00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Je me demande
2
00:01:00,643 --> 00:01:04,939
qui a bien pu nommer une rue
Edgewood Way
3
00:01:04,981 --> 00:01:07,817
et la placer à 800 mètres d'Edgewood Lane.
4
00:01:11,154 --> 00:01:12,364
C'est fou.
5
00:01:12,530 --> 00:01:19,245
C'est toi qui m'as emmené
dans cette banlieue déroutante.
6
00:01:20,914 --> 00:01:25,168
Mais je suis sérieux.
Je ne me sens pas à ma place ici.
7
00:01:27,087 --> 00:01:29,923
D'accord, bébé. On se parle bientôt.
8
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
À bientôt.
9
00:01:33,843 --> 00:01:36,346
Bon, c'est l'avenue Rhine.
10
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
C'est un vrai labyrinthe de haies.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
À l'est...
12
00:01:47,440 --> 00:01:51,778
Tout droit, puis je crois
qu'il faut tourner à gauche sur...
13
00:01:51,945 --> 00:01:54,030
C'était quoi ? Peacock ?
14
00:01:54,197 --> 00:01:58,201
Continuer et tourner à gauche sur...
15
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
D'accord.
16
00:02:15,218 --> 00:02:17,053
Continue de marcher.
17
00:02:17,220 --> 00:02:18,888
Ne fais rien de stupide.
18
00:02:19,055 --> 00:02:20,390
Continue de...
19
00:02:22,976 --> 00:02:25,729
Bordel. Je vais rebrousser chemin.
20
00:02:26,312 --> 00:02:28,815
Pas aujourd'hui. Pas moi.
21
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
Je sais ce qu'on fait aux gens ici.
Je m'en vais.
22
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
Allons, c'est...
23
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
Hé ! Hé !
24
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
Sid, Sid, Sid.
25
00:06:41,234 --> 00:06:42,485
Comment ça se passe ?
26
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Bien.
27
00:06:46,281 --> 00:06:48,158
Tu as ta brosse à dents ?
28
00:06:48,658 --> 00:06:49,659
Oui.
29
00:06:49,993 --> 00:06:52,120
Tu as ton déodorant ?
30
00:06:52,287 --> 00:06:53,663
Oui.
31
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
Tu as des vêtements confortables ?
32
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
Oui.
33
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
Tu peux me donner une minute, Sid ?
34
00:07:02,130 --> 00:07:04,341
Je dois faire parler ton maître.
35
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Qu'y a-t-il ?
36
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
Ils savent que je suis noir ?
37
00:07:21,775 --> 00:07:22,776
Non.
38
00:07:25,278 --> 00:07:26,363
Devraient-ils le savoir ?
39
00:07:29,115 --> 00:07:34,496
Ça me semble être une chose
qu'il vaut la peine
40
00:07:36,498 --> 00:07:37,540
de mentionner.
41
00:07:37,624 --> 00:07:40,877
"Maman et papa, mon petit ami noir
42
00:07:40,919 --> 00:07:44,214
"sera là en fin de semaine.
Ne soyez pas surpris
43
00:07:45,215 --> 00:07:46,716
"s'il est noir."
44
00:07:48,843 --> 00:07:50,261
Je suis ton premier petit ami noir.
45
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Et alors ?
46
00:07:51,429 --> 00:07:53,556
C'est un territoire inconnu pour eux.
47
00:07:53,598 --> 00:07:56,559
Je ne veux pas me faire pourchasser
avec une arme.
48
00:07:56,726 --> 00:07:58,103
Ça n'arrivera pas. D'abord,
49
00:07:58,269 --> 00:08:01,231
mon père aurait voté pour Obama
une troisième fois s'il avait pu.
50
00:08:01,898 --> 00:08:03,733
Il l'adore vraiment.
51
00:08:03,775 --> 00:08:06,820
Je te dis ça
parce qu'il va assurément t'en parler.
52
00:08:06,903 --> 00:08:09,364
Et ce sera vraiment nul.
53
00:08:09,531 --> 00:08:13,368
Mais c'est parce qu'il est
un peu nul comme père.
54
00:08:14,119 --> 00:08:15,954
Ils ne sont pas racistes.
55
00:08:17,914 --> 00:08:19,916
- D'accord.
- Je te l'aurais dit.
56
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
Et je ne t'emmènerais pas chez eux.
57
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
- Oui, oui.
- Penses-y deux secondes.
58
00:08:25,046 --> 00:08:27,257
- J'y pense.
- Oui, oui. Bien.
59
00:08:40,937 --> 00:08:42,355
Non, non, non.
60
00:08:42,522 --> 00:08:44,357
- Je suis un homme adulte.
- Pas question.
61
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Tu as brisé ma cigarette.
62
00:08:47,485 --> 00:08:49,029
Tu l'as jetée par la fenêtre ?
63
00:08:49,195 --> 00:08:51,531
Tu as jeté de l'argent par la fenêtre. Super.
64
00:08:51,614 --> 00:08:53,450
Tu as choisi de le dépenser sur la nicotine.
65
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
- Oui.
- Tabac.
66
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
Attends, je dois appeler Rod.
67
00:08:56,494 --> 00:08:57,954
Rod.
68
00:08:58,121 --> 00:08:59,622
Ne fais pas ça.
69
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
Quoi de neuf ?
70
00:09:03,877 --> 00:09:04,919
Tu es au travail ?
71
00:09:05,003 --> 00:09:06,338
Oui, je suis au travail.
72
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
Chris, dis-moi une chose.
73
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Comment puis-je avoir des ennuis
74
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
pour avoir fouillé une vieille dame ?
C'est la procédure.
75
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Gary pense qu'une vieille garce
76
00:09:16,806 --> 00:09:18,475
ne peut pas détourner un avion.
77
00:09:18,641 --> 00:09:20,185
C, attends. Je sais que tu ris.
78
00:09:20,352 --> 00:09:23,313
Je te le jure.
Le prochain attentat sera causé par un vieux.
79
00:09:23,480 --> 00:09:24,522
C'est vrai.
80
00:09:24,689 --> 00:09:27,317
Merci de t'occuper de Sid en fin de semaine.
81
00:09:27,484 --> 00:09:29,027
Mais pas de nourriture pour humains.
82
00:09:29,194 --> 00:09:30,528
Il a le côlon irritable.
83
00:09:30,695 --> 00:09:32,030
Merde, C.
Fais-moi un peu confiance.
84
00:09:32,197 --> 00:09:34,157
Je n'oublie rien. Toi, oui.
85
00:09:34,324 --> 00:09:35,867
Oui, oui. D'accord.
86
00:09:36,034 --> 00:09:38,661
J'accepte tes excuses. Ça va.
87
00:09:39,079 --> 00:09:40,372
Comment va mademoiselle Rosie ?
88
00:09:40,663 --> 00:09:41,998
Elle va bien. Elle conduit.
89
00:09:42,165 --> 00:09:43,333
- Je peux lui parler ?
- Non.
90
00:09:43,500 --> 00:09:44,876
Je veux lui parler.
91
00:09:45,543 --> 00:09:46,920
Attends.
92
00:09:47,837 --> 00:09:49,339
- Salut, Rod !
- Écoute.
93
00:09:49,506 --> 00:09:51,007
Tu sais que tu as choisi le mauvais.
94
00:09:51,174 --> 00:09:54,010
Oui, je sais. Tout ça,
c'est un stratagème pour t'avoir.
95
00:09:54,177 --> 00:09:55,762
- Il n'est pas trop tard.
- Lâche-la.
96
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Bordel.
97
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
Elle t'en veut,
car tu ne suis pas mes conseils.
98
00:09:59,015 --> 00:10:00,016
Quels conseils ?
99
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
Ne va pas chez les parents
d'une fille blanche.
100
00:10:02,519 --> 00:10:04,187
Elle te lèche les couilles ?
101
00:10:05,105 --> 00:10:06,856
- Oui, au revoir.
- Tu comprends, Chris ?
102
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Chris.
103
00:10:12,070 --> 00:10:13,571
L'enfoiré m'a raccroché au nez.
104
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Tu es jaloux.
105
00:10:17,575 --> 00:10:19,411
- Pas du tout.
- Je t'ai rendu jaloux ?
106
00:10:19,536 --> 00:10:20,704
- Pas du tout.
- C'est Rod !
107
00:10:35,927 --> 00:10:38,096
Merde. Ça va ?
108
00:10:38,263 --> 00:10:39,305
Ça m'a vraiment fait peur.
109
00:10:39,389 --> 00:10:40,473
- Et toi ?
- Oui, ça va.
110
00:10:40,557 --> 00:10:41,558
D'accord.
111
00:10:41,599 --> 00:10:42,726
Bon sang.
112
00:10:53,111 --> 00:10:54,738
Merde.
113
00:11:02,245 --> 00:11:03,997
- Reste là.
- Quoi ?
114
00:11:04,622 --> 00:11:05,957
Qu'est-ce que tu fais ?
115
00:11:08,626 --> 00:11:10,253
Je ne sais pas.
116
00:11:11,963 --> 00:11:13,798
Il est peut-être parti.
117
00:11:19,763 --> 00:11:20,764
Chris.
118
00:12:09,813 --> 00:12:13,316
À l'avenir, il faut appeler la fourrière.
119
00:12:13,483 --> 00:12:17,237
Oui. Désolée. J'étais désorientée.
120
00:12:17,654 --> 00:12:20,156
Vous venez de la ville ?
121
00:12:20,323 --> 00:12:23,243
Oui. Mes parents viennent de Lake Pontaco.
122
00:12:23,410 --> 00:12:25,412
On s'en allait là-bas pour la fin de semaine.
123
00:12:26,162 --> 00:12:27,997
Monsieur, je peux voir votre permis ?
124
00:12:28,164 --> 00:12:29,207
Pourquoi ?
125
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
Oui. J'ai un permis.
126
00:12:31,501 --> 00:12:33,670
Non, non. Ce n'est pas lui qui conduisait.
127
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Ce n'est pas la question.
Je veux une pièce d'identité.
128
00:12:36,589 --> 00:12:39,843
- Pourquoi ? Ça n'a aucun sens.
- Tenez.
129
00:12:40,010 --> 00:12:42,053
Non, non. Oublie ça. Ne lui donne pas ça,
130
00:12:42,137 --> 00:12:43,346
car tu n'as rien fait.
131
00:12:43,430 --> 00:12:44,931
Bébé, ça va. Allons.
132
00:12:45,098 --> 00:12:48,184
Quand il y a un incident,
on a le droit de demander...
133
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
C'est des foutaises.
134
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
Madame.
135
00:12:57,360 --> 00:12:58,737
Tout va bien, Ryan ?
136
00:13:01,614 --> 00:13:03,116
Oui, je vais bien.
137
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
Faites réparer le phare.
138
00:13:09,706 --> 00:13:10,790
Et le rétroviseur.
139
00:13:11,750 --> 00:13:13,251
Merci, monsieur l'agent.
140
00:13:22,385 --> 00:13:23,428
Quoi ?
141
00:13:23,678 --> 00:13:25,055
C'était excitant, ça.
142
00:13:25,221 --> 00:13:27,932
Je ne laisserai personne
s'en prendre à mon homme.
143
00:13:29,309 --> 00:13:31,061
- Je vois bien.
- D'accord.
144
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
On est arrivés.
145
00:13:52,248 --> 00:13:53,667
C'est l'ouvrier jardinier.
146
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Tu es prêt ?
147
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- Salut !
- Ma petite fille ! Approche !
148
00:14:17,190 --> 00:14:20,068
Comment allez-vous ?
Je vous aime aussi. Vous m'avez manqué.
149
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Voici mon père, Dean. Voici Chris.
150
00:14:21,861 --> 00:14:23,238
Appelle-moi M. Armitage.
151
00:14:23,405 --> 00:14:24,406
Bien sûr. Comment allez-vous ?
152
00:14:24,572 --> 00:14:27,534
Je rigole ! Appelle-moi Dean.
Et fais-moi un câlin, mon homme.
153
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
- Ça va ?
- Bien. Et vous ?
154
00:14:29,327 --> 00:14:30,662
- On aime les câlins.
- Oui.
155
00:14:30,829 --> 00:14:31,955
Voici ma mère. Voici Chris.
156
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Salut, bienvenue.
157
00:14:34,791 --> 00:14:36,543
Enchantée.
158
00:14:36,793 --> 00:14:38,461
Ton père est vraiment enthousiaste.
159
00:14:39,004 --> 00:14:41,089
Peu importe. Je m'appelle Missy.
160
00:14:42,173 --> 00:14:44,217
- Oui. Entrez. Bienvenue.
- À l'intérieur.
161
00:14:50,348 --> 00:14:51,349
Vous avez fait bon voyage ?
162
00:14:51,474 --> 00:14:53,977
Oui. On a frappé un chevreuil.
163
00:14:54,144 --> 00:14:55,729
- Quoi ?
- Oh, non.
164
00:14:55,895 --> 00:14:57,230
- Est-il mort ?
- Oui.
165
00:14:57,397 --> 00:14:59,190
C'est horrible. Vous allez bien ?
166
00:14:59,357 --> 00:15:01,443
Oui. Ça nous a fait peur.
167
00:15:01,526 --> 00:15:02,527
Vraiment ?
168
00:15:02,610 --> 00:15:04,362
Oui. Il est sorti de nulle part. Mais ça va.
169
00:15:04,529 --> 00:15:07,282
Oui, vous avez dû avoir peur.
170
00:15:07,449 --> 00:15:10,702
C'est bizarre. Mais vous savez quoi ?
171
00:15:10,869 --> 00:15:13,621
Un de mort, il n'en reste plus
que quelques milliers.
172
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
- Dean.
- Papa.
173
00:15:14,789 --> 00:15:16,916
Non, je ne veux pas sembler arrogant,
174
00:15:17,083 --> 00:15:20,253
mais je n'aime pas les chevreuils.
Ils sont partout.
175
00:15:20,337 --> 00:15:22,797
Comme des rats. Ils détruisent l'écosystème.
176
00:15:22,839 --> 00:15:25,091
Si je vois un chevreuil mort
sur la route, je me dis
177
00:15:25,258 --> 00:15:26,593
que c'est un bon début.
178
00:15:27,135 --> 00:15:28,386
Je ne comprends même pas.
179
00:15:28,511 --> 00:15:29,554
- Désolée.
- Peu importe.
180
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
Je suis reconnaissant
pour ce que vous avez fait.
181
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
Je ne les aime pas.
182
00:15:34,601 --> 00:15:35,685
On a compris.
183
00:15:35,727 --> 00:15:36,811
- D'accord.
- Oui.
184
00:15:36,853 --> 00:15:39,981
Bon, vous avez l'air fatigués.
185
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
- Oui, un peu.
- Oui.
186
00:15:42,442 --> 00:15:45,445
Ça dure depuis quand ? Ce...
187
00:15:45,904 --> 00:15:46,905
Ce truc ?
188
00:15:48,823 --> 00:15:50,033
Depuis quand ?
189
00:15:50,992 --> 00:15:51,993
Ça fait quatre mois.
190
00:15:52,619 --> 00:15:53,703
Quatre mois ?
191
00:15:54,996 --> 00:15:56,664
Cinq mois, en fait.
192
00:15:57,415 --> 00:15:58,792
Elle a raison, j'ai tort.
193
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
Bon sang. Habitue-toi à dire ça.
194
00:16:03,421 --> 00:16:04,881
Allons. Je suis désolée.
195
00:16:05,048 --> 00:16:07,092
Oui, désolé. Elle a raison, j'ai tort.
196
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
Tu vois ?
197
00:16:09,177 --> 00:16:11,262
Il arrête parfois de parler ? C'est éreintant.
198
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
Je sais. Je te fais visiter.
199
00:16:13,181 --> 00:16:14,766
- Ils arrivent...
- On défait notre sac ?
200
00:16:14,933 --> 00:16:17,435
Avant de visiter ?
201
00:16:19,354 --> 00:16:22,774
Voici le bureau de Missy.
Elle rencontre ses patients ici.
202
00:16:22,857 --> 00:16:24,234
Elle est thérapeute, pas vrai ?
203
00:16:24,275 --> 00:16:25,443
Psychiatre, oui.
204
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
Les gens d'ici
205
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
sont aussi fous que les gens en ville.
206
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
Voici Jeremy.
207
00:16:30,323 --> 00:16:32,450
Le petit frère de Rose. Le voilà.
208
00:16:32,534 --> 00:16:34,327
J'en ai entendu parler.
209
00:16:34,494 --> 00:16:35,787
Oui, j'imagine.
210
00:16:36,037 --> 00:16:39,374
Il étudie en médecine.
Il veut faire comme son père.
211
00:16:39,541 --> 00:16:41,084
- Tu vas le rencontrer.
- Super.
212
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
J'ai trouvé ça à Bali.
213
00:16:46,256 --> 00:16:51,553
C'est assez éclectique.
J'aime voyager, je n'y peux rien.
214
00:16:52,512 --> 00:16:55,348
Je rapporte toujours des souvenirs.
215
00:16:56,349 --> 00:16:59,602
C'est un privilège
de pouvoir connaître une autre culture.
216
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
Tu comprends ?
217
00:17:02,188 --> 00:17:03,857
Tu vas adorer ça.
218
00:17:03,940 --> 00:17:05,567
Mon père disait qu'il était célèbre.
219
00:17:06,067 --> 00:17:07,777
Il a été battu par Jesse Owens
220
00:17:07,861 --> 00:17:11,364
à la ronde de qualification
aux Olympiques de Berlin en 1936.
221
00:17:11,531 --> 00:17:13,408
- C'était...
- Owens a gagné devant Hitler.
222
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Oui, quel moment !
223
00:17:15,285 --> 00:17:19,664
Hitler était là,
avec son concept merdique de race parfaite.
224
00:17:19,831 --> 00:17:21,041
Un homme noir arrive
225
00:17:21,124 --> 00:17:23,251
et lui prouve qu'il a tort
devant le monde entier.
226
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
Incroyable.
227
00:17:24,753 --> 00:17:26,004
Ça a dû être dur pour votre père.
228
00:17:26,171 --> 00:17:27,297
Oui.
229
00:17:27,922 --> 00:17:29,758
Il s'en est presque remis.
230
00:17:31,718 --> 00:17:34,137
C'est le sous-sol. Il a fallu le fermer.
231
00:17:34,304 --> 00:17:36,139
On avait de la moisissure noire.
232
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Ma mère adorait sa cuisine,
alors on garde un souvenir d'elle ici.
233
00:17:42,228 --> 00:17:44,981
Georgina, voici Chris. Le petit ami de Rose.
234
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Salut.
235
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
Bonjour.
236
00:17:49,069 --> 00:17:51,780
Les poubelles sont sous l'évier.
237
00:17:51,946 --> 00:17:56,368
Et voici la pièce de résistance.
238
00:18:01,623 --> 00:18:02,916
Le terrain de jeux.
239
00:18:04,751 --> 00:18:05,752
J'adore ça.
240
00:18:05,919 --> 00:18:08,797
La maison la plus proche est
de l'autre côté du lac.
241
00:18:10,090 --> 00:18:11,424
L'intimité totale.
242
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Je sais ce que tu penses.
243
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
Quoi ?
244
00:18:22,352 --> 00:18:23,561
Je comprends.
245
00:18:24,604 --> 00:18:27,190
Famille blanche, domestiques noirs.
246
00:18:28,233 --> 00:18:29,359
C'est vraiment cliché.
247
00:18:29,526 --> 00:18:30,568
Je n'allais pas en parler.
248
00:18:30,735 --> 00:18:32,445
Pas besoin. Crois-moi.
249
00:18:33,697 --> 00:18:34,948
Non.
250
00:18:35,281 --> 00:18:39,536
On a embauché Georgina et Walter
pour prendre soin de mes parents.
251
00:18:40,537 --> 00:18:41,538
À leur mort,
252
00:18:43,289 --> 00:18:46,543
je ne voulais pas les congédier.
253
00:18:46,668 --> 00:18:49,838
Mais je n'aime pas
l'impression que ça donne.
254
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Oui, je comprends.
255
00:18:55,093 --> 00:18:59,347
Au fait, j'aurais encore voté pour Obama
si j'avais pu.
256
00:18:59,514 --> 00:19:01,725
Le meilleur président que j'ai connu.
Assurément.
257
00:19:02,976 --> 00:19:04,310
- Je suis d'accord.
- Oui.
258
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
Que font tes parents, Chris ?
259
00:19:15,739 --> 00:19:19,409
Je n'ai pas vraiment connu mon père.
Ma mère est morte quand j'avais 11 ans.
260
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Désolée. De quoi est-elle morte ?
261
00:19:21,745 --> 00:19:24,247
- Un délit de fuite.
- C'est horrible.
262
00:19:24,414 --> 00:19:26,499
- Oui, je suis désolée.
- Tu étais jeune.
263
00:19:26,583 --> 00:19:30,253
Je ne me souviens pas beaucoup
de cette époque, en fait.
264
00:19:32,088 --> 00:19:34,257
Ça va. On n'est pas obligés d'en parler.
265
00:19:39,429 --> 00:19:40,847
Tu fumes, Chris ?
266
00:19:42,932 --> 00:19:44,434
Tu as envie d'une cigarette ?
267
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
J'essaie d'arrêter.
268
00:19:45,769 --> 00:19:48,480
Papa, voilà pourquoi
je n'emmène plus personne ici.
269
00:19:48,646 --> 00:19:51,191
Ça va. Pas de jugement.
270
00:19:51,358 --> 00:19:52,859
Mais c'est une mauvaise habitude.
271
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
Missy devrait régler ça pour toi.
272
00:19:57,781 --> 00:19:58,782
Comment ?
273
00:19:58,948 --> 00:19:59,949
Par l'hypnose.
274
00:20:00,116 --> 00:20:03,078
Elle a mis au point une méthode,
et ça marche comme un charme.
275
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
Certains n'aiment pas
qu'on joue dans leur tête.
276
00:20:08,625 --> 00:20:12,045
Écoute, Chris,
je pensais que c'était des foutaises.
277
00:20:12,212 --> 00:20:16,925
J'ai fumé pendant 15 ans.
J'adorais chaque bouffée.
278
00:20:16,966 --> 00:20:18,301
Elle m'a hypnotisé une fois.
279
00:20:19,010 --> 00:20:20,720
Voir une cigarette
me donne envie de vomir.
280
00:20:23,390 --> 00:20:24,849
Bon, du calme, Dean.
281
00:20:25,016 --> 00:20:27,143
C'est un service qu'on offre.
282
00:20:28,728 --> 00:20:30,313
Ça va aller.
283
00:20:30,355 --> 00:20:31,439
- Oui.
- Mais merci.
284
00:20:31,481 --> 00:20:33,483
Que tu fumes ou non,
on est heureux de t'avoir
285
00:20:33,566 --> 00:20:35,235
- pour la réunion.
- Oui.
286
00:20:35,402 --> 00:20:37,237
Bon sang. C'est en fin de semaine ?
287
00:20:37,404 --> 00:20:38,405
Oui, en fin de semaine.
288
00:20:38,571 --> 00:20:40,031
- Quelle réunion ?
- Bon sang.
289
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Merci, George.
290
00:20:41,991 --> 00:20:44,869
C'est la fête du grand-père de Rose.
291
00:20:45,328 --> 00:20:48,331
Mon père faisait une fête chaque année.
292
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Il rassemblait ses amis
293
00:20:50,333 --> 00:20:52,419
pour jouer aux boules, au badminton...
294
00:20:52,585 --> 00:20:54,671
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?
295
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
C'est le même jour chaque année, ma belle.
296
00:20:57,340 --> 00:20:58,341
Non, pas du tout.
297
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
- Mais oui.
- En fait, oui.
298
00:21:00,552 --> 00:21:01,553
Vraiment ?
299
00:21:01,636 --> 00:21:02,721
- Oui, tu te trompes.
- Oui.
300
00:21:02,804 --> 00:21:06,599
On a continué,
car après leur mort, ça nous permettait...
301
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
De les garder près de nous.
302
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
Oui, ils sont encore avec nous.
303
00:21:10,729 --> 00:21:13,023
Je voulais juste me détendre
en fin de semaine.
304
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Ça semble amusant, en fait.
305
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Georgina.
306
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
- Je suis désolée.
- Ça va.
307
00:21:21,197 --> 00:21:24,367
Va donc t'étendre. Repose-toi.
308
00:21:28,121 --> 00:21:30,206
Oui, je vais le faire.
309
00:21:30,582 --> 00:21:32,042
Bien.
310
00:21:37,964 --> 00:21:39,132
Bon sang, ce doit être...
311
00:21:39,299 --> 00:21:40,550
Salut, la famille !
312
00:21:41,301 --> 00:21:42,427
Hé ! Jer-Bear.
313
00:21:42,594 --> 00:21:44,220
- Salut, mon chéri.
- Salut, vieux.
314
00:21:44,888 --> 00:21:46,973
Personne ne répond à la porte ?
315
00:21:47,891 --> 00:21:49,059
Salut, Rosie.
316
00:21:49,559 --> 00:21:50,560
Pourquoi je mentirais ?
317
00:21:50,727 --> 00:21:51,728
J'adore ça !
318
00:21:54,689 --> 00:21:56,900
Elle t'a parlé
de sa collection d'ongles d'orteil ?
319
00:21:57,067 --> 00:21:58,568
- Quoi ?
- Mon Dieu !
320
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
Elle les rongeait, les suçait
et les gardait dans une boîte.
321
00:22:03,448 --> 00:22:06,034
Non, c'est faux. J'ignore de quoi tu parles.
322
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
C'est vraiment dégoûtant.
323
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
Je te déteste.
324
00:22:08,578 --> 00:22:10,246
En voici une bonne.
325
00:22:10,288 --> 00:22:13,583
Je te résume la scène.
On était en cinquième année du secondaire.
326
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Rose avait le béguin
pour un certain Conner Garfield.
327
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Conner Garfield.
328
00:22:17,712 --> 00:22:18,838
Non. Maman ?
329
00:22:19,005 --> 00:22:21,174
Non, Jeremy, arrête.
330
00:22:21,257 --> 00:22:23,093
Non, c'est intéressant.
331
00:22:23,259 --> 00:22:24,260
Je veux l'entendre.
332
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Oui, Rose, où sont tes manières ?
333
00:22:26,388 --> 00:22:28,431
Notre invité veut entendre les histoires.
334
00:22:28,473 --> 00:22:29,474
Merci.
335
00:22:29,557 --> 00:22:32,268
Conner était dans l'équipe de crosse.
Il faisait 1,92 m.
336
00:22:32,435 --> 00:22:34,979
Et il était plutôt idiot. On a organisé une fête.
337
00:22:35,063 --> 00:22:36,147
Tu l'as organisée.
338
00:22:37,649 --> 00:22:39,609
Mes parents étaient en Grèce, je crois.
339
00:22:39,776 --> 00:22:42,112
On a vidé l'armoire d'alcool
et on était défoncés.
340
00:22:42,278 --> 00:22:43,279
On était une quinzaine.
341
00:22:43,446 --> 00:22:45,615
Mon Dieu. Dis-moi
que ce n'est pas vrai, Rose.
342
00:22:46,533 --> 00:22:47,534
Oui.
343
00:22:49,160 --> 00:22:51,079
J'ai mis de l'eau dans les bouteilles d'alcool.
344
00:22:51,621 --> 00:22:52,747
Laisse-moi terminer.
345
00:22:53,456 --> 00:22:55,375
Vas-y. Je suis curieuse.
346
00:22:55,458 --> 00:23:01,297
J'étais en haut, en train de baiser
avec Jean Deely, la plus belle fille de l'école.
347
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Seigneur.
348
00:23:02,465 --> 00:23:05,677
Tu sais que tu sonnes
comme le pire connard du monde ?
349
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
Conner commence à cogner
à la porte de la salle de bains.
350
00:23:11,641 --> 00:23:13,018
Je l'ouvre,
351
00:23:13,184 --> 00:23:15,979
et il a du sang qui lui coule de la bouche.
Et il crie :
352
00:23:16,146 --> 00:23:18,648
"Ta sœur m'a arraché la langue !"
353
00:23:18,815 --> 00:23:20,442
- Tu l'as mordu ?
- Quoi ?
354
00:23:20,608 --> 00:23:23,319
Bon, c'était mon premier baiser,
355
00:23:23,486 --> 00:23:26,197
il a mis sa langue, et je ne m'y attendais pas.
356
00:23:26,364 --> 00:23:29,034
C'était un réflexe. Désolée.
357
00:23:29,159 --> 00:23:31,453
Un réflexe dont je me suis débarrassée.
358
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
- Oui.
- Tu devrais être prudent.
359
00:23:33,038 --> 00:23:35,498
Oui, je suis très prudent.
360
00:23:36,499 --> 00:23:41,588
Je vais aller chercher le dessert.
Dean, on ramasse un peu ?
361
00:23:47,719 --> 00:23:50,680
Chris, quels sports aimes-tu ?
Le football ? Le baseball ?
362
00:23:51,014 --> 00:23:52,974
Le basket-ball, surtout.
363
00:23:53,141 --> 00:23:54,351
Et les arts martiaux mixtes ?
364
00:23:54,976 --> 00:23:56,019
Vieux.
365
00:23:56,186 --> 00:23:57,187
Quoi ?
366
00:23:58,772 --> 00:23:59,773
Quoi ?
367
00:23:59,898 --> 00:24:03,318
Jeremy, tu peux laisser
les autres parler aussi.
368
00:24:05,403 --> 00:24:07,572
Tu fréquentes ma sœur, pas vrai ?
369
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Il fréquente ma sœur. Tu as eu ta chance.
370
00:24:12,869 --> 00:24:14,537
Je ne peux pas apprendre à le connaître ?
371
00:24:18,667 --> 00:24:19,834
Tu parles d'U.F.C. ?
372
00:24:21,544 --> 00:24:22,545
Oui.
373
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Non, c'est trop brutal pour moi.
374
00:24:27,384 --> 00:24:29,386
Tu t'es déjà battu, plus jeune ?
375
00:24:30,178 --> 00:24:32,722
Je faisais du judo après l'école,
en première année.
376
00:24:33,139 --> 00:24:34,140
Tu aurais dû me voir.
377
00:24:34,349 --> 00:24:35,392
Du judo ?
378
00:24:38,353 --> 00:24:40,939
Avec ta carrure et ta génétique,
379
00:24:41,523 --> 00:24:43,775
si tu t'entraînais,
380
00:24:45,151 --> 00:24:46,569
et je veux dire à fond...
381
00:24:47,070 --> 00:24:50,490
Pas de trucs faciles. Tu serais une vraie bête.
382
00:24:52,409 --> 00:24:53,952
Du gâteau aux carottes !
383
00:24:54,494 --> 00:24:55,495
Salut.
384
00:24:56,079 --> 00:24:57,080
Du gâteau aux carottes.
385
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
J'ai manqué quelque chose ?
386
00:25:01,918 --> 00:25:03,503
Rien du tout.
387
00:25:03,753 --> 00:25:06,631
On parlait de sport. Pas vrai ?
388
00:25:06,715 --> 00:25:07,716
Oui.
389
00:25:08,174 --> 00:25:09,175
C'est bien.
390
00:25:09,384 --> 00:25:12,554
Dans le jiu-jitsu,
391
00:25:14,431 --> 00:25:17,767
la force ne compte pas.
C'est l'esprit qui dirige.
392
00:25:19,686 --> 00:25:23,189
C'est stratégique, comme les échecs.
393
00:25:23,898 --> 00:25:27,694
On doit prévoir deux, trois ou quatre coups.
394
00:25:31,614 --> 00:25:32,615
Génial.
395
00:25:38,288 --> 00:25:39,622
Debout.
396
00:25:39,748 --> 00:25:42,000
Jeremy, pas de karaté à la table.
397
00:25:42,208 --> 00:25:43,293
Ce n'est pas du karaté.
398
00:25:43,460 --> 00:25:45,754
J'ai une règle.
On ne se chamaille pas quand on a bu.
399
00:25:45,795 --> 00:25:46,796
Je ne me chamaille pas.
400
00:25:46,963 --> 00:25:48,298
Jeremy.
401
00:25:57,432 --> 00:25:59,267
Je n'allais pas lui faire mal.
402
00:26:08,943 --> 00:26:12,155
Il allait te faire une prise de tête.
403
00:26:12,739 --> 00:26:13,948
C'est quoi, son problème ?
404
00:26:14,115 --> 00:26:16,159
Il n'a jamais traité mes petits amis comme ça.
405
00:26:16,326 --> 00:26:17,577
Jamais.
406
00:26:18,912 --> 00:26:22,207
Mon Dieu. Et mon père qui dit "mon homme".
407
00:26:22,665 --> 00:26:23,833
"Mon homme."
408
00:26:24,000 --> 00:26:27,337
Il n'a jamais entendu ou dit ça. Et là...
409
00:26:27,504 --> 00:26:29,756
- Il le dit tout le temps.
- Oui.
410
00:26:29,923 --> 00:26:31,883
Et ma mère a été impolie envers Georgina.
411
00:26:31,966 --> 00:26:34,260
C'était quoi, ça ? C'était fou.
412
00:26:37,764 --> 00:26:39,057
C'est vrai...
413
00:26:39,140 --> 00:26:41,476
Ils sont comme le policier.
414
00:26:43,770 --> 00:26:45,021
C'est ce qui me déprime le plus.
415
00:26:52,153 --> 00:26:53,655
Tu veux ajouter quelque chose ?
416
00:26:57,492 --> 00:26:59,244
Je te l'avais dit.
417
00:27:03,623 --> 00:27:04,958
Je ne voulais pas le dire.
418
00:27:05,125 --> 00:27:07,043
Je ne voulais pas dire ça.
419
00:27:07,544 --> 00:27:09,212
Je n'aime pas avoir tort.
420
00:27:09,379 --> 00:27:11,506
- J'avais remarqué.
- Mais je suis désolée.
421
00:27:11,673 --> 00:27:14,217
Non, non. Attends. Approche.
422
00:27:14,384 --> 00:27:16,052
Je suis désolée. C'est nul.
423
00:27:16,219 --> 00:27:17,679
Quoi ? Pourquoi tu t'excuses ?
424
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Parce que je t'ai fait venir ici,
et c'est ma famille.
425
00:27:21,391 --> 00:27:22,892
Non, ça va.
426
00:27:23,393 --> 00:27:24,894
- Oui ?
- Oui ?
427
00:27:25,729 --> 00:27:27,022
Comment peux-tu être si calme ?
428
00:27:27,188 --> 00:27:29,107
Honnêtement, ce n'est rien.
429
00:27:29,983 --> 00:27:32,193
J'aime ton discours racial.
430
00:27:33,570 --> 00:27:35,155
- C'est un discours racial ?
- Oui.
431
00:27:35,321 --> 00:27:36,364
Je fais un discours racial ?
432
00:27:36,531 --> 00:27:38,199
Oui, tout à fait.
433
00:27:51,921 --> 00:27:54,215
Bordel. La fête.
434
00:27:55,216 --> 00:27:56,259
Ce sera si pire que ça ?
435
00:27:56,426 --> 00:27:58,928
Ils sont si blancs. Si blancs !
436
00:27:59,095 --> 00:28:00,180
Ça va aller.
437
00:28:00,347 --> 00:28:01,431
- Vraiment ?
- Oui.
438
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
Avec ma génétique,
439
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
ça peut mal tourner.
440
00:28:07,604 --> 00:28:09,397
Je suis une bête. Une bête !
441
00:30:59,943 --> 00:31:01,820
Tu sais combien
la cigarette est dangereuse ?
442
00:31:07,992 --> 00:31:09,077
Oui.
443
00:31:09,119 --> 00:31:10,245
Viens t'asseoir avec moi.
444
00:31:10,453 --> 00:31:11,454
S'il te plaît ?
445
00:31:12,247 --> 00:31:14,666
Juste un moment. Allez.
446
00:31:16,001 --> 00:31:17,002
Merci.
447
00:31:23,800 --> 00:31:25,427
Tout est confortable ?
448
00:31:25,593 --> 00:31:26,803
C'est parfait. Merci.
449
00:31:27,178 --> 00:31:28,179
De rien.
450
00:31:36,271 --> 00:31:38,064
Tu veux savoir comment ça fonctionne ?
451
00:31:44,487 --> 00:31:47,490
Vous mettez un pendule devant le visage
de quelqu'un ? C'est ça ?
452
00:31:49,200 --> 00:31:51,661
Tu regardes beaucoup la télé.
453
00:31:51,828 --> 00:31:53,163
Quand j'étais petit, oui.
454
00:31:54,289 --> 00:31:56,207
Tes paupières sont lourdes.
455
00:31:57,834 --> 00:32:00,462
On utilise parfois
des points de concentration
456
00:32:01,004 --> 00:32:04,716
pour guider quelqu'un
dans un état de suggestivité augmentée.
457
00:32:04,883 --> 00:32:06,509
"Suggestivité augmentée."
458
00:32:06,676 --> 00:32:08,553
C'est exact.
459
00:32:13,224 --> 00:32:15,810
Tu fumes devant ma fille ?
460
00:32:18,188 --> 00:32:19,481
Je vais arrêter. Promis.
461
00:32:19,647 --> 00:32:21,691
C'est mon enfant.
462
00:32:21,858 --> 00:32:22,859
Tu comprends ?
463
00:32:28,239 --> 00:32:29,449
Et ta mère ?
464
00:32:33,870 --> 00:32:35,872
Quoi ? Est-ce qu'on...
465
00:32:36,414 --> 00:32:38,124
Où étais-tu au moment de sa mort ?
466
00:32:45,382 --> 00:32:47,092
Je ne veux pas y penser.
467
00:32:55,600 --> 00:32:58,478
À la maison. Je regardais la télé.
468
00:32:58,645 --> 00:33:01,564
Tu entends la télé ? Qu'entends-tu ?
469
00:33:02,232 --> 00:33:03,233
La pluie.
470
00:33:03,400 --> 00:33:04,901
La pluie. Il pleuvait.
471
00:33:08,238 --> 00:33:09,280
Tu entends la pluie ?
472
00:33:16,162 --> 00:33:18,289
Tu l'entends ? Trouve ce bruit.
473
00:33:20,750 --> 00:33:22,419
Dis-le-moi quand tu l'auras trouvé.
474
00:33:34,097 --> 00:33:35,849
Ici, Chris. Regarde-moi.
475
00:33:39,269 --> 00:33:40,270
Je l'ai trouvé.
476
00:33:40,812 --> 00:33:42,313
Où était ta mère ?
477
00:33:52,449 --> 00:33:54,993
Elle était en route vers la maison.
478
00:33:56,703 --> 00:33:57,704
Du travail ?
479
00:34:05,003 --> 00:34:06,796
Et qu'as-tu fait ?
480
00:34:12,010 --> 00:34:13,011
Rien.
481
00:34:14,512 --> 00:34:15,513
Rien.
482
00:34:17,307 --> 00:34:18,850
Je suis resté assis là.
483
00:34:19,517 --> 00:34:21,353
- Tu n'as appelé personne ?
- Non.
484
00:34:21,436 --> 00:34:22,437
Pourquoi ?
485
00:34:26,232 --> 00:34:27,984
Je ne sais pas.
486
00:34:29,819 --> 00:34:32,989
Si je le faisais, ça deviendrait réel.
487
00:34:42,332 --> 00:34:43,583
Tu as tellement peur.
488
00:34:45,335 --> 00:34:46,920
Tu crois que c'était ta faute.
489
00:34:52,217 --> 00:34:53,760
Comment te sens-tu ?
490
00:34:56,012 --> 00:34:57,222
Je ne peux pas bouger.
491
00:34:59,516 --> 00:35:00,850
Tu ne peux pas bouger.
492
00:35:01,017 --> 00:35:02,268
Pourquoi ?
493
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Tu es paralysé.
494
00:35:05,063 --> 00:35:07,023
Comme ce jour-là, quand tu n'as rien fait.
495
00:35:07,190 --> 00:35:08,400
Tu n'as rien fait.
496
00:35:13,196 --> 00:35:14,197
Maintenant,
497
00:35:16,032 --> 00:35:17,200
entre dans le plancher.
498
00:35:17,283 --> 00:35:19,244
- Attendez.
- Allez.
499
00:36:34,277 --> 00:36:36,696
Tu es dans la Fosse.
500
00:37:07,769 --> 00:37:11,189
ROD WILLIAMS
SID A BU DE L'ALCOOL !
501
00:38:45,367 --> 00:38:46,743
Quoi de neuf, vieux ?
502
00:38:48,370 --> 00:38:50,538
Ils vous font travailler fort, pas vrai ?
503
00:38:59,172 --> 00:39:01,174
Je ne fais rien que je ne veux pas faire.
504
00:39:04,219 --> 00:39:05,303
Oui.
505
00:39:07,389 --> 00:39:11,559
Je ne vous ai pas rencontré officiellement.
Je m'appelle Chris.
506
00:39:11,976 --> 00:39:13,395
Je sais.
507
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Elle est merveilleuse, n'est-ce pas ?
508
00:39:18,108 --> 00:39:19,109
Rose ?
509
00:39:21,403 --> 00:39:22,612
Oui, elle l'est.
510
00:39:22,821 --> 00:39:25,657
Elle est unique. La meilleure.
511
00:39:27,117 --> 00:39:29,285
C'est la bonne.
512
00:39:32,539 --> 00:39:33,873
Oui.
513
00:39:36,751 --> 00:39:38,336
Désolé pour hier soir.
514
00:39:38,420 --> 00:39:39,421
Quoi ?
515
00:39:40,171 --> 00:39:41,297
Mes exercices.
516
00:39:41,339 --> 00:39:43,341
Je ne voulais pas vous effrayer.
517
00:39:46,052 --> 00:39:48,263
Oui. Oui.
518
00:39:48,722 --> 00:39:50,265
- Ça a marché ?
- Quoi donc ?
519
00:39:50,306 --> 00:39:53,643
Vous êtes resté dans le bureau
de Mme Armitage pendant longtemps.
520
00:39:55,895 --> 00:39:57,063
Oui.
521
00:40:00,775 --> 00:40:02,652
Je crois que j'ai bu trop de vin hier soir.
522
00:40:02,694 --> 00:40:04,320
Je ne m'en souviens pas. Désolé.
523
00:40:05,989 --> 00:40:10,785
Je devrais retourner au travail
et m'occuper de mes affaires.
524
00:40:31,890 --> 00:40:33,683
Je crois
que ta mère m'a hypnotisé hier soir.
525
00:40:35,310 --> 00:40:36,478
Quoi ?
526
00:40:37,354 --> 00:40:38,355
Quand ?
527
00:40:38,688 --> 00:40:42,609
Je suis allé prendre l'air
et je suis tombé sur elle.
528
00:40:44,277 --> 00:40:46,071
Et je ne me souviens de rien,
529
00:40:46,237 --> 00:40:48,365
mais la cigarette me donne
désormais envie de vomir.
530
00:40:50,492 --> 00:40:51,493
Mon Dieu.
531
00:40:53,703 --> 00:40:56,581
Désolée. Je ne peux pas croire
qu'elle ait fait ça.
532
00:40:56,664 --> 00:40:58,667
J'ai fait des rêves bizarres.
533
00:40:58,833 --> 00:41:00,126
Tu as rêvé à quoi ?
534
00:41:00,293 --> 00:41:03,922
J'étais dans un trou
et je ne pouvais pas bouger.
535
00:41:04,089 --> 00:41:06,049
Seigneur. Ça semble horrible.
536
00:41:06,216 --> 00:41:07,258
Désolée.
537
00:41:08,385 --> 00:41:12,097
Hé ! C'est quoi, le problème de Walter ?
538
00:41:12,889 --> 00:41:14,307
Son problème ?
539
00:41:14,599 --> 00:41:17,060
Je viens de lui parler. Il semblait hostile.
540
00:41:17,143 --> 00:41:18,478
Il a dit quelque chose ?
541
00:41:21,064 --> 00:41:23,358
Ce n'est pas ce qu'il dit,
mais comment il le dit.
542
00:41:28,905 --> 00:41:30,490
Je pense que tu lui plais.
543
00:41:31,574 --> 00:41:34,202
Il est peut-être jaloux. Je ne...
544
00:41:35,704 --> 00:41:37,080
Tu veux rire ?
545
00:41:37,122 --> 00:41:38,123
Non.
546
00:41:40,625 --> 00:41:42,585
Tu crois que j'ai une chance avec lui ?
547
00:41:43,962 --> 00:41:46,589
- Bon, tu es drôle.
- Tu as parlé de moi en bien ?
548
00:41:46,756 --> 00:41:48,174
Génial. C'est drôle.
549
00:41:48,341 --> 00:41:50,677
Je vais en parler à mon père.
550
00:41:50,844 --> 00:41:52,303
- Non, pas besoin.
- Ce n'est pas bien.
551
00:41:52,470 --> 00:41:54,264
Ça va, il n'y a rien là.
552
00:41:54,431 --> 00:41:56,474
Oublie tout ça. C'est terminé.
553
00:41:57,058 --> 00:41:58,059
D'accord.
554
00:42:00,186 --> 00:42:01,187
Bon sang.
555
00:42:08,945 --> 00:42:10,321
Seigneur.
556
00:42:11,448 --> 00:42:12,615
Ça commence.
557
00:42:12,782 --> 00:42:14,451
Tu es prêt ?
558
00:42:14,617 --> 00:42:15,869
Oui, je le suis.
559
00:42:15,952 --> 00:42:16,953
Pas moi.
560
00:42:17,996 --> 00:42:19,289
Les voilà.
561
00:42:21,624 --> 00:42:24,127
- Super.
- Ça va ?
562
00:42:24,878 --> 00:42:26,546
- Souris.
- Sourire ? D'accord.
563
00:42:26,713 --> 00:42:29,632
- Comment on fait, déjà ?
- Oui, souris tout le long.
564
00:42:29,799 --> 00:42:31,468
Bon, voilà. Ça y est.
565
00:42:33,636 --> 00:42:35,680
Voilà les Greene.
566
00:42:35,847 --> 00:42:38,892
Gordon et Emily, voici Chris.
Chris, Gordon et Emily Greene.
567
00:42:39,059 --> 00:42:40,143
Chris. Enchanté.
568
00:42:40,185 --> 00:42:42,520
Enchanté, Chris. Vraiment.
569
00:42:42,687 --> 00:42:43,772
C'est tout une poigne.
570
00:42:43,813 --> 00:42:44,856
Merci. Vous aussi.
571
00:42:44,981 --> 00:42:46,608
Vous jouez au golf ?
572
00:42:47,150 --> 00:42:49,152
Une fois, il y a des années.
Je ne suis pas doué.
573
00:42:50,153 --> 00:42:52,655
Gordon a été golfeur professionnel
pendant des années.
574
00:42:53,239 --> 00:42:54,240
Sans blague ?
575
00:42:54,324 --> 00:42:57,202
Je ne peux plus balancer mes hanches
comme avant, par contre.
576
00:42:57,369 --> 00:42:59,371
Mais je connais Tiger.
577
00:43:01,498 --> 00:43:03,166
- C'est génial.
- Super.
578
00:43:03,750 --> 00:43:05,001
Gordon adore Tiger.
579
00:43:05,168 --> 00:43:06,503
C'est le meilleur au monde.
580
00:43:06,670 --> 00:43:08,338
Assurément.
581
00:43:08,505 --> 00:43:11,007
Chris, montrez-nous comment vous jouez.
582
00:43:12,759 --> 00:43:14,344
Voici Nelson et Lisa.
583
00:43:14,511 --> 00:43:15,762
Salut, ça va ?
584
00:43:15,929 --> 00:43:18,640
Il est beau, non ?
585
00:43:19,516 --> 00:43:21,351
Je ne sais pas, es-tu beau ?
586
00:43:23,853 --> 00:43:24,854
D'accord.
587
00:43:26,022 --> 00:43:28,733
Pas mal. Nelson ?
588
00:43:31,736 --> 00:43:33,905
Alors, est-ce vrai ?
589
00:43:36,241 --> 00:43:37,242
Est-ce vraiment meilleur ?
590
00:43:40,203 --> 00:43:44,082
La peau claire a été préférée
pendant, quoi, quelques siècles ?
591
00:43:44,708 --> 00:43:46,876
Mais les choses changent.
592
00:43:47,377 --> 00:43:49,212
Le noir est à la mode.
593
00:43:53,383 --> 00:43:55,552
Excuse-moi,
je vais prendre quelques photos.
594
00:43:55,719 --> 00:43:56,970
Bien sûr.
595
00:44:23,747 --> 00:44:24,956
Le voilà.
596
00:45:01,034 --> 00:45:03,203
Content de voir un autre frère ici.
597
00:45:06,122 --> 00:45:10,168
Salut. Oui, bien sûr.
598
00:45:12,545 --> 00:45:14,047
Quelque chose ne va pas ?
599
00:45:14,964 --> 00:45:16,132
Te voilà.
600
00:45:17,967 --> 00:45:19,469
Tu peux prendre ceci ?
601
00:45:19,636 --> 00:45:20,637
Oui, oui.
602
00:45:20,720 --> 00:45:24,265
Salut. Je m'appelle Philomena. Et vous ?
603
00:45:25,725 --> 00:45:27,727
Chris. Le petit ami de Rose.
604
00:45:27,894 --> 00:45:29,229
Fantastique.
605
00:45:29,396 --> 00:45:31,898
Vous faites un joli couple.
606
00:45:32,816 --> 00:45:33,858
Merci.
607
00:45:34,025 --> 00:45:35,485
Où sont mes manières ?
608
00:45:35,652 --> 00:45:37,904
Logan. Logan King.
609
00:45:38,655 --> 00:45:42,200
Chris me disait qu'il était plus à l'aise
que je sois là.
610
00:45:43,410 --> 00:45:44,411
C'est bien.
611
00:45:46,079 --> 00:45:51,710
Logan, désolée de te déranger,
mais les Wincott veulent te voir.
612
00:45:54,838 --> 00:45:56,798
Content de vous avoir connu, Chris.
613
00:46:02,345 --> 00:46:03,346
Au revoir.
614
00:46:20,071 --> 00:46:22,157
Bordel !
615
00:46:40,091 --> 00:46:41,217
L'ignorance.
616
00:46:43,094 --> 00:46:44,095
Qui ça ?
617
00:46:44,179 --> 00:46:45,638
Tout le monde.
618
00:46:45,722 --> 00:46:49,059
Ils sont bien intentionnés,
mais ils ignorent ce que vit le vrai monde.
619
00:46:52,062 --> 00:46:53,855
- Jim Hudson.
- Chris.
620
00:46:53,980 --> 00:46:55,023
Je sais qui vous êtes.
621
00:46:56,232 --> 00:46:59,903
J'admire votre travail. Vous avez l'œil.
622
00:47:00,070 --> 00:47:03,907
Jim Hudson ? Des Galeries Hudson ?
623
00:47:04,908 --> 00:47:08,995
Croyez-moi, je comprends l'ironie
d'être un marchand d'art aveugle.
624
00:47:10,121 --> 00:47:11,956
Comment avez-vous réussi ?
625
00:47:12,582 --> 00:47:16,795
Mon assistant me décrit l'œuvre en détail.
626
00:47:17,796 --> 00:47:19,130
Vous avez du talent.
627
00:47:19,297 --> 00:47:23,426
Les images que vous saisissez.
C'est brutal, mélancolique.
628
00:47:24,594 --> 00:47:26,763
C'est puissant, je trouve.
629
00:47:27,639 --> 00:47:28,932
Merci.
630
00:47:29,599 --> 00:47:33,436
Je faisais de la photo avant,
surtout dans les régions sauvages.
631
00:47:34,437 --> 00:47:39,567
J'ai envoyé 14 photos à Nat Geo,
avant de comprendre que je n'avais pas l'œil.
632
00:47:39,776 --> 00:47:43,363
J'ai commencé à vendre des œuvres.
Puis, j'ai perdu la vue.
633
00:47:43,697 --> 00:47:44,698
Merde.
634
00:47:45,657 --> 00:47:48,827
Je sais. La vie est parfois ironique.
635
00:47:49,619 --> 00:47:51,955
Un jour, on développe des photos
dans la noirceur.
636
00:47:52,122 --> 00:47:54,666
Le lendemain, on se réveille dans le noir.
637
00:47:55,875 --> 00:47:57,460
Maladie génétique.
638
00:47:57,961 --> 00:47:59,295
C'est injuste.
639
00:47:59,462 --> 00:48:02,132
En effet. C'est injuste.
640
00:48:59,522 --> 00:49:00,523
Hé !
641
00:49:01,691 --> 00:49:02,942
Approche.
642
00:49:04,694 --> 00:49:06,946
Bon sang ! Tu m'as abandonnée.
643
00:49:07,113 --> 00:49:08,907
Regarde ça.
644
00:49:11,576 --> 00:49:12,702
Elle a débranché
mon téléphone.
645
00:49:12,827 --> 00:49:13,828
Qui ?
646
00:49:13,870 --> 00:49:16,873
Georgina. Je suis venu pour appeler Rod,
mais la pile est à plat.
647
00:49:17,040 --> 00:49:19,084
Tu crois qu'elle a fait parce que...
648
00:49:19,542 --> 00:49:22,045
Elle n'aime peut-être pas
649
00:49:23,963 --> 00:49:25,715
qu'on soit ensemble.
650
00:49:29,219 --> 00:49:30,470
Vraiment ?
651
00:49:31,429 --> 00:49:32,472
C'est possible.
652
00:49:32,555 --> 00:49:36,518
Tu es tellement séduisant
que les gens débranchent ton téléphone ?
653
00:49:38,895 --> 00:49:39,896
Oublie ça.
654
00:49:39,979 --> 00:49:41,981
Non, non. Arrête.
655
00:49:43,441 --> 00:49:44,818
Ne fais pas ça.
656
00:49:44,984 --> 00:49:47,404
D'accord. Désolé. Tout va bien.
657
00:50:01,459 --> 00:50:03,253
Ils te mettent sur un piédestal ?
658
00:50:03,420 --> 00:50:05,714
C'est bizarre. Et tout le monde est comme ça.
659
00:50:05,755 --> 00:50:08,133
Ils n'ont jamais connu un Noir
qui n'est pas un employé.
660
00:50:08,425 --> 00:50:09,843
Oui, tu y es.
661
00:50:10,010 --> 00:50:11,261
Aussi, merde...
662
00:50:11,803 --> 00:50:13,304
Je ne veux pas te le dire.
663
00:50:13,471 --> 00:50:14,472
Quoi ?
664
00:50:15,974 --> 00:50:17,642
On m'a hypnotisé hier soir.
665
00:50:18,018 --> 00:50:19,477
Mon gars, fiche le camp de là.
666
00:50:20,145 --> 00:50:21,980
Non. C'était pour arrêter de fumer.
667
00:50:22,147 --> 00:50:24,524
La mère de Rose est psychiatre, alors...
668
00:50:24,691 --> 00:50:27,360
Je me fiche
que cette garce soit Iyanla Vanzant.
669
00:50:27,527 --> 00:50:30,280
Elle ne changera pas ma vie.
Pas touche à ma tête.
670
00:50:30,697 --> 00:50:32,365
Je sais. Elle m'a pris au dépourvu.
671
00:50:32,532 --> 00:50:37,412
Mais ça va, puisque je suis guéri.
Ça a fonctionné.
672
00:50:37,579 --> 00:50:39,748
Comment peux-tu ne pas avoir peur ?
673
00:50:39,914 --> 00:50:41,875
Ils auraient pu te faire faire plein de trucs.
674
00:50:42,042 --> 00:50:44,294
Te faire aboyer comme un chien,
675
00:50:44,711 --> 00:50:46,338
te faire agir comme un pigeon,
676
00:50:46,504 --> 00:50:47,547
te ridiculiser.
677
00:50:47,714 --> 00:50:49,966
J'ignore si tu le sais, mais les Blancs aiment
678
00:50:50,133 --> 00:50:51,885
transformer les gens en esclaves sexuels.
679
00:50:53,428 --> 00:50:55,764
Je ne crois pas que ce soit leur genre, vieux.
680
00:50:55,930 --> 00:50:59,434
Jeffrey Dahmer a dévoré la tête
d'hommes noirs.
681
00:50:59,601 --> 00:51:03,271
Après avoir baisé les têtes.
Tu crois qu'ils s'attendaient à ça ?
682
00:51:03,438 --> 00:51:04,606
Bon sang, non.
683
00:51:04,773 --> 00:51:06,483
D'accord ? Ils pensaient
684
00:51:06,649 --> 00:51:09,361
s'amuser un peu, sucer une queue,
jouer avec des couilles.
685
00:51:09,527 --> 00:51:11,404
Non. Ils n'ont pas pu jouer,
686
00:51:11,571 --> 00:51:13,198
car ils se sont fait couper la tête.
687
00:51:13,365 --> 00:51:15,325
Ils ont sucé une queue, mais sans tête.
688
00:51:15,408 --> 00:51:18,495
C'était dément, ça. C'est Jeffrey Dahmer.
689
00:51:20,163 --> 00:51:21,664
Merci pour cette image.
690
00:51:21,831 --> 00:51:24,167
Je n'invente rien. C'était à la télé.
691
00:51:24,209 --> 00:51:25,210
C'est la vraie vie.
692
00:51:25,293 --> 00:51:26,503
Les Noirs aussi sont étranges.
693
00:51:26,586 --> 00:51:28,463
On dirait qu'ils vivent dans le passé.
694
00:51:28,630 --> 00:51:30,465
Ils sont sans doute hypnotisés.
695
00:51:32,926 --> 00:51:35,303
Je ne fais que des déductions.
696
00:51:35,470 --> 00:51:37,555
Je me fie à ce que tu me dis.
697
00:51:37,722 --> 00:51:40,850
Écoute bien. Sa mère doit mettre
tout le monde en transe,
698
00:51:41,017 --> 00:51:42,352
et elle les manipule.
699
00:51:42,519 --> 00:51:43,812
Merci, Rod, au revoir.
700
00:51:45,021 --> 00:51:46,773
- Salut.
- Merde. Salut.
701
00:51:50,777 --> 00:51:53,071
Je vous dois des excuses.
702
00:51:53,863 --> 00:51:56,700
Je n'aurais pas dû
toucher vos choses sans permission.
703
00:51:58,993 --> 00:52:01,413
Non, ça va. Je ne comprenais pas, c'est tout.
704
00:52:01,579 --> 00:52:06,042
Je vous assure, je n'ai rien fait de mal.
705
00:52:06,668 --> 00:52:08,795
Permettez-moi de vous expliquer.
706
00:52:08,962 --> 00:52:13,049
J'ai soulevé votre téléphone
pour essuyer le bureau,
707
00:52:13,633 --> 00:52:15,927
et il s'est débranché par accident.
708
00:52:16,094 --> 00:52:18,388
- Oui, j'ai dit...
- Pour ne plus y toucher,
709
00:52:18,847 --> 00:52:20,515
je l'ai laissé débranché.
710
00:52:21,516 --> 00:52:23,184
C'était idiot de ma part.
711
00:52:25,020 --> 00:52:28,481
Ça va. Je ne voulais pas être un mouchard.
712
00:52:30,191 --> 00:52:31,192
Un mouchard ?
713
00:52:32,068 --> 00:52:33,278
Vous balancer.
714
00:52:35,613 --> 00:52:36,906
Me dénoncer.
715
00:52:38,241 --> 00:52:39,242
Oui.
716
00:52:40,660 --> 00:52:42,662
Ne vous en faites pas pour ça.
717
00:52:43,872 --> 00:52:45,540
Je vous assure
718
00:52:46,750 --> 00:52:49,169
que je ne dois répondre à personne.
719
00:52:50,086 --> 00:52:51,129
D'accord.
720
00:52:51,796 --> 00:52:53,715
Mais parfois,
721
00:52:54,883 --> 00:52:57,260
quand il y a trop de Blancs,
je deviens nerveux.
722
00:53:25,705 --> 00:53:29,334
Non. Non.
723
00:53:30,085 --> 00:53:33,588
Non, non, non.
724
00:53:34,714 --> 00:53:36,466
Vous êtes surprenant.
725
00:53:37,717 --> 00:53:39,302
Je ne vois pas les choses ainsi.
726
00:53:39,886 --> 00:53:41,429
Pas du tout.
727
00:53:43,556 --> 00:53:47,477
Les Armitage sont très bons pour nous.
728
00:53:49,354 --> 00:53:51,189
Ils nous traitent comme de la famille.
729
00:54:07,622 --> 00:54:09,040
Cette garce est folle.
730
00:54:10,792 --> 00:54:12,210
Elle est folle.
731
00:54:19,217 --> 00:54:20,593
Un instant. Chris.
732
00:54:21,094 --> 00:54:22,887
Chris, je veux te présenter des amis.
733
00:54:23,263 --> 00:54:25,515
Voici David et Marcia Wincott,
734
00:54:25,598 --> 00:54:27,350
Ronald et Celia Jeffries,
735
00:54:27,434 --> 00:54:28,643
Hiroki Tanaka,
736
00:54:28,685 --> 00:54:30,729
et Jessika et Fredrich Walden.
737
00:54:33,857 --> 00:54:35,358
Trop de noms à me rappeler,
mais salut.
738
00:54:37,027 --> 00:54:39,654
Est-ce qu'être afro-américain comporte
739
00:54:40,238 --> 00:54:45,452
plus d'avantages ou de désavantages
dans le monde moderne ?
740
00:54:48,705 --> 00:54:50,123
C'est une question difficile.
741
00:54:53,001 --> 00:54:55,128
Oui. Je ne sais pas.
742
00:54:56,796 --> 00:54:57,881
Salut.
743
00:54:58,465 --> 00:55:00,050
Hé, mon homme !
744
00:55:00,216 --> 00:55:02,135
Ils me parlent
de l'expérience afro-américaine.
745
00:55:02,302 --> 00:55:03,636
Tu devrais répondre.
746
00:55:06,473 --> 00:55:10,143
Je crois que l'expérience afro-américaine
747
00:55:10,310 --> 00:55:13,646
a été excellente pour moi, en grande partie.
748
00:55:13,813 --> 00:55:16,775
Même si je trouve difficile
de donner plus de détails,
749
00:55:16,941 --> 00:55:21,071
car je n'ai pas eu envie
de quitter la maison depuis longtemps.
750
00:55:21,738 --> 00:55:23,156
On est devenus pantouflards.
751
00:55:23,323 --> 00:55:24,866
Oui.
752
00:55:24,908 --> 00:55:28,203
Mais je n'ai même pas envie d'aller en ville.
753
00:55:28,870 --> 00:55:30,914
Les tâches sont devenues mon sanctuaire.
754
00:55:34,876 --> 00:55:36,795
Bordel.
755
00:55:47,222 --> 00:55:48,223
Va-t'en.
756
00:55:50,141 --> 00:55:51,810
- Désolé, vieux.
- Logan.
757
00:55:51,935 --> 00:55:53,728
- Va-t'en !
- Hé !
758
00:55:54,479 --> 00:55:56,231
- Du calme.
- Va-t'en !
759
00:55:56,398 --> 00:55:58,358
- Fiche le camp !
- Du calme, vieux !
760
00:55:58,525 --> 00:56:00,110
- Va-t'en !
- Calme-toi !
761
00:56:08,576 --> 00:56:11,621
Les attaques causent de l'anxiété,
ce qui déclenche l'agressivité.
762
00:56:11,788 --> 00:56:14,290
Mais attaquer des gens au hasard ?
763
00:56:14,457 --> 00:56:15,917
Ce n'est pas un hasard.
764
00:56:16,084 --> 00:56:19,254
C'était le flash. Ça a provoqué ça chez lui.
765
00:56:20,463 --> 00:56:21,548
- Salut.
- Eh bien...
766
00:56:21,715 --> 00:56:23,800
- Comment va-t-il ?
- Bien mieux.
767
00:56:27,178 --> 00:56:31,099
J'imagine que je vous dois des excuses.
768
00:56:31,266 --> 00:56:32,600
Non, non.
769
00:56:32,767 --> 00:56:35,395
On est heureux
que tu sois de nouveau toi-même.
770
00:56:35,562 --> 00:56:37,105
Oui. Je le suis.
771
00:56:37,147 --> 00:56:39,983
Dieu merci, vous m'avez calmé.
772
00:56:41,901 --> 00:56:44,696
Je sais que j'ai dû vous faire très peur.
773
00:56:45,238 --> 00:56:46,489
Surtout à vous, Chris.
774
00:56:47,657 --> 00:56:49,325
Non. Je suis désolé.
775
00:56:50,285 --> 00:56:51,411
Je ne savais pas pour le flash.
776
00:56:52,203 --> 00:56:54,372
Évidemment.
Comment auriez-vous pu le savoir ?
777
00:56:54,539 --> 00:56:56,708
Et tu n'aurais pas dû boire.
778
00:56:57,125 --> 00:56:58,335
Oui.
779
00:56:59,794 --> 00:57:01,212
Vous devrez continuer la fête
780
00:57:01,296 --> 00:57:03,548
sans ma merveilleuse présence d'esprit.
781
00:57:05,008 --> 00:57:08,219
Toute cette histoire m'a épuisé.
782
00:57:08,386 --> 00:57:10,597
Logan, va te reposer.
783
00:57:13,600 --> 00:57:15,602
Content de vous avoir rencontré, Chris.
784
00:57:16,853 --> 00:57:17,937
Oui.
785
00:57:19,481 --> 00:57:21,691
Quelque chose pour alléger l'ambiance ?
786
00:57:21,858 --> 00:57:25,111
Oui ! Reprenons la fête.
787
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
Pourquoi pas
des feux d'artifice et du bingo ?
788
00:57:31,159 --> 00:57:32,744
On va aller faire une promenade.
789
00:57:33,244 --> 00:57:34,412
Vraiment ?
790
00:57:37,374 --> 00:57:38,375
On y va ?
791
00:57:40,210 --> 00:57:41,419
Mon cousin est épileptique.
792
00:57:41,503 --> 00:57:43,046
Ce n'était pas une crise, pas vrai ?
793
00:57:44,881 --> 00:57:46,424
Mon père est neurochirurgien.
794
00:57:46,591 --> 00:57:48,635
Il dit que c'est une crise. Je le crois.
795
00:57:48,802 --> 00:57:50,970
- Ce n'était pas ça.
- C'était quoi, alors ?
796
00:57:51,137 --> 00:57:52,430
Depuis quand connais-tu ce gars ?
797
00:57:53,556 --> 00:57:55,266
Depuis aujourd'hui. Pourquoi ?
798
00:57:59,229 --> 00:58:01,189
Ça va te sembler bizarre,
799
00:58:02,857 --> 00:58:04,734
mais quand il est venu me voir,
800
00:58:05,860 --> 00:58:07,529
j'ai eu l'impression de le connaître.
801
00:58:10,115 --> 00:58:12,117
Comme si tu l'avais déjà rencontré ?
802
00:58:12,283 --> 00:58:13,993
Pas Logan. Le gars qui s'est jeté sur moi.
803
00:58:24,045 --> 00:58:28,299
Ta mère a joué dans ma tête, je crois.
804
00:58:28,466 --> 00:58:30,093
Oui, ça a marché, non ?
805
00:58:30,135 --> 00:58:33,263
Non, pas du tout.
806
00:58:33,346 --> 00:58:34,431
Elle est entrée dans ma tête,
807
00:58:34,472 --> 00:58:37,183
et je pense à plein de trucs déments
que je veux oublier.
808
00:58:39,227 --> 00:58:40,812
Comme quoi ?
809
00:58:54,409 --> 00:58:55,535
Je dois m'en aller.
810
00:59:03,668 --> 00:59:05,045
Tu veux partir ?
811
00:59:07,380 --> 00:59:08,465
Sans moi ?
812
00:59:09,841 --> 00:59:10,842
Comme tu veux.
813
01:00:24,124 --> 01:00:26,876
Je t'ai parlé de la nuit où ma mère est morte.
814
01:00:27,043 --> 01:00:30,130
Je n'ai pas appelé les secours,
je ne suis pas allé à sa recherche.
815
01:00:31,715 --> 01:00:32,716
Oui.
816
01:00:33,633 --> 01:00:37,804
Une heure a passé, puis deux, puis trois,
817
01:00:39,764 --> 01:00:41,558
et je suis resté assis là.
818
01:00:43,601 --> 01:00:45,812
Je regardais la télé.
819
01:00:47,147 --> 01:00:48,648
Tu n'aurais rien pu faire.
820
01:00:48,815 --> 01:00:54,821
J'ai appris plus tard
qu'elle avait survécu au choc initial.
821
01:00:59,826 --> 01:01:03,079
Elle est restée sur le bord
de la route, à saigner,
822
01:01:03,246 --> 01:01:05,165
dans le froid, toute seule.
823
01:01:08,251 --> 01:01:11,504
Elle est morte le matin,
dans le froid et la solitude.
824
01:01:13,590 --> 01:01:15,342
Et moi, je regardais la télé.
825
01:01:18,136 --> 01:01:21,598
- J'aurais eu le temps.
- Tu n'étais qu'un enfant.
826
01:01:22,599 --> 01:01:23,975
On aurait eu le temps.
827
01:01:25,602 --> 01:01:27,103
Si on était partis à sa recherche.
828
01:01:27,270 --> 01:01:30,357
On aurait eu le temps,
mais personne ne la cherchait.
829
01:01:40,617 --> 01:01:42,285
Tu es tout ce que j'ai.
830
01:01:42,452 --> 01:01:45,830
Je ne partirai pas sans toi.
Je ne vais pas t'abandonner.
831
01:01:47,707 --> 01:01:49,292
Vraiment ?
832
01:01:49,459 --> 01:01:51,127
Non, non.
833
01:02:02,305 --> 01:02:03,848
Mon Dieu.
834
01:02:04,808 --> 01:02:06,476
Tu m'as fait peur.
835
01:02:10,355 --> 01:02:12,148
Rentrons à la maison.
836
01:02:13,316 --> 01:02:14,651
Quoi ?
837
01:02:14,818 --> 01:02:17,779
Rentrons. C'est nul, ici.
838
01:02:19,489 --> 01:02:20,990
C'est nul. Rentrons.
839
01:02:21,032 --> 01:02:22,617
Je trouverai une excuse.
840
01:02:24,786 --> 01:02:26,454
Je t'aime.
841
01:02:27,330 --> 01:02:29,040
Je t'aime aussi, bébé.
842
01:02:46,808 --> 01:02:47,809
- Bonne nuit.
- Merci.
843
01:02:47,976 --> 01:02:49,227
Viens, ma chérie.
844
01:02:51,187 --> 01:02:53,690
Bonne nuit, Chris !
Enchanté de t'avoir connu.
845
01:03:51,998 --> 01:03:52,999
Partage
Message
846
01:03:59,255 --> 01:04:00,548
Trou de cul.
847
01:04:04,344 --> 01:04:05,345
Hé !
848
01:04:05,428 --> 01:04:06,763
C'est Dre.
849
01:04:06,930 --> 01:04:07,972
Dre ?
850
01:04:08,056 --> 01:04:10,767
Andre Hayworth. Il sortait avec Veronica.
851
01:04:10,850 --> 01:04:11,851
Veronica qui ?
852
01:04:12,018 --> 01:04:14,437
La sœur de Teresa,
qui travaillait au cinéma sur la 8e !
853
01:04:15,939 --> 01:04:18,400
Oui, c'est lui ! Mais...
854
01:04:18,566 --> 01:04:21,361
C'est tellement fou !
855
01:04:21,528 --> 01:04:23,363
Il est différent.
856
01:04:23,530 --> 01:04:25,865
Sans blague ! Pourquoi est-il habillé ainsi ?
857
01:04:26,032 --> 01:04:27,867
Ce n'est pas ça, c'est tout le reste.
858
01:04:28,034 --> 01:04:30,620
Il est venu à la fête
avec une Blanche de 30 ans son aînée.
859
01:04:30,787 --> 01:04:34,040
Esclave sexuel ! Bon sang !
860
01:04:34,207 --> 01:04:35,792
Chris, tu dois foutre le camp !
861
01:04:35,959 --> 01:04:38,795
Tu es dans Les yeux grands fermés.
Fiche le camp.
862
01:04:40,255 --> 01:04:42,632
Tu vas... Allô ? Chris ?
863
01:04:42,799 --> 01:04:45,468
Merde. Sa pile doit être à plat.
864
01:04:47,470 --> 01:04:49,139
Salut, mon beau. Tu fais tes bagages ?
865
01:04:49,305 --> 01:04:50,432
Rose, on doit partir.
866
01:04:50,598 --> 01:04:51,808
Tout de suite.
867
01:04:52,726 --> 01:04:53,977
- D'accord.
- D'accord.
868
01:04:54,144 --> 01:04:55,311
Tout va bien ?
869
01:04:55,353 --> 01:04:57,647
Je te le dirai dans la voiture. Mais partons.
870
01:04:57,772 --> 01:04:59,315
- Ça te va ?
- Oui, d'accord.
871
01:04:59,816 --> 01:05:01,735
- Je prends mon sac.
- D'accord.
872
01:05:02,318 --> 01:05:03,319
D'accord.
873
01:05:07,115 --> 01:05:08,116
Merde.
874
01:06:41,418 --> 01:06:42,502
Tu es prêt ?
875
01:06:43,461 --> 01:06:46,256
Je cherche mon appareil photo.
876
01:06:49,592 --> 01:06:50,593
Il est juste ici.
877
01:06:50,760 --> 01:06:53,054
Tu as les clés ?
Je mets les sacs dans le coffre.
878
01:06:53,221 --> 01:06:54,222
D'accord.
879
01:06:54,389 --> 01:06:57,308
Oui. Elles sont ici.
880
01:06:57,475 --> 01:06:59,310
- Il faut juste les trouver.
- Oui.
881
01:06:59,394 --> 01:07:00,395
Ça va ?
882
01:07:00,770 --> 01:07:02,105
Oui. Oui.
883
01:07:02,147 --> 01:07:03,273
D'accord.
884
01:07:04,482 --> 01:07:05,984
Donne-moi une seconde.
885
01:07:06,693 --> 01:07:08,403
Hé !
886
01:07:09,320 --> 01:07:10,780
Tu ne trouves pas les clés ?
887
01:07:10,947 --> 01:07:12,240
Non. Je ne les trouve jamais.
888
01:07:12,407 --> 01:07:13,533
Faisons ça en chemin.
889
01:07:13,950 --> 01:07:14,951
Oui.
890
01:07:20,623 --> 01:07:22,584
- Chris ?
- Trouve les clés.
891
01:07:22,751 --> 01:07:24,461
- Hé !
- Salut, vieux.
892
01:07:24,544 --> 01:07:26,046
Où vas-tu ? La fête commence à peine.
893
01:07:26,629 --> 01:07:28,298
On met les bagages dans la voiture.
894
01:07:28,465 --> 01:07:30,050
Vous voulez du thé ?
895
01:07:30,216 --> 01:07:31,593
Non, ça va. On s'en va, en fait.
896
01:07:31,760 --> 01:07:34,012
Vraiment ? Pourquoi ? Il y a un problème ?
897
01:07:34,429 --> 01:07:36,806
- Rose ?
- Son chien est tombé malade.
898
01:07:36,973 --> 01:07:39,392
Il doit aller chez le vétérinaire demain matin.
899
01:07:40,018 --> 01:07:41,019
- Malade.
- Oui.
900
01:07:41,186 --> 01:07:42,645
C'est horrible.
901
01:07:44,022 --> 01:07:45,857
- Rose, les clés.
- Je les cherche.
902
01:07:50,612 --> 01:07:51,613
Rose ?
903
01:08:00,872 --> 01:08:03,208
Quel est ton objectif, Chris ?
904
01:08:04,834 --> 01:08:05,835
Quoi ?
905
01:08:08,463 --> 01:08:11,216
Quel est ton objectif dans la vie ?
906
01:08:12,467 --> 01:08:13,468
En ce moment,
907
01:08:14,177 --> 01:08:15,887
c'est de trouver les clés.
908
01:08:17,847 --> 01:08:19,432
Le feu.
909
01:08:20,183 --> 01:08:22,435
C'est un reflet de notre propre mortalité.
910
01:08:22,602 --> 01:08:25,522
On naît, on respire, on meurt.
911
01:08:25,563 --> 01:08:26,564
Rose ?
912
01:08:28,441 --> 01:08:29,442
Je cherche.
913
01:08:30,652 --> 01:08:33,571
Même le soleil mourra un jour.
914
01:08:34,489 --> 01:08:36,074
Mais nous sommes divins.
915
01:08:37,409 --> 01:08:40,954
On est des dieux coincés dans des cocons.
916
01:08:41,121 --> 01:08:42,497
Rose.
917
01:08:43,540 --> 01:08:44,874
Je ne sais pas où elles sont.
918
01:08:45,041 --> 01:08:46,042
Rose ?
919
01:08:46,668 --> 01:08:48,962
Rose, donne-moi les clés !
920
01:08:49,963 --> 01:08:51,297
Rose, donne-moi...
921
01:08:51,381 --> 01:08:54,300
Donne-moi les clés.
Rose, tout de suite ! Les clés !
922
01:08:56,261 --> 01:08:57,470
Doucement, mon gars.
923
01:08:57,637 --> 01:08:58,763
Bordel !
924
01:08:59,514 --> 01:09:00,932
Je n'ai rien fait.
925
01:09:01,099 --> 01:09:03,560
Que se passe-t-il ?
926
01:09:11,317 --> 01:09:12,819
Où sont les clés, Rose ?
927
01:09:17,032 --> 01:09:18,908
Tu sais que je ne peux pas te les donner.
928
01:09:36,634 --> 01:09:37,719
Allez.
929
01:09:47,312 --> 01:09:48,980
Merde.
930
01:09:49,147 --> 01:09:51,649
- Il est blessé ?
- Tu l'as vu tomber ?
931
01:09:51,816 --> 01:09:54,361
Oui. Jeremy, prends ses jambes.
932
01:09:54,527 --> 01:09:56,237
Emmène-le en bas. Dean, aide-le.
933
01:09:56,404 --> 01:09:57,655
Je peux le déplacer tout seul.
934
01:09:57,822 --> 01:09:58,990
Non, pas du tout.
935
01:09:59,157 --> 01:10:00,200
Tu l'as déjà assez endommagé.
936
01:10:00,367 --> 01:10:01,659
Bon, d'accord.
937
01:10:02,952 --> 01:10:03,953
D'accord.
938
01:10:05,663 --> 01:10:08,458
- Prêt ?
- Attention à sa tête. S'il vous plaît.
939
01:10:17,550 --> 01:10:18,677
Doucement.
940
01:10:18,843 --> 01:10:19,886
Tu vas l'échapper.
941
01:10:20,053 --> 01:10:21,137
Mais non.
942
01:10:21,513 --> 01:10:22,972
Tu veux bien me faire confiance ?
943
01:10:23,765 --> 01:10:25,016
Bon, c'était ma faute.
944
01:10:29,020 --> 01:10:30,814
Tu étais un de mes préférés.
945
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Tu entends ça, Chris ? Hein ?
Tu es un de ses préférés. Chris ?
946
01:11:01,720 --> 01:11:02,721
Salut, c'est Chris.
947
01:11:02,804 --> 01:11:06,099
Je n'ai pas mon téléphone
ou bien je ne veux pas vous parler. Paix.
948
01:11:13,356 --> 01:11:14,357
Chris !
949
01:11:25,076 --> 01:11:26,077
Salut, c'est Chris.
950
01:11:26,161 --> 01:11:29,247
Je n'ai pas mon téléphone
ou bien je ne veux pas vous parler. Paix.
951
01:11:34,002 --> 01:11:35,086
Oui.
952
01:11:36,129 --> 01:11:37,130
Moi aussi.
953
01:11:37,255 --> 01:11:41,259
... fonds universitaire.
Un esprit est une chose horrible à gaspiller.
954
01:11:41,426 --> 01:11:44,763
Des millions d'Américains ressentent
les effets de l'âge.
955
01:12:12,248 --> 01:12:13,416
Qu'est-il arrivé à Andre Hayworth ?
956
01:12:13,458 --> 01:12:14,834
Un homme de Brooklyn porté disparu
à Evergreen Hallow.
957
01:12:15,001 --> 01:12:19,756
Un homme de Brooklyn porté disparu.
Andre Hayworth, musicien de jazz, disparu
958
01:12:21,508 --> 01:12:22,967
Oh, merde.
959
01:13:12,058 --> 01:13:13,351
Oh, merde !
960
01:13:41,338 --> 01:13:46,926
Qu'y a-t-il de plus beau
qu'un lever de soleil ?
961
01:13:49,596 --> 01:13:52,891
Bonjour. Je m'appelle Roman Armitage.
962
01:13:53,058 --> 01:13:57,228
Si vous regardez ceci, vous vous demandez
sans doute ce qui se passe.
963
01:13:57,604 --> 01:13:59,522
Pas besoin de vous en faire.
964
01:13:59,689 --> 01:14:01,274
Allons nous promener.
965
01:14:04,402 --> 01:14:07,864
Vous avez été choisi en raison
des avantages physiques
966
01:14:08,031 --> 01:14:10,533
dont vous avez bénéficié toute votre vie.
967
01:14:10,700 --> 01:14:14,037
Avec vos dons naturels
et notre détermination,
968
01:14:14,204 --> 01:14:16,998
nous pouvons faire partie
de quelque chose de plus grand.
969
01:14:17,165 --> 01:14:19,042
De quelque chose de parfait.
970
01:14:22,212 --> 01:14:28,009
La procédure Coagula est
un miracle de l'homme.
971
01:14:29,135 --> 01:14:33,139
Notre ordre la développe
depuis de nombreuses années,
972
01:14:33,306 --> 01:14:36,518
et elle n'a été perfectionnée que récemment
973
01:14:37,560 --> 01:14:41,481
par ma propre progéniture.
974
01:14:42,315 --> 01:14:48,947
Ma famille et moi sommes heureux d'offrir
ce service aux membres de notre groupe.
975
01:14:49,114 --> 01:14:51,658
Ne gaspillez pas vos forces
à essayer de vous débattre.
976
01:14:51,825 --> 01:14:55,829
Vous ne pouvez empêcher l'inévitable.
Et qui sait ?
977
01:14:56,746 --> 01:15:02,585
Peut-être qu'un jour,
vous aimerez faire partie de la famille.
978
01:15:05,880 --> 01:15:07,465
Voici donc
979
01:15:09,342 --> 01:15:10,719
la Coagula.
980
01:15:13,221 --> 01:15:15,849
VOICI LA COAGULA
981
01:15:23,815 --> 01:15:25,316
Mais qu'est-ce qui se passe ?
982
01:15:40,540 --> 01:15:42,125
Bonjour, monsieur...
983
01:15:42,417 --> 01:15:44,627
Williams. Rod Williams.
984
01:15:45,086 --> 01:15:46,129
Des douanes ?
985
01:15:46,171 --> 01:15:47,380
Oui, madame.
986
01:15:49,424 --> 01:15:52,510
Vos questions devraient être adressées
à votre supérieur.
987
01:15:52,594 --> 01:15:54,679
Ce n'est pas une affaire
de douanes, madame.
988
01:15:54,763 --> 01:15:58,183
Ne m'appelez pas "madame".
Sinon, on ne s'entendra pas bien.
989
01:15:59,768 --> 01:16:02,312
Comment puis-je vous aider,
Rod Williams des douanes ?
990
01:16:02,395 --> 01:16:03,688
Bon, voilà.
991
01:16:06,483 --> 01:16:08,526
Mon gars, Chris,
est disparu depuis deux jours.
992
01:16:09,402 --> 01:16:10,487
Votre fils a disparu ?
993
01:16:10,570 --> 01:16:14,324
Non. Pas mon fils, mon ami. Il a 26 ans.
994
01:16:14,366 --> 01:16:16,409
Il s'appelle Chris Washington.
995
01:16:19,913 --> 01:16:23,166
Il est parti vendredi avec sa petite amie,
Rose Armitage.
996
01:16:25,251 --> 01:16:26,252
Elle est blanche.
997
01:16:29,089 --> 01:16:30,131
Très bien. Continuez.
998
01:16:30,298 --> 01:16:32,425
Chris devait revenir dimanche.
999
01:16:32,592 --> 01:16:35,095
Je m'occupe de son chien, Sid.
1000
01:16:36,179 --> 01:16:37,222
C'est Sid.
1001
01:16:37,305 --> 01:16:38,640
Mignon, non ?
1002
01:16:39,432 --> 01:16:42,727
Chris m'a envoyé ceci
de la maison des parents de sa petite amie.
1003
01:16:43,061 --> 01:16:44,813
C'est Andre Hayworth.
1004
01:16:44,979 --> 01:16:46,898
Un gars qu'on a connu il y a longtemps.
1005
01:16:47,065 --> 01:16:50,485
Il a été porté disparu
il y a six mois dans une banlieue.
1006
01:16:51,528 --> 01:16:53,530
Il n'a pas l'air disparu.
1007
01:16:53,571 --> 01:16:57,283
Parce qu'on l'a trouvé.
Mais Chris dit qu'il agit différemment.
1008
01:16:57,826 --> 01:16:58,910
De quelle façon ?
1009
01:16:58,993 --> 01:16:59,994
Il vient de Brooklyn.
1010
01:17:01,037 --> 01:17:02,205
Il ne s'habillait pas comme ça.
1011
01:17:02,580 --> 01:17:04,249
Je ne m'habillais pas comme ça non plus.
1012
01:17:04,666 --> 01:17:06,876
Il est marié à une Blanche
qui a deux fois son âge.
1013
01:17:07,293 --> 01:17:09,337
Ça explique les vêtements. D'accord.
1014
01:17:11,881 --> 01:17:14,259
Bon sang ! Rod Williams des douanes.
1015
01:17:14,342 --> 01:17:15,343
Je sais, je sais.
1016
01:17:15,385 --> 01:17:17,303
J'essaie de vous expliquer.
1017
01:17:18,013 --> 01:17:20,181
Ce que je vais dire va sembler fou.
1018
01:17:20,598 --> 01:17:22,100
- Vous êtes prête ?
- D'accord.
1019
01:17:23,226 --> 01:17:24,269
Mettez-moi à l'essai.
1020
01:17:24,728 --> 01:17:27,480
Je crois qu'ils enlèvent des Noirs
1021
01:17:27,647 --> 01:17:31,234
pour en faire des domestiques
et des esclaves sexuels, bordel.
1022
01:17:31,818 --> 01:17:32,819
Désolé pour le juron.
1023
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
Désolé.
1024
01:17:41,661 --> 01:17:42,662
Un instant.
1025
01:17:42,746 --> 01:17:44,414
Puis, il m'a envoyé une photo,
1026
01:17:44,456 --> 01:17:45,915
et j'ai reconnu Andre Hayworth.
1027
01:17:45,999 --> 01:17:47,417
Il est porté disparu depuis six mois.
1028
01:17:47,500 --> 01:17:49,794
J'ai fait des recherches, en tant qu'agent...
1029
01:17:49,878 --> 01:17:52,255
Vous êtes détectives ?
J'ai suivi la même formation.
1030
01:17:52,297 --> 01:17:53,923
On en sait plus que vous, parfois.
1031
01:17:54,090 --> 01:17:55,800
On a affaire à des terroristes.
1032
01:17:55,967 --> 01:17:57,135
Mais c'est autre chose.
1033
01:17:57,302 --> 01:17:59,929
J'ai fait mon travail de détective.
1034
01:18:00,096 --> 01:18:03,600
J'ai commencé à comprendre.
Et voici ce que j'ai déduit.
1035
01:18:03,641 --> 01:18:08,271
Ils enlèvent des Noirs et leur font un lavage
de cerveau pour en faire des esclaves.
1036
01:18:08,438 --> 01:18:11,941
Des esclaves sexuels,
pas juste des esclaves ordinaires.
1037
01:18:12,108 --> 01:18:17,197
J'ignore si c'est l'hypnose
qui les rend comme ça,
1038
01:18:17,739 --> 01:18:20,909
mais je sais qu'ils détiennent
deux gars qu'on connaît,
1039
01:18:20,950 --> 01:18:23,578
et qu'ils en détiennent peut-être
plein d'autres.
1040
01:18:24,496 --> 01:18:25,538
Alors, on fait quoi ?
1041
01:18:36,758 --> 01:18:40,136
Ne dites plus jamais
que je ne fais rien pour vous.
1042
01:18:44,557 --> 01:18:47,477
Les filles blanches vous arnaquent toujours.
1043
01:18:51,981 --> 01:18:54,442
Armitage
magie ?
1044
01:18:54,484 --> 01:18:55,485
La magie n'existe pas.
1045
01:18:57,320 --> 01:18:59,155
Ça n'a aucun sens.
1046
01:19:12,711 --> 01:19:13,712
Allô ?
1047
01:19:14,796 --> 01:19:15,797
Chris ?
1048
01:19:17,340 --> 01:19:21,344
Ça va ? Rose, c'est moi, Rod.
1049
01:19:21,511 --> 01:19:22,512
Salut.
1050
01:19:24,055 --> 01:19:25,140
Où est Chris ?
1051
01:19:26,516 --> 01:19:28,852
Il est parti il y a deux jours.
1052
01:19:28,935 --> 01:19:30,103
Il est parti ?
1053
01:19:30,520 --> 01:19:34,524
Oui. Il est devenu paranoïaque
et il a paniqué.
1054
01:19:34,858 --> 01:19:38,069
Il a pris un taxi et il a oublié son téléphone.
1055
01:19:38,737 --> 01:19:41,031
Attends. Tu ne l'as pas vu ?
1056
01:19:41,197 --> 01:19:42,991
Non, il n'est jamais revenu ici.
1057
01:19:43,491 --> 01:19:44,993
Oh, mon Dieu.
1058
01:19:45,827 --> 01:19:48,955
Je l'ai appelé plein de fois.
1059
01:19:49,039 --> 01:19:50,540
Je suis même allé voir la police.
1060
01:19:51,875 --> 01:19:53,209
Qu'as-tu dit ?
1061
01:19:53,585 --> 01:19:55,003
Qu'il avait disparu.
1062
01:19:55,045 --> 01:19:56,463
Bien.
1063
01:19:58,965 --> 01:20:00,258
J'ai une question pour toi.
1064
01:20:01,634 --> 01:20:05,221
Quel service de taxi a-t-il utilisé ?
1065
01:20:05,305 --> 01:20:06,473
Oh, bon sang.
1066
01:20:07,557 --> 01:20:10,894
Je ne sais pas. Un service local.
1067
01:20:10,935 --> 01:20:13,730
Il a peut-être appelé Uber ?
1068
01:20:14,731 --> 01:20:16,858
Attends. Je ne comprends pas.
1069
01:20:18,068 --> 01:20:19,903
Tu ne comprends pas ? D'accord.
1070
01:20:20,779 --> 01:20:22,238
Tu sais quoi ? Moi non plus.
1071
01:20:22,405 --> 01:20:23,907
- Tu peux attendre un instant ?
- Oui.
1072
01:20:24,074 --> 01:20:25,283
D'accord. Un moment.
1073
01:20:27,118 --> 01:20:31,331
Sale garce menteuse.
Elle ment comme une salope. Je le sais.
1074
01:20:31,623 --> 01:20:34,876
Mon instinct me le dit. Elle ment.
1075
01:20:36,628 --> 01:20:38,713
Bon, je te tiens. Je vais t'enregistrer.
1076
01:20:39,464 --> 01:20:41,132
Je vais tout enregistrer.
1077
01:20:41,216 --> 01:20:43,885
Tu parles trop. Tu vas dire quelque chose.
1078
01:20:44,010 --> 01:20:45,595
Un instant. Enregistrer.
1079
01:20:46,763 --> 01:20:47,931
Haut-parleur.
1080
01:20:48,723 --> 01:20:49,766
Enlever la sourdine.
1081
01:20:51,518 --> 01:20:52,519
Rose ?
1082
01:20:55,105 --> 01:20:58,191
Quand j'ai parlé à Chris,
il a dit que ta mère l'avait hypnotisé.
1083
01:20:59,901 --> 01:21:01,444
Rod, arrête.
1084
01:21:06,533 --> 01:21:07,909
Je sais pourquoi tu appelles.
1085
01:21:08,493 --> 01:21:09,536
Pourquoi donc ?
1086
01:21:10,995 --> 01:21:13,123
C'est évident, non ?
1087
01:21:14,082 --> 01:21:15,083
Quoi ?
1088
01:21:16,209 --> 01:21:18,128
Il y a quelque chose entre nous.
1089
01:21:18,628 --> 01:21:20,797
Non. De quoi tu parles ? Je te parle de Chris.
1090
01:21:21,297 --> 01:21:24,718
Non, Rod, partout où on allait,
tu me regardais tout le temps.
1091
01:21:24,801 --> 01:21:26,970
Qu'est-ce que...
Non ! Chris est mon meilleur ami.
1092
01:21:27,012 --> 01:21:28,263
Si tu lui as fait du mal...
1093
01:21:28,304 --> 01:21:30,765
Je sais que tu veux me baiser, Rod.
1094
01:21:30,807 --> 01:21:33,309
Personne ne veut te baiser.
Arrête de dire des conneries !
1095
01:21:33,393 --> 01:21:36,062
Conasse ! Va chier ! Je ne voulais pas...
1096
01:21:36,146 --> 01:21:37,480
Va chier ! Au revoir !
1097
01:21:38,523 --> 01:21:39,649
Merde !
1098
01:21:41,317 --> 01:21:43,278
Quelle... C'est une sale...
1099
01:21:43,570 --> 01:21:44,612
C'est un génie.
1100
01:22:20,106 --> 01:22:21,483
Un instant, un instant.
1101
01:22:25,779 --> 01:22:26,946
Salut, Chris.
1102
01:22:27,405 --> 01:22:28,823
Ça va, mon gars ?
1103
01:22:30,533 --> 01:22:33,244
Tu peux répondre.
Il y a un interphone dans la pièce.
1104
01:22:35,080 --> 01:22:36,706
Où est Rose ?
1105
01:22:36,873 --> 01:22:38,500
Petit pervers.
1106
01:22:40,168 --> 01:22:42,754
Tu es chanceux, crois-moi.
1107
01:22:42,837 --> 01:22:46,549
La méthode de capture
de Jeremy semble moins plaisante.
1108
01:22:46,925 --> 01:22:50,261
Je suis là pour répondre à tes questions
1109
01:22:50,428 --> 01:22:52,889
et à tes inquiétudes.
1110
01:22:52,972 --> 01:22:57,227
Apparemment, la compréhension
commune du processus
1111
01:22:57,310 --> 01:23:00,313
a un impact positif
sur le taux de réussite de la procédure.
1112
01:23:04,776 --> 01:23:07,070
Tu pourrais réagir, non ? Bon.
1113
01:23:07,529 --> 01:23:10,073
Je vais tout t'expliquer.
1114
01:23:10,907 --> 01:23:14,577
La première phase était l'hypnose.
1115
01:23:14,619 --> 01:23:16,496
Ils te calment de cette façon.
1116
01:23:16,579 --> 01:23:18,623
On en est à la deuxième phase.
1117
01:23:18,707 --> 01:23:22,419
La préparation mentale.
En vue de la chirurgie.
1118
01:23:24,796 --> 01:23:25,922
La chirurgie ?
1119
01:23:26,214 --> 01:23:27,590
La troisième phase.
1120
01:23:29,050 --> 01:23:30,802
La transplantation.
1121
01:23:33,680 --> 01:23:35,515
Partielle, en fait.
1122
01:23:35,598 --> 01:23:39,769
La partie de ton cerveau reliée
à ton système nerveux
1123
01:23:39,853 --> 01:23:44,524
doit rester en place afin de garder intactes
les connexions complexes.
1124
01:23:45,275 --> 01:23:48,153
Donc, tu ne disparaîtras pas complètement.
1125
01:23:48,236 --> 01:23:52,449
Une partie de toi sera encore là,
dans la conscience limitée.
1126
01:23:57,120 --> 01:23:59,456
Tu verras et entendras
1127
01:24:01,166 --> 01:24:02,459
ce que fait ton corps,
1128
01:24:03,376 --> 01:24:06,796
mais tu seras seulement témoin
de ton existence.
1129
01:24:11,676 --> 01:24:14,095
Un public. Tu vivras dans...
1130
01:24:14,137 --> 01:24:15,889
La Fosse.
1131
01:24:16,431 --> 01:24:18,433
Tu es dans la Fosse.
1132
01:24:22,979 --> 01:24:25,565
Oui. C'est ainsi qu'elle appelle ça.
1133
01:24:26,816 --> 01:24:30,278
Je vais diriger tes mouvements,
alors je serai...
1134
01:24:30,320 --> 01:24:31,321
Moi.
1135
01:24:33,490 --> 01:24:34,824
Vous serez moi.
1136
01:24:35,909 --> 01:24:37,577
Bien.
1137
01:24:38,078 --> 01:24:40,288
Tu as vite compris. Tant mieux pour toi.
1138
01:24:41,998 --> 01:24:43,416
Pourquoi nous ?
1139
01:24:46,336 --> 01:24:48,004
Pourquoi des Noirs ?
1140
01:24:51,341 --> 01:24:52,801
Qui sait ?
1141
01:24:53,760 --> 01:24:56,888
Les gens veulent du changement.
Certains veulent être plus forts,
1142
01:24:57,305 --> 01:24:59,974
plus rapides, plus beaux.
1143
01:25:00,141 --> 01:25:01,935
Le noir est à la mode.
1144
01:25:02,602 --> 01:25:06,981
Mais ne m'inclus pas là-dedans.
Je me fiche de ta couleur.
1145
01:25:07,148 --> 01:25:11,361
Non. Je veux de la profondeur.
1146
01:25:13,279 --> 01:25:16,866
Je veux ta vision.
1147
01:25:18,785 --> 01:25:21,413
Je veux tes yeux.
1148
01:25:23,665 --> 01:25:25,375
C'est fou.
1149
01:25:28,044 --> 01:25:29,295
Bon, j'ai terminé.
1150
01:26:06,332 --> 01:26:08,001
Non, non, non.
1151
01:29:02,258 --> 01:29:03,927
Jeremy ?
1152
01:31:24,317 --> 01:31:25,527
Enfoiré !
1153
01:31:26,152 --> 01:31:27,153
Enfoiré.
1154
01:31:32,575 --> 01:31:34,828
Va chier !
1155
01:31:37,414 --> 01:31:39,666
Allez ! Allez !
1156
01:31:42,752 --> 01:31:46,381
Un Mississippi. Deux Mississippi.
1157
01:31:47,090 --> 01:31:50,301
Trois Mississippi. Quatre Mississippi.
1158
01:32:35,221 --> 01:32:39,100
bing
meilleurs espoirs N.C.A.A.
1159
01:33:19,974 --> 01:33:21,393
Ici 911. Quelle est votre urgence ?
1160
01:33:21,559 --> 01:33:24,437
Je suis chez les Armitage.
Je m'appelle Chris.
1161
01:33:24,562 --> 01:33:26,314
Pardon, monsieur, vous pouvez répéter ?
1162
01:33:27,107 --> 01:33:28,149
Je suis chez les Armitage...
1163
01:33:42,831 --> 01:33:45,041
Non, non. Ne fais pas ça.
1164
01:33:45,208 --> 01:33:47,419
Ne fais pas ça. Va-t'en.
1165
01:34:10,233 --> 01:34:11,568
Grand-mère.
1166
01:34:26,875 --> 01:34:30,378
Tu as détruit ma maison !
1167
01:35:14,297 --> 01:35:15,757
Attrape-le, grand-papa.
1168
01:35:33,608 --> 01:35:34,818
Sois maudit !
1169
01:35:54,337 --> 01:35:55,672
Je vais le faire.
1170
01:37:06,701 --> 01:37:10,080
Chris, je suis désolée.
1171
01:37:11,790 --> 01:37:13,041
C'est moi.
1172
01:37:15,418 --> 01:37:16,795
Et je t'aime.
1173
01:37:17,170 --> 01:37:18,546
Je t'aime.
1174
01:37:20,173 --> 01:37:21,549
Je t'aime.
1175
01:38:10,432 --> 01:38:12,559
À l'aide. À l'aide.
1176
01:38:13,893 --> 01:38:15,979
À l'aide. Aidez-moi.
1177
01:38:19,190 --> 01:38:21,067
AÉROPORT
1178
01:38:23,069 --> 01:38:24,154
Oh, merde !
1179
01:38:29,075 --> 01:38:30,076
Chris !
1180
01:39:06,988 --> 01:39:09,699
Je t'avais dit de ne pas aller là-bas.
1181
01:39:14,704 --> 01:39:15,955
Je veux dire...
1182
01:39:21,544 --> 01:39:23,213
Comment m'as-tu trouvé ?
1183
01:39:29,052 --> 01:39:32,222
Je suis douanier, bordel.
1184
01:39:33,431 --> 01:39:34,974
On sait gérer les problèmes.
1185
01:39:35,600 --> 01:39:37,268
C'est notre travail.
1186
01:39:39,771 --> 01:39:43,233
Cette situation a été gérée.