00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 Sekarang, saya tahu apa kau fikirkan. 2 00:00:56,765 --> 00:01:00,135 Tidak! Thor dalam sangkar. Bagaimana ini berlaku? 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,100 Kadang-kadang kau harus ditangkap .. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,807 ..untuk mendapatkan jawapan dari seseorang. 5 00:01:05,315 --> 00:01:08,435 Panjang ceritanya, pada asasnya, saya pahlawan. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,203 Aku menghabiskan masa di bumi. 7 00:01:12,656 --> 00:01:15,736 Berjuang dengan robot, menyelamatkan planet ini beberapa kali. 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,664 Kemudian aku mencari melalui kosmos 9 00:01:17,744 --> 00:01:20,664 Untuk beberapa sihir, Infinity Stone yang bertatahkan warni. 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,956 Tidak jumpa apa-apa 11 00:01:24,126 --> 00:01:28,166 Saat itulah aku datang jalan kematian dan kehancuran.. 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,008 ..yang membawa saya sepanjang jalan di sini ke dalam sangkar ini.. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,008 ..dimana aku bertemu kau. 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,850 Berapa lama kita akan berada di sini? 15 00:01:55,908 --> 00:01:59,578 Thor, anak untuk Odin. 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,420 Surthur, anjing betina. 17 00:02:03,582 --> 00:02:04,672 Kau masih hidup. 18 00:02:05,292 --> 00:02:09,002 Aku fikir ayah aku bunuh kau setengah juta yang lalu. 19 00:02:09,171 --> 00:02:10,801 Aku takkan mati. 20 00:02:10,964 --> 00:02:12,724 Selagi tak sampai memenuhi takdir aku.. 21 00:02:12,883 --> 00:02:15,143 ..dan buang sampah ke rumah kau. 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,802 Lucu kau harus sebutkan itu. 23 00:02:16,970 --> 00:02:19,260 Kerana aku mengalami mimpi buruk ini. 24 00:02:19,431 --> 00:02:21,681 Asgard terbakar, jatuh ke runtuhan. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,640 Dan kau, Surtur, berada di pusat semuanya. 26 00:02:24,811 --> 00:02:28,651 Kemudian kau melihat Ragnarok, jatuhnya Asgard. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,685 Perbuatan besar. - Tunggu sebentar. 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Tunggu sebentar. 29 00:02:33,612 --> 00:02:36,452 Aku akan segera kembali. 30 00:02:36,615 --> 00:02:39,455 Aku benar-benar rasa seperti kita terhubung di sana. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,330 Okey, jadi Ragnarok. Beritahu aku tentang itu. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,499 Waktu aku telah tiba. 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,798 Saat mahkota aku dijumpa kembali dengan api abadi. 34 00:02:50,963 --> 00:02:53,633 Saya dikembalikan kekuatan penuh saya. 35 00:02:53,799 --> 00:02:56,049 Aku akan menara di atas pegunungan.. 36 00:02:56,218 --> 00:02:58,798 ..dan mengubur pedang aku jauh di Asgard. 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,511 Tunggu sebentar. 38 00:03:01,682 --> 00:03:04,602 Aku bersumpah, aku tak bergerak. Ia bergerak sendiri. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,348 Aku sungguh minta maaf. 40 00:03:07,354 --> 00:03:08,984 Baiklah, jadi biar aku katakan ini. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,777 Kau akan masukkan mahkota kau ke api abadi.. 42 00:03:12,943 --> 00:03:15,323 ..dan kemudian kau tiba-tiba tumbuh sebesar rumah? 43 00:03:15,487 --> 00:03:16,647 Sebuah gunung! 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,872 Api Abadi yang Odin terus mengunci Asgard? 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,583 Odin tidak ada di Asgard. 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,664 Dan ketidakhadiranmu telah meninggalkan takhta yang tak berdaya. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,672 Okey, jadi dimana? Mahkota ini. 48 00:03:28,834 --> 00:03:31,884 Inilah mahkotaku, sumber kekuatanku. 49 00:03:32,254 --> 00:03:35,634 Oh, itu mahkota. Aku fikir itu kening yang besar. 50 00:03:35,799 --> 00:03:36,969 Ini adalah mahkota. 51 00:03:37,134 --> 00:03:40,644 Bagaimanapun, aku harus lakukan untuk hentikan Ragnarok.. 52 00:03:40,804 --> 00:03:42,604 ..merobek benda itu dari kepala kau. 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,385 Tapi Ragnarok sudah mulakan. 54 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 Kau tak boleh menghentikannya. 55 00:03:58,071 --> 00:04:01,161 Aku adalah azab Asgard, dan begitu juga kau. 56 00:04:01,325 --> 00:04:04,915 Semua akan menderita, semua akan terbakar. 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 Itu tekanan. 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,785 Sejujurnya, melihat kau tumbuh sangat besar.. 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,457 ..dan membakar sebuah planet akan jadi cermin mata. 60 00:04:12,044 --> 00:04:14,304 Tapi sepertinya saya harus memilih pilihan B.. 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,213 ..di mana saya keluar dari rantai ini.. 62 00:04:16,381 --> 00:04:20,261 ..ketatkan tiara dari kepala kau, dan letakkannya di peti besi Asgard. 63 00:04:20,427 --> 00:04:23,387 Kau tak boleh hentikan Ragnarok. 64 00:04:23,555 --> 00:04:24,805 Mengapa melawannya? 65 00:04:25,015 --> 00:04:28,475 Kerana itulah yang dilakukan para pahlawan. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,530 Tunggu, aku minta maaf. Aku tak menyangka itu benar. 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,779 Dan sekarang! 68 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 Kau membuat kesalahan besar, Odinson. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,750 Aku membuat kesalahan serius setiap saat. 70 00:04:51,500 --> 00:04:54,170 Segalanya nampak berhasil. 71 00:06:12,998 --> 00:06:16,708 Heimdall, saya tahu sudah lama, tapi saya perlu guna jalan keluar yang cepat. 72 00:06:18,212 --> 00:06:19,632 Heimdall? 73 00:06:20,631 --> 00:06:22,511 Heimdall adalah seorang bodoh. 74 00:06:22,674 --> 00:06:24,634 Pekerjaan ini seharusnya membuatnya kaya. 75 00:06:25,552 --> 00:06:27,052 Sekarang, pekerjaan itu tidak mudah.. 76 00:06:27,221 --> 00:06:29,141 ..tapi itu memang memiliki manfaatnya. 77 00:06:29,306 --> 00:06:33,556 Bifrost memberi saya akses kepada semua Sembilan Alam. 78 00:06:33,727 --> 00:06:36,017 Maksud aku, itu semua milik aku. 79 00:06:37,439 --> 00:06:38,689 Melihat... 80 00:06:40,859 --> 00:06:42,189 Barang-barang saya. 81 00:06:44,196 --> 00:06:46,026 Saya sangat menyukai ini. 82 00:06:46,198 --> 00:06:49,738 Saya menarik mereka keluar dari tempat di Midgard dipanggil Texas. 83 00:06:49,910 --> 00:06:52,950 Aku namakan mereka. Des dan Troy. 84 00:06:54,039 --> 00:06:56,169 Saat kamu menggabungkannya ia.. 85 00:06:57,167 --> 00:06:58,417 ..mereka menghancurkan. 86 00:07:17,479 --> 00:07:19,399 Heimdall, ayuh. 87 00:07:39,543 --> 00:07:40,593 Tunggu sini. 88 00:07:42,337 --> 00:07:45,217 Heimdall? Saya kekurangan pilihan. 89 00:07:45,757 --> 00:07:47,087 Heimdall? 90 00:07:48,635 --> 00:07:49,635 Skurge? 91 00:07:52,890 --> 00:07:54,270 Adakah itu penting? 92 00:08:01,231 --> 00:08:03,151 Teman wanita kau sedang diubati. 93 00:08:56,245 --> 00:08:57,255 Gadis-gadis. 94 00:08:59,081 --> 00:09:02,921 Baiklah, lihat siapa yang memutuskan untuk masuk. 95 00:09:03,085 --> 00:09:06,885 Terima kasih telah takutkan perusahaan saya dan membasahi tempat kerja saya. 96 00:09:07,047 --> 00:09:08,047 Kamu siapa? 97 00:09:08,131 --> 00:09:11,301 Kau tidak ingat? Saya skurge. Kita berjuang bersama di Vanaheim. 98 00:09:11,468 --> 00:09:13,718 Dimana Heimdall? 99 00:09:14,221 --> 00:09:16,891 Pengkhianat itu. Tak ada yang tahu. Dia pelarian takhta. 100 00:09:17,432 --> 00:09:18,682 Pengkhianat? 101 00:09:18,851 --> 00:09:21,441 Ya. Begini, Odin menuduh Heimdall dengan kelalaian tugas. 102 00:09:21,603 --> 00:09:23,523 Tapi dia menghilang sebelum persidangan. 103 00:09:23,689 --> 00:09:25,899 Susah nak menangkap orang yang melihat segala di alam semesta. 104 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 Dah tentu. 105 00:09:27,150 --> 00:09:29,690 Sekejap. Saya harus mengumumkan kedatangan kau. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,347 Apa itu? 107 00:10:03,228 --> 00:10:06,058 Adik. Ini dia. 108 00:10:06,231 --> 00:10:07,611 Saya ambil cuti saya. 109 00:10:08,358 --> 00:10:10,488 Kau bodoh, kau tak nak dengar. 110 00:10:10,652 --> 00:10:11,702 Aku minta maaf. 111 00:10:11,862 --> 00:10:12,902 Lady Sif, dapatkan bantuan! 112 00:10:13,071 --> 00:10:14,201 Seseorang, tolong! 113 00:10:14,990 --> 00:10:16,410 Maaf untuk semua yang telah saya lakukan. 114 00:10:17,159 --> 00:10:18,329 Semuanya baik saja. Tahan. 115 00:10:18,535 --> 00:10:21,905 Saya minta maaf saya mencuba untuk memerintah bumi. 116 00:10:22,080 --> 00:10:23,420 Mereka beruntung memiliki kau. 117 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Saya minta maaf tentang hal itu dengan Tesseract. 118 00:10:26,752 --> 00:10:28,382 Saya tak boleh menahan diri. - Aku tahu. 119 00:10:28,545 --> 00:10:29,745 Saya seorang penipu. 120 00:10:29,922 --> 00:10:31,762 Begitu nakal. 121 00:10:32,049 --> 00:10:34,629 Maaf saat itu aku mengubahmu jadi katak. 122 00:10:34,801 --> 00:10:36,221 Itu adalah gurauan yang indah. 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,510 Memang lucu. 124 00:10:38,680 --> 00:10:40,890 Kau adalah penyelamat Asgard. 125 00:10:41,058 --> 00:10:42,888 Cerita kisah aku. - Aku akan. 126 00:10:43,060 --> 00:10:44,310 Buat patung untuk saya. 127 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 Kami akan buat patung besar untuk kau. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,235 Dengan helmet saya, dengan tanduk bendy besar. 129 00:10:50,150 --> 00:10:52,360 Saya akan beritahu ayah apa kau lakukan di sini hari ini. 130 00:10:52,778 --> 00:10:54,238 Aku tidak lakukannya untuknya. 131 00:10:55,113 --> 00:10:58,123 Aku tak lakukannya untuknya. 132 00:11:06,667 --> 00:11:08,957 Tidak! 133 00:11:12,548 --> 00:11:15,378 Jadi, Loki meninggal kerana luka-lukanya.. 134 00:11:15,551 --> 00:11:17,471 ..memberikan hidupnya untuk kita. 135 00:11:17,636 --> 00:11:20,306 Dia melawan elf menjijikkan itu.. 136 00:11:20,472 --> 00:11:22,272 ..dia membawa kedamaian ke alam. 137 00:11:22,432 --> 00:11:24,732 Loki, anakku... 138 00:11:25,394 --> 00:11:29,234 Beberapa bulan yang lalu saya jumpa kamu di medan perang yang membeku itu. 139 00:11:29,940 --> 00:11:32,480 Pada hari itu, saya belum melihat kamu. 140 00:11:32,651 --> 00:11:34,941 Juru Asgard selamat. Tidak. 141 00:11:35,112 --> 00:11:39,622 Kamu hanyalah bayi biru kecil. 142 00:11:40,409 --> 00:11:43,619 Yang mencairkan hati orang tua ini. 143 00:11:45,873 --> 00:11:48,583 Bravo! Bravo! Sudah selesai. Bravo. 144 00:11:53,338 --> 00:11:54,378 Ayah. 145 00:11:55,424 --> 00:11:56,474 Celaka. 146 00:11:56,925 --> 00:11:59,135 Anakku, Thor, telah kembali! 147 00:11:59,303 --> 00:12:00,803 Salam, anakku. 148 00:12:02,514 --> 00:12:04,184 Ini adalah permainan yang menarik. Ia dipanggil apa? 149 00:12:04,349 --> 00:12:08,439 Tragedi Loki dari Asgard. Orang ingin mengawasinya. 150 00:12:08,604 --> 00:12:09,904 Memang seharusnya. 151 00:12:10,063 --> 00:12:11,403 Saya suka patung itu. 152 00:12:11,565 --> 00:12:13,735 Jauh lebih tampan daripada saat dia masih hidup. 153 00:12:13,901 --> 00:12:15,781 Sedikit kurang berminyak, mungkin. 154 00:12:17,029 --> 00:12:18,859 Ayah tahu apa ini? 155 00:12:19,781 --> 00:12:22,741 Tengkorak Surtur. Ia adalah senjata yang hebat! 156 00:12:22,910 --> 00:12:24,450 Bantulah aku. Letak ini dalam peti besi. 157 00:12:24,620 --> 00:12:27,830 Jadi ia takkan berubah jadi raksasa dan hancurkan seluruh planet. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,502 Terima kasih sayang. 159 00:12:31,084 --> 00:12:33,884 Jadi dia kembali ke Midgard kerana kamu? 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,169 Tidak. 161 00:12:35,714 --> 00:12:38,384 Saya telah mengalami mimpi ngeri akhir-akhir ini. 162 00:12:38,550 --> 00:12:41,340 Setiap malam, aku melihat Asgard jatuh ke dalam runtuhan. 163 00:12:41,512 --> 00:12:42,642 Itu hanya mimpi mengarut.. 164 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 ..tanda-tanda imaginasi yang terlalu aktif. 165 00:12:44,932 --> 00:12:45,932 Mungkin. 166 00:12:46,016 --> 00:12:48,096 Kemudian saya putuskan untuk pergi ke sana dan menyelidik. 167 00:12:48,185 --> 00:12:52,235 Dan apa yang saya jumpa, tapi Sembilan Alam benar-benar dalam kekacauan. 168 00:12:52,397 --> 00:12:55,357 Musuh Asgard merakit, merencanakan kematian kita. 169 00:12:55,526 --> 00:12:58,446 Sementara ayah, Odin, pelindung Sembilan Alam.. 170 00:12:58,612 --> 00:13:01,362 ..duduk di sini dengan jubah mandi, makan buah anggur. 171 00:13:01,532 --> 00:13:03,782 Ya, yang terbaik adalah menghormati kebebasan jiran kita. 172 00:13:03,951 --> 00:13:06,951 Ya, sudah tentu kebebasan untuk dibunuh. 173 00:13:08,705 --> 00:13:10,785 Ya, ayah pun sudah agak sibuk. 174 00:13:10,958 --> 00:13:11,958 Menonton wayang. 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,035 Mesyuarat pengarah, dan mensyuarat dewan keamanan. 176 00:13:14,211 --> 00:13:16,051 Ayah akan buat saya lakukannya? - Lakukan apa? 177 00:13:20,259 --> 00:13:24,009 Ayah tahu, tak ada yang boleh hentikan Mjolnir saat kembali ke tangan saya. 178 00:13:24,179 --> 00:13:25,639 Walau wajah ayah pun tidak. 