00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,600 --> 00:00:59,800 Film temelji na resniènih dogodkih 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,300 Ali me pozorno poslušate? 3 00:01:42,800 --> 00:01:44,700 Dobro. 4 00:01:44,700 --> 00:01:52,300 Èe ne boste pazljivo poslušali, boste zgrešili zelo pomembne stvari. 5 00:01:52,500 --> 00:01:55,600 Ne bom se ustavljal, ne bom se ponavljal 6 00:01:55,600 --> 00:01:58,600 in ne boste me prekinjali. 7 00:02:00,000 --> 00:02:04,200 Èe mislite, da imate nadzor nad tem, kar se bo zgodilo 8 00:02:04,400 --> 00:02:08,500 ker sedite tam in jaz tu, 9 00:02:08,800 --> 00:02:13,300 se motite. Jaz imam nadzor. 10 00:02:13,300 --> 00:02:19,000 Ker vem stvari, ki jih vi ne veste. 11 00:02:21,300 --> 00:02:24,700 Manchestrski policijski oddelek, prosim poèakajte. 12 00:02:24,800 --> 00:02:26,500 Turing, Alan. 13 00:02:26,500 --> 00:02:29,600 Razbita okna. Stanovanje je bilo prebrskano. 14 00:02:29,600 --> 00:02:31,600 Boste poslali detektiva sem? 15 00:02:31,600 --> 00:02:36,400 Od vas želim predanost. 16 00:02:36,500 --> 00:02:39,400 Skrbno me boste poslušali, in ne boste 17 00:02:39,500 --> 00:02:41,700 me obsojali, dokler ne konèam. 18 00:02:41,800 --> 00:02:43,700 Èe tega ne morete storiti, 19 00:02:43,700 --> 00:02:45,500 potem, prosim, zapustite sobo. 20 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Vstopite. 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,400 Toda, èe se odloèite ostati, ne pozabite, da ste to sami izbrali. 22 00:02:50,400 --> 00:02:55,500 Kar se zgodi od tega trenutka naprej, ni moja odgovornost. 23 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Vaša je. 24 00:02:57,800 --> 00:03:00,200 Alan Turing oropan, policijska preiskava v teku 25 00:03:00,300 --> 00:03:03,300 Bodite pozorni. 26 00:03:14,700 --> 00:03:16,400 Za kaj gre? 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Turing, Alan. 28 00:03:18,300 --> 00:03:20,300 Profesor na fakulteti King. 29 00:03:20,400 --> 00:03:22,100 Videti je, da je prišlo do vloma. 30 00:03:22,100 --> 00:03:23,500 Kaj manjka? 31 00:03:23,500 --> 00:03:25,700 Ni videti, da bi kaj manjkalo. 32 00:03:26,700 --> 00:03:29,200 Kaj dela v Manchestru? 33 00:03:29,200 --> 00:03:32,500 Nekaj s stroji. 34 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Projekt na NPL. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,600 Preveril sem, a noèe povedati za kaj gre. 36 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 Profesor Turing? 37 00:03:47,400 --> 00:03:49,700 Detektiv Nock, Manchestrska policija. 38 00:03:52,900 --> 00:03:57,000 Narednik Staehl pravi, da so sinoèi vlomili k vam. 39 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Profesor Turing? 40 00:03:59,400 --> 00:04:03,300 Stopite nazaj in ne dihajte globoko. 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,700 Diham? –Nerazredèen cianid. 42 00:04:05,700 --> 00:04:10,400 Ubije vas že majhna kolièina. 43 00:04:12,600 --> 00:04:14,300 Kakšno razoèaranje. 44 00:04:14,300 --> 00:04:15,600 Oprostite? 45 00:04:15,600 --> 00:04:18,600 Upal sem na kaj veè. 46 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 Narednik Staehl, imate tudi vi obèutek, da naju žali? 47 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Sinoèi so vlomili k vam. 48 00:04:23,400 --> 00:04:26,500 Vaš sosed, g. Springborn, je klical in prijavil hrup. 49 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Bil naj bi precejšen kraval. 50 00:04:28,500 --> 00:04:32,500 Toda vi pravite, da ni bilo niè ukradeno. To je èudno. Raje nama povejte, 51 00:04:32,600 --> 00:04:34,700 kaj se je zgodilo in našli bomo storilca. 52 00:04:34,800 --> 00:04:38,900 Gospoda, ne verjamem, da lahko najdete storilca, 53 00:04:38,900 --> 00:04:41,400 tudi èe stopi pred vas in vam pljune v obraz. 54 00:04:41,500 --> 00:04:46,500 Trenutno bi bolj potreboval dobro èistilko. 55 00:04:46,500 --> 00:04:49,900 Èe nihèe od vaju nima predpasnika v avtu, predlagam, 56 00:04:49,900 --> 00:04:53,100 da napišeta svoje poroèilo in me pustita pri miru. 57 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 Kot želite, profesor Turing. 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,000 Vso sreèo z vašim cianidom. 59 00:05:03,000 --> 00:05:06,600 Dam vam funt, èe obstaja še bolj neznosen mož. 60 00:05:06,700 --> 00:05:08,500 Èeprav se zdi malo prisiljen, kajne? 61 00:05:08,500 --> 00:05:09,900 Ne vem, kaj mislite. 62 00:05:09,900 --> 00:05:13,300 Èe ne želiš, da dva policaja brskata po tvojih osebnih zadevah, 63 00:05:13,400 --> 00:05:16,500 ju pošlješ daleè proè, da tega gotovo ne bosta delala. 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,800 Povejte mi, da se vam to ne zdi sumljivo. 65 00:05:18,900 --> 00:05:20,500 Ne zdi se mi, da je to sumljivo. 66 00:05:20,600 --> 00:05:22,500 Skrivnostni profesor, ki noèe priznati, 67 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 da je bilo nekaj ukradeno iz njegove hiše. 68 00:05:25,400 --> 00:05:29,100 Mislim, da Alan Turing nekaj skriva. 69 00:05:34,900 --> 00:05:37,300 IGRA IMITACIJE 70 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 Vojna je napovedana! 71 00:05:40,400 --> 00:05:42,400 800.000 otrok evakuiranih! 72 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Kmalu lahko prièakujemo nemške bombnike! 73 00:05:45,100 --> 00:05:46,400 Dobite si svoj izvod! 74 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 Sveže iz tiska! 75 00:06:18,000 --> 00:06:24,300 Ko je naš ambasador v Berlinu postavil ultimat 76 00:06:24,400 --> 00:06:29,400 naj bi bili z Nemèijo, èe se ne odzovejo do 11:00, 77 00:06:29,600 --> 00:06:34,100 v vojni. 78 00:06:35,300 --> 00:06:37,100 Žal je tako, 79 00:06:37,100 --> 00:06:39,900 da nismo prejeli nikakršnega odgovora. 80 00:06:39,900 --> 00:06:45,900 Za to je ta država od zdaj naprej v vojni z Nemèijo. 81 00:07:16,700 --> 00:07:21,100 Veèina nas je prviè v vojni. 82 00:07:29,200 --> 00:07:31,300 Dokumente, prosim. 83 00:08:07,600 --> 00:08:09,100 Kaj delate tukaj? 84 00:08:09,100 --> 00:08:11,600 Gospa mi je rekla, da naj poèakam. 85 00:08:11,600 --> 00:08:13,200 V moji pisarni? 86 00:08:13,200 --> 00:08:16,600 Vam je rekla, da si postrezite s èajem medtem, ko ste tu? 87 00:08:16,600 --> 00:08:19,500 Ne, ni. 88 00:08:19,500 --> 00:08:22,400 Oèitno vam ni povedala kaj je šala, sklepam. 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,500 Bi mi morala? 90 00:08:26,100 --> 00:08:27,600 Kdo ste? 91 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Alan Turing. 92 00:08:29,700 --> 00:08:33,300 Ja, Turing. Matematik. 93 00:08:33,300 --> 00:08:34,800 Tako je. 94 00:08:34,800 --> 00:08:38,400 Uganil sem. –Niste. Pravkar ste prebrali na tem papirju. 95 00:08:40,300 --> 00:08:41,900 Fakulteta King, Cambridge. 96 00:08:41,900 --> 00:08:44,900 Piše, da ste bili nekakšen èudež na oddelku za matematiko. 97 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Nisem preprièan, da bi to lahko vrednotil, gospod … 98 00:08:48,100 --> 00:08:50,200 Koliko ste stari, g. Turing? –27. 99 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 Pri koliko letih ste postali profesor na Cambridgeu? 100 00:08:52,800 --> 00:08:57,900 24. –In pri koliko letih ste objavili delo, katerega naslov komaj razumem? 101 00:08:58,000 --> 00:09:02,900 23. –In ne mislite, da to potrjuje vašo genialnost? 102 00:09:02,900 --> 00:09:05,600 Newton je odkril binom izrek pri starosti 22 let. 103 00:09:05,700 --> 00:09:09,600 Einstein je napisal 4 dela, ki so spremenila svet do 26. leta. 104 00:09:09,700 --> 00:09:13,900 Lahko reèem, da sem jaz zgolj povpreèen. 105 00:09:13,900 --> 00:09:16,900 Mojbog, resno mislite. –Bi raje videli, da se šalim? 106 00:09:16,900 --> 00:09:18,900 Mislim, da ne veste kaj so šale. 107 00:09:19,000 --> 00:09:22,300 Težko, da je to tukaj pogoj za zaposlitev, gospod … 108 00:09:22,300 --> 00:09:24,900 Kapitan bojne ladje, Denniston, Kraljeva mornarica. 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,100 V redu, g. Turing. Šel se bom vašo igro. 110 00:09:27,200 --> 00:09:29,400 Zakaj želite delati za njegovo velièanstvo? 111 00:09:29,500 --> 00:09:30,600 Pravzaprav ne želim. 112 00:09:30,700 --> 00:09:33,000 Ste prekleti pacifist? 113 00:09:33,100 --> 00:09:35,600 Sem agnostik glede nasilja. 114 00:09:35,600 --> 00:09:38,800 Se zavedate, da 1.000 km od Londona 115 00:09:38,800 --> 00:09:43,000 nek zoprnež po imenu Hitler želi zavzeti vso Evropo? 116 00:09:43,100 --> 00:09:45,300 Politika ni podroèje mojega znanja. 117 00:09:45,300 --> 00:09:46,700 Resno? 118 00:09:46,700 --> 00:09:49,000 Zdi se mi, da ste ravnokar postavili rekord 119 00:09:49,100 --> 00:09:52,400 najkrajšega razgovora za službo v britanski vojaški zgodovini. 120 00:09:53,300 --> 00:09:57,600 Mama pravi, da odbijam ljudi, ker sem eden najboljših matematikov na svetu. 121 00:09:57,600 --> 00:09:59,500 Na svetu? 122 00:09:59,500 --> 00:10:01,100 Ja. 123 00:10:01,100 --> 00:10:03,600 Veste, koliko ljudi sem zavrnil za ta program? 124 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 Ne. –Seveda, ker je to strogo zaupen program. 125 00:10:07,400 --> 00:10:09,800 Toda povedal vam bom, ker sva ravno prijatelja, 126 00:10:09,800 --> 00:10:14,200 da sem prejšnji teden zavrnil enega naših najboljših lingvistov. 127 00:10:14,300 --> 00:10:16,800 Nemško zna bolje kot Bertolt Brecht. 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Ne govorim nemško. 129 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 Kaj? 130 00:10:19,800 --> 00:10:22,900 Ne govorim nemško. 131 00:10:22,900 --> 00:10:28,300 Kako za vraga naj bi dešifrirali nemška sporoèila, èe ne … govorite nemško? 132 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 Resnièno sem zelo dober v reševanju križank. 133 00:10:31,000 --> 00:10:33,800 Margaret! –Nemške kode so uganka. 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,500 Igra, kot vsaka druga igra. 135 00:10:35,500 --> 00:10:39,000 Margaret, kje ste? –Res sem zelo dober v igrah. Ugankah. 136 00:10:39,000 --> 00:10:41,700 In to je najtežja uganka na svetu. 137 00:10:41,700 --> 00:10:43,600 Margaret! 138 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 Za božjo voljo. 139 00:10:45,000 --> 00:10:46,200 To je oèitno šala. 140 00:10:46,200 --> 00:10:51,000 Bojim se, da ne vem kaj so šale, kapitan Denniston. 141 00:10:51,100 --> 00:10:53,800 Prijetno pot nazaj na Cambridge, profesor. 142 00:10:53,900 --> 00:10:55,000 Enigma. 143 00:10:55,000 --> 00:10:57,300 Ste me klicali? 144 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 To je tisto, kar poènete tu. 145 00:11:06,400 --> 00:11:09,200 Strogo zaupni program na Bletchleyu. 146 00:11:09,300 --> 00:11:12,800 Poskušate dešifrirati nemški stroj Enigmo. 147 00:11:12,800 --> 00:11:15,100 Zakaj tako mislite? 148 00:11:15,200 --> 00:11:17,500 To je najboljša šifrirna naprava v zgodovini 149 00:11:17,500 --> 00:11:21,000 in Nemci jo uporabljajo za vsa važnejša sporoèila. 150 00:11:21,000 --> 00:11:27,000 Èe zavezniki dešifrirajo Enigmo, bo to zelo kratka vojna. 151 00:11:27,800 --> 00:11:30,500 Seveda je to tisto, na èemer delate. 152 00:11:30,600 --> 00:11:33,500 Toda do sedaj niste nikamor prišli. 153 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 Èe bi, ne bi najemali kriptografov z univerze. 154 00:11:37,100 --> 00:11:39,300 Veliko bolj vi potrebujete mene, kot jaz vas. 155 00:11:39,400 --> 00:11:43,100 Rad rešujem probleme, kapitan. 156 00:11:43,100 --> 00:11:47,000 In Enigma je najtežji problem na svetu. 157 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 Ne, Enigma ni težka, je nemogoèa. 158 00:11:49,400 --> 00:11:55,400 Amerièani, Rusi, Francozi, Nemci, vsi mislijo, da se Enigme ne da dešifrirati. 159 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 Dobro. 160 00:11:56,800 --> 00:12:00,500 Dovolite mi poskusiti, pa bomo zagotovo vedeli, ni tako? 161 00:12:02,000 --> 00:12:04,300 Dobrodošli v Enigmo. 162 00:12:06,000 --> 00:12:12,000 Podrobnosti o vsakem neprièakovanem napadu, vsakem tajnem konvoju 163 00:12:12,500 --> 00:12:17,000 in vsaki podmornici v Atlantiku, gredo v to stvar. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 In iz nje pride nerazumljivo žlobudranje. 165 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 Èudovita je. 166 00:12:23,100 --> 00:12:25,800 Je izkrivljena roka same smrti. 167 00:12:25,800 --> 00:12:30,300 Naše vezistke prestrezajo tisoèe radijskih sporoèil dnevno, 168 00:12:30,500 --> 00:12:34,600 in mladim damam iz Ženske kraljeve mornarice so nesmiselna. 169 00:12:34,600 --> 00:12:40,100 Samo èe jih spustite nazaj skozi Enigmo, dobijo smisel. 170 00:12:40,100 --> 00:12:41,300 Toda mi imamo Enigmo. 171 00:12:41,300 --> 00:12:44,200 Ja, poljski obvešèevalci so jo pretihotapili iz Berlina. 172 00:12:44,300 --> 00:12:45,600 V èem je torej problem? 173 00:12:45,700 --> 00:12:48,900 Samo vstavite prestrežena sporoèila nazaj v Enigmo in boste … 174 00:12:49,000 --> 00:12:50,600 Ni tako enostavno, kajne? 175 00:12:50,700 --> 00:12:54,300 Samo imeti Enigmo še ne pomaga pri dešifriranju sporoèil. 176 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 Zelo dobro, g. Turing. 177 00:12:57,400 --> 00:13:00,600 Za dešifriranje sporoèil, je treba poznati njene nastavitve. 178 00:13:00,700 --> 00:13:05,300 Nemci spreminjajo nastavitve vsak dan, toèno ob polnoèi. 179 00:13:05,300 --> 00:13:08,800 Obièajno prestrežemo naše prvo sporoèilo okrog šestih zjutraj, 180 00:13:08,800 --> 00:13:14,800 torej imate 18 ur vsak dan, da dešifrirate kodo. 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,500 Pet rotorjev. Deset kablov na kontrolni plošèi. 182 00:13:20,500 --> 00:13:26,200 To je … –Milijon … –Tisoè milijonov … To je milijon, milijon. 183 00:13:26,300 --> 00:13:29,600 To je veè kot 150 milijonov milijonov milijonov možnih nastavitev. 184 00:13:29,700 --> 00:13:30,900 Zelo dobro. 185 00:13:30,900 --> 00:13:36,900 159, èe želite vedeti bolj natanèno. 1–5–9 z 18 nièlami na koncu. 186 00:13:38,200 --> 00:13:41,600 Možnih kombinacij. Prav vsak dan. 187 00:13:41,700 --> 00:13:44,400 Gospodje, spoznajte Hugha Alexandra. 188 00:13:44,400 --> 00:13:48,600 Osebno sem ga izbral za vodjo te enote. –Ali niste … 189 00:13:48,600 --> 00:13:51,500 G. Alexander je zmagal na britanskem šahovskem prvenstvu. 190 00:13:51,600 --> 00:13:52,700 Dvakrat. 191 00:13:52,800 --> 00:13:55,600 Niste edini tu, ki je dober v igrah, Turing. 192 00:13:55,600 --> 00:14:00,300 Torej bomo delali skupaj? Raje bi imel svojo pisarno. 193 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 Ekipa ste in delali boste kot eden. 194 00:14:02,300 --> 00:14:04,900 Nimam èasa, da bi razlagal, kaj delam 195 00:14:04,900 --> 00:14:06,500 in bojim se, da bi me te ljudje 196 00:14:06,500 --> 00:14:08,800 samo upoèasnjevali. –Èe se ne morete 197 00:14:08,800 --> 00:14:12,200 igrati skupaj, potem vam ne moremo dovoliti, da bi se sploh igrali. 198 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 To je Stewart Menzies iz MI6. 199 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 Obstaja samo pet oddelkov vojaške obvešèevalne službe. 200 00:14:16,700 --> 00:14:18,400 MI6 ne obstaja. 201 00:14:18,500 --> 00:14:22,200 Toèno. To je duh. 202 00:14:22,300 --> 00:14:27,700 G. Turing, ali veste, koliko naših vojakov je umrlo zaradi Enigme? –Ne. 203 00:14:27,800 --> 00:14:32,900 Trije. Med tem, ko imamo ta razgovor. 204 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 Še eden je šel. 205 00:14:36,500 --> 00:14:38,700 Upam, da ni imel družine. 206 00:14:38,700 --> 00:14:44,200 Te vojne, ki jo vodi kapitan Denniston, ne dobivamo. 207 00:14:44,200 --> 00:14:49,000 Èe razrešite to kodo, imamo vsaj nekaj možnosti. 208 00:14:49,700 --> 00:14:53,900 Bova pustila otroke same z njihovo novo igraèo? 209 00:14:58,300 --> 00:15:04,300 V redu, gospodje. Igrajmo se. 210 00:15:08,000 --> 00:15:11,100 Igra je bila precej enostavna. 211 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 Vsako nemško sporoèilo, vsak neprièakovan napad, 212 00:15:16,800 --> 00:15:18,500 vsako bombardiranje, 213 00:15:18,500 --> 00:15:21,200 vsak neizbežen podmorniški napad. 214 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 Vse to je plavalo po zraku. 215 00:15:39,200 --> 00:15:41,100 Radijski signali, ki jih je 216 00:15:41,100 --> 00:15:44,200 vsak šolar z radijsko opremo 217 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 lahko prestregel. 218 00:15:47,700 --> 00:15:51,600 Zvijaèa je bila, da so bila šifrirana. 219 00:16:01,600 --> 00:16:07,300 Bilo je 159 milijonov milijonov milijonov možnih nastavitev Enigme. 220 00:16:07,300 --> 00:16:10,600 Morali smo le preizkusiti vsako od njih. 221 00:16:13,000 --> 00:16:16,800 Èe bi imeli 10 ljudi, ki bi preverjali eno nastavitev v minuti 222 00:16:16,800 --> 00:16:20,500 za 24 ur vsak dan in sedem dni v tednu, 223 00:16:20,500 --> 00:16:24,300 koliko dni, mislite, da bi potrebovali, 224 00:16:24,300 --> 00:16:28,000 da bi preverili vsako od nastavitev? 225 00:16:29,400 --> 00:16:32,900 To niso dnevi. To so leta. 226 00:16:34,500 --> 00:16:38,400 To je 20 milijonov let. 227 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Da bi zaustavili prihajajoè napad, 228 00:16:40,400 --> 00:16:46,400 bi morali preveriti 20 milijonov let nastavitev v 20 minutah. 229 00:17:14,300 --> 00:17:15,700 Umiram od lakote. 230 00:17:15,700 --> 00:17:17,500 Kosilo? 231 00:17:17,500 --> 00:17:21,400 Ljubi bog. Zakaj so ženske s klobuèki tako privlaène? 232 00:17:27,800 --> 00:17:31,800 Fantje gremo nekaj pojest. 233 00:17:34,600 --> 00:17:36,700 Alan? 234 00:17:36,700 --> 00:17:38,200 Ja? 235 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 Rekel sem, da gremo nekaj pojest. 236 00:17:42,600 --> 00:17:44,100 Alan? 237 00:17:44,100 --> 00:17:45,200 Ja? 238 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 Me slišiš? –Ja. 239 00:17:46,700 --> 00:17:50,000 Rekel sem, da gremo … 240 00:17:50,000 --> 00:17:52,400 Zdaj se pa že ponavljam. 241 00:17:52,400 --> 00:17:55,500 Kaj pa? –Vprašal sem, èe bi šel z nami na kosilo. 242 00:17:55,500 --> 00:17:56,900 Ne, nisi. 243 00:17:56,900 --> 00:17:59,400 Rekel si, da greste nekaj pojest. 244 00:17:59,400 --> 00:18:01,500 Sem te sluèajno užalil? 245 00:18:01,500 --> 00:18:02,800 Zakaj tako misliš? 246 00:18:02,800 --> 00:18:05,400 Bi želel iti z nami na kosilo? 247 00:18:05,400 --> 00:18:08,900 Kdaj je odmor za kosilo? –Kristus, Alan, gre za preklet sendviè. 248 00:18:09,000 --> 00:18:10,600 Kaj? –Kosilo. 249 00:18:10,600 --> 00:18:12,500 Ne maram sendvièev. 250 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 Pozabi. 251 00:18:14,000 --> 00:18:17,900 Èe hoèeš biti razdražljiv genij, 252 00:18:17,900 --> 00:18:19,900 moraš biti dejansko genij, Alan. 253 00:18:19,900 --> 00:18:22,700 Vendarle smo mi tisti, ki tukaj napredujemo, kajne? 254 00:18:22,700 --> 00:18:24,000 Ste? 255 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 Ja, smo. 256 00:18:25,900 --> 00:18:29,600 Dešifrirali smo veliko nemških sporoèila z 257 00:18:29,700 --> 00:18:32,800 analiziranjem pogostosti njihove porazdelitve. 258 00:18:32,900 --> 00:18:37,600 Celo razbita ura kaže pravi èas dvakrat na dan. To ni napredek, je zgolj sreèa. 259 00:18:37,600 --> 00:18:43,600 Naèrtujem stroj, s katerim bomo lahko v trenutku dešifrirali kodo. 260 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Kdo je laèen? 261 00:18:49,400 --> 00:18:50,900 Pojdimo. 262 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 Jaz sem laèen. 263 00:18:53,200 --> 00:18:54,700 Kaj? 264 00:18:54,700 --> 00:18:56,800 Peter je vprašal, kdo je laèen. 265 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 Lahko dobim juho, prosim? 266 00:20:25,400 --> 00:20:27,700 Kaj mislite s tem, "zaupno"? 267 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 Vem, kaj pomeni beseda zaupno. 268 00:20:30,800 --> 00:20:33,400 Sprašujem vas, zakaj ima profesor matematike 269 00:20:33,400 --> 00:20:36,100 zaupni vojaški dosje. 270 00:20:37,300 --> 00:20:39,500 Ja, pridem tja. 271 00:20:59,600 --> 00:21:02,200 Oprostite, želel bi videti neke dokumente, èe lahko. 272 00:21:02,200 --> 00:21:06,700 Dosje o službi g. Turinga. Alan. 273 00:21:06,800 --> 00:21:09,500 Ministrstvo za zunanje zadeve me je poslalo. 274 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 To je nesprejemljivo. 275 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 Èe se želite pritožiti, 276 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 vam priporoèam, da se najavite. 277 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 Alexan … 278 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 Pritožba? 279 00:21:23,800 --> 00:21:25,200 Ne, ne, Hugh Alexander 280 00:21:25,200 --> 00:21:27,900 je zavrnil mojo zahtevo za dele 281 00:21:27,900 --> 00:21:30,700 in opremo, ki jo potrebujem za stroj, ki ga sestavljam. 282 00:21:30,800 --> 00:21:32,600 Vaši sodelavci zavraèajo delo z vami 283 00:21:32,700 --> 00:21:34,300 in so vložili uradno pritožbo. 284 00:21:34,400 --> 00:21:36,900 Navdihnila me je stara poljska dešifrirna naprava. 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 Samo da je moja veliko bolj napredna. 286 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 Èe ne boste odgovorili na pritožbo, 287 00:21:40,900 --> 00:21:43,100 jo bom moral posredovati Domovinskemu uradu. 288 00:21:43,300 --> 00:21:46,900 Pustite te papirje na moji mizi. -Prav, moj odgovor je, da so vsi idioti. 289 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Odpustite jih in uporabite sredstva za moj stroj. 290 00:21:49,600 --> 00:21:51,700 Potrebujem le okrog 100.000 funtov. 291 00:21:51,800 --> 00:21:53,100 100.000 … 292 00:21:53,700 --> 00:21:55,300 Zakaj izdelujete stroj? 293 00:21:55,300 --> 00:21:58,800 To je zelo tehnièno. Ne bi razumeli. 294 00:21:58,800 --> 00:22:01,700 Potrudite se in mi razložite. 295 00:22:01,700 --> 00:22:06,400 Enigma je izredno dobro naèrtovan stroj. 296 00:22:06,500 --> 00:22:09,700 Naša težava je, da uporabljamo samo ljudi, da bi jo premagali. 297 00:22:09,700 --> 00:22:14,400 Kaj èe samo stroj lahko premaga drug stroj? 298 00:22:14,400 --> 00:22:15,900 No, to ni tako tehnièno. 299 00:22:15,900 --> 00:22:19,800 Hugh Alexander je zadolžen za vašo enoto. Ne strinja se, in to je to. 300 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Enostavno nimam èasa za to. 301 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Ste kdajkoli zmagali v vojni, Turing? 302 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 Jaz sem. 303 00:22:26,600 --> 00:22:28,500 Veste, kako? 304 00:22:28,500 --> 00:22:31,200 Z redom, disciplino, vrsto povezanih ukazov. 305 00:22:31,200 --> 00:22:33,100 Niste veè na univerzi. 306 00:22:33,100 --> 00:22:36,500 Ste le majhen zobnik v zelo velikem sistemu. 307 00:22:36,600 --> 00:22:39,500 In delali boste po navodilih vašega nadrejenega. 308 00:22:43,200 --> 00:22:46,600 Kdo je vaš nadrejeni? 309 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Winston Churchill, 310 00:22:48,700 --> 00:22:51,700 Downing Street, številka 10, London, SW1. 311 00:22:51,700 --> 00:22:56,100 Èe vam ni všeè moja odloèitev, se lahko pomenite z njim. 312 00:23:00,900 --> 00:23:05,400 Gospod Menzies! 313 00:23:06,000 --> 00:23:09,600 Greste v London? 314 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 Možno. 315 00:23:11,800 --> 00:23:15,200 Bi lahko oddali pismo zame? 316 00:23:20,400 --> 00:23:23,500 Oprostite, toda ali se šalite? 317 00:23:23,500 --> 00:23:25,400 Churchill je postavil Alana za vodjo? 318 00:23:25,400 --> 00:23:28,100 To je grozna ideja. –Ne, ne, ne. 319 00:23:28,100 --> 00:23:30,800 In zdaj lahko ukazujem tem ljudem? 320 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Tega ne maram reèi, toda ja. 321 00:23:32,800 --> 00:23:35,100 Odlièno. Keith in Charles, oba sta odpušèena. 322 00:23:35,900 --> 00:23:37,500 Prosim? –Kaj? 323 00:23:37,500 --> 00:23:41,200 Sta povpreèna lingvista in precej slaba dešifranta. 324 00:23:41,200 --> 00:23:43,700 Alan, ne moreš kar odpustiti Keitha in Charlesa. 325 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 No, ravnokar je rekel, da lahko. 326 00:23:45,600 --> 00:23:47,100 Ne, niè takega nisem rekel. 327 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Toda Churchill je. 328 00:23:57,200 --> 00:23:59,300 Pojdi k vragu. 329 00:24:03,600 --> 00:24:09,400 No, to je kruto. Celo zate. 330 00:24:13,500 --> 00:24:16,400 Ste bili priljubljeni v šoli? 331 00:24:21,700 --> 00:24:25,800 Jasno se je težava zaèela s korenjem. 332 00:24:25,800 --> 00:24:30,600 Korenje je oranžno. In grah je zelen. 333 00:24:30,700 --> 00:24:32,900 Ne smeta se dotikati. 334 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Imamo ga. 335 00:24:56,400 --> 00:24:59,100 Veste zakaj imajo ljudje radi nasilje? 336 00:24:59,200 --> 00:25:03,500 Ker je obèutek tako dober. 337 00:25:03,700 --> 00:25:07,600 Ljudje v nasilju najdejo globoko zadovoljstvo. 338 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 Toda odvzemite zadovoljstvo in dejanje postane votlo. 339 00:25:22,700 --> 00:25:25,200 Turing? 340 00:25:25,300 --> 00:25:28,800 Daj. Ne bodi tak žid. 341 00:25:31,000 --> 00:25:33,100 Pustimo ga, naj zgnije. 342 00:25:37,500 --> 00:25:41,800 Tega se seveda nisem sam nauèil. 343 00:25:41,800 --> 00:25:43,100 Imel sem pomoè. 344 00:25:43,100 --> 00:25:47,000 Christopher je pomagal. 345 00:25:47,900 --> 00:25:49,900 Alan, si v redu? 346 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 Ni moja krivda. 347 00:25:57,700 --> 00:26:00,600 Korenje se je pomešalo z grahom in … 348 00:26:00,700 --> 00:26:03,100 Žal mi je. Tega jim ne bom veè dovolil. 349 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 Vedno hujši postajajo. 350 00:26:04,700 --> 00:26:07,400 Pretepli so me le zato, ker sem pametnejši od njih. 351 00:26:07,500 --> 00:26:10,000 Ne, pretepli so te, ker si drugaèen. 352 00:26:10,000 --> 00:26:12,400 Mama pravi, da sem neobièajen. 353 00:26:12,400 --> 00:26:14,500 In prav ima. 354 00:26:14,500 --> 00:26:16,300 Toda veš, Alan, 355 00:26:16,300 --> 00:26:19,400 vèasih ravno tisti ljudje, za katere si ne bi predstavljali, 356 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 naredijo stvari, ki so nepredstavljive. 357 00:26:28,500 --> 00:26:31,200 Kaj bomo sedaj? 358 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 Premalo ljudi imamo. 359 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 Torej bomo dobili veè ljudi. 360 00:26:36,300 --> 00:26:38,600 In kako nameravaš to narediti? 361 00:29:07,300 --> 00:29:08,800 Alan Turing, 362 00:29:08,800 --> 00:29:12,000 grem do Stewarta Menziesa. –V redu, gospod. 363 00:29:12,600 --> 00:29:15,700 In kdo so? –Pravzaprav vseh vrst. 364 00:29:15,800 --> 00:29:19,100 Uèitelj, inženir, nekaj študentov. 365 00:29:19,100 --> 00:29:22,800 Mislite, da so primerni za Bletchley, ker so dobri v reševanju križank? 366 00:29:22,900 --> 00:29:26,300 Pravijo da so dobri in zdaj bomo to preverili, mar ne? 367 00:29:26,300 --> 00:29:30,800 Za dodatno pomoè je na vaši levi zelena beležka. 368 00:29:30,800 --> 00:29:33,800 Vanjo lahko pišete svoje opombe. Gospodje, v šestih minutah 369 00:29:33,800 --> 00:29:37,500 morate konèati, in zdajle bom … 370 00:29:39,800 --> 00:29:43,400 Oprostite, v to sobo vstop ni dovoljen. –Se opravièujem za svojo zamudo. 371 00:29:43,500 --> 00:29:46,400 Avtobus je imel prazno gumo. –Lahko nadaljujem, prosim? 372 00:29:46,500 --> 00:29:48,400 Hvala. –Nimate vstopa sem, gospa. 373 00:29:48,400 --> 00:29:50,300 Toda zamudila sem le nekaj minut. 374 00:29:50,300 --> 00:29:53,600 Tajnice so zgoraj. Ta soba je za kandidate. 375 00:29:53,600 --> 00:29:56,000 Lahko zdaj nadaljujem, prosim? 376 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Jaz sem kandidatka. –Za kakšno mesto? 377 00:29:59,500 --> 00:30:02,300 V pismu ni izrecno navedeno. –Ja, tajnice so zgoraj. 378 00:30:02,300 --> 00:30:04,200 Pisalo je, da je strogo zaupno. 379 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 Kaj se dogaja? 380 00:30:06,000 --> 00:30:10,400 Rešila sem križanko v èasopisu in dobila to pismo, v katerem piše, 381 00:30:10,500 --> 00:30:12,900 da sem kandidatka za neke vrste skrivno delo. 382 00:30:13,000 --> 00:30:14,500 Ime mi je Joan Clarke. 383 00:30:14,500 --> 00:30:18,600 Gospodièna, ste res sami rešili to križanko? 384 00:30:20,000 --> 00:30:22,200 Zakaj mislite, da je ne bi mogla sama rešiti? 385 00:30:22,200 --> 00:30:25,300 Res sem zelo dobra v … –Moram vas … –Gospodièna Clarke, 386 00:30:25,300 --> 00:30:31,300 mislim, da je zamujanje v kakršnihkoli okolišèinah nesprejemljivo. 387 00:30:33,100 --> 00:30:37,300 Sedite, da bomo lahko nadaljevali. 388 00:30:39,100 --> 00:30:41,400 Hvala. 389 00:30:43,300 --> 00:30:45,400 Kot sem rekel, imate šest minut, 390 00:30:45,500 --> 00:30:48,800 da konèate nalogo pred seboj. 391 00:30:48,800 --> 00:30:54,500 Gospodje in dama, zaènite. 392 00:31:21,200 --> 00:31:24,000 Šest minut. 393 00:31:24,000 --> 00:31:27,500 Je to sploh mogoèe? –Ne, jaz sem jih rabil osem. 394 00:31:27,500 --> 00:31:30,800 Ne gre za križanko. Gre za to, kako nekdo 395 00:31:30,800 --> 00:31:33,000 pristopi k reševanju nemogoèega problema. 396 00:31:33,100 --> 00:31:38,700 Ali se lotiti zadeve kot celote ali jo razdeliti v majhne … 397 00:31:38,700 --> 00:31:40,100 Ste konèali? 398 00:31:40,100 --> 00:31:42,500 Ja. 399 00:31:55,500 --> 00:32:01,300 5 minut in 34 sekund. –Rekli ste, manj kot šest. 400 00:32:01,700 --> 00:32:06,100 Èestitam. Iskreno dobrodošli v službi njegovega velièanstva. 401 00:32:06,200 --> 00:32:08,600 Èe spregovorite o tem, kar vam bom pokazal, 402 00:32:08,700 --> 00:32:10,900 boste usmrèeni zaradi izdaje. 403 00:32:11,700 --> 00:32:17,900 O svojem delu boste lagali prijateljem, svoji družini in vsem ostalim. 404 00:32:18,900 --> 00:32:21,800 In kaj je to, kar v resnici delamo? 405 00:32:21,800 --> 00:32:25,900 Dešifrirali bomo nemogoèo nacistièno kodo in dobili vojno. 406 00:32:37,200 --> 00:32:42,300 O èem bereš? –O kriptografiji. 407 00:32:42,400 --> 00:32:44,100 Kot tajna sporoèila? 408 00:32:44,100 --> 00:32:48,100 Ne tajna. To je odlièni del. 409 00:32:48,100 --> 00:32:51,500 Sporoèila, ki jih lahko vsak vidi, toda brez kljuèa nihèe ne ve 410 00:32:51,600 --> 00:32:53,900 njihovega pomena. 411 00:32:58,800 --> 00:33:01,900 V èem je to drugaèe od govorjenja? 412 00:33:01,900 --> 00:33:05,800 Govorjenja? –Ko se ljudje pogovarjajo, nikdar ne povedo tistega, kar mislijo. 413 00:33:05,900 --> 00:33:09,500 Reèejo nekaj drugega in prièakujejo, da boš kar vedel, kaj mislijo. 414 00:33:09,600 --> 00:33:12,200 Samo jaz nikoli ne vem. 415 00:33:12,200 --> 00:33:16,000 Torej, v èem je razlika? 416 00:33:17,100 --> 00:33:20,800 Alan, imam èuden obèutek, da boš v tem zelo dober. 417 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Lahko noè, Alan. 418 00:33:52,500 --> 00:33:54,800 Lahko noè. 419 00:34:08,600 --> 00:34:12,600 Gre okrog nižjih nastavitev in se potem vraèa nazaj skozi te … 420 00:34:12,600 --> 00:34:16,300 Previdno s tem. To ni igraèa. 421 00:34:16,300 --> 00:34:18,900 Smešno. Videti je kot igraèa. 422 00:34:18,900 --> 00:34:21,500 Vredna prekletih 100.000 funtov. 423 00:34:21,500 --> 00:34:23,400 Tvoj novi ljubljenec je prispel. 424 00:34:23,400 --> 00:34:27,200 Jack Good. Sreèala … –Kje je gospodièna Clarke? 425 00:34:29,400 --> 00:34:31,400 Oèarljiv, kajne? 426 00:34:31,400 --> 00:34:36,600 To ni samo obièajna dolgoèasna tovarna mlinov. 427 00:34:36,600 --> 00:34:41,400 Mislim … kot sem rekel, je zelo pomembna tovarna radiov. 428 00:34:41,400 --> 00:34:43,700 Pravzaprav ni … 429 00:34:43,700 --> 00:34:49,500 Glede na ostale tovarne radiov je ta posebno … 430 00:34:59,500 --> 00:35:01,800 Zakaj nisi v Bletchleyu? 431 00:35:01,900 --> 00:35:04,900 Najlepša hvala za vaš obisk, gospod Turing. 432 00:35:04,900 --> 00:35:07,600 Ste imeli prijetno pot? –Vzemi svoje stvari in greva. 433 00:35:07,700 --> 00:35:10,400 Žal mi je, toda ne morem sprejeti vaše ponudbe. 434 00:35:10,400 --> 00:35:14,000 Mislimo, da bi bilo tako mesto težko sprejemljivo. 435 00:35:14,100 --> 00:35:16,300 Dvakrat si bila najboljša v matematiki. 436 00:35:16,300 --> 00:35:19,500 Toda na žalost nisem dobila priložnosti postati profesorica. 437 00:35:19,500 --> 00:35:21,500 Spadate na Bletchley. 438 00:35:21,500 --> 00:35:24,200 Žal mi je, toda za nekoga v mojem položaju 439 00:35:24,300 --> 00:35:29,500 živeti in delati v tovarni radiov tako daleè od doma, 440 00:35:29,600 --> 00:35:35,600 z vsemi vami moškimi, bi bilo nedostojno. 441 00:35:37,100 --> 00:35:40,200 Kaj naj bi vse to pomenilo? 442 00:35:44,700 --> 00:35:48,800 Imamo skupino mladih dam, ki skrbijo za vse naše 443 00:35:48,800 --> 00:35:51,700 pisarniške naloge, kot asistentke, prevajalke. 444 00:35:51,700 --> 00:35:54,100 Skupaj živijo v mestu. 445 00:35:54,100 --> 00:35:58,600 Bi bilo to bolj primerno okolje? 446 00:35:58,600 --> 00:36:04,600 Torej bi delala med temi ženskami? –Ja. 447 00:36:06,400 --> 00:36:11,900 Èudovite dame. Organizirajo celo dogodke v cerkvi svetega Martina nižje ob cesti. 448 00:36:11,900 --> 00:36:14,400 Resnièno je vsa zadeva docela … 449 00:36:15,700 --> 00:36:18,300 spodobna. 450 00:36:22,200 --> 00:36:27,300 Ne boš imela pravega varnostnega potrdila, zato bomo morali malo improvizirati. 451 00:36:27,300 --> 00:36:28,700 Zakaj mi pomagate? 452 00:36:28,700 --> 00:36:32,900 Ker je v tem trenutku samo ena pomembna stvar na celem svetu, razumeš? 453 00:36:32,900 --> 00:36:34,600 In to je, da zlomimo Enigmo. 454 00:36:34,600 --> 00:36:40,100 Toda, gospod Turing, zakaj pomagate meni? 455 00:36:43,100 --> 00:36:47,400 Vèasih ravno ljudje, za katere si ne bi nihèe predstavljal, 456 00:36:47,500 --> 00:36:50,700 delajo stvari, ki so nepredstavljive. 457 00:37:08,500 --> 00:37:10,300 Gospod. 458 00:37:10,300 --> 00:37:14,800 Kaj je to? –Zaupni vojaški dosje Alana Turinga. 459 00:37:14,800 --> 00:37:17,900 Prazen je. –Tako je. 460 00:37:18,000 --> 00:37:21,100 To je prazna kuverta. –Ja. 461 00:37:21,100 --> 00:37:24,100 Torej ste rešili primer, kajne? 462 00:37:24,200 --> 00:37:26,700 Vojni podatki Alana Turinga niso samo zaupni, 463 00:37:26,700 --> 00:37:28,500 so neobstojeèi. 464 00:37:28,500 --> 00:37:30,600 To pomeni, da se jih je nekdo znebil. 465 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 Jih zbrisal. Jih zažgal. 466 00:37:32,200 --> 00:37:35,900 In da je ista oseba vlomila v njegovo hišo in ni niè ukradla? 467 00:37:36,900 --> 00:37:39,100 Guy Burgess in Donald Maclean. 468 00:37:39,100 --> 00:37:42,200 Vohuna iz èasopisov? –Sovjetska vohuna. 469 00:37:42,200 --> 00:37:45,800 Toda najprej sta bila profesorja, kajne? 470 00:37:45,800 --> 00:37:49,800 Bila sta radikalna na Cambridgeu, potem sta se pridružila komunistièni partiji, 471 00:37:49,900 --> 00:37:54,200 potem sta šla v zunanje ministrstvo, zatem razkrivala informacije Stalinu med vojno. 472 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 Se lahko spomnite še koga s Cambridgea, 473 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 ki je prevzel nekaj strogo zaupnega, ko se je zaèela vojna? 474 00:37:59,500 --> 00:38:02,100 Mislite, da bi bil lahko Alan Turing sovjetski agent? 475 00:38:02,100 --> 00:38:08,000 Mislim, da se dogaja nekaj zelo resnega ravno pred našim nosom. 476 00:38:08,100 --> 00:38:11,300 Ne bi želeli izvedeti, za kaj se gre? 477 00:38:42,900 --> 00:38:46,200 Dobrodošle, dame. Bi mi, prosim, sledile. 