00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:24,753 --> 00:00:31,959 schalke03 in denmark 2 00:00:54,780 --> 00:00:56,490 Jeg ved, hvad du tænker. 3 00:00:56,658 --> 00:01:00,037 "Åh nej, Thor er i bur. Hvordan kunne det gå til" 4 00:01:00,201 --> 00:01:04,581 Af og til må man lade sig fange for at få klar besked. 5 00:01:05,205 --> 00:01:09,629 Det er en lang historie, men jeg er altså lidt af en helt. 6 00:01:09,793 --> 00:01:12,380 Jeg tog et smut til Jorden, - 7 00:01:12,548 --> 00:01:15,759 - nedkæmpede robotter og reddede planeten flere gange. 8 00:01:15,927 --> 00:01:21,179 Så gennemsøgte jeg kosmos efter nogle farvestrålende Evighedssten. 9 00:01:21,348 --> 00:01:23,850 Fandt ikke nogen. 10 00:01:24,014 --> 00:01:28,062 Derefter slog jeg ind på en sti fyldt med død og ødelæggelse, - 11 00:01:28,226 --> 00:01:31,272 - som førte lige lukt ind i dette bur ... 12 00:01:32,441 --> 00:01:34,275 ... hvor jeg mødte dig. 13 00:01:39,780 --> 00:01:42,030 Hvor længe mon vi skal være her? 14 00:01:56,002 --> 00:01:59,674 Thor, du søn af Odin. 15 00:02:00,130 --> 00:02:02,924 Surt, du ... 16 00:02:03,093 --> 00:02:04,758 ... store kineser! Du er i live! 17 00:02:04,926 --> 00:02:09,098 Jeg troede, min fader havde dræbt dig for en evighed siden. 18 00:02:09,262 --> 00:02:10,892 Jeg kan ej dø. 19 00:02:11,056 --> 00:02:15,227 Ikke før jeg har fuldbyrdet min skæbne og lagt din hjemstavn øde. 20 00:02:15,396 --> 00:02:19,355 Sjovt, du nævner det. Jeg har nogle grumme mareridt for tiden. 21 00:02:19,523 --> 00:02:24,736 Asgård går op i flammer og røg, og du, Surt, står midt i det hele. 22 00:02:24,904 --> 00:02:28,739 Da har du set Ragnarok, Asgårds undergang. 23 00:02:28,908 --> 00:02:30,701 Den store profeti ... 24 00:02:30,865 --> 00:02:32,867 Øjeblik, øjeblik. 25 00:02:33,704 --> 00:02:36,538 Jeg er lige straks tilbage. 26 00:02:36,706 --> 00:02:39,541 Jeg følte virkelig, vi havde en fin dialog. 27 00:02:42,211 --> 00:02:45,422 Okay, Ragnarok. Lad mig høre nærmere om det. 28 00:02:45,586 --> 00:02:47,588 Min tid er oprunden. 29 00:02:47,756 --> 00:02:50,883 Når min krone genforenes med Den Evige Flamme, - 30 00:02:51,051 --> 00:02:53,722 - vil jeg genvinde min fulde styrke. 31 00:02:53,886 --> 00:02:58,890 Jeg vil knejse over bjergtinderne og pløje mit sværd op i Asgårds ... 32 00:02:59,058 --> 00:03:01,601 Lige et øjeblik. 33 00:03:01,769 --> 00:03:04,687 Jeg sværger, den gør det af sig selv. 34 00:03:04,855 --> 00:03:07,274 Beklager meget. 35 00:03:07,442 --> 00:03:09,067 Jeg skal lige være med. 36 00:03:09,235 --> 00:03:12,863 Når du anbringer din krone i Den Evige Flamme, - 37 00:03:13,031 --> 00:03:15,405 - bliver du stor som et hus? 38 00:03:15,573 --> 00:03:16,742 Et bjerg! 39 00:03:16,906 --> 00:03:19,953 Flammen, som Odin vogter i Asgård? 40 00:03:20,117 --> 00:03:26,751 Odin er ikke i Asgård. Og i dit fravær står tronen ubeskyttet hen. 41 00:03:26,915 --> 00:03:28,753 Hvor er så den krone? 42 00:03:28,917 --> 00:03:31,963 Dette er min krone, kilden til min styrke! 43 00:03:32,588 --> 00:03:37,052 Jeg troede, det var et stort øjenbryn. - Det er en krone. 44 00:03:37,216 --> 00:03:42,765 Så jeg kan altså forhindre Ragnarok ved at flå skidtet af knolden på dig? 45 00:03:43,846 --> 00:03:48,562 Ragnarok er allerede begyndt. Du kan ikke forhindre det. 46 00:03:58,151 --> 00:04:01,237 Jeg er Asgårds øde, og du ligeså. 47 00:04:01,406 --> 00:04:04,993 Alle vil pines og brænde op! 48 00:04:05,157 --> 00:04:06,866 Heftigt. 49 00:04:07,035 --> 00:04:11,955 At se dig blive stor og sætte ild til en planet lyder ellers spændende. 50 00:04:12,123 --> 00:04:16,295 Men jeg må hellere vælge alternativet, hvor jeg sprænger mine lænker, - 51 00:04:16,459 --> 00:04:20,338 - prygler diademet af dig og gemmer det i Asgårds skatkammer. 52 00:04:20,507 --> 00:04:24,882 Du kan ikke standse Ragnarok. Hvorfor stritte imod? 53 00:04:25,095 --> 00:04:28,554 Fordi det er det, helte gør. 54 00:04:33,518 --> 00:04:35,728 Undskyld, dårlig timing. 55 00:04:37,394 --> 00:04:38,855 Og nu! 56 00:04:43,359 --> 00:04:47,030 Du har begået en fatal fejl, Odinsøn. 57 00:04:47,194 --> 00:04:49,825 Jeg begår fatale fejl hele tiden. 58 00:04:51,574 --> 00:04:54,493 Det plejer at gå alligevel. 59 00:06:13,062 --> 00:06:16,774 Heimdal, jeg har virkelig brug for en hurtig udvej. 60 00:06:18,275 --> 00:06:19,904 Heimdal? 61 00:06:20,693 --> 00:06:24,949 Heimdal var en idiot. Han kunne have tjent kassen på det her job. 62 00:06:25,117 --> 00:06:29,201 Det er ingen loppetjans, men det har sine fordele. 63 00:06:29,369 --> 00:06:33,625 Bifrost giver mig adgang til alt, hvad De Ni Riger kan tilbyde. 64 00:06:33,789 --> 00:06:36,791 Jeg kan bare lange til fadet. 65 00:06:37,500 --> 00:06:39,254 Sku grant ... 66 00:06:40,923 --> 00:06:43,465 ... mit grej. 67 00:06:44,258 --> 00:06:49,803 Jeg er især glad for dem her. Jeg fandt dem et sted i Midgård kaldet Texas. 68 00:06:49,971 --> 00:06:53,390 Jeg kalder dem Maja og Ned. 69 00:06:54,099 --> 00:06:56,225 For når man sætter dem sammen ... 70 00:06:57,146 --> 00:06:58,479 ... bli'r du maja ned. 71 00:07:17,536 --> 00:07:20,206 Heimdal, kom nu! 72 00:07:39,599 --> 00:07:40,932 Dæk! 73 00:07:42,394 --> 00:07:45,689 Heimdal? Det tynder ud i mine muligheder. 74 00:07:45,813 --> 00:07:47,482 Heimdal! 75 00:07:48,231 --> 00:07:49,692 Skurge? 76 00:07:52,943 --> 00:07:54,444 Er det noget vigtigt? 77 00:08:01,282 --> 00:08:04,121 Nu skal I bare se løjer. 78 00:08:56,291 --> 00:08:58,001 Tøser! 79 00:08:59,126 --> 00:09:02,965 Jamen dog. Se, hvem der stikker snuden indenfor. 80 00:09:03,129 --> 00:09:07,970 Tak, fordi du skræmte damerne væk og smurte kontoret ind i hjernemasse. 81 00:09:08,134 --> 00:09:11,264 Jeg er Skurge. Vi kæmpede sammen i Vanaheim. 82 00:09:11,429 --> 00:09:14,099 Nå ja. Hvor er Heimdal? 83 00:09:14,267 --> 00:09:18,727 Den forræder har taget flugten. - Forræder? 84 00:09:18,895 --> 00:09:23,567 Odin anklagede Heimdal for sløseri, men han forsvandt inden rettergangen. 85 00:09:23,732 --> 00:09:26,986 Det er svært at fange en, der kan se alt i universet. 86 00:09:27,151 --> 00:09:29,697 Vent, jeg skal melde din ankomst. 87 00:09:53,718 --> 00:09:55,676 Hvad fanden er det? 88 00:10:03,267 --> 00:10:07,606 O broder, det er ude med mig. Jeg byder dig adjø. 89 00:10:08,395 --> 00:10:11,150 Du lyttede ikke til mig. 90 00:10:11,318 --> 00:10:14,152 Tilgiv mig. - Sif, hent hjælp. 91 00:10:14,861 --> 00:10:18,364 Tilgiv mig det, jeg har gjort. - Du må holde ud. 92 00:10:18,572 --> 00:10:21,951 Tilgiv mig, at jeg forsøgte at underlægge mig Jorden. 93 00:10:22,119 --> 00:10:26,623 Det havde været deres held. - Tilgiv mig det med Tesserakten. 94 00:10:26,788 --> 00:10:29,790 Jeg kunne ikke dy mig. Jeg er jo en bedrager. 95 00:10:29,958 --> 00:10:31,916 En værre gavtyv. 96 00:10:32,084 --> 00:10:34,670 Tilgiv mig, at jeg forvandlede dig til en frø. 97 00:10:34,839 --> 00:10:38,550 Det var en herlig spøg. - Ja, det var rasende morsomt. 98 00:10:38,714 --> 00:10:42,469 Du er Asgårds frelser. - Fortæl min historie. 99 00:10:42,638 --> 00:10:46,221 Opfør en statue af mig. - En stor statue. 100 00:10:46,389 --> 00:10:49,516 Iført min hjelm med de store, svungne horn. 101 00:10:49,684 --> 00:10:52,686 Jeg vil fortælle fader, hvad du har udrettet. 102 00:10:52,855 --> 00:10:54,520 "Det var ikke for hans skyld." 103 00:10:55,149 --> 00:10:58,151 Det var ikke for hans skyld. 104 00:11:12,580 --> 00:11:17,500 Og således døde Loke af sine sår og gav sit liv for vores. 105 00:11:17,669 --> 00:11:22,297 Han besejrede de ækle elvere og skabte fred i vort rige. 106 00:11:22,461 --> 00:11:25,255 Loke, min dreng. 107 00:11:25,424 --> 00:11:29,467 Det er mange måner siden, jeg fandt dig på den frostbundne val. 108 00:11:29,635 --> 00:11:34,972 Den dag genkendte jeg dig ikke som Asgårds frelser. 109 00:11:35,140 --> 00:11:40,189 Du var blot en lille, blå istap, - 110 00:11:40,353 --> 00:11:44,192 - der smeltede denne gamle tåbes hjerte. 111 00:11:45,902 --> 00:11:48,612 Bravo! Bravo! 112 00:11:53,364 --> 00:11:54,409 Fader. 113 00:11:55,198 --> 00:11:56,411 Pis også. 114 00:11:56,575 --> 00:11:59,161 Min søn Thor er hjemvunden! 115 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 Vær hilset, min dreng. 116 00:12:02,540 --> 00:12:04,206 Hvad kaldes skuespillet? 117 00:12:04,374 --> 00:12:08,462 'Tragedien om Loke af Asgård'. Folket ønskede at hylde ham. 118 00:12:08,630 --> 00:12:11,424 Som sig hør og bør. Nydelig statue. 119 00:12:11,588 --> 00:12:15,800 En del kønnere, end han var. Knap så slesk og åleglat. 120 00:12:17,053 --> 00:12:19,219 Ved du, hvad det her er? 121 00:12:19,804 --> 00:12:22,766 Surts hovedskal. Et mægtigt våben. 122 00:12:22,935 --> 00:12:27,855 Lås det inde, så det ikke bliver til et kæmpeuhyre, der udsletter alt. 123 00:12:29,104 --> 00:12:30,942 Tak, min ven. 124 00:12:31,106 --> 00:12:33,984 Er du så på vej tilbage til Midgård? 125 00:12:34,153 --> 00:12:35,193 Niks. 126 00:12:35,734 --> 00:12:41,367 Jeg hjemsøges af en drøm. Hver nat ser jeg Asgård styrte i grus. 127 00:12:41,531 --> 00:12:44,786 Det er bare din fantasi, der driver gæk med dig. 128 00:12:44,954 --> 00:12:48,037 Måske, men jeg drog på opdagelse. 129 00:12:48,205 --> 00:12:52,249 Og jeg så De Ni Riger stande i våde. 130 00:12:52,417 --> 00:12:55,379 Jeg så Asgårds fjender planlægge vores undergang, - 131 00:12:55,543 --> 00:12:58,466 - alt imens du, Odin, De Ni Rigers beskytter, - 132 00:12:58,630 --> 00:13:02,009 - sidder her i slåbrok og spiser vindruer. 133 00:13:02,177 --> 00:13:06,974 Vi må respektere andres frihed. - Deres frihed til at blive massakreret. 134 00:13:09,184 --> 00:13:11,978 Jeg har haft travlt. - Med at se teater. 135 00:13:12,142 --> 00:13:14,060 Med sikkerhedsrådsmøder ... 136 00:13:14,228 --> 00:13:17,563 Vil du virkelig tvinge mig til det? - Til hvad? 137 00:13:20,273 --> 00:13:24,029 Intet kan standse Mjølner, når den vender hjem til min hånd. 138 00:13:24,197 --> 00:13:27,992 End ikke dit ansigt. - Du vil blive henrettet for det her! 139 00:13:28,156 --> 00:13:30,951 Så ses vi i det hinsides, broder. 