179 00:13:25,806 --> 00:13:28,056 Kamu sudah agak gila. Kamu akan tanggung untuk ini. 180 00:13:28,225 --> 00:13:30,735 Lalu aku akan melihat ayah di sisi lain. Saudaraku. 181 00:13:32,271 --> 00:13:33,611 Baiklah, aku menyerah. 182 00:13:43,699 --> 00:13:44,699 Lihatlah. 183 00:13:45,659 --> 00:13:46,869 Thor... 184 00:13:47,661 --> 00:13:49,041 - Odinson - Tidak. 185 00:13:51,081 --> 00:13:53,041 Kamu ada satu pekerjaan. Hanya satu. 186 00:13:55,085 --> 00:13:56,205 Dimana Odin? 187 00:13:56,378 --> 00:14:00,168 Kau tak tinggal jauh, kan? Semuanya baik-baik saja tanpa kau. 188 00:14:00,340 --> 00:14:03,010 Asgard makmur. Kau telah hancurkan semuanya. 189 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 - Tanya mereka. - Dimana ayah? Kau membunuhnya? 190 00:14:05,345 --> 00:14:07,175 Kau dah dapat apa yang inginkan. Kau sudah dapat kebebasan. 191 00:14:08,390 --> 00:14:10,810 Baik. Aku tahu di mana dia berada. 192 00:14:22,946 --> 00:14:24,946 Aku bersumpah aku meninggalkannya di sini. 193 00:14:26,658 --> 00:14:29,288 Di sini, atau di sana di mana bangunan sedang dirobohkan? 194 00:14:29,453 --> 00:14:30,583 Pelan yang bagus. 195 00:14:30,662 --> 00:14:31,872 Bagaimana aku boleh tahu? 196 00:14:31,955 --> 00:14:33,285 Tak boleh melihat ke masa depan. Aku bukan penyihir. 197 00:14:33,624 --> 00:14:35,544 Tidak? Kemudian mengapa kau berpakaian seperti itu? 198 00:14:36,043 --> 00:14:37,923 - Hei - Aku tidak percaya kau masih hidup. 199 00:14:38,086 --> 00:14:41,086 Aku melihat kau mati. Saya meratap dan menangis untuk kau. 200 00:14:41,423 --> 00:14:42,803 Saya rasa terhormat. 201 00:14:42,966 --> 00:14:43,966 Tanyakan dia. 202 00:14:44,134 --> 00:14:45,804 Hai. Maukah kamu berfoto bersama kami? 203 00:14:45,969 --> 00:14:46,969 Boleh. 204 00:14:48,263 --> 00:14:49,763 Mulai mencari di mana dia berada. 205 00:14:50,766 --> 00:14:51,766 Ya Tuhan. 206 00:14:51,850 --> 00:14:53,020 Maaf dengar tentang Jane campakkan kamu. 207 00:14:54,061 --> 00:14:55,811 Dia tidak mencampakkan saya. 208 00:14:56,188 --> 00:14:58,108 Aku mencampakkannya. Itu adalah pembuangan bersama. 209 00:15:00,692 --> 00:15:02,072 Apa ini? Apa yang sedang kamu lakukan? 210 00:15:02,444 --> 00:15:03,454 Ini bukan aku. 211 00:15:07,783 --> 00:15:08,783 Loki. 212 00:15:33,809 --> 00:15:35,849 Thor Odinson. 213 00:15:46,321 --> 00:15:47,951 Dewa petir. 214 00:15:49,074 --> 00:15:50,664 Kau boleh letakkan payung itu. 215 00:16:08,260 --> 00:16:10,350 Jadi, bumi memiliki penyihir sekarang? 216 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Istilah yang disukai adalah "Master of the Mystic Arts." 217 00:16:18,562 --> 00:16:19,562 Kau boleh tinggalkan itu sekarang. 218 00:16:20,731 --> 00:16:23,441 Baiklah, penyihir. Kamu siapa? Mengapa saya harus peduli? 219 00:16:23,901 --> 00:16:27,951 Nama saya Dokter Stephen Strange, dan saya ada beberapa pertanyaan. 220 00:16:28,197 --> 00:16:29,197 Silakan duduk. 221 00:16:34,286 --> 00:16:35,366 Teh? 222 00:16:37,915 --> 00:16:39,125 Saya tidak minum teh. 223 00:16:39,291 --> 00:16:40,501 Apa yang kamu minum? 224 00:16:40,667 --> 00:16:41,877 Bukan teh. 225 00:16:45,088 --> 00:16:48,838 Oleh itu, saya menyimpan senarai orang dan makhluk dari alam lain. 226 00:16:49,009 --> 00:16:50,299 Yang mungkin menjadi ancaman bagi dunia ini. 227 00:16:50,469 --> 00:16:54,179 Adik angkat kau, Loki, adalah salah satu makhluk itu. 228 00:16:54,556 --> 00:16:56,266 Dia memang layak. 229 00:16:58,852 --> 00:17:00,602 Lalu mengapa membawanya ke sini? 230 00:17:00,771 --> 00:17:02,401 Kami mencari ayah. 231 00:17:02,898 --> 00:17:06,108 Jadi, jika saya memberi tahu kau di mana Odin berada.. 232 00:17:06,276 --> 00:17:08,606 ..semua pihak yang terkait akan segera kembali ke Asgard? 233 00:17:08,779 --> 00:17:09,779 Tepat. 234 00:17:09,947 --> 00:17:11,277 Hebat! Lalu aku akan membantu kau. 235 00:17:11,657 --> 00:17:13,657 Jika kau tahu di mana dia berada, mengapa kau tidak menelepon saya? 236 00:17:14,326 --> 00:17:16,656 Saya harus beritahu, dia bersekeras dia tidak akan terganggu. 237 00:17:16,828 --> 00:17:18,868 Ayah kau bilang dia telah memilih untuk tinggal di berasingan. 238 00:17:20,832 --> 00:17:23,132 Dan kau tidak ada telepon. 239 00:17:23,585 --> 00:17:25,205 Tidak, saya tidak ada telepon.. 240 00:17:25,379 --> 00:17:27,839 ..tapi kau boleh mengirim surat elektronik. Ia disebut email. 241 00:17:28,131 --> 00:17:29,881 Kau ada komputer? - Tak ada, untuk apa? 242 00:17:31,343 --> 00:17:33,973 Lagipun ayah aku tidak lagi di berasingan. 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,887 Jadi jika kau beri tahu saya di mana dia berada, saya boleh bawanya pulang. 244 00:17:37,057 --> 00:17:38,927 Dengan senang hati dia berada di Norwegia. 245 00:17:39,643 --> 00:17:45,193 Saya melihat mantra ini memerlukan modifikasi Asgardian. 246 00:17:45,899 --> 00:17:46,939 Tidak. 247 00:17:47,901 --> 00:17:49,031 Kita tidak perlukan itu. 248 00:17:54,867 --> 00:17:56,277 Boleh kau berhenti lakukan itu? 249 00:17:58,412 --> 00:18:01,292 Aku hanya perlu sehelai rambut kau. 250 00:18:01,456 --> 00:18:04,246 Mari saya jelaskan sesuatu. Rambut aku bukan untuk dicampur. 251 00:18:12,968 --> 00:18:14,258 Kita boleh saja berjalan. 252 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Dia menunggu kau. 253 00:18:18,891 --> 00:18:20,101 Baiklah. 254 00:18:20,267 --> 00:18:21,727 Jangan lupa payung. 255 00:18:21,894 --> 00:18:23,064 Ya. 256 00:18:30,861 --> 00:18:31,951 Maaf. 257 00:18:34,448 --> 00:18:36,198 Itu dia. 258 00:18:36,992 --> 00:18:38,662 Aku perlukan adik aku untuk kembali. 259 00:18:39,620 --> 00:18:41,120 Ya. Kanan. 260 00:18:46,376 --> 00:18:49,496 Saya dah jatuh selama 30 minit! 261 00:18:50,547 --> 00:18:51,797 Kau boleh mengatasinya dari sini. 262 00:18:52,341 --> 00:18:54,881 Tentu saja. Terima kasih atas bantuan kau. 263 00:18:55,052 --> 00:18:56,052 Semoga berjaya. 264 00:18:56,136 --> 00:18:58,216 Tangani aku? Kamu siapa? 265 00:18:59,056 --> 00:19:00,056 Loki. 266 00:19:00,140 --> 00:19:01,470 Kau fikir kau semacam penyihir? 267 00:19:01,558 --> 00:19:03,098 Jangan berfikir selama satu minit, kamu menilai kedua... 268 00:19:03,268 --> 00:19:04,268 Jumpa lagi. 269 00:19:29,753 --> 00:19:30,843 Ayah? 270 00:19:32,506 --> 00:19:35,086 Lihatlah tempat ini. Ia indah. 271 00:19:40,389 --> 00:19:41,969 Ayah, ini adalah kita. 272 00:19:45,227 --> 00:19:46,847 Anak-anak saya. 273 00:19:47,896 --> 00:19:49,146 Aku sudah menunggu kamu. 274 00:19:49,523 --> 00:19:50,943 Aku tahu. Kami datang untuk menghantar ayah pulang. 275 00:19:51,567 --> 00:19:52,897 Rumah, ya. 276 00:19:54,695 --> 00:19:56,865 Ibu kamu, dia memanggil ayah. 277 00:19:59,366 --> 00:20:00,366 Kamu mendengarnya? 278 00:20:02,411 --> 00:20:03,951 Loki, angkat sihir kau. 279 00:20:06,623 --> 00:20:09,253 Perlu beberapa saat untuk melepaskan diri dari mantra kau. 280 00:20:09,418 --> 00:20:10,918 Frigga pasti bangga. 281 00:20:11,086 --> 00:20:12,706 Datang dan duduklah bersama ayah. Ayah tak ada banyak waktu. 282 00:20:20,304 --> 00:20:21,934 Saya tahu kami gagalkan ayah. 283 00:20:22,139 --> 00:20:23,519 Tapi kita boleh perbetul ini. 284 00:20:24,183 --> 00:20:25,523 Ayah gagalkan kamu. 285 00:20:26,518 --> 00:20:28,768 Itu ada pada kita. Ragnarok. 286 00:20:29,396 --> 00:20:32,106 Tidak, saya sudah menghentikan Ragnarok. Saya mengakhiri Surtur. 287 00:20:32,774 --> 00:20:33,824 Tidak. 288 00:20:34,359 --> 00:20:36,439 Ini sudah dimulai. Dia datang. 289 00:20:37,738 --> 00:20:40,908 Hidup ayah semua yang menahannya. Tapi waktu ayah telah tiba. 290 00:20:43,911 --> 00:20:45,411 Ayah tak boleh menjauhkannya lagi. 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,536 Ayah, siapa yang kamu cakapkan? 292 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 Dewi Kematian Hela. 293 00:20:52,252 --> 00:20:53,802 Anak sulung ayah. 294 00:20:54,922 --> 00:20:55,922 Adik kamu. 295 00:20:59,009 --> 00:21:00,759 Apa dia? 296 00:21:03,222 --> 00:21:06,062 Nafsu kekerasannya melampaui kawalan ayah. 297 00:21:07,226 --> 00:21:11,516 Ayah tak boleh hentikannya, jadi ayah penjarakannya. Mengunci dia. 298 00:21:12,689 --> 00:21:15,819 Dia menarik kekuatannya dari Asgard. 299 00:21:17,027 --> 00:21:20,657 Dan dia sampai di sana, kekuatannya tidak terbatas. 300 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 Apapun dia, kita boleh hentikannya bersama. Kita boleh hadapinya bersama. 301 00:21:23,617 --> 00:21:24,617 Tidak, kita tidak akan. 302 00:21:25,911 --> 00:21:27,911 Ayah berada di jalur yang berbeza sekarang. 303 00:21:28,080 --> 00:21:29,540 Ini harus kamu hadapi sendiri. 304 00:21:32,042 --> 00:21:33,632 Ayah sayang kamu, anak-anakku. 305 00:21:36,338 --> 00:21:37,838 Lihat itu. 306 00:21:41,760 --> 00:21:43,430 Ingat tempat ini. 307 00:21:44,972 --> 00:21:46,472 Rumah. 308 00:22:26,305 --> 00:22:27,395 Abang. 309 00:22:35,189 --> 00:22:37,899 Ini adalah perbuatan kau. 310 00:23:20,359 --> 00:23:21,689 Jadi dia sudah pergi. 311 00:23:25,364 --> 00:23:27,704 Itu memalukan. Aku pasti suka melihatnya. 312 00:23:28,158 --> 00:23:29,698 Kamu pasti Hela. 313 00:23:31,370 --> 00:23:32,660 Saya adalah Thor, anak Odin. 314 00:23:32,996 --> 00:23:36,326 Yakah? Kau tidak nampak seperti dia. 315 00:23:36,792 --> 00:23:38,542 Mungkin kita boleh sampai pada pengaturan. 316 00:23:38,710 --> 00:23:40,590 Kamu seperti dia. 317 00:23:42,589 --> 00:23:43,669 Berlutut. 318 00:23:43,841 --> 00:23:45,181 Maaf? 319 00:23:49,513 --> 00:23:51,063 Berlutut. 320 00:23:54,268 --> 00:23:56,018 Sebelum ratu kamu. 321 00:23:57,312 --> 00:23:58,692 Saya tidak berfikir begitu. 322 00:24:09,408 --> 00:24:11,528 Ini tidak mungkin. 323 00:24:12,661 --> 00:24:16,331 Sayang, kau tidak tahu apa yang mungkin terjadi. 324 00:24:36,268 --> 00:24:37,438 Bawa kami kembali! 325 00:24:37,603 --> 00:24:38,603 Tidak! 326 00:24:47,696 --> 00:24:48,776 Loki! 327 00:25:35,869 --> 00:25:37,329 Kamu siapa? Apa yang kamu lakukan pada Thor? 328 00:25:42,626 --> 00:25:43,786 Aku adalah Hela. 329 00:25:46,046 --> 00:25:47,706 Saya hanya seorang petugas kebersihan. 330 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 Kau nampak seperti anak cerdas dengan naluri bertahan hidup yang baik. 331 00:25:55,264 --> 00:25:57,064 Bagaimana kau ada pekerjaan? 332 00:28:08,438 --> 00:28:10,018 Kamu seorang pejuang? 333 00:28:10,816 --> 00:28:12,186 Atau makanan kamu? 334 00:28:12,734 --> 00:28:14,284 Saya baru saja lalui. 335 00:28:14,945 --> 00:28:16,365 Ini adalah makanan. 336 00:28:16,530 --> 00:28:17,660 Berlutut. 337 00:29:00,616 --> 00:29:01,866 Dia milik aku. 338 00:29:11,084 --> 00:29:12,214 Tunggu! 339 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Tunggu! 340 00:29:24,473 --> 00:29:25,563 Dia milik aku. 341 00:29:25,724 --> 00:29:28,944 Jadi kamu inginkannya, perlu melepasi saya. 342 00:29:29,102 --> 00:29:30,522 Tapi kami sudah dapatkannya. 343 00:29:32,314 --> 00:29:35,154 Baiklah kalau begitu. Saya kira belum melepasi kamu. 344 00:29:35,692 --> 00:29:37,152 Lebih banyak makanan. 345 00:30:12,855 --> 00:30:13,865 Terima kasih. 346 00:30:49,099 --> 00:30:52,689 Scrapper 142. Saya perlu izin dan audiensi dengan bos. 347 00:30:53,145 --> 00:30:54,945 Aku dapat sesuatu yang istimewa. 348 00:30:55,105 --> 00:30:57,435 Hei! Kemana kau membawa aku? 349 00:30:58,734 --> 00:31:00,074 Jawab aku! 350 00:31:00,360 --> 00:31:01,570 Hei! 351 00:31:01,737 --> 00:31:04,357 Saya adalah Thor, anak Odin. Aku harus kembali ke Asgard. 352 00:31:05,449 --> 00:31:07,369 Banyak permintaan maaf, Yang Mulia. 353 00:31:36,271 --> 00:31:39,941 Saya perhatikan kau tidak tahu siapa saya. 354 00:31:46,907 --> 00:31:50,447 Saya adalah Hela, anak sulung Odin.. 355 00:31:50,619 --> 00:31:52,999 ..komandan Legiun Asgard.. 356 00:31:53,163 --> 00:31:56,543 ..pewaris takhta yang sah, dan Dewi Kematian. 357 00:32:01,088 --> 00:32:03,718 Ayah aku sudah meninggal. 358 00:32:03,882 --> 00:32:05,762 Seperti para puteri. Sama sama. 359 00:32:06,385 --> 00:32:09,855 Kami dulunya adalah tempat kekuasaan di alam semesta. 360 00:32:10,013 --> 00:32:12,183 Supremasi kita tak tertandingi. 361 00:32:12,349 --> 00:32:15,439 Namun Odin berhenti di Sembilan Alam. 362 00:32:15,602 --> 00:32:19,022 Takdir kita adalah untuk menguasai semua yang lain. 363 00:32:19,857 --> 00:32:22,977 Dan saya di sini untuk mengembalikan kekuatan itu. 364 00:32:24,361 --> 00:32:25,991 Berlututlah di depan saya.. 365 00:32:26,154 --> 00:32:30,204 ..dan naik ke jajaran penaklukan agung saya. 366 00:32:31,577 --> 00:32:33,327 Siapapun kamu.. 367 00:32:33,495 --> 00:32:36,495 ..apapun yang kamu lakukan, menyerah sekarang. 368 00:32:36,665 --> 00:32:38,885 Atau kami tidak akan tunjuk belas kasihan. 369 00:32:39,042 --> 00:32:43,252 Siapa saya? Kamu dengar kata yang dikeluarkan? 370 00:32:43,422 --> 00:32:45,472 Ini adalah peringatan terakhir! 371 00:32:47,718 --> 00:32:49,928 Aku fikir kau akan senang bertemu dengan aku. 372 00:32:55,517 --> 00:32:56,807 Baik. 373 00:33:10,115 --> 00:33:11,525 Serang!! 374 00:34:05,921 --> 00:34:07,921 Saya terlepas ini. 375 00:34:08,257 --> 00:34:10,007 Namun, ini memalukan. 376 00:34:10,384 --> 00:34:12,594 Tentara yang bagus mati sia-sia.. 377 00:34:12,678 --> 00:34:14,968 ..semua kerana mereka tidak melihat masa depan. 378 00:34:15,264 --> 00:34:16,604 Sedih. 379 00:34:18,183 --> 00:34:19,853 Lihat, masih hidup. 380 00:34:27,401 --> 00:34:29,111 Perubahan perasaan? 381 00:34:29,278 --> 00:34:31,738 Kembali ke gua yang kamu tinggalkan. 