00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:58,483 --> 00:01:02,487
ПЕТДЕСЕТ НЮАНСА СИВО
2
00:01:07,283 --> 00:01:11,287
3
00:01:11,746 --> 00:01:17,752
4
00:02:35,989 --> 00:02:42,621
Вземи моята кола, Ана.
Дадох ти апарата, нали?
5
00:02:43,087 --> 00:02:47,467
Запозна се с всички въпроси?
Нали знаеш къде отиваш?
6
00:02:47,634 --> 00:02:52,138
Да, имам навигация в колата,
а също и нужното образование.
7
00:02:52,305 --> 00:02:55,074
Ще се оправя.
- Така ли ще отидеш облечена?
8
00:02:55,225 --> 00:02:59,437
Може да има по-малко разговори
и повече чувства.
9
00:03:47,318 --> 00:03:49,863
Г-це Канаван?
10
00:03:50,029 --> 00:03:53,254
Да ви взема ли връхната дреха?
- Разбира се.
11
00:03:53,408 --> 00:03:55,910
Да, аз...
Благодаря ви.
12
00:03:56,578 --> 00:03:59,122
Г-н Грей ви очаква.
- Благодаря.
13
00:03:59,289 --> 00:04:02,333
Последвайте ме, моля.
14
00:04:12,719 --> 00:04:15,221
Очаква ви.
15
00:04:22,329 --> 00:04:25,957
Г-це Канаван?
Заболя ли ви?
16
00:04:27,775 --> 00:04:32,655
Крисчън Грей.
- Анастейжа Стийл.
17
00:04:34,199 --> 00:04:37,468
Г-ца Канаван е болна
и ме помоли да я заместя.
18
00:04:37,619 --> 00:04:40,544
Разбирам.
Също ли следвате журналистика?
19
00:04:40,705 --> 00:04:45,668
Не, английска филология.
Кейт е моя съседка.
20
00:04:45,960 --> 00:04:50,131
Напомням ви, разполагате с 10 мин.
Седнете, моля.
21
00:05:16,407 --> 00:05:19,118
Благодаря ви.
22
00:05:21,746 --> 00:05:25,208
Да започвам ли?
- Когато сте готова.
23
00:05:26,459 --> 00:05:30,521
Интервюто е по случай дипломирането
от студентския вестник.
24
00:05:30,672 --> 00:05:34,566
Тази година ще държа речта
за дипломирането на випуска.
25
00:05:34,717 --> 00:05:41,391
Така ли?
Тоест... Известно ми е.
26
00:05:44,519 --> 00:05:48,038
Разполагате с цяла империя
за скромната си възраст.
27
00:05:48,189 --> 00:05:51,208
На какво...
- Дължа успеха си?
28
00:05:51,359 --> 00:05:56,948
Сериозно ли ще ме питате това?
- Да.
29
00:05:58,116 --> 00:06:02,745
Бизнесът е свързан с хората.
А мен ме бива с тях.
30
00:06:03,121 --> 00:06:07,208
Знам какво ги мотивира и вдъхновява.
31
00:06:09,377 --> 00:06:11,880
Може би просто ви е провървяло.
32
00:06:12,547 --> 00:06:17,594
Осъзнах, че колкото по-усърдно
се трудя, толкова повече късмет имам.
33
00:06:17,886 --> 00:06:21,488
Тайната на успеха ми е,
че разпознавам таланта в хората
34
00:06:21,639 --> 00:06:25,659
и да оползотворя усилията им.
- Маниак на тема контрол?
35
00:06:25,810 --> 00:06:30,690
Упражнявам контрол върху всичко,
с което се занимавам, г-це Стийл.
36
00:06:32,525 --> 00:06:38,072
Компанията ви основно е ориентирана
към телекомуникационния сектор.
37
00:06:38,239 --> 00:06:42,911
Също така правите инвестиции
в селскостопански проекти.
38
00:06:43,077 --> 00:06:46,664
Включително Южна Африка.
Това ли ви е страстта?
39
00:06:46,831 --> 00:06:52,337
Да нахраните бедните?
- Част от бизнеса е.
40
00:06:53,171 --> 00:06:58,510
Не сте ли съгласна?
- Не разбирам нищо от това.
41
00:07:04,015 --> 00:07:09,354
Може би сърцето ви е по-голямо,
отколкото бихте искал.
42
00:07:11,064 --> 00:07:14,275
Някои хора твърдят,
че съм безсърдечен.
43
00:07:14,442 --> 00:07:17,820
Защо говорят така?
- Защото ме познават добре.
44
00:07:19,531 --> 00:07:22,033
Продължете, моля.
45
00:07:23,284 --> 00:07:28,665
Имате ли някакви хобита извън работа?
- Тренирам физически упражнения.
46
00:07:29,833 --> 00:07:33,352
Не сте женен.
Осиновен сте на 4 години.
47
00:07:33,503 --> 00:07:36,089
Информацията е публично достояние.
48
00:07:37,257 --> 00:07:41,607
Извинявайте, не знаех...
- Ще ме питате ли нещо съществено?
49
00:07:43,513 --> 00:07:46,015
Да, прощавайте.
50
00:07:46,558 --> 00:07:49,060
Хомосексуален ли сте?
51
00:07:53,815 --> 00:07:59,821
Написано е тук, аз...
- Не, Анастейжа. Не съм обратен.
52
00:08:00,864 --> 00:08:03,757
Прощавайте, г-н Грей.
Кейт може да бъде...
53
00:08:03,908 --> 00:08:08,413
Безочлива.
- Любопитна.
54
00:08:13,960 --> 00:08:16,462
Ами вие?
55
00:08:18,882 --> 00:08:22,719
Защо не ме питате нещо,
което вие искате да узнаете?
56
00:08:25,763 --> 00:08:29,392
Споменахте, че има хора,
които ви познават добре.
57
00:08:32,770 --> 00:08:35,320
Защо имам усещането, че ме лъжете?
58
00:08:37,442 --> 00:08:41,003
Г-н Грей, следващата ви среща
е в конферентната зала.
59
00:08:41,154 --> 00:08:44,882
Отмени я, моля те. Не сме приключили.
- Добре, г-н Грей.
60
00:08:45,033 --> 00:08:49,621
Не, няма проблем. Ще си вървя.
- Искам да науча повече за вас.
61
00:08:51,748 --> 00:08:54,334
Няма какво толкова да научите.
62
00:08:54,501 --> 00:09:00,856
Споменахте, че следвате филология.
Шарлот Бронте, Джейн Остин
63
00:09:01,007 --> 00:09:05,094
или Томас Харди първи ви
е запленил по литературата?
64
00:09:05,303 --> 00:09:07,805
Харди.
65
00:09:08,348 --> 00:09:10,975
Щях да предположа,
че е Джейн Остин.
66
00:09:12,977 --> 00:09:15,537
Какви са плановете ви
след дипломиране?
67
00:09:15,688 --> 00:09:18,457
В момента мисля само
за държавните изпити.
68
00:09:18,608 --> 00:09:21,585
А след това?
- Мисля да се преместя в Сиатъл.
69
00:09:21,736 --> 00:09:26,611
Ще бъда на квартира с Кейт.
- Разполагаме със стажантски програми.
70
00:09:29,202 --> 00:09:31,704
Не мисля, че ще се впиша тук.
71
00:09:35,083 --> 00:09:40,171
Погледнете ме само.
- Правя го.
72
00:09:45,760 --> 00:09:48,862
Надявам се,
че научихте каквото искахте.
73
00:09:49,013 --> 00:09:52,163
Отговорихте само на четири
от въпросите ми.
74
00:09:58,264 --> 00:10:01,442
Анастейжа.
- Крисчън.
75
00:10:11,244 --> 00:10:13,746
Боже мой.
76
00:10:29,137 --> 00:10:33,641
Преди да кажеш каквото и да е...
- Брилянтна си. Страхотно е.
77
00:10:33,850 --> 00:10:36,853
Какво?
- Получих имейл с отговорите.
78
00:10:37,812 --> 00:10:40,315
Разказвай, какъв е?
79
00:10:43,151 --> 00:10:48,698
Свестен е.
- Свестен. Само това ли ще кажеш?
80
00:10:49,574 --> 00:10:54,787
Беше учтив и галантен.
81
00:10:54,996 --> 00:11:01,544
Беше сдържан и чист.
82
00:11:02,295 --> 00:11:04,797
Чист?
83
00:11:06,633 --> 00:11:10,595
Исках да кажа, че беше много умен.
84
00:11:10,762 --> 00:11:14,432
Беше доста напрегнато. Плашещо.
85
00:11:16,434 --> 00:11:19,229
Разбирам обаянието ти от него.
86
00:11:20,605 --> 00:11:23,983
Защо ме гледаш така?
- Как?
87
00:11:24,317 --> 00:11:26,819
Остави.
88
00:11:27,904 --> 00:11:31,504
Ще си направя сандвич, искаш ли?
- Не, благодаря.
89
00:11:32,951 --> 00:11:36,120
Най-желаният милиардер ерген -
Крисчън Грей
90
00:11:36,287 --> 00:11:38,806
Признай си, че е много привлекателен.
91
00:11:38,957 --> 00:11:41,584
Разбира се,
92
00:11:41,793 --> 00:11:46,422
ако те привличат подобен тип... хора.
93
00:11:47,882 --> 00:11:52,695
Привлекателен тип хора?
- Попитах го дали е гей.
94
00:11:52,846 --> 00:11:55,739
Беше във въпросника ти.
Защо го направи?
95
00:11:55,890 --> 00:12:00,645
Защото никога не е бил сниман с жена,
така че...
96
00:12:00,812 --> 00:12:04,123
А може да иска личния му живот
да остане в тайна.
97
00:12:04,274 --> 00:12:08,278
Сега го и защитаваш.
- Омръзна ми този разговор.
98
00:12:09,529 --> 00:12:14,742
Жалко, че нямаш неповторими снимки
на 27-годишния чист милиардер.
99
00:12:15,368 --> 00:12:17,954
Камерите го харесват колкото теб.
100
00:12:18,121 --> 00:12:21,374
Допреди не бях гладна,
но сега вече съм.
101
00:12:22,417 --> 00:12:26,337
Благодаря ти.
Обичам те.
102
00:13:08,444 --> 00:13:10,947
Ана, теб търсех.
- Така ли?
103
00:13:11,155 --> 00:13:16,035
В "Портланд плейс" ще изложат
мои фотографии.
