00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,796 --> 00:00:51,888 Ýþte orada! 2 00:00:51,988 --> 00:00:55,762 Superman! Superman! Birkaç soru sorabilir miyiz? 3 00:00:55,782 --> 00:00:58,204 - Podcastimiz için. - Tamam o zaman. 4 00:00:58,234 --> 00:01:00,236 Kaç kiþiyi kurtardýn... Kaç kiþiyi kurtarýyorsun? 5 00:01:00,576 --> 00:01:01,798 - Ben... - Boþ ver. 6 00:01:01,838 --> 00:01:03,900 Sembolün umudu mu simgeliyor? 7 00:01:03,901 --> 00:01:06,403 - Evet, aynen öyle. - Ama "S" gibi duruyor. 8 00:01:06,413 --> 00:01:10,897 Öyle zaten. Nehir gibi kývrýlýyor. 9 00:01:11,038 --> 00:01:14,001 Akýyor. Babam... 10 00:01:15,362 --> 00:01:18,546 Tanýdýðým bir adam, umut araba anahtarý gibidir derdi. 11 00:01:18,576 --> 00:01:22,281 Kaybetmesi kolaydýr ama aradýðýn zaman genelde yakýnlardadýr. 12 00:01:22,320 --> 00:01:25,815 - Hiç bir su aygýrýyla dövüþtün mü? - Bu ne aptal soru! 13 00:01:25,845 --> 00:01:27,406 Ama su aygýrlarý en ölümcül hayvanlar! 14 00:01:28,477 --> 00:01:31,469 Dünya gezegeninin en iyi yaný ne? 15 00:02:03,112 --> 00:02:07,403 SUPERMAN ÖLDÜ 16 00:03:00,823 --> 00:03:02,125 Ne yapýyorsun? 17 00:03:02,406 --> 00:03:07,891 Bekle! Hayýr, bekle! Bekle! Bekle! Lütfen! Lütfen adamým! Yalvarýrým! 18 00:03:11,714 --> 00:03:13,196 Benden ne istiyorsun? 19 00:03:13,576 --> 00:03:17,250 Korkmaný. Kokusunu alabiliyorlar. 20 00:04:18,313 --> 00:04:19,955 Bu da ne böyle? 21 00:04:29,556 --> 00:04:32,287 - O neydi? - Öncü. 22 00:04:32,969 --> 00:04:36,053 Uzaydan mý? Uzaylý ordusu gibi mi yani? 23 00:04:36,263 --> 00:04:38,154 Alfred, þunu görüyor musun? 24 00:04:38,295 --> 00:04:41,109 Görüyorum. Diðer iþaretlerle uyuþuyor. 25 00:04:41,818 --> 00:04:44,401 Bu þablon Luthor'un notlarýnda sürekli geçiyor. 26 00:04:44,872 --> 00:04:46,764 Jeti hazýrla. Bu gece kuzeye gidiyorum. 27 00:04:47,355 --> 00:04:49,596 Güzel. Zamaný geldi öyleyse. 28 00:04:52,119 --> 00:04:54,373 Öldüðünü bildikleri için deðil mi? 29 00:04:54,802 --> 00:04:58,826 Superman. Öldüðü için. 30 00:04:59,758 --> 00:05:01,730 Sonumuz ne olacak? 31 00:05:08,918 --> 00:05:14,908 ADALET BÝRLÝÐÝ Çeviri: Barýþ Sevgi 32 00:05:15,707 --> 00:05:21,598 # Sigrid - Everybody Knows # 33 00:06:26,375 --> 00:06:32,265 BANKADAN ÝPOTEK SATIÞI 34 00:06:37,456 --> 00:06:43,246 GEZEGENLERÝNE MÝ DÖNDÜLER? Kahramanlar Akýn Akýn Ortadan Kayboluyor 35 00:07:21,675 --> 00:07:24,371 Denedim 36 00:08:01,098 --> 00:08:02,810 Atýn silahlarýnýzý! 37 00:08:05,652 --> 00:08:06,893 Affedersiniz. 38 00:08:16,654 --> 00:08:18,097 - Yürü. Yürü! - Ateþ etmeyin! 39 00:08:21,659 --> 00:08:22,950 Yere yatýn. 40 00:08:23,681 --> 00:08:27,374 Duvarýn dibinde sýraya dizin! Susturun hepsini! 41 00:08:59,429 --> 00:09:00,880 Siz kimsiniz? 42 00:09:01,211 --> 00:09:04,314 Hestia'nýn Kemendi, seni gerçeði söylemeye mecbur ediyor. 43 00:09:04,735 --> 00:09:06,806 Þimdi, siz kimsiniz? 44 00:09:06,816 --> 00:09:09,921 Küçük bir irticai terörist grubuyuz. 45 00:09:09,991 --> 00:09:12,399 Bu vebayý baþýmýza günahkârlarýn sardýðýný biliyoruz. 46 00:09:12,400 --> 00:09:13,713 Neden rehin aldýnýz? 47 00:09:14,674 --> 00:09:18,358 Çok geç kaldýn. Geri sayým çoktan baþladý. 48 00:09:18,438 --> 00:09:21,337 Birkaç dakika içinde, 4 sokak... 49 00:09:23,065 --> 00:09:25,116 ...dünyanýn gözleri önünde yerle bir olacak. 50 00:09:29,031 --> 00:09:30,241 Kesin sesinizi! 51 00:09:30,261 --> 00:09:34,825 Ýnsanlýðýn en büyük umudu bu. Modern dünyanýn sonunun gelmesiyle... 52 00:09:35,247 --> 00:09:39,501 ...Karanlýk Çað'a geri dönmek. Tanrý korkusunun güvenliðine. 53 00:10:20,854 --> 00:10:22,937 Ölümünüz çok daha çabuk olabilirdi ama... 54 00:10:23,577 --> 00:10:25,559 Hayýr! Yapma! 55 00:10:47,151 --> 00:10:48,654 Ýnanamýyorum. 56 00:10:48,774 --> 00:10:51,414 - Nesin sen? - Bir inananým. 57 00:11:28,535 --> 00:11:30,567 Yardýmýnýzý istiyorum. 58 00:11:31,578 --> 00:11:35,712 Köyünüze denizden gelen bir yabancý olduðunu düþünüyorum. 59 00:11:36,073 --> 00:11:40,006 Kýþýn insanlar açken gelip balýk getiriyor. 60 00:11:41,228 --> 00:11:43,069 Kral metcezirinde geliyor. 61 00:11:44,341 --> 00:11:45,763 Sonuncusu dün geceydi. 62 00:11:50,347 --> 00:11:54,243 Liman buz tuttu. Son geminin geliþinden 4 ay geçti. 63 00:11:54,662 --> 00:11:58,696 Bahsettiðim bu yabancý... Gemiyle gelmiyor. 64 00:11:59,838 --> 00:12:03,412 Çok uzaklardan gelen düþmanlarýmýz var. 65 00:12:04,724 --> 00:12:06,556 Savaþçýlara ihtiyacým var. 66 00:12:06,586 --> 00:12:09,898 Kendimizi koruyabilmemiz adýna ittifak kuruyorum. 67 00:12:10,820 --> 00:12:15,344 Bu adamla þimdi dýþarýda görüþmek için sana 25 bin dolar veririm. 68 00:12:15,575 --> 00:12:18,688 O parayý bana her halükarda vereceðinden eminim. 69 00:12:37,598 --> 00:12:40,662 Þu üç kutunun ne olduðunu söyle, hesabýný 30 bin dolar yapayým. 70 00:12:43,724 --> 00:12:45,195 Gitsen iyi olacak. 71 00:12:45,866 --> 00:12:47,868 En azýndan Atlantis'in ne tarafta olduðunu gösterebilir misin? 72 00:12:50,330 --> 00:12:51,712 Arthur Curry. 73 00:12:58,240 --> 00:13:00,521 Okyanuslarýn Koruyucusu olarak da bilinir. 74 00:13:01,081 --> 00:13:02,312 Aquaman. 75 00:13:04,946 --> 00:13:06,679 Balýklarla konuþabildiðini duydum. 76 00:13:09,471 --> 00:13:14,447 Bir þeyi çok merak ediyorum. Yarasa gibi mi giyiniyorsun? Bildiðimiz yarasa gibi mi yani? 77 00:13:14,518 --> 00:13:18,291 - Gotham'da 20 yýldýr iþe yarýyor. - Evet, o bok çukuru. 78 00:13:18,352 --> 00:13:20,532 Savaþ zamaný geldiðinde sana ihtiyacýmýz olacak. 79 00:13:20,713 --> 00:13:22,645 - Bana güvenme Batman. - Neden? 80 00:13:22,675 --> 00:13:25,869 Buraya gelip iþime ve hayatýma burnunu sokman hoþuma gitmiyor. 81 00:13:26,029 --> 00:13:28,901 Atlantis'te "onu yap" diyorlardý, þimdi de sen gelmiþ "þunu yap" diyorsun. 82 00:13:28,981 --> 00:13:30,223 Tek istediðim yalnýz kalmak. 83 00:13:30,243 --> 00:13:32,817 Bu yüzden mi hiçliðin ortasýndaki bu insanlara yardým ediyorsun? 84 00:13:32,847 --> 00:13:34,266 Ýstediðin zaman arkaný dönüp gidebildiðin için mi? 85 00:13:34,397 --> 00:13:36,669 Onlara, baþka hiç kimse yardým etmediði için yardým ediyorum. 86 00:13:36,699 --> 00:13:39,132 Onlarý korumak istiyorsan bana katýlman gerekecek. 87 00:13:39,172 --> 00:13:42,656 Güçlü bir adam yalnýzken en güçlüdür. Hiç duydun mu bu lafý? 88 00:13:42,686 --> 00:13:46,160 Bu bir deyim deðil. Hatta deyimin tam tersi. 89 00:13:46,190 --> 00:13:49,502 Evet. Yanýldýðým anlamýna gelmez ama. 90 00:13:50,183 --> 00:13:51,885 Superman'i duydun mu? 91 00:13:52,116 --> 00:13:55,348 - Yanýmda savaþýrken öldü. - Ýþte ben de tam bunu diyordum. 92 00:13:57,521 --> 00:14:01,094 - 3 kutunun içinde ne var? - Antik dönemden kalmalar. 93 00:14:01,254 --> 00:14:06,301 Ýnsan soyu, kutuplarý eritip, ekosistemi yok etti diye, baþýna gelecekleri hak etti mi? 94 00:14:06,341 --> 00:14:11,297 - Okyanuslar yükselse bana koymaz. - Peki ya kaynarlarsa? 95 00:14:12,007 --> 00:14:16,702 Yarasa gibi giyiniyormuþ. Aklýný kaçýrmýþsýn Bruce Wayne. 96 00:14:23,048 --> 00:14:24,830 Yanýldýðým anlamýna gelmez. 97 00:14:32,469 --> 00:14:37,003 Yani bu Aquaman'e tekrar ulaþmanýn bir yolu yok diyorsun. 98 00:14:37,043 --> 00:14:40,565 Paltosuna izleyici koymuþtum ama paltosunu çýkarýp gitti. 99 00:14:41,827 --> 00:14:44,131 Aslýna bakarsan kendi paltosu olmayabilir bile. 100 00:14:45,753 --> 00:14:50,698 Luthor'un notlarýndaki o kareler, sanýrým bir þeylerin kutusu onlar. 101 00:14:50,808 --> 00:14:52,610 - Neyin? - Bilmiyorum. 102 00:14:52,650 --> 00:14:56,072 Para, güç. Uðruna savaþ baþlatacak bir þey. 103 00:14:57,495 --> 00:15:01,367 Ekip listesindeki bir kiþide þansýmýz yaver gitti. 104 00:15:01,888 --> 00:15:07,303 Barry Allen, Central City. Tamamen ortadan kaybolmuþ durumda. 105 00:15:07,313 --> 00:15:10,578 Dikkat çekmemeye çalýþýyor bence. Sýkça yer deðiþtiriyor. 106 00:15:10,649 --> 00:15:15,724 - Kaybolmuþ numarasý mý yapýyor? - Ama hapisteki babasýný ziyaret ediyor. 107 00:15:15,764 --> 00:15:18,277 - Annesini öldürme suçundan içeride. - Tanrým! 108 00:15:18,317 --> 00:15:22,962 Genç Barry daima babasýnýn masumiyetini savundu ama 9 yaþýndaydý ve kimse dinlemedi. 109 00:15:22,992 --> 00:15:26,695 - Hapishanede adamýmýz var mý? - Evet. Adresi buluruz. 110 00:15:27,396 --> 00:15:31,701 - Diana'dan haber var mý? - Numarasý var sende. 111 00:15:32,601 --> 00:15:33,983 Onu arayabilirdin. 112 00:15:34,833 --> 00:15:38,269 Belki de elle yazýlmýþ bir notla Paris'e uçmalýydým. 113 00:15:38,298 --> 00:15:41,751 "Bruce'un ekibine katýlýr mýsýn? Evet ya da Hayýr'ý iþaretle." 114 00:15:41,781 --> 00:15:44,044 Sadece yetenekleriyle ilgileniyorum. 115 00:15:44,363 --> 00:15:46,545 - Öyle olduðundan eminim. - Devam etsek mi artýk? 116 00:15:47,116 --> 00:15:52,641 Yüz tanýma biraz zorlandý bunda. Ama kýsmi eþleþme var. 117 00:15:52,712 --> 00:15:54,253 Victor Stone. 118 00:15:54,283 --> 00:15:58,108 Dahi zeka düzeyine sahip, Gotham Þehir Üniversitesi'nden futbol bursu almýþ ve... 119 00:15:58,138 --> 00:15:59,709 ...ölmüþ. 