140 00:13:32,284 --> 00:13:33,621 Jeg giver mig! 141 00:13:43,714 --> 00:13:45,340 Sku grant! 142 00:13:45,508 --> 00:13:49,011 Thor Odinsøn ... 143 00:13:51,093 --> 00:13:53,347 Du havde én opgave. 144 00:13:55,096 --> 00:13:56,225 Hvor er Odin? 145 00:13:56,389 --> 00:14:00,185 Du kunne bare ikke holde dig væk. Nu gik det lige så godt. 146 00:14:00,353 --> 00:14:03,896 Asgård blomstrede. Du har ødelagt det hele. 147 00:14:04,064 --> 00:14:07,567 Har du dræbt fader? - Du fik den frihed, du ønskede. 148 00:14:08,400 --> 00:14:10,818 Okay, jeg ved præcis, hvor han er. 149 00:14:18,869 --> 00:14:21,496 PLEJEHJEM 150 00:14:22,789 --> 00:14:25,167 Jeg sværger, jeg efterlod ham her. 151 00:14:26,500 --> 00:14:30,420 Her på fortovet eller i bygningen, der er ved at blive revet ned? 152 00:14:30,588 --> 00:14:33,298 Jeg kan ikke se ind i fremtiden som en heks. 153 00:14:33,466 --> 00:14:36,341 Hvorfor går du så klædt som en? 154 00:14:36,509 --> 00:14:40,889 Hvordan kan du være i live? Jeg så dig dø. Jeg sørgede over dig. 155 00:14:41,057 --> 00:14:43,808 Jeg er beæret. - Spørg nu. 156 00:14:43,976 --> 00:14:46,518 Hejsa. Vil du være med på et billede sammen med os? 157 00:14:48,103 --> 00:14:49,937 Tænk over, hvor han kan være. 158 00:14:51,691 --> 00:14:54,069 Trist, at Jane slog op med dig. 159 00:14:54,233 --> 00:14:58,112 Hun slog ikke op med mig. Opslåningen var gensidig. 160 00:15:00,530 --> 00:15:03,285 Hvad er det, du gør? - Det er ikke mig. 161 00:15:07,621 --> 00:15:09,122 Loke? 162 00:15:33,644 --> 00:15:36,106 Thor Odinsøn. 163 00:15:46,155 --> 00:15:48,741 Tordenguden. 164 00:15:48,905 --> 00:15:50,867 Stil du bare paraplyen. 165 00:16:08,174 --> 00:16:11,637 Så Jorden har altså troldkarle nu? 166 00:16:16,350 --> 00:16:19,560 Vi foretrækker udtrykket 'udøver af de mystiske kunster'. 167 00:16:20,561 --> 00:16:23,564 Nuvel, troldkarl. Hvem er du? 168 00:16:23,728 --> 00:16:27,984 Jeg er dr. Stephen Strange, og jeg har nogle spørgsmål til dig. 169 00:16:28,152 --> 00:16:29,902 Sid ned. 170 00:16:34,113 --> 00:16:35,198 Te? 171 00:16:37,741 --> 00:16:40,327 Jeg drikker ikke te. - Hvad drikker du så? 172 00:16:40,495 --> 00:16:42,497 Ikke te. 173 00:16:44,915 --> 00:16:48,670 Jeg fører en liste over væsener fra andre riger, - 174 00:16:48,834 --> 00:16:54,215 - der kan være til fare for Jorden. Din adoptivbror, Loke, er et af dem. 175 00:16:54,583 --> 00:16:57,086 En forstandig tilføjelse. 176 00:16:58,879 --> 00:17:02,382 Hvorfor så bringe ham hertil? - Vi leder efter min fader. 177 00:17:02,546 --> 00:17:06,134 Så hvis jeg fortalte jer, hvor Odin var, - 178 00:17:06,302 --> 00:17:08,636 - ville I sporenstregs vende tilbage til Asgård? 179 00:17:08,804 --> 00:17:11,262 Sporenstregs. - Så skal jeg nok hjælpe jer. 180 00:17:11,430 --> 00:17:13,808 Hvorfor ringede du ikke til mig? 181 00:17:14,349 --> 00:17:19,269 Han ville absolut ikke forstyrres. Din far ønskede at forblive i eksil. 182 00:17:20,855 --> 00:17:23,441 Og du har ikke nogen telefon. 183 00:17:23,609 --> 00:17:28,193 Nej, men du kunne have sendt mig et elektronisk brev. En såkaldt e-mail. 184 00:17:28,361 --> 00:17:31,324 Har du en computer? - Næ, til hvad? 185 00:17:31,488 --> 00:17:36,909 Men faders eksil er ophørt, så nu må du godt sige mig, hvor han er. 186 00:17:37,077 --> 00:17:39,495 Han er i Norge. 187 00:17:39,663 --> 00:17:45,753 Jeg skal se, om denne besværgelse kræver nogen asamodifikationer. 188 00:17:45,917 --> 00:17:46,962 Niks. 189 00:17:47,919 --> 00:17:49,048 Nej, pyt. 190 00:17:54,885 --> 00:17:57,679 Gider du holde op med det der? 191 00:17:57,848 --> 00:18:01,307 Jeg skal bruge et enkelt hår fra dit hoved. 192 00:18:01,475 --> 00:18:04,269 Der er ingen, der skal pille ved mit hår. 193 00:18:12,985 --> 00:18:14,278 Man kunne også gå. 194 00:18:17,029 --> 00:18:18,738 Han venter. 195 00:18:18,906 --> 00:18:21,741 Godt så. - Glem ikke din paraply. 196 00:18:21,909 --> 00:18:23,078 Nå ja. 197 00:18:30,877 --> 00:18:31,958 Undskyld. 198 00:18:34,460 --> 00:18:36,214 Der var du. 199 00:18:37,006 --> 00:18:39,464 Jeg må også hellere få min broder tilbage. 200 00:18:39,633 --> 00:18:41,134 Nå ja. 201 00:18:46,555 --> 00:18:49,894 Jeg faldt i en halv time! 202 00:18:50,558 --> 00:18:53,313 Du håndterer ham herfra. - Naturligvis. 203 00:18:53,477 --> 00:18:55,979 Tak for hjælpen. - Held og lykke. 204 00:18:56,147 --> 00:18:58,774 Håndtere mig? Hvem er du? 205 00:18:58,942 --> 00:18:59,943 Loke ... 206 00:19:00,111 --> 00:19:03,113 Går du for at være magiker? Sådan en andenrangs... 207 00:19:03,278 --> 00:19:04,615 Farvel. 208 00:19:29,889 --> 00:19:31,431 Fader? 209 00:19:32,640 --> 00:19:35,518 Se engang, hvor smukt her er. 210 00:19:40,523 --> 00:19:42,108 Fader, det er os. 211 00:19:45,359 --> 00:19:49,487 Mine sønner. Jeg har ventet på jer. 212 00:19:49,655 --> 00:19:53,490 Vi kommer for at føre dig hjem. - Hjem, ja. 213 00:19:54,827 --> 00:19:57,245 Jeres moder kalder på mig. 214 00:19:59,495 --> 00:20:01,789 Kan I høre det? 215 00:20:02,542 --> 00:20:05,209 Loke, hæv din trolddom. 216 00:20:07,046 --> 00:20:11,050 Din fortryllelse var svær at bryde. Frigg ville have været stolt. 217 00:20:11,214 --> 00:20:14,425 Kom og sæt jer. Tiden er knap. 218 00:20:20,430 --> 00:20:23,645 Jeg ved, vi svigtede dig, men vi kan gøre det godt igen. 219 00:20:24,309 --> 00:20:29,358 Det var mig, der svigtede jer. Det er over os. Ragnarok. 220 00:20:29,522 --> 00:20:32,569 Nej, jeg stoppede Ragnarok og gjorde det af med Surt. 221 00:20:32,733 --> 00:20:36,572 Nej. Det er begyndt. Hun er på vej. 222 00:20:37,865 --> 00:20:41,369 Mit liv holdt hende i ave, men min tid er omme. 223 00:20:44,035 --> 00:20:48,207 Hun kan ikke bremses længere. - Hvem taler du om? 224 00:20:48,375 --> 00:20:51,293 Dødens gudinde, Hel. 225 00:20:52,378 --> 00:20:56,046 Min førstefødte. Jeres søster. 226 00:20:59,132 --> 00:21:00,886 Din hvad? 227 00:21:03,344 --> 00:21:07,099 Hendes ubændige appetit voksede mig over hovedet. 228 00:21:07,264 --> 00:21:12,020 Jeg kunne ikke stoppe hende, så jeg spærrede hende inde. 229 00:21:12,812 --> 00:21:15,939 Hun får sin styrke fra Asgård ... 230 00:21:17,148 --> 00:21:21,196 ... og når hun indtager det, vil hun få umådelige kræfter. 231 00:21:21,360 --> 00:21:24,739 Vi kan stoppe hende sammen. - Nej, det kan vi ikke. 232 00:21:26,032 --> 00:21:29,659 Jeg følger en anden sti nu. Dette opgør er jeres alene. 233 00:21:32,162 --> 00:21:34,748 Jeg elsker jer, mine sønner. 234 00:21:36,457 --> 00:21:37,959 Se engang. 235 00:21:41,878 --> 00:21:44,841 Kom dette sted i hu. 236 00:21:45,005 --> 00:21:46,590 Jeres hjem. 237 00:22:26,418 --> 00:22:27,835 Broder ... 238 00:22:35,302 --> 00:22:38,180 Det her er dit værk. 239 00:23:20,466 --> 00:23:23,136 Så er han altså død. 240 00:23:25,470 --> 00:23:28,097 Det ville jeg godt have overværet. 241 00:23:28,265 --> 00:23:32,937 Du må være Hel. Jeg er Thor, søn af Odin. 242 00:23:33,101 --> 00:23:36,732 Aha? Du ligner ham ellers ikke. 243 00:23:36,896 --> 00:23:40,692 Vi må kunne indgå en aftale. - Du lyder som ham. 244 00:23:42,693 --> 00:23:45,280 Knæl. - Hvabehar? 245 00:23:49,616 --> 00:23:51,161 Knæl ... 246 00:23:54,372 --> 00:23:57,250 ... for jeres dronning. 247 00:23:57,415 --> 00:23:59,500 Det bliver der ikke noget af. 248 00:24:09,509 --> 00:24:11,635 Det er ikke muligt. 249 00:24:12,764 --> 00:24:16,431 Søde ven, du kender ikke mulighedernes grænser. 250 00:24:36,369 --> 00:24:38,579 Hent os hjem! - Nej! 251 00:24:47,795 --> 00:24:48,880 Loke! 252 00:25:35,962 --> 00:25:38,212 Hvem er du? Hvad har du gjort ved Thor? 253 00:25:42,716 --> 00:25:43,885 Jeg er Hel. 254 00:25:46,139 --> 00:25:48,181 Jeg er bare pedel. 255 00:25:49,222 --> 00:25:54,270 Du ligner en kvik dreng med et sundt overlevelsesinstinkt. 256 00:25:55,355 --> 00:25:57,149 Vil du have et job? 257 00:28:08,513 --> 00:28:12,641 Er du kriger, eller er du føde? 258 00:28:12,809 --> 00:28:14,643 Jeg kom bare forbi. 259 00:28:14,811 --> 00:28:17,729 Den er føde. Ned på knæ. 260 00:29:00,684 --> 00:29:02,685 Han er min. 261 00:29:11,153 --> 00:29:12,822 Vent! 262 00:29:21,078 --> 00:29:22,287 Vent. 263 00:29:24,705 --> 00:29:29,001 Han er min. Hvis I vil have ham, bliver det over mit lig. 264 00:29:29,169 --> 00:29:32,212 Men vi har ham allerede. 265 00:29:32,380 --> 00:29:35,214 Fint, så bliver det over jeres lig. 266 00:29:35,759 --> 00:29:37,216 Mere føde. 267 00:30:12,916 --> 00:30:14,377 Tak. 268 00:30:49,156 --> 00:30:54,993 Scrapper 142, skaf mig en audiens hos chefen. Jeg har noget særligt. 269 00:30:55,161 --> 00:30:57,495 Hvor fører du mig hen? 270 00:30:58,788 --> 00:31:01,627 Svar mig! 271 00:31:01,791 --> 00:31:05,338 Jeg er Thor, søn af Odin, og jeg skal tilbage til Asgård! 272 00:31:05,502 --> 00:31:07,756 Om forladelse, Deres Majestæt. 273 00:31:36,322 --> 00:31:40,325 Jeg har erfaret, at I ikke ved, hvem jeg er. 274 00:31:46,955 --> 00:31:50,502 Jeg er Hel, Odins førstefødte, - 275 00:31:50,710 --> 00:31:54,714 - kommandant over Asgårds legioner, retmæssig arving til tronen - 276 00:31:54,882 --> 00:31:57,008 - og dødens gudinde. 277 00:32:01,136 --> 00:32:05,764 Min far er død, og prinserne ligeså. Selv tak. 278 00:32:06,432 --> 00:32:12,230 Vi var engang kosmos' magtcentrum. Vores herredømme var ubestridt. 279 00:32:12,398 --> 00:32:15,480 Men Odin nøjedes med ni riger. 280 00:32:15,649 --> 00:32:19,820 Det er vores skæbne at underlægge os alle andre, - 281 00:32:19,984 --> 00:32:24,240 - og jeg er kommet for at genoprette den magt. 282 00:32:24,408 --> 00:32:30,246 Knæl for mig, og slut op om mit glorværdige erobringstogt. 283 00:32:31,623 --> 00:32:36,543 Hvem du end er, og hvad du end har gjort, så overgiver du dig nu. 284 00:32:36,711 --> 00:32:38,921 Ellers viser vi ingen nåde. 285 00:32:39,085 --> 00:32:43,297 Hvem jeg end er? Hørte du overhovedet ikke efter? 286 00:32:43,465 --> 00:32:46,260 Det er sidste advarsel! 287 00:32:47,761 --> 00:32:51,012 Jeg troede, I ville være glade for at se mig. 288 00:32:55,560 --> 00:32:56,853 Fint. 289 00:33:10,157 --> 00:33:11,574 Til angreb! 290 00:34:05,498 --> 00:34:08,417 Hvor har jeg savnet det her. 291 00:34:08,581 --> 00:34:12,668 Men det er nu synd og skam, når soldater må dø forgæves, - 292 00:34:12,837 --> 00:34:17,132 - bare fordi de ikke kunne se fremtiden. Trist. 293 00:34:17,301 --> 00:34:19,803 Hov, han lever endnu. 294 00:34:27,434 --> 00:34:29,143 Har man ombestemt sig? 295 00:34:29,311 --> 00:34:32,938 Skrub tilbage til det hul, du kravlede op af, - 296 00:34:33,103 --> 00:34:34,564 - din hundjævel! 297 00:34:38,483 --> 00:34:41,694 Lad os inspicere mit palads. 298 00:35:11,348 --> 00:35:14,143 Frygt ej, for du er blevet fundet. 299 00:35:15,768 --> 00:35:18,439 Du er hjemme, og der er ingen vej tilbage. 300 00:35:20,605 --> 00:35:24,945 Ingen forlader dette sted. Men hvad er dette sted? 301 00:35:25,109 --> 00:35:28,320 Svaret er Sakaar. 302 00:35:30,197 --> 00:35:35,370 Midt mellem kosmiske portaler findes Sakaar på det ukendtes rand. 303 00:35:35,534 --> 00:35:39,081 Et opsamlingssted for glemte og uønskede elementer - 304 00:35:39,245 --> 00:35:40,959 - som dig. 305 00:35:41,123 --> 00:35:43,877 Men her på Sakaar har du betydning. 306 00:35:44,041 --> 00:35:45,543 Her har du værdi. 307 00:35:45,711 --> 00:35:48,253 Her er du elsket. - Hvad fanden? 308 00:35:48,421 --> 00:35:51,548 Og ingen elsker dig højere end Stormesteren. 309 00:35:51,716 --> 00:35:55,888 Han er den oprindelige. Den første, der blev glemt og fundet. 310 00:35:56,052 --> 00:36:00,640 Sakaars skaber og grundlægger af Titanernes Tvekamp. 311 00:36:00,808 --> 00:36:05,104 Før var du intet. Nu er du noget. 312 00:36:05,268 --> 00:36:08,439 Du er Stormesterens ejendom. 313 00:36:08,607 --> 00:36:11,734 Tillykke. Du vil møde Stormesteren - 314 00:36:11,902 --> 00:36:15,569 - om fem sekunder. Bered dig. 315 00:36:17,447 --> 00:36:18,700 Bered dig. 316 00:36:20,282 --> 00:36:23,577 Du møder nu Stormesteren. 317 00:36:36,340 --> 00:36:41,052 Han er pragtfuld. Er det en han? - Det er en han. 318 00:36:41,220 --> 00:36:45,016 Det er skønt at få besøg af dig, 142. Du har altid prima varer med. 319 00:36:45,180 --> 00:36:48,727 Topaz, når vi taler om Scrapper 142, - 320 00:36:48,891 --> 00:36:52,602 - hvad er det så, jeg altid siger? "Hun er den ..." Starter med B. 321 00:36:52,770 --> 00:36:54,480 Udskud. 322 00:36:54,648 --> 00:36:57,066 Nej, ikke udskud. 323 00:36:57,234 --> 00:37:00,361 Ventede du på at fyre den af? Det starter ikke med B. 324 00:37:00,529 --> 00:37:02,611 Bavianrøv. 325 00:37:03,696 --> 00:37:08,036 Nej, jeg mente 'bedste', for jeg synes, du er den bedste. 326 00:37:08,200 --> 00:37:12,080 Hun kom med min dejlige champ. - Det siger du, hver gang hun er her. 327 00:37:12,248 --> 00:37:13,413 Hvad har du med i dag? 328 00:37:13,873 --> 00:37:16,123 En udfordrer. - En hvad? 329 00:37:16,291 --> 00:37:20,419 Ham må jeg se nærmere på. Gider du skubbe mig nærmere? 330 00:37:32,974 --> 00:37:35,893 Betal hende. - Vent, for hulen da. 331 00:37:36,061 --> 00:37:38,479 Jeg er ikke til salg! 332 00:37:44,693 --> 00:37:46,358 Der er krudt i ham. 333 00:37:46,526 --> 00:37:49,072 Jeg vil have 10 millioner. - Hun må have spist søm. 334 00:37:49,237 --> 00:37:51,198 Overfør nu bare de penge. 335 00:37:58,205 --> 00:38:01,331 Det her skal du få betalt. - Jeg er allerede blevet betalt. 336 00:38:03,165 --> 00:38:06,212 Nu er jeg blevet nysgerrig. 337 00:38:06,376 --> 00:38:07,545 Hvem er du? 338 00:38:07,713 --> 00:38:11,757 Jeg er tordenguden! 339 00:38:14,595 --> 00:38:18,763 Jeg hørte ikke nogen torden, men kom der gnister ud af dine fingre? 340 00:38:18,931 --> 00:38:21,601 Vi har fundet Deres fætter. 341 00:38:21,765 --> 00:38:25,184 Storartet. Kom, det her bliver sjovt. 342 00:38:25,353 --> 00:38:28,023 Der har vi ham. Dav, fætter. 343 00:38:28,187 --> 00:38:31,566 Du var ikke sådan at finde. Har du gemt dig? 344 00:38:33,444 --> 00:38:34,653 Nå ... 345 00:38:34,821 --> 00:38:38,116 Nej ... Om forladelse. 346 00:38:39,617 --> 00:38:43,200 Carlo ... jeg forlader dig. 347 00:38:43,369 --> 00:38:45,871 Åh tak! Tak. 348 00:38:46,247 --> 00:38:49,126 Du forlades hermed. Af livet. 349 00:38:54,839 --> 00:38:56,088 Hjælp mig ... 350 00:38:56,921 --> 00:38:59,551 Fy for den! 351 00:38:59,715 --> 00:39:01,717 Jeg jokker i det. Se nu der. 352 00:39:04,095 --> 00:39:05,680 Sikke en stank. 353 00:39:06,097 --> 00:39:09,560 Hvad lugter det af? - Brændt toastbrød. 354 00:39:09,724 --> 00:39:11,518 Hvor er mine manerer? 355 00:39:11,686 --> 00:39:15,437 Jeg har ikke præsenteret mig. Kom, denne vej. 356 00:39:15,857 --> 00:39:21,442 Jeg er Stormesteren. Jeg arrangerer skæmtespillet 'Titanernes Tvekamp'. 357 00:39:21,611 --> 00:39:24,321 Folk kommer langvejsfra for ufrivilligt at deltage, - 358 00:39:24,489 --> 00:39:28,240 - og du kan meget vel blive en del af den nye besætning. 359 00:39:28,409 --> 00:39:32,036 Jeg vil skide på dine julelege. Jeg skal tilbage til Asgård. 360 00:39:32,244 --> 00:39:34,414 Ass-core? 361 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 En, to, tre, fire. 362 00:39:37,457 --> 00:39:40,960 Pludselig opstod der et ormehul gennem rum og tid under mig. 363 00:39:41,088 --> 00:39:44,299 Og så gav jeg bare slip. 364 00:39:44,463 --> 00:39:45,884 Loke? 365 00:39:46,885 --> 00:39:48,594 Loke! 366 00:39:48,759 --> 00:39:51,013 Herovre! Herovre! 367 00:39:52,222 --> 00:39:53,599 Loke! 368 00:39:55,473 --> 00:39:58,519 Du er i live? Hvad laver du her? 369 00:39:58,687 --> 00:40:01,646 Jeg sidder lænket til en stol. Hvor er din stol? 370 00:40:01,814 --> 00:40:04,356 Jeg fik ikke nogen stol. - Så få mig ud af min. 371 00:40:04,525 --> 00:40:08,736 Det går ikke. Jeg er blevet venner med en, der kaldes Stormesteren. 372 00:40:08,904 --> 00:40:12,948 Jeg kom hertil for flere uger siden. - Jeg er kun lige ankommet. 373 00:40:13,116 --> 00:40:17,160 Hvad hvisker I om? Tiden opfører sig sært her. 374 00:40:17,328 --> 00:40:20,371 På andre verdener ville jeg være millioner af år gammel, - 375 00:40:20,539 --> 00:40:22,541 - men her på Sakaar ... 376 00:40:27,585 --> 00:40:30,716 Hvorom alting er, kender du denne ...? 377 00:40:30,880 --> 00:40:34,175 Var det tordenfyrsten, du kaldte dig? - Tordenguden. Fortæl ham det. 378 00:40:34,343 --> 00:40:36,009 Jeg har aldrig set ham før. 379 00:40:36,177 --> 00:40:38,222 Han er min bror. - Adoptivbror. 380 00:40:38,387 --> 00:40:41,389 Kan han slås? - Befri mig, så skal du se. 381 00:40:41,557 --> 00:40:45,393 Hør engang, han truer mig. Nu skal du høre, Stjernekaster. 382 00:40:45,561 --> 00:40:48,732 Hvis du vil tilbage til Askeby ... - Asgård! 383 00:40:48,896 --> 00:40:51,983 Enhver udfordrer, der besejrer min champ, - 384 00:40:52,151 --> 00:40:53,984 - har sig friheden vundet. 385 00:40:54,153 --> 00:40:57,363 Så før mig i retning af den, hvis røv jeg skal prygle! 386 00:40:57,528 --> 00:41:00,074 Det kalder jeg en udfordrer. 387 00:41:00,242 --> 00:41:02,660 Retningen er denne, o fyrste. 388 00:41:02,824 --> 00:41:04,326 Loke! 389 00:41:10,539 --> 00:41:12,541 Hey, ro på, mand. 390 00:41:13,626 --> 00:41:14,879 Herovre. 391 00:41:15,043 --> 00:41:19,339 Skærvebunken, der vinker til dig. Jeg er faktisk et levende væsen. 392 00:41:19,507 --> 00:41:22,594 Mit navn er Korg. Jeg er ligesom lederen her. 393 00:41:22,758 --> 00:41:26,181 Jeg er lavet af sten, men lad dig ikke skræmme af det. 394 00:41:26,345 --> 00:41:29,264 Jeg er kun farlig, hvis du er lavet af sakse. 395 00:41:29,432 --> 00:41:31,726 En lille sten-saks-papir-joke. 396 00:41:31,894 --> 00:41:37,563 Det er min gode ven Miek, et insekt med knive i stedet for hænder. 397 00:41:38,192 --> 00:41:42,403 Du må være kronaner. Hvordan er du havnet her? 398 00:41:42,568 --> 00:41:46,992 Jeg ville starte en revolution, men ingen dukkede op, - 399 00:41:47,156 --> 00:41:49,866 - bortset fra min mor og hendes klamme fyr. 400 00:41:50,034 --> 00:41:55,499 Som straf blev jeg anbragt her som gladiator. Fæl markedsføringsfiasko. 401 00:41:55,663 --> 00:42:00,459 Men jeg er ved at organisere en ny revolution, hvis du er interesseret. 402 00:42:00,628 --> 00:42:02,545 Kunne det være noget? 403 00:42:04,587 --> 00:42:05,796 Hvordan er du ...? 404 00:42:05,964 --> 00:42:12,014 Hele stedet her er en cirkel, men en temmelig bizar cirkel. 405 00:42:12,178 --> 00:42:14,848 Det giver ingen mening. - Niksen. 406 00:42:15,016 --> 00:42:18,019 Det eneste, der giver mening, er, at intet giver mening. 407 00:42:18,183 --> 00:42:22,939 Har nogen kæmpet mod champen? - Det har Doug. Doug! 408 00:42:23,104 --> 00:42:27,860 Nå ja, Doug er død. Alle, der udfordrer champen, kreperer. 409 00:42:28,028 --> 00:42:32,532 Hvad med dig? Du er lavet af sten. - Forgængelig sten. Ups, der røg en. 410 00:42:32,696 --> 00:42:38,453 Jeg udkæmper småkampe for at varme tilskuerne op. Vil du da udfordre ham? 411 00:42:38,617 --> 00:42:43,750 Ja, det vil jeg. Jeg vil besejre ham, så jeg kan slippe væk fra det her hul. 412 00:42:44,122 --> 00:42:48,918 Doug sagde præcis det samme. Vi tales ved, nye Doug. 413 00:42:57,842 --> 00:43:02,723 Er der ingen, der husker mig? Har ingen lært vor historie? 414 00:43:08,312 --> 00:43:11,939 Sikke nogle løgne. Drikkebægre og haveselskaber. 415 00:43:14,149 --> 00:43:16,443 Fredstraktater? 416 00:43:16,611 --> 00:43:21,199 Odin. Stolt af sit værk, skamfuld over dets tilblivelse. 417 00:43:40,464 --> 00:43:42,718 Vi var ustoppelige. 418 00:43:42,882 --> 00:43:47,470 Jeg var hans våben på det felttog, der skabte Asgårds imperium. 419 00:43:50,225 --> 00:43:53,604 Et efter et blev rigerne vores. 420 00:43:53,768 --> 00:43:57,980 Men fordi min ærgerrighed voksede sig større end hans, - 421 00:43:58,148 --> 00:44:02,900 - lod han mig forvise og bure inde som et dyr. 422 00:44:03,068 --> 00:44:09,574 Dengang stedtes Asgårds krigere til hvile som helte under paladset her. 423 00:44:20,792 --> 00:44:23,711 Odins skatte. - Falske. 424 00:44:24,755 --> 00:44:27,714 Det meste af det her skrammel er falsk. 425 00:44:27,882 --> 00:44:29,676 Eller svagt. 426 00:44:31,177 --> 00:44:33,179 Den er mindre, end jeg troede. 427 00:44:34,264 --> 00:44:36,142 Ikke værst. 428 00:44:36,306 --> 00:44:37,599 Men her ... 429 00:44:38,183 --> 00:44:41,186 Den Evige Flamme. 430 00:45:08,458 --> 00:45:10,712 Kunne du tænke dig at se virkelig magt? 431 00:45:39,654 --> 00:45:43,157 Fenris, min egen, hvad har de gjort ved dig? 432 00:45:44,782 --> 00:45:48,870 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 433 00:46:04,468 --> 00:46:06,386 Jeg har savnet dig. 434 00:46:07,222 --> 00:46:10,265 Jeg har savnet jer alle sammen. 435 00:46:11,850 --> 00:46:16,439 Odin, lad dig bænke i Valhallas sale, - 436 00:46:16,603 --> 00:46:19,273 - hvor de tapre lever evindeligt. 437 00:46:20,398 --> 00:46:22,816 Vi skal ej sørge, men glædes - 438 00:46:22,984 --> 00:46:27,196 - over dem, der har lidt den glorværdige død. 439 00:46:33,746 --> 00:46:36,328 Det svider, hvad? At blive løjet for. 440 00:46:37,373 --> 00:46:40,792 At opdage, at alt, hvad man er, er opspind. 441 00:46:45,628 --> 00:46:50,257 Troede du virkelig, jeg ville komme personligt? Her er vildt ulækkert. 442 00:46:52,050 --> 00:46:56,930 Vil du ikke have min hjælp? Jeg må være forsigtig med Stormesteren. 443 00:46:57,099 --> 00:47:01,479 Det tog tid at vinde hans tillid. Han er gal, men dog medgørlig. 444 00:47:01,643 --> 00:47:05,562 Slut dig til mig ved hans side. Han kunne komme ud for en ulykke, - 445 00:47:05,730 --> 00:47:08,108 - og så ... 446 00:47:13,697 --> 00:47:16,071 Du har vel ikke tænkt dig at tage tilbage, vel? 447 00:47:18,574 --> 00:47:23,414 Vores søster knuste din hammer, som var den af glas. 448 00:47:23,578 --> 00:47:26,957 Hun er stærkere end os begge to. Du har ikke en chance. 449 00:47:27,125 --> 00:47:30,004 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 450 00:47:33,715 --> 00:47:35,381 Nuvel. 451 00:47:37,426 --> 00:47:40,761 Så må jeg jo klare mig alene, - 452 00:47:40,930 --> 00:47:43,680 - som jeg altid har gjort. 453 00:47:44,933 --> 00:47:48,060 Har du ikke noget at sige? 454 00:47:48,893 --> 00:47:50,438 Sig noget! 455 00:47:51,563 --> 00:47:54,233 Hvad vil du have, jeg skal sige? 456 00:47:54,397 --> 00:47:59,030 Du iscenesatte din egen død. Du ranede tronen og Odins kræfter, - 457 00:47:59,194 --> 00:48:02,821 - lod ham rådne op på Jorden og befriede dødens gudinde. 458 00:48:02,989 --> 00:48:06,368 Skal jeg gå længere tilbage end de seneste to dage? 459 00:48:07,994 --> 00:48:11,581 Jeg har ikke set denne dejlige champ, han taler om, - 460 00:48:11,749 --> 00:48:14,375 - men han skulle være forbløffende brutal. 461 00:48:14,543 --> 00:48:18,211 Jeg har satset en formue på dit nederlag i morgen. 462 00:48:18,379 --> 00:48:19,504 Svigt mig nu ikke. 463 00:48:23,467 --> 00:48:25,301 Skrid, genfærd! 464 00:48:27,427 --> 00:48:29,513 Han forsvandt sgu. 465 00:48:37,439 --> 00:48:40,650 Ad, den her er stadig smurt ind i hår og blod. 466 00:48:40,814 --> 00:48:46,070 Gider I ikke godt tørre våbnene af, når I er færdige? Klamme dyr. 467 00:48:46,238 --> 00:48:49,658 Thor, hvad med en stor trægaffel? 468 00:48:50,158 --> 00:48:52,368 Nej. - Den er ikke meget bevendt. 469 00:48:52,532 --> 00:48:56,536 Medmindre man skal bekæmpe tre vampyrer, der står tæt sammen. 470 00:48:56,704 --> 00:48:59,666 Gid jeg havde min hammer. - Din hammer? 471 00:48:59,831 --> 00:49:04,835 Den var smedet af et særligt metal udvundet af en døende stjernes indre. 472 00:49:05,003 --> 00:49:08,174 Og den gav mig evnen til at flyve. - Fløj du på en hammer? 473 00:49:08,338 --> 00:49:11,469 Nej, ikke på den. - Fløj den på dig? 474 00:49:11,633 --> 00:49:15,681 Nej, jeg svingede den, og så rev den mig af ... 475 00:49:15,845 --> 00:49:17,762 Rev hammeren dig af? 476 00:49:17,931 --> 00:49:21,057 Den rev mig af sted, op i luften, så jeg fløj. 477 00:49:21,226 --> 00:49:24,228 Og når jeg kastede den, kom den tilbage til mig. 478 00:49:24,396 --> 00:49:27,063 Du havde vist et nært forhold til den. 479 00:49:27,231 --> 00:49:30,358 At miste den må have været som at miste et familiemedlem. 480 00:49:31,274 --> 00:49:33,488 Det var nydeligt formuleret. 481 00:49:35,114 --> 00:49:36,491 De er mine. 482 00:49:37,824 --> 00:49:42,160 Det var hende, der anbragte mig her. - Scrapper 142. 483 00:49:42,328 --> 00:49:46,208 Tag dig i agt for aser, mand. De er svære at nakke. 484 00:49:46,372 --> 00:49:47,833 En as? 485 00:49:53,714 --> 00:49:57,382 Du skal ikke zappe mig. Jeg vil bare tale med dig. 486 00:49:57,550 --> 00:49:59,299 Asgård er i fare. 487 00:50:03,595 --> 00:50:05,349 Du er jo valkyrie. 488 00:50:06,806 --> 00:50:11,022 Jeg ville selv være valkyrie, indtil jeg opdagede, at I er lutter kvinder. 489 00:50:11,186 --> 00:50:13,356 Intet galt i det. Jeg elsker kvinder. 490 00:50:13,524 --> 00:50:18,236 Lidt for meget endda. Altså ikke på en klam, men ærbødig måde. 491 00:50:18,400 --> 00:50:22,864 Det er skønt, at der findes et korps af kvindelige krigere. 492 00:50:23,032 --> 00:50:25,034 Det er også på tide. 493 00:50:26,115 --> 00:50:28,077 Er du færdig? - Tordenfyrste! 494 00:50:28,245 --> 00:50:30,119 Hjælp mig. - Farvel. 495 00:50:30,579 --> 00:50:35,251 Du er enten forræder eller kryster, for valkyrierne svor at beskytte tronen. 496 00:50:35,960 --> 00:50:41,257 Det her er Sakaar, ikke Asgård, og jeg er scrapper, ikke valkyrie. 497 00:50:44,551 --> 00:50:46,469 Slæb ham ind til klargøring. 498 00:50:46,633 --> 00:50:50,513 Og ingen undslipper herfra, så du skal alligevel dø. 499 00:51:02,399 --> 00:51:06,779 Sid helt stille. Mine hænder er ikke så rolige, som de har været. 500 00:51:06,943 --> 00:51:09,946 Ved Odins skæg, dersom du klipper mit hår, - 501 00:51:10,114 --> 00:51:12,532 - vil du føle den mægtige Thors vrede! 502 00:51:16,952 --> 00:51:20,539 Gode herre, vær sød ikke at klippe mit hår. 503 00:51:20,708 --> 00:51:23,374 Nej! Nej! 504 00:51:35,597 --> 00:51:39,933 Wow, sikke mange I er. Sikke en forestilling. 505 00:51:40,101 --> 00:51:41,642 Hygger I jer? 506 00:51:42,267 --> 00:51:44,228 Jeg er aftenens vært. 507 00:51:44,393 --> 00:51:47,607 En stor hånd til alle de undercard-gladiatorer, - 508 00:51:47,772 --> 00:51:51,943 - der i dag har lidt en grufuld død. Det kalder jeg sportsånd. 509 00:51:52,111 --> 00:51:58,073 Sikke en aften. Det er det her, både I og jeg er kommet for at se. 510 00:52:03,830 --> 00:52:06,832 Og nu, uden yderligere omsvøb, - 511 00:52:06,997 --> 00:52:09,499 - til den helt store begivenhed. 512 00:52:11,208 --> 00:52:14,547 Det er første optræden for denne lovende herre - 513 00:52:14,711 --> 00:52:16,549 - med et trick eller to i ærmet. 514 00:52:17,134 --> 00:52:21,261 Mere siger jeg ikke. Døm selv. Tillad mig at præsentere: 515 00:52:22,426 --> 00:52:24,640 Tordenfyrsten! 516 00:52:47,949 --> 00:52:50,663 Pas på hans fingre. De gnistrer. 517 00:52:50,827 --> 00:52:54,955 Så er det nu. Lad os tage rigtig godt imod ham. 518 00:53:03,883 --> 00:53:07,218 Han er et væsen ... Hvad kan man sige om ham? 519 00:53:07,386 --> 00:53:12,182 Der er ingen som ham. Jeg føler en særlig samhørighed med ham. 520 00:53:13,724 --> 00:53:14,973 Han er ubesejret. 521 00:53:16,558 --> 00:53:18,352 Han er den regerende. 522 00:53:20,354 --> 00:53:22,524 Han er den forsvarende. 523 00:53:22,940 --> 00:53:25,274 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere: 524 00:53:30,238 --> 00:53:33,990 Den utrolige ... 525 00:53:37,745 --> 00:53:39,455 Hulk!! 526 00:53:40,207 --> 00:53:41,540 Ja! 527 00:53:45,460 --> 00:53:47,422 Jeg må væk fra den her planet. 528 00:53:48,046 --> 00:53:49,924 Hvor skal du hen? 529 00:54:00,013 --> 00:54:03,728 Vi kender hinanden! Han er en arbejdskollega! 530 00:54:12,900 --> 00:54:14,318 Hvor har du været? 531 00:54:14,486 --> 00:54:18,782 Alle troede, du var død. Der er sket så meget siden sidst. 532 00:54:19,574 --> 00:54:24,202 Jeg mistede min hammer i går, så det står klart i hukommelsen. 533 00:54:24,370 --> 00:54:27,958 Og Loke er i live. Han sidder deroppe. 534 00:54:28,122 --> 00:54:30,168 Loke, se engang! 535 00:54:32,294 --> 00:54:36,882 Banner, det kommer bag på mig, men jeg er lykkelig for at se dig. 536 00:54:37,046 --> 00:54:39,548 Hulk! Hulk! Hulk! 537 00:54:46,306 --> 00:54:48,848 Banner! Banner! 538 00:54:49,265 --> 00:54:51,394 Ingen Banner. Kun Hulk. 539 00:54:51,767 --> 00:54:54,938 Jamen det er jo mig. Thor! 540 00:55:15,124 --> 00:55:18,583 Banner, vi er venner. Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd. 541 00:55:25,465 --> 00:55:27,510 Så sker der noget. 542 00:55:46,359 --> 00:55:47,484 Hvad? 543 00:55:57,954 --> 00:55:59,955 Hej, basse. 544 00:56:01,288 --> 00:56:03,330 Solen er ved at gå ned. 545 00:56:14,052 --> 00:56:16,926 Sådan. Solen går ned. 546 00:56:19,681 --> 00:56:21,639 Jeg gør dig ikke mere fortræd. 547 00:56:21,807 --> 00:56:23,893 Ingen gør dig fortræd. 548 00:56:36,071 --> 00:56:40,575 Nu ved du, hvordan det føles! Jeg er stor fan af den sportsgren. 549 00:56:48,330 --> 00:56:50,748 Skide være med det. 550 00:57:02,383 --> 00:57:04,677 Jeg ved, du er derinde, Banner! 551 00:57:13,937 --> 00:57:17,272 Hvad går der af dig? Jeg fortalte dem, vi var venner! 552 00:58:49,438 --> 00:58:51,523 Torden! Torden! 553 00:58:53,317 --> 00:58:58,197 Torden! Torden! Torden! 554 00:59:29,765 --> 00:59:32,476 Ny dag, ny Doug. 555 00:59:41,360 --> 00:59:46,572 Hvad er det for et spektakel? - Pøbelen vil ikke rigtig rette ind. 556 00:59:46,740 --> 00:59:50,532 Der er oprørere, der forsøger at bryde hovedporten ned. 557 00:59:56,081 --> 00:59:57,958 Fortæl mig om dig selv, Skurge. 558 00:59:58,123 --> 01:00:01,586 Tja, min far var stenhugger ... 559 01:00:01,754 --> 01:00:06,506 Jeg stopper dig lige et øjeblik. Jeg mente, hvad stræber du efter? 560 01:00:07,631 --> 01:00:11,010 Jeg vil bare gerne bevise mit værd. 561 01:00:11,178 --> 01:00:12,764 Anerkendelse. 562 01:00:12,928 --> 01:00:18,100 Da jeg var ung, havde enhver mægtig konge en skarpretter. 563 01:00:18,268 --> 01:00:23,061 Ikke kun til at henrette folk, men også til at forrette deres visioner. 564 01:00:24,106 --> 01:00:26,900 Men primært til at henrette folk. 565 01:00:27,064 --> 01:00:29,566 Alligevel var det en stor ære. 566 01:00:30,904 --> 01:00:33,698 Jeg var Odins skarpretter. 567 01:00:34,615 --> 01:00:36,449 Og du - 568 01:00:36,617 --> 01:00:39,619 - skal være min skarpretter. 569 01:00:44,500 --> 01:00:47,334 Lad erobringstogtet begynde. 570 01:00:57,884 --> 01:00:59,513 Hvor er sværdet? 571 01:01:04,974 --> 01:01:08,645 Sværdet er det eneste, der kan åbne Bifrost. 572 01:01:09,021 --> 01:01:13,105 Den pøbel, du nævnte, som ikke vil rette ind ... 573 01:01:13,273 --> 01:01:14,482 Indfang dem. 574 01:01:38,171 --> 01:01:40,049 Med forlov. 575 01:01:51,683 --> 01:01:54,686 Beklager. De møgdyr er overalt. 576 01:01:55,895 --> 01:01:56,980 Kom med. 577 01:02:31,927 --> 01:02:34,097 I er i sikkerhed her. 578 01:03:43,158 --> 01:03:45,240 Alt forladt? 579 01:03:47,826 --> 01:03:50,621 Hulk i en jacuzzi. 580 01:03:50,789 --> 01:03:54,040 Hvor længe har du været sådan? - Hvordan? 581 01:03:54,208 --> 01:03:58,003 Sådan her. Stor, grøn og dum. 582 01:03:59,128 --> 01:04:01,298 Hulk altid Hulk. 583 01:04:05,926 --> 01:04:07,968 Hvordan er du endt her? 584 01:04:08,136 --> 01:04:11,015 Ved at vinde. - Du mener ved at snyde. 585 01:04:11,183 --> 01:04:14,850 Havde de andre sådan en her på? Hvordan kom du hertil? 586 01:04:17,897 --> 01:04:21,608 Quinjet. - Hvor er quinjetten nu? 587 01:04:26,321 --> 01:04:30,200 Det kalder jeg nøgen. Han er meget nøgen. 588 01:04:33,827 --> 01:04:36,121 Nu har jeg det på hjernen. 589 01:04:36,746 --> 01:04:38,623 Quinjet. 590 01:04:48,464 --> 01:04:49,841 Ja! 591 01:04:50,006 --> 01:04:54,093 Jeg får os væk fra det her forfærdelige, hæslige sted. 592 01:04:54,261 --> 01:04:57,973 Du vil elske Asgård. Det er stort, guldbelagt og funklende. 593 01:04:58,141 --> 01:05:03,646 Hulk blive. - Jamen mit folk har brug for mig. 594 01:05:03,810 --> 01:05:07,105 Vi må forhindre Ragnarok. - Ragnarok? 595 01:05:07,273 --> 01:05:11,609 Min hjemverdens profeterede endeligt, altings undergang ... 596 01:05:12,526 --> 01:05:17,030 Hvis du hjælper mig hjem til Asgård, kan jeg hjælpe dig hjem til Jorden. 597 01:05:17,198 --> 01:05:19,952 Jorden hade Hulk. - Jorden elsker dig. 598 01:05:20,116 --> 01:05:25,249 Du er en Avenger, en af vennerne, og venner er der for hinanden. 599 01:05:25,413 --> 01:05:28,960 Du er Banners ven. - Vås, jeg kan bedre lide dig. 600 01:05:29,124 --> 01:05:31,170 Banners ven. - Jeg kan slet ikke lide Banner. 601 01:05:31,334 --> 01:05:34,465 "Jeg har forstand på tal og videnskab og alt det gas." 602 01:05:34,629 --> 01:05:39,341 Thor gå. Hulk blive. - Fint. Så bliv her. 603 01:05:40,719 --> 01:05:42,428 Her er i øvrigt tudegrimt. 604 01:05:42,596 --> 01:05:46,684 Rødt, hvidt ... Så bestem jer dog for en farve. 605 01:05:46,848 --> 01:05:50,559 Smadrede dig. - Sludder, jeg vandt den kamp. 606 01:05:50,727 --> 01:05:54,771 Jeg smadrede dig. Babyarme. 607 01:05:54,939 --> 01:05:57,734 Baby! - Dit store pattebarn. 608 01:05:57,902 --> 01:06:00,196 Thor gå! - Jeg går nu. 609 01:06:04,948 --> 01:06:06,409 Thor gå igen. 610 01:06:11,077 --> 01:06:13,456 Thor hjemme. 611 01:06:22,384 --> 01:06:23,965 Hulk træner. 612 01:06:24,133 --> 01:06:26,219 Fedt. Mor dig godt. 613 01:06:26,387 --> 01:06:29,470 Hej, kleppert. Hvad render du og laver? 614 01:06:29,638 --> 01:06:31,263 Vinder. 615 01:06:41,024 --> 01:06:44,235 Heimdal, jeg ved, du kan se mig. 616 01:06:45,568 --> 01:06:47,570 Jeg har brug for din hjælp. 617 01:06:49,700 --> 01:06:51,033 Hjælp mig til at se. 618 01:07:01,206 --> 01:07:04,085 Jeg ser dig, men du er langt væk. 619 01:07:04,253 --> 01:07:07,588 Hvad foregår der her? - Kom selv og se. 620 01:07:10,134 --> 01:07:12,928 Jeg skjuler folk i en gammel fæstning, - 621 01:07:13,093 --> 01:07:16,512 - men hvis garnisonen falder, er Bifrost vores eneste flugtvej. 622 01:07:16,680 --> 01:07:19,014 Vil du evakuere Asgård? 623 01:07:21,808 --> 01:07:23,938 Vi kan ikke overleve her. 624 01:07:24,102 --> 01:07:27,105 Hendes kræfter vokser, for hver dag der går. 625 01:07:27,273 --> 01:07:28,943 Kom med. 626 01:07:32,362 --> 01:07:37,074 Hel er umættelig. Hun vil fortære De Ni Riger og resten af kosmos. 627 01:07:37,282 --> 01:07:40,825 Vi har brug for dig. - Jeg aner ikke engang, hvor jeg er. 628 01:07:40,993 --> 01:07:45,245 På en planet omgivet af portaler. Gå gennem den største af dem. 629 01:08:14,399 --> 01:08:17,065 Thor ked af det. - Klap i. 630 01:08:19,319 --> 01:08:20,989 Thor ked af det. 631 01:08:22,030 --> 01:08:25,493 Jeg er ikke ked af det, din idiot. Jeg er rasende! 632 01:08:26,950 --> 01:08:30,285 Jeg har mistet min fader. 633 01:08:30,745 --> 01:08:33,039 Jeg har mistet min hammer. 634 01:08:33,208 --> 01:08:36,334 Du hører ikke engang efter! - Vræle som barn. 635 01:08:36,503 --> 01:08:38,084 Ikke sparke ting! 636 01:08:39,377 --> 01:08:42,924 Du er en virkelig dårlig ven! - Du dårlig ven! 637 01:08:43,088 --> 01:08:46,259 Ved du, hvad vi kalder dig? 'Den dumme Avenger'. 638 01:08:46,427 --> 01:08:48,345 Du lille Avenger! 639 01:08:51,055 --> 01:08:53,642 Er du sindssyg? - Ja. 640 01:08:53,806 --> 01:08:56,308 Du har ret. Jorden hader dig. 641 01:09:16,618 --> 01:09:18,580 Nej. 642 01:09:21,082 --> 01:09:24,085 Undskyld for de ting, jeg sagde. 643 01:09:24,501 --> 01:09:28,128 Der er ingen, der kalder dig 'den dumme Avenger'. 644 01:09:28,713 --> 01:09:30,174 Det er okay. 645 01:09:30,338 --> 01:09:33,301 Det går bare ikke, at du kyler skjolde efter folk. 646 01:09:33,469 --> 01:09:37,929 Undskyld. Jeg bliver bare så vred. Hulk hele tiden vred. 647 01:09:38,097 --> 01:09:42,517 Vi to er meget ens. Et par værre brushoveder. 648 01:09:42,685 --> 01:09:46,645 Ja, ens. Hulk ligesom ild. Thor ligesom vand. 649 01:09:47,566 --> 01:09:49,275 Vi er begge to ligesom ild. 650 01:09:49,439 --> 01:09:52,318 Men Hulk ligesom rigtig ild. 651 01:09:52,486 --> 01:09:54,820 Hulk ligesom brølende ild. 652 01:09:54,988 --> 01:09:57,490 Thor ligesom ulmende ild. 653 01:09:59,740 --> 01:10:02,495 Du skal gøre mig en tjeneste. 654 01:10:08,164 --> 01:10:10,166 Vrede pige. 655 01:10:17,008 --> 01:10:19,258 Hvad foregår der? 656 01:10:28,310 --> 01:10:33,146 Du er så tykpandet, du ikke ænser, når nogen bare gerne vil være i fred. 657 01:10:33,314 --> 01:10:36,525 Vi må tale sammen. - Nej, du vil tale med mig. 658 01:10:36,689 --> 01:10:39,360 Hun skal blive her. - Blive? 659 01:10:39,528 --> 01:10:40,653 Blokér! 660 01:10:42,322 --> 01:10:43,864 Bliv! 661 01:10:44,032 --> 01:10:45,865 Vær sød. 662 01:10:48,744 --> 01:10:50,577 Udmærket. 663 01:10:51,747 --> 01:10:53,580 Nu skal du høre. 664 01:10:54,165 --> 01:10:57,960 Jeg lytter til dig, indtil den her er tømt. 665 01:10:59,417 --> 01:11:03,421 Asgård er i fare. Folk dør. Vi må tilbage dertil ... 666 01:11:05,667 --> 01:11:07,584 Tømt. Farvel. 667 01:11:09,210 --> 01:11:11,212 Odin er død. 668 01:11:13,966 --> 01:11:16,216 Hel har invaderet Asgård. 669 01:11:17,009 --> 01:11:19,595 I så fald er Asgård fortabt. 670 01:11:19,763 --> 01:11:23,098 Jeg vil stoppe hende. - Alene? 671 01:11:23,266 --> 01:11:27,770 Nej. Jeg samler et team. Det bliver mig, dig og ham. 672 01:11:27,934 --> 01:11:30,144 Ikke team. Kun Hulk. 673 01:11:30,313 --> 01:11:33,776 Det bliver mig og dig. - Det bliver vist kun dig. 674 01:11:33,940 --> 01:11:38,280 Valkyrierne er legendariske. I har svoret at beskytte tronen. 675 01:11:39,028 --> 01:11:43,616 Jeg skal ikke rodes ind i flere af Odins familieskærmydsler. 676 01:11:43,784 --> 01:11:47,288 Hel får sin styrke fra Asgård. Da Odin mistede grebet om den, - 677 01:11:47,452 --> 01:11:50,831 - massakrerede hun alle paladsets beboere. 678 01:11:50,999 --> 01:11:55,042 Da hun forsøgte at undslippe, satte han valkyrierne ind mod hende. 679 01:11:55,879 --> 01:11:58,381 Jeg overlevede kun, fordi ... 680 01:11:59,591 --> 01:12:04,343 Jeg kæmpede mod hende i min tro på tronen, og det kostede mig alt. 681 01:12:04,511 --> 01:12:08,723 Alt det med Asgård og tronen er ét stort, gyldent blændværk. 682 01:12:08,891 --> 01:12:10,180 Jeg er enig. 683 01:12:11,101 --> 01:12:14,352 Kom ikke for godt i gang. - Jeg er enig. 684 01:12:14,520 --> 01:12:19,316 Derfor vragede jeg også tronen, men lige nu handler det om folket. 685 01:12:19,480 --> 01:12:21,482 De er ved at dø. Dit folk. 686 01:12:21,650 --> 01:12:25,321 Glem det. Det har jeg gjort. 687 01:12:25,485 --> 01:12:29,157 Okay, fint. Super. Tak. 688 01:12:29,325 --> 01:12:31,491 For hvad? - For den her. 689 01:12:33,328 --> 01:12:35,871 Det opdagede du ikke, hvad? 690 01:12:36,039 --> 01:12:38,165 Sådan, det var bedre. 691 01:12:39,914 --> 01:12:46,340 Men bliv du bare hængende her, og fang slaver til ham galningen. 692 01:12:46,504 --> 01:12:50,051 Drik du videre i dit trygge skjul. Jeg, derimod ... 693 01:12:51,344 --> 01:12:54,471 Jeg tackler mine problemer i stedet for at flygte fra dem. 694 01:12:55,556 --> 01:12:56,805 For det er ... 695 01:13:01,854 --> 01:13:03,980 Det er sådan, helte gør. 696 01:13:15,446 --> 01:13:17,283 Ven blive! 697 01:13:28,878 --> 01:13:30,211 Ja! 698 01:13:53,191 --> 01:13:56,943 Stemmeaktivering påkrævet. - Thor. 699 01:13:57,359 --> 01:13:59,737 Afvist. 700 01:13:59,905 --> 01:14:02,700 Thor, søn af Odin. - Afvist. 701 01:14:02,864 --> 01:14:05,326 Tordenguden. - Afvist. 702 01:14:05,490 --> 01:14:08,121 Stærkeste Avenger. - Afvist. 703 01:14:08,285 --> 01:14:09,830 Stærkeste Avenger. 704 01:14:09,994 --> 01:14:11,456 Afvist. 705 01:14:12,288 --> 01:14:15,291 Pokker tage dig, Stark. Svenskergarn. 706 01:14:15,459 --> 01:14:17,629 Velkommen, Svenskergarn. 707 01:14:19,839 --> 01:14:21,216 Ven blive! 708 01:14:21,380 --> 01:14:24,467 Nej! Stop! - Bliv! 709 01:14:25,508 --> 01:14:28,555 Hold op med at smadre alt! - Ikke rejse! 710 01:14:31,850 --> 01:14:36,770 Flot klaret, basse. Ultron er væk, men du flyver meget højt og hurtigt. 711 01:14:36,938 --> 01:14:38,604 Du må vende skuden. 712 01:14:39,356 --> 01:14:43,776 Vi kan ikke spore dig i stealth-mode, så hjælp mig nu lige, okay? 713 01:15:05,211 --> 01:15:07,713 Nej, Banner! 714 01:15:14,888 --> 01:15:16,221 Åh gud ... 715 01:15:17,138 --> 01:15:18,599 Banner. 716 01:15:19,768 --> 01:15:23,019 Er du all right, Banner? 717 01:15:25,481 --> 01:15:29,192 Solen er ved at gå ned. Sådan, træk vejret. 718 01:15:30,402 --> 01:15:33,488 Jeg gør dig ikke noget. Solen er ved at gå ned. 719 01:15:33,652 --> 01:15:35,738 Thor. 720 01:15:35,906 --> 01:15:38,785 Hvad er der sket med dit hår? - En gammel stodder klippede det. 721 01:15:38,949 --> 01:15:42,913 Det er pænt. Hvor er vi? Hvordan har Nat det? 722 01:15:43,789 --> 01:15:46,079 Nat har det fint. 723 01:15:46,248 --> 01:15:49,667 Hvad så med Sokovia? Lykkedes det os at redde byen? 724 01:15:49,835 --> 01:15:53,170 Banner, det med Sokovia og Ultron er to år siden. 725 01:15:53,338 --> 01:15:56,132 Hvad mener du? 726 01:15:56,925 --> 01:16:00,176 Har jeg været Hulk i to år? - Det er jeg bange for. 727 01:16:06,141 --> 01:16:07,350 Hvad fanden skete der? 728 01:16:10,769 --> 01:16:12,439 Der er noget, du skal vide. 729 01:16:14,817 --> 01:16:17,067 Stemmeaktivering påkrævet. - Banner. 730 01:16:17,235 --> 01:16:21,030 Velkommen, stærkeste Avenger. - Logbog. 731 01:16:32,497 --> 01:16:35,291 Thor, hvor er vi? - Jo, altså ... 732 01:16:35,459 --> 01:16:38,586 Indbyggere på Sakaar, jeg har bedrøveligt nyt. 733 01:16:38,754 --> 01:16:44,131 Min dejlige champ er forsvundet. Gå på gaden og hyld min champ. 734 01:16:44,299 --> 01:16:47,386 Hvem er han? - Stedets leder. 735 01:16:47,554 --> 01:16:52,350 Du boede hos ham en overgang. Vi to var også oppe at slås. 736 01:16:53,059 --> 01:16:54,933 Vandt jeg? - Nej, jeg vandt overlegent. 737 01:16:55,101 --> 01:16:57,143 Mystisk. - Men sandt. 738 01:16:57,311 --> 01:17:01,983 Den stærkt forførende tordenfyrste har tilsyneladende bortført ham. 739 01:17:02,147 --> 01:17:04,649 'Forførende tordengud'. Vi må have fart på. 740 01:17:08,280 --> 01:17:11,615 Det her er noget skidt. Det er noget rigtig skidt. 741 01:17:14,326 --> 01:17:18,037 Thor, jeg går i panik. 742 01:17:18,497 --> 01:17:21,500 Nej nej, ikke gå i panik. Tag det her på. 743 01:17:21,664 --> 01:17:26,212 Det er Tonys tøj. Er han her? - Nej, men bevar nu bare roen. 744 01:17:26,380 --> 01:17:29,755 Solen er ved at gå ned, solen er ved at gå ned ... 745 01:17:37,346 --> 01:17:39,640 Jeg er utilfreds. 746 01:17:42,227 --> 01:17:46,354 Jeg er meget utilfreds, og så er det rart at bebrejde nogen. 747 01:17:46,522 --> 01:17:50,690 Sådan har jeg det lige nu, og ved I, hvem jeg bebrejder? 748 01:17:50,858 --> 01:17:53,945 Ikke afbryde mig! - Her. 749 01:17:54,694 --> 01:18:00,034 Hvorfor rækker du mig smeltestaven? At afbryde udløser da ikke dødsstraf. 750 01:18:00,198 --> 01:18:04,410 Hvad kom jeg fra? Min dejlige champ er forsvundet, - 751 01:18:04,578 --> 01:18:07,833 - og det er alt sammen på grund af ham tordenfyrsten. 752 01:18:07,997 --> 01:18:13,170 Din bror, hvad end du er adopteret, eller hvordan det nu hænger sammen, - 753 01:18:13,338 --> 01:18:16,297 - og din udfordrer. 754 01:18:16,465 --> 01:18:19,760 Giv mig 12 timer, så skal jeg fange dem levende. 755 01:18:19,924 --> 01:18:22,054 Jeg kan gøre det på to. 756 01:18:22,218 --> 01:18:24,596 Jeg kan gøre det på én. - Top. 757 01:18:24,764 --> 01:18:28,808 Da jeg vågnede i morges, var jeg opsat på en henrettelse. 758 01:18:29,392 --> 01:18:33,480 Men jeg stiller mig tilfreds med en omgang 'Hvem kommer først'. 759 01:18:34,729 --> 01:18:37,067 Nå, men uret tikker. 760 01:18:38,985 --> 01:18:41,487 Hvad har du gjort? - Rager ikke dig, lakaj. 761 01:18:41,655 --> 01:18:44,406 Navnet er Loke, og det rager Stormesteren. 762 01:18:47,492 --> 01:18:50,411 Hvorfor hjalp du min bror og den grønne krabat? 763 01:18:50,579 --> 01:18:52,665 Jeg hjælper ingen. 764 01:18:58,458 --> 01:19:00,044 Du er valkyrie. 765 01:19:04,047 --> 01:19:07,094 Jeg troede, alle valkyrierne led en grusom død. 766 01:19:07,887 --> 01:19:13,055 Vælg dine næste ord med omhu. - Det må være et smertefuldt minde. 767 01:20:05,686 --> 01:20:08,232 Solen er ved at gå ned. 768 01:20:08,396 --> 01:20:12,360 Solen går ned, solen går ned. Solen er lige ved at gå ned ... 769 01:20:12,524 --> 01:20:14,654 Hold op med det der. 770 01:20:14,818 --> 01:20:18,073 Du må bevare roen. - Jeg er på en fremmed planet. 771 01:20:18,241 --> 01:20:21,200 Du har været på en planet før. - Ja, én. 772 01:20:21,368 --> 01:20:24,370 Nu har du været på to. Det er en ny oplevelse. 773 01:20:24,535 --> 01:20:28,622 Mine neuroner går amok, så min hjerne ikke kan følge med. 774 01:20:28,790 --> 01:20:34,503 Alt er forandret. Tidligere havde Hulk og jeg hver en hånd på rattet. 775 01:20:34,672 --> 01:20:38,091 Men denne gang havde han nøglen, mens jeg lå i bagagerummet. 776 01:20:38,259 --> 01:20:42,094 Men nu er du tilbage. - Prøv nu at forstå det. 777 01:20:42,262 --> 01:20:45,930 Hvis jeg bliver til Hulk igen, kommer Banner måske aldrig tilbage. 778 01:20:46,098 --> 01:20:49,893 Og denne planet er som skabt til at gøre mig stresset. 779 01:20:50,057 --> 01:20:53,480 Jeg skal nok finde en måde at få os hjem på. 780 01:20:53,644 --> 01:20:57,063 Men ikke dit hjem. Asgård, mit hjem. 781 01:20:57,232 --> 01:20:58,985 Mit folk er i fare. 782 01:20:59,149 --> 01:21:03,697 Vi to må nedkæmpe et mægtigt væsen, der i øvrigt er min søster. 783 01:21:03,861 --> 01:21:08,742 Jeg vil da ikke nedkæmpe din søster. Det er et familieanliggende. 784 01:21:08,910 --> 01:21:11,328 Hun er et ondsindet væsen. - Jeg er ligeglad. 785 01:21:11,496 --> 01:21:15,079 Jeg er færdig med at nedkæmpe væsener. 786 01:21:15,248 --> 01:21:19,251 Hvis jeg bliver til Hulk, kommer jeg aldrig tilbage igen. 787 01:21:19,419 --> 01:21:22,714 Men jeg skal samle et team. Hulk er vores ild. 788 01:21:22,878 --> 01:21:26,341 Du bruger mig bare til at komme tæt på Hulk. 789 01:21:26,510 --> 01:21:28,343 Du er ligeglad med mig. 790 01:21:28,511 --> 01:21:33,179 Jeg kan slet ikke lide Hulk. Han vil bare smadre, smadre. 791 01:21:33,348 --> 01:21:36,434 Jeg foretrækker dig. - Tak. 792 01:21:37,099 --> 01:21:41,771 Men skal der nedkæmpes onde væsener, er han temmelig nyttig. 793 01:21:41,939 --> 01:21:45,190 Banner er også nyttig. - Er han det? 794 01:21:45,358 --> 01:21:49,530 Hvor mange ph.d.er har Hulk? Nul. Hvor mange har Banner? Syv. 795 01:21:50,323 --> 01:21:54,450 Fint, du behøver ikke at kæmpe, men vi er i fare, så vi må videre. 796 01:21:58,370 --> 01:22:02,497 Hvad laver du med det der? - Jeg er nødt til at forklæde mig. 797 01:22:03,206 --> 01:22:06,837 Så spiller jeg Tony Stark. Tony og sigøjneren. 798 01:22:07,001 --> 01:22:10,921 Du er ikke Tony, du er Bruce. - Hvorfor så maje mig ud som ham? 799 01:22:11,089 --> 01:22:13,631 Du var nøgen. - Okay, fair nok. 800 01:22:14,300 --> 01:22:18,179 Hvad er det, du laver? - Tonys bukser er megastramme. 801 01:22:18,347 --> 01:22:20,473 Hvorfor er du så sær? - Aner det ikke. 802 01:22:20,638 --> 01:22:25,726 Måske har to års indespærring i et uhyre gjort mig en smule sær. 803 01:22:25,894 --> 01:22:27,564 Hey, ro på. 804 01:22:27,728 --> 01:22:31,731 Tag det roligt. Kom her. Nu tager vi til Asgård, - 805 01:22:31,900 --> 01:22:35,443 - og så behøver du aldrig mere skænke Hulk en tanke, okay? 806 01:22:43,242 --> 01:22:45,079 Det er ikke godt. 807 01:22:48,662 --> 01:22:50,540 Banner? Banner! 808 01:22:54,087 --> 01:22:55,212 Banner! 809 01:23:08,932 --> 01:23:09,933 Banner! 810 01:23:10,101 --> 01:23:11,475 Thor! 811 01:23:23,153 --> 01:23:26,532 Hej. Det ville jeg have gjort. 812 01:23:26,696 --> 01:23:30,868 Jeg kom først. - Hvad laver du her? 813 01:23:31,036 --> 01:23:33,786 Jeg troede, du var på vej væk. - Jeg blev distraheret. 814 01:23:33,955 --> 01:23:36,957 Hvad er det der? - Min forklædning. 815 01:23:37,125 --> 01:23:40,252 Jeg kan se dit ansigt. - Ikke, når jeg gør sådan. 816 01:23:40,917 --> 01:23:44,380 Dit hår er pænt. Har du sat det op? Vasket det? 817 01:23:50,345 --> 01:23:54,849 Hvad betyder stregerne om hendes øjne? Hvor mange hun har dræbt? 818 01:23:55,013 --> 01:23:57,059 Hvem er han? - En ven. 819 01:23:57,223 --> 01:23:58,644 Jeg føler, jeg kender dig. 820 01:23:58,809 --> 01:24:00,814 I lige måde. 821 01:24:05,817 --> 01:24:08,944 Jeg har brugt år på at glemme min fortid. 822 01:24:09,112 --> 01:24:13,075 Sakaar virkede som et godt sted at drikke sig i hegnet og dø. 823 01:24:13,239 --> 01:24:16,534 Sådan som du drikker, skal du nok dø af det. 824 01:24:16,703 --> 01:24:20,122 Jeg holder ikke op med at drikke. Men jeg vil heller ikke glemme. 825 01:24:20,290 --> 01:24:24,333 Jeg kan ikke vende ryggen til mere, så hvis jeg skal dø, - 826 01:24:24,501 --> 01:24:29,422 - kan det lige så godt blive, mens jeg dolker den blodtørstige sæk i hjertet. 827 01:24:29,590 --> 01:24:33,009 Med andre ord vil jeg gerne være med på teamet. 828 01:24:33,173 --> 01:24:34,426 Har det et navn? 829 01:24:34,594 --> 01:24:37,385 Ja, det kaldes 'Revengers'. 830 01:24:37,553 --> 01:24:39,387 Revengers? 831 01:24:39,555 --> 01:24:42,810 Fordi jeg tager hævn, og du tager hævn, og du ... 832 01:24:42,974 --> 01:24:45,020 Vil du også tage hævn? 833 01:24:45,184 --> 01:24:48,271 Jeg er stadig på vippen. 834 01:24:48,439 --> 01:24:50,897 Jeg har også en forsoningsgave med. 835 01:24:53,527 --> 01:24:55,529 Kukkuk! 836 01:25:02,451 --> 01:25:04,453 Skulle lige være sikker. 837 01:25:07,540 --> 01:25:09,333 Goddag, Bruce. 838 01:25:10,042 --> 01:25:14,462 Sidst jeg så dig, ville du slå os ihjel. Hvad er status nu om dage? 839 01:25:14,626 --> 01:25:16,840 Det skifter hele tiden. 840 01:25:18,341 --> 01:25:20,715 Er det en Dragetand? - Ja. 841 01:25:20,883 --> 01:25:25,387 Du almægtige ... Det er valkyriernes berømte sværd. 842 01:25:25,556 --> 01:25:31,185 Der er lysår fra Sakaar til Asgård. Vi kan tage et ormehul uden for byen. 843 01:25:31,353 --> 01:25:34,980 Tanker vi op på Xandar, kan vi nå Asgård på halvandet år. 844 01:25:35,144 --> 01:25:38,399 Niks. Vi tager gennem det store. 845 01:25:38,567 --> 01:25:42,150 Djævelens Anus? - Anus? Hvis anus? 846 01:25:42,318 --> 01:25:44,404 Jeg anede ikke, hvad det hed. 847 01:25:44,572 --> 01:25:48,824 Det ligner en døende neutronstjerne fanget i en Einstein-Rosen-bro. 848 01:25:48,992 --> 01:25:51,787 Vi må have et andet skib. Det vil flå mit i stykker. 849 01:25:51,951 --> 01:25:54,790 Et, der kan modstå den geodætiske belastning. 850 01:25:54,954 --> 01:25:59,626 Og hvis fremdriftssystem også kan fungere uden styrecomputer. 851 01:25:59,794 --> 01:26:02,881 Og som har kopholdere, eftersom vi skal dø. Skål! 852 01:26:03,045 --> 01:26:07,008 Det er, som om jeg kender dig. - Sådan har jeg det også med dig. 853 01:26:07,173 --> 01:26:12,305 Er du frisk på en metagalaktisk rejse gennem en ustabil kosmisk portal? 854 01:26:12,890 --> 01:26:14,555 Vi skal bruge et skib. 855 01:26:14,723 --> 01:26:18,435 Der findes et par ideelle skibe. - Det er ikke for at afbryde ... 856 01:26:20,769 --> 01:26:23,315 Stormesteren har mange skibe. 857 01:26:23,479 --> 01:26:27,527 Og jeg har måske endda stjålet koden til hans sikkerhedssystem. 858 01:26:27,691 --> 01:26:29,985 Er du pludselig blevet retskaffen? 859 01:26:30,153 --> 01:26:33,156 Vorherre bevares, nej. Jeg er faldet i unåde hos Stormesteren. 860 01:26:33,324 --> 01:26:38,328 Til gengæld for at få et skib skal I hjælpe mig sikkert gennem Anus. 861 01:26:38,492 --> 01:26:42,996 Kan du skaffe os ind i garagen uden at udløse nogen alarmer? 862 01:26:43,164 --> 01:26:44,834 Ja, broder. 863 01:26:44,998 --> 01:26:47,753 Må jeg lige indskyde en hurtig bemærkning? 864 01:26:47,921 --> 01:26:52,257 Da jeg talte med ham lige før, var han parat til at slå os ihjel. 865 01:26:52,425 --> 01:26:55,591 Han prøvede at dræbe mig. - Og mig, ved mange lejligheder. 866 01:26:55,760 --> 01:27:00,264 Da vi var små, forvandlede han sig til en slange, som han ved, jeg elsker. 867 01:27:00,432 --> 01:27:05,144 Da jeg så samlede slangen op, forvandlede han sig til sig selv igen - 868 01:27:05,308 --> 01:27:08,311 - og dolkede mig. Vi var otte år. 869 01:27:08,811 --> 01:27:11,650 Vi får brug for at lokke vagterne væk fra paladset. 870 01:27:11,814 --> 01:27:14,360 Hvad med at slippe uhyret løs? - Klap i. 871 01:27:14,524 --> 01:27:18,155 Har I et uhyre? - Nej, han laver bare gas. 872 01:27:18,364 --> 01:27:21,951 Vi starter en revolution. Jeg forklarer det senere. 873 01:27:22,115 --> 01:27:24,409 Hvem er han? - Jeg forklarer det senere. 874 01:27:25,242 --> 01:27:28,705 Er det en slags protoplasma, der kommer ud af dig, - 875 01:27:28,873 --> 01:27:32,708 - eller er det æg? Det ligner æg. 876 01:27:42,093 --> 01:27:44,971 Jeg leder efter Korg. - Hvem spørger? 877 01:27:45,135 --> 01:27:48,474 Ja, det gør du, men er du sammen med nogen? 878 01:27:48,639 --> 01:27:50,849 Med hilsen fra tordenfyrsten. 879 01:27:54,352 --> 01:27:56,522 Revolutionen er begyndt! 880 01:27:56,690 --> 01:28:00,401 Hvordan er der udbrudt revolution? - Aner det ikke. 881 01:28:00,565 --> 01:28:03,820 Men hovedcomputeren, der styrer lydighedsdiskene, er slået fra, - 882 01:28:03,988 --> 01:28:06,278 - og slaverne har grebet til våben. 883 01:28:06,446 --> 01:28:08,032 Jeg kan ikke lide det ord. 884 01:28:08,200 --> 01:28:11,743 'Hovedcomputer'? - Nej. Hvad er der galt med det? 885 01:28:11,911 --> 01:28:13,953 Nej, S-ordet. 886 01:28:14,121 --> 01:28:16,872 De jobaktive fanger har grebet til våben. 887 01:28:18,289 --> 01:28:20,126 Det var straks bedre. 888 01:28:25,631 --> 01:28:27,589 Vi må tale sammen. 889 01:28:29,050 --> 01:28:33,386 Ikke enig. Åben kommunikation er ikke familiens stærke side. 890 01:28:33,554 --> 01:28:37,518 Det tør siges. Meget er kommet for en dag siden sidst, vi talte sammen. 891 01:28:37,682 --> 01:28:38,559 Davs. 892 01:28:39,520 --> 01:28:40,352 Hej. 893 01:28:47,815 --> 01:28:49,444 Odin førte os sammen. 894 01:28:50,237 --> 01:28:53,072 Det er næsten poetisk, at hans død skulle skille os ad. 895 01:28:59,117 --> 01:29:04,582 Vi er som fremmede for hinanden nu. To kongesønner, der sejler hver sin sø. 896 01:29:07,585 --> 01:29:09,126 Jeg troede ikke, du havde lyst til at tale om det. 897 01:29:10,711 --> 01:29:11,712 Altså ... 898 01:29:11,880 --> 01:29:15,552 Jeg burde nok blive på Sakaar. - Jeg tænkte præcis det samme. 899 01:29:17,301 --> 01:29:18,843 Gav du mig ret? 900 01:29:19,011 --> 01:29:22,430 Stedet er som skabt til dig. Brutalt, kaotisk og lovløst. 901 01:29:22,598 --> 01:29:26,141 Du får det som en fisk i vandet. - Ser du så meget ned på mig? 902 01:29:28,227 --> 01:29:33,648 Loke, jeg så op til dig. Jeg troede, vi skulle kæmpe sammen for evigt, - 903 01:29:33,816 --> 01:29:36,943 - men til syvende og sidst er vi forskellige. 904 01:29:37,359 --> 01:29:39,821 Måske er der stadig godhed i dig, - 905 01:29:39,989 --> 01:29:43,657 - men vore veje skiltes for længe siden. 906 01:29:48,161 --> 01:29:52,749 Ja. Det er nok bedst, vi aldrig ser hinanden mere. 907 01:29:52,917 --> 01:29:55,751 Sådan har du jo altid gerne villet have det. 908 01:29:58,422 --> 01:30:02,381 Lad os tage 'Hent hjælp'. - Hvad? Nej. 909 01:30:02,549 --> 01:30:05,344 Du elsker det nummer. - Jeg hader det. Det er ydmygende. 910 01:30:05,512 --> 01:30:07,846 Har du en bedre plan? Vi tager det. 911 01:30:08,014 --> 01:30:10,224 Vi tager ikke 'Hent hjælp'. 912 01:30:10,849 --> 01:30:13,311 Hent hjælp! Min bror er ved at dø! 913 01:30:13,475 --> 01:30:15,477 Hent hjælp! Hjælp ham! 914 01:30:17,523 --> 01:30:20,233 Klassiker. - Jeg hader det stadig. 915 01:30:20,397 --> 01:30:22,735 Det er ydmygende. - Ikke for mig. 916 01:30:22,899 --> 01:30:26,154 Hvad er det så for et skib? - Commodoren. 917 01:30:30,698 --> 01:30:33,701 Men jeg tror nu ikke, det vil gøre den store forskel. 918 01:30:35,411 --> 01:30:37,204 Åh, Loke ... 919 01:30:38,373 --> 01:30:41,544 Jeg har forrådt dig før, men denne gang er det ikke personligt. 920 01:30:41,708 --> 01:30:44,795 Dusøren på dit hoved vil lune godt i min lomme. 921 01:30:44,963 --> 01:30:48,174 Ingen følelser i klemme, hvad? - Det er det nemmeste. 922 01:30:48,342 --> 01:30:49,551 Helt enig. 923 01:30:58,015 --> 01:31:00,184 Det ser smertefuldt ud. 924 01:31:00,353 --> 01:31:03,187 Kære broder, du er blevet forudsigelig. 925 01:31:03,355 --> 01:31:07,567 Jeg stoler på dig, du forråder mig, og sådan kører det rundt i ring. 926 01:31:07,731 --> 01:31:11,110 Livet handler om udvikling, om forandringer, - 927 01:31:11,278 --> 01:31:14,489 - men du vil åbenbart hellere forblive den samme. 928 01:31:15,030 --> 01:31:16,655 Jeg mener bare, - 929 01:31:16,823 --> 01:31:21,451 - at nok er du falskhedens gud, men du kunne være mere. 930 01:31:23,914 --> 01:31:26,292 Jeg lægger den lige herovre. 931 01:31:26,456 --> 01:31:29,959 Nå, men pligten kalder, så du må hygge dig. 932 01:31:35,424 --> 01:31:38,927 Det må være til at finde ud af. Det er jo bare et rumskib. 933 01:31:52,147 --> 01:31:53,524 Loyale sakaarianere! 934 01:31:53,688 --> 01:31:57,235 Tordenfyrsten har stjålet mit skib og min yndlingschamp. 935 01:31:58,652 --> 01:32:03,781 Sakaarianere, på vingerne! Han må ikke forlade planeten. 936 01:32:16,752 --> 01:32:18,210 Flot skudt. - Tak. 937 01:32:20,924 --> 01:32:22,798 Luk lugerne op. 938 01:32:28,847 --> 01:32:31,433 Jeg håber, du er sejere, end du ser ud til. 939 01:32:44,401 --> 01:32:47,364 Burde vi ikke skyde igen? - Jo. 940 01:32:47,528 --> 01:32:50,951 Hvor sidder kanonerne? - Der er ikke nogen. 941 01:32:51,115 --> 01:32:55,703 Det er en lystyacht. Stormesteren bruger det til orgier og den slags. 942 01:32:55,871 --> 01:32:58,497 Bruger han det til orgier? 943 01:32:58,666 --> 01:33:01,376 Ja. Du skal ikke røre ved noget. 944 01:33:21,726 --> 01:33:22,351 Nej! 945 01:33:26,022 --> 01:33:27,063 Nej! 946 01:33:34,029 --> 01:33:36,948 Kom ind! - Øjeblik. 947 01:33:48,290 --> 01:33:50,167 Jeg må hjælpe hende. Tag rattet. 948 01:33:50,335 --> 01:33:53,714 Jeg ved ikke, hvad man gør. - Brug en af dine ph.d.er. 949 01:33:53,879 --> 01:33:57,174 Ingen af dem handler om at styre rumskibe! 950 01:34:31,580 --> 01:34:34,831 Kom nu. Der må da være en kanon et sted. 951 01:34:34,999 --> 01:34:36,500 Det ligner en kanon. 952 01:34:37,169 --> 01:34:39,795 jeg har fødselsdag 953 01:35:08,237 --> 01:35:10,491 Vi nærmer os Djævelens Anus. 954 01:35:17,245 --> 01:35:20,455 Der har vi hende. Vores vej væk herfra. 955 01:35:20,624 --> 01:35:22,209 Hvad er det? 956 01:35:27,253 --> 01:35:28,839 Tak. 957 01:35:29,007 --> 01:35:31,926 Vi bøffer det der giganorme rumskib. Skal du med? 958 01:35:32,426 --> 01:35:36,762 I ligner godt nok nogen, der i den grad savner en leder. 959 01:35:36,930 --> 01:35:38,471 Tak. 960 01:35:42,227 --> 01:35:43,312 Så er det nu! 961 01:35:49,898 --> 01:35:50,898 Pis også. 962 01:36:08,334 --> 01:36:10,123 Aser! 963 01:36:10,292 --> 01:36:15,628 En eller anden afsporet stakkel har stjålet Bifrost-sværdet. 964 01:36:15,797 --> 01:36:18,175 Fortæl os, hvor det er, - 965 01:36:18,343 --> 01:36:20,969 - eller det får konsekvenser. 966 01:36:24,889 --> 01:36:27,559 Af den ubehagelige slags. 967 01:36:29,184 --> 01:36:31,062 Nå? 968 01:36:37,276 --> 01:36:38,441 Dig. 969 01:37:14,517 --> 01:37:18,728 Nå, skarpretter? 970 01:37:23,689 --> 01:37:25,943 Vent! Vent! 971 01:37:28,569 --> 01:37:30,863 Jeg ved, hvor sværdet er. 972 01:38:12,608 --> 01:38:15,363 Jeg havde aldrig troet, jeg ville vende tilbage. 973 01:38:18,365 --> 01:38:23,494 Jeg havde troet, her var flottere. Altså, her er flot, men det brænder. 974 01:38:23,662 --> 01:38:28,498 Deroppe i bjergene. Mennesker. Hun er på vej for at tage dem. 975 01:38:28,666 --> 01:38:31,917 Jeg lokker hende væk derfra. - Du bliver da slået ihjel. 976 01:38:32,085 --> 01:38:36,629 Folket er det eneste vigtige. Imens må I to hjælpe alle væk fra Asgård. 