478 00:38:46,300 --> 00:38:51,700 Nekateri ljudje so mislili, da smo bili v vojni z Nemci. Motili so se. 479 00:38:51,700 --> 00:38:54,000 Bili smo v vojni s èasom. 480 00:38:54,100 --> 00:38:56,900 Britanci so dobesedno umirali od gladu. 481 00:38:56,900 --> 00:39:02,400 Amerièani so pošiljali 100.000 ton hrane na teden, in vsak teden 482 00:39:02,400 --> 00:39:06,900 so Nemci naš brezupno potrebni kruh poslali na dno ocena. 483 00:39:07,000 --> 00:39:11,200 Naš dnevni neuspeh je bil naznanjen s polnoènimi zvonovi. 484 00:39:11,200 --> 00:39:15,400 In ta zvok nas je preganjal v naših noènih morah. 485 00:39:15,500 --> 00:39:16,800 Tik … 486 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 tak … 487 00:39:24,700 --> 00:39:26,700 Prekleto! 488 00:39:28,700 --> 00:39:33,800 Kaj se je zgodilo –Polnoè. Vse naše današnje delo je nekoristno. 489 00:39:33,800 --> 00:39:38,700 Ne skrbi, imamo še nekaj ur preden zaènejo pritekati jutrišnja sporoèila 490 00:39:38,700 --> 00:39:41,200 in zaènemo spet od zaèetka. 491 00:39:42,400 --> 00:39:43,900 Iz nule. 492 00:39:43,900 --> 00:39:47,900 Tako sem navelièan tega. Štiri ure prestavlja žice na svoji kontrolni plošèi. 493 00:39:48,000 --> 00:39:51,300 Tri ure vèeraj na njegovih rotorskih legah! 494 00:39:51,300 --> 00:39:54,200 Ne hodi tja. –John, ne. 495 00:39:54,200 --> 00:39:56,100 Èe to delo ni bilo že prej nemogoèe, 496 00:39:56,100 --> 00:39:59,200 je zdaj prekleto jasno. –Hugh, nikar. 497 00:40:06,700 --> 00:40:09,700 Preklet ti in tvoj nekoristni stroj. 498 00:40:09,800 --> 00:40:13,500 Moj stroj je tisto, s èimer bomo zmagali. 499 00:40:13,500 --> 00:40:18,400 Resnièno? Ta stroj? 500 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 Govoriš o tem prekletem stroju? 501 00:40:21,000 --> 00:40:22,900 Hugh! Hugh, nikar! –Hugh! Nehaj! 502 00:40:22,900 --> 00:40:25,400 Ti ošabni prasec. 503 00:40:25,400 --> 00:40:29,300 Lahko bi nam pomagal. Lahko bi to pospešil, toda ne. 504 00:40:31,100 --> 00:40:33,100 Pusti me. 505 00:40:37,900 --> 00:40:40,400 Prav ima, Alan. 506 00:40:40,400 --> 00:40:45,800 Tam zunaj so resnièni vojaki, ki skušajo dobiti resnièno vojno. 507 00:40:45,800 --> 00:40:49,700 Moj brat v mornarici šèiti konvoje s hrano. 508 00:40:49,700 --> 00:40:55,100 Moji bratranci letijo v izvidnicah RAF-a. Vsi moji prijatelji so koristni, 509 00:40:55,100 --> 00:41:01,100 medtem, ko mi samo brez uspeha zapravljamo èas. Zaradi tebe. 510 00:41:05,100 --> 00:41:10,100 Moj stroj bo delal. 511 00:41:10,100 --> 00:41:12,500 Pridi, Peter. 512 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 V redu. 513 00:42:52,000 --> 00:42:56,400 Si lahko še bolj glasen? Nisem preprièana, da se je gospodarica zbudila. –Oprosti. 514 00:42:56,900 --> 00:43:00,600 To je najveè, kar lahko naredim. Nobenih moških obiskov po mraku. 515 00:43:02,300 --> 00:43:04,800 Kaj si mi prinesel? 516 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 Izvoli. 517 00:43:08,000 --> 00:43:10,600 Veš, nekateri moški poskusijo z rožami. 518 00:43:10,700 --> 00:43:13,900 To so dejansko dešifrirana Enigmina sporoèila 519 00:43:14,000 --> 00:43:16,600 neposredno iz nacistiènega vrhovnega poveljstva. 520 00:43:16,700 --> 00:43:19,900 "06:00. Vreme bo jasno. 521 00:43:19,900 --> 00:43:22,800 Zveèer bo deževalo. Heil Hitler." 522 00:43:22,800 --> 00:43:26,500 Oèitno bo ta kljuèni del informacije pomagal, da dobimo vojno. 523 00:43:26,500 --> 00:43:31,600 Zveza med šifriranim in dešifriranim sporoèilom je tisto, kar me zanima. 524 00:43:31,600 --> 00:43:35,600 Ali lahko tukaj najdeva kljuè, ki ga lahko vstavimo v Christopherja? 525 00:43:35,700 --> 00:43:39,000 Kdo je Christopher? –Moj stroj. 526 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 Poimenoval si ga? 527 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 Je to slabo ime? 528 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 Ne. 529 00:43:46,200 --> 00:43:48,400 Ne, ni važno. 530 00:43:53,700 --> 00:43:56,800 Skušaš narediti svoj univerzalni stroj? 531 00:43:58,100 --> 00:44:02,100 Prebrala sem tvoje delo na univerzi. –Se to že uèi? 532 00:44:02,100 --> 00:44:04,600 Ne. Ne. Prezgodaj sem odrasla. 533 00:44:06,200 --> 00:44:09,700 Postavil si teorijo, da stroj lahko reši vsak problem. 534 00:44:09,700 --> 00:44:11,700 Da ne naredi le ene stvari, paè pa vse. 535 00:44:11,700 --> 00:44:14,400 Da se ga da tudi preprogramirati. 536 00:44:15,300 --> 00:44:17,600 Je to tvoja ideja Christopherja? 537 00:44:17,600 --> 00:44:21,900 Èloveški možgani lahko zelo hitro izraèunajo velike vsote. 538 00:44:21,900 --> 00:44:25,300 Celo Hugh lahko to naredi, toda hoèem, da je Christopher pametnejši. 539 00:44:25,400 --> 00:44:30,800 Da naredi izraèun in potem doloèi, kaj narediti naprej. 540 00:44:30,800 --> 00:44:34,900 Kot to dela èlovek. Zamisli si. 541 00:44:34,900 --> 00:44:36,900 Elektrièni možgani. 542 00:44:36,900 --> 00:44:41,800 Digitalni raèunalnik. 543 00:45:00,300 --> 00:45:01,700 Kaj se dogaja? 544 00:45:01,700 --> 00:45:05,900 Ne, ne, ne! Ne dotikajte se! –Ne približujte se. –To je moja miza. 545 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 Hvala bogu. Ne bi želel, da bi preiskovali napaèno. 546 00:45:09,000 --> 00:45:11,800 Kaj delate? Kaj se dogaja? 547 00:45:11,900 --> 00:45:15,200 V Bletchley Parku imamo vohuna. 548 00:45:15,200 --> 00:45:18,500 Mornarica misli, da je eden od nas dvojni sovjetski agent, Alan. 549 00:45:18,600 --> 00:45:19,900 Zakaj? 550 00:45:19,900 --> 00:45:23,700 Naši fantje so tole prestregli na poti v Moskvo. 551 00:45:23,800 --> 00:45:25,900 Se vam zdi znano? 552 00:45:29,100 --> 00:45:30,600 To je Bealova šifra. 553 00:45:30,600 --> 00:45:35,300 Šifrirano s frazo iz knjige ali pesmi ali … 554 00:45:41,300 --> 00:45:45,000 Saj ne mislite, da sem bil jaz? 555 00:45:45,000 --> 00:45:49,300 Dvojni agentje so pravi prasci. Izolirani samotarji. 556 00:45:49,300 --> 00:45:52,000 Brez povezanosti s prijatelji ali družino. 557 00:45:52,000 --> 00:45:56,500 Vase zagledani. Poznate koga takega? 558 00:46:00,600 --> 00:46:06,600 Vem, da me ne marate, toda zaradi tega še nisem sovjetski vohun. 559 00:46:07,400 --> 00:46:10,600 Niè nenavadnega, gospod. 560 00:46:10,700 --> 00:46:13,800 Res? V redu. 561 00:46:16,200 --> 00:46:21,200 Domovinski urad vas sedaj morda šèiti, toda enkrat boste naredili napako. 562 00:46:21,300 --> 00:46:27,300 In takrat vas ne bom odpustil. Obesili vas bodo zaradi izdaje. 563 00:46:47,300 --> 00:46:49,400 Živjo. 564 00:46:50,700 --> 00:46:53,200 Slišala sem, kaj se je zgodilo. 565 00:46:53,300 --> 00:46:57,200 Vsa dekleta lahko govorijo samo o tem. 566 00:46:57,200 --> 00:47:01,100 Vem, kaj bi te utegnilo razveseliti. 567 00:47:03,100 --> 00:47:06,900 Ker nobena èrka ne more biti kodirana kot taka, je že nekaj 568 00:47:06,900 --> 00:47:09,600 nastavitev, ki jih lahko izloèimo na samem zaèetku. 569 00:47:13,800 --> 00:47:15,600 Je to tvoja ekipa? 570 00:47:15,600 --> 00:47:17,500 Ja. –Naj jih pozdraviva? 571 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 Ne. –Pozdravljeni. 572 00:47:20,300 --> 00:47:22,400 Rekel sem ti, da ne delaj tega. 573 00:47:23,500 --> 00:47:25,700 Alan. –Hugh, živjo. 574 00:47:25,700 --> 00:47:29,400 Nisem vedel, da piješ. –V resnici ne pije. Samo nekako srka peno. 575 00:47:29,500 --> 00:47:32,200 Naj vam razkrijem malo skrivnost, gospodièna …? 576 00:47:32,300 --> 00:47:33,000 Clarke. 577 00:47:33,100 --> 00:47:34,600 Gospodièna Clarke. –Prosim. 578 00:47:34,700 --> 00:47:37,500 Pena je tudi moj najboljši del. –Kaj res? 579 00:47:37,600 --> 00:47:40,300 Pridite in se nam pridružite. –Takoj prideva. 580 00:47:40,300 --> 00:47:42,700 Gospodièna Clarke. 581 00:47:47,300 --> 00:47:51,200 Všeè si mu. –Ja 582 00:47:51,200 --> 00:47:55,000 Pripravila si ga do tega, da si mu všeè. 583 00:47:55,100 --> 00:47:57,700 Ja. –Zakaj? 584 00:47:57,800 --> 00:48:02,700 Ker sem ženska v moškem poslu in si ne morem privošèiti, da bi bila tepka. 585 00:48:02,800 --> 00:48:08,800 Alan, ni pomembno, kako pameten si. Enigma je vedno pametnejša. 586 00:48:09,200 --> 00:48:14,300 Èe si res želiš rešiti tvojo uganko, potem boš potreboval vso pomoè, 587 00:48:14,400 --> 00:48:20,200 ki jo lahko dobiš in oni ti ne bodo pomagali, èe te ne marajo. 588 00:48:26,600 --> 00:48:30,000 Kaj so to? –Jabolka. 589 00:48:30,100 --> 00:48:32,100 Ne. –Resnièno so. 590 00:48:32,200 --> 00:48:36,500 Gospodièna Clarke, pravzaprav Joan … 591 00:48:36,500 --> 00:48:41,200 je rekla, da bi bilo lepo, èe vam kaj prinesem. 592 00:48:42,900 --> 00:48:46,000 Hvala. Rad imam jabolka. 593 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 Vse najboljše gospodièni Clarke. 594 00:48:47,800 --> 00:48:52,000 Dva moža gresta po gozdu in naletita na medveda. 595 00:48:52,100 --> 00:48:56,700 Prvi poklekne, da bo molil. Drugi si zaène zavezovati škornje. 596 00:48:56,700 --> 00:49:01,700 Prvega zanima: "Kaj poèneš? Medvedu ne moreš pobegniti." 597 00:49:01,800 --> 00:49:08,700 Na to mu drugi odgovori: "Ni mi treba. Samo tebe moram prehiteti." 598 00:49:17,700 --> 00:49:20,700 S Christopherjem bom, èe me kdo potrebuje. 599 00:49:20,800 --> 00:49:26,800 Èe domnevamo, da je kvadratni koren od 2 racionalno število, potem lahko reèemo, 600 00:49:27,400 --> 00:49:32,300 da je kvadratni koren od 2 A na B, 601 00:49:32,300 --> 00:49:38,000 kjer sta A in B celi števili in B ni nièla … 602 00:49:38,000 --> 00:49:40,400 Gospodiè Turing, predajate sporoèilca? 603 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 Ne, gospod. 604 00:49:46,200 --> 00:49:51,500 Samo Turing bi predajal nerazumljiva sporoèila. 605 00:49:56,600 --> 00:50:00,700 V redu, ne pozabite svojih algeber med odmorom. 606 00:50:00,700 --> 00:50:06,700 Prijetne poèitnice vam želim. Nadaljevali bomo z iracionalnimi števili, ko se vrnete. 607 00:50:24,500 --> 00:50:26,900 Se vidiva èez dva tedna, dragi prijatelj 608 00:50:42,300 --> 00:50:45,600 Toda to takoj dobiš z Eulerjevo teorijo. 609 00:50:56,600 --> 00:50:58,700 Na. Poglej si tole. 610 00:51:00,000 --> 00:51:03,700 Èe potegneš žice èez kontrolno plošèo diagonalno, 611 00:51:03,700 --> 00:51:06,800 bo to izloèilo rotorjev položaj 500 krat hitreje. 612 00:51:06,800 --> 00:51:12,000 To pravzaprav sploh ni slaba ideja. 613 00:51:13,700 --> 00:51:16,300 Mislim, da je bilo to Alanov "hvala." 614 00:51:19,900 --> 00:51:21,600 To je moj sendviè. 615 00:51:21,600 --> 00:51:24,100 Ti ne maraš sendvièev. 616 00:51:37,100 --> 00:51:39,200 Si nervozen? 617 00:52:01,900 --> 00:52:04,200 Kaj se dogaja? 618 00:52:04,300 --> 00:52:08,400 To bi moralo obdelati dnevno nastavitev Enigme. 619 00:52:23,400 --> 00:52:25,700 Kako dolgo? 620 00:52:37,800 --> 00:52:41,600 Sieg Heil! Sieg Heil! 621 00:52:42,000 --> 00:52:44,900 Nemška vojska se je razširila èez Evropo, 622 00:52:45,100 --> 00:52:49,400 na Poljsko, v Srbijo, Litvo, Dansko, Norveško in Francijo. 623 00:52:49,400 --> 00:52:54,400 Nacistièna zastava zdaj plapola v veè kot dva ducata državnih prestolnicah. 624 00:52:54,400 --> 00:52:58,200 Njihov bojni pohod se nadaljuje, med tem ko se svobodna Evropa drobi. 625 00:53:38,300 --> 00:53:41,000 Še vedno dela. 626 00:53:41,000 --> 00:53:43,300 Dobro jutro, gospod. –Dobro jutro, Margaret. 627 00:53:43,400 --> 00:53:47,100 Zobniki se vrtijo in vrtijo. Rotorji se obraèajo in obraèajo. 628 00:53:47,200 --> 00:53:48,800 Neprestano. 629 00:53:48,800 --> 00:53:53,300 Rezultata ni na vidiku? –Ne. 630 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Turing. 631 00:54:19,200 --> 00:54:22,800 Turing, odprite vrata. –Ne. 632 00:54:25,800 --> 00:54:27,500 Odprite vrata ali pa bomo vdrli. 633 00:54:27,500 --> 00:54:31,600 Ne morem vas spustiti noter. Ne morem dovoliti, da se vmešate. 634 00:54:31,600 --> 00:54:33,600 Dajte. 635 00:54:40,400 --> 00:54:41,900 Izklopite to reè. 636 00:54:41,900 --> 00:54:44,700 Ne. Nikar, prosim. Prosim. 