00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:24,753 --> 00:00:31,959
schalke03 in
denmark
2
00:00:54,780 --> 00:00:56,490
Jeg ved, hvad du tænker.
3
00:00:56,658 --> 00:01:00,037
"Åh nej, Thor er i bur.
Hvordan kunne det gå til"
4
00:01:00,201 --> 00:01:04,581
Af og til må man lade sig fange
for at få klar besked.
5
00:01:05,205 --> 00:01:09,629
Det er en lang historie,
men jeg er altså lidt af en helt.
6
00:01:09,793 --> 00:01:12,380
Jeg tog et smut til Jorden, -
7
00:01:12,548 --> 00:01:15,759
- nedkæmpede robotter
og reddede planeten flere gange.
8
00:01:15,927 --> 00:01:21,179
Så gennemsøgte jeg kosmos efter
nogle farvestrålende Evighedssten.
9
00:01:21,348 --> 00:01:23,850
Fandt ikke nogen.
10
00:01:24,014 --> 00:01:28,062
Derefter slog jeg ind på en sti
fyldt med død og ødelæggelse, -
11
00:01:28,226 --> 00:01:31,272
- som førte lige lukt ind i dette bur ...
12
00:01:32,441 --> 00:01:34,275
... hvor jeg mødte dig.
13
00:01:39,780 --> 00:01:42,030
Hvor længe mon vi skal være her?
14
00:01:56,002 --> 00:01:59,674
Thor, du søn af Odin.
15
00:02:00,130 --> 00:02:02,924
Surt, du ...
16
00:02:03,093 --> 00:02:04,758
... store kineser! Du er i live!
17
00:02:04,926 --> 00:02:09,098
Jeg troede, min fader havde
dræbt dig for en evighed siden.
18
00:02:09,262 --> 00:02:10,892
Jeg kan ej dø.
19
00:02:11,056 --> 00:02:15,227
Ikke før jeg har fuldbyrdet min skæbne
og lagt din hjemstavn øde.
20
00:02:15,396 --> 00:02:19,355
Sjovt, du nævner det. Jeg har
nogle grumme mareridt for tiden.
21
00:02:19,523 --> 00:02:24,736
Asgård går op i flammer og røg,
og du, Surt, står midt i det hele.
22
00:02:24,904 --> 00:02:28,739
Da har du set Ragnarok,
Asgårds undergang.
23
00:02:28,908 --> 00:02:30,701
Den store profeti ...
24
00:02:30,865 --> 00:02:32,867
Øjeblik, øjeblik.
25
00:02:33,704 --> 00:02:36,538
Jeg er lige straks tilbage.
26
00:02:36,706 --> 00:02:39,541
Jeg følte virkelig,
vi havde en fin dialog.
27
00:02:42,211 --> 00:02:45,422
Okay, Ragnarok.
Lad mig høre nærmere om det.
28
00:02:45,586 --> 00:02:47,588
Min tid er oprunden.
29
00:02:47,756 --> 00:02:50,883
Når min krone genforenes
med Den Evige Flamme, -
30
00:02:51,051 --> 00:02:53,722
- vil jeg genvinde min fulde styrke.
31
00:02:53,886 --> 00:02:58,890
Jeg vil knejse over bjergtinderne
og pløje mit sværd op i Asgårds ...
32
00:02:59,058 --> 00:03:01,601
Lige et øjeblik.
33
00:03:01,769 --> 00:03:04,687
Jeg sværger,
den gør det af sig selv.
34
00:03:04,855 --> 00:03:07,274
Beklager meget.
35
00:03:07,442 --> 00:03:09,067
Jeg skal lige være med.
36
00:03:09,235 --> 00:03:12,863
Når du anbringer din krone
i Den Evige Flamme, -
37
00:03:13,031 --> 00:03:15,405
- bliver du stor som et hus?
38
00:03:15,573 --> 00:03:16,742
Et bjerg!
39
00:03:16,906 --> 00:03:19,953
Flammen, som Odin vogter i Asgård?
40
00:03:20,117 --> 00:03:26,751
Odin er ikke i Asgård. Og i dit fravær
står tronen ubeskyttet hen.
41
00:03:26,915 --> 00:03:28,753
Hvor er så den krone?
42
00:03:28,917 --> 00:03:31,963
Dette er min krone,
kilden til min styrke!
43
00:03:32,588 --> 00:03:37,052
Jeg troede, det var et stort øjenbryn.
- Det er en krone.
44
00:03:37,216 --> 00:03:42,765
Så jeg kan altså forhindre Ragnarok
ved at flå skidtet af knolden på dig?
45
00:03:43,846 --> 00:03:48,562
Ragnarok er allerede begyndt.
Du kan ikke forhindre det.
46
00:03:58,151 --> 00:04:01,237
Jeg er Asgårds øde, og du ligeså.
47
00:04:01,406 --> 00:04:04,993
Alle vil pines og brænde op!
48
00:04:05,157 --> 00:04:06,866
Heftigt.
49
00:04:07,035 --> 00:04:11,955
At se dig blive stor og sætte ild til
en planet lyder ellers spændende.
50
00:04:12,123 --> 00:04:16,295
Men jeg må hellere vælge alternativet,
hvor jeg sprænger mine lænker, -
51
00:04:16,459 --> 00:04:20,338
- prygler diademet af dig
og gemmer det i Asgårds skatkammer.
52
00:04:20,507 --> 00:04:24,882
Du kan ikke standse Ragnarok.
Hvorfor stritte imod?
53
00:04:25,095 --> 00:04:28,554
Fordi det er det, helte gør.
54
00:04:33,518 --> 00:04:35,728
Undskyld, dårlig timing.
55
00:04:37,394 --> 00:04:38,855
Og nu!
56
00:04:43,359 --> 00:04:47,030
Du har begået en fatal fejl, Odinsøn.
57
00:04:47,194 --> 00:04:49,825
Jeg begår fatale fejl hele tiden.
58
00:04:51,574 --> 00:04:54,493
Det plejer at gå alligevel.
59
00:06:13,062 --> 00:06:16,774
Heimdal, jeg har virkelig
brug for en hurtig udvej.
60
00:06:18,275 --> 00:06:19,904
Heimdal?
61
00:06:20,693 --> 00:06:24,949
Heimdal var en idiot. Han kunne
have tjent kassen på det her job.
62
00:06:25,117 --> 00:06:29,201
Det er ingen loppetjans,
men det har sine fordele.
63
00:06:29,369 --> 00:06:33,625
Bifrost giver mig adgang til alt,
hvad De Ni Riger kan tilbyde.
64
00:06:33,789 --> 00:06:36,791
Jeg kan bare lange til fadet.
65
00:06:37,500 --> 00:06:39,254
Sku grant ...
66
00:06:40,923 --> 00:06:43,465
... mit grej.
67
00:06:44,258 --> 00:06:49,803
Jeg er især glad for dem her. Jeg fandt
dem et sted i Midgård kaldet Texas.
68
00:06:49,971 --> 00:06:53,390
Jeg kalder dem Maja og Ned.
69
00:06:54,099 --> 00:06:56,225
For når man sætter dem sammen ...
70
00:06:57,146 --> 00:06:58,479
... bli'r du maja ned.
71
00:07:17,536 --> 00:07:20,206
Heimdal, kom nu!
72
00:07:39,599 --> 00:07:40,932
Dæk!
73
00:07:42,394 --> 00:07:45,689
Heimdal?
Det tynder ud i mine muligheder.
74
00:07:45,813 --> 00:07:47,482
Heimdal!
75
00:07:48,231 --> 00:07:49,692
Skurge?
76
00:07:52,943 --> 00:07:54,444
Er det noget vigtigt?
77
00:08:01,282 --> 00:08:04,121
Nu skal I bare se løjer.
78
00:08:56,291 --> 00:08:58,001
Tøser!
79
00:08:59,126 --> 00:09:02,965
Jamen dog. Se, hvem der
stikker snuden indenfor.
80
00:09:03,129 --> 00:09:07,970
Tak, fordi du skræmte damerne væk
og smurte kontoret ind i hjernemasse.
81
00:09:08,134 --> 00:09:11,264
Jeg er Skurge.
Vi kæmpede sammen i Vanaheim.
82
00:09:11,429 --> 00:09:14,099
Nå ja. Hvor er Heimdal?
83
00:09:14,267 --> 00:09:18,727
Den forræder har taget flugten.
- Forræder?
84
00:09:18,895 --> 00:09:23,567
Odin anklagede Heimdal for sløseri,
men han forsvandt inden rettergangen.
85
00:09:23,732 --> 00:09:26,986
Det er svært at fange en,
der kan se alt i universet.
86
00:09:27,151 --> 00:09:29,697
Vent, jeg skal melde din ankomst.
87
00:09:53,718 --> 00:09:55,676
Hvad fanden er det?
88
00:10:03,267 --> 00:10:07,606
O broder, det er ude med mig.
Jeg byder dig adjø.
89
00:10:08,395 --> 00:10:11,150
Du lyttede ikke til mig.
90
00:10:11,318 --> 00:10:14,152
Tilgiv mig.
- Sif, hent hjælp.
91
00:10:14,861 --> 00:10:18,364
Tilgiv mig det, jeg har gjort.
- Du må holde ud.
92
00:10:18,572 --> 00:10:21,951
Tilgiv mig, at jeg forsøgte
at underlægge mig Jorden.
93
00:10:22,119 --> 00:10:26,623
Det havde været deres held.
- Tilgiv mig det med Tesserakten.
94
00:10:26,788 --> 00:10:29,790
Jeg kunne ikke dy mig.
Jeg er jo en bedrager.
95
00:10:29,958 --> 00:10:31,916
En værre gavtyv.
96
00:10:32,084 --> 00:10:34,670
Tilgiv mig,
at jeg forvandlede dig til en frø.
97
00:10:34,839 --> 00:10:38,550
Det var en herlig spøg.
- Ja, det var rasende morsomt.
98
00:10:38,714 --> 00:10:42,469
Du er Asgårds frelser.
- Fortæl min historie.
99
00:10:42,638 --> 00:10:46,221
Opfør en statue af mig.
- En stor statue.
100
00:10:46,389 --> 00:10:49,516
Iført min hjelm med
de store, svungne horn.
101
00:10:49,684 --> 00:10:52,686
Jeg vil fortælle fader,
hvad du har udrettet.
102
00:10:52,855 --> 00:10:54,520
"Det var ikke for hans skyld."
103
00:10:55,149 --> 00:10:58,151
Det var ikke for hans skyld.
104
00:11:12,580 --> 00:11:17,500
Og således døde Loke af sine sår
og gav sit liv for vores.
105
00:11:17,669 --> 00:11:22,297
Han besejrede de ækle elvere
og skabte fred i vort rige.
106
00:11:22,461 --> 00:11:25,255
Loke, min dreng.
107
00:11:25,424 --> 00:11:29,467
Det er mange måner siden,
jeg fandt dig på den frostbundne val.
108
00:11:29,635 --> 00:11:34,972
Den dag genkendte jeg dig ikke
som Asgårds frelser.
109
00:11:35,140 --> 00:11:40,189
Du var blot en lille, blå istap, -
110
00:11:40,353 --> 00:11:44,192
- der smeltede
denne gamle tåbes hjerte.
111
00:11:45,902 --> 00:11:48,612
Bravo! Bravo!
112
00:11:53,364 --> 00:11:54,409
Fader.
113
00:11:55,198 --> 00:11:56,411
Pis også.
114
00:11:56,575 --> 00:11:59,161
Min søn Thor er hjemvunden!
115
00:11:59,330 --> 00:12:02,372
Vær hilset, min dreng.
116
00:12:02,540 --> 00:12:04,206
Hvad kaldes skuespillet?
117
00:12:04,374 --> 00:12:08,462
'Tragedien om Loke af Asgård'.
Folket ønskede at hylde ham.
118
00:12:08,630 --> 00:12:11,424
Som sig hør og bør.
Nydelig statue.
119
00:12:11,588 --> 00:12:15,800
En del kønnere, end han var.
Knap så slesk og åleglat.
120
00:12:17,053 --> 00:12:19,219
Ved du, hvad det her er?
121
00:12:19,804 --> 00:12:22,766
Surts hovedskal.
Et mægtigt våben.
122
00:12:22,935 --> 00:12:27,855
Lås det inde, så det ikke bliver til
et kæmpeuhyre, der udsletter alt.
123
00:12:29,104 --> 00:12:30,942
Tak, min ven.
124
00:12:31,106 --> 00:12:33,984
Er du så på vej tilbage til Midgård?
125
00:12:34,153 --> 00:12:35,193
Niks.
126
00:12:35,734 --> 00:12:41,367
Jeg hjemsøges af en drøm.
Hver nat ser jeg Asgård styrte i grus.
127
00:12:41,531 --> 00:12:44,786
Det er bare din fantasi,
der driver gæk med dig.
128
00:12:44,954 --> 00:12:48,037
Måske, men jeg drog på opdagelse.
129
00:12:48,205 --> 00:12:52,249
Og jeg så De Ni Riger stande i våde.
130
00:12:52,417 --> 00:12:55,379
Jeg så Asgårds fjender
planlægge vores undergang, -
131
00:12:55,543 --> 00:12:58,466
- alt imens du, Odin,
De Ni Rigers beskytter, -
132
00:12:58,630 --> 00:13:02,009
- sidder her i slåbrok
og spiser vindruer.
133
00:13:02,177 --> 00:13:06,974
Vi må respektere andres frihed.
- Deres frihed til at blive massakreret.
134
00:13:09,184 --> 00:13:11,978
Jeg har haft travlt.
- Med at se teater.
135
00:13:12,142 --> 00:13:14,060
Med sikkerhedsrådsmøder ...
136
00:13:14,228 --> 00:13:17,563
Vil du virkelig tvinge mig til det?
- Til hvad?
137
00:13:20,273 --> 00:13:24,029
Intet kan standse Mjølner,
når den vender hjem til min hånd.
138
00:13:24,197 --> 00:13:27,992
End ikke dit ansigt.
- Du vil blive henrettet for det her!
139
00:13:28,156 --> 00:13:30,951
Så ses vi i det hinsides, broder.
140
00:13:32,284 --> 00:13:33,621
Jeg giver mig!
141
00:13:43,714 --> 00:13:45,340
Sku grant!
142
00:13:45,508 --> 00:13:49,011
Thor Odinsøn ...
143
00:13:51,093 --> 00:13:53,347
Du havde én opgave.
144
00:13:55,096 --> 00:13:56,225
Hvor er Odin?
145
00:13:56,389 --> 00:14:00,185
Du kunne bare ikke holde dig væk.
Nu gik det lige så godt.
146
00:14:00,353 --> 00:14:03,896
Asgård blomstrede.
Du har ødelagt det hele.
147
00:14:04,064 --> 00:14:07,567
Har du dræbt fader?
- Du fik den frihed, du ønskede.
148
00:14:08,400 --> 00:14:10,818
Okay, jeg ved præcis, hvor han er.
149
00:14:18,869 --> 00:14:21,496
PLEJEHJEM
150
00:14:22,789 --> 00:14:25,167
Jeg sværger, jeg efterlod ham her.
151
00:14:26,500 --> 00:14:30,420
Her på fortovet eller i bygningen,
der er ved at blive revet ned?
152
00:14:30,588 --> 00:14:33,298
Jeg kan ikke se ind i fremtiden
som en heks.
153
00:14:33,466 --> 00:14:36,341
Hvorfor går du så klædt som en?
154
00:14:36,509 --> 00:14:40,889
Hvordan kan du være i live?
Jeg så dig dø. Jeg sørgede over dig.
155
00:14:41,057 --> 00:14:43,808
Jeg er beæret.
- Spørg nu.
156
00:14:43,976 --> 00:14:46,518
Hejsa. Vil du være med på
et billede sammen med os?
157
00:14:48,103 --> 00:14:49,937
Tænk over, hvor han kan være.
158
00:14:51,691 --> 00:14:54,069
Trist, at Jane slog op med dig.
159
00:14:54,233 --> 00:14:58,112
Hun slog ikke op med mig.
Opslåningen var gensidig.
160
00:15:00,530 --> 00:15:03,285
Hvad er det, du gør?
- Det er ikke mig.
161
00:15:07,621 --> 00:15:09,122
Loke?
162
00:15:33,644 --> 00:15:36,106
Thor Odinsøn.
163
00:15:46,155 --> 00:15:48,741
Tordenguden.
164
00:15:48,905 --> 00:15:50,867
Stil du bare paraplyen.
165
00:16:08,174 --> 00:16:11,637
Så Jorden har altså troldkarle nu?
166
00:16:16,350 --> 00:16:19,560
Vi foretrækker udtrykket
'udøver af de mystiske kunster'.
167
00:16:20,561 --> 00:16:23,564
Nuvel, troldkarl. Hvem er du?
168
00:16:23,728 --> 00:16:27,984
Jeg er dr. Stephen Strange,
og jeg har nogle spørgsmål til dig.
169
00:16:28,152 --> 00:16:29,902
Sid ned.
170
00:16:34,113 --> 00:16:35,198
Te?
171
00:16:37,741 --> 00:16:40,327
Jeg drikker ikke te.
- Hvad drikker du så?
172
00:16:40,495 --> 00:16:42,497
Ikke te.
173
00:16:44,915 --> 00:16:48,670
Jeg fører en liste over
væsener fra andre riger, -
174
00:16:48,834 --> 00:16:54,215
- der kan være til fare for Jorden.
Din adoptivbror, Loke, er et af dem.
175
00:16:54,583 --> 00:16:57,086
En forstandig tilføjelse.
176
00:16:58,879 --> 00:17:02,382
Hvorfor så bringe ham hertil?
- Vi leder efter min fader.
177
00:17:02,546 --> 00:17:06,134
Så hvis jeg fortalte jer,
hvor Odin var, -
178
00:17:06,302 --> 00:17:08,636
- ville I sporenstregs
vende tilbage til Asgård?
179
00:17:08,804 --> 00:17:11,262
Sporenstregs.
- Så skal jeg nok hjælpe jer.
180
00:17:11,430 --> 00:17:13,808
Hvorfor ringede du ikke til mig?
181
00:17:14,349 --> 00:17:19,269
Han ville absolut ikke forstyrres.
Din far ønskede at forblive i eksil.
182
00:17:20,855 --> 00:17:23,441
Og du har ikke nogen telefon.
183
00:17:23,609 --> 00:17:28,193
Nej, men du kunne have sendt mig
et elektronisk brev. En såkaldt e-mail.
184
00:17:28,361 --> 00:17:31,324
Har du en computer?
- Næ, til hvad?
185
00:17:31,488 --> 00:17:36,909
Men faders eksil er ophørt, så nu
må du godt sige mig, hvor han er.
186
00:17:37,077 --> 00:17:39,495
Han er i Norge.
187
00:17:39,663 --> 00:17:45,753
Jeg skal se, om denne besværgelse
kræver nogen asamodifikationer.
188
00:17:45,917 --> 00:17:46,962
Niks.
189
00:17:47,919 --> 00:17:49,048
Nej, pyt.
190
00:17:54,885 --> 00:17:57,679
Gider du holde op med det der?
191
00:17:57,848 --> 00:18:01,307
Jeg skal bruge
et enkelt hår fra dit hoved.
192
00:18:01,475 --> 00:18:04,269
Der er ingen,
der skal pille ved mit hår.
193
00:18:12,985 --> 00:18:14,278
Man kunne også gå.
194
00:18:17,029 --> 00:18:18,738
Han venter.
195
00:18:18,906 --> 00:18:21,741
Godt så.
- Glem ikke din paraply.
196
00:18:21,909 --> 00:18:23,078
Nå ja.
197
00:18:30,877 --> 00:18:31,958
Undskyld.
198
00:18:34,460 --> 00:18:36,214
Der var du.
199
00:18:37,006 --> 00:18:39,464
Jeg må også hellere
få min broder tilbage.
200
00:18:39,633 --> 00:18:41,134
Nå ja.
201
00:18:46,555 --> 00:18:49,894
Jeg faldt i en halv time!
202
00:18:50,558 --> 00:18:53,313
Du håndterer ham herfra.
- Naturligvis.
203
00:18:53,477 --> 00:18:55,979
Tak for hjælpen.
- Held og lykke.
204
00:18:56,147 --> 00:18:58,774
Håndtere mig? Hvem er du?
205
00:18:58,942 --> 00:18:59,943
Loke ...
206
00:19:00,111 --> 00:19:03,113
Går du for at være magiker?
Sådan en andenrangs...
207
00:19:03,278 --> 00:19:04,615
Farvel.
208
00:19:29,889 --> 00:19:31,431
Fader?
209
00:19:32,640 --> 00:19:35,518
Se engang, hvor smukt her er.
210
00:19:40,523 --> 00:19:42,108
Fader, det er os.
211
00:19:45,359 --> 00:19:49,487
Mine sønner.
Jeg har ventet på jer.
212
00:19:49,655 --> 00:19:53,490
Vi kommer for at føre dig hjem.
- Hjem, ja.
213
00:19:54,827 --> 00:19:57,245
Jeres moder kalder på mig.
214
00:19:59,495 --> 00:20:01,789
Kan I høre det?
215
00:20:02,542 --> 00:20:05,209
Loke, hæv din trolddom.
216
00:20:07,046 --> 00:20:11,050
Din fortryllelse var svær at bryde.
Frigg ville have været stolt.
217
00:20:11,214 --> 00:20:14,425
Kom og sæt jer. Tiden er knap.
218
00:20:20,430 --> 00:20:23,645
Jeg ved, vi svigtede dig,
men vi kan gøre det godt igen.
219
00:20:24,309 --> 00:20:29,358
Det var mig, der svigtede jer.
Det er over os. Ragnarok.
220
00:20:29,522 --> 00:20:32,569
Nej, jeg stoppede Ragnarok
og gjorde det af med Surt.
221
00:20:32,733 --> 00:20:36,572
Nej. Det er begyndt. Hun er på vej.
222
00:20:37,865 --> 00:20:41,369
Mit liv holdt hende i ave,
men min tid er omme.
223
00:20:44,035 --> 00:20:48,207
Hun kan ikke bremses længere.
- Hvem taler du om?
224
00:20:48,375 --> 00:20:51,293
Dødens gudinde, Hel.
225
00:20:52,378 --> 00:20:56,046
Min førstefødte. Jeres søster.
226
00:20:59,132 --> 00:21:00,886
Din hvad?
227
00:21:03,344 --> 00:21:07,099
Hendes ubændige appetit
voksede mig over hovedet.
228
00:21:07,264 --> 00:21:12,020
Jeg kunne ikke stoppe hende,
så jeg spærrede hende inde.
229
00:21:12,812 --> 00:21:15,939
Hun får sin styrke fra Asgård ...
230
00:21:17,148 --> 00:21:21,196
... og når hun indtager det,
vil hun få umådelige kræfter.
231
00:21:21,360 --> 00:21:24,739
Vi kan stoppe hende sammen.
- Nej, det kan vi ikke.
232
00:21:26,032 --> 00:21:29,659
Jeg følger en anden sti nu.
Dette opgør er jeres alene.
233
00:21:32,162 --> 00:21:34,748
Jeg elsker jer, mine sønner.
234
00:21:36,457 --> 00:21:37,959
Se engang.
235
00:21:41,878 --> 00:21:44,841
Kom dette sted i hu.
236
00:21:45,005 --> 00:21:46,590
Jeres hjem.
237
00:22:26,418 --> 00:22:27,835
Broder ...
238
00:22:35,302 --> 00:22:38,180
Det her er dit værk.
239
00:23:20,466 --> 00:23:23,136
Så er han altså død.
240
00:23:25,470 --> 00:23:28,097
Det ville jeg godt have overværet.
241
00:23:28,265 --> 00:23:32,937
Du må være Hel.
Jeg er Thor, søn af Odin.
242
00:23:33,101 --> 00:23:36,732
Aha? Du ligner ham ellers ikke.
243
00:23:36,896 --> 00:23:40,692
Vi må kunne indgå en aftale.
- Du lyder som ham.
244
00:23:42,693 --> 00:23:45,280
Knæl.
- Hvabehar?
245
00:23:49,616 --> 00:23:51,161
Knæl ...
246
00:23:54,372 --> 00:23:57,250
... for jeres dronning.
247
00:23:57,415 --> 00:23:59,500
Det bliver der ikke noget af.
248
00:24:09,509 --> 00:24:11,635
Det er ikke muligt.
249
00:24:12,764 --> 00:24:16,431
Søde ven, du kender ikke
mulighedernes grænser.
250
00:24:36,369 --> 00:24:38,579
Hent os hjem!
- Nej!
251
00:24:47,795 --> 00:24:48,880
Loke!
252
00:25:35,962 --> 00:25:38,212
Hvem er du?
Hvad har du gjort ved Thor?
253
00:25:42,716 --> 00:25:43,885
Jeg er Hel.
254
00:25:46,139 --> 00:25:48,181
Jeg er bare pedel.
255
00:25:49,222 --> 00:25:54,270
Du ligner en kvik dreng med
et sundt overlevelsesinstinkt.
256
00:25:55,355 --> 00:25:57,149
Vil du have et job?
257
00:28:08,513 --> 00:28:12,641
Er du kriger, eller er du føde?
258
00:28:12,809 --> 00:28:14,643
Jeg kom bare forbi.
259
00:28:14,811 --> 00:28:17,729
Den er føde. Ned på knæ.
260
00:29:00,684 --> 00:29:02,685
Han er min.
261
00:29:11,153 --> 00:29:12,822
Vent!
262
00:29:21,078 --> 00:29:22,287
Vent.
263
00:29:24,705 --> 00:29:29,001
Han er min. Hvis I vil have ham,
bliver det over mit lig.
264
00:29:29,169 --> 00:29:32,212
Men vi har ham allerede.
265
00:29:32,380 --> 00:29:35,214
Fint, så bliver det over jeres lig.
266
00:29:35,759 --> 00:29:37,216
Mere føde.
267
00:30:12,916 --> 00:30:14,377
Tak.
268
00:30:49,156 --> 00:30:54,993
Scrapper 142, skaf mig en audiens
hos chefen. Jeg har noget særligt.
269
00:30:55,161 --> 00:30:57,495
Hvor fører du mig hen?
270
00:30:58,788 --> 00:31:01,627
Svar mig!
271
00:31:01,791 --> 00:31:05,338
Jeg er Thor, søn af Odin,
og jeg skal tilbage til Asgård!
272
00:31:05,502 --> 00:31:07,756
Om forladelse, Deres Majestæt.
273
00:31:36,322 --> 00:31:40,325
Jeg har erfaret,
at I ikke ved, hvem jeg er.
274
00:31:46,955 --> 00:31:50,502
Jeg er Hel, Odins førstefødte, -
275
00:31:50,710 --> 00:31:54,714
- kommandant over Asgårds legioner,
retmæssig arving til tronen -
276
00:31:54,882 --> 00:31:57,008
- og dødens gudinde.
277
00:32:01,136 --> 00:32:05,764
Min far er død,
og prinserne ligeså. Selv tak.
278
00:32:06,432 --> 00:32:12,230
Vi var engang kosmos' magtcentrum.
Vores herredømme var ubestridt.
279
00:32:12,398 --> 00:32:15,480
Men Odin nøjedes med ni riger.
280
00:32:15,649 --> 00:32:19,820
Det er vores skæbne
at underlægge os alle andre, -
281
00:32:19,984 --> 00:32:24,240
- og jeg er kommet for
at genoprette den magt.
282
00:32:24,408 --> 00:32:30,246
Knæl for mig, og slut op om
mit glorværdige erobringstogt.
283
00:32:31,623 --> 00:32:36,543
Hvem du end er, og hvad du end
har gjort, så overgiver du dig nu.
284
00:32:36,711 --> 00:32:38,921
Ellers viser vi ingen nåde.
285
00:32:39,085 --> 00:32:43,297
Hvem jeg end er?
Hørte du overhovedet ikke efter?
286
00:32:43,465 --> 00:32:46,260
Det er sidste advarsel!
287
00:32:47,761 --> 00:32:51,012
Jeg troede,
I ville være glade for at se mig.
288
00:32:55,560 --> 00:32:56,853
Fint.
289
00:33:10,157 --> 00:33:11,574
Til angreb!
290
00:34:05,498 --> 00:34:08,417
Hvor har jeg savnet det her.
291
00:34:08,581 --> 00:34:12,668
Men det er nu synd og skam,
når soldater må dø forgæves, -
292
00:34:12,837 --> 00:34:17,132
- bare fordi de ikke
kunne se fremtiden. Trist.
293
00:34:17,301 --> 00:34:19,803
Hov, han lever endnu.
294
00:34:27,434 --> 00:34:29,143
Har man ombestemt sig?
295
00:34:29,311 --> 00:34:32,938
Skrub tilbage til det hul,
du kravlede op af, -
296
00:34:33,103 --> 00:34:34,564
- din hundjævel!
297
00:34:38,483 --> 00:34:41,694
Lad os inspicere mit palads.
298
00:35:11,348 --> 00:35:14,143
Frygt ej, for du er blevet fundet.
299
00:35:15,768 --> 00:35:18,439
Du er hjemme,
og der er ingen vej tilbage.
300
00:35:20,605 --> 00:35:24,945
Ingen forlader dette sted.
Men hvad er dette sted?
301
00:35:25,109 --> 00:35:28,320
Svaret er Sakaar.
302
00:35:30,197 --> 00:35:35,370
Midt mellem kosmiske portaler
findes Sakaar på det ukendtes rand.
303
00:35:35,534 --> 00:35:39,081
Et opsamlingssted for glemte
og uønskede elementer -
304
00:35:39,245 --> 00:35:40,959
- som dig.
305
00:35:41,123 --> 00:35:43,877
Men her på Sakaar har du betydning.
306
00:35:44,041 --> 00:35:45,543
Her har du værdi.
307
00:35:45,711 --> 00:35:48,253
Her er du elsket.
- Hvad fanden?
308
00:35:48,421 --> 00:35:51,548
Og ingen elsker dig højere
end Stormesteren.
309
00:35:51,716 --> 00:35:55,888
Han er den oprindelige.
Den første, der blev glemt og fundet.
310
00:35:56,052 --> 00:36:00,640
Sakaars skaber og grundlægger
af Titanernes Tvekamp.
311
00:36:00,808 --> 00:36:05,104
Før var du intet. Nu er du noget.
312
00:36:05,268 --> 00:36:08,439
Du er Stormesterens ejendom.
313
00:36:08,607 --> 00:36:11,734
Tillykke. Du vil møde Stormesteren -
314
00:36:11,902 --> 00:36:15,569
- om fem sekunder. Bered dig.
315
00:36:17,447 --> 00:36:18,700
Bered dig.
316
00:36:20,282 --> 00:36:23,577
Du møder nu Stormesteren.
317
00:36:36,340 --> 00:36:41,052
Han er pragtfuld. Er det en han?
- Det er en han.
318
00:36:41,220 --> 00:36:45,016
Det er skønt at få besøg af dig, 142.
Du har altid prima varer med.
319
00:36:45,180 --> 00:36:48,727
Topaz, når vi taler om Scrapper 142, -
320
00:36:48,891 --> 00:36:52,602
- hvad er det så, jeg altid siger?
"Hun er den ..." Starter med B.
321
00:36:52,770 --> 00:36:54,480
Udskud.
322
00:36:54,648 --> 00:36:57,066
Nej, ikke udskud.
323
00:36:57,234 --> 00:37:00,361
Ventede du på at fyre den af?
Det starter ikke med B.
324
00:37:00,529 --> 00:37:02,611
Bavianrøv.
325
00:37:03,696 --> 00:37:08,036
Nej, jeg mente 'bedste',
for jeg synes, du er den bedste.
326
00:37:08,200 --> 00:37:12,080
Hun kom med min dejlige champ.
- Det siger du, hver gang hun er her.
327
00:37:12,248 --> 00:37:13,413
Hvad har du med i dag?
328
00:37:13,873 --> 00:37:16,123
En udfordrer.
- En hvad?
329
00:37:16,291 --> 00:37:20,419
Ham må jeg se nærmere på.
Gider du skubbe mig nærmere?
330
00:37:32,974 --> 00:37:35,893
Betal hende.
- Vent, for hulen da.
331
00:37:36,061 --> 00:37:38,479
Jeg er ikke til salg!
332
00:37:44,693 --> 00:37:46,358
Der er krudt i ham.
333
00:37:46,526 --> 00:37:49,072
Jeg vil have 10 millioner.
- Hun må have spist søm.
334
00:37:49,237 --> 00:37:51,198
Overfør nu bare de penge.
335
00:37:58,205 --> 00:38:01,331
Det her skal du få betalt.
- Jeg er allerede blevet betalt.
336
00:38:03,165 --> 00:38:06,212
Nu er jeg blevet nysgerrig.
337
00:38:06,376 --> 00:38:07,545
Hvem er du?
338
00:38:07,713 --> 00:38:11,757
Jeg er tordenguden!
339
00:38:14,595 --> 00:38:18,763
Jeg hørte ikke nogen torden,
men kom der gnister ud af dine fingre?
340
00:38:18,931 --> 00:38:21,601
Vi har fundet Deres fætter.
341
00:38:21,765 --> 00:38:25,184
Storartet. Kom, det her bliver sjovt.
342
00:38:25,353 --> 00:38:28,023
Der har vi ham. Dav, fætter.
343
00:38:28,187 --> 00:38:31,566
Du var ikke sådan at finde.
Har du gemt dig?
344
00:38:33,444 --> 00:38:34,653
Nå ...
345
00:38:34,821 --> 00:38:38,116
Nej ... Om forladelse.
346
00:38:39,617 --> 00:38:43,200
Carlo ... jeg forlader dig.
347
00:38:43,369 --> 00:38:45,871
Åh tak! Tak.
348
00:38:46,247 --> 00:38:49,126
Du forlades hermed. Af livet.
349
00:38:54,839 --> 00:38:56,088
Hjælp mig ...
350
00:38:56,921 --> 00:38:59,551
Fy for den!
351
00:38:59,715 --> 00:39:01,717
Jeg jokker i det. Se nu der.
352
00:39:04,095 --> 00:39:05,680
Sikke en stank.
353
00:39:06,097 --> 00:39:09,560
Hvad lugter det af?
- Brændt toastbrød.
354
00:39:09,724 --> 00:39:11,518
Hvor er mine manerer?
355
00:39:11,686 --> 00:39:15,437
Jeg har ikke præsenteret mig.
Kom, denne vej.
356
00:39:15,857 --> 00:39:21,442
Jeg er Stormesteren. Jeg arrangerer
skæmtespillet 'Titanernes Tvekamp'.
357
00:39:21,611 --> 00:39:24,321
Folk kommer langvejsfra
for ufrivilligt at deltage, -
358
00:39:24,489 --> 00:39:28,240
- og du kan meget vel blive
en del af den nye besætning.
359
00:39:28,409 --> 00:39:32,036
Jeg vil skide på dine julelege.
Jeg skal tilbage til Asgård.
360
00:39:32,244 --> 00:39:34,414
Ass-core?
361
00:39:35,123 --> 00:39:37,292
En, to, tre, fire.
362
00:39:37,457 --> 00:39:40,960
Pludselig opstod der et ormehul
gennem rum og tid under mig.
363
00:39:41,088 --> 00:39:44,299
Og så gav jeg bare slip.
364
00:39:44,463 --> 00:39:45,884
Loke?
365
00:39:46,885 --> 00:39:48,594
Loke!
366
00:39:48,759 --> 00:39:51,013
Herovre! Herovre!
367
00:39:52,222 --> 00:39:53,599
Loke!
368
00:39:55,473 --> 00:39:58,519
Du er i live?
Hvad laver du her?
369
00:39:58,687 --> 00:40:01,646
Jeg sidder lænket til en stol.
Hvor er din stol?
370
00:40:01,814 --> 00:40:04,356
Jeg fik ikke nogen stol.
- Så få mig ud af min.
371
00:40:04,525 --> 00:40:08,736
Det går ikke. Jeg er blevet venner
med en, der kaldes Stormesteren.
372
00:40:08,904 --> 00:40:12,948
Jeg kom hertil for flere uger siden.
- Jeg er kun lige ankommet.
373
00:40:13,116 --> 00:40:17,160
Hvad hvisker I om?
Tiden opfører sig sært her.
374
00:40:17,328 --> 00:40:20,371
På andre verdener ville jeg
være millioner af år gammel, -
375
00:40:20,539 --> 00:40:22,541
- men her på Sakaar ...
376
00:40:27,585 --> 00:40:30,716
Hvorom alting er,
kender du denne ...?
377
00:40:30,880 --> 00:40:34,175
Var det tordenfyrsten, du kaldte dig?
- Tordenguden. Fortæl ham det.
378
00:40:34,343 --> 00:40:36,009
Jeg har aldrig set ham før.
379
00:40:36,177 --> 00:40:38,222
Han er min bror.
- Adoptivbror.
380
00:40:38,387 --> 00:40:41,389
Kan han slås?
- Befri mig, så skal du se.
381
00:40:41,557 --> 00:40:45,393
Hør engang, han truer mig.
Nu skal du høre, Stjernekaster.
382
00:40:45,561 --> 00:40:48,732
Hvis du vil tilbage til Askeby ...
- Asgård!
383
00:40:48,896 --> 00:40:51,983
Enhver udfordrer,
der besejrer min champ, -
384
00:40:52,151 --> 00:40:53,984
- har sig friheden vundet.
385
00:40:54,153 --> 00:40:57,363
Så før mig i retning af den,
hvis røv jeg skal prygle!
386
00:40:57,528 --> 00:41:00,074
Det kalder jeg en udfordrer.
387
00:41:00,242 --> 00:41:02,660
Retningen er denne, o fyrste.
388
00:41:02,824 --> 00:41:04,326
Loke!
389
00:41:10,539 --> 00:41:12,541
Hey, ro på, mand.
390
00:41:13,626 --> 00:41:14,879
Herovre.
391
00:41:15,043 --> 00:41:19,339
Skærvebunken, der vinker til dig.
Jeg er faktisk et levende væsen.
392
00:41:19,507 --> 00:41:22,594
Mit navn er Korg.
Jeg er ligesom lederen her.
393
00:41:22,758 --> 00:41:26,181
Jeg er lavet af sten,
men lad dig ikke skræmme af det.
394
00:41:26,345 --> 00:41:29,264
Jeg er kun farlig,
hvis du er lavet af sakse.
395
00:41:29,432 --> 00:41:31,726
En lille sten-saks-papir-joke.
396
00:41:31,894 --> 00:41:37,563
Det er min gode ven Miek,
et insekt med knive i stedet for hænder.
397
00:41:38,192 --> 00:41:42,403
Du må være kronaner.
Hvordan er du havnet her?
398
00:41:42,568 --> 00:41:46,992
Jeg ville starte en revolution,
men ingen dukkede op, -
399
00:41:47,156 --> 00:41:49,866
- bortset fra min mor
og hendes klamme fyr.
400
00:41:50,034 --> 00:41:55,499
Som straf blev jeg anbragt her som
gladiator. Fæl markedsføringsfiasko.
401
00:41:55,663 --> 00:42:00,459
Men jeg er ved at organisere en ny
revolution, hvis du er interesseret.
402
00:42:00,628 --> 00:42:02,545
Kunne det være noget?
403
00:42:04,587 --> 00:42:05,796
Hvordan er du ...?
404
00:42:05,964 --> 00:42:12,014
Hele stedet her er en cirkel,
men en temmelig bizar cirkel.
405
00:42:12,178 --> 00:42:14,848
Det giver ingen mening.
- Niksen.
406
00:42:15,016 --> 00:42:18,019
Det eneste, der giver mening, er,
at intet giver mening.
407
00:42:18,183 --> 00:42:22,939
Har nogen kæmpet mod champen?
- Det har Doug. Doug!
408
00:42:23,104 --> 00:42:27,860
Nå ja, Doug er død.
Alle, der udfordrer champen, kreperer.
409
00:42:28,028 --> 00:42:32,532
Hvad med dig? Du er lavet af sten.
- Forgængelig sten. Ups, der røg en.
410
00:42:32,696 --> 00:42:38,453
Jeg udkæmper småkampe for at varme
tilskuerne op. Vil du da udfordre ham?
411
00:42:38,617 --> 00:42:43,750
Ja, det vil jeg. Jeg vil besejre ham,
så jeg kan slippe væk fra det her hul.
412
00:42:44,122 --> 00:42:48,918
Doug sagde præcis det samme.
Vi tales ved, nye Doug.
413
00:42:57,842 --> 00:43:02,723
Er der ingen, der husker mig?
Har ingen lært vor historie?
414
00:43:08,312 --> 00:43:11,939
Sikke nogle løgne.
Drikkebægre og haveselskaber.
415
00:43:14,149 --> 00:43:16,443
Fredstraktater?
416
00:43:16,611 --> 00:43:21,199
Odin. Stolt af sit værk,
skamfuld over dets tilblivelse.
417
00:43:40,464 --> 00:43:42,718
Vi var ustoppelige.
418
00:43:42,882 --> 00:43:47,470
Jeg var hans våben på det felttog,
der skabte Asgårds imperium.
419
00:43:50,225 --> 00:43:53,604
Et efter et blev rigerne vores.
420
00:43:53,768 --> 00:43:57,980
Men fordi min ærgerrighed
voksede sig større end hans, -
421
00:43:58,148 --> 00:44:02,900
- lod han mig forvise
og bure inde som et dyr.
422
00:44:03,068 --> 00:44:09,574
Dengang stedtes Asgårds krigere til
hvile som helte under paladset her.
423
00:44:20,792 --> 00:44:23,711
Odins skatte.
- Falske.
424
00:44:24,755 --> 00:44:27,714
Det meste af det her skrammel er falsk.
425
00:44:27,882 --> 00:44:29,676
Eller svagt.
426
00:44:31,177 --> 00:44:33,179
Den er mindre, end jeg troede.
427
00:44:34,264 --> 00:44:36,142
Ikke værst.
428
00:44:36,306 --> 00:44:37,599
Men her ...
429
00:44:38,183 --> 00:44:41,186
Den Evige Flamme.
430
00:45:08,458 --> 00:45:10,712
Kunne du tænke dig
at se virkelig magt?
431
00:45:39,654 --> 00:45:43,157
Fenris, min egen,
hvad har de gjort ved dig?
432
00:45:44,782 --> 00:45:48,870
Ved Den Evige Flamme
skal du genfødes.
433
00:46:04,468 --> 00:46:06,386
Jeg har savnet dig.
434
00:46:07,222 --> 00:46:10,265
Jeg har savnet jer alle sammen.
435
00:46:11,850 --> 00:46:16,439
Odin, lad dig bænke i Valhallas sale, -
436
00:46:16,603 --> 00:46:19,273
- hvor de tapre lever evindeligt.
437
00:46:20,398 --> 00:46:22,816
Vi skal ej sørge, men glædes -
438
00:46:22,984 --> 00:46:27,196
- over dem, der har lidt
den glorværdige død.
439
00:46:33,746 --> 00:46:36,328
Det svider, hvad?
At blive løjet for.
440
00:46:37,373 --> 00:46:40,792
At opdage, at alt,
hvad man er, er opspind.
441
00:46:45,628 --> 00:46:50,257
Troede du virkelig, jeg ville komme
personligt? Her er vildt ulækkert.
442
00:46:52,050 --> 00:46:56,930
Vil du ikke have min hjælp? Jeg må
være forsigtig med Stormesteren.
443
00:46:57,099 --> 00:47:01,479
Det tog tid at vinde hans tillid.
Han er gal, men dog medgørlig.
444
00:47:01,643 --> 00:47:05,562
Slut dig til mig ved hans side.
Han kunne komme ud for en ulykke, -
445
00:47:05,730 --> 00:47:08,108
- og så ...
446
00:47:13,697 --> 00:47:16,071
Du har vel ikke tænkt dig
at tage tilbage, vel?
447
00:47:18,574 --> 00:47:23,414
Vores søster knuste din hammer,
som var den af glas.
448
00:47:23,578 --> 00:47:26,957
Hun er stærkere end os begge to.
Du har ikke en chance.
449
00:47:27,125 --> 00:47:30,004
Forstår du, hvad jeg siger til dig?
450
00:47:33,715 --> 00:47:35,381
Nuvel.
451
00:47:37,426 --> 00:47:40,761
Så må jeg jo klare mig alene, -
452
00:47:40,930 --> 00:47:43,680
- som jeg altid har gjort.
453
00:47:44,933 --> 00:47:48,060
Har du ikke noget at sige?
454
00:47:48,893 --> 00:47:50,438
Sig noget!
455
00:47:51,563 --> 00:47:54,233
Hvad vil du have, jeg skal sige?
456
00:47:54,397 --> 00:47:59,030
Du iscenesatte din egen død.
Du ranede tronen og Odins kræfter, -
457
00:47:59,194 --> 00:48:02,821
- lod ham rådne op på Jorden
og befriede dødens gudinde.
458
00:48:02,989 --> 00:48:06,368
Skal jeg gå længere tilbage
end de seneste to dage?
459
00:48:07,994 --> 00:48:11,581
Jeg har ikke set denne
dejlige champ, han taler om, -
460
00:48:11,749 --> 00:48:14,375
- men han skulle være
forbløffende brutal.
461
00:48:14,543 --> 00:48:18,211
Jeg har satset en formue
på dit nederlag i morgen.
462
00:48:18,379 --> 00:48:19,504
Svigt mig nu ikke.
463
00:48:23,467 --> 00:48:25,301
Skrid, genfærd!
464
00:48:27,427 --> 00:48:29,513
Han forsvandt sgu.
465
00:48:37,439 --> 00:48:40,650
Ad, den her er stadig
smurt ind i hår og blod.
466
00:48:40,814 --> 00:48:46,070
Gider I ikke godt tørre våbnene af,
når I er færdige? Klamme dyr.
467
00:48:46,238 --> 00:48:49,658
Thor, hvad med en stor trægaffel?
468
00:48:50,158 --> 00:48:52,368
Nej.
- Den er ikke meget bevendt.
469
00:48:52,532 --> 00:48:56,536
Medmindre man skal bekæmpe
tre vampyrer, der står tæt sammen.
470
00:48:56,704 --> 00:48:59,666
Gid jeg havde min hammer.
- Din hammer?
471
00:48:59,831 --> 00:49:04,835
Den var smedet af et særligt metal
udvundet af en døende stjernes indre.
472
00:49:05,003 --> 00:49:08,174
Og den gav mig evnen til at flyve.
- Fløj du på en hammer?
473
00:49:08,338 --> 00:49:11,469
Nej, ikke på den.
- Fløj den på dig?
474
00:49:11,633 --> 00:49:15,681
Nej, jeg svingede den,
og så rev den mig af ...
475
00:49:15,845 --> 00:49:17,762
Rev hammeren dig af?
476
00:49:17,931 --> 00:49:21,057
Den rev mig af sted,
op i luften, så jeg fløj.
477
00:49:21,226 --> 00:49:24,228
Og når jeg kastede den,
kom den tilbage til mig.
478
00:49:24,396 --> 00:49:27,063
Du havde vist et nært forhold til den.
479
00:49:27,231 --> 00:49:30,358
At miste den må have været
som at miste et familiemedlem.
480
00:49:31,274 --> 00:49:33,488
Det var nydeligt formuleret.
481
00:49:35,114 --> 00:49:36,491
De er mine.
482
00:49:37,824 --> 00:49:42,160
Det var hende, der anbragte mig her.
- Scrapper 142.
483
00:49:42,328 --> 00:49:46,208
Tag dig i agt for aser, mand.
De er svære at nakke.
484
00:49:46,372 --> 00:49:47,833
En as?
485
00:49:53,714 --> 00:49:57,382
Du skal ikke zappe mig.
Jeg vil bare tale med dig.
486
00:49:57,550 --> 00:49:59,299
Asgård er i fare.
487
00:50:03,595 --> 00:50:05,349
Du er jo valkyrie.
488
00:50:06,806 --> 00:50:11,022
Jeg ville selv være valkyrie, indtil
jeg opdagede, at I er lutter kvinder.
489
00:50:11,186 --> 00:50:13,356
Intet galt i det. Jeg elsker kvinder.
490
00:50:13,524 --> 00:50:18,236
Lidt for meget endda. Altså ikke
på en klam, men ærbødig måde.
491
00:50:18,400 --> 00:50:22,864
Det er skønt, at der findes
et korps af kvindelige krigere.
492
00:50:23,032 --> 00:50:25,034
Det er også på tide.
493
00:50:26,115 --> 00:50:28,077
Er du færdig?
- Tordenfyrste!
494
00:50:28,245 --> 00:50:30,119
Hjælp mig.
- Farvel.
495
00:50:30,579 --> 00:50:35,251
Du er enten forræder eller kryster,
for valkyrierne svor at beskytte tronen.
496
00:50:35,960 --> 00:50:41,257
Det her er Sakaar, ikke Asgård,
og jeg er scrapper, ikke valkyrie.
497
00:50:44,551 --> 00:50:46,469
Slæb ham ind til klargøring.
498
00:50:46,633 --> 00:50:50,513
Og ingen undslipper herfra,
så du skal alligevel dø.
499
00:51:02,399 --> 00:51:06,779
Sid helt stille. Mine hænder er
ikke så rolige, som de har været.
500
00:51:06,943 --> 00:51:09,946
Ved Odins skæg,
dersom du klipper mit hår, -
501
00:51:10,114 --> 00:51:12,532
- vil du føle den mægtige Thors vrede!
502
00:51:16,952 --> 00:51:20,539
Gode herre,
vær sød ikke at klippe mit hår.
503
00:51:20,708 --> 00:51:23,374
Nej! Nej!
504
00:51:35,597 --> 00:51:39,933
Wow, sikke mange I er.
Sikke en forestilling.
505
00:51:40,101 --> 00:51:41,642
Hygger I jer?
506
00:51:42,267 --> 00:51:44,228
Jeg er aftenens vært.
507
00:51:44,393 --> 00:51:47,607
En stor hånd til alle
de undercard-gladiatorer, -
508
00:51:47,772 --> 00:51:51,943
- der i dag har lidt en grufuld død.
Det kalder jeg sportsånd.
509
00:51:52,111 --> 00:51:58,073
Sikke en aften. Det er det her,
både I og jeg er kommet for at se.
510
00:52:03,830 --> 00:52:06,832
Og nu, uden yderligere omsvøb, -
511
00:52:06,997 --> 00:52:09,499
- til den helt store begivenhed.
512
00:52:11,208 --> 00:52:14,547
Det er første optræden
for denne lovende herre -
513
00:52:14,711 --> 00:52:16,549
- med et trick eller to i ærmet.
514
00:52:17,134 --> 00:52:21,261
Mere siger jeg ikke. Døm selv.
Tillad mig at præsentere:
515
00:52:22,426 --> 00:52:24,640
Tordenfyrsten!
516
00:52:47,949 --> 00:52:50,663
Pas på hans fingre. De gnistrer.
517
00:52:50,827 --> 00:52:54,955
Så er det nu.
Lad os tage rigtig godt imod ham.
518
00:53:03,883 --> 00:53:07,218
Han er et væsen ...
Hvad kan man sige om ham?
519
00:53:07,386 --> 00:53:12,182
Der er ingen som ham. Jeg føler
en særlig samhørighed med ham.
520
00:53:13,724 --> 00:53:14,973
Han er ubesejret.
521
00:53:16,558 --> 00:53:18,352
Han er den regerende.
522
00:53:20,354 --> 00:53:22,524
Han er den forsvarende.
523
00:53:22,940 --> 00:53:25,274
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere:
524
00:53:30,238 --> 00:53:33,990
Den utrolige ...
525
00:53:37,745 --> 00:53:39,455
Hulk!!
526
00:53:40,207 --> 00:53:41,540
Ja!
527
00:53:45,460 --> 00:53:47,422
Jeg må væk fra den her planet.
528
00:53:48,046 --> 00:53:49,924
Hvor skal du hen?
529
00:54:00,013 --> 00:54:03,728
Vi kender hinanden!
Han er en arbejdskollega!
530
00:54:12,900 --> 00:54:14,318
Hvor har du været?
531
00:54:14,486 --> 00:54:18,782
Alle troede, du var død.
Der er sket så meget siden sidst.
532
00:54:19,574 --> 00:54:24,202
Jeg mistede min hammer i går,
så det står klart i hukommelsen.
533
00:54:24,370 --> 00:54:27,958
Og Loke er i live.
Han sidder deroppe.
534
00:54:28,122 --> 00:54:30,168
Loke, se engang!
535
00:54:32,294 --> 00:54:36,882
Banner, det kommer bag på mig,
men jeg er lykkelig for at se dig.
536
00:54:37,046 --> 00:54:39,548
Hulk! Hulk! Hulk!
537
00:54:46,306 --> 00:54:48,848
Banner! Banner!
538
00:54:49,265 --> 00:54:51,394
Ingen Banner. Kun Hulk.
539
00:54:51,767 --> 00:54:54,938
Jamen det er jo mig. Thor!
540
00:55:15,124 --> 00:55:18,583
Banner, vi er venner.
Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd.
541
00:55:25,465 --> 00:55:27,510
Så sker der noget.
542
00:55:46,359 --> 00:55:47,484
Hvad?
543
00:55:57,954 --> 00:55:59,955
Hej, basse.
544
00:56:01,288 --> 00:56:03,330
Solen er ved at gå ned.
545
00:56:14,052 --> 00:56:16,926
Sådan. Solen går ned.
546
00:56:19,681 --> 00:56:21,639
Jeg gør dig ikke mere fortræd.
547
00:56:21,807 --> 00:56:23,893
Ingen gør dig fortræd.
548
00:56:36,071 --> 00:56:40,575
Nu ved du, hvordan det føles!
Jeg er stor fan af den sportsgren.
549
00:56:48,330 --> 00:56:50,748
Skide være med det.
550
00:57:02,383 --> 00:57:04,677
Jeg ved, du er derinde, Banner!
551
00:57:13,937 --> 00:57:17,272
Hvad går der af dig?
Jeg fortalte dem, vi var venner!
552
00:58:49,438 --> 00:58:51,523
Torden! Torden!
553
00:58:53,317 --> 00:58:58,197
Torden! Torden! Torden!
554
00:59:29,765 --> 00:59:32,476
Ny dag, ny Doug.
555
00:59:41,360 --> 00:59:46,572
Hvad er det for et spektakel?
- Pøbelen vil ikke rigtig rette ind.
556
00:59:46,740 --> 00:59:50,532
Der er oprørere, der forsøger
at bryde hovedporten ned.
557
00:59:56,081 --> 00:59:57,958
Fortæl mig om dig selv, Skurge.
558
00:59:58,123 --> 01:00:01,586
Tja, min far var stenhugger ...
559
01:00:01,754 --> 01:00:06,506
Jeg stopper dig lige et øjeblik.
Jeg mente, hvad stræber du efter?
560
01:00:07,631 --> 01:00:11,010
Jeg vil bare gerne bevise mit værd.
561
01:00:11,178 --> 01:00:12,764
Anerkendelse.
562
01:00:12,928 --> 01:00:18,100
Da jeg var ung, havde enhver
mægtig konge en skarpretter.
563
01:00:18,268 --> 01:00:23,061
Ikke kun til at henrette folk,
men også til at forrette deres visioner.
564
01:00:24,106 --> 01:00:26,900
Men primært til at henrette folk.
565
01:00:27,064 --> 01:00:29,566
Alligevel var det en stor ære.
566
01:00:30,904 --> 01:00:33,698
Jeg var Odins skarpretter.
567
01:00:34,615 --> 01:00:36,449
Og du -
568
01:00:36,617 --> 01:00:39,619
- skal være min skarpretter.
569
01:00:44,500 --> 01:00:47,334
Lad erobringstogtet begynde.
570
01:00:57,884 --> 01:00:59,513
Hvor er sværdet?
571
01:01:04,974 --> 01:01:08,645
Sværdet er det eneste,
der kan åbne Bifrost.
572
01:01:09,021 --> 01:01:13,105
Den pøbel, du nævnte,
som ikke vil rette ind ...
573
01:01:13,273 --> 01:01:14,482
Indfang dem.
574
01:01:38,171 --> 01:01:40,049
Med forlov.
575
01:01:51,683 --> 01:01:54,686
Beklager. De møgdyr er overalt.
576
01:01:55,895 --> 01:01:56,980
Kom med.
577
01:02:31,927 --> 01:02:34,097
I er i sikkerhed her.
578
01:03:43,158 --> 01:03:45,240
Alt forladt?
579
01:03:47,826 --> 01:03:50,621
Hulk i en jacuzzi.
580
01:03:50,789 --> 01:03:54,040
Hvor længe har du været sådan?
- Hvordan?
581
01:03:54,208 --> 01:03:58,003
Sådan her. Stor, grøn og dum.
582
01:03:59,128 --> 01:04:01,298
Hulk altid Hulk.
583
01:04:05,926 --> 01:04:07,968
Hvordan er du endt her?
584
01:04:08,136 --> 01:04:11,015
Ved at vinde.
- Du mener ved at snyde.
585
01:04:11,183 --> 01:04:14,850
Havde de andre sådan en her på?
Hvordan kom du hertil?
586
01:04:17,897 --> 01:04:21,608
Quinjet.
- Hvor er quinjetten nu?
587
01:04:26,321 --> 01:04:30,200
Det kalder jeg nøgen.
Han er meget nøgen.
588
01:04:33,827 --> 01:04:36,121
Nu har jeg det på hjernen.
589
01:04:36,746 --> 01:04:38,623
Quinjet.
590
01:04:48,464 --> 01:04:49,841
Ja!
591
01:04:50,006 --> 01:04:54,093
Jeg får os væk fra det her
forfærdelige, hæslige sted.
592
01:04:54,261 --> 01:04:57,973
Du vil elske Asgård.
Det er stort, guldbelagt og funklende.
593
01:04:58,141 --> 01:05:03,646
Hulk blive.
- Jamen mit folk har brug for mig.
594
01:05:03,810 --> 01:05:07,105
Vi må forhindre Ragnarok.
- Ragnarok?
595
01:05:07,273 --> 01:05:11,609
Min hjemverdens profeterede
endeligt, altings undergang ...
596
01:05:12,526 --> 01:05:17,030
Hvis du hjælper mig hjem til Asgård,
kan jeg hjælpe dig hjem til Jorden.
597
01:05:17,198 --> 01:05:19,952
Jorden hade Hulk.
- Jorden elsker dig.
598
01:05:20,116 --> 01:05:25,249
Du er en Avenger, en af vennerne,
og venner er der for hinanden.
599
01:05:25,413 --> 01:05:28,960
Du er Banners ven.
- Vås, jeg kan bedre lide dig.
600
01:05:29,124 --> 01:05:31,170
Banners ven.
- Jeg kan slet ikke lide Banner.
601
01:05:31,334 --> 01:05:34,465
"Jeg har forstand på tal
og videnskab og alt det gas."
602
01:05:34,629 --> 01:05:39,341
Thor gå. Hulk blive.
- Fint. Så bliv her.
603
01:05:40,719 --> 01:05:42,428
Her er i øvrigt tudegrimt.
604
01:05:42,596 --> 01:05:46,684
Rødt, hvidt ...
Så bestem jer dog for en farve.
605
01:05:46,848 --> 01:05:50,559
Smadrede dig.
- Sludder, jeg vandt den kamp.
606
01:05:50,727 --> 01:05:54,771
Jeg smadrede dig. Babyarme.
607
01:05:54,939 --> 01:05:57,734
Baby!
- Dit store pattebarn.
608
01:05:57,902 --> 01:06:00,196
Thor gå!
- Jeg går nu.
609
01:06:04,948 --> 01:06:06,409
Thor gå igen.
610
01:06:11,077 --> 01:06:13,456
Thor hjemme.
611
01:06:22,384 --> 01:06:23,965
Hulk træner.
612
01:06:24,133 --> 01:06:26,219
Fedt. Mor dig godt.
613
01:06:26,387 --> 01:06:29,470
Hej, kleppert.
Hvad render du og laver?
614
01:06:29,638 --> 01:06:31,263
Vinder.
615
01:06:41,024 --> 01:06:44,235
Heimdal, jeg ved, du kan se mig.
616
01:06:45,568 --> 01:06:47,570
Jeg har brug for din hjælp.
617
01:06:49,700 --> 01:06:51,033
Hjælp mig til at se.
618
01:07:01,206 --> 01:07:04,085
Jeg ser dig, men du er langt væk.
619
01:07:04,253 --> 01:07:07,588
Hvad foregår der her?
- Kom selv og se.
620
01:07:10,134 --> 01:07:12,928
Jeg skjuler folk
i en gammel fæstning, -
621
01:07:13,093 --> 01:07:16,512
- men hvis garnisonen falder,
er Bifrost vores eneste flugtvej.
622
01:07:16,680 --> 01:07:19,014
Vil du evakuere Asgård?
623
01:07:21,808 --> 01:07:23,938
Vi kan ikke overleve her.
624
01:07:24,102 --> 01:07:27,105
Hendes kræfter vokser,
for hver dag der går.
625
01:07:27,273 --> 01:07:28,943
Kom med.
626
01:07:32,362 --> 01:07:37,074
Hel er umættelig. Hun vil fortære
De Ni Riger og resten af kosmos.
627
01:07:37,282 --> 01:07:40,825
Vi har brug for dig.
- Jeg aner ikke engang, hvor jeg er.
628
01:07:40,993 --> 01:07:45,245
På en planet omgivet af portaler.
Gå gennem den største af dem.
629
01:08:14,399 --> 01:08:17,065
Thor ked af det.
- Klap i.
630
01:08:19,319 --> 01:08:20,989
Thor ked af det.
631
01:08:22,030 --> 01:08:25,493
Jeg er ikke ked af det, din idiot.
Jeg er rasende!
632
01:08:26,950 --> 01:08:30,285
Jeg har mistet min fader.
633
01:08:30,745 --> 01:08:33,039
Jeg har mistet min hammer.
634
01:08:33,208 --> 01:08:36,334
Du hører ikke engang efter!
- Vræle som barn.
635
01:08:36,503 --> 01:08:38,084
Ikke sparke ting!
636
01:08:39,377 --> 01:08:42,924
Du er en virkelig dårlig ven!
- Du dårlig ven!
637
01:08:43,088 --> 01:08:46,259
Ved du, hvad vi kalder dig?
'Den dumme Avenger'.
638
01:08:46,427 --> 01:08:48,345
Du lille Avenger!
639
01:08:51,055 --> 01:08:53,642
Er du sindssyg?
- Ja.
640
01:08:53,806 --> 01:08:56,308
Du har ret. Jorden hader dig.
641
01:09:16,618 --> 01:09:18,580
Nej.
642
01:09:21,082 --> 01:09:24,085
Undskyld for de ting, jeg sagde.
643
01:09:24,501 --> 01:09:28,128
Der er ingen, der kalder dig
'den dumme Avenger'.
644
01:09:28,713 --> 01:09:30,174
Det er okay.
645
01:09:30,338 --> 01:09:33,301
Det går bare ikke,
at du kyler skjolde efter folk.
646
01:09:33,469 --> 01:09:37,929
Undskyld. Jeg bliver bare så vred.
Hulk hele tiden vred.
647
01:09:38,097 --> 01:09:42,517
Vi to er meget ens.
Et par værre brushoveder.
648
01:09:42,685 --> 01:09:46,645
Ja, ens. Hulk ligesom ild.
Thor ligesom vand.
649
01:09:47,566 --> 01:09:49,275
Vi er begge to ligesom ild.
650
01:09:49,439 --> 01:09:52,318
Men Hulk ligesom rigtig ild.
651
01:09:52,486 --> 01:09:54,820
Hulk ligesom brølende ild.
652
01:09:54,988 --> 01:09:57,490
Thor ligesom ulmende ild.
653
01:09:59,740 --> 01:10:02,495
Du skal gøre mig en tjeneste.
654
01:10:08,164 --> 01:10:10,166
Vrede pige.
655
01:10:17,008 --> 01:10:19,258
Hvad foregår der?
656
01:10:28,310 --> 01:10:33,146
Du er så tykpandet, du ikke ænser,
når nogen bare gerne vil være i fred.
657
01:10:33,314 --> 01:10:36,525
Vi må tale sammen.
- Nej, du vil tale med mig.
658
01:10:36,689 --> 01:10:39,360
Hun skal blive her.
- Blive?
659
01:10:39,528 --> 01:10:40,653
Blokér!
660
01:10:42,322 --> 01:10:43,864
Bliv!
661
01:10:44,032 --> 01:10:45,865
Vær sød.
662
01:10:48,744 --> 01:10:50,577
Udmærket.
663
01:10:51,747 --> 01:10:53,580
Nu skal du høre.
664
01:10:54,165 --> 01:10:57,960
Jeg lytter til dig,
indtil den her er tømt.
665
01:10:59,417 --> 01:11:03,421
Asgård er i fare. Folk dør.
Vi må tilbage dertil ...
666
01:11:05,667 --> 01:11:07,584
Tømt. Farvel.
667
01:11:09,210 --> 01:11:11,212
Odin er død.
668
01:11:13,966 --> 01:11:16,216
Hel har invaderet Asgård.
669
01:11:17,009 --> 01:11:19,595
I så fald er Asgård fortabt.
670
01:11:19,763 --> 01:11:23,098
Jeg vil stoppe hende.
- Alene?
671
01:11:23,266 --> 01:11:27,770
Nej. Jeg samler et team.
Det bliver mig, dig og ham.
672
01:11:27,934 --> 01:11:30,144
Ikke team. Kun Hulk.
673
01:11:30,313 --> 01:11:33,776
Det bliver mig og dig.
- Det bliver vist kun dig.
674
01:11:33,940 --> 01:11:38,280
Valkyrierne er legendariske.
I har svoret at beskytte tronen.
675
01:11:39,028 --> 01:11:43,616
Jeg skal ikke rodes ind i flere
af Odins familieskærmydsler.
676
01:11:43,784 --> 01:11:47,288
Hel får sin styrke fra Asgård.
Da Odin mistede grebet om den, -
677
01:11:47,452 --> 01:11:50,831
- massakrerede hun
alle paladsets beboere.
678
01:11:50,999 --> 01:11:55,042
Da hun forsøgte at undslippe,
satte han valkyrierne ind mod hende.
679
01:11:55,879 --> 01:11:58,381
Jeg overlevede kun, fordi ...
680
01:11:59,591 --> 01:12:04,343
Jeg kæmpede mod hende i min tro
på tronen, og det kostede mig alt.
681
01:12:04,511 --> 01:12:08,723
Alt det med Asgård og tronen
er ét stort, gyldent blændværk.
682
01:12:08,891 --> 01:12:10,180
Jeg er enig.
683
01:12:11,101 --> 01:12:14,352
Kom ikke for godt i gang.
- Jeg er enig.
684
01:12:14,520 --> 01:12:19,316
Derfor vragede jeg også tronen,
men lige nu handler det om folket.
685
01:12:19,480 --> 01:12:21,482
De er ved at dø. Dit folk.
686
01:12:21,650 --> 01:12:25,321
Glem det. Det har jeg gjort.
687
01:12:25,485 --> 01:12:29,157
Okay, fint. Super. Tak.
688
01:12:29,325 --> 01:12:31,491
For hvad?
- For den her.
689
01:12:33,328 --> 01:12:35,871
Det opdagede du ikke, hvad?
690
01:12:36,039 --> 01:12:38,165
Sådan, det var bedre.
691
01:12:39,914 --> 01:12:46,340
Men bliv du bare hængende her,
og fang slaver til ham galningen.
692
01:12:46,504 --> 01:12:50,051
Drik du videre i dit trygge skjul.
Jeg, derimod ...
693
01:12:51,344 --> 01:12:54,471
Jeg tackler mine problemer
i stedet for at flygte fra dem.
694
01:12:55,556 --> 01:12:56,805
For det er ...
695
01:13:01,854 --> 01:13:03,980
Det er sådan, helte gør.
696
01:13:15,446 --> 01:13:17,283
Ven blive!
697
01:13:28,878 --> 01:13:30,211
Ja!
698
01:13:53,191 --> 01:13:56,943
Stemmeaktivering påkrævet.
- Thor.
699
01:13:57,359 --> 01:13:59,737
Afvist.
700
01:13:59,905 --> 01:14:02,700
Thor, søn af Odin.
- Afvist.
701
01:14:02,864 --> 01:14:05,326
Tordenguden.
- Afvist.
702
01:14:05,490 --> 01:14:08,121
Stærkeste Avenger.
- Afvist.
703
01:14:08,285 --> 01:14:09,830
Stærkeste Avenger.
704
01:14:09,994 --> 01:14:11,456
Afvist.
705
01:14:12,288 --> 01:14:15,291
Pokker tage dig, Stark.
Svenskergarn.
706
01:14:15,459 --> 01:14:17,629
Velkommen, Svenskergarn.
707
01:14:19,839 --> 01:14:21,216
Ven blive!
708
01:14:21,380 --> 01:14:24,467
Nej! Stop!
- Bliv!
709
01:14:25,508 --> 01:14:28,555
Hold op med at smadre alt!
- Ikke rejse!
710
01:14:31,850 --> 01:14:36,770
Flot klaret, basse. Ultron er væk,
men du flyver meget højt og hurtigt.
711
01:14:36,938 --> 01:14:38,604
Du må vende skuden.
712
01:14:39,356 --> 01:14:43,776
Vi kan ikke spore dig i stealth-mode,
så hjælp mig nu lige, okay?
713
01:15:05,211 --> 01:15:07,713
Nej, Banner!
714
01:15:14,888 --> 01:15:16,221
Åh gud ...
715
01:15:17,138 --> 01:15:18,599
Banner.
716
01:15:19,768 --> 01:15:23,019
Er du all right, Banner?
717
01:15:25,481 --> 01:15:29,192
Solen er ved at gå ned.
Sådan, træk vejret.
718
01:15:30,402 --> 01:15:33,488
Jeg gør dig ikke noget.
Solen er ved at gå ned.
719
01:15:33,652 --> 01:15:35,738
Thor.
720
01:15:35,906 --> 01:15:38,785
Hvad er der sket med dit hår?
- En gammel stodder klippede det.
721
01:15:38,949 --> 01:15:42,913
Det er pænt. Hvor er vi?
Hvordan har Nat det?
722
01:15:43,789 --> 01:15:46,079
Nat har det fint.
723
01:15:46,248 --> 01:15:49,667
Hvad så med Sokovia?
Lykkedes det os at redde byen?
724
01:15:49,835 --> 01:15:53,170
Banner, det med Sokovia
og Ultron er to år siden.
725
01:15:53,338 --> 01:15:56,132
Hvad mener du?
726
01:15:56,925 --> 01:16:00,176
Har jeg været Hulk i to år?
- Det er jeg bange for.
727
01:16:06,141 --> 01:16:07,350
Hvad fanden skete der?
728
01:16:10,769 --> 01:16:12,439
Der er noget, du skal vide.
729
01:16:14,817 --> 01:16:17,067
Stemmeaktivering påkrævet.
- Banner.
730
01:16:17,235 --> 01:16:21,030
Velkommen, stærkeste Avenger.
- Logbog.
731
01:16:32,497 --> 01:16:35,291
Thor, hvor er vi?
- Jo, altså ...
732
01:16:35,459 --> 01:16:38,586
Indbyggere på Sakaar,
jeg har bedrøveligt nyt.
733
01:16:38,754 --> 01:16:44,131
Min dejlige champ er forsvundet.
Gå på gaden og hyld min champ.
734
01:16:44,299 --> 01:16:47,386
Hvem er han?
- Stedets leder.
735
01:16:47,554 --> 01:16:52,350
Du boede hos ham en overgang.
Vi to var også oppe at slås.
736
01:16:53,059 --> 01:16:54,933
Vandt jeg?
- Nej, jeg vandt overlegent.
737
01:16:55,101 --> 01:16:57,143
Mystisk.
- Men sandt.
738
01:16:57,311 --> 01:17:01,983
Den stærkt forførende tordenfyrste
har tilsyneladende bortført ham.
739
01:17:02,147 --> 01:17:04,649
'Forførende tordengud'.
Vi må have fart på.
740
01:17:08,280 --> 01:17:11,615
Det her er noget skidt.
Det er noget rigtig skidt.
741
01:17:14,326 --> 01:17:18,037
Thor, jeg går i panik.
742
01:17:18,497 --> 01:17:21,500
Nej nej, ikke gå i panik.
Tag det her på.
743
01:17:21,664 --> 01:17:26,212
Det er Tonys tøj. Er han her?
- Nej, men bevar nu bare roen.
744
01:17:26,380 --> 01:17:29,755
Solen er ved at gå ned,
solen er ved at gå ned ...
745
01:17:37,346 --> 01:17:39,640
Jeg er utilfreds.
746
01:17:42,227 --> 01:17:46,354
Jeg er meget utilfreds,
og så er det rart at bebrejde nogen.
747
01:17:46,522 --> 01:17:50,690
Sådan har jeg det lige nu,
og ved I, hvem jeg bebrejder?
748
01:17:50,858 --> 01:17:53,945
Ikke afbryde mig!
- Her.
749
01:17:54,694 --> 01:18:00,034
Hvorfor rækker du mig smeltestaven?
At afbryde udløser da ikke dødsstraf.
750
01:18:00,198 --> 01:18:04,410
Hvad kom jeg fra?
Min dejlige champ er forsvundet, -
751
01:18:04,578 --> 01:18:07,833
- og det er alt sammen
på grund af ham tordenfyrsten.
752
01:18:07,997 --> 01:18:13,170
Din bror, hvad end du er adopteret,
eller hvordan det nu hænger sammen, -
753
01:18:13,338 --> 01:18:16,297
- og din udfordrer.
754
01:18:16,465 --> 01:18:19,760
Giv mig 12 timer,
så skal jeg fange dem levende.
755
01:18:19,924 --> 01:18:22,054
Jeg kan gøre det på to.
756
01:18:22,218 --> 01:18:24,596
Jeg kan gøre det på én.
- Top.
757
01:18:24,764 --> 01:18:28,808
Da jeg vågnede i morges,
var jeg opsat på en henrettelse.
758
01:18:29,392 --> 01:18:33,480
Men jeg stiller mig tilfreds med
en omgang 'Hvem kommer først'.
759
01:18:34,729 --> 01:18:37,067
Nå, men uret tikker.
760
01:18:38,985 --> 01:18:41,487
Hvad har du gjort?
- Rager ikke dig, lakaj.
761
01:18:41,655 --> 01:18:44,406
Navnet er Loke,
og det rager Stormesteren.
762
01:18:47,492 --> 01:18:50,411
Hvorfor hjalp du min bror
og den grønne krabat?
763
01:18:50,579 --> 01:18:52,665
Jeg hjælper ingen.
764
01:18:58,458 --> 01:19:00,044
Du er valkyrie.
765
01:19:04,047 --> 01:19:07,094
Jeg troede, alle valkyrierne
led en grusom død.
766
01:19:07,887 --> 01:19:13,055
Vælg dine næste ord med omhu.
- Det må være et smertefuldt minde.
767
01:20:05,686 --> 01:20:08,232
Solen er ved at gå ned.
768
01:20:08,396 --> 01:20:12,360
Solen går ned, solen går ned.
Solen er lige ved at gå ned ...
769
01:20:12,524 --> 01:20:14,654
Hold op med det der.
770
01:20:14,818 --> 01:20:18,073
Du må bevare roen.
- Jeg er på en fremmed planet.
771
01:20:18,241 --> 01:20:21,200
Du har været på en planet før.
- Ja, én.
772
01:20:21,368 --> 01:20:24,370
Nu har du været på to.
Det er en ny oplevelse.
773
01:20:24,535 --> 01:20:28,622
Mine neuroner går amok,
så min hjerne ikke kan følge med.
774
01:20:28,790 --> 01:20:34,503
Alt er forandret. Tidligere havde
Hulk og jeg hver en hånd på rattet.
775
01:20:34,672 --> 01:20:38,091
Men denne gang havde han nøglen,
mens jeg lå i bagagerummet.
776
01:20:38,259 --> 01:20:42,094
Men nu er du tilbage.
- Prøv nu at forstå det.
777
01:20:42,262 --> 01:20:45,930
Hvis jeg bliver til Hulk igen,
kommer Banner måske aldrig tilbage.
778
01:20:46,098 --> 01:20:49,893
Og denne planet er som
skabt til at gøre mig stresset.
779
01:20:50,057 --> 01:20:53,480
Jeg skal nok finde
en måde at få os hjem på.
780
01:20:53,644 --> 01:20:57,063
Men ikke dit hjem.
Asgård, mit hjem.
781
01:20:57,232 --> 01:20:58,985
Mit folk er i fare.
782
01:20:59,149 --> 01:21:03,697
Vi to må nedkæmpe et mægtigt
væsen, der i øvrigt er min søster.
783
01:21:03,861 --> 01:21:08,742
Jeg vil da ikke nedkæmpe din søster.
Det er et familieanliggende.
784
01:21:08,910 --> 01:21:11,328
Hun er et ondsindet væsen.
- Jeg er ligeglad.
785
01:21:11,496 --> 01:21:15,079
Jeg er færdig med
at nedkæmpe væsener.
786
01:21:15,248 --> 01:21:19,251
Hvis jeg bliver til Hulk,
kommer jeg aldrig tilbage igen.
787
01:21:19,419 --> 01:21:22,714
Men jeg skal samle et team.
Hulk er vores ild.
788
01:21:22,878 --> 01:21:26,341
Du bruger mig bare til
at komme tæt på Hulk.
789
01:21:26,510 --> 01:21:28,343
Du er ligeglad med mig.
790
01:21:28,511 --> 01:21:33,179
Jeg kan slet ikke lide Hulk.
Han vil bare smadre, smadre.
791
01:21:33,348 --> 01:21:36,434
Jeg foretrækker dig.
- Tak.
792
01:21:37,099 --> 01:21:41,771
Men skal der nedkæmpes onde
væsener, er han temmelig nyttig.
793
01:21:41,939 --> 01:21:45,190
Banner er også nyttig.
- Er han det?
794
01:21:45,358 --> 01:21:49,530
Hvor mange ph.d.er har Hulk? Nul.
Hvor mange har Banner? Syv.
795
01:21:50,323 --> 01:21:54,450
Fint, du behøver ikke at kæmpe,
men vi er i fare, så vi må videre.
796
01:21:58,370 --> 01:22:02,497
Hvad laver du med det der?
- Jeg er nødt til at forklæde mig.
797
01:22:03,206 --> 01:22:06,837
Så spiller jeg Tony Stark.
Tony og sigøjneren.
798
01:22:07,001 --> 01:22:10,921
Du er ikke Tony, du er Bruce.
- Hvorfor så maje mig ud som ham?
799
01:22:11,089 --> 01:22:13,631
Du var nøgen.
- Okay, fair nok.
800
01:22:14,300 --> 01:22:18,179
Hvad er det, du laver?
- Tonys bukser er megastramme.
801
01:22:18,347 --> 01:22:20,473
Hvorfor er du så sær?
- Aner det ikke.
802
01:22:20,638 --> 01:22:25,726
Måske har to års indespærring
i et uhyre gjort mig en smule sær.
803
01:22:25,894 --> 01:22:27,564
Hey, ro på.
804
01:22:27,728 --> 01:22:31,731
Tag det roligt. Kom her.
Nu tager vi til Asgård, -
805
01:22:31,900 --> 01:22:35,443
- og så behøver du aldrig mere
skænke Hulk en tanke, okay?
806
01:22:43,242 --> 01:22:45,079
Det er ikke godt.
807
01:22:48,662 --> 01:22:50,540
Banner? Banner!
808
01:22:54,087 --> 01:22:55,212
Banner!
809
01:23:08,932 --> 01:23:09,933
Banner!
810
01:23:10,101 --> 01:23:11,475
Thor!
811
01:23:23,153 --> 01:23:26,532
Hej. Det ville jeg have gjort.
812
01:23:26,696 --> 01:23:30,868
Jeg kom først.
- Hvad laver du her?
813
01:23:31,036 --> 01:23:33,786
Jeg troede, du var på vej væk.
- Jeg blev distraheret.
814
01:23:33,955 --> 01:23:36,957
Hvad er det der?
- Min forklædning.
815
01:23:37,125 --> 01:23:40,252
Jeg kan se dit ansigt.
- Ikke, når jeg gør sådan.
816
01:23:40,917 --> 01:23:44,380
Dit hår er pænt.
Har du sat det op? Vasket det?
817
01:23:50,345 --> 01:23:54,849
Hvad betyder stregerne om hendes
øjne? Hvor mange hun har dræbt?
818
01:23:55,013 --> 01:23:57,059
Hvem er han?
- En ven.
819
01:23:57,223 --> 01:23:58,644
Jeg føler, jeg kender dig.
820
01:23:58,809 --> 01:24:00,814
I lige måde.
821
01:24:05,817 --> 01:24:08,944
Jeg har brugt år på
at glemme min fortid.
822
01:24:09,112 --> 01:24:13,075
Sakaar virkede som et godt sted
at drikke sig i hegnet og dø.
823
01:24:13,239 --> 01:24:16,534
Sådan som du drikker,
skal du nok dø af det.
824
01:24:16,703 --> 01:24:20,122
Jeg holder ikke op med at drikke.
Men jeg vil heller ikke glemme.
825
01:24:20,290 --> 01:24:24,333
Jeg kan ikke vende ryggen til mere,
så hvis jeg skal dø, -
826
01:24:24,501 --> 01:24:29,422
- kan det lige så godt blive, mens jeg
dolker den blodtørstige sæk i hjertet.
827
01:24:29,590 --> 01:24:33,009
Med andre ord vil jeg gerne
være med på teamet.
828
01:24:33,173 --> 01:24:34,426
Har det et navn?
829
01:24:34,594 --> 01:24:37,385
Ja, det kaldes 'Revengers'.
830
01:24:37,553 --> 01:24:39,387
Revengers?
831
01:24:39,555 --> 01:24:42,810
Fordi jeg tager hævn,
og du tager hævn, og du ...
832
01:24:42,974 --> 01:24:45,020
Vil du også tage hævn?
833
01:24:45,184 --> 01:24:48,271
Jeg er stadig på vippen.
834
01:24:48,439 --> 01:24:50,897
Jeg har også
en forsoningsgave med.
835
01:24:53,527 --> 01:24:55,529
Kukkuk!
836
01:25:02,451 --> 01:25:04,453
Skulle lige være sikker.
837
01:25:07,540 --> 01:25:09,333
Goddag, Bruce.
838
01:25:10,042 --> 01:25:14,462
Sidst jeg så dig, ville du slå os ihjel.
Hvad er status nu om dage?
839
01:25:14,626 --> 01:25:16,840
Det skifter hele tiden.
840
01:25:18,341 --> 01:25:20,715
Er det en Dragetand?
- Ja.
841
01:25:20,883 --> 01:25:25,387
Du almægtige ...
Det er valkyriernes berømte sværd.
842
01:25:25,556 --> 01:25:31,185
Der er lysår fra Sakaar til Asgård.
Vi kan tage et ormehul uden for byen.
843
01:25:31,353 --> 01:25:34,980
Tanker vi op på Xandar,
kan vi nå Asgård på halvandet år.
844
01:25:35,144 --> 01:25:38,399
Niks. Vi tager gennem det store.
845
01:25:38,567 --> 01:25:42,150
Djævelens Anus?
- Anus? Hvis anus?
846
01:25:42,318 --> 01:25:44,404
Jeg anede ikke, hvad det hed.
847
01:25:44,572 --> 01:25:48,824
Det ligner en døende neutronstjerne
fanget i en Einstein-Rosen-bro.
848
01:25:48,992 --> 01:25:51,787
Vi må have et andet skib.
Det vil flå mit i stykker.
849
01:25:51,951 --> 01:25:54,790
Et, der kan modstå
den geodætiske belastning.
850
01:25:54,954 --> 01:25:59,626
Og hvis fremdriftssystem også kan
fungere uden styrecomputer.
851
01:25:59,794 --> 01:26:02,881
Og som har kopholdere,
eftersom vi skal dø. Skål!
852
01:26:03,045 --> 01:26:07,008
Det er, som om jeg kender dig.
- Sådan har jeg det også med dig.
853
01:26:07,173 --> 01:26:12,305
Er du frisk på en metagalaktisk rejse
gennem en ustabil kosmisk portal?
854
01:26:12,890 --> 01:26:14,555
Vi skal bruge et skib.
855
01:26:14,723 --> 01:26:18,435
Der findes et par ideelle skibe.
- Det er ikke for at afbryde ...
856
01:26:20,769 --> 01:26:23,315
Stormesteren har mange skibe.
857
01:26:23,479 --> 01:26:27,527
Og jeg har måske endda stjålet
koden til hans sikkerhedssystem.
858
01:26:27,691 --> 01:26:29,985
Er du pludselig blevet retskaffen?
859
01:26:30,153 --> 01:26:33,156
Vorherre bevares, nej. Jeg er
faldet i unåde hos Stormesteren.
860
01:26:33,324 --> 01:26:38,328
Til gengæld for at få et skib skal I
hjælpe mig sikkert gennem Anus.
861
01:26:38,492 --> 01:26:42,996
Kan du skaffe os ind i garagen
uden at udløse nogen alarmer?
862
01:26:43,164 --> 01:26:44,834
Ja, broder.
863
01:26:44,998 --> 01:26:47,753
Må jeg lige indskyde
en hurtig bemærkning?
864
01:26:47,921 --> 01:26:52,257
Da jeg talte med ham lige før,
var han parat til at slå os ihjel.
865
01:26:52,425 --> 01:26:55,591
Han prøvede at dræbe mig.
- Og mig, ved mange lejligheder.
866
01:26:55,760 --> 01:27:00,264
Da vi var små, forvandlede han sig til
en slange, som han ved, jeg elsker.
867
01:27:00,432 --> 01:27:05,144
Da jeg så samlede slangen op,
forvandlede han sig til sig selv igen -
868
01:27:05,308 --> 01:27:08,311
- og dolkede mig. Vi var otte år.
869
01:27:08,811 --> 01:27:11,650
Vi får brug for at lokke
vagterne væk fra paladset.
870
01:27:11,814 --> 01:27:14,360
Hvad med at slippe uhyret løs?
- Klap i.
871
01:27:14,524 --> 01:27:18,155
Har I et uhyre?
- Nej, han laver bare gas.
872
01:27:18,364 --> 01:27:21,951
Vi starter en revolution.
Jeg forklarer det senere.
873
01:27:22,115 --> 01:27:24,409
Hvem er han?
- Jeg forklarer det senere.
874
01:27:25,242 --> 01:27:28,705
Er det en slags protoplasma,
der kommer ud af dig, -
875
01:27:28,873 --> 01:27:32,708
- eller er det æg? Det ligner æg.
876
01:27:42,093 --> 01:27:44,971
Jeg leder efter Korg.
- Hvem spørger?
877
01:27:45,135 --> 01:27:48,474
Ja, det gør du,
men er du sammen med nogen?
878
01:27:48,639 --> 01:27:50,849
Med hilsen fra tordenfyrsten.
879
01:27:54,352 --> 01:27:56,522
Revolutionen er begyndt!
880
01:27:56,690 --> 01:28:00,401
Hvordan er der udbrudt revolution?
- Aner det ikke.
881
01:28:00,565 --> 01:28:03,820
Men hovedcomputeren, der styrer
lydighedsdiskene, er slået fra, -
882
01:28:03,988 --> 01:28:06,278
- og slaverne har grebet til våben.
883
01:28:06,446 --> 01:28:08,032
Jeg kan ikke lide det ord.
884
01:28:08,200 --> 01:28:11,743
'Hovedcomputer'?
- Nej. Hvad er der galt med det?
885
01:28:11,911 --> 01:28:13,953
Nej, S-ordet.
886
01:28:14,121 --> 01:28:16,872
De jobaktive fanger
har grebet til våben.
887
01:28:18,289 --> 01:28:20,126
Det var straks bedre.
888
01:28:25,631 --> 01:28:27,589
Vi må tale sammen.
889
01:28:29,050 --> 01:28:33,386
Ikke enig. Åben kommunikation
er ikke familiens stærke side.
890
01:28:33,554 --> 01:28:37,518
Det tør siges. Meget er kommet for
en dag siden sidst, vi talte sammen.
891
01:28:37,682 --> 01:28:38,559
Davs.
892
01:28:39,520 --> 01:28:40,352
Hej.
893
01:28:47,815 --> 01:28:49,444
Odin førte os sammen.
894
01:28:50,237 --> 01:28:53,072
Det er næsten poetisk,
at hans død skulle skille os ad.
895
01:28:59,117 --> 01:29:04,582
Vi er som fremmede for hinanden nu.
To kongesønner, der sejler hver sin sø.
896
01:29:07,585 --> 01:29:09,126
Jeg troede ikke,
du havde lyst til at tale om det.
897
01:29:10,711 --> 01:29:11,712
Altså ...
898
01:29:11,880 --> 01:29:15,552
Jeg burde nok blive på Sakaar.
- Jeg tænkte præcis det samme.
899
01:29:17,301 --> 01:29:18,843
Gav du mig ret?
900
01:29:19,011 --> 01:29:22,430
Stedet er som skabt til dig.
Brutalt, kaotisk og lovløst.
901
01:29:22,598 --> 01:29:26,141
Du får det som en fisk i vandet.
- Ser du så meget ned på mig?
902
01:29:28,227 --> 01:29:33,648
Loke, jeg så op til dig. Jeg troede,
vi skulle kæmpe sammen for evigt, -
903
01:29:33,816 --> 01:29:36,943
- men til syvende og sidst
er vi forskellige.
904
01:29:37,359 --> 01:29:39,821
Måske er der stadig godhed i dig, -
905
01:29:39,989 --> 01:29:43,657
- men vore veje skiltes
for længe siden.
906
01:29:48,161 --> 01:29:52,749
Ja. Det er nok bedst,
vi aldrig ser hinanden mere.
907
01:29:52,917 --> 01:29:55,751
Sådan har du jo altid
gerne villet have det.
908
01:29:58,422 --> 01:30:02,381
Lad os tage 'Hent hjælp'.
- Hvad? Nej.
909
01:30:02,549 --> 01:30:05,344
Du elsker det nummer.
- Jeg hader det. Det er ydmygende.
910
01:30:05,512 --> 01:30:07,846
Har du en bedre plan?
Vi tager det.
911
01:30:08,014 --> 01:30:10,224
Vi tager ikke 'Hent hjælp'.
912
01:30:10,849 --> 01:30:13,311
Hent hjælp!
Min bror er ved at dø!
913
01:30:13,475 --> 01:30:15,477
Hent hjælp! Hjælp ham!
914
01:30:17,523 --> 01:30:20,233
Klassiker.
- Jeg hader det stadig.
915
01:30:20,397 --> 01:30:22,735
Det er ydmygende.
- Ikke for mig.
916
01:30:22,899 --> 01:30:26,154
Hvad er det så for et skib?
- Commodoren.
917
01:30:30,698 --> 01:30:33,701
Men jeg tror nu ikke,
det vil gøre den store forskel.
918
01:30:35,411 --> 01:30:37,204
Åh, Loke ...
919
01:30:38,373 --> 01:30:41,544
Jeg har forrådt dig før,
men denne gang er det ikke personligt.
920
01:30:41,708 --> 01:30:44,795
Dusøren på dit hoved
vil lune godt i min lomme.
921
01:30:44,963 --> 01:30:48,174
Ingen følelser i klemme, hvad?
- Det er det nemmeste.
922
01:30:48,342 --> 01:30:49,551
Helt enig.
923
01:30:58,015 --> 01:31:00,184
Det ser smertefuldt ud.
924
01:31:00,353 --> 01:31:03,187
Kære broder,
du er blevet forudsigelig.
925
01:31:03,355 --> 01:31:07,567
Jeg stoler på dig, du forråder mig,
og sådan kører det rundt i ring.
926
01:31:07,731 --> 01:31:11,110
Livet handler om udvikling,
om forandringer, -
927
01:31:11,278 --> 01:31:14,489
- men du vil åbenbart
hellere forblive den samme.
928
01:31:15,030 --> 01:31:16,655
Jeg mener bare, -
929
01:31:16,823 --> 01:31:21,451
- at nok er du falskhedens gud,
men du kunne være mere.
930
01:31:23,914 --> 01:31:26,292
Jeg lægger den lige herovre.
931
01:31:26,456 --> 01:31:29,959
Nå, men pligten kalder,
så du må hygge dig.
932
01:31:35,424 --> 01:31:38,927
Det må være til at finde ud af.
Det er jo bare et rumskib.
933
01:31:52,147 --> 01:31:53,524
Loyale sakaarianere!
934
01:31:53,688 --> 01:31:57,235
Tordenfyrsten har stjålet mit skib
og min yndlingschamp.
935
01:31:58,652 --> 01:32:03,781
Sakaarianere, på vingerne!
Han må ikke forlade planeten.
936
01:32:16,752 --> 01:32:18,210
Flot skudt.
- Tak.
937
01:32:20,924 --> 01:32:22,798
Luk lugerne op.
938
01:32:28,847 --> 01:32:31,433
Jeg håber, du er sejere,
end du ser ud til.
939
01:32:44,401 --> 01:32:47,364
Burde vi ikke skyde igen?
- Jo.
940
01:32:47,528 --> 01:32:50,951
Hvor sidder kanonerne?
- Der er ikke nogen.
941
01:32:51,115 --> 01:32:55,703
Det er en lystyacht. Stormesteren
bruger det til orgier og den slags.
942
01:32:55,871 --> 01:32:58,497
Bruger han det til orgier?
943
01:32:58,666 --> 01:33:01,376
Ja. Du skal ikke røre ved noget.
944
01:33:21,726 --> 01:33:22,351
Nej!
945
01:33:26,022 --> 01:33:27,063
Nej!
946
01:33:34,029 --> 01:33:36,948
Kom ind!
- Øjeblik.
947
01:33:48,290 --> 01:33:50,167
Jeg må hjælpe hende. Tag rattet.
948
01:33:50,335 --> 01:33:53,714
Jeg ved ikke, hvad man gør.
- Brug en af dine ph.d.er.
949
01:33:53,879 --> 01:33:57,174
Ingen af dem handler om
at styre rumskibe!
950
01:34:31,580 --> 01:34:34,831
Kom nu. Der må da være
en kanon et sted.
951
01:34:34,999 --> 01:34:36,500
Det ligner en kanon.
952
01:34:37,169 --> 01:34:39,795
jeg har fødselsdag
953
01:35:08,237 --> 01:35:10,491
Vi nærmer os Djævelens Anus.
954
01:35:17,245 --> 01:35:20,455
Der har vi hende.
Vores vej væk herfra.
955
01:35:20,624 --> 01:35:22,209
Hvad er det?
956
01:35:27,253 --> 01:35:28,839
Tak.
957
01:35:29,007 --> 01:35:31,926
Vi bøffer det der giganorme
rumskib. Skal du med?
958
01:35:32,426 --> 01:35:36,762
I ligner godt nok nogen,
der i den grad savner en leder.
959
01:35:36,930 --> 01:35:38,471
Tak.
960
01:35:42,227 --> 01:35:43,312
Så er det nu!
961
01:35:49,898 --> 01:35:50,898
Pis også.
962
01:36:08,334 --> 01:36:10,123
Aser!
963
01:36:10,292 --> 01:36:15,628
En eller anden afsporet stakkel
har stjålet Bifrost-sværdet.
964
01:36:15,797 --> 01:36:18,175
Fortæl os, hvor det er, -
965
01:36:18,343 --> 01:36:20,969
- eller det får konsekvenser.
966
01:36:24,889 --> 01:36:27,559
Af den ubehagelige slags.
967
01:36:29,184 --> 01:36:31,062
Nå?
968
01:36:37,276 --> 01:36:38,441
Dig.
969
01:37:14,517 --> 01:37:18,728
Nå, skarpretter?
970
01:37:23,689 --> 01:37:25,943
Vent! Vent!
971
01:37:28,569 --> 01:37:30,863
Jeg ved, hvor sværdet er.
972
01:38:12,608 --> 01:38:15,363
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville vende tilbage.
973
01:38:18,365 --> 01:38:23,494
Jeg havde troet, her var flottere.
Altså, her er flot, men det brænder.
974
01:38:23,662 --> 01:38:28,498
Deroppe i bjergene. Mennesker.
Hun er på vej for at tage dem.
975
01:38:28,666 --> 01:38:31,917
Jeg lokker hende væk derfra.
- Du bliver da slået ihjel.
976
01:38:32,085 --> 01:38:36,629
Folket er det eneste vigtige. Imens
må I to hjælpe alle væk fra Asgård.
977
01:38:36,798 --> 01:38:40,801
Hvordan gør vi det?
- Jeg har en allieret dernede.
978
01:38:46,682 --> 01:38:48,600
Asgård.
979
01:38:51,102 --> 01:38:53,104
Hun er kommet.
980
01:39:03,990 --> 01:39:07,032
Nu har skibet en kanon.
- Så klarer jeg resten.
981
01:39:07,865 --> 01:39:10,996
Jeg fandt det her i våbenkammeret.
982
01:39:14,163 --> 01:39:15,372
Pøj pøj.
983
01:39:16,833 --> 01:39:18,250
Deres Majestæt ...
984
01:39:20,004 --> 01:39:21,337
Lad være med at dø.
985
01:39:24,132 --> 01:39:25,925
Du ved, hvad jeg mener.
986
01:40:24,809 --> 01:40:29,145
Fortsæt fremad!
Fremad mod Bifrost!
987
01:41:11,727 --> 01:41:13,104
Søster.
988
01:41:15,106 --> 01:41:16,896
Du lever endnu.
989
01:41:17,064 --> 01:41:20,527
Du har sat stedet flot i stand.
Tapetseret og det hele.
990
01:41:20,691 --> 01:41:25,531
Vor fader løste åbenbart ethvert
problem ved at dække det til.
991
01:41:26,905 --> 01:41:28,698
Eller støde det fra sig.
992
01:41:30,784 --> 01:41:34,703
Han sagde, du var værdig.
Det samme sagde han til mig.
993
01:41:34,872 --> 01:41:36,749
Der ser du.
994
01:41:36,913 --> 01:41:41,253
Du kendte ham slet ikke.
Ikke mens han var mægtigst.
995
01:41:41,417 --> 01:41:45,965
Odin og jeg druknede
hele civilisationer i blod og tårer.
996
01:41:46,130 --> 01:41:49,052
Hvor tror du ellers,
alt guldet kommer fra?
997
01:41:49,216 --> 01:41:54,137
Og så en dag besluttede han
at blive en næstekærlig konge.
998
01:41:54,305 --> 01:41:56,931
At skabe fred, beskytte liv ...
999
01:41:58,060 --> 01:41:59,642
... og få dig.
1000
01:42:00,102 --> 01:42:06,568
Jeg forstår godt, hvorfor du er vred,
og du har teknisk set krav på tronen.
1001
01:42:06,732 --> 01:42:09,943
Og jeg lader gerne en anden
om at regere, men ikke dig.
1002
01:42:10,111 --> 01:42:11,864
Du er bare ...
1003
01:42:12,029 --> 01:42:13,698
... for nederen.
1004
01:42:15,239 --> 01:42:19,243
Okay, rejs dig.
Du har taget min plads.
1005
01:42:20,204 --> 01:42:24,916
Fader sagde engang,
at en forstandig konge aldrig søger krig.
1006
01:42:25,084 --> 01:42:27,626
Men altid er forberedt på den.
1007
01:42:59,904 --> 01:43:01,365
Vend om!
1008
01:43:06,494 --> 01:43:07,831
Løb!
1009
01:43:42,734 --> 01:43:45,320
Jeg havde ventet mere af dig.
1010
01:43:48,323 --> 01:43:49,616
Heimdal!
1011
01:43:51,826 --> 01:43:53,580
Sværdet!
1012
01:43:58,084 --> 01:44:01,379
Der er forskel på os.
Jeg er Odins førstefødte.
1013
01:44:01,543 --> 01:44:03,961
Hans retmæssige arving
og Asgårds frelser.
1014
01:44:04,129 --> 01:44:06,171
Du er ingenting.
1015
01:44:16,140 --> 01:44:19,226
Det er så tydeligt,
selv en blind kan se det.
1016
01:44:22,730 --> 01:44:24,980
Nu minder du mig om farmand.
1017
01:44:35,281 --> 01:44:37,034
Køteren nægter at dø!
1018
01:44:58,846 --> 01:45:01,848
Det hele ordner sig nu.
1019
01:45:02,056 --> 01:45:04,222
Vil du vide, hvem jeg er?
1020
01:45:05,099 --> 01:45:08,310
Hvad fabler du om?
- Vent og se.
1021
01:45:56,981 --> 01:45:59,191
De slipper aldrig væk.
1022
01:45:59,355 --> 01:46:03,611
Jeg skal nok få fat i det sværd,
om så jeg skal slagte dem alle.
1023
01:46:30,259 --> 01:46:32,637
Davs, du.
1024
01:46:32,801 --> 01:46:36,849
Vi er Korg og Miek. Vi daffer af
i det rumskib der. Skal du med?
1025
01:46:46,565 --> 01:46:50,401
Jeres frelser er kommet!
1026
01:46:57,615 --> 01:47:01,118
Har I savnet mig?
Alle om bord i skibet!
1027
01:47:05,498 --> 01:47:08,917
Vel mødt. Jeg så dig komme.
- Selvfølgelig.
1028
01:47:25,600 --> 01:47:28,727
Tapper indsats,
men I havde aldrig en chance.
1029
01:47:28,895 --> 01:47:30,604
Forstår du, -
1030
01:47:30,772 --> 01:47:33,691
- jeg er hverken dronning eller uhyre.
1031
01:47:35,400 --> 01:47:37,486
Jeg er dødens gudinde.
1032
01:47:38,279 --> 01:47:40,653
Hvad var det, du var gud for?
1033
01:47:52,083 --> 01:47:56,543
Selv da du havde to øjne,
så du kun det halve billede.
1034
01:47:58,129 --> 01:48:01,131
Hun er for stærk.
Jeg kan ikke uden min hammer.
1035
01:48:02,216 --> 01:48:05,719
Er du Thor, hamrenes gud?
1036
01:48:08,806 --> 01:48:12,934
Hammeren var blot
et middel til at tøjle dine kræfter, -
1037
01:48:13,102 --> 01:48:15,104
- ikke kilden til din styrke.
1038
01:48:15,812 --> 01:48:18,146
Hun har allerede indtaget Asgård.
1039
01:48:19,187 --> 01:48:24,400
Asgård er ikke et sted.
Det her kunne være Asgård.
1040
01:48:25,569 --> 01:48:28,488
Asgård er, hvor folket er.
1041
01:48:28,656 --> 01:48:33,452
Selv nu, lige nu,
har de brug for din hjælp.
1042
01:48:41,167 --> 01:48:43,669
Jeg er ikke lige så stærk som dig.
1043
01:48:45,963 --> 01:48:47,464
Nej.
1044
01:48:48,421 --> 01:48:50,423
Du er stærkere.
1045
01:48:58,722 --> 01:49:02,726
Spyt nu ud, broder.
Hvad var det, du var gud for?
1046
01:51:18,054 --> 01:51:20,184
Du er sent på den.
- Du mangler et øje.
1047
01:51:20,348 --> 01:51:22,686
Det er ikke forbi endnu.
1048
01:51:29,064 --> 01:51:33,488
Lad os hellere opløse Revengers.
- Ram hende med en tordenkile.
1049
01:51:33,652 --> 01:51:37,115
Jeg ramte hende med verdens
største tordenkile uden effekt.
1050
01:51:41,118 --> 01:51:43,745
Vi må holde hende væk,
til folk er om bord.
1051
01:51:43,913 --> 01:51:49,418
Det stopper ikke der. I Asgård vil Hel
blive ved med at vokse sig stærkere.
1052
01:51:49,582 --> 01:51:53,005
Hun vil indhente os.
Vi må stoppe hende her og nu.
1053
01:51:53,169 --> 01:51:56,716
Hvad gør vi?
- Bare ikke 'Hent hjælp'.
1054
01:52:08,851 --> 01:52:12,146
Asgård er ikke et sted, men et folk.
1055
01:52:14,272 --> 01:52:17,359
Loke, vi skal ikke forhindre Ragnarok.
1056
01:52:17,527 --> 01:52:21,362
Vi skal udløse Ragnarok.
Surts krone i skatkammeret.
1057
01:52:22,948 --> 01:52:24,405
Det er den eneste mulighed.
1058
01:52:24,905 --> 01:52:26,907
Dristigt, broder.
1059
01:52:27,660 --> 01:52:29,245
Selv i min bog.
1060
01:52:32,456 --> 01:52:34,582
Skal vi?
1061
01:52:34,750 --> 01:52:36,916
Efter dig.
1062
01:53:01,145 --> 01:53:02,647
Det er vanvid.
1063
01:53:16,343 --> 01:53:17,928
Af sted!
1064
01:54:18,942 --> 01:54:20,400
For Asgård.
1065
01:54:34,664 --> 01:54:35,998
Hel!
1066
01:55:00,559 --> 01:55:04,691
Ved Den Evige Flamme
skal du genfødes.
1067
01:55:16,409 --> 01:55:17,659
Hel, stands!
1068
01:55:21,162 --> 01:55:24,040
Asgård er dit.
1069
01:55:24,208 --> 01:55:29,461
Hvilken list du end har for, er den
forgæves. Du kan ikke besejre mig.
1070
01:55:30,086 --> 01:55:32,131
Nej, det ved jeg.
1071
01:55:33,132 --> 01:55:34,173
Men det kan han.
1072
01:55:38,469 --> 01:55:39,846
Nej!
1073
01:55:48,438 --> 01:55:51,857
Bæv for mit åsyn, Asgård!
1074
01:55:52,025 --> 01:55:54,151
Jeg er jeres endeligt!
1075
01:56:02,867 --> 01:56:06,910
Folket er reddet.
Det er det eneste vigtige.
1076
01:56:08,363 --> 01:56:10,281
Profetien opfyldes.
1077
01:56:10,449 --> 01:56:14,116
Jeg hader den profeti.
- Vi har ikke noget valg.
1078
01:56:14,285 --> 01:56:18,580
Surt udsletter Asgård og Hel,
så folket kan leve videre.
1079
01:56:18,749 --> 01:56:21,499
Vi må lade ham gøre det,
for ellers ...
1080
01:56:23,333 --> 01:56:24,169
Nej ...
1081
01:56:26,587 --> 01:56:28,629
Hulk, din tumpe!
1082
01:56:37,721 --> 01:56:41,977
Stop! Lad for én gangs skyld
være med at smadre!
1083
01:56:43,142 --> 01:56:46,481
Stort uhyre.
- Af sted!
1084
01:56:48,147 --> 01:56:49,648
Fint.
1085
01:57:13,337 --> 01:57:16,216
Jeg er Asgårds øde!
1086
01:57:39,192 --> 01:57:41,570
Skaderne er ikke så alvorlige.
1087
01:57:41,738 --> 01:57:45,241
Så længe fundamentet holder,
kan vi genopbygge stedet.
1088
01:57:45,405 --> 01:57:50,702
Det vil blive et fristed for alle
universets folkeslag og skabninger.
1089
01:57:57,252 --> 01:58:00,295
Der røg det fundament. Beklager.
1090
01:58:15,100 --> 01:58:17,434
Hvad har jeg gjort?
1091
01:58:18,187 --> 01:58:22,606
Du reddede os fra udryddelsen.
Asgård er ikke et sted.
1092
01:58:24,108 --> 01:58:25,985
Det er et folk.
1093
01:58:54,843 --> 01:58:57,389
Den klæder dig.
1094
01:58:59,099 --> 01:59:01,809
Måske er du alligevel
ikke så slem, broder.
1095
01:59:01,973 --> 01:59:03,351
Måske ikke.
1096
01:59:04,560 --> 01:59:08,980
Tak. Hvis du var her,
ville jeg måske endda give dig et knus.
1097
01:59:13,067 --> 01:59:15,321
Jeg er her.
1098
01:59:38,590 --> 01:59:40,636
Din trone.
1099
01:59:55,357 --> 01:59:59,524
Nå, du Asgårds konge ...
1100
02:00:08,869 --> 02:00:09,994
Hvorhen?
1101
02:00:11,119 --> 02:00:14,414
Det ved jeg ikke rigtig.
Nogen forslag?
1102
02:00:16,832 --> 02:00:18,794
Miek, hvor kommer du fra?
1103
02:00:18,958 --> 02:00:21,172
Miek er død.
1104
02:00:21,336 --> 02:00:24,090
Jeg kom til at jokke på ham
nede på broen.
1105
02:00:24,254 --> 02:00:27,177
Jeg har megadårlig
samvittighed over det.
1106
02:00:29,467 --> 02:00:33,683
Miek, du lever! Han lever!
Hvad var det, du spurgte om, bro?
1107
02:00:35,184 --> 02:00:36,685
Vi tager til Jorden.
1108
02:02:53,307 --> 02:02:56,017
Er det nu en god ide
at tage til Jorden?
1109
02:02:56,181 --> 02:02:59,892
Ja, jordboerne elsker mig.
Jeg er meget populær.
1110
02:03:00,061 --> 02:03:01,978
Jeg omformulerer.
1111
02:03:02,146 --> 02:03:05,734
Er det nu en god ide
at tage mig med til Jorden?
1112
02:03:05,898 --> 02:03:07,944
Formentlig ikke.
1113
02:03:08,108 --> 02:03:13,032
Men bare rolig. Jeg er sikker på,
det nok skal gå alt sammen.
1114
02:03:29,382 --> 02:03:35,782
www.DanishBits.org
1115
02:09:31,369 --> 02:09:33,371
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2017
1116
02:09:41,670 --> 02:09:43,295
Puha.
1117
02:09:51,342 --> 02:09:55,470
Tillad mig at sige,
jeg er stolt af jer alle sammen.
1118
02:09:55,638 --> 02:09:59,057
Revolutionen var en kanonsucces.
Hurra for os.
1119
02:09:59,225 --> 02:10:01,684
Klap jer selv på skulderen.
1120
02:10:01,852 --> 02:10:04,230
Kom nu. Nej?
1121
02:10:04,478 --> 02:10:10,151
Selv havde jeg en stor andel i det.
Ingen revolution uden nogen at vælte.
1122
02:10:10,319 --> 02:10:14,195
Skulle det være en anden gang.
Lad os sige, det blev uafgjort.
1123
02:10:19,912 --> 02:10:23,663
THOR VENDER TILBAGE I
AVENGERS: INFINITY WAR