120 00:15:59,739 --> 00:16:02,622 Tahmin etmiþtim. Peri masallarý ve hayalet hikayeleri. 121 00:16:02,672 --> 00:16:07,587 Birileri tek derdinin patlayan oyuncak penguenleri olduðu günleri mi özlüyor? 122 00:16:07,617 --> 00:16:09,039 Hayat kolaydý. 123 00:16:10,872 --> 00:16:12,522 Bu dünyayý tanýyamýyorum. 124 00:16:13,563 --> 00:16:15,376 Tanýmama gerek yok. 125 00:16:16,768 --> 00:16:18,418 Kurtarsam yeter. 126 00:16:25,406 --> 00:16:28,070 - Henry Allen'ý görmeye geldim. - Ýmza. 127 00:16:33,095 --> 00:16:34,716 Acele etsene lan. 128 00:16:37,929 --> 00:16:39,481 Bir sorun mu var? 129 00:16:40,402 --> 00:16:43,857 - Hayýr, sorun falan yok. - Olmasa iyi olur. 130 00:16:49,203 --> 00:16:50,473 Nereye gideceðini biliyorsun. 131 00:17:00,373 --> 00:17:04,578 O gözlükleri doktor mu yazdý yoksa zeki mi görünmeye çalýþýyorsun? 132 00:17:08,431 --> 00:17:11,774 Potansiyelini kullanmýyorsun. Dönüp dolaþýp ayný þeyleri yapýyorsun. 133 00:17:11,784 --> 00:17:14,447 Geleceðinin olmadýðý üç iþte çalýþýyorsun, dördüncüsü de yolda. 134 00:17:14,477 --> 00:17:16,741 - Hem bu kadar zamaný nasýl buluyorsun ki? - Zaman yaratýyorum. 135 00:17:16,851 --> 00:17:19,242 Hepsi ceza hukuku eðitimini karþýlayabilmek için mi? 136 00:17:19,272 --> 00:17:21,476 Tamam. Gerçekten de bunlarý tekrar konuþmak istemiyorum. 137 00:17:21,566 --> 00:17:24,918 - Soruþturma baþtan savmaydý! - Elini ver bana. 138 00:17:30,966 --> 00:17:34,810 Beni iyi dinlemeni istiyorum Barry. Çünkü söyleyeceklerimde ciddiyim. 139 00:17:36,193 --> 00:17:37,792 Tüm bunlarýn peþini býrakmaný istiyorum. 140 00:17:41,096 --> 00:17:43,999 Beni görmeye gelmeni de istemiyorum. 141 00:17:46,161 --> 00:17:49,025 Sana ayak baðý oluyorum. 142 00:17:51,016 --> 00:17:55,232 Lütfen bir daha böyle bir þey deme. Lütfen. 143 00:17:55,262 --> 00:17:58,092 Ýstediðin her þey olabilirsin. Çok zeki adamsýn. 144 00:18:00,206 --> 00:18:02,579 En iyinin de en iyisi olman kaçýnýlmaz. 145 00:18:03,969 --> 00:18:08,876 Burada oturup hiçbir yere kýpýrdamayacak yaþlý bir adam için Central City'de... 146 00:18:08,906 --> 00:18:14,220 ...oradan oraya koþuþturmaný izleyemem. - Baba. 147 00:18:14,250 --> 00:18:15,448 - Bu doðru deðil. - Süre doldu. 148 00:18:15,452 --> 00:18:17,142 - Bu doðru deðil. - Gidelim Allen. 149 00:18:17,413 --> 00:18:19,606 - Allen! - Kendine bir gelecek kurmaný istiyorum. 150 00:18:19,636 --> 00:18:22,779 - Geçmiþte yaþama, kendi geleceðini kur. - Kapýyý aç! 151 00:18:46,585 --> 00:18:48,217 Laboratuvar senindir Howard. 152 00:18:48,617 --> 00:18:51,900 11:30. Bugün erkencisin Silas. 153 00:18:51,940 --> 00:18:53,692 Evet. Erkenciyim. 154 00:18:54,924 --> 00:18:56,975 Söyleme fýrsatý bulamamýþtým. 155 00:18:58,698 --> 00:19:03,781 Baþýn sað olsun. Victor harika bir çocuktu. 156 00:19:06,085 --> 00:19:07,317 Teþekkür ederim. 157 00:19:18,537 --> 00:19:19,759 Victor. 158 00:19:21,001 --> 00:19:23,142 Victor, burada tutsak deðilsin. 159 00:19:26,967 --> 00:19:28,999 Bir hayata sahip olabilirsin. Çok daha fazlasýna... 160 00:19:31,342 --> 00:19:34,225 - Burada böyle düþüncelere dalarak... - Ýþliyorum. 161 00:19:34,355 --> 00:19:36,326 Her þeye eriþebiliyorum. 162 00:19:36,927 --> 00:19:39,250 - Ama bir araya getiremiyorum. - Henüz. 163 00:19:39,531 --> 00:19:41,963 Ama benimle çalýþýrsan, Deðiþim Motoru'na sahip olabilirsek... 164 00:19:41,994 --> 00:19:44,936 Bana yaptýðýný baþkasýna da yaparsýn. 165 00:19:45,978 --> 00:19:49,571 Hayýr. Kutu gizli kalacak. 166 00:19:49,611 --> 00:19:52,413 Kripton gemisinden öðrendiklerimizi görebilseydin... 167 00:19:52,443 --> 00:19:55,016 Bence Deðiþim Motoru, enerjisiyle tamamlanýp... 168 00:19:55,096 --> 00:19:57,328 ...çalýþmaya baþlaya... - Bilen var mý? 169 00:19:58,059 --> 00:20:01,904 - Ne? - Yaþadýðýmý bilen var mý laboratuvarda? 170 00:20:02,133 --> 00:20:06,518 Ben... Ben... Hazýr olduðunu düþünmüyordum... 171 00:20:06,519 --> 00:20:09,140 Neye? Bu canavarý göstermeye mi? 172 00:20:09,861 --> 00:20:12,494 Sen canavar deðilsin. 173 00:20:12,635 --> 00:20:15,317 Kendimden bahsettiðimi düþünmen çok garip. 174 00:20:18,321 --> 00:20:20,073 Yaptýðým þey... 175 00:20:22,334 --> 00:20:26,340 O kazada anneni kaybettim. Oðlumu kaybedecek... 176 00:20:27,290 --> 00:20:29,922 Oðlumu da kaybetmeyi kaldýramazdým. 177 00:20:29,953 --> 00:20:31,374 Ama kaybettin. 178 00:20:32,486 --> 00:20:35,629 Kafamda bilmediðim bir dil konuþuluyor. 179 00:20:36,510 --> 00:20:39,354 Sadece dijital de deðil. Uzaylýlara ait. 180 00:20:39,785 --> 00:20:42,345 Her güne farklý uyanýyorum. 181 00:20:44,228 --> 00:20:45,731 Güncelleniyorum. 182 00:20:46,912 --> 00:20:48,302 Peki nasýl... 183 00:20:54,539 --> 00:20:56,591 Bunu dün gece yapamýyordum mesela. 184 00:20:57,181 --> 00:20:59,675 Kripton'dan ziyaretçiler geldiðinden beri... 185 00:20:59,715 --> 00:21:02,306 ...insanlar bir sonraki uzaylý istilasýný bekliyor. 186 00:21:05,131 --> 00:21:06,863 Bekledikleri istila ben miyim, düþünmeden edemiyorum. 187 00:22:23,292 --> 00:22:26,265 - Bugün bir deðiþiklik var mý? - Yok Kraliçem. 188 00:22:27,816 --> 00:22:31,522 Ana Kutu uyandý ama hâlâ bir þey olmadý. 189 00:22:31,562 --> 00:22:35,214 Ýlk Çað'dan beri binlerce yýldýr uyuyordu. 190 00:22:35,895 --> 00:22:37,777 Þimdi neden uyandý ki? 191 00:22:46,416 --> 00:22:49,240 Amazonlar, hazýr olun! 192 00:23:12,613 --> 00:23:14,015 Steppenwolf. 193 00:23:17,089 --> 00:23:18,620 Anne. 194 00:23:18,681 --> 00:23:22,495 Sürgünde geçen binlerce yýl... Arýyordum. 195 00:23:22,795 --> 00:23:26,397 Nihayet beni eve çaðýrdýn. 196 00:23:26,437 --> 00:23:31,523 - Pek hoþ karþýlanmayacaksýn. - Bence karþýlanacaðým. 197 00:23:54,799 --> 00:23:57,881 - Birlikleri toplayýn! - Kapýyý mühürlemeliyiz! 198 00:23:57,912 --> 00:24:01,225 - Git! - Çabuk! 199 00:24:07,331 --> 00:24:10,155 Evet. Kaç. 200 00:24:10,185 --> 00:24:11,796 Kapýlarý mühürleyin! 201 00:24:34,599 --> 00:24:35,911 Sakýn durmayýn. 202 00:25:40,128 --> 00:25:41,891 Aldým! Gidelim! 203 00:26:01,011 --> 00:26:04,204 Asil Kraliçe, neden savaþýyorsun? 204 00:26:04,765 --> 00:26:09,120 Birleþme'den sonra, bana katýlacaksýn ve... 205 00:26:09,150 --> 00:26:12,973 ...gücün doðruluðuna tanýk olacaksýn. 206 00:26:17,227 --> 00:26:19,511 Beni seveceksin. 207 00:26:28,039 --> 00:26:30,200 Hepiniz beni seveceksiniz. 208 00:26:55,557 --> 00:26:57,829 Kadim uyarý ateþini yakmak zorundayýz. 209 00:26:58,099 --> 00:27:03,796 O ateþ 5 bin yýldýr yanmadý. Ýnsanlar ne anlama geldiðini bilmez. 210 00:27:04,337 --> 00:27:05,809 Ýnsanlar bilmez. 211 00:27:07,522 --> 00:27:09,132 Ama o bilir. 212 00:27:21,535 --> 00:27:23,317 Sesimi duy Diana. 213 00:27:43,618 --> 00:27:46,101 Bu hafta sonu ne yaptýn Diana? 214 00:27:46,131 --> 00:27:49,693 Ben mi? Enteresan bir þeyler yapmadým. 215 00:27:50,814 --> 00:27:52,548 Hep böyle diyorsun. 216 00:27:52,838 --> 00:27:55,339 Ne diyebilirim ki? Heyecanlý bir hayatým yok. 217 00:27:55,369 --> 00:27:57,532 ...Amazon Tapýnaðý'nda... 218 00:27:57,562 --> 00:28:01,446 ...tam arkamda muazzam bir ateþ yanýyor. 219 00:28:01,486 --> 00:28:06,614 Yerel halk ve devlet yetkilileri þaþkýna dönmüþ durumda. 220 00:28:06,643 --> 00:28:10,637 - Ateþ, kilometrelerce öteden görülebiliyor. - Ýstila. 221 00:28:11,408 --> 00:28:15,751 Yerel haberimizdeyse, hademenin eþi uzaylýlara karþý açtý aðzýný yumdu gözünü. 222 00:28:15,771 --> 00:28:19,367 Söylediðine göre, kocasýný çalmýþlar. 223 00:28:19,496 --> 00:28:23,169 Howard'ým iyi bir adamdýr. Evine ekmek getirir. 224 00:28:23,510 --> 00:28:26,904 O s***k uzaylýlar ona sonda mý yapacak? 225 00:28:27,414 --> 00:28:32,820 Lakeview'e gelsinler de ben onlarýn g*tlerine sonda sokayým. 226 00:28:32,850 --> 00:28:37,634 Küçük bir yer buldum. Restoranýn yanýnda. Tam bana göre bir yer. 227 00:28:37,664 --> 00:28:39,297 Keþke bana da haber verseydin. 228 00:28:39,327 --> 00:28:41,588 Hayýr. Ödemeleri aksattým. 229 00:28:41,618 --> 00:28:45,313 Bankalarý bilirsin. Tek kuruþ için sýrtlan gibi üstüne binerler. 230 00:28:46,395 --> 00:28:48,366 Zaten benim için çok büyük bir yerdi. 231 00:28:48,396 --> 00:28:50,398 Yaþlý bir hayalet gibi evin içinde cirit atýyordum. 232 00:28:50,428 --> 00:28:53,801 Belki birileriyle konuþup çözebilirdim ya da... 233 00:28:53,831 --> 00:28:57,195 Baþýn zaten yeterince kalabalýk. Bir de kayýnvalideni dert edinme. 234 00:28:58,496 --> 00:29:00,558 - Kayýnvaliden olduðumdan deðil de... - Baksana Lane... 235 00:29:01,018 --> 00:29:05,985 Kaynaðýn kim? Üniversitedeki aktivist. 236 00:29:06,215 --> 00:29:07,957 Bak, o benim kaynaðým. 237 00:29:07,997 --> 00:29:13,003 Kaçýrýlma hikayesiyle ilgili duyum aldým. Öðrenci protestosu vardý. Her neyse... 238 00:29:13,033 --> 00:29:15,464 Siyasi olduðunu düþünüyorum. Adamýn kim? 239 00:29:15,915 --> 00:29:20,178 - Kýza seninle konuþur mu diye sorarým. - Demek kýz. 240 00:29:23,053 --> 00:29:24,395 Kýz deðil. 241 00:29:25,335 --> 00:29:27,536 Bu hikayede senin çalýþman gerekiyormuþ gibi geldi bana. 242 00:29:28,498 --> 00:29:32,043 Ben... Henüz hazýr deðilim. 243 00:29:32,824 --> 00:29:38,710 Pofuduk kedileri haber yapmaktan mutluyum. Þimdilik... 244 00:29:39,889 --> 00:29:42,732 Buraya dönmek bile benim için zordu. 245 00:29:44,004 --> 00:29:48,549 Ben de haberleri zar zor okuyorum nasýlsa. Çok karamsarlar. 246 00:29:49,230 --> 00:29:51,473 O öldüðü için bana öyle geliyor da olabilir. 247 00:29:53,594 --> 00:29:55,236 Annesi olduðumdan olsa gerek. 248 00:29:57,249 --> 00:29:59,970 Haber yapýlacak þeyler azalmýþ deðil. 249 00:30:00,300 --> 00:30:03,305 Ayrýca Clark, bir Pulitzer daha kazanacaðýna dair söz vermiþti. 250 00:30:03,335 --> 00:30:05,507 - Söz mü verdi? - Evet. Söz verdi. 251 00:30:05,578 --> 00:30:09,020 Tanýdýðý en þehvetli kadýn olduðunu söylemiþti. 252 00:30:11,444 --> 00:30:14,127 - Ýþine yani. - Ýþime. Evet. 253 00:30:16,208 --> 00:30:20,542 Onun duyabileceðinin bile ötesindeki haberlerin kokusunu alabildiðini söyledi. 254 00:30:22,415 --> 00:30:26,249 Hikayeler anlamlýdýr. 255 00:30:27,450 --> 00:30:30,525 Sadece bir bulmaca deðildir. Ayný zamanda gerçeklerdir. 256 00:30:31,344 --> 00:30:35,278 Dünyanýn motorunu... 257 00:30:36,069 --> 00:30:37,832 ...çalýþýrken görmekle alakalýdýr. 258 00:30:45,518 --> 00:30:49,192 Victor Stone. Ölmüþ. 259 00:31:31,217 --> 00:31:35,302 Ýþte bu. Uzaylýyý çýlgýna çevirenin bu olduðundan eminim. 260 00:31:35,432 --> 00:31:39,024 Kýyafetine eklemeye çalýþacaðým. Çabuk olmayacak gibi. 261 00:31:39,054 --> 00:31:40,276 Bana avantaj saðlayacak her þeye tamamým. 262 00:31:52,888 --> 00:31:56,294 Bu binanýn güvenliðine milyonlarca dolar bayýldým. 263 00:31:56,324 --> 00:31:57,873 Evet. Bana da pahalý görünmüþtü. 264 00:32:02,350 --> 00:32:03,551 Selam. 265 00:32:04,931 --> 00:32:07,886 - Yeni oyuncaðýn mý? - Birlik taþýyýcý prototipi. 266 00:32:09,286 --> 00:32:11,758 Bir zamanlar, bunu uçurmaya bayýlacak bir adam tanýyordum. 267 00:32:12,539 --> 00:32:15,624 Evet ama bir pilottan çok daha fazlasýna ihtiyacýmýz var. 268 00:32:16,775 --> 00:32:18,606 Sanýrým bir saldýrý geliyor. 269 00:32:18,636 --> 00:32:22,091 Gelmiyor Bruce. Çoktan geldi bile. 270 00:32:25,733 --> 00:32:29,479 Ona Steppenwolf derler. Evrenlerin Sonunu Getiren. 271 00:32:30,299 --> 00:32:32,320 Sadece fethetmek için yaþar. 272 00:32:33,883 --> 00:32:38,928 Milyonlar kýlýcýndan geçti ve Parademon'lara dönüþtü. 273 00:32:40,330 --> 00:32:42,963 Korkudan beslenen kâbus yaratýklarý. 274 00:32:44,773 --> 00:32:47,617 Evet, sanýrým biriyle karþýlaþtým. Pek anlaþamadýk. 275 00:32:47,657 --> 00:32:50,210 - Gotham'da mý? - Her yerdeler. 276 00:32:50,359 --> 00:32:52,642 Kutularýný mý arýyorlar? 277 00:32:53,253 --> 00:32:55,777 - Ana Kutularý. - Ana Kutularý mý? 278 00:32:56,237 --> 00:32:59,559 Sanýrým Steppenwolf halkýnýn kutusunu aldý. Geriye 2 tane kaldý. 279 00:32:59,889 --> 00:33:02,102 - Etkilendim. - Etkilenme. 280 00:33:02,142 --> 00:33:03,723 Ýçlerinde ne olduðuna dair hiçbir fikrim yok. 281 00:33:03,753 --> 00:33:06,967 - Silah? Bir çeþit güç belki de? - Güç içermiyorlar. 282 00:33:08,750 --> 00:33:10,420 Gücün ta kendisiler. 283 00:33:11,792 --> 00:33:13,714 Gezegenden gezegene taþýndýlar. 284 00:33:14,116 --> 00:33:17,077 Ana Kutular birleþerek Birleþme'yi oluþturuyor. 285 00:33:17,447 --> 00:33:21,172 Dünyalarý yok etmekle kalmayan bir güçtür. 286 00:33:21,202 --> 00:33:24,626 Ayný zamanda onlarý Steppenwolf'un doðduðu dünyanýn... 287 00:33:24,666 --> 00:33:26,689 ...ilkel cehennemine açýlan kapýlara çevirir. 288 00:33:28,210 --> 00:33:32,674 Yok olmamýz beklenirken kendi Birleþme'mizi oluþturmuþuz. 289 00:33:32,704 --> 00:33:35,469 Amazonlar, Atlantisliler... 290 00:33:35,499 --> 00:33:39,132 Tüm insan kabileleri omuz omuza savaþmýþ. 291 00:33:41,795 --> 00:33:43,696 Efsanelere konu olan savaþçýlar. 292 00:33:46,981 --> 00:33:48,922 Baþka dünyalardan gelen müttefikler. 293 00:33:50,842 --> 00:33:54,137 Tanrýlar bile birmiþ gibi davranmýþ. 294 00:33:54,668 --> 00:33:58,090 Steppenwolf'u def etmek için canlarýný ortaya koymuþlar. 295 00:34:09,882 --> 00:34:14,528 Bazýlarý ilk yenilgisini almanýn utancýnýn onu çýlgýna çevirdiðini söyler. 296 00:34:14,759 --> 00:34:17,421 Ýttifakýmýzýn yok olacaðýna dair yemin etmiþ. 297 00:34:18,953 --> 00:34:20,855 Karanlýðýn Dünya'yý kaplayacaðýna. 298 00:34:24,067 --> 00:34:26,781 Kapladýðýnda da döneceðine. 299 00:34:30,595 --> 00:34:35,690 Ardýnda kalan Ana Kutular, bir arada tutulamayacak kadar çok tehlikeliymiþ. 300 00:34:38,003 --> 00:34:40,456 Birisi Amazonlara emanet edildi. 301 00:34:41,737 --> 00:34:43,469 Biri de Atlantislilere. 302 00:34:43,909 --> 00:34:47,894 Ýkisi de mühürlendi ve güçlü kalelerde korunuyordu. 303 00:34:49,254 --> 00:34:52,449 Ýnsanlarýn kutusu ise gizlice gömüldü. 304 00:34:52,879 --> 00:34:57,363 Böylece hiçbir kabile kutuyu birbirine karþý kullanamayacaktý. 305 00:35:01,597 --> 00:35:04,100 Böylesi bir dehþetten doðan muazzam bir birlik. 306 00:35:04,130 --> 00:35:06,393 Gerçekten de kahramanlarýn çaðýymýþ. 307 00:35:07,034 --> 00:35:09,915 Grubu tekrar toplayamayacaðýz gibi duruyor. 308 00:35:10,345 --> 00:35:12,789 Atlantisliler denizin altýnda yaþamak zorunda býrakýldýlar. 309 00:35:12,829 --> 00:35:15,732 Amazonlar ise ayrýlamayacaklarý bir adada. 310 00:35:15,762 --> 00:35:18,435 Ýnsan kabilelerine de bel baðlamazdým. 311 00:35:18,465 --> 00:35:21,708 Sanki mahþer gününün erteleme tuþu varmýþ gibi davranmaya pek meyilliyizdir. 312 00:35:22,589 --> 00:35:24,101 - Ne kadar zamanýmýz... - Günler. 313 00:35:25,082 --> 00:35:26,313 Taþ çatlasa. 314 00:35:26,954 --> 00:35:30,197 Steppenwolf'un geçen seferki hatasý bize saldýrmaktý. 315 00:35:30,237 --> 00:35:33,041 Dünya'yý yok etmeden önce önünde diz çökmemizi istedi. 316 00:35:33,672 --> 00:35:35,294 Bu sefer sadece kutularýn peþine düþecek. 317 00:35:35,295 --> 00:35:36,493 BÝR YENÝ ÞÝFRELÝ MESAJ 318 00:35:36,524 --> 00:35:38,967 Adaylarýmýzdan birinin yerini öðrendim. 319 00:35:38,998 --> 00:35:41,029 - Barry Allen. - Diðerinden haber var mý? 320 00:35:41,269 --> 00:35:43,831 - Victor Stone'dan. - Onu senin araþtýracaðýný umuyordum. 321 00:35:46,796 --> 00:35:49,538 Tanýmadýðýmýz insanlardan hayatlarýný tehlikeye atmalarýný istiyoruz. 322 00:35:49,568 --> 00:35:50,769 Biliyorum. 323 00:35:52,142 --> 00:35:53,494 Bu iþler böyledir. 324 00:36:25,596 --> 00:36:28,428 Barry Allen. Ben Bruce Wayne. 325 00:36:29,229 --> 00:36:30,972 Öyle bir dedin ki sanki neden tamamen yabancý... 326 00:36:31,002 --> 00:36:33,324 ...bir adamýn mekanýma girip karanlýkta, en sevdiðim ikinci sandalyemde... 327 00:36:33,353 --> 00:36:35,836 ...oturduðunu açýklýyormuþ gibi. 328 00:36:36,598 --> 00:36:38,009 Bana bundan bahset. 329 00:36:42,614 --> 00:36:47,018 Bu týpatýp bana benzeyen ama kesinlikle benim olmadýðým birisi. 330 00:36:48,218 --> 00:36:50,241 Amma yakýþýklý bir Yahudi'ymiþ. 331 00:36:51,103 --> 00:36:56,278 Cep saatini falan mý çaldý? Demiryolunu mu yoksa? 332 00:36:56,509 --> 00:36:59,731 Yeteneklerinin olduðunu biliyorum. Sadece ne olduklarýný bilmiyorum. 333 00:37:00,702 --> 00:37:02,274 Özel yeteneklerim... 334 00:37:02,304 --> 00:37:07,549 ...keman, web tasarýmý, iþaret dilinde akýcýlýk, goril iþaret dilinde akýcýlýk... 335 00:37:07,579 --> 00:37:12,185 Silika bazlý, kuvars kumu kumaþ. Aþýnmaya ve ýsýya dayanýklý. 336 00:37:12,215 --> 00:37:15,046 - Evet, müsabýk buz patenciyim. - Bunlarý uzay mekiklerinde... 337 00:37:15,047 --> 00:37:17,660 ...atmosfere dönerken alev almalarýný önlemek için kullanýyorlar. 338 00:37:17,661 --> 00:37:20,613 Müsabakalar çok zorlu geçiyor. 339 00:37:21,634 --> 00:37:24,798 Her kimi arýyorsan, o kiþi ben deðil... 340 00:37:49,013 --> 00:37:52,008 - Sen Batman misin? - Demek hýzlýsýn. 341 00:37:52,627 --> 00:37:54,258 Fazla basitleþtirmiþsin gibi geldi. 342 00:37:54,288 --> 00:37:57,793 Özel yetenekleri olan insanlardan oluþan bir ekip kuruyorum. 343 00:37:57,923 --> 00:38:01,937 - Düþmanlarýmýzýn yaklaþtýðýný düþünüyorum. - Devam etmene gerek yok. Varým. 344 00:38:02,268 --> 00:38:06,161 - Var mýsýn? - Evet. Arkadaþa ihtiyacým var. 345 00:38:07,462 --> 00:38:11,297 Ýnsanlar çok zor, çok fazla odaklanma gerektiriyorlar. 346 00:38:11,976 --> 00:38:15,290 Bir türlü ayak uyduramadýðým bir çeþit tempolarý var. 347 00:38:15,521 --> 00:38:17,063 Sanki geç kahvaltý gibiler. 348 00:38:17,293 --> 00:38:18,883 Yani, geç kahvaltý nedir ya? 349 00:38:18,913 --> 00:38:22,659 Bir saat kahvaltý sýrasýnda bekle, ama sonra öðle yemeði ye. 350 00:38:22,899 --> 00:38:25,691 Yani bilmiyorum. 351 00:38:26,791 --> 00:38:29,716 Ýnsanlar biraz yavaþ. 352 00:38:30,647 --> 00:38:33,990 - Sana ayak uydurmaya çalýþýrým. - Bu bende kalabilir mi? 353 00:38:35,211 --> 00:38:38,921 Boyutsal gerçeklik katmaný, uzay zamanýný kontrol ediyormuþ gibi. 354 00:38:38,934 --> 00:38:42,269 Adýný Hýz Kuvveti koydum. Devasa miktarlarda kalori yakmama neden oluyor. 355 00:38:42,310 --> 00:38:46,744 Bu yüzden abur cubur kara deliði gibiyim. Abur cubur deliðiyim. 356 00:38:47,845 --> 00:38:52,279 - Bu özel ekipte kaç kiþi var? - Seninle birlikte üç. 357 00:38:52,309 --> 00:38:56,375 - Üç mü? Kimlere karþý? - Uçakta anlatýrým. 358 00:38:57,036 --> 00:39:00,818 Uçak mý? Süper gücün neydi demiþtin? 359 00:39:01,419 --> 00:39:02,630 Zenginim. 360 00:39:27,206 --> 00:39:30,331 Ne zaman bu görüntüyü izlemeye kalksak program sorun çýkarýyor. 361 00:39:36,867 --> 00:39:39,929 Neden sen ve Bruce Wayne beni arýyorsunuz? 362 00:39:40,880 --> 00:39:42,212 Kim olduðumuzu biliyor musun? 363 00:39:42,913 --> 00:39:46,877 Kim olduðunu bile biliyorum. 364 00:39:47,408 --> 00:39:48,761 Victor Stone musun? 365 00:39:50,261 --> 00:39:52,082 Bir zamanlar. 366 00:39:54,195 --> 00:39:57,718 - Seninle konuþmam lazým. - Konuþuyorsun. 367 00:39:57,748 --> 00:40:01,082 Hayýr, yüz yüze. Bu konuda eski kafalýyým. 368 00:40:01,643 --> 00:40:04,295 Sana neden güveneyim? 369 00:40:04,325 --> 00:40:08,090 Sana saldýracak olsaydým, göl kenarýnda saldýrýrdým. 370 00:40:11,622 --> 00:40:13,475 Randevunuz varmýþ gibi görünüyor Bayan Prince. 371 00:40:15,147 --> 00:40:17,269 Buradaki birinin randevuya çýkma zamaný gelmiþ de geçiyordu. 372 00:40:50,342 --> 00:40:54,309 Yüz yüze. Biraz araþtýrma yaptým. 373 00:40:56,939 --> 00:40:59,553 Aradýðýnýz þey ölü bölgelerde kalýyor. 374 00:41:00,074 --> 00:41:02,786 Kameraya alýndýðýndaysa dalgalanmalara sebep oluyor. 375 00:41:03,958 --> 00:41:06,180 - Sana haber veririm. - Yetmez. 376 00:41:06,211 --> 00:41:09,204 - Yetmez mi? - Senin için. 377 00:41:09,944 --> 00:41:13,998 Bak, seni tanýmýyorum ve bu lütuflarý nasýl kazandýðýný bilmiyorum. 378 00:41:14,038 --> 00:41:16,911 - Lütuf mu? - Yaptýklarýný senden baþka kimse yapamaz. 379 00:41:16,940 --> 00:41:22,338 Bunlar lütufsa, neden bedelini ben ödüyorum? 380 00:41:22,368 --> 00:41:23,908 Sana ihtiyacýmýz var Victor. 381 00:41:25,460 --> 00:41:27,272 Belki senin de bize ihtiyacýn vardýr. 382 00:41:27,502 --> 00:41:29,112 Tek baþýma gayet iyiyim. 383 00:41:29,142 --> 00:41:31,957 Ayný þeyi ben de kendime uzunca bir zaman söyledim. 384 00:41:37,041 --> 00:41:39,816 Sevdiðim birisini kaybettim. 385 00:41:42,617 --> 00:41:47,153 Kendimi herkese karþý kapattým. 386 00:41:47,804 --> 00:41:50,616 Ama tekrar açmayý öðrenmek zorunda kaldým. 387 00:41:52,779 --> 00:41:55,410 Aslýna bakarsan hâlâ bunun üzerinde çalýþýyorum. 388 00:41:55,641 --> 00:41:58,506 Benimle buluþmayý kabul ettiðine göre... 389 00:42:00,958 --> 00:42:02,699 ...sen de üzerinde çalýþýyorsun. 390 00:42:04,261 --> 00:42:05,903 Güven bana Victor. 391 00:42:14,092 --> 00:42:16,073 Acil durum! Acil durum! 392 00:42:17,444 --> 00:42:19,988 Gökten bir þeyler geldi. 393 00:42:20,899 --> 00:42:22,589 Lütfen bana yardým edin! 394 00:42:44,924 --> 00:42:46,135 Viski. 395 00:42:46,837 --> 00:42:48,286 Bir tane de þuradaki Ahab'e ver. 396 00:42:48,517 --> 00:42:52,922 Gökten... Top sesi duydum. 397 00:42:52,963 --> 00:42:55,003 - Okyanusun öfkesi. - Sonra onlar geldi... 398 00:42:55,945 --> 00:42:59,519 Canavarlar. Gökten indiler. 399 00:43:00,692 --> 00:43:02,422 Teknemi parçaladýlar. 400 00:43:03,825 --> 00:43:05,196 Canavarlar. 401 00:43:07,248 --> 00:43:08,498 Ona yaz. 402 00:43:10,496 --> 00:43:16,385 # The White Stripes - Icky Thump # 403 00:45:33,730 --> 00:45:36,784 Fena darbe yedin. Ýyi misin? 404 00:45:37,215 --> 00:45:41,478 Nihayet... Sevgili Kraliçe Atlanna'nýn ilk çocuðu. 405 00:45:43,211 --> 00:45:44,502 Bekle. 406 00:45:46,444 --> 00:45:47,655 Lütfen. 407 00:45:50,478 --> 00:45:51,769 Anneni tanýrdým. 408 00:45:53,351 --> 00:45:54,932 En azýndan birimiz tanýyormuþ. 409 00:45:54,963 --> 00:45:56,966 Ebeveynlerim savaþýrken... 410 00:45:58,017 --> 00:46:00,478 ...o beni yanýna aldý. - Tam bir azizeymiþ. 411 00:46:00,508 --> 00:46:02,421 Kraliçe Atlanna hakkýnda ne cüretle böyle konuþursun? 412 00:46:02,441 --> 00:46:05,722 Kraliçen beni babamýn kapýsýna býraktý ve bir daha da peþime düþmedi. 413 00:46:05,723 --> 00:46:07,906 Annen seni kurtarabilmek için terk etti. 414 00:46:08,036 --> 00:46:10,299 Bunun onu ne kadar üzdüðünü hayal bile edemezsin. 415 00:46:10,639 --> 00:46:12,250 Ona nelere mâl olduðunu. 416 00:46:14,193 --> 00:46:16,306 Ama artýk savunmasýz bir çocuk deðilsin. 417 00:46:17,588 --> 00:46:22,473 O canavarý yüzeye kadar takip edip durdurmak onun sorumluluðu olurdu. 418 00:46:23,905 --> 00:46:27,287 Artýk senin. 419 00:46:29,419 --> 00:46:31,182 O zaman senden bir þey isteyeceðim. 420 00:46:50,432 --> 00:46:53,374 O þeyi býraksana artýk. Çalýþmayacak. 421 00:47:31,834 --> 00:47:34,097 Þimdi anlýyorum Ana. 422 00:47:34,428 --> 00:47:38,131 Beni çaðýrmak için neden beklediðini anlýyorum. 423 00:47:38,852 --> 00:47:44,237 Kriptonlu'nun ölümü bu kýrýlgan dünyayý dehþetin içine sürükledi. 424 00:47:44,277 --> 00:47:50,205 Amazonlular, Atlantisliler. Hepsi tek baþýna savaþýyor ve düþüyorlar. 425 00:47:54,309 --> 00:47:58,182 Biliyorum Ana. Birleþme için çok uzun zaman bekledin. 426 00:47:58,422 --> 00:48:01,157 Biliyorum. Ama besleneceksin. 427 00:48:04,367 --> 00:48:07,422 Ve sürgünüm son bulacak. 428 00:48:07,853 --> 00:48:11,656 Yeni Tanrýlar'ýn arasýnda yerimi alacaðým. 429 00:48:13,178 --> 00:48:15,361 Sonuncuyu bulun. 430 00:48:16,581 --> 00:48:19,764 Gücü bu dünyayý temizleyecek. 431 00:48:21,628 --> 00:48:23,378 Birleþme için! 432 00:48:24,920 --> 00:48:26,553 Darkseid için. 433 00:48:36,072 --> 00:48:37,553 Victor. 434 00:48:47,676 --> 00:48:48,956 Göt herif! 435 00:48:49,706 --> 00:48:52,389 8 kaçýrýlma vakasý. 6'sý Metropolis'te, 2'si burada. 436 00:48:52,429 --> 00:48:54,552 Tüm kurbanlar STAR Laboratuvarlarý'nda çalýþmýþ. 437 00:48:56,873 --> 00:48:59,487 Uçan bir vampir tarafýndan saldýrýya uðramýþ. 438 00:48:59,827 --> 00:49:03,661 Þüpheli, devasa diþleri olan dev bir yarasaydý. 439 00:49:03,800 --> 00:49:07,585 Ýçlerinden biri küçük bir çocuktu, çok korkmuþtu. Tek kelime etmedi ama bunu çizdi. 440 00:49:07,816 --> 00:49:09,626 - Þeye benziyor... - Neye benzediðini biliyorum. 441 00:49:10,687 --> 00:49:12,870 Hadi ama. 20 yýldýr burada suçlularla savaþýyor... 442 00:49:12,871 --> 00:49:15,652 ...Metropolis'e gidip 8 kiþiyi mi kaçýracaðýný mý düþünüyorsun? 443 00:49:17,005 --> 00:49:18,327 Bu gece onunla konuþurum. 444 00:49:19,097 --> 00:49:22,670 Dünya aklýný kaçýrdý Jim Belki o da kaçýrmýþtýr. 445 00:49:27,126 --> 00:49:28,508 Cyborg'u buldun mu? 446 00:49:29,819 --> 00:49:32,923 Konuþtuk. Ona biraz zaman ver. 447 00:49:33,794 --> 00:49:36,185 Barry olmalýsýn. Ben Diana. 448 00:49:36,215 --> 00:49:39,809 Selam Barry ben Diana... Bu olmadý. Ne harika. 449 00:49:39,839 --> 00:49:41,291 Demek bu kadarýz. 450 00:49:41,321 --> 00:49:44,474 Evet. Bu kadarýz. Þuna bakýn! Þahane! 451 00:49:44,624 --> 00:49:47,968 Bu yarasa sinyali. Bu senin... Pardon. 452 00:49:48,008 --> 00:49:50,059 Seni çaðýrýyorlar. Gitmek zorundayýz demek. 453 00:49:50,089 --> 00:49:52,904 - Evet, o anlama geliyor. - Çok havalý. 454 00:50:28,800 --> 00:50:30,462 Kaç kiþisiniz? 455 00:50:30,852 --> 00:50:32,375 Yeterince kalabalýk deðiliz. 456 00:50:33,466 --> 00:50:36,619 STAR Laboratuvarlarý'ndan ya da yakýnlarýndan sekiz kiþi kaçýrýldý. 457 00:50:36,649 --> 00:50:40,274 - Olasý fail bu. - Parademonlar. 458 00:50:40,315 --> 00:50:41,604 Oldu... 459 00:50:41,634 --> 00:50:44,088 Ana Kutu'nun kokusunu almýþ olmalýlar. 460 00:50:44,127 --> 00:50:46,559 Ýnsanlarý, ne bildiklerini öðrenmek için kaçýrmýþlardýr. 461 00:50:46,599 --> 00:50:48,771 - Yani sekizi de hâlâ hayatta olabilir. - Dokuzu. 462 00:50:51,855 --> 00:50:54,297 STAR Laboratuvarlarý'nýn yöneticisi de kaçýrýldý. 463 00:50:55,388 --> 00:50:56,670 Gelmiþsin. 464 00:50:58,282 --> 00:51:00,765 O zaman yakýnlarda yuvalarý olmalý. 465 00:51:00,805 --> 00:51:04,518 Metropolis ve Gotham'daki tüm olaylarýn þemasýný çýkardým. 466 00:51:04,548 --> 00:51:07,980 Görebildiðim bir þablon yok. Haritadaki çizgiler birleþmiyor. 467 00:51:08,010 --> 00:51:12,037 Karada birleþmiyor. Ýzler, iki þehrin ortasýndaki Braxton Adasý'na gidiyor. 468 00:51:12,076 --> 00:51:14,378 Gotham Limaný. Bunlar, 1929'da yapýmý iptal edilen... 469 00:51:14,418 --> 00:51:18,542 ...Metropolis Tüneli'ne açýlan hava çýkýþ kapaklarý. 470 00:51:21,234 --> 00:51:22,556 Sence gerçekten de... 471 00:51:24,659 --> 00:51:26,940 Hepsi... Hepsi aniden kayboldu. 472 00:51:28,763 --> 00:51:29,964 Çok kaba. 473 00:51:57,103 --> 00:51:59,656 - Neredeyiz Alfred? - Braxton Adasý'nda. 474 00:51:59,686 --> 00:52:03,800 Tünelin havalandýrma kulesinin tam altýnda olmalýsýnýz. 475 00:52:04,131 --> 00:52:09,225 Solunuza bakýn, merdiven göreceksinizdir. Sizi makine dairesine götürecek. 476 00:52:15,622 --> 00:52:17,385 Götürme þekli ne olacakmýþ? 477 00:52:17,895 --> 00:52:19,226 Teker teker geçelim. 478 00:52:19,256 --> 00:52:22,430 Köprü dayanmaya... Bilir. 479 00:52:27,414 --> 00:52:31,880 - Sadece gerçeði söyle. - Lütfen, býrak gidelim. 480 00:52:31,910 --> 00:52:34,132 - Ailem var! - Yanlýþ cevap. 481 00:52:35,683 --> 00:52:40,809 Ýnsanlar. Korkunuzun kokusu askerlerimin iþtahýný açýyor. 482 00:52:41,039 --> 00:52:43,693 Onlarý beslemeli miyim? 483 00:52:44,814 --> 00:52:46,955 Ana Kutu'nun yakýnlarýnda bulunmuþsun. 484 00:52:46,985 --> 00:52:50,660 - Üzerindeki koku... - Lütfen. Ailelerimiz var. 485 00:52:50,800 --> 00:52:53,322 Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 486 00:52:53,722 --> 00:52:55,020 Yalvarýrým. 487 00:52:58,077 --> 00:53:03,173 Tamam. Þöyle bir durumum var, böceklerden ve silahlardan... 488 00:53:03,563 --> 00:53:06,105 ...bir de tiksindirici derecede uzun insanlardan korkarým. 489 00:53:06,135 --> 00:53:07,907 Bir de cinayetten. Burada kalamam. 490 00:53:08,749 --> 00:53:14,453 Sizin savaþmaya hazýr falan olmanýz çok güzel ama dürüst oluyorum, hiç savaþmadým. 491 00:53:14,584 --> 00:53:17,007 Ben sadece insanlarý bir köþeye itip kaçarým. 492 00:53:17,518 --> 00:53:20,059 - Birini kurtar. - Birini mi? 493 00:53:20,089 --> 00:53:21,492 Bir kiþiyi kurtar. 494 00:53:22,913 --> 00:53:24,235 Peki, hangisini? 495 00:53:24,265 --> 00:53:27,647 Konuþma. Savaþma. Gir ve birini çýkar. 496 00:53:27,878 --> 00:53:30,561 - Peki sonra? - Anlarsýn. 497 00:53:32,833 --> 00:53:34,044 Tamam. 498 00:53:35,516 --> 00:53:36,948 Ýþe yaramaz! 499 00:53:38,899 --> 00:53:40,130 Sýra sende o zaman. 500 00:53:42,175 --> 00:53:45,517 Ana Kutu'm nerede? 501 00:53:46,738 --> 00:53:48,761 Sana söyleyeceðime ölürüm. 502 00:53:48,791 --> 00:53:52,384 En azýndan biriniz mýzmýzlanmýyor. 503 00:53:54,978 --> 00:53:57,311 Ama çýðlýk atacaksýn. 504 00:54:01,965 --> 00:54:04,547 - Baba. - Victor. 505 00:54:06,158 --> 00:54:11,673 Ondan doðmuþsun. Kaos yaratýðýsýn. 506 00:54:11,704 --> 00:54:14,738 - Ben öyle görmüyorum. - Biraz zaman ver. 507 00:54:27,821 --> 00:54:29,874 Amazon. 508 00:54:38,611 --> 00:54:42,556 Tamam. Birini kurtar. 509 00:54:52,847 --> 00:54:54,840 Bu benim. 510 00:54:56,442 --> 00:54:58,553 Kendini çok abartýyorsun. 511 00:54:58,583 --> 00:55:04,539 Evladým, baltam hâlâ kýz kardeþlerinin kanýyla ýslak. 512 00:55:19,025 --> 00:55:20,657 Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacým var. 513 00:55:20,688 --> 00:55:22,249 Hiç istemeyeceksiniz sanmýþtým. 514 00:55:22,879 --> 00:55:25,250 Crawler yola çýktý. Uzaktan kumanda modunu devreye sokuyorum. 515 00:55:39,326 --> 00:55:42,088 - Ýyi misin? - Koridorun sonunda merdiven var. 516 00:55:42,089 --> 00:55:45,312 - Gidin. - Deðiþim Motoru'nun peþinde. Ana Kutu'su. 517 00:55:45,342 --> 00:55:47,533 - Ona yaklaþmasýna izin veremezsin. - Ýnsanlarý buradan götür. 518 00:55:47,534 --> 00:55:48,796 - Söz ver bana. - Git! 519 00:56:25,034 --> 00:56:26,306 Bitirin iþini! 520 00:56:30,618 --> 00:56:32,101 Üzgünüm çocuklar. 521 00:56:33,142 --> 00:56:35,014 Kýlýç getirmedim. 522 00:56:48,208 --> 00:56:50,930 Tanrým, harbiden de uzunmuþ. 523 00:58:01,006 --> 00:58:05,240 Demek Eski Tanrýlar'ýn kanýný taþýyorsun. 524 00:58:10,815 --> 00:58:12,898 Eski Tanrýlar öldü. 525 00:58:22,448 --> 00:58:23,689 Hayýr! 526 00:58:41,747 --> 00:58:43,028 Dikkat! 527 00:58:53,739 --> 00:58:56,463 Teþekkürler Alfred. Ama bundan sonrasýný ben hallederim. 528 00:58:57,404 --> 00:58:58,745 Tanýþýyor muyuz? 529 00:59:15,894 --> 00:59:18,046 Ýlkel mahluklar. 530 00:59:23,522 --> 00:59:24,884 Þu an üzerimizde ne var? 531 00:59:27,746 --> 00:59:29,158 Gotham Limaný. 532 00:59:32,751 --> 00:59:33,951 Gitmeniz gerek. 533 00:59:33,982 --> 00:59:36,144 - Onlarý dýþarý çýkar. - Diana zaman yok. 534 00:59:36,174 --> 00:59:38,177 Boðulmaktan da çok korkarým bu arada. 535 00:59:38,507 --> 00:59:43,082 Vaktimi çalýyorsunuz. Ana beni çaðýrýyor. 536 00:59:47,105 --> 00:59:48,827 Diana, hadi! 537 01:00:19,330 --> 01:00:20,781 Hadi. 538 01:00:40,802 --> 01:00:42,104 Deðiþim Motoru. 539 01:00:47,869 --> 01:00:49,091 Arazi mi oldu o? 540 01:00:50,383 --> 01:00:53,885 Milyon dolarlýk hasar. Formunu kaybetmemiþsin. 541 01:00:54,005 --> 01:00:56,509 Ama baþkalarýyla anlaþtýðýný görmek güzel. 542 01:01:00,652 --> 01:01:03,567 Yarasa gibi mi giyiniyorsun? Þimdi çaktým. 543 01:01:04,648 --> 01:01:06,188 Geçici olabilir. 544 01:01:06,419 --> 01:01:09,452 Fikrini ne deðiþtirdi? 545 01:01:09,482 --> 01:01:13,456 Steppenwolf. Atlantis'ten Ana Kutu'yu çaldý. 546 01:01:13,486 --> 01:01:17,772 - Tek ihtiyacý insanlarýn kutusu. - Tabii çoktan almadýysa. 547 01:01:21,035 --> 01:01:22,257 Almadý. 548 01:01:35,410 --> 01:01:38,824 - Kaçmak zorundayýz. - Hayýr burada daha güvendeyiz. 549 01:01:39,254 --> 01:01:42,247 Yiyeceðimiz bittiði zaman ne olacak? 550 01:01:42,988 --> 01:01:44,259 Birileri gelecektir. 551 01:01:44,299 --> 01:01:45,850 Bizim için kim gelir? 552 01:02:10,506 --> 01:02:12,148 Vay canýna! Maðara gibi. 553 01:02:14,891 --> 01:02:16,964 Yarasa maðarasý gibi. 554 01:02:21,038 --> 01:02:22,289 Barry! 555 01:02:23,621 --> 01:02:25,893 Babam buna Deðiþim Motoru diyor. 556 01:02:25,933 --> 01:02:28,076 Birinci Dünya Savaþý sýrasýnda Ýngilizler tarafýndan bulunmuþ. 557 01:02:28,106 --> 01:02:31,968 Üzerinde çalýþtýlar ama o kadar eski ki yaþýný bile saptayamadýlar. 558 01:02:32,199 --> 01:02:35,794 Superman'in öldüðü geceye kadar rafa kaldýrýlmýþtý. 559 01:02:36,043 --> 01:02:38,085 Sonra disko topu gibi parlamaya baþladý. 560 01:02:38,215 --> 01:02:39,827 STAR Laboratuvarlarý'na getirdiler, sonrasýnda... 561 01:02:39,828 --> 01:02:43,001 ...babam onun ebedi bir enerji matrisi olduðunu fark etti. 562 01:02:43,181 --> 01:02:46,034 Kulaða güzel geliyor. Nükleer bomba olduðunu sanmýþtým. 563 01:02:46,064 --> 01:02:48,406 Ana Kutu yarattýðý kadar yok da ediyor. 564 01:02:49,527 --> 01:02:52,310 Bu bir yaþam döngüsü ama milyonlarca kez daha hýzlýsý. 565 01:02:52,741 --> 01:02:55,385 Babam bunun limitsiz enerjinin anahtarý olduðunu düþünmüþtü. 566 01:02:56,174 --> 01:03:01,741 Yeni formüller, hücresel yenilenme... Ama kontrol edilemeyecek kadar kararsýz. 567 01:03:01,771 --> 01:03:03,062 Senin üzerinde denedi. 568 01:03:04,051 --> 01:03:07,416 Kaza geçirmiþtim. Ölecektim. 569 01:03:08,168 --> 01:03:10,989 Babam Ana Kutu'yu kullanarak parçalanan parçalarýmý... 570 01:03:11,019 --> 01:03:14,194 ...sibernetik güçlendirmelerle yeniden yaratabileceðini düþündü. 571 01:03:14,224 --> 01:03:16,125 Bunun yerine yaþayan bir makine yarattý. 572 01:03:16,165 --> 01:03:17,997 Bu bedenin sahibinden çok daha güçlüyüm. 573 01:03:18,328 --> 01:03:21,502 Çok fazla... Çok fazla yaþam. 574 01:03:22,592 --> 01:03:24,203 O acayip aklýndan ne geçiyor? 575 01:03:24,233 --> 01:03:29,019 Kaslar. Koordinasyon. Temel hücresel bütünlük. 576 01:03:29,049 --> 01:03:31,722 Bir insan ancak belli bir düzeye kadar böylesi bir enerjiyi emebilir. 577 01:03:32,613 --> 01:03:35,877 Ana Kutu bir gezegeni yeniden þekillendirmek için tasarlandý. 578 01:03:36,018 --> 01:03:37,217 Yani? 579 01:03:37,247 --> 01:03:40,301 Yanisi, ya bir gezegenden bile daha güçlüysen? 580 01:03:40,812 --> 01:03:44,925 Hücrelerin uykuda ama çürüyemiyorlar. 581 01:03:45,256 --> 01:03:49,460 Ýletken bir alanda olsan, Ana Kutu'dan enerji alsan... 582 01:03:49,480 --> 01:03:52,033 Onu hayata geri döndürebilirsin. 583 01:03:54,296 --> 01:03:58,600 - Kripton gemisindeki amniyotik oda mükemmel bir... - Olmaz. 584 01:03:58,640 --> 01:04:00,372 - Diana. - Bruce, olmaz. 585 01:04:00,602 --> 01:04:03,024 Nasýl bir güçle karþý karþýya olduðundan haberin yok. 586 01:04:03,044 --> 01:04:04,746 En ufak bir þansýmýz dahi olsaydý... 587 01:04:04,766 --> 01:04:07,600 Ne olurdu? Luthor'un yaptýðý gibi biz de mi bir canavar yaratýrdýk? 588 01:04:07,631 --> 01:04:08,900 Luthor'un hayatýnda görmediði bir teknolojiye sahibiz. 589 01:04:08,901 --> 01:04:13,115 Superman öldü. Hepimiz ölmemesini diledik. 590 01:04:13,145 --> 01:04:16,788 Ne durumda olduðunu bilmiyoruz. Geri getiremeyeceðimizi biliyoruz. 591 01:04:16,819 --> 01:04:19,351 Ama bu bilim bizim sýnýrlarýmýzýn ötesinde. 592 01:04:19,853 --> 01:04:22,236 Bilim bunun içindir zaten. Daha önce yapýlmamýþý yapmak... 593 01:04:22,255 --> 01:04:24,428 ...ya da yaþamý daha iyi hâle getirmek için. - Ya da sonlandýrmak için. 594 01:04:24,628 --> 01:04:29,672 Teknolojinin de diðer güçlerden farký yok. Mantýk ve kalp olmadan bizi yok eder. 595 01:04:31,004 --> 01:04:35,359 Ýnsanlarýn hayatýný riske ediyorsun. Onlarýn ve daha sayýsýz kiþinin. 596 01:04:35,388 --> 01:04:37,581 Kontrol grubu için vaktimiz yok. 597 01:04:37,611 --> 01:04:39,654 Bu bir risk mi? Evet. Ama alýnmasý gereken bir risk. 598 01:04:39,684 --> 01:04:41,215 Neden? Vicdan azabý hissettiðin için mi? 599 01:04:43,457 --> 01:04:47,491 Bruce ben de oradaydým. Superman'i sen öldürmedin. 600 01:04:49,023 --> 01:04:51,635 Bir noktada, sen bile hayatýna devam etmeyi öðrenmelisin. 601 01:04:51,676 --> 01:04:53,988 Bunu sana Steve Trevor mý söyledi? 602 01:05:05,491 --> 01:05:09,644 Superman, dünyanýn yol göstericisiydi. 603 01:05:10,926 --> 01:05:12,317 Sen neden deðilsin? 604 01:05:13,959 --> 01:05:16,080 Sen bir ilham kaynaðýsýn Diana. 605 01:05:16,120 --> 01:05:20,596 Ýnsanlarý sadece kurtarmýyorsun. Onlara iyi taraflarýný da gösteriyorsun. 606 01:05:20,926 --> 01:05:25,140 Ama yine de, Luthor'ýn merhum sevgilinin fotoðrafýný çalýp... 607 01:05:25,171 --> 01:05:27,474 ...seni ortaya karana kadar adýný duymamýþtým. 608 01:05:30,087 --> 01:05:32,790 Kendini yüz yýldýr kapatmýþ durumdasýn. 609 01:05:32,899 --> 01:05:35,091 O yüzden bana hayatýma devam etmem konusunda nutuk verme. 610 01:05:36,403 --> 01:05:41,258 - Diana seni öldürürse arkasýný kollarýz. - Yeterli sayýmýz yok! 611 01:05:42,108 --> 01:05:46,323 Hepimiz bir þekilde kendimizi kapattýk. Ama emin olun Steppenwolf etik düþünmüyor. 612 01:05:46,324 --> 01:05:48,194 Dünyayý yok etmeye çalýþýyor. 613 01:05:49,295 --> 01:05:54,921 Onu kendi gücünü kullanarak durduracaðýz. Bu gücü, ona karþý kullanacaðýz. 614 01:05:56,424 --> 01:05:57,685 Katýlýyorum. 615 01:05:59,318 --> 01:06:02,209 Ana Kutu'yla yeniden birleþme fikrini sevmedim ama... 616 01:06:02,500 --> 01:06:04,973 ...siz götlük yaparken ben hesap yapýyordum ve... 617 01:06:05,003 --> 01:06:07,364 ...onu geri getirebilmemiz yüksek ihtimal. 618 01:06:07,394 --> 01:06:11,820 Güzel, tamam, ama geri getirmek derken "Yaþasýn! Geri döndü!" gibi... 619 01:06:11,952 --> 01:06:15,213 ..."Hayvan Mezarlýðý" senaryosu gibi deðil, deðil mi? 620 01:06:15,243 --> 01:06:18,677 Öldüðün zaman bir parçaný kaybedersin. Superman bile olsan. 621 01:06:19,108 --> 01:06:22,229 Belki zihnini kaybetmemiþ olsa da, ruhunu kaybetmiþ olabilir. 622 01:06:23,031 --> 01:06:24,913 Bunun için en kötü senaryo planý yapacaðým. 623 01:06:25,964 --> 01:06:30,440 Uyandýðýnda gördüðü ilk þey sen olursan o plana ihtiyacýn olacak. 624 01:06:41,911 --> 01:06:44,264 Bu kadar uzun sürmüyorken eðlenceliydi. 625 01:06:44,294 --> 01:06:46,536 Beni durdurabilirdi. Hatta ona meydan okudum. 626 01:06:46,566 --> 01:06:48,478 Onun üzerine neden bu kadar çok gittiðini anlamýyorum. 627 01:06:50,692 --> 01:06:53,742 Sesi arttýrmak zorundayýz. Batmobil'in hoparlörlerine baðla. 628 01:06:53,863 --> 01:06:55,245 Konuyu deðiþtiriyorsun. 629 01:06:55,275 --> 01:06:58,658 Acil durum planým var. Diana risk konusunda haklýydý. 630 01:06:58,688 --> 01:07:01,331 Eðer plan ters teperse, büyük silahlarý devreye sokacaðýz. 631 01:07:01,762 --> 01:07:05,436 Ama bu hiç... Onlar zaten epey büyük silahlar. 632 01:07:05,476 --> 01:07:06,817 Burada bir ekibin var. 633 01:07:06,847 --> 01:07:09,721 Superman bu ekibi benden çok daha iyi þekilde bir araya getirebilirdi. 634 01:07:09,761 --> 01:07:12,283 - Onun gücü... - Ne kadar güçlü olduðunun önemi yok. 635 01:07:12,323 --> 01:07:15,386 - Hangi özel yeteneklerinin olduðunun da. - Benden daha insandý. 636 01:07:19,900 --> 01:07:21,232 Bu dünyada yaþadý. 637 01:07:21,643 --> 01:07:27,108 Aþýk oldu, iþe girdi. Tüm o güce raðmen. 638 01:07:28,710 --> 01:07:30,412 Dünyanýn Superman'e ihtiyacý var. 639 01:07:33,685 --> 01:07:37,922 - Ekibinse Clark'a. - Clark'ýn neye ihtiyacý var? 640 01:07:38,841 --> 01:07:42,887 - Belki huzur bulmuþtur. - Atlatacaktýr. 641 01:07:53,566 --> 01:07:56,400 Aslýnda bunu çok daha hýzlý yapabilirim. Sadece... 642 01:07:56,831 --> 01:08:00,142 - Bunun saygýsýzlýk yapýyormuþuz gibi gelmesi garip mi? - Evet. 643 01:08:02,115 --> 01:08:07,761 Ýðrenç ve korkunç bir þey yapmadýðýmýzdan emin misin? 644 01:08:08,612 --> 01:08:10,749 - Pek deðilim. - Tamam o zaman neden... 645 01:08:10,750 --> 01:08:16,450 Çünkü Steppenwolf'u yakýndan gördüm. Diana'nýn anlattýðý hikayelere inanýyorum. 646 01:08:17,631 --> 01:08:18,833 Ama onu durduracaðýz. 647 01:08:19,152 --> 01:08:22,687 - Plan bu. - Plan bu! 648 01:08:26,000 --> 01:08:30,615 Tamam, henüz yumruk tokuþturmaya hazýr deðiliz demek. Irkçý oldu ama. 649 01:08:32,436 --> 01:08:36,752 - Demek seni yýldýrým çarptý. - Kýsaca öyle diyebiliriz. 650 01:08:37,652 --> 01:08:39,495 Peki ya sana... - Patlama. 651 01:08:39,715 --> 01:08:43,000 - Laboratuvarda uyandým. - Ýkimiz de kazara olmuþuz. 652 01:08:44,390 --> 01:08:45,631 Evet, öyle olmuþuz. 653 01:08:46,703 --> 01:08:48,724 Çak! Hayýr, pardon. 654 01:09:00,827 --> 01:09:05,032 Kripton gemisine yaklaþýyoruz. Tahmini varýþ süresi 30 saniye. 655 01:09:10,727 --> 01:09:12,448 Buraya onun için geldim. 656 01:09:13,501 --> 01:09:15,453 - Yemin ederim hayatta... - Zahmet etme. 657 01:09:36,615 --> 01:09:38,044 - Tamam. - Tamam. 658 01:09:39,126 --> 01:09:40,448 Tamam. 659 01:10:01,241 --> 01:10:03,253 Büyüleyici. 660 01:10:03,963 --> 01:10:06,937 - Delilik. - Ne yani þimdi mi delilik oldu? 661 01:10:07,818 --> 01:10:09,780 Umarým ne yaptýðýnýzý biliyorsunuzdur kaçýklar. 662 01:11:02,845 --> 01:11:05,768 Lex Luthor, yaratýðýna hayat verirken devreleri yakmýþ. 663 01:11:06,219 --> 01:11:08,691 Kutuyu uyandýrmaya yetecek kadar þarjý yok. 664 01:11:09,432 --> 01:11:12,975 Ben yapabilirim. Þarj edebilirim. 665 01:11:12,976 --> 01:11:16,408 Yeterli mesafeden gelirsem, ciddi bir elektrik akýmý oluþturabilirim. 666 01:11:16,428 --> 01:11:20,624 Kutuyu uyandýrabilirim, hâlâ istediðimiz þey buysa tabii. 667 01:11:20,654 --> 01:11:22,155 Denemek zorundayýz. 668 01:11:27,161 --> 01:11:30,174 Burasý yolun sonu olmalý, yerimi aldým. 669 01:11:33,888 --> 01:11:37,310 Ana Kutu hazýr. Suya deðdiði anda þarj etmen gerekiyor. 670 01:11:37,640 --> 01:11:39,323 - Beþ. - Beþ. 671 01:11:39,364 --> 01:11:42,136 Diana haklý. Bu kötü bir fikir. 672 01:11:42,646 --> 01:11:44,709 - Dört. - Dört. 673 01:11:45,650 --> 01:11:47,782 - Üç. - Üç. 674 01:11:47,923 --> 01:11:50,745 - Ýki. - Ýki. 675 01:11:52,367 --> 01:11:53,568 Bir. 676 01:13:31,991 --> 01:13:34,114 Tüm birimler, tahmini varýþ sürenizi söyleyin. 677 01:13:38,018 --> 01:13:39,329 Geri döndü. 678 01:14:01,693 --> 01:14:03,144 Durumu iyi deðil. 679 01:14:06,678 --> 01:14:09,030 - Bizi tarýyor. - Ne? 680 01:14:09,070 --> 01:14:11,394 Arthur, sakin ol. Adrenalinin yükseliyor. 681 01:14:11,454 --> 01:14:13,556 - Çünkü bir terslik var. - Olamaz. 682 01:14:13,595 --> 01:14:16,439 Diz çökmeli miyiz? Ya da karýnlarýmýzý falan mý göstersek? 683 01:14:19,361 --> 01:14:21,403 - Victor... - Victor dur! 684 01:14:21,623 --> 01:14:23,987 - Siktir! - Ne yapýyorsun? - Victor. 685 01:14:23,997 --> 01:14:25,493 - Zýrhýmýn savunma sistemi devreye giriyor. - Hayýr. 686 01:14:25,578 --> 01:14:26,857 Arabirime baðlandýðýndan beri çok güçlendi. 687 01:14:26,858 --> 01:14:28,581 - Kontrol edemiyorum. - Victor yapma! 688 01:14:28,621 --> 01:14:31,084 - Kapat þunu! - Güzel þeyler düþün Victor! 689 01:14:44,318 --> 01:14:45,769 Kal-El yapma! 690 01:14:53,827 --> 01:14:56,230 Kafasý karýþýk, kim olduðunu bilmiyor. 691 01:14:56,470 --> 01:14:57,862 "Hayvan Mezarlýðý". 692 01:15:03,359 --> 01:15:05,821 Arthur, onu sakinleþtirmek zorundayýz. 693 01:15:11,226 --> 01:15:12,687 Bana býrakýn. 694 01:15:30,146 --> 01:15:33,359 Kal-El, Kripton'un son oðlu. 695 01:15:34,780 --> 01:15:36,884 Kim olduðunu hatýrla. 696 01:15:38,595 --> 01:15:39,935 Bana kim olduðunu söyle... 697 01:16:37,596 --> 01:16:38,817 Clark. 698 01:16:42,893 --> 01:16:44,454 Seni tanýyorum. 699 01:16:50,890 --> 01:16:52,902 Lütfen bana bunu yaptýrma. 700 01:17:14,146 --> 01:17:15,707 Alfred, büyük silaha ihtiyacým var. 701 01:17:21,292 --> 01:17:24,666 - Bunu sen yaptýn... - Mecburdum. 702 01:17:25,376 --> 01:17:26,989 Yaþamama izin vermiyorsun. 703 01:17:28,071 --> 01:17:29,821 Ölmeme izin vermiyorsun. 704 01:17:30,732 --> 01:17:32,334 Dünyanýn sana ihtiyacý var. 705 01:17:36,938 --> 01:17:38,520 Peki sana ihtiyacý var mý? 706 01:17:40,413 --> 01:17:41,834 Söylesene... 707 01:17:43,865 --> 01:17:45,627 Kanýn akar mý? 708 01:17:47,350 --> 01:17:48,561 Clark. 709 01:17:57,069 --> 01:17:58,290 Clark. 710 01:17:59,732 --> 01:18:01,054 Lütfen... 711 01:18:19,935 --> 01:18:21,476 Lütfen. 712 01:18:28,743 --> 01:18:32,286 Lütfen, gidelim buradan. 713 01:18:32,948 --> 01:18:37,732 Olur mu? Gidelim hadi. 714 01:18:47,533 --> 01:18:51,417 Evet. Bir yerlerim cidden de kanýyor. 715 01:19:11,458 --> 01:19:12,738 Ana Kutu. 716 01:19:14,289 --> 01:19:15,772 Sonuncuyu da aldý. 717 01:19:30,677 --> 01:19:32,220 Bizi buraya getirdin. 718 01:19:33,761 --> 01:19:35,183 Hatýrladýn. 719 01:19:37,786 --> 01:19:39,058 Burasý evim. 720 01:19:41,400 --> 01:19:42,951 Güzel kokuyorsun. 721 01:19:46,595 --> 01:19:48,296 Eskiden güzel kokmuyor muydum? 722 01:20:04,052 --> 01:20:05,303 Kes þunu. 723 01:20:05,474 --> 01:20:09,228 Az önce herif elimize verirken Steppenwolf da üçüncü kutuyu aldý. 724 01:20:09,258 --> 01:20:10,630 Buluruz. 725 01:20:11,882 --> 01:20:16,806 Kutular birbirine yaklaþsa bile bir çeþit enerji dalgalanmasý olur. 726 01:20:16,836 --> 01:20:19,068 Steppenwolf onlarý kapsama alanýnýn dýþýnda tutacaktýr. 727 01:20:19,069 --> 01:20:21,199 Ýnternet ve uydularýn takip edemeyeceði bir yerde. 728 01:20:21,200 --> 01:20:23,964 - Bu, olasý yerleri daraltýr. - Yeterince daraltmaz. 729 01:20:23,995 --> 01:20:27,538 Belki onlarý bulamýyorsundur, belki de bulmak istemiyorsundur. 730 01:20:30,083 --> 01:20:31,363 Arthur. 731 01:20:31,462 --> 01:20:33,323 Evet, Superman'den kurtulmak için mükemmel bir yöntemdi. 732 01:20:33,324 --> 01:20:37,909 - Adamým bunu bilerek yapmýyorum. - Doðru, makineyi kontrol edemiyorsun. 733 01:20:38,570 --> 01:20:42,183 Kan þekerimden bahsetmem için kötü bir zaman mý? 734 01:20:44,315 --> 01:20:45,878 Çok açým. 735 01:20:47,599 --> 01:20:51,293 Victor. Kutularý bulabilirsin. 736 01:20:51,333 --> 01:20:55,657 Ayný enerjiyi paylaþýyorsunuz. Korkutucu olduðunu biliyorum ama... 737 01:20:55,726 --> 01:20:58,501 ...kendini kaybedersen, söz veriyorum seni çýkarýrýz. 738 01:21:01,923 --> 01:21:04,386 Ben çalýþýrken þu deniz adamýný benden uzak tutun yeter. 739 01:21:08,249 --> 01:21:10,582 Barry, gidip mutfakta Alfred'ý bul. 740 01:21:10,733 --> 01:21:13,846 Geri döndüðünde baðlantýyý kur. Herkes herkesin yaptýklarýný kontrol etsin. 741 01:21:15,226 --> 01:21:19,362 Baksana, þey yapabilir misin diyecektim... 742 01:21:19,392 --> 01:21:24,157 ...suda yaþýyorsan... Bilirsin ya... 743 01:21:24,657 --> 01:21:26,429 Balýklarla konuþabiliyor musun? 744 01:21:28,221 --> 01:21:32,697 - Konuþma iþini su yapýyor. - Tabii. 745 01:21:32,727 --> 01:21:35,159 Akýntýlarda gariplik olursa size yolu gösterebilirim. 746 01:21:36,160 --> 01:21:37,442 Tamam. 747 01:22:00,745 --> 01:22:03,969 Bekle. Bana býrak. 748 01:22:04,930 --> 01:22:06,602 Biraz yerinden oynadý. 749 01:22:09,685 --> 01:22:12,327 Clark da uyandýrýlmak hakkýnda senin gibi düþünüyormuþ. 750 01:22:12,357 --> 01:22:15,841 - Seni öldürebilirdi. - Bu takasý yapmaya niyetliydim. 751 01:22:17,952 --> 01:22:19,804 Lois Lane'i getirmek de neydi? 752 01:22:20,055 --> 01:22:22,477 Hangarda kalple ilgili söylediklerini hatýrlýyor musun? 753 01:22:22,478 --> 01:22:25,180 Bahse varým... Dinlemediðimi düþünüyordun. 754 01:22:26,233 --> 01:22:27,502 Sað ol. 755 01:22:31,057 --> 01:22:33,018 Bunu sonsuza dek yapamazsýn. 756 01:22:33,048 --> 01:22:34,911 Þimdi bile zar zor yapýyorum. 757 01:22:35,743 --> 01:22:39,866 - Steppenwolf, iþimiz bu. - Benim iþim. 758 01:22:41,168 --> 01:22:45,812 Ýþimi yapmýyordum. Tepki gösteriyordum, yol göstermiyordum. 759 01:22:48,876 --> 01:22:52,240 - Steve Trevor hakkýnda söylediklerin... - Haddim deðildi. Özür dilerim. 760 01:22:54,291 --> 01:22:59,537 Beni, ekibi yönetmem için zorluyordun. Ama liderler insanlarýn ölmesine neden olur. 761 01:23:00,849 --> 01:23:05,282 Ne zaman bana ihtiyaç duyulsa, orada olup savaþtým. 762 01:23:06,213 --> 01:23:09,668 Liderlik etmek için, ortaya çýkýp insanlara... 763 01:23:10,058 --> 01:23:12,331 ..."Bu canýnýzý vermeye deðer." diyebilmek gerekir. 764 01:23:14,072 --> 01:23:15,855 Hata yaparsan da... 765 01:23:17,877 --> 01:23:19,737 ...hepsi Steve Trevor'a dönüþür. 766 01:23:22,280 --> 01:23:26,134 Bu gece üstesinden geleceðiz. Sonsuza dek gölgelerde kalabilirsin. 767 01:23:27,466 --> 01:23:30,109 Ýstersen yarasa gibi giyinirsin. Dava bile açmam. 768 01:23:31,321 --> 01:23:33,782 Eðer bu geceyi atlatabilirsek. 769 01:23:54,595 --> 01:23:55,897 Ýyi misin? 770 01:23:58,438 --> 01:24:01,131 Bizi buraya getirdin ama evin içinde bir dakika bile geçirmedin. 771 01:24:01,633 --> 01:24:03,594 Biliyorum. Ben... 772 01:24:05,817 --> 01:24:07,699 Tabuttan yeni çýktým. 773 01:24:10,260 --> 01:24:11,752 Nasýl bir duygu... 774 01:24:13,554 --> 01:24:14,906 ...geri dönmek? 775 01:24:18,810 --> 01:24:20,061 Kaþýndýrýcý. 776 01:24:21,954 --> 01:24:27,058 Gerçekten de... Birçok yönden garip. 777 01:24:27,739 --> 01:24:30,773 - Ama genel olarak... - Güçlü deðildim. 778 01:24:34,116 --> 01:24:35,398 Yapamadým... 779 01:24:36,950 --> 01:24:38,830 Beni görsen hayal kýrýklýðýna uðrardýn. 780 01:24:38,860 --> 01:24:43,336 Ben... Ben o kendini adamýþ muhabir Lois Lane deðildim. 781 01:24:43,987 --> 01:24:47,010 - Ben sadece... - Sorun deðil. 782 01:24:49,863 --> 01:24:53,918 Giden aptal bendim. Ama artýk geri döndüm. 783 01:24:54,879 --> 01:24:56,741 Her þeyi yoluna sokacaðým. 784 01:25:17,551 --> 01:25:18,923 Annemi aramýþsýn. 785 01:25:20,234 --> 01:25:23,178 - Tabii ki de. - Teþekkür ederim. 786 01:25:25,760 --> 01:25:29,255 Kendine gelmenin daha uzun sürmesini umuyordum. 787 01:25:30,754 --> 01:25:35,210 - Neden? - Çünkü þimdi seni tekrar göndermem gerek. 788 01:25:38,073 --> 01:25:40,916 - Bruce. - Sana ihtiyacý var. 789 01:25:41,277 --> 01:25:44,781 Dünyanýn kaderi. Sanýrým olay bu. Epey gergindi. 790 01:25:44,941 --> 01:25:46,873 Sanýrým ona bu kadarýný borçluyum. 791 01:25:48,384 --> 01:25:52,048 Doðru. Ama ölmek yok. 792 01:25:52,860 --> 01:25:56,722 - Özel haberi de ben yapacaðým. - Emredersiniz hanýmefendi. 793 01:26:33,191 --> 01:26:35,763 - Bu gerçekten sen misin? - Gerçekten de benim anne. 794 01:26:48,118 --> 01:26:49,459 Nihayet. 795 01:26:51,241 --> 01:26:53,743 Birleþme'ye þükranlarýnýzý sunun. 796 01:26:56,535 --> 01:26:58,008 Üçü bir araya geliyor. 797 01:27:26,016 --> 01:27:29,409 Korkularýn Anasý'na þükredin. 798 01:27:39,302 --> 01:27:40,581 Steppenwolf orada mý? 799 01:27:43,284 --> 01:27:46,898 Pardon. Porzenov'da. Kuzey Rusya. 800 01:27:46,928 --> 01:27:50,262 Nükleer Santral. 30 yýl önce sýzýntý olmuþtu. 801 01:27:50,492 --> 01:27:54,607 Tekrar yerleþime açmaya çalýþmýþlar ama iþleri çok zor görünüyor. 802 01:27:55,007 --> 01:27:59,722 - Kim böyle bir yere yerleþmek ister ki? - Baþka her yerden kovulmuþ insanlar. 803 01:28:00,092 --> 01:28:03,476 Dünya deðiþmeye baþlayacak ve ilk onlarý vuracak. 804 01:28:03,506 --> 01:28:06,069 - Ne kadar zamanýmýz var? - Birkaç saat. 805 01:28:06,590 --> 01:28:11,195 - Araç o kadar hýzlý uçamaz. - Benim için uçar. 806 01:28:52,426 --> 01:28:55,701 Birleþme üç kutuyu mükemmel zamanlamayla bir araya getirir. 807 01:28:56,913 --> 01:28:59,635 Gücü, kontrol altýna alýnamayacak büyüklüðe gelene kadar artar. 808 01:29:00,376 --> 01:29:03,949 Ama kutular arasýnda bir nanosaniyelik bir gecikme bile yaratabilirsem... 809 01:29:03,979 --> 01:29:06,642 ...enerjisi kademeli olarak azalacak. Bir çeþit döngüye girecek. 810 01:29:06,673 --> 01:29:09,806 - Birbirlerinden beslenecekler. - Hepsi bu mu? Onlarý öylece ayýracak mýyýz? 811 01:29:09,896 --> 01:29:11,308 Tereyaðýndan kýl çeker gibi mi? 812 01:29:11,348 --> 01:29:14,250 Kutularý ayýrmak da yine devasa bir dalgalanmaya neden olacak. 813 01:29:14,280 --> 01:29:17,433 Orada olmak zorundayým. Ama siz kaçmaya baksanýz iyi olur. 814 01:29:17,434 --> 01:29:18,876 Her þey bitene kadar yanýndayýz. 815 01:29:18,906 --> 01:29:21,468 Bence iþ oraya kalmadan hepimiz ölmüþ olacaðýz. 816 01:29:21,888 --> 01:29:25,872 Ama biliyor musunuz? Umurumda deðil. Onurlu bir ölüm. 817 01:29:26,553 --> 01:29:28,575 Steppenwolf'u durdurmak zorundayýz. 818 01:29:29,306 --> 01:29:33,070 Superman arazi oldu. Alýnma ama senin de süper gücün yok. 819 01:29:33,100 --> 01:29:35,463 Þu herif de düþmana çalýþýyor olabilir. Bilemeyiz. 820 01:29:35,562 --> 01:29:37,885 Sen de kendine ve bana ayak baðý oluyorsun. 821 01:29:40,207 --> 01:29:42,580 Sense, harikasýn. Ateþlisin. 822 01:29:42,610 --> 01:29:45,752 Güçlüsün. Zamanýnda Amazonlar'la savaþtýðýmýzý biliyorum ama... 823 01:29:45,753 --> 01:29:46,974 ...o ben doðmadan çok önceydi. 824 01:29:47,004 --> 01:29:49,127 Biliyor musunuz, ölmek istemiyorum. 825 01:29:49,257 --> 01:29:51,429 Daha gencim. Yemek istediðim boklar var. 826 01:29:52,361 --> 01:29:55,863 Sadece denizi ve karayý yeterince kucaklayamadýðýmý hissediyorum. 827 01:29:56,183 --> 01:29:57,635 Ömrüm boyunca sap gibi dolaþtým. 828 01:29:57,665 --> 01:30:00,669 Ama bunun gibi benden daha büyük bir þeyin parçasý olmak... 829 01:30:01,660 --> 01:30:05,424 Belki de korkmam gerektiði için korkuyorumdur. 830 01:30:17,097 --> 01:30:19,149 Bence çok güzel bir konuþmaydý. 831 01:30:22,522 --> 01:30:25,515 Bunun hakkýnda tek kelime edersen tanýdýðým her piranayla tanýþýrsýn. 832 01:30:28,338 --> 01:30:31,361 Aslýnda bakarsanýz "Hepimiz ölmüþ olacaðýz." lafýndan sonrasýný duymadým. 833 01:30:53,093 --> 01:30:55,087 Býrakýn gelsinler. 834 01:31:02,944 --> 01:31:05,777 Þu kuleyi ve kalkan kubbesini indireceðim. 835 01:31:05,807 --> 01:31:09,382 Siz Steppenwolf'u bulun. Beni beklemeyin. Sadece iþinize bakýn. 836 01:32:13,479 --> 01:32:15,952 Pekâlâ Alfred. Yayýný kurduk mu? 837 01:32:15,981 --> 01:32:18,483 En sevdiðin þarkýlarý çalýyorum. 838 01:32:28,814 --> 01:32:31,127 Hadi beni takip edin lanet böcekler. 839 01:32:42,137 --> 01:32:46,513 Geliyorlar. Hepsi geliyor. 840 01:32:50,737 --> 01:32:53,329 Bunu detaylýca düþünmemiþ olabiliriz. 841 01:32:57,074 --> 01:33:00,828 - Alaný temizliyor. - Üç dakika bile dayanamaz. 842 01:33:00,858 --> 01:33:02,149 Hadi o üç dakikayý kullanalým. 843 01:33:05,883 --> 01:33:07,104 Beni takip edin. 844 01:33:20,650 --> 01:33:21,890 Gidiyorlar. 845 01:33:27,076 --> 01:33:29,939 - Baba. - Dýþarý çýkýn! 846 01:34:19,391 --> 01:34:21,587 KRÝTÝK HASAR 847 01:34:23,585 --> 01:34:25,017 Orospu çocuðu. 848 01:34:33,149 --> 01:34:34,645 Bir þey deðil. 849 01:34:38,440 --> 01:34:39,732 Plan bu deðil. 850 01:34:39,771 --> 01:34:43,265 Hayýr, Efendi Wayne, bu bir ekip. 851 01:34:44,336 --> 01:34:47,536 Hanýmefendiyi suçla. Bize kalsa seni býrakacaktýk ama oylama yaptýrmadý. 852 01:34:50,763 --> 01:34:54,988 Dahiyane hamlen ölmek miydi? Cidden kafayý yemiþsin sen. 853 01:34:55,018 --> 01:34:57,099 Dirgenle savaþan ben deðilim. 854 01:35:20,495 --> 01:35:22,696 - Gezi henüz bitmedi. - Adamým benim! 855 01:36:08,424 --> 01:36:12,057 Fethetmek böyle mi oluyor? Savaþtan kaçarak mý? 856 01:36:12,769 --> 01:36:17,023 Hiç de deðil. Sen bir tek benimsin. 857 01:36:22,579 --> 01:36:25,433 - Býraktýðýn için sað ol. - Ne demek. Sen halleder misin? 858 01:36:27,514 --> 01:36:30,919 - Bu þeyler gelmeye devam edecek. - Sen teknik iþi hallet, ben de böcekleri. 859 01:36:31,049 --> 01:36:32,310 Hadi baþlayalým. 860 01:36:37,025 --> 01:36:38,777 Ýþte bu! Ýðrenç. 861 01:36:59,859 --> 01:37:01,088 Teþekkür ederim. 862 01:37:05,644 --> 01:37:06,976 Bu hiç... 863 01:37:27,157 --> 01:37:29,300 Þimdi, görüyor musun? 864 01:37:49,761 --> 01:37:52,774 Neyin ortasýndasýnýz bilemiyorum ama millerce öteye yayýlýyor. 865 01:37:53,084 --> 01:37:57,689 Uydular sivillerin doðuya ilerlediðini gösteriyor. Baþaramayacaklar. 866 01:37:57,819 --> 01:38:00,672 Barry, yürüyüþe çýkmaný istiyorum. 867 01:38:07,639 --> 01:38:09,231 Tanrým, umarým doðu bu taraftýr. 868 01:38:20,544 --> 01:38:21,834 Diana. 869 01:38:55,420 --> 01:38:59,103 Ana'ya dokunmaya layýk deðilsin! 870 01:38:59,233 --> 01:39:04,350 O gücün ta kendisidir. Ve güç, tek kanundur. 871 01:39:10,286 --> 01:39:14,900 - Gerçeði göremeyecek kadar zayýfsýnýz. - Aslýnda... 872 01:39:16,361 --> 01:39:17,933 Ben gerçeðe inanýyorum. 873 01:39:19,324 --> 01:39:21,388 Ayný zamanda adaletin de çok büyük hayranýyýmdýr. 874 01:39:29,855 --> 01:39:31,228 Yürü be. 875 01:39:35,321 --> 01:39:36,894 Kriptonlu. 876 01:39:54,402 --> 01:39:55,693 Nasýl yardýmcý olabilirim? 877 01:39:55,723 --> 01:39:59,528 Ona biraz zaman kazandýrýrsak kutularýn Dünya'yý yok etmesini durdurabilir. 878 01:40:00,418 --> 01:40:01,698 Öyle umuyoruz. 879 01:40:01,739 --> 01:40:04,402 Beni çok sevdiðin için geri döndürmediðini biliyordum. 880 01:40:04,742 --> 01:40:07,086 Seni sevmiyor deðilim. 881 01:40:13,032 --> 01:40:15,819 - Siviller. - Barry oraya... - Çok kalabalýklar. 882 01:40:39,709 --> 01:40:43,023 Evet. Burasý kesinlikle doðu. 883 01:40:49,109 --> 01:40:51,762 - Kaðný gibisin. - Yarýþ baþlasýn. 884 01:40:51,892 --> 01:40:53,484 Saðdakileri ben alacaðým. 885 01:40:56,638 --> 01:40:59,952 Sorun yok. Tutun. Tutun. 886 01:41:18,500 --> 01:41:19,953 Dostoyevski! 887 01:41:37,060 --> 01:41:38,761 Þu herif sizi hâlâ rahatsýz mý ediyor? 888 01:41:53,047 --> 01:41:56,069 Superman! Þu þeyleri ayýrmak zorundayýz. 889 01:41:56,099 --> 01:41:58,873 Birkaç saniye sonra açýldýðýný göreceksin. 890 01:41:59,333 --> 01:42:01,575 - Geri tepme olacak mý? - Hem de en büyüðünden. 891 01:42:01,946 --> 01:42:04,379 - Ama sanýrým altýndan kalkabiliriz. - Güzel. 892 01:42:05,199 --> 01:42:09,053 - Çünkü hayatta olmayý seviyorum. - Ben de. 893 01:42:32,547 --> 01:42:33,849 Clark. 894 01:42:39,795 --> 01:42:43,149 Lafýmý geri alýyorum. Ölmek istiyorum. 895 01:42:47,262 --> 01:42:49,575 Adamým, ayak parmaklarým acýyor. 896 01:42:50,226 --> 01:42:53,099 Teorik olarak ayak parmaklarým nasýl aðrýyabilir onu bile bilmiyorum. 897 01:42:54,652 --> 01:42:57,916 Çocuklar. Çocuklarla çalýþýyorum. 898 01:43:00,987 --> 01:43:03,440 Dýþarýda olanlarý gördünüz mü millet? 899 01:43:12,750 --> 01:43:15,984 Evrenlerin Sonunu Getiren'im ben. 900 01:43:17,305 --> 01:43:20,358 Siz kim oluyorsunuz da bana karþý geliyorsunuz? 901 01:43:22,329 --> 01:43:27,656 Bu dünya benim hakkým! Asla... 902 01:43:47,107 --> 01:43:48,667 Hayýr! 903 01:43:48,707 --> 01:43:52,250 - Bu olamaz... - Kokuyu aldýnýz mý? 904 01:43:53,993 --> 01:43:55,194 Korku. 905 01:43:58,728 --> 01:44:00,760 Hayýr! Býrakýn beni! 906 01:44:03,985 --> 01:44:07,067 Çekilin üstümden! Size emrediyorum! 907 01:44:08,148 --> 01:44:09,409 Hayýr! 908 01:44:12,022 --> 01:44:13,674 Hayýr! 909 01:44:14,534 --> 01:44:18,730 Sizi öldüreceðim! Hepinizi öldüreceðim! 910 01:44:43,914 --> 01:44:45,277 Ýþte bu. 911 01:45:10,354 --> 01:45:12,005 Bunu kaçýrmadýðýma sevindim. 912 01:45:13,286 --> 01:45:14,737 Ben de. 913 01:45:15,259 --> 01:45:17,891 Aynen. Þimdi muradýna erdi. 914 01:45:48,513 --> 01:45:51,856 Teþekkür ederim Bruce. Yaptýklarýn için yetmez gerçi. 915 01:45:51,886 --> 01:45:55,110 Bir hata yaptým. Hepsi bu. 916 01:46:04,290 --> 01:46:06,047 Evi bankadan nasýl geri aldýn? 917 01:46:07,253 --> 01:46:08,746 Bankayý aldým. 918 01:46:11,328 --> 01:46:15,012 - Tamamýný mý? - Alýþkanlýk oldu iyice. 919 01:46:18,664 --> 01:46:19,956 Bu ne? 920 01:46:20,046 --> 01:46:25,462 Aslýnda suç laboratuvarýndaki en kötü iþ. Ama en azýndan içeri kapak attým. 921 01:46:25,842 --> 01:46:28,797 Bir arkadaþ tavsiye etti beni. 922 01:46:28,826 --> 01:46:32,329 - Bu gerçek bir iþ mi? - Gerçek bir iþ. 923 01:46:36,093 --> 01:46:37,444 Oðlum benim. 924 01:46:55,603 --> 01:47:00,779 Karanlýk. En gerçek karanlýk, ýþýðýn yokluðu deðildir. 925 01:47:02,691 --> 01:47:05,896 Iþýðýn bir daha geri döneceðine inanmamaktýr. 926 01:47:06,775 --> 01:47:10,349 - 40-50 metre falan olmalý. - Aynen. 927 01:47:11,981 --> 01:47:16,015 Büyük yuvarlak bir masa. Altý sandalye. Tam þuraya. 928 01:47:17,107 --> 01:47:18,327 Daha fazlasý için de yer var. 929 01:47:20,982 --> 01:47:22,502 Daha fazlasý için de yer var. 930 01:47:24,294 --> 01:47:28,818 Ama ýþýk bize tanýdýðýmýz þeyleri göstermek için daima geri döner. 931 01:47:30,320 --> 01:47:33,093 Evimizi. Ailemizi. 932 01:47:34,855 --> 01:47:39,569 Ve de tamamen farklý olan þeyler. Ya da gözden kaçýrdýklarýmýzý. 933 01:47:44,725 --> 01:47:49,790 Bize yeni olasýlýklarý gösterir. Ve de onlarý kovalamamýz için meydan okur. 934 01:47:51,191 --> 01:47:55,306 Evet. Her þeyin baþý Johnny Menasco. Ýki yýl önce de Bilbao'daki soygunu yapmýþtý. 935 01:47:55,336 --> 01:47:57,077 Croydon'daki depolar da onun iþiydi. 936 01:47:57,118 --> 01:47:58,840 - Belçikalý. - Doðru, evet. Belçikalý. 937 01:47:58,879 --> 01:48:02,273 Bu sefer, ýþýk, kahramanlarýn üzerinde parladý. 938 01:48:02,414 --> 01:48:06,058 Gölgelerden çýkýp bir daha asla yalnýz olmadýðýmýzý gösterdiler. 939 01:48:08,370 --> 01:48:12,785 Karanlýk çok derindi ve tüm umudu yok etmiþ gibi görünüyordu. 940 01:48:13,386 --> 01:48:19,353 Ama bu kahramanlar bize umudun gerçek olduðunu göstermek için hep buradalardý. 941 01:48:20,243 --> 01:48:22,024 Umudu görebileceðinizi. 942 01:48:26,741 --> 01:48:28,931 Tek yapmanýz gereken... 943 01:48:31,734 --> 01:48:33,257 ...göðe bakmak. 944 01:48:34,255 --> 01:48:40,244 Çeviri: Barýþ Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 945 01:48:40,245 --> 01:48:46,235 EN SONUNA KADAR BEKLEYÝN. 946 01:48:46,236 --> 01:48:52,136 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org 947 01:49:31,658 --> 01:49:34,051 Bunu yapman benim için ne kadar önemli anlatamam. 948 01:49:34,450 --> 01:49:37,644 Bilemiyorum Barry. Ben de merak ediyorum. 949 01:49:37,674 --> 01:49:39,736 Evet. Sonuçta bu gerçek bir yarýþma deðil. 950 01:49:39,775 --> 01:49:45,322 Yani aslýnda bir yarýþma. Ama öyle erkeklik ölçen bir þey deðil. 951 01:49:45,352 --> 01:49:46,743 Ama ben kazanýrsam ekipten atýlýyorsun. 952 01:49:52,829 --> 01:49:54,231 Hayýr... 953 01:49:55,681 --> 01:49:56,923 Ben kazanýrsam... 954 01:49:57,394 --> 01:50:00,698 Bruce hepimizi geç kahvaltýya çýkaracaðýný söylemiþti. 955 01:50:00,738 --> 01:50:04,943 Çok fena. Tam bir ihanet. Sýrtýmdan býçaklanmýþ gibiyim. 956 01:50:06,644 --> 01:50:08,425 Tamam. Ama ben kazanýrsam herkese söylerim. 957 01:50:08,445 --> 01:50:11,689 Anlaþtýk. Hangi yakaya? 958 01:50:12,409 --> 01:50:14,102 Biliyor musun Pasifik'i hiç görmedim. 959 01:50:15,322 --> 01:50:20,199 Ki o da bu tarafta çünkü güneþ falan... 960 01:57:56,807 --> 01:58:00,607 ADALET BÝRLÝÐÝ 961 01:58:02,008 --> 01:58:03,408 Hadi, sýrayý bozmayýn. 962 01:58:05,409 --> 01:58:06,709 Yürümeye devam edin. 963 01:58:06,710 --> 01:58:08,210 Hadi Luthor, çýk dýþarý. 964 01:58:10,011 --> 01:58:11,311 Luthor! 965 01:58:20,312 --> 01:58:23,312 Þaka yapmayý kes Luthor yoksa oraya gelmek zorunda kalacaðým. 966 01:58:56,314 --> 01:59:00,715 Ýþte geldi. Güverteye hoþ geldin. Þampanyanýn tadýna bakmak ister misin? 967 01:59:00,716 --> 01:59:02,916 Ben de tam Tanrý'nýn dönüþünü kutluyordum. 968 01:59:02,917 --> 01:59:05,117 Yerin derinliklerinden gökyüzüne tekrar yükseldi. 969 01:59:05,718 --> 01:59:09,018 O ve küçük arkadaþlarý bir çeþit birlik kuruyorlar. 970 01:59:09,019 --> 01:59:10,419 Zamanýmý boþa harcamýyor olsan iyi olur. 971 01:59:10,620 --> 01:59:14,520 Hayýr, yapacaðým çok fazla þey var. Çok daha önemli iþler. 972 01:59:14,521 --> 01:59:17,121 Oyunun þartlarýný eþitlememiz gerek Bay Wilson. 973 01:59:18,322 --> 01:59:19,722 Daha açýk konuþmam gerekirse... 974 01:59:21,223 --> 01:59:24,323 Bizim de kendi birliðimizi kurmamýz gerekmiyor mu?