382 00:34:32,948 --> 00:34:34,408 Kamu setan jahat. 383 00:34:38,453 --> 00:34:40,503 Mari pergi melihat istana aku. 384 00:35:11,361 --> 00:35:13,701 Jangan takut, kerana kau dijumpa. 385 00:35:15,782 --> 00:35:17,742 Kau di rumah, dan tidak ada jalan kembali. 386 00:35:20,621 --> 00:35:23,121 Tak ada yang meninggalkan tempat ini. 387 00:35:23,290 --> 00:35:24,960 Tapi apa tempat ini? 388 00:35:25,125 --> 00:35:28,335 Jawapannya adalah Sakaar. 389 00:35:30,214 --> 00:35:31,674 Dikelilingi oleh gerbang kosmis. 390 00:35:32,549 --> 00:35:35,389 Sakaar tinggal di tepi yang dikenal dan tidak dikenal. 391 00:35:35,552 --> 00:35:39,102 Ini adalah titik pengumpulan untuk semua benda yang hilang. 392 00:35:39,264 --> 00:35:40,974 Seperti kamu. 393 00:35:41,141 --> 00:35:43,891 Tapi di sini, di Sakaar, kamu penting. 394 00:35:44,061 --> 00:35:45,561 Kamu berharga. 395 00:35:45,729 --> 00:35:47,109 Ini kamu sayangi. 396 00:35:47,272 --> 00:35:48,272 Apa ni? 397 00:35:48,440 --> 00:35:51,570 Dan tidak ada yang menyayangi kau lebih dari Grandmaster. 398 00:35:51,735 --> 00:35:55,905 Dia yang asli, yang pertama hilang dan yang pertama kali ditemukan. 399 00:35:56,073 --> 00:35:57,243 Pencipta Sakaar.. 400 00:35:57,407 --> 00:36:00,657 ..dan ayah dari Kontes Juara. 401 00:36:00,827 --> 00:36:05,117 Di mana pun kamu bukan sesiapa, sekarang kau adalah sesuatu. 402 00:36:05,290 --> 00:36:08,460 Kau adalah milik Grandmaster. 403 00:36:08,627 --> 00:36:10,087 Tahniah. 404 00:36:10,254 --> 00:36:13,764 Kamu akan bertemu Grandmaster dalam lima saat. 405 00:36:14,132 --> 00:36:15,512 Bersedia. 406 00:36:17,261 --> 00:36:18,511 Bersedia. 407 00:36:20,305 --> 00:36:23,595 Kamu sekarang bertemu dengan Grandmaster. 408 00:36:36,363 --> 00:36:38,623 Dia luar biasa. Ini diakah? 409 00:36:38,824 --> 00:36:40,084 Ini dia. 410 00:36:40,242 --> 00:36:41,242 Ya. 411 00:36:41,326 --> 00:36:43,326 Saya suka saat kamu datang berkunjung, 142. 412 00:36:43,412 --> 00:36:45,042 Kamu membawa saya hal terbaik. 413 00:36:45,205 --> 00:36:48,745 Bila pun kita boleh bercakap, Topaz, tentang Scrapper 142.. 414 00:36:48,917 --> 00:36:52,457 ..apa yang selalu saya katakan? "Dia adalah..." Dan itu dimulai dengan "B." 415 00:36:52,629 --> 00:36:53,669 Sampah. 416 00:36:54,673 --> 00:36:56,553 Tidak, bukan sampah. 417 00:36:57,342 --> 00:37:00,392 Kamu menunggu hanya untuk memanggilnya? Ini tidak dimulai dengan "B." 418 00:37:00,554 --> 00:37:01,684 Booze hag. 419 00:37:04,349 --> 00:37:06,689 Aku sangat menyesal. Tidak, "terbaik." Saya sedang berfikir tentang "terbaik". 420 00:37:06,852 --> 00:37:08,062 Kerana saya selalu katakan kamu adalah yang terbaik. 421 00:37:08,228 --> 00:37:10,148 Dia membawa saya juara kesayangan saya, kamu tahu. 422 00:37:10,314 --> 00:37:12,114 Kamu katakan setiap kali dia ada di sini. 423 00:37:12,274 --> 00:37:13,444 Apa yang telah kamu bawa hari ini? Katakan pada saya. 424 00:37:13,901 --> 00:37:14,901 Pesaing. 425 00:37:15,068 --> 00:37:16,148 Apa dia? 426 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 Aku harus mendekat. Saya ingin melihat lebih dekat ini. 427 00:37:18,488 --> 00:37:20,448 Boleh kamu mendekatkan kami? Terima kasih. 428 00:37:33,003 --> 00:37:34,003 Bayar wanita ini. 429 00:37:34,171 --> 00:37:35,921 Tunggu sebentar. 430 00:37:36,089 --> 00:37:38,509 Saya bukan untuk dijual. 431 00:37:44,723 --> 00:37:46,393 Dia adalah seorang pejuang. 432 00:37:46,558 --> 00:37:47,888 Saya ambil 10 juta. 433 00:37:48,060 --> 00:37:49,100 Katakan padanya dia sedang bermimpi. 434 00:37:49,269 --> 00:37:51,229 Demi syurga, hantar unit-unitnya. 435 00:37:58,237 --> 00:37:59,817 Kau kena bayar untuk ini. 436 00:37:59,988 --> 00:38:01,358 Tidak, saya dibayar untuk ini. 437 00:38:03,200 --> 00:38:04,740 Inilah yang ingin saya ketahui. 438 00:38:06,411 --> 00:38:07,411 Kamu siapa? 439 00:38:07,496 --> 00:38:11,666 Akulah Dewa Petir. 440 00:38:14,878 --> 00:38:18,338 Aku tak dengar petir apapun, tapi dari jari kau, apakah itu? 441 00:38:18,924 --> 00:38:20,884 Kami telah jumpa sepupu kamu. 442 00:38:21,802 --> 00:38:22,892 Bagus! 443 00:38:23,053 --> 00:38:25,223 Ya, mari. Saya fikir kau akan menyukai ini. 444 00:38:25,389 --> 00:38:26,389 Itu dia. 445 00:38:26,473 --> 00:38:27,723 Hei, cuz. 446 00:38:28,225 --> 00:38:30,605 Kami hampir tidak dapat cari kamu. Dimana kau bersembunyi? 447 00:38:30,769 --> 00:38:31,769 Hai. 448 00:38:33,480 --> 00:38:34,690 Jadi.. 449 00:38:34,857 --> 00:38:35,937 Silakan. 450 00:38:37,150 --> 00:38:38,150 Aku minta maaf. 451 00:38:38,318 --> 00:38:39,488 Ya. 452 00:38:39,653 --> 00:38:40,903 Carlo... 453 00:38:42,030 --> 00:38:43,240 Aku memaafkan kamu. 454 00:38:43,407 --> 00:38:44,777 Terima kasih. 455 00:38:44,950 --> 00:38:45,950 Terima kasih. 456 00:38:46,285 --> 00:38:49,165 Kamu diampuni secara resmi. Dari kehidupan. 457 00:38:54,877 --> 00:38:56,127 Tolong aku. 458 00:38:56,962 --> 00:38:59,592 Ya Tuhan! 459 00:38:59,756 --> 00:39:01,756 Saya melangkah di dalamnya. Saya melangkah di dalamnya. Tengok! 460 00:39:04,136 --> 00:39:05,716 Baunya. 461 00:39:06,138 --> 00:39:07,348 Seperti apa baunya? 462 00:39:07,514 --> 00:39:08,724 Roti bakar. 463 00:39:09,766 --> 00:39:11,556 Apa yang terjadi dengan sopan santun saya? 464 00:39:11,852 --> 00:39:13,402 Saya belum mengenalkan diri. 465 00:39:13,562 --> 00:39:15,482 Ayuhlah. Ikut aku. 466 00:39:15,898 --> 00:39:17,898 Nama saya adalah Grandmaster. 467 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 Saya memimpin sebuah armada kecil yang disebut Kontes Juara. 468 00:39:21,653 --> 00:39:24,363 Orang datang dari jauh untuk berpartisipasi di dalamnya. 469 00:39:24,531 --> 00:39:27,241 Dan kau kawanku, mungkin saja menjadi pemain baru. 470 00:39:27,409 --> 00:39:28,409 Apa kamu katakan itu? 471 00:39:28,493 --> 00:39:30,663 Kami bukan kawan dan saya tidak peduli dengan permainan kau. 472 00:39:30,746 --> 00:39:32,076 Aku akan kembali ke Asgard. 473 00:39:32,289 --> 00:39:33,749 Ass-gard. 474 00:39:35,167 --> 00:39:37,337 Satu dua tiga empat. 475 00:39:38,795 --> 00:39:40,955 Ada lubang cacing di luar angkasa dan waktu di bawah aku. 476 00:39:41,131 --> 00:39:44,051 Pada saat itu, saya melepaskannya. 477 00:39:44,510 --> 00:39:45,640 Loki? 478 00:39:46,929 --> 00:39:48,639 Loki! Loki! 479 00:39:48,805 --> 00:39:50,675 Disini. Disini. 480 00:39:52,267 --> 00:39:53,637 Maaf sebentar. - Loki! 481 00:39:55,521 --> 00:39:56,601 - Apa? - Kamu hidup? 482 00:39:56,772 --> 00:39:58,572 - Ya, tentu saja saya hidup. - Apa yang kamu lakukan di sini? 483 00:39:58,732 --> 00:40:00,732 Apa maksud kau, aku lakukan? Aku tertangkap di kerusi bodoh ini. 484 00:40:00,901 --> 00:40:02,441 - Dimana kerusi kau? - Saya tidak dapat kerusi. 485 00:40:02,611 --> 00:40:04,201 - Keluarkan aku dari ini. Keluarkan aku. - Aku tidak boleh. 486 00:40:04,363 --> 00:40:05,573 - Aku tidak boleh. - Apa? 487 00:40:05,739 --> 00:40:07,279 Saya telah berkawan dengan lelaki ini. Dia dipanggil Grandmaster. 488 00:40:07,449 --> 00:40:08,779 - Dia gila! - Saya telah mendapatkan bantuannya. 489 00:40:08,951 --> 00:40:10,541 Bifrost membawa aku ke sini beberapa minggu yang lalu. 490 00:40:10,702 --> 00:40:11,832 - Minggu yang lalu? - Ya. 491 00:40:11,995 --> 00:40:12,995 Saya baru saja sampai. 492 00:40:13,163 --> 00:40:14,253 Apa yang kamu bisikkan? 493 00:40:15,457 --> 00:40:17,207 Waktu bekerja sangat berbeza di sekitar bahagian ini. 494 00:40:17,376 --> 00:40:20,416 Di dunia lain, saya akan, seperti, jutaan tahun. 495 00:40:20,587 --> 00:40:22,207 Tapi di sini, di Sakaar... 496 00:40:27,636 --> 00:40:30,306 Bagaimanapun, kamu tahu ini... 497 00:40:30,472 --> 00:40:31,722 Kamu menyebut diri dewa petir? 498 00:40:31,890 --> 00:40:34,230 Dewa petir. Katakan padanya. 499 00:40:34,393 --> 00:40:36,063 Saya belum pernah bertemu lelaki ini dalam hidup saya. 500 00:40:36,228 --> 00:40:37,848 - Dia adalah saudara aku. - Diadopsi. 501 00:40:38,021 --> 00:40:39,151 Apakah dia jenis pejuang? 502 00:40:39,648 --> 00:40:41,438 Kau ambil benda ini dari leher saya dan saya akan tunjukkannya kepada kau. 503 00:40:41,608 --> 00:40:43,318 Sekarang, dengarkan itu. Dia mengancam saya. 504 00:40:43,485 --> 00:40:45,445 Hei, Sparkles, inilah kesepakatannya. 505 00:40:45,612 --> 00:40:47,862 Jika kau ingin kembali ke tempat Ass, Assberg... 506 00:40:47,948 --> 00:40:48,948 Asgard. 507 00:40:49,032 --> 00:40:52,122 Setiap pesaing yang mengalahkan juara saya.. 508 00:40:52,202 --> 00:40:54,042 ..kebebasan mereka, mereka akan menang. 509 00:40:54,204 --> 00:40:57,424 Baik. Tunjukkan pada aku ke arah siapa pun yang harus aku tendang! 510 00:40:57,583 --> 00:41:00,133 Itulah yang saya sebut, pesaing. 511 00:41:00,294 --> 00:41:02,714 Arahnya begini, dewa. 512 00:41:03,422 --> 00:41:04,422 Loki! 513 00:41:10,596 --> 00:41:12,256 Hei. Tenang saja. 514 00:41:13,932 --> 00:41:14,932 Disini. 515 00:41:15,100 --> 00:41:16,690 Tumpukan batu melambai pada kamu. Sini. 516 00:41:16,852 --> 00:41:19,402 Ya, sebenarnya aku benar. Aku adalah makhluk. 517 00:41:19,563 --> 00:41:20,563 Izinkan saya perkenalkan diri. 518 00:41:20,647 --> 00:41:22,647 Nama saya Korg. Saya seperti pemimpin di sini. 519 00:41:22,816 --> 00:41:26,236 Saya dibuat dari batu, seperti yang kau lihat. Tapi jangan biarkan hal itu kelirukan. 520 00:41:26,403 --> 00:41:29,323 Kau tidak perlu takut kecuali jika kau dibuat dari gunting. 521 00:41:29,489 --> 00:41:31,779 Cuma gunting batu-kertas-gunting untuk kamu. 522 00:41:31,950 --> 00:41:34,700 Ini kawan baik aku disini, Miek. 523 00:41:34,870 --> 00:41:37,620 Dia adalah serangga dan memiliki pisau pada tangan. 524 00:41:38,248 --> 00:41:39,708 Kau adalah Kronan, bukan? 525 00:41:39,875 --> 00:41:42,465 Ya saya. - Bagaimana kamu sampai di sini? 526 00:41:42,628 --> 00:41:45,588 Saya mencuba memulai sebuah revolusi, tapi tidak kesampaian. 527 00:41:45,756 --> 00:41:49,926 Jadi tidak ada yang muncul, kecuali ibu aku dan kekasihnya, yang aku benci. 528 00:41:50,093 --> 00:41:53,933 Sebagai hukuman, saya dipaksa masuk ke sini dan menjadi seorang gladiator. 529 00:41:54,097 --> 00:41:55,557 Sedikit bencana promosi, yang itu. 530 00:41:55,724 --> 00:41:58,444 Tetapi saya sebenarnya menganjurkan satu lagi revolusi. 531 00:41:58,602 --> 00:42:00,522 Saya tidak tahu jika kau tertarik hal seperti itu. 532 00:42:00,687 --> 00:42:02,607 Adakah kau akan tertarik? 533 00:42:04,775 --> 00:42:05,865 Bagaimana kau... 534 00:42:06,026 --> 00:42:08,736 Ya. Semua ini adalah sebuah lingkaran. 535 00:42:08,904 --> 00:42:12,074 Tapi bukan lingkaran yang sebenarnya, lebih mirip lingkaran aneh. 536 00:42:12,241 --> 00:42:14,911 - Ini tidak masuk akal. - Tidak ada yang masuk akal di sini. 537 00:42:15,077 --> 00:42:18,077 Satu-satunya hal yang masuk akal adalah tidak ada yang masuk akal. 538 00:42:18,247 --> 00:42:20,577 Adakah ada orang di sini memperjuangkan juara Grandmaster? 539 00:42:20,749 --> 00:42:21,829 Doug ada. 540 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Doug! 541 00:42:23,168 --> 00:42:24,338 Tuah kita, Doug sudah meninggal. 542 00:42:24,503 --> 00:42:25,503 Itu benar. 543 00:42:25,587 --> 00:42:28,007 Semua orang yang memperjuangkan juara Grandmaster itu binasa. 544 00:42:28,090 --> 00:42:29,760 Bagaimana dengan kamu dibuat dari batu? 545 00:42:29,925 --> 00:42:32,595 Batu yang mudah terbakar. Ini dia. Satu lagi hilang. 546 00:42:32,761 --> 00:42:36,601 Ya, saya hanya bertarung lebih kecil, hangatkan kerumunan. 547 00:42:36,765 --> 00:42:38,515 Tunggu. Kau tidak akan menghadapinya, bukan? 548 00:42:38,684 --> 00:42:40,144 Ya, benar. 549 00:42:40,310 --> 00:42:43,560 Akan melawan dia, menang, dan keluar dari tempat ini. 550 00:42:44,189 --> 00:42:46,109 Itulah yang Doug biasa katakan. 551 00:42:46,275 --> 00:42:48,115 Jumpa nanti, Doug baru. 552 00:42:57,911 --> 00:42:59,661 Tidak ada yang ingat saya? 553 00:43:00,330 --> 00:43:02,790 Tidak ada yang pernah diajar sejarah kita? 554 00:43:08,380 --> 00:43:09,840 Lihatlah kebohongan ini. 555 00:43:10,549 --> 00:43:12,009 Piala dan pesta kebun? 556 00:43:14,219 --> 00:43:15,889 Perjanjian damai. 557 00:43:16,680 --> 00:43:17,930 Odin... 558 00:43:18,098 --> 00:43:19,718 Bangga memilikinya.. 559 00:43:19,892 --> 00:43:21,272 ..malu dengan bagaimana dia mendapatkannya. 560 00:43:40,370 --> 00:43:42,620 Kami tak terbendung. 561 00:43:42,789 --> 00:43:47,379 Aku adalah senjata dalam penaklukan yang membangun kerajaan Asgard. 562 00:43:50,130 --> 00:43:53,510 Satu demi satu, alam menjadi milik kita. 563 00:43:53,675 --> 00:43:57,885 Tapi kemudian, kerana kekuatan saya mengalahkannya. 564 00:43:58,055 --> 00:44:02,735 Dia mengusir aku, mengurung aku, mengunci diri aku seperti binatang. 565 00:44:02,976 --> 00:44:05,766 Sebelum itu, prajurit Asgard merasa terhormat. 566 00:44:05,938 --> 00:44:09,568 Tubuh mereka dikubur sebagai pahlawan di bawah istana ini. 567 00:44:20,702 --> 00:44:22,502 - Harta karun Odin. - Palsu. 568 00:44:24,665 --> 00:44:27,215 Sebagian besar barang di sini adalah palsu. 569 00:44:27,793 --> 00:44:29,003 Atau lemah. 570 00:44:31,088 --> 00:44:33,088 Lebih kecil dari yang saya kira. 571 00:44:34,174 --> 00:44:36,054 Itu tidak buruk. 572 00:44:36,218 --> 00:44:37,508 Tapi ini... 573 00:44:38,095 --> 00:44:40,225 Api Abadi. 574 00:45:08,375 --> 00:45:10,625 Ingin melihat kekuatan sejati bagaimana? 575 00:45:39,573 --> 00:45:42,243 Fenris, sayangku, apa yang telah mereka lakukan pada kamu? 576 00:45:44,703 --> 00:45:48,793 Dengan Api Abadi, kau dilahir kembali. 