104
00:13:16,202 --> 00:13:22,833
Поздравления. Чудесни новини.
Ще може ли да го отпразнуваме после?
105
00:13:23,000 --> 00:13:25,644
Ще закъснея за работа.
- Да, разбира се.
106
00:13:25,795 --> 00:13:29,966
Почакай, не забрави ли нещо?
107
00:13:30,633 --> 00:13:33,135
До после.
- Чао.
108
00:13:41,560 --> 00:13:44,371
Ще ти се обадя после, мамо.
- Не, почакай.
109
00:13:44,522 --> 00:13:48,693
Боб си счупи крака,
докато играеше голф.
110
00:13:48,859 --> 00:13:53,046
Боже, добре ли е? Боли ли го?
- Знаеш го, пищи за едното нищо.
111
00:13:53,197 --> 00:13:57,576
Няма да успеем да дойдем
на дипломирането ти.
112
00:13:59,161 --> 00:14:04,083
Наистина? Няма ли да дойдеш?
Не е нужно да водиш и Боб.
113
00:14:04,250 --> 00:14:06,919
Да оставя моя Тайгър Уудс самичък?
114
00:14:07,712 --> 00:14:10,798
Разбираш ме, нали, миличка?
- Да.
115
00:14:10,965 --> 00:14:14,969
Всичко е наред. Ще затварям.
- Обичам те, Ана.
116
00:14:15,344 --> 00:14:19,140
Аз също теб, мамо.
По дяволите.
117
00:14:19,307 --> 00:14:24,645
Ана, ще ми помогнеш ли?
- Разбира се.
118
00:14:34,655 --> 00:14:37,199
Помислих си, че сте вие.
- Моля?
119
00:14:37,700 --> 00:14:40,260
Каква приятна изненада, г-це Стийл.
120
00:14:40,411 --> 00:14:44,999
Просто Ана.
Дошъл сте тук?
121
00:14:45,166 --> 00:14:49,066
Бях наблизо по работа
и се отбих да взема някои неща.
122
00:14:49,253 --> 00:14:54,383
Ще ми помогнете ли?
- Разбира се. Какво ви е нужно?
123
00:14:55,259 --> 00:15:01,641
Случайно да имате свински опашки?
- Разбира се. Ще ви ги покажа.
124
00:15:01,807 --> 00:15:05,857
Моля, водете ме, г-це Стийл.
- Наричайте ме просто Ана.
125
00:15:10,691 --> 00:15:13,653
Нещо друго ще има ли?
- Залепващи ленти.
126
00:15:14,445 --> 00:15:17,365
Ще правите ремонт?
- Не.
127
00:15:18,074 --> 00:15:24,664
Широки са 5 и 2.5 см.
Майсторът трябва да има и от двете.
128
00:15:25,498 --> 00:15:28,042
Разбира се.
129
00:15:28,209 --> 00:15:31,978
Рядкост са хората, които разбират
от това в днешно време.
130
00:15:32,129 --> 00:15:37,218
Нещо друго ще има ли?
- Да, въже.
131
00:15:41,347 --> 00:15:44,272
Впечатляващо.
Да не сте била в скаутите?
132
00:15:46,686 --> 00:15:50,690
Не си падам по групови начинания.
133
00:15:51,774 --> 00:15:57,780
Тогава какво харесвате?
- Да чета книги.
134
00:15:59,573 --> 00:16:06,163
Ето - въже, лепта и свински опашки.
С тях приличате на сериен убиец.
135
00:16:07,123 --> 00:16:10,293
Не и днес.
- Нещо друго?
136
00:16:11,127 --> 00:16:14,714
Какво ще препоръчате?
- За домашен майстор?
137
00:16:14,880 --> 00:16:19,010
Да облечете предпазно облекло
да опазите дрехите си.
138
00:16:19,635 --> 00:16:25,057
Смятах да работя без дрехи.
- Добре, без дрехи.
139
00:16:25,349 --> 00:16:31,022
Тоест без предпазно облекло.
Не мисля, че ви е нужно друго.
140
00:16:32,189 --> 00:16:35,526
Явно това ще бъде.
- Добре.
141
00:16:36,652 --> 00:16:39,880
Благодаря ви, че отговорихте
на въпросите на Кейт.
142
00:16:40,031 --> 00:16:42,575
Развълнува се.
- Дано.
143
00:16:42,742 --> 00:16:46,011
Единствено й е трудно
да намери ваша снимка.
144
00:16:46,162 --> 00:16:48,722
Иска ли автентична, нека бъде утре.
145
00:16:48,873 --> 00:16:51,892
Наистина ли го искате?
- Разбира се.
146
00:16:52,043 --> 00:16:55,880
Да ти помогна ли?
- Не, оправих се, Пол.
147
00:16:58,090 --> 00:17:00,593
Добре.
148
00:17:05,389 --> 00:17:09,064
Отседнал съм в "Хийтмън".
Обади ми се преди десет.
149
00:17:10,311 --> 00:17:14,649
За снимките разбира се.
- Разбира се, ще го направя.
150
00:17:38,089 --> 00:17:40,941
Благодаря ви,
че се съгласихте, г-н Грей.
151
00:17:41,092 --> 00:17:45,221
Радвам се да помогна.
- Какво ще кажете за една усмивка?
152
00:17:48,975 --> 00:17:51,493
Или пък недейте.
153
00:17:51,644 --> 00:17:58,234
Осъзнаваш, че не спира да те гледа.
- Покани ме да пием кафе след това.
154
00:17:58,526 --> 00:18:01,862
Моля?
155
00:18:03,906 --> 00:18:08,119
Приятел ли ти е? Фотографът?
156
00:18:08,953 --> 00:18:13,833
Хосе ли? Не.
- Забелязах как ти се усмихва.
157
00:18:15,293 --> 00:18:18,879
Хосе ми е като брат.
Не, не ми е приятел.
158
00:18:19,046 --> 00:18:23,634
А онзи в магазина?
- Пол? Не.
159
00:18:31,934 --> 00:18:34,437
Благодаря ти.
160
00:18:41,777 --> 00:18:45,740
Нервна ли си?
- Намирам го за плашещо.
161
00:18:46,782 --> 00:18:49,285
А не трябва.
162
00:18:50,536 --> 00:18:54,123
Изяж го.
- Да не споменавам, че си диктатор.
163
00:18:54,665 --> 00:18:59,465
Нещата винаги стават по моя начин.
- Сигурно е много отегчително.
164
00:19:03,090 --> 00:19:07,094
Разкажи ми за семейството си.
- Семейството ми?
165
00:19:07,678 --> 00:19:13,017
Баща ми е умрял като съм била малка.
Бях отгледана от доведения си баща.
166
00:19:13,684 --> 00:19:16,520
Рей е невероятен.
- А майка ти?
167
00:19:17,521 --> 00:19:24,153
В момента кара четвърти брак.
Безнадеждна романтичка е.
168
00:19:26,614 --> 00:19:29,116
Ами ти?
- Дали съм същата?
169
00:19:29,867 --> 00:19:34,372
Следвам филология.
Не ми е нужно да бъда.
170
00:19:36,749 --> 00:19:40,378
Фотосесията е мина добре.
Кейт е много щастлива.
171
00:19:40,544 --> 00:19:43,589
Съжалявам, не мога.
- Какво?
172
00:19:43,756 --> 00:19:46,258
Ще те изпратя.
173
00:19:51,639 --> 00:19:55,393
Приятелка ли имаш?
- Не, нямам.
174
00:19:55,601 --> 00:19:58,187
Тогава защо...
- Пази се!
175
00:20:09,991 --> 00:20:14,537
Не съм човекът за теб.
По-добре стой далеч.
176
00:20:17,623 --> 00:20:20,126
Ще трябва да те забравя.
177
00:20:22,753 --> 00:20:25,253
Сбогом, г-н Грей.
178
00:20:30,886 --> 00:20:37,476
Оставете химикалите си.
Резултати след две седмици.
179
00:20:38,728 --> 00:20:42,648
Всичко наред ли е?
- Да, защо да не е?
180
00:20:43,274 --> 00:20:46,444
Довечера ще купонясаш здраво.
- Боже мой.
181
00:20:47,111 --> 00:20:51,173
Слагаш ми прекалено много.
- Не, това е точното количество.
182
00:20:51,324 --> 00:20:54,368
По цялото ми лице?
- Това е идеята.
183
00:20:55,745 --> 00:20:59,040
Кой ли е?
- Таксито подрани. Да вървим.
184
00:21:00,583 --> 00:21:03,085
Ана, има пакет за теб.
185
00:21:04,545 --> 00:21:08,482
"Защо не ми каза, че има опасност?
Защо не ме предупреди?
186
00:21:08,633 --> 00:21:12,235
Жените знаят как да се предпазят,
защото четат книги...
187
00:21:12,386 --> 00:21:17,516
Които ги учат как да го правят."
Цитат е от "Тес от рода д'Ъбървил".
188
00:21:17,683 --> 00:21:20,186
Трябва да са от Крисчън.
189
00:21:23,105 --> 00:21:29,195
Невероятни са.
- Чудно.
190
00:21:29,362 --> 00:21:35,993
Първи издания са, Кейт.
Не мога, идва ми в повече.
191
00:21:37,870 --> 00:21:40,570
Не мога да ги приема.
Ще му ги върна.
192
00:21:40,831 --> 00:21:46,587
Това е таксито. Готова ли си?
- Да, повече от готова.
193
00:21:53,177 --> 00:21:55,888
На три.
194
00:21:56,764 --> 00:22:01,352
Ще се справиш ли, Ана?
- Ще го изпия със затворени очи.
195
00:22:01,602 --> 00:22:04,146
Какво?
- Ще ида до тоалетната.
196
00:22:04,313 --> 00:22:06,857
Какво има?
- Отивам да се освежа.
197
00:22:22,498 --> 00:22:26,127
Крисчън Грей
Изтрий контакта?
198
00:22:45,187 --> 00:22:47,982
Анастейжа?
- Да, аз съм.
199
00:22:48,357 --> 00:22:52,169
Ще ти върна скъпите книги,
тъй като имам вече техни копия.
200
00:22:52,320 --> 00:22:55,406
Но все пак благодаря за милия жест.
201
00:22:55,740 --> 00:23:01,954
Пак заповядай. Сега къде си?
- На опашката за тоалетната.
202
00:23:02,496 --> 00:23:07,960
Анастейжа, пила ли си?
- Да, г-н Ричи Рич.
