 1462 01:54:58,282 --> 01:54:59,912 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1463 01:55:00,113 --> 01:55:01,114 No. Me dijo que me vaya al diablo. 1464 01:55:01,315 --> 01:55:05,111 Vuelvo al complejo, puedes llamarme cuando quieras. 1465 01:55:05,512 --> 01:55:07,162 Te pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1466 01:56:16,657 --> 01:56:20,436 ¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway Beach en un camión frigorífico? 1467 01:56:20,837 --> 01:56:24,458 ¿Fue cuando usamos dinero para el tren en hot dogs? 1468 01:56:24,657 --> 01:56:27,328 Ganaste tres dólares para ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1469 01:56:27,882 --> 01:56:29,013 ¿Cómo era que se llamaba? 1470 01:56:29,149 --> 01:56:31,065 Dolores. Tú le decías Dot. 1471 01:56:31,367 --> 01:56:33,059 Ella debe tener como cien años ahora. 1472 01:56:33,261 --> 01:56:34,505 Aquí estamos amigo. 1473 01:56:44,162 --> 01:56:46,263 No puedo estar aquí más que unas pocas horas. 1474 01:56:46,464 --> 01:56:48,879 Lo suficiente para despertarlos. 1475 01:57:30,623 --> 01:57:31,611 ¿Estás listo? 1476 01:57:31,812 --> 01:57:32,813 Sí. 1477 01:57:46,438 --> 01:57:48,276 Pareces ansioso. 1478 01:57:49,720 --> 01:57:51,147 Fue un día duro. 1479 01:57:51,671 --> 01:57:53,399 Descanse, Soldado. No estoy tras de ti. 1480 01:57:53,600 --> 01:57:54,800 ¿Entonces por qué estas aquí? 1481 01:57:55,826 --> 01:57:58,543 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1482 01:57:58,743 --> 01:57:59,745 Quizás. 1483 01:58:01,549 --> 01:58:04,129 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1484 01:58:05,230 --> 01:58:07,333 Si no, tendría que arriesgarme yo mismo. 1485 01:58:08,919 --> 01:58:10,403 Eso suena a mucho papeleo. 1486 01:58:13,925 --> 01:58:15,164 Es bueno verte Tony. 1487 01:58:15,465 --> 01:58:16,266 A ti también, Cap. 1488 01:58:17,889 --> 01:58:21,811 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1489 01:58:41,827 --> 01:58:43,056 Tengo señales térmicas. 1490 01:58:43,257 --> 01:58:44,558 ¿Cuántas? 1491 01:58:46,730 --> 01:58:47,754 Uno. 1492 01:59:06,421 --> 01:59:10,143 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1493 01:59:17,268 --> 01:59:20,238 ¿Crees que quería más que ustedes? 1494 01:59:21,628 --> 01:59:23,121 ¿Qué diablos? 1495 01:59:24,046 --> 01:59:25,714 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1496 01:59:26,916 --> 01:59:28,359 Ellos te trajeron aquí. 1497 01:59:33,300 --> 01:59:34,841 Por favor, Capitán. 1498 01:59:35,042 --> 01:59:39,419 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1499 01:59:39,719 --> 01:59:41,333 Seguro que puedo superar eso. 1500 01:59:41,635 --> 01:59:43,607 Estoy seguro que podría, Sr. Stark. 1501 01:59:44,008 --> 01:59:45,448 A su tiempo. 1502 01:59:46,016 --> 01:59:47,398 Pero nunca sabría por qué vino. 1503 01:59:47,698 --> 01:59:50,350 ¿Mató a inocentes en el Complejo de las Naciones Unidas para traernos aquí? 1504 01:59:57,098 --> 02:00:00,483 En todo un año no pensé en otra cosa. 1505 02:00:01,511 --> 02:00:03,003 Los estudié. 1506 02:00:03,506 --> 02:00:04,844 Los seguí. 1507 02:00:05,545 --> 02:00:07,254 Pero ahora que están acá... 1508 02:00:07,556 --> 02:00:09,540 me doy cuenta... 1509 02:00:11,858 --> 02:00:14,320 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1510 02:00:16,533 --> 02:00:19,084 Que lindo es encontrar una falla. 1511 02:00:19,702 --> 02:00:21,153 Eres sokoviano. 1512 02:00:22,554 --> 02:00:23,779 ¿De eso se trata todo? 1513 02:00:24,181 --> 02:00:27,596 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran. 1514 02:00:27,796 --> 02:00:28,797 No. 1515 02:00:30,105 --> 02:00:32,988 Estoy aquí porque hice una promesa. 1516 02:00:36,272 --> 02:00:37,500 ¿Perdiste a alguien? 1517 02:00:41,599 --> 02:00:43,739 Perdí a todos. 1518 02:00:45,512 --> 02:00:47,150 Y tú también los perderás. 1519 02:00:53,140 --> 02:00:57,068 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1520 02:00:58,101 --> 02:00:59,849 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1521 02:01:01,641 --> 02:01:02,993 Está muerto. 1522 02:01:04,257 --> 02:01:05,269 Para siempre. 1523 02:01:14,066 --> 02:01:15,749 Conozco ese camino. 1524 02:01:18,081 --> 02:01:19,140 ¿Qué es? 1525 02:01:42,432 --> 02:01:44,004 Ayuda a mi esposa. 1526 02:01:45,163 --> 02:01:47,261 Por favor. Auxilio. 1527 02:01:53,127 --> 02:01:54,455 ¿Sargento Barnes? 1528 02:01:55,958 --> 02:01:57,148 ¡Howard! 1529 02:02:04,716 --> 02:02:05,764 ¡Howard! 1530 02:02:43,286 --> 02:02:44,707 No. Tony. 1531 02:02:54,053 --> 02:02:55,243 ¿Lo sabías? 1532 02:02:57,724 --> 02:02:58,890 No sabía que había sido él. 1533 02:02:59,291 --> 02:03:01,848 No me mientas, Rogers. ¿Lo sabías? 1534 02:03:05,517 --> 02:03:06,517 Sí. 1535 02:04:03,548 --> 02:04:04,806 ¡Sal de aquí! 1536 02:04:16,098 --> 02:04:17,099 Él no fue. Tony. 1537 02:04:17,300 --> 02:04:19,014 - ¡HYDRA controlaba su mente! - ¡Muévete! 1538 02:04:19,216 --> 02:04:20,216 ¡Él no fue! 1539 02:04:29,344 --> 02:04:30,653 Bota propulsora izquierda rota. 1540 02:04:31,619 --> 02:04:33,562 Sistema de vuelo averiado. 1541 02:04:34,321 --> 02:04:35,324 Diablos. 1542 02:04:49,221 --> 02:04:50,792 No se va a detener. Vete. 1543 02:05:12,523 --> 02:05:13,680 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1544 02:05:13,881 --> 02:05:14,882 Vamos, vamos. 1545 02:05:15,142 --> 02:05:16,647 Sistema de puntería dañado, jefe. 1546 02:05:16,701 --> 02:05:17,702 Lo estoy viendo. 1547 02:05:36,406 --> 02:05:37,905 ¿Los recuerdas al menos? 1548 02:05:38,205 --> 02:05:39,907 Los recuerdo a todos. 1549 02:06:03,153 --> 02:06:04,642 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1550 02:06:04,943 --> 02:06:06,423 No me importa. 1551 02:06:07,105 --> 02:06:08,540 Él mató a mi madre. 1552 02:07:09,862 --> 02:07:12,979 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1553 02:07:13,381 --> 02:07:15,083 Me voy a dormir. 1554 02:07:15,383 --> 02:07:16,950 Te quiero. 1555 02:07:25,211 --> 02:07:27,528 Casi mato al hombre equivocado. 1556 02:07:28,565 --> 02:07:30,529 Dificilmente a uno inocente. 1557 02:07:30,630 --> 02:07:31,632 Esto es todo lo que querías. 1558 02:07:31,832 --> 02:07:32,833 MENSAJE BORRADO 1559 02:07:33,535 --> 02:07:35,795 Verlos matarse entre ellos. 1560 02:07:39,834 --> 02:07:42,719 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1561 02:07:43,521 --> 02:07:45,714 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1562 02:07:46,415 --> 02:07:48,149 Mi hijo estaba tan emocionado. 1563 02:07:48,450 --> 02:07:51,106 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1564 02:07:52,309 --> 02:07:55,334 Le dije a mi esposa. "No te preocupes. 1565 02:07:55,634 --> 02:07:59,401 "Ellos están peleando en la ciudad. Estamos lejos del peligro". 1566 02:08:01,876 --> 02:08:04,299 Cuando se fue la polvadera... 1567 02:08:05,079 --> 02:08:07,402 y los gritos cesaron... 1568 02:08:08,133 --> 02:08:12,130 me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1569 02:08:14,460 --> 02:08:15,924 Mi padre... 1570 02:08:16,911 --> 02:08:20,475 todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1571 02:08:24,840 --> 02:08:26,751 ¿Y los Vengadores? 1572 02:08:27,959 --> 02:08:29,651 Volvieron a casa. 1573 02:08:31,552 --> 02:08:33,722 Sabía que no los podría matar. 1574 02:08:34,022 --> 02:08:36,366 Hombres más poderosos lo intentaron. 1575 02:08:38,628 --> 02:08:40,952 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1576 02:08:45,575 --> 02:08:48,207 Lamento lo de tu padre. 