637 00:54:44,800 --> 00:54:47,700 Prosim! Prosim! Ne! 638 00:54:47,700 --> 00:54:50,400 Ne! Nikar! 639 00:54:53,300 --> 00:54:58,600 Oèitno vaš sijajen, orjaški, drag stroj ne dela. 640 00:54:59,900 --> 00:55:01,500 Dela. 641 00:55:01,500 --> 00:55:04,900 Èudovito. Torej ste razrešili Enigmo? 642 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 Še vedno je delal. 643 00:55:10,000 --> 00:55:12,300 To je moj pomoènik iz Domovinskega urada. 644 00:55:12,300 --> 00:55:16,100 Veste, 100.000 funtov je precejšnja vsota denarja 645 00:55:16,100 --> 00:55:19,200 in za ta denar želi videti rezultate. 646 00:55:19,300 --> 00:55:25,300 Nikoli ne boste dojeli pomembnosti tega, kar tukaj ustvarjam! 647 00:55:27,200 --> 00:55:33,200 Ste dešifrirali kakšno nemško sporoèilo? Vsaj eno? 648 00:55:33,300 --> 00:55:37,200 Lahko pokažete karkoli? 649 00:55:37,200 --> 00:55:43,000 Stroški narašèajo in naše potrpljenje je poteklo. 650 00:55:43,000 --> 00:55:47,200 Tako veliko zadovoljstvo je, da vam konèno lahko reèem: 651 00:55:47,200 --> 00:55:50,800 Alan Turing, odpušèeni ste. 652 00:55:50,800 --> 00:55:54,800 Prosim, pospremite g. Turinga iz prostorov. 653 00:55:54,900 --> 00:55:57,900 Ne. 654 00:55:57,900 --> 00:56:00,600 Prosim? 655 00:56:04,100 --> 00:56:10,100 Èe odpustite Alana, potem boste morali odpustiti tudi mene. 656 00:56:10,600 --> 00:56:13,200 Kaj za vraga govorite? 657 00:56:13,200 --> 00:56:20,200 Verjemite, da to resnièno težko reèem, toda prav ima. 658 00:56:20,300 --> 00:56:22,100 Alan ima prav. 659 00:56:22,200 --> 00:56:26,700 Njegov stroj lahko dela in je verjetno najboljša možnost, ki jo imamo. 660 00:56:26,700 --> 00:56:29,000 Bog, to je neverjetno. 661 00:56:29,000 --> 00:56:31,200 Èe odpustite njiju, 662 00:56:31,200 --> 00:56:35,600 boste morali odpustiti tudi mene. –In mene. 663 00:56:35,700 --> 00:56:41,100 Smo najboljši kriptografi v Britaniji. Nas boste vse odpustili? 664 00:56:41,200 --> 00:56:46,400 Kapitan, dajte nam vsaj še malo èasa. Šest mesecev, in èe stroj 665 00:56:46,400 --> 00:56:51,100 ne bo nièesar naredil, se bomo vrnili k delu na star naèin. Kaj pravite na to? 666 00:56:57,500 --> 00:56:59,700 En mesec. 667 00:56:59,700 --> 00:57:03,400 In potem, bog mi je prièa, boste vsi odšli. 668 00:57:03,400 --> 00:57:05,400 Pustite ga. 669 00:57:12,500 --> 00:57:16,400 Hvala. –Ni za kaj. 670 00:57:17,400 --> 00:57:23,400 In Alan, tvoj stroj naj raje dela. 671 00:57:33,100 --> 00:57:35,100 Hugh. 672 00:57:35,100 --> 00:57:40,700 Prisežem, nisem vohun. 673 00:57:40,700 --> 00:57:43,800 Za božjo voljo, seveda nisi preklet vohun. 674 00:57:43,800 --> 00:57:45,000 Kaj? 675 00:57:45,000 --> 00:57:49,100 Denniston mi je dal Bealovo šifro in ugani kaj? Rešil sem jo. 676 00:57:49,200 --> 00:57:54,200 "Vprašaj, in dano ti bo; išèi, in našel boš." Matej 7:7. 677 00:57:54,200 --> 00:57:56,500 To je bil kljuè. 678 00:57:56,500 --> 00:58:00,000 Preveè enostavno za take kot si ti. 679 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Na žalost se Denniston ne strinja. 680 00:58:12,800 --> 00:58:15,500 Vstopite. 681 00:58:17,400 --> 00:58:20,100 Gospod, mislim, da imam Turinga. 682 00:58:20,200 --> 00:58:24,100 Sledil sem mu mu v pivnico sinoèi, kjer se je sestal s tipom. 683 00:58:24,200 --> 00:58:25,700 Izmenjala sta si kuverti. 684 00:58:25,800 --> 00:58:29,200 Tako sem sledil temu drugemu možaku, ga prijel in dobro prestrašil. 685 00:58:30,300 --> 00:58:32,900 Gej je. Priznal je. 686 00:58:32,900 --> 00:58:34,300 Kaj? 687 00:58:34,300 --> 00:58:36,600 Možak je priznal. Arnold Murray. 688 00:58:36,600 --> 00:58:39,500 Visi okrog pivnice in moški mu plaèujejo. 689 00:58:39,500 --> 00:58:41,700 Turing je eden od naroèenih. 690 00:58:41,700 --> 00:58:44,500 Samo, da je g. Murray potem imel sijajno idejo, 691 00:58:44,600 --> 00:58:47,800 da s prijateljem potem oropa Turingovo hišo. 692 00:58:47,800 --> 00:58:49,300 To je tisto, kar Turing skriva. 693 00:58:49,300 --> 00:58:51,700 Gej je, ne vohun. 694 00:58:51,700 --> 00:58:53,100 Ne. –Kaj je narobe? 695 00:58:53,100 --> 00:58:56,400 Lahko obtožimo univerzitetnega profesorja zaradi nespodobnosti. 696 00:58:56,500 --> 00:58:59,400 Ne, to je prekleta neumnost. Turing je nekako pomembnem … 697 00:58:59,500 --> 00:59:02,700 Zakrivil je zloèin in prekršil zakon. In to z drugim moškim. 698 00:59:02,800 --> 00:59:05,400 Jezus Kristus, to je tako prekleto nagnusno. 699 00:59:05,500 --> 00:59:07,200 To ni preiskava, ki sem jo vodil. 700 00:59:07,300 --> 00:59:09,300 Pripeljite ga noter. 701 00:59:09,400 --> 00:59:11,200 Poèakajte. 702 00:59:11,200 --> 00:59:14,500 Naj ga jaz zaslišim. Dajte mi pol ure na samem z njim. 703 00:59:14,600 --> 00:59:19,000 Prisežem, da bom naslednje pol leta delal na vseh vaših bednih primerih. 704 00:59:19,100 --> 00:59:24,100 Dobro. Mi bo zdaj kdo dal nalog za aretacijo Alana Turinga. 705 00:59:40,900 --> 00:59:42,200 Alan? 706 00:59:42,200 --> 00:59:45,200 Christopher enostavno ne dela dovolj hitro. 707 00:59:45,300 --> 00:59:48,300 Morava se pogovoriti. –Celo z diagonalno kontrolno plošèo 708 00:59:48,300 --> 00:59:51,900 še vedno ne izloèi nastavitev tako hitro kot želimo … –Odhajam. 709 00:59:52,000 --> 00:59:53,800 Toda saj si pravkar prišla. 710 00:59:53,800 --> 00:59:58,100 Ne. Z Bletchleya. –Kaj? 711 00:59:58,200 --> 00:59:59,500 Zaradi mojih staršev. 712 00:59:59,500 --> 01:00:03,400 Imam 25 let, sem neporoèena, živim sama in želita, da se vrnem domov. 713 01:00:03,400 --> 01:00:05,800 To je nesmiselno. 714 01:00:05,800 --> 01:00:07,400 To so moji starši. 715 01:00:07,400 --> 01:00:11,100 Ne moreš oditi. Ne bom ti pustil. 716 01:00:11,100 --> 01:00:15,400 "Pogrešal te bom," bi bilo nekaj, kar bi normalen èlovek rekel v taki situaciji. 717 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 Ne briga me, kaj je normalno. 718 01:00:17,000 --> 01:00:21,200 Kaj naj naredim, Alan? 719 01:00:21,700 --> 01:00:25,600 Ne bom se odpovedala svojim staršem. 720 01:00:25,700 --> 01:00:30,300 Tukaj imaš priložnost, da nekaj narediš v svojem življenju. 721 01:00:30,300 --> 01:00:33,100 In naj konèam kot ti? Ne, hvala. 722 01:00:33,100 --> 01:00:38,600 Žal mi je, da si osamljen. Toda Enigma te ne bo rešila. 723 01:00:38,700 --> 01:00:41,500 Lahko to dešifriraš, ti krhek narcis? 724 01:00:41,600 --> 01:00:45,500 Ali naj grem in pripeljem tvojega dragocenega Christopherja na pomoè? 725 01:00:50,700 --> 01:00:52,700 Oprosti. 726 01:00:58,600 --> 01:01:04,600 Želim, da ostaneš, ker te imam rad. Rad se pogovarjam s tabo. 727 01:01:05,400 --> 01:01:08,000 Tudi jaz se rada pogovarjam s tabo, Alan. 728 01:01:13,200 --> 01:01:17,900 In kaj, èe ne bi bila sama? Kaj, èe bi imela moža? 729 01:01:19,400 --> 01:01:21,600 Imaš koga v mislih? 730 01:01:21,600 --> 01:01:23,100 Imam. 731 01:01:23,100 --> 01:01:24,600 Hugh? 732 01:01:24,600 --> 01:01:28,900 Hugh je strašansko privlaèen, priznam. Toda mislim, da ni ravno èlovek za zakon. 733 01:01:29,000 --> 01:01:32,400 Ne, nisem mislil na Hugha. 734 01:01:32,400 --> 01:01:36,500 Ali Peter. Peter je tako tih. 735 01:01:40,800 --> 01:01:42,600 Mojbog. 736 01:01:42,600 --> 01:01:44,200 Toda to je smiselno. 737 01:01:44,200 --> 01:01:48,500 Si me pravkar zasnubil? –No, saj je logièna stvar. 738 01:01:48,600 --> 01:01:50,900 To je smešno. –To so tvoji starši. 739 01:01:51,000 --> 01:01:54,900 Ne morem verjeti, da se to dogaja. 740 01:01:56,400 --> 01:02:02,400 Joan … je tvoje srednje ime Caroline ali Catherine? 741 01:02:02,600 --> 01:02:08,000 Elizabeth. –Joan Elizabeth Clarke, 742 01:02:10,000 --> 01:02:13,100 bi se poroèila z mano? 743 01:02:21,300 --> 01:02:23,300 Èudovit je. 744 01:02:23,300 --> 01:02:29,300 Vem, da ni obièajen, toda kdo še mara obièajno? 745 01:02:30,500 --> 01:02:32,700 Držala ga je z obema rokama, 746 01:02:32,700 --> 01:02:36,300 me pogledala gor s tistimi njenimi košutnimi oèmi in rekla: 747 01:02:36,300 --> 01:02:37,800 "Bi ga morala dati v usta?" 748 01:02:37,800 --> 01:02:42,000 In jaz sem rekel: "Ja. Saj veš, na francoski naèin." 749 01:02:42,000 --> 01:02:45,500 Torej ga je dala noter, ga objela s svojimi ustnicami 750 01:02:45,600 --> 01:02:48,800 in zaèela brundati prekleto marsejezo. 751 01:02:52,400 --> 01:02:53,700 Pridi, greva plesat. 752 01:02:53,700 --> 01:02:56,700 Ne, ne, lahko plešeš s svojim zaroèencem, kadarkoli hoèeš. 753 01:02:56,800 --> 01:02:59,400 Prav zdaj, ta trenutek sem jaz na vrsti. 754 01:03:27,200 --> 01:03:29,200 Kaj je narobe? 755 01:03:34,400 --> 01:03:36,500 Kaj, èe … 756 01:03:41,300 --> 01:03:47,300 Kaj, èe ne želim biti z Joan na tak naèin? 757 01:03:49,700 --> 01:03:52,400 Ker si homoseksualec? 758 01:03:56,100 --> 01:03:58,300 Sumil sem. 759 01:03:58,400 --> 01:04:03,400 Bi ji moral povedati, da sem imel razmerja z moškimi? 760 01:04:03,500 --> 01:04:08,400 Veš, po moji priznano omejeni izkušnji 761 01:04:08,400 --> 01:04:13,900 so ženske obèutljive glede nakljuène poroke s homoseksualcem. 762 01:04:14,000 --> 01:04:17,700 Morda širjenje te informacije ni ravno najboljše zate. 763 01:04:20,400 --> 01:04:23,800 Mar mi je zanjo. Resnièno mar. 764 01:04:27,100 --> 01:04:32,200 Samo ne vem, èe se lahko pretvarjam. 765 01:04:32,200 --> 01:04:36,800 Tega ne smeš nikomur povedati, Alan. To je nezakonito. 766 01:04:36,900 --> 01:04:41,400 In Denniston išèe kakršenkoli razlog, da se te znebi. 767 01:04:41,500 --> 01:04:44,500 Vem. –To mora ostati skrivnost. 768 01:04:44,500 --> 01:04:48,600 Pridi, ti si na vrsti. –V redu. 769 01:06:10,600 --> 01:06:14,000 Bi skodelico èaja? –Ne, hvala. 770 01:06:27,000 --> 01:06:31,800 G. Turing, vam lahko zaupam skrivnost? –Kar dober sem z njimi. 771 01:06:31,800 --> 01:06:37,800 Tukaj sem, da bi vam pomagal. –Oèitno. 772 01:06:44,900 --> 01:06:46,900 Lahko stroji mislijo? 773 01:06:46,900 --> 01:06:50,200 Ste prebrali nekatera moja objavljena dela? 774 01:06:50,300 --> 01:06:52,300 Zakaj tako mislite? 775 01:06:52,300 --> 01:06:55,000 Ker sedim na policijski postaji, 776 01:06:55,100 --> 01:06:58,300 obtožen nagovarjanja mladenièa, da otipava moj penis 777 01:06:58,300 --> 01:07:02,200 in pravkar ste me vprašali, èe stroji lahko mislijo. 778 01:07:03,600 --> 01:07:06,400 Pa lahko mislijo? 779 01:07:06,400 --> 01:07:11,300 Bi stroji lahko kdajkoli mislili tako kot èloveška bitja? 780 01:07:11,300 --> 01:07:15,800 Veèina ljudi pravi, da ne. –Vi niste kot veèina ljudi. 781 01:07:17,400 --> 01:07:21,200 Problem je, da ste zastavili neumno vprašanje. 782 01:07:21,200 --> 01:07:23,200 Res? 783 01:07:23,200 --> 01:07:28,300 Seveda stroji ne morejo misliti tako kot ljudje. 784 01:07:28,300 --> 01:07:34,300 Stroj je drugaèen od èloveka. Zato tudi mislijo drugaèe. 785 01:07:39,200 --> 01:07:45,200 Zanimivo vprašanje je, èe nekaj misli drugaèe kot vi, ali potem razmišlja? 786 01:07:48,700 --> 01:07:53,700 Ljudem dopušèamo, da imajo razlièna mnenja drug od drugega. 787 01:07:56,300 --> 01:07:58,900 Vi imate radi jagode, jaz sovražim drsanje, 788 01:07:58,900 --> 01:08:01,700 vi jokate ob žalostnih filmih, 789 01:08:01,800 --> 01:08:05,600 jaz sem alergièen na cvetni prah. 790 01:08:05,600 --> 01:08:10,700 V èem je smisel razliènih okusov, razliènih prednosti, 791 01:08:10,700 --> 01:08:16,700 èe ne zato, da reèemo, da naši možgani delujejo razlièno, da razmišljamo razlièno? 792 01:08:17,700 --> 01:08:21,300 In èe to lahko reèemo drug o drugem, zakaj ne bi mogli 793 01:08:21,300 --> 01:08:26,600 istega reèi za možgane narejene iz bakra, žic in jekla? 794 01:08:26,600 --> 01:08:30,800 In to je to veliko delo, ki ste ga napisali? 795 01:08:31,500 --> 01:08:33,300 Kako se imenuje? 796 01:08:33,300 --> 01:08:35,500 Igra imitacije. 797 01:08:35,500 --> 01:08:37,600 Toèno, torej gre za to? 798 01:08:43,400 --> 01:08:46,600 Se želite igrati? –Igrati? 799 01:08:46,600 --> 01:08:50,100 Igra je. Nekakšen test. 800 01:08:50,100 --> 01:08:55,700 Za doloèanje, ali je nekaj stroj ali èloveško bitje. 801 01:08:55,700 --> 01:08:57,700 Kako naj igram? 802 01:08:57,700 --> 01:09:02,200 Torej, obstajata sodnik in osebek. Sodnik zastavlja vprašanja. 803 01:09:02,200 --> 01:09:05,500 In na podlagi odgovorov osebka doloèa, 804 01:09:05,500 --> 01:09:10,600 s kom ali s èim se pogovarja … 805 01:09:11,800 --> 01:09:15,000 Vse kar morate narediti je, da mi zastavite vprašanje. 806 01:09:20,000 --> 01:09:24,400 Kaj ste delali med vojno? –Delal sem v tovarni radiev. 807 01:09:26,300 --> 01:09:28,700 Kaj ste resnièno delali med vojno? 808 01:09:32,800 --> 01:09:35,200 Ste pozorni? 809 01:09:53,600 --> 01:09:55,600 Prekleto! 810 01:10:02,900 --> 01:10:07,900 Kmalu nam bo zmanjkalo èasa. Mesec dni. –To je torej to, kajne? 811 01:10:08,200 --> 01:10:10,900 Težava je, da ni pomembno, kako ga izboljšamo. 812 01:10:11,000 --> 01:10:12,900 Stroj ne bo nikoli sposoben obdelati 813 01:10:13,000 --> 01:10:15,800 159 milijonov milijonov milijonov možnosti pravoèasno. 814 01:10:15,900 --> 01:10:17,800 To je prekleto brezupno. 815 01:10:17,800 --> 01:10:23,800 Išèe. Samo ne ve, kaj išèe. 816 01:10:23,900 --> 01:10:25,900 Èe bi vedeli kaj sporoèila povejo … 817 01:10:25,900 --> 01:10:29,900 Èe bi vedeli kaj sporoèila povejo, jih sploh ne bi bilo potrebno dešifrirati. 818 01:10:34,400 --> 01:10:36,200 Kdo je Alanov prijatelj? 819 01:10:36,200 --> 01:10:39,400 Hugh. Pravzaprav je malo neolikan. 820 01:10:39,400 --> 01:10:41,300 Moj tip, torej? 821 01:10:41,300 --> 01:10:43,600 Predstavila vaju bom. –Ne. 822 01:10:43,600 --> 01:10:45,700 Prišel bo sem. 823 01:10:45,700 --> 01:10:47,700 Si preprièana? –Ja. 824 01:10:47,700 --> 01:10:49,600 Pred 15 minutami sem se mu nasmehnila 825 01:10:49,600 --> 01:10:51,700 in od takrat ga nisem veè pogledala. 826 01:10:53,100 --> 01:10:55,100 Kdo je z Joan? 827 01:10:55,900 --> 01:10:58,400 Helen. Delata skupaj. 828 01:10:58,500 --> 01:11:00,000 Res je èedna. 829 01:11:00,000 --> 01:11:04,100 Želi, da pridem tja. –Kaj? Kako to lahko veš? 830 01:11:04,100 --> 01:11:08,300 Malo prej se mi je nasmehnila in od takrat me ni veè pogledala. 831 01:11:13,500 --> 01:11:14,500 Imam ga. 832 01:11:14,500 --> 01:11:18,400 Ko sem bila samska, sem mislila, da je to zelo dolgoèasno, 833 01:11:18,500 --> 01:11:21,400 toda zdaj, ko sem zaroèena, se mi zdi strašno zabavno. 834 01:11:23,600 --> 01:11:27,500 Zadetek. Alan, predstavi naju. 835 01:11:27,500 --> 01:11:29,600 Kaj? Zakaj jaz? 836 01:11:31,300 --> 01:11:33,200 Ker je prijateljièina zaroka vzrok, 837 01:11:33,200 --> 01:11:37,500 da ženska naredi nekaj z zaroèenèevim kolegom, kar kasneje obžaluje. 838 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Pojdiva. 839 01:11:43,500 --> 01:11:48,300 Pol krone stavim, da bo Alan zamoèil. –Ne stavim. 840 01:11:48,300 --> 01:11:51,000 Alan Turing ima teorijo. –Ima jih veliko. 841 01:11:51,000 --> 01:11:56,100 Verjame, da so predpisi proti delu moških in žensk skupaj upravièeni, 842 01:11:56,200 --> 01:11:58,500 ker takšna bližina neizogibno vodi v romanco. 843 01:11:58,500 --> 01:11:59,800 Kaj? Ne … 844 01:11:59,800 --> 01:12:02,100 Kakorkoli. Ne strinjam se. 845 01:12:02,100 --> 01:12:03,700 Res? –Ja. 846 01:12:03,700 --> 01:12:06,100 Mislim, da bi, èe bi delal ob ženski cel dan, 847 01:12:06,200 --> 01:12:11,600 cenil njene sposobnosti in intelekt, ne da bi jo spravil v posteljo. 848 01:12:12,300 --> 01:12:13,900 Oprostite, sva se že sreèala? 849 01:12:14,000 --> 01:12:16,400 Ne spomnim se. Verjetno ne. 850 01:12:16,400 --> 01:12:18,200 Helen Stewart. Hugh Alexander. 851 01:12:18,200 --> 01:12:20,600 Torej, s kom se strinjate, z Alanom ali z mano? 852 01:12:20,600 --> 01:12:21,700 Z Alanom, seveda. 853 01:12:21,700 --> 01:12:25,900 Res sem zelo polaskan, toda ne mislim … –Neumnost. 854 01:12:26,000 --> 01:12:31,200 Z moškim delam cel dan in nehote sem se malo zaljubila vanj. 855 01:12:31,300 --> 01:12:33,300 Kdo je ta moški, da ga premlatim. 856 01:12:33,300 --> 01:12:38,200 Brez skrbi. Nikdar se nisva sreèala. Nemec je. 857 01:12:38,200 --> 01:12:40,200 Zdaj si ga res želim ubiti. 858 01:12:41,500 --> 01:12:44,700 Kako to misliš, da delaš ob Nemcu? 859 01:12:45,100 --> 01:12:48,900 Vsaka od nas prestreza sporoèila z doloèenega nemškega radijskega stolpa. 860 01:12:49,000 --> 01:12:52,600 Tako imamo nasprotnika na drugi strani, ki tipka sporoèila. 861 01:12:52,700 --> 01:12:56,700 Vsak tipka nekoliko drugaèe, tako da lahko spoznaš ritem svojega nasprotnika. 862 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 To je nenavadna intimnost. Obèutim, kot da ga dobro poznam. 863 01:12:59,900 --> 01:13:03,600 Škoda je, da ima dekle in zato se ne strinjam z vami, gospod Alexander. 864 01:13:03,600 --> 01:13:07,300 Ker sem zaljubljena v neke vrste sodelavca èeprav se nisva niti spoznala. 865 01:13:07,400 --> 01:13:11,400 Dovolite, da vas povabim na še eno pivo in povedal vam bom, zakaj se motite. 866 01:13:11,500 --> 01:13:12,700 Pojdiva. 867 01:13:12,700 --> 01:13:14,700 Odlièno. 868 01:13:16,700 --> 01:13:18,500 Hvala. 869 01:13:18,500 --> 01:13:22,600 Pivo. Imate kakšen liker? 870 01:13:25,400 --> 01:13:27,900 V primeru, da si zaèuden, tako izgleda flirtanje. 871 01:13:27,900 --> 01:13:29,900 Helen! 872 01:13:30,700 --> 01:13:31,700 Alan. 873 01:13:31,700 --> 01:13:33,000 Ja, Alan? 874 01:13:33,000 --> 01:13:36,300 Zakaj misliš, da ima tvoj nemški nasprotnik dekle? 875 01:13:36,300 --> 01:13:40,400 To je samo neumna šala. Ne skrbi. –Ne, ne, ne. Povej mi. 876 01:13:41,200 --> 01:13:45,700 Vsako od njegovih sporoèil se zaène z istimi petimi èrkami C–I–L–L–Y. 877 01:13:45,800 --> 01:13:49,600 Torej sumim, da mora biti Cilly ime njegove ljubezni. –Toda to je nemogoèe. 878 01:13:49,700 --> 01:13:53,800 Nemcem je naroèeno, da uporabijo pet nakljuènih èrk na zaèetku vsakega sporoèila. 879 01:13:53,900 --> 01:13:55,000 No, ta tip jih ne. 880 01:13:55,100 --> 01:13:58,000 Domnevam, da ljubezen pripravi èloveka do èudnih stvari. 881 01:13:58,100 --> 01:14:01,500 V tem primeru bo Nemèija zaradi ljubezni izgubila prekleto vojno. 882 01:14:02,900 --> 01:14:04,900 Pridi, Peter. 883 01:14:05,800 --> 01:14:07,800 Oprosti. 884 01:14:09,000 --> 01:14:12,500 Alan! Alan! 885 01:14:16,200 --> 01:14:18,700 Hoèem samo … 886 01:14:20,900 --> 01:14:22,800 Hugh Alexander. John Cairncross. 887 01:14:22,800 --> 01:14:24,200 Peter prekleti Hilton. 888 01:14:24,200 --> 01:14:28,200 Alan? 889 01:14:31,500 --> 01:14:37,500 Kaj, èe Christopherju ni treba iskati skozi vse nastavitve? 890 01:14:37,600 --> 01:14:43,000 Kaj, èe mora iskati le skozi tiste, ki ustvarjajo že znane besede v sporoèilu? 891 01:14:43,100 --> 01:14:46,000 Ponavljajoèe besede, predvidljive besede. –Toèno. 892 01:14:48,700 --> 01:14:50,200 Poglej primer. 893 01:14:50,200 --> 01:14:54,200 "06:00. Vreme bo danes jasno. Zveèer bo deževalo. Heil Hitler." 894 01:14:56,000 --> 01:14:59,400 To je to. Toèno. 895 01:14:59,400 --> 01:15:02,400 Vsako jutro ob 06.00 pošljejo vremensko poroèilo. 896 01:15:02,500 --> 01:15:05,800 To so torej tri besede, za katere vemo, 897 01:15:05,800 --> 01:15:11,000 da bodo v vsakem sporoèilu ob 06.00 … oèitno "vreme" in … –Heil prekleti Hitler. 898 01:15:11,100 --> 01:15:12,800 Heil prekleti Hitler. 899 01:15:12,800 --> 01:15:15,700 Tukaj je jutranje sporoèilo ob 06:00. 900 01:15:22,000 --> 01:15:25,400 Hugh, desno kolo s èrkami nastavi … 901 01:15:25,500 --> 01:15:27,000 Vem, vem. "Vreme" in "Hitler." 902 01:15:27,000 --> 01:15:30,800 Peter, John, spustita tok skozi te èrke skozi zadnji drobilec. 903 01:15:30,800 --> 01:15:34,800 Bomo uporabili zanke? –Ja. Joan, kaj je bilo zadnje sporoèilo ob 06:00? 904 01:15:34,900 --> 01:15:36,900 L –L 905 01:15:37,500 --> 01:15:38,400 H 906 01:15:38,400 --> 01:15:40,700 H –W 907 01:15:40,700 --> 01:15:42,000 W 908 01:15:42,000 --> 01:15:43,800 A –A 909 01:15:43,800 --> 01:15:45,800 Q. –Q. 910 01:15:47,100 --> 01:15:49,100 Narejeno. 911 01:16:08,000 --> 01:16:10,600 Daj. Daj, Christopher. 912 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 Mojbog. 913 01:16:34,100 --> 01:16:36,100 Kaj se je zgodilo? 914 01:16:37,100 --> 01:16:39,300 Je delovalo? –Alan? 915 01:16:39,400 --> 01:16:41,600 Alan! Alan! 916 01:16:44,100 --> 01:16:48,300 Potrebujem novo sporoèilo. Nazadnje prestreženo. 917 01:16:51,400 --> 01:16:54,000 Hvala. 918 01:16:57,200 --> 01:16:59,100 O, T 919 01:16:59,100 --> 01:17:00,400 Pripravljen? –Ja. 920 01:17:00,400 --> 01:17:01,400 M –M 921 01:17:01,400 --> 01:17:02,400 Y –Y 922 01:17:02,400 --> 01:17:05,100 M, S –M, S 923 01:17:23,700 --> 01:17:25,600 "Podmornica Jaguar je na mestu, 924 01:17:25,600 --> 01:17:28,400 usmerjena na 53 stopinj 24 minut severno 925 01:17:28,400 --> 01:17:32,400 in na eno stopinjo zahodno." 926 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Heil Hitler. 927 01:17:38,700 --> 01:17:44,700 Izkazalo se je, da je to edina nemšèina, ki jo moraš znati, da dešifriraš Enigmo. 928 01:17:51,800 --> 01:17:54,000 Ja! 929 01:18:46,100 --> 01:18:48,100 M –M 930 01:18:48,600 --> 01:18:49,600 A –A 931 01:18:49,600 --> 01:18:51,100 Y –Y 932 01:18:51,100 --> 01:18:52,400 I –I 933 01:19:13,400 --> 01:19:15,700 Mojbog, uspelo ti je. 934 01:19:15,800 --> 01:19:19,800 Pravkar si porazil nacizem s križanko. 935 01:19:19,800 --> 01:19:23,500 Obstaja pet ljudi na svetu, ki vedo za položaj vsake ladje v Atlantiku. 936 01:19:23,600 --> 01:19:26,600 Vsi so v tej sobi. –Ljubi bog. 937 01:19:26,700 --> 01:19:30,000 Mislim, da tudi on nima take moèi, kot jo imamo mi v tem trenutku. 938 01:19:30,100 --> 01:19:33,100 Ne. Pripravlja se napad na britanski potniški konvoj. 939 01:19:33,200 --> 01:19:34,200 Prav tule. 940 01:19:34,300 --> 01:19:37,300 Prav imaš. Vse te podmornice so samo 20, 30 minut oddaljene. 941 01:19:37,400 --> 01:19:40,100 Civilisti. Na stotine. Lahko rešimo njihova življenja. 942 01:19:40,200 --> 01:19:44,000 Poklical bom Dennistona, da bo lahko opozoril vrhovno poveljstvo mornarice. 943 01:19:44,100 --> 01:19:47,600 Misliš, da jih lahko pravoèasno rešimo? –Mislim, da, èe lahko dobimo … 944 01:19:47,700 --> 01:19:50,200 Pisarna kapitana Dennistona, prosim. Nujno je. –Ne. 945 01:19:50,300 --> 01:19:52,900 Kaj za vraga delaš? –Ne smeš poklicati Dennistona. 946 01:19:52,900 --> 01:19:54,500 Ne smeš mu povedati za ta napad. 947 01:19:54,600 --> 01:19:58,100 O èem govoriš? –V desetih minutah bi imeli zraèno podporo nad konvojem. 948 01:19:58,200 --> 01:20:03,600 Pustite podmornice, da potopijo konvoj. –Poglej, bil je velik dan, mogoèe si … –Ne! 949 01:20:04,800 --> 01:20:06,600 Hugh! Hugh! Dovolj je! 950 01:20:06,600 --> 01:20:08,000 Dovolj je! Nehaj, Hugh! 951 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 John, napad se bo zgodil v nekaj minutah. 952 01:20:11,100 --> 01:20:13,100 V redu sem, v redu sem. 953 01:20:15,500 --> 01:20:19,400 Veš zakaj imajo ljudje radi nasilje, Hugh? 954 01:20:19,500 --> 01:20:22,100 Zato, ker je obèutek tako dober. 955 01:20:22,200 --> 01:20:28,000 Vèasih ne smemo delati po obèutku. Moramo narediti, kar je logièno. 956 01:20:28,100 --> 01:20:29,800 Kaj je logièno? 957 01:20:29,800 --> 01:20:33,500 Najtežje je nekomu lagati takrat, ko prièakuje, da mu bodo lagali. 958 01:20:33,500 --> 01:20:36,500 O, bog. –Kaj? 959 01:20:36,500 --> 01:20:39,500 Èe nekdo èaka na laž, mu je ne moreš kar dati. 960 01:20:41,300 --> 01:20:44,700 Prekleto, Alan ima prav. –Kaj? 961 01:20:44,700 --> 01:20:49,300 Kaj bi Nemci mislili, èe bi jim unièili njihove podmornice? 962 01:20:49,300 --> 01:20:52,500 Niè. Bili bi mrtvi. –Ne. 963 01:20:52,500 --> 01:20:54,500 Ne, ne moreš imeti prav. 964 01:20:54,500 --> 01:20:58,400 Èe naš konvoj nenadoma zavije iz smeri in 965 01:20:58,400 --> 01:21:04,400 eskadron naših bombnikov èudežno napada koordinate podmornic. 966 01:21:04,400 --> 01:21:08,600 Kaj bodo Nemci mislili? 967 01:21:09,300 --> 01:21:13,500 Nemci bodo vedeli, da smo dešifrirali Enigmo. 968 01:21:13,500 --> 01:21:17,800 Do poldneva bodo prenehali z radijskimi komunikacijami, 969 01:21:17,800 --> 01:21:22,700 do konca tedna bodo spremenili vzorec Enigme. –Ja. 970 01:21:22,700 --> 01:21:28,700 Dve leti dela. Vse kar smo tu naredili, vse bi bilo zaman. 971 01:21:29,100 --> 01:21:31,600 V tistem konvoju je 500 civilistov. 972 01:21:31,600 --> 01:21:37,600 Ženske, otroci. In mi jih želimo pustiti umreti. 973 01:21:37,800 --> 01:21:42,800 Naše delo ni rešiti en potniški konvoj, ampak dobiti vojno. 974 01:21:42,800 --> 01:21:46,000 Naše delo je bilo dešifrirati Enigmo. 975 01:21:46,000 --> 01:21:47,900 To smo naredili. 976 01:21:47,900 --> 01:21:50,400 In zdaj najtežji del. 977 01:21:51,400 --> 01:21:54,100 Da to ohranimo skrivnost. –Carlisle. 978 01:21:54,200 --> 01:21:56,700 Kaj? 979 01:21:56,700 --> 01:22:02,400 Konvoj, ki ga boste … to je … Carlisle je ena od ladij. 980 01:22:03,700 --> 01:22:06,700 Ne moremo se odzvati na vsak podatek obvešèevalne službe. 981 01:22:06,800 --> 01:22:09,800 Lepo, torej se ne bomo. Samo tokrat. 982 01:22:09,900 --> 01:22:12,800 Peter, kaj je narobe s tabo? 983 01:22:12,800 --> 01:22:18,100 Moj brat je na Carlisle. 984 01:22:19,600 --> 01:22:22,400 Podporoènik topništva. 985 01:22:27,700 --> 01:22:30,200 Zelo mi je žal. 986 01:22:32,000 --> 01:22:34,900 Kdo, za vraga, misliš da si? 987 01:22:34,900 --> 01:22:37,200 To je moj brat. 988 01:22:39,400 --> 01:22:42,800 Moj starejši brat, in imate nekaj minut, da prepreèite njegovo smrt. 989 01:22:42,800 --> 01:22:44,800 Ne moremo. 990 01:22:47,000 --> 01:22:49,700 Prav ima. 991 01:22:49,700 --> 01:22:52,000 Alan. 992 01:22:52,000 --> 01:22:55,300 Joan. 993 01:22:55,300 --> 01:22:57,100 Hugh. 994 01:22:57,100 --> 01:22:59,400 John. 995 01:22:59,400 --> 01:23:01,900 Prosim. 996 01:23:01,900 --> 01:23:05,400 Nemci ne bodo postali sumnièavi samo zato, ker bomo ustavili en napad. 997 01:23:05,500 --> 01:23:07,900 Nihèe ne bo vedel. 998 01:23:07,900 --> 01:23:12,400 Prosim vas, kot vaš prijatelj. 999 01:23:12,400 --> 01:23:14,400 Prosim. 1000 01:23:16,900 --> 01:23:18,900 Tako zelo mi je žal. 1001 01:23:18,900 --> 01:23:24,300 Nisi bog, Alan. Ne odloèaš ti, kdo bo živel in kdo umrl. 1002 01:23:24,300 --> 01:23:26,900 Ja, mi odloèamo. 1003 01:23:28,700 --> 01:23:30,600 Zakaj? 1004 01:23:30,600 --> 01:23:34,000 Ker nihèe drug ne more. 1005 01:24:20,500 --> 01:24:22,500 Zakaj mi to pripovedujete? 1006 01:24:22,500 --> 01:24:28,500 Potrebujemo vašo pomoè, da ohranimo to skrivnost pred ministrstvom, vojsko, RAF. 1007 01:24:30,400 --> 01:24:35,900 Nihèe ne sme vedeti, da smo dešifrirali Enigmo. Celo Denniston ne. 1008 01:24:36,000 --> 01:24:38,800 Ki je v procesu, da vas odpusti. 1009 01:24:38,800 --> 01:24:40,500 Vi lahko poskrbite za to. 1010 01:24:40,500 --> 01:24:45,100 Dokler razvijamo sistem, ki vam bo pomagal doloèiti na koliko obvešèevalnih podatkov 1011 01:24:45,200 --> 01:24:51,200 se odzvati, katere napade prepreèiti, katere dovoliti. Statistiène analize. 1012 01:24:51,700 --> 01:24:55,900 Minimalno število operacij, ki jih potrebujemo, da dobimo vojno, 1013 01:24:56,000 --> 01:25:01,000 toda maksimalno število, preden Nemci posumijo. 1014 01:25:01,100 --> 01:25:07,100 Vse to boste zaupali statistiki? Matematiki? –Tako je. 1015 01:25:07,900 --> 01:25:11,500 Potem se MI6 pojavi z lažmi, ki jih bomo povedali vsem drugim. 1016 01:25:11,500 --> 01:25:14,300 Potrebovali boste zanesljiv alternativni vir za vse 1017 01:25:14,400 --> 01:25:16,500 košèke informacij, ki jih boste uporabili. 1018 01:25:16,500 --> 01:25:18,500 Lažna zgodba, da lahko razložimo, 1019 01:25:18,500 --> 01:25:21,800 kako smo dobili informacije, ki nimajo niè opraviti z Enigmo. 1020 01:25:21,800 --> 01:25:24,900 Potem lahko posredujete te zgodbe Nemcem. 1021 01:25:25,000 --> 01:25:27,300 In potem tudi naši lastni vojski. 1022 01:25:32,100 --> 01:25:37,200 Ohraniti zaroto laži na najvišji vladni ravni. 1023 01:25:44,800 --> 01:25:48,000 Zveni kot delo zame. 1024 01:25:50,800 --> 01:25:53,500 Alan, tako redko imam razlog, da to reèem, 1025 01:25:53,600 --> 01:25:58,100 toda ste natanèno tak èlovek, kot sem vedno upal, da boste. 1026 01:26:11,000 --> 01:26:14,500 Imenovali so jo "Ultra." 1027 01:26:14,500 --> 01:26:20,500 Postala je najveèje skladišèe vojaške obvešèevalne službe v zgodovini sveta. 1028 01:26:27,600 --> 01:26:31,900 Bilo je, kot bi imeli prisluškovalno napravo na Himmlerjevem interkomu. 1029 01:26:32,000 --> 01:26:34,200 I–E–O 1030 01:26:35,500 --> 01:26:41,500 Tajnost je postala glavna skrb in iz nekega razloga so mi zaupali. 1031 01:26:43,000 --> 01:26:48,000 Peter, imaš 630 dešifrir … 1032 01:27:25,900 --> 01:27:29,200 … to je Bealova šifra kodirana s frazo … 1033 01:27:29,700 --> 01:27:35,700 "Vprašaj, in dano ti bo; išèi, in našel boš." Matej 7:7. To je bil kljuè. 1034 01:27:36,900 --> 01:27:40,000 Peter bo že prebolel. 1035 01:27:47,500 --> 01:27:49,600 Jack. 1036 01:27:49,600 --> 01:27:53,700 Naju lahko z Alanom pustiš za trenutek sama, prosim? 1037 01:28:03,700 --> 01:28:07,100 S Sovjeti smo na isti strani. 1038 01:28:07,100 --> 01:28:10,100 Kar delam, bo pomagalo Britaniji. 1039 01:28:10,200 --> 01:28:13,000 Moram povedati Dennistonu. 1040 01:28:13,100 --> 01:28:16,200 Ne. 1041 01:28:16,200 --> 01:28:21,200 Ker èe mu poveš mojo skrivnost, mu bom jaz povedal tvojo. 1042 01:28:22,400 --> 01:28:26,100 Veš kaj naredijo s homoseksualci? 1043 01:28:26,100 --> 01:28:30,200 Nikdar veè ne boš mogel delati, nikdar veè ne boš mogel predavati. 1044 01:28:30,200 --> 01:28:32,200 Tvoj dragoceni stroj … 1045 01:28:32,200 --> 01:28:35,100 Dvomim, da ga boš še kdaj videl. 1046 01:28:50,600 --> 01:28:55,100 Halo. Lahko govorim s Stewartom Menziesom, prosim? Nujno je. 1047 01:28:55,200 --> 01:28:57,600 Trenutek, prosim. 1048 01:29:00,600 --> 01:29:02,700 Halo. Menzies. 1049 01:29:05,200 --> 01:29:08,200 Nekaj nasvetov, kako ohraniti skrivnosti. 1050 01:29:10,500 --> 01:29:14,900 Precej lažje je, èe jih sploh ne poznate. 1051 01:29:15,000 --> 01:29:19,200 So odpirali moja pisma, prisluškovali mojemu telefonu? 1052 01:29:20,200 --> 01:29:23,200 Sledili mojim nervoznim sprehodom? 1053 01:29:23,200 --> 01:29:28,100 Veste, nikdar nisem zvedel. 1054 01:29:28,600 --> 01:29:30,600 Joan? 1055 01:29:33,600 --> 01:29:35,100 Joan? 1056 01:29:35,100 --> 01:29:37,300 Kaj … 1057 01:29:40,600 --> 01:29:42,300 Kje je Joan? 1058 01:29:42,300 --> 01:29:44,700 V vojaškem zaporu. 1059 01:29:46,200 --> 01:29:47,900 Kaj ste naredili? 1060 01:29:47,900 --> 01:29:52,700 Dešifrirana prestrezanja Enigme. Našel sem jih cel kup v omarici ob postelji. 1061 01:29:52,700 --> 01:29:57,300 Ne, ne. Dal sem ji jih že pred veè kot letom, ko sem skušal ugotoviti 1062 01:29:57,300 --> 01:29:59,500 povezavo med … –Preprièan sem, da ste. 1063 01:29:59,500 --> 01:30:01,500 Denniston je iskal sovjetskega vohuna. 1064 01:30:01,600 --> 01:30:04,500 Iskal je v baraki 8. 1065 01:30:05,200 --> 01:30:07,200 Vem, kdo je vohun. 1066 01:30:08,200 --> 01:30:11,300 Ni Joan. 1067 01:30:11,400 --> 01:30:13,900 Cairncross je. 1068 01:30:13,900 --> 01:30:18,200 Našel sem Bealovo šifro, v bibliji. 1069 01:30:18,300 --> 01:30:21,300 Bog, želim si, da bi bili vi vohun. 1070 01:30:21,300 --> 01:30:24,400 Bili bi veliko boljši v tem kot on. 1071 01:30:24,400 --> 01:30:27,200 Ste vedeli, da je bil on? 1072 01:30:27,300 --> 01:30:29,300 Seveda sem vedel. 1073 01:30:29,300 --> 01:30:31,500 Vedel sem, preden je prišel v Bletchley. 1074 01:30:31,600 --> 01:30:34,300 Zakaj mislite, da sem ga namestil tja? 1075 01:30:34,400 --> 01:30:36,900 Toda imamo stroj Enigmo. 1076 01:30:36,900 --> 01:30:38,700 Ja, poljska obvešèevalna … 1077 01:30:38,700 --> 01:30:44,700 Vi ste namestili sovjetskega vohuna v Bletchley Park? 1078 01:30:44,700 --> 01:30:48,200 Bilo je precej koristno, da je prišlo do Stalina, karkoli smo hoteli. 1079 01:30:48,300 --> 01:30:51,200 Churchill je preklet paranoik. 1080 01:30:51,200 --> 01:30:55,600 Noèe deliti niti drobtinice obvešèevalnih podatkov s Sovjeti. 1081 01:30:55,600 --> 01:30:58,800 Niti informacij, ki bi jim pomagale proti Nemcem. 1082 01:30:58,800 --> 01:31:02,300 Tako veliko je skrivnosti. 1083 01:31:03,300 --> 01:31:06,400 Cairncross seveda ni vedel, da vemo zanj. 1084 01:31:06,500 --> 01:31:10,200 Resnièno ni najbolj pameten deèko. 1085 01:31:10,200 --> 01:31:11,600 Zato potrebujem vašo pomoè. 1086 01:31:11,600 --> 01:31:17,300 Hoèem vedeti, kaj dati Johnu, s èim nahraniti Sovjete, prav tako Britance. 1087 01:31:18,100 --> 01:31:24,100 Nisem vohun. Sem samo matematik. 1088 01:31:25,200 --> 01:31:27,900 Poznam veliko vohunov, Alan. 1089 01:31:27,900 --> 01:31:31,700 Imate veè skrivnosti kot najboljši od njih. 1090 01:31:35,600 --> 01:31:39,500 Morate mi obljubiti, da boste izpustili Joan. 1091 01:31:39,500 --> 01:31:41,400 Ja, Joan je na tržnici. 1092 01:31:41,400 --> 01:31:44,500 Vrnila se bo èez kakšno uro. Lagal sem. 1093 01:31:45,200 --> 01:31:48,200 Bolje, da to zadržim. 1094 01:31:48,200 --> 01:31:52,800 Èe kdo zve zanje, bo zapor njena najmanjša skrb. 1095 01:31:54,700 --> 01:32:00,400 Alan, skupaj bova vodila tako èudovito vojno. 1096 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Moraš zapustiti Bletchley. 1097 01:32:21,000 --> 01:32:23,900 Kaj? –Gre za Menziesa. Ne zaupam mu. 1098 01:32:24,200 --> 01:32:29,000 Tu ni varno. –Misliš, da je kaj bolj varno kje drugje? –Moraš oditi od tu. 1099 01:32:29,000 --> 01:32:33,200 Moraš oditi zelo daleè proè od mene. –Alan, kaj se je zgodilo? 1100 01:32:35,800 --> 01:32:38,000 Ne moreva biti veè zaroèena. 1101 01:32:38,100 --> 01:32:43,000 Tvoji starši te morajo sprejeti nazaj in ti drugje poiskati moža. 1102 01:32:43,500 --> 01:32:45,900 Kaj je narobe s tabo? 1103 01:32:47,300 --> 01:32:50,400 Moram ti nekaj povedati. 1104 01:32:50,400 --> 01:32:52,700 Sem … 1105 01:32:55,100 --> 01:32:57,500 Sem homoseksualec. 1106 01:32:59,700 --> 01:33:01,300 V redu. 1107 01:33:01,300 --> 01:33:04,000 Ne, ne. Moški, Joan … 1108 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 ne ženske. 1109 01:33:06,000 --> 01:33:08,300 In kaj potem? 1110 01:33:08,300 --> 01:33:09,500 Pravkar sem ti povedal. 1111 01:33:09,500 --> 01:33:11,700 In kaj potem? 1112 01:33:13,700 --> 01:33:16,400 Sumila sem. Vedno sem sumila. 1113 01:33:16,400 --> 01:33:19,000 Toda midva nisva kot drugi ljudje. 1114 01:33:19,000 --> 01:33:23,100 Imava se rada na najin naèin in imava lahko skupno življenje, kot ga želiva. 1115 01:33:23,100 --> 01:33:25,800 Ne boš idealen mož. 1116 01:33:25,900 --> 01:33:29,900 Lahko ti obljubim, nimam namena biti idealna žena. 1117 01:33:29,900 --> 01:33:35,000 Ne bom ti cel dan pripravljala jagnjetine, ko se boš vrnil domov iz službe. 1118 01:33:35,000 --> 01:33:36,900 Delala bom. 1119 01:33:36,900 --> 01:33:38,900 Ti boš delal. 1120 01:33:40,000 --> 01:33:43,200 Imela bova družbo drug drugega. 1121 01:33:43,300 --> 01:33:45,000 Imela bova um drug drugega. 1122 01:33:45,000 --> 01:33:48,500 To zveni boljši zakon od veèine. 1123 01:33:50,700 --> 01:33:54,000 Ker mi je mar zate. 1124 01:33:54,000 --> 01:33:57,600 In tebi je mar zame. 1125 01:33:57,700 --> 01:34:02,500 In drug drugega razumeva bolj kot se je kdorkoli kdaj razumel. 1126 01:34:03,900 --> 01:34:05,900 Meni ni. 1127 01:34:07,800 --> 01:34:11,500 Kaj? –Mar zate. 1128 01:34:11,500 --> 01:34:13,000 Nikoli mi ni bilo. 1129 01:34:13,000 --> 01:34:15,900 Samo potreboval sem te, da bi dešifriral Enigmo. 1130 01:34:15,900 --> 01:34:19,500 To sem sedaj storil, torej lahko greš. 1131 01:34:24,600 --> 01:34:26,900 Nikamor ne bom odšla. 1132 01:34:26,900 --> 01:34:31,500 Preveè svojega življenja sem zapravila, da me je skrbelo, kaj si boš mislil o meni, 1133 01:34:31,500 --> 01:34:35,900 ali kaj si bodo starši mislili o meni, ali fantje iz barake 8, ali dekleta iz barake 3. 1134 01:34:36,000 --> 01:34:37,500 In veš kaj? Opravila sem. 1135 01:34:37,500 --> 01:34:41,600 To je najpomembnejše delo, ki ga bom kadarkoli delala 1136 01:34:41,700 --> 01:34:44,300 in nihèe me ne bo ustavil. 1137 01:34:44,300 --> 01:34:46,300 Najmanj od vseh pa ti. 1138 01:34:48,300 --> 01:34:51,400 Veš kaj, prav so imeli. 1139 01:34:51,500 --> 01:34:54,700 Peter, Hugh, John. 1140 01:34:57,400 --> 01:34:59,900 Resnièno si pošast. 1141 01:35:16,700 --> 01:35:22,700 Vojna se je vlekla še dve samotni leti. 1142 01:35:23,700 --> 01:35:29,700 in vsak dan smo izvršili naše s krvjo prepojene izraèune. 1143 01:35:30,300 --> 01:35:34,400 Vsak dan smo odloèali, kdo bo živel in kdo umrl. 1144 01:35:34,500 --> 01:35:40,200 Vsak dan smo pomagali zaveznikom do zmag, in nihèe ni vedel. 1145 01:35:42,900 --> 01:35:46,100 Stalingrad. 1146 01:35:46,200 --> 01:35:47,500 Ardeni. 1147 01:35:47,500 --> 01:35:48,900 Izkrcanje v Normandiji. 1148 01:35:49,000 --> 01:35:51,800 Vse zmage, ki ne bi bile mogoèe 1149 01:35:51,800 --> 01:35:54,900 brez obvešèevalnih podatkov, ki smo jih priskrbeli. 1150 01:35:56,000 --> 01:35:57,500 In ljudje 1151 01:35:57,500 --> 01:36:02,000 govorijo o vojni kot o epski bitki med 1152 01:36:02,100 --> 01:36:04,500 civilizacijami. 1153 01:36:04,500 --> 01:36:06,500 Svoboda proti tiraniji, 1154 01:36:06,500 --> 01:36:09,500 demokracija proti nacizmu, 1155 01:36:09,500 --> 01:36:13,000 vojske milijonov, krvaveèih na zemljo, 1156 01:36:13,100 --> 01:36:17,100 flote ladij, potopljenih na dnu oceana, 1157 01:36:17,100 --> 01:36:19,000 letal, ki spušèajo bombe z neba 1158 01:36:19,000 --> 01:36:22,000 dokler niso zabrisali samega sonca. 1159 01:36:23,300 --> 01:36:27,200 Za nas vojna ni bila takšna. 1160 01:36:28,300 --> 01:36:30,400 Za nas, je bila samo 1161 01:36:31,700 --> 01:36:37,100 pol ducata navdušencev za križanke v mali vasici na jugu Anglije. 1162 01:36:37,100 --> 01:36:41,400 To je vaša zmaga. 1163 01:36:41,500 --> 01:36:44,800 Zmaga, 1164 01:36:44,900 --> 01:36:48,800 ki je sprožila svobodo v vsaki državi. 1165 01:36:53,000 --> 01:36:56,900 To je slovesen, toda velièasten trenutek. 1166 01:36:57,000 --> 01:37:02,500 Želim si, da bi Franklin D. Roosevelt živel, da bi videl ta dan. 1167 01:37:02,600 --> 01:37:08,600 Sem bil bog? Ne. Ker bog ni dobil vojne. 1168 01:37:09,600 --> 01:37:11,600 Mi smo jo. 1169 01:37:23,700 --> 01:37:27,100 Kako naprej? 1170 01:37:27,100 --> 01:37:31,300 Predvidevam, da gremo nazaj na univerzo? 1171 01:37:31,300 --> 01:37:32,900 Ja, v glavnem. 1172 01:37:32,900 --> 01:37:36,700 Toda preden bo vaša služba pri vladi konèana, morate narediti še nekaj. 1173 01:37:36,800 --> 01:37:38,200 Kaj je to? 1174 01:37:38,200 --> 01:37:39,600 Zažgite vse skupaj. 1175 01:37:39,600 --> 01:37:40,700 Zakaj? 1176 01:37:40,700 --> 01:37:46,700 Reèeno vam je bilo, da je to strogo zaupen program. Mislite, da smo se šalili? 1177 01:37:47,000 --> 01:37:49,300 Toda vojna je konèana. –Ta vojna je konèana. 1178 01:37:49,400 --> 01:37:50,900 Toda prišle bodo druge. 1179 01:37:50,900 --> 01:37:56,600 In vemo, kako dešifrirati kodo, za katero so vsi verjeli, da je nerešljiva. 1180 01:37:56,600 --> 01:37:59,000 Toèno. 1181 01:37:59,100 --> 01:38:01,600 Raztrgajte. Zažgite. 1182 01:38:01,700 --> 01:38:02,800 Pometite pepel. 1183 01:38:02,800 --> 01:38:08,700 Nikoli se niste sreèali. Niste še slišali za besedo Enigma. 1184 01:38:09,800 --> 01:38:13,000 Sreèno pot domov. 1185 01:38:14,900 --> 01:38:20,900 Z malo sreèe nas ne boste veè videli. 1186 01:38:36,800 --> 01:38:40,400 To je neverjetno. 1187 01:38:41,400 --> 01:38:47,100 Zdaj, detektiv, presodite. 1188 01:38:48,600 --> 01:38:54,600 Povejte mi, kaj sem? 1189 01:38:55,500 --> 01:39:01,200 Sem stroj? Sem èlovek? 1190 01:39:01,200 --> 01:39:07,200 Sem vojni heroj? Sem kriminalec? 1191 01:39:11,500 --> 01:39:14,000 Ne morem vam soditi. 1192 01:39:16,500 --> 01:39:19,100 Torej … 1193 01:39:21,200 --> 01:39:25,000 mi niste v nobeno pomoè. 1194 01:39:26,100 --> 01:39:28,600 Vstopite. 1195 01:39:33,000 --> 01:39:35,600 Ste me želeli videti, gospod? 1196 01:39:35,600 --> 01:39:37,600 Turing. Sedite. 1197 01:39:49,100 --> 01:39:51,700 Je kaj narobe? 1198 01:39:51,700 --> 01:39:54,700 S Christopherjem Morcomom sta si bila precej blizu. 1199 01:39:54,800 --> 01:39:56,000 Tega ne bi rekel. 1200 01:39:56,100 --> 01:39:59,800 Vaš uèitelj matematike pravi, da sta bila nerazdružljiva. 1201 01:39:59,900 --> 01:40:02,200 Sva najboljša uèenca v razredu. 1202 01:40:02,300 --> 01:40:05,200 Nekega dne vaju je ujel, ko sta si izmenjavala pisemca. 1203 01:40:05,300 --> 01:40:08,600 Kriptografija, da se ne bi dolgoèasila. Snov je preveè enostavna. 1204 01:40:08,700 --> 01:40:12,100 S prijateljem rešujeta matematiène probleme med poukom matematike, 1205 01:40:12,200 --> 01:40:14,300 ker je pouk matematike tako dolgoèasen? 1206 01:40:14,400 --> 01:40:16,300 Pravzaprav ni moj prijatelj. 1207 01:40:16,400 --> 01:40:18,600 Povedali so mi, da je tvoj edini prijatelj. 1208 01:40:18,600 --> 01:40:20,600 Kdo je to rekel? 1209 01:40:22,300 --> 01:40:26,000 Morcomu se je nekaj zgodilo. 1210 01:40:26,000 --> 01:40:28,700 Zakaj sem tu? 1211 01:40:30,600 --> 01:40:34,200 Christopher je mrtev. 1212 01:40:40,500 --> 01:40:42,300 Ne razumem. 1213 01:40:42,300 --> 01:40:44,400 Njegova mama je zjutraj sporoèila. 1214 01:40:44,400 --> 01:40:47,400 Z družino so bili na poèitnicah. 1215 01:40:51,000 --> 01:40:53,000 Ne razumem. 1216 01:40:53,000 --> 01:40:55,800 Imel je tuberkulozo. 1217 01:40:55,800 --> 01:40:58,000 Preprièan sem, da ti je povedal. 1218 01:40:58,100 --> 01:41:04,100 Tako da to ne bo prevelik šok, toda vseeno, moje sožalje. 1219 01:41:05,700 --> 01:41:08,800 Motite se. 1220 01:41:08,800 --> 01:41:11,300 Ti ni povedal? 1221 01:41:11,300 --> 01:41:14,100 Že dlje èasa je bil bolan. 1222 01:41:14,100 --> 01:41:16,900 Vedel je, da se bo kmalu zgodilo. 1223 01:41:16,900 --> 01:41:22,100 Toda bil je trden. Dober fant. 1224 01:41:22,200 --> 01:41:25,000 Ste v redu, Turing? –Ja. Seveda. 1225 01:41:25,000 --> 01:41:27,900 Kot sem rekel, nisem ga zelo dobro poznal. 1226 01:41:28,000 --> 01:41:33,000 Razumem. V redu. 1227 01:41:35,700 --> 01:41:38,400 Lahko grem, ravnatelj? 1228 01:41:52,700 --> 01:41:55,400 Èestitam, gospod. 1229 01:41:58,400 --> 01:42:01,400 Profesor s Cambridgea obsojen zaradi nedostojnosti 1230 01:42:21,400 --> 01:42:23,400 Oprosti. 1231 01:42:27,100 --> 01:42:31,000 Prišla bi. Prièala bi. 1232 01:42:31,100 --> 01:42:36,000 In kaj bi povedala? Da nisem homoseksualec? 1233 01:42:36,100 --> 01:42:39,800 Alan, to je resno. Lahko te pošljejo v zapor. 1234 01:42:39,800 --> 01:42:42,200 Prekleto. 1235 01:42:42,600 --> 01:42:47,500 Tvoje roke. Treseš se. –Ne. 1236 01:42:47,500 --> 01:42:49,500 Alan. 1237 01:42:50,700 --> 01:42:53,500 To je zaradi zdravil. 1238 01:42:53,600 --> 01:42:55,400 Zdravil? 1239 01:42:55,400 --> 01:43:01,400 Sodnik mi je dal na izbiro; ali dve leti zapora 1240 01:43:02,000 --> 01:43:04,800 ali hormonsko terapijo. 1241 01:43:06,500 --> 01:43:07,800 Mojbog. 1242 01:43:07,800 --> 01:43:09,800 Ja, ja, tako je. 1243 01:43:09,800 --> 01:43:11,600 Kemièna kastracija, 1244 01:43:11,600 --> 01:43:16,800 da me ozdravi mojega homoseksualnega nagnjenja. 1245 01:43:16,800 --> 01:43:19,000 Seveda sem izbral to. 1246 01:43:19,100 --> 01:43:24,400 Mislim, ne bi mogel delati v zaporu. 1247 01:43:24,400 --> 01:43:26,400 V redu. 1248 01:43:27,700 --> 01:43:29,600 Govorila bom s tvojim zdravnikom. 1249 01:43:29,600 --> 01:43:32,800 Govorila bom s tvojim odvetnikom. –V redu sem. 1250 01:43:32,800 --> 01:43:37,500 Prosim, naj ti pomagam. –Ne, ne potrebujem tvoje pomoèi, hvala. 1251 01:43:37,500 --> 01:43:40,100 Alan, ni ti treba samemu skozi to. 1252 01:43:41,100 --> 01:43:43,500 Nisem sam. 1253 01:43:46,300 --> 01:43:49,600 Nikoli nisem bil. 1254 01:43:52,000 --> 01:43:55,500 Christopher je postal tako pameten. 1255 01:43:58,000 --> 01:44:00,900 Èe ne bom nadaljeval z zdravljenjem, 1256 01:44:05,400 --> 01:44:08,500 mi ga bodo vzeli. 1257 01:44:13,400 --> 01:44:17,600 Ne smeš jim dovoliti tega. Ne smeš. 1258 01:44:18,600 --> 01:44:22,300 Ne smeš jim pustiti, da ostanem sam. 1259 01:44:23,600 --> 01:44:26,500 Ne želim biti sam. 1260 01:44:26,500 --> 01:44:30,000 Ne želim biti sam. V redu je, v redu. 1261 01:44:30,000 --> 01:44:32,000 V redu. 1262 01:44:32,500 --> 01:44:35,600 V redu je. Pridi in sedi. 1263 01:44:37,700 --> 01:44:39,200 V redu je. 1264 01:44:39,200 --> 01:44:41,500 Pridi in sedi. 1265 01:44:44,100 --> 01:44:46,100 V redu je. 1266 01:44:58,600 --> 01:45:03,800 To je precej lepši prstan, kot tisti, ki sem ti ga naredil. 1267 01:45:03,800 --> 01:45:06,200 Ja. Ime mu je Jock. 1268 01:45:06,200 --> 01:45:09,700 Je vojak, èe lahko verjameš. 1269 01:45:09,700 --> 01:45:12,700 Skupaj delava. 1270 01:45:14,700 --> 01:45:18,400 Zakaj ne bi rešila križanke. 1271 01:45:18,400 --> 01:45:21,400 Vzelo nama bo samo pet minut. 1272 01:45:21,500 --> 01:45:23,500 Ali v tvojem primeru, šest. 1273 01:45:28,200 --> 01:45:30,500 Tako. 1274 01:45:53,000 --> 01:45:55,400 Mogoèe kasneje. 1275 01:45:55,400 --> 01:45:57,900 Ja, seveda. 1276 01:46:02,600 --> 01:46:06,100 Dobila si, kar si hotela, mar ne? 1277 01:46:06,100 --> 01:46:09,100 Delo, moža. 1278 01:46:09,100 --> 01:46:12,300 Normalno življenje. 1279 01:46:21,400 --> 01:46:24,800 Nihèe normalen ne bi mogel narediti tega. 1280 01:46:27,500 --> 01:46:29,400 Veš, danes zjutraj 1281 01:46:29,400 --> 01:46:32,600 sem bila na vlaku, 1282 01:46:32,600 --> 01:46:35,400 ki je peljal skozi mesto, ki ne bi obstajalo, 1283 01:46:35,400 --> 01:46:38,000 èe ne bi bilo tebe. 1284 01:46:38,100 --> 01:46:41,400 Kupila sem vozovnico od èloveka, 1285 01:46:41,400 --> 01:46:45,200 ki bi bil po vsej verjetnosti mrtev, èe ne bi bilo tebe. 1286 01:46:45,200 --> 01:46:49,200 V službi sem prebrala 1287 01:46:49,300 --> 01:46:53,000 celo podroèje znanstvenega raziskovanja, 1288 01:46:53,100 --> 01:46:56,600 ki obstaja samo zaradi tebe. 1289 01:46:59,100 --> 01:47:04,000 Èe si želiš, da bi bil normalen, 1290 01:47:04,000 --> 01:47:07,400 lahko prisežem, da si jaz ne želim. 1291 01:47:08,800 --> 01:47:14,800 Svet je neizmerno boljši ravno zato, ker nisi normalen. 1292 01:47:19,100 --> 01:47:22,700 Res tako misliš? 1293 01:47:23,400 --> 01:47:25,500 Mislim, 1294 01:47:25,500 --> 01:47:30,200 da vèasih ljudje, za katere si nihèe ne bi predstavljal, 1295 01:47:30,200 --> 01:47:36,200 naredijo stvari, ki so nepredstavljive. 1296 01:48:41,200 --> 01:48:46,400 Leto dni po hormonski terapiji je Alan Turing 7. junija 1954 storil samomor. 1297 01:48:50,200 --> 01:48:52,700 Star je bil 41 let. 1298 01:48:55,200 --> 01:48:58,400 Med 1885 in 1967 je bilo okrog 49.000 homoseksualcev obsojenih 1299 01:48:58,500 --> 01:49:02,000 po britanskem zakonu zaradi "velike nedostojnosti". 1300 01:49:07,200 --> 01:49:10,500 Leta 2013 je kraljica Elizabeta II podelila Turingu posmrtno 1301 01:49:10,600 --> 01:49:14,200 kraljevsko opravièilo zaradi njegovih dosežkov brez primere. 1302 01:49:21,000 --> 01:49:25,200 Zgodovinarji ocenjujejo, da je dešifriranje Enigme skrajšalo vojno za veè kot 2 leti 1303 01:49:25,300 --> 01:49:27,500 in rešilo vsaj 14 milijonov življenj. 1304 01:49:32,200 --> 01:49:35,200 To je ostalo vladna skrivnost veè kot 50 let. 1305 01:49:43,700 --> 01:49:46,400 Turingovo delo je navdihnilo cele generacije raziskav, 1306 01:49:46,400 --> 01:49:49,300 povezanih z napravami, ki so postale znane kot "Turingovi stroji". 1307 01:49:51,000 --> 01:49:54,300 Danes jih imenujemo raèunalniki. 1308 01:50:03,400 --> 01:50:06,200 Prevod: JP Priredba in popravki: Grimpy