577 00:46:04,389 --> 00:46:06,309 Saya rindu pada kamu. 578 00:46:07,142 --> 00:46:09,062 Aku merindukan kalian semua. 579 00:46:11,772 --> 00:46:12,812 Odin. 580 00:46:13,065 --> 00:46:16,365 Saya menawar kamu mengambil tempat di Valhalla.. 581 00:46:16,527 --> 00:46:18,897 ..dimana yang berani akan hidup selamanya. 582 00:46:20,322 --> 00:46:22,742 Kita juga tidak akan berkabung tapi bersukacita. 583 00:46:22,908 --> 00:46:25,618 Bagi mereka yang telah meninggal dengan kematian yang mulia. 584 00:46:33,669 --> 00:46:35,089 Sakit, bukan? 585 00:46:35,254 --> 00:46:36,254 Dibohongi. 586 00:46:37,297 --> 00:46:40,717 Diberitahu kau adalah satu hal dan itu semua adalah rekaan. 587 00:46:45,556 --> 00:46:47,556 Kau tidak berfikir aku benar-benar datang dan melihat kau? 588 00:46:47,724 --> 00:46:49,484 Tempat ini menjijikkan. 589 00:46:52,354 --> 00:46:54,234 Bererti kau tidak inginkan bantuan aku? 590 00:46:54,398 --> 00:46:56,398 Aku tak boleh jejaskan kedudukan dengan Grandmaster. 591 00:46:56,567 --> 00:46:59,527 Perlu waktu untuk menang kepercayaannya. Dia orang gila, tapi dia boleh setuju. 592 00:46:59,695 --> 00:47:02,955 Yang saya katakan adalah, kau boleh bergabung dengan saya di sisi Grandmaster. 593 00:47:03,115 --> 00:47:07,745 Mungkin, pada saatnya, satu kecelakaan menimpa Grandmaster, dan kemudian... 594 00:47:13,917 --> 00:47:16,287 Kau tidak serius berfikir untuk kembali, kan? 595 00:47:18,589 --> 00:47:22,719 Saudari kita menghancurkan tuku kau seperti kaca. 596 00:47:23,635 --> 00:47:25,425 Dia lebih kuat dari kita berdua. Dia lebih kuat dari kau. 597 00:47:25,596 --> 00:47:27,006 Kau tidak ada kesempatan. 598 00:47:27,181 --> 00:47:29,351 Kau mengerti apa yang aku katakan di sini? 599 00:47:33,770 --> 00:47:34,850 Baiklah. 600 00:47:37,482 --> 00:47:40,072 Aku hanya harus melakukannya sendiri. 601 00:47:40,986 --> 00:47:41,986 Seperti saya selalu lakukan. 602 00:47:44,990 --> 00:47:46,280 Kau nak mengatakan sesuatu? 603 00:47:48,952 --> 00:47:50,502 Katakan sesuatu! 604 00:47:51,622 --> 00:47:53,832 Apa yang ingin saya katakan? 605 00:47:54,208 --> 00:47:56,418 Kau memalsukan kematian sendiri. 606 00:47:56,585 --> 00:47:59,095 Kau mencuri takhta, melepaskan Odin dari kekuasaannya. 607 00:47:59,254 --> 00:48:02,554 Dia terdampar di bumi untuk mati, melepaskan Dewi Kematian. 608 00:48:03,050 --> 00:48:06,430 Sudah cukup aku kata atau ingin aku kembali dari dua hari terakhir ini? 609 00:48:08,055 --> 00:48:11,645 Kau tahu, aku belum pernah melihat juara ini cakapkan. 610 00:48:11,808 --> 00:48:13,808 Tapi aku dengar dia sangat biadab. 611 00:48:14,520 --> 00:48:17,190 Aku telah menempatkan taruhan besar melawan kau besok. 612 00:48:18,440 --> 00:48:19,570 Jangan biarkan aku kecewa. 613 00:48:23,529 --> 00:48:25,029 Pergilah, hantu! 614 00:48:27,491 --> 00:48:29,081 Dia pergi. 615 00:48:37,376 --> 00:48:38,376 Yuck! 616 00:48:38,544 --> 00:48:40,594 Masih ada rambut dan darah seseorang di seluruh ini. 617 00:48:40,754 --> 00:48:43,474 Boleh kamu bersihkan senjata bila selesai pertarungan kamu? 618 00:48:43,632 --> 00:48:44,632 Pelacur yang menjijikkan. 619 00:48:46,260 --> 00:48:47,430 Thor. 620 00:48:47,594 --> 00:48:49,604 Ingin menggunakan garpu kayu besar? 621 00:48:50,097 --> 00:48:51,097 Tidak. 622 00:48:51,181 --> 00:48:52,351 Ya, tidak terlalu berguna. 623 00:48:52,474 --> 00:48:55,984 Kecuali kau melawan tiga vampir yang meringkuk bersama. 624 00:48:56,645 --> 00:48:58,315 Aku benar-benar berharap aku dapat tuku. 625 00:48:58,730 --> 00:48:59,730 Tuku? 626 00:48:59,815 --> 00:49:00,825 Cukup unik. 627 00:49:00,899 --> 00:49:03,609 Itu dibuat dari logam khusus dari jantung bintang yang sekarat. 628 00:49:04,152 --> 00:49:06,952 Dan ketika saya memutar itu sangat cepat, itu beri saya kemampuan untuk terbang. 629 00:49:07,114 --> 00:49:08,244 Kamu naik tuku. 630 00:49:08,407 --> 00:49:09,947 Tidak, saya tidak naik tuku. 631 00:49:10,117 --> 00:49:11,407 Tuku menunggang punggung kamu? 632 00:49:11,577 --> 00:49:14,947 Tidak. Aku biasa berputar sangat cepat, dan itu akan menarik aku dari.. 633 00:49:15,122 --> 00:49:17,122 Ya Tuhan. Sebuah tuku menarik kau? 634 00:49:17,291 --> 00:49:21,001 Tanah. Ini akan menarik aku dari tanah, naik ke udara, dan aku akan terbang. 635 00:49:21,170 --> 00:49:24,170 Setiap kali lemparkannya, ia akan selalu kembali kepada saya. 636 00:49:24,339 --> 00:49:27,009 Kedengarannya seperti kau ada hubungan yang cukup intim dengan tuku ini.. 637 00:49:27,176 --> 00:49:30,296 ..dan kehilangan itu hampir sebanding dengan kehilangan orang yang dicintai. 638 00:49:31,221 --> 00:49:33,431 Itu cara bagus untuk menaruhnya. 639 00:49:35,058 --> 00:49:36,428 Aku bilang mereka milik aku. 640 00:49:37,769 --> 00:49:39,769 Lihatlah dia, itulah yang menempatkan saya di sini. 641 00:49:39,938 --> 00:49:42,108 Ya. Scrapper 142. 642 00:49:42,274 --> 00:49:44,324 Harus waspada terhadap orang-orang Asgardian. 643 00:49:44,484 --> 00:49:46,154 Mereka sulit binasa. 644 00:49:46,320 --> 00:49:47,780 Asgardian. 645 00:49:49,323 --> 00:49:50,323 Hei. 646 00:49:50,532 --> 00:49:51,532 Hei. 647 00:49:52,201 --> 00:49:53,201 Hei. 648 00:49:53,660 --> 00:49:56,080 Jangan menampar aku dengan benda itu. Aku hanya ingin cakap. 649 00:49:57,831 --> 00:49:59,251 Asgard dalam bahaya. 650 00:50:03,712 --> 00:50:05,302 Ya Tuhan, kamu adalah seorang Valkyrie. 651 00:50:06,757 --> 00:50:08,467 Dulu saya ingin menjadi Valkyrie saat masih muda. 652 00:50:08,634 --> 00:50:10,974 Sampai saya tahu kalian semua adalah wanita. 653 00:50:11,136 --> 00:50:13,296 Tak ada yang salah dengan wanita, tentu saja. Aku cinta wanita. 654 00:50:13,472 --> 00:50:15,022 Terkadang sedikit terlalu banyak. 655 00:50:15,182 --> 00:50:18,182 Tidak dengan cara yang menyeramkan, hanya dengan apresiasi hormat. 656 00:50:18,352 --> 00:50:22,812 Aku fikir sangat bagus ada kekuatan elit pejuang wanita. 657 00:50:22,981 --> 00:50:24,481 Sudah waktunya. 658 00:50:26,068 --> 00:50:27,068 Kamu sudah selesai? 659 00:50:27,152 --> 00:50:28,152 Dewa Petir, kamu bangun. 660 00:50:28,237 --> 00:50:29,277 Tolong bantu aku. Saya perlu bantuan kamu. 661 00:50:29,363 --> 00:50:30,363 Jumpa lagi. 662 00:50:30,531 --> 00:50:32,701 Baiklah, maka kamu pasti pengkhianat atau pengecut. 663 00:50:32,866 --> 00:50:35,196 Kerana Valkyrie dilantik untuk melindungi takhta. 664 00:50:35,911 --> 00:50:39,211 Dengarkan, Yang Mulia. Ini adalah Sakaar, bukan Asgard. 665 00:50:39,373 --> 00:50:41,213 Dan aku adalah Scrapper, bukan Valkyrie. 666 00:50:44,503 --> 00:50:46,423 Bawa dia untuk diproses. 667 00:50:46,588 --> 00:50:50,468 Dan tidak ada yang lolos dari tempat ini. Jadi kau akan mati juga. 668 00:51:02,354 --> 00:51:03,944 Sekarang, jangan bergerak. 669 00:51:04,106 --> 00:51:06,726 Tangan aku tidak setepat dulu. 670 00:51:06,900 --> 00:51:09,900 Dengan janggut Odin, kau tidak boleh memotong rambut saya.. 671 00:51:10,070 --> 00:51:12,490 ..jangan sampai kau merasakan murka Thor yang hebat. 672 00:51:16,910 --> 00:51:19,410 Silakan. Tolong jangan potong rambut aku. 673 00:51:20,664 --> 00:51:22,044 Silakan! Tidak! 674 00:51:22,207 --> 00:51:23,327 Tidak! 675 00:51:35,554 --> 00:51:39,894 Lihatlah diri kamu semua. Pertunjukan hebat! Malam hebat. 676 00:51:40,058 --> 00:51:41,058 Siapa yang berseronok? 677 00:51:42,227 --> 00:51:44,187 Saya mohon, aku tuan rumah kamu. 678 00:51:44,354 --> 00:51:47,574 Putaran tepuk tangan yang besar untuk semua pesaing kita.. 679 00:51:47,733 --> 00:51:50,533 ..yang hari ini meninggal begitu mengerikan. 680 00:51:50,694 --> 00:51:51,904 Olahraga bagus. 681 00:51:52,070 --> 00:51:53,740 Pertunjukan hebat! Malam hebat. 682 00:51:54,698 --> 00:51:58,118 Kerana ini kamu telah datang, dan juga aku. 683 00:52:03,790 --> 00:52:06,790 Dan sekarang, tanpa membuang masa. 684 00:52:06,960 --> 00:52:09,460 Ini adalah waktu acara utama. 685 00:52:11,173 --> 00:52:14,513 Membuat penampilan pertamanya, meski ia lihat dijanjikan.. 686 00:52:14,676 --> 00:52:16,506 ..mendapat beberapa trik di lengan bajunya. 687 00:52:17,095 --> 00:52:19,715 Saya tidak akan katakan apa-apa lagi, melihat apa yang kamu fikirkan. 688 00:52:19,890 --> 00:52:21,220 Taun-tuan dan puan-puan, saya memberi kamu... 689 00:52:22,392 --> 00:52:24,602 Dewa Petir. 690 00:52:47,918 --> 00:52:50,628 Hati-hati dengan jari-jarinya. Mereka membuat percikan api. 691 00:52:50,796 --> 00:52:51,916 Okey, ini dia. 692 00:52:52,089 --> 00:52:54,919 Mari bersedia untuk menyambut orang ini. Ini dia datang. 693 00:53:03,851 --> 00:53:05,311 Dia adalah makhluk. 694 00:53:05,477 --> 00:53:07,187 Apa yang boleh kita katakan tentang dia? 695 00:53:07,354 --> 00:53:09,234 Dia unik. Tidak ada yang seperti dia. 696 00:53:09,398 --> 00:53:12,148 Saya merasakan hubungan istimewa dengannya. 697 00:53:13,694 --> 00:53:14,944 Dia tak dikalahkan. 698 00:53:16,530 --> 00:53:17,950 Dia adalah penguasa. 699 00:53:20,325 --> 00:53:22,485 Dia membela diri. 700 00:53:22,911 --> 00:53:24,041 Wanita dan lelaki... 701 00:53:24,204 --> 00:53:25,254 Saya memberi kamu... 702 00:53:30,210 --> 00:53:33,960 Luar biasa... 703 00:53:37,718 --> 00:53:39,428 Hulk! 704 00:53:40,179 --> 00:53:41,509 Ya. 705 00:53:45,434 --> 00:53:47,394 Saya harus turun dari planet ini. 706 00:53:48,020 --> 00:53:49,900 Kemana kamu pergi? 707 00:53:57,988 --> 00:53:59,278 Hei! 708 00:53:59,990 --> 00:54:01,240 Kita mengenal satu sama lain. 709 00:54:01,700 --> 00:54:03,700 Dia adalah kawan sekerja. 710 00:54:12,878 --> 00:54:14,298 Kemana kau pergi? 711 00:54:14,463 --> 00:54:16,593 Semua orang ingat kau sudah mati. 712 00:54:16,757 --> 00:54:18,757 Tapi begitu banyak yang terjadi sejak terakhir aku melihat kau. 713 00:54:19,551 --> 00:54:20,971 Aku kehilangan tuku. 714 00:54:21,136 --> 00:54:24,176 Seperti, kemarin, sehingga masih cukup segar. 715 00:54:24,348 --> 00:54:26,678 Loki. Loki masih hidup. Boleh kamu mempercayainya? 716 00:54:26,850 --> 00:54:27,930 Dia ada di atas sana. 717 00:54:28,101 --> 00:54:30,151 Loki! Lihat siapa itu! 718 00:54:32,272 --> 00:54:34,442 Banner, saya tidak pernah menyangka akan katakan ini.. 719 00:54:34,608 --> 00:54:36,858 ..tapi aku senang melihat kau. 720 00:54:37,027 --> 00:54:39,527 Hulk! Hulk! Hulk! 721 00:54:45,494 --> 00:54:46,494 Spanduk. 722 00:54:47,454 --> 00:54:48,834 Hei, Banner! 723 00:54:49,248 --> 00:54:51,368 Tidak ada spanduk. Hanya Hulk. 724 00:54:51,750 --> 00:54:53,250 Apa yang sedang kamu lakukan? 725 00:54:53,418 --> 00:54:54,918 Itu saya. Ini adalah Thor! 726 00:55:15,107 --> 00:55:16,397 Banner, kita berkawan. 727 00:55:16,567 --> 00:55:17,647 Ini gila. Aku tidak ingin menyakiti kau! 728 00:55:25,450 --> 00:55:27,490 Kita mulakan. 729 00:55:46,346 --> 00:55:47,466 Apa? 730 00:55:57,941 --> 00:55:59,441 Hei, lelaki besar. 731 00:56:01,278 --> 00:56:03,318 Matahari mula sangat rendah. 732 00:56:14,041 --> 00:56:16,921 Hanya itu saja. Matahari akan turun. 733 00:56:19,671 --> 00:56:21,631 Aku tidak akan menyakiti kau lagi. 734 00:56:21,798 --> 00:56:23,338 Tidak ada yang mau. 735 00:56:35,145 --> 00:56:36,145 Ya. 736 00:56:36,230 --> 00:56:37,360 Begitulah rasanya! 737 00:56:38,774 --> 00:56:40,614 Saya hanya penggemar olahraga. 738 00:56:48,325 --> 00:56:50,745 Baiklah. Sekrup itu. 739 00:57:02,381 --> 00:57:04,671 Aku tahu kamu ada di sana, Banner. Aku akan mengeluarkan kau! 740 00:57:13,934 --> 00:57:15,894 Kenapa dengan kau? Kamu memalukan saya. 741 00:57:16,061 --> 00:57:17,271 Aku beritahu pada mereka kita kawan. 742 00:58:49,446 --> 00:58:51,526 Petir!! 743 00:58:53,325 --> 00:58:58,205 Petir!! 744 00:59:29,778 --> 00:59:32,488 Lain hari, Doug lain. 745 00:59:41,373 --> 00:59:43,673 Suara apa itu? 746 00:59:43,834 --> 00:59:46,594 Rakyat biasa tidak betul-betul jatuh sejajar. 747 00:59:46,753 --> 00:59:50,553 Ada perlawanan mencuba merobohkan gerbang depan. 748 00:59:56,096 --> 00:59:57,966 Ceritakan tentang diri kau, Skurge. 749 00:59:58,140 --> 01:00:00,680 Ayah adalah tukang batu. Ibu adalah... 750 01:00:00,851 --> 01:00:04,731 Baiklah, saya akan hentikan kamu di sana. Yang saya maksud adalah.. 751 01:00:04,897 --> 01:00:06,517 ..apa cita-cita kamu? 752 01:00:07,649 --> 01:00:11,069 Saya hanya ingin kesempatan untuk membuktikan diri. 753 01:00:11,653 --> 01:00:12,783 Pengakuan. 754 01:00:12,946 --> 01:00:14,316 Ketika saya masih muda.. 755 01:00:14,489 --> 01:00:18,119 ..setiap raja agung memiliki seorang algojo. 756 01:00:18,285 --> 01:00:20,335 Bukan untuk mengeksekusi orang.. 757 01:00:20,495 --> 01:00:23,075 ..tetapi juga untuk menjalankan visi mereka. 758 01:00:24,124 --> 01:00:26,924 Tapi terutama untuk mengeksekusi orang. 759 01:00:27,085 --> 01:00:29,085 Meski begitu, itu adalah sebuah kehormatan besar. 760 01:00:30,923 --> 01:00:33,723 Saya adalah algojo Odin. 761 01:00:34,801 --> 01:00:39,061 Dan kamu akan menjadi algojo saya. 762 01:00:44,520 --> 01:00:46,520 Mari kita mulai penaklukan kita. 763 01:00:57,908 --> 01:00:59,528 Skurge, dimana pedangnya? 764 01:01:04,998 --> 01:01:08,668 Pedang itu adalah kunci untuk membuka Bifrost. 765 01:01:09,044 --> 01:01:12,634 Orang-orang yang kau sebutkan, orang-orang yang tidak jatuh ke baris... 766 01:01:13,298 --> 01:01:14,508 Bawa mereka. 767 01:01:38,198 --> 01:01:39,198 Maaf. 768 01:01:51,712 --> 01:01:54,712 Maaf soal itu Hal berdarah ini ada dimana-mana. 769 01:01:55,924 --> 01:01:57,014 Mari. 770 01:02:31,960 --> 01:02:33,630 Kamu akan selamat disini. 771 01:03:43,198 --> 01:03:44,198 Adakah kita cool? 772 01:03:47,870 --> 01:03:49,540 Hulk di bak mandi air panas. 773 01:03:50,831 --> 01:03:52,421 Jadi sudah berapa lama kamu seperti itu? 774 01:03:52,833 --> 01:03:54,133 Seperti apa? 775 01:03:54,877 --> 01:03:58,047 Seperti ini. Besar, dan hijau, dan bodoh. 776 01:03:59,173 --> 01:04:01,343 Hulk selalu Hulk. 777 01:04:05,971 --> 01:04:07,391 Bagaimana kau boleh sampai disini? 778 01:04:08,182 --> 01:04:09,222 Kemenangan. 779 01:04:10,017 --> 01:04:11,057 Maksud kau menipu? 780 01:04:11,226 --> 01:04:13,436 Mereka memakai ini apabila kau menang? 781 01:04:13,604 --> 01:04:14,904 Bagaimana kau sampai disini? 782 01:04:17,941 --> 01:04:18,981 Quinjet. 783 01:04:19,067 --> 01:04:21,647 Ya. Sekarang, dimana Quinjet sekarang? 784 01:04:26,366 --> 01:04:28,366 Kau telanjang. 785 01:04:28,535 --> 01:04:30,245 Dia suka telanjang. 786 01:04:33,999 --> 01:04:36,169 Ini ada di otak saya sekarang. 787 01:04:36,793 --> 01:04:38,043 Quinjet. 788 01:04:48,514 --> 01:04:49,894 Ya. 789 01:04:50,057 --> 01:04:51,557 Aku keluarkan kita dari sini. 790 01:04:51,725 --> 01:04:54,135 Tempat ini mengerikan. 791 01:04:54,311 --> 01:04:58,021 Kau akan menyukai Asgard. Ia besar. Ia adalah emas. Berkilau. 792 01:04:58,190 --> 01:04:59,570 Hulk tunggu. 793 01:04:59,733 --> 01:05:03,153 Tidak. Orang saya perlukan saya untuk kembali ke Asgard. 794 01:05:03,862 --> 01:05:05,662 Kita harus mencegah Ragnarok. 795 01:05:05,822 --> 01:05:06,992 Ragnarok? 796 01:05:07,157 --> 01:05:10,537 Kematian yang diramalkan di rumah saya. Akhir hari, itu adalah akhir. 797 01:05:12,579 --> 01:05:14,749 Jika kau membantu saya kembali ke Asgard. 798 01:05:14,915 --> 01:05:17,085 Saya membantu kamu kembali ke Bumi. 799 01:05:17,251 --> 01:05:18,251 Bumi membenci Hulk. 800 01:05:18,418 --> 01:05:19,998 Bumi sayang Hulk. Mereka sayang kau. 801 01:05:20,170 --> 01:05:22,880 Kau salah satu Avengers. Salah satu pasukan, salah satu kawan kami. 802 01:05:23,549 --> 01:05:25,399 Inilah yang kawan lakukan. Mereka saling bekerjasama. 803 01:05:25,467 --> 01:05:26,627 Kau adalah kawan Banner. 804 01:05:26,802 --> 01:05:29,012 Saya bukan kawan Banner. Saya lebih memilih kamu. 805 01:05:29,179 --> 01:05:30,179 Kawan Banner. 806 01:05:30,264 --> 01:05:31,314 Aku tidak suka Banner. 807 01:05:31,390 --> 01:05:34,270 Saya menjadi nombor dan sains dan sebagainya. 808 01:05:34,685 --> 01:05:36,395 Thor pergi Hulk tunggu. 809 01:05:36,562 --> 01:05:37,562 Baik. 810 01:05:38,272 --> 01:05:39,402 Tetaplah disini. 811 01:05:40,774 --> 01:05:42,484 Tempat bodoh ni mengerikan. 812 01:05:42,651 --> 01:05:46,111 Merah, putih. Pilih saja warna. Mengarut. 813 01:05:46,905 --> 01:05:48,155 Belasah kau. 814 01:05:48,323 --> 01:05:50,623 Kamu tidak menghancurkan apapun. Saya menang pertarungan itu. 815 01:05:50,784 --> 01:05:52,914 - Aku hancurkan kau. - Ya. 816 01:05:53,078 --> 01:05:54,828 - Lengan bayi. - Apa? 817 01:05:54,997 --> 01:05:55,997 Bayi. 818 01:05:56,248 --> 01:05:57,788 Bodoh! Kamu budak besar. 819 01:05:57,958 --> 01:05:58,958 Thor pergi! 820 01:05:59,042 --> 01:06:00,292 Aku pergi. 821 01:06:05,007 --> 01:06:06,467 Thor pergi lagi. 822 01:06:11,138 --> 01:06:12,428 Rumah Thor. 823 01:06:22,566 --> 01:06:24,146 Kereta Hulk. 824 01:06:24,318 --> 01:06:26,398 Itu hebat. Berseronoklah. 825 01:06:26,570 --> 01:06:28,200 - Hei, orang besar. - Gadis yang marah. 826 01:06:28,363 --> 01:06:29,663 Apa yang telah kamu lakukan? 827 01:06:29,823 --> 01:06:30,823 Kemenangan. 828 01:06:41,210 --> 01:06:44,420 Heimdall, aku tahu kamu boleh melihat aku. 829 01:06:45,756 --> 01:06:47,756 Aku perlukan kau untuk membantu aku. 830 01:06:49,885 --> 01:06:51,225 Bantu aku lihat. 831 01:07:01,396 --> 01:07:03,896 Aku melihat kau, tapi kau jauh sekali. 832 01:07:04,816 --> 01:07:06,066 Apa yang terjadi disini? 833 01:07:06,235 --> 01:07:07,615 Mari lihat sendiri. 834 01:07:10,322 --> 01:07:13,122 Saya menyediakan perlindungan di benteng yang dibangun oleh nenek moyang kita. 835 01:07:13,283 --> 01:07:16,703 Tapi jika garnisun jatuh, satu-satunya pelarian kita adalah Bifrost. 836 01:07:16,870 --> 01:07:18,910 Kau cakap tentang mengevakuasi Asgard? 837 01:07:22,000 --> 01:07:24,130 Kita tidak akan bertahan lama jika kita tinggal. 838 01:07:24,628 --> 01:07:27,298 Dia menarik kekuatannya dari Asgard dan tumbuh lebih kuat setiap hari. 839 01:07:27,464 --> 01:07:28,594 Marilah. 840 01:07:32,553 --> 01:07:34,053 Hela kelaparan. 841 01:07:34,221 --> 01:07:37,271 Jika saya biarkan dia pergi, dia akan makan Sembilan alam dan semua alam semesta. 842 01:07:37,474 --> 01:07:38,484 Kami perlukan kau. 843 01:07:38,642 --> 01:07:41,022 Saya sedang mengerjakannya. Tapi aku tidak tahu di mana aku berada. 844 01:07:41,186 --> 01:07:43,356 Kau berada di sebuah planet yang dikelilingi oleh pintu. Pergi melalui satu. 845 01:07:43,522 --> 01:07:45,442 - Yang mana? - Yang besar. 846 01:08:14,595 --> 01:08:15,895 Thor sedih. 847 01:08:16,054 --> 01:08:17,264 Diam. 848 01:08:19,516 --> 01:08:21,176 Thor sedih. 849 01:08:22,227 --> 01:08:24,017 Saya tidak sedih, kau bodoh. 850 01:08:24,438 --> 01:08:25,688 Saya marah! 851 01:08:27,149 --> 01:08:29,779 Marah. Aku kehilangan ayah aku. 852 01:08:30,944 --> 01:08:32,244 Aku kehilangan tuku. 853 01:08:33,405 --> 01:08:36,275 - Merengek dan menangis seperti bayi. - Kau tak pernah dengar. 854 01:08:36,700 --> 01:08:38,280 Jangan menendang barang. 855 01:08:39,578 --> 01:08:41,748 Kau menjadi kawan yang sangat teruk. 856 01:08:41,914 --> 01:08:43,124 Kamu kawan teruk. 857 01:08:43,290 --> 01:08:44,500 - Kau tahu apa yang kami panggil kau? - Tidak. 858 01:08:44,666 --> 01:08:46,456 Kami memanggil kau Avenger bodoh. 859 01:08:46,627 --> 01:08:48,547 Kamu adalah Avenger kecil. 860 01:08:51,256 --> 01:08:52,416 Adakah kau gila? 861 01:08:52,591 --> 01:08:53,591 Ya. 862 01:08:53,675 --> 01:08:56,215 Kamu tahu apa? Bumi memang membenci kau. 863 01:09:16,823 --> 01:09:17,873 Tidak. 864 01:09:21,286 --> 01:09:23,956 Maaf saya katakan hal-hal itu. 865 01:09:24,706 --> 01:09:28,336 Kau bukan Avenger bodoh. Tak ada yang memanggil kau Avenger bodoh. 866 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 Tak apa-apa. 867 01:09:30,546 --> 01:09:32,956 Kau tak boleh pergi keliling melempar perisai. Boleh saja membunuh aku. 868 01:09:33,131 --> 01:09:35,841 Aku tahu. Aku minta maaf. Aku sangat marah sepanjang waktu. 869 01:09:36,009 --> 01:09:38,139 Hulk selalu, selalu marah. 870 01:09:38,303 --> 01:09:40,643 Aku tahu. Kita sama, kau dan aku. 871 01:09:41,139 --> 01:09:42,719 Kita hanya beberapa orang bodoh yang berkepala dingin. 872 01:09:42,891 --> 01:09:46,851 Ya sama. Hulk seperti api, Thor seperti air. 873 01:09:47,771 --> 01:09:49,481 Kita sama-sama seperti api. 874 01:09:49,648 --> 01:09:51,648 Tapi Hulk benar-benar seperti api. 875 01:09:52,693 --> 01:09:55,033 Hulk suka mengamuk. 876 01:09:55,195 --> 01:09:57,445 Thor seperti api membara. 877 01:09:59,950 --> 01:10:01,790 Hulk, aku ingin kau lakukan sesuatu untuk aku. 878 01:10:08,375 --> 01:10:09,875 Gadis yang marah. 879 01:10:17,217 --> 01:10:19,467 Apa yang sedang terjadi? Adakah kamu... 880 01:10:28,520 --> 01:10:30,360 Kau begitu berkepala tebal sehingga kau tak tahu.. 881 01:10:30,522 --> 01:10:33,362 ..ketika seseorang bersembunyi sepanjang jalan di alam semesta dan dibiarkan sendiri? 882 01:10:33,525 --> 01:10:36,145 - Kita perlu bercakap. - Tidak, kamu nak cakap dengan aku. 883 01:10:36,904 --> 01:10:37,954 Aku perlukan dia untuk tinggal. 884 01:10:38,113 --> 01:10:39,113 Tinggal? 885 01:10:39,740 --> 01:10:40,870 Blok. 886 01:10:42,534 --> 01:10:43,544 Tinggal. 887 01:10:44,244 --> 01:10:46,084 - Silakan. - Silakan. 888 01:10:48,957 --> 01:10:49,957 Baiklah. 889 01:10:51,960 --> 01:10:53,800 Inilah kesepakatannya. 890 01:10:54,379 --> 01:10:56,089 Aku akan dengarkan kau. 891 01:10:56,798 --> 01:10:58,168 Sampai ini kosong. 892 01:10:59,635 --> 01:11:01,895 Asgard dalam bahaya dan orang-orang sekarat. 893 01:11:02,054 --> 01:11:03,644 Kita perlu kembali ke sana. Saya perlukan bantuan kau. 894 01:11:05,682 --> 01:11:07,602 Jadi. Jumpa lagi. 895 01:11:09,228 --> 01:11:10,598 Odin sudah meninggal. 896 01:11:13,982 --> 01:11:16,232 Hela, Dewi Kematian, telah menyerang Asgard. 897 01:11:17,027 --> 01:11:19,607 Jika Hela kembali, maka Asgard sudah tersesat. 898 01:11:19,780 --> 01:11:21,280 Aku akan hentikannya. 899 01:11:22,032 --> 01:11:23,122 - Sendirian. - Tidak. 900 01:11:23,283 --> 01:11:24,663 Aku tubuhkan satu pasukan. 901 01:11:24,826 --> 01:11:27,576 Aku, kau, dan orang besar. 902 01:11:27,955 --> 01:11:30,175 Tidak. Tak ada pasukan. Hanya Hulk. 903 01:11:30,332 --> 01:11:32,002 Aku dan kau. 904 01:11:32,167 --> 01:11:33,287 Aku fikir itu hanya kau. 905 01:11:33,460 --> 01:11:35,670 Tolong dengarkan. Valkyrie adalah legenda. 906 01:11:35,838 --> 01:11:38,298 Pejuang Elite Asgard disumpah untuk mempertahankan takhta. 907 01:11:39,049 --> 01:11:41,299 Aku tidak terseret ke pertengkaran keluarga Odin yang lain. 908 01:11:41,885 --> 01:11:43,635 - Apa ertinya itu? - Adik kau. 909 01:11:43,804 --> 01:11:45,724 Kekuatannya berasal dari Asgard, sama seperti milik kau. 910 01:11:45,889 --> 01:11:48,389 Ketika tumbuh dalam kawalan Odin, dia membantai semua orang di istana.. 911 01:11:48,559 --> 01:11:50,059 ..dan mencuba merebut takhta. 912 01:11:50,477 --> 01:11:52,187 Saat dia cuba melepaskan diri dari pembuangannya. 913 01:11:52,354 --> 01:11:54,734 Dia mengirim Valkyrie untuk melawan. 914 01:11:55,899 --> 01:11:58,029 Aku hanya bertahan kerana.. 915 01:11:59,611 --> 01:12:02,991 Dengar, aku sudah pernah menghadapnya saat aku percaya pada takhta.. 916 01:12:03,156 --> 01:12:04,406 ..dan harganya mahal. 917 01:12:04,783 --> 01:12:06,533 Itulah yang salah dengan Asgard. 918 01:12:06,702 --> 01:12:08,752 Tahta, rahsia, seluruh tipu daya emas. 919 01:12:08,912 --> 01:12:10,212 Saya setuju. 920 01:12:11,123 --> 01:12:12,543 Jangan akrab. 921 01:12:13,000 --> 01:12:14,380 Saya setuju. 922 01:12:14,543 --> 01:12:16,043 Itulah sebabnya saya menolak takhta. 923 01:12:16,211 --> 01:12:19,341 Tapi ini bukan tentang mahkota. Ini tentang orang. 924 01:12:19,506 --> 01:12:21,506 Mereka meninggal dan mereka adalah bangsa kau juga. 925 01:12:21,675 --> 01:12:22,675 Lupakan. 926 01:12:23,969 --> 01:12:25,349 Saya sudah. 927 01:12:25,512 --> 01:12:26,722 - Baik. - Baik. 928 01:12:26,889 --> 01:12:28,099 - Bagus. - Bagus 929 01:12:28,265 --> 01:12:29,275 Terima kasih. 930 01:12:29,349 --> 01:12:31,019 - Untuk apa? - Untuk ini. 931 01:12:33,353 --> 01:12:34,563 Tak melihat itu, bukan? 932 01:12:36,064 --> 01:12:38,194 Ada... Itu lebih baik. 933 01:12:39,943 --> 01:12:41,703 Kau tahu, teruskan. 934 01:12:41,862 --> 01:12:46,372 Tinggallah di sini dan hambakan orang-orang itu. 935 01:12:46,533 --> 01:12:47,913 Terus minum, tetap bersembunyi. 936 01:12:48,076 --> 01:12:49,286 Tapi saya... 937 01:12:51,371 --> 01:12:54,501 Saya memilih berlari ke arah masalah saya dan tak jauh dari mereka. 938 01:12:55,584 --> 01:12:56,844 Kerana itulah yang... 939 01:13:01,882 --> 01:13:04,012 Kerana itulah yang dilakukan para pahlawan. 940 01:13:15,479 --> 01:13:16,899 Tinggal kawan. 941 01:13:28,909 --> 01:13:30,239 Ya. 942 01:13:44,883 --> 01:13:45,883 Baiklah. 943 01:13:49,763 --> 01:13:50,763 Ayuhlah. 944 01:13:53,225 --> 01:13:55,645 Selamat datang. Pengaktifan suara diperlukan. 945 01:13:55,811 --> 01:13:56,981 Thor. 946 01:13:57,396 --> 01:13:58,606 Akses ditolak. 947 01:13:59,940 --> 01:14:01,480 Thor, anak Odin. 948 01:14:01,650 --> 01:14:02,730 Akses ditolak. 949 01:14:02,901 --> 01:14:03,941 Dewa Petir. 950 01:14:04,111 --> 01:14:05,361 Akses ditolak. 951 01:14:05,529 --> 01:14:06,649 Avenger terkuat. 952 01:14:06,822 --> 01:14:08,162 Akses ditolak. 953 01:14:08,323 --> 01:14:09,873 Avenger terkuat. 954 01:14:10,033 --> 01:14:11,493 Akses ditolak. 955 01:14:12,327 --> 01:14:13,787 Sialan, Stark. 956 01:14:14,204 --> 01:14:15,334 Point Break. 957 01:14:15,497 --> 01:14:17,707 Selamat datang, Point Break. 958 01:14:19,877 --> 01:14:21,247 Tinggal kawan. 959 01:14:21,420 --> 01:14:22,420 Tidak. 960 01:14:22,504 --> 01:14:23,554 Berhenti! 961 01:14:23,630 --> 01:14:24,630 Tinggal! 962 01:14:25,549 --> 01:14:26,929 Hulk, berhenti memecahkan semuanya! 963 01:14:27,092 --> 01:14:28,592 Jangan pergi. 964 01:14:31,889 --> 01:14:33,179 Kerja bagus, lelaki besar. 965 01:14:33,348 --> 01:14:36,808 Kami tak tahu ke mana Ultron menuju, tapi kau pergi sangat tinggi, sangat cepat. 966 01:14:36,977 --> 01:14:38,647 Jadi, saya ingin kau memutar burung ini, okey? 967 01:14:39,396 --> 01:14:41,936 Kami tak boleh kesan kau dalam mode diam.. 968 01:14:42,107 --> 01:14:43,817 ..jadi aku ingin kau membantu aku. Okey? 969 01:14:47,487 --> 01:14:49,027 Aku perlu kamu untuk... 970 01:15:05,255 --> 01:15:07,755 Tidak! Banner! 971 01:15:14,932 --> 01:15:16,272 Ya, ampun. 972 01:15:17,184 --> 01:15:18,644 Banner. 973 01:15:19,811 --> 01:15:21,351 Hei. 974 01:15:21,522 --> 01:15:23,112 Kau baik-baik saja, Banner? 975 01:15:25,526 --> 01:15:27,396 Matahari akan terbenam. 976 01:15:27,819 --> 01:15:29,239 Itu dia, bernafas. 977 01:15:30,447 --> 01:15:31,867 Aku tidak akan menyakiti kau. 978 01:15:32,449 --> 01:15:33,529 Matahari akan terbenam. 979 01:15:33,700 --> 01:15:35,120 - Thor. - Ya. 980 01:15:35,953 --> 01:15:37,333 Apa terjadi dengan rambut kau? 981 01:15:37,496 --> 01:15:38,826 Beberapa orang tua yang menyeramkan memotongnya. 982 01:15:38,997 --> 01:15:40,457 - Itu nampak bagus. - Terima kasih. 983 01:15:40,624 --> 01:15:42,964 Di mana kita? Bagaimana Nat? 984 01:15:43,836 --> 01:15:46,086 - Nat bagus, saya yakin. - Dia baik-baik saja? 985 01:15:46,296 --> 01:15:48,046 - Dan bagaimana dengan Sokovia? - Sokovia? 986 01:15:48,215 --> 01:15:49,725 Bandar itu, Sokovia. Adakah kita menyimpannya? 987 01:15:49,883 --> 01:15:51,053 - Banner, dengarkan. - Apa? 988 01:15:51,218 --> 01:15:53,218 Sokovia. Ultron. Itu dua tahun yang lalu. 989 01:15:53,387 --> 01:15:54,887 Apa yang kamu katakan? 990 01:15:55,055 --> 01:15:56,175 Apa? 991 01:15:56,974 --> 01:15:58,394 Aku jadi Hulk selama dua tahun? 992 01:15:58,725 --> 01:16:00,225 Aku takut. 993 01:16:06,191 --> 01:16:07,401 Apa yang telah terjadi? 994 01:16:10,821 --> 01:16:12,491 Banner, ada sesuatu yang harus kamu ketahui. 995 01:16:14,867 --> 01:16:15,947 Pengaktifan suara diperlukan. 996 01:16:16,118 --> 01:16:17,118 Banner. 997 01:16:17,286 --> 01:16:18,826 Selamat datang, Avenger terkuat. 998 01:16:18,996 --> 01:16:19,996 Apa? 999 01:16:20,080 --> 01:16:21,120 Log kapal? 1000 01:16:32,551 --> 01:16:34,141 Thor, dimana kita? 1001 01:16:34,303 --> 01:16:35,353 Ya, tentang itu. 1002 01:16:35,512 --> 01:16:38,642 Sakaar, dengar. Beri perhatian. Aku ada berita buruk. 1003 01:16:38,807 --> 01:16:41,597 Juara kesayangan aku yang tercinta ternyata hilang. 1004 01:16:41,768 --> 01:16:44,188 Pergi ke jalanan. Raikan juara saya. 1005 01:16:44,354 --> 01:16:45,364 Siapa itu? 1006 01:16:45,439 --> 01:16:47,069 Dia seperti menjalankan tempat itu. 1007 01:16:47,774 --> 01:16:49,114 Kau benar-benar tinggal di rumahnya untuk sementara. 1008 01:16:49,276 --> 01:16:50,316 - Aku melakukannya? - Ya. 1009 01:16:50,485 --> 01:16:52,395 Cukup banyak yang terjadi. Kau dan aku bertengkar baru-baru ini. 1010 01:16:53,113 --> 01:16:54,993 - Adakah aku menang - Tidak, aku menang mudah. 1011 01:16:55,157 --> 01:16:56,157 Tak terdengar. 1012 01:16:56,241 --> 01:16:57,281 Itu benar. 1013 01:16:57,367 --> 01:17:02,037 Nampaknya itu menggoda secara kriminal Dewa Petir telah mencuri dia. 1014 01:17:02,206 --> 01:17:04,706 Dewa menggoda petir. Kita perlu bergerak. 1015 01:17:05,459 --> 01:17:06,459 Oh tidak. 1016 01:17:08,337 --> 01:17:09,457 Ini teruk. 1017 01:17:09,630 --> 01:17:11,670 Ini benar-benar sangat teruk. 1018 01:17:14,384 --> 01:17:18,104 Thor, aku rasa aku panik. 1019 01:17:18,555 --> 01:17:19,555 Tidak. 1020 01:17:19,640 --> 01:17:21,560 Jangan panik. Kau baik baik saja. Letakkan ini. 1021 01:17:21,725 --> 01:17:22,765 Ini adalah pakaian Tony. 1022 01:17:22,935 --> 01:17:24,235 - Aku tahu, ayuh. - Dia disini? 1023 01:17:24,394 --> 01:17:26,274 Tidak, dia tak ada di sini. Tapi dengar. Tetap tenang saja, okey? 1024 01:17:26,438 --> 01:17:29,818 Matahari akan terbenam. 1025 01:17:37,407 --> 01:17:39,277 Saya kesal! 1026 01:17:42,287 --> 01:17:44,157 Saya sangat kesal. 1027 01:17:44,331 --> 01:17:46,421 Kau tahu apa yang saya suka menjadi marah? Kesalahan. 1028 01:17:46,583 --> 01:17:49,963 Saat ini, itulah pemikiran saya. Dan kau tahu siapa saya salahkan? 1029 01:17:50,128 --> 01:17:51,668 - Grandmaster, saya boleh... - Hei! 1030 01:17:51,839 --> 01:17:52,879 Jangan mengganggu saya! 1031 01:17:52,965 --> 01:17:54,055 Ini dia. 1032 01:17:54,758 --> 01:17:56,178 Mengapa kau serahkan tongkat cair itu? 1033 01:17:56,343 --> 01:17:58,183 Dia mengganggu. 1034 01:17:58,345 --> 01:18:00,095 Itu bukan pelanggaran modal. 1035 01:18:00,264 --> 01:18:01,644 Dimana saya? 1036 01:18:02,015 --> 01:18:04,475 Juara ku yang berharga telah hilang.. 1037 01:18:04,643 --> 01:18:07,903 ..dan itu semua kerana dewa petir itu. Ini semua kerana dia. 1038 01:18:08,063 --> 01:18:09,063 Saudara kamu. 1039 01:18:09,147 --> 01:18:12,067 Apapun ceritanya. Diadopsi, atau rumit, atau kau tahu. 1040 01:18:12,234 --> 01:18:13,234 Saya yakin ada sejarah besar. 1041 01:18:13,402 --> 01:18:14,572 Dan lawan kamu... 1042 01:18:15,362 --> 01:18:16,362 Sahabat aku. 1043 01:18:16,530 --> 01:18:19,820 Jika kau beri saya 12 jam, saya boleh bawa mereka berdua kembali kepada kau. 1044 01:18:19,992 --> 01:18:21,492 Aku boleh lakukan dua. 1045 01:18:22,369 --> 01:18:23,449 Aku boleh lakukan dalam satu. 1046 01:18:23,620 --> 01:18:24,660 Berhenti di situ. 1047 01:18:24,830 --> 01:18:28,500 Kamu tahu apa? Aku bangun pagi ini memikirkan eksekusi publik. 1048 01:18:29,376 --> 01:18:30,496 Tapi untuk saat ini, saya akan urus ini dengan sedikit manis. 1049 01:18:30,752 --> 01:18:33,552 "Siapa yang akan dapat terlebih dulu?" 1050 01:18:34,798 --> 01:18:37,128 Jadi, masa kamu dikira. 1051 01:18:39,052 --> 01:18:40,142 Apa yang telah kau lakukan? 1052 01:18:40,304 --> 01:18:41,554 Saya tidak menjawab, kurang ajar. 1053 01:18:41,722 --> 01:18:42,722 Ini adalah Loki. 1054 01:18:42,806 --> 01:18:44,466 Dan kau akan menjawab Grandmaster. 1055 01:18:47,561 --> 01:18:50,481 Mengapa kau bantu saudara aku lari diri dengan orang bodoh hijau itu? 1056 01:18:50,647 --> 01:18:52,017 Saya tidak membantu siapapun. 1057 01:18:58,530 --> 01:18:59,660 Kau adalah seorang Valkyrie. 1058 01:19:04,578 --> 01:19:06,788 Aku fikir Valkyrie telah meninggal kerana kematian yang mengerikan. 1059 01:19:07,956 --> 01:19:09,666 Pilih kata-kata berikutnya dengan bijak. 1060 01:19:09,833 --> 01:19:13,133 Saya sangat menyesal. Pasti ingatan yang sangat menyakitkan. 1061 01:20:05,764 --> 01:20:08,354 Matahari akan terbenam. Ia akan sangat rendah. 1062 01:20:09,518 --> 01:20:11,098 Matahari akan terbenam. Ia akan sangat rendah. 1063 01:20:11,186 --> 01:20:12,436 Oh sial. 1064 01:20:12,604 --> 01:20:14,734 - Matahari semakin rendah. - Boleh kau berhenti katakan itu? 1065 01:20:14,898 --> 01:20:16,068 Aku hanya perlu kau tetap tenang. 1066 01:20:16,233 --> 01:20:18,153 Tenang? Aku berada di planet asing! 1067 01:20:18,318 --> 01:20:20,068 Ia hanya sebuah planet. Kau pernah berada di planet sebelumnya. 1068 01:20:20,237 --> 01:20:21,277 Ya. Satu. 1069 01:20:21,446 --> 01:20:23,066 Sekarang kamu sudah di dua. Itu adalah hal yang baik. 1070 01:20:23,240 --> 01:20:24,450 Ini adalah pengalaman baru. 1071 01:20:24,616 --> 01:20:28,696 Neuron saya, mereka tembak cepat dari otak saya yang simpan informasi. 1072 01:20:28,871 --> 01:20:31,121 Semuanya benar-benar berbeza kali ini. 1073 01:20:31,290 --> 01:20:34,580 Dulu, aku selalu merasa seperti Hulk dan aku memegang kemudi. 1074 01:20:34,751 --> 01:20:38,171 Tapi kali ini, dia ada kunci kereta dan aku terkunci di bagasi. 1075 01:20:38,338 --> 01:20:40,168 Baiklah, kau kembali sekarang. Hanya itu yang penting. 1076 01:20:40,340 --> 01:20:41,420 Tidak, bukan itu yang penting. 1077 01:20:41,592 --> 01:20:44,342 Apa yang aku nak katakan pada kau, jika aku beralih ke Hulk lagi. 1078 01:20:44,511 --> 01:20:46,011 Banner mungkin tak akan kembali lagi. 1079 01:20:46,180 --> 01:20:49,470 Dan kita terdampar di planet yang dirancang untuk membuat aku stres. 1080 01:20:49,641 --> 01:20:52,191 Kita tidak terdampar. Aku akan cari jalan untuk bawa kita pulang. 1081 01:20:52,644 --> 01:20:53,654 Terima kasih. 1082 01:20:53,729 --> 01:20:55,939 Bukan rumah kau. Asgard. Rumah aku. 1083 01:20:56,106 --> 01:20:57,146 Apa? 1084 01:20:57,316 --> 01:20:59,106 Dengar, orang aku berada dalam bahaya. 1085 01:20:59,526 --> 01:21:01,776 Kau dan aku, kita harus melawan makhluk yang hebat ini.. 1086 01:21:01,945 --> 01:21:03,775 ..yang juga kebetulan adalah adik aku. 1087 01:21:03,947 --> 01:21:05,657 Okey, itu sangat salah. 1088 01:21:05,824 --> 01:21:08,334 Aku tak ingin melawan adik kau. Itu masalah keluarga. 1089 01:21:08,493 --> 01:21:09,873 Tidak, dia adalah makhluk jahat. 1090 01:21:10,037 --> 01:21:11,407 Aku tidak peduli apa dia. 1091 01:21:11,580 --> 01:21:13,920 Aku tidak melawan makhluk lagi. Aku muak dengan itu. 1092 01:21:14,082 --> 01:21:15,172 - Apa? - Aku baru saja memberitahu kau. 1093 01:21:15,334 --> 01:21:18,134 Jika aku berubah menjadi Hulk, aku tak akan kembali lagi. 1094 01:21:18,295 --> 01:21:19,345 Dan kau tidak peduli. 1095 01:21:19,505 --> 01:21:21,305 Tidak. Aku atur pasukan. 1096 01:21:21,465 --> 01:21:22,805 Hulk adalah api. 1097 01:21:22,966 --> 01:21:24,716 Tunggu, kau hanya gunakan aku untuk sampai ke Hulk. 1098 01:21:24,885 --> 01:21:26,435 - Apa? Tidak! - Ini kotor. 1099 01:21:26,595 --> 01:21:28,355 Kau tidak peduli dengan aku. Kau bukan kawan aku. 1100 01:21:28,514 --> 01:21:31,604 Tidak! Aku tidak suka Hulk. Dia seperti... 1101 01:21:31,767 --> 01:21:33,267 Smash. 1102 01:21:33,435 --> 01:21:34,635 Aku lebih memilih kau. 1103 01:21:35,687 --> 01:21:36,687 Terima kasih. 1104 01:21:37,189 --> 01:21:40,279 Tapi jika aku jujur, jika melawan makhluk jahat.. 1105 01:21:40,442 --> 01:21:41,862 ..dia sangat kuat dan bermanfaat. 1106 01:21:42,027 --> 01:21:43,987 Ya, Banner kuat dan bermanfaat juga. 1107 01:21:44,154 --> 01:21:45,284 Adakah dia juga? 1108 01:21:45,447 --> 01:21:47,567 Berapa banyak PhD yang dimiliki Hulk? Kosong. 1109 01:21:47,741 --> 01:21:49,661 Berapa banyak PhD yang dimiliki Banner? Tujuh. 1110 01:21:50,410 --> 01:21:52,410 Baiklah, kau tidak perlu melawan siapa pun. 1111 01:21:52,579 --> 01:21:54,539 Tapi kita dalam bahaya disini, jadi kita harus pindah. 1112 01:21:58,460 --> 01:21:59,540 Apa yang kau lakukan dengan itu? 1113 01:21:59,711 --> 01:22:00,711 Aku perlu penyamaran. Aku seorang buronan 1114 01:22:00,796 --> 01:22:02,626 - Aku perlu penyamaran. - Kau menyamar. 1115 01:22:03,298 --> 01:22:05,008 - Aku akan menjadi Tony Stark. - Apa? 1116 01:22:05,175 --> 01:22:06,925 Ya. Tony dan si gipsi. 1117 01:22:07,094 --> 01:22:09,554 Tidak, kau bukan Tony. Kau adalah Bruce Banner. 1118 01:22:09,721 --> 01:22:11,011 Lalu kenapa kau berpakaian seperti Tony? 1119 01:22:11,181 --> 01:22:12,181 Kerana kau telanjang. 1120 01:22:12,349 --> 01:22:13,729 Baiklah, aku akan beri itu. 1121 01:22:14,393 --> 01:22:15,523 Apa yang sedang kau lakukan? Berhenti lakukan itu! 1122 01:22:15,686 --> 01:22:17,146 Tony memakai celana ketat. 1123 01:22:17,312 --> 01:22:18,362 - Hentikan! - Aku minta maaf. 1124 01:22:18,438 --> 01:22:20,568 - Kenapa kau sangat aneh? - Aku tidak tahu. 1125 01:22:20,732 --> 01:22:23,072 Mungkin fakta aku terjebak selama dua tahun. 1126 01:22:23,235 --> 01:22:25,825 Di dalam monster membuat aku sedikit aneh. 1127 01:22:25,988 --> 01:22:27,658 Hei. Tidak apa-apa. 1128 01:22:27,823 --> 01:22:30,203 Kau baik. Tenang. Ayuhlah. 1129 01:22:30,367 --> 01:22:31,827 Dengar, kita akan pergi ke Asgard. 1130 01:22:31,994 --> 01:22:34,124 ..dan kau tidak perlu memikirkan Hulk lagi. Okey? 1131 01:22:34,538 --> 01:22:35,538 Okey. 1132 01:22:43,338 --> 01:22:44,708 Ini teruk. 1133 01:22:48,760 --> 01:22:50,180 Banner. 1134 01:22:54,183 --> 01:22:55,313 Banner. 1135 01:23:09,031 --> 01:23:10,071 Banner. 1136 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Thor! 1137 01:23:23,253 --> 01:23:24,253 Hai. 1138 01:23:24,338 --> 01:23:25,338 Hai. 1139 01:23:25,422 --> 01:23:26,632 Aku akan lakukan itu. 1140 01:23:26,798 --> 01:23:28,088 Ya, aku lakukannya dulu. 1141 01:23:28,258 --> 01:23:30,258 Itu bagus. Apa yang kau lakukan di sini? 1142 01:23:31,136 --> 01:23:32,756 Apa yang kau lakukan di sini? Aku fikir kau akan pergi. 1143 01:23:32,930 --> 01:23:33,930 Aku tersesat. 1144 01:23:34,473 --> 01:23:35,643 Apa yang terjadi dengan... 1145 01:23:35,807 --> 01:23:37,057 Ini adalah penyamaran saya. 1146 01:23:37,226 --> 01:23:38,306 Tapi aku boleh melihat wajah kau. 1147 01:23:38,644 --> 01:23:40,404 Bukan bila aku lakukan ini, kau tak boleh. 1148 01:23:41,021 --> 01:23:44,481 Rambut kau bagus. Aku suka perubahan kau. Mungkin cuci? 1149 01:23:50,447 --> 01:23:53,237 Apa di matanya? Orang-orang itu yang dia bunuh? 1150 01:23:53,408 --> 01:23:54,948 Dia begitu cantik dan kuat dan berani. 1151 01:23:55,118 --> 01:23:56,118 Siapa lelaki ini? 1152 01:23:56,203 --> 01:23:57,253 - Dia adalah kawan. - Siapa? Saya? 1153 01:23:57,329 --> 01:23:58,749 - Saya Bruce. - Saya rasa seperti kenal kau. 1154 01:23:58,914 --> 01:24:01,124 Aku juga rasa aku kenal kau. 1155 01:24:05,504 --> 01:24:08,634 Dengar, aku telah habiskan masa bertahun mencuba melupakan masa lalu. 1156 01:24:09,424 --> 01:24:13,144 Sakaar tempat terbaik untuk minum dan untuk mati suatu hari nanti. 1157 01:24:13,303 --> 01:24:16,603 Aku fikir kau minum terlalu banyak, dan itu mungkin akan bunuh kau. 1158 01:24:16,765 --> 01:24:17,845 Aku tak rancang untuk berhenti minum. 1159 01:24:18,767 --> 01:24:20,187 Tapi aku tak ingin lupakannya. 1160 01:24:20,352 --> 01:24:21,982 Aku tak boleh berpaling lagi.. 1161 01:24:22,604 --> 01:24:24,404 ..jadi jika aku akan mati. 1162 01:24:24,565 --> 01:24:27,735 Mungkin juga mengemudi pedang aku melalui jantung anjing pembunuh itu. 1163 01:24:27,901 --> 01:24:29,491 - Bagus - Ya. 1164 01:24:29,653 --> 01:24:32,663 Jadi, aku katakan aku ingin berada di dalam pasukan. 1165 01:24:33,240 --> 01:24:34,490 Adakah ia ada nama? 1166 01:24:34,658 --> 01:24:37,448 Ya, itu disebut para Revengers. 1167 01:24:37,619 --> 01:24:38,619 Revengers? 1168 01:24:38,787 --> 01:24:41,287 Kerana aku nak balas dendam. Kau membalas dendam. 1169 01:24:43,041 --> 01:24:44,381 Kau ingin balas dendam juga? 1170 01:24:45,043 --> 01:24:46,753 Aku ragu-ragu. 1171 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 Bagus. 1172 01:24:48,505 --> 01:24:50,335 Aku mendapat tawaran damai. 1173 01:24:53,594 --> 01:24:55,604 Mengejutkan. 1174 01:25:02,519 --> 01:25:03,979 Harus yakin. 1175 01:25:07,608 --> 01:25:08,778 Halo, Bruce. 1176 01:25:10,110 --> 01:25:13,200 Jadi, terakhir kali aku melihat kau, kau mencuba membunuh semua orang. 