1577 02:08:48,709 --> 02:08:50,451 Parecía un buen hombre. 1578 02:08:52,548 --> 02:08:54,109 Con un hijo muy responsable. 1579 02:08:58,622 --> 02:09:00,563 La venganza te consumió. 1580 02:09:03,088 --> 02:09:05,348 Los está consumiendo a ellos. 1581 02:09:09,434 --> 02:09:11,571 Ya basta que me consuma a mí. 1582 02:09:15,388 --> 02:09:17,646 La justicia llegará pronto. 1583 02:09:20,917 --> 02:09:22,592 Dile eso a los muertos. 1584 02:09:27,219 --> 02:09:29,794 Los vivos aún no terminaron contigo. 1585 02:09:32,825 --> 02:09:35,138 No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo. 1586 02:09:36,505 --> 02:09:37,505 Analiza su patrón de lucha. 1587 02:09:37,932 --> 02:09:38,934 Escaneando. 1588 02:09:43,740 --> 02:09:44,768 Controla ataque listo. 1589 02:09:46,877 --> 02:09:47,878 Vamos a reventarlo. 1590 02:10:01,491 --> 02:10:02,876 Él es mi amigo. 1591 02:10:03,773 --> 02:10:04,874 Yo también lo era. 1592 02:10:11,688 --> 02:10:13,733 Quédate abajo. Última advertencia. 1593 02:10:28,268 --> 02:10:30,432 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1594 02:11:36,843 --> 02:11:39,128 Ese escudo no te pertenece. 1595 02:11:40,634 --> 02:11:42,300 No lo mereces. 1596 02:11:42,502 --> 02:11:44,392 ¡Mi madre hizo ese escudo! 1597 02:12:20,155 --> 02:12:23,841 Comidas a las 8 y a las 5. Dos veces al día al excusado. 1598 02:12:26,267 --> 02:12:28,207 Levantas tu voz, Zap. 1599 02:12:29,009 --> 02:12:31,086 Tocas el vidrio, Zap. 1600 02:12:31,286 --> 02:12:33,699 Si no te comportas, te la verás conmigo. 1601 02:12:33,899 --> 02:12:35,957 Por favor, no te comportes. 1602 02:12:38,389 --> 02:12:39,290 ¿Cómo se siente? 1603 02:12:40,201 --> 02:12:42,663 Desperdiciar todo ese tiempo y esfuerzo... 1604 02:12:45,718 --> 02:12:49,898 ¿para ver fracasar todo en forma espectacular? 1605 02:12:53,871 --> 02:12:55,168 ¿Fracasé? 1606 02:13:21,349 --> 02:13:22,569 - Es solo un primer intento. - Sí. 1607 02:13:22,869 --> 02:13:24,846 Dime lo que te parece, lo que sea. 1608 02:13:25,047 --> 02:13:27,583 Absorción de impactos movimiento lateral. 1609 02:13:28,236 --> 02:13:29,237 ¿Portavasos? 1610 02:13:29,537 --> 02:13:31,143 Puedes pensar en ponerte aire acondicionado abajo... 1611 02:13:34,841 --> 02:13:36,049 Vamos, te daré una mano. 1612 02:13:36,351 --> 02:13:37,940 No. No me ayudes. 1613 02:13:54,132 --> 02:13:55,376 138. 1614 02:13:56,260 --> 02:14:00,596 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1615 02:14:00,798 --> 02:14:03,889 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1616 02:14:06,078 --> 02:14:07,498 Porque la lucha debía concretarse. 1617 02:14:08,276 --> 02:14:09,670 Es lo mismo con esos acuerdos. 1618 02:14:10,221 --> 02:14:13,555 Los firmé porque era lo correcto. 1619 02:14:15,601 --> 02:14:18,792 Y sí, esto apesta. Es... 1620 02:14:18,994 --> 02:14:20,635 Este fue un golpe feo. 1621 02:14:22,940 --> 02:14:24,481 Pero no cambié de opinión. 1622 02:14:26,126 --> 02:14:27,436 No lo creo. 1623 02:14:38,139 --> 02:14:39,190 - ¿Estás bien? - Sí. 1624 02:14:43,008 --> 02:14:45,406 ¿Eres Tony Hedor? 1625 02:14:45,707 --> 02:14:49,978 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1626 02:14:50,180 --> 02:14:51,841 ¡Gracias por eso! 1627 02:14:52,043 --> 02:14:53,949 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1628 02:14:54,151 --> 02:14:57,357 "Mesa para uno, Sr. Hedor. Por favor, por el baño". 1629 02:15:03,891 --> 02:15:04,900 Tony... 1630 02:15:06,003 --> 02:15:07,859 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1631 02:15:08,162 --> 02:15:11,160 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1632 02:15:11,360 --> 02:15:12,673 Todos necesitamos familia. 1633 02:15:14,243 --> 02:15:17,970 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1634 02:15:18,727 --> 02:15:21,130 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1635 02:15:22,038 --> 02:15:26,578 Nunca encajé en ninguna parte, ni en el ejército. 1636 02:15:28,372 --> 02:15:31,422 Mi fe está en la gente, imagino. 1637 02:15:31,625 --> 02:15:32,726 En los individuos. 1638 02:15:33,870 --> 02:15:36,664 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida, 1639 02:15:37,102 --> 02:15:38,493 ellos no me defraudaron. 1640 02:15:40,715 --> 02:15:43,048 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1641 02:15:47,103 --> 02:15:50,406 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizá no deban hacerlo. 1642 02:15:52,355 --> 02:15:54,530 Sé que lastimé, Tony. 1643 02:15:54,832 --> 02:15:57,631 Creí que con no contarte sobre tus padres... 1644 02:15:57,831 --> 02:16:00,062 estaba siendo compasivo contigo... 1645 02:16:00,364 --> 02:16:03,310 pero ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo. 1646 02:16:03,612 --> 02:16:05,465 Y lo lamento. 1647 02:16:05,867 --> 02:16:07,858 Espero que un día puedas entenderlo. 1648 02:16:08,956 --> 02:16:11,986 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1649 02:16:12,388 --> 02:16:15,289 Sé que haces lo que crees conveniente, y esto es todo lo que podemos hacer. 1650 02:16:15,591 --> 02:16:16,722 Eso es lo que deberíamos hacer. 1651 02:16:17,122 --> 02:16:21,499 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en el Penal Raft. 1652 02:16:22,677 --> 02:16:24,308 Sí, pásamelo. 1653 02:16:25,772 --> 02:16:26,874 Tony, tenemos un problema. 1654 02:16:27,075 --> 02:16:29,563 - Por favor espera. - No, no lo hagas. 1655 02:16:32,011 --> 02:16:33,251 Así que pase lo que pase... 1656 02:16:34,471 --> 02:16:35,680 te prometo... 1657 02:16:35,981 --> 02:16:37,539 que si nos necesitas... 1658 02:16:38,481 --> 02:16:40,879 si me necesitas... 1659 02:16:44,736 --> 02:16:45,901 Allí estaré. 1660 02:18:29,244 --> 02:18:33,265 CAPITÁN AMÉRICA CIVIL WAR 1661 02:18:45,656 --> 02:18:46,567 ¿Estás seguro? 1662 02:18:48,406 --> 02:18:50,179 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1663 02:18:52,891 --> 02:18:55,913 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1664 02:18:55,987 --> 02:18:57,933 creo que volver a dormir es lo mejor. 1665 02:18:59,339 --> 02:19:00,283 Para todos. 1666 02:19:22,669 --> 02:19:23,754 Gracias por hacer esto. 1667 02:19:26,615 --> 02:19:28,311 Tu amigo y mi padre... 1668 02:19:29,605 --> 02:19:31,149 fueron víctimas. 1669 02:19:32,962 --> 02:19:35,409 puedo ayudar a uno de ellos a hallar la paz... 1670 02:19:39,041 --> 02:19:41,016 Sabes que si de descubren que está acá... 1671 02:19:42,202 --> 02:19:43,288 vendrán a buscarlo. 1672 02:19:45,860 --> 02:19:47,242 Déjalos intentarlo. 1673 02:26:30,051 --> 02:26:31,207 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1674 02:26:32,042 --> 02:26:32,925 Un chico. 1675 02:26:33,018 --> 02:26:34,688 Como pica, Dios. 1676 02:26:34,765 --> 02:26:36,174 Cómo se llama ese "un chico"? 1677 02:26:36,290 --> 02:26:37,333 Steve. 1678 02:26:37,485 --> 02:26:39,801 ¿Steve? ¿El de 12 c? 1679 02:26:40,570 --> 02:26:41,924 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1680 02:26:42,006 --> 02:26:43,380 No lo conoces. Él es de Brooklyn. 1681 02:26:49,851 --> 02:26:51,353 Espero que le hayas dado algunos golpes. 1682 02:26:51,497 --> 02:26:53,336 Sí, unos pocos, en realidad. 1683 02:26:54,793 --> 02:26:57,665 Su amigo era enorme. Muy grande. 1684 02:27:00,502 --> 02:27:02,540 Así esta mejor. Gracias. 1685 02:27:02,852 --> 02:27:04,011 Bueno, chico rudo. 1686 02:27:07,650 --> 02:27:10,037 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1687 02:27:26,463 --> 02:27:29,392 El hombre araña regresará.