977 01:38:36,798 --> 01:38:40,801 Hvordan gør vi det? - Jeg har en allieret dernede. 978 01:38:46,682 --> 01:38:48,600 Asgård. 979 01:38:51,102 --> 01:38:53,104 Hun er kommet. 980 01:39:03,990 --> 01:39:07,032 Nu har skibet en kanon. - Så klarer jeg resten. 981 01:39:07,865 --> 01:39:10,996 Jeg fandt det her i våbenkammeret. 982 01:39:14,163 --> 01:39:15,372 Pøj pøj. 983 01:39:16,833 --> 01:39:18,250 Deres Majestæt ... 984 01:39:20,004 --> 01:39:21,337 Lad være med at dø. 985 01:39:24,132 --> 01:39:25,925 Du ved, hvad jeg mener. 986 01:40:24,809 --> 01:40:29,145 Fortsæt fremad! Fremad mod Bifrost! 987 01:41:11,727 --> 01:41:13,104 Søster. 988 01:41:15,106 --> 01:41:16,896 Du lever endnu. 989 01:41:17,064 --> 01:41:20,527 Du har sat stedet flot i stand. Tapetseret og det hele. 990 01:41:20,691 --> 01:41:25,531 Vor fader løste åbenbart ethvert problem ved at dække det til. 991 01:41:26,905 --> 01:41:28,698 Eller støde det fra sig. 992 01:41:30,784 --> 01:41:34,703 Han sagde, du var værdig. Det samme sagde han til mig. 993 01:41:34,872 --> 01:41:36,749 Der ser du. 994 01:41:36,913 --> 01:41:41,253 Du kendte ham slet ikke. Ikke mens han var mægtigst. 995 01:41:41,417 --> 01:41:45,965 Odin og jeg druknede hele civilisationer i blod og tårer. 996 01:41:46,130 --> 01:41:49,052 Hvor tror du ellers, alt guldet kommer fra? 997 01:41:49,216 --> 01:41:54,137 Og så en dag besluttede han at blive en næstekærlig konge. 998 01:41:54,305 --> 01:41:56,931 At skabe fred, beskytte liv ... 999 01:41:58,060 --> 01:41:59,642 ... og få dig. 1000 01:42:00,102 --> 01:42:06,568 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred, og du har teknisk set krav på tronen. 1001 01:42:06,732 --> 01:42:09,943 Og jeg lader gerne en anden om at regere, men ikke dig. 1002 01:42:10,111 --> 01:42:11,864 Du er bare ... 1003 01:42:12,029 --> 01:42:13,698 ... for nederen. 1004 01:42:15,239 --> 01:42:19,243 Okay, rejs dig. Du har taget min plads. 1005 01:42:20,204 --> 01:42:24,916 Fader sagde engang, at en forstandig konge aldrig søger krig. 1006 01:42:25,084 --> 01:42:27,626 Men altid er forberedt på den. 1007 01:42:59,904 --> 01:43:01,365 Vend om! 1008 01:43:06,494 --> 01:43:07,831 Løb! 1009 01:43:42,734 --> 01:43:45,320 Jeg havde ventet mere af dig. 1010 01:43:48,323 --> 01:43:49,616 Heimdal! 1011 01:43:51,826 --> 01:43:53,580 Sværdet! 1012 01:43:58,084 --> 01:44:01,379 Der er forskel på os. Jeg er Odins førstefødte. 1013 01:44:01,543 --> 01:44:03,961 Hans retmæssige arving og Asgårds frelser. 1014 01:44:04,129 --> 01:44:06,171 Du er ingenting. 1015 01:44:16,140 --> 01:44:19,226 Det er så tydeligt, selv en blind kan se det. 1016 01:44:22,730 --> 01:44:24,980 Nu minder du mig om farmand. 1017 01:44:35,281 --> 01:44:37,034 Køteren nægter at dø! 1018 01:44:58,846 --> 01:45:01,848 Det hele ordner sig nu. 1019 01:45:02,056 --> 01:45:04,222 Vil du vide, hvem jeg er? 1020 01:45:05,099 --> 01:45:08,310 Hvad fabler du om? - Vent og se. 1021 01:45:56,981 --> 01:45:59,191 De slipper aldrig væk. 1022 01:45:59,355 --> 01:46:03,611 Jeg skal nok få fat i det sværd, om så jeg skal slagte dem alle. 1023 01:46:30,259 --> 01:46:32,637 Davs, du. 1024 01:46:32,801 --> 01:46:36,849 Vi er Korg og Miek. Vi daffer af i det rumskib der. Skal du med? 1025 01:46:46,565 --> 01:46:50,401 Jeres frelser er kommet! 1026 01:46:57,615 --> 01:47:01,118 Har I savnet mig? Alle om bord i skibet! 1027 01:47:05,498 --> 01:47:08,917 Vel mødt. Jeg så dig komme. - Selvfølgelig. 1028 01:47:25,600 --> 01:47:28,727 Tapper indsats, men I havde aldrig en chance. 1029 01:47:28,895 --> 01:47:30,604 Forstår du, - 1030 01:47:30,772 --> 01:47:33,691 - jeg er hverken dronning eller uhyre. 1031 01:47:35,400 --> 01:47:37,486 Jeg er dødens gudinde. 1032 01:47:38,279 --> 01:47:40,653 Hvad var det, du var gud for? 1033 01:47:52,083 --> 01:47:56,543 Selv da du havde to øjne, så du kun det halve billede. 1034 01:47:58,129 --> 01:48:01,131 Hun er for stærk. Jeg kan ikke uden min hammer. 1035 01:48:02,216 --> 01:48:05,719 Er du Thor, hamrenes gud? 1036 01:48:08,806 --> 01:48:12,934 Hammeren var blot et middel til at tøjle dine kræfter, - 1037 01:48:13,102 --> 01:48:15,104 - ikke kilden til din styrke. 1038 01:48:15,812 --> 01:48:18,146 Hun har allerede indtaget Asgård. 1039 01:48:19,187 --> 01:48:24,400 Asgård er ikke et sted. Det her kunne være Asgård. 1040 01:48:25,569 --> 01:48:28,488 Asgård er, hvor folket er. 1041 01:48:28,656 --> 01:48:33,452 Selv nu, lige nu, har de brug for din hjælp. 1042 01:48:41,167 --> 01:48:43,669 Jeg er ikke lige så stærk som dig. 1043 01:48:45,963 --> 01:48:47,464 Nej. 1044 01:48:48,421 --> 01:48:50,423 Du er stærkere. 1045 01:48:58,722 --> 01:49:02,726 Spyt nu ud, broder. Hvad var det, du var gud for? 1046 01:51:18,054 --> 01:51:20,184 Du er sent på den. - Du mangler et øje. 1047 01:51:20,348 --> 01:51:22,686 Det er ikke forbi endnu. 1048 01:51:29,064 --> 01:51:33,488 Lad os hellere opløse Revengers. - Ram hende med en tordenkile. 1049 01:51:33,652 --> 01:51:37,115 Jeg ramte hende med verdens største tordenkile uden effekt. 1050 01:51:41,118 --> 01:51:43,745 Vi må holde hende væk, til folk er om bord. 1051 01:51:43,913 --> 01:51:49,418 Det stopper ikke der. I Asgård vil Hel blive ved med at vokse sig stærkere. 1052 01:51:49,582 --> 01:51:53,005 Hun vil indhente os. Vi må stoppe hende her og nu. 1053 01:51:53,169 --> 01:51:56,716 Hvad gør vi? - Bare ikke 'Hent hjælp'. 1054 01:52:08,851 --> 01:52:12,146 Asgård er ikke et sted, men et folk. 1055 01:52:14,272 --> 01:52:17,359 Loke, vi skal ikke forhindre Ragnarok. 1056 01:52:17,527 --> 01:52:21,362 Vi skal udløse Ragnarok. Surts krone i skatkammeret. 1057 01:52:22,948 --> 01:52:24,405 Det er den eneste mulighed. 1058 01:52:24,905 --> 01:52:26,907 Dristigt, broder. 1059 01:52:27,660 --> 01:52:29,245 Selv i min bog. 1060 01:52:32,456 --> 01:52:34,582 Skal vi? 1061 01:52:34,750 --> 01:52:36,916 Efter dig. 1062 01:53:01,145 --> 01:53:02,647 Det er vanvid. 1063 01:53:16,343 --> 01:53:17,928 Af sted! 1064 01:54:18,942 --> 01:54:20,400 For Asgård. 1065 01:54:34,664 --> 01:54:35,998 Hel! 1066 01:55:00,559 --> 01:55:04,691 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 1067 01:55:16,409 --> 01:55:17,659 Hel, stands! 1068 01:55:21,162 --> 01:55:24,040 Asgård er dit. 1069 01:55:24,208 --> 01:55:29,461 Hvilken list du end har for, er den forgæves. Du kan ikke besejre mig. 1070 01:55:30,086 --> 01:55:32,131 Nej, det ved jeg. 1071 01:55:33,132 --> 01:55:34,173 Men det kan han. 1072 01:55:38,469 --> 01:55:39,846 Nej! 1073 01:55:48,438 --> 01:55:51,857 Bæv for mit åsyn, Asgård! 1074 01:55:52,025 --> 01:55:54,151 Jeg er jeres endeligt! 1075 01:56:02,867 --> 01:56:06,910 Folket er reddet. Det er det eneste vigtige. 1076 01:56:08,363 --> 01:56:10,281 Profetien opfyldes. 1077 01:56:10,449 --> 01:56:14,116 Jeg hader den profeti. - Vi har ikke noget valg. 1078 01:56:14,285 --> 01:56:18,580 Surt udsletter Asgård og Hel, så folket kan leve videre. 1079 01:56:18,749 --> 01:56:21,499 Vi må lade ham gøre det, for ellers ... 1080 01:56:23,333 --> 01:56:24,169 Nej ... 1081 01:56:26,587 --> 01:56:28,629 Hulk, din tumpe! 1082 01:56:37,721 --> 01:56:41,977 Stop! Lad for én gangs skyld være med at smadre! 1083 01:56:43,142 --> 01:56:46,481 Stort uhyre. - Af sted! 1084 01:56:48,147 --> 01:56:49,648 Fint. 1085 01:57:13,337 --> 01:57:16,216 Jeg er Asgårds øde! 1086 01:57:39,192 --> 01:57:41,570 Skaderne er ikke så alvorlige. 1087 01:57:41,738 --> 01:57:45,241 Så længe fundamentet holder, kan vi genopbygge stedet. 1088 01:57:45,405 --> 01:57:50,702 Det vil blive et fristed for alle universets folkeslag og skabninger. 1089 01:57:57,252 --> 01:58:00,295 Der røg det fundament. Beklager. 1090 01:58:15,100 --> 01:58:17,434 Hvad har jeg gjort? 1091 01:58:18,187 --> 01:58:22,606 Du reddede os fra udryddelsen. Asgård er ikke et sted. 1092 01:58:24,108 --> 01:58:25,985 Det er et folk. 1093 01:58:54,843 --> 01:58:57,389 Den klæder dig. 1094 01:58:59,099 --> 01:59:01,809 Måske er du alligevel ikke så slem, broder. 1095 01:59:01,973 --> 01:59:03,351 Måske ikke. 1096 01:59:04,560 --> 01:59:08,980 Tak. Hvis du var her, ville jeg måske endda give dig et knus. 1097 01:59:13,067 --> 01:59:15,321 Jeg er her. 1098 01:59:38,590 --> 01:59:40,636 Din trone. 1099 01:59:55,357 --> 01:59:59,524 Nå, du Asgårds konge ... 1100 02:00:08,869 --> 02:00:09,994 Hvorhen? 1101 02:00:11,119 --> 02:00:14,414 Det ved jeg ikke rigtig. Nogen forslag? 1102 02:00:16,832 --> 02:00:18,794 Miek, hvor kommer du fra? 1103 02:00:18,958 --> 02:00:21,172 Miek er død. 1104 02:00:21,336 --> 02:00:24,090 Jeg kom til at jokke på ham nede på broen. 1105 02:00:24,254 --> 02:00:27,177 Jeg har megadårlig samvittighed over det. 1106 02:00:29,467 --> 02:00:33,683 Miek, du lever! Han lever! Hvad var det, du spurgte om, bro? 1107 02:00:35,184 --> 02:00:36,685 Vi tager til Jorden. 1108 02:02:53,307 --> 02:02:56,017 Er det nu en god ide at tage til Jorden? 1109 02:02:56,181 --> 02:02:59,892 Ja, jordboerne elsker mig. Jeg er meget populær. 1110 02:03:00,061 --> 02:03:01,978 Jeg omformulerer. 1111 02:03:02,146 --> 02:03:05,734 Er det nu en god ide at tage mig med til Jorden? 1112 02:03:05,898 --> 02:03:07,944 Formentlig ikke. 1113 02:03:08,108 --> 02:03:13,032 Men bare rolig. Jeg er sikker på, det nok skal gå alt sammen. 1114 02:03:29,382 --> 02:03:35,782 www.DanishBits.org 1115 02:09:31,369 --> 02:09:33,371 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2017 1116 02:09:41,670 --> 02:09:43,295 Puha. 1117 02:09:51,342 --> 02:09:55,470 Tillad mig at sige, jeg er stolt af jer alle sammen. 1118 02:09:55,638 --> 02:09:59,057 Revolutionen var en kanonsucces. Hurra for os. 1119 02:09:59,225 --> 02:10:01,684 Klap jer selv på skulderen. 1120 02:10:01,852 --> 02:10:04,230 Kom nu. Nej? 1121 02:10:04,478 --> 02:10:10,151 Selv havde jeg en stor andel i det. Ingen revolution uden nogen at vælte. 1122 02:10:10,319 --> 02:10:14,195 Skulle det være en anden gang. Lad os sige, det blev uafgjort. 1123 02:10:19,912 --> 02:10:23,663 THOR VENDER TILBAGE I AVENGERS: INFINITY WAR