1177 01:25:13,363 --> 01:25:14,573 Dimana kau beberapa hari? 1178 01:25:15,032 --> 01:25:16,912 Ini bervariasi dari waktu ke waktu. 1179 01:25:17,993 --> 01:25:19,543 Adakah itu Dragonfang? 1180 01:25:19,703 --> 01:25:20,793 Ini. 1181 01:25:20,954 --> 01:25:22,124 Ya Tuhan. 1182 01:25:22,998 --> 01:25:25,168 Inilah pedang Valkyrie yang terkenal. 1183 01:25:25,250 --> 01:25:28,460 Jadi, Sakaar dan Asgard hampir sama seperti dua sistem yang dikenal. 1184 01:25:28,629 --> 01:25:31,259 Taruhan terbaik kami adalah lubang cacing di luar batas kota. 1185 01:25:31,423 --> 01:25:35,053 Refuel Xandar, dan kita boleh kembali ke Asgard dalam 18 bulan. 1186 01:25:35,219 --> 01:25:38,469 Tidak. Kita akan melalui yang besar. 1187 01:25:38,639 --> 01:25:39,759 Anus Iblis? 1188 01:25:39,932 --> 01:25:41,062 Anus? 1189 01:25:41,225 --> 01:25:42,235 Tunggu. Siapa anus? 1190 01:25:42,392 --> 01:25:44,272 Sebagai catatan, aku tak tahu itu disebut ketika aku mengambilnya. 1191 01:25:44,436 --> 01:25:46,266 Nampak seperti bintang neutron yang ambruk.. 1192 01:25:46,438 --> 01:25:48,898 ..di dalam sebuah Jambatan Einstein-Rosen. 1193 01:25:49,066 --> 01:25:51,856 Kita perlu kapal lain. Itu akan membuat aku hancur berkeping. 1194 01:25:51,944 --> 01:25:52,994 Dia benar. Kita perlukan yang boleh.. 1195 01:25:53,070 --> 01:25:54,860 ..menahan ketegangan geodetik dari singulariti. 1196 01:25:55,030 --> 01:25:56,780 Dan memiliki sistem steering power offline. 1197 01:25:56,949 --> 01:25:59,699 Itu juga boleh berfungsi tanpa komputer di papan tulis. 1198 01:25:59,868 --> 01:26:02,948 Dan kita perlukan pemegang cawan, kerana kita akan mati. Jadi, minum! 1199 01:26:03,121 --> 01:26:05,041 Aku kenal kau? Aku merasa aku kenal kau. 1200 01:26:05,207 --> 01:26:07,077 Aku juga rasa aku kenal kau. Ini aneh. 1201 01:26:07,251 --> 01:26:08,381 Apa yang kau katakan? 1202 01:26:08,544 --> 01:26:11,004 Perjalanan metagalactik melalui gerbang kosmik yang tidak menentu. 1203 01:26:11,171 --> 01:26:12,381 Bercakap tentang pengembaraan. 1204 01:26:12,965 --> 01:26:14,635 - Kita perlu kapal. - Perlu kapal. 1205 01:26:14,800 --> 01:26:16,890 Ada satu atau dua kapal. Mutlak atas model garis... 1206 01:26:17,052 --> 01:26:18,512 Aku tidak bermaksud nak menyampuk.. 1207 01:26:21,765 --> 01:26:23,475 Tapi Grandmaster memiliki banyak kapal. 1208 01:26:24,059 --> 01:26:27,599 Aku mungkin telah mencuri kod akses ke sistem keamanannya. 1209 01:26:27,771 --> 01:26:30,071 Dan tiba-tiba kau diatasi melakukan hal yang benar. 1210 01:26:30,232 --> 01:26:31,272 Syurga, tidak. 1211 01:26:31,358 --> 01:26:32,858 Aku telah kehabisan bantuan dengan Grandmaster.. 1212 01:26:33,026 --> 01:26:34,986 ..dan sebagai ganti kod dan akses ke kapal. 1213 01:26:35,153 --> 01:26:38,413 Aku meminta jalan yang aman melalui Anus. 1214 01:26:38,574 --> 01:26:41,164 Kau memberi tahu kami kau boleh membawa kami akses ke garaj.. 1215 01:26:41,326 --> 01:26:43,076 ..tanpa menetapkan penggera? 1216 01:26:43,245 --> 01:26:44,915 Ya, saudara. Saya boleh. 1217 01:26:45,080 --> 01:26:47,830 Okey, bolehkah saya... FYI cepat. 1218 01:26:48,000 --> 01:26:49,670 Aku baru saja cakap dengannya beberapa minit yang lalu.. 1219 01:26:49,835 --> 01:26:52,345 ..dan dia benar-benar siap untuk bunuh kita semua. 1220 01:26:52,504 --> 01:26:53,674 Dia memang berusaha membunuh aku. 1221 01:26:53,839 --> 01:26:55,669 Ya, saya juga. Banyak kesempatan. 1222 01:26:55,841 --> 01:26:57,431 Ada suatu saat ketika kami masih kecil. 1223 01:26:57,593 --> 01:27:00,353 Dia mengubah dirinya jadi seekor ular, dan dia tahu aku sayangi ular. 1224 01:27:00,512 --> 01:27:02,352 Jadi, aku pergi menjemput ular untuk mengaguminya.. 1225 01:27:02,514 --> 01:27:05,234 ..dan dia berubah menjadi dirinya sendiri dan dia seperti, "Ya, ini aku!" 1226 01:27:05,392 --> 01:27:08,402 Dan dia menikam aku. Waktu itu kami jam 8. 1227 01:27:08,896 --> 01:27:09,976 Jika kita meningkatkan kapal.. 1228 01:27:10,147 --> 01:27:11,727 ..kita perlu menarik beberapa penjaga dari istana. 1229 01:27:11,899 --> 01:27:13,319 Mengapa tidak mengatur binatang itu lepas? 1230 01:27:13,400 --> 01:27:14,440 Diam. 1231 01:27:14,610 --> 01:27:15,690 Kalian ada binatang buas? 1232 01:27:15,861 --> 01:27:18,241 Tidak ada binatang buas. Dia hanya bersikap bodoh. 1233 01:27:18,447 --> 01:27:19,947 Kita akan memulai sebuah revolusi. 1234 01:27:20,449 --> 01:27:22,029 - Revolusi? - Saya akan jelaskan nanti. 1235 01:27:22,201 --> 01:27:24,491 - Siapa lelaki ini? - Aku akan jelaskan nanti. 1236 01:27:25,329 --> 01:27:28,789 Adakah itu semacam protoplasma, semua barang yang keluar dari kau.. 1237 01:27:28,957 --> 01:27:30,247 ..atau adakah mereka telur? 1238 01:27:31,543 --> 01:27:32,793 Sepertinya telur. 1239 01:27:42,179 --> 01:27:43,599 Saya mencari Korg. 1240 01:27:43,764 --> 01:27:45,064 Siapa yang bertanya? 1241 01:27:45,224 --> 01:27:46,394 Aku tahu kamu bertanya. 1242 01:27:46,558 --> 01:27:48,558 Adakah ada orang lain bertanya, atau hanya itu kamu? 1243 01:27:48,727 --> 01:27:50,937 Dewa Petir mengirim yang terbaik. 1244 01:27:54,441 --> 01:27:56,531 Revolusi telah dimulakan. 1245 01:27:56,777 --> 01:27:58,817 Revolusi? Bagaimana ini boleh terjadi? 1246 01:27:58,987 --> 01:28:00,487 Tidak tahu. 1247 01:28:00,656 --> 01:28:03,826 Tetapi kerangka utama arena untuk diskriminasi disk telah dinyahaktifkan.. 1248 01:28:03,992 --> 01:28:05,872 ..dan hamba bersenjata. 1249 01:28:06,537 --> 01:28:08,117 Saya tidak suka kata itu. 1250 01:28:08,288 --> 01:28:09,578 Yang mana? Kerangka utama? 1251 01:28:09,748 --> 01:28:11,828 Tidak. Kenapa saya tidak suka "kerangka utama"? 1252 01:28:12,000 --> 01:28:14,040 Tidak, kata "S". 1253 01:28:14,211 --> 01:28:16,961 Maaf, tahanan dengan pekerjaan telah bersenjata. 1254 01:28:18,382 --> 01:28:19,722 Okey, itu lebih baik. 1255 01:28:25,722 --> 01:28:27,682 Hei, jadi, dengarkan. Kita harus bercakap. 1256 01:28:29,142 --> 01:28:30,192 Saya tidak setuju. 1257 01:28:30,561 --> 01:28:33,481 Komunikasi terbuka tidak pernah menjadi keahlian keluarga kita. 1258 01:28:33,647 --> 01:28:34,767 Kau tidak tahu. 1259 01:28:34,940 --> 01:28:37,610 Telah cukup wahyu sejak kita terakhir bercakap. 1260 01:28:37,776 --> 01:28:38,776 Halo. 1261 01:28:39,611 --> 01:28:40,611 Hai. 1262 01:28:47,911 --> 01:28:49,541 Odin membawa kita bersama. 1263 01:28:50,330 --> 01:28:53,170 Hampir puitis kematiannya harus memisahkan kita. 1264 01:28:59,214 --> 01:29:01,344 Kita mungkin juga menjadi orang asing sekarang. 1265 01:29:01,508 --> 01:29:04,678 Dua putra mahkota, terentang. 1266 01:29:07,681 --> 01:29:09,221 Kau tidak mahu bercakap mengenainya. 1267 01:29:10,809 --> 01:29:11,809 Inilah masalahnya. 1268 01:29:11,977 --> 01:29:13,767 Aku mungkin lebih baik tinggal di sini di Sakaar. 1269 01:29:13,937 --> 01:29:15,647 Itulah yang aku fikirkan. 1270 01:29:17,524 --> 01:29:18,944 Kau baru setuju dengan aku? 1271 01:29:19,109 --> 01:29:20,689 Ayuh, tempat ini sangat sesuai untuk kau. 1272 01:29:20,861 --> 01:29:22,531 Ini adalah biadab, kacau, tanpa hukum... 1273 01:29:22,696 --> 01:29:24,356 Saudaraku, kau akan hebat di sini. 1274 01:29:24,531 --> 01:29:26,241 Kau benar-benar fikir begitu sedikit tentang aku? 1275 01:29:28,327 --> 01:29:30,077 Loki, aku fikir dunia kau. 1276 01:29:31,163 --> 01:29:33,753 Aku fikir kita akan bertarung bersebelahan selamanya. 1277 01:29:33,916 --> 01:29:36,746 Tapi di penghujung hari, kau adalah kau dan aku adalah aku. 1278 01:29:37,461 --> 01:29:39,921 Aku tidak tahu, mungkin masih ada baiknya dalam diri kau. 1279 01:29:40,088 --> 01:29:43,588 Tapi mari kita jujur, jalan kita menyimpang sejak lama. 1280 01:29:48,263 --> 01:29:49,313 Ya. 1281 01:29:50,474 --> 01:29:52,854 Mungkin yang terbaik adalah kita tidak pernah bertemu lagi. 1282 01:29:53,018 --> 01:29:54,308 Itulah yang selalu kau inginkan. 1283 01:29:58,524 --> 01:30:00,234 Hei, ayuh kita lakukan "Perlu Bantuan." 1284 01:30:00,400 --> 01:30:01,650 - Apa? - "Perlu Bantuan." 1285 01:30:01,735 --> 01:30:02,735 Tidak. 1286 01:30:02,819 --> 01:30:03,859 - Ayuh, kau menyukainya. - Aku membencinya. 1287 01:30:03,946 --> 01:30:05,526 - Sangat bagus. Ini bekerja setiap saat. - Ini memalukan. 1288 01:30:05,614 --> 01:30:06,784 - Kau ada pelan yang lebih baik? - Tidak. 1289 01:30:06,949 --> 01:30:07,949 Kita melakukannya. 1290 01:30:08,116 --> 01:30:09,906 Kita tidak melakukan "Perlukan Bantuan." 1291 01:30:10,953 --> 01:30:12,203 Perlukan bantuan! Tolong! 1292 01:30:12,371 --> 01:30:13,411 Saudaraku, dia mati. 1293 01:30:13,580 --> 01:30:15,580 Perlukan bantuan! Tolong dia! 1294 01:30:17,626 --> 01:30:18,876 Klasik. 1295 01:30:19,253 --> 01:30:20,343 Masih membencinya. 1296 01:30:20,504 --> 01:30:22,844 - Ini memalukan - Bukan untuk aku, tidak. 1297 01:30:23,006 --> 01:30:25,126 Sekarang, yang mana kapal yang dia suruh kami dapatkan? 1298 01:30:25,300 --> 01:30:26,300 Komodor. 1299 01:30:26,969 --> 01:30:27,969 Kanan. 1300 01:30:30,806 --> 01:30:33,386 Meskipun aku rasa itu tidak membuat banyak perbezaan. 1301 01:30:35,519 --> 01:30:37,309 Loki. 1302 01:30:38,480 --> 01:30:39,810 Aku tahu aku telah mengkhianati kau berkali-kali sebelumnya. 1303 01:30:39,982 --> 01:30:41,652 Tapi kali ini benar-benar tidak ada yang peribadi. 1304 01:30:41,817 --> 01:30:44,897 Ganjaran untuk menangkap kau akan membuat aku bagus. 1305 01:30:45,070 --> 01:30:46,700 Tidak pernah satu untuk sentimen, kan? 1306 01:30:46,864 --> 01:30:48,324 Lebih mudah membiarkannya terbakar. 1307 01:30:48,657 --> 01:30:49,657 Aku setuju. 1308 01:30:58,125 --> 01:30:59,755 Itu nampak menyakitkan. 1309 01:31:00,460 --> 01:31:03,300 Saudara terkasih, kau mudah diramal. 1310 01:31:03,463 --> 01:31:05,473 Aku percaya pada kau, kau mengkhianati aku. 1311 01:31:05,632 --> 01:31:07,682 Putaran bundar kita pergi. 1312 01:31:07,843 --> 01:31:09,843 Lihat, Loki, hidup adalah tentang... Ini tentang pertumbuhan. 1313 01:31:10,012 --> 01:31:11,222 Ini tentang perubahan. 1314 01:31:11,388 --> 01:31:14,598 Tapi sepertinya kau hanya ingin tetap sama. 1315 01:31:15,142 --> 01:31:16,772 Aku kira apa yang ingin dikatakan.. 1316 01:31:16,935 --> 01:31:19,895 ..adalah bahawa anda akan sentiasa menjadi dewa yang jahat.. 1317 01:31:20,063 --> 01:31:21,563 ..tapi kau boleh lebih lagi. 1318 01:31:24,026 --> 01:31:26,026 Aku hanya akan menempatkan ini di sini untuk kau. 1319 01:31:26,195 --> 01:31:29,705 Bagaimanapun, semua tempat untuk menjadi, jadi semoga berjaya. 1320 01:31:35,537 --> 01:31:36,907 Baiklah, aku boleh memikirkan ini. 1321 01:31:37,080 --> 01:31:39,040 Itu hanya pesawat ruang angkasa lain. 1322 01:31:52,262 --> 01:31:53,642 Setiausaha yang setia. 1323 01:31:53,805 --> 01:31:57,345 Dewa Petir telah mencuri kapal dan juara kegemaran saya. 1324 01:31:58,769 --> 01:32:01,939 Sakaarian, turun ke langit. Bawa dia ke bawah. 1325 01:32:02,105 --> 01:32:03,895 Jangan biarkan dia meninggalkan planet ini. 1326 01:32:16,870 --> 01:32:18,330 - Tembakan bagus! - Terima kasih. 1327 01:32:21,041 --> 01:32:22,251 Buka pintunya. 1328 01:32:22,417 --> 01:32:23,837 Okey. 1329 01:32:28,966 --> 01:32:30,836 Aku harap kau lebih tangguh dari penampilan kau. 1330 01:32:31,009 --> 01:32:32,049 Mengapa? 1331 01:32:44,523 --> 01:32:46,363 Sebaiknya kita menembak balik atau sesuatu? 1332 01:32:46,525 --> 01:32:47,575 Ya, kita harus. 1333 01:32:47,651 --> 01:32:49,531 Dimana senjata di kapal ini? 1334 01:32:49,695 --> 01:32:51,075 Tidak ada. 1335 01:32:51,238 --> 01:32:52,818 - Ini adalah kapal rekreasi. - Apa? 1336 01:32:52,990 --> 01:32:55,830 Grandmaster gunakannya untuk masa sulit, pesta dan sebagainya. 1337 01:32:55,993 --> 01:32:58,583 Adakah dia katakan Grandmaster gunakannya untuk pesta? 1338 01:32:58,745 --> 01:32:59,945 Ya. 1339 01:33:00,122 --> 01:33:01,542 Jangan sentuh apapun. 1340 01:33:21,852 --> 01:33:22,852 Tidak! 1341 01:33:26,148 --> 01:33:27,188 - Tidak! - Tidak! 1342 01:33:34,156 --> 01:33:35,236 Masuk ke dalam! 1343 01:33:35,407 --> 01:33:37,077 Dalam seminit. 1344 01:33:48,420 --> 01:33:50,300 Mungkin aku harus pergi dan membantu. Ini, ambil kemudi. 1345 01:33:50,464 --> 01:33:51,974 Tidak. Aku tidak tahu bagaimana cara menerbangkan. 1346 01:33:52,132 --> 01:33:53,842 Kau seorang saintis. Gunakan salah satu PhD kau. 1347 01:33:54,009 --> 01:33:57,299 Tak satu pun dari mereka terbang pesawat ruang angkasa asing! 1348 01:34:31,713 --> 01:34:32,763 Okey, mari. 1349 01:34:32,840 --> 01:34:34,970 Pasti ada pistol untuk benda ini. 1350 01:34:35,133 --> 01:34:36,183 Itu seperti pistol. 1351 01:34:37,302 --> 01:34:39,932 Ini adalah hari ulang tahun aku. Ini adalah hari ulang tahun aku. 1352 01:34:40,681 --> 01:34:43,101 Ini adalah hari ulang tahun aku. 1353 01:34:49,773 --> 01:34:51,073 Ya! 1354 01:35:08,375 --> 01:35:10,625 Kawan, kita akan menuju Anus Iblis! 1355 01:35:17,384 --> 01:35:18,394 Itu dia. 1356 01:35:18,552 --> 01:35:20,602 Tiket kita keluar dari sini. 1357 01:35:21,054 --> 01:35:22,354 Hei, apa ini? 1358 01:35:27,394 --> 01:35:28,404 Terima kasih. 1359 01:35:28,478 --> 01:35:30,978 Kita akan melompat ke pesawat ruang angkasa yang mengerikan itu. 1360 01:35:31,064 --> 01:35:32,074 Kau nak datang? 1361 01:35:32,566 --> 01:35:36,896 Kau nampak seperti sangat perlukan kepimpinan. 1362 01:35:37,070 --> 01:35:38,610 Terima kasih. 1363 01:35:42,367 --> 01:35:43,447 Kita mulakan. 1364 01:35:50,042 --> 01:35:51,042 Celaka. 1365 01:36:08,477 --> 01:36:10,267 Asgardians... 1366 01:36:10,437 --> 01:36:13,017 Sesetengah jiwa yang sesat.. 1367 01:36:13,815 --> 01:36:15,775 ..telah mencuri pedang Bifrost. 1368 01:36:15,943 --> 01:36:18,323 Beritahu kami di mana tempatnya.. 1369 01:36:18,487 --> 01:36:21,107 ..atau akan ada akibatnya. 1370 01:36:25,035 --> 01:36:26,155 Yang teruk. 1371 01:36:29,331 --> 01:36:30,331 Baik? 1372 01:36:37,422 --> 01:36:38,592 Kamu. 1373 01:37:14,668 --> 01:37:18,878 Baik? Algojo? 1374 01:37:23,844 --> 01:37:25,054 Tunggu! 1375 01:37:25,220 --> 01:37:26,220 Tunggu! 1376 01:37:28,724 --> 01:37:29,854 Aku tahu dimana pedang itu. 1377 01:38:12,768 --> 01:38:15,018 Saya tidak pernah menyangka akan kembali ke sini. 1378 01:38:18,607 --> 01:38:20,187 Aku fikir itu akan jauh lebih baik. 1379 01:38:20,651 --> 01:38:23,651 Maksud aku, bukan itu tidak baik. Hanya saja, itu terbakar. 1380 01:38:23,820 --> 01:38:24,990 Di sini, di pegunungan. 1381 01:38:25,280 --> 01:38:27,450 Tanda tangan panas. Orang berkerumun bersama. 1382 01:38:27,658 --> 01:38:28,658 Dia akan datang untuk mereka. 1383 01:38:28,825 --> 01:38:30,655 Okey, hantar aku ke istana dan aku akan menariknya pergi. 1384 01:38:30,827 --> 01:38:32,077 Dan bunuh diri? 1385 01:38:32,246 --> 01:38:33,996 Orang yang terjebak di sana adalah yang terpenting. 1386 01:38:34,164 --> 01:38:36,794 Sementara aku uruskan Hela, aku perlu kalian berdua membantu orang dari Asgard. 1387 01:38:36,959 --> 01:38:38,749 Bagaimana kita boleh melakukan itu? 1388 01:38:39,253 --> 01:38:40,883 Aku ada seorang lelaki di tanah. 1389 01:38:46,844 --> 01:38:47,844 Asgard 1390 01:38:51,265 --> 01:38:52,605 Dia disini. 1391 01:39:04,152 --> 01:39:05,862 Sekarang kapal memiliki pistol. 1392 01:39:06,029 --> 01:39:07,199 Aku akan ambilnya dari sini. 1393 01:39:08,031 --> 01:39:11,161 Aku jumpa ini di gudang senjata. 1394 01:39:14,329 --> 01:39:15,539 Semoga berjaya. 1395 01:39:16,999 --> 01:39:18,419 Yang Mulia... 1396 01:39:20,377 --> 01:39:21,497 Jangan mati 1397 01:39:24,298 --> 01:39:26,088 Kamu tahu apa maksud aku. 1398 01:40:24,983 --> 01:40:26,903 Kita harus terus bergerak! 1399 01:40:27,528 --> 01:40:29,318 Pergi ke Bifrost! 1400 01:41:11,905 --> 01:41:13,275 Saudara. 1401 01:41:15,284 --> 01:41:17,084 Kamu masih hidup. 1402 01:41:17,244 --> 01:41:20,714 Aku suka apa yang kau buat tempat ni. hidupkan semula. 1403 01:41:20,873 --> 01:41:25,423 Nampaknya cara ayah kita untuk setiap masalah adalah menutupnya. 1404 01:41:27,087 --> 01:41:28,707 Atau untuk mengusirnya. 1405 01:41:30,966 --> 01:41:34,466 Dia bilang kau layak. Dia kata hal yang sama kepada aku. 1406 01:41:35,053 --> 01:41:36,433 Kau perasan? 1407 01:41:37,097 --> 01:41:39,217 Kau tidak pernah mengenalnya. 1408 01:41:39,516 --> 01:41:41,426 Bukan yang terbaik. 1409 01:41:41,602 --> 01:41:46,152 Odin dan aku tenggelam seluruh tamadun dalam darah dan air mata. 1410 01:41:46,315 --> 01:41:49,235 Dari mana asal emas ini? 1411 01:41:49,401 --> 01:41:51,151 Dan kemudian, suatu hari.. 1412 01:41:51,320 --> 01:41:54,320 ..dia putuskan untuk menjadi raja yang baik hati. 1413 01:41:54,489 --> 01:41:57,119 Untuk tumbuhkan kedamaian, untuk melindungi kehidupan. 1414 01:41:58,243 --> 01:41:59,833 Untuk memiliki kau. 1415 01:42:00,287 --> 01:42:02,657 Aku mengerti mengapa kau marah. 1416 01:42:02,831 --> 01:42:06,751 Dan kau adalah saudara aku, dan secara teknik memiliki atas takhta. 1417 01:42:06,919 --> 01:42:08,749 Dan percayalah, aku ingin orang lain memerintah. 1418 01:42:08,921 --> 01:42:10,131 Tapi tidak mungkin kau. 1419 01:42:10,297 --> 01:42:13,967 Kau adalah yang terburuk. 1420 01:42:15,427 --> 01:42:17,217 Okey, bangunlah. 1421 01:42:17,387 --> 01:42:19,427 Kau berada di tempat duduk saya. 1422 01:42:20,390 --> 01:42:22,390 Kau tahu, ayah pernah memberi tahu aku.. 1423 01:42:22,559 --> 01:42:25,099 ..seorang raja yang bijak tidak pernah mencari perang. 1424 01:42:25,270 --> 01:42:27,810 Tapi harus selalu siap untuk itu. 1425 01:42:59,930 --> 01:43:01,390 Kembali! 1426 01:43:06,520 --> 01:43:07,850 Pergi! 1427 01:43:42,764 --> 01:43:45,354 Sejujurnya, aku harapkan lebih. 1428 01:43:48,353 --> 01:43:49,653 Heimdall! 1429 01:43:51,857 --> 01:43:53,607 Pedang! 1430 01:43:58,113 --> 01:43:59,663 Inilah perbezaan antara kita. 1431 01:43:59,823 --> 01:44:01,413 Saya anak sulung Odin.. 1432 01:44:01,575 --> 01:44:03,995 ..pewaris sah, penyelamat Asgard. 1433 01:44:04,161 --> 01:44:05,911 Dan kau bukan apa-apa. 1434 01:44:16,173 --> 01:44:19,053 Begitu sederhana, orang buta pun boleh melihatnya. 1435 01:44:22,763 --> 01:44:25,023 Sekarang kau mengingatkan aku pada Ayah. 1436 01:44:35,317 --> 01:44:37,067 Anjing bodoh itu tidak akan mati! 1437 01:44:58,882 --> 01:45:01,892 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. Aku mengerti. 1438 01:45:02,094 --> 01:45:04,184 Kau ingin tahu siapa aku? 1439 01:45:05,138 --> 01:45:06,768 Apa yang kau cakap? 1440 01:45:06,932 --> 01:45:08,352 Kau akan lihat! 1441 01:45:57,024 --> 01:45:59,234 Kau melihat? Tidak ada yang pergi kemana-mana. 1442 01:45:59,401 --> 01:46:00,781 Aku akan dapat pedang itu.. 1443 01:46:00,944 --> 01:46:03,664 ..jika aku harus bunuh setiap orang dari mereka untuk melakukannya. 1444 01:46:30,307 --> 01:46:31,307 Hei bro. 1445 01:46:32,851 --> 01:46:34,271 Saya Korg Ini Miek. 1446 01:46:34,436 --> 01:46:36,896 Kami akan lompat ke pesawat ruang angkasa dan keluar dari sini. Nak datang? 1447 01:46:46,615 --> 01:46:50,455 Penyelamat kau ada di sini. 1448 01:46:57,668 --> 01:46:59,538 Kamu merindukan saya? 1449 01:46:59,711 --> 01:47:01,171 Semua orang, di kapal itu sekarang. 1450 01:47:05,551 --> 01:47:07,721 Selamat datang di rumah. Aku melihat kau datang. 1451 01:47:07,886 --> 01:47:08,966 Tentu saja kau lakukannya. 1452 01:47:25,654 --> 01:47:27,954 Ini adalah usaha yang gagah berani, tapi kau tidak pernah ada kesempatan. 1453 01:47:28,991 --> 01:47:30,031 Kau tahu... 1454 01:47:30,826 --> 01:47:33,746 Aku bukan ratu atau monster. 1455 01:47:35,622 --> 01:47:37,292 Akulah Dewi Kematian. 1456 01:47:38,417 --> 01:47:40,787 Apa yang kau dewa, lagi? 1457 01:47:52,139 --> 01:47:54,019 Saat kau memiliki dua mata. 1458 01:47:54,725 --> 01:47:56,605 Kau hanya akan melihat setengah gambar. 1459 01:47:58,187 --> 01:48:01,187 Dia terlalu kuat. Tanpa tuku saya, saya tidak boleh. 1460 01:48:02,274 --> 01:48:05,824 Adakah kau Thor, Dewa Tuku? 1461 01:48:08,864 --> 01:48:12,584 Tuku itu untuk membantu kamu mengendalikan kekuatan, untuk memfokuskannya. 1462 01:48:13,368 --> 01:48:15,158 Itu tak pernah menjadi sumber kekuatan kamu. 1463 01:48:15,871 --> 01:48:18,211 Itu sudah terlambat. Dia sudah ambil Asgard. 1464 01:48:19,249 --> 01:48:21,919 Asgard bukanlah tempat. Tidak pernah. 1465 01:48:23,170 --> 01:48:24,460 Ini boleh jadi Asgard. 1466 01:48:25,631 --> 01:48:27,721 Asgard adalah tempat orang kita berdiri. 1467 01:48:28,717 --> 01:48:33,507 Saat ini, orang-orang itu perlukan bantuan kau. 1468 01:48:41,230 --> 01:48:43,360 Saya tidak sekuat ayah. 1469 01:48:46,026 --> 01:48:47,066 Tidak... 1470 01:48:48,487 --> 01:48:49,777 Kamu lebih kuat. 1471 01:48:58,789 --> 01:49:00,169 Katakan pada aku, Saudaraku. 1472 01:49:00,332 --> 01:49:02,792 Adakah kau dewa, lagi? 1473 01:49:18,136 --> 01:51:20,346 - Kamu terlambat. - Kau kehilangan mata. 1474 01:51:20,514 --> 01:51:22,024 Ini belum berakhir. 1475 01:51:29,147 --> 01:51:30,857 Saya fikir kita harus membubarkan Revengers. 1476 01:51:32,442 --> 01:51:33,572 Pukul dia dengan ledakan petir. 1477 01:51:33,735 --> 01:51:36,025 Saya hanya memukulnya dengan ledakan petir terbesar dalam sejarah petir. 1478 01:51:36,196 --> 01:51:37,196 Itu tak berkesan apapun. 1479 01:51:41,201 --> 01:51:43,831 Kita hanya perlu menahannya sampai semua orang di kapal. 1480 01:51:44,454 --> 01:51:45,914 Itu tidak akan berakhir disana. 1481 01:51:46,081 --> 01:51:49,501 Semakin lama Hela di Asgard, semakin kuat dia tumbuh. 1482 01:51:49,668 --> 01:51:51,378 Dia akan memburu kita. 1483 01:51:51,545 --> 01:51:53,095 Kita harus hentikannya di sini dan sekarang. 1484 01:51:53,255 --> 01:51:54,465 Jadi apa yang kita lakukan? 1485 01:51:55,215 --> 01:51:56,795 Saya tidak melakukan "Perlukan Bantuan." 1486 01:52:08,937 --> 01:52:12,227 Asgard bukan tempat, ia adalah orang. 1487 01:52:14,359 --> 01:52:15,399 Loki.. 1488 01:52:15,485 --> 01:52:17,445 ..ini bukan tentang menghentikan Ragnarok. 1489 01:52:17,613 --> 01:52:19,663 Ini tentang menyebabkan Ragnarok. 1490 01:52:19,823 --> 01:52:21,453 Mahkota Surtur, peti besi. 1491 01:52:23,035 --> 01:52:24,495 Ini adalah satu-satunya cara. 1492 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 Berani bergerak, saudara. 1493 01:52:27,748 --> 01:52:29,248 Demi aku. 1494 01:52:32,544 --> 01:52:33,594 Bolehkah kita? 1495 01:52:34,713 --> 01:52:35,713 Setelah kamu. 1496 01:53:01,240 --> 01:53:02,740 Ini adalah gila. 1497 01:53:16,338 --> 01:53:17,918 Pergi! Pergi sekarang! 1498 01:54:18,942 --> 01:54:20,402 Untuk asgard. 1499 01:54:34,666 --> 01:54:35,996 Hela! 1500 01:55:00,567 --> 01:55:04,697 Dengan Api Abadi, kau dilahir kembali. 1501 01:55:16,250 --> 01:55:17,500 Hela, cukup! 1502 01:55:21,171 --> 01:55:24,051 Kau mahukan Asgard, itu milik kau. 1503 01:55:24,216 --> 01:55:27,636 Apapun permainan yang kau mainkan, permainan itu tak akan berhasil. 1504 01:55:27,803 --> 01:55:29,473 Kau tidak boleh mengalahkan aku. 1505 01:55:30,097 --> 01:55:31,427 Tidak, saya tahu. 1506 01:55:33,141 --> 01:55:34,181 Tapi dia boleh. 1507 01:55:38,480 --> 01:55:39,860 Tidak. 1508 01:55:48,448 --> 01:55:51,868 Bergegar di hadapan saya, Asgard! 1509 01:55:52,035 --> 01:55:54,155 Aku perhitungan kau! 1510 01:56:02,880 --> 01:56:04,420 Orang-orang selamat. 1511 01:56:05,048 --> 01:56:06,928 Hanya itu yang penting. 1512 01:56:08,760 --> 01:56:10,100 Kami memenuhi nubuatan. 1513 01:56:10,596 --> 01:56:11,966 Aku benci nubuatan ini. 1514 01:56:12,139 --> 01:56:14,029 Begitu juga aku, tapi kita tidak ada pilihan. 1515 01:56:14,099 --> 01:56:15,889 Surtur menghancurkan Asgard. 1516 01:56:16,059 --> 01:56:18,399 Dia menghancurkan Hela, agar rakyat kita boleh hidup. 1517 01:56:18,562 --> 01:56:21,312 Tapi kita harus biarkan dia menyelesaikan pekerjaan, kalau tidak... 1518 01:56:23,150 --> 01:56:24,150 Tidak! 1519 01:56:26,403 --> 01:56:28,453 Hulk, berhenti, kau tolol! 1520 01:56:37,539 --> 01:56:38,579 Hulk, berhenti. 1521 01:56:38,749 --> 01:56:41,789 Sekali saja dalam hidup kau, jangan hancur. 1522 01:56:42,961 --> 01:56:44,671 Monster besar. 1523 01:56:45,005 --> 01:56:46,295 Mari pergi! 1524 01:56:48,091 --> 01:56:49,091 Baik. 1525 01:57:13,158 --> 01:57:16,038 Aku adalah azab Asgard! 1526 01:57:39,017 --> 01:57:41,097 Kerosakannya tidak terlalu buruk. 1527 01:57:41,270 --> 01:57:43,270 Selama yayasan masih kuat.. 1528 01:57:43,438 --> 01:57:45,168 ..kita boleh membangun kembali tempat ini. 1529 01:57:45,232 --> 01:57:47,442 Ini akan menjadi syurga.. 1530 01:57:47,609 --> 01:57:50,569 ..untuk semua orang dan alien alam semesta. 1531 01:57:57,619 --> 01:58:00,039 Sekarang yayasan itu hilang. Maaf. 1532 01:58:14,928 --> 01:58:16,848 Apa yang telah aku lakukan? 1533 01:58:18,015 --> 01:58:20,435 Kamu menyelamatkan kami dari kepunahan. 1534 01:58:20,601 --> 01:58:22,441 Asgard bukanlah tempat... 1535 01:58:23,937 --> 01:58:25,807 Ini adalah orang. 1536 01:58:54,885 --> 01:58:56,395 Sesuai untuk kau. 1537 01:58:59,139 --> 01:59:01,599 Mungkin kau sama sekali tidak buruk, saudaraku. 1538 01:59:02,351 --> 01:59:03,391 Mungkin tidak. 1539 01:59:04,603 --> 01:59:05,773 Terima kasih. 1540 01:59:06,522 --> 01:59:09,022 Jika kau di sini, aku mungkin akan memeluk kau. 1541 01:59:13,111 --> 01:59:14,361 Aku disini. 1542 01:59:38,637 --> 01:59:39,967 Takhta kamu. 1543 01:59:55,070 --> 01:59:58,410 Jadi, Raja Asgard. 1544 02:00:08,917 --> 02:00:10,037 Kemana? 1545 02:00:11,170 --> 02:00:12,590 Saya tidak yakin. 1546 02:00:12,963 --> 02:00:14,263 Ada cadangan? 1547 02:00:16,884 --> 02:00:18,844 Miek, dari mana asal kamu? 1548 02:00:19,011 --> 02:00:20,851 Miek sudah meninggal. 1549 02:00:21,013 --> 02:00:24,143 Ya, tidak, saya sengaja menginjak dia di jambatan. 1550 02:00:24,308 --> 02:00:26,978 Saya baru saja merasa bersalah, saya telah bawanya sepanjang hari. 1551 02:00:29,521 --> 02:00:30,981 Miek, kamu hidup! 1552 02:00:31,148 --> 02:00:33,478 Dia masih hidup, kawan. Apa pertanyaan kamu lagi? 1553 02:00:35,360 --> 02:00:36,490 Bumi itu. 1554 02:02:53,373 --> 02:02:56,083 Kau benar fikir sebaiknya kembali ke Bumi? 1555 02:02:56,251 --> 02:02:59,551 Ya, tentu saja. Orang di bumi sayang aku. Aku sangat popular. 1556 02:03:00,130 --> 02:03:02,050 Biar aku ulangi itu. 1557 02:03:02,216 --> 02:03:05,426 Kau berfikir itu adalah idea bagus untuk bawa aku kembali ke Bumi? 1558 02:03:05,969 --> 02:03:08,009 Mungkin tidak, jujur saja. 1559 02:03:08,180 --> 02:03:13,100 Aku tidak akan bimbang, Saudaraku. Aku merasa semua akan beres dengan baik. 1560 02:09:42,032 --> 02:09:43,032 Aduhai. 1561 02:09:51,458 --> 02:09:55,588 Aku harus mengatakan, aku bangga pada kamu semua. 1562 02:09:55,754 --> 02:09:59,174 Revolusi ini telah berjaya. Yay, kita! 1563 02:09:59,341 --> 02:10:01,801 Pat di belakang. Pat di belakang. 1564 02:10:01,969 --> 02:10:04,349 Marilah. Tidak? 1565 02:10:04,596 --> 02:10:06,736 Saya juga. Kerana saya jadi bahagian besar dari itu. 1566 02:10:06,807 --> 02:10:09,597 Tidak boleh ada revolusi tanpa ada yang boleh digulingkan. 1567 02:10:09,768 --> 02:10:11,808 Jadi, kamu dipersilakan. 1568 02:10:11,979 --> 02:10:14,309 Dan itu tali leher.