00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,962 --> 00:00:59,162 Baserat på en verklig händelse 2 00:01:37,264 --> 00:01:39,062 Är ni uppmärksamma? 3 00:01:42,436 --> 00:01:43,562 Bra 4 00:01:45,105 --> 00:01:48,530 Om ni inte lyssnar noga så missa ni saker 5 00:01:50,027 --> 00:01:51,449 . = = viktiga saker 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,789 Jag kommer inte att stanna, eller upprepa mig 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,584 och ni får inte avbryta mig . 8 00:02:00,370 --> 00:02:02,793 Ni tror att för ni sitter där ni är 9 00:02:02,873 --> 00:02:04,295 och för att jag sitter där jag är 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,550 att ni har kontroll över vad som kommer att hända 11 00:02:09,755 --> 00:02:11,302 Då misstar ni er 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,600 Jag har kontrollen, 13 00:02:13,675 --> 00:02:16,679 eftersom jag vet saker som ni inte vet 14 00:02:20,849 --> 00:02:22,977 Polismyndighet Manchester, var god vänta. 15 00:02:23,060 --> 00:02:24,660 Det ser ut som ett inbrott 16 00:02:24,770 --> 00:02:26,818 Residence i Turing, Alan 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,945 Fönster sönderslaget. hemmet genomsökts 18 00:02:29,524 --> 00:02:31,071 Skickar ni hit en kriminalare 19 00:02:32,235 --> 00:02:33,953 Vad jag behöver från er nu 20 00:02:34,029 --> 00:02:36,031 <.? i> är ett engagemang 21 00:02:36,114 --> 00:02:40,870 Lyssna noga och ni får inte döma mig förrän jag är klar 22 00:02:41,745 --> 00:02:44,840 Vill ni inte engagera er i detta, var då snälla och lämna rummet. 23 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 Kom in 24 00:02:47,167 --> 00:02:50,216 Men om ni väljer att stanna, kom ihåg att ni valt att vara här 25 00:02:51,046 --> 00:02:54,346 Vad händer från nu och framåt är inte mitt ansvar, det är ert. 26 00:02:55,342 --> 00:02:56,343 Det är ditt 27 00:03:00,222 --> 00:03:01,724 Var uppmärksamma 28 00:03:14,986 --> 00:03:16,158 Vad är allt det här, då? 29 00:03:16,238 --> 00:03:18,957 Turing Alan, Professor vid King`s college. 30 00:03:19,950 --> 00:03:22,669 - Verkar som det varit ett inbrott. - Varför då? 31 00:03:22,786 --> 00:03:24,629 Tja, det är frågan. Ingenting som saknas, egentligen. 32 00:03:26,164 --> 00:03:27,837 Vad gör han i Manchester? 33 00:03:28,667 --> 00:03:30,965 Något med maskiner. 34 00:03:38,552 --> 00:03:40,520 Projektet med NPL. 35 00:03:40,679 --> 00:03:43,182 Jag kollade, men han säger inte vad det är. 36 00:03:45,475 --> 00:03:46,567 Professor Turing? 37 00:03:46,977 --> 00:03:49,071 Detektiv Nock, Manchesters Polis. 38 00:03:53,567 --> 00:03:56,161 Sergeant Staehl här att ni hade ett inbrott i natt. 39 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 Professor Turing? 40 00:03:59,489 --> 00:04:02,538 Ta ett steg tillbaka och andas inte tungt. 41 00:04:02,868 --> 00:04:05,212 - Andas? - Outspädd cyanid. 42 00:04:05,328 --> 00:04:08,673 Det skulle inte behövas mer än en fingerborg för att döda er. 43 00:04:09,708 --> 00:04:10,755 44 00:04:12,502 --> 00:04:14,721 - Besvikelse. - Ursäkta? 45 00:04:15,380 --> 00:04:17,849 Jag hade hoppats på lite mer... 46 00:04:17,924 --> 00:04:21,424 Sergeant Staehl, tycker du att vi blir förolämpade? 47 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 I natt hade ni ett inbrott. 48 00:04:23,680 --> 00:04:26,183 Er granne, Mr Springborn, anmälde oljudet. 49 00:04:26,266 --> 00:04:27,893 Han sade att det var ganska mycket oväsen. 50 00:04:27,976 --> 00:04:30,570 Bara det att du säger, att inget saknas. Det är märkligt. 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,319 Så om du berättar vad som verkligen hände så ska vi hitta den som har gjort det. 52 00:04:33,398 --> 00:04:35,526 Mina herrar, 53 00:04:35,609 --> 00:04:38,579 Jag tror inte att ni skulle hitta killen som har gjort det 54 00:04:38,653 --> 00:04:41,577 om han så och spottade er i ansiktet. 55 00:04:41,656 --> 00:04:46,002 Vad jag skull behöva just nu är inte en polis utan en riktigt bra städerska. 56 00:04:46,077 --> 00:04:48,751 Så om inte någon av er har ett förkläde i bilen, 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,050 föreslår jag att ni arkiverar rapporten och lämnar mig ifred. 58 00:04:54,127 --> 00:04:55,970 Som ni vill, professor Turing. 59 00:05:00,050 --> 00:05:02,473 Lycka till med er cyanid. 60 00:05:03,470 --> 00:05:05,990 Jag ger dig en slant om du kan nämna en mer odräglig knöl 61 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 - Verkade lite väl spänt, - Vad menar du? 62 00:05:08,016 --> 00:05:09,563 Jag vet inte vad du menar. 63 00:05:09,643 --> 00:05:11,111 Vill man inte ha ett par snutar 64 00:05:11,186 --> 00:05:12,529 gräva runt i sina personliga saker, 65 00:05:12,604 --> 00:05:15,448 så är det ett säkert sätt att de inte gör det, 66 00:05:16,775 --> 00:05:18,277 - Är inte det misstänkt? 67 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 - Jag tycker inte det. 68 00:05:19,778 --> 00:05:21,621 En mystisk professor som inte kommer att erkänna 69 00:05:21,696 --> 00:05:23,494 att nåt är stulet från hans hus? 70 00:05:25,534 --> 00:05:28,128 Jag tror att Alan Turing döljer något. 71 00:05:38,505 --> 00:05:41,725 KRIG FÖRKLARAT! 800,000 barn evakuerade! 72 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 Tyska bomber är på väg! 73 00:05:43,760 --> 00:05:44,932 Få tidningen här. 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,103 Direkt från pressarna. 75 00:05:46,179 --> 00:05:47,431 Krig förklarat! 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,812 800,000 barn evakuerade! 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,484 Tyska bomber väntas snart! 78 00:05:52,143 --> 00:05:53,190 Få tidningen här. 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,362 Direkt från pressarna. 80 00:06:17,627 --> 00:06:21,552 denna morgon, lämnade den brittiske ambassadören i Berlin 81 00:06:21,631 --> 00:06:25,386 Ett slutgiltigt meddelande till Tysklands regering som förklarar 82 00:06:25,468 --> 00:06:28,312 att om vi inte hört från dem 83 00:06:28,388 --> 00:06:30,106 före kl 11.00. 84 00:06:30,432 --> 00:06:33,276 kommer krig att föreligga mellan oss 85 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 Jag måste säga 86 00:06:36,479 --> 00:06:37,731 att inget sådant 87 00:06:37,814 --> 00:06:39,157 svar har mottagits 88 00:06:40,317 --> 00:06:41,819 Och att, följaktligen, 89 00:06:41,902 --> 00:06:45,327 är landet ii krig mot Tyskland 90 00:07:12,515 --> 00:07:13,955 För andra gången 91 00:07:14,017 --> 00:07:15,985 i våra liv för de flesta av oss, 92 00:07:16,728 --> 00:07:19,572 är vi i krig 93 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 Vi har försökt att hitta 94 00:07:23,193 --> 00:07:25,867 en fredlig väg ut... 95 00:07:28,949 --> 00:07:30,201 Era papper, tack. 96 00:08:07,320 --> 00:08:10,824 - Vad gör ni här? - Damen bad mig att vänta. 97 00:08:11,116 --> 00:08:12,459 På mitt kontor? 98 00:08:13,785 --> 00:08:16,185 Sa hon till dig, att förse dig med te medan du väntade? 99 00:08:16,746 --> 00:08:18,248 Eh... Nej, det gjorde hon inte. 100 00:08:18,915 --> 00:08:21,759 Hon sa inte heller vad ett skämt är? förstår jag 101 00:08:22,335 --> 00:08:23,587 Skulle hon det? 102 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 - Vem är du? - Alan Turing. 103 00:08:30,010 --> 00:08:33,514 - Jaha, Turing. matematikern. - Korrekt. 104 00:08:33,596 --> 00:08:35,269 Men hur kunde jag gissat på det? 105 00:08:35,348 --> 00:08:37,388 Du gjorde det intet. Du läste det nyss på papperet. 106 00:08:39,477 --> 00:08:41,024 King`s College, Cambridge. 107 00:08:41,187 --> 00:08:44,316 Det står här att du var lite av ett underbarn på matematikinstitutionen. 108 00:08:44,441 --> 00:08:47,320 Det kan inte jag säga, herr... 109 00:08:47,610 --> 00:08:49,578 - Hur gammal är ni, herr Turing? - 27. 110 00:08:49,654 --> 00:08:51,974 Vid vilken ålder anställdes ni vid Cambridge? 111 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 Tjugofyra. 112 00:08:53,283 --> 00:08:55,331 Vid vilken ålder utgavs avhandlingen 113 00:08:55,452 --> 00:08:57,252 med en titel jag knappt förstår. 114 00:08:57,537 --> 00:08:59,164 Tjugotre. 115 00:08:59,289 --> 00:09:02,133 Men ni tycker inte att ni är ett underbarn 116 00:09:02,459 --> 00:09:05,429 Tja, Newton upptäckte Binomialsatsen vid en ålder av 22. 117 00:09:05,503 --> 00:09:09,178 Einstein skrev fyra uppsatser som förändrade världen vid en ålder av 26. 118 00:09:09,299 --> 00:09:12,644 Så vad kan jag säga, Är jag har knappt medelmåttig. 119 00:09:13,219 --> 00:09:15,938 - Herregud, du menar allvar. - Skulle du föredra att jag skämtar? 120 00:09:16,014 --> 00:09:18,312 Jag tro inte ni kan det. 121 00:09:18,391 --> 00:09:19,938 Verkar inte rättvist att det 122 00:09:20,018 --> 00:09:21,486 är ett krav här, herr... 123 00:09:21,561 --> 00:09:23,313 Kommendör Denniston, Brittiska Marinen. 124 00:09:23,396 --> 00:09:24,943 Okej, Mr Turing. 125 00:09:25,023 --> 00:09:27,321 Varför vill ni arbeta för kronan? 126 00:09:27,984 --> 00:09:29,201 Jag egentligen inte. 127 00:09:30,570 --> 00:09:32,197 Är du en förbannad pacifist? 128 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Jag är emot våld. 129 00:09:35,575 --> 00:09:38,203 Men du inser att 100 mil från London 130 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 finns en elak liten typ som heter Hitler 131 00:09:40,413 --> 00:09:42,381 som vill uppsluka Europa i tyranni? 132 00:09:42,499 --> 00:09:45,048 Politik är inte mitt område av expertis. 133 00:09:45,168 --> 00:09:46,545 Verkligen? 134 00:09:46,669 --> 00:09:48,512 Tja, jag tror att du har just satt rekordet 135 00:09:48,588 --> 00:09:51,216 för kortast anställningsintervju i brittisk militärhistoria. 136 00:09:51,341 --> 00:09:52,843 137 00:09:52,926 --> 00:09:54,566 Mor säger att jag är irriterande 138 00:09:54,594 --> 00:09:57,114 för att jag är en av världens bästa matematiker. 139 00:09:57,430 --> 00:09:59,524 - I världen? - Ja. 140 00:10:00,934 --> 00:10:03,687 Vet du hur många personer Jag har avslagit till det här programmet? 141 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 - Nej - Rätt. 142 00:10:05,105 --> 00:10:06,823 Eftersom det är ett topphemligt program. 143 00:10:06,898 --> 00:10:09,026 Men jag kommer att säga det, eftersom vi är vänner, 144 00:10:09,192 --> 00:10:13,572 att förra veckan ratade jag en av nationens främsta lingvister. 145 00:10:13,696 --> 00:10:15,994 Han kunde tyska bättre än Bertolt Brecht. 146 00:10:16,074 --> 00:10:17,917 - Jag talar inte tyska. - Vad? 147 00:10:19,702 --> 00:10:22,046 Jag talar inte tyska. 148 00:10:22,122 --> 00:10:25,046 Hur fan ska ska du kunna dekryptera tyska kommunikation 149 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 om du inte kan tyska? 150 00:10:27,752 --> 00:10:29,872 Tja, jag är egentligen ganska bra på korsord. 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Margaret! 152 00:10:31,881 --> 00:10:35,511 Tyska koder är ett korsord. Ett spel precis som alla andra spel. 153 00:10:35,593 --> 00:10:37,095 - Margaret, var är du? - Jag är verkligen mycket bra på spel, 154 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Korsord 155 00:10:38,304 --> 00:10:40,807 Och detta är det svåraste korsordet i världen. 156 00:10:40,890 --> 00:10:42,392 Margaret! 157 00:10:42,475 --> 00:10:43,897 För guds skull. 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 Det här är ett skämt, tydligen. 159 00:10:46,729 --> 00:10:50,233 Jag vet nog inte vad det är, kommendör Denniston. 160 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 Ha en trevlig resa tillbaka till Cambridge, professor. 161 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Enigma. 162 00:10:54,404 --> 00:10:55,656 Ni ropade på mig? 163 00:11:04,247 --> 00:11:08,548 Det är vad ni gör här. Den topphemliga programmet vid Bletchley. 164 00:11:08,626 --> 00:11:11,800 Ni försöker knäcka den tyska Enigma-maskin. 165 00:11:12,589 --> 00:11:14,262 Vad får er att tro det? 166 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 Det är den bästa krypteringsanordningen i historien 167 00:11:17,177 --> 00:11:20,431 och tyskarna använder den för all viktig kommunikation. 168 00:11:20,513 --> 00:11:23,642 Om de allierade knäckte Enigma 169 00:11:25,518 --> 00:11:28,317 skulle det bli ett mycket kort krig. 170 00:11:28,646 --> 00:11:31,195 Naturligtvis är det arbetar med. 171 00:11:31,274 --> 00:11:32,754 Men ni har inte kommit nån vart 172 00:11:32,775 --> 00:11:35,619 I så fall skulle ni inte värva kryptografer från universitetet. 173 00:11:35,695 --> 00:11:38,164 Ni behöver mig mycket mer än jag behöver er. 174 00:11:38,698 --> 00:11:41,372 Jag gillar att lösa problem, Commander. 175 00:11:42,827 --> 00:11:46,127 Och Enigma är det svåraste problemet i världen. 176 00:11:46,497 --> 00:11:48,625 Nej, Enigma är inte svårt. Det är omöjligt. 177 00:11:48,958 --> 00:11:51,131 Amerikaner, ryssar, fransmän, 178 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 tyskarna. Alla tror Enigma är oknäckbar. 179 00:11:55,131 --> 00:11:58,806 Bra. Låt mig försöka, så vet vi säkert. 180 00:12:01,471 --> 00:12:03,144 Välkommen till Enigma. 181 00:12:05,642 --> 00:12:11,149 Detaljerna i varje överraskande attack, varje hemlig konvoj, 182 00:12:11,981 --> 00:12:15,485 och varje U-båt i Atlanten går in där grejen 183 00:12:16,653 --> 00:12:18,826 och ut kommer rappakalja. 184 00:12:20,490 --> 00:12:21,867 Den är vacker. 185 00:12:22,492 --> 00:12:25,166 Det är den krokiga handen av döden själv. 186 00:12:26,079 --> 00:12:29,674 Våra kvinnor avlyssna tusentals av radiomeddelanden om dagen. 187 00:12:30,500 --> 00:12:33,299 Och för de vackra unga damerna i Brittiska flottan, 188 00:12:33,378 --> 00:12:34,675 är det nonsens. 189 00:12:35,338 --> 00:12:38,512 Det är först när man matar tillbaka dem till Enigma som de blir vettiga. 190 00:12:38,591 --> 00:12:40,264 Men vi har en Enigma-maskin. 191 00:12:40,343 --> 00:12:43,017 Ja, polska underrättelsetjänsten smugglade ut den ur Berlin. 192 00:12:43,096 --> 00:12:44,143 Så vad är problemet? 193 00:12:44,222 --> 00:12:46,622 Sätt tillbaka de avlyssnade meddelanden in i Enigma och... 194 00:12:46,683 --> 00:12:49,687 Det är inte så enkelt. Är det? 195 00:12:49,769 --> 00:12:53,694 Att bara ha en Enigma maskin hjälper inte att avkoda meddelanden. 196 00:12:54,524 --> 00:12:56,367 Mycket bra, Mr Turing. 197 00:12:56,442 --> 00:12:59,867 För att avkoda ett meddelande måste du veta maskinens inställningar. 198 00:13:00,280 --> 00:13:04,660 Tyskarna byter inställningarna varje dygn, vid midnatt. 199 00:13:04,742 --> 00:13:08,212 Vi brukar få vårt första meddelande runt 06:00. 200 00:13:08,788 --> 00:13:13,635 Vilket ger er exakt 18 timmar varje dag för att knäcka koden 201 00:13:13,710 --> 00:13:16,054 innan den ändras och ni får börja om igen. 202 00:13:16,629 --> 00:13:19,724 Fem rotorer. 10 kontrollpanelskablar. 203 00:13:20,383 --> 00:13:22,135 - Det är en miljon... - Tusen miljoner. 204 00:13:22,218 --> 00:13:23,845 - Nej, Jag har det. - Det är miljoner, miljoner, tydligen. 205 00:13:23,928 --> 00:13:25,408 Tja, det är i miljoner, uppenbarligen. 206 00:13:25,471 --> 00:13:28,475 Det över 150 miljoner miljoner miljoner möjliga inställningar. 207 00:13:28,766 --> 00:13:30,234 Mycket bra. 208 00:13:30,476 --> 00:13:33,901 Etthundra femtionio, för att vara exakt, 209 00:13:33,980 --> 00:13:37,234 1-5-9 med 18 nollor bakom dem. 210 00:13:37,567 --> 00:13:38,910 Möjligheter. 211 00:13:39,652 --> 00:13:40,904 Varje dag. 212 00:13:40,987 --> 00:13:43,456 Gentlemän, träffa Hugh Alexander. 213 00:13:43,906 --> 00:13:46,785 Jag har personligen valt honom att sköta den här enheten. 214 00:13:46,909 --> 00:13:47,956 Var det ni... 215 00:13:48,077 --> 00:13:50,237 Alexander vann brittiska schackmästerskap. 216 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 - Två gånger. - Du är inte den enda 217 00:13:53,082 --> 00:13:55,756 som är bra på spel här, Turing. 218 00:13:55,918 --> 00:13:59,297 Skall vi arbeta tillsammans? Jag föredrar att ha ett eget kontor. 219 00:13:59,422 --> 00:14:00,982 Ni är ett team och ni kommer att arbeta i ett team. 220 00:14:01,007 --> 00:14:04,181 Jag har inte tid att förklara mig medan jag håller på 221 00:14:04,260 --> 00:14:06,763 och jag är rädd dessa män bara försinkar mig. 222 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 Om ni inte kan spela tillsammans, 223 00:14:09,098 --> 00:14:11,226 då är jag rädd att vi inte kan låta er spela alls. 224 00:14:11,309 --> 00:14:13,232 Detta är Stewart Menzies. MI6. 225 00:14:13,311 --> 00:14:15,905 Det finns bara fem delar i den militära underrättelsetjänsten. 226 00:14:15,980 --> 00:14:18,699 - Det finns ingen MI6. - Exakt. 227 00:14:18,775 --> 00:14:20,277 Det är andemeningen. 228 00:14:21,694 --> 00:14:24,288 Herr Turing, vet ni hur många brittiska militärer har dött 229 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 för Enigma? 230 00:14:26,032 --> 00:14:28,034 - Nej, jag vet inte. - Tre. 231 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 Medan vi har det här samtalet. 232 00:14:33,539 --> 00:14:35,041 Åh, det är en till. 233 00:14:36,209 --> 00:14:38,007 Jag hoppas att han inte hade en familj. 234 00:14:39,003 --> 00:14:41,381 Detta krig Commander Denniston pågår, 235 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 vi vinner det inte. 236 00:14:44,133 --> 00:14:46,477 Knäck koden, så har vi åtminstone en chans. 237 00:14:49,806 --> 00:14:52,650 Ska vi lämna barnen ensamma med deras nya leksak? 238 00:14:58,022 --> 00:14:59,490 Okej, herrar... 239 00:15:03,027 --> 00:15:04,404 låt os leka 240 00:15:07,532 --> 00:15:10,160 Spelet var ganska enkel 241 00:15:12,787 --> 00:15:14,915 Varenda tyskt meddelande, . 242 00:15:14,997 --> 00:15:17,841 varje överraskningsanfall, varje bombräd, 243 00:15:17,917 --> 00:15:18,964 244 00:15:19,043 --> 00:15:21,341 ...hotande U-båtsangrepp 245 00:15:26,342 --> 00:15:28,561 De var strömmade alla genom luften 246 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Radiosignaler som, 247 00:15:41,190 --> 00:15:44,945 ja, alla skolbarnmed en AM-utrustning kunde avlyssna 248 00:15:48,281 --> 00:15:50,625 Tricket var att de var krypterade 249 00:16:00,543 --> 00:16:03,888 Etthundra femtionio miljoner miljoner miljoner 250 00:16:04,005 --> 00:16:05,848 möjliga Enigma inställningar. 251 00:16:07,175 --> 00:16:09,519 Allt vi behövde göra var att försöka kryptera var och en 252 00:16:12,722 --> 00:16:15,441 Men om vi hade 10 män som kontrollerade en i minuten, 253 00:16:15,558 --> 00:16:19,904 under 24 timmar varje dag och sju dagar i veckan, 254 00:16:21,355 --> 00:16:26,407 hur många dagar tror du det skulle ta att kontrollera varje inställning 255 00:16:29,280 --> 00:16:31,908 ? = = Det är inte dagar, är det år 256 00:16:33,743 --> 00:16:36,747 Det blir 20 miljoner år 257 00:16:38,247 --> 00:16:39,624 För att stoppa ett kommande anfall, 258 00:16:39,749 --> 00:16:44,095 skulle vi behöva kolla 20 miljoner år med inställningar 259 00:16:44,962 --> 00:16:46,589 på 20 minuter 260 00:17:13,991 --> 00:17:16,039 Jag är utsvulten. Lunch? 261 00:17:17,495 --> 00:17:20,294 Herre Gud, vad är det med kvinnor med små hattar? 262 00:17:27,547 --> 00:17:30,517 Pojkarna... Vi går och tar lite lunch. 263 00:17:34,804 --> 00:17:36,272 Alan? 264 00:17:36,430 --> 00:17:38,899 - Ja? - Jag sa att vi tar lite lunch. 265 00:17:42,728 --> 00:17:44,355 - Alan? - Ja? 266 00:17:44,647 --> 00:17:46,866 - Hör du mig? - Ja. 267 00:17:47,650 --> 00:17:49,323 Jag sa att vi tar lite... 268 00:17:49,735 --> 00:17:51,487 Detta börjar bli lite upprepande. 269 00:17:51,571 --> 00:17:52,663 Vad då? 270 00:17:52,738 --> 00:17:54,536 Jag frågade om du ville följa med på lunch. 271 00:17:54,657 --> 00:17:56,204 Nej, det gjorde du imte. 272 00:17:56,325 --> 00:17:58,419 Du sa att ni skulle ta lite lunch. 273 00:17:59,078 --> 00:18:00,546 Har jag förolämpat dig på något sätt? 274 00:18:00,663 --> 00:18:02,040 Varför tror du det? 275 00:18:02,915 --> 00:18:04,475 Ville du följa med på lunch? 276 00:18:04,500 --> 00:18:05,547 Vilken tid är lunchen? 277 00:18:05,668 --> 00:18:08,512 - Herre gud, Alan, det är en jävla smörgås. - Vad är? 278 00:18:09,088 --> 00:18:11,637 - Lunch. - Jag gillar inte gillar smörgåsar. 279 00:18:11,716 --> 00:18:13,184 Glöm det. 280 00:18:14,010 --> 00:18:17,810 Vet du, för att köra den här snarstuckna genistilen, 281 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 måste man vara ett geni, Alan. 282 00:18:19,849 --> 00:18:22,272 Och ändå är det vi som gör framsteg här, eller hur? 283 00:18:22,351 --> 00:18:23,773 Gör ni? 284 00:18:23,894 --> 00:18:25,362 Ja, det gör vi. 285 00:18:26,355 --> 00:18:29,325 Vi har dekrypterat ett antal tyska meddelanden 286 00:18:29,400 --> 00:18:31,903 genom att analysera frekvensen av bokstavsfördelningen. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 Även en trasig klocka går rätt två gånger om dagen. 288 00:18:35,114 --> 00:18:37,367 Det är bara tur. 289 00:18:37,450 --> 00:18:41,375 Jag designar en maskin som knäcker meddelande, 290 00:18:41,746 --> 00:18:44,249 varje dag, direkt. 291 00:18:46,459 --> 00:18:47,881 Vem är hungrig? 292 00:18:48,794 --> 00:18:51,047 - Låt oss gå. - Jag är hungrig. 293 00:18:53,382 --> 00:18:56,101 - Vad? - Peter frågade vem som var hungriga. 294 00:18:56,218 --> 00:18:57,595 Kan jag få lite soppa, tack? 295 00:20:25,182 --> 00:20:27,025 Vad menar du, hemligstämplad? 296 00:20:28,018 --> 00:20:30,612 Nej, jag vet vad det betyder. 297 00:20:30,688 --> 00:20:32,315 Jag undrar varför en matteprofessor 298 00:20:32,398 --> 00:20:34,492 har sina militärpapper hemligstämplade? 299 00:20:36,652 --> 00:20:38,529 Ja, jag ska lugna ner mig. 300 00:20:59,341 --> 00:21:01,810 Ursäkta mig, jag skulle vilja se några dokument, om jag får. 301 00:21:01,886 --> 00:21:05,311 Tjänstgöringspapper för en Mr Turing, Alan. 302 00:21:06,849 --> 00:21:08,226 Utrikesdepartementet skickade mig. 303 00:21:14,523 --> 00:21:16,196 Detta är oacceptabelt. 304 00:21:17,109 --> 00:21:18,827 Om ni vill diskutera ett klagomål, 305 00:21:18,903 --> 00:21:20,325 föreslår jag att ni bokar ett möte 306 00:21:20,404 --> 00:21:22,031 Alexander... Klagomål? 307 00:21:22,698 --> 00:21:27,078 Nej, Hugh Alexander har nekat min rekvisition på delar och utrustning 308 00:21:27,203 --> 00:21:28,625 jag behöver för att bygga maskinen Jag har ritat. 309 00:21:28,704 --> 00:21:31,082 Dina kolleger vägrar att arbeta med dig 310 00:21:31,207 --> 00:21:32,834 och de har lämnat in ett klagomål. 311 00:21:32,917 --> 00:21:34,677 Den är inspirerad av en gammal polsk kodmaskin, 312 00:21:34,710 --> 00:21:37,338 men den är väsentligt mer avancerad. 313 00:21:37,421 --> 00:21:38,901 Om ni inte bättrar er 314 00:21:38,964 --> 00:21:40,844 måste jag ta upp det med inrikesministeriet. 315 00:21:40,883 --> 00:21:42,305 Lägg de filerna på mitt skrivbord. 316 00:21:42,384 --> 00:21:43,852 Bra. de är alla idioter, 317 00:21:43,928 --> 00:21:45,976 sparka dem och använda de pengarna till att finansiera min maskin. 318 00:21:46,055 --> 00:21:48,433 Jag behöver bara ca 100.000 pund. 319 00:21:49,975 --> 00:21:51,227 100.000? 320 00:21:52,978 --> 00:21:54,605 Varför bygger ni en maskin? 321 00:21:55,231 --> 00:21:57,950 Det är högteknologisk, du skulle inte förstå. 322 00:21:58,067 --> 00:22:00,286 Jag föreslår att ni inte anstränger er att försöka. 323 00:22:02,238 --> 00:22:05,959 Enigma är en extremt välkonstruerad maskin. 324 00:22:06,075 --> 00:22:09,124 Problem är att vi bara använder män för att försöka knäcka den. 325 00:22:09,245 --> 00:22:12,749 Tänk om bara en maskin kan besegra en annan maskin? 326 00:22:13,582 --> 00:22:15,004 Det var inte så teknisk. 327 00:22:15,584 --> 00:22:17,552 Hugh Alexander är ansvarig för din enhet. 328 00:22:17,628 --> 00:22:19,096 Sa han nej, så är det så. 329 00:22:19,463 --> 00:22:21,065 Jag har helt enkelt inte tid för detta. 330 00:22:21,590 --> 00:22:23,684 Har du någonsin vunnit ett krig, Turing? 331 00:22:24,927 --> 00:22:27,100 Det har jag Vet du hur man gör? 332 00:22:27,680 --> 00:22:30,183 Order, disciplin och befälsordning. 333 00:22:30,766 --> 00:22:32,484 Du är inte på universitetet längre. 334 00:22:32,601 --> 00:22:35,730 Du är en väldigt liten kugge i ett mycket stort system 335 00:22:35,813 --> 00:22:38,987 och du kommer att göra som din överordnar instruerar. 336 00:22:42,945 --> 00:22:45,289 Vem... Vem är överordnare? 337 00:22:46,824 --> 00:22:50,499 Winston Churchill, Nummer 10 Downing Street, London SW1. 338 00:22:50,953 --> 00:22:54,173 Om du har ett problem med mitt beslut, får du ta upp det med honom. 339 00:23:00,796 --> 00:23:03,299 Mr Menzies. Mr Menzies! 340 00:23:06,844 --> 00:23:08,687 Skar ni till London? 341 00:23:09,805 --> 00:23:13,651 - Möjligen. - Vill du leverera ett brev åt mig? 342 00:23:20,190 --> 00:23:22,488 < Ursäkta, men skämtar ni 343 00:23:22,985 --> 00:23:24,987 Sätter Churchill Alan som ansvarig? 344 00:23:25,070 --> 00:23:27,448 - Detta är en fruktansvärd idé. - Nej, nej, nej... 345 00:23:27,531 --> 00:23:29,875 Så jag kan ge männen order nu? 346 00:23:30,492 --> 00:23:31,960 Jag hatar att säga det, men ja. 347 00:23:32,036 --> 00:23:34,004 Utmärkt. Keith och Charles, Du båda sparken. 348 00:23:34,914 --> 00:23:36,712 - Ursäkta? - Vad? 349 00:23:36,832 --> 00:23:39,506 Ni är mediokra lingvister och dåliga kodknäckare. 350 00:23:39,585 --> 00:23:42,008 Alan, du kan inte sparka Keith och Charles. 351 00:23:42,171 --> 00:23:43,468 Tja, han sa att jag kunde. 352 00:23:43,547 --> 00:23:45,015 Nej, det sa jag inte. 353 00:23:45,174 --> 00:23:46,596 Men Churchill... 354 00:23:56,852 --> 00:23:58,354 Dra åt helvetet. 355 00:24:03,525 --> 00:24:06,028 Nåväl, det är inhumant. 356 00:24:07,029 --> 00:24:08,451 Även för dig. 357 00:24:13,410 --> 00:24:15,208 Var du populär i skolan? 358 00:24:21,043 --> 00:24:22,636 Problemen började så klart 359 00:24:22,711 --> 00:24:24,213 med morötterna 360 00:24:25,130 --> 00:24:26,552 Morötterna är orange 361 00:24:27,633 --> 00:24:31,103 Ärter är gröna. De får inte röra varandra 362 00:24:56,161 --> 00:24:58,289 Vet du varför människor gillar våld 363 00:24:59,581 --> 00:25:02,505 Det är för att det känns bra 364 00:25:04,003 --> 00:25:06,256 .?. Människor tycker våld är mycket tillfredsställande 365 00:25:08,090 --> 00:25:11,435 Men ta bort tillfredsställelsen 366 00:25:12,428 --> 00:25:15,682 och handlingen blir ihålig 367 00:25:22,479 --> 00:25:23,696 Turing? 368 00:25:24,606 --> 00:25:26,108 Kom igen. 369 00:25:26,442 --> 00:25:27,819 Var inte en sån jude. 370 00:25:29,987 --> 00:25:31,864 Låt honom ruttna. 371 00:25:38,203 --> 00:25:40,672 Jag lärde mig inte det här själv, förstås 372 00:25:40,789 --> 00:25:42,166 Jag hade hjälp 373 00:25:43,667 --> 00:25:45,465 Christopher hjälpte mig 374 00:25:48,005 --> 00:25:49,473 Alan, är du okej? 375 00:25:55,512 --> 00:25:59,142 Det är inte mitt fel. Morötterna kom i ärtorna och... 376 00:26:00,476 --> 00:26:02,478 Jag är ledsen, jag kommer inte att låta det hända igen. 377 00:26:02,561 --> 00:26:03,983 De blir värre. 378 00:26:04,730 --> 00:26:07,153 De slår mig bara därför att jag är smartare dem. 379 00:26:07,232 --> 00:26:09,155 Nej, de slår dig eftersom du är annorlunda. 380 00:26:09,818 --> 00:26:12,697 - Mor säger att jag bara är udda. - Och hon har rätt. 381 00:26:13,697 --> 00:26:15,449 Men du vet, Alan, 382 00:26:15,532 --> 00:26:18,581 ibland är det just de som ingen förväntar sig något av 383 00:26:19,411 --> 00:26:21,880 som gör det ingen förväntar sig. 384 00:26:28,170 --> 00:26:29,843 Så vad gör vi nu? 385 00:26:31,381 --> 00:26:35,102 - Vi har ont om personal. - Tja, vi, får skaffa mer personal, då. 386 00:26:35,928 --> 00:26:38,431 Och hur göra vi det då? 387 00:29:06,370 --> 00:29:09,874 Alan Turing, för att träffa Stewart Menzies. 388 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 Det går bra, sir. 389 00:29:11,875 --> 00:29:13,343 Så vilka är de 390 00:29:13,418 --> 00:29:16,888 Alla möjliga sorter faktiskt. En lärare. En ingenjör. 391 00:29:17,005 --> 00:29:18,507 några studenter. 392 00:29:18,840 --> 00:29:20,342 Och anser du, att de är lämpade för Bletchley 393 00:29:20,425 --> 00:29:22,025 eftersom de är bra på korsord? 394 00:29:22,094 --> 00:29:24,893 Tja, de säger att de är bra det så nu får vi ta reda på det. 395 00:29:26,515 --> 00:29:27,892 För att underlätta ert arbete, 396 00:29:28,016 --> 00:29:30,610 är det till höger om er, en grön bok. 397 00:29:30,686 --> 00:29:33,155 Ni får göra anteckningar i det. Mina herrar, ni har sex minuter 398 00:29:33,230 --> 00:29:36,074 på er att fylla i korsordet, sen skall jag... 399 00:29:38,735 --> 00:29:40,335 Ursäkta mig, rummet är avstängt 400 00:29:40,362 --> 00:29:43,036 Åh, ber om ursäkt att jag är sen. Bussen fick punktering. 401 00:29:44,116 --> 00:29:45,709 Kan jag fortsätta? 402 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 - Ni har inte tillträde här, frun. - men jag är bara några minuter sen... 403 00:29:49,538 --> 00:29:52,883 Sekreterarna är på övervåningen. Rummet är för sökande. 404 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Kan jag fortsätta nu, tack? 405 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 - jag är en sökande. - För vilken ställning? 406 00:29:58,463 --> 00:29:59,885 Brevet sa inte exakt. 407 00:29:59,965 --> 00:30:01,433 Ja, sekreterarna är på övervåningen. 408 00:30:01,550 --> 00:30:03,268 Det stod att det var topphemlig. 409 00:30:03,760 --> 00:30:05,433 Vad händer? 410 00:30:05,554 --> 00:30:08,182 Jag löste ett korsord i tidningen 411 00:30:08,265 --> 00:30:09,687 och jag fick det här brevet 412 00:30:09,766 --> 00:30:11,939 som sa att jag var en kandidat för något sorts mystiskt jobb. 413 00:30:12,227 --> 00:30:13,729 Jag heter Joan Clarke. 414 00:30:13,979 --> 00:30:16,732 Fröken, löste ni det här korsordet själv? 415 00:30:19,735 --> 00:30:21,408 Vad får er att tro att jag inte kan lösa ett korsord själv? 416 00:30:21,486 --> 00:30:22,829 Jag är verkligen bra på... 417 00:30:22,904 --> 00:30:24,224 Jag måste be er... 418 00:30:24,281 --> 00:30:29,253 Fröken Clarke, förseningar är under alla omständigheter oacceptabel. 419 00:30:32,748 --> 00:30:35,968 Ta en plats så att vi kan fortsätta. 420 00:30:39,171 --> 00:30:40,593 Tack. 421 00:30:41,757 --> 00:30:43,384 Som jag sa, 422 00:30:43,467 --> 00:30:47,768 ni har sex minuter att lösa uppgiften framför er. 423 00:30:48,764 --> 00:30:50,437 Herrar och dam... 424 00:30:50,932 --> 00:30:52,309 börja. 425 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 Sex minuter. 426 00:31:23,298 --> 00:31:26,347 - Är det ens möjligt? - Nej, det tar mig åtta. 427 00:31:27,052 --> 00:31:28,770 Det handlar inte om korsord. 428 00:31:28,845 --> 00:31:31,849 Det är hur man angriper ett omöjligt problem. 429 00:31:32,974 --> 00:31:35,727 Går man på allt på en gång eller delar man upp det i små... 430 00:31:38,021 --> 00:31:39,147 Är ni färdig? 431 00:31:39,314 --> 00:31:40,691 Ja. 432 00:31:55,247 --> 00:31:56,874 Fem minuter och 34 sekunder. 433 00:31:57,833 --> 00:31:59,585 Ni sa att det skulle göras under sex. 434 00:32:00,877 --> 00:32:02,345 Gratulerar 435 00:32:02,879 --> 00:32:05,098 Min varmtaste välkomnade i Hans Majestät tjänst. 436 00:32:05,674 --> 00:32:07,847 Säger ni ett ord om det jag ska visa, 437 00:32:07,926 --> 00:32:09,678 kommer ni att avrättas för högförräderi. 438 00:32:11,221 --> 00:32:13,440 Ni måste att ljuga för era vänner, er familj 439 00:32:13,515 --> 00:32:16,519 och alla ni möter om vad ni verkligen gör. 440 00:32:18,437 --> 00:32:20,690 Och vad är vi verkligen gör egentligen? 441 00:32:21,022 --> 00:32:24,196 Vi skall knäcka en oknäckbar nazistkod och vinna kriget. 442 00:32:25,694 --> 00:32:27,196 443 00:32:37,038 --> 00:32:38,756 Vad är det du läser? 444 00:32:39,875 --> 00:32:42,754 - Det handlar om kryptering. -Som hemliga meddelanden? 445 00:32:44,212 --> 00:32:47,216 Inte hemliga. Det är det genialiska. 446 00:32:47,924 --> 00:32:50,552 Meddelanden som alla kan se men ingen vet vad de betyder 447 00:32:50,886 --> 00:32:52,559 såvida du inte har nyckeln. 448 00:32:58,268 --> 00:33:00,566 Hur är det annorlunda mot att prata? 449 00:33:01,480 --> 00:33:03,232 - Prata? - När folk pratar, 450 00:33:03,315 --> 00:33:06,194 säger de aldrig vad de menar, de säger något annat. 451 00:33:06,276 --> 00:33:09,200 Och du förväntas bara veta vad de menar. 452 00:33:09,279 --> 00:33:10,826 men jag gör det aldrig. 453 00:33:11,323 --> 00:33:12,791 454 00:33:13,283 --> 00:33:14,830 hur är det annorlunda? 455 00:33:16,244 --> 00:33:19,293 Alan, jag har en konstig känsla av att du blir väldigt bra på detta. 456 00:33:45,440 --> 00:33:46,862 God natt, Alan. 457 00:33:51,863 --> 00:33:53,365 God natt. 458 00:34:12,801 --> 00:34:15,395 Var försiktigt det är ingen leksak. 459 00:34:15,845 --> 00:34:17,813 Lustigt. det ser ut som en leksak. 460 00:34:18,181 --> 00:34:22,152 Jävligt bra för100,000 pund. Dina nya kelgrisarhar anlänt. 461 00:34:22,978 --> 00:34:25,322 - Jack, bra. Vi ... - Var är fröken Clarke? 462 00:34:29,067 --> 00:34:30,660 Underbart, eller hur? 463 00:34:30,735 --> 00:34:35,411 Det är inte bara en vanlig tråkig produktionsfabrik. 464 00:34:35,490 --> 00:34:40,371 Jag menar, ja, som jag sa, en mycket viktig radiofabrik. 465 00:34:40,453 --> 00:34:42,296 Det är inte, faktiskt. 466 00:34:42,372 --> 00:34:47,720 spektrum på radiofabriker, denna här är speciellt... 467 00:34:58,513 --> 00:35:01,141 Varför är du inte vid Bletchley? 468 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Tack så mycket för ert besök, Mr Turing. 469 00:35:03,977 --> 00:35:06,337 - Var er resa trevlig? - Hämta dina saker, så går vi. 470 00:35:07,147 --> 00:35:09,275 Jag är ledsen men jag kan inte ta emot ditt erbjudande. 471 00:35:09,566 --> 00:35:12,945 Vi tycker att en sån ställning inte skulle vara passande. 472 00:35:13,403 --> 00:35:15,622 Du spetsade första året i matematik. 473 00:35:15,864 --> 00:35:18,583 Men fick inte möjlighet att fortsätta 474 00:35:19,034 --> 00:35:20,661 Du hör hemma på Bletchley. 475 00:35:21,244 --> 00:35:24,839 Jag är ledsen, men för nån i min ställning 476 00:35:25,457 --> 00:35:28,711 att leva och arbeta i en radiofabrik så långt hemifrån, 477 00:35:28,835 --> 00:35:32,135 med alla män, det skulle vara. .. 478 00:35:33,715 --> 00:35:35,137 otillständigt. 479 00:35:36,801 --> 00:35:39,805 Vad i hela världen betyder det? 480 00:35:44,601 --> 00:35:48,947 Vi har en grupp med unga damer som sköter våra kontorsuppgifter. 481 00:35:49,022 --> 00:35:50,865 Assistenter, översättare 482 00:35:50,940 --> 00:35:53,568 De levertillsammans i stan. 483 00:35:53,652 --> 00:35:57,031 Skulle det vara en mer lämplig miljö? 484 00:35:57,697 --> 00:36:01,497 Så jag skulle jobba bland de kvinnorna? 485 00:36:01,743 --> 00:36:03,165 Ja. 486 00:36:06,373 --> 00:36:07,670 Underbara damer. 487 00:36:07,749 --> 00:36:11,174 De ordnar även sociala tillställningar vid St Martinskyrka nedför gatan. 488 00:36:11,252 --> 00:36:13,801 Verkligen, allt är väldigt... 489 00:36:14,172 --> 00:36:16,140 anständigt. 490 00:36:21,221 --> 00:36:23,815 Du har inte rätt säkerhetsnivå, 491 00:36:23,890 --> 00:36:26,484 så vi måste improvisera lite. 492 00:36:26,559 --> 00:36:28,027 Varför hjälper du mig? 493 00:36:28,103 --> 00:36:31,482 För att det är en sak i världen som räknas just nu, 494 00:36:31,564 --> 00:36:33,487 förstår du? Och det är att knäcka Enigma. 495 00:36:33,817 --> 00:36:35,285 Men... Men Mr Turing... 496 00:36:37,404 --> 00:36:38,906 Varför hjälper du mig? 497 00:36:39,906 --> 00:36:41,408 498 00:36:43,451 --> 00:36:46,000 Ibland är det de som ingen förväntar sig något av, 499 00:36:46,162 --> 00:36:49,166 som gör det ingen förväntar sig. 500 00:37:07,976 --> 00:37:09,444 Sir. 501 00:37:09,978 --> 00:37:13,824 - Vad är det här? - Alan Turing sekretessbelagda fil. 502 00:37:15,024 --> 00:37:16,742 - Den är jävligt tom. - Precis. 503 00:37:17,444 --> 00:37:19,663 - Ett tom dokumentkuvert. - Ja. 504 00:37:21,114 --> 00:37:23,287 Då har du löst fallet vidöppet, eller hur? 505 00:37:23,366 --> 00:37:25,744 Alan Turing militära papper är inte bara hemliga, 506 00:37:25,827 --> 00:37:27,295 de är obefintliga. 507 00:37:28,037 --> 00:37:31,837 Det betyder att någon tagit dem, raderat dem, bränt dem. 508 00:37:31,916 --> 00:37:35,045 Och samma person bröt sig in i hans hus och stal ingenting? 509 00:37:36,504 --> 00:37:38,347 Guy Burgess och Donald Maclean. 510 00:37:39,090 --> 00:37:41,889 - Spionerna i tidningarna? - Sovjetspioner. 511 00:37:42,510 --> 00:37:44,854 Men först var de professorer? 512 00:37:45,597 --> 00:37:48,396 Radikaliserade vid Cambridge, de gick med i kommunistpartiet, 513 00:37:48,475 --> 00:37:49,647 sedan UD, 514 00:37:49,726 --> 00:37:51,945 sedan läckte information till Stalin under kriget. 515 00:37:52,020 --> 00:37:54,523 Kan du komma på någon annan som var vid Cambridge, 516 00:37:54,606 --> 00:37:57,860 som tog upp dunkelt och topphemliga när kriget bröt ut? 517 00:37:58,276 --> 00:38:01,371 Du tror att Alan Turing kan vara en sovjetisk agent? 518 00:38:01,988 --> 00:38:06,289 Jag tror något mycket allvarligt händer här framför vårar näsor. 519 00:38:07,410 --> 00:38:09,913 Vill ni inte ta reda på vad det är? 520 00:38:42,445 --> 00:38:44,948 Välkomna, damer. Om ni vill följa efter mig. 521 00:38:47,242 --> 00:38:50,041 En del trodde vi var i krig mot tyskarna 522 00:38:50,119 --> 00:38:51,166 Fel 523 00:38:51,246 --> 00:38:53,340 Vi var i krig mot klockan 524 00:38:53,498 --> 00:38:55,876 Storbritannien höll på att svälta ihjäl 525 00:38:56,751 --> 00:39:01,097 Amerikanerna skickade över 100.000 ton mat varje vecka 526 00:39:01,464 --> 00:39:04,764 och varje vecka skickade tyskarna vårt desperat behövda bröd 527 00:39:04,843 --> 00:39:06,470 till botten av atlanten 528 00:39:06,553 --> 00:39:10,057 Våra dagliga misslyckanden gavs under midnattsklockorna 529 00:39:10,431 --> 00:39:13,810 Och ljudet skulle hemsöka våra ovälkomna drömmar 530 00:39:14,477 --> 00:39:16,320 Tick, tack 531 00:39:16,855 --> 00:39:18,072 Tick 532 00:39:24,529 --> 00:39:26,031 Tusan också! 533 00:39:28,366 --> 00:39:30,539 - Vad hände? - Midnattt. 534 00:39:31,077 --> 00:39:33,671 Allt det arbete vi gjort idag är värdelöst. 535 00:39:33,788 --> 00:39:35,335 Men, ingen fara vi har några timmar 536 00:39:35,540 --> 00:39:37,793 innan morgonens meddelande börja flöda in, 537 00:39:38,501 --> 00:39:40,299 Och vi får börja om igen. 538 00:39:42,380 --> 00:39:44,724 - Från scratch. - Jag är så trött på det här. 539 00:39:44,841 --> 00:39:47,720 Fyra timmar att koppla om hans kontrollpanel. 540 00:39:47,802 --> 00:39:50,305 Tre timmar igår med hans rotorpositioner. 541 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 - Gå inte dit. - Lyssna, John, nej. 542 00:39:53,516 --> 00:39:56,486 Om jobbet inte var omöjligt förut så är det då nu. 543 00:39:56,561 --> 00:39:57,983 Hugh, nej. 544 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Åt helvete med dig och din värdelösa maskinen. 545 00:40:09,824 --> 00:40:13,044 Med min maskin kommer vi att vinna. 546 00:40:13,244 --> 00:40:14,666 Verkligen? 547 00:40:15,204 --> 00:40:16,672 Denna maskin? 548 00:40:17,874 --> 00:40:20,172 Pratar du om den här jävla maskinen? 549 00:40:20,418 --> 00:40:21,886 - Hugh! - Hugh, nej! Sluta! 550 00:40:21,961 --> 00:40:24,305 - Stopp! - Din arroganta jävel. 551 00:40:24,464 --> 00:40:25,932 Du kunde hjälpa oss. 552 00:40:26,007 --> 00:40:28,260 Du kunde få det att gå fortare men du vill inte. 553 00:40:30,386 --> 00:40:31,888 554 00:40:37,560 --> 00:40:38,982 Han har rätt, Alan. 555 00:40:41,064 --> 00:40:44,944 Det är verkliga soldater där ute som försöker vinna ett verkligt krig. 556 00:40:45,818 --> 00:40:48,662 Min bror skyddar matkonvojer i marinen. 557 00:40:48,738 --> 00:40:51,412 Mina kusiner flyger i RAF. 558 00:40:51,491 --> 00:40:56,042 Alla mina vänner, de gör en skillnad medan vi bara 559 00:40:56,788 --> 00:40:59,837 slösar bort dagarna. 560 00:41:01,417 --> 00:41:02,885 På grund av dig. 561 00:41:04,295 --> 00:41:07,890 Min maskin kommer att fungera. 562 00:41:09,842 --> 00:41:11,389 Kom igen, Peter. 563 00:41:51,426 --> 00:41:52,928 Okej. 564 00:42:22,582 --> 00:42:24,676 Joan! 565 00:42:50,651 --> 00:42:53,691 Kan du inte föra mer oljud? så husmor hör att vi kommer. 566 00:42:53,738 --> 00:42:55,911 - Åh, förlåt. 567 00:42:56,365 --> 00:42:59,494 Det är det bästa jag kan göra. Inga manliga besökare efter mörkret. 568 00:43:00,620 --> 00:43:04,124 - Så, vad har du med åt mig? 569 00:43:04,582 --> 00:43:06,505 - Så där. - Här. 570 00:43:07,877 --> 00:43:09,595 En del män försöker med blommor. 571 00:43:10,171 --> 00:43:14,017 Detta är faktiska dekrypterade Enigma meddelanden direkt från Nazikommandot. 572 00:43:16,260 --> 00:43:19,355 Klockan 06:00, klart vädret idag 573 00:43:19,597 --> 00:43:21,691 " Regn på kvällen. Heil Hitler " 574 00:43:22,850 --> 00:43:25,730 Skall den viktiga informationen få oss att vinna kriget 575 00:43:25,812 --> 00:43:27,906 Det är förhållande mellan det krypterade 576 00:43:28,272 --> 00:43:30,695 och okrypterade som intresserar mig 577 00:43:31,484 --> 00:43:34,658 Kan vi få en ledtråd här som vi kan bygga in i Christopher 578 00:43:34,737 --> 00:43:37,286 - Vem är Christopher - Åh, han är min maskin? 579 00:43:38,199 --> 00:43:39,667 Du har gett honom namn. 580 00:43:40,368 --> 00:43:41,836 Är det ett dåligt namn? 581 00:43:43,162 --> 00:43:44,630 Nej 582 00:43:45,623 --> 00:43:47,045 Nej, strunt idet. 583 00:43:53,673 --> 00:43:55,675 Försöker du bygga din universalmaskin? 584 00:43:58,094 --> 00:43:59,812 Jag läste dina uppsats på universitetet. 585 00:43:59,887 --> 00:44:02,060 - Undervisas den redan? - Nej 586 00:44:02,140 --> 00:44:04,689 Nej, jag var brådmogen. 587 00:44:04,767 --> 00:44:08,692 Så teoretiserade du en maskin som kan lösa alla problem? 588 00:44:08,771 --> 00:44:10,944 Den gjorde inte bara en sak, den gjorde allting? 589 00:44:11,023 --> 00:44:13,151 Inte bara programmerbar, det var programmerbar. 590 00:44:13,234 --> 00:44:14,326 591 00:44:14,944 --> 00:44:16,696 Är det idén bakom Christopher? 592 00:44:18,030 --> 00:44:22,206 Människans hjärna kan beräkna stora summor mycket snabbt, även Hugh kan göra det, 593 00:44:22,285 --> 00:44:24,208 men jag vill att Christopher bli smartare. 594 00:44:25,079 --> 00:44:29,004 Att göra en uträkning och sedan bestämma vad den ska göra härnäst. 595 00:44:30,042 --> 00:44:31,510 Som en människa gör. 596 00:44:32,420 --> 00:44:33,922 Tänk på det. 597 00:44:34,213 --> 00:44:35,760 En elektrisk hjärna. 598 00:44:36,340 --> 00:44:37,808 En digital dator. 599 00:44:39,051 --> 00:44:40,473 En sifferberäknare? 600 00:44:57,403 --> 00:44:58,871 Vad händer? 601 00:44:59,405 --> 00:45:00,827 Vad händer? 602 00:45:01,782 --> 00:45:03,705 - Nej, nej, nej. rör inte den. - Stanna! 603 00:45:03,784 --> 00:45:04,910 Det är mitt skrivbord. 604 00:45:06,078 --> 00:45:09,173 Gudskelov. att vi letar på fel ställe. 605 00:45:09,248 --> 00:45:10,795 Vad gör ni? Vad händer? 606 00:45:12,001 --> 00:45:14,174 Det finns en spion i Bletchley Park. 607 00:45:14,253 --> 00:45:16,847 Marinen tror att en av oss är en sovjetisk dubbelagent, Alan. 608 00:45:17,423 --> 00:45:18,845 Varför? 609 00:45:19,967 --> 00:45:22,561 Våra pojkar snappade upp detta på väg till Moskva. 610 00:45:22,762 --> 00:45:24,230 Är det välbekant? 611 00:45:28,226 --> 00:45:29,648 Det är en Beale-krypto. 612 00:45:29,727 --> 00:45:32,856 Krypterat med en fras från en bok eller dikt... 613 00:45:40,780 --> 00:45:43,374 Ni tror väl inte att jag gjort det här, gör ni? 614 00:45:44,659 --> 00:45:46,161 Dubbelagenter är såna jävlarna. 615 00:45:47,078 --> 00:45:51,049 Isolerade enstöringar. Ingen tillgivenhet till vänner eller familj. 616 00:45:51,207 --> 00:45:52,754 Arroganta. 617 00:45:53,251 --> 00:45:54,844 Känner ni nån sån? 618 00:45:59,924 --> 00:46:02,427 Jag vet att ni inte gillar mig 619 00:46:02,510 --> 00:46:05,639 Men det gör mig inte till en sovjetisk spion. 620 00:46:06,639 --> 00:46:08,061 Ingenting förutom det vanliga, sir. 621 00:46:10,434 --> 00:46:12,402 Verkligen? Okej. 622 00:46:15,439 --> 00:46:17,612 Inrikesministeriet kanske skyddar er nu 623 00:46:17,692 --> 00:46:19,820 men förr eller senare, kommer du att göra ett misstag. 624 00:46:21,237 --> 00:46:23,080 Och jag behöver inte sparka er. 625 00:46:23,406 --> 00:46:25,454 De kommer att hänga er för högförräderi. 626 00:46:47,221 --> 00:46:48,689 Hej. 627 00:46:50,308 --> 00:46:51,981 Jag hörde vad som hände. 628 00:46:52,059 --> 00:46:54,312 Det är allt flickorna i barack 3 pratar om. 629 00:46:56,772 --> 00:46:58,945 Jag har en idé på nåt som kan muntra upp dig. 630 00:47:03,446 --> 00:47:05,619 Om inga tecken kodas som sig själv, 631 00:47:05,698 --> 00:47:08,578 kan en del redan slopas från början. 632 00:47:13,706 --> 00:47:15,800 - Är det ditt gäng? - ja. 633 00:47:15,875 --> 00:47:17,343 - Ska vi hälsa? - Nej 634 00:47:17,418 --> 00:47:18,840 Hej. 635 00:47:19,170 --> 00:47:20,968 Jag sa att du inte skulle göra det. 636 00:47:22,631 --> 00:47:24,053 Alan. 637 00:47:24,175 --> 00:47:26,598 - Hugh, hej. - Visste inta att du drack. 638 00:47:26,677 --> 00:47:28,850 Egentligen inte. Han smakar bara på skummet. 639 00:47:28,971 --> 00:47:30,711 Jag kan berätta en liten hemlighet, fröken... 640 00:47:30,890 --> 00:47:32,358 - Clarke. - Fröken Clarke. 641 00:47:32,433 --> 00:47:34,856 - Varsågod. - Skum är min favorit, också. 642 00:47:35,269 --> 00:47:37,567 - Verkligen? - Kom och ta en drink med oss. 643 00:47:37,646 --> 00:47:40,274 - Vi kommer dit strax. - Fröken Clarke. 644 00:47:47,031 --> 00:47:48,374 Han gillar dig. 645 00:47:48,449 --> 00:47:49,951 - Ja. - Du 646 00:47:51,452 --> 00:47:53,750 Du fick honom att gilla dig. 647 00:47:55,039 --> 00:47:56,712 - Ja. - Varför? 648 00:47:57,666 --> 00:47:59,168 För att jag är en kvinna på en mans jobb 649 00:47:59,251 --> 00:48:01,470 och jag har inte lyxen av att vara ett svin. 650 00:48:02,922 --> 00:48:05,846 Alan, spelar det ingen roll hur smart man är, 651 00:48:06,217 --> 00:48:08,015 Enigma är alltid smartare. 652 00:48:09,345 --> 00:48:11,939 Om du verkligen vill lösa ditt problem, 653 00:48:12,181 --> 00:48:14,149 då behöver du all hjälp du kan få. 654 00:48:14,225 --> 00:48:18,196 och de kommer inte att hjälpa dig om de inte gillar dig. 655 00:48:25,778 --> 00:48:27,200 Vad är det? 656 00:48:27,279 --> 00:48:29,782 - Äpplen. - Nej 657 00:48:29,865 --> 00:48:32,334 Jo, det är det faktiskt. 658 00:48:32,410 --> 00:48:34,959 J, jag, fröken Clarke... Joan, faktiskt, 659 00:48:36,288 --> 00:48:38,006 sa att det vore snällt 660 00:48:38,082 --> 00:48:40,301 om jag gav er någonting. 661 00:48:40,376 --> 00:48:42,219 Så här är ni. 662 00:48:42,294 --> 00:48:44,092 - Tack. - Jag gillar äpplen. 663 00:48:45,381 --> 00:48:46,849 Hälsa fröken Clarke. 664 00:48:46,924 --> 00:48:51,225 Det är två människor i en skog och de stöter på en björn. 665 00:48:51,637 --> 00:48:53,935 Den första ställer sig på knä för att be. 666 00:48:54,014 --> 00:48:55,891 Den andre knyter upp sina kängor. 667 00:48:55,975 --> 00:48:57,818 Den förste frågar den andre, 668 00:48:57,893 --> 00:49:01,067 "Vad gör du Du kan inte springa ifrån en björn?" 669 00:49:01,147 --> 00:49:02,820 Den andre personen svarar, 670 00:49:02,898 --> 00:49:06,493 "Det behöver jag inte, jag behöver bara springa ifrån dig." 671 00:49:17,246 --> 00:49:20,250 Jag är med Christopher om någon behöver mig. 672 00:49:20,332 --> 00:49:24,758 Om vi antar att roten ur två är ett rationellt tal, 673 00:49:25,671 --> 00:49:30,552 då kan vi säga att roten ur två är A över B, 674 00:49:31,635 --> 00:49:34,229 där A och B är heltal 675 00:49:34,847 --> 00:49:37,191 och B inte är noll. 676 00:49:37,475 --> 00:49:40,649 - Mr Turing, skickar ni lappar? - Nej, sir. 677 00:49:46,901 --> 00:49:50,496 Bara Turing skulle skicka lappar skrivna i rotvälska. 678 00:49:55,743 --> 00:49:57,211 Då så, mina herrar. 679 00:49:57,286 --> 00:49:59,914 glöm inte algebran under uppehållet. 680 00:50:01,081 --> 00:50:03,004 Ha en trevlig ledighet. 681 00:50:03,083 --> 00:50:06,428 Och vi återupptar irrationella tal när ni kommer tillbaka. 682 00:50:41,747 --> 00:50:44,591 Men Eulers sats ger dig det direkt. 683 00:50:55,678 --> 00:50:57,555 Här, se på det. 684 00:50:59,932 --> 00:51:02,481 Kör man ledningarna genom kontrollmatrisen diagonalt, 685 00:51:02,560 --> 00:51:05,279 eliminerar det rotorpositioner 500 gånger snabbare. 686 00:51:06,689 --> 00:51:10,614 Det är faktiskt inte en helt urusel idè. 687 00:51:13,279 --> 00:51:14,906 Det är nog Alans sätt för att tacka. 688 00:51:18,742 --> 00:51:21,962 - Det är min smörgås. - Gillar du inte smörgåsar. 689 00:51:36,635 --> 00:51:38,057 Är du nervös? 690 00:52:00,909 --> 00:52:02,582 Vad händer nu? 691 00:52:04,079 --> 00:52:07,458 Den borde räkna ut dagens Enigma inställningar. 692 00:52:22,389 --> 00:52:23,857 Hur länge? 693 00:52:41,825 --> 00:52:44,795 Den tyska armén har brett ut sig över Europa, 694 00:52:44,870 --> 00:52:48,841 Från Polen till Serbien, Litauen till Danmark, Norge till Frankrike 695 00:52:48,916 --> 00:52:52,966 Nazistflaggor vajar nu i mer än två dussin huvudstäder 696 00:52:53,045 --> 00:52:56,970 Deras fälttåg ökar i våldsamhet medan det fria Europa vittrar sönder 697 00:53:38,006 --> 00:53:39,926 Den går fortfarande 698 00:53:39,967 --> 00:53:42,047 - God morgon, sir. - Morgon, Margaret. 699 00:53:42,219 --> 00:53:45,348 Kugghjul snurrar runt och runt. Roterar, runt och runt. 700 00:53:46,056 --> 00:53:47,478 Det är ändlöst. 701 00:53:48,267 --> 00:53:51,862 - Utan resultat i sikte? - Nej 702 00:54:05,325 --> 00:54:06,702 Turing. 703 00:54:18,756 --> 00:54:20,679 Turing, öppnar den jävla dörren. 704 00:54:21,091 --> 00:54:22,513 Nej 705 00:54:24,553 --> 00:54:26,476 Öppna dörren eller vi bryter oss in. 706 00:54:26,555 --> 00:54:28,353 Jag tänker inte släppa in er. 707 00:54:28,432 --> 00:54:30,025 Jag kan inte låta er förstöra. 708 00:54:30,517 --> 00:54:31,939 Gå på, då. 709 00:54:39,443 --> 00:54:40,865 Stäng av den! 710 00:54:41,361 --> 00:54:43,204 Nej, snälla. 711 00:54:43,447 --> 00:54:45,370 Snälla, snälla, snälla! 712 00:54:45,449 --> 00:54:48,202 Nej, gör det inte! Nej, nej! 713 00:54:52,206 --> 00:54:56,712 Så det verkar som er stora stora dyra maskin inte fungerar. 714 00:54:58,128 --> 00:54:59,550 Det gör den. 715 00:55:00,047 --> 00:55:03,221 Underbart. Så ni har knäckt Enigman, då? 716 00:55:03,884 --> 00:55:05,386 Det var bara... 717 00:55:06,303 --> 00:55:08,226 Fungerar fortfarande. 718 00:55:09,473 --> 00:55:11,396 Detta är min kollega från Inrikesdepartementet. 719 00:55:12,100 --> 00:55:15,400 Hundratusen pund är ganska mycket pengar 720 00:55:15,479 --> 00:55:17,902 Han är här för att se att det verkligen går. 721 00:55:17,981 --> 00:55:21,360 Ni kommer aldrig att förstå 722 00:55:21,443 --> 00:55:24,947 viktigheten i vad jag skapar här! 723 00:55:26,657 --> 00:55:29,251 Har du dekrypterat några tyska meddelanden? 724 00:55:30,118 --> 00:55:31,620 Endast ett? 725 00:55:32,788 --> 00:55:35,632 Kan du peka på något som ni åstadkommit? 726 00:55:38,001 --> 00:55:41,801 Er finansiering är slut och vårt tålamod är över. 727 00:55:42,297 --> 00:55:46,518 Det är med en sådant stor nöje jag slutligen kan säga detta. 728 00:55:46,635 --> 00:55:48,808 Alan Turing, Du är avskedad. 729 00:55:50,264 --> 00:55:52,608 Visa Mr Turing från lokalerna. 730 00:55:53,976 --> 00:55:55,478 Nej 731 00:55:57,104 --> 00:55:58,822 Ursäkta? 732 00:56:03,610 --> 00:56:06,113 Om du avskedar Alan, 733 00:56:07,322 --> 00:56:09,450 då, får du avskeda mig också. 734 00:56:09,950 --> 00:56:11,372 Vad är det du säger? 735 00:56:12,327 --> 00:56:13,954 Jag vill egentligen inte säga det här 736 00:56:14,037 --> 00:56:16,381 men... 737 00:56:18,208 --> 00:56:21,303 Han har rätt. Alan har rätt. 738 00:56:21,461 --> 00:56:25,557 Hans maskin kan fungera förmodligen och är nog bästa chansen vi har. 739 00:56:26,466 --> 00:56:28,139 Herregud, otroligt. 740 00:56:28,886 --> 00:56:32,140 Om du sparkar dem, måste du sparka mig också. 741 00:56:32,848 --> 00:56:34,350 Och mig. 742 00:56:34,641 --> 00:56:37,235 Vi är de bästa kryptograf- hjärnorna i Storbritannien. 743 00:56:37,978 --> 00:56:39,400 Ska du sparka oss alla? 744 00:56:40,188 --> 00:56:42,816 Kommendör, ge oss åtminstone lite mer tid. 745 00:56:43,150 --> 00:56:46,654 Sex månader. Och om maskinen ger de resultat som vi behöver, 746 00:56:46,737 --> 00:56:49,490 går vi tillbaka och gör på det gamla sättet. Vad sägs om det? 747 00:56:56,580 --> 00:56:58,002 En månad. 748 00:56:58,332 --> 00:57:01,211 Och sen gud hjälpe mig , är ni alla borta. 749 00:57:02,336 --> 00:57:03,883 Åh, lämna honom. 750 00:57:11,929 --> 00:57:15,103 - Tack. - Ingen orsak. 751 00:57:16,683 --> 00:57:18,936 Och, Alan, din maskin, 752 00:57:22,105 --> 00:57:23,607 bäst den fungerar. 753 00:57:31,031 --> 00:57:33,125 Hugh... 754 00:57:34,076 --> 00:57:35,544 Jag svär, 755 00:57:36,620 --> 00:57:38,213 Jag är inte en spion. 756 00:57:39,915 --> 00:57:42,035 För guds skull, klart du inte är en spion. 757 00:57:42,709 --> 00:57:45,553 - Vad? - Denniston gav mig Beale-kryptot 758 00:57:45,629 --> 00:57:48,052 och gissa vad? Jag knäckt det. 759 00:57:48,882 --> 00:57:52,056 "Bedjen och ni skall varda givet; söka och I skolen finna." 760 00:57:52,135 --> 00:57:54,058 Matteus 7: 7. Det var nyckeln. 761 00:57:55,806 --> 00:57:58,059 Alldeles för enkelt för sån som dig 762 00:57:59,977 --> 00:58:01,820 Synd att Denniston inte håller med. 763 00:58:12,447 --> 00:58:13,915 Kom in 764 00:58:16,576 --> 00:58:18,749 Sir, jag tror att jag har Turing. 765 00:58:19,788 --> 00:58:23,634 Jag skuggade honom till en pub i natt där mötte han en kille. De bytte ett kuvert. 766 00:58:24,418 --> 00:58:27,763 Så jag följde efter killen och gav honom en omgång. 767 00:58:29,339 --> 00:58:32,764 - Han är en fjolla. Han erkände. - Vad? 768 00:58:33,593 --> 00:58:35,971 Han erkände det. Arnold Murray. 769 00:58:36,096 --> 00:58:38,440 Han håller till på den pub, män betalar honom för sex. 770 00:58:39,599 --> 00:58:41,192 Turing är en som köper sex. 771 00:58:41,268 --> 00:58:43,111 Endast Mr Murray fick den ljusa idén 772 00:58:43,186 --> 00:58:45,780 att göra inbrott i Turings hus efteråt, med en vän. 773 00:58:46,481 --> 00:58:47,983 Det är vad Turing gömmer. 774 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Han är en fjolla, inte en spion. 775 00:58:50,610 --> 00:58:52,032 - Nej - Vad är problemet? 776 00:58:52,446 --> 00:58:54,540 Vi kan åtala en professor för oanständighet. 777 00:58:54,614 --> 00:58:57,743 Nej, det här är ett jävla trams. Turing gör något viktigt. 778 00:58:57,826 --> 00:59:00,045 Han har brutit mot lagen. 779 00:59:00,120 --> 00:59:01,542 Och med en kille. 780 00:59:01,621 --> 00:59:03,248 Herre gud, så jävla äckligt. 781 00:59:03,331 --> 00:59:05,131 Det här är inte utredningen jag ledde. 782 00:59:05,876 --> 00:59:07,298 Ta in honom. 783 00:59:07,711 --> 00:59:09,179 Vänta. 784 00:59:10,130 --> 00:59:13,384 Låt mig förhöra honom. Snälla. ge mig en halvtimme ensam 785 00:59:13,467 --> 00:59:16,016 sen lovar jag att ta så många ärenden ni vill under 6 månader 786 00:59:16,136 --> 00:59:18,355 på så många skräpfall du vill. 787 00:59:19,139 --> 00:59:20,311 Visst. 788 00:59:20,390 --> 00:59:22,984 Kan nån nu ge mig en anhållan för Alan Turing? 789 00:59:39,993 --> 00:59:41,119 Alan? 790 00:59:41,203 --> 00:59:43,706 Christopher går inte fort nog. 791 00:59:44,414 --> 00:59:46,917 - Vi måste prata. - Och även med diagonalpanelen utesluter, 792 00:59:47,000 --> 00:59:49,253 han inte så fort som vi behöver... 793 00:59:49,336 --> 00:59:51,714 - Jag åker. - Men du kom nyss in. 794 00:59:52,380 --> 00:59:55,350 Nej, från Bletchley.. 795 00:59:56,009 --> 00:59:57,932 - Vad? - Det är mina föräldrar. 796 00:59:58,762 --> 01:00:01,686 Jag är 25, ogift, lever ensam och de vill att jag kommer hem. 797 01:00:02,224 --> 01:00:04,352 Det är löjligt. 798 01:00:04,893 --> 01:00:06,361 Det är mina föräldrar. 799 01:00:06,561 --> 01:00:09,690 Du kan inte åka. Jag tillåter det inte. 800 01:00:10,357 --> 01:00:11,734 "Jag kommer att sakna dig." 801 01:00:11,858 --> 01:00:14,058 Det är vad en normal person skulle säga. 802 01:00:14,069 --> 01:00:16,071 Jag struntar i vad som är normalt. 803 01:00:16,196 --> 01:00:17,869 Vad ska jag göra, Alan? 804 01:00:20,033 --> 01:00:23,537 Jag kan inte ge upp mina föräldrar. 805 01:00:25,455 --> 01:00:29,380 Du har en möjlighet här att göra nån nytta med ditt liv. 806 01:00:29,793 --> 01:00:31,716 Och sluta som du? Nej, tack. 807 01:00:33,046 --> 01:00:37,552 Jag är ledsen att du är ensam men Enigma kan inte rädda dig. 808 01:00:38,051 --> 01:00:40,474 Kan du dechiffrera det, din känsliga narcissist? 809 01:00:40,554 --> 01:00:43,398 Eller ska att jag hämta din kära Christopher till hjälp? 810 01:00:49,312 --> 01:00:50,780 Förlåt. 811 01:00:57,404 --> 01:01:00,499 Jag vill att du stanna för att jag gillar dig. 812 01:01:01,158 --> 01:01:03,627 Jag gillar att prata med dig. 813 01:01:04,911 --> 01:01:06,584 Jag gillar att prata med dig också, Alan. 814 01:01:12,419 --> 01:01:15,923 Men om du inte var ensam? Om du hade en man? 815 01:01:17,799 --> 01:01:19,267 Har du nån i åtanke? 816 01:01:20,010 --> 01:01:21,512 Det har jag. 817 01:01:22,179 --> 01:01:23,681 Hugh? 818 01:01:24,264 --> 01:01:25,686 Hugh är mycket attraktiv, 819 01:01:25,765 --> 01:01:28,018 men jag tror inte han är typen som gifter sig. 820 01:01:28,101 --> 01:01:30,945 Nej, jag tänkte inte på Hugh. 821 01:01:31,104 --> 01:01:33,983 Eller Peter. Peter är så stillsam. 822 01:01:39,613 --> 01:01:41,035 Herregud. 823 01:01:41,865 --> 01:01:44,618 - Men det är vettigt. - Friade du nyss till mig? 824 01:01:44,951 --> 01:01:47,295 det är det logiska att göra. 825 01:01:47,621 --> 01:01:48,622 Detta här är löjligt. 826 01:01:48,788 --> 01:01:49,789 Det är dina föräldrar. 827 01:01:49,873 --> 01:01:52,376 Jag kan inte tro att det händer. 828 01:01:57,005 --> 01:01:58,473 Joan... 829 01:01:59,841 --> 01:02:01,514 Är ditt mellannamn Caroline eller Catherine? 830 01:02:01,635 --> 01:02:02,636 Elizabeth. 831 01:02:02,719 --> 01:02:06,144 Joan Elizabeth Clarke 832 01:02:09,559 --> 01:02:11,357 Vill du gifta dig med mig? 833 01:02:20,362 --> 01:02:21,989 Dee är vacker. 834 01:02:22,239 --> 01:02:25,163 jag vet att den inte är normal, men... 835 01:02:27,410 --> 01:02:28,912 vem älskar normalt? 836 01:02:29,412 --> 01:02:31,631 Hon hade den i båda händerna. 837 01:02:31,706 --> 01:02:34,676 Och såg upp på mig med rådjursögon och sa, 838 01:02:34,751 --> 01:02:36,799 "Ska jag stoppa den i min mun?" 839 01:02:36,878 --> 01:02:40,098 Jag sa,"Ja, på det franska sättet." 840 01:02:41,591 --> 01:02:44,265 Så hon stoppar in den, sluter läpparna om dem, 841 01:02:44,844 --> 01:02:47,347 och börjar nynna Marseillaisen 842 01:02:51,434 --> 01:02:53,074 - Kom dansa.. - Nej, nej, nej, nej. 843 01:02:53,186 --> 01:02:54,688 Du kan dansa med din fästmö när du vill. 844 01:02:54,771 --> 01:02:56,569 Just nu, är det min... 845 01:02:56,690 --> 01:02:57,690 ... min tur. 846 01:03:26,052 --> 01:03:27,725 Vad är det? 847 01:03:33,226 --> 01:03:34,899 Tänk om... 848 01:03:40,734 --> 01:03:45,786 Jag inte gillar att vara med Joan på det sättet? 849 01:03:48,742 --> 01:03:50,836 För du är homosexuell? 850 01:03:54,581 --> 01:03:56,003 Jag misstänkte det. 851 01:03:57,417 --> 01:04:01,672 skall jag berätta för henne att jag har haft affärer med män? 852 01:04:03,089 --> 01:04:07,094 Av min begränsad erfarenhet, 853 01:04:07,594 --> 01:04:11,599 tenderar kvinnor att vara lite kinkiga med att gifta sig med homosexuella. 854 01:04:12,849 --> 01:04:16,274 Att inte sprida informationen kanske ligger i ditt intresse. 855 01:04:19,773 --> 01:04:22,117 Jag bryr mig om henne, jag gör det verkligen. 856 01:04:26,112 --> 01:04:29,366 Jag vet bara inte om jag kan låtsas 857 01:04:30,450 --> 01:04:32,953 Du kan inte säga något om det. 858 01:04:33,995 --> 01:04:35,463 Det är olagligt. 859 01:04:36,623 --> 01:04:39,718 Deniston letar efter alla ursäkter han kan för att få bort dig. 860 01:04:40,460 --> 01:04:42,804 - Jag vet. - Detta måste förbli hemlighet. 861 01:04:43,296 --> 01:04:44,798 Kom igen, det är din tur. 862 01:04:45,215 --> 01:04:46,637 Ah, okej. 863 01:05:31,845 --> 01:05:34,098 Det är en sport för tjejer! 864 01:05:34,180 --> 01:05:36,524 Det är inte en sport för tjejer! 865 01:06:09,591 --> 01:06:12,435 - En kopp te? - Nej, tack. 866 01:06:26,608 --> 01:06:28,076 Mr Turing, kan jag berätta en hemlighet? 867 01:06:29,152 --> 01:06:30,620 Jag är ganska bra på dem. 868 01:06:30,904 --> 01:06:32,451 Jag är här för att hjälpa dig. 869 01:06:35,116 --> 01:06:36,584 Ja, tydligen. 870 01:06:43,958 --> 01:06:45,631 Kan maskiner tänka? 871 01:06:46,085 --> 01:06:49,089 Så ni har läst något av mina utgivna arbeten? 872 01:06:49,339 --> 01:06:50,932 Varför tror ni det? 873 01:06:51,758 --> 01:06:54,261 För att jag sitter i en polisstation 874 01:06:54,344 --> 01:06:56,847 anklagad för att ha uppmanat en ung man att röra min penis 875 01:06:56,930 --> 01:07:00,685 Och ni frågade om maskiner kan tänka. 876 01:07:02,519 --> 01:07:04,112 Kan de det? 877 01:07:05,688 --> 01:07:09,113 Kan maskiner någonsin tänka som människor gör? 878 01:07:10,109 --> 01:07:11,861 De flesta säger nej. 879 01:07:12,445 --> 01:07:14,118 Ni är inte som de flesta. 880 01:07:16,699 --> 01:07:19,999 Problemet är att ni ställer en dum fråga. 881 01:07:20,995 --> 01:07:22,417 Gör jag? 882 01:07:22,497 --> 01:07:26,218 Klart att maskiner inte kan tänka som människor gör. 883 01:07:27,502 --> 01:07:30,551 Maskiner är annorlunda än en människa. 884 01:07:32,799 --> 01:07:34,801 Därför, tänker de annorlunda. 885 01:07:38,471 --> 01:07:40,849 Den intressanta frågan är bara för att något, 886 01:07:40,974 --> 01:07:43,022 tänker annorlunda, 887 01:07:43,142 --> 01:07:45,691 betyder det att den inte tänker? 888 01:07:47,814 --> 01:07:51,819 Vi tillåter att människor har avvikelser från varandra. 889 01:07:55,488 --> 01:07:57,741 Ni gillar jordgubbar. Jag hatar skridskoåkning. 890 01:07:57,824 --> 01:08:00,623 Ni gråter på sorgsna filmer. 891 01:08:00,702 --> 01:08:02,875 Jag är allergisk mot pollen. 892 01:08:04,664 --> 01:08:07,918 Vad är meningen med olika smaker, 893 01:08:09,085 --> 01:08:12,464 olika valmöjligheter, om inte för att säga att våra hjärnor arbetar annorlunda, 894 01:08:12,547 --> 01:08:14,766 att vi tänker olika? 895 01:08:17,093 --> 01:08:19,016 Om vi kan säga det om varandra, 896 01:08:19,095 --> 01:08:22,144 så varför kan vi inte säga samma sak om hjärnor 897 01:08:22,223 --> 01:08:25,022 byggd av koppar, tråd och stål? 898 01:08:26,352 --> 01:08:31,233 Är det den stora uppsatsen ni skrev om? Vad heter den? 899 01:08:32,525 --> 01:08:34,118 The Imitation Game 900 01:08:34,193 --> 01:08:36,537 Så, det är vad det handlar om? 901 01:08:42,201 --> 01:08:43,578 Vill ni spela? 902 01:08:44,370 --> 01:08:46,748 - Spela? - Det är ett spel. 903 01:08:46,873 --> 01:08:48,295 Ett slags test. 904 01:08:49,709 --> 01:08:54,556 För att avgöra om något är en maskin eller människa.... 905 01:08:55,214 --> 01:08:58,718 - Hur spelar jag? - Det är en domare och ett ämne. 906 01:08:59,719 --> 01:09:03,565 Och domaren ställer frågor beroende på svaret på ämnet, 907 01:09:03,640 --> 01:09:08,897 avgör det vem han talar med och.. 908 01:09:10,813 --> 01:09:13,316 allt ni behöver göra är att fråga mig något. 909 01:09:19,155 --> 01:09:20,828 Vad gjorde ni under kriget? 910 01:09:20,907 --> 01:09:23,080 Jag arbetade i en radiofabrik. 911 01:09:25,411 --> 01:09:27,459 Vad gjorde ni egentligen under kriget? 912 01:09:31,918 --> 01:09:33,761 Var uppmärksam? 913 01:09:52,939 --> 01:09:54,361 Fan! 914 01:10:01,864 --> 01:10:04,538 Vi har snart slut på tid. En månad. 915 01:10:05,785 --> 01:10:07,378 Så det är allt då, eller? 916 01:10:07,453 --> 01:10:09,813 Det kvittar hur mycket vi förbättrar den. 917 01:10:09,831 --> 01:10:11,378 Maskinen klarar aldrig 918 01:10:11,457 --> 01:10:13,755 150 miljoner miljoner miljoner möjligheter i tid. 919 01:10:13,835 --> 01:10:15,462 Det är jävligt hopplöst. 920 01:10:16,462 --> 01:10:18,180 Den söker. det är bara... 921 01:10:19,674 --> 01:10:21,847 Det vet inte vad den söker efter. 922 01:10:22,677 --> 01:10:24,304 Om vi visste vad de skulle säga... 923 01:10:24,387 --> 01:10:25,934 om vi visste vad meddelandet, 924 01:10:26,013 --> 01:10:27,613 behövde den inte kryptera dem alls. 925 01:10:33,062 --> 01:10:34,484 Vem är Alans vän? 926 01:10:35,481 --> 01:10:37,825 Hugh. Han är faktiskt en liten knöl. 927 01:10:38,735 --> 01:10:40,157 Min typ, då? 928 01:10:40,236 --> 01:10:42,330 - Jag presenterar dig. - Nej... 929 01:10:43,030 --> 01:10:44,452 Han kommer hit. 930 01:10:44,532 --> 01:10:46,375 - Är du säker? - Ja. 931 01:10:46,492 --> 01:10:49,336 Jag log mot honom för en kvart sen och har inte sett tillbaka sen dess. 932 01:10:52,039 --> 01:10:53,666 - Vem är det med, Joan? 933 01:10:54,834 --> 01:10:57,053 Helen, arbetar med henne. 934 01:10:57,170 --> 01:10:58,638 Hon är väldigt söt. 935 01:10:58,713 --> 01:11:00,181 Hon vill att jag kommer över. 936 01:11:01,090 --> 01:11:02,888 Va? Hur... Hur i hela friden kan du veta det? 937 01:11:03,009 --> 01:11:05,853 Hon log mot mig, tidigare och har inte sett tillbaka igen. 938 01:11:12,185 --> 01:11:13,562 Har hon. 939 01:11:14,020 --> 01:11:17,365 När jag var singel var det dödstråkigt, 940 01:11:17,440 --> 01:11:20,034 men nu tycker jag det är jättekul? 941 01:11:22,779 --> 01:11:24,201 Bingo, hon är med 942 01:11:24,280 --> 01:11:25,907 Alan, presentera oss. 943 01:11:26,032 --> 01:11:27,909 Vad? Varför just jag? 944 01:11:30,203 --> 01:11:31,830 För det är inget som en vän att 945 01:11:31,913 --> 01:11:34,007 få en kvinna göra något hon senare ångrar 946 01:11:34,081 --> 01:11:37,051 med pojkvännens snyggare vän. Kom. 947 01:11:42,548 --> 01:11:45,643 En krona på att Alan strulartill det helt. 948 01:11:45,718 --> 01:11:47,186 Sätter inte emot. 949 01:11:47,261 --> 01:11:49,434 - Alan Turing har en teori. - Han har många. 950 01:11:50,223 --> 01:11:52,442 Han tror att reglering mot män och kvinnor 951 01:11:52,558 --> 01:11:54,981 arbetar sida vid sida är sunt 952 01:11:55,061 --> 01:11:57,530 för att sådan närhet leder till romantik. 953 01:11:57,605 --> 01:12:00,950 - Nej, det gör det inte - Men, jag håller inte med. 954 01:12:01,067 --> 01:12:02,569 - Gör du? - Ja. 955 01:12:02,652 --> 01:12:05,030 Jag tror att om jag arbetade med en kvinna hela dagen, 956 01:12:05,112 --> 01:12:07,831 skulle jag uppskatta hennes intellekt 957 01:12:07,907 --> 01:12:09,580 utan att ta henne till sängen. 958 01:12:11,244 --> 01:12:12,621 Ursäkta, har vi träffat? 959 01:12:13,246 --> 01:12:15,340 Vet inte, vi säger att vi inte har det. 960 01:12:15,414 --> 01:12:17,087 Helen Stewart, Hugh Alexander. 961 01:12:17,166 --> 01:12:19,043 Vem håller du med? Alan eller mig? 962 01:12:19,126 --> 01:12:20,753 Tja, Alan, naturligtvis. 963 01:12:21,587 --> 01:12:23,885 Jag är smickrad, men jag tror inte... 964 01:12:23,965 --> 01:12:25,512 - Struntsnack. 965 01:12:25,591 --> 01:12:27,889 Jag jobbar med en man varje dag 966 01:12:27,969 --> 01:12:30,222 och jag tror jag blivit lite förtjust i honom. 967 01:12:30,304 --> 01:12:32,181 Vem är han? Så jag kan spöa honom. 968 01:12:32,265 --> 01:12:34,188 Ingen fara, det är dygdigt. 969 01:12:34,267 --> 01:12:37,191 Vi har inte ens mötts. Han är tysk. 970 01:12:37,270 --> 01:12:39,398 Nu vill jag verkligen döda honom. 971 01:12:39,480 --> 01:12:43,280 Hur menar du, jobbar med en tysk? 972 01:12:43,985 --> 01:12:47,410 Vi tar båda emot meddelanden från en tysk radiomast. 973 01:12:47,488 --> 01:12:48,990 Så vi har en motpart som 974 01:12:49,115 --> 01:12:50,537 skriver ut meddelandena. 975 01:12:50,616 --> 01:12:52,289 Alla skriver olika, 976 01:12:52,368 --> 01:12:54,496 så man lär känna rytmen hos din motpart. 977 01:12:54,620 --> 01:12:56,372 Det är konstigt intim. 978 01:12:56,455 --> 01:12:58,332 Det känns som om jag känner honom så väl. 979 01:12:58,457 --> 01:12:59,754 Synd att han har flickvän 980 01:12:59,834 --> 01:13:02,383 därför jag inte håller med dig, Alexander, 981 01:13:02,545 --> 01:13:04,388 jag är förtjust i en slags medarbetare 982 01:13:04,463 --> 01:13:05,885 och vi har aldrig ens träffats. 983 01:13:06,340 --> 01:13:09,260 Låt mig köpa en till pint, så berättar jag varför ni har fel. 984 01:13:09,802 --> 01:13:11,179 Låt oss. 985 01:13:11,637 --> 01:13:13,264 Utmärkt. 986 01:13:15,641 --> 01:13:17,188 Tack. 987 01:13:17,643 --> 01:13:21,193 En pints och en slånbärs gin. 988 01:13:24,317 --> 01:13:26,677 Om du undrade, så är hur flirtande ser ut. 989 01:13:26,694 --> 01:13:28,162 Helen! 990 01:13:29,488 --> 01:13:31,536 - Ja, Alan? 991 01:13:32,074 --> 01:13:35,294 Varför tror du att din tyska motpart har en flickvän? 992 01:13:35,369 --> 01:13:36,871 Ett dumt skämt. Inget att bry sig i. 993 01:13:36,996 --> 01:13:38,498 Nej, nej. Berätta. 994 01:13:39,999 --> 01:13:42,218 Varje meddelande börjar med samma fem bokstäver: 995 01:13:42,335 --> 01:13:44,383 C-I-L-L-Y. 996 01:13:44,837 --> 01:13:47,181 Så jag antar att Cilly måste vara namnet på hans älskade. 997 01:13:47,256 --> 01:13:49,456 Men det är omöjligt. Tyskarna skall använda 998 01:13:49,508 --> 01:13:51,556 Fem slumpmässiga bokstäver i början av varje meddelande. 999 01:13:51,677 --> 01:13:53,270 Inte det här killen. 1000 01:13:53,763 --> 01:13:55,936 Kärlek kan få en man göra konstiga saker, antar jag. 1001 01:13:56,515 --> 01:13:58,108 I det här fallet, 1002 01:13:58,184 --> 01:14:00,061 gjorde kärleken att Tyskland förlorar hela jävla kriget! 1003 01:14:00,895 --> 01:14:02,772 - Kom, Peter. 1004 01:14:04,690 --> 01:14:06,067 Tyvärr. 1005 01:14:07,860 --> 01:14:09,783 Alan! 1006 01:14:09,862 --> 01:14:12,536 Alan! 1007 01:14:12,615 --> 01:14:14,617 - Jag vill igenom! - Stopp! 1008 01:14:16,202 --> 01:14:17,875 - Nej, nej, nej... - Sluta! Stopp! Stopp! Stopp! 1009 01:14:19,538 --> 01:14:22,792 Hugh Alexander. John Cairncross. Peter jävla Hilton 1010 01:14:23,042 --> 01:14:24,794 Alan? 1011 01:14:24,961 --> 01:14:26,429 Vad... 1012 01:14:29,090 --> 01:14:31,388 Vad... Tänk om... 1013 01:14:31,467 --> 01:14:35,893 Tänk om Christopher inte behöver söka igenom alla inställningar? 1014 01:14:36,097 --> 01:14:38,475 Tänk om han bara måste söka igenom 1015 01:14:38,557 --> 01:14:41,982 de som framställer ord vi redan vet finns i meddelandet? 1016 01:14:42,061 --> 01:14:44,905 - Upprepade ord. Förutsägbara ord. - Exakt. 1017 01:14:47,733 --> 01:14:49,326 Titta, titta, som den här. 1018 01:14:49,402 --> 01:14:51,905 KL 06.00 Vädret idag klart Regn på kvällen 1019 01:14:51,988 --> 01:14:53,410 " Heil Hitler " 1020 01:14:55,074 --> 01:14:56,576 Det är den 1021 01:14:56,701 --> 01:14:58,078 Exakt 1022 01:14:58,202 --> 01:15:01,422 De skickar en väderrapport varje dag vid 06:00 1023 01:15:01,998 --> 01:15:03,750 Så det är tre ord som vi... 1024 01:15:03,833 --> 01:15:06,086 "vi vet" är i varje meddelande kl. 06:00 1025 01:15:06,168 --> 01:15:08,842 - "väder", uppenbarligen och... 1026 01:15:08,921 --> 01:15:11,265 - Heil Jävla Hitler - Heil Jävla Hitler 1027 01:15:12,717 --> 01:15:14,390 Här är meddelander kl. 06:00 från i morse 1028 01:15:21,767 --> 01:15:24,441 Hugh högerhandsbokstavhjulen sätt på dem... 1029 01:15:24,520 --> 01:15:25,942 Ja, jag vet "väder" och "Hitler" 1030 01:15:26,022 --> 01:15:27,444 Peter och John - Ja. 1031 01:15:27,523 --> 01:15:29,867 Kör spänning på de bokstäverna, genom bakdekodern 1032 01:15:29,942 --> 01:15:31,444 - Så kör vi en loop - Ja 1033 01:15:31,569 --> 01:15:33,617 Joan, vad var det sista meddelandet? 1034 01:15:33,696 --> 01:15:35,289 - L. - L. 1035 01:15:36,699 --> 01:15:38,121 - H. - H. 1036 01:15:38,701 --> 01:15:40,703 - W. - W. 1037 01:15:40,786 --> 01:15:42,538 - A. - A. 1038 01:15:43,039 --> 01:15:44,461 Q. 1039 01:15:46,876 --> 01:15:48,298 Klar. 1040 01:16:05,644 --> 01:16:07,988 Kom. Kom igen, Christopher. 1041 01:16:24,622 --> 01:16:25,999 Herregud. 1042 01:16:33,005 --> 01:16:34,507 Vad... Vad hände? 1043 01:16:36,592 --> 01:16:38,265 - Fungerade det? - Alan? 1044 01:16:38,344 --> 01:16:40,392 Alan! Alan! 1045 01:16:43,432 --> 01:16:44,854 Jag behöver ett nytt meddelande. 1046 01:16:44,934 --> 01:16:46,356 Den senaste avlyssnat. 1047 01:16:50,606 --> 01:16:52,028 Tack. 1048 01:16:53,109 --> 01:16:54,827 E... 1049 01:16:56,112 --> 01:16:58,035 O... T. 1050 01:16:58,114 --> 01:16:59,286 - Klart? - Ja. 1051 01:16:59,365 --> 01:17:00,366 - M. - M. 1052 01:17:00,491 --> 01:17:01,538 - Y. - Y. 1053 01:17:01,617 --> 01:17:02,618 - M. - M. 1054 01:17:02,701 --> 01:17:03,793 - S. - S. 1055 01:17:03,869 --> 01:17:04,870 - A. - A. 1056 01:17:04,995 --> 01:17:06,042 - I. - I. 1057 01:17:06,163 --> 01:17:07,289 - C. - C. 1058 01:17:07,373 --> 01:17:08,374 - T. - T. 1059 01:17:08,457 --> 01:17:09,458 - R. - R. 1060 01:17:09,542 --> 01:17:10,543 - I. - I. 1061 01:17:10,626 --> 01:17:11,627 - S. - S. 1062 01:17:11,710 --> 01:17:12,711 - O. - O. 1063 01:17:12,795 --> 01:17:13,796 - A. - A. 1064 01:17:13,879 --> 01:17:14,880 - Y. - Y. 1065 01:17:14,964 --> 01:17:16,056 - R. - R. 1066 01:17:16,132 --> 01:17:17,554 - I. - I. 1067 01:17:23,347 --> 01:17:27,477 "KMS Jaguar ist aufpunkt... är dirigerad till 53 grader 24 minuter nord 1068 01:17:27,560 --> 01:17:31,155 "och auf punkt 1 grad väst." 1069 01:17:32,648 --> 01:17:34,070 Heil Hitler. 1070 01:17:39,238 --> 01:17:42,833 Visar sig att den enda tyska man behöver för att knäcka Enigma. 1071 01:17:50,833 --> 01:17:52,255 Ja! 1072 01:18:10,936 --> 01:18:12,438 Kom hit. 1073 01:18:45,638 --> 01:18:47,140 M. 1074 01:18:47,223 --> 01:18:48,645 A. 1075 01:18:48,724 --> 01:18:50,146 Y. 1076 01:18:50,226 --> 01:18:51,648 - I. - I. 1077 01:18:51,727 --> 01:18:54,230 - TR - R. 1078 01:18:54,313 --> 01:18:55,815 - O. - T. 1079 01:18:55,898 --> 01:18:57,320 T. 1080 01:18:57,483 --> 01:18:58,575 - A. - A. 1081 01:18:58,651 --> 01:18:59,777 - H. - H. 1082 01:19:00,986 --> 01:19:02,488 - F. - F. 1083 01:19:04,156 --> 01:19:05,829 - U. - U. 1084 01:19:07,660 --> 01:19:10,755 R. 1085 01:19:12,665 --> 01:19:14,417 Herregud, du gjorde det. 1086 01:19:15,000 --> 01:19:18,846 Du besegrad just nazismen med en korsordslek. 1087 01:19:18,921 --> 01:19:20,343 Det finns fem personer i världen 1088 01:19:20,422 --> 01:19:22,462 som vet positionen för varje fartyg i Atlanten. 1089 01:19:22,925 --> 01:19:25,428 - Alla är i det här rummet. - Åh, Herregud. 1090 01:19:25,511 --> 01:19:28,355 Jag tror inte han hör oss andra, just nu. 1091 01:19:28,472 --> 01:19:31,476 Nej, det blir en attack mot en brittisk passagerarkonvoj. 1092 01:19:32,184 --> 01:19:33,936 - Precis där. - Herregud, du har rätt. 1093 01:19:34,019 --> 01:19:36,272 Alla ubåtar är bara 20-30 minuter bort. 1094 01:19:36,355 --> 01:19:38,608 Hundratals civila. Vi kan rädda deras liv. 1095 01:19:38,691 --> 01:19:40,113 Jag ringer Dennistons kontor 1096 01:19:40,192 --> 01:19:41,614 - så att han kan varna dem. 1097 01:19:41,694 --> 01:19:42,866 Hinner de rädda dem? 1098 01:19:42,945 --> 01:19:44,618 De borde, om vi kan meddela konvojen. 1099 01:19:44,697 --> 01:19:46,449 Kommendör Dennistons kontor, Det är bråttom. 1100 01:19:46,532 --> 01:19:48,955 - Nej - Vad fan håller du på med? 1101 01:19:49,034 --> 01:19:50,786 Ni kan inte ringa Denniston. 1102 01:19:50,869 --> 01:19:53,042 Ni kan inte berätta om attacken. 1103 01:19:53,122 --> 01:19:54,544 Vad säger du? 1104 01:19:54,623 --> 01:19:56,296 Vi kan ha flygunderstöd på 10 minuter. 1105 01:19:56,375 --> 01:19:58,878 - Låt U-båtarna sänka konvojen. - Det har varit en stor dag... 1106 01:19:59,003 --> 01:20:00,801 kanske du lider från lite av chock... 1107 01:20:00,879 --> 01:20:02,802 - Vi har inte tid för detta. - Nej! 1108 01:20:05,050 --> 01:20:06,893 - Hugh, det räcker nu! - Sluta, Hugh! 1109 01:20:07,011 --> 01:20:08,388 John, attacken är om några minuter. 1110 01:20:10,139 --> 01:20:11,641 Ja, det är bra. 1111 01:20:12,141 --> 01:20:13,563 Jag är ok. 1112 01:20:15,019 --> 01:20:16,987 Vet du varför människor gillar våld, Hugh? 1113 01:20:18,731 --> 01:20:20,859 Det är för att det känns bra. 1114 01:20:22,359 --> 01:20:26,660 Ibland kan vi inte gör vad som känns bra. Vi måste göra det som är logiskt. 1115 01:20:27,239 --> 01:20:28,411 Vad är logiskt? 1116 01:20:29,074 --> 01:20:32,078 Det är svårast att ljuga för någon när de förväntar sig en lögn. 1117 01:20:32,745 --> 01:20:35,089 - Herregud. - Vad? 1118 01:20:35,205 --> 01:20:38,254 Om nån förväntar sig en lögn, kan man inte bara ge dem en. 1119 01:20:39,918 --> 01:20:41,591 Åh, fan, Alan har rätt. 1120 01:20:42,588 --> 01:20:44,010 Vad? 1121 01:20:44,089 --> 01:20:47,935 Vad skulle tyskarna tror om vi förstör deras U-båtar? 1122 01:20:48,010 --> 01:20:49,683 Ingenting. De skulle vara döda. 1123 01:20:49,762 --> 01:20:53,187 Nej, ni kan inte ha rätt. 1124 01:20:53,265 --> 01:20:56,519 Så vår konvoj girar plötsligt ur kurs. 1125 01:20:57,561 --> 01:20:59,359 En skvadron med bombplan 1126 01:20:59,438 --> 01:21:02,942 går mirakulöst på U-båtarnas koordinater. 1127 01:21:04,109 --> 01:21:06,862 Vad skulle tyskarna tro? 1128 01:21:09,198 --> 01:21:12,452 Tyskarna skulle veta att vi har knäckt Enigma. 1129 01:21:12,951 --> 01:21:16,546 De skulle stoppa all radio kommunikation via middagstid 1130 01:21:16,622 --> 01:21:19,045 och ändrat Enigmas utformningen till helgen. 1131 01:21:19,124 --> 01:21:20,592 Ja. 1132 01:21:21,919 --> 01:21:23,387 Två års arbete. 1133 01:21:24,213 --> 01:21:27,217 Allt som vi gjort här skulle varit förgäves. 1134 01:21:28,717 --> 01:21:30,811 Det är 500 civila i den konvojen. 1135 01:21:31,720 --> 01:21:33,438 Kvinnor, barn. 1136 01:21:35,140 --> 01:21:36,562 Vi tänker låta dem dö. 1137 01:21:36,642 --> 01:21:40,237 Vårt jobb är inte att rädda en passagerarkonvoj, 1138 01:21:40,312 --> 01:21:42,235 det är att vinna kriget. 1139 01:21:42,314 --> 01:21:45,443 - Vårt jobb var att knäcka Enigma. - Vi har gjort det. 1140 01:21:47,319 --> 01:21:48,992 Nu är den svåra saken. 1141 01:21:50,781 --> 01:21:52,749 - Att hålla den hemligt. - Carlisle. 1142 01:21:53,826 --> 01:21:55,499 Vad? 1143 01:21:55,577 --> 01:21:58,171 Konvojen ni tänker... 1144 01:21:58,288 --> 01:22:00,632 HMS Carlisle är ett av skeppen 1145 01:22:02,751 --> 01:22:05,174 Vi kan inte agera på all underrättelse. 1146 01:22:05,295 --> 01:22:06,842 Fint, det gör vi inte. 1147 01:22:07,923 --> 01:22:09,345 Bara den här. 1148 01:22:09,758 --> 01:22:11,601 Peter, vad är det med dig? 1149 01:22:12,636 --> 01:22:14,354 Min bror... 1150 01:22:14,471 --> 01:22:16,348 han är på Carlisle. 1151 01:22:18,851 --> 01:22:20,524 Artillerifänrik. 1152 01:22:27,192 --> 01:22:28,660 Jag är ledsen. 1153 01:22:31,363 --> 01:22:33,661 Vem fan tror ni att ni är? 1154 01:22:34,491 --> 01:22:35,868 Det är min bror. 1155 01:22:38,370 --> 01:22:39,850 Han är min storebror, okej? 1156 01:22:39,872 --> 01:22:41,832 och ni har några minuter att hindra hans död. 1157 01:22:42,458 --> 01:22:44,335 Vi kan inte. 1158 01:22:46,044 --> 01:22:47,512 Han har rätt. 1159 01:22:48,672 --> 01:22:50,140 Alan... 1160 01:22:51,049 --> 01:22:52,517 Joan... 1161 01:22:54,386 --> 01:22:56,388 Hugh... John. 1162 01:22:58,557 --> 01:23:00,559 Åh, snälla, jag... 1163 01:23:00,642 --> 01:23:02,485 Tyskarna blir inte misstänksamma 1164 01:23:02,561 --> 01:23:04,063 bara för att vi stoppar ett anfall. 1165 01:23:04,646 --> 01:23:06,068 Ingen kommer att veta. 1166 01:23:07,024 --> 01:23:09,527 Jag ber dig som din vän. 1167 01:23:11,153 --> 01:23:12,575 Snälla. 1168 01:23:16,241 --> 01:23:17,709 Jag är så ledsen. 1169 01:23:19,077 --> 01:23:22,331 Du är inte Gud, Alan, ni kan inte besluta vem som får leva eller dör. 1170 01:23:23,332 --> 01:23:24,709 Jo, det kan vi. 1171 01:23:28,045 --> 01:23:29,262 Varför? 1172 01:23:29,379 --> 01:23:31,677 Eftersom ingen annan kan. 1173 01:24:20,055 --> 01:24:21,477 Varför berättar ni det här? 1174 01:24:22,808 --> 01:24:27,985 Vi behöver er hjälp att hålla det hemligt för marinen, armén, flyget. 1175 01:24:29,815 --> 01:24:34,616 Ingen får veta att vi knäckt Enigma. Inte ens Denninston. 1176 01:24:35,654 --> 01:24:37,622 Om håller på att ge er sparken. 1177 01:24:38,073 --> 01:24:39,495 Ni kan ta hand om det. 1178 01:24:40,117 --> 01:24:42,245 Medan vi utveckla ett system 1179 01:24:42,327 --> 01:24:45,331 för att besluta hur mycket underättelser, vi ska agera på 1180 01:24:45,414 --> 01:24:47,792 Vilka anfall vi ska stoppa, och vilka som får ske. 1181 01:24:48,500 --> 01:24:50,343 Statistisk analys. 1182 01:24:50,419 --> 01:24:54,094 Den minimala antal åtgärder det behövs för oss att vinna kriget 1183 01:24:55,340 --> 01:24:59,766 men det maximala antalet vi kan ta innan tyskarna blir misstänksamma. 1184 01:25:00,512 --> 01:25:03,686 Och ni skall lita allt det här på statistik? 1185 01:25:05,183 --> 01:25:06,685 - På matte? - Korrekt. 1186 01:25:06,768 --> 01:25:10,363 Sen kan MI6 hitta på lögnerna som vi säger till alla andra. 1187 01:25:10,439 --> 01:25:12,612 Ni behöver en trovärdig alternativ källa 1188 01:25:12,691 --> 01:25:15,285 för all information ni använder. 1189 01:25:15,360 --> 01:25:17,454 En falsk historia som förklarar 1190 01:25:17,529 --> 01:25:20,453 hur vi fick vår information som har ingenting att göra med Enigma. 1191 01:25:20,532 --> 01:25:23,627 Sen kan ni läcka ut historierna till tyskarna. 1192 01:25:23,702 --> 01:25:25,295 Och sedan till vår egen militär. 1193 01:25:31,543 --> 01:25:35,639 Upprätthålla en konspiration av lögner på högsta regeringsnivå? 1194 01:25:44,139 --> 01:25:45,812 Låter som något för mig. 1195 01:25:49,728 --> 01:25:53,073 Alan, jag har så sällan haft orsak att säga detta, 1196 01:25:53,148 --> 01:25:56,573 men du är exakt den man jag alltid hoppats du var. 1197 01:26:10,582 --> 01:26:13,426 Det fick kodnamnet "Ultra" 1198 01:26:13,543 --> 01:26:18,014 Det blev det största lagret för militär underrättelse 1199 01:26:18,090 --> 01:26:19,717 i världshistorien 1200 01:26:26,765 --> 01:26:29,769 Det var som att ha en kran på Himmlers snabbtelefon 1201 01:26:34,898 --> 01:26:37,117 Sekretessen blev det största bekymret, 1202 01:26:37,192 --> 01:26:40,071 och av någon anledning... litade de på mig 1203 01:26:41,947 --> 01:26:46,453 Peter, har du den 630 dekrypt? 1204 01:27:27,159 --> 01:27:28,661 Det är ett Beale-krypto 1205 01:27:28,785 --> 01:27:30,253 Krypterat med en fras ur en bok... 1206 01:27:30,328 --> 01:27:33,172 "Bedjen och eder skall varda givet, Söken, och I skolen finna " 1207 01:27:33,248 --> 01:27:35,671 "Matteus 7:7" Det var nyckeln 1208 01:27:35,792 --> 01:27:38,011 Peter kommer förbi så småningom. 1209 01:27:46,678 --> 01:27:48,521 Jack? 1210 01:27:48,597 --> 01:27:50,520 Kan du lämna mig och Alan en stund, tack? 1211 01:28:02,444 --> 01:28:05,323 Vi och Sovjet är på samma sida. 1212 01:28:06,323 --> 01:28:08,872 Det jag gör hjälper England. 1213 01:28:08,992 --> 01:28:11,495 Jag måste säga till Denniston. 1214 01:28:12,537 --> 01:28:13,789 Nej, det måste du inte. 1215 01:28:15,123 --> 01:28:17,217 För om du berättar min hemlighet, 1216 01:28:18,210 --> 01:28:19,553 berättar jag din. 1217 01:28:22,047 --> 01:28:24,641 Vet du vad de gör mot homosexuella? 1218 01:28:25,884 --> 01:28:28,888 Du får aldrig arbeta igen. aldrig undervisa. 1219 01:28:29,012 --> 01:28:30,389 Din älskade maskin? 1220 01:28:31,556 --> 01:28:33,558 Jag tvivlar på att du får se honom igen. 1221 01:28:49,741 --> 01:28:51,084 Hallå. Kan jag... 1222 01:28:51,159 --> 01:28:54,003 tala med Stewart Menzies, tack? Det är brådskande. 1223 01:28:54,079 --> 01:28:56,002 Ett ögonblick 1224 01:28:59,417 --> 01:29:00,919 Hallå. Menzies 1225 01:29:04,339 --> 01:29:07,218 Några råd om att hålla hemligheter 1226 01:29:09,761 --> 01:29:13,436 Det är mycket enklare om man inte vet om dem 1227 01:29:14,599 --> 01:29:18,854 Ångande de mina brev, avlyssnade min telefon 1228 01:29:18,937 --> 01:29:21,190 Spårade mina nervösa promenader 1229 01:29:22,399 --> 01:29:23,696 Du vet, Jag... 1230 01:29:24,776 --> 01:29:26,619 jag fick aldrig reda på det 1231 01:29:27,445 --> 01:29:28,913 Joan? 1232 01:29:33,243 --> 01:29:34,916 Joan? Vad? 1233 01:29:37,873 --> 01:29:40,092 Var är Joan? 1234 01:29:41,626 --> 01:29:43,253 Militärfängelse. 1235 01:29:45,797 --> 01:29:47,720 Vad har du gjort? 1236 01:29:47,799 --> 01:29:49,301 Avkodat Enigma-meddelande. 1237 01:29:49,426 --> 01:29:51,224 Jag hittade en bunt vid sängen. 1238 01:29:51,303 --> 01:29:54,477 Nej, nej. Jag... Jag gav dem till henne för över ett år sen 1239 01:29:54,598 --> 01:29:56,396 när jag försökte lista ut 1240 01:29:56,474 --> 01:29:58,317 - länk mellan... - Jag är säker på att du gjorde. 1241 01:29:58,435 --> 01:30:00,403 Denniston letar efter en sovjetisk spion. 1242 01:30:00,478 --> 01:30:01,946 Han letar inuti barack 8. 1243 01:30:03,982 --> 01:30:05,404 Jag vet vem spionen är. 1244 01:30:07,110 --> 01:30:08,953 Det... Det är inte Joan. Det är... 1245 01:30:10,655 --> 01:30:12,749 Det är Cairncross. 1246 01:30:12,824 --> 01:30:15,953 Jag hittade Beale-krypto, Bibeln. 1247 01:30:17,329 --> 01:30:19,627 Gud, jag önskar att du varit spion. 1248 01:30:21,291 --> 01:30:23,089 Du skulle vara så mycket bättre på det än han är. 1249 01:30:24,794 --> 01:30:26,592 Du visste att det var han? 1250 01:30:26,671 --> 01:30:28,514 Så klart jag visste. 1251 01:30:28,590 --> 01:30:30,684 Jag visste innan han kom till Bletchley. 1252 01:30:31,593 --> 01:30:33,113 Varför tror du jag placerade honom här? 1253 01:30:33,178 --> 01:30:35,806 Men vi har en Enigma-maskin. 1254 01:30:36,139 --> 01:30:37,436 Ja, polsk underrättelse... 1255 01:30:37,515 --> 01:30:38,937 Vad är problemet? 1256 01:30:39,017 --> 01:30:43,523 Du placerade en sovjetisk agent på Bletchley Park? 1257 01:30:43,605 --> 01:30:46,825 Det är ganska andvändbart att kunna läckan vad vi vill till Stalin. 1258 01:30:48,610 --> 01:30:50,863 Churchill är ganska paranoid 1259 01:30:50,946 --> 01:30:54,871 Han vill inte dela ett uns information till sovjet 1260 01:30:54,991 --> 01:30:57,289 Inte ens information som kan hjälpa dem mot tyskarna 1261 01:30:57,369 --> 01:31:00,213 Så mycket hemlighetsmakeri. 1262 01:31:02,123 --> 01:31:05,127 Cairncross har ingen aning att vi vet, så klart 1263 01:31:05,210 --> 01:31:07,713 Han är inte den största stjärnan 1264 01:31:09,172 --> 01:31:11,391 Det är därför jag behöver din hjälp. 1265 01:31:11,508 --> 01:31:13,135 Ta reda på vad som läcks till John, 1266 01:31:13,218 --> 01:31:15,892 som når sovjet såväl som britterna. 1267 01:31:16,012 --> 01:31:17,480 Jag... 1268 01:31:18,056 --> 01:31:20,525 Jag är inte spion. 1269 01:31:21,309 --> 01:31:23,903 Jag är bara en matematiker. 1270 01:31:23,979 --> 01:31:26,073 Jag känner hel del spioner, Alan. 1271 01:31:27,315 --> 01:31:30,319 Du har fler hemligheter än de bästa av dem. 1272 01:31:34,656 --> 01:31:38,160 Du måste lova mig att du släpper Joan. 1273 01:31:38,994 --> 01:31:40,416 Ja, Joan är på marknaden. 1274 01:31:40,495 --> 01:31:42,748 Hon är tillbaka inom en timme. Jag ljög. 1275 01:31:44,916 --> 01:31:46,759 Bäst jag behåller de här. 1276 01:31:46,876 --> 01:31:50,722 Får nån tag i dem är fängelse hennes minsta problem. 1277 01:31:53,216 --> 01:31:54,593 Åh, Alan, 1278 01:31:56,052 --> 01:31:58,680 vi skall ha ett sådant underbart krig tillsammans. 1279 01:32:18,116 --> 01:32:19,709 Jag vill att du lämnar Bletchley 1280 01:32:19,784 --> 01:32:20,876 Vad 1281 01:32:20,952 --> 01:32:23,375 Det är Menzies. Jag litar inte på honom 1282 01:32:23,455 --> 01:32:25,128 Det är inte säkert här 1283 01:32:25,206 --> 01:32:26,846 Tror du det är säkrare någon annanstans 1284 01:32:26,875 --> 01:32:29,298 Du måste iväg väldigt långt borta från mig. 1285 01:32:29,377 --> 01:32:30,799 Alan, vad har hänt? 1286 01:32:35,300 --> 01:32:37,894 Vi kan vara förlovade längre. 1287 01:32:37,969 --> 01:32:41,473 Dina föräldrar måste ta dig tillbaka och hitta en man nån annanstans. 1288 01:32:43,391 --> 01:32:45,485 Vad är det för fel på dig? 1289 01:32:46,436 --> 01:32:49,280 Jag har något att säga dig. 1290 01:32:49,647 --> 01:32:50,819 Jag är... 1291 01:32:53,985 --> 01:32:55,612 Jag är homosexuell. 1292 01:32:58,740 --> 01:33:01,835 - Okej. - Nej, nej. Män, Joan. 1293 01:33:03,578 --> 01:33:05,330 - Inte kvinnor. - Än sen? 1294 01:33:06,498 --> 01:33:08,000 jag... jag sa. 1295 01:33:08,124 --> 01:33:09,501 Så vad? 1296 01:33:12,670 --> 01:33:14,843 Jag hade alltid mina misstankar. 1297 01:33:16,174 --> 01:33:20,020 Men vi är inte som andra människor. Vi älskar varandra på vårt eget sätt 1298 01:33:20,136 --> 01:33:22,184 och vi kan ha det liv tillsammans som vi vill. 1299 01:33:22,305 --> 01:33:24,649 Du kommer inte att vara den perfekta mannen. 1300 01:33:25,600 --> 01:33:28,854 Jag kan lova dig att jag inte tänkt vara den perfekta hustrun. 1301 01:33:28,937 --> 01:33:33,443 Jag lagar inte till ditt lamm på dagen tills du kommer hem från kontoret. 1302 01:33:33,525 --> 01:33:35,027 Jag arbetar. 1303 01:33:35,944 --> 01:33:37,366 Du arbetar. 1304 01:33:39,030 --> 01:33:41,032 Vi har varandras sällskap. 1305 01:33:41,866 --> 01:33:44,164 Vi har varandras tankar. 1306 01:33:44,661 --> 01:33:47,335 Det låter som ett bättre äktenskap än de flesta. 1307 01:33:49,707 --> 01:33:51,334 För jag bryr mig om dig. 1308 01:33:52,877 --> 01:33:54,470 Och du bryr dig om mig. 1309 01:33:56,548 --> 01:33:58,221 Och vi förstår varandra mer än... 1310 01:33:58,299 --> 01:34:00,722 någon annan någonsin gjort. 1311 01:34:02,554 --> 01:34:03,976 Inte jag. 1312 01:34:07,725 --> 01:34:09,352 - Vad? - Bryr mig om dig. 1313 01:34:10,228 --> 01:34:11,650 Jag gjorde det aldrig. 1314 01:34:11,729 --> 01:34:14,733 Jag behövde bara att du knäckte Enigma. 1315 01:34:14,858 --> 01:34:17,657 Jag har gjort det nu, så... Så du kan gå. 1316 01:34:23,491 --> 01:34:25,539 Jag går ingenstans. 1317 01:34:26,870 --> 01:34:28,668 Jag har använt för mycket av mitt liv 1318 01:34:28,746 --> 01:34:30,248 oroad för vad du tycker om mig 1319 01:34:30,331 --> 01:34:32,254 eller vad mina föräldrar tycker om mig 1320 01:34:32,333 --> 01:34:34,427 eller killarna i barack 8 eller flickorna i barack 3. 1321 01:34:34,502 --> 01:34:36,095 Och har jag gjort rätt. 1322 01:34:37,672 --> 01:34:40,926 Detta är det viktigaste jobbet jag någonsin kommer att göra 1323 01:34:41,009 --> 01:34:44,388 och ingen ska stoppa mig, Minst av allt du. 1324 01:34:47,265 --> 01:34:49,688 Vet du vad? De hade rätt. 1325 01:34:50,602 --> 01:34:52,775 Peter, Hugh, John. 1326 01:34:56,399 --> 01:34:58,026 Du är verkligen ett monster. 1327 01:35:17,003 --> 01:35:21,725 Kriget släpade på i ytterligare två ensamma år 1328 01:35:24,135 --> 01:35:27,856 och varje dag utförde vi våra blodbestänkta beräkningar. 1329 01:35:30,099 --> 01:35:33,444 Varje dag bestämde vi vilka som levde och dog 1330 01:35:33,519 --> 01:35:38,366 Varje dag hjälpte vi de allierade till segrar och ingen visste 1331 01:35:42,570 --> 01:35:44,038 Stalingrad 1332 01:35:44,906 --> 01:35:47,830 Ardennerna. Invasionen av Normandie 1333 01:35:48,993 --> 01:35:51,166 Alla segrar som inte skulle varit möjligt 1334 01:35:51,246 --> 01:35:53,374 utan underrättelse vi tillhandahöll 1335 01:35:54,749 --> 01:35:57,673 Och folk pratar om kriget 1336 01:35:57,752 --> 01:36:01,723 som denna episka strid mellan civilisationer 1337 01:36:03,549 --> 01:36:06,974 Frihet mot tyranni. Demokrati mot nazismen 1338 01:36:08,638 --> 01:36:12,768 Arméer av miljoner blöder ner i marken 1339 01:36:12,850 --> 01:36:16,024 Flottor med skepp sjunker ner i oceanerna 1340 01:36:16,104 --> 01:36:20,029 flygplan släpper bomber från skyn tills de utplånade solen själv 1341 01:36:22,151 --> 01:36:24,574 Kriget var inte så för oss 1342 01:36:27,615 --> 01:36:29,083 För oss var det bara... 1343 01:36:31,035 --> 01:36:33,003 ett halvt dussin korsordentusiaster 1344 01:36:33,079 --> 01:36:35,582 i en liten by i södra England 1345 01:36:40,545 --> 01:36:42,013 Detta är er seger 1346 01:36:43,256 --> 01:36:47,557 Seger för frihetens skull i varje land 1347 01:36:51,973 --> 01:36:55,352 < i> Detta är en allvarlig men ärofull stund 1348 01:36:56,811 --> 01:37:01,237 Jag önskar att Franklin D Roosevelt hade levt för att se denna dag 1349 01:37:02,275 --> 01:37:03,902 Var jag Gud? Nej 1350 01:37:04,569 --> 01:37:07,288 Gud vann inte kriget, 1351 01:37:08,656 --> 01:37:10,124 Vi gjorde det 1352 01:37:22,628 --> 01:37:24,596 Så vad händer nu? 1353 01:37:26,215 --> 01:37:29,435 Det är tillbaka till universitetet för oss, antar jag? 1354 01:37:30,219 --> 01:37:31,641 Ja, ungefär så. 1355 01:37:31,721 --> 01:37:33,314 Men ni har en sak kvar 1356 01:37:33,389 --> 01:37:35,608 innan era tjänster till staten är avslutade. 1357 01:37:35,683 --> 01:37:38,607 - Vad är det? - Bränn allting. 1358 01:37:38,686 --> 01:37:40,154 Bränna? Varför? 1359 01:37:40,229 --> 01:37:43,278 Ni fick veta att det var ett topphemligt program. 1360 01:37:43,358 --> 01:37:44,985 trodde ni att vi skämtade? 1361 01:37:45,818 --> 01:37:47,286 Men kriget är över. 1362 01:37:47,362 --> 01:37:49,615 Detta krig är över. Men det kommer andra. 1363 01:37:49,697 --> 01:37:52,041 Och vi vet hur man knäcker en kod 1364 01:37:52,116 --> 01:37:54,744 som alla andra tror är oknäckbar. 1365 01:37:55,620 --> 01:37:57,042 Precis. 1366 01:37:58,706 --> 01:38:00,424 Riva sönder, tänd på. 1367 01:38:00,500 --> 01:38:03,845 Sopa undan askan. Ingen av er har någonsin träffats förut. 1368 01:38:03,920 --> 01:38:07,174 Ingen av er har ens hört ordet "Enigma". 1369 01:38:09,425 --> 01:38:11,143 Ha en säker resa hem. 1370 01:38:14,597 --> 01:38:16,315 Sköt er, 1371 01:38:16,391 --> 01:38:18,109 med lite tur, behöver ni aldrig att se mig 1372 01:38:18,184 --> 01:38:20,733 eller någon igen, för resten av era liv. 1373 01:38:36,244 --> 01:38:37,746 Det är ofattbart. 1374 01:38:39,914 --> 01:38:41,837 Nu, kommissarien, 1375 01:38:43,835 --> 01:38:45,508 får ni döma. 1376 01:38:48,089 --> 01:38:49,557 Så, berätta, 1377 01:38:51,342 --> 01:38:52,810 vad är jag? 1378 01:38:54,637 --> 01:38:58,483 Är jag en maskin? Är jag en person? 1379 01:39:00,351 --> 01:39:01,944 Är jag en krigshjälte? 1380 01:39:04,605 --> 01:39:06,448 Är jag en kriminell? 1381 01:39:10,486 --> 01:39:12,159 Jag kan inte döma dig. 1382 01:39:15,450 --> 01:39:16,918 Då, så... 1383 01:39:20,329 --> 01:39:23,253 Ni är ingen hjälp för mig alls. 1384 01:39:26,294 --> 01:39:27,887 Kom in 1385 01:39:32,258 --> 01:39:34,306 Ni ville träffa mig, sir? 1386 01:39:34,385 --> 01:39:36,103 Turing. Sitt ner. 1387 01:39:48,483 --> 01:39:49,905 Är något problem? 1388 01:39:50,902 --> 01:39:53,451 Ni och Christopher Morcom är ganska nära. 1389 01:39:53,529 --> 01:39:55,406 Jag skulle inte säga det. 1390 01:39:55,490 --> 01:39:56,992 Er mattelärare 1391 01:39:57,074 --> 01:39:58,714 att ni är oskiljbara. 1392 01:39:58,784 --> 01:40:00,752 Vi är de bästa eleverna i klassen. 1393 01:40:01,704 --> 01:40:03,706 Han tog er skickande lappar häromdan. 1394 01:40:03,789 --> 01:40:06,838 Kryptografi, att fördriva tiden med. lektionen är för enkel. 1395 01:40:06,918 --> 01:40:10,798 Ni och din er vän löser matteproblem under mattelektioner 1396 01:40:10,880 --> 01:40:12,553 för matematelektionen är för tråkig? 1397 01:40:13,424 --> 01:40:15,142 Han är inte min vän. 1398 01:40:15,218 --> 01:40:18,597 - Jag har hört att han är er enda vän. - Vem sa det? 1399 01:40:21,724 --> 01:40:24,443 Något har hänt gällande Morcom. 1400 01:40:25,269 --> 01:40:26,816 Varför är jag här? 1401 01:40:29,607 --> 01:40:31,359 Christopher är död. 1402 01:40:39,909 --> 01:40:41,502 Jag förstår inte. 1403 01:40:41,577 --> 01:40:45,627 Hans mor sände meddelande i morse. Familjen var på semester, förstår du. 1404 01:40:50,169 --> 01:40:51,762 Jag förstår inte. 1405 01:40:51,837 --> 01:40:55,717 Han hade bovin tuberkulos, som han är säker berättat. 1406 01:40:56,926 --> 01:41:02,274 Så det kommer inte som en chock men ändå, jag är ledsen. 1407 01:41:04,433 --> 01:41:06,060 Ni misstar er. 1408 01:41:07,687 --> 01:41:09,155 Sa han inte berätta? 1409 01:41:10,356 --> 01:41:12,779 Han har varit sjuk under en längre tid. 1410 01:41:12,858 --> 01:41:14,906 Han visste att det skulle komma snart. 1411 01:41:16,320 --> 01:41:18,163 Men han var självbehärskad med det. 1412 01:41:18,239 --> 01:41:19,741 Bra pojk. 1413 01:41:21,826 --> 01:41:23,874 - Mår ni bra, Turing? - Ja. visst. 1414 01:41:23,953 --> 01:41:26,797 Som jag sa, Jag kände honom inte så bra. 1415 01:41:26,872 --> 01:41:30,126 Jaha, jag förstår Nåväl. 1416 01:41:34,630 --> 01:41:37,008 Får jag gå, rektor? 1417 01:41:51,230 --> 01:41:53,028 Gratulerar, sir. 1418 01:41:59,000 --> 01:42:00,700 Cambridgeprofessor dömd för oanständighet 1419 01:42:20,718 --> 01:42:22,186 Ursäkta. 1420 01:42:26,682 --> 01:42:29,686 Jag skulle ha kommit. Jag skulle ha vittnat. 1421 01:42:30,853 --> 01:42:34,653 Och vad skulle du ha sagt? Att jag inte var homosexuell? 1422 01:42:34,732 --> 01:42:38,202 Alan, det är allvarligt. De kan skicka dig i fängelse. 1423 01:42:38,277 --> 01:42:39,699 Förbannat. 1424 01:42:43,032 --> 01:42:46,127 - Dina händer, Du skälver. - Nej, det gör jag inte. 1425 01:42:46,202 --> 01:42:47,624 - Alan. 1426 01:42:49,789 --> 01:42:51,541 Det är medicinen. 1427 01:42:52,708 --> 01:42:54,130 Medicinen? 1428 01:42:55,544 --> 01:42:59,174 Ja, domaren mig ett val. 1429 01:42:59,256 --> 01:43:03,432 Antingen två års fängelse eller hormonbehandling. 1430 01:43:03,511 --> 01:43:04,933 Herregud. 1431 01:43:05,971 --> 01:43:08,394 - Herregud! - Ja, det är rätt. 1432 01:43:08,474 --> 01:43:11,023 Kemisk kastrering. 1433 01:43:11,102 --> 01:43:15,073 För att bota mig från mina homosexuella preferenser. 1434 01:43:16,857 --> 01:43:19,360 Så klart jag valde det. Jag kan inte... 1435 01:43:20,695 --> 01:43:22,697 arbeta i fängelse och... 1436 01:43:23,698 --> 01:43:25,120 Okej. 1437 01:43:26,951 --> 01:43:28,874 Jag ska tala med din läkare. 1438 01:43:28,953 --> 01:43:31,706 - Jag skall tala med dina advokater. - Nej, jag mår bra. 1439 01:43:31,789 --> 01:43:33,541 - Snälla, låt mig hjälpa dig. - Nej, jag... 1440 01:43:33,624 --> 01:43:36,093 behöver inte din hjälp, tack. 1441 01:43:36,627 --> 01:43:38,504 Alan, du behöver inte göra det här ensam. 1442 01:43:39,839 --> 01:43:41,432 Jag är inte ensam. 1443 01:43:45,094 --> 01:43:46,687 Har aldrig varit det. 1444 01:43:51,183 --> 01:43:53,652 Christopher har blivit så smart. 1445 01:43:56,856 --> 01:44:00,986 Om jag inte fortsätter behandlingen, 1446 01:44:04,697 --> 01:44:07,496 så tar de honom från mig. 1447 01:44:12,621 --> 01:44:16,467 Du kan låta dem göra det. Du kan inte. 1448 01:44:17,626 --> 01:44:20,425 Du kan inte låta dem lämna mig ensam. 1449 01:44:23,591 --> 01:44:25,264 Jag vill inte vara ensam. 1450 01:44:25,342 --> 01:44:26,844 Jag vill inte vara ensam. 1451 01:44:26,927 --> 01:44:28,850 Så ja, så ja. 1452 01:44:28,929 --> 01:44:30,931 Så ja. 1453 01:44:31,932 --> 01:44:34,060 Kom och sitta ner. 1454 01:44:37,438 --> 01:44:39,566 Det går bra. Kom och sätt dig. 1455 01:44:43,444 --> 01:44:44,912 Så där. 1456 01:44:59,043 --> 01:45:02,343 Det är en mycket finare ring än den jag gjorde till dig. 1457 01:45:02,421 --> 01:45:04,094 Ja. 1458 01:45:04,173 --> 01:45:05,925 han heter Jock. 1459 01:45:06,008 --> 01:45:08,761 Han är militär, om du kan tro det. 1460 01:45:08,844 --> 01:45:11,267 Vi arbetar tillsammans. 1461 01:45:14,350 --> 01:45:16,899 Varför löser vi inte ett korsord? 1462 01:45:18,229 --> 01:45:20,106 Det tar oss fem minuter. 1463 01:45:20,189 --> 01:45:21,736 Eller i ditt fall, sex. 1464 01:45:26,821 --> 01:45:28,243 Där. 1465 01:45:51,720 --> 01:45:53,722 Kanske senare. 1466 01:45:55,057 --> 01:45:56,525 Ja, javisst. 1467 01:46:02,439 --> 01:46:04,533 Du fick vad du ville, eller hur? 1468 01:46:05,651 --> 01:46:07,244 Arbete, en man. 1469 01:46:08,571 --> 01:46:10,039 Normalt liv. 1470 01:46:20,416 --> 01:46:22,919 Ingen normal kunde ha gjort det. 1471 01:46:27,006 --> 01:46:29,054 Vet du, i morse, 1472 01:46:30,217 --> 01:46:34,563 Jag var på ett tåg som åkte genom en stad som inte skulle funnits 1473 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 om det inte var för dig. 1474 01:46:38,309 --> 01:46:42,689 Jag köpte biljett från en man som sannolikt vore död 1475 01:46:42,771 --> 01:46:45,024 om det inte var för dig. 1476 01:46:45,107 --> 01:46:46,950 Jag läste på mitt arbete, 1477 01:46:48,319 --> 01:46:51,869 ett helt fält av vetenskapliga undersökningar 1478 01:46:51,947 --> 01:46:54,996 som bara finns på grund av dig. 1479 01:46:58,162 --> 01:47:01,132 Om du önskar att du varit normal... 1480 01:47:03,459 --> 01:47:05,678 Kan jag lova att jag inte gör det. 1481 01:47:07,838 --> 01:47:10,637 Världen är en ofantligt mycket bättre plats 1482 01:47:10,716 --> 01:47:13,060 precis för att du inte var det. 1483 01:47:16,847 --> 01:47:18,269 Tror... 1484 01:47:19,016 --> 01:47:20,859 Tror du verkligen det? 1485 01:47:22,394 --> 01:47:23,862 Jag tror 1486 01:47:25,022 --> 01:47:28,822 att det ibland är det de som ingen förväntar sig något av 1487 01:47:28,901 --> 01:47:33,452 som gör det ingen förväntar sig.