00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,378 --> 00:01:11,502
Anhelo.
2
00:01:13,836 --> 00:01:14,836
Oxidado.
3
00:01:15,459 --> 00:01:16,584
Diecisiete.
4
00:01:17,001 --> 00:01:18,001
Amanecer.
5
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Horno.
6
00:01:21,541 --> 00:01:22,582
Nueve.
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,415
Benigno.
8
00:01:25,622 --> 00:01:26,914
Bienvenida.
9
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
Uno.
10
00:01:31,328 --> 00:01:32,912
Vagón de carga.
11
00:01:40,949 --> 00:01:42,241
Buenos días soldado.
12
00:01:44,614 --> 00:01:45,740
Listo para obedecer.
13
00:01:47,155 --> 00:01:48,613
Tengo una misión para ti.
14
00:01:50,654 --> 00:01:51,904
Sanción y extracción.
15
00:01:52,778 --> 00:01:54,153
Sin testigos.
16
00:02:35,386 --> 00:02:37,552
Bien hecho soldado.
17
00:03:07,337 --> 00:03:11,298
LAGOS
18
00:03:11,730 --> 00:03:14,545
EN LA ACTUALIDAD
19
00:03:22,245 --> 00:03:23,621
Bien, ¿qué ves?
20
00:03:23,831 --> 00:03:25,749
Policías comunes.
21
00:03:26,917 --> 00:03:28,501
Estación de policía pequeña.
22
00:03:29,086 --> 00:03:30,420
POLICÍA
23
00:03:30,838 --> 00:03:31,964
Calle tranquila.
24
00:03:32,172 --> 00:03:33,715
Es un buen objetivo.
25
00:03:33,965 --> 00:03:36,010
Hay un cajero automático
en la esquina sur, ¿qué significa?
26
00:03:36,217 --> 00:03:37,219
Cámaras.
27
00:03:37,427 --> 00:03:39,096
Ambas calles son de una sola mano.
28
00:03:39,305 --> 00:03:40,805
El escape se dificulta más.
29
00:03:40,889 --> 00:03:41,891
ROBARON COMISARÍAS
30
00:03:41,931 --> 00:03:42,931
Al sujeto no le importa ser visto.
31
00:03:42,932 --> 00:03:43,932
ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS
32
00:03:43,933 --> 00:03:45,475
No teme hacer un desastre
al escapar.
33
00:03:45,643 --> 00:03:47,561
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
34
00:03:47,685 --> 00:03:49,729
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
35
00:03:49,938 --> 00:03:52,273
Está blindado,
lo que significa seguridad privada...
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,734
o sea más armas...
37
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
o sea más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
38
00:03:56,612 --> 00:03:58,989
Uds. saben que puedo mover cosas
con la mente, ¿no?
39
00:03:59,198 --> 00:04:01,576
Mirar sobre tu hombro
tiene que ser instintivo.
40
00:04:02,449 --> 00:04:04,744
¿Nadie nunca te dijo
que eres un poco paranoica?
41
00:04:04,952 --> 00:04:05,952
No en la cara.
42
00:04:05,953 --> 00:04:08,330
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Veo el objetivo amigos.
43
00:04:08,748 --> 00:04:11,748
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No la desperdiciemos.
44
00:04:11,919 --> 00:04:15,380
No será problema que nos vea venir.
Nos odia.
45
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Sam...
46
00:04:20,426 --> 00:04:21,635
¿ves ese camión de basura?
47
00:04:21,844 --> 00:04:22,844
Márcalo.
48
00:04:41,780 --> 00:04:42,821
Dame rayos x.
49
00:04:44,824 --> 00:04:46,505
PESO DE LA CARGA 13825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
50
00:04:47,952 --> 00:04:49,621
Ese camión tiene su carga máxima.
51
00:04:49,829 --> 00:04:50,909
Y el conductor está armado.
52
00:04:50,998 --> 00:04:51,998
Es un ariete.
53
00:04:52,124 --> 00:04:53,124
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
54
00:04:54,250 --> 00:04:55,418
Su objetivo no es la policía.
55
00:04:58,379 --> 00:05:00,799
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
56
00:05:35,165 --> 00:05:36,623
IDEI
57
00:05:59,437 --> 00:06:01,605
Chaleco antibalas, AR-15s.
58
00:06:01,814 --> 00:06:03,273
Cuento siete hostiles.
59
00:06:12,241 --> 00:06:13,450
Yo cuento cinco.
60
00:06:19,081 --> 00:06:20,082
Sam.
61
00:06:23,542 --> 00:06:24,544
Cuatro.
62
00:06:28,881 --> 00:06:30,424
Rumlow está en el tercer piso.
63
00:06:30,632 --> 00:06:32,135
Wanda, justo como lo practicamos.
64
00:06:32,176 --> 00:06:33,177
¿Qué pasa con el gas?
65
00:06:33,261 --> 00:06:34,261
Sáquenlo.
66
00:06:51,361 --> 00:06:52,361
RIESGO BIOLÓGICO
67
00:06:52,445 --> 00:06:53,446
Guárdenlo.
68
00:07:30,732 --> 00:07:31,858
Él está aquí.
69
00:07:35,695 --> 00:07:37,030
Rumlow tiene una arma biológica.
70
00:07:37,239 --> 00:07:38,406
Estoy en eso.
71
00:08:13,606 --> 00:08:15,566
Ya no funciono más así.
72
00:08:18,610 --> 00:08:19,696
Fuego en el pozo.
73
00:08:25,283 --> 00:08:26,284
¡No!
74
00:08:49,348 --> 00:08:50,350
Sam.
75
00:08:50,558 --> 00:08:52,644
Va al norte en un blindado de combate.
76
00:08:57,482 --> 00:08:59,109
Llévalo a la pista de aterrizaje.
77
00:08:59,442 --> 00:09:01,527
No vamos a dejarlos atrás.
Abandona el camión.
78
00:09:08,783 --> 00:09:09,909
¿Dónde te reunirás con nosotros?
79
00:09:10,076 --> 00:09:11,244
No lo haré.
80
00:09:22,796 --> 00:09:24,506
Cuento cuatro, se están separando.
81
00:09:29,512 --> 00:09:30,970
Persigo a los dos de la izquierda.
82
00:09:39,897 --> 00:09:41,098
Se deshicieron de sus equipos.
83
00:09:41,273 --> 00:09:43,313
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
84
00:09:48,946 --> 00:09:50,656
Aquí estás, maldito.
85
00:09:51,908 --> 00:09:53,617
Estuve esperando esto.
86
00:10:10,633 --> 00:10:11,634
Él no la tiene.
87
00:10:11,927 --> 00:10:13,137
No tengo nada.
88
00:10:13,345 --> 00:10:14,347
¡Fuera del camino!
89
00:10:54,009 --> 00:10:55,051
Suéltala.
90
00:10:55,260 --> 00:10:56,511
O suelto esto.
91
00:10:58,389 --> 00:11:00,098
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
92
00:11:07,270 --> 00:11:09,230
Carga asegurada. Gracias, Sam.
93
00:11:09,522 --> 00:11:10,524
No me agradezcas a mí.
94
00:11:10,732 --> 00:11:12,107
No le agradezco a esa cosa.
95
00:11:12,317 --> 00:11:13,401
Él se llama Redwing.
96
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Sigo sin agradecerle.
97
00:11:14,819 --> 00:11:15,939
Es lindo. Vamos, acarícialo.
98
00:11:22,661 --> 00:11:23,703
¡Vamos!
99
00:11:32,170 --> 00:11:34,091
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
100
00:11:56,526 --> 00:11:58,236
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
101
00:11:58,445 --> 00:11:59,445
¿Quién es tu comprador?
102
00:11:59,654 --> 00:12:01,364
Él te conoce.
103
00:12:01,657 --> 00:12:03,657
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
104
00:12:05,242 --> 00:12:06,244
¿Qué dijiste?
105
00:12:06,452 --> 00:12:08,120
Él te recuerda.
106
00:12:08,454 --> 00:12:11,123
Estuve ahí. Se puso lloroso.
107
00:12:12,750 --> 00:12:14,543
Pusieron otra vez su cerebro
en la licuadora.
108
00:12:15,337 --> 00:12:17,088
Quería que tú supieras algo.
109
00:12:17,338 --> 00:12:18,339
Me dijo...
110
00:12:18,840 --> 00:12:20,800
"Por favor dile a Rogers.
111
00:12:21,467 --> 00:12:22,674
"Cuando tienes que morir...
112
00:12:23,300 --> 00:12:24,552
tienes que morir".
113
00:12:27,262 --> 00:12:28,514
Y tú vienes conmigo.
114
00:12:45,072 --> 00:12:46,616
Cielos...
115
00:12:49,535 --> 00:12:50,869
Sam...
116
00:12:52,747 --> 00:12:55,667
necesitamos bomberos
en el lado sur del edificio.
117
00:12:56,251 --> 00:12:57,585
Vamos a subir.
118
00:13:16,186 --> 00:13:18,480
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
119
00:13:18,688 --> 00:13:20,732
¿Quién es el sin lecho
que está en mi sofá?
120
00:13:21,607 --> 00:13:23,608
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
121
00:13:23,817 --> 00:13:25,234
justo antes de que dejes la ciudad.
122
00:13:25,444 --> 00:13:27,612
Fue a la universidad a estudiar.
A una extranjera.
123
00:13:27,821 --> 00:13:29,573
¿En serio? ¿Era linda la extranjera?
¿Cómo se llamaba?
124
00:13:29,864 --> 00:13:30,990
Candice.
125
00:13:31,658 --> 00:13:34,411
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
126
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
Bien, así que el lunes.
127
00:13:35,829 --> 00:13:38,832
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
128
00:13:39,541 --> 00:13:40,792
¿A dónde van?
129
00:13:41,085 --> 00:13:43,485
Volaré con tu padre a las Bahamas
por unas breves vacaciones.
130
00:13:43,627 --> 00:13:44,920
Quizás hagamos una breve parada.
131
00:13:45,128 --> 00:13:47,088
En el Pentágono. ¿No?
132
00:13:47,506 --> 00:13:50,508
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
133
00:13:50,676 --> 00:13:53,178
Dicen que el sarcasmo
es una medida del potencial.
134
00:13:53,387 --> 00:13:55,306
Si es cierto,
algún día serás un gran hombre.
135
00:13:55,514 --> 00:13:56,806
Yo llevo el equipaje.
136
00:13:59,643 --> 00:14:01,646
Te extraña cuando no estás.
137
00:14:03,522 --> 00:14:06,776
Y francamente, nos vas a extrañar.
138
00:14:07,526 --> 00:14:10,738
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
139
00:14:11,780 --> 00:14:14,074
Sabes qué está por pasar.
140
00:14:14,699 --> 00:14:16,076
Di algo.
141
00:14:16,243 --> 00:14:18,204
Si no lo haces, te arrepentirás.
142
00:14:22,122 --> 00:14:23,374
Te quiero papá.
143
00:14:24,667 --> 00:14:26,835
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
144
00:14:42,766 --> 00:14:44,560
Así es como deseo que hubiera pasado.
145
00:14:47,271 --> 00:14:49,524
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
146
00:14:49,816 --> 00:14:50,817
o RCAB.
147
00:14:51,025 --> 00:14:52,652
Dios, debo mejorar ese acrónimo.
148
00:14:52,943 --> 00:14:57,324
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
149
00:14:57,532 --> 00:15:01,909
para quitar recuerdos traumáticos.
150
00:15:05,872 --> 00:15:08,708
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
151
00:15:09,292 --> 00:15:12,795
o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero.
152
00:15:14,589 --> 00:15:18,885
Además. ¿$611 millones por
por mi pequeño experimento terapéutico?
153
00:15:18,926 --> 00:15:20,636
HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT
TONY STARK
154
00:15:20,846 --> 00:15:23,514
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
155
00:15:24,808 --> 00:15:27,310
Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT?
156
00:15:27,644 --> 00:15:31,815
"Generar, diseminar
y reservar el conocimiento.
157
00:15:32,315 --> 00:15:33,775
"Y trabajar con los demás...
158
00:15:34,192 --> 00:15:36,904
para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales".
159
00:15:37,696 --> 00:15:40,657
Bueno, ustedes son los otros.
160
00:15:42,074 --> 00:15:43,074
Y, celosamente guardados,
161
00:15:43,283 --> 00:15:46,327
los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
162
00:15:46,828 --> 00:15:48,455
Aparte, la mayoría tiene poco dinero.
163
00:15:49,247 --> 00:15:51,167
Lo lamento. Más bien, tenían.
164
00:15:51,457 --> 00:15:52,500
A partir de ahora...
165
00:15:52,708 --> 00:15:54,920
cada estudiante se hizo beneficiario
en cantidades iguales...
166
00:15:55,127 --> 00:15:58,297
de la primera
Beca de Fundación Septiembre.
167
00:15:58,506 --> 00:15:59,841
Así que...
168
00:16:00,257 --> 00:16:02,677
todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
169
00:16:06,097 --> 00:16:08,515
Sin compromisos, sin impuestos...
170
00:16:08,807 --> 00:16:10,768
¡simplemente replanteen el futuro!
171
00:16:11,269 --> 00:16:12,645
A partir de ahora.
172
00:16:13,979 --> 00:16:18,317
Ahora quiero presentarles a la
directora de la fundación: Pepper Potts
173
00:16:22,610 --> 00:16:23,731
Vayan a devanarse los sesos.
174
00:16:34,623 --> 00:16:36,750
Me dejó sin aliento.
175
00:16:36,959 --> 00:16:38,252
¡Tony! Muy generoso.
176
00:16:38,544 --> 00:16:40,588
¡Tanto dinero! ¡Vaya!
177
00:16:41,172 --> 00:16:42,548
Por curiosidad...
178
00:16:42,966 --> 00:16:45,384
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
179
00:16:45,593 --> 00:16:46,953
Lo sé, "Qué asco", pero escúchame.
180
00:16:47,094 --> 00:16:49,180
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
181
00:16:49,347 --> 00:16:50,598
Básicamente, un detonador químico...
182
00:16:50,806 --> 00:16:52,558
- El baño es por ahí, ¿no?
- Sí, Embebido en el eje de la carne.
183
00:16:52,725 --> 00:16:55,145
Sr. Stark, lamento lo del teleprompter.
184
00:16:55,352 --> 00:16:58,522
No sabía que la Srta. Potts no venía.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
185
00:17:00,275 --> 00:17:01,983
Está bien. Ya vuelvo.
186
00:17:02,483 --> 00:17:03,692
Hablamos después.
187
00:17:07,863 --> 00:17:09,448
Caballeros.
188
00:17:21,751 --> 00:17:24,504
Estuvo bien lo que hiciste
por esos jóvenes.
189
00:17:25,338 --> 00:17:26,673
Ellos se lo merecen.
190
00:17:27,049 --> 00:17:29,009
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
191
00:17:29,718 --> 00:17:34,305
Dicen que hay una relación
entre la generosidad y la culpa.
192
00:17:35,557 --> 00:17:37,726
Pero si tienes el dinero...
193
00:17:38,810 --> 00:17:40,812
rompes tantos huevos como quieras.
194
00:17:41,978 --> 00:17:42,979
¿No?
195
00:17:51,780 --> 00:17:52,781
¿Va arriba?
196
00:17:53,365 --> 00:17:55,242
Estoy exactamente donde quiero estar.
197
00:17:55,826 --> 00:17:56,826
Bueno. Oye.
198
00:18:00,498 --> 00:18:03,124
Lo siento, es un riesgo laboral.
199
00:18:03,417 --> 00:18:04,897
Trabajo en el Departamento de Estado.
200
00:18:05,669 --> 00:18:07,504
Recursos Humanos.
201
00:18:07,880 --> 00:18:09,840
Sé que no es algo glamoroso...
202
00:18:10,048 --> 00:18:13,135
pero me permitió criar a mi hijo.
203
00:18:14,345 --> 00:18:17,056
Estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
204
00:18:19,182 --> 00:18:21,393
Se llamaba Charlie Spencer.
205
00:18:23,978 --> 00:18:25,062
Tú lo asesinaste.
206
00:18:26,980 --> 00:18:28,356
En Sokovia.
207
00:18:30,149 --> 00:18:33,278
No es que te importe en lo más mínimo.
208
00:18:34,947 --> 00:18:36,949
¿Crees que peleabas por nosotros?
209
00:18:38,242 --> 00:18:40,326
Peleabas por ti mismo.
210
00:18:41,953 --> 00:18:45,080
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
211
00:18:47,000 --> 00:18:48,292
Él está muerto...
212
00:18:48,709 --> 00:18:50,462
y te culpo a ti.
213
00:18:59,345 --> 00:19:02,472
11 Wakandianos murieron
mientras se enfrentaban...
214
00:19:02,555 --> 00:19:03,555
Vengadores y mercenarios.
215
00:19:03,556 --> 00:19:04,557
¿VENGADORES PROCESADOS?
216
00:19:04,640 --> 00:19:06,725
En lagos, Nigeria, el mes pasado.
217
00:19:06,892 --> 00:19:09,812
Los antes aislados wakandianos
estaban en una misión de divulgación...
218
00:19:09,979 --> 00:19:11,731
en lagos, cuando ocurrió el ataque.
219
00:19:11,939 --> 00:19:13,524
Nuestra gente murió...
220
00:19:13,525 --> 00:19:15,525
EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS
221
00:19:15,777 --> 00:19:18,654
no solo por el accionar
de los criminales...
222
00:19:19,072 --> 00:19:22,658
sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
223
00:19:22,992 --> 00:19:25,662
Una victoria a expensas
de los inocentes...
224
00:19:26,162 --> 00:19:28,331
no es ninguna victoria.
225
00:19:28,832 --> 00:19:30,000
El rey de Wakanda siguió...
226
00:19:30,291 --> 00:19:33,503
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
227
00:19:33,711 --> 00:19:36,506
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
228
00:19:36,923 --> 00:19:40,426
¿Qué autoridad legal tiene
un ser mejorado como Wanda Maximoff?...
229
00:19:40,635 --> 00:19:41,884
¿para operar en Nigeri...?
230
00:19:47,014 --> 00:19:48,016
Fue mi culpa.
231
00:19:48,223 --> 00:19:50,393
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
232
00:19:50,602 --> 00:19:52,686
Ellos están siendo mis específicos.
233
00:19:52,896 --> 00:19:56,482
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
234
00:19:57,733 --> 00:19:59,068
Rumlow dijo "Bucky"...
235
00:20:00,528 --> 00:20:03,322
y de repente yo era un chico
de Brooklyn de 16 años otra vez.
236
00:20:08,035 --> 00:20:09,244
Y murió gente.
237
00:20:11,580 --> 00:20:12,581
Es mi culpa.
238
00:20:13,081 --> 00:20:14,709
Es culpa de los dos.
239
00:20:15,876 --> 00:20:17,086
Este trabajo...
240
00:20:20,465 --> 00:20:22,185
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
241
00:20:23,507 --> 00:20:24,800
A veces no significa a todos.
242
00:20:25,218 --> 00:20:27,011
Pero si no podemos vivir con ello...
243
00:20:27,303 --> 00:20:28,971
La próxima vez...
244
00:20:30,389 --> 00:20:31,974
quizá no salvemos a nadie.
245
00:20:36,186 --> 00:20:38,188
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
246
00:20:38,481 --> 00:20:41,109
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
247
00:20:42,860 --> 00:20:45,613
El Capitán Rogers quería saber
cuando llegará el Sr. Stark.
248
00:20:46,196 --> 00:20:47,407
Gracias. Ya bajamos.
249
00:20:48,365 --> 00:20:50,241
Usaré la puerta.
250
00:20:51,327 --> 00:20:53,246
Y parece que trajo a un invitado.
251
00:20:53,662 --> 00:20:55,456
¿Quién es?
252
00:20:55,706 --> 00:20:57,291
El Secretario de Estado.
253
00:21:01,003 --> 00:21:02,169
Hace cinco años...
254
00:21:02,669 --> 00:21:04,421
tuve un ataque al corazón...
255
00:21:04,756 --> 00:21:07,633
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
256
00:21:08,509 --> 00:21:10,761
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
257
00:21:10,970 --> 00:21:14,974
porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
258
00:21:15,974 --> 00:21:19,770
aprendí algo que no me enseñó
el ejército en los 40 años que estuve.
259
00:21:20,604 --> 00:21:21,604
Perspectiva.
260
00:21:23,732 --> 00:21:27,568
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
261
00:21:28,737 --> 00:21:31,447
Han peleado por nosotros...
262
00:21:31,864 --> 00:21:34,659
nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
263
00:21:34,993 --> 00:21:38,747
pero mientras mucha gente
los ve como héroes...
264
00:21:39,081 --> 00:21:40,874
hay otros...
265
00:21:42,457 --> 00:21:44,459
que prefieren
la palabra "justicieros"
266
00:21:44,667 --> 00:21:46,836
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
267
00:21:47,045 --> 00:21:48,205
¿Qué les parece "peligrosos"?
268
00:21:49,172 --> 00:21:53,676
¿Cómo llamaría a un grupo de seres
mejorados con base en EE?.UU...
269
00:21:53,968 --> 00:21:56,846
que a diario ignoran fronteras...
270
00:21:57,138 --> 00:22:00,642
e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
271
00:22:00,934 --> 00:22:04,397
y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
272
00:22:09,317 --> 00:22:10,861
Nueva York.
273
00:22:24,790 --> 00:22:26,541
Washington, D.C.
274
00:22:34,800 --> 00:22:36,176
Sokovia.
275
00:22:46,811 --> 00:22:47,812
Lagos.
276
00:22:57,280 --> 00:22:58,948
Bueno. Es suficiente.
277
00:23:01,158 --> 00:23:03,576
Los últimos cuatro años
operaron con poder ilimitado...
278
00:23:03,743 --> 00:23:05,536
sin supervisión.
279
00:23:05,703 --> 00:23:09,749
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
280
00:23:12,252 --> 00:23:14,545
Pero creo que tenemos una solución.
281
00:23:18,425 --> 00:23:20,551
Los Acuerdos de Sokovia.
282
00:23:21,510 --> 00:23:23,929
Aprobados por 117 países...
283
00:23:24,139 --> 00:23:29,603
dicen que los Vengadores no pueden ser
más una organización privada.
284
00:23:29,810 --> 00:23:30,895
Sino...
285
00:23:31,312 --> 00:23:35,317
que operarán bajo la supervisión
de un grupo de las Naciones Unidas...
286
00:23:35,650 --> 00:23:39,863
que dirán si es necesario
que actúen y cuándo.
287
00:23:41,114 --> 00:23:43,948
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
288
00:23:44,448 --> 00:23:45,617
Creo que logramos eso.
289
00:23:46,201 --> 00:23:49,954
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora Thor y Banner?
290
00:23:51,538 --> 00:23:53,791
Si perdí dos misiles de 30 megatones,
291
00:23:54,000 --> 00:23:56,294
puede estar seguro
de que habrá consecuencias.
292
00:23:56,710 --> 00:24:00,966
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
293
00:24:01,174 --> 00:24:03,926
Créanme, este es el punto medio.
294
00:24:05,135 --> 00:24:07,805
Así que hay contingencias.
295
00:24:08,096 --> 00:24:10,682
Dentro de tres días, la ONU se reune en
el Complejo de Las Naciones Unidas...
296
00:24:11,016 --> 00:24:12,851
para ratificar los Acuerdos.
297
00:24:15,396 --> 00:24:16,605
Para discutirlo.
298
00:24:19,984 --> 00:24:21,984
¿Y si llegamos
a una decisión que no le gusta?
299
00:24:23,818 --> 00:24:25,486
Entonces se retiran.
300
00:24:48,719 --> 00:24:49,845
¿Hola?
301
00:24:51,763 --> 00:24:53,516
¿El coche que está enfrente es suyo?
302
00:24:55,267 --> 00:24:56,852
Me subí a la vereda.
303
00:24:58,645 --> 00:24:59,647
Quizás podamos...
304
00:25:00,272 --> 00:25:01,731
arreglarlo entre nosotros.
305
00:25:01,938 --> 00:25:03,940
Si quiere llamar a la policía,
por mí está bien...
306
00:25:04,150 --> 00:25:05,526
- Supongo.
- No.
307
00:25:07,361 --> 00:25:08,863
Nada de policía.
308
00:25:09,654 --> 00:25:10,990
Gracias.
309
00:25:48,483 --> 00:25:50,068
No ha cambiado nada, Coronel.
310
00:25:50,944 --> 00:25:52,279
Felicitaciones.
311
00:25:55,991 --> 00:25:59,660
"Informe de misión.
16 de Diciembre de 1991".
312
00:25:59,870 --> 00:26:01,329
¿Quién es usted?
313
00:26:02,623 --> 00:26:04,290
Me llamo Zemo.
314
00:26:05,667 --> 00:26:07,669
Voy a repetir mi pregunta.
315
00:26:08,461 --> 00:26:13,383
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
316
00:26:13,592 --> 00:26:15,051
¿Cómo me encontró?
317
00:26:15,386 --> 00:26:17,304
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
318
00:26:17,596 --> 00:26:20,890
Black Widow liberó al público
los archivos de HYDRA.
319
00:26:21,430 --> 00:26:25,644
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar.
320
00:26:28,938 --> 00:26:30,774
Pero, tengo experiencia.
321
00:26:31,608 --> 00:26:33,110
Y paciencia.
322
00:26:34,820 --> 00:26:36,780
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
323
00:26:37,947 --> 00:26:38,991
¿Qué quiere?
324
00:26:40,409 --> 00:26:41,909
Informe de misión.
325
00:26:42,327 --> 00:26:44,162
16 de diciembre.
326
00:26:44,453 --> 00:26:45,913
1991.
327
00:26:46,455 --> 00:26:49,708
Váyase... al... ¡diablo!
328
00:26:49,709 --> 00:26:50,709
HYF
329
00:27:04,055 --> 00:27:06,307
HYDRA se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
330
00:27:07,099 --> 00:27:09,268
Así que tu muerte no me molesta.
331
00:27:10,269 --> 00:27:11,895
Pero tendría que usar este libro...
332
00:27:12,479 --> 00:27:15,567
y otros más sangrientos
para hallar lo que preciso.
333
00:27:15,858 --> 00:27:18,528
No estoy ansioso por hacerlo.
334
00:27:19,779 --> 00:27:21,823
Solo morirías por...
335
00:27:22,032 --> 00:27:23,324
tu orgullo.
336
00:27:38,214 --> 00:27:40,884
Hail HYDRA.
337
00:27:52,060 --> 00:27:54,460
El Secretario Ross tiene
una Medalla de Honor del Congreso...
338
00:27:54,604 --> 00:27:55,730
que es una más de la que tú tienes.
339
00:27:55,939 --> 00:27:57,619
Supongamos que estamos
de acuerdo con esto.
340
00:27:57,774 --> 00:28:00,943
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen
como una banda de delincuentes?
341
00:28:00,944 --> 00:28:03,110
Lo que quieren firmar 117 países.
342
00:28:03,445 --> 00:28:05,363
117, Sam, y tú dices "No,
está todo bien. Podemos manejarlo".
343
00:28:05,573 --> 00:28:07,173
¿Cuánto más vas a jugar
para ambos lados?
344
00:28:07,283 --> 00:28:08,492
Tengo una ecuación.
345
00:28:08,700 --> 00:28:10,494
Oh, esto lo aclarará todo.
346
00:28:11,077 --> 00:28:14,118
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark dijera que es Iron Man...
347
00:28:14,248 --> 00:28:17,710
el número de personas mejoradas
que se conoce aumentó exponencialmente.
348
00:28:19,670 --> 00:28:20,712
En el mismo periodo...
349
00:28:20,879 --> 00:28:24,631
los eventos que podrían destruir
al mundo aumentaron proporcionalmente.
350
00:28:24,839 --> 00:28:26,133
¿Dices que es nuestra culpa?
351
00:28:26,550 --> 00:28:28,802
Digo que puede haber una causalidad.
352
00:28:30,971 --> 00:28:33,515
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
353
00:28:33,724 --> 00:28:36,310
El desafío incita a los conflictos.
354
00:28:36,727 --> 00:28:38,187
Y los conflictos...
355
00:28:40,022 --> 00:28:41,899
causan catástrofes.
356
00:28:42,399 --> 00:28:44,026
Supervisión...
357
00:28:46,237 --> 00:28:49,198
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
358
00:28:51,199 --> 00:28:52,243
Tony.
359
00:28:52,576 --> 00:28:55,078
Estás atípicamente poco verborrágico.
360
00:28:55,370 --> 00:28:56,371
Es porque ya decidió.
361
00:28:56,789 --> 00:28:58,457
Chico, me conoces muy bien.
362
00:28:59,667 --> 00:29:02,042
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
363
00:29:03,168 --> 00:29:05,545
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
364
00:29:06,713 --> 00:29:08,381
Es malestar.
365
00:29:08,548 --> 00:29:10,549
¿Quién está tirando borra de café
en el triturador?
366
00:29:11,301 --> 00:29:13,763
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
367
00:29:20,269 --> 00:29:23,271
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
368
00:29:23,563 --> 00:29:26,816
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
369
00:29:27,025 --> 00:29:29,610
iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
370
00:29:29,903 --> 00:29:32,322
Pero primero
quería ganar experiencia...
371
00:29:32,489 --> 00:29:34,949
antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo.
372
00:29:35,283 --> 00:29:36,575
Ser útil, quizás.
373
00:29:37,661 --> 00:29:40,262
No quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
374
00:29:40,371 --> 00:29:43,164
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
375
00:29:43,748 --> 00:29:46,626
Decidió pasar el verano construyendo
casas sustentables para los pobres.
376
00:29:46,834 --> 00:29:48,461
Adivinen dónde. En Sokovia.
377
00:29:52,214 --> 00:29:53,717
Él quería ser la diferencia, creo.
378
00:29:53,882 --> 00:29:57,387
No lo sabemos porque le tiramos
un edificio encima mientras peleábamos.
379
00:30:05,895 --> 00:30:08,064
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
380
00:30:09,940 --> 00:30:11,192
¡Tenemos que rendir cuentas!
381
00:30:11,484 --> 00:30:13,654
De cualquier forma, acepto.
382
00:30:14,028 --> 00:30:16,114
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
383
00:30:16,280 --> 00:30:18,033
no somos mejores que los malos.
384
00:30:18,408 --> 00:30:20,827
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo, no te rindes.
385
00:30:21,119 --> 00:30:22,118
¿Quién dijo rendirse?
386
00:30:22,119 --> 00:30:24,599
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
387
00:30:24,787 --> 00:30:26,456
Este documento
solo transfiere la culpa.
388
00:30:26,622 --> 00:30:28,166
Lo siento, Steve.
389
00:30:28,666 --> 00:30:30,169
Eso es peligrosamente arrogante.
390
00:30:30,376 --> 00:30:32,294
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
391
00:30:32,504 --> 00:30:35,966
No es el Consejal,
ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA.
392
00:30:36,174 --> 00:30:38,927
Está dirigida por gente con prioridades
y esas prioridades cambian.
393
00:30:39,219 --> 00:30:40,845
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
394
00:30:41,055 --> 00:30:43,681
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
395
00:30:43,847 --> 00:30:45,307
cerré y dejé de fabricarlas.
396
00:30:45,599 --> 00:30:47,601
Tony, tú decidiste hacerlo.
397
00:30:47,893 --> 00:30:50,813
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
398
00:30:51,814 --> 00:30:54,066
¿qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
399
00:30:54,358 --> 00:30:56,819
¿Y si hay un lugar
donde necesitamos ir y no nos dejan?
400
00:30:57,319 --> 00:31:00,239
Quizás no seamos perfectos,
pero es más seguro decidir nosotros.
401
00:31:00,447 --> 00:31:04,533
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
402
00:31:05,033 --> 00:31:06,594
Es la realidad. No vas a ser agradable.
403
00:31:06,826 --> 00:31:09,371
- Dices que vendrán por mí.
- Te protegeríamos.
404
00:31:09,579 --> 00:31:11,289
Quizá Tony tiene razón.
405
00:31:12,666 --> 00:31:17,046
Si tenemos una mano en el volante,
podemos manejar. Si nos las sacan...
406
00:31:17,338 --> 00:31:20,424
¿Eres la misma que mandó al diablo
al Gobernador hace unos años?
407
00:31:20,717 --> 00:31:23,135
Solo estoy tanteando el terreno.
408
00:31:23,427 --> 00:31:26,514
Cometimos algunos errores muy públicos.
409
00:31:26,722 --> 00:31:28,516
Necesitamos volver
a ganar su confianza.
410
00:31:28,850 --> 00:31:30,893
Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...?
411
00:31:31,102 --> 00:31:33,021
- ¿o estás de acuerdo conmigo?
- Ahora quiero retractarme.
412
00:31:33,228 --> 00:31:34,269
No, no puedes retractarte.
413
00:31:34,522 --> 00:31:36,357
Gracias. Sin precedentes.
414
00:31:36,982 --> 00:31:38,443
Bueno. Caso cerrado. Gané.
415
00:31:38,942 --> 00:31:40,778
Falleció mientras dormía.
416
00:31:41,110 --> 00:31:42,361
Me tengo que ir.
417
00:31:55,375 --> 00:31:59,086
LONDRES
418
00:32:24,693 --> 00:32:29,615
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
419
00:32:43,379 --> 00:32:46,548
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D...
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,467
Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
421
00:32:52,096 --> 00:32:53,889
Tenía una fotografía en su oficina.
422
00:32:54,097 --> 00:32:57,101
La Tía Peggy al lado de JFK.
423
00:32:57,976 --> 00:32:59,979
De niña me parecía algo genial.
424
00:33:00,187 --> 00:33:02,228
Pero eso era algo difícil de igualar.
425
00:33:02,438 --> 00:33:04,898
Es por eso que nunca dije
que éramos parientes.
426
00:33:06,484 --> 00:33:10,237
Le pregunté cómo hacía para dominar
la diplomacia y el espionaje...
427
00:33:10,445 --> 00:33:14,741
en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito en esos campos.
428
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Me contestó:
comprometíendote dónde puedes.
429
00:33:18,244 --> 00:33:21,206
Pero donde no puedes, no.
430
00:33:22,374 --> 00:33:27,670
Aunque todos te digan
que algo malo es bueno.
431
00:33:27,878 --> 00:33:30,965
Aunque todo el mundo
te diga que cambies...
432
00:33:31,174 --> 00:33:34,885
es tu deber plantarte como un árbol...
433
00:33:35,303 --> 00:33:39,599
mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
434
00:33:51,525 --> 00:33:55,905
Luego de descongelarme, pensé que
todos mis conocidos estaban muertos.
435
00:33:56,697 --> 00:33:58,908
Luego supe que ella estaba viva.
436
00:34:00,076 --> 00:34:01,369
Fue una suerte tenerla.
437
00:34:02,120 --> 00:34:03,413
Ella también te tenía a ti.
438
00:34:05,957 --> 00:34:07,292
¿Quién más firma?
439
00:34:08,293 --> 00:34:10,920
Tony, Rhodey, Visión.
440
00:34:11,839 --> 00:34:12,923
¿Clint?
441
00:34:13,715 --> 00:34:15,049
Dijo que se retira.
442
00:34:15,425 --> 00:34:17,176
- ¿Wanda?
- A determinar.
443
00:34:19,011 --> 00:34:21,731
Voy al Complejo de las Naciones Unidas
para la firma de los Acuerdos.
444
00:34:22,013 --> 00:34:23,431
Hay mucho lugar en el jet.
445
00:34:27,268 --> 00:34:30,105
Solo porque sea
la decisión más fácil...
446
00:34:30,313 --> 00:34:32,482
no significa que sea la equivocada.
447
00:34:32,690 --> 00:34:35,609
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
448
00:34:36,360 --> 00:34:38,279
¿A qué renunciamos al hacerlo?
449
00:34:42,699 --> 00:34:44,076
Lo siento, Nat.
450
00:34:44,243 --> 00:34:45,827
No puedo firmar.
451
00:34:47,162 --> 00:34:48,539
Lo sé.
452
00:34:50,707 --> 00:34:52,085
¿Entonces qué haces aquí?
453
00:34:54,879 --> 00:34:57,257
No quería que estuvieras solo.
454
00:35:04,011 --> 00:35:05,137
Ven aquí.
455
00:35:07,347 --> 00:35:10,935
VIENA
456
00:35:11,060 --> 00:35:13,562
Es una conferencia especial
de la ONU...
457
00:35:13,771 --> 00:35:18,985
se reunieron los 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
458
00:35:23,113 --> 00:35:24,824
- Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
- ¿Sí?
459
00:35:25,032 --> 00:35:26,492
Tiene que firmar esto.
460
00:35:27,868 --> 00:35:29,078
- Gracias.
- Gracias.
461
00:35:30,497 --> 00:35:33,708
Supongo que no estamos acostumbrados
a ser el centro de atención.
462
00:35:35,209 --> 00:35:37,085
No siempre es algo halagador.
463
00:35:37,378 --> 00:35:39,630
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
464
00:35:40,589 --> 00:35:42,309
Considerando su último viaje
al Capitolio...
465
00:35:42,632 --> 00:35:45,885
No creo que se sienta a gusto aquí.
466
00:35:46,260 --> 00:35:47,261
Bueno, no.
467
00:35:47,595 --> 00:35:50,181
Y eso solo hace que esté feliz
de que estés aquí, Sra. Romanoff.
468
00:35:50,681 --> 00:35:52,141
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
469
00:35:52,350 --> 00:35:55,602
Los Acuerdos, sí. A los políticos, no.
470
00:35:56,187 --> 00:35:59,649
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
471
00:35:59,857 --> 00:36:01,983
Salvo que necesites mover un piano.
472
00:36:04,694 --> 00:36:06,780
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka.
473
00:36:07,322 --> 00:36:09,491
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
474
00:36:09,824 --> 00:36:11,201
Gracias.
475
00:36:11,743 --> 00:36:13,870
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
476
00:36:14,080 --> 00:36:17,249
Me apena saber
que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
477
00:36:17,457 --> 00:36:18,625
Sí, a mi también.
478
00:36:18,833 --> 00:36:22,169
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea empezó a sesionar.
479
00:36:23,086 --> 00:36:24,446
Esto es lo que el futuro nos pide.
480
00:36:26,173 --> 00:36:27,257
Un placer conocerla.
481
00:36:27,466 --> 00:36:28,592
Gracias.
482
00:36:29,968 --> 00:36:33,764
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
483
00:36:34,431 --> 00:36:36,307
cada vez la dominas más.
484
00:36:36,808 --> 00:36:38,435
Estoy feliz, padre.
485
00:36:43,273 --> 00:36:44,273
Gracias.
486
00:36:44,982 --> 00:36:46,068
Gracias.
487
00:36:46,860 --> 00:36:52,032
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
488
00:36:52,240 --> 00:36:56,537
en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
489
00:36:57,037 --> 00:36:59,373
Esos hombres
y mujeres muertos en Nigeria...
490
00:36:59,582 --> 00:37:03,625
eran de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado en las sombras.
491
00:37:04,792 --> 00:37:08,880
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia no nos haga retroceder.
492
00:37:09,089 --> 00:37:12,593
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
493
00:37:13,176 --> 00:37:17,055
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
494
00:37:19,182 --> 00:37:23,186
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
495
00:37:23,393 --> 00:37:24,395
¡Todos al suelo!
496
00:37:59,387 --> 00:38:02,057
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
497
00:38:02,265 --> 00:38:03,516
pero mi Tía Peggy no.
498
00:38:03,933 --> 00:38:05,851
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
499
00:38:06,352 --> 00:38:07,854
Muy práctica.
500
00:38:08,145 --> 00:38:09,647
Y elegante.
501
00:38:15,278 --> 00:38:17,531
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
502
00:38:17,738 --> 00:38:19,579
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
503
00:38:19,949 --> 00:38:21,949
Claro. Claro. Suena divertido.
504
00:38:22,450 --> 00:38:23,952
Sí, ¿no?
505
00:38:26,579 --> 00:38:28,622
Quería hacerte una pregunta.
506
00:38:29,124 --> 00:38:32,043
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
507
00:38:32,168 --> 00:38:33,503
¿Cuando hacía mi trabajo?
508
00:38:36,589 --> 00:38:37,632
¿Lo sabía Peggy?
509
00:38:40,217 --> 00:38:42,344
Ella guarda demasiados secretos.
510
00:38:42,886 --> 00:38:44,387
No quería que ella tuviera uno tuyo.
511
00:38:49,018 --> 00:38:50,269
Gracias por acompañarme.
512
00:38:50,602 --> 00:38:51,770
De nada.
513
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Steve.
514
00:38:56,816 --> 00:38:58,444
Hay algo que tienes que ver.
515
00:38:58,777 --> 00:39:00,377
Una bomba
de una camioneta de noticias...
516
00:39:00,696 --> 00:39:02,776
- ¿Quién lo coordina?
- Arrasó el edificio de la ONU.
517
00:39:02,988 --> 00:39:04,865
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
518
00:39:05,073 --> 00:39:08,744
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
519
00:39:08,952 --> 00:39:10,787
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
520
00:39:11,079 --> 00:39:13,456
a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
521
00:39:13,665 --> 00:39:14,832
el Soldado de Invierno.
522
00:39:15,125 --> 00:39:16,543
El infame agente de HYDRA...
523
00:39:16,752 --> 00:39:19,672
vinculado a muchos actos terroristas
y asesinatos políticos.
524
00:39:19,963 --> 00:39:21,715
Tengo que ir a trabajar.
525
00:39:27,221 --> 00:39:30,349
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
526
00:39:30,558 --> 00:39:33,198
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
527
00:39:43,319 --> 00:39:44,528
Lo siento mucho.
528
00:39:51,451 --> 00:39:52,870
En mi cultura...
529
00:39:53,371 --> 00:39:56,081
la muerte no es el final.
530
00:39:58,084 --> 00:40:00,794
Es más bien como una bajada.
531
00:40:02,045 --> 00:40:03,587
Llegas con las dos manos...
532
00:40:03,797 --> 00:40:08,593
y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
533
00:40:09,594 --> 00:40:11,763
en donde puedes correr para siempre.
534
00:40:12,972 --> 00:40:14,224
Eso suena muy pacífico.
535
00:40:16,017 --> 00:40:17,769
Mi padre pensaba lo mismo.
536
00:40:19,562 --> 00:40:21,395
Yo no soy mi padre.
537
00:40:22,147 --> 00:40:23,147
T'Chaya...
538
00:40:23,523 --> 00:40:26,109
Las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
539
00:40:28,194 --> 00:40:30,571
No se moleste, Sra. Romanoff.
540
00:40:31,406 --> 00:40:33,700
Yo mismo lo mataré.
541
00:40:39,581 --> 00:40:40,582
¿Sí?
542
00:40:40,748 --> 00:40:41,916
¿Estás bien?
543
00:40:41,999 --> 00:40:44,920
Sí, gracias. Tuve suerte.
544
00:40:50,884 --> 00:40:54,471
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
545
00:40:55,347 --> 00:40:58,433
Quédate ahí.
Solo empeorarías las cosas.
546
00:40:58,641 --> 00:40:59,935
Para todos.
547
00:41:00,102 --> 00:41:01,102
Por favor.
548
00:41:01,309 --> 00:41:02,310
¿Dices que me arrestarás?
549
00:41:02,602 --> 00:41:03,811
No.
550
00:41:05,021 --> 00:41:06,147
Alguien lo hará.
551
00:41:06,356 --> 00:41:08,526
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
552
00:41:08,733 --> 00:41:11,820
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe capturarlo.
553
00:41:12,028 --> 00:41:13,029
¿Por qué?
554
00:41:13,196 --> 00:41:15,836
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
555
00:41:17,701 --> 00:41:18,702
Joder.
556
00:41:23,247 --> 00:41:24,832
¿Ella dijo que no te metas?
557
00:41:26,667 --> 00:41:27,835
Quizá tenga razón.
558
00:41:28,044 --> 00:41:29,086
Él me ayudó.
559
00:41:29,295 --> 00:41:30,629
En 1945, quizá.
560
00:41:31,006 --> 00:41:33,591
Quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
561
00:41:33,800 --> 00:41:36,844
Los que te disparan a ti
terminan disparándome a mí.
562
00:41:39,389 --> 00:41:41,972
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
563
00:41:42,264 --> 00:41:44,105
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
564
00:41:44,558 --> 00:41:45,976
La mayoría no es creíble.
565
00:41:46,352 --> 00:41:47,645
Salvo este.
566
00:41:49,605 --> 00:41:51,607
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
567
00:41:51,816 --> 00:41:54,110
así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
568
00:41:54,318 --> 00:41:55,320
Gracias.
569
00:41:55,527 --> 00:41:56,946
Tendrás que apurarte.
570
00:41:57,822 --> 00:41:59,657
Nos ordenaron disparar enseguida.
571
00:42:06,164 --> 00:42:09,041
Bienvenida.
572
00:42:10,585 --> 00:42:11,627
Uno.
573
00:42:12,211 --> 00:42:13,212
Uno.
574
00:42:18,384 --> 00:42:20,261
Vagón de carga.
575
00:42:31,604 --> 00:42:33,523
Traigo su desayuno.
576
00:42:37,360 --> 00:42:39,404
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
577
00:42:39,821 --> 00:42:41,405
Tocino y café negro.
578
00:42:41,613 --> 00:42:42,614
De nuevo.
579
00:42:42,822 --> 00:42:44,583
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
580
00:42:44,658 --> 00:42:45,659
Esto es maravilloso...
581
00:42:45,868 --> 00:42:46,952
Voy a poner esto en la...
582
00:42:47,369 --> 00:42:48,954
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
583
00:43:12,518 --> 00:43:16,521
BUCAREST
584
00:43:43,548 --> 00:43:45,383
SOLDADO DE INVIERNO
585
00:44:22,166 --> 00:44:23,251
Alerta, Cap.
586
00:44:23,459 --> 00:44:25,503
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
587
00:44:26,629 --> 00:44:27,630
Entendido.
588
00:44:36,431 --> 00:44:37,431
¿Me reconoces?
589
00:44:40,726 --> 00:44:41,936
Eres Steve.
590
00:44:42,938 --> 00:44:45,024
Leí sobre ti en un museo.
591
00:44:45,649 --> 00:44:47,317
Establecieron perímetro.
592
00:44:48,485 --> 00:44:51,571
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
593
00:44:53,907 --> 00:44:55,033
Pero estás mintiendo.
594
00:44:56,367 --> 00:44:58,119
No estuve en el Complejo de
las Naciones Unidas, No hago más eso.
595
00:44:58,287 --> 00:44:59,454
Están entrando al edificio.
596
00:44:59,746 --> 00:45:02,079
Ahora está llegando
gente que cree que lo hiciste.
597
00:45:02,289 --> 00:45:04,040
Y no planean capturarte vivo.
598
00:45:04,331 --> 00:45:05,625
Eso es inteligente.
599
00:45:06,000 --> 00:45:07,001
Buena estrategia.
600
00:45:08,629 --> 00:45:10,189
Están en el techo. Me pueden descubrir.
601
00:45:13,424 --> 00:45:15,065
Esto no tiene que terminar
en pelea, Buck.
602
00:45:20,765 --> 00:45:22,725
- Siempre termina en pelea.
- Cinco segundos.
603
00:45:23,142 --> 00:45:24,686
Me sacaste del río.
604
00:45:25,186 --> 00:45:26,269
¿Por qué?
605
00:45:27,229 --> 00:45:28,981
- No lo sé.
- Tres segundos.
606
00:45:29,190 --> 00:45:30,649
Sí que lo sabes.
607
00:45:32,068 --> 00:45:33,068
¡Entran! ¡Entran!
608
00:45:53,670 --> 00:45:54,672
¡Detente Buck!
609
00:45:55,423 --> 00:45:56,758
Vas a matar a alguien.
610
00:45:59,426 --> 00:46:00,719
No voy a matar a nadie.
611
00:46:46,805 --> 00:46:48,390
¡El sospechoso escapó del retén!
612
00:46:48,474 --> 00:46:49,874
¡Está bajando por la escalera este!
613
00:47:01,026 --> 00:47:02,485
Vamos, hombre.
614
00:48:06,797 --> 00:48:08,007
Sam, el techo del sudoeste.
615
00:48:08,216 --> 00:48:09,550
¿Quién diablos es el otro?
616
00:48:09,842 --> 00:48:10,843
Estoy por saberlo.
617
00:48:23,938 --> 00:48:25,315
- Sam.
- Yo me encargo.
618
00:49:07,104 --> 00:49:08,105
¡Ríndete!
619
00:49:11,192 --> 00:49:12,235
¡Ríndete!
620
00:49:41,345 --> 00:49:42,513
Sam, no me lo puedo sacar de encima.
621
00:49:42,721 --> 00:49:43,972
Estoy detrás de ti.
622
00:51:18,772 --> 00:51:20,982
Rindanse, ahora.
623
00:51:28,073 --> 00:51:29,742
Felicitaciones, Cap.
624
00:51:29,950 --> 00:51:31,494
Eres un criminal.
625
00:51:54,431 --> 00:51:55,599
Su Alteza.
626
00:52:02,104 --> 00:52:03,898
"Una pizca de paprika".
627
00:52:04,191 --> 00:52:05,191
Una pizca.
628
00:52:09,070 --> 00:52:10,863
¿Eso es paprikash?
629
00:52:11,156 --> 00:52:14,367
Pensé que podría levantarte el ánimo.
630
00:52:27,669 --> 00:52:29,547
Ánimo levantado.
631
00:52:31,215 --> 00:52:36,053
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
632
00:52:36,262 --> 00:52:37,472
¿Puedo?
633
00:52:37,556 --> 00:52:38,556
Por favor.
634
00:52:45,814 --> 00:52:46,856
¿Wanda?
635
00:52:47,440 --> 00:52:48,984
No le desagradas a nadie, Wanda.
636
00:52:51,486 --> 00:52:52,487
Gracias.
637
00:52:52,612 --> 00:52:53,614
De nada.
638
00:52:53,696 --> 00:52:56,907
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
639
00:52:57,117 --> 00:52:59,160
No pueden evitar tenerte miedo.
640
00:52:59,243 --> 00:53:00,243
¿Y tú?
641
00:53:00,535 --> 00:53:02,412
Mi amigdala es sintética, así que...
642
00:53:06,040 --> 00:53:09,460
Yo solía verme de una manera.
643
00:53:10,920 --> 00:53:12,547
Pero luego de esto...
644
00:53:13,256 --> 00:53:15,174
Soy diferente.
645
00:53:15,591 --> 00:53:19,054
Creo que sigo siendo yo, pero...
646
00:53:21,346 --> 00:53:23,807
eso no es lo que creen los demás.
647
00:53:27,019 --> 00:53:29,230
No sé lo que es esto, ¿sabes?
648
00:53:30,105 --> 00:53:31,106
No realmente.
649
00:53:31,648 --> 00:53:33,151
Sé que no es de este planeta...
650
00:53:33,442 --> 00:53:37,029
que le da poder a la gente de Loki,
que te otorge habilidades, pero...
651
00:53:38,822 --> 00:53:41,907
su verdadera naturaleza es un misterio.
652
00:53:42,115 --> 00:53:44,118
Y sin embargo, es una parte de mi.
653
00:53:44,367 --> 00:53:45,453
¿Le tienes miedo?
654
00:53:46,202 --> 00:53:48,413
Me gustaría entenderlo.
655
00:53:48,789 --> 00:53:50,707
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
656
00:53:51,000 --> 00:53:53,795
Algún día... ¿quién sabe?
657
00:53:54,086 --> 00:53:55,420
Quizás hasta pueda controlarlo.
658
00:53:58,257 --> 00:54:01,886
No sé qué será esto,
pero paprika no es.
659
00:54:02,886 --> 00:54:04,930
Voy a la tienda.
660
00:54:05,681 --> 00:54:07,391
Vuelvo en 20 minutos.
661
00:54:07,974 --> 00:54:10,894
¿Podríamos pedir una pizza?
662
00:54:12,020 --> 00:54:14,857
Visión, ¿no me dejas ir?
663
00:54:16,859 --> 00:54:18,193
Es un asunto de seguridad.
664
00:54:18,611 --> 00:54:20,361
Puedo cuidarme sola.
665
00:54:21,946 --> 00:54:23,156
No tuya.
666
00:54:24,991 --> 00:54:29,244
El Sr. Stark quisiera evitar
que pueda haber otro incidente público.
667
00:54:29,953 --> 00:54:33,874
Hasta los Acuerdos debemos actuar
de forma más segura.
668
00:54:36,502 --> 00:54:38,462
¿Y qué es lo que quieres?
669
00:54:39,463 --> 00:54:40,881
Que la gente te vea...
670
00:54:41,922 --> 00:54:43,550
como lo hago yo.
671
00:55:16,331 --> 00:55:17,491
¿Así que te gustan los gatos?
672
00:55:17,707 --> 00:55:19,418
- Sam.
- ¿Qué?
673
00:55:19,625 --> 00:55:22,003
Viene alguien vestido de gato,
¿y no quieres saber más?
674
00:55:24,214 --> 00:55:25,966
Tu traje... ¿es de vibranium?
675
00:55:29,678 --> 00:55:33,807
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
676
00:55:34,892 --> 00:55:38,437
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
677
00:55:39,855 --> 00:55:42,648
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
678
00:55:43,857 --> 00:55:46,025
también visto de manto de rey.
679
00:55:46,986 --> 00:55:48,320
Así que te pregunto...
680
00:55:48,612 --> 00:55:51,364
tanto como guerrero y como rey...
681
00:55:52,574 --> 00:55:56,244
¿cuánto tiempo crees que podrás
tener a tu amigo a salvo de mí?
682
00:56:16,472 --> 00:56:17,473
¿Qué le va a pasar?
683
00:56:17,640 --> 00:56:22,018
Lo mismo que a ti.
Evaluación psicológica y extradición.
684
00:56:22,310 --> 00:56:24,831
Él es Everett Ross, Comandante Adjunto
de las Fuerzas Conjuntas.
685
00:56:24,896 --> 00:56:25,896
¿Y un abogado?
686
00:56:26,105 --> 00:56:27,481
Un abogado. Eso es gracioso.
687
00:56:27,815 --> 00:56:29,733
Asegúrate que lleven sus armas
al depósito.
688
00:56:30,109 --> 00:56:31,778
Les daremos un recibo.
689
00:56:32,069 --> 00:56:35,656
Mejor que no mire por la ventana
y vea a alguien volando por ahí.
690
00:56:41,370 --> 00:56:44,206
Te tendrán una oficina
en vez de una celda.
691
00:56:44,499 --> 00:56:46,627
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
692
00:56:47,294 --> 00:56:49,170
No pienso ir a ninguna parte.
693
00:56:49,671 --> 00:56:53,299
Que quede registrado, esto es
lo que hace que las cosas empeoren.
694
00:56:53,466 --> 00:56:54,466
Está vivo.
695
00:56:54,676 --> 00:56:56,094
No.
696
00:56:56,511 --> 00:56:58,554
Rumania no firmó los acuerdos.
697
00:56:58,847 --> 00:57:00,430
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
698
00:57:00,597 --> 00:57:02,517
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
699
00:57:02,723 --> 00:57:04,892
¿Consecuencias?
Claro que habrá consecuencias.
700
00:57:05,309 --> 00:57:08,354
Claro que puedo citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
701
00:57:08,646 --> 00:57:09,648
Gracias, señor.
702
00:57:10,899 --> 00:57:12,025
¿"Consecuencias"?
703
00:57:12,525 --> 00:57:15,165
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
704
00:57:15,236 --> 00:57:16,677
No me van a devolver el escudo, ¿no?
705
00:57:17,155 --> 00:57:19,532
Técnicamente, es del gobierno.
Las alas también.
706
00:57:20,032 --> 00:57:21,075
Cuánta frialdad.
707
00:57:21,282 --> 00:57:22,451
Más cálido que la cárcel.
708
00:57:50,060 --> 00:57:51,812
Oye, ¿quieres ver algo genial?
709
00:57:52,771 --> 00:57:54,773
Saqué algo de los archivos de mi padre.
710
00:57:56,650 --> 00:57:58,110
Parece el momento justo.
711
00:58:02,489 --> 00:58:05,575
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arriendo con estas en 1941.
712
00:58:06,159 --> 00:58:08,996
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
713
00:58:09,204 --> 00:58:11,605
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
714
00:58:13,042 --> 00:58:15,252
¿Ves? Si fuera por estas,
tú no estarías aquí.
715
00:58:17,004 --> 00:58:19,423
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
716
00:58:19,715 --> 00:58:21,715
Es una rama de olivo.
717
00:58:22,633 --> 00:58:23,884
¿Asi lo llamas?
718
00:58:25,636 --> 00:58:27,764
¿Está Papper? No la vi.
719
00:58:29,139 --> 00:58:31,684
Estamos un poco...
720
00:58:32,100 --> 00:58:33,643
- Bueno, un poco...
- ¿Embarazados?
721
00:58:34,020 --> 00:58:35,771
No. Para nada.
722
00:58:35,980 --> 00:58:37,314
Nos tomamos un tiempo.
723
00:58:37,940 --> 00:58:39,107
No es culpa de nadie.
724
00:58:40,609 --> 00:58:42,026
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
725
00:58:42,902 --> 00:58:46,114
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
726
00:58:47,157 --> 00:58:48,616
Entonces tuvimos que deshacernos
de HYDRA...
727
00:58:48,825 --> 00:58:51,118
y luego de Ultrón. Fue mi culpa.
728
00:58:51,411 --> 00:58:54,455
Y luego, y luego, nunca me detengo.
729
00:58:54,747 --> 00:58:57,042
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
730
00:58:58,626 --> 00:59:00,377
No quiero perderla.
731
00:59:00,793 --> 00:59:03,338
Pensé que con los Acuerdos
podríamos partir la diferencia.
732
00:59:07,259 --> 00:59:09,177
En su defensa, soy problemático.
733
00:59:10,511 --> 00:59:14,640
Papá era insoportable.
Pero él y mamá pudieron convivir.
734
00:59:14,849 --> 00:59:16,559
Me alegra que Howard se casara.
735
00:59:17,268 --> 00:59:18,829
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
736
00:59:19,186 --> 00:59:22,398
¿Sí? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
737
00:59:22,690 --> 00:59:25,152
Solo unas mil veces, quizás.
738
00:59:26,111 --> 00:59:27,320
Por Dios, te odié.
739
00:59:29,447 --> 00:59:30,824
No quise dificultar las cosas.
740
00:59:30,949 --> 00:59:33,410
Lo sé, porque eres muy educado.
741
00:59:34,077 --> 00:59:36,205
Si veo que una situación va a ir mal...
742
00:59:37,330 --> 00:59:38,582
no puedo ignorarlo.
743
00:59:38,916 --> 00:59:40,040
A veces lo hubiera querido.
744
00:59:40,373 --> 00:59:41,458
No, no querías.
745
00:59:44,502 --> 00:59:46,296
No, no quería.
746
00:59:46,588 --> 00:59:47,589
A veces...
747
00:59:47,798 --> 00:59:50,758
A veces quería golpearte
en tu dentadura perfecta.
748
00:59:51,677 --> 00:59:53,010
Pero no quería que te fueras.
749
00:59:53,637 --> 00:59:55,221
Te necesitamos, Cap.
750
00:59:56,056 --> 00:59:59,184
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
751
00:59:59,684 --> 01:00:01,602
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
752
01:00:01,811 --> 01:00:04,171
Barnes será transferido
a un centro psicológico americano...
753
01:00:04,230 --> 01:00:06,065
en lugar de a una prisión wakaniana.
754
01:00:17,953 --> 01:00:19,245
No digo que sea imposible...
755
01:00:19,621 --> 01:00:21,495
pero tendría que haber garantías.
756
01:00:21,662 --> 01:00:22,663
Claro.
757
01:00:23,163 --> 01:00:26,667
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
758
01:00:26,876 --> 01:00:28,669
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados...
759
01:00:28,837 --> 01:00:30,588
¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella?
760
01:00:30,921 --> 01:00:32,442
Está bien. Está confinada al complejo.
761
01:00:32,673 --> 01:00:33,883
Visión la acompaña.
762
01:00:34,091 --> 01:00:35,093
Por Dios, Tony.
763
01:00:35,300 --> 01:00:37,428
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente...
764
01:00:37,595 --> 01:00:39,716
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
765
01:00:39,930 --> 01:00:42,100
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
766
01:00:42,892 --> 01:00:45,895
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
767
01:00:46,312 --> 01:00:47,604
- No es una ciudadana americana.
- Vamos, Tony.
768
01:00:47,814 --> 01:00:49,023
Y no le dan visas
a armas de destrucción masiva.
769
01:00:49,148 --> 01:00:50,149
¡Es una niña!
770
01:00:50,233 --> 01:00:51,735
¡Dame un respiro!
771
01:00:52,860 --> 01:00:54,779
Hago lo que hay que hacer.
772
01:00:55,071 --> 01:00:56,781
Para prevenir algo peor.
773
01:00:59,949 --> 01:01:01,909
Sigue diciéndote eso.
774
01:01:05,163 --> 01:01:06,205
Odiaría romper el juego.
775
01:01:13,796 --> 01:01:15,507
Hola, Sr. Barnes.
776
01:01:16,090 --> 01:01:18,551
Me enviaron de la ONU para evaluarlo.
777
01:01:18,926 --> 01:01:20,968
¿Le molesta si me siento?
778
01:01:25,974 --> 01:01:27,684
¿Su nombre es James?
779
01:01:29,311 --> 01:01:30,979
El recibo de su equipamiento.
780
01:01:32,773 --> 01:01:34,399
¿"Traje de pájaro"? Por favor.
781
01:01:34,775 --> 01:01:36,359
Yo no lo escribí.
782
01:01:40,737 --> 01:01:41,781
RESTRINGIDO
783
01:01:42,697 --> 01:01:44,074
No vine a juzgarlo.
784
01:01:44,448 --> 01:01:45,909
Solo quiero hacerle unas preguntas.
785
01:01:47,744 --> 01:01:49,872
¿Sabe de dónde es James?
786
01:01:53,416 --> 01:01:55,836
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
787
01:01:56,878 --> 01:01:58,713
Me llamo Bucky.
788
01:02:07,639 --> 01:02:08,807
¿Hola?
789
01:02:16,399 --> 01:02:17,399
¡Oye!
790
01:02:37,667 --> 01:02:40,253
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
791
01:02:40,545 --> 01:02:42,985
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
792
01:02:43,047 --> 01:02:45,924
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
793
01:02:46,134 --> 01:02:48,094
Detona una bomba
y te tomarán una foto.
794
01:02:48,303 --> 01:02:50,263
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
795
01:02:50,554 --> 01:02:52,265
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
796
01:02:52,473 --> 01:02:54,433
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
797
01:02:54,726 --> 01:02:56,852
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
798
01:02:57,062 --> 01:02:59,397
Sí, pero no garantiza que
el que lo incriminó la atrape.
799
01:02:59,564 --> 01:03:01,271
Garantiza que nosotros lo hagamos.
800
01:03:07,320 --> 01:03:08,320
Sí.
801
01:03:11,450 --> 01:03:12,659
Dime, Bucky.
802
01:03:12,950 --> 01:03:15,161
Has visto mucho, ¿no?
803
01:03:16,912 --> 01:03:18,707
No quiero hablar de eso.
804
01:03:19,541 --> 01:03:23,879
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
805
01:03:27,632 --> 01:03:28,634
No te preocupes.
806
01:03:28,717 --> 01:03:29,717
MENSAJE 1.
807
01:03:29,718 --> 01:03:30,718
ESTADO
ENTREGADO ITPD
808
01:03:32,095 --> 01:03:34,264
Solo tenemos que hablar de uno.
809
01:03:58,328 --> 01:04:00,162
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
810
01:04:01,330 --> 01:04:03,541
Friday, dame la fuente del apagón.
811
01:04:05,375 --> 01:04:07,170
Subnivel cinco. Ala Este.
812
01:04:10,756 --> 01:04:11,965
¿Qué diablos es esto?
813
01:04:12,258 --> 01:04:13,698
¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
814
01:04:14,176 --> 01:04:17,012
No es Rumania, Brooklyn tampoco.
815
01:04:18,138 --> 01:04:21,682
Me refiero a tu hogar verdadero.
816
01:04:27,813 --> 01:04:28,814
Anhelo.
817
01:04:29,565 --> 01:04:30,565
No.
818
01:04:32,067 --> 01:04:33,068
Oxidado.
819
01:04:33,277 --> 01:04:34,277
Detente.
820
01:04:34,529 --> 01:04:35,655
Diecisiete.
821
01:04:37,656 --> 01:04:38,741
Detente.
822
01:04:40,910 --> 01:04:41,910
Amanecer.
823
01:04:48,167 --> 01:04:49,168
Horno.
824
01:04:52,087 --> 01:04:53,089
Nueve.
825
01:04:56,217 --> 01:04:57,301
Benigno.
826
01:05:00,929 --> 01:05:02,346
Bienvenida.
827
01:05:03,096 --> 01:05:04,098
Uno.
828
01:05:05,599 --> 01:05:06,600
Vagón de carga.
829
01:05:23,241 --> 01:05:24,242
¿Soldado?
830
01:05:27,370 --> 01:05:28,497
Listo para obedecer.
831
01:05:29,497 --> 01:05:35,003
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
832
01:05:45,553 --> 01:05:46,763
Ayúdame.
833
01:05:47,180 --> 01:05:48,181
Auxilio.
834
01:05:51,309 --> 01:05:52,393
Lavántate.
835
01:05:55,981 --> 01:05:57,524
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
836
01:05:58,984 --> 01:06:01,028
Ver caer un imperio.
837
01:06:33,182 --> 01:06:34,184
Oye.
838
01:06:40,981 --> 01:06:42,233
Evacuen los civiles.
839
01:06:42,441 --> 01:06:44,569
Hagan un perímetro alrededor
del edificio y pongan armas en el aire.
840
01:06:44,861 --> 01:06:46,237
Dime que trajiste un traje.
841
01:06:46,445 --> 01:06:48,865
Claro. Marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
842
01:06:49,198 --> 01:06:50,799
Soy un no combatiente
en servicio activo.
843
01:06:51,200 --> 01:06:52,576
Síganme.
844
01:07:09,551 --> 01:07:10,551
Estamos en posición.
845
01:07:43,207 --> 01:07:44,958
Al menos podrías reconocerme.
846
01:08:38,135 --> 01:08:39,137
Maldita sea.
847
01:10:16,313 --> 01:10:18,441
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
848
01:10:18,732 --> 01:10:20,481
Le dije que no estaba segura.
849
01:10:20,691 --> 01:10:23,401
Debería haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
850
01:10:24,527 --> 01:10:25,778
Me voy a dormir.
851
01:10:26,196 --> 01:10:27,447
Te quiero.
852
01:10:31,492 --> 01:10:35,371
James Barnes, el sospechoso
del bombardeo de la ONU en Viena...
853
01:10:35,580 --> 01:10:37,041
escapó hoy de prisión.
854
01:10:37,248 --> 01:10:40,376
También desapareció el Capitán
Steve Rogers, de los Vengadores...
855
01:10:40,584 --> 01:10:41,586
y Sam Wilson.
856
01:10:45,464 --> 01:10:47,717
Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín
Moscú
857
01:11:05,398 --> 01:11:06,442
¡Oye, Cap!
858
01:11:19,413 --> 01:11:20,457
Steve.
859
01:11:21,331 --> 01:11:23,501
¿Con qué Bucky estoy hablando?
860
01:11:25,377 --> 01:11:27,254
Tu madre se llamaba Sarah.
861
01:11:31,426 --> 01:11:34,554
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
862
01:11:36,014 --> 01:11:37,334
Eso es lo que leíste en un museo.
863
01:11:37,473 --> 01:11:39,034
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
864
01:11:39,557 --> 01:11:40,766
¿Qué hice?
865
01:11:40,850 --> 01:11:41,851
Lo suficiente.
866
01:11:42,059 --> 01:11:43,686
Dios, sabía que pasaría esto.
867
01:11:44,103 --> 01:11:46,231
Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí.
868
01:11:46,397 --> 01:11:48,149
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
869
01:11:48,482 --> 01:11:50,068
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
870
01:11:50,401 --> 01:11:52,236
Murió gente.
Las bombas, la trampa...
871
01:11:52,445 --> 01:11:54,613
el doctor lo hizo
para tener 10 minutos contigo.
872
01:11:54,906 --> 01:11:56,658
Necesito que digas
algo más que "no sé".
873
01:12:00,703 --> 01:12:02,996
Quería saber sobre Siberia.
874
01:12:05,791 --> 01:12:07,334
Donde me conservaron.
875
01:12:09,169 --> 01:12:11,005
Quería saber exactamente dónde.
876
01:12:11,130 --> 01:12:13,382
¿Por qué necesitaba saber eso?
877
01:12:15,551 --> 01:12:18,512
Porque no soy
el único soldado del invierno.
878
01:13:11,561 --> 01:13:13,105
¡Me duele!
879
01:13:50,681 --> 01:13:51,932
Buen trabajo.
880
01:14:03,153 --> 01:14:04,446
Sácame de aquí.
881
01:14:18,668 --> 01:14:19,668
¿Quiénes eran?
882
01:14:19,793 --> 01:14:21,336
Su mejor escuadrón de la muerte.
883
01:14:21,628 --> 01:14:23,629
Más mortíferos que ninguno
en la historia de HYDRA.
884
01:14:23,796 --> 01:14:25,089
Y eso fue antes del suero.
885
01:14:25,298 --> 01:14:27,593
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
- Peor.
886
01:14:28,426 --> 01:14:30,053
¿El doctor los puede controlar?
887
01:14:31,054 --> 01:14:32,430
Lo suficiente.
888
01:14:32,597 --> 01:14:34,349
Dijo que quería ver caer un imperio.
889
01:14:34,641 --> 01:14:36,184
Con esos tipos, él podría hacerlo.
890
01:14:36,393 --> 01:14:38,812
Hablan 30 idiomas,
pueden pasar desapercibidos...
891
01:14:39,021 --> 01:14:41,064
infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
892
01:14:41,271 --> 01:14:44,358
Pueden derriban un país en una noche,
nunca los verías venir.
893
01:14:47,153 --> 01:14:49,155
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
894
01:14:50,281 --> 01:14:51,532
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
895
01:14:51,866 --> 01:14:54,785
- Aunque lo hicieras...
- Quién sabe si lo dejarían ayudar.
896
01:14:56,246 --> 01:14:57,246
Estamos solos.
897
01:14:58,497 --> 01:14:59,497
Quizá no.
898
01:15:01,623 --> 01:15:03,126
Conozco a un sujeto.
899
01:15:04,043 --> 01:15:07,087
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
900
01:15:07,297 --> 01:15:08,297
La tendremos.
901
01:15:08,298 --> 01:15:11,717
GSG 9 cubre la frontera. Vuelos
de reconocimiento todo el tiempo.
902
01:15:11,926 --> 01:15:13,218
Ellos sabrán algo,
Nosotros nos ocuparemos.
903
01:15:13,427 --> 01:15:15,221
No, entiendo, Stark.
No se tienen que ocupar.
904
01:15:15,513 --> 01:15:17,848
Es obvio que no pueden ser objetivos.
905
01:15:18,015 --> 01:15:19,476
Opreaciones Especiales se encargará.
906
01:15:19,766 --> 01:15:22,167
¿Qué pasa cuando empiecen los tiros?
¿Matarán a Steve Rogers?
907
01:15:22,311 --> 01:15:23,521
Si nos provocan.
908
01:15:23,855 --> 01:15:27,066
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
909
01:15:27,232 --> 01:15:30,987
Murió gente
que ahora podría estar viva.
910
01:15:32,113 --> 01:15:33,823
Puede verificarlo.
911
01:15:34,031 --> 01:15:36,743
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
912
01:15:36,950 --> 01:15:38,151
Tiene que dejarnos atraparlos.
913
01:15:38,244 --> 01:15:40,077
¿Por qué terminaría
de forma diferente que la última vez?
914
01:15:40,369 --> 01:15:43,205
Porque esta vez, no me pondría
mocasines y una camisa de seda.
915
01:15:44,415 --> 01:15:46,334
En 72 horas, garantizado.
916
01:15:46,709 --> 01:15:48,335
En 36 horas.
917
01:15:49,962 --> 01:15:51,088
Barnes.
918
01:15:52,798 --> 01:15:53,925
Rogers.
919
01:15:54,758 --> 01:15:55,760
Wilson.
920
01:15:55,969 --> 01:15:57,888
Gracias, señor.
921
01:16:01,389 --> 01:16:03,109
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
922
01:16:06,645 --> 01:16:08,731
- ¿Estás bien?
- Siempre.
923
01:16:12,984 --> 01:16:15,196
36 horas. Por Dios.
924
01:16:15,488 --> 01:16:17,447
Estamos muy cortos de personal.
925
01:16:17,656 --> 01:16:18,657
Sí.
926
01:16:18,950 --> 01:16:21,909
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
927
01:16:23,910 --> 01:16:26,580
¿Piensas que estaría de nuestro lado?
928
01:16:26,788 --> 01:16:27,789
No.
929
01:16:27,873 --> 01:16:29,207
Tengo una idea.
930
01:16:29,416 --> 01:16:31,710
Yo también. ¿Dónde está el tuyo?
931
01:16:31,918 --> 01:16:33,712
Abajo.
932
01:16:33,921 --> 01:16:34,963
¿Dónde está el tuyo?
933
01:16:56,902 --> 01:16:58,071
Hola May.
934
01:16:58,278 --> 01:16:59,278
Hola.
935
01:17:01,905 --> 01:17:03,157
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
936
01:17:03,490 --> 01:17:04,657
Estuvo bien.
937
01:17:04,867 --> 01:17:07,076
Hay un auto espectacular afuera.
938
01:17:10,455 --> 01:17:11,457
Sr. Parker.
939
01:17:14,751 --> 01:17:16,587
Qué haces...
940
01:17:16,878 --> 01:17:18,464
¡Hola! Soy Peter.
941
01:17:18,797 --> 01:17:19,881
Tony.
942
01:17:20,424 --> 01:17:21,882
¿Qué está haciendo aquí?
943
01:17:22,217 --> 01:17:25,136
Es hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis emails, ¿no?
944
01:17:25,428 --> 01:17:27,054
- Sí. Sí.
- ¿No?
945
01:17:27,763 --> 01:17:29,307
- Con respecto a...
- No me dijiste de la beca...
946
01:17:29,473 --> 01:17:31,074
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
947
01:17:31,225 --> 01:17:32,226
- Correcto.
- Sí.
948
01:17:32,436 --> 01:17:34,229
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
949
01:17:34,562 --> 01:17:37,231
La aprobé,
así que podemos trabajar juntos.
950
01:17:37,649 --> 01:17:39,649
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
951
01:17:39,857 --> 01:17:40,817
¿Ahora no me cuentas tus secretos?
952
01:17:41,025 --> 01:17:44,779
Se cuánto te gustan las sorpresas
así que pensé decírtelo...
953
01:17:46,114 --> 01:17:48,274
- ¿Qué fue lo que solicité?
- Estoy aquí par debatirlo.
954
01:17:48,366 --> 01:17:49,533
Bien. Debatirlo, está bien.
955
01:17:49,826 --> 01:17:52,328
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
956
01:17:52,620 --> 01:17:55,164
Sí, nosotras venimos
en todas las formas y tamaños.
957
01:17:55,289 --> 01:17:57,333
Este pan con nuez
y dátiles es excepcional.
958
01:17:57,625 --> 01:17:59,001
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
959
01:17:59,335 --> 01:18:02,839
Esta beca
involucra dinero o algo así, ¿no?
960
01:18:03,173 --> 01:18:06,050
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? Vaya.
961
01:18:06,258 --> 01:18:07,459
Mira con quién estás hablando.
962
01:18:07,719 --> 01:18:09,805
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
963
01:18:15,478 --> 01:18:18,689
Ahí van los panes con nuez y dátiles
que no estaban mal.
964
01:18:20,563 --> 01:18:22,773
¿Qué tenemos aquí?
¿Tecnología retro?
965
01:18:22,983 --> 01:18:24,863
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
966
01:18:24,901 --> 01:18:26,942
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
967
01:18:27,111 --> 01:18:28,196
Sí, lo hacía...
968
01:18:28,404 --> 01:18:31,783
De todos modos, yo no solicité tu beca.
969
01:18:31,866 --> 01:18:32,992
- Yo primero.
- Está bien.
970
01:18:33,285 --> 01:18:35,829
Una pregunta rápida del tipo retórica.
971
01:18:37,205 --> 01:18:38,873
Eres tú, ¿no?
972
01:18:39,414 --> 01:18:40,416
No.
973
01:18:40,623 --> 01:18:41,917
- ¿A qué se refiere?
- Sí.
974
01:18:43,127 --> 01:18:44,503
Mírate.
975
01:18:44,879 --> 01:18:47,840
Buena atrapada.
1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora.
976
01:18:48,132 --> 01:18:50,760
Nada fácil.
Tienes increíbles habilidades.
977
01:18:50,967 --> 01:18:54,346
Eso está todo en You Tube, ¿no?
¿Ahí lo encontró?
978
01:18:54,722 --> 01:18:56,974
Porque es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
979
01:18:58,225 --> 01:19:00,100
- Es como ese vídeo. ¿Qué es?
- Sí.
980
01:19:00,392 --> 01:19:02,061
¿Como esos OVNis sobre Phoenix?
981
01:19:02,228 --> 01:19:03,229
Exacto.
982
01:19:03,562 --> 01:19:04,856
¿Qué tenemos aquí?
983
01:19:14,323 --> 01:19:15,950
¿Eres el Abadejo Araña?
984
01:19:16,241 --> 01:19:18,327
La araña que combate al crimen.
¿Eres el Niño Araña?
985
01:19:20,955 --> 01:19:22,498
Hombre Araña.
986
01:19:22,998 --> 01:19:24,750
No en ese sentido, no.
987
01:19:25,375 --> 01:19:26,919
No es un enterito.
988
01:19:28,587 --> 01:19:31,757
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
989
01:19:31,966 --> 01:19:35,094
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en buen estado estaba ahí...
990
01:19:35,802 --> 01:19:38,347
e hice bien la prueba de Álgebra.
991
01:19:39,179 --> 01:19:40,847
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
992
01:19:42,224 --> 01:19:43,309
Nadie.
993
01:19:43,642 --> 01:19:45,728
¿Ni tu inusualmente atractica tía?
994
01:19:45,936 --> 01:19:47,063
No. No.
995
01:19:47,270 --> 01:19:49,899
¡No! Si supiera se pondría como loca.
996
01:19:50,107 --> 01:19:51,692
Y cuando se pone como loca, yo también.
997
01:19:51,985 --> 01:19:53,986
¿Sabes lo que es increíble?
Esta tela.
998
01:19:55,237 --> 01:19:59,075
Su resistencia a la tración está fuera
de los límites. ¿Quién la hace?
999
01:19:59,574 --> 01:20:00,576
Yo.
1000
01:20:01,702 --> 01:20:03,244
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
1001
01:20:03,537 --> 01:20:04,621
¿Guantes adhesivos?
1002
01:20:04,830 --> 01:20:06,081
Es una larga historia. Yo...
1003
01:20:06,874 --> 01:20:08,916
¡Cielos! ¿Puedes ver con estos?
1004
01:20:09,126 --> 01:20:10,127
Sí.
1005
01:20:10,294 --> 01:20:11,294
¡Estoy ciego!
1006
01:20:12,420 --> 01:20:14,172
Puedo ver con esos.
1007
01:20:14,255 --> 01:20:15,256
¿Está bien?
1008
01:20:15,257 --> 01:20:17,467
Cuando algo pasó, pasó...
1009
01:20:17,634 --> 01:20:19,874
es como si mis sentidos sobrepasaran
los valores máximos.
1010
01:20:20,468 --> 01:20:24,848
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
1011
01:20:25,056 --> 01:20:27,142
Tienes una extrema necesidad
de aplicarte mejoras.
1012
01:20:27,434 --> 01:20:29,812
Sistemáticas, de arriba a bajo,
una reestructuración del cien por ciento.
1013
01:20:30,020 --> 01:20:31,021
Por eso estoy aquí.
1014
01:20:34,149 --> 01:20:35,150
¿Por qué lo hace?
1015
01:20:36,567 --> 01:20:39,368
Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
1016
01:20:40,322 --> 01:20:41,614
Porque...
1017
01:20:45,494 --> 01:20:49,456
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
1018
01:20:51,042 --> 01:20:53,168
Leo libros, armo computadoras.
1019
01:20:54,670 --> 01:20:58,716
Me encantaría jugar fútbol,
como antes no pude, ahora no debería.
1020
01:20:58,882 --> 01:21:00,482
- Claro, porque eres diferente.
- Exacto.
1021
01:21:00,674 --> 01:21:03,051
Pero no se lo puedo decir a nadie,
así que no lo hago.
1022
01:21:07,472 --> 01:21:11,518
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
1023
01:21:13,770 --> 01:21:15,856
y luego pasan cosas malas...
1024
01:21:16,899 --> 01:21:18,817
pasan por tu culpa.
1025
01:21:23,487 --> 01:21:25,657
Así que quieres proteger
a los débiles.
1026
01:21:25,864 --> 01:21:28,034
Hacer del mundo un lugar mejor,
todo eso, ¿está bien?
1027
01:21:28,368 --> 01:21:30,704
Sí, proteger a los débiles.
1028
01:21:32,246 --> 01:21:33,497
Así son las cosas.
1029
01:21:40,920 --> 01:21:43,046
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
1030
01:21:51,974 --> 01:21:54,476
- ¿Tienes pasaporte?
- No, ni tengo registro de conducir.
1031
01:21:54,683 --> 01:21:55,977
- ¿Estuviste en Alemania?
- No.
1032
01:21:56,311 --> 01:21:57,353
Te encantará.
1033
01:21:57,562 --> 01:21:59,356
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
1034
01:22:01,774 --> 01:22:02,942
Tengo que hacer mis deberes.
1035
01:22:03,734 --> 01:22:05,528
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
1036
01:22:05,737 --> 01:22:07,697
No, en serio.
No puedo dejar la escuela.
1037
01:22:07,864 --> 01:22:08,984
Puede ser un poco peligroso.
1038
01:22:09,199 --> 01:22:11,799
Mejor dile a tu Tía Atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
1039
01:22:13,661 --> 01:22:15,497
No le diga a la Tía May.
1040
01:22:16,455 --> 01:22:17,499
Está bien, Hombre Araña.
1041
01:22:21,168 --> 01:22:22,419
Líberame de esto.
1042
01:22:22,627 --> 01:22:23,753
Disculpe. Voy a buscar...
1043
01:22:36,474 --> 01:22:37,725
¿Qué es?
1044
01:22:37,893 --> 01:22:39,602
Quédate aquí por favor.
1045
01:22:45,900 --> 01:22:47,317
Creo que debería haber golpeado.
1046
01:22:47,818 --> 01:22:50,945
¡Oh, Dios!
¿Qué haces aquí?
1047
01:22:51,238 --> 01:22:52,906
Decepcionando a mis hijos.
1048
01:22:57,327 --> 01:22:59,127
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
1049
01:22:59,327 --> 01:23:01,080
Cap necesita nuestra ayuda. Vamos.
1050
01:23:01,539 --> 01:23:02,539
¡Clint!
1051
01:23:04,374 --> 01:23:05,667
No deberías estar aquí.
1052
01:23:08,087 --> 01:23:09,296
¿Sí?
1053
01:23:09,796 --> 01:23:12,716
Me retiré por, cuánto, cinco minutos,
y todo se va al diablo.
1054
01:23:12,925 --> 01:23:15,302
Por favor considera
las consecuencias de tus actos.
1055
01:23:15,469 --> 01:23:16,589
Está bien, ya las consideré.
1056
01:23:17,763 --> 01:23:19,306
Bueno, nos vamos.
1057
01:23:24,020 --> 01:23:25,062
Por aquí.
1058
01:23:25,521 --> 01:23:27,397
Ya causé bastantes problemas.
1059
01:23:31,986 --> 01:23:33,445
Tienes que ayudarme, Wanda.
1060
01:23:33,613 --> 01:23:35,293
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
1061
01:23:35,406 --> 01:23:37,741
Si quieres redimirte, haz algo.
1062
01:23:38,575 --> 01:23:39,699
Joder.
1063
01:23:46,332 --> 01:23:47,652
Debería haber hecho estiramiento.
1064
01:24:01,596 --> 01:24:03,765
Clint, no me puedes subyugar.
1065
01:24:04,432 --> 01:24:05,808
Sé que no.
1066
01:24:06,517 --> 01:24:08,103
Pero ella sí.
1067
01:24:09,646 --> 01:24:12,816
Visión, basta. Déjalo ir.
1068
01:24:13,442 --> 01:24:14,860
Me voy.
1069
01:24:14,985 --> 01:24:15,987
No puedo dejarte.
1070
01:24:20,947 --> 01:24:22,115
Lo siento.
1071
01:24:26,161 --> 01:24:27,496
Si lo haces...
1072
01:24:27,996 --> 01:24:30,999
nunca dejarán de tenerte miedo.
1073
01:24:32,417 --> 01:24:35,837
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1074
01:24:51,228 --> 01:24:53,689
Vamos, tenemos que hacer otra parada.
1075
01:24:54,564 --> 01:24:55,941
Es cuestión de tiempo.
1076
01:24:56,149 --> 01:25:00,652
Hay satélites ejecutando reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1077
01:25:05,073 --> 01:25:07,660
Muévete o te moverán.
1078
01:25:08,827 --> 01:25:11,329
Sería tan entretenido que...
1079
01:25:11,538 --> 01:25:13,706
¿Piensan que pueden encontrarlo?
1080
01:25:14,332 --> 01:25:15,834
Tengo recursos considerables.
1081
01:25:16,250 --> 01:25:18,253
Sí, el mundo tardó 70 años
en hallar a Barnes...
1082
01:25:18,461 --> 01:25:21,005
así que ustedes podrían hacerlo
en la mitad del tiempo.
1083
01:25:22,340 --> 01:25:23,842
Tú sabes dónde están.
1084
01:25:24,258 --> 01:25:26,427
Sé de alguien que lo sabe.
1085
01:25:28,846 --> 01:25:31,307
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1086
01:25:31,516 --> 01:25:32,517
Es de bajo perfil.
1087
01:25:33,226 --> 01:25:35,812
Mejor, porque estas cosas
tienden a atraer a la multitud.
1088
01:25:37,730 --> 01:25:39,188
¿Puedes mover tu asiento?
1089
01:25:39,396 --> 01:25:40,398
No.
1090
01:25:40,689 --> 01:25:41,982
Otra vez estoy en deuda.
1091
01:25:42,400 --> 01:25:43,985
Llevo una lista.
1092
01:25:47,196 --> 01:25:48,947
Sabes, él trató de matarme.
1093
01:25:49,865 --> 01:25:52,368
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1094
01:25:55,997 --> 01:25:58,082
Ellos vendrán a buscarte.
1095
01:25:58,165 --> 01:25:59,166
Lo sé.
1096
01:26:01,836 --> 01:26:03,421
Gracias, Sharon.
1097
01:26:18,854 --> 01:26:20,936
- Esto fue...
- Tarde.
1098
01:26:21,103 --> 01:26:22,229
Tienes razón.
1099
01:26:26,526 --> 01:26:28,611
- Debo irme.
- Está bien.
1100
01:26:53,218 --> 01:26:54,344
Cap.
1101
01:26:55,095 --> 01:26:56,847
No te hubiera llamado
de no haber tenido otra opción.
1102
01:26:56,972 --> 01:26:58,332
Amigo, me estás haciendo un favor.
1103
01:26:58,474 --> 01:27:00,640
Aparte, se lo debo.
1104
01:27:00,849 --> 01:27:02,477
Gracias por apoyarme.
1105
01:27:02,684 --> 01:27:04,144
Ya es tiempo de irme.
1106
01:27:04,770 --> 01:27:06,355
¿Qué hay del otro recluta?
1107
01:27:06,647 --> 01:27:08,065
Tiene muchas ganas de ir.
1108
01:27:08,858 --> 01:27:10,316
Tuve que ponerle un poco de café...
1109
01:27:11,568 --> 01:27:12,611
pero debería estar listo.
1110
01:27:15,906 --> 01:27:17,491
¿Qué zona horaria es esta?
1111
01:27:18,033 --> 01:27:19,576
Vamos. Vamos.
1112
01:27:22,412 --> 01:27:23,414
¡Capitán América!
1113
01:27:23,497 --> 01:27:24,498
Sr. Lang.
1114
01:27:25,500 --> 01:27:26,709
Es un honor.
1115
01:27:27,210 --> 01:27:28,770
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1116
01:27:29,128 --> 01:27:30,212
¡Vaya! ¡Esto es increíble!
1117
01:27:30,421 --> 01:27:32,924
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1118
01:27:36,802 --> 01:27:37,802
Dios.
1119
01:27:38,053 --> 01:27:41,930
Quiero decirte, sé que tú conoces
mucha súper gente, así que...
1120
01:27:42,682 --> 01:27:44,642
piensa por agradecer en mí.
1121
01:27:44,849 --> 01:27:46,686
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1122
01:27:46,852 --> 01:27:49,396
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1123
01:27:49,564 --> 01:27:52,733
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1124
01:27:53,150 --> 01:27:55,068
¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
1125
01:27:55,570 --> 01:27:58,614
¿Algo sobre unos asesinos psicópatas?
1126
01:27:59,071 --> 01:28:00,865
Esta vez estamos fuera de la ley.
1127
01:28:01,074 --> 01:28:02,951
Si vienes serás un fugitivo.
1128
01:28:03,660 --> 01:28:04,952
Vaya novedad.
1129
01:28:05,120 --> 01:28:06,200
Debemos ponernos en marcha.
1130
01:28:06,330 --> 01:28:07,871
Tenemos un helicóptero listo.
1131
01:28:12,753 --> 01:28:14,295
Están evacuando el aeropuerto.
1132
01:28:14,504 --> 01:28:15,506
Stark.
1133
01:28:15,588 --> 01:28:16,590
¿Stark?
1134
01:28:18,425 --> 01:28:20,299
Vístanse.
1135
01:28:40,320 --> 01:28:42,601
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1136
01:28:42,655 --> 01:28:44,199
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1137
01:28:44,449 --> 01:28:45,534
Escúchame, Tony.
1138
01:28:45,826 --> 01:28:48,788
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1139
01:28:52,165 --> 01:28:53,208
Capitán.
1140
01:28:53,292 --> 01:28:54,292
Su Alteza.
1141
01:28:54,502 --> 01:28:55,877
De todos modos.
1142
01:28:56,253 --> 01:28:58,213
Ross me dio 36 horas para capturarte.
1143
01:28:58,421 --> 01:29:01,214
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un amigo?
1144
01:29:01,506 --> 01:29:02,841
Persigues al hombre equivocado.
1145
01:29:03,049 --> 01:29:04,968
Tu juicio está sesgado.
1146
01:29:05,760 --> 01:29:07,553
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1147
01:29:07,763 --> 01:29:10,473
Y hay cinco súper soldados más
que son como él.
1148
01:29:10,807 --> 01:29:13,226
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1149
01:29:13,477 --> 01:29:14,603
Steve...
1150
01:29:15,520 --> 01:29:17,565
sabes qué es lo que va a pasar.
1151
01:29:17,855 --> 01:29:20,024
¿Realmente quieres salir
peleando de esta?
1152
01:29:24,236 --> 01:29:26,030
Está bien, ya perdí la paciencia.
1153
01:29:26,322 --> 01:29:27,323
¡Calzones!
1154
01:29:32,954 --> 01:29:34,121
Buen trabajo, chico.
1155
01:29:34,122 --> 01:29:35,122
Gracias.
1156
01:29:35,123 --> 01:29:37,203
Tendría que haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1157
01:29:37,250 --> 01:29:38,999
Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark.
1158
01:29:39,209 --> 01:29:40,209
Es perfecto. Gracias.
1159
01:29:40,376 --> 01:29:41,960
No necesitamos comenzar una charla.
1160
01:29:42,169 --> 01:29:43,254
Bien, Cap. Capitán.
1161
01:29:44,422 --> 01:29:45,757
Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña.
1162
01:29:45,922 --> 01:29:47,043
Sí, hablaremos luego de eso.
1163
01:29:47,550 --> 01:29:48,759
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1164
01:29:49,134 --> 01:29:50,136
Estuviste ocupado.
1165
01:29:50,344 --> 01:29:52,472
Y tú estás siendo un completo idiota.
1166
01:29:52,597 --> 01:29:53,598
Haciendo venir a Clint.
1167
01:29:53,806 --> 01:29:57,268
"Rescatando" a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1168
01:29:57,602 --> 01:29:58,728
Trato de evitar...
1169
01:30:00,187 --> 01:30:03,106
Trato de evitar
que tú hagas añicos a los Vengadores.
1170
01:30:03,691 --> 01:30:05,901
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1171
01:30:06,944 --> 01:30:08,154
Muy bien, hemos terminado.
1172
01:30:08,738 --> 01:30:12,783
Nos entregas a Barnes, vendrás
con nosotros, porque somos nosotros...
1173
01:30:13,160 --> 01:30:14,360
o el escuadrón de los J-SOC...
1174
01:30:14,536 --> 01:30:17,164
a los que no les importa
ser descorteses.
1175
01:30:19,371 --> 01:30:20,455
Vamos.
1176
01:30:21,499 --> 01:30:23,083
Lo encontramos.
1177
01:30:24,376 --> 01:30:26,795
Su Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1178
01:30:30,467 --> 01:30:31,467
Muy bien, Lang.
1179
01:30:32,969 --> 01:30:33,970
Oigan chicos, una cosa...
1180
01:30:35,179 --> 01:30:36,222
¿Qué demonios fue eso?
1181
01:30:36,430 --> 01:30:38,474
Creo que es suyo, Capitán América.
1182
01:30:38,599 --> 01:30:39,599
Grandioso.
1183
01:30:39,766 --> 01:30:42,394
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1184
01:30:42,603 --> 01:30:44,021
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1185
01:30:44,229 --> 01:30:46,189
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1186
01:30:46,482 --> 01:30:47,524
Barnes es mío.
1187
01:30:49,067 --> 01:30:50,110
Sr. Stark. ¿Qué hago?
1188
01:30:50,318 --> 01:30:52,398
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1189
01:30:52,487 --> 01:30:53,614
Bien, entendido.
1190
01:30:58,661 --> 01:30:59,910
En marcha, Capitán.
1191
01:31:00,202 --> 01:31:02,162
No te lo preguntaré otra vez.
1192
01:31:04,331 --> 01:31:05,958
Mira, no quiero lastimarte.
1193
01:31:06,291 --> 01:31:07,627
No me preocuparía por eso.
1194
01:31:20,221 --> 01:31:21,347
¿Qué diablos es eso?
1195
01:31:21,557 --> 01:31:23,433
Todos tienen algún truco ahora.
1196
01:31:30,399 --> 01:31:31,650
¿Tienes un brazo metálico?
1197
01:31:31,691 --> 01:31:33,277
Es impresionante, amigo.
1198
01:31:34,903 --> 01:31:36,531
¡Tienes el derecho de guardar silencio!
1199
01:31:51,252 --> 01:31:52,252
Lo siento, Cap, esto no te matará...
1200
01:31:52,462 --> 01:31:53,878
pero tampoco te hará cosquillas.
1201
01:31:59,301 --> 01:32:00,885
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1202
01:32:01,177 --> 01:32:02,720
Tú me encerraste en mi cuarto.
1203
01:32:02,929 --> 01:32:04,014
Primero, estás exagerando.
1204
01:32:04,221 --> 01:32:06,516
Segundo, lo hice para protegerte.
1205
01:32:06,723 --> 01:32:07,935
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1206
01:32:08,101 --> 01:32:09,981
Esta claro que estar retirado
no te sienta bien.
1207
01:32:10,102 --> 01:32:11,396
¿Te cansaste de jugar al golf?
1208
01:32:11,688 --> 01:32:14,148
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1209
01:32:15,066 --> 01:32:16,484
Simplemente no puedo errar.
1210
01:32:18,776 --> 01:32:20,070
Hay una primera vez para todo.
1211
01:32:20,277 --> 01:32:21,279
Te hice mirar.
1212
01:32:31,914 --> 01:32:33,624
Múltiples contusiones detectadas.
1213
01:32:33,833 --> 01:32:35,585
Sí, yo también las detecto.
1214
01:32:43,301 --> 01:32:44,302
¡Por Dios!
1215
01:32:45,595 --> 01:32:47,222
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1216
01:32:59,315 --> 01:33:02,077
- ¿Las alas son de fibra de carbono?
- ¿Esta cosa sale de dentro tuyo?
1217
01:33:02,152 --> 01:33:05,530
Explicaría la relación entre rigidez
y flexibilidad, es increíble.
1218
01:33:05,821 --> 01:33:06,947
No sé si estuviese
en una pelea antes...
1219
01:33:07,240 --> 01:33:08,575
pero generalmente no hay tanta charla.
1220
01:33:08,783 --> 01:33:10,159
Está bien, lo siento. Es mi culpa.
1221
01:33:15,124 --> 01:33:18,417
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este trabajo hoy...
1222
01:33:18,626 --> 01:33:21,421
y quiero impresionar al Sr. Stark,
así, que lo lamento mucho.
1223
01:33:25,257 --> 01:33:27,135
¿No podrías haberlo hecho antes?
1224
01:33:27,760 --> 01:33:29,053
Te odio.
1225
01:33:35,434 --> 01:33:36,435
Grandioso.
1226
01:33:36,685 --> 01:33:38,104
¡Oye, Cap, presta atención!
1227
01:33:39,937 --> 01:33:41,063
Tíralo hacia esto.
1228
01:33:41,814 --> 01:33:42,856
¡Ahora!
1229
01:33:46,527 --> 01:33:47,528
¡Oh, vamos!
1230
01:33:50,447 --> 01:33:53,117
Pensé que era un camión de agua.
1231
01:33:54,119 --> 01:33:55,328
Disculpa.
1232
01:33:57,413 --> 01:33:58,873
Está bien, ahora estoy enfadado.
1233
01:33:59,707 --> 01:34:01,000
¿Esto es parte del plan?
1234
01:34:01,167 --> 01:34:03,961
Mi plan era no ser duro con ellos.
¿Quieres cambiarlo?
1235
01:34:06,588 --> 01:34:07,590
Eso nos llevará.
1236
01:34:09,884 --> 01:34:10,968
¡Vamos!
1237
01:34:19,684 --> 01:34:20,935
Capitán Rogers.
1238
01:34:21,935 --> 01:34:24,856
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1239
01:34:25,773 --> 01:34:27,399
Pero por el bien común...
1240
01:34:27,608 --> 01:34:29,902
debe rendirse ahora.
1241
01:34:47,127 --> 01:34:48,712
¿Qué hacemos, Cap?
1242
01:34:49,713 --> 01:34:51,381
Lucharemos.
1243
01:34:52,883 --> 01:34:54,426
Esto va a terminar bien.
1244
01:35:01,055 --> 01:35:02,433
No se detienen.
1245
01:35:02,641 --> 01:35:03,642
Nosotros tampoco.
1246
01:35:34,798 --> 01:35:35,839
Todavía somos amigos, ¿no?
1247
01:35:35,966 --> 01:35:37,760
Depende de cuán duro me pegues.
1248
01:35:46,267 --> 01:35:48,226
Estuviste midiendo tus golpes.
1249
01:35:52,606 --> 01:35:53,899
Yo no maté a tu padre.
1250
01:35:54,108 --> 01:35:56,068
¿Entonces por qué huiste?
1251
01:36:14,085 --> 01:36:15,920
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1252
01:36:16,129 --> 01:36:17,839
Mira chico, hay muchas cosas
que pasan por aquí que no entiendes.
1253
01:36:18,131 --> 01:36:19,691
El Sr. Stark dijo que dirías eso. Vaya.
1254
01:36:29,223 --> 01:36:31,183
También dijo que ataque tus piernas.
1255
01:36:43,196 --> 01:36:44,155
Clint, ¿me puedes sacar de encima?
1256
01:36:44,571 --> 01:36:45,783
¿Tienes puesto el cinturón?
1257
01:36:45,990 --> 01:36:47,200
Sí. No, estoy bien.
1258
01:36:47,492 --> 01:36:49,452
Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos!
1259
01:37:11,348 --> 01:37:12,557
¿Stark te dijo algo más?
1260
01:37:12,891 --> 01:37:15,434
Que estás equivocado.
Tú crees que tienes razón.
1261
01:37:16,143 --> 01:37:17,437
Eso te hace peligroso.
1262
01:37:22,482 --> 01:37:23,817
Creo que tiene razón.
1263
01:37:29,240 --> 01:37:30,949
Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres?
1264
01:37:32,034 --> 01:37:33,077
De Queens.
1265
01:37:34,536 --> 01:37:36,038
Brooklyn.
1266
01:37:41,459 --> 01:37:42,459
¿Friday?
1267
01:37:42,668 --> 01:37:44,836
- Algunas armas no funcionan.
- ¿Qué?
1268
01:37:45,045 --> 01:37:47,589
Oh, vas a tener
que llevarlo a arreglar.
1269
01:37:47,799 --> 01:37:49,050
¿Quién está hablando?
1270
01:37:49,341 --> 01:37:52,971
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1271
01:37:53,178 --> 01:37:55,598
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti incendio.
1272
01:37:59,768 --> 01:38:00,769
¡Cielos!
1273
01:38:10,029 --> 01:38:12,110
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1274
01:38:12,364 --> 01:38:13,532
Tenemos que apartar a los voladores.
1275
01:38:13,699 --> 01:38:15,452
Yo me encargo de Visión,
tú ve por el jet.
1276
01:38:15,659 --> 01:38:17,287
¡No, ve tú por el jet!
1277
01:38:17,370 --> 01:38:18,370
¡Ambos!
1278
01:38:21,080 --> 01:38:22,122
El resto de nosotros
no nos vamos de aquí.
1279
01:38:22,498 --> 01:38:23,499
Por mucho que me cueste admitirlo...
1280
01:38:23,790 --> 01:38:26,710
Sí vamos a ganar,
algunos de nosotros deben perder.
1281
01:38:27,002 --> 01:38:29,004
Esta no es una lucha verdadera, Steve.
1282
01:38:29,297 --> 01:38:30,756
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1283
01:38:31,048 --> 01:38:33,091
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1284
01:38:34,969 --> 01:38:36,429
Tengo algo bastante grande.
1285
01:38:36,637 --> 01:38:38,077
Pero no podré mantener mucho tiempo.
1286
01:38:38,388 --> 01:38:40,223
A mi señal, corre todo lo que puedas.
1287
01:38:40,514 --> 01:38:41,850
Y si me parto a la mitad...
1288
01:38:42,017 --> 01:38:43,101
no regreses por mí.
1289
01:38:43,226 --> 01:38:44,306
¿Se va a partir a la mitad?
1290
01:38:44,435 --> 01:38:45,686
¿Estás seguro de esto, Scott?
1291
01:38:45,979 --> 01:38:47,272
Lo hago todo el tiempo.
1292
01:38:47,564 --> 01:38:49,358
Digo, una vez. En el laboratorio.
1293
01:38:49,482 --> 01:38:51,026
Luego me desmayé.
1294
01:38:51,317 --> 01:38:53,153
Soy el jefe, soy el jefe.
1295
01:39:09,417 --> 01:39:10,877
¡Santo Cielo!
1296
01:39:15,090 --> 01:39:17,290
Bueno, el tipo pequeño es grande ahora.
Es grande ahora.
1297
01:39:18,968 --> 01:39:20,053
Creo que es la señal.
1298
01:39:20,262 --> 01:39:21,680
¡Así se hace. Tic Tac!
1299
01:39:23,682 --> 01:39:25,349
Devuélvanme a mi Rhodey.
1300
01:39:28,770 --> 01:39:29,854
Lo tengo.
1301
01:39:52,543 --> 01:39:56,838
Alguien de nuestro lado esconde alguna
gran habilidad que quiera revelar...
1302
01:39:57,047 --> 01:39:59,090
acepto sugerencias.
1303
01:40:06,305 --> 01:40:07,974
Si quieres llegar a ellos...
1304
01:40:08,182 --> 01:40:09,726
tienes que pasar a través mío.
1305
01:40:36,333 --> 01:40:37,585
No nos conocemos.
1306
01:40:40,088 --> 01:40:41,088
Soy Clint.
1307
01:40:41,089 --> 01:40:42,256
No me importa.
1308
01:41:09,866 --> 01:41:10,866
¡Bájate!
1309
01:41:25,755 --> 01:41:27,548
¡Algo acaba de volar dentro mío!
1310
01:41:51,530 --> 01:41:52,531
No te vas a detener.
1311
01:41:53,281 --> 01:41:54,283
Sabes que no puedo.
1312
01:41:54,909 --> 01:41:56,368
Me voy a arrepentir de esto.
1313
01:42:00,414 --> 01:42:01,457
Vete.
1314
01:42:07,129 --> 01:42:11,091
¿Chicos, alguna vez vieron esa película
muy vieja, El Imperio Contraataca?
1315
01:42:11,300 --> 01:42:12,593
¿Por Dios, Tony,
¿qué edad tiene ese tipo?
1316
01:42:12,801 --> 01:42:14,928
No lo sé, no lo daté con carbono 14.
Es joven.
1317
01:42:17,181 --> 01:42:20,265
¿Esa es la escena en la que están
en el planeta nevado?...
1318
01:42:21,349 --> 01:42:22,768
con esas cosas que caminan?
1319
01:42:25,270 --> 01:42:26,272
Quizás el chico tenga una buena idea.
1320
01:42:26,480 --> 01:42:27,641
Por arriba, Tony. Por arriba.
1321
01:42:35,948 --> 01:42:36,948
¡Sí!
1322
01:42:37,532 --> 01:42:38,782
¡Eso fue increíble!
1323
01:42:54,173 --> 01:42:56,718
¿Alguien tiene gajos de naranja?
1324
01:43:02,263 --> 01:43:03,389
¿Estás bien, chico?
1325
01:43:05,475 --> 01:43:08,478
Estoy del mismo lado. Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1326
01:43:08,687 --> 01:43:09,771
- Hola, amigo.
- Sí.
1327
01:43:09,980 --> 01:43:11,106
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1328
01:43:11,314 --> 01:43:12,816
Ya terminaste, ¿estás bien?
1329
01:43:13,024 --> 01:43:15,027
- ¿Qué? Estoy bien.
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
1330
01:43:15,193 --> 01:43:16,433
No, está bien. Voy a atraparlo.
1331
01:43:16,569 --> 01:43:17,571
Te vas a casa o llamaré a tu Tía May.
1332
01:43:17,778 --> 01:43:18,864
- Amigo.
- ¡Ya terminaste!
1333
01:43:19,030 --> 01:43:20,156
Espera.
1334
01:43:20,365 --> 01:43:23,243
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1335
01:43:25,453 --> 01:43:27,748
Está bien. Terminé. Terminé.
1336
01:43:44,178 --> 01:43:46,223
Dije que ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1337
01:43:46,806 --> 01:43:48,309
Hay una diferencia.
1338
01:43:54,981 --> 01:43:55,983
Lo siento.
1339
01:43:56,608 --> 01:43:57,818
Yo también.
1340
01:43:58,567 --> 01:43:59,568
Como dije.
1341
01:44:00,319 --> 01:44:01,821
Catástrofe.
1342
01:44:14,959 --> 01:44:16,877
Visión, tengo un bandido atrás.
1343
01:44:21,213 --> 01:44:22,215
¿Visión? ¿Me copias?
1344
01:44:22,506 --> 01:44:24,634
Apunta a su propulsor,
conviértelo en un planeador.
1345
01:44:39,732 --> 01:44:40,775
¡Rhodey!
1346
01:44:42,568 --> 01:44:44,320
Tony, estoy volando sin propulsión.
1347
01:44:52,078 --> 01:44:53,078
¡Rhodes!
1348
01:45:06,298 --> 01:45:07,676
Lee sus signos vitales.
1349
01:45:08,176 --> 01:45:09,176
Latidos detectados.
1350
01:45:09,385 --> 01:45:11,555
La ambulancia está viniendo.
1351
01:45:16,517 --> 01:45:17,643
Lo lamento.
1352
01:45:39,537 --> 01:45:40,956
Hablo de la habitación 201...
1353
01:45:42,332 --> 01:45:44,042
¿De nuevo tocino y café negro?
1354
01:45:45,419 --> 01:45:46,878
Me conoce muy bien...
1355
01:45:48,589 --> 01:45:50,382
¿Hola? Traigo su desayuno.
1356
01:45:51,508 --> 01:45:52,717
¿Puedo pasar?
1357
01:46:17,284 --> 01:46:19,034
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1358
01:46:27,584 --> 01:46:28,961
Sea lo que sea...
1359
01:46:29,795 --> 01:46:31,254
Lidearé con eso.
1360
01:46:34,424 --> 01:46:36,511
No sé si valgo todo esto, Steve.
1361
01:46:43,808 --> 01:46:45,560
Lo que hiciste todos estos años...
1362
01:46:46,395 --> 01:46:47,687
No eras tú...
1363
01:46:48,813 --> 01:46:50,565
No tuviste opción.
1364
01:46:51,816 --> 01:46:53,193
Lo sé.
1365
01:46:56,279 --> 01:46:58,405
Pero lo hice.
1366
01:47:12,335 --> 01:47:14,421
¿Cómo pudo pasar?
1367
01:47:14,712 --> 01:47:16,589
Me distraje.
1368
01:47:18,967 --> 01:47:20,969
No creí que eso fuera posible.
1369
01:47:22,596 --> 01:47:24,097
Yo tampoco.
1370
01:47:40,737 --> 01:47:43,656
Los doctores dice que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1371
01:47:43,949 --> 01:47:46,577
La ceración extrema
de la médula espinal.
1372
01:47:46,784 --> 01:47:49,287
Probablemente quede con parálisis.
1373
01:47:52,749 --> 01:47:54,168
Steve no se va a detener.
1374
01:47:55,084 --> 01:47:57,379
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1375
01:47:57,587 --> 01:47:58,630
Lo dejaste ir, Nat.
1376
01:47:58,837 --> 01:47:59,922
Nosotros lo manejamos mal.
1377
01:48:00,213 --> 01:48:01,339
¿"Nosotros"?
1378
01:48:01,924 --> 01:48:04,445
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1379
01:48:04,511 --> 01:48:06,262
Se pega al ADN.
1380
01:48:07,721 --> 01:48:10,349
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1381
01:48:10,557 --> 01:48:12,851
por un maldito segundo.
1382
01:48:17,023 --> 01:48:19,023
T'Challa le dijo a Ross
que lo hiciste...
1383
01:48:20,399 --> 01:48:21,942
ellos vienen por ti.
1384
01:48:23,234 --> 01:48:26,363
Yo no soy la que necesita cuidarse.
1385
01:48:34,455 --> 01:48:35,665
¿Qué estás viendo, Friday?
1386
01:48:35,873 --> 01:48:38,208
Un Upload prioriatario
de la policía de Berlín.
1387
01:48:41,337 --> 01:48:43,255
Enciende el helicóptero.
1388
01:48:48,844 --> 01:48:52,348
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1389
01:48:52,556 --> 01:48:56,227
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1390
01:48:56,644 --> 01:48:58,309
Se encontró con este hombre.
1391
01:48:58,394 --> 01:49:00,594
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1392
01:49:00,979 --> 01:49:02,690
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1393
01:49:02,898 --> 01:49:05,609
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1394
01:49:05,819 --> 01:49:08,570
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1395
01:49:09,823 --> 01:49:11,782
De la inteligencia de Sokovia.
1396
01:49:13,158 --> 01:49:14,827
Zemo conducía Echo Scorpion...
1397
01:49:15,119 --> 01:49:17,455
un escuadrón de la muerte sokoviano.
1398
01:49:19,748 --> 01:49:21,188
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1399
01:49:21,374 --> 01:49:23,374
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1400
01:49:23,543 --> 01:49:26,144
Donde la policía también halló
una película y prótesis faciales...
1401
01:49:26,213 --> 01:49:30,634
simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1402
01:49:31,426 --> 01:49:33,136
Maldito.
1403
01:49:35,264 --> 01:49:37,015
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1404
01:51:10,562 --> 01:51:14,983
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1405
01:51:47,513 --> 01:51:49,432
¿Y? ¿Recibiste los archivos?
1406
01:51:49,683 --> 01:51:52,936
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de Zemo.
1407
01:51:53,144 --> 01:51:57,273
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco de leipzing?
1408
01:51:57,607 --> 01:52:00,025
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1409
01:52:30,679 --> 01:52:33,140
¡El futurista, caballeros!
1410
01:52:33,556 --> 01:52:35,726
¡El futurista está aquí!
1411
01:52:36,185 --> 01:52:37,645
Él lo ve todo.
1412
01:52:38,562 --> 01:52:41,733
Sabes lo que es mejor para ti,
le gusté o no.
1413
01:52:42,149 --> 01:52:43,150
Dame un respiro, Barton.
1414
01:52:43,358 --> 01:52:45,778
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1415
01:52:46,695 --> 01:52:48,947
Sí, tú sabías que nos pondrían
en algún lado, Tony.
1416
01:52:49,365 --> 01:52:52,326
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1417
01:52:52,535 --> 01:52:54,828
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1418
01:52:55,121 --> 01:52:56,330
¿Criminales?
1419
01:52:57,581 --> 01:52:59,247
Criminales, Tony.
1420
01:52:59,873 --> 01:53:02,042
Esa es la palabra que buscabas.
1421
01:53:03,461 --> 01:53:04,545
¿No?
1422
01:53:05,338 --> 01:53:06,796
Esa que no se usaba para mí.
1423
01:53:07,464 --> 01:53:08,883
Ni para Sam, o Wanda.
1424
01:53:09,425 --> 01:53:10,801
Pero estamos aquí.
1425
01:53:10,969 --> 01:53:12,261
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1426
01:53:12,470 --> 01:53:13,554
Yo no te obligué.
1427
01:53:15,055 --> 01:53:16,515
Los leíste y los violaste.
1428
01:53:18,100 --> 01:53:20,477
Eres un adulto, tienes esposa e hijos.
1429
01:53:20,686 --> 01:53:23,814
¿Por qué no pensaste en ellos
antes de elegir el bando equivocado?
1430
01:53:24,981 --> 01:53:26,733
Tienen que cuidarse de este sujeto.
1431
01:53:28,318 --> 01:53:30,153
Si tiene oportunidad, te va a quebrar.
1432
01:53:31,988 --> 01:53:34,825
Hank Pym siempre dijo
que nuca confíes en Stark.
1433
01:53:35,867 --> 01:53:37,118
¿Quién eres?
1434
01:53:38,035 --> 01:53:39,661
Vamos, hombre.
1435
01:53:41,162 --> 01:53:42,163
¿Cómo está Rhodes?
1436
01:53:42,372 --> 01:53:45,042
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1437
01:53:45,249 --> 01:53:46,585
así que crucemos los dedos.
1438
01:53:48,295 --> 01:53:49,855
¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron?
1439
01:53:52,132 --> 01:53:53,383
¿Ahora eres el policía bueno?
1440
01:53:54,051 --> 01:53:55,803
Solo soy el tipo que necesita saber
donde fue Steve.
1441
01:53:56,011 --> 01:53:57,531
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1442
01:53:57,763 --> 01:53:59,724
porque me vas a tener que traer
a Mark Fuhrman...
1443
01:53:59,931 --> 01:54:01,808
para sacarme información.
1444
01:54:02,101 --> 01:54:03,935
Apagué la A del AV de ellos.
1445
01:54:04,144 --> 01:54:07,063
Tenemos 30 segundos antes de
que se den cuenta que no es el aparato.
1446
01:54:08,023 --> 01:54:09,107
¿Qué hiciste?
1447
01:54:09,191 --> 01:54:10,775
¡Haz que vuelva!
1448
01:54:11,819 --> 01:54:12,819
Mira.
1449
01:54:13,946 --> 01:54:15,155
Porque este...
1450
01:54:15,447 --> 01:54:17,658
es el sujeto que tenía
que interrogar a Barnes.
1451
01:54:19,156 --> 01:54:21,785
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1452
01:54:21,910 --> 01:54:23,202
Esta es la primera vez.
1453
01:54:23,412 --> 01:54:25,038
Cap definitivamente
no tiene autoridad...
1454
01:54:25,247 --> 01:54:26,887
pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1455
01:54:27,875 --> 01:54:29,435
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1456
01:54:29,500 --> 01:54:31,753
Oye, está bien.
1457
01:54:39,885 --> 01:54:41,220
Mira, te lo diré...
1458
01:54:41,387 --> 01:54:44,431
pero tienes que ir solo y como amigo.
1459
01:54:46,058 --> 01:54:47,143
Quédate tranquilo.
1460
01:54:50,146 --> 01:54:51,146
¿Stark?
1461
01:54:51,648 --> 01:54:53,274
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1462
01:54:53,483 --> 01:54:54,484
No. Me dijo que me vaya al diablo.
1463
01:54:54,692 --> 01:54:58,486
Vuelvo al complejo,
puedes llamarme cuando quieras.
1464
01:54:58,861 --> 01:55:00,861
Te pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1465
01:56:09,929 --> 01:56:13,725
¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway
Beach en un camión frigorífico?
1466
01:56:14,102 --> 01:56:17,728
¿Fue cuando usamos dinero
para el tren en hot dogs?
1467
01:56:17,936 --> 01:56:20,657
Ganaste tres dólares para ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1468
01:56:21,148 --> 01:56:22,274
¿Cómo era que se llamaba?
1469
01:56:22,441 --> 01:56:24,317
Dolores. Tú le decías Dot.
1470
01:56:24,651 --> 01:56:26,320
Ella debe tener como cien años ahora.
1471
01:56:26,528 --> 01:56:27,779
Aquí estamos amigo.
1472
01:56:37,414 --> 01:56:39,541
No puedo estar aquí
más que unas pocas horas.
1473
01:56:39,708 --> 01:56:42,127
Lo suficiente para despertarlos.
1474
01:57:23,833 --> 01:57:24,834
¿Estás listo?
1475
01:57:25,043 --> 01:57:26,044
Sí.
1476
01:57:39,639 --> 01:57:41,474
Pareces ansioso.
1477
01:57:42,934 --> 01:57:44,352
Fue un día duro.
1478
01:57:44,853 --> 01:57:46,604
Descanse, Soldado.
No estoy tras de ti.
1479
01:57:46,771 --> 01:57:47,980
¿Entonces por qué estas aquí?
1480
01:57:49,024 --> 01:57:51,735
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1481
01:57:51,943 --> 01:57:52,944
Quizás.
1482
01:57:54,738 --> 01:57:57,324
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1483
01:57:58,408 --> 01:58:00,494
Si no, tendría que arriesgarme yo mismo.
1484
01:58:02,078 --> 01:58:03,580
Eso suena a mucho papeleo.
1485
01:58:07,083 --> 01:58:08,335
Es bueno verte Tony.
1486
01:58:08,627 --> 01:58:09,627
A ti también, Cap.
1487
01:58:11,045 --> 01:58:14,966
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1488
01:58:34,985 --> 01:58:36,194
Tengo señales térmicas.
1489
01:58:36,403 --> 01:58:37,695
¿Cuántas?
1490
01:58:39,863 --> 01:58:40,907
Uno.
1491
01:58:59,548 --> 01:59:03,260
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1492
01:59:10,393 --> 01:59:13,354
¿Crees que quería más que ustedes?
1493
01:59:14,730 --> 01:59:16,232
¿Qué diablos?
1494
01:59:17,149 --> 01:59:18,817
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1495
01:59:20,026 --> 01:59:21,445
Ellos te trajeron aquí.
1496
01:59:26,410 --> 01:59:27,910
Por favor, Capitán.
1497
01:59:28,120 --> 01:59:32,498
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1498
01:59:32,791 --> 01:59:34,417
Seguro que puedo superar eso.
1499
01:59:34,709 --> 01:59:36,668
Estoy seguro que podría, Sr. Stark.
1500
01:59:37,086 --> 01:59:38,545
A su tiempo.
1501
01:59:39,087 --> 01:59:40,463
Pero nunca sabría por qué vino.
1502
01:59:40,755 --> 01:59:43,715
¿Mató a inocentes en el Complejo de
las Naciones Unidas para traernos aquí?
1503
01:59:50,181 --> 01:59:53,559
En todo un año no pensé en otra cosa.
1504
01:59:54,561 --> 01:59:56,061
Los estudié.
1505
01:59:56,562 --> 01:59:57,895
Los seguí.
1506
01:59:58,605 --> 02:00:00,316
Pero ahora que están aquí...
1507
02:00:00,607 --> 02:00:02,610
me doy cuenta...
1508
02:00:04,903 --> 02:00:07,365
de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1509
02:00:09,575 --> 02:00:12,119
Que lindo es encontrar una falla.
1510
02:00:12,744 --> 02:00:14,205
Eres sokoviano.
1511
02:00:15,581 --> 02:00:16,832
¿De eso se trata todo?
1512
02:00:17,207 --> 02:00:20,626
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo destruyeran.
1513
02:00:20,834 --> 02:00:21,835
No.
1514
02:00:23,128 --> 02:00:26,005
Estoy aquí porque hice una promesa.
1515
02:00:29,300 --> 02:00:30,510
¿Perdiste a alguien?
1516
02:00:34,639 --> 02:00:36,767
Perdí a todos.
1517
02:00:38,519 --> 02:00:40,145
Y tú también los perderás.
1518
02:00:46,151 --> 02:00:50,072
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1519
02:00:51,114 --> 02:00:52,866
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1520
02:00:54,660 --> 02:00:55,995
Está muerto.
1521
02:00:57,246 --> 02:00:58,287
Para siempre.
1522
02:01:07,045 --> 02:01:08,756
Conozco ese camino.
1523
02:01:11,050 --> 02:01:12,134
¿Qué es?
1524
02:01:35,406 --> 02:01:36,950
Ayuda a mi esposa.
1525
02:01:38,116 --> 02:01:40,202
Por favor. Auxilio.
1526
02:01:46,082 --> 02:01:47,416
¿Sargento Barnes?
1527
02:01:48,918 --> 02:01:50,086
¡Howard!
1528
02:01:57,635 --> 02:01:58,720
¡Howard!
1529
02:02:36,172 --> 02:02:37,590
No. Tony.
1530
02:02:46,932 --> 02:02:48,142
¿Lo sabías?
1531
02:02:50,603 --> 02:02:51,771
No sabía que había sido él.
1532
02:02:52,188 --> 02:02:54,731
No me mientas, Rogers.
¿Lo sabías?
1533
02:02:58,400 --> 02:02:59,402
Sí.
1534
02:03:56,374 --> 02:03:57,624
¡Sal de aquí!
1535
02:04:08,885 --> 02:04:09,886
Él no fue. Tony.
1536
02:04:10,095 --> 02:04:11,806
- ¡HYDRA controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1537
02:04:12,013 --> 02:04:13,015
¡Él no fue!
1538
02:04:22,148 --> 02:04:23,440
Bota propulsora izquierda rota.
1539
02:04:24,399 --> 02:04:26,359
Sistema de vuelo averiado.
1540
02:04:27,110 --> 02:04:28,111
Joder.
1541
02:04:42,000 --> 02:04:43,543
No se va a detener. Vete.
1542
02:05:05,272 --> 02:05:06,512
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1543
02:05:06,648 --> 02:05:07,650
Vamos, vamos.
1544
02:05:07,899 --> 02:05:09,401
Sistema de puntería dañado, jefe.
1545
02:05:09,443 --> 02:05:10,444
Lo estoy viendo.
1546
02:05:29,128 --> 02:05:30,630
¿Los recuerdas al menos?
1547
02:05:30,921 --> 02:05:32,632
Los recuerdo a todos.
1548
02:05:55,862 --> 02:05:57,321
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1549
02:05:57,655 --> 02:05:59,115
No me importa.
1550
02:05:59,783 --> 02:06:01,242
Él mató a mi madre.
1551
02:07:02,507 --> 02:07:05,593
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1552
02:07:06,011 --> 02:07:07,721
Me voy a dormir.
1553
02:07:08,014 --> 02:07:09,556
Te quiero.
1554
02:07:17,815 --> 02:07:20,151
Casi mato al hombre equivocado.
1555
02:07:21,194 --> 02:07:23,154
Dificilmente a uno inocente.
1556
02:07:23,237 --> 02:07:24,357
Esto es todo lo que querías.
1557
02:07:24,446 --> 02:07:25,447
MENSAJE BORRADO
1558
02:07:26,156 --> 02:07:28,409
Verlos matarse entre ellos.
1559
02:07:32,454 --> 02:07:35,332
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1560
02:07:36,126 --> 02:07:38,291
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1561
02:07:39,001 --> 02:07:40,753
Mi hijo estaba tan emocionado.
1562
02:07:41,045 --> 02:07:43,714
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1563
02:07:44,882 --> 02:07:47,926
Le dije a mi esposa. "No te preocupes.
1564
02:07:48,219 --> 02:07:51,972
"Ellos están peleando en la ciudad.
Estamos lejos del peligro".
1565
02:07:54,475 --> 02:07:56,894
Cuando se fue la polvadera...
1566
02:07:57,644 --> 02:07:59,979
y los gritos cesaron...
1567
02:08:00,688 --> 02:08:04,692
me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1568
02:08:07,028 --> 02:08:08,488
Mi padre...
1569
02:08:09,490 --> 02:08:13,035
todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1570
02:08:17,411 --> 02:08:19,289
¿Y los Vengadores?
1571
02:08:20,498 --> 02:08:22,209
Volvieron a casa.
1572
02:08:24,085 --> 02:08:26,254
Sabía que no los podría matar.
1573
02:08:26,588 --> 02:08:28,924
Hombres más poderosos lo intentaron.
1574
02:08:31,176 --> 02:08:33,512
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1575
02:08:38,100 --> 02:08:40,727
Lamento lo de tu padre.
1576
02:08:41,228 --> 02:08:42,979
Parecía un buen hombre.
1577
02:08:45,065 --> 02:08:46,650
Con un hijo muy responsable.
1578
02:08:51,154 --> 02:08:53,073
La venganza te consumió.
1579
02:08:55,618 --> 02:08:57,868
Los está consumiendo a ellos.
1580
02:09:01,955 --> 02:09:04,082
Ya basta que me consuma a mí.
1581
02:09:07,877 --> 02:09:10,130
La justicia llegará pronto.
1582
02:09:13,425 --> 02:09:15,093
Dile eso a los muertos.
1583
02:09:19,722 --> 02:09:22,266
Los vivos aún no terminaron contigo.
1584
02:09:25,311 --> 02:09:27,606
No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo.
1585
02:09:28,981 --> 02:09:30,062
Analiza su patrón de lucha.
1586
02:09:30,400 --> 02:09:31,401
Escaneando.
1587
02:09:36,197 --> 02:09:37,239
Controla ataque listo.
1588
02:09:39,365 --> 02:09:40,366
Vamos a reventarlo.
1589
02:09:53,963 --> 02:09:55,339
Él es mi amigo.
1590
02:09:56,216 --> 02:09:57,342
Yo también lo era.
1591
02:10:04,139 --> 02:10:06,184
Quédate abajo. Última advertencia.
1592
02:10:20,697 --> 02:10:22,865
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1593
02:11:29,222 --> 02:11:31,474
Ese escudo no te pertenece.
1594
02:11:33,017 --> 02:11:34,643
No lo mereces.
1595
02:11:34,852 --> 02:11:36,771
¡Mi madre hizo ese escudo!
1596
02:12:12,470 --> 02:12:16,140
Comidas a las 8 y a las 5.
Dos veces al día al excusado.
1597
02:12:18,600 --> 02:12:20,518
Levantas tu voz, Zap.
1598
02:12:21,310 --> 02:12:23,396
Tocas el vidrio, Zap.
1599
02:12:23,605 --> 02:12:26,024
Si no te comportas,
te la verás conmigo.
1600
02:12:26,191 --> 02:12:28,275
Por favor, no te comportes.
1601
02:12:30,696 --> 02:12:31,696
¿Cómo se siente?
1602
02:12:32,489 --> 02:12:34,949
Desperdiciar todo ese tiempo
y esfuerzo...
1603
02:12:37,994 --> 02:12:42,208
¿para ver fracasar todo
en forma espectacular?
1604
02:12:46,169 --> 02:12:47,462
¿Fracasé?
1605
02:13:13,612 --> 02:13:14,933
- Es solo un primer intento.
- Sí.
1606
02:13:15,113 --> 02:13:17,115
Dime lo que te parece,
lo que sea.
1607
02:13:17,323 --> 02:13:19,825
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1608
02:13:20,492 --> 02:13:21,493
¿Portavasos?
1609
02:13:21,786 --> 02:13:23,826
Puedes pensar en ponerte
aire acondicionado abajo...
1610
02:13:27,083 --> 02:13:28,293
Vamos, te daré una mano.
1611
02:13:28,583 --> 02:13:30,169
No. No me ayudes.
1612
02:13:46,349 --> 02:13:47,601
138.
1613
02:13:48,477 --> 02:13:52,815
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1614
02:13:53,024 --> 02:13:56,109
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1615
02:13:58,279 --> 02:13:59,698
Porque la lucha debía concretarse.
1616
02:14:00,489 --> 02:14:01,865
Es lo mismo con esos acuerdos.
1617
02:14:02,449 --> 02:14:05,744
Los firmé porque era lo correcto.
1618
02:14:07,789 --> 02:14:11,000
Y sí, esto apesta. Es...
1619
02:14:11,209 --> 02:14:12,836
Este fue un golpe feo.
1620
02:14:15,130 --> 02:14:16,672
Pero no cambié de opinión.
1621
02:14:18,338 --> 02:14:19,631
No lo creo.
1622
02:14:30,310 --> 02:14:31,352
- ¿Estás bien?
- Sí.
1623
02:14:35,190 --> 02:14:37,566
¿Eres Tony Hedor?
1624
02:14:37,899 --> 02:14:42,154
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1625
02:14:42,362 --> 02:14:44,030
¡Gracias por eso!
1626
02:14:44,197 --> 02:14:46,116
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1627
02:14:46,325 --> 02:14:49,537
"Mesa para uno, Sr. Hedor.
Por favor, por el baño".
1628
02:14:56,043 --> 02:14:57,043
Tony...
1629
02:14:58,168 --> 02:15:00,003
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1630
02:15:00,295 --> 02:15:03,297
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1631
02:15:03,507 --> 02:15:04,800
Todos necesitamos familia.
1632
02:15:06,384 --> 02:15:10,097
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1633
02:15:10,847 --> 02:15:13,267
Yo estuve solo desde que tenía 18 años.
1634
02:15:14,183 --> 02:15:18,730
Nunca encajé en ninguna parte,
ni en el ejército.
1635
02:15:20,523 --> 02:15:23,569
Mi fe está en la gente, imagino.
1636
02:15:23,735 --> 02:15:24,862
En los individuos.
1637
02:15:25,988 --> 02:15:28,782
Y felizmente puedo decir que,
en mayor medida,
1638
02:15:29,242 --> 02:15:30,618
ellos no me defraudaron.
1639
02:15:32,828 --> 02:15:35,164
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1640
02:15:39,207 --> 02:15:42,503
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizá no deban hacerlo.
1641
02:15:44,463 --> 02:15:46,632
Sé que lastimé, Tony.
1642
02:15:46,923 --> 02:15:49,718
Creí que con no contarte
sobre tus padres...
1643
02:15:49,927 --> 02:15:52,179
estaba siendo compasivo contigo...
1644
02:15:52,470 --> 02:15:55,390
pero ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo.
1645
02:15:55,724 --> 02:15:57,559
Y lo lamento.
1646
02:15:57,976 --> 02:15:59,936
Espero que un día puedas entenderlo.
1647
02:16:01,062 --> 02:16:04,064
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1648
02:16:04,482 --> 02:16:07,442
Sé que haces lo que crees conveniente,
y esto es todo lo que podemos hacer.
1649
02:16:07,694 --> 02:16:08,934
Eso es lo que deberíamos hacer.
1650
02:16:09,195 --> 02:16:13,575
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en el Penal Raft.
1651
02:16:14,743 --> 02:16:16,369
Sí, pásamelo.
1652
02:16:17,827 --> 02:16:18,953
Tony, tenemos un problema.
1653
02:16:19,162 --> 02:16:21,623
- Por favor espera.
- No, no lo hagas.
1654
02:16:24,083 --> 02:16:25,334
Así que pase lo que pase...
1655
02:16:26,543 --> 02:16:27,754
te prometo...
1656
02:16:28,046 --> 02:16:29,589
que si nos necesitas...
1657
02:16:30,548 --> 02:16:32,926
si me necesitas...
1658
02:16:36,804 --> 02:16:37,972
Allí estaré.
1659
02:18:21,637 --> 02:18:24,793
CAPITÁN AMÉRICA
GUERRA CIVIL
1660
02:18:37,734 --> 02:18:38,734
¿Estás seguro?
1661
02:18:40,487 --> 02:18:42,238
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1662
02:18:44,949 --> 02:18:47,994
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1663
02:18:48,076 --> 02:18:49,995
creo que volver a dormir es lo mejor.
1664
02:18:51,412 --> 02:18:52,413
Para todos.
1665
02:19:14,725 --> 02:19:15,811
Gracias por hacer esto.
1666
02:19:18,646 --> 02:19:20,356
Tu amigo y mi padre...
1667
02:19:21,649 --> 02:19:23,193
fueron víctimas.
1668
02:19:24,985 --> 02:19:27,445
Puedo ayudar a uno de ellos
a hallar la paz...
1669
02:19:31,073 --> 02:19:33,034
Sabes que si de descubren que está aquí...
1670
02:19:34,244 --> 02:19:35,328
vendrán a buscarlo.
1671
02:19:37,872 --> 02:19:39,249
Déjalos intentarlo.
1672
02:26:21,655 --> 02:26:22,823
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1673
02:26:23,657 --> 02:26:24,533
Un chico.
1674
02:26:24,616 --> 02:26:26,284
Como pica, Dios.
1675
02:26:26,367 --> 02:26:27,785
¿Cómo se llama ese "un chico"?
1676
02:26:27,868 --> 02:26:28,912
Steve.
1677
02:26:29,078 --> 02:26:31,372
¿Steve? ¿El de 12 c?
1678
02:26:32,165 --> 02:26:33,499
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1679
02:26:33,581 --> 02:26:34,958
No lo conoces. Él es de Brooklyn.
1680
02:26:41,422 --> 02:26:42,983
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
1681
02:26:43,091 --> 02:26:44,926
Sí, unos pocos, en realidad.
1682
02:26:46,343 --> 02:26:49,222
Su amigo era enorme. Muy grande.
1683
02:26:52,058 --> 02:26:54,101
Así esta mejor. Gracias.
1684
02:26:54,435 --> 02:26:55,560
Bueno, chico rudo.
1685
02:26:59,188 --> 02:27:01,608
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1686
02:27:16,977 --> 02:27:20,518
El hombre araña regresará.
1687
02:27:20,542 --> 02:27:22,542
Guión y Editación:
Antillan0.
1688
02:27:22,566 --> 02:27:24,566
Sincronización YTG 1080 p: Rissotto