203
00:23:08,252 --> 00:23:13,273
Пияна съм до козирката.
204
00:23:13,424 --> 00:23:17,736
Чуй ме, искам да се прибереш вкъщи.
- Държиш се наставнически.
205
00:23:17,887 --> 00:23:21,515
"Ана, да пием по кафе."
206
00:23:21,766 --> 00:23:25,978
Не, стой далеч от мен.
Не те искам. Върви си.
207
00:23:26,562 --> 00:23:29,231
Ела. Върви си."
208
00:23:29,440 --> 00:23:32,890
Достатъчно, кажи ми къде си?
- Далеч от Сиатъл.
209
00:23:33,069 --> 00:23:35,670
В един бар.
- Кой? Как се казва?
210
00:23:35,821 --> 00:23:38,991
Не знам. Ще затварям.
- Кажи ми къде е.
211
00:23:41,994 --> 00:23:44,497
Правилно постъпих, нали?
212
00:23:52,755 --> 00:23:55,899
Съжалявам...
- Знам къде си, идвам да те прибера.
213
00:23:56,050 --> 00:23:59,512
Какво?
214
00:24:13,484 --> 00:24:17,029
Ето ти връхната дреха.
- Благодаря.
215
00:24:17,822 --> 00:24:20,382
Добре ли си?
216
00:24:20,533 --> 00:24:25,579
Да, чувствам се малко повече
пияна от нужното.
217
00:24:26,205 --> 00:24:30,001
Ела да те стопля.
- Не, добре съм.
218
00:24:30,751 --> 00:24:35,965
Не знаех дали ще имам кураж.
- За кое?
219
00:24:36,507 --> 00:24:39,385
Харесвам те, Ана.
- Така ли?
220
00:24:39,552 --> 00:24:42,112
Много.
- Боже мой.
221
00:24:42,263 --> 00:24:48,352
Почакай, моля те. Една целувка.
- Не, не, Хосе. Съжалявам.
222
00:24:49,145 --> 00:24:52,523
Каза ти не!
- Крисчън?
223
00:24:57,653 --> 00:25:00,156
Не ме гледай.
- Вземи.
224
00:25:03,743 --> 00:25:08,331
Добър подход.
Ще я почистя.
225
00:25:08,539 --> 00:25:11,017
Ще те отведа у вас.
- С Кейт съм.
226
00:25:11,167 --> 00:25:13,836
Елиът ще я предупреди.
- Кой е той?
227
00:25:14,003 --> 00:25:19,467
Брат ми. Сега разговаря с нея.
Отседнал е в хотела заедно с мен.
228
00:25:20,176 --> 00:25:25,348
Още си в "Хийтмън"?
- Да, да вървим.
229
00:25:41,614 --> 00:25:44,257
Това ли е брат ти?
- Не по мой избор.
230
00:25:44,408 --> 00:25:48,454
А какво каза Кейт?
- Да се държа прилично.
231
00:25:49,205 --> 00:25:52,505
Прозвуча повече като заплаха.
- Ти? Заплашен?
232
00:25:55,753 --> 00:25:59,298
Въртиш ми се.
Май ще припадна.
233
00:25:59,465 --> 00:26:01,968
Какво? Сега ли?
234
00:26:32,456 --> 00:26:35,001
Изяж ме. Изпий ме.
235
00:26:53,302 --> 00:26:55,804
Добро утро, Анастейжа.
236
00:26:57,473 --> 00:27:03,353
Как се чувстваш?
- По-добре, отколкото заслужавам.
237
00:27:08,942 --> 00:27:14,114
Ти ли ме сложи да спя?
- Да.
238
00:27:15,282 --> 00:27:18,577
Съблече ме?
- Нямах особен избор.
239
00:27:20,370 --> 00:27:22,873
А ти къде си спал?
240
00:27:26,460 --> 00:27:30,923
Боже. Направихме го или не...
- Не си падам по некрофилията.
241
00:27:31,298 --> 00:27:35,761
Просто си спал?
- За мен също е новост.
242
00:27:37,554 --> 00:27:44,186
Трябва да се храниш.
Помолих Тейлър да ти вземе дрехи.
243
00:27:45,396 --> 00:27:47,898
Кой е Тейлър?
- Шофьорът ми.
244
00:27:48,399 --> 00:27:51,527
Благодаря, но не беше нужно.
- Напротив.
245
00:27:51,819 --> 00:27:54,519
Дрехите ти бяха покрити в повръщано.
246
00:27:55,406 --> 00:27:59,801
Не е трябвало да пиеш толкова.
Обичам да изпитвам възможностите си,
247
00:27:59,952 --> 00:28:03,927
а ти снощи си се изложила на опасност.
- Осъзнавам го.
248
00:28:07,793 --> 00:28:10,713
Беше ли моя,
не би останала и седмица.
249
00:28:10,921 --> 00:28:13,424
Така ли?
250
00:28:15,718 --> 00:28:18,220
Отивам да си взема душ.
251
00:28:24,727 --> 00:28:27,229
Защо съм тук, Крисчън?
252
00:28:30,983 --> 00:28:34,737
Тук си, защото не можех
да те оставя сама.
253
00:28:36,989 --> 00:28:39,491
Тогава недей.
254
00:28:42,578 --> 00:28:47,791
Защо ми изпрати онези книги?
- Почувствах, че ти дължа извинение.
255
00:28:48,292 --> 00:28:53,172
Защо?
- Защото те оставих да вярваш...
256
00:28:56,884 --> 00:29:02,347
Добре ме чуй.
Не правя романтични неща.
257
00:29:06,018 --> 00:29:12,399
Вкусовете ми са особени...
Не би ме разбрала.
258
00:29:20,491 --> 00:29:22,993
Тогава ме научи.
259
00:29:59,822 --> 00:30:04,785
Красива си.
- Тейлър има изискан вкус.
260
00:30:07,287 --> 00:30:12,543
Какво ще правиш после?
- На работа съм до 19 ч.
261
00:30:13,043 --> 00:30:15,546
Ще накарам Тейлър да те вземе.
262
00:30:20,384 --> 00:30:23,095
Как ми се иска да захапя устните ти.
263
00:30:23,762 --> 00:30:26,265
Май и на мен би ми харесало.
264
00:30:26,432 --> 00:30:31,232
Няма да те докосна и с пръст,
докато не подпишеш, че си съгласна.
265
00:30:31,520 --> 00:30:35,941
Какво?
- После ще ти обясня. Тръгвай.
266
00:30:49,288 --> 00:30:51,790
По дяволите и бумащината!
267
00:31:14,646 --> 00:31:17,566
Сигурно го направих заради асансьора.
268
00:31:28,118 --> 00:31:34,249
Здравей, ти трябва да си Ана.
- А ти Елиът.
269
00:31:34,458 --> 00:31:39,755
Трябва да вървим, братко.
- Кейт ми разказа много за теб.
270
00:31:39,963 --> 00:31:43,274
Елиът, потърси обувките си.
Чака ни важна работа.
271
00:31:43,425 --> 00:31:47,700
Какво ли бих правил без братчето си?
- Представа си нямам.
272
00:31:49,723 --> 00:31:52,226
Ще се видим, бебчо.
273
00:31:53,894 --> 00:31:56,788
До довечера.
Пиши ми какви са плановете ти.
274
00:31:56,939 --> 00:32:01,364
Компютърът ми е повреден.
- Тогава се обади. Имаш номера ми.
275
00:32:02,403 --> 00:32:04,905
До довечера, бебчо.
276
00:32:09,576 --> 00:32:13,789
Елиът изглежда свестен.
- Не, започваме с теб.
277
00:32:13,956 --> 00:32:17,334
Снощи си била с него,
значи се е случило нещо.
278
00:32:19,128 --> 00:32:23,090
Разкажи ми, Ана.
- Трябва да вървя на работа.
279
00:32:24,633 --> 00:32:27,469
Само се целунахме. Веднъж.
280
00:32:28,303 --> 00:32:30,803
Само веднъж?
Странно.
281
00:32:32,474 --> 00:32:37,396
Определението дори не го покрива.
- Също и ново сако.
282
00:32:53,662 --> 00:32:58,208
Чао.
Здравей. Тейлър, нали?
283
00:32:58,375 --> 00:33:02,800
Добър вечер, г-це Стийл.
Г-н Грей ще се присъедини по-късно.
284
00:33:16,852 --> 00:33:19,354
Добър вечер, Анастейжа.
285
00:33:34,369 --> 00:33:36,872
Можеш да го пилотираш?
286
00:33:53,847 --> 00:33:56,347
Сега няма да ми избягаш.
287
00:34:01,230 --> 00:34:03,941
Чарли Танго.
Готови сме за излитане.
288
00:34:04,108 --> 00:34:08,002
Разбрано, Чарли Танго.
Имате разрешение за полет до Сиатъл.
289
00:34:08,153 --> 00:34:10,656
Сиатъл? Там ли отиваме?
290
00:35:12,816 --> 00:35:15,985
Нещо за пиене?
- Да, моля.
291
00:35:42,220 --> 00:35:45,348
Свириш ли?
- Да.
292
00:35:48,351 --> 00:35:50,854
Но разбира се.
293
00:35:56,609 --> 00:36:01,239
Какво е това?
- Споразумение за поверителност.
294
00:36:02,824 --> 00:36:06,745
Не може да обсъждаш каквато
и да е информация за нас.
295
00:36:08,204 --> 00:36:12,751
Адвокатът ми настоява.
- Няма да говоря с никого за нас.
296
00:36:24,554 --> 00:36:27,057
Сега ще се любиш ли с мен?
297
00:36:31,811 --> 00:36:35,815
Две неща ще ти кажа.
Първо, никога не се любя.
298
00:36:37,359 --> 00:36:40,570
Чукам. Здраво.
299
00:36:44,407 --> 00:36:48,703
А второто какво е?
- Ела.
300
00:37:02,926 --> 00:37:05,970
Зад тази врата е.
- Кое?
301
00:37:06,737 --> 00:37:10,616
Залата за игри.
- Да нямаш някоя конзола вътре?
302
00:37:11,892 --> 00:37:16,955
Би могла да напуснеш всеки един миг.
- Защо? Какво толкова има вътре?
303
00:37:17,106 --> 00:37:21,151
Стоя зад думите си.
Хеликоптерът ще те върне.
304
00:37:21,402 --> 00:37:24,029
Крисчън, отвори вратата.
305
00:37:41,338 --> 00:37:43,841
Боже мой.
306
00:38:22,171 --> 00:38:24,673
Секс играчки са.
307
00:38:35,100 --> 00:38:37,603
Продумай нещо, моля те.
308
00:38:43,150 --> 00:38:49,156
Жените ги използват на теб или...
- Аз с тях. С тези, които пожелаят.
309
00:39:00,167 --> 00:39:03,128
Ти си садист?
- Доминант.
310
00:39:03,337 --> 00:39:06,731
Това какво означава?
- Напълно да ми се отдадеш.
311
00:39:06,882 --> 00:39:10,135
Защо ще искам да го правя?
312
00:39:11,261 --> 00:39:15,808
Да ми доставиш удоволствие.
- Да ти доставя? Как?
313
00:39:16,266 --> 00:39:20,241
Имам си правила. Изпълняваш ли ги,
ще бъдеш наградена.
314
00:39:20,771 --> 00:39:26,527
Не го ли правиш, ще те наказвам.
- С тези неща ли?
315
00:39:27,778 --> 00:39:31,990
Да.
- А заради какво да го правя?
316
00:39:34,852 --> 00:39:37,355
Мен.
317
00:39:49,950 --> 00:39:56,566
Приемеш ли, тази стая ще бъде твоя.
Ще я обзаведеш по свой вкус.
318
00:39:59,502 --> 00:40:04,256
Искаш да се преместя тук?
- Само от петък до неделя.
319
00:40:04,423 --> 00:40:11,055
Ще обсъдим детайлите.
- Значи ще спя тук, с теб?
320
00:40:11,555 --> 00:40:16,143
Не, аз ще бъда долу.
Казах ти, че не спя с никого.
321
00:40:18,437 --> 00:40:22,817
Ако ти откажа?
- Напълно ще те разбера.
322
00:40:23,234 --> 00:40:26,404
Ще имаме ли изобщо някаква връзка?
323
00:40:26,570 --> 00:40:30,074
Това са единствените връзки,
които поддържам.
324
00:40:30,241 --> 00:40:36,539
Защо?
- Такъв съм.
325
00:40:43,546 --> 00:40:48,108
Когато каза, че ще обсъдим детайлите,
какво искаше да кажеш с това?
326
00:40:48,259 --> 00:40:52,304
Подготвил съм договора ни.
Доста е обстоен.
327
00:40:53,305 --> 00:40:58,285
Ще го прегледаш и ще обсъдим какво
си склонна и какво не си да правиш.
328
00:40:58,436 --> 00:41:01,022
Откъде ще съм сигурна какво искам?
329
00:41:01,188 --> 00:41:05,818
Когато правиш секс, има ли нещо,
което не обичаш да правиш?
330
00:41:08,863 --> 00:41:12,616
Трябва да бъдем откровени,
ако искаме да се получи.
331
00:41:14,493 --> 00:41:21,167
Не знам.
- Какво искаш да кажеш?
332
00:41:24,962 --> 00:41:29,508
Никога не съм...
- Девствена ли си?
333
00:41:30,426 --> 00:41:33,637
Току-що ти показах...
- Знам, просто...
334
00:41:34,305 --> 00:41:37,767
Правила си други неща, нали?
- Не.
335
00:41:46,525 --> 00:41:50,780
Къде си била досега?
- Чаках.
336
00:41:51,906 --> 00:41:54,992
Мъжете би трябвало да ти се кланят.
337
00:41:57,161 --> 00:42:00,539
На мен ми е нужен само един.
338
00:42:18,265 --> 00:42:21,560
Какво правиш?
- Поправям грешката ти.
339
00:42:21,769 --> 00:42:26,269
Грешка?
340
00:47:24,261 --> 00:47:26,763
Събудила си се доста освежена.
341
00:47:27,931 --> 00:47:30,851
Гладен ли си?
- Да.
342
00:47:35,313 --> 00:47:37,816
Правя палачинки.
343
00:47:44,114 --> 00:47:46,616
Дай да те почистим.
344
00:48:36,041 --> 00:48:38,543
Доверяваш ли ми се?
345
00:48:49,804 --> 00:48:52,307
Не мърдай.
346
00:49:07,948 --> 00:49:10,450
Протегни ръце.
347
00:49:25,882 --> 00:49:29,252
Не си движи ръцете.
Разбираш ли?
348
00:49:30,846 --> 00:49:35,600
Кажи ми, че разбираш.
- Няма да си движа ръцете.
349
00:49:36,393 --> 00:49:38,895
Добро момиче.
350
00:49:47,404 --> 00:49:50,198
Не мърдай.
- Добре.
351
00:49:59,958 --> 00:50:02,752
Кажи "да".
- На кое?
352
00:50:02,919 --> 00:50:05,422
Да бъдеш моя.
353
00:50:07,090 --> 00:50:10,651
...по всяко време. Крисчън?
354
00:50:10,802 --> 00:50:13,930
По дяволите. Майка ми.
355
00:50:17,601 --> 00:50:20,103
Гола съм.
- Облечи се тогава.
356
00:50:21,229 --> 00:50:25,499
Не е нужно да ме развеждаш.
Нито да ме следваш.
357
00:50:25,650 --> 00:50:29,295
В момента спи, д-р Грей.
- Спи? Никога не го прави!
358
00:50:29,446 --> 00:50:32,782
Определено не и в този час.
Да не е болен?
359
00:50:32,949 --> 00:50:36,010
Съжалявам, г-н Грей.
- Няма нищо, знам каква е.
360
00:50:36,161 --> 00:50:42,792
Ако се опитваш да ме отбягваш,
поне ми се обади. И съм ти майка.
361
00:50:43,793 --> 00:50:46,729
Здравейте.
- Божичко.
362
00:50:46,880 --> 00:50:50,816
Майко, Анастейжа Стийл.
Анастейжа, д-р Грейс Тревелиън Грей.
363
00:50:50,967 --> 00:50:56,556
Не знаете колко се радвам да ви видя.
- Удоволствието е мое, д-р Грей.
364
00:50:56,723 --> 00:51:00,201
Моля ти се, наричай ме Грейс.
Красавица си.
365
00:51:00,352 --> 00:51:04,397
Благодаря.
- Защо първо не се обади, майко?
366
00:51:04,564 --> 00:51:08,151
За да ме отпрати кучето ти?
Не, благодаря.
367
00:51:08,318 --> 00:51:13,406
Реших да си опитам късмета.
Бях наблизо и реших да обядваме.
368
00:51:13,573 --> 00:51:16,576
Не мога.
Трябва да върна Анастейжа.
369
00:51:17,911 --> 00:51:21,055
Всичко е наред, говори.
Аз ще изпратя майка си.
370
00:51:21,206 --> 00:51:26,294
Извинете ме. Един момент, Кейт.
- За мен бе удоволствие, Анастейжа.
371
00:51:26,503 --> 00:51:30,272
Следващата седмица ще събера
семейството на вечеря вкъщи.
372
00:51:30,423 --> 00:51:34,193
Сестрата на Крисчън - Мия -
се връща от Париж. Ще вървя.
373
00:51:34,344 --> 00:51:37,430
Ще видим, майко.
- Приятно ми беше.
374
00:51:38,598 --> 00:51:41,101
Кейт.
375
00:51:47,315 --> 00:51:49,818
Сега не мога да говоря.
376
00:51:54,990 --> 00:51:57,534
Ще ти се обадя после, чао.
377
00:52:15,343 --> 00:52:17,846
Всичко наред ли е?
378
00:52:18,972 --> 00:52:23,101
Да, не беше нищо важно.
Майка ти ми хареса.
379
00:52:24,561 --> 00:52:28,064
Развълнува се.
Не ме е виждала с жена досега.
380
00:52:28,231 --> 00:52:30,734
Ти си първата.
381
00:52:34,988 --> 00:52:37,532
Какво те мъчи?
382
00:52:37,699 --> 00:52:42,412
Чудех се колко още жени
са отсядали тук.
383
00:52:44,498 --> 00:52:47,000
Петнадесет.
384
00:52:47,542 --> 00:52:51,755
Доста жени.
- Казах ти, поискаш ли да си вървиш...
385
00:52:51,922 --> 00:52:55,175
Не искам, просто не мога
да приема идеята
386
00:52:55,342 --> 00:52:57,985
да бъда измъчвана
в залата ти за болка.
387
00:52:58,136 --> 00:53:02,140
Целта на залата е да доставя
удоволствие, уверявам те.
388
00:53:06,186 --> 00:53:10,106
А ще вечеряме ли и ще ходим по филми?
389
00:53:10,899 --> 00:53:16,029
Няма да има подобни неща.
Опитай се да бъдеш широкоскроена.
390
00:53:19,157 --> 00:53:23,495
Съгласиш ли се да си покорна,
ще ти се отдам.
391
00:53:26,122 --> 00:53:29,709
Ето какво искам.
Желая теб.
392
00:53:35,048 --> 00:53:39,678
Но защо трябва да спя тук?
Снощи спахме в едно легло.
393
00:53:39,845 --> 00:53:44,391
Също като нормалните хора.
- Не се вкопчвай за тази клауза.
394
00:53:44,558 --> 00:53:50,939
Приемеш ли, ще искаш своя стая.
- Защо? Защото ще съм твоя робиня?
395
00:53:51,106 --> 00:53:54,375
Не искам да го обсъждаме тук,
нека слезем долу...
396
00:53:54,526 --> 00:53:59,197
Не, смятам да остана със свободна воля
още малко, благодаря.
397
00:54:02,659 --> 00:54:05,584
Всъщност искам да си ида вкъщи.
Мога ли?
398
00:54:09,833 --> 00:54:13,086
Коя е твоята?
- Всички.
399
00:55:02,802 --> 00:55:05,305
Да се поразходим.
400
00:55:07,224 --> 00:55:11,937
Как започна всичко това?
- С една приятелка на майка ми.
401
00:55:13,188 --> 00:55:17,192
Бях на 15.
- Прелъстила те е?
402
00:55:17,400 --> 00:55:24,074
Бях неин покорен цели шест години.
- Наистина? Майка ти знаеше ли?
403
00:55:24,783 --> 00:55:28,870
Не, разбира се.
Никой в семейството ми не познава...
404
00:55:29,037 --> 00:55:31,540
тази моя страна.
405
00:55:34,767 --> 00:55:38,896
Тя те е научила на всичко това?
Г-жа Робинсън?
406
00:55:39,147 --> 00:55:44,485
Г-жа Робинсън?
Ще й предам думите ти.
407
00:55:44,694 --> 00:55:50,825
Още разговаряш с нея?
- Понякога. Приятели сме.
408
00:55:59,381 --> 00:56:06,012
Ана, знам, че е плашещо за теб.
Чувствах се по същия начин в началото.
409
00:56:07,340 --> 00:56:10,426
Какво те накара да размислиш?
410
00:56:14,729 --> 00:56:19,943
Когато й дадох контрол над мен,
се почувствах свободен.
411
00:56:20,110 --> 00:56:24,835
Нямах повече отговорности.
Не вземах решения. Бях в безопасност.
412
00:56:26,190 --> 00:56:29,610
Ти ще се почувстваш по същия начин.
413
00:56:31,535 --> 00:56:35,498
Досега не бях возил друга
с хеликоптера.
414
00:56:35,664 --> 00:56:42,170
Не бях правил секс в леглото си.
Не бях спал с някой.
415
00:56:43,637 --> 00:56:49,300
Никога.
Само с теб.
416
00:57:12,374 --> 00:57:17,645
Ето договора. Прочети го внимателно.
Пиши ми, ако имаш въпроси.
417
00:57:17,796 --> 00:57:22,801
Компютърът ми е повреден.
- Добре го обмисли.
418
00:57:27,473 --> 00:57:29,975
Искрено се надявам да приемеш.
419
00:57:39,777 --> 00:57:43,322
Благодаря за превоза.
- До скоро.
420
00:57:47,576 --> 00:57:50,136
Добре, всичко е нагласено.
421
00:57:50,287 --> 00:57:54,724
Съквартирантката ви ме пусна.
- Помислих, че си забравила да кажеш.
422
00:57:54,875 --> 00:57:57,435
Добре ли ми стои?
- Какво да ти кажа?
423
00:57:57,586 --> 00:58:00,647
Само подпишете тук.
- Момент, какъв е адресът?
424
00:58:00,798 --> 00:58:03,298
Анастейжа Стийл?
425
00:58:07,054 --> 00:58:09,698
Приятно използване.
- Поредният подарък?
426
00:58:09,849 --> 00:58:12,659
Какво стана с цветята и бонбоните?
427
00:58:12,810 --> 00:58:17,857
Умирам си да чуя всичко,
но закъснявам за вечеря с Елиът.
428
00:58:18,023 --> 00:58:20,693
Хосе те търси два пъти.
429
00:58:20,860 --> 00:58:25,255
Пощата ли пристигна?
- Не, това е...
430
00:58:25,406 --> 00:58:30,119
Бележки по дипломната.
- Ето тези дойдоха вчера.
431
00:58:39,169 --> 00:58:44,174
Защо ме гледаш така?
- Не знам. Изглеждаш променена.
432
00:58:44,383 --> 00:58:48,721
Така се и чувствам.
- Разбира се.
433
00:58:50,347 --> 00:58:53,100
Добре.
- Чао.
434
00:59:09,408 --> 00:59:12,745
Благодаря ти за вълнуващия уикенд.
435
00:59:13,162 --> 00:59:16,498
Сега имаш компютър.
Използвай го.
436
00:59:18,542 --> 00:59:22,296
Така ли ще бъде връзката ни?
Ще ме наставляваш?
437
00:59:30,179 --> 00:59:33,641
Надявам се.
Ще ти хареса.
438
00:59:40,606 --> 00:59:45,210
Следните клаузи са част от договор
между доминант и покорен.
439
00:59:45,361 --> 00:59:49,089
Основната цел на договора е
да позволи на покорния
440
00:59:49,240 --> 00:59:53,665
да изследва сексуалните си граници
в рамките на безопасното.
441
00:59:54,203 --> 00:59:56,888
Двете страни са съгласни и са наясно,
442
00:59:57,039 --> 01:00:01,684
че всичко, което се случи
в рамките на клаузите, остава в тайна.
443
01:00:01,835 --> 01:00:07,967
Както че е обект на ограниченията
и установените процедури в договора.
444
01:00:08,133 --> 01:00:14,723
Покорният се съгласява на сексуални
действия от страна на доминанта.
445
01:00:14,890 --> 01:00:18,903
Изключение правят онези,
които са посочени извън границите.
446
01:00:19,054 --> 01:00:22,468
Заета съм да събирам багажа
за местенето в Сиатъл.
447
01:00:22,619 --> 01:00:27,992
Покорният няма да пие опиати,
пуши или да поема рискове.
448
01:00:30,318 --> 01:00:36,933
Покорният няма да влиза в полови
отношения с друг, освен доминанта.
449
01:00:37,134 --> 01:00:41,934
Покорният се съгласява да приема
зачатъчни, изписани от доктор.
450
01:00:43,276 --> 01:00:49,949
Покорният ще консумира редовно
здравословна храна по негов избор.
451
01:00:50,116 --> 01:00:56,771
Покорният ще изпълнява всяка дума
на доминанта без да се противи.
452
01:00:58,698 --> 01:01:03,948
Покорният не може да докосва доминанта
без неговото изрично позволение.
453
01:01:04,236 --> 01:01:09,759
Покорният винаги трябва да се отнася
с уважение към доминанта.
454
01:01:09,968 --> 01:01:15,374
Ще се обръща към него с г-н, г-н Грей
или друга посочена от доминанта титла.
455
01:01:15,525 --> 01:01:18,469
Доминантът може да бие
с пръчка или камшик,
456
01:01:18,620 --> 01:01:22,045
или да наказва покорния
както намери за добре,
457
01:01:22,196 --> 01:01:25,025
с цел дисциплина
или лично удоволствие.
458
01:01:25,499 --> 01:01:29,394
Безопасната дума "жълто"
ще привлече интереса на доминанта,
459
01:01:29,545 --> 01:01:32,423
че покорният е близо да границите си.
460
01:01:32,631 --> 01:01:38,637
Когато бъде изречена думата "червено",
доминантът прекратява всяко действие.
461
01:01:41,265 --> 01:01:45,102
Покорният съгласен ли е
да му бъдат връзвани ръцете?
462
01:01:45,394 --> 01:01:48,022
Съгласен ли е да му покриват очите?
463
01:01:48,188 --> 01:01:50,691
Да му се запушва устата?
464
01:01:50,899 --> 01:01:55,070
Колко болка е склонен да издържи?
465
01:01:59,658 --> 01:02:03,829
Проучването ти беше ли продуктивно?
Очаквам те в Сиатъл.
466
01:02:06,040 --> 01:02:10,878
Да, беше ми приятно, че се запознахме.
467
01:02:32,249 --> 01:02:34,751
Крисчън.
468
01:02:34,960 --> 01:02:37,796
Било ти е приятно, че се запознахме?
469
01:02:50,559 --> 01:02:54,563
Нека ти припомня колко ти беше хубаво.
470
01:03:02,279 --> 01:03:04,782
Това ли искаш?
471
01:03:31,767 --> 01:03:34,269
Не издавай нито звук.
472
01:05:33,502 --> 01:05:36,005
Беше много хубаво.
473
01:05:42,845 --> 01:05:45,347
Какво ми направи?
474
01:06:03,327 --> 01:06:05,829
Ами тук?
475
01:06:07,669 --> 01:06:10,631
Защо не?
Пристъпване на правилата ли е?
476
01:06:14,760 --> 01:06:19,097
Ставайки на дума...
- Още не съм решила.
477
01:06:25,954 --> 01:06:31,960
Няма ли да останеш?
- Казах ти, не спя с никого.
478
01:06:34,370 --> 01:06:36,873
Не може ли да го договорим?
479
01:07:03,951 --> 01:07:07,162
Появяват се някои съмнения с договора.
480
01:07:09,998 --> 01:07:14,795
Бих се разочаровал от противното.
Да го обсъдим на вечеря?
481
01:07:18,715 --> 01:07:22,928
Щом ще подписваме договор,
нека е бизнес среща.
482
01:07:23,137 --> 01:07:25,639
Добре, ще облека костюм.
483
01:07:30,769 --> 01:07:34,440
А аз официална рокля.
484
01:07:57,988 --> 01:08:00,782
Прекрасна рокля, г-це Стийл.
485
01:08:09,541 --> 01:08:12,043
Бизнес среща.
486
01:08:25,807 --> 01:08:30,604
Г-н Крисчън Грей - доминант.
Г-ца Анастейжа Стийл - покорен.
487
01:08:36,359 --> 01:08:40,071
Впечатлена съм.
- Не ми е за първи път.
488
01:08:43,116 --> 01:08:46,369
Бизнес срещите визирам.
489
01:08:47,329 --> 01:08:49,915
Г-це Стийл, слушам ви.
490
01:08:51,291 --> 01:08:56,004
Страница едно - премахни стария
ми адрес и постави новия.
491
01:08:56,171 --> 01:08:58,715
Недоразумение - премахва се.
492
01:08:58,882 --> 01:09:01,468
Страница три, параграфи 15 до 20.
493
01:09:01,718 --> 01:09:05,847
"Покорният изпълнява
всякакви сексуални желания
494
01:09:06,014 --> 01:09:09,810
на доминанта си
без колебание и без въпроси."
495
01:09:17,192 --> 01:09:21,863
Страница пет, приложение три.
Тънката граница.
496
01:09:22,405 --> 01:09:25,633
Слушам те.
- Бъркането в ануса.
497
01:09:25,784 --> 01:09:28,870
Целият съм в слух.
- Премахва се.
498
01:09:33,125 --> 01:09:36,060
Задраскай и бъркането с пръсти
във вагината.
499
01:09:36,211 --> 01:09:40,090
Сигурна ли си?
- Да.
500
01:09:40,257 --> 01:09:43,734
Същата страница.
Секс играчки допустими за покорния.
501
01:09:43,885 --> 01:09:50,475
Вибратори, дилдо - да.
Генитални скоби - твърдо не.
502
01:09:51,268 --> 01:09:57,607
Зачерквам ги.
- Какво са "анални инструменти"?
503
01:10:12,873 --> 01:10:16,559
Би трябвало да обсъдим
и условията за поверителност.
504
01:10:16,710 --> 01:10:20,229
Персоналът ми знае само това,
което избера да им кажа.
505
01:10:20,380 --> 01:10:22,883
Моля, продължете, г-це Стийл.
506
01:10:24,759 --> 01:10:29,848
Също на пета страница има неща,
които трябва да се пояснят.
507
01:10:30,182 --> 01:10:34,144
"Окачване"?
- Провесване от тавана с въжета.
508
01:10:35,061 --> 01:10:38,064
По каква причина?
- Твоето удоволствие.
509
01:10:38,523 --> 01:10:43,445
Наистина ли?
- Моето също. Обмисли го.
510
01:10:43,653 --> 01:10:46,156
Не, извън границите е.
511
01:10:47,574 --> 01:10:54,206
Покорният се съгласява да бъде вързан,
с белезници, кожени гривни...
512
01:10:54,372 --> 01:10:56,875
Моля да зачеркнеш лепенките.
513
01:10:57,750 --> 01:11:03,965
А какво се крие под "други"?
- Кабели.
514
01:11:06,618 --> 01:11:10,747
Впечатлен съм от отдадеността ти
на тази среща.
515
01:11:11,998 --> 01:11:16,294
Предвид проявения интерес,
съм готов на отстъпка.
516
01:11:16,962 --> 01:11:22,650
Какво ще кажеш веднъж в седмицата,
когато решим,
517
01:11:22,801 --> 01:11:26,805
да излизаме на среща
като нормалните хора -
518
01:11:26,972 --> 01:11:30,600
ще вечеряме, ходим на кино,
караме кънки.
519
01:11:30,767 --> 01:11:35,605
Каквото пожелаеш.
- Приемам.
520
01:11:35,772 --> 01:11:41,069
Много мило.
- Ще го добавя в приложение пет.
521
01:11:56,501 --> 01:11:59,463
Бих искал да те чукам идната сряда.
522
01:12:01,590 --> 01:12:05,844
Не играеш честно.
- Никога не го правя.
523
01:12:07,345 --> 01:12:11,991
Ще преразгледам промените
и ще опитам да стигна до решение.
524
01:12:12,142 --> 01:12:15,479
Искаш да си тръгнеш?
- Да.
525
01:12:15,645 --> 01:12:20,650
Тялото ти говори друго.
Краката ти например.
526
01:12:21,360 --> 01:12:25,113
Начинът, по който ги притискаш
един към друг.
527
01:12:26,531 --> 01:12:32,120
Промяната в дишането ти.
Промяната на лицето ти.
528
01:12:32,371 --> 01:12:35,707
Лицето ми?
- Изчерви се.
529
01:12:35,874 --> 01:12:38,877
Пих вино.
- От адреналина е.
530
01:12:48,136 --> 01:12:53,392
Да кажем, че остана.
Какво ще се случи?
531
01:12:54,351 --> 01:12:59,231
Първо ще ти помогна
да се измъкнеш от роклята си.
532
01:12:59,481 --> 01:13:03,193
Да?
- Ще остана доволен да открия,
533
01:13:03,360 --> 01:13:06,363
че под нея си съвсем гола.
- Наистина ли?
534
01:13:08,615 --> 01:13:11,952
След това ще те сложа да легнеш.
- Тук ли?
535
01:13:12,536 --> 01:13:16,331
Да.
- На тази маса?
536
01:13:16,915 --> 01:13:19,418
Да.
537
01:13:37,561 --> 01:13:40,147
Благодаря ви за срещата, г-н Грей.
538
01:13:50,574 --> 01:13:53,076
Тази е моята кола.
539
01:13:53,744 --> 01:13:57,497
Не знаеше, че си падам
по стари автомобили, нали?
540
01:13:59,207 --> 01:14:03,477
Наистина ли не мога да те разубедя?
- Приятна вечер, Крисчън.
541
01:14:03,628 --> 01:14:07,716
Кога ще решиш?
- Скоро, може би.
542
01:14:16,892 --> 01:14:19,561
Защо си мисля, че ми казваш сбогом?
543
01:14:20,604 --> 01:14:23,106
Защото в момента си тръгвам.
544
01:14:28,779 --> 01:14:31,297
Подготви ли речта си?
- Донякъде.
545
01:14:31,448 --> 01:14:34,034
Ани!
- Татко?
546
01:14:36,370 --> 01:14:39,764
Прощавай, че закъснях.
Нямаше къде да се паркира.
547
01:14:39,915 --> 01:14:44,435
Няма нищо. Важното е, че дойде.
- Шегуваш ли се? Не бих го изпуснал!
548
01:14:44,586 --> 01:14:49,106
Мястото ти е до родителите на Кейт.
Ще се видим след дипломирането.
549
01:14:49,257 --> 01:14:52,636
Също и значим благодетел
на университета ни.
550
01:14:53,512 --> 01:14:57,307
Нека приветстваме г-н Крисчън Грей.
551
01:15:11,771 --> 01:15:17,443
Благодаря ви.
Трогнат съм от думите ви.
552
01:15:17,944 --> 01:15:22,990
Привлекателен е.
- Да, наистина е.
553
01:15:25,952 --> 01:15:28,454
Чух, че бил обратен.
554
01:15:30,065 --> 01:15:35,153
Целта е да заличим
глада и нищетата по света.
555
01:15:39,241 --> 01:15:44,246
Самият аз знам какво е
да умираш от глад.
556
01:15:44,913 --> 01:15:47,707
Ето защо приемам мисията присърце.
557
01:15:55,966 --> 01:15:58,468
Анастейжа Стийл.
558
01:16:01,179 --> 01:16:03,682
Благодаря ви.
559
01:16:05,100 --> 01:16:07,660
Поздравления. Бъди горда със себе си.
560
01:16:07,811 --> 01:16:12,023
Горда съм. Хубава вратовръзка.
- Явно ще ми стане любима.
561
01:16:12,607 --> 01:16:15,902
Реши ли вече?
- Още обмислям.
562
01:16:16,069 --> 01:16:19,072
Анастейжа, опитай по моя начин.
Моля те.
563
01:16:19,781 --> 01:16:22,284
Добре.
- Какво?
564
01:16:25,287 --> 01:16:27,787
Поздравления.
565
01:16:31,976 --> 01:16:35,271
Тате!
- Гордея се с теб.
566
01:16:35,438 --> 01:16:38,900
Благодаря ти.
- Кейт, чудесна реч.
567
01:16:39,192 --> 01:16:43,170
Благодаря.
- Ана?
568
01:16:43,321 --> 01:16:46,657
Рей, познаваш Крисчън Грей,
приятелят на Ана?
569
01:16:46,824 --> 01:16:50,844
Приятно ми е, господине.
- Подобно. Насладих се на речта ти.
570
01:16:50,995 --> 01:16:53,555
Благодаря.
- Целите ви са впечатляващи.
571
01:16:53,706 --> 01:17:00,103
Добре, аз отивам да потърся
семейството си, което да ме посрами.
572
01:17:00,254 --> 01:17:03,148
Посети ни някой път.
- Само ме поканете.
573
01:17:03,299 --> 01:17:06,485
От колко време се познавате?
- Няколко седмици.
574
01:17:06,636 --> 01:17:10,807
Интервюира ме
по случай дипломирането.
575
01:17:10,973 --> 01:17:14,423
Една снимка, г-н Грей.
- Извинете ме за момент.
576
01:17:16,854 --> 01:17:19,357
Усмивка?
577
01:17:46,257 --> 01:17:50,344
Отпразнуваме дипломирането ти.
Него и другите неща.
578
01:17:53,973 --> 01:17:58,060
Отново отвърни поглед
и ще бъдеш нашляпана.
579
01:18:03,274 --> 01:18:05,776
Да започваме.
580
01:18:08,821 --> 01:18:12,033
Ела, искам да ти покажа нещо.
- Какво?
581
01:18:20,499 --> 01:18:24,503
Хубава е, но не ти приляга.
582
01:18:24,962 --> 01:18:31,344
Права си.
Честито дипломиране, Анастейжа.
583
01:18:31,719 --> 01:18:35,514
Боже мой.
Крисчън, това е кола.
584
01:18:35,681 --> 01:18:38,184
Не ти убягва нищо.
585
01:18:39,894 --> 01:18:42,438
Благодаря ти, но това...
586
01:18:42,605 --> 01:18:46,359
Харесва ли ти?
- Разбира се. Красива е.
587
01:18:47,151 --> 01:18:51,463
Но аз вече имам кола.
Къде се дяна?
588
01:18:51,614 --> 01:18:56,176
Накарах Тейлър да я продаде.
- Крисчън, това е прекалено.
589
01:18:56,327 --> 01:18:58,829
Отново ли обърна поглед от мен?
590
01:19:06,695 --> 01:19:10,339
Съзнаваш ли защо го правя?
- Защото отвърнах поглед.
591
01:19:10,490 --> 01:19:12,993
А това учтиво ли е?
- Не.
592
01:19:13,694 --> 01:19:16,530
Какво каза?
- Не, господине.
593
01:19:35,174 --> 01:19:37,676
Искаш ли още?
594
01:19:45,342 --> 01:19:47,844
Добре дошла в моя свят.
595
01:20:08,941 --> 01:20:12,236
Какво правиш?
- Чака ме работа в офиса.
596
01:20:12,403 --> 01:20:16,240
Необходим съм там.
Добре ли си?
597
01:20:19,535 --> 01:20:23,080
Помислих си, че...
- Беше ми приятно тази вечер.
598
01:20:24,582 --> 01:20:27,084
Утре ще се видим у нас.
599
01:20:57,622 --> 01:21:03,420
Здравей, мамо.
- Какво стана? Звънях ти два пъти.
600
01:21:03,837 --> 01:21:08,107
Видях, съжалявам.
Бях се разсеяла.
601
01:21:08,258 --> 01:21:12,028
Прощавай, че не присъствах.
Дочух, че е минало добре.
602
01:21:12,179 --> 01:21:15,849
Също че имаш приятел.
Рей ми разказа.
603
01:21:16,016 --> 01:21:20,854
Сигурно е много мил. Разбира се,
надявах се да го науча от теб.
604
01:21:25,650 --> 01:21:29,863
Ана?
Всичко наред ли е?
605
01:21:31,072 --> 01:21:34,868
Да, наред е.
- Нещастна ли си с него?
606
01:21:35,869 --> 01:21:39,847
Разбира се, че съм щастлива.
Не невинаги е така.
607
01:21:39,998 --> 01:21:42,584
Трудно е за обяснение.
608
01:21:43,460 --> 01:21:48,757
Миличка, ако искаш да си починеш,
просто ме посети.
609
01:21:48,924 --> 01:21:51,984
Даже за няколко дни да е.
610
01:21:52,135 --> 01:21:56,697
Ще си поговорим
и ще прекараме време заедно.
611
01:21:56,848 --> 01:22:01,812
Обещай ми, че ще си помислиш.
- Обещавам.
612
01:22:03,396 --> 01:22:06,983
Обичам те, мамо.
- Аз теб също, миличка.
613
01:22:07,651 --> 01:22:11,279
Ще затварям. Чао.
614
01:22:19,079 --> 01:22:22,040
Очевидно снощи сте празнували.
615
01:22:22,783 --> 01:22:26,912
Тук ли спа?
- Не, не можеше да остане.
616
01:22:27,496 --> 01:22:29,998
Чии са тези ключове тогава?
617
01:22:32,793 --> 01:22:36,004
Моите.
- Ана...
618
01:22:37,548 --> 01:22:43,762
Какво?
- Нищо, просто прави малки стъпки.
619
01:22:43,929 --> 01:22:48,892
Това и правя, трябва да тръгвам.
- Къде?
620
01:22:55,524 --> 01:23:00,237
Погледни.
- Видях я. Не е зле.
621
01:23:00,612 --> 01:23:03,115
Крисчън Грей и приятелката му
622
01:23:03,866 --> 01:23:08,412
Пише, че излизаме заедно.
- Сигурно е истина.
623
01:23:08,704 --> 01:23:12,666
Как мина с д-р Грийн?
- Добре.
624
01:23:12,875 --> 01:23:16,853
Само че каза да се въздържам
от секс идните четири седмици
625
01:23:17,004 --> 01:23:20,299
след като почна да пия хапчетата.
- Какво?
626
01:23:23,260 --> 01:23:25,762
Пошегувах се.
627
01:23:39,526 --> 01:23:42,404
Искам да те отведа
в стаята си за игри.
628
01:23:43,405 --> 01:23:49,536
Още не съм подписала договора.
- Знам, наречи го показно.
629
01:23:51,538 --> 01:23:54,041
Добре.
630
01:23:58,253 --> 01:24:01,465
Готова ли си?
631
01:24:34,373 --> 01:24:39,711
Сведи поглед.
Свали обувките си.
632
01:24:43,298 --> 01:24:45,801
Вдигни ръце.
633
01:24:51,081 --> 01:24:53,751
Имаш прекрасно тяло, Анастейжа.
634
01:24:58,922 --> 01:25:02,876
Не бива да се срамуваш
от голотата си. Разбираш ли?
635
01:25:03,051 --> 01:25:05,516
Да, господине.
636
01:25:05,666 --> 01:25:09,754
Прехапваш устните си.
Обърни се.
637
01:25:17,553 --> 01:25:21,453
Когато ти кажа да дойдеш в стаята,
така ще изглеждаш.
638
01:25:23,267 --> 01:25:27,438
Ще ме чакаш коленичила зад вратата.
639
01:25:31,439 --> 01:25:33,939
Направи го.
640
01:25:39,082 --> 01:25:43,587
Положи ръце на краката си.
Точно така.
641
01:26:15,676 --> 01:26:18,179
Вдигни ръка.
642
01:26:44,038 --> 01:26:47,583
Боли ли?
- Не.
643
01:26:48,251 --> 01:26:52,213
Виждаш ли?
Страховете са само в главата ти.
644
01:26:53,047 --> 01:26:55,550
Ела.
645
01:31:14,240 --> 01:31:16,743
Къде ще ходим?
646
01:31:20,288 --> 01:31:24,725
Помниш, че майка ми организира
вечеря за завръщането на сестра ми.
647
01:31:24,876 --> 01:31:27,378
Да.
648
01:31:29,714 --> 01:31:33,509
Имаш ли всичко нужно?
- Да.
649
01:31:34,635 --> 01:31:37,138
Танцувай с мен.
650
01:32:23,601 --> 01:32:26,687
Добър вечер, г-н Грей.
Пристигнаха!
651
01:32:26,854 --> 01:32:31,150
Добре дошли.
- Ана, познаваш майка ми.
652
01:32:31,442 --> 01:32:34,836
Това е баща ми - Карик.
- Приятно ми е.
653
01:32:34,987 --> 01:32:37,714
Удоволствието е мое.
Доста ви обсъждахме.
654
01:32:37,865 --> 01:32:40,451
Боже мой, наистина има приятелка!
655
01:32:40,785 --> 01:32:43,345
Апартаментът е хубав,
наемът поносим.
656
01:32:43,496 --> 01:32:46,056
Елиът и Хосе ни помогнаха
да се нанесем.
657
01:32:46,207 --> 01:32:50,461
Хосе е приятел на Ана,
но са постоянно с Елиът.
658
01:32:51,295 --> 01:32:54,745
Вече са направо неразделни.
- Какво? Свестен е.
659
01:32:55,216 --> 01:32:57,718
Ана, откъде е семейството ти?
660
01:32:57,885 --> 01:33:01,530
Пастрокът ми живее в Монтесано,
а майка ми е в Джорджия.
661
01:33:01,681 --> 01:33:04,267
Коя част на Джорджия?
- Савана.
662
01:33:04,434 --> 01:33:08,370
Чудно. Само че по това време
на година е доста влажно там.
663
01:33:08,521 --> 01:33:14,193
Напротив, понякога е дори задушаващо.
Всъщност утре смятам да я навестя.
664
01:33:14,360 --> 01:33:20,658
Колко мило. Виждаш ли?
Родителите се посещават, Крисчън.
665
01:33:23,119 --> 01:33:27,347
Гледа ли мача на "моряците", тате?
- Само чух крайния резултат.
666
01:33:27,498 --> 01:33:33,203
Отново твоят бейзбол!
- Кога смяташе да ми кажеш?
667
01:33:33,963 --> 01:33:40,178
Кой иска кафе?
- Обещах на Ана да я разведа.
668
01:33:45,683 --> 01:33:48,519
Не мога да ходя с тези обувки.
669
01:33:51,355 --> 01:33:56,293
Кога щеше да ми кажеш за Джорджия?
- Какво? Няма причина да си ядосан.
670
01:33:56,444 --> 01:33:59,238
Само че съм адски ядосан.
671
01:34:03,743 --> 01:34:06,746
Ти си моя.
Цялата си моя, разбираш ли?
672
01:34:14,045 --> 01:34:16,547
Крисчън, объркваш ме.
673
01:34:20,218 --> 01:34:23,262
Ана...
- Какво искаш?
674
01:34:23,679 --> 01:34:26,808
Какво искаш?
- Теб.
675
01:34:27,016 --> 01:34:29,519
Опитвам се, Крисчън.
676
01:34:33,815 --> 01:34:39,195
Знам.
- Защо не спим в едно легло?
677
01:34:39,403 --> 01:34:43,828
Защо не позволяваш да те докосвам?
Защо трябва да бъде така?
678
01:34:50,706 --> 01:34:56,728
Подпишеш ли договора...
- Защо те е грижа толкова за него?
679
01:34:56,879 --> 01:34:59,856
Не ме ли харесваш такава?
- Разбира се.
680
01:35:00,007 --> 01:35:03,678
Тогава защо искаш да ме промениш?
- Не искам.
681
01:35:04,720 --> 01:35:08,724
Просто...
- Нуждая се от повече, искам повече.
682
01:35:09,559 --> 01:35:14,313
Сърца и цветя?
Не ми е присъщо.
683
01:35:16,941 --> 01:35:22,321
Моля те, Ана.
Ти си тази, която ме променя.
684
01:35:23,906 --> 01:35:27,869
Позволи ми да те докосна.
Моля те.
685
01:35:41,883 --> 01:35:46,137
Това изгаряния ли са?
- Детството ми беше тежко.
686
01:35:46,804 --> 01:35:51,684
Това ти стига да знаеш.
- Добре.
687
01:36:15,040 --> 01:36:20,004
Жената, която ме роди,
беше пристрастена към дрогата...
688
01:36:21,255 --> 01:36:23,757
Беше проститутка.
689
01:36:27,803 --> 01:36:31,515
Умряла е, когато съм бил на четири.
690
01:36:33,559 --> 01:36:39,648
Помня някои неща.
Ужасни неща.
691
01:36:44,320 --> 01:36:46,947
Но нея не си спомням.
692
01:36:49,658 --> 01:36:56,165
Понякога си мисля,
че я виждам в сънищата си.
693
01:37:15,559 --> 01:37:18,062
Наистина ли трябва да отидеш?
694
01:37:21,982 --> 01:37:24,944
Да, налага се.
695
01:37:28,259 --> 01:37:33,138
Добро утро. 12-Н е надолу вдясно.
Добро утро, 2-В е точно тук.
696
01:37:33,365 --> 01:37:37,924
Би трябвало да съм в пътническа класа.
- Доплатили са билета ви явно.
697
01:37:38,075 --> 01:37:43,357
Добро утро, 12-А е долу вдясно.
Добро утро.
698
01:38:32,082 --> 01:38:35,001
Гаспачото е здравословно, Боб.
- Знам.
699
01:38:35,168 --> 01:38:37,770
От това ще станеш дебел.
Кажи му, Ана.
700
01:38:37,921 --> 01:38:40,674
Няма, мамо.
- Благодаря ти, Ана.
701
01:38:40,840 --> 01:38:44,443
Просто казвам, че хапването
на гаспачо е все едно сос.
702
01:38:44,594 --> 01:38:48,598
Поне чипс да си хапна?
- А може и морков.
703
01:38:49,182 --> 01:38:55,730
Накъде биеш?
Късметлийка си, че те обичам.
704
01:38:55,897 --> 01:38:58,415
Знам.
- Така ли?
705
01:38:58,566 --> 01:39:01,069
Да, знам.
706
01:39:31,891 --> 01:39:37,230
Липсваш ми.
Иска ми се да беше тук.
707
01:39:37,564 --> 01:39:42,611
Аз също.
Ще вечерям с приятел.
708
01:39:51,494 --> 01:39:54,623
Приятелка ли?
Г-жа Робинсън?
709
01:39:54,998 --> 01:39:58,668
Не се тревожи.
710
01:40:36,414 --> 01:40:39,459
Дали да не си вземем
и нещо за хапване?
711
01:40:39,626 --> 01:40:44,205
Яж, аз не съм гладна.
- Ще хапна една плодова салата.
712
01:40:49,485 --> 01:40:52,989
Може да почака.
- Мамо.
713
01:40:54,448 --> 01:40:56,951
Още едно питие?
714
01:40:57,118 --> 01:40:59,620
Боже мой.
- Какво има?
715
01:40:59,787 --> 01:41:04,458
Крисчън е тук, в Джорджия.
716
01:41:06,794 --> 01:41:10,798
Тук?
- Г-жо Адамс. Приятно ми е.
717
01:41:11,591 --> 01:41:14,443
Нещо за пиене, господине?
- Джин с тоник.
718
01:41:14,594 --> 01:41:17,863
Хендрикс, ако нямате.
Ако ли не, Бомбайски сапфир.
719
01:41:18,014 --> 01:41:22,894
Краставица с първото, лимон с второто.
- Какво правиш тук?
720
01:41:23,161 --> 01:41:26,998
Дойдох да те видя.
- Връщам се след малко.
721
01:41:36,257 --> 01:41:38,760
Наруших правило 7, клауза 5.
722
01:41:38,927 --> 01:41:45,433
Забрави за това.
Нека не говорим за договора.
723
01:41:47,018 --> 01:41:49,521
Как мина вечерята ти?
724
01:41:51,940 --> 01:41:57,445
Приятел ми е. Това е.
- Гаври се с деца.
725
01:41:57,846 --> 01:42:01,046
Доверявам й се. Познава ме.
726
01:42:01,959 --> 01:42:06,279
Какво те посъветва?
- Тук съм, нали?
727
01:42:09,499 --> 01:42:13,378
И сега какво?
- Отседнал съм в този хотел.
728
01:42:14,754 --> 01:42:17,257
Дано се чувстваш удобно в стаята.
729
01:42:21,769 --> 01:42:24,772
Какви са ти плановете
за утре сутрин?
730
01:42:29,443 --> 01:42:32,279
Къде отиваме?
- Поредната изненада.
731
01:42:32,655 --> 01:42:36,158
Май достигнах лимита си от изненади.
732
01:42:37,493 --> 01:42:39,995
Почти пристигнахме.
733
01:42:46,210 --> 01:42:49,270
Г-н Грей, аз съм вторият пилот.
734
01:42:49,421 --> 01:42:52,591
Как сте?
Това е приятелката ми - Анастейжа.
735
01:43:23,289 --> 01:43:25,874
400 метра.
Готови ли сте?
736
01:43:26,917 --> 01:43:29,503
Готови ли сме?
- Да го направим.
737
01:43:29,670 --> 01:43:32,172
Освобождавам.
738
01:43:59,667 --> 01:44:02,167
Дръж се здраво.
739
01:44:03,571 --> 01:44:07,617
В повече ли ти е?
- Божичко, да!
740
01:44:27,687 --> 01:44:32,291
Беше невероятно, Крисчън.
Благодаря ти.
741
01:44:32,442 --> 01:44:35,043
Целта ни е удоволствието, г-це Стийл.
742
01:44:35,194 --> 01:44:40,324
Спомена, че не си романтик.
- Не съм, Ана.
743
01:44:40,991 --> 01:44:45,704
Какво? Защо го отричаш?
744
01:44:48,316 --> 01:44:50,818
От какво се боиш?
745
01:45:00,760 --> 01:45:05,974
Грей на телефона.
Какво? Кога?
746
01:45:07,296 --> 01:45:11,551
Нека подготвят самолета ми.
Връщам се възможно най-бързо.
747
01:45:11,717 --> 01:45:14,820
Какво е станало?
- Трябва да се върна в Сиатъл.
748
01:45:14,971 --> 01:45:17,473
Ще те откарам вкъщи.
749
01:45:18,307 --> 01:45:22,953
Жалко, че Крисчън не можа да остане.
Боб искаше да го види.
750
01:45:23,104 --> 01:45:27,650
Изникна някакъв проблем в работата му.
751
01:45:27,817 --> 01:45:32,295
Бих искала да ти кажа, че нещата
ще са по-лесни нататък, но не мога.
752
01:45:32,446 --> 01:45:34,949
Опознавате се още повече.
753
01:45:36,200 --> 01:45:39,328
Благодаря ти за всичко.
- Пази се.
754
01:46:00,683 --> 01:46:05,108
Мислеше, че няма да те разпозная ли?
- Нека взема сакото ви.
755
01:46:10,568 --> 01:46:14,405
Как е той, Тейлър?
- Напълно погълнат от работа.
756
01:46:15,198 --> 01:46:17,742
Наистина ли?
- Да, г-це.
757
01:46:24,165 --> 01:46:28,669
Не, няма да стане.
Кога?
758
01:46:30,338 --> 01:46:36,636
Нямат денонощие да решат.
Неприемливо е.
759
01:46:38,346 --> 01:46:41,182
Дръж ме в течение на нещата.
760
01:46:56,072 --> 01:47:01,911
Всичко наред ли е?
- Нищо, което да те касае.
761
01:47:02,954 --> 01:47:06,249
Ако искаш, ще си вървя.
- Не, остани.
762
01:47:07,875 --> 01:47:10,503
Това е последното, което бих искал.
763
01:47:15,716 --> 01:47:20,763
Искам те в стаята за игри след 15 мин.
764
01:47:47,910 --> 01:47:51,805
Какви бяха безопасните думи?
- Червено и жълто.
765
01:47:51,956 --> 01:47:54,458
Запомни ги.
766
01:50:01,385 --> 01:50:07,975
Тъжно е.
Всичко, което свириш, е тъжно.
767
01:50:08,940 --> 01:50:11,484
Научил си се да свириш на шест.
768
01:50:11,671 --> 01:50:15,571
Защото си искал да се харесаш
на новото си семейство?
769
01:50:22,331 --> 01:50:24,834
Просто исках да поговорим.
770
01:50:27,753 --> 01:50:30,256
Защо не ме допускаш до себе си?
771
01:50:32,341 --> 01:50:35,819
Би трябвало да си общуваме.
- Като нормалните хора?
772
01:50:35,970 --> 01:50:38,472
Точно така.
773
01:50:40,599 --> 01:50:43,102
Какво лошо има в това?
774
01:50:54,488 --> 01:50:58,008
Държиш се така,
защото не подписвам договора ли?
775
01:50:58,159 --> 01:51:02,288
Да върви по дяволите.
Излишен е, не мислиш ли?
776
01:51:03,539 --> 01:51:06,083
Следователно и правилата?
777
01:51:06,250 --> 01:51:10,045
Не, те си остават в сила.
- Наруша ли ги?
778
01:51:10,337 --> 01:51:13,048
Ще си има последици.
- Ще ме накажеш?
779
01:51:13,299 --> 01:51:16,552
Да.
- Но защо ще го правиш?
780
01:51:16,719 --> 01:51:20,681
Ана...
- Защо искаш да ми причиниш болка?
781
01:51:22,224 --> 01:51:25,243
Не бих ти направил нещо,
което не би понесла.
782
01:51:25,394 --> 01:51:28,773
Обясни ми защо изобщо е нужно.
783
01:51:30,066 --> 01:51:33,569
Споделя ли ти,
ще ме погледнеш с други очи.
784
01:51:33,778 --> 01:51:38,157
Следователно има причина?
Кажи ми я.
785
01:51:40,451 --> 01:51:42,953
Искаш да ме накажеш ли?
- Да.
786
01:51:43,370 --> 01:51:45,873
Точно това искам.
787
01:51:46,499 --> 01:51:50,252
Ако аз ти кажа,
че за мен това е наказание,
788
01:51:50,419 --> 01:51:54,256
както за теб е докосването,
ще го извършиш ли?
789
01:51:56,092 --> 01:51:58,594
Не, но аз не мога иначе.
790
01:51:58,761 --> 01:52:01,279
Защо?
- Ана, почакай.
791
01:52:01,430 --> 01:52:04,600
Защо ти е да го правиш?
- Защото съм такъв!
792
01:52:12,149 --> 01:52:15,069
Това са моите петдесет нюанса.
793
01:52:37,216 --> 01:52:39,718
Покажи ми ги.
794
01:52:52,481 --> 01:52:57,669
Длъжна съм да узная
какво ще правиш с мен.
795
01:52:57,820 --> 01:53:00,964
Накажи ме.
Бъди възможно най-суров.
796
01:53:01,115 --> 01:53:04,118
Нека видя най-лошата ти страна.
797
01:53:10,958 --> 01:53:13,461
Само тогава бих могла да разбера.
798
01:53:26,807 --> 01:53:29,977
Наистина ли го искаш?
- Да.
799
01:53:47,135 --> 01:53:49,638
Легни там.
800
01:53:57,322 --> 01:54:01,493
Ще те ударя шест пъти.
Ще броиш.
801
01:54:13,834 --> 01:54:19,256
Брой, Анастейжа.
- Едно.
802
01:54:24,248 --> 01:54:26,751
Две.
803
01:54:33,883 --> 01:54:36,385
Три.
804
01:54:45,819 --> 01:54:48,322
Четири.
805
01:54:54,487 --> 01:54:56,989
Пет.
806
01:55:09,610 --> 01:55:12,112
Шест.
807
01:55:30,073 --> 01:55:33,826
Това ли искаш? Да ме виждаш така?
808
01:55:35,170 --> 01:55:37,714
Ана.
- Не ме доближавай.
809
01:55:45,079 --> 01:55:47,665
Доставя ли ти удоволствие?
810
01:55:49,842 --> 01:55:52,344
Недей!
811
01:55:56,216 --> 01:55:58,802
Не смей да ме приближаваш.
812
01:57:02,022 --> 01:57:04,525
Моля те, не ме мрази.
813
01:57:06,794 --> 01:57:09,714
Повече никога няма да ми го причиниш.
814
01:57:17,605 --> 01:57:24,195
Аз не съм ти нужна.
- Точно теб искам, Ана.
815
01:57:32,127 --> 01:57:34,630
Обичам те.
816
01:57:38,075 --> 01:57:41,787
Не, Ана.
Не може да ме обичаш.
817
01:57:55,234 --> 01:57:57,737
Искам да си вървиш.
818
01:58:03,717 --> 01:58:06,217
Моля те.
819
01:58:59,181 --> 01:59:04,311
Искам старата си кола.
- Тейлър я продаде.
820
01:59:06,654 --> 01:59:13,036
Тогава искам парите за нея.
- Ще ти изпратя чек.
821
01:59:13,228 --> 01:59:15,730
Добре.
822
01:59:19,760 --> 01:59:22,387
Тейлър ще те закара до вас.
823
01:59:39,137 --> 01:59:42,224
Спри. Недей!
824
01:59:57,531 --> 02:00:00,033
Ана...
- Крисчън.
825
02:00:56,684 --> 02:01:00,684
Това ми напомня
за щастливите ни моменти. Ана.