00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,668 --> 00:00:59,636 FILMUL ESTE DUPà O POVESTE ADEVÃRATà 2 00:01:09,501 --> 00:01:13,135 Traducere ºi adaptare LAGARDE /// subs.ro team 3 00:01:37,200 --> 00:01:39,168 Eºti atent? 4 00:01:42,267 --> 00:01:43,901 Bine. 5 00:01:44,768 --> 00:01:47,168 Dacã nu asculþi cu atenþie... 6 00:01:47,267 --> 00:01:49,834 vei pierde anumite lucruri... 7 00:01:49,900 --> 00:01:52,334 lucruri importante. 8 00:01:52,534 --> 00:01:55,368 Nu voi întrerupe... nu mã voi repeta... 9 00:01:55,434 --> 00:01:58,801 iar tu nu mã vei întrerupe. 10 00:02:00,200 --> 00:02:03,168 Crezi cã dacã tu stai acolo... 11 00:02:03,234 --> 00:02:05,102 iar eu stau acolo unde sunt... 12 00:02:05,167 --> 00:02:09,200 tu poþi controla ceea ce se va întâmpla? 13 00:02:09,367 --> 00:02:11,068 Te înºeli. 14 00:02:11,134 --> 00:02:13,635 Eu sunt cel care controlez. 15 00:02:13,668 --> 00:02:19,202 Pentru cã eu ºtiu anumite lucruri, pe care tu nu le cunoºti. 16 00:02:20,467 --> 00:02:24,467 Departamentul de poliþie Manchester, rãmâneþi în legãturã... 17 00:02:24,534 --> 00:02:26,435 Nu suntem în siguranþã. 18 00:02:26,534 --> 00:02:29,667 Geamuri sparte. Casa a fost jefuitã. 19 00:02:29,734 --> 00:02:31,702 Trimiteþi un detectiv. 20 00:02:31,768 --> 00:02:36,002 Acum, vreau sã fac o înþelegere cu tine. 21 00:02:36,067 --> 00:02:38,401 Mã vei asculta cu atenþie, 22 00:02:38,467 --> 00:02:41,435 ºi nu mã vei judeca pânã nu am terminat. 23 00:02:41,534 --> 00:02:43,634 Dacã nu poþi accepta acest lucru, 24 00:02:43,668 --> 00:02:45,768 atunci pãrãseºte camera. 25 00:02:45,833 --> 00:02:46,767 Intrã. 26 00:02:46,800 --> 00:02:50,701 Dar dacã decizi sã rãmâi acolo, nu uita cã ai decis sã fii aici. 27 00:02:50,734 --> 00:02:53,668 Ceea ce se va întâmpla începând din acest moment... 28 00:02:53,734 --> 00:02:56,101 nu este responsabilitatea mea, este a ta. 29 00:02:56,167 --> 00:02:57,634 "Alan Turing a fost jefuit." 30 00:02:57,701 --> 00:03:00,168 "Investigaþia poliþiei din Manchester întârzie..." 31 00:03:00,234 --> 00:03:02,434 Fii atent. 32 00:03:14,768 --> 00:03:17,636 - Ce-i asta? - Turing, Alan. 33 00:03:17,701 --> 00:03:19,801 Profesor la King. 34 00:03:19,867 --> 00:03:21,501 Se pare cã a fost un jaf. 35 00:03:21,567 --> 00:03:22,934 Nu mai spune... 36 00:03:23,000 --> 00:03:25,734 Aºa pare. De fapt, nu lipseºte nimic. 37 00:03:26,067 --> 00:03:28,467 Ce fãcea în Manchester? 38 00:03:28,534 --> 00:03:32,301 Ceva cu niºte maºini. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,500 Proiectul de la NPL. 40 00:03:40,567 --> 00:03:44,334 Am verificat, dar nu ne va spune ce este. 41 00:03:45,401 --> 00:03:46,968 Profesore Turing? 42 00:03:47,034 --> 00:03:49,968 Detectiv Nock, poliþia din Manchester. 43 00:03:53,768 --> 00:03:57,435 Sergentul Staehl mi-a spus cã asearã ai fost jefuit. 44 00:03:57,467 --> 00:03:59,268 Profesore Turing. 45 00:03:59,334 --> 00:04:02,768 Fã un pas înapoi, ºi nu respira adânc. 46 00:04:02,833 --> 00:04:05,267 - Sã respir? - Cianurã nediluatã. 47 00:04:05,367 --> 00:04:09,634 Este suficient un degetar din asta ca sã te ucidã. 48 00:04:12,401 --> 00:04:13,868 Dezamãgitor. 49 00:04:13,933 --> 00:04:15,133 Pardon? 50 00:04:15,467 --> 00:04:18,001 Am sperat la ceva mai mult. 51 00:04:18,034 --> 00:04:21,801 Sergent Staehl, mi se pare numai mie, cã suntem insultaþi? 52 00:04:21,867 --> 00:04:23,501 Noaptea trecutã, a fost spartã locuinþa ta. 53 00:04:23,567 --> 00:04:26,567 Vecinul tãu, dl Springborn, a sunat ºi a raportat zgomote. 54 00:04:26,634 --> 00:04:28,602 A spus cã erau destul de puternice. 55 00:04:28,634 --> 00:04:30,901 Dar tu spui cã nimic nu a fost luat. Este ciudat. 56 00:04:30,967 --> 00:04:32,801 Ce-ar fi sã ne spui ce s-a întâmplat, 57 00:04:32,867 --> 00:04:34,534 iar noi îl vom gãsi pe fãptaº. 58 00:04:34,601 --> 00:04:38,502 Domnilor... nu cred cã-l puteþi gãsi pe fãptaº, 59 00:04:38,601 --> 00:04:41,535 deoarece a fost în faþa voastrã ºi v-a scuipat în faþã. 60 00:04:41,634 --> 00:04:43,301 Ceea ce ar ajuta acum... 61 00:04:43,367 --> 00:04:46,335 nu este un copoi, ci o bunã femeie de serviciu. 62 00:04:46,401 --> 00:04:49,434 Dacã nici unul dintre voi nu are un ºorþ în maºinã, 63 00:04:49,501 --> 00:04:53,835 aº sugera sã vã scrieþi raportul ºi sã mã lãsaþi în pace. 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,300 Cum doreºti, profesore Turing. 65 00:04:59,933 --> 00:05:02,867 Mult noroc cu cianura ta. 66 00:05:03,401 --> 00:05:06,302 Ai mai vãzut o locuinþã atât de insuportabilã? 67 00:05:06,334 --> 00:05:09,434 - A forþat situaþia, nu-i aºa? - Nu înþeleg. 68 00:05:09,534 --> 00:05:13,301 Dacã nu a vrut ca doi copoi sã caute prin lucrurile sale... 69 00:05:13,367 --> 00:05:16,601 s-a purtat în aºa fel ca sã nu se întâmple asta. 70 00:05:16,701 --> 00:05:18,602 Nu crezi cã acest lucru este suspect? 71 00:05:18,668 --> 00:05:19,935 Nu cred cã e suspect. 72 00:05:19,967 --> 00:05:22,201 Un profesor misterios, care nu admite 73 00:05:22,234 --> 00:05:25,334 cã s-a furat ceva din casa lui... 74 00:05:25,501 --> 00:05:29,435 Cred cã Alan Turing ascunde ceva. 75 00:05:33,434 --> 00:05:36,668 JOCUL IMITAÞIEI 76 00:05:38,200 --> 00:05:41,934 S-a declarat rãzboi. 800.000 de copii evacuaþi. 77 00:05:41,967 --> 00:05:45,967 Bombardierele germane vin spre noi. Ia ziarul. Proaspãt tipãrit. 78 00:05:46,034 --> 00:05:48,835 S-a declarat rãzboi. 800.000 de copii evacuaþi. 79 00:05:48,900 --> 00:05:51,000 Bombardierele germane vin spre noi. 80 00:06:17,267 --> 00:06:21,235 În aceastã dimineaþã... ambasadorul britanic din Berlin 81 00:06:21,267 --> 00:06:25,034 a înmânat guvernului german un ultimatum. 82 00:06:25,100 --> 00:06:30,001 Dacã nu vor rãspunde pânã la ora 11, 83 00:06:30,067 --> 00:06:34,267 se declarã stare de rãzboi între noi ºi ei. 84 00:06:34,334 --> 00:06:36,534 Acum trebuie sã vã anunþ, 85 00:06:36,601 --> 00:06:39,668 cã nu am primit nici un rãspuns. 86 00:06:39,867 --> 00:06:41,601 În consecinþã, 87 00:06:41,634 --> 00:06:45,968 þara noastrã se aflã în rãzboi cu Germania. 88 00:07:12,167 --> 00:07:16,300 Pentru a doua oarã... în viaþa celor mai mulþi dintre noi, 89 00:07:16,367 --> 00:07:18,500 suntem... 90 00:07:18,701 --> 00:07:20,901 în rãzboi... 91 00:07:21,301 --> 00:07:22,935 pentru a gãsi... 92 00:07:23,000 --> 00:07:25,267 o cale spre pace. 93 00:07:28,768 --> 00:07:30,835 Documentele, vã rog. 94 00:07:49,634 --> 00:07:53,101 FABRICA DE APARATE RADIO BLETCHLEY 95 00:08:07,267 --> 00:08:09,135 Ce faci aici? 96 00:08:09,301 --> 00:08:13,002 - Doamna mi-a spus sã aºtept. - În biroul meu? 97 00:08:13,701 --> 00:08:17,268 Nu þi-a spus sã te serveºti cu un ceai dacã tot eºti aici? 98 00:08:17,301 --> 00:08:18,768 Nu, nu mi-a spus. 99 00:08:18,800 --> 00:08:22,267 Evident cã nu þi-a spus cã e o glumã, nu-i aºa? 100 00:08:22,301 --> 00:08:24,334 Ar fi trebuit? 101 00:08:25,501 --> 00:08:26,968 Cine eºti? 102 00:08:27,034 --> 00:08:29,034 Alan Turing. 103 00:08:30,100 --> 00:08:31,901 Da, Turing. 104 00:08:31,967 --> 00:08:33,734 - Matematicianul. - Corect. 105 00:08:33,768 --> 00:08:35,801 - Cum de n-am ghicit? - Ei bine, n-aþi fãcut-o. 106 00:08:35,900 --> 00:08:38,667 Tocmai aþi citit pe acea hârtie. 107 00:08:39,534 --> 00:08:41,235 Colegiul King, Cambridge. 108 00:08:41,301 --> 00:08:44,935 Se spune cã ai fost miraculos, la secþiunea de matematicã. 109 00:08:44,967 --> 00:08:47,568 Nu ºtiu dacã pot evalua asta, domnule.... 110 00:08:47,601 --> 00:08:49,734 - Câþi ani ai, dle Turing? - 27. 111 00:08:49,768 --> 00:08:52,535 Câþi ani aveai când ai devenit membru academic la Cambridge? 112 00:08:52,567 --> 00:08:54,801 - 24. - ªi câþi ani aveai 113 00:08:54,867 --> 00:08:58,167 când ai publicat aceastã lucrare al cãrei titlu abia îl înþeleg? 114 00:08:58,200 --> 00:08:59,300 23. 115 00:08:59,401 --> 00:09:02,501 ªi nu crezi cã asta certificã faptul cã eºti un copil minune? 116 00:09:02,567 --> 00:09:05,401 Newton a descoperit Binomul la vârsta de 22 de ani. 117 00:09:05,467 --> 00:09:08,335 Einstein a scris 4 lucrãri care au schimbat lumea 118 00:09:08,401 --> 00:09:11,269 la vârsta de 26 de ani. Din câte îmi dau seama... 119 00:09:11,401 --> 00:09:13,168 sunt doar pe aproape. 120 00:09:13,234 --> 00:09:16,301 - Doamne, ce serios eºti. Preferaþi sã fiu glumeþ? 121 00:09:16,334 --> 00:09:18,467 Nu cred cã ºtii ce înseamnã o glumã. 122 00:09:18,534 --> 00:09:20,502 E greu de crezut cã asta e o condiþie 123 00:09:20,567 --> 00:09:22,068 ca sã ocupi un loc de muncã aici, dle.... 124 00:09:22,167 --> 00:09:23,834 Comandant Denniston, Marina Regalã. 125 00:09:23,900 --> 00:09:25,501 Bine, dle Turing, voi muºca... 126 00:09:25,534 --> 00:09:28,168 De ce vrei sã lucrezi pentru guvernul Majestãþii Sale? 127 00:09:28,234 --> 00:09:30,267 De fapt, nu vreau. 128 00:09:30,434 --> 00:09:33,368 Eºti un pacifist idiot? 129 00:09:33,634 --> 00:09:35,502 Resping violenþa. 130 00:09:35,601 --> 00:09:38,502 Îþi dai seama cã la 1000 de km de Londra, 131 00:09:38,534 --> 00:09:40,534 existã acel tip mic ºi urât, numit Hitler, 132 00:09:40,601 --> 00:09:42,935 care vrea sã introducã tirania în toatã Europa? 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,300 Politica nu este domeniul meu de expertizã. 134 00:09:45,367 --> 00:09:46,534 Serios? 135 00:09:46,567 --> 00:09:50,234 Cred cã ai depãºit recordul celui mai scurt interviu, 136 00:09:50,334 --> 00:09:52,634 din istoria militarã britanicã. 137 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Mama spune cã aº putea fi înscris 138 00:09:55,034 --> 00:09:57,535 pe lista celor mai buni matematicieni din lume. 139 00:09:57,601 --> 00:09:59,701 - Din lume? - Da. 140 00:10:00,701 --> 00:10:03,701 ªtii câþi oameni am respins pentru acest proiect? 141 00:10:03,768 --> 00:10:05,068 - Nu. - Bineînþeles... 142 00:10:05,134 --> 00:10:07,234 pentru cã este un proiect strict secret. 143 00:10:07,301 --> 00:10:09,468 Dar îþi voi spune, pentru cã suntem prieteni... 144 00:10:09,501 --> 00:10:10,868 Doar sãptãmâna trecutã, 145 00:10:10,933 --> 00:10:14,167 am respins pe unul dintre cei mai renumiþi lingviºti ai þãrii. 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,467 ªtia germana mai bine decât Bertolt Brecht. 147 00:10:16,501 --> 00:10:18,968 - Eu nu vorbesc germana. - Ce? 148 00:10:19,634 --> 00:10:20,901 Eu nu... 149 00:10:20,933 --> 00:10:22,233 vorbesc germana. 150 00:10:22,334 --> 00:10:26,235 Atunci, cum naiba ai putea sã decriptezi comunicaþiile germane, 151 00:10:26,267 --> 00:10:28,101 dacã nu vorbeºti germana? 152 00:10:28,167 --> 00:10:30,601 Sunt cu adevãrat excelent la cuvinte încruciºate. 153 00:10:30,668 --> 00:10:31,735 Margaret. 154 00:10:31,768 --> 00:10:33,901 Codurile germane sunt cuvinte încruciºate. 155 00:10:33,967 --> 00:10:35,568 Un joc, la fel ca orice alt joc. 156 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 - Margaret, unde eºti? - Sunt foarte bun la jocuri. 157 00:10:37,734 --> 00:10:38,901 La cuvinte încruciºate. 158 00:10:38,967 --> 00:10:42,401 Cel german este cel mai dificil din lume. 159 00:10:42,634 --> 00:10:44,667 Pentru numele lui Dumnezeu. 160 00:10:44,734 --> 00:10:46,368 Asta e într-adevãr o glumã. 161 00:10:46,467 --> 00:10:48,567 Mã tem cã nu ºtiu unde este... 162 00:10:48,634 --> 00:10:50,602 Comandante Denniston. 163 00:10:50,833 --> 00:10:53,300 Cãlãtorie plãcutã înapoi la Cambridge, profesore. 164 00:10:53,367 --> 00:10:56,801 - Enigma. - M-aþi chemat? 165 00:11:04,334 --> 00:11:06,768 Asta faceþi voi aici. 166 00:11:06,867 --> 00:11:09,334 Proiectul strict secret de la Bletchley. 167 00:11:09,434 --> 00:11:12,601 Încercaþi sã descifraþi maºina germanã Enigma. 168 00:11:12,701 --> 00:11:15,068 Ce te face sã crezi asta? 169 00:11:15,134 --> 00:11:17,601 Este cel mai extraordinar dispozitiv de criptare, 170 00:11:17,668 --> 00:11:20,868 iar germanii îl utilizeazã la toate comunicaþiile importante. 171 00:11:20,933 --> 00:11:24,966 Dacã aliaþii descifreazã Enigma, atunci... 172 00:11:25,434 --> 00:11:28,368 acest rãzboi va deveni foarte scurt. 173 00:11:28,467 --> 00:11:31,001 Bineînþeles cã la asta lucraþi aici. 174 00:11:31,267 --> 00:11:33,467 Dar nu aþi reuºit nimic pânã acum. 175 00:11:33,567 --> 00:11:36,501 Dacã eraþi gata, nu mai angajaþi criptografi de la universitate. 176 00:11:36,567 --> 00:11:38,934 Voi aveþi mai multã nevoie de mine, decât eu de voi. 177 00:11:38,967 --> 00:11:42,301 Îmi place sã rezolv probleme, Comandante... 178 00:11:42,567 --> 00:11:46,600 iar Enigma este cea mai dificilã problemã din lume. 179 00:11:46,668 --> 00:11:49,135 Enigma nu este dificilã... este imposibilã. 180 00:11:49,167 --> 00:11:52,501 Americanii, ruºii, francezii, chiar ºi germanii, 181 00:11:52,567 --> 00:11:54,967 cred cã Enigma este impenetrabilã. 182 00:11:55,100 --> 00:11:56,167 Bine. 183 00:11:56,234 --> 00:11:59,868 Lasã-mã sã încerc, ºi ne vom convinge. 184 00:12:01,301 --> 00:12:03,935 Bine aþi venit la Enigma. 185 00:12:05,601 --> 00:12:09,235 Detaliile fiecãrui atac surprizã, 186 00:12:09,401 --> 00:12:12,035 fiecare convoi secret, 187 00:12:12,067 --> 00:12:14,801 ºi fiecare submarin din Atlantic, 188 00:12:14,867 --> 00:12:16,768 intrã în chestia asta... 189 00:12:16,833 --> 00:12:20,233 ºi iese din ea ceva de neînþeles. 190 00:12:20,401 --> 00:12:22,202 Este frumoasã. 191 00:12:22,401 --> 00:12:25,269 Este mâna ucigaºã. 192 00:12:25,900 --> 00:12:30,300 Staþiile noastre recepþioneazã zilnic mii de mesaje radio... 193 00:12:30,401 --> 00:12:33,202 iar tinerele noastre doamne din Marina Regalã 194 00:12:33,267 --> 00:12:35,001 spun cã sunt de neînþeles. 195 00:12:35,167 --> 00:12:38,434 Mesajele care ies din Enigma sunt de neînþeles. 196 00:12:38,567 --> 00:12:40,301 Dar avem o maºinã Enigma. 197 00:12:40,367 --> 00:12:42,634 Da, de la serviciile de informaþii poloneze, 198 00:12:42,668 --> 00:12:44,602 - care au scos-o din Berlin. - Atunci, care este problema? 199 00:12:44,668 --> 00:12:47,202 Bãgaþi mesajele în Enigma ºi le descifraþi... 200 00:12:47,234 --> 00:12:50,102 Nu este atât de simplu, nu-i aºa? 201 00:12:50,167 --> 00:12:54,367 Maºina Enigma însãºi nu descifreazã mesajele. 202 00:12:54,434 --> 00:12:56,402 Foarte bine, dle Turing. 203 00:12:56,434 --> 00:13:00,434 Pentru a descifra un mesaj, trebuie sã cunoºti programarea maºinii. 204 00:13:00,501 --> 00:13:03,335 Dar germanii modificã zilnic programarea, 205 00:13:03,401 --> 00:13:04,668 La miezul nopþii. 206 00:13:04,734 --> 00:13:08,602 Noi interceptãm primul mesaj, de obicei pe la ora 6, 207 00:13:08,668 --> 00:13:13,602 deci avem exact 18 ore zilnic pentru a descifra codul, 208 00:13:13,734 --> 00:13:17,001 înainte de a fi schimbat, iar asta se întâmplã zilnic. 209 00:13:17,067 --> 00:13:20,200 Cinci rotoare. Zece cabluri de legãturã. 210 00:13:20,301 --> 00:13:22,902 - Un milion... - O mie de milioane. 211 00:13:23,234 --> 00:13:25,835 - Sunt multe milioane... - Evident cã sunt milioane. 212 00:13:25,900 --> 00:13:29,167 Sunt peste 150 de milioane, de milioane de combinaþii posibile. 213 00:13:29,234 --> 00:13:30,367 Foarte bine. 214 00:13:30,467 --> 00:13:32,667 159. 215 00:13:32,734 --> 00:13:35,702 Dacã vreþi sã ºtiþi cifra exactã... 1- 5- 9... 216 00:13:35,768 --> 00:13:39,768 cu 18 zerouri în spatele ei. Atâtea combinaþii pot fi. 217 00:13:39,900 --> 00:13:41,367 În fiecare zi. 218 00:13:41,434 --> 00:13:44,235 Domnilor, vi-l prezint pe Hugh Alexander. 219 00:13:44,301 --> 00:13:46,968 Eu personal l-am ales, pentru a manevra aceastã maºinã. 220 00:13:47,034 --> 00:13:48,535 - Nu tu ai... - Dl Alexander... 221 00:13:48,567 --> 00:13:51,101 a câºtigat campionat naþional de ºah din Marea Britanie. 222 00:13:51,167 --> 00:13:52,234 De douã ori. 223 00:13:52,301 --> 00:13:55,668 Nu eºti singurul bun la jocuri, Turing. 224 00:13:55,734 --> 00:13:58,101 Trebuie sã lucrãm împreunã? 225 00:13:58,167 --> 00:14:01,801 - Prefer sã am propriul meu birou. - Sunteþi o echipã ºi aºa veþi lucra. 226 00:14:01,867 --> 00:14:04,434 Nu am timp sã vã explic cum lucrez eu, 227 00:14:04,567 --> 00:14:07,801 ºi mi-e teamã cã aceºti oameni îmi vor încetini lucrul. 228 00:14:07,900 --> 00:14:11,167 Dacã nu putem lucra împreunã, nu vei fi printre noi. 229 00:14:11,234 --> 00:14:13,401 El este Stewart Menzies, MI6. 230 00:14:13,467 --> 00:14:16,201 Existã doar 5 secþii de informaþii militare. 231 00:14:16,234 --> 00:14:18,102 Nu existã nici un MI6. 232 00:14:18,167 --> 00:14:20,934 Exact. Este intenþionat. 233 00:14:21,367 --> 00:14:24,235 Dle Turing, ºtii câþi militari britanici 234 00:14:24,267 --> 00:14:26,101 au murit din cauza Enigmei? 235 00:14:26,167 --> 00:14:27,467 Nu, nu ºtiu. 236 00:14:27,501 --> 00:14:29,135 Trei. 237 00:14:29,234 --> 00:14:32,568 Doar în timpul acestei conversaþii. 238 00:14:33,501 --> 00:14:35,935 Uite, a murit încã unul. 239 00:14:36,100 --> 00:14:38,701 Sper cã nu avea o familie. 240 00:14:39,000 --> 00:14:42,300 Acest rãzboi, despre care v-a vorbit Comandantul Denniston, 241 00:14:42,401 --> 00:14:44,035 nu-l vom câºtiga. 242 00:14:44,100 --> 00:14:47,968 Spãrgând codul... am putea avea o ºansã. 243 00:14:49,734 --> 00:14:54,368 Sã lãsãm singuri copiii cu noua lor jucãrie? 244 00:14:57,800 --> 00:14:59,734 Bine, domnilor... 245 00:15:03,034 --> 00:15:04,935 Sã ne jucãm. 246 00:15:07,334 --> 00:15:10,734 Jocul a fost destul de simplu. 247 00:15:13,134 --> 00:15:16,035 Fiecare mesaj german, fiecare atac surprizã, 248 00:15:16,134 --> 00:15:17,735 fiecare bombardament, 249 00:15:17,833 --> 00:15:21,233 fiecare atac iminent al unui submarin... 250 00:15:26,534 --> 00:15:29,667 Toate pluteau în aer... 251 00:15:38,401 --> 00:15:40,868 Semnalele radio... 252 00:15:41,034 --> 00:15:43,701 puteau fi interceptate de orice elev, 253 00:15:43,768 --> 00:15:46,768 cu un aparat radio de recepþie. 254 00:15:48,167 --> 00:15:51,501 Trucul consta în faptul cã erau criptate. 255 00:16:00,434 --> 00:16:06,101 Sunt 159 de milioane, de milioane de combinaþii posibile ale Enigmei. 256 00:16:07,167 --> 00:16:10,868 Tot ce trebuia sã fac era sã le încerc pe fiecare. 257 00:16:12,067 --> 00:16:16,100 Dacã am fi avut 10 oameni care sã verifice o combinaþie pe minut, 258 00:16:16,167 --> 00:16:20,668 24 de ore pe zi, 7 zile pe sãptãmânã... 259 00:16:20,867 --> 00:16:26,701 câte zile crezi cã le-ar fi trebuit ca sã le verifice pe toate? 260 00:16:29,167 --> 00:16:32,701 N-ar fi fost zile, ci ani. 261 00:16:33,467 --> 00:16:37,634 Le-ar fi trebuit 20 de milioane de ani... 262 00:16:37,800 --> 00:16:39,900 Ca sã oprim un atac, 263 00:16:39,967 --> 00:16:43,167 ar fi trebuit sã verificãm, timp de 20 milioane ani, 264 00:16:43,234 --> 00:16:44,801 un singur cod. 265 00:16:44,933 --> 00:16:48,634 Dar trebuia s-o facem în 20 de minute. 266 00:17:13,668 --> 00:17:15,102 Sunt flãmând. 267 00:17:15,167 --> 00:17:16,901 Masa de prânz? 268 00:17:17,134 --> 00:17:21,134 Doamne. Ce-i cu acele femei cu pãlãrioare? 269 00:17:27,200 --> 00:17:28,534 Bãieþi... 270 00:17:29,000 --> 00:17:31,701 mergem sã luãm prânzul. 271 00:17:34,634 --> 00:17:35,968 Alan? 272 00:17:36,000 --> 00:17:37,067 Da. 273 00:17:37,167 --> 00:17:40,135 Am spus cã mergem sã luãm prânzul. 274 00:17:42,601 --> 00:17:44,469 - Alan? - Da. 275 00:17:44,668 --> 00:17:46,636 - Mã auzi? - Da. 276 00:17:47,367 --> 00:17:49,567 Am spus cã mergem sã luãm prânzul. 277 00:17:49,634 --> 00:17:51,602 Se pare cã este puþin cam repetitiv. 278 00:17:51,668 --> 00:17:52,469 Ce este? 279 00:17:52,534 --> 00:17:55,634 Am întrebat dacã vrei sã vii cu noi la masã. 280 00:17:55,701 --> 00:17:59,068 Nu. Ai spus cã te duci sã iei masa de prânz. 281 00:17:59,134 --> 00:18:02,534 - Te-am jignit cumva? - De ce crezi asta? 282 00:18:02,768 --> 00:18:05,636 - Vrei sã vii cu noi la masã? - La ce orã e prânzul? 283 00:18:05,734 --> 00:18:07,867 Doamne, Alan... e vorba de un sandviº. 284 00:18:07,967 --> 00:18:09,901 - Ce-i asta? - Masa de prânz. 285 00:18:09,967 --> 00:18:11,801 Nu-mi plac sandviºurile. 286 00:18:11,867 --> 00:18:13,234 Nu conteazã. 287 00:18:13,800 --> 00:18:14,900 ªtii ceva? 288 00:18:14,967 --> 00:18:17,868 Ca sã poþi scoate un geniu din obiºnuinþa sa irascibilã, 289 00:18:17,933 --> 00:18:19,634 trebuie sã fii tu însuþi un geniu. 290 00:18:19,668 --> 00:18:22,402 ªi totuºi noi suntem singurii care facem progrese, nu-i aºa? 291 00:18:22,467 --> 00:18:23,801 Sunteþi? 292 00:18:24,501 --> 00:18:25,968 Da, suntem. 293 00:18:26,234 --> 00:18:29,267 Am decriptat câteva mesaje germane 294 00:18:29,301 --> 00:18:32,835 prin analiza frecvenþei de distribuþie a literelor. 295 00:18:32,933 --> 00:18:35,867 Chiar ºi un ceas stricat aratã ora exactã de 2 ori pe zi. 296 00:18:35,967 --> 00:18:37,868 Acesta nu este progres... este noroc orb. 297 00:18:37,933 --> 00:18:39,434 Eu proiectez o maºinã, 298 00:18:39,467 --> 00:18:41,968 care ne va permite sã descifrãm fiecare mesaj, 299 00:18:42,034 --> 00:18:45,368 în fiecare zi ºi instantaneu. 300 00:18:46,567 --> 00:18:48,501 Cine este flãmând? 301 00:18:48,567 --> 00:18:49,967 Sã mergem. 302 00:18:50,301 --> 00:18:52,501 Eu sunt flãmând. 303 00:18:53,334 --> 00:18:54,401 Ce? 304 00:18:54,467 --> 00:18:56,368 Peter a întrebat cine este flãmând. 305 00:18:56,434 --> 00:18:59,634 Pot primi niºte supã, te rog? 306 00:20:05,467 --> 00:20:08,201 O altã întrerupere în circuitul acela... 307 00:20:25,000 --> 00:20:27,601 Cum adicã, clasificat? 308 00:20:28,034 --> 00:20:30,568 Nu, înþeleg sensul cuvântului "clasificat". 309 00:20:30,601 --> 00:20:33,035 Întreb de ce un profesor de matematicã, 310 00:20:33,100 --> 00:20:35,567 are dosarul militar clasificat? 311 00:20:36,701 --> 00:20:38,468 Bine, mã calmez. 312 00:20:59,134 --> 00:21:02,167 Scuzaþi-mã, doresc sã vãd unele documente, dacã se poate. 313 00:21:02,200 --> 00:21:06,001 Dosarul serviciului militar al domnului Turing, Alen. 314 00:21:06,967 --> 00:21:09,734 Ministerul de Externe m-a trimis. 315 00:21:14,434 --> 00:21:16,935 Acest lucru este inacceptabil. 316 00:21:17,000 --> 00:21:19,267 Dacã vrei sã discutãm despre reclamaþie, 317 00:21:19,334 --> 00:21:21,434 îþi sugerez sã-þi faci o programare. 318 00:21:21,534 --> 00:21:22,734 Reclamaþie? 319 00:21:22,768 --> 00:21:24,636 Nu. Hugh Alexander a respins 320 00:21:24,734 --> 00:21:26,834 cererea mea pentru achiziþionarea pieselor, 321 00:21:26,900 --> 00:21:29,100 pentru construcþia maºinii proiectate de mine. 322 00:21:29,167 --> 00:21:32,801 Colegii tãi refuzã sã lucreze cu tine ºi au depus o reclamaþie oficialã. 323 00:21:32,867 --> 00:21:35,234 M-am inspirat dupã o veche maºinã polonezã. 324 00:21:35,334 --> 00:21:37,434 Dar asta este infinit mai avansatã. 325 00:21:37,434 --> 00:21:40,935 Dacã nu rãspunzi la reclamaþie, va trebui s-o trimit la departament. 326 00:21:41,000 --> 00:21:42,567 - Pune dosarele pe biroul meu. - Bine. 327 00:21:42,634 --> 00:21:44,634 Rãspunsul meu este cã sunt niºte idioþi. 328 00:21:44,668 --> 00:21:46,636 Concediazã-i ºi foloseºte economiile pentru a finanþa maºina mea. 329 00:21:46,768 --> 00:21:49,968 Aº avea nevoie doar de aproximativ 100.000 de lire sterline. 330 00:21:50,000 --> 00:21:52,467 100.000? 331 00:21:52,867 --> 00:21:55,368 De ce construieºti o maºinã? 332 00:21:55,867 --> 00:21:58,267 Este tehnicã de înaltã clasã. Nu ai înþelege. 333 00:21:58,334 --> 00:22:01,568 Îþi sugerez sã faci efortul de a încerca. 334 00:22:02,067 --> 00:22:03,834 Enigma este... 335 00:22:03,900 --> 00:22:06,067 o maºinã extrem de bine proiectatã. 336 00:22:06,134 --> 00:22:09,301 Problema noastrã este cã folosim oameni ca s-o batem. 337 00:22:09,367 --> 00:22:13,500 Dacã numai o maºinã poate învinge altã maºinã? 338 00:22:13,567 --> 00:22:15,468 Asta nu pare foarte tehnic. 339 00:22:15,567 --> 00:22:18,201 Hugh Alexander este responsabil pentru echipa voastrã. 340 00:22:18,267 --> 00:22:19,834 Dacã a spus nu, atunci asta este. 341 00:22:19,900 --> 00:22:21,601 Nu am timp pentru asta. 342 00:22:21,701 --> 00:22:24,834 Ai câºtigat vreodatã un rãzboi, Turing? 343 00:22:24,900 --> 00:22:27,601 Eu am câºtigat. ªtii cum se face asta? 344 00:22:27,701 --> 00:22:30,701 Ordine, disciplinã, ierarhie de comandã. 345 00:22:30,768 --> 00:22:32,602 Nu mai eºti la universitate. 346 00:22:32,668 --> 00:22:35,902 Eºti o foarte micã rotiþã într-un sistem foarte mare. 347 00:22:35,967 --> 00:22:40,000 ªi vei executa instrucþiunile comandantului tãu. 348 00:22:42,933 --> 00:22:46,367 Cine este comandantul tãu? 349 00:22:46,768 --> 00:22:50,736 Winston Churchill. Strada Downing, numãrul 10. Londra. 350 00:22:50,900 --> 00:22:53,033 Dacã ai o problemã cu decizia mea, 351 00:22:53,100 --> 00:22:55,167 ia legãtura cu el. 352 00:23:00,701 --> 00:23:02,701 Dle Menzies. 353 00:23:06,833 --> 00:23:09,200 Te duci la Londra? 354 00:23:09,833 --> 00:23:11,334 Posibil. 355 00:23:12,067 --> 00:23:15,167 Poþi preda o scrisoare pentru mine? 356 00:23:20,167 --> 00:23:22,834 Îmi pare rãu, dar e o glumã. 357 00:23:22,967 --> 00:23:25,134 Churchill i-a dat ºefia lui Alan. 358 00:23:25,200 --> 00:23:27,500 - Este o idee teribilã. - Nu, nu, nu. 359 00:23:27,534 --> 00:23:30,235 Acum eu dau ordine acestor oameni? 360 00:23:30,267 --> 00:23:32,201 Nu-mi place sã o spun, dar da. 361 00:23:32,301 --> 00:23:35,368 Excelent. Keith ºi Charles, sunteþi concediat. 362 00:23:35,434 --> 00:23:36,701 - Pardon? - Ce? 363 00:23:36,768 --> 00:23:39,768 Sunteþi lingviºti mediocrii, ºi puteþi descifra doar coduri ieftine. 364 00:23:39,867 --> 00:23:42,368 Alan. Nu-i poþi concedia pe Keith ºi Charles. 365 00:23:42,434 --> 00:23:45,201 - El a spus cã pot. - Eu nu am spus aºa ceva. 366 00:23:45,267 --> 00:23:48,201 Dar Churchill a spus asta. 367 00:23:57,067 --> 00:23:58,968 Sã te ia naiba. 368 00:24:03,501 --> 00:24:04,768 Ei bine... 369 00:24:04,933 --> 00:24:07,100 asta este inuman. 370 00:24:07,301 --> 00:24:09,535 Chiar ºi pentru tine. 371 00:24:13,367 --> 00:24:16,968 Ai fost sociabil la ºcoalã, nu-i aºa? 372 00:24:20,967 --> 00:24:24,734 Problema a început, desigur, cu morcovii... 373 00:24:24,967 --> 00:24:27,334 Morcovii sunt de culoare portocalie. 374 00:24:27,401 --> 00:24:29,868 Mazãrea este verde. 375 00:24:29,967 --> 00:24:32,967 Nu trebuie sã se atingã. 376 00:24:56,100 --> 00:24:59,367 ªtii de ce oamenilor le place violenþa? 377 00:24:59,434 --> 00:25:03,335 Deoarece se simt bine. 378 00:25:03,634 --> 00:25:07,168 Oamenii gãsesc violenþa... pe deplin satisfãcãtoare. 379 00:25:08,100 --> 00:25:11,834 Dar dacã am elimina satisfacþia... 380 00:25:12,367 --> 00:25:14,801 acest act devine... 381 00:25:14,967 --> 00:25:17,734 lipsit de conþinut. 382 00:25:22,668 --> 00:25:24,035 Turing? 383 00:25:24,867 --> 00:25:26,134 Haide. 384 00:25:26,567 --> 00:25:29,535 Nu fi ca un jidan. 385 00:25:29,900 --> 00:25:32,667 Lasã-l sã putrezeascã acolo. 386 00:25:38,000 --> 00:25:41,133 Bineînþeles cã am simþit acest lucru pe propria piele. 387 00:25:41,167 --> 00:25:43,068 Am fost ajutat. 388 00:25:43,301 --> 00:25:46,202 Christopher m-a ajutat. 389 00:25:47,768 --> 00:25:50,202 Alan, eºti bine? 390 00:25:55,501 --> 00:25:57,568 Nu este vina mea. 391 00:25:57,634 --> 00:26:00,502 Morcovii s-au amestecat cu mazãrea ºi... 392 00:26:00,534 --> 00:26:02,934 Îmi pare rãu. Nu o sã-i las sã mai facã asta. 393 00:26:02,967 --> 00:26:04,534 O sã fie mai rãu. 394 00:26:04,601 --> 00:26:07,335 M-au bãtut pentru cã sunt mai deºtept decât ei. 395 00:26:07,367 --> 00:26:09,667 Nu, te bat pentru cã eºti altfel. 396 00:26:09,701 --> 00:26:13,734 Mama spune cã sunt o raþã ciudatã. ªi are dreptate. 397 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 Dar ºtii, Alan... 398 00:26:15,567 --> 00:26:19,301 uneori este foarte uman, cel care nu-ºi poate imagina 399 00:26:19,367 --> 00:26:23,101 cã cineva poate face lucruri inimaginabile. 400 00:26:28,200 --> 00:26:30,434 Deci, ce facem acum? 401 00:26:31,134 --> 00:26:33,068 Suntem puþini acum. 402 00:26:33,167 --> 00:26:35,768 Atunci, o sã mai aducem oameni. 403 00:26:35,833 --> 00:26:38,534 ªi cum propui sã faci asta? 404 00:26:47,134 --> 00:26:50,434 DACà POÞI REZOLVA ACEST CAREU ÎN MAI PUÞIN DE ZECE MINUTE 405 00:26:50,501 --> 00:26:54,801 SUNÃ, TE ROG, LA STO-6264 ªI VEI AVEA ªANSA UNEI CARIERE 406 00:29:07,067 --> 00:29:08,601 Alan Turing... 407 00:29:08,701 --> 00:29:12,135 - Vreau sã-l vãd pe Stewart Menzies. - Foarte bine, domnule. 408 00:29:12,200 --> 00:29:15,134 - Cine sunt ei? - Tot felul de oameni. 409 00:29:15,234 --> 00:29:18,701 Un învãþãtor, un inginer... câþiva studenþi... 410 00:29:18,833 --> 00:29:20,734 ªi crezi cã sunt capabili pentru Bletchley, 411 00:29:20,800 --> 00:29:22,567 pentru cã sunt buni la cuvinte încruciºate? 412 00:29:22,634 --> 00:29:25,734 Ei spun cã sunt buni, dar vom verifica asta. 413 00:29:26,301 --> 00:29:28,002 Pentru a vã ajuta în efortul vostru, 414 00:29:28,067 --> 00:29:30,568 aveþi în dreapta voastrã, un carnet verde. 415 00:29:30,601 --> 00:29:31,935 Puteþi face notiþe în el. 416 00:29:32,000 --> 00:29:36,467 Domnilor, aveþi 6 minute pentru a finaliza careul... 417 00:29:38,601 --> 00:29:41,168 Mã scuzaþi, doamnã, aceastã camerã este ocupatã. 418 00:29:41,234 --> 00:29:44,202 Îmi cer scuze pentru întârziere. Autobuzul a avut o panã de cauciuc. 419 00:29:44,267 --> 00:29:46,400 Pot continua, vã rog? Mulþumesc. 420 00:29:46,501 --> 00:29:48,235 Nu aveþi voie aici, doamnã. 421 00:29:48,301 --> 00:29:51,835 - Dar am întârziat doar câteva minute. - Secretarele sunt la etaj. 422 00:29:51,900 --> 00:29:53,701 Aceastã camerã este pentru candidaþi. 423 00:29:53,768 --> 00:29:55,801 Pot continua, vã rog? 424 00:29:56,134 --> 00:29:58,635 - Dar eu sunt o candidatã. - Pentru ce poziþie? 425 00:29:58,701 --> 00:30:01,834 - În scrisoare nu s-a specificat. - Da, secretarele sunt la etaj. 426 00:30:01,900 --> 00:30:03,701 Aici scrie cã este strict secret. 427 00:30:03,768 --> 00:30:05,302 Ce se întâmplã? 428 00:30:05,501 --> 00:30:07,801 Am rezolvat careul din ziar, 429 00:30:07,867 --> 00:30:10,568 ºi am primit aceastã scrisoare în care scrie 430 00:30:10,634 --> 00:30:13,268 cã sunt o candidatã pentru un loc de muncã misterios. 431 00:30:13,334 --> 00:30:18,668 - Mã numesc Joan Clarke. - Domniºoarã, ai rezolvat careul singurã? 432 00:30:19,167 --> 00:30:21,968 Ce te face sã crezi, cã nu l-aº fi putut rezolva singurã? 433 00:30:21,967 --> 00:30:24,301 - Sunt foarte bunã la... - Doamnã... trebuie sã te rog... 434 00:30:24,367 --> 00:30:26,934 Dra Clarke. Întârzierea este inacceptabilã, 435 00:30:27,034 --> 00:30:30,401 indiferent ce motive ai avea. 436 00:30:32,634 --> 00:30:35,968 Ia loc, ca sã putem continua. 437 00:30:39,267 --> 00:30:40,768 Mulþumesc. 438 00:30:41,634 --> 00:30:43,502 Acum... dupã cum spuneam, 439 00:30:43,567 --> 00:30:48,468 aveþi 6 minute pentru a finaliza careul din faþa dvs. 440 00:30:48,734 --> 00:30:51,134 Domnilor ºi doamnã... 441 00:30:51,267 --> 00:30:53,068 începeþi. 442 00:31:20,668 --> 00:31:22,668 ªase minute. 443 00:31:23,267 --> 00:31:25,467 - Este posibil de rezolvat? - Nu. 444 00:31:25,534 --> 00:31:27,402 Mie mi-a luat 8 minute. 445 00:31:27,467 --> 00:31:29,368 Nu e vorba de cuvinte încruciºate... 446 00:31:29,501 --> 00:31:31,068 Este vorba despre modul în care, 447 00:31:31,167 --> 00:31:33,801 te poþi apropia de rezolvarea unei probleme imposibile. 448 00:31:33,867 --> 00:31:36,735 Abordezi totul dintr-o datã sau îl împarþi... 449 00:31:37,933 --> 00:31:39,267 Ai terminat? 450 00:31:39,334 --> 00:31:40,568 Da. 451 00:31:55,200 --> 00:31:57,734 Cinci minute ºi 34 de secunde. 452 00:31:57,833 --> 00:32:01,033 Aþi spus sã o facem în timp de 6 minute. 453 00:32:01,167 --> 00:32:02,701 Felicitãri. 454 00:32:02,800 --> 00:32:05,833 Vã urez un cãlduros bun venit în serviciul Majestãþii Sale. 455 00:32:05,900 --> 00:32:08,534 Dacã divulgaþi vreun cuvânt din ce o sã vã arãt, 456 00:32:08,567 --> 00:32:10,901 veþi fi executaþi pentru înaltã trãdare. 457 00:32:11,034 --> 00:32:15,101 Vã veþi minþi prietenii, familia ºi pe toþi cei pe care îi întâlniþi, 458 00:32:15,167 --> 00:32:18,068 despre ceea ce faceþi aici. 459 00:32:18,200 --> 00:32:20,934 ªi ce facem aici? 460 00:32:21,067 --> 00:32:23,434 Vom sparge un cod nazist impenetrabil, 461 00:32:23,501 --> 00:32:25,435 ºi vom câºtiga rãzboiul. 462 00:32:36,967 --> 00:32:38,967 Ce citeºti? 463 00:32:39,701 --> 00:32:43,834 - Este vorba despre criptografie. - Adicã, mesaje secrete? 464 00:32:44,134 --> 00:32:45,868 Nu secrete. 465 00:32:46,034 --> 00:32:47,902 Asta e o partea genialã. 466 00:32:47,967 --> 00:32:51,534 Mesaje pe care oricine le poate vedea, dar nimeni nu le înþelege, 467 00:32:51,601 --> 00:32:53,901 dacã nu are cheia. 468 00:32:58,301 --> 00:33:01,169 Ce le diferã de cele vorbite? 469 00:33:01,534 --> 00:33:04,168 - Cele vorbite? - Când oamenii vorbesc unul cu altul, 470 00:33:04,234 --> 00:33:06,401 nu spun ce înseamnã. Spun altceva... 471 00:33:06,467 --> 00:33:09,368 ºi se aºteaptã ca sã înþelegi ce vor sã spunã. 472 00:33:09,434 --> 00:33:12,035 Dar eu nu fac asta niciodatã. 473 00:33:13,167 --> 00:33:15,834 Deci, care e diferenþa? 474 00:33:16,200 --> 00:33:21,101 Alan, am un sentiment ciudat, cã o sã fii foarte bun la asta. 475 00:33:45,634 --> 00:33:47,468 Noapte bunã, Alan. 476 00:33:52,034 --> 00:33:53,468 Noapte bunã. 477 00:34:05,534 --> 00:34:07,834 Stai, Marion, sã vin ºi eu. 478 00:34:12,833 --> 00:34:14,600 Vrei sã fii mai atent? 479 00:34:14,668 --> 00:34:16,902 - Nu este o jucãrie. - Ciudat... 480 00:34:17,000 --> 00:34:20,501 Aratã ca o jucãrie. La naiba, 100.000 de lire. 481 00:34:20,933 --> 00:34:22,834 Noile tale miniaturi au sosit. 482 00:34:22,933 --> 00:34:26,933 - Jack Good. Ne-am cunoscut... - Unde este dra Clarke? 483 00:34:29,067 --> 00:34:30,734 Drãguþ, nu-i aºa? 484 00:34:30,867 --> 00:34:35,401 Nu este o banalã fabricã... 485 00:34:35,467 --> 00:34:37,368 Adicã, dupã cum v-am spus... 486 00:34:37,434 --> 00:34:40,634 e o fabricã importantã de aparate radio. 487 00:34:40,734 --> 00:34:42,535 De fapt, nu este. 488 00:34:42,601 --> 00:34:45,502 Privind aspectul unei fabrici de radio, 489 00:34:45,601 --> 00:34:48,868 aceasta are ceva deosebit. 490 00:34:58,401 --> 00:35:01,168 De ce nu eºti la Bletchley? 491 00:35:01,234 --> 00:35:04,001 Mulþumesc foarte mult pentru vizitã, dle Turing. 492 00:35:04,067 --> 00:35:06,935 - Aþi cãlãtorit bine? - Adunã-þi lucrurile ºi sã mergem. 493 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 Îmi pare rãu, dar nu pot accepta oferta. 494 00:35:09,501 --> 00:35:11,768 Suntem de pãrere cã o astfel de poziþie 495 00:35:11,833 --> 00:35:13,334 nu este adecvatã. 496 00:35:13,401 --> 00:35:15,668 Ai câºtigat douã premii la matematicã. 497 00:35:15,734 --> 00:35:19,101 Din pãcate nu mi s-a dat posibilitatea sã devin membru academic. 498 00:35:19,167 --> 00:35:21,267 Tu faci parte din Bletchley. 499 00:35:21,334 --> 00:35:25,168 Îmi pare rãu, dar pentru cineva în situaþia mea, sã trãiesc... 500 00:35:25,301 --> 00:35:27,501 sã lucrez într-o fabricã de radio, 501 00:35:27,601 --> 00:35:33,135 atât de departe de casã, ºi cu toþi oamenii tãi, ar fi... 502 00:35:33,768 --> 00:35:36,202 indecent. 503 00:35:36,833 --> 00:35:40,167 Ce înseamnã asta? 504 00:35:44,267 --> 00:35:48,734 Avem un grup de domniºoare, care au atribuþii adiacente... 505 00:35:48,867 --> 00:35:50,801 Asistente, traducãtoare... 506 00:35:50,867 --> 00:35:53,934 Locuiesc împreunã în oraº. 507 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Ar fi acesta un mediu mai potrivit? 508 00:35:58,200 --> 00:36:01,634 Deci, aº lucra printre aceste femei? 509 00:36:01,668 --> 00:36:02,935 Da. 510 00:36:06,301 --> 00:36:08,135 Sunt niºte doamne drãguþe. 511 00:36:08,167 --> 00:36:11,401 Uneori organizeazã evenimente sociale, la biserica St. Martin. 512 00:36:11,467 --> 00:36:13,734 Serios, totul este... 513 00:36:14,967 --> 00:36:18,234 decent. 514 00:36:21,833 --> 00:36:24,267 Nu trebuie sã dai o declaraþie de siguranþã. 515 00:36:24,334 --> 00:36:26,467 Va trebui sã improvizãm puþin. 516 00:36:26,534 --> 00:36:28,001 De ce mã ajuþi? 517 00:36:28,067 --> 00:36:30,035 Deoarece existã un singur lucru 518 00:36:30,100 --> 00:36:32,634 care conteazã acum în întreaga lume. Înþelegi? 519 00:36:32,701 --> 00:36:36,669 - ªi acesta este spargerea Enigmei. - Dar, dle Turing... 520 00:36:37,267 --> 00:36:40,834 de ce mã ajuþi pe mine? 521 00:36:43,167 --> 00:36:46,801 Uneori este foarte uman, cel care nu-ºi poate imagina 522 00:36:46,867 --> 00:36:50,067 cã cineva poate face lucruri inimaginabile. 523 00:37:07,900 --> 00:37:09,067 Domnule. 524 00:37:09,768 --> 00:37:11,102 Ce-i asta? 525 00:37:11,134 --> 00:37:14,534 Dosarul militar clasificat al lui Alan Turing. 526 00:37:14,867 --> 00:37:17,167 - E al naibii de gol. - Exact. 527 00:37:17,301 --> 00:37:20,401 - Este doar un plic gol. - Da. 528 00:37:20,867 --> 00:37:23,301 Atunci, ai rezolvat cazul, nu-i aºa? 529 00:37:23,401 --> 00:37:26,102 Dosarul lui Alan Turing nu e numai clasificat... 530 00:37:26,134 --> 00:37:27,735 este inexistent. 531 00:37:27,833 --> 00:37:30,067 Asta înseamnã cã cineva l-a aranjat. 532 00:37:30,134 --> 00:37:31,635 L-a ºters. L-a ars. 533 00:37:31,668 --> 00:37:36,169 ªi aceeaºi persoanã a pãtruns la el ºi nu a furat nimic. 534 00:37:36,401 --> 00:37:38,868 Guy Burgess ºi Donald Maclean. 535 00:37:39,000 --> 00:37:40,634 Spionii din ziare? 536 00:37:40,701 --> 00:37:42,202 Spionii sovietici. 537 00:37:42,267 --> 00:37:45,400 Dar mai întâi au fost profesori, nu-i aºa? 538 00:37:45,467 --> 00:37:47,268 Dupã ce s-au radicalizat la Cambridge, 539 00:37:47,334 --> 00:37:50,401 au intrat în Partidului Comunist, apoi în Ministerul de Externe, 540 00:37:50,467 --> 00:37:52,901 de unde au scos informaþii pentru Stalin, în timpul rãzboiului. 541 00:37:53,000 --> 00:37:55,567 Te poþi gândi ºi la altcineva, care a fost la Cambridge, 542 00:37:55,634 --> 00:37:58,634 ºi care a pus mâna pe ceva secret când a izbucnit rãzboiul? 543 00:37:58,701 --> 00:38:01,701 Crezi cã Alan Turing ar putea fi un agent sovietic? 544 00:38:01,768 --> 00:38:03,002 Cred cã... 545 00:38:03,067 --> 00:38:07,634 se întâmplã ceva foarte grav, chiar aici, sub nasul nostru. 546 00:38:07,768 --> 00:38:11,402 N-ai vrea sã aflãm despre ce e vorba? 547 00:38:42,301 --> 00:38:46,169 Bine aþi venit, doamnelor. Vreþi sã mã urmaþi? 548 00:38:46,701 --> 00:38:49,669 Unii oameni cred cã rãzboiul împotriva germanilor 549 00:38:49,734 --> 00:38:50,934 este incorect. 550 00:38:51,000 --> 00:38:53,501 Noi eram în rãzboi cu timpul. 551 00:38:53,601 --> 00:38:56,569 Marea Britanie murea de foame. 552 00:38:56,634 --> 00:39:00,901 Americanii au trimis sãptãmânal peste 100.000 de tone de alimente. 553 00:39:01,000 --> 00:39:06,501 Germanii trimiteau sãptãmânal pâinea noastrã, la fundul oceanului. 554 00:39:06,567 --> 00:39:10,734 Pierderile noastre zilnice erau anunþate de tunetele de la miezul nopþii. 555 00:39:10,833 --> 00:39:14,667 ªi aceste sunete ne vor bântui visele noastre nedorite. 556 00:39:24,467 --> 00:39:26,034 La naiba. 557 00:39:28,234 --> 00:39:30,968 - Ce s-a întâmplat? - E miezul nopþii... 558 00:39:31,034 --> 00:39:33,768 Toatã munca noastrã de azi e inutilã. 559 00:39:33,833 --> 00:39:36,133 Dar nu vã faceþi griji, mai sunt doar câteva ore 560 00:39:36,234 --> 00:39:38,801 înainte ca mesajele de mâine sã înceapã sã ne inunde. 561 00:39:38,867 --> 00:39:41,568 ªi vom începe totul din nou. 562 00:39:42,334 --> 00:39:44,734 - De la zero. - M-am sãturat de asta. 563 00:39:44,768 --> 00:39:47,835 Patru ore a durat recablarea tabloului de prize. 564 00:39:47,900 --> 00:39:50,601 Ieri a durat 3 ore cablarea rotorului. 565 00:39:50,668 --> 00:39:53,402 - Nu te duce acolo. - John, nu. 566 00:39:53,467 --> 00:39:55,834 Dacã aceastã muncã nu a fost imposibilã înainte... 567 00:39:55,900 --> 00:39:58,367 - acum este. - Hugh, nu. 568 00:40:06,434 --> 00:40:09,601 Sã te ia naiba pe tine ºi pe maºina ta inutilã. 569 00:40:09,634 --> 00:40:13,135 Cu maºina mea vom câºtiga. 570 00:40:13,200 --> 00:40:14,734 Serios? 571 00:40:15,134 --> 00:40:16,601 Aceastã maºinã? 572 00:40:16,734 --> 00:40:20,068 Vorbeºti despre aceastã maºinã nenorocitã? 573 00:40:20,134 --> 00:40:22,468 - Hugh, nu. - Hugh. Opreºte-te. 574 00:40:22,634 --> 00:40:24,201 Arogant nenorocit. 575 00:40:24,267 --> 00:40:25,734 Ai putea sã ne ajuþi. 576 00:40:25,800 --> 00:40:29,768 Ai putea sã accelerezi treaba, dar nu vrei. 577 00:40:29,867 --> 00:40:31,701 Dã-mi drumul. 578 00:40:37,367 --> 00:40:39,500 Are dreptate, Alan. 579 00:40:40,833 --> 00:40:42,966 Acolo sunt... soldaþi reali, 580 00:40:43,067 --> 00:40:45,601 care încearcã sã câºtige un rãzboi real. 581 00:40:45,668 --> 00:40:48,935 Fratele meu... protejeazã convoaiele alimentare marine. 582 00:40:49,000 --> 00:40:51,501 Verii mei zboarã în escadrilele RAF. 583 00:40:51,534 --> 00:40:54,268 Toþi prietenii mei fac ceva... 584 00:40:54,367 --> 00:40:58,068 în timp ce noi... ne consumãm zilele, 585 00:40:58,134 --> 00:41:00,401 producând nimic. 586 00:41:01,367 --> 00:41:03,601 Din cauza ta. 587 00:41:04,067 --> 00:41:06,534 Maºina mea... 588 00:41:06,734 --> 00:41:08,901 va funcþiona. 589 00:41:09,668 --> 00:41:11,335 Haide, Peter. 590 00:41:51,401 --> 00:41:52,968 În ordine. 591 00:42:49,234 --> 00:42:51,935 Nu puteai face un zgomot mai mare? 592 00:42:52,000 --> 00:42:55,033 - Poate ai trezit-o pe proprietarã. - Îmi pare rãu. 593 00:42:55,401 --> 00:42:56,401 Uite... 594 00:42:56,467 --> 00:42:58,701 Acesta e cel mai bun lucru pe care îl pot face. 595 00:42:58,734 --> 00:43:01,934 Noaptea nu e permisã vizita persoanelor de sex masculin. 596 00:43:02,000 --> 00:43:03,901 Ce mi-ai adus? 597 00:43:04,200 --> 00:43:05,367 Uite... 598 00:43:05,833 --> 00:43:06,866 Da. 599 00:43:07,768 --> 00:43:10,102 Unii bãrbaþi încearcã cu flori. 600 00:43:10,167 --> 00:43:13,101 Acestea sunt mesaje Enigma decriptate, 601 00:43:13,200 --> 00:43:16,101 transmise direct de Înaltul Comandament Nazist. 602 00:43:16,200 --> 00:43:17,834 Ora 0600. 603 00:43:18,034 --> 00:43:22,268 Vremea de azi e seninã. Seara ploaie. Heil Hitler. 604 00:43:22,768 --> 00:43:26,002 E clar cã sunt informaþii vitale, cu care vor câºtiga rãzboiul. 605 00:43:26,100 --> 00:43:31,400 Relaþia dintre mesajul criptat ºi mesajul decriptat mã intereseazã. 606 00:43:31,534 --> 00:43:34,934 Putem gãsi aici un indiciu pe care sã-l introduc în Christopher? 607 00:43:35,000 --> 00:43:36,367 Cine este Christopher? 608 00:43:36,434 --> 00:43:38,001 E maºina mea. 609 00:43:38,034 --> 00:43:40,002 I-ai dat nume? 610 00:43:40,634 --> 00:43:42,701 E un nume rãu? 611 00:43:43,067 --> 00:43:44,267 Nu. 612 00:43:45,867 --> 00:43:47,401 Nu conteazã. 613 00:43:53,501 --> 00:43:57,534 Încerci sã construieºti o maºinã universalã. 614 00:43:58,000 --> 00:44:00,133 Am citit lucrãrile tale la universitate. 615 00:44:00,200 --> 00:44:02,034 Au apãrut deja? 616 00:44:02,100 --> 00:44:04,534 Nu, eu am fost mai precoce. 617 00:44:04,734 --> 00:44:05,968 Deci... 618 00:44:06,100 --> 00:44:09,200 tu teoretizezi o maºinã care poate rezolva orice problemã? 619 00:44:09,234 --> 00:44:11,468 Nu pentru un singur lucru, pentru orice. 620 00:44:11,567 --> 00:44:14,934 Nu este doar programabilã, ci reprogramabilã. 621 00:44:15,067 --> 00:44:17,668 Ideea asta stã în spatele Christopher? 622 00:44:17,800 --> 00:44:21,334 Creierul uman poate calcula sume mari foarte repede... 623 00:44:21,401 --> 00:44:22,935 Chiar ºi Hugh poate face asta... 624 00:44:22,967 --> 00:44:25,267 dar eu vreau ca Christopher sã fie mai inteligent. 625 00:44:25,334 --> 00:44:27,202 Sã facã un calcul, ºi apoi... 626 00:44:27,267 --> 00:44:30,068 sã poatã determina ce sã facã în continuare. 627 00:44:30,134 --> 00:44:32,167 Ca un om. 628 00:44:32,334 --> 00:44:34,101 Gândeºte-te la asta. 629 00:44:34,167 --> 00:44:36,334 Un creier electric. 630 00:44:36,467 --> 00:44:39,234 Un calculator digital. 631 00:44:39,367 --> 00:44:41,634 Calculator digital... 632 00:44:59,768 --> 00:45:01,168 Ce se întâmplã? 633 00:45:01,501 --> 00:45:03,235 Nu, nu. Nu atingeþi asta. 634 00:45:03,301 --> 00:45:05,635 - Înapoi. - Acesta este biroul meu. 635 00:45:05,734 --> 00:45:06,801 Slava Domnului. 636 00:45:06,867 --> 00:45:09,368 Nu mi-ar place sã cred cã am cãutat într-un loc greºit. 637 00:45:09,434 --> 00:45:11,567 Ce faceþi? Ce se întâmplã? 638 00:45:11,867 --> 00:45:14,167 Existã un spion în Bletchley. 639 00:45:14,234 --> 00:45:18,001 Marina crede, cã unul dintre noi, este agent sovietic dublu. 640 00:45:18,034 --> 00:45:19,601 De ce? 641 00:45:19,833 --> 00:45:23,067 Bãieþii noºtri au interceptat asta, care se ducea spre Moscova. 642 00:45:23,134 --> 00:45:26,002 Þi se pare ceva cunoscut? 643 00:45:28,301 --> 00:45:29,701 Este un cifru Beale. 644 00:45:29,734 --> 00:45:34,501 Criptat cu o frazã dintr-o carte sau o poezie... 645 00:45:40,734 --> 00:45:44,368 Doar nu crezi cã eu am fãcut acest lucru? 646 00:45:44,534 --> 00:45:47,035 Agenþii dubli sunt atât de nemernici. 647 00:45:47,100 --> 00:45:48,701 Niºte singuratici izolaþi... 648 00:45:48,768 --> 00:45:51,168 Fãrã legãturi cu prieteni sau cu familia. 649 00:45:51,234 --> 00:45:52,835 Aroganþi. 650 00:45:53,200 --> 00:45:56,134 Cunoºti pe cineva cam aºa? 651 00:46:00,601 --> 00:46:02,302 ªtiu cã nu mã placi... 652 00:46:02,334 --> 00:46:06,534 dar asta nu mã face spion sovietic. 653 00:46:06,734 --> 00:46:09,168 Nimic deosebit, domnule. 654 00:46:10,434 --> 00:46:11,868 Într-adevãr. 655 00:46:12,034 --> 00:46:13,301 Bine. 656 00:46:15,134 --> 00:46:17,267 Acum ai un statut protejat... 657 00:46:17,334 --> 00:46:20,935 dar mai devreme sau mai târziu, vei face o greºealã. 658 00:46:21,100 --> 00:46:23,434 ªi nu-mi va pãrea rãu sã te concediez. 659 00:46:23,467 --> 00:46:26,934 Te vor spânzura pentru trãdare. 660 00:46:47,134 --> 00:46:48,434 Bunã. 661 00:46:50,267 --> 00:46:52,501 Am auzit ce s-a întâmplat. 662 00:46:52,534 --> 00:46:55,801 Toate fetele din Hut 3 vorbesc despre asta. 663 00:46:56,701 --> 00:47:00,935 Am o idee care te-ar putea înveseli. 664 00:47:03,067 --> 00:47:06,834 Pentru cã nici o scrisoare nu poate fi decodificatã în mod normal, 665 00:47:06,900 --> 00:47:11,434 denotã cã anumite programãri pot fi respinse de la bun început. 666 00:47:13,601 --> 00:47:15,668 - E echipa ta? - Da. 667 00:47:15,734 --> 00:47:17,168 - Sã-i salutãm? - Nu. 668 00:47:17,301 --> 00:47:18,601 Bunã. 669 00:47:19,034 --> 00:47:22,234 Þi-am spus sã nu faci asta. 670 00:47:22,668 --> 00:47:23,835 Alan. 671 00:47:23,967 --> 00:47:26,401 - Hugh, salut. - Nu ºtiam cã bei. 672 00:47:26,501 --> 00:47:29,202 Nu bea cu adevãrat. Soarbe doar spuma. 673 00:47:29,234 --> 00:47:31,868 - Nu voi divulga micul secret, drã...? - Clarke. 674 00:47:31,900 --> 00:47:33,367 - Dra Clarke. - Te rog. 675 00:47:33,501 --> 00:47:35,469 Spuma este ºi partea mea preferatã. 676 00:47:35,534 --> 00:47:37,834 - Este adevãrat? - Vino sã bei ceva cu noi. 677 00:47:37,900 --> 00:47:40,567 - Vom veni imediat. - Dra Clarke. 678 00:47:47,067 --> 00:47:48,501 Te place. 679 00:47:48,567 --> 00:47:50,468 - Da. - Tu... 680 00:47:51,301 --> 00:47:54,269 l-ai fãcut sã te placã. 681 00:47:55,067 --> 00:47:57,134 - Da. - De ce? 682 00:47:57,567 --> 00:48:00,334 Pentru cã sunt o femeie care face munca unui bãrbat, 683 00:48:00,401 --> 00:48:02,868 ºi nu-mi pot permite luxul sã mã port urât. 684 00:48:02,933 --> 00:48:04,100 Alan... 685 00:48:04,134 --> 00:48:06,267 nu conteazã cât de deºtept eºti... 686 00:48:06,367 --> 00:48:09,168 Enigma este întotdeauna mai inteligentã decât tine. 687 00:48:09,234 --> 00:48:12,168 Dacã într-adevãr doreºti sã rezolvi criptarea, 688 00:48:12,234 --> 00:48:14,868 atunci ai nevoie de tot ajutorul pe care îl poþi obþine, 689 00:48:14,933 --> 00:48:19,100 iar ei nu te vor ajuta dacã nu le place de tine. 690 00:48:25,768 --> 00:48:27,335 Ce sunt astea? 691 00:48:27,401 --> 00:48:28,735 Mere. 692 00:48:29,067 --> 00:48:31,367 - Nu. - Ba da. 693 00:48:31,900 --> 00:48:36,134 Eu... ei bine, dra Clarke, Joan, de fapt... 694 00:48:36,301 --> 00:48:39,102 a spus cã ar fi frumos... 695 00:48:39,301 --> 00:48:42,002 dacã v-aº aduce ceva. Deci, iatã... 696 00:48:42,100 --> 00:48:44,901 Mulþumesc. Îmi plac merele. 697 00:48:45,334 --> 00:48:49,135 - Cel mai bune gânduri, drei Clarke. - Sunt 2 persoane într-o pãdure, 698 00:48:49,200 --> 00:48:51,600 ºi se întâlnesc cu un urs. 699 00:48:51,668 --> 00:48:54,302 Prima persoanã cade în genunchi ºi se roagã. 700 00:48:54,367 --> 00:48:56,567 A doua persoanã a început sã-ºi lege ºireturile. 701 00:48:56,668 --> 00:48:58,402 Prima persoanã o întreabã pe a doua persoanã... 702 00:48:58,467 --> 00:49:01,401 Dragul meu prieten, ce faci? Nu poþi fugi de un urs. 703 00:49:01,467 --> 00:49:03,834 La care cea de-a doua persoanã rãspunde... 704 00:49:03,900 --> 00:49:07,567 Nu-i nevoie. Trebuie doar sã fug de tine. 705 00:49:17,034 --> 00:49:20,334 Sunt cu Christopher, dacã cineva are nevoie de mine. 706 00:49:20,434 --> 00:49:23,467 Dacã presupunem cã rãdãcina pãtratã, 707 00:49:23,501 --> 00:49:25,601 este un numãr raþional, 708 00:49:25,701 --> 00:49:28,569 atunci putem spune, cã rãdãcina pãtratã, 709 00:49:28,634 --> 00:49:31,168 este A peste B... 710 00:49:31,567 --> 00:49:34,767 unde A ºi B, sunt numere întregi, 711 00:49:34,867 --> 00:49:37,735 ºi B nu este zero. 712 00:49:37,800 --> 00:49:39,800 Dle Turing, pasezi bileþele? 713 00:49:39,867 --> 00:49:41,601 Nu, domnule. 714 00:49:46,867 --> 00:49:52,167 Numai Turing scrie bileþele în limba pãsãreascã. 715 00:49:55,734 --> 00:49:57,101 Bine, domnilor... 716 00:49:57,200 --> 00:50:00,667 nu uitaþi de algebrã, în timpul vacanþei. 717 00:50:00,800 --> 00:50:03,034 Vã doresc o vacanþã plãcutã, 718 00:50:03,100 --> 00:50:07,267 ºi vom relua discuþiile iraþionale când vã întoarceþi. 719 00:50:42,034 --> 00:50:46,034 Dar Teorema lui Euler rezolvã asta imediat. 720 00:50:55,601 --> 00:50:58,601 Þine. Uitã-te la asta. 721 00:50:59,768 --> 00:51:02,835 Dacã cablezi firele matricei în diagonalã, 722 00:51:02,900 --> 00:51:06,601 poþi elimina poziþionarea rotorului ºi va fi de 500 de ori mai rapidã. 723 00:51:06,701 --> 00:51:08,268 Asta e... 724 00:51:08,401 --> 00:51:12,035 într-adevãr, nu e o idee rea. 725 00:51:13,267 --> 00:51:17,968 Cred cã acesta este modul în care Alan îþi mulþumeºte. 726 00:51:18,534 --> 00:51:20,534 Este sandviºul meu. 727 00:51:20,634 --> 00:51:23,767 Nu-þi plac sandviºurile. 728 00:51:36,467 --> 00:51:39,134 Eºti emoþionat? 729 00:52:00,701 --> 00:52:03,035 Ce se întâmplã acum? 730 00:52:04,167 --> 00:52:09,135 Acum ar trebui sã descifreze codurile Enigmei. 731 00:52:22,267 --> 00:52:25,400 Cât dureazã? 732 00:52:42,067 --> 00:52:44,935 Armata germanã s-a rãspândit în întreaga Europã, 733 00:52:45,000 --> 00:52:47,400 din Polonia pânã în Serbia, din Lituania pânã în Danemarca, 734 00:52:47,467 --> 00:52:48,968 din Norvegia, pânã în Franþa. 735 00:52:49,000 --> 00:52:53,467 Pavilionul nazist fluturã acum în mai mult de 40 de capitale. 736 00:52:53,534 --> 00:52:57,901 Campania lor furibundã, terorizeazã întregul teritoriu european. 737 00:53:38,601 --> 00:53:41,135 - Este încã în desfãºurare. - - Bunã dimineaþa, dle. 738 00:53:41,200 --> 00:53:42,500 Bunã dimineaþa, Margaret. 739 00:53:42,567 --> 00:53:46,001 Rotiþele mai lucreazã încã. Se mai rotesc... 740 00:53:46,100 --> 00:53:47,634 La nesfârºit. 741 00:53:48,234 --> 00:53:50,601 Cu nici un rezultat vizibil. 742 00:53:50,701 --> 00:53:51,968 Nu. 743 00:54:05,234 --> 00:54:06,634 Turing. 744 00:54:18,534 --> 00:54:21,035 Turing, deschide uºa. 745 00:54:21,401 --> 00:54:22,668 Nu. 746 00:54:24,401 --> 00:54:26,335 Deschide uºa sau o sparg. 747 00:54:26,434 --> 00:54:30,467 Nu te pot lãsa înãuntru. Nu te pot lãsa sã te amesteci. 748 00:54:30,534 --> 00:54:31,834 Haideþi. 749 00:54:39,167 --> 00:54:41,001 Opreºte chestia aia. 750 00:54:41,100 --> 00:54:43,901 Vã rog. 751 00:54:44,067 --> 00:54:45,134 Vã rog. 752 00:54:45,200 --> 00:54:46,233 Nu. 753 00:54:46,768 --> 00:54:48,702 Nu. Nu. 754 00:54:51,967 --> 00:54:53,100 Ei bine... 755 00:54:53,200 --> 00:54:57,967 se pare cã minunata ºi scumpa ta maºinã nu funcþioneazã. 756 00:54:58,734 --> 00:54:59,867 Ba da. 757 00:54:59,900 --> 00:55:01,200 Minunat. 758 00:55:01,267 --> 00:55:03,567 Deci ai descifrat Enigma. 759 00:55:03,634 --> 00:55:05,535 Încã lucreazã... 760 00:55:06,100 --> 00:55:08,901 Încã lucreazã la asta. 761 00:55:09,267 --> 00:55:11,868 El este asociatul meu de la departament. 762 00:55:11,967 --> 00:55:15,134 O sutã de mii de lire e o grãmadã de bani, 763 00:55:15,267 --> 00:55:18,001 iar el este aici ca sã-i arãtãm pe ce i-am consumat. 764 00:55:18,067 --> 00:55:21,167 Tu... nu vei înþelege niciodatã, 765 00:55:21,200 --> 00:55:25,801 ce important este ceea ce eu creez aici. 766 00:55:26,434 --> 00:55:29,801 Ai decriptat vreun mesaj german? 767 00:55:29,933 --> 00:55:32,300 Unul cel puþin? 768 00:55:32,467 --> 00:55:36,101 Ne poþi arãta ceva din ceea ce ai realizat? 769 00:55:37,668 --> 00:55:39,502 Finanþarea ta s-a oprit... 770 00:55:39,567 --> 00:55:42,234 iar rãbdarea noastrã s-a epuizat. 771 00:55:42,301 --> 00:55:44,035 Îmi face o mare plãcere 772 00:55:44,067 --> 00:55:46,401 cã eu sunt acela care îþi spune acest lucru. 773 00:55:46,501 --> 00:55:49,868 Alan Turing... eºti concediat. 774 00:55:50,000 --> 00:55:53,734 Vã rog sã-l escortaþi pe dl Turing în afara sediului. 775 00:55:53,800 --> 00:55:55,100 Nu. 776 00:55:56,900 --> 00:55:58,701 Poftim? 777 00:56:03,267 --> 00:56:07,034 Dacã îl concediezi pe Alan... 778 00:56:07,134 --> 00:56:09,801 va trebui sã mã concediezi ºi pe mine. 779 00:56:09,900 --> 00:56:12,067 Ce naiba vrei sã spui? 780 00:56:12,167 --> 00:56:14,801 Crede-mã când îþi spun cã nu este nimeni altul 781 00:56:14,867 --> 00:56:17,900 care i-ar spune asta, mai mult decât mine, dar... 782 00:56:18,000 --> 00:56:21,167 Are dreptate. Alan are dreptate. 783 00:56:21,234 --> 00:56:23,768 Maºinã sa poate lucra, ºi probabil... 784 00:56:23,833 --> 00:56:26,334 este cea mai bunã ºansã pe care o avem. 785 00:56:26,401 --> 00:56:28,601 Doamne, nu-mi vine sã cred. 786 00:56:28,701 --> 00:56:30,602 Dacã îl concediezi pe el... 787 00:56:30,634 --> 00:56:32,734 va trebui sã mã concediezi ºi pe mine. 788 00:56:32,800 --> 00:56:34,334 ªi pe mine. 789 00:56:34,401 --> 00:56:38,002 Suntem cele mai strãlucite minþi criptografice din Marea Britanie. 790 00:56:38,100 --> 00:56:39,968 Ai de gând sã ne concediezi pe toþi? 791 00:56:40,034 --> 00:56:42,968 Comandante, cel puþin acordã-ne ceva mai mult timp. 792 00:56:43,034 --> 00:56:46,568 ªase luni. Dacã maºina nu dã rezultate... 793 00:56:46,668 --> 00:56:51,202 atunci revenim la vechea procedurã. Ce zici de asta? 794 00:56:56,634 --> 00:56:58,335 O lunã. 795 00:56:58,501 --> 00:57:02,035 ªi apoi, aºa sã mã ajute Dumnezeu, veþi dispãrea cu toþii. 796 00:57:02,100 --> 00:57:04,567 Daþi-i drumul. 797 00:57:11,701 --> 00:57:13,035 Mulþumesc. 798 00:57:13,668 --> 00:57:15,536 Cu plãcere. 799 00:57:16,367 --> 00:57:19,734 ªi, Alan, maºina ta... 800 00:57:21,768 --> 00:57:26,202 ar face bine sã funcþioneze. 801 00:57:32,200 --> 00:57:33,400 Hugh. 802 00:57:34,200 --> 00:57:35,734 Jur... 803 00:57:36,067 --> 00:57:39,434 cã nu sunt un spion. 804 00:57:39,634 --> 00:57:42,667 Pentru numele lui Dumnezeu, bineînþeles cã nu eºti un spion. 805 00:57:42,734 --> 00:57:43,734 Ce? 806 00:57:43,768 --> 00:57:47,002 Denniston mi-a dat cifrul Beale, ºi ghiceºte... 807 00:57:47,367 --> 00:57:48,734 L-am descifrat. 808 00:57:48,768 --> 00:57:53,035 "Cere ºi vei primi. Cautã ºi vei gãsi. Matei 7-7." 809 00:57:53,100 --> 00:57:55,334 Asta a fost cheia. 810 00:57:55,567 --> 00:57:59,435 Mult prea simplu pentru cineva ca tine. 811 00:57:59,768 --> 00:58:03,402 Pãcat cã Denniston nu este de acord. 812 00:58:12,234 --> 00:58:13,468 Intrã. 813 00:58:16,200 --> 00:58:19,267 Domnule, cred cã l-am prins pe Turing. 814 00:58:19,567 --> 00:58:22,600 Asearã l-am urmãrit la crâºmã, unde s-a întâlnit cu un tip. 815 00:58:22,668 --> 00:58:24,102 Au schimbat un plic. 816 00:58:24,200 --> 00:58:28,567 Aºa cã l-am urmãrit pe acel tip, l-am ridicat ºi l-am zguduit puþin... 817 00:58:29,100 --> 00:58:30,834 Este un homosexual. 818 00:58:30,867 --> 00:58:33,101 - A mãrturisit. - Ce? 819 00:58:33,334 --> 00:58:35,734 Omul a recunoscut. Arnold Murray. 820 00:58:35,768 --> 00:58:39,269 Umblã pe la crâºmã. Bãrbaþii îl plãtesc pentru una scurtã. 821 00:58:39,434 --> 00:58:41,434 Turing este unul dintre cei care îl plãteºte. 822 00:58:41,501 --> 00:58:43,735 Numai dl Murray putea avea ideea strãlucitã, 823 00:58:43,768 --> 00:58:46,302 sã jefuiascã casa lui Turing, cu un prieten. 824 00:58:46,401 --> 00:58:48,401 De aceea Turing a ascuns totul. 825 00:58:48,467 --> 00:58:50,534 Deci este homosexual, nu spion. 826 00:58:50,634 --> 00:58:52,368 - Nu. - Care-i problema? 827 00:58:52,434 --> 00:58:54,834 Putem acuza un profesor universitar de indecenþã. 828 00:58:54,900 --> 00:58:56,467 Nu. A fost un jaf. 829 00:58:56,534 --> 00:58:58,101 Turing face ceva important... 830 00:58:58,167 --> 00:59:00,101 A comis o infracþiune, a încãlcat legea. 831 00:59:00,167 --> 00:59:03,035 Cu un homosexual. Isuse, este dezgustãtor. 832 00:59:03,100 --> 00:59:06,001 Asta nu este investigaþia condusã de mine. 833 00:59:06,100 --> 00:59:07,701 Adu-l aici. 834 00:59:07,768 --> 00:59:09,135 Aºteaptã. 835 00:59:09,933 --> 00:59:12,066 Lasã-mã pe mine sã-l interoghez. Te rog. 836 00:59:12,134 --> 00:59:14,267 Lasã-mã singur cu el o jumãtate de orã, 837 00:59:14,334 --> 00:59:16,235 apoi jur, voi face luna viitoare 838 00:59:16,301 --> 00:59:18,768 oricâte cazuri de rahat doreºti. 839 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Bine. 840 00:59:20,167 --> 00:59:25,068 Sã-mi aducã cineva un mandat de arestare pentru Alan Turing. 841 00:59:39,768 --> 00:59:40,968 Alan? 842 00:59:41,034 --> 00:59:44,067 Christopher nu se miºcã suficient de repede. 843 00:59:44,167 --> 00:59:45,334 Trebuie sã vorbim. 844 00:59:45,401 --> 00:59:47,269 Chiar ºi cu placa pe diagonalã, 845 00:59:47,301 --> 00:59:49,401 nu scoate suficient de repede codificãrile. 846 00:59:49,467 --> 00:59:50,667 Plec. 847 00:59:50,734 --> 00:59:53,335 - Dar tocmai ai intrat. - Nu. 848 00:59:53,701 --> 00:59:55,701 Nu. Din Bletchley. 849 00:59:55,768 --> 00:59:58,335 - Ce? - E vorba de pãrinþii mei. 850 00:59:58,467 --> 01:00:02,867 Am 25 de ani, sunt necãsãtoritã, locuiesc singurã ºi mã vor acasã. 851 01:00:02,933 --> 01:00:04,801 Asta este ridicol. 852 01:00:04,900 --> 01:00:06,367 Aºa sunt pãrinþii mei. 853 01:00:06,467 --> 01:00:07,500 Tu... 854 01:00:07,967 --> 01:00:10,134 Tu nu poþi pleca... Nu te voi lãsa. 855 01:00:10,200 --> 01:00:11,667 Îmi va fi dor de tine. 856 01:00:11,768 --> 01:00:14,135 Asta spune un om normal în aceastã situaþie. 857 01:00:14,200 --> 01:00:16,001 Nu-mi pasã ce este normal. 858 01:00:16,034 --> 01:00:18,735 Ce ar trebui sã fac, Alan? 859 01:00:19,833 --> 01:00:21,600 Nu voi... 860 01:00:21,734 --> 01:00:24,101 renunþa la pãrinþii mei. 861 01:00:25,234 --> 01:00:26,968 Ai o oportunitate aici... 862 01:00:27,000 --> 01:00:29,734 pentru a face ceva efectiv în viaþa ta. 863 01:00:29,768 --> 01:00:32,535 ªi sã ajung ca tine? Nu, mulþumesc. 864 01:00:32,867 --> 01:00:35,067 Îmi pare rãu cã eºti singur... 865 01:00:35,134 --> 01:00:37,868 dar Enigma nu te va salva. 866 01:00:37,933 --> 01:00:40,467 Poþi descifra narcisismul tãu fragil? 867 01:00:40,501 --> 01:00:45,701 Sau ai vrea sã-l farmec pe Christofer cu scopul de a te ajuta pe tine? 868 01:00:49,467 --> 01:00:50,901 Îmi pare rãu. 869 01:00:57,668 --> 01:01:00,902 Vreau ca tu sã rãmâi aici pentru cã te plac. 870 01:01:01,000 --> 01:01:04,434 Îmi place... sã vorbesc cu tine. 871 01:01:04,734 --> 01:01:08,301 ªi mie îmi place sã vorbesc cu tine, Alan. 872 01:01:12,234 --> 01:01:14,735 ªi dacã nu erai singurã? 873 01:01:14,867 --> 01:01:17,668 Cum ar fi fost dacã ai fi avut un soþ? 874 01:01:17,734 --> 01:01:19,934 Ai pe vreunul în minte? 875 01:01:20,034 --> 01:01:21,434 Da. 876 01:01:22,000 --> 01:01:23,634 Hugh? 877 01:01:23,967 --> 01:01:26,334 Hugh e foarte atractiv, recunosc... 878 01:01:26,401 --> 01:01:29,002 dar nu prea cred cã e tipul omului cãsãtorit. 879 01:01:29,067 --> 01:01:32,467 - Nu, nu mã gândeam la Hugh. - La Peter? 880 01:01:32,567 --> 01:01:35,001 Peter e aºa liniºtit. 881 01:01:39,900 --> 01:01:41,667 Doamne... 882 01:01:41,701 --> 01:01:45,135 - Dar acest lucru are sens. - Vrei sã mã ceri în cãsãtorie? 883 01:01:45,200 --> 01:01:47,667 Este cel mai logic lucru de fãcut. 884 01:01:47,734 --> 01:01:50,235 - Este ridicol. - Aºa sunt pãrinþii tãi. 885 01:01:50,367 --> 01:01:54,567 Nu pot sã cred cã acest lucru se întâmplã. 886 01:01:56,701 --> 01:01:58,901 Joan... 887 01:01:59,434 --> 01:02:01,968 Numele tãu de mijloc este Caroline sau Catherine? 888 01:02:02,000 --> 01:02:03,100 Elizabeth. 889 01:02:03,367 --> 01:02:04,901 Joan Elizabeth... 890 01:02:05,100 --> 01:02:06,701 Clarke... 891 01:02:09,267 --> 01:02:11,768 Vrei sã te mãriþi cu mine? 892 01:02:20,134 --> 01:02:22,068 Este frumos. 893 01:02:22,167 --> 01:02:26,467 Ei bine... ºtiu cã nu este ceva obiºnuit, dar... 894 01:02:27,367 --> 01:02:29,500 nu toþi iubesc în mod obiºnuit. 895 01:02:29,534 --> 01:02:31,667 O avea în mâini... 896 01:02:31,734 --> 01:02:34,635 ªi s-a uitat la mine cu ochii de cãprioarã ºi a spus... 897 01:02:34,701 --> 01:02:36,768 "Trebuie sã bag asta în gurã?" 898 01:02:36,833 --> 01:02:41,200 ªi i-am spus... "Da. Stilul francez." 899 01:02:41,234 --> 01:02:44,601 Atunci a prins-o bine... între buzele ei... 900 01:02:44,668 --> 01:02:48,369 ºi a început sã cânte Marseillaise. 901 01:02:51,234 --> 01:02:53,301 - Hai sã dansãm. - Nu, nu nu. 902 01:02:53,367 --> 01:02:56,701 Poþi dansa cu logodnicul tãu oricând doreºti. Acum... 903 01:02:56,768 --> 01:02:59,402 e rândul meu. 904 01:03:25,933 --> 01:03:28,300 Care-i problema? 905 01:03:33,000 --> 01:03:35,968 Ce se întâmplã dacã... 906 01:03:40,234 --> 01:03:43,468 Ce se întâmplã dacã nu am fantezia... 907 01:03:43,501 --> 01:03:47,035 sã mã port cu Joan în acest fel? 908 01:03:48,434 --> 01:03:51,901 Pentru cã eºti un homosexual? 909 01:03:54,634 --> 01:03:56,834 Am suspectat asta. 910 01:03:57,200 --> 01:04:00,367 Ar trebui sã-i spun cã am... 911 01:04:00,434 --> 01:04:02,801 cã am fãcut-o cu bãrbaþi? 912 01:04:02,933 --> 01:04:04,534 ªtii... 913 01:04:04,567 --> 01:04:07,401 din experienþa mea limitatã... 914 01:04:07,467 --> 01:04:10,001 femeile... tind sã fie cam afectate, 915 01:04:10,067 --> 01:04:12,668 de o cãsãtorie din greºealã cu un homosexual. 916 01:04:12,734 --> 01:04:17,602 Poate cã nu rãspândeºte informaþia despre tine, în interesul tãu. 917 01:04:19,567 --> 01:04:22,667 Þin la ea, cu adevãrat. 918 01:04:25,833 --> 01:04:30,767 Dar nu ºtiu... dacã mã pot preface. 919 01:04:30,867 --> 01:04:33,701 Nu poþi spune nimãnui, Alan. 920 01:04:33,900 --> 01:04:36,067 Asta este ilegal. 921 01:04:36,467 --> 01:04:40,201 Denniston cautã orice motiv ca sã te dea afarã. 922 01:04:40,267 --> 01:04:41,367 ªtiu. 923 01:04:41,401 --> 01:04:43,135 Trebuie sã rãmânã un secret. 924 01:04:43,200 --> 01:04:44,967 Haide, este rândul tãu. 925 01:04:46,000 --> 01:04:47,234 Bine. 926 01:06:09,401 --> 01:06:10,935 Un ceai? 927 01:06:11,000 --> 01:06:12,467 Nu, mulþumesc. 928 01:06:26,501 --> 01:06:29,135 Dle Turing, pot sã-þi spun un secret? 929 01:06:29,234 --> 01:06:30,868 Sunt bun la aºa ceva. 930 01:06:30,933 --> 01:06:33,700 Vreau sã te ajut. 931 01:06:34,967 --> 01:06:37,267 Bineînþeles... 932 01:06:43,634 --> 01:06:45,801 Poate o maºinã sã gândeascã? 933 01:06:45,900 --> 01:06:49,167 Ai citit câte ceva din lucrãrile mele publicate? 934 01:06:49,234 --> 01:06:51,267 Ce te face sã spui asta? 935 01:06:51,501 --> 01:06:54,302 Pentru cã stau aici, într-o secþie de poliþie, 936 01:06:54,367 --> 01:06:57,534 acuzat cã l-am rugat pe un tânãr sã-mi atingã penisul, 937 01:06:57,601 --> 01:07:02,102 ºi pentru cã tocmai m-ai întrebat dacã maºinile pot gândi. 938 01:07:02,434 --> 01:07:04,601 Pot gândi? 939 01:07:05,467 --> 01:07:09,968 Ar putea maºinile vreodatã sã gândeascã ca fiinþele umane? 940 01:07:10,067 --> 01:07:12,367 Majoritatea oamenilor neagã acest lucru. 941 01:07:12,401 --> 01:07:15,735 Eu nu sunt ca majoritatea oamenilor. 942 01:07:16,467 --> 01:07:20,634 Problema ta este... cã pui o întrebare stupidã. 943 01:07:20,833 --> 01:07:22,100 Chiar aºa? 944 01:07:22,167 --> 01:07:27,068 Sigur cã maºinile... nu pot gândi ca oamenii. 945 01:07:27,367 --> 01:07:31,934 O maºinã nu este la fel... ca o persoanã. 946 01:07:32,501 --> 01:07:35,634 Prin urmare, ele gândesc altfel. 947 01:07:38,167 --> 01:07:39,901 Întrebarea interesantã este... 948 01:07:39,967 --> 01:07:42,967 dacã gândeºte altfel ca tine... 949 01:07:43,034 --> 01:07:46,568 înseamnã cã nu gândeºte? 950 01:07:47,601 --> 01:07:53,001 Oamenii îºi permit sã aibã anumite divergenþe... 951 01:07:55,267 --> 01:07:58,135 Þie îþi plac cãpºunile, eu urãsc patinajul... 952 01:07:58,234 --> 01:08:01,234 tu plângi vãzând filme triste... 953 01:08:01,334 --> 01:08:04,367 eu sunt alergic la polen. 954 01:08:04,501 --> 01:08:07,168 Care este sensul gusturilor diferite? 955 01:08:07,234 --> 01:08:09,434 Diferenþe... preferinþe... 956 01:08:09,467 --> 01:08:13,467 Ca sã nu mai spun ºi faptul cã creierul nostru funcþioneazã diferit, 957 01:08:13,534 --> 01:08:16,435 ceea ce ne face sã gândim altfel. 958 01:08:16,833 --> 01:08:19,167 ªi dacã noi admitem asta... 959 01:08:19,234 --> 01:08:22,334 de ce n-am putea admite acelaºi lucru pentru un creier... 960 01:08:22,367 --> 01:08:25,634 construit de cupru, cabluri ºi oþel? 961 01:08:26,200 --> 01:08:27,934 ªi asta... 962 01:08:28,000 --> 01:08:30,267 este marea lucrare pe care ai scris-o. 963 01:08:30,367 --> 01:08:32,134 Cum se numeºte? 964 01:08:32,267 --> 01:08:34,135 Jocul imitaþiei. 965 01:08:34,167 --> 01:08:36,934 Da... despre asta este vorba. 966 01:08:42,100 --> 01:08:44,068 Îþi place sã te joci? 967 01:08:44,234 --> 01:08:46,935 - Sã mã joc? - Este un joc. 968 01:08:47,134 --> 01:08:49,434 O testare a tipurilor. 969 01:08:49,534 --> 01:08:52,368 Pentru a determina dacã ceva este... 970 01:08:52,434 --> 01:08:55,068 o maºinã sau o fiinþã umanã. 971 01:08:55,200 --> 01:08:56,901 Cum se joacã asta? 972 01:08:56,967 --> 01:08:59,334 Este un judecãtor ºi un subiect... 973 01:08:59,467 --> 01:09:01,435 Judecãtorul pune întrebãri... 974 01:09:01,501 --> 01:09:03,801 ºi în funcþie de rãspunsurile subiectului, 975 01:09:03,900 --> 01:09:06,167 determinã cu cine... 976 01:09:06,200 --> 01:09:09,300 sau cu ce vorbeºte. 977 01:09:10,701 --> 01:09:15,068 Tot ce trebuie sã faci este sã-mi pui o întrebare. 978 01:09:19,134 --> 01:09:21,002 Ce-ai fãcut în timpul rãzboiului? 979 01:09:21,067 --> 01:09:24,467 Am lucrat într-o fabricã de aparate radio. 980 01:09:25,301 --> 01:09:29,835 Ce-ai fãcut cu adevãrat în timpul rãzboiului? 981 01:09:31,833 --> 01:09:34,400 Eºti atent? 982 01:09:52,867 --> 01:09:54,434 La naiba. 983 01:10:01,701 --> 01:10:05,268 În curând se terminã timpul acordat. O lunã. 984 01:10:05,434 --> 01:10:07,467 Atunci... s-a terminat, nu-i aºa? 985 01:10:07,501 --> 01:10:10,168 Problema este, cã nu conteazã cât de mult o îmbunãtãþim. 986 01:10:10,267 --> 01:10:11,768 Niciodatã nu va putea procesa 987 01:10:11,833 --> 01:10:14,801 159 milioane de milioane, de milioane de posibilitãþi în timp util. 988 01:10:14,867 --> 01:10:16,401 Este fãrã speranþã. 989 01:10:16,467 --> 01:10:18,968 Cãutarea asta este... 990 01:10:19,534 --> 01:10:22,402 Eu nu-mi dau seama ce cautã. 991 01:10:22,534 --> 01:10:24,468 Dacã am ºti ce spun mesajele... 992 01:10:24,534 --> 01:10:29,268 Dacã am ºti ce spun mesajele, nu trebuie sã le mai decriptãm. 993 01:10:32,601 --> 01:10:35,068 Cine este prietenul lui Alan? 994 01:10:35,367 --> 01:10:38,301 Hugh. E puþin cam mitocan. 995 01:10:38,434 --> 01:10:39,968 Atunci e genul meu. 996 01:10:40,000 --> 01:10:42,734 - Pot sã-þi fac cunoºtinþã cu el. - Nu. 997 01:10:42,867 --> 01:10:44,201 El va veni aici. 998 01:10:44,267 --> 01:10:46,367 - Eºti sigur? - Da. 999 01:10:46,467 --> 01:10:51,401 I-am zâmbit acum 15 minute. De atunci nu s-a mai uitat aici. 1000 01:10:51,933 --> 01:10:54,333 Cine este cu Joan? 1001 01:10:55,134 --> 01:10:56,968 Helen. Lucreazã cu ea. 1002 01:10:57,034 --> 01:11:00,601 - Este foarte drãguþã. - Vrea sã mã duc la ea. 1003 01:11:00,967 --> 01:11:03,334 Cum naiba îþi dai seama de asta? 1004 01:11:03,401 --> 01:11:07,701 Mi-a zâmbit, iar de atunci nu s-a mai uitat aici. 1005 01:11:12,501 --> 01:11:13,968 L-am agãþat. 1006 01:11:14,034 --> 01:11:17,468 De ce când eram singurã, asta mi se pãrea plictisitor, 1007 01:11:17,501 --> 01:11:19,369 iar acum, când sunt cãsãtoritã, 1008 01:11:19,501 --> 01:11:21,768 mi se pare foarte distractiv. 1009 01:11:22,634 --> 01:11:24,535 Bingo. O am. 1010 01:11:24,601 --> 01:11:26,469 Alan, fã-mi cunoºtinþã. 1011 01:11:26,534 --> 01:11:28,667 De ce eu? 1012 01:11:29,768 --> 01:11:32,102 Pentru cã îþi ajuþi un prieten 1013 01:11:32,134 --> 01:11:35,068 sã împingã o femeie sã facã ceva ce va regreta mai târziu, 1014 01:11:35,134 --> 01:11:38,701 iar femeia aratã mai bine decât logodnica lui. Sã mergem. 1015 01:11:42,367 --> 01:11:45,901 Pariez o jumãtate de coroanã, cã Alan va strica totul. 1016 01:11:45,967 --> 01:11:47,267 Nu pariez. 1017 01:11:47,334 --> 01:11:49,801 - Alan Turing are o teorie. - Are multe. 1018 01:11:49,867 --> 01:11:52,835 El crede cã regulamentele împotriva bãrbaþilor ºi femeilor, 1019 01:11:52,933 --> 01:11:55,133 care îi împiedicã sã lucreze împreunã sunt de înþeles, 1020 01:11:55,200 --> 01:11:57,467 deoarece apropierea duce cu siguranþã la romantism. 1021 01:11:57,534 --> 01:11:58,768 Nu e adevãrat. 1022 01:11:58,833 --> 01:12:01,100 Cu toate acestea... eu nu sunt de acord cu asta. 1023 01:12:01,167 --> 01:12:02,567 - Serios? - Da. 1024 01:12:02,634 --> 01:12:05,401 Cred cã dacã aº lucra lângã o femeie o zi întreagã, 1025 01:12:05,434 --> 01:12:08,201 i-aº putea aprecia abilitãþile ºi intelectul, 1026 01:12:08,267 --> 01:12:10,834 fãrã a ajunge cu ea în pat. 1027 01:12:11,067 --> 01:12:12,901 Scuzã-mã, ne cunoaºtem? 1028 01:12:12,967 --> 01:12:15,167 Nu-mi amintesc. Dar sã presupunem cã nu. 1029 01:12:15,200 --> 01:12:16,934 Helen Stewart. Hugh Alexander. 1030 01:12:17,000 --> 01:12:19,601 Cu cine eºti de acord... cu Alan sau cu mine? 1031 01:12:19,668 --> 01:12:21,235 Cu Alan, bineînþeles. 1032 01:12:21,334 --> 01:12:23,901 Mã simt foarte flatat, dar nu cred... 1033 01:12:24,134 --> 01:12:25,267 Prostii... 1034 01:12:25,434 --> 01:12:28,768 Eu lucrez zilnic cu un bãrbat ºi n-aº afirma asta, 1035 01:12:28,867 --> 01:12:30,301 dar s-a dezvoltat puþinã pasiune. 1036 01:12:30,367 --> 01:12:32,434 Cine e acest bãrbat, ca sã-i dau un picior în fund? 1037 01:12:32,501 --> 01:12:34,501 Nu-þi fã griji... a fost ceva nevinovat. 1038 01:12:34,567 --> 01:12:35,967 Nici mãcar nu ne-am întâlnit. 1039 01:12:36,034 --> 01:12:37,201 Este un german. 1040 01:12:37,267 --> 01:12:39,868 Acum aº vrea cu adevãrat sã-l ucid. 1041 01:12:40,534 --> 01:12:43,768 Cum adicã... lucrezi cu un german? 1042 01:12:43,833 --> 01:12:47,367 Noi interceptãm mesaje de la o staþie radio germanã. 1043 01:12:47,434 --> 01:12:49,567 Deci avem un partener de cealaltã parte, 1044 01:12:49,601 --> 01:12:50,801 care transmite mesajele. 1045 01:12:50,867 --> 01:12:52,534 Fiecare are un stil diferit... 1046 01:12:52,601 --> 01:12:54,768 ºi cu timpul recunoºti ritmul partenerului tãu. 1047 01:12:54,867 --> 01:12:56,501 Este o intimitate ciudatã. 1048 01:12:56,567 --> 01:12:58,834 Mã simt ca ºi cum l-aº cunoaºte foarte bine. 1049 01:12:58,900 --> 01:13:00,300 Pãcat cã are o prietenã. 1050 01:13:00,334 --> 01:13:02,534 De aceea nu sunt de acord cu tine, dle Alexander. 1051 01:13:02,634 --> 01:13:05,068 Pentru cã sunt îndrãgostitã de un fel de coleg, 1052 01:13:05,134 --> 01:13:06,334 pe care nu-l cunosc. 1053 01:13:06,401 --> 01:13:08,168 Permite-mi sã-þi cumpãr încã o halbã, 1054 01:13:08,234 --> 01:13:10,068 ºi îþi voi spune de ce nu ai dreptate. 1055 01:13:10,134 --> 01:13:11,267 Bine. 1056 01:13:11,434 --> 01:13:13,035 Excelent. 1057 01:13:15,467 --> 01:13:16,667 Mulþumesc. 1058 01:13:18,301 --> 01:13:19,501 Halbe. 1059 01:13:19,833 --> 01:13:21,467 Ai cumva gin? 1060 01:13:23,933 --> 01:13:26,700 În cazul în care eºti uimit, aºa aratã un flirt. 1061 01:13:26,768 --> 01:13:28,135 Helen... 1062 01:13:28,267 --> 01:13:29,534 Chiar nu fumezi? 1063 01:13:29,601 --> 01:13:30,535 Alan... 1064 01:13:30,601 --> 01:13:31,835 Da, Alan... 1065 01:13:31,933 --> 01:13:35,834 De ce crezi cã partenerul tãu german are o prietenã? 1066 01:13:35,867 --> 01:13:39,867 - A fost o glumã proastã. Nu-þi fã griji. - Nu, nu, nu. Spune-mi. 1067 01:13:39,967 --> 01:13:42,634 Toate mesajele sale încep cu aceleaºi 5 litere... 1068 01:13:42,701 --> 01:13:44,734 C - I - L- L - Y. 1069 01:13:44,800 --> 01:13:47,301 De aceea bãnuiesc cã Cilly este numele iubitei lui. 1070 01:13:47,334 --> 01:13:48,334 Este imposibil. 1071 01:13:48,401 --> 01:13:51,968 Germanii folosesc 5 litere aleatorii, la începutul fiecãrui mesaj. 1072 01:13:52,000 --> 01:13:53,667 Dar acest tip nu face asta. 1073 01:13:53,734 --> 01:13:56,702 Iubirea te împinge la lucruri ciudate. 1074 01:13:56,833 --> 01:13:58,033 Datoritã acestui fapt... 1075 01:13:58,134 --> 01:14:01,735 Germania va pierde acest nenorocit de rãzboi. 1076 01:14:01,867 --> 01:14:03,267 Haide, Peter. 1077 01:14:04,434 --> 01:14:05,834 Îmi pare rãu. 1078 01:14:08,167 --> 01:14:09,367 Alan. 1079 01:14:10,134 --> 01:14:11,134 Alan. 1080 01:14:13,734 --> 01:14:14,801 Alan. 1081 01:14:14,933 --> 01:14:16,333 Vreau doar... 1082 01:14:19,401 --> 01:14:21,235 Hugh Alexander. John Cairncross. 1083 01:14:21,734 --> 01:14:23,034 Peter Hilton. 1084 01:14:23,200 --> 01:14:24,567 Alan... 1085 01:14:25,401 --> 01:14:26,735 Ce faci? 1086 01:14:29,234 --> 01:14:30,501 Ce este? 1087 01:14:30,567 --> 01:14:33,101 Dacã Christopher... 1088 01:14:33,167 --> 01:14:36,200 nu trebuie sã verifice toate codurile? 1089 01:14:36,301 --> 01:14:40,135 Dacã îl programãm sã caute þinând cont de primul cuvânt? 1090 01:14:40,200 --> 01:14:42,200 Cuvântul pe care îl ºtim deja din mesaj. 1091 01:14:42,267 --> 01:14:44,201 Cuvinte repetate... Cuvinte previzibile... 1092 01:14:44,267 --> 01:14:45,467 Exact. 1093 01:14:47,601 --> 01:14:49,135 Uite, ca acesta... 1094 01:14:49,200 --> 01:14:51,134 Ora 600. Vremea de azi e seninã. 1095 01:14:51,200 --> 01:14:53,200 Ploaie seara. Heil Hitler. 1096 01:14:55,067 --> 01:14:56,601 Asta este. 1097 01:14:56,734 --> 01:14:58,001 Exact. 1098 01:14:58,067 --> 01:15:01,634 Ei trimit prognoza vremii, în fiecare zi la ora 6. 1099 01:15:01,701 --> 01:15:06,335 Deci, sunt 3 cuvinte, care ºtim cã apar în fiecare mesaj. 1100 01:15:06,367 --> 01:15:08,667 Legat de vreme, evident... ºi... 1101 01:15:08,734 --> 01:15:10,034 Heil Hitler. 1102 01:15:10,100 --> 01:15:11,367 Heil Hitler. 1103 01:15:12,301 --> 01:15:16,002 Iatã mesajul de la ora 6 din aceastã dimineaþã. 1104 01:15:21,534 --> 01:15:22,534 Hugh... 1105 01:15:22,601 --> 01:15:24,435 Roata din dreapta o programãm... 1106 01:15:24,501 --> 01:15:25,968 ªtiu. "Vremea" ºi "Hitler". 1107 01:15:26,034 --> 01:15:28,668 Peter ºi John... introduceþi voltajul între aceste litere. 1108 01:15:28,734 --> 01:15:31,034 - prin transformarea semnalelor numerice. - Vom folosi repetiþia? 1109 01:15:31,100 --> 01:15:33,667 Da, John. Care a fost mesajul de la 6 dimineaþa? 1110 01:15:33,701 --> 01:15:34,935 - L. - L. 1111 01:15:36,800 --> 01:15:38,134 - H. - H. 1112 01:15:38,567 --> 01:15:40,201 - W. - W. 1113 01:15:40,701 --> 01:15:42,335 - A. - A. 1114 01:15:42,867 --> 01:15:44,368 - Q. - Q. 1115 01:15:46,567 --> 01:15:47,801 Gata. 1116 01:16:06,867 --> 01:16:08,634 Haide, Christopher. 1117 01:16:24,701 --> 01:16:26,468 Doamne... 1118 01:16:33,401 --> 01:16:35,102 Ce s-a întâmplat? 1119 01:16:36,334 --> 01:16:38,268 - A funcþionat? - Alan? 1120 01:16:38,301 --> 01:16:39,568 Alan. 1121 01:16:39,833 --> 01:16:40,833 Alan. 1122 01:16:43,601 --> 01:16:45,168 Am nevoie de un nou mesaj. 1123 01:16:45,267 --> 01:16:48,168 Ultimul care a fost interceptat. 1124 01:16:50,668 --> 01:16:52,035 Mulþumesc. 1125 01:16:56,000 --> 01:16:57,934 O... T... 1126 01:16:58,034 --> 01:16:59,234 - Gata? - Da. 1127 01:16:59,367 --> 01:17:00,400 - M. - M. 1128 01:17:00,467 --> 01:17:01,401 - Y. - Y. 1129 01:17:01,467 --> 01:17:02,467 - M. - M. 1130 01:17:02,534 --> 01:17:03,567 - S. - S. 1131 01:17:03,634 --> 01:17:04,767 - A. - A. 1132 01:17:04,833 --> 01:17:05,767 - I. - I. 1133 01:17:05,833 --> 01:17:06,966 - C. - C. 1134 01:17:07,034 --> 01:17:07,968 - T. - T. 1135 01:17:08,034 --> 01:17:08,968 - R. - R. 1136 01:17:09,034 --> 01:17:10,034 - I. - I. 1137 01:17:10,100 --> 01:17:11,300 - S. - S. 1138 01:17:11,367 --> 01:17:12,367 - O. - O. 1139 01:17:12,401 --> 01:17:13,434 - A. - A. 1140 01:17:13,467 --> 01:17:14,634 - Y. - Y. 1141 01:17:14,668 --> 01:17:15,735 - R. - R. 1142 01:17:15,833 --> 01:17:17,067 - I. - I. 1143 01:17:23,034 --> 01:17:24,768 KMS Jaguar este la punctul... 1144 01:17:24,867 --> 01:17:27,401 Se referã la 53 de grade 24 minute, nord... 1145 01:17:27,501 --> 01:17:31,968 ºi la punctul... 1 grad vest. 1146 01:17:32,534 --> 01:17:35,035 Heil Hitler. 1147 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 Se pare cã este singura germanã pe care trebuie s-o cunoºti, 1148 01:17:42,067 --> 01:17:44,668 ca sã spargi Enigma. 1149 01:17:50,668 --> 01:17:52,169 Da. 1150 01:19:12,467 --> 01:19:14,534 Doamne, ai reuºit. 1151 01:19:14,833 --> 01:19:18,833 Tocmai ai învins nazismul cu niºte cuvinte încruciºate. 1152 01:19:18,900 --> 01:19:20,534 Sunt 5 persoane din lume, 1153 01:19:20,601 --> 01:19:22,968 care cunosc poziþia fiecãrei nave din Atlantic. 1154 01:19:23,034 --> 01:19:25,401 - Toate sunt în aceastã camerã. - Doamne. 1155 01:19:25,434 --> 01:19:27,834 Acum cred cã nici EL nu are puterea pe care o avem noi. 1156 01:19:27,900 --> 01:19:28,967 Nu. 1157 01:19:29,000 --> 01:19:31,734 Acolo va fi atacat un convoi britanic cu pasageri. 1158 01:19:31,867 --> 01:19:33,735 - Chiar acolo. - Doamne, ai dreptate. 1159 01:19:33,768 --> 01:19:36,102 Aceste submarine sunt la 20 - 30 de minute de el. 1160 01:19:36,167 --> 01:19:38,601 Civili. Sute. Le putem salva vieþile. 1161 01:19:38,734 --> 01:19:41,535 Îl voi suna pe Denniston, ca sã alerteze Amiralitatea. 1162 01:19:41,567 --> 01:19:43,168 Crezi cã e timp suficient ca sã fie salvaþi? 1163 01:19:43,234 --> 01:19:45,468 Ar fi, dacã putem lua legãtura cu Denniston. 1164 01:19:45,534 --> 01:19:47,368 - Este urgent. - Nu. 1165 01:19:47,734 --> 01:19:51,068 - Ce naiba faci? - Nu-l poþi suna pe Denniston. 1166 01:19:51,167 --> 01:19:53,001 Nu-i poþi spune despre atac. 1167 01:19:53,067 --> 01:19:54,200 Ce vrei sã spui? 1168 01:19:54,267 --> 01:19:56,267 Pot primi sprijin aerian, în 10 minute. 1169 01:19:56,334 --> 01:19:58,668 Lasã submarinele sã atace convoiul. 1170 01:19:58,734 --> 01:20:00,734 E o zi mare... Poate eºti în stare de ºoc... 1171 01:20:00,800 --> 01:20:03,200 - Nu avem timp... - Nu. 1172 01:20:03,867 --> 01:20:05,568 Hugh. Înceteazã. 1173 01:20:05,634 --> 01:20:07,001 Opreºte-te, Hugh. 1174 01:20:07,067 --> 01:20:09,134 Atacul va fi în câteva minute. 1175 01:20:10,134 --> 01:20:11,968 Da, sunt bine. 1176 01:20:12,200 --> 01:20:13,634 Sunt bine. 1177 01:20:14,900 --> 01:20:18,467 ªtii de ce oamenilor le place violenþa, Hugh? 1178 01:20:18,634 --> 01:20:21,135 Deoarece se simt bine. 1179 01:20:22,000 --> 01:20:25,033 Uneori nu putem face orice ca sã ne simþim bine. 1180 01:20:25,067 --> 01:20:26,968 Trebuie sã facem ce este logic. 1181 01:20:27,034 --> 01:20:28,668 Ce este logic? 1182 01:20:28,734 --> 01:20:30,602 Cel mai greu este sã minþi pe cineva, 1183 01:20:30,634 --> 01:20:32,901 atunci când acesta se aºteaptã sã fie minþit. 1184 01:20:32,967 --> 01:20:33,967 Doamne. 1185 01:20:34,034 --> 01:20:35,002 Ce? 1186 01:20:35,100 --> 01:20:39,634 Dacã cineva se aºteaptã sã fie minþit, atunci minte-l. 1187 01:20:40,234 --> 01:20:42,401 La naiba, Alan are dreptate. 1188 01:20:42,467 --> 01:20:43,600 Ce? 1189 01:20:43,833 --> 01:20:48,067 La ce se vor gândi germanii dacã le distrugem submarinele? 1190 01:20:48,301 --> 01:20:50,002 La nimic. Vor fi morþi. 1191 01:20:50,067 --> 01:20:51,267 Nu. 1192 01:20:51,900 --> 01:20:53,367 Nu poþi avea dreptate... 1193 01:20:53,434 --> 01:20:57,302 Dacã convoiul nostru îºi schimbã brusc ruta... 1194 01:20:57,401 --> 01:21:01,068 ºi o escadrilã de bombardiere apare în mod miraculos, 1195 01:21:01,134 --> 01:21:03,768 ºi atacã submarinele... 1196 01:21:03,933 --> 01:21:07,834 La ce se vor gândi germanii? 1197 01:21:08,867 --> 01:21:12,634 Germanii îºi vor da seama cã le-am spart Enigma. 1198 01:21:12,768 --> 01:21:16,269 Vor opri toate comunicaþiile radio pânã de prânz, 1199 01:21:16,334 --> 01:21:20,501 ºi vor schimba configuraþia Enigmei pânã la sfârºitul sãptãmânii. 1200 01:21:21,668 --> 01:21:23,968 Munca noastrã de doi ani. 1201 01:21:24,034 --> 01:21:27,935 Tot ceea ce am fãcut aici a fost pentru nimic. 1202 01:21:28,467 --> 01:21:31,301 Sunt 500 de civili în acest convoi. 1203 01:21:31,367 --> 01:21:32,734 Femei. 1204 01:21:32,800 --> 01:21:34,234 Copii. 1205 01:21:35,100 --> 01:21:36,634 Îi lãsãm sã moarã. 1206 01:21:36,701 --> 01:21:37,968 Treaba noastrã... 1207 01:21:38,000 --> 01:21:42,434 nu este sã salvãm un convoi de pasageri, ci sã câºtigãm rãzboiul. 1208 01:21:42,534 --> 01:21:44,834 Treaba noastrã a fost sã spargem Enigma. 1209 01:21:44,867 --> 01:21:46,501 Am fãcut-o. 1210 01:21:47,234 --> 01:21:50,202 Acum, vine partea cea mai grea. 1211 01:21:50,701 --> 01:21:53,502 - Pãstrarea secretului. - Carlisle. 1212 01:21:53,701 --> 01:21:54,968 Ce? 1213 01:21:55,434 --> 01:21:58,135 Convoiul despre care vorbeam... 1214 01:21:58,234 --> 01:22:01,768 HMS Carlisle este una dintre aceste nave. 1215 01:22:02,601 --> 01:22:05,168 Nu putem acþiona la fiecare informaþie. 1216 01:22:05,234 --> 01:22:07,135 În ordine... nu putem. 1217 01:22:07,734 --> 01:22:09,435 Doar acesta. 1218 01:22:09,601 --> 01:22:11,968 Peter, ce-i cu tine? 1219 01:22:12,567 --> 01:22:14,234 Fratele meu... 1220 01:22:14,334 --> 01:22:17,401 se gãseºte pe Carlisle. 1221 01:22:18,768 --> 01:22:20,868 E artilerist. 1222 01:22:27,267 --> 01:22:29,801 Îmi pare foarte rãu. 1223 01:22:31,367 --> 01:22:33,868 Cine naiba te crezi? 1224 01:22:35,301 --> 01:22:37,334 E fratele meu. 1225 01:22:38,401 --> 01:22:39,935 E fratele meu mai mare, 1226 01:22:40,000 --> 01:22:42,367 ºi ai câteva minute ca sã eviþi uciderea lui. 1227 01:22:42,401 --> 01:22:43,968 Nu putem. 1228 01:22:46,067 --> 01:22:47,701 Are dreptate. 1229 01:22:48,601 --> 01:22:49,768 Alan. 1230 01:22:51,034 --> 01:22:52,501 Joan. 1231 01:22:54,401 --> 01:22:55,601 Hugh. 1232 01:22:55,867 --> 01:22:57,167 John. 1233 01:22:58,933 --> 01:23:00,434 Vã rog... 1234 01:23:00,567 --> 01:23:04,401 Nemþii nu vor fi suspicioºi dacã oprim un singur atac. 1235 01:23:04,534 --> 01:23:06,634 Nimeni nu va ºti. 1236 01:23:06,900 --> 01:23:08,401 Vã cer... 1237 01:23:08,534 --> 01:23:11,001 ca prieten al vostru... 1238 01:23:11,100 --> 01:23:12,534 Vã rog. 1239 01:23:16,167 --> 01:23:18,101 Îmi pare foarte rãu. 1240 01:23:18,900 --> 01:23:20,601 Nu eºti Dumnezeu, Alan... 1241 01:23:20,668 --> 01:23:23,235 Nu tu decizi cine trãieºte ºi cine moare. 1242 01:23:23,334 --> 01:23:25,434 Ba da, suntem. 1243 01:23:28,034 --> 01:23:29,401 De ce? 1244 01:23:29,634 --> 01:23:32,934 Pentru ca nimeni altcineva nu poate face asta. 1245 01:24:20,267 --> 01:24:22,300 De ce-mi spui mie asta? 1246 01:24:22,601 --> 01:24:26,335 Avem nevoie de ajutorul tãu pentru a pãstra secretul... 1247 01:24:26,401 --> 01:24:29,202 faþã de Amiralitate, Armatã, RAF. 1248 01:24:29,301 --> 01:24:33,301 Nimeni nu are voie sã ºtie cã am spart Enigma. 1249 01:24:33,501 --> 01:24:35,435 Nici mãcar Denniston. 1250 01:24:35,501 --> 01:24:37,701 Care te va concedia. 1251 01:24:37,867 --> 01:24:40,101 Poþi avea grijã de asta. 1252 01:24:40,200 --> 01:24:44,667 Noi am creat un sistem care sã ajute la aflarea informaþiilor, 1253 01:24:44,734 --> 01:24:48,801 ºi sã decidem ce atacuri oprim ºi pe care sã le lãsãm sã se întâmple. 1254 01:24:48,867 --> 01:24:50,167 Analizã statisticã. 1255 01:24:50,234 --> 01:24:52,334 Numãrul minim de acþiuni 1256 01:24:52,367 --> 01:24:55,034 care ne-ar permite sã câºtigãm rãzboiul. 1257 01:24:55,234 --> 01:24:57,634 ªi numãrul maxim folosibil, 1258 01:24:57,734 --> 01:25:00,401 fãrã ca germanii sã devinã suspicioºi. 1259 01:25:00,501 --> 01:25:04,568 ªi puteþi avea încredere în aceste statistici... 1260 01:25:04,933 --> 01:25:06,600 - matematice? - Corect. 1261 01:25:06,668 --> 01:25:10,701 Iar MI6 poate rãspândi minciuni, pe care sã le audã toatã lumea. 1262 01:25:10,734 --> 01:25:14,168 Veþi avea nevoie de o sursã alternativã de informaþii, 1263 01:25:14,234 --> 01:25:16,701 - credibilã pentru toatã lumea. - O poveste falsã. 1264 01:25:16,768 --> 01:25:19,068 Ca sã putem explica de unde avem informaþiile, 1265 01:25:19,134 --> 01:25:20,735 ºi care nu are legãturã cu Enigma. 1266 01:25:20,768 --> 01:25:23,569 ªi apoi puteþi scurge aceste poveºti germanilor. 1267 01:25:23,668 --> 01:25:26,269 ªi apoi Armatei noastre. 1268 01:25:31,467 --> 01:25:33,834 Menþinerea unei conspiraþii de minciuni, 1269 01:25:33,900 --> 01:25:37,234 la cel mai înalt nivel guvernamental. 1270 01:25:43,967 --> 01:25:47,167 Merge pe aleea mea. 1271 01:25:49,601 --> 01:25:53,068 Alan, mi se întâmplã foarte rar sã spun acest lucru... 1272 01:25:53,167 --> 01:25:57,734 dar tu eºti exact omul pe care mi l-am dorit. 1273 01:26:10,434 --> 01:26:13,467 L-au numit "Ultra". 1274 01:26:13,601 --> 01:26:17,668 A devenit cel mai mare loc de informaþii militare, 1275 01:26:17,734 --> 01:26:20,535 din întreaga istorie a lumii. 1276 01:26:26,634 --> 01:26:31,168 Era ca ºi când aveam o legãturã cu interfonul lui Himmler. 1277 01:26:34,701 --> 01:26:37,535 Secretul a devenit principala preocupare, 1278 01:26:37,601 --> 01:26:41,768 ºi dintr-un anumit motiv... ei aveau încredere în mine. 1279 01:26:41,833 --> 01:26:42,966 Peter... 1280 01:26:43,668 --> 01:26:47,968 Ai decriptarea 630... 1281 01:27:26,334 --> 01:27:29,434 Este un cifru Beale, criptat cu o frazã dintr-o carte. 1282 01:27:29,467 --> 01:27:31,934 " Cereþi ºi vi se va da." 1283 01:27:32,000 --> 01:27:33,901 "Cãutaþi ºi veþi gãsi. Matei 7 - 7." 1284 01:27:33,967 --> 01:27:35,301 Asta a fost cheia. 1285 01:27:35,367 --> 01:27:38,335 S-ar putea sã vinã ºi Peter. 1286 01:27:46,601 --> 01:27:47,901 Jack. 1287 01:27:48,534 --> 01:27:53,201 Poþi sã ne laºi singuri pe mine ºi pe Alan, te rog? 1288 01:28:02,434 --> 01:28:06,201 Sovieticii ºi noi... suntem de aceeaºi parte. 1289 01:28:06,267 --> 01:28:09,334 Ce fac eu, va ajuta Marea Britanie. 1290 01:28:09,401 --> 01:28:12,202 Trebuie sã-i spun lui Denniston. 1291 01:28:12,334 --> 01:28:14,068 Nu, nu trebuie. 1292 01:28:14,967 --> 01:28:17,801 Pentru cã dacã-i spui secretul meu... 1293 01:28:17,900 --> 01:28:20,734 eu îl voi spune pe al tãu. 1294 01:28:21,768 --> 01:28:25,402 ªtii ce pãþesc homosexualii? 1295 01:28:25,734 --> 01:28:29,001 Nu vei mai putea lucra din nou, ºi nu vei mai putea preda. 1296 01:28:29,100 --> 01:28:31,300 Maºina ta preþioasã... 1297 01:28:31,401 --> 01:28:34,968 Mã îndoiesc cã o s-o mai vezi vreodatã. 1298 01:28:49,800 --> 01:28:50,833 Bunã ziua. 1299 01:28:50,900 --> 01:28:54,067 Pot sã vorbesc cu Stewart Menzies. Este ceva urgent. 1300 01:28:54,200 --> 01:28:55,734 Un moment, vã rog. 1301 01:28:59,367 --> 01:29:01,467 Bunã ziua. Menzies. 1302 01:29:04,301 --> 01:29:07,868 Unele sfaturi despre pãstrarea secretelor. 1303 01:29:09,634 --> 01:29:13,502 Este mult mai uºor dacã nu le afli. 1304 01:29:14,401 --> 01:29:18,668 Oare îmi citesc scrisorile, sau îmi ascultã telefonul? 1305 01:29:18,933 --> 01:29:22,100 Îmi urmãresc plimbãrile mele nervoase? 1306 01:29:22,234 --> 01:29:24,068 ªtii... 1307 01:29:24,634 --> 01:29:27,235 n-am reuºit niciodatã sã aflu. 1308 01:29:27,401 --> 01:29:28,635 Joan? 1309 01:29:33,100 --> 01:29:35,500 Joan? Ce...? 1310 01:29:39,267 --> 01:29:41,201 Unde este Joan? 1311 01:29:41,567 --> 01:29:44,301 În închisoarea militarã. 1312 01:29:45,768 --> 01:29:47,402 Ce ai fãcut? 1313 01:29:47,634 --> 01:29:50,968 Mesaje decodificate din Enigma. Am gãsit o grãmadã la ea. 1314 01:29:51,000 --> 01:29:54,367 Nu, nu. Eu i le-am dat acum un an, 1315 01:29:54,434 --> 01:29:57,135 când încercam sã-mi dau seama de legãtura între... 1316 01:29:57,167 --> 01:30:00,934 Sunt sigur cã ai fãcut asta. Denniston cãuta un spion sovietic. 1317 01:30:01,000 --> 01:30:03,567 A cercetat la Hut 8. 1318 01:30:03,967 --> 01:30:06,734 ªtiu cine este spionul. 1319 01:30:07,034 --> 01:30:10,034 Nu este Joan. Este... 1320 01:30:10,668 --> 01:30:12,636 Cairncross. 1321 01:30:12,701 --> 01:30:16,502 Am gãsit la el cifrul Beale. Biblia. 1322 01:30:17,267 --> 01:30:20,634 Doamne, mi-aº fi dorit ca tu sã fii un spion. 1323 01:30:20,967 --> 01:30:24,334 Ai fi fost mult mai bun decât el. 1324 01:30:24,734 --> 01:30:26,668 Ai ºtiut cã el este. 1325 01:30:26,734 --> 01:30:28,435 Sigur cã ºtiam. 1326 01:30:28,534 --> 01:30:31,335 ªtiam înainte de venirea lui la Bletchley. 1327 01:30:31,401 --> 01:30:33,601 De ce crezi cã l-am bãgat aici? 1328 01:30:33,701 --> 01:30:35,801 Dar avem o maºinã Enigma. 1329 01:30:35,867 --> 01:30:37,835 Da, de la serviciile poloneze. 1330 01:30:38,034 --> 01:30:40,002 Ai bãgat... 1331 01:30:40,467 --> 01:30:43,268 un agent sovietic la Bletchley? 1332 01:30:43,334 --> 01:30:48,202 Este foarte util pentru a putea scurge informaþiile dorite lui Stalin. 1333 01:30:48,434 --> 01:30:50,801 Churchill este prea paranoic. 1334 01:30:50,867 --> 01:30:54,668 El n-ar împãrþi nici o fãrâmã de informaþie cu sovieticii. 1335 01:30:54,800 --> 01:30:58,734 Nici chiar informaþii care sã-i ajute împotriva germanilor. 1336 01:30:59,134 --> 01:31:01,568 Mult prea secretos. 1337 01:31:02,000 --> 01:31:05,067 Bineînþeles cã Cairncross habar nu are. 1338 01:31:05,134 --> 01:31:08,134 Nu este destul de inteligent. 1339 01:31:09,000 --> 01:31:11,400 De aceea am nevoie de ajutorul tãu. 1340 01:31:11,467 --> 01:31:14,335 Vreau sã ºtiu ce informaþii trebuie sã primeascã John, 1341 01:31:14,401 --> 01:31:17,635 ce sã-i putem alimenta pe sovietici, precum ºi pe britanici. 1342 01:31:17,701 --> 01:31:20,602 Eu nu sunt un spion... 1343 01:31:20,967 --> 01:31:23,468 Sunt doar un matematician. 1344 01:31:23,567 --> 01:31:26,734 ªtiu o mulþime de spioni, Alan. 1345 01:31:27,134 --> 01:31:31,735 Ai aflat mai multe secrete decât cel mai bun dintre ei. 1346 01:31:35,067 --> 01:31:38,634 Trebuie sã-mi promiþi cã o eliberezi pe Joan. 1347 01:31:38,768 --> 01:31:42,002 Da, Joan e la piaþã. Se va întoarce într-o orã. 1348 01:31:42,100 --> 01:31:44,100 Te-am minþit. 1349 01:31:44,601 --> 01:31:47,001 Mai bine iau eu chestiile astea... 1350 01:31:47,034 --> 01:31:49,234 înainte sã afle altcineva despre ele. 1351 01:31:49,301 --> 01:31:52,668 Închisoarea nu va mai fi o grijã pentru ea. 1352 01:31:53,467 --> 01:31:54,834 Alan... 1353 01:31:55,867 --> 01:31:59,634 Noi voi petrece un rãzboi minunat împreunã. 1354 01:32:18,000 --> 01:32:19,968 Vreau sã pleci din Bletchley. 1355 01:32:20,034 --> 01:32:21,601 - Ce? - E vorba de Menzies. 1356 01:32:21,701 --> 01:32:23,235 Nu am încredere în el. 1357 01:32:23,401 --> 01:32:25,068 Nu e sigur aici. 1358 01:32:25,134 --> 01:32:28,501 - Crezi cã existã vreun loc sigur? - Trebuie sã pleci. 1359 01:32:28,567 --> 01:32:33,901 - Trebuie sã fii cât mai departe de mine. - Alan, ce s-a întâmplat? 1360 01:32:35,167 --> 01:32:37,300 Nu mai putem fi logodiþi. 1361 01:32:37,501 --> 01:32:39,801 Pãrinþii tãi trebuie sã te primeascã înapoi, 1362 01:32:39,900 --> 01:32:42,467 ºi vei gãsi un soþ în altã parte. 1363 01:32:43,200 --> 01:32:45,333 Ce-i cu tine? 1364 01:32:46,367 --> 01:32:49,034 Am ceva sã-þi spun... 1365 01:32:49,434 --> 01:32:51,734 Eu sunt... 1366 01:32:53,734 --> 01:32:56,602 Sunt homosexual. 1367 01:32:58,534 --> 01:32:59,734 Bine. 1368 01:32:59,833 --> 01:33:02,534 Nu, nu. Bãrbaþi, Joan... 1369 01:33:03,367 --> 01:33:06,101 - Nu femei. - ªi ce dacã? 1370 01:33:07,067 --> 01:33:10,134 - Tocmai þi-am spus... - ªi ce dacã? 1371 01:33:12,567 --> 01:33:15,834 Am avut mereu suspiciuni. Întotdeauna le-am avut. 1372 01:33:15,967 --> 01:33:17,935 Dar noi nu suntem ca alþii. 1373 01:33:18,000 --> 01:33:20,067 Ne iubim în felul nostru... 1374 01:33:20,100 --> 01:33:23,133 ºi putem avea împreunã o viaþã pe care ne-o dorim. 1375 01:33:23,200 --> 01:33:25,467 Tu nu vei fi soþul perfect. 1376 01:33:25,534 --> 01:33:26,601 Dar te asigur... 1377 01:33:26,668 --> 01:33:29,135 nici eu nu am intenþia sã fiu o soþie perfectã. 1378 01:33:29,200 --> 01:33:31,834 Nu voi fi... mieluºelul tãu toatã ziua, 1379 01:33:31,933 --> 01:33:33,734 când te întorci acasã de la birou. 1380 01:33:33,768 --> 01:33:35,602 Voi lucra. 1381 01:33:35,800 --> 01:33:38,067 Tu vei lucra. 1382 01:33:38,933 --> 01:33:41,700 ªi vom avea compania celuilalt. 1383 01:33:41,800 --> 01:33:44,200 Vom avea pãrerea celuilalt. 1384 01:33:44,367 --> 01:33:48,834 Asta pare o cãsãtorie mai bunã decât a majoritãþii celorlalþi. 1385 01:33:49,634 --> 01:33:52,201 Pentru cã eu þin la tine. 1386 01:33:52,734 --> 01:33:55,834 ªi tu þii la mine. 1387 01:33:56,334 --> 01:34:01,668 ªi ne înþelegem unul pe altul mai mult decât alþii o fac... 1388 01:34:02,401 --> 01:34:04,302 Eu nu. 1389 01:34:07,601 --> 01:34:09,901 - Ce? - Nu þin la tine. 1390 01:34:10,034 --> 01:34:11,735 N-am þinut niciodatã. 1391 01:34:11,800 --> 01:34:14,634 Am avut nevoie de tine ca sã sparg Enigma. 1392 01:34:14,734 --> 01:34:18,867 Acum þi-am spus aºa cã... poþi pleca. 1393 01:34:23,334 --> 01:34:25,801 Nu plec nicãieri. 1394 01:34:26,567 --> 01:34:28,834 Am pierdut prea mult din viaþa mea, 1395 01:34:28,900 --> 01:34:30,900 ºi nu-mi pasã ce crezi despre mine, 1396 01:34:30,933 --> 01:34:32,966 sau ce cred pãrinþii mei despre mine, 1397 01:34:33,034 --> 01:34:35,002 sau bãieþii de la Hut 8 sau fetele de la Hut 3. 1398 01:34:35,067 --> 01:34:36,534 Am terminat. 1399 01:34:37,367 --> 01:34:41,101 Asta e cea mai importantã muncã pe care am fãcut-o vreodatã, 1400 01:34:41,134 --> 01:34:43,102 ºi nimeni nu mã va opri. 1401 01:34:43,167 --> 01:34:45,267 Nici chiar tu. 1402 01:34:47,501 --> 01:34:50,102 ªtii ceva? Aveau dreptate. 1403 01:34:50,467 --> 01:34:53,734 Peter, Hugh, John. 1404 01:34:56,334 --> 01:34:59,568 Chiar eºti un monstru. 1405 01:35:16,701 --> 01:35:22,235 Rãzboiul m-a târât mai mult de 2 ani în singurãtate... 1406 01:35:24,000 --> 01:35:28,000 În fiecare zi fãceam calculele noastre nenorocite... 1407 01:35:29,900 --> 01:35:33,067 În fiecare zi decideam cine va trãi ºi cine va muri. 1408 01:35:33,134 --> 01:35:34,968 În fiecare zi... 1409 01:35:35,100 --> 01:35:39,467 îi ajutam pe aliaþi sã obþinã victorii, ºi nimeni nu ºtia. 1410 01:35:42,267 --> 01:35:44,034 Stalingrad. 1411 01:35:44,601 --> 01:35:46,235 Ardenne. 1412 01:35:46,301 --> 01:35:48,434 Invazia din Normandia. 1413 01:35:48,634 --> 01:35:51,602 Toate victoriile nu ar fi fost posibile, 1414 01:35:51,668 --> 01:35:54,269 fãrã informaþiile furnizate de noi. 1415 01:35:54,434 --> 01:35:55,968 ªi oamenii... 1416 01:35:56,401 --> 01:36:00,534 vorbesc despre rãzboi ca fiind o luptã epicã între.... 1417 01:36:00,634 --> 01:36:03,001 civilizaþii. 1418 01:36:03,234 --> 01:36:05,135 între libertate ºi tiranie, 1419 01:36:05,234 --> 01:36:08,168 între democraþie ºi nazism, 1420 01:36:08,301 --> 01:36:12,535 între armatele de milioane care stropeau pãmântul cu sânge, 1421 01:36:12,601 --> 01:36:16,135 între flotele navale care se scufundau în oceane, 1422 01:36:16,200 --> 01:36:18,934 între avioanele care aruncau bombe din cer, 1423 01:36:19,034 --> 01:36:22,002 pânã puneau în umbrã chiar ºi soarele... 1424 01:36:22,100 --> 01:36:25,934 Rãzboiul nu a fost aºa pentru noi. 1425 01:36:27,601 --> 01:36:30,535 Pentru noi, a fost... 1426 01:36:30,933 --> 01:36:34,500 o jumãtate de duzinã de entuziaºti ai cuvintelor încruciºate, 1427 01:36:34,567 --> 01:36:36,567 într-un mic sat din sudul Angliei. 1428 01:36:36,701 --> 01:36:38,268 Aceasta este... 1429 01:36:38,367 --> 01:36:40,235 victoria ta. 1430 01:36:40,434 --> 01:36:42,434 Victorie... 1431 01:36:42,768 --> 01:36:47,736 pentru cauza libertãþii din fiecare þarã. 1432 01:36:51,768 --> 01:36:56,302 Aceasta este o orã solemnã ºi glorioasã. 1433 01:36:56,668 --> 01:37:01,636 Îmi doresc ca Franklin D. Roosevelt sã fii trãit aceastã zi. 1434 01:37:01,867 --> 01:37:04,201 Am fost un Dumnezeu? Nu. 1435 01:37:04,301 --> 01:37:08,368 Pentru cã... nu Dumnezeu a câºtigat rãzboiul. 1436 01:37:08,467 --> 01:37:10,801 Noi am fãcut-o. 1437 01:37:22,434 --> 01:37:23,467 Deci... 1438 01:37:23,601 --> 01:37:25,734 ce se întâmplã acum? 1439 01:37:26,000 --> 01:37:27,267 Presupun... 1440 01:37:27,367 --> 01:37:30,034 cã ne întoarcem la universitate. 1441 01:37:30,100 --> 01:37:31,634 Da, aºa se pare. 1442 01:37:31,768 --> 01:37:33,669 Dar a rãmas un singur lucru de fãcut, 1443 01:37:33,734 --> 01:37:35,635 înainte de terminarea serviciului vostru. 1444 01:37:35,668 --> 01:37:37,102 Ce anume? 1445 01:37:37,167 --> 01:37:38,601 Ardeþi totul. 1446 01:37:38,668 --> 01:37:41,668 - Sã ardem? De ce? - Vi s-a spus de la început... 1447 01:37:41,701 --> 01:37:45,335 cã a fost un proiect strict secret. Credeþi cã am glumit? 1448 01:37:45,401 --> 01:37:48,168 - Dar rãzboiul s-a terminat. - Acest rãzboi. 1449 01:37:48,200 --> 01:37:49,801 Dar vor apãrea altele. 1450 01:37:49,833 --> 01:37:52,200 ªi pentru cã ºtim cum se sparge un cod, 1451 01:37:52,301 --> 01:37:55,468 pe care toatã lumea crede cã este imposibil de spart. 1452 01:37:55,501 --> 01:37:56,901 Exact. 1453 01:37:58,467 --> 01:38:00,301 Distrugeþi totul. Daþi foc la tot. 1454 01:38:00,401 --> 01:38:02,002 Împrãºtiaþi cenuºa. 1455 01:38:02,067 --> 01:38:04,067 Nu v-aþi cunoscut niciodatã. 1456 01:38:04,100 --> 01:38:07,601 Nu aþi auzit niciodatã de cuvântul Enigma. 1457 01:38:09,034 --> 01:38:12,701 Vã doresc un drum bun spre casã. 1458 01:38:14,401 --> 01:38:16,235 Comportaþi-vã cum trebuie... 1459 01:38:16,334 --> 01:38:19,035 Cu puþin noroc, nu va mai trebui sã mã mai vedeþi 1460 01:38:19,100 --> 01:38:21,601 pentru tot restul vieþii voastre. 1461 01:38:36,100 --> 01:38:38,434 Este incredibil. 1462 01:38:39,668 --> 01:38:40,902 Acum... 1463 01:38:41,134 --> 01:38:43,068 detective... 1464 01:38:43,567 --> 01:38:47,001 va trebui sã judeci... 1465 01:38:47,800 --> 01:38:49,900 Deci, spune-mi... 1466 01:38:51,134 --> 01:38:53,935 ce sunt eu? 1467 01:38:54,467 --> 01:38:56,268 Sunt eu... 1468 01:38:56,467 --> 01:38:59,667 o maºinã sau o persoanã? 1469 01:39:00,034 --> 01:39:03,167 Sunt un erou de rãzboi? 1470 01:39:04,467 --> 01:39:07,667 Sunt un criminal? 1471 01:39:10,200 --> 01:39:13,367 Nu te pot judeca. 1472 01:39:15,234 --> 01:39:17,202 Atunci... 1473 01:39:20,267 --> 01:39:24,300 nu îmi eºti de nici un ajutor. 1474 01:39:26,034 --> 01:39:27,334 Intrã. 1475 01:39:32,134 --> 01:39:34,201 Aþi vrut sã mã vedeþi, dle. 1476 01:39:34,301 --> 01:39:36,501 Turing. Ia loc. 1477 01:39:48,434 --> 01:39:50,534 Despre ce e vorba? 1478 01:39:50,634 --> 01:39:53,667 Tu ºi Christopher Morcom sunteþi destul de apropiaþi. 1479 01:39:53,768 --> 01:39:55,135 Nu aº spune asta. 1480 01:39:55,167 --> 01:39:58,768 Profesorul vostru de matematicã spune cã voi doi sunteþi inseparabili. 1481 01:39:58,833 --> 01:40:01,367 Suntem cei mai buni elevi din clasã. 1482 01:40:01,501 --> 01:40:03,835 Ai fost prins când i-ai pasat un bileþel. 1483 01:40:03,900 --> 01:40:07,267 Criptografie, ca sã ne treacã timpul. Matematica era prea simplã. 1484 01:40:07,334 --> 01:40:10,968 Tu ºi prietenul tãu rezolvaþi probleme în timpul orei de matematicã, 1485 01:40:11,034 --> 01:40:13,568 deoarece orele de matematicã sunt prea plictisitoare? 1486 01:40:13,634 --> 01:40:15,068 Nu e prietenul meu. 1487 01:40:15,134 --> 01:40:17,635 Eu am spus cã este singurul tãu prieten. 1488 01:40:17,734 --> 01:40:20,034 Cine a spus asta? 1489 01:40:21,501 --> 01:40:25,135 Ceva a ieºit la ivealã... în ce-l priveºte pe Morcom. 1490 01:40:25,267 --> 01:40:27,367 De ce sunt aici? 1491 01:40:29,434 --> 01:40:32,935 Christopher este mort. 1492 01:40:39,701 --> 01:40:41,368 Nu înþeleg. 1493 01:40:41,401 --> 01:40:43,801 Mama lui ne-a anunþat în aceastã dimineaþã. 1494 01:40:43,833 --> 01:40:46,300 Familia lui era în vacanþã. 1495 01:40:50,167 --> 01:40:51,534 Nu înþeleg. 1496 01:40:51,601 --> 01:40:54,402 Era bolnav de tuberculozã bovinã. 1497 01:40:54,501 --> 01:40:56,701 Sunt sigur cã þi-a spus. 1498 01:40:56,768 --> 01:40:59,235 Deci, acest lucru nu te poate ºoca, dar... 1499 01:40:59,301 --> 01:41:01,468 rãmâne cum am spus... 1500 01:41:01,601 --> 01:41:03,135 Îmi pare rãu. 1501 01:41:04,401 --> 01:41:06,568 Vã înºelaþi. 1502 01:41:07,567 --> 01:41:09,801 Nu þi-a spus? 1503 01:41:10,167 --> 01:41:12,934 Era bolnav de mult timp. 1504 01:41:13,000 --> 01:41:16,033 A ºtiut cã se va întâmpla curând. 1505 01:41:16,167 --> 01:41:18,534 Dar poate a fost discret cu privire la asta. 1506 01:41:18,567 --> 01:41:20,001 Bun bãiat. 1507 01:41:21,567 --> 01:41:23,700 - Eºti bine, Turing? - Da. Desigur. 1508 01:41:23,768 --> 01:41:26,669 Dupã cum v-am spus, nu l-am cunoscut prea bine. 1509 01:41:28,100 --> 01:41:29,367 Înþeleg. 1510 01:41:29,467 --> 01:41:31,068 Foarte bine. 1511 01:41:34,534 --> 01:41:37,534 Pot sã plec, directore? 1512 01:41:51,467 --> 01:41:53,667 Felicitãri, domnule. 1513 01:41:58,401 --> 01:42:02,035 UN PROFESOR DE LA CAMBRIDGE CONDAMNAT PENTRU INDECENÞà 1514 01:42:21,100 --> 01:42:22,767 Scuzã-mã. 1515 01:42:26,734 --> 01:42:28,702 Ar fi trebuit sã vin aici. 1516 01:42:28,768 --> 01:42:30,835 Aº fi putut sã dau o mãrturie. 1517 01:42:30,900 --> 01:42:32,933 ªi ce-ai fi putut spune, cã eu... 1518 01:42:33,000 --> 01:42:34,901 nu am fost un homosexual? 1519 01:42:34,933 --> 01:42:35,966 Alan... 1520 01:42:36,100 --> 01:42:38,867 Asta e grav. Te poate bãga în închisoare. 1521 01:42:39,034 --> 01:42:40,434 La naiba. 1522 01:42:42,833 --> 01:42:44,567 Îþi tremurã mâinile. 1523 01:42:44,634 --> 01:42:46,201 Nu, nu-mi tremurã. 1524 01:42:46,267 --> 01:42:47,534 Alan. 1525 01:42:49,867 --> 01:42:52,401 Din cauza medicamentelor. 1526 01:42:52,601 --> 01:42:54,335 Medicamente? 1527 01:42:55,267 --> 01:42:58,501 Judecãtorul m-a pus sã aleg... 1528 01:42:59,301 --> 01:43:01,468 Doi ani de închisoare... 1529 01:43:01,567 --> 01:43:03,767 sau o terapie hormonalã. 1530 01:43:03,833 --> 01:43:05,067 Doamne. 1531 01:43:05,900 --> 01:43:08,100 - Doamne. - Da. Aºa este. 1532 01:43:08,267 --> 01:43:10,634 Castrare chimicã. 1533 01:43:10,833 --> 01:43:13,334 Sã mã vindece de... 1534 01:43:13,401 --> 01:43:16,168 predilecþiile homosexuale. 1535 01:43:16,634 --> 01:43:18,634 Bineînþeles cã am ales asta. 1536 01:43:18,768 --> 01:43:23,202 Nu puteam... munci în închisoare. 1537 01:43:23,401 --> 01:43:24,768 În regulã. 1538 01:43:26,567 --> 01:43:28,667 O sã vorbesc cu doctorii tãi. 1539 01:43:28,800 --> 01:43:31,800 - Voi vorbi cu avocaþii. - Sunt bine. 1540 01:43:31,933 --> 01:43:35,033 - Te rog lasã-mã sã te ajut. - N-am nevoie de ajutorul tãu. 1541 01:43:35,100 --> 01:43:36,133 Mulþumesc. 1542 01:43:36,501 --> 01:43:39,801 Alan, nu trebuie sã faci asta de unul singur. 1543 01:43:39,933 --> 01:43:41,901 Nu sunt singur. 1544 01:43:44,900 --> 01:43:48,167 Nu am fost singur niciodatã. 1545 01:43:51,034 --> 01:43:54,935 Christopher a devenit atât de deºtept... 1546 01:43:57,267 --> 01:44:01,467 Dacã nu voi continua tratamentul... 1547 01:44:04,534 --> 01:44:07,634 îl vor lua de la mine. 1548 01:44:12,301 --> 01:44:16,002 Nu-i poþi lãsa sã facã asta. Nu poþi. 1549 01:44:18,567 --> 01:44:22,101 Nu poþi face nimic ca sã mã lase în pace. 1550 01:44:23,267 --> 01:44:25,367 Nu vreau sã fiu singur. 1551 01:44:25,501 --> 01:44:28,901 - Nu vreau sã fiu singur. - Bine, bine. 1552 01:44:29,134 --> 01:44:30,368 Bine. 1553 01:44:31,867 --> 01:44:34,234 Este în regulã. Vino ºi stai jos. 1554 01:44:37,100 --> 01:44:38,467 Este în regulã. 1555 01:44:38,534 --> 01:44:40,235 Vino ºi stai jos. 1556 01:44:43,301 --> 01:44:44,935 Este în regulã. 1557 01:44:55,900 --> 01:44:58,000 Acest inel este... 1558 01:44:58,668 --> 01:45:02,602 este mult mai frumos decât cel pe care l-am fãcut eu. 1559 01:45:02,668 --> 01:45:03,701 Da. 1560 01:45:03,933 --> 01:45:05,801 Numele lui este Jock. 1561 01:45:05,933 --> 01:45:08,801 Este în armatã. Nu-þi vine sã crezi. 1562 01:45:08,900 --> 01:45:10,801 Lucrãm împreunã. 1563 01:45:14,167 --> 01:45:17,434 Hai sã rezolvãm cuvinte încruciºate. 1564 01:45:18,034 --> 01:45:20,301 Ne va lua doar 5 minute. 1565 01:45:20,401 --> 01:45:22,835 În cazul tãu, 6. 1566 01:45:26,768 --> 01:45:28,102 Aºa. 1567 01:45:52,601 --> 01:45:54,768 Poate mai târziu. 1568 01:45:55,034 --> 01:45:56,535 Da, desigur. 1569 01:46:02,167 --> 01:46:05,267 Ai obþinut ce ai vrut, nu-i aºa? 1570 01:46:05,367 --> 01:46:08,134 Lucru, un soþ. 1571 01:46:08,334 --> 01:46:11,101 O viaþã normalã. 1572 01:46:20,367 --> 01:46:24,667 Un om normal nu ar fi putut sã realizeze aºa ceva. 1573 01:46:27,067 --> 01:46:29,467 Azi dimineaþã... 1574 01:46:29,800 --> 01:46:31,900 Eram în tren... 1575 01:46:32,034 --> 01:46:34,468 care a trecut printr-un oraº care n-ar mai fi existat, 1576 01:46:34,534 --> 01:46:37,101 dacã nu existai tu. 1577 01:46:38,067 --> 01:46:40,601 Am cumpãrat un bilet de la un om, 1578 01:46:40,668 --> 01:46:44,502 care putea fi mort dacã nu existai tu. 1579 01:46:44,833 --> 01:46:47,534 Am citit la servici... 1580 01:46:48,100 --> 01:46:51,834 o tablã întreagã de cercetare ºtiinþificã, 1581 01:46:51,933 --> 01:46:55,801 care existã datoritã þie. 1582 01:46:57,967 --> 01:47:02,868 Dacã tu îþi doreºti sã fii fost normal... 1583 01:47:03,301 --> 01:47:07,035 eu te asigur cã nu-mi doresc asta. 1584 01:47:07,567 --> 01:47:10,468 Lumea este acum un loc infinit mai bun... 1585 01:47:10,601 --> 01:47:14,868 tocmai pentru cã tu nu ai fost normal. 1586 01:47:18,900 --> 01:47:21,567 Chiar crezi asta? 1587 01:47:22,200 --> 01:47:24,300 Cred cã... 1588 01:47:25,000 --> 01:47:29,133 uneori este foarte uman, cel care nu-ºi poate imagina 1589 01:47:29,234 --> 01:47:34,901 cã cineva poate face lucruri inimaginabile. 1590 01:48:38,200 --> 01:48:42,534 DUPà UN AN DE TERAPIE HORMONALà MANDATATà DE GUVERN 1591 01:48:42,601 --> 01:48:46,668 ALAN TURING S-A SINUCIS ÎN 7 IUNIE 1954 1592 01:48:47,967 --> 01:48:51,000 A AVUT 41 DE ANI. 1593 01:48:53,100 --> 01:48:57,968 ÎNTRE 1885 ªI 1967, APROXIMATIV 49.000 DE HOMOSEXUALI 1594 01:48:58,100 --> 01:49:02,167 AU CÃZUT SUB INCIDENÞA LEGISLAÞIEI BRITANICE. 1595 01:49:05,200 --> 01:49:10,333 ÎN 2013, REGINA ELIZABETH II ªI-A CERUT SCUZE POSTMORTEM LUI TURING, 1596 01:49:10,401 --> 01:49:14,668 ONORÂNDU-I REALIZÃRILE FÃRà PRECEDENT. 1597 01:49:18,634 --> 01:49:23,934 ISTORICII ESTIMEAZà Cà SPARGEREA ENIGMEI A SCURTAT RÃZBOIUL CU DOI ANI, 1598 01:49:24,000 --> 01:49:28,334 ªI A SALVAT PESTE 14 MILIOANE DE VIEÞI. 1599 01:49:29,933 --> 01:49:34,200 A RÃMAS UN SECRET DE STAT PENTRU MAI MULT DE 50 DE ANI. 1600 01:49:41,267 --> 01:49:44,768 MUNCA LUI TURING A INSPIRAT GENERAÞII ÎN DOMENIUL CERCETÃRII 1601 01:49:44,833 --> 01:49:48,767 ªI A FOST DENUMITà "MAªINA LUI TURING". 1602 01:49:49,200 --> 01:49:53,101 ÎN ZIUA DE AZI NOI LE NUMIM COMPUTERE. 1603 01:50:01,002 --> 01:50:04,002 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 1604 1:50:05,000 --> 1:50:10,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania