00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:22,410 --> 00:00:29,410 Traduction: Liver-IO 2 00:00:58,857 --> 00:01:00,057 Ne gâche pas ça ! 3 00:01:01,181 --> 00:01:03,081 Si tu le bousilles les pneus, Chong, J'aurai ta peau. 4 00:01:03,181 --> 00:01:04,181 Magne-toi ! 5 00:01:04,205 --> 00:01:05,205 Imbéciles ! 6 00:01:06,130 --> 00:01:07,919 - Il n'y a personne. - Pour quoi ce boucan ?! 7 00:01:07,920 --> 00:01:09,020 Éteins la radio ! 8 00:01:09,044 --> 00:01:10,744 Tu veux que les flics débarquent, ou quoi ? 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 Merde ! 10 00:01:38,850 --> 00:01:39,854 Les gars. 11 00:01:40,897 --> 00:01:43,844 Les écrous sont chromés. Vous allez les rayer comme ça. 12 00:01:44,944 --> 00:01:46,621 Le placage s'écaille facilement. 13 00:01:46,641 --> 00:01:47,641 Ouais ? 14 00:01:47,785 --> 00:01:50,366 Vous savez, elle est en leasing. Personne ne va vouloir payer... 15 00:01:53,021 --> 00:01:54,315 Pauvre con ! 16 00:01:54,913 --> 00:01:56,283 Connard ! 17 00:01:56,851 --> 00:01:57,851 Faites vite ! 18 00:02:02,895 --> 00:02:03,899 Merde. 19 00:02:13,894 --> 00:02:16,147 Hey, les gars. Les gars. 20 00:02:16,171 --> 00:02:17,171 C'est quoi ce bordel ? 21 00:02:17,245 --> 00:02:20,063 Les gars, sans déconner. Je vous le déconseille. 22 00:02:23,167 --> 00:02:24,481 Descendez-le. 23 00:02:31,592 --> 00:02:32,592 Éclatez-le ! 24 00:02:40,557 --> 00:02:41,557 Arrêtez cet animal ! 25 00:02:41,557 --> 00:02:42,896 Non, pas la bagnole ! 26 00:02:52,079 --> 00:02:53,079 Faites-lui sa fête ! 27 00:02:57,326 --> 00:02:58,688 Mettez une raclée à ce bouffon ! 28 00:03:03,228 --> 00:03:04,232 Bande d'enfoirés ! 29 00:03:34,859 --> 00:03:35,859 Merde ! 30 00:03:56,978 --> 00:03:57,978 Merde ! 31 00:04:48,804 --> 00:04:50,221 Tout le monde est endormi, Burt. 32 00:04:50,546 --> 00:04:55,370 Les somnambules entre les calottes glaciaires, les pornographes, les toxiques dans l'eau, les mutants... 33 00:04:55,577 --> 00:04:56,632 Tout est relié. 34 00:04:57,232 --> 00:04:59,478 Clyde, on est en 2029. 35 00:04:59,479 --> 00:05:01,787 Pourquoi on parle encore des mutants ? 36 00:05:02,583 --> 00:05:05,012 Oui, c'est moi. Je suis dans la voiture. 37 00:05:05,905 --> 00:05:07,317 Ouais, le voyage s'est bien passé. 38 00:05:08,104 --> 00:05:09,843 C'était un succès à tous les niveaux. 39 00:05:09,939 --> 00:05:15,223 États-Unis ! États-Unis ! États-Unis ! États-Unis ! 40 00:05:46,641 --> 00:05:47,898 Wolverine. 41 00:05:49,423 --> 00:05:50,639 Je savais que c'était vous. 42 00:05:51,450 --> 00:05:53,112 - Merde. - S'il vous plait ! 43 00:05:53,314 --> 00:05:54,700 J'ai des ennuis ! 44 00:05:55,087 --> 00:05:56,993 Vous êtes le seul qui pouvait m'aider ! 45 00:05:59,557 --> 00:06:01,179 Foutez-moi la paix ! 46 00:06:06,454 --> 00:06:07,590 Je vous en prie ! 47 00:06:08,597 --> 00:06:09,854 Logan ! 48 00:06:15,205 --> 00:06:16,214 Qui est-ce ? 49 00:06:16,444 --> 00:06:18,895 Je ne sais pas, une certaine folle. Ne vous en faites pas. 50 00:07:20,426 --> 00:07:23,987 En chaire et en os. Le Wolverine. 51 00:07:24,986 --> 00:07:26,386 Et il est devenu toxico. 52 00:07:26,486 --> 00:07:28,107 Bordel, t'es qui toi ? 53 00:07:28,226 --> 00:07:29,226 Tu sais... 54 00:07:29,284 --> 00:07:31,087 T'as du plomb sur la porte de ta voiture. 55 00:07:32,227 --> 00:07:33,628 J'ai entendu que t'étais à Phoenix. 56 00:07:34,548 --> 00:07:37,935 Mais hier soir, mes copains de la patrouille du Texas... 57 00:07:38,054 --> 00:07:40,416 m'ont raconté qu'ils avaient trouvé 3 cadavres de chicanos 58 00:07:40,417 --> 00:07:42,390 sur une bretelle de la 54. 59 00:07:42,750 --> 00:07:44,310 Rien d'inhabituel, je sais. 60 00:07:44,510 --> 00:07:47,943 Sauf qu'il manquait une main à l'un, et à l'autre sa jambe. 61 00:07:48,830 --> 00:07:50,110 Alors, ils pensaient que... 62 00:07:50,351 --> 00:07:53,352 soit c'était un tigre qui s'est échappé, soit c'était Freddy Kruger. 63 00:07:54,192 --> 00:07:55,857 Mais aucun des deux ne peut conduire... 64 00:07:56,224 --> 00:07:58,945 L'un est fictif et l'autre est une espèce disparue. 65 00:07:59,145 --> 00:08:03,442 Et puisque les écrous de jantes qu'ils ont trouvés appartiennent à une Chrysler '24, 66 00:08:04,815 --> 00:08:05,815 Et bien... 67 00:08:06,029 --> 00:08:07,990 Celle-là est une Chrysler '24. 68 00:08:10,195 --> 00:08:12,116 Elle t'a trouvé ou pas encore ? 69 00:08:12,316 --> 00:08:13,381 Gabriella ? 70 00:08:15,597 --> 00:08:16,598 Tu sais... 71 00:08:16,958 --> 00:08:19,358 C'est pas toi que je cherche, Wolvie. 72 00:08:19,711 --> 00:08:21,617 En fait, je cherche une personne, 73 00:08:21,624 --> 00:08:23,332 qui te cherche. 74 00:08:24,159 --> 00:08:27,320 Elle m'a piqué en douce une certaine chose. 75 00:08:27,560 --> 00:08:30,120 Une chose dont je suis responsable. 76 00:08:31,881 --> 00:08:32,961 Une femme mexicaine. 77 00:08:34,311 --> 00:08:35,912 Elle t'a dans le viseur. 78 00:08:38,602 --> 00:08:39,989 Ça ne te dit rien ? 79 00:08:39,989 --> 00:08:42,734 Je ne connais aucune Gabriella, alors fous le camp de ma caisse. 80 00:08:45,604 --> 00:08:46,604 Tu sais... 81 00:08:47,404 --> 00:08:49,204 Je sais ce que tu caches, mon vieux. 82 00:08:49,925 --> 00:08:52,685 Le vieux crâne d'oeuf, au sud de la frontière. 83 00:08:53,325 --> 00:08:54,365 Tu veux quoi ? 84 00:08:54,645 --> 00:08:56,086 Une petite collaboration. 85 00:09:05,008 --> 00:09:07,088 Je suis fan, d'ailleurs. 86 00:09:14,524 --> 00:09:15,750 Alkali Transigen Donald Pierce, chef de la sécurité. 87 00:09:15,774 --> 00:09:17,071 Merde ! Merde ! 88 00:09:18,751 --> 00:09:20,448 Non, Monsieur Esperanza, non. 89 00:09:21,085 --> 00:09:23,779 J'étais d'accord pour juin, mais il me faut le bateau maintenant. 90 00:09:23,797 --> 00:09:25,397 Pourquoi ça ferait monter le prix ? 91 00:09:26,518 --> 00:09:27,331 Écoutez-moi. 92 00:09:27,531 --> 00:09:29,152 Je sais que vous vouliez 70... 93 00:09:29,352 --> 00:09:32,674 OK. Et si je peux vous proposer 45,000 dollars cash tout de suite ? 94 00:09:33,175 --> 00:09:34,644 Allô ? Allô ? 95 00:09:34,844 --> 00:09:35,844 Merde. 96 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 VOUS QUITTEZ LES ÉTATS-UNIS 97 00:09:39,115 --> 00:09:40,115 Salut, Sam. 98 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 Bonjour. 99 00:10:31,631 --> 00:10:34,362 "Je connais en toi cette vertu, Brutus," 100 00:10:34,567 --> 00:10:37,001 "comme je connais les traits de ton visage." 101 00:10:37,203 --> 00:10:39,267 "Eh bien, c'est de gloire que je veux te parler." 102 00:10:39,268 --> 00:10:40,607 Il est mal aujourd'hui. 103 00:10:40,799 --> 00:10:42,139 Il est mal tous les jours. 104 00:10:43,432 --> 00:10:45,314 Il lui a fallu ça il y a 6 heures. 105 00:10:48,824 --> 00:10:50,301 Tu sais, c'est insuffisant. 106 00:10:51,340 --> 00:10:53,761 - Ce n'est pas assez pour une semaine. - J'y travaille. 107 00:10:56,507 --> 00:10:57,508 C'est ton tour. 108 00:10:58,191 --> 00:10:59,956 J'ai eu une sale nuit. 109 00:11:00,644 --> 00:11:02,519 Ouais. Pauvre chou. 110 00:11:07,247 --> 00:11:10,222 Par ailleurs, il m'a dit hier soir qu'il communiquait avec quelqu'un. 111 00:11:10,843 --> 00:11:12,603 Il ne parle à personne. 112 00:11:12,804 --> 00:11:13,821 N'en sois pas si sûr. 113 00:11:14,094 --> 00:11:15,835 Il a donné des détails. 114 00:11:16,036 --> 00:11:18,564 Le réservoir était censé servir de barrière. 115 00:11:18,876 --> 00:11:21,312 - Il a des fissures partout. - S'il te plait, arrête. 116 00:11:22,449 --> 00:11:23,453 En bas, à gauche. 117 00:11:29,949 --> 00:11:31,216 Tu ne m'écoutes pas. 118 00:11:31,567 --> 00:11:34,834 Il s'est remis à poser des questions, sur la raison pour laquelle on est là. 119 00:11:34,835 --> 00:11:36,555 Je pense qu'il cherche à lire mes pensées. 120 00:11:36,556 --> 00:11:37,596 C'est pour ça qu'on a ça. 121 00:11:40,500 --> 00:11:42,192 " Mangeait son caillé et son petit lait " 122 00:11:42,301 --> 00:11:44,929 " Vint une araignée Qui s'assit à côté " 123 00:11:45,138 --> 00:11:46,230 " Mademoiselle Muffet..." 124 00:11:59,312 --> 00:12:01,677 Mes amis, j'ai une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui ! 125 00:12:01,963 --> 00:12:03,600 L'important n'est pas ce que vous faites. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,105 Ce n'est pas vos actions qui comptent. 127 00:12:05,130 --> 00:12:07,196 Vous n'êtes pas à la hauteur des attentes de Dieu. 128 00:12:07,272 --> 00:12:11,425 Il sait que vous ne l'êtes pas. C'est pas grave, nous sommes imparfaits. 129 00:12:13,505 --> 00:12:14,944 Faites place, monsieur. 130 00:12:16,188 --> 00:12:17,188 J'ai dit, faites place ! 131 00:12:17,334 --> 00:12:20,128 Le nouveau "quesalupa" de Taco Bell ! 132 00:12:20,551 --> 00:12:23,004 Qu'il soit au poulet, ou à la viande ! 133 00:12:23,276 --> 00:12:25,487 Avec son fromage gratiné dans sa coquille croustillante. 134 00:12:25,488 --> 00:12:29,192 C'est la dernière grande nouveauté ! Courez vite tant qu'il y en a encore ! 135 00:12:31,147 --> 00:12:32,510 Qui êtes-vous ? 136 00:12:32,937 --> 00:12:34,016 Tu sais qui je suis. 137 00:12:34,253 --> 00:12:36,398 Tu es l'homme qui me fait dormir. 138 00:12:36,796 --> 00:12:37,998 On a tous besoin de dormir. 139 00:12:38,198 --> 00:12:40,382 Non ! Non ! 140 00:12:44,775 --> 00:12:46,487 Qu'est ce que tu me fais subir ? 141 00:12:46,687 --> 00:12:47,687 Charles. 142 00:12:48,506 --> 00:12:49,508 Allez. 143 00:13:32,502 --> 00:13:34,913 Depuis combien de temps je suis ici ? 144 00:13:55,647 --> 00:13:56,647 C'est quoi ça ? 145 00:13:56,768 --> 00:13:57,848 Tu le sais, souviens-toi. 146 00:13:58,120 --> 00:14:01,673 L'injection atténue la crise. Et les cachets l'empêchent de se produire. 147 00:14:04,002 --> 00:14:06,666 Et si tu soufflais dessus pour leur jeter un sort de protection? 148 00:14:06,667 --> 00:14:07,746 Va te faire foutre, Logan. 149 00:14:07,847 --> 00:14:09,725 Alors, tu sais qui je suis maintenant. 150 00:14:09,726 --> 00:14:11,604 Je sais toujours qui tu es. 151 00:14:11,743 --> 00:14:14,144 Mais parfois, j'ai du mal à te reconnaitre. 152 00:14:15,413 --> 00:14:16,415 Prends les cachets. 153 00:14:22,121 --> 00:14:24,792 Tu me laisses tout seul avec cet albinos de pacotille. 154 00:14:25,364 --> 00:14:26,777 Il ne m'écoute jamais. 155 00:14:27,861 --> 00:14:30,429 Je sais reconnaitre une foutue spéciation quand j'en vois une. 156 00:14:30,429 --> 00:14:30,841 Une quoi ? 157 00:14:31,047 --> 00:14:34,422 Une spéciation, de nouveaux mutants, des jeunes. 158 00:14:35,322 --> 00:14:37,542 - Certaines forces veulent les éliminer. - Des forces? 159 00:14:37,543 --> 00:14:38,606 Il faut les secourir. 160 00:14:39,554 --> 00:14:40,883 Des forces, des forces... 161 00:14:41,281 --> 00:14:43,482 Dommage, ce n'est plus ton métier. 162 00:14:43,683 --> 00:14:47,120 C'est pas moi qu'ils veulent, c'est toi. 163 00:14:47,543 --> 00:14:51,755 Oh oui, c'est à ce point-là qu'ils sont cons. 164 00:14:53,012 --> 00:14:55,729 Ils t'attendent à la Statue de la Liberté. 165 00:14:56,084 --> 00:14:58,495 La Statue de la Liberté, c'était il y a longtemps, Charles. 166 00:14:58,496 --> 00:14:59,496 Très longtemps. 167 00:15:00,137 --> 00:15:02,466 Il n'y a pas de nouveaux mutants. C'est clair ? 168 00:15:02,816 --> 00:15:05,816 Pas un seul mutant né en 25 ans. Où que ce soit. 169 00:15:06,263 --> 00:15:07,588 On a toujours pensé... 170 00:15:08,713 --> 00:15:10,414 qu'on était des créatures de Dieu. 171 00:15:14,332 --> 00:15:15,333 Peut-être... 172 00:15:16,386 --> 00:15:18,827 Peut-être qu'on est des erreurs de Dieu. 173 00:15:28,772 --> 00:15:31,633 Tu me déçois beaucoup. 174 00:15:34,279 --> 00:15:35,280 Quand je t'ai trouvé... 175 00:15:35,932 --> 00:15:39,644 Tu poursuivais une carrière de gladiateur, 176 00:15:40,144 --> 00:15:43,054 Le couronnement idéal d'une vie d'assassin, 177 00:15:43,351 --> 00:15:45,402 accro aux tranquillisants. 178 00:15:45,762 --> 00:15:47,966 Tu n'étais qu'un animal. 179 00:15:49,074 --> 00:15:50,488 Mais, nous t'avons recueilli. 180 00:15:51,982 --> 00:15:54,469 Je t'ai donné une famille. 181 00:15:54,916 --> 00:15:55,917 Et elle n'existe plus. 182 00:15:56,462 --> 00:15:57,464 Logan. 183 00:15:58,578 --> 00:15:59,579 Logan... 184 00:16:01,749 --> 00:16:03,163 Qu'est ce que t'as fait ? 185 00:16:05,286 --> 00:16:06,462 Qu'est ce que t'as fait ? 186 00:16:06,846 --> 00:16:09,180 Réponds-moi ! Pourquoi on est là ? 187 00:16:09,190 --> 00:16:10,893 Personne ne devrait vivre comme ça. 188 00:16:10,894 --> 00:16:12,398 Drogué dans un réservoir pourri ! 189 00:16:12,587 --> 00:16:15,421 - C'est pour ton bien. - Non, non. C'est faux ! 190 00:16:18,380 --> 00:16:20,598 Tu attends que je crève. 191 00:18:02,262 --> 00:18:03,493 Je ne veux pas de dispute... 192 00:18:03,764 --> 00:18:06,358 Mais on doit parler de certaines choses. 193 00:18:07,714 --> 00:18:08,785 Comme quoi ? 194 00:18:10,395 --> 00:18:11,195 Et bien... 195 00:18:11,267 --> 00:18:15,378 ça serait abuser de ta patience, si je répétais ma remarque précédente 196 00:18:15,578 --> 00:18:18,218 que le dosage est trop faible pour inhiber les crises. 197 00:18:20,391 --> 00:18:21,998 C'est ce que le gars m'a donné. 198 00:18:22,292 --> 00:18:24,470 J'étais mal placé pour avoir des exigences. 199 00:18:24,670 --> 00:18:25,999 J'ai failli mourir ce matin. 200 00:18:26,298 --> 00:18:27,740 - cette crise était... - Ce n'était même pas une minute. 201 00:18:27,741 --> 00:18:30,152 Ça faisait plus long qu'une minute. Je ne pouvais pas respirer. 202 00:18:30,153 --> 00:18:31,180 Toi, tu es moins affecté. 203 00:18:31,302 --> 00:18:33,115 Tu sais qu'il lui faut un dosage plus élevé. 204 00:18:33,519 --> 00:18:35,812 Et je sais que t'as de l'argent en réserve. 205 00:18:36,012 --> 00:18:37,610 L'argent, c'est pour nous sortir d'ici. 206 00:18:37,810 --> 00:18:39,408 Non, pas nous. Toi et lui. 207 00:18:39,735 --> 00:18:41,376 Tu économises pour acheter un Sun Seeker. 208 00:18:41,476 --> 00:18:42,530 Sun, c'est le soleil. 209 00:18:42,730 --> 00:18:46,341 J'ai du mal à m'imaginer tapi au fond de cale, comme Nosferatu. 210 00:18:46,541 --> 00:18:47,162 Pas toi ? 211 00:18:47,362 --> 00:18:51,284 À plier vos slips et à lui préparer du pudding. 212 00:18:55,680 --> 00:18:57,022 J'ai trouvé ça dans ta poche. 213 00:18:58,510 --> 00:18:59,563 Adamantium. 214 00:19:01,183 --> 00:19:02,888 Si tu veux te faire péter la cervelle, 215 00:19:02,889 --> 00:19:04,729 tu peux attendre qu'on soit dans l'océan ? 216 00:19:04,872 --> 00:19:07,728 - Je viens de passer la serpillière. - Arrête de me faire chier. 217 00:19:17,738 --> 00:19:20,406 Il y a un an, tu as demandé mon aide. 218 00:19:20,487 --> 00:19:23,663 Et Dieu sait que j'ai essayé. 219 00:19:25,019 --> 00:19:27,441 Mais, je ne peux pas t'aider, Logan, pas vraiment... 220 00:19:28,522 --> 00:19:30,026 Si tu refuses de me parler. 221 00:19:31,724 --> 00:19:33,791 Je t'entends la nuit. Tu ne dors pas. 222 00:19:34,081 --> 00:19:35,635 Tu ne veux pas en parler ? 223 00:19:37,733 --> 00:19:39,457 Ni de l'alcool que tu bois ? 224 00:19:40,293 --> 00:19:42,848 Ni du pus qui s'écoule de tes poings ? 225 00:19:43,406 --> 00:19:45,671 Ni des vêtements tachés de sang que je lave ? 226 00:19:46,168 --> 00:19:48,310 Ni de tes blessures récentes au torse ? 227 00:19:48,733 --> 00:19:50,594 Celles qui ne se renferment pas. 228 00:19:51,306 --> 00:19:51,901 Et je suis sûr... 229 00:19:51,902 --> 00:19:55,358 que tu ne veux pas parler du fait que t'arrives pas à lire l'étiquette sur le flacon. 230 00:19:57,115 --> 00:19:58,317 C'est écrit "ibuprofène". 231 00:20:00,411 --> 00:20:01,520 C'était ma tasse préférée. 232 00:20:02,143 --> 00:20:03,887 Reste en dehors de ma vie ! 233 00:20:06,140 --> 00:20:07,620 Il t'arrive quelque chose, Logan. 234 00:20:07,701 --> 00:20:10,327 À l'intérieur, tu es malade. Je le sens. 235 00:20:16,471 --> 00:20:18,003 La meilleure soirée ! 236 00:20:20,351 --> 00:20:21,811 Hé, le chauffeur ! 237 00:20:39,073 --> 00:20:41,999 Je t'aime ! Je t'aime ! 238 00:20:42,289 --> 00:20:43,867 Tu es trop chou ! 239 00:20:44,291 --> 00:20:46,291 DEUX PASSAGERS 240 00:21:41,140 --> 00:21:42,150 Monsieur Logan. 241 00:21:42,350 --> 00:21:43,161 Oh Seigneur ! 242 00:21:43,361 --> 00:21:45,364 S'il te plait, il faut nous emmener. 243 00:21:45,364 --> 00:21:47,156 Je ne suis pas libre. Prenez un taxi. 244 00:21:47,383 --> 00:21:50,083 - Je m'appelle Gabriella Lopez. - Je ne veux pas savoir votre nom. 245 00:21:50,084 --> 00:21:51,184 Des types sont après nous. 246 00:21:51,231 --> 00:21:52,674 Il faut qu'on s'en aille d'ici. 247 00:21:53,016 --> 00:21:54,833 Vers le nord, passez la frontière canadienne. 248 00:21:54,834 --> 00:21:56,401 N'importe qui peut vous emmener. 249 00:21:56,402 --> 00:21:57,969 Je vous donne 50,000 dollars. 250 00:21:58,486 --> 00:22:01,282 Comment vous m'avez trouvé ? Parce que vous me pourrissez la vie. 251 00:22:01,482 --> 00:22:03,875 Les mecs qui vous cherchent, ils sont après moi maintenant. 252 00:22:04,075 --> 00:22:05,828 Des signalements ont été postés. 253 00:22:06,236 --> 00:22:08,383 - Laura, va à l'intérieur. - Quels signalements ? 254 00:22:08,595 --> 00:22:12,287 Des gens ont vu quelqu'un qui ressemblait à Wolverine conduire à El Paso. 255 00:22:12,499 --> 00:22:14,006 Qu'il avait l'air d'un vieux. 256 00:22:17,732 --> 00:22:18,283 Hey ! 257 00:22:18,483 --> 00:22:20,663 Je t'avais dit t'arrêter avec cette balle. 258 00:22:20,664 --> 00:22:22,363 - Non, s'il vous plait ! - Vilaine fille ! 259 00:22:22,364 --> 00:22:23,863 - Je te l'avais dit, vilaine fille ! - Non, pitié. 260 00:22:23,886 --> 00:22:26,383 - Ta maman doit payer pour ça. - Arrêtez, s'il vous plait ! 261 00:22:28,397 --> 00:22:29,397 Merde ! 262 00:22:31,522 --> 00:22:33,585 Elle doit payer pour les dommages. 263 00:22:34,467 --> 00:22:36,072 Et elle a du fric. 264 00:22:36,073 --> 00:22:37,073 Je l'ai vu. 265 00:22:37,486 --> 00:22:39,504 Toi, tu ramènes tes grosses fesses à ta réception. 266 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Tu l'auras ton pognon. 267 00:22:42,714 --> 00:22:44,925 Ne la laissez pas appeler quiconque. S'il vous plait. 268 00:22:44,925 --> 00:22:46,936 Ils vont nous trouver, Ils vont nous tuer. 269 00:22:55,838 --> 00:22:57,088 Je suis infirmière. 270 00:22:57,757 --> 00:23:00,237 Je l'étais, à Mexico. 271 00:23:01,734 --> 00:23:03,134 C'était quand la blessure ? 272 00:23:03,235 --> 00:23:06,463 Ce matin. Près de la frontière. 273 00:23:10,300 --> 00:23:11,804 Je leur ai échappé, mais... 274 00:23:13,176 --> 00:23:14,978 Maintenant, ils connaissent ma voiture. 275 00:23:18,474 --> 00:23:20,757 Écoutez, je dois y aller. 276 00:23:20,758 --> 00:23:22,867 Non attendez, attendez. S'il vous plait. Tenez. 277 00:23:23,541 --> 00:23:24,741 Attendez! Regardez ! Regardez ! 278 00:23:24,742 --> 00:23:28,219 Tenez. Prenez ça. Il y a 20,000 dollars. 279 00:23:28,308 --> 00:23:30,536 Prenez-les. Conduisez-nous à cette adresse. 280 00:23:31,597 --> 00:23:33,805 Vous aurez encore 30,000 $ quand on y sera. 281 00:23:34,896 --> 00:23:36,785 Mes amis vous les donneront. 282 00:23:37,530 --> 00:23:38,847 Ils nous attendent. 283 00:23:40,071 --> 00:23:41,820 Ils vous donneront tout ce que vous voulez. 284 00:23:42,925 --> 00:23:44,028 D'où vous avez eu ça ? 285 00:23:44,029 --> 00:23:45,196 Mon compagnon. 286 00:23:46,167 --> 00:23:48,976 Il veut me tuer, et l'emmener elle. 287 00:23:51,841 --> 00:23:53,280 C'est votre fille ? 288 00:23:55,857 --> 00:23:56,857 Oui. 289 00:24:00,299 --> 00:24:02,557 Je sais qu'au fond, tu es toujours bon. 290 00:24:02,926 --> 00:24:04,358 Je sais que vous voulez nous aider. 291 00:24:04,359 --> 00:24:06,371 - Vous ne savez rien de moi. - S'il vous plait ! 292 00:24:06,372 --> 00:24:09,559 Je vous promets, il n'y aura plus de problème, si on part tout de suite. 293 00:24:09,560 --> 00:24:11,704 Je ne peux pas partir tout de suite pour le Dakota du Nord ! 294 00:24:11,705 --> 00:24:13,904 - Il faut qu'on y soit le vendredi. - Sinon quoi ? 295 00:24:13,905 --> 00:24:15,913 Sinon, on rate le passage de la frontière. 296 00:24:16,459 --> 00:24:17,542 S'il vous plait. 297 00:24:18,631 --> 00:24:20,059 Il le faut. S'il vous plait. 298 00:24:23,017 --> 00:24:24,038 S'il vous plait. 299 00:24:32,120 --> 00:24:33,503 Je les aime bien celles-là. 300 00:24:33,504 --> 00:24:35,119 Elles te rajeunissent. 301 00:24:36,505 --> 00:24:38,209 - S'il vous plait, faites vite. - J'arrive. 302 00:24:40,180 --> 00:24:41,884 Charles, écoute. je dois y aller, 303 00:24:42,085 --> 00:24:44,461 Je dois m'en aller quelques jours. D'accord ? 304 00:24:44,968 --> 00:24:47,164 Une course assez longue, qui paie très bien. 305 00:24:47,165 --> 00:24:49,005 Quand je reviens, On peut se tirer d'ici. 306 00:24:49,184 --> 00:24:52,440 On va descendre en voiture jusqu'à Yelapa. On va s'acheter un bateau. 307 00:24:52,550 --> 00:24:54,413 Et on va y vivre, en plein océan. 308 00:24:54,700 --> 00:24:56,732 On sera en sécurité là-bas ? 309 00:24:58,456 --> 00:25:00,958 Oui, oui, on sera en sécurité. 310 00:25:00,960 --> 00:25:03,403 Regarde ce que Logan nous a rapporté, Charles. 311 00:25:09,311 --> 00:25:10,671 Je reviens dans quelques jours. 312 00:25:53,758 --> 00:25:54,823 Merde. 313 00:26:02,610 --> 00:26:05,210 - S'il vous plait, faites vite. - J'arrive. - Ils sont là. s'il vous plai... 314 00:26:26,284 --> 00:26:27,456 - Logan. - Oui ? 315 00:26:27,611 --> 00:26:28,954 Qu'est-il arrivé ? 316 00:26:29,154 --> 00:26:30,154 Ça s'est mal passé ? 317 00:26:30,361 --> 00:26:32,715 C'était mal barré depuis le début. 318 00:26:52,744 --> 00:26:53,745 Logan! 319 00:26:57,089 --> 00:26:58,090 Logan! 320 00:26:58,344 --> 00:26:59,440 Quoi ? 321 00:27:02,029 --> 00:27:03,529 C'est à qui tout ça ? 322 00:27:09,765 --> 00:27:10,766 C'est qui ? 323 00:27:14,270 --> 00:27:16,616 Il fallait s'attendre à voir les emmerdes arriver. 324 00:27:16,876 --> 00:27:17,981 Je détecte des mutants. 325 00:27:17,995 --> 00:27:20,288 Je suis un cochon truffier, pas un voyant. 326 00:27:20,293 --> 00:27:23,287 Va à l'intérieur. Fais taire Charles. Vas-y ! vite ! 327 00:27:32,420 --> 00:27:35,642 Tu vas faire demi-tour, petit con. C'est une propriété privée. 328 00:27:36,025 --> 00:27:37,250 Oui, en effet. 329 00:27:38,080 --> 00:27:41,355 En fait, je crois savoir qu'elle appartient à une multinationale de métallurgie... 330 00:27:41,355 --> 00:27:42,771 basée à Shanghai. 331 00:27:44,423 --> 00:27:46,512 Où tu gardes le vieux ? 332 00:27:46,822 --> 00:27:48,089 Là-bas peut-être ? 333 00:27:50,872 --> 00:27:52,033 Ou plutôt là ? 334 00:27:53,151 --> 00:27:54,452 Ça serait malin. 335 00:27:55,624 --> 00:27:58,126 Je voudrais bien le rencontrer. 336 00:27:58,310 --> 00:28:03,174 On m'a dit que la sécurité intérieure a classé son cerveau comme arme de destruction massive. 337 00:28:04,580 --> 00:28:06,380 C'est triste ce qui s'est passé dans l'est. 338 00:28:06,781 --> 00:28:08,067 Il est mort depuis un an. 339 00:28:10,581 --> 00:28:11,581 Je veux la gosse. 340 00:28:11,903 --> 00:28:12,952 Quelle gosse ? 341 00:28:12,953 --> 00:28:15,317 Celle qui va avec la balle que tu tiens dans ta main. 342 00:28:15,318 --> 00:28:16,899 Il n'y a pas de gosse ici. 343 00:28:17,630 --> 00:28:19,134 Je sais que t'es passé au motel. 344 00:28:19,136 --> 00:28:20,136 Oui, j'ai eu un appel. 345 00:28:20,631 --> 00:28:22,806 Il n'y avait pas de fille. Il y avait juste une femme. 346 00:28:22,807 --> 00:28:25,243 Juste une femme. Dans son état. 347 00:28:26,052 --> 00:28:26,652 Donc... 348 00:28:28,046 --> 00:28:29,321 t'as vu Gabriella. 349 00:28:30,645 --> 00:28:33,768 Mais tu ne m'as pas appelé. Ça me blesse. 350 00:28:35,112 --> 00:28:37,393 Tu ne les as pas tuées tous les deux, n'est-ce pas ? 351 00:28:37,394 --> 00:28:39,943 - Non, et toi ? - Je te retourne la question. 352 00:28:39,945 --> 00:28:42,278 - je n'aime pas les flingues. - Bien sûr. 353 00:28:43,107 --> 00:28:44,585 T'aurais dû m'appeler, Logan. 354 00:28:45,578 --> 00:28:46,777 Comme je te l'avais demandé. 355 00:28:50,276 --> 00:28:51,276 Tu vois ? 356 00:28:51,277 --> 00:28:53,550 Il n'y a pas que toi qui as eu des améliorations. 357 00:29:01,800 --> 00:29:03,332 Logan ! Logan ! 358 00:29:03,802 --> 00:29:05,704 C'est Laura. 359 00:29:06,556 --> 00:29:07,558 Caliban, viens ! 360 00:29:08,043 --> 00:29:10,565 C'est la fille dont je t'ai parlé. 361 00:29:10,674 --> 00:29:12,277 C'est Laura. 362 00:29:13,104 --> 00:29:14,760 Nous t'avons attendu. 363 00:29:19,935 --> 00:29:20,936 Viens, viens par ici. 364 00:29:22,088 --> 00:29:23,256 Tout va bien. 365 00:29:23,981 --> 00:29:24,982 Viens. 366 00:29:26,446 --> 00:29:27,510 Laura. 367 00:29:30,462 --> 00:29:32,400 Tout va bien. Tout va bien. 368 00:29:34,575 --> 00:29:35,576 Viens. 369 00:29:36,294 --> 00:29:37,296 Viens. 370 00:29:38,350 --> 00:29:41,894 Viens. Tout va bien. Tu peux rester ici, Laura. 371 00:29:42,474 --> 00:29:43,675 Tu es en sécurité. 372 00:29:43,900 --> 00:29:45,701 On prendra soin de toi ici. 373 00:29:45,710 --> 00:29:47,191 Allez. 374 00:29:48,665 --> 00:29:51,339 Il a l'air d'un ex-militaire. Un chasseur de primes peut-être ? 375 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Pire que ça. 376 00:29:53,440 --> 00:29:54,441 Il est seul ? 377 00:29:54,631 --> 00:29:55,632 Pas pour longtemps. 378 00:29:56,617 --> 00:29:59,521 Ramène-le dans sa caisse, emmène-le à l'arroyo et balance-le. 379 00:29:59,842 --> 00:30:01,495 Et s'il se réveille avant que j'arrive. 380 00:30:06,813 --> 00:30:09,254 Tu m'envoies un texto de ton endroit. Je viendrai te chercher. 381 00:30:24,307 --> 00:30:25,573 Oui, oui. 382 00:30:28,303 --> 00:30:28,704 Logan. 383 00:30:28,899 --> 00:30:29,899 Logan. 384 00:30:31,734 --> 00:30:35,574 Tu ne l'auras pas avant que je comprenne l'embrouille où vous nous avez entrainés toi et ta mère. 385 00:30:35,575 --> 00:30:37,045 - Non, Logan. - Quoi ? 386 00:30:37,046 --> 00:30:38,517 Je ne crois pas que... 387 00:30:47,208 --> 00:30:50,558 Logan, la femme que tu as rencontrée n'est pas sa mère. 388 00:30:50,943 --> 00:30:53,137 - Donc elle parle ? - Nous communiquons. 389 00:30:53,527 --> 00:30:54,606 Vous communiquez. 390 00:30:56,369 --> 00:30:57,614 Prends ça. Tout de suite. 391 00:30:59,019 --> 00:31:01,157 Il faut qu'on s'en aille. On est plus en sécurité ici. 392 00:31:01,181 --> 00:31:03,640 Et tu ne peux pas nous faire une crise dehors. Tu comprends ? 393 00:31:04,134 --> 00:31:08,161 Oui, c'est elle la mutante dont je t'ai parlé. 394 00:31:08,161 --> 00:31:10,084 - Elle a besoin de nous. - Ce n'est pas une mutante. 395 00:31:10,085 --> 00:31:12,308 - Si, c'en est une ! - C'est quoi son pouvoir, Charles? 396 00:31:12,607 --> 00:31:14,875 - Manger ? Lancer des tuyaux ? - Logan. 397 00:31:17,000 --> 00:31:17,600 Tout va bien. 398 00:31:17,650 --> 00:31:22,349 Tout va bien. C'est un Choo-Choo, Une locomotive, d'accord ? Un train. 399 00:31:38,341 --> 00:31:39,342 Ouais. 400 00:31:39,623 --> 00:31:41,712 "Prends le flingue. Jette le corps". 401 00:31:41,912 --> 00:31:43,862 "Envoie-moi un texto au retour." 402 00:31:44,062 --> 00:31:47,184 Tu veux quelque chose d'autre ? À manger pour la petite ? 403 00:31:53,393 --> 00:31:54,894 T'es baisé maintenant, mutant. 404 00:32:05,612 --> 00:32:06,836 Tout va bien. 405 00:32:08,108 --> 00:32:10,232 - C'est un Choo-Choo - C'est pas un Choo-Choo. 406 00:32:14,331 --> 00:32:16,194 Tout va bien. Tu peux t'asseoir. 407 00:32:16,486 --> 00:32:17,486 - On s'en va. - Quoi ? 408 00:32:17,681 --> 00:32:19,038 - Qu'est-ce qui se passe ? - Reste là, toi. 409 00:32:19,062 --> 00:32:19,779 Où ça ? 410 00:32:19,780 --> 00:32:21,316 - Tu bouges pas. - Où allons-nous ? 411 00:32:22,290 --> 00:32:24,860 Ne t'inquiète pas. Il reviendra te chercher. 412 00:32:28,800 --> 00:32:32,020 Logan, la fille. On doit retourner chercher la fille. 413 00:32:36,509 --> 00:32:38,731 Logan, et la fille ? 414 00:32:40,929 --> 00:32:41,930 Logan ! 415 00:32:48,088 --> 00:32:50,218 Logan, il ne faut pas oublier Laura. 416 00:32:50,449 --> 00:32:51,619 C'est pas notre problème. 417 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Merde ! 418 00:33:10,398 --> 00:33:11,399 Merde ! 419 00:33:39,960 --> 00:33:40,761 Logan. 420 00:33:40,961 --> 00:33:42,027 Oui, je réfléchis. 421 00:33:42,240 --> 00:33:43,240 L'enfant. 422 00:33:44,085 --> 00:33:45,680 Logan, on doit pas oublier Laura. 423 00:33:45,909 --> 00:33:47,309 - Silence, s'il te plait. - Logan. 424 00:33:52,350 --> 00:33:54,310 - Charles Xavier. - Où est Caliban? 425 00:33:54,836 --> 00:33:56,786 Le plus recherché de nos octogénaires. 426 00:33:56,986 --> 00:33:58,938 En fait, je suis un nonagénaire. 427 00:34:07,294 --> 00:34:08,295 Où est Caliban? 428 00:34:10,327 --> 00:34:12,087 Si tu me disais d'abord où est la fille ? 429 00:34:12,111 --> 00:34:14,230 Ou je demande à boule à zéro, il a l'air sympathique. 430 00:34:14,260 --> 00:34:15,683 Je t'ai dit qu'elle n'est pas ici. 431 00:34:15,942 --> 00:34:18,231 Où est Caliban, salopard ? 432 00:34:19,293 --> 00:34:21,767 Il est dans le même fossé où il voulait me laisser. 433 00:34:37,952 --> 00:34:41,363 Bon sang, Wolverine, ça me fend le cœur de te voir dans un état pareil. 434 00:34:41,426 --> 00:34:43,694 Dès que je l'aurai arraché de ta poitrine. 435 00:34:51,500 --> 00:34:52,535 Va la chercher. 436 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Laura! 437 00:36:11,580 --> 00:36:12,868 Ma petite chérie ! 438 00:36:14,340 --> 00:36:15,340 Salut, ma puce. 439 00:36:24,681 --> 00:36:25,681 Laura. 440 00:36:29,149 --> 00:36:30,149 Laura! 441 00:36:30,235 --> 00:36:32,973 Chérie, tu vas rester où tu es. 442 00:36:33,453 --> 00:36:34,892 Tu veux voir tes amis, non ? 443 00:36:36,057 --> 00:36:38,007 Commandant, arrêtez. 444 00:36:38,870 --> 00:36:40,419 Vous avez dit morte ou vive. 445 00:36:42,008 --> 00:36:43,009 Laura ! 446 00:36:44,553 --> 00:36:45,554 Laura. 447 00:36:46,961 --> 00:36:47,961 Laura. 448 00:36:48,426 --> 00:36:50,425 Non. Non. 449 00:36:51,835 --> 00:36:53,348 Allez-y ! Maintenant ! 450 00:36:59,010 --> 00:37:00,107 Grouillez-vous ! Vite ! 451 00:37:04,420 --> 00:37:05,947 Arrêtez de tirer ! 452 00:37:06,313 --> 00:37:09,231 - Elle guérit ! Allez ! - Allez, on bouge ! 453 00:37:11,371 --> 00:37:12,688 Nom d'un chien ! 454 00:37:57,608 --> 00:37:59,608 Je t'ai eu ! 455 00:38:09,287 --> 00:38:10,428 Vas-y, tenez-la. 456 00:39:02,572 --> 00:39:05,890 Je te l'ai dit, Logan, Elle est une mutante comme toi. 457 00:39:06,090 --> 00:39:07,090 Accroche-toi ! 458 00:39:10,114 --> 00:39:12,038 Tout à fait comme toi. 459 00:39:33,160 --> 00:39:35,225 Laura, tu n'as rien ? 460 00:39:53,508 --> 00:39:54,509 Allez ! 461 00:40:03,715 --> 00:40:04,716 Accrochez-vous ! 462 00:40:10,562 --> 00:40:13,256 Merde ! Allez ! 463 00:40:13,559 --> 00:40:14,560 Vas-y ! 464 00:40:21,861 --> 00:40:22,862 Merde. 465 00:41:15,358 --> 00:41:17,910 Tous en avant ! Allons-y ! 466 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Attention ! 467 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Laura ! 468 00:42:09,608 --> 00:42:10,609 Assieds-toi. 469 00:42:19,952 --> 00:42:21,495 Amenez-moi le détecteur ! 470 00:42:29,163 --> 00:42:30,165 Toi. 471 00:42:31,571 --> 00:42:33,062 T'es qui, bon sang ? 472 00:42:34,679 --> 00:42:37,617 Hey ! Je t'ai posé une question ! T'es qui ? 473 00:42:38,619 --> 00:42:40,195 Tu sais déjà qui elle est, Logan. 474 00:42:40,506 --> 00:42:41,906 Non, pas du tout ! 475 00:42:41,948 --> 00:42:44,328 Elle ne te rappelle personne ? 476 00:43:15,650 --> 00:43:18,475 J'ai lu plein de trucs sur toi quand j'étais petit. 477 00:43:20,394 --> 00:43:22,574 Je crois que vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 478 00:43:29,982 --> 00:43:34,034 Sauf erreur, t'as déjà travaillé pour mon équipe. 479 00:43:34,747 --> 00:43:37,345 Tu nous as aidés à rafler tous ces vieux mutants. 480 00:43:38,450 --> 00:43:39,797 Qu'est-ce qui a changé ? 481 00:43:40,616 --> 00:43:42,111 T'es devenu croyant ? 482 00:43:46,090 --> 00:43:47,618 J'aurai besoin de toi. 483 00:43:47,894 --> 00:43:50,236 Pour une autre mission pour les gentils. 484 00:43:51,333 --> 00:43:54,780 Retrouver une autre mutante spéciale pour moi. 485 00:43:59,021 --> 00:44:00,290 Je ne vous aiderai pas. 486 00:44:00,919 --> 00:44:02,395 Évidemment que tu dirais ça. 487 00:44:03,002 --> 00:44:05,963 Mais j'ai une théorie selon laquelle, les gens ne changent pas vraiment. 488 00:44:09,671 --> 00:44:10,992 Méfie-toi de la lumière. 489 00:44:12,794 --> 00:44:16,831 Caliban, je parie que c'est ce que ta maman te répétait tous les jours quand t'étais gosse. 490 00:44:22,441 --> 00:44:24,542 Méfie-toi de la lumière. 491 00:44:29,503 --> 00:44:32,635 Ne nous laisse pas faire sortir le pire à l'un chez l'autre. 492 00:44:32,835 --> 00:44:34,706 Elle ne vaut pas le coup la fille, crois-moi. 493 00:44:34,862 --> 00:44:36,830 Elle n'est pas comme toi, une épave par nature. 494 00:44:37,018 --> 00:44:40,093 Elle, c'est une erreur industrielle, un projet qui a mal tourné, 495 00:44:40,170 --> 00:44:41,264 Il y a un risque. 496 00:44:41,464 --> 00:44:44,859 Ils ne peuvent pas laisser des objets brevetés semer des cadavres partout. 497 00:44:45,954 --> 00:44:49,725 Il faut la mettre hors circuit avant qu'elle fasse du mal à d'autres. 498 00:44:49,925 --> 00:44:52,260 Des êtres chers pour toi, par exemple. 499 00:44:59,541 --> 00:45:00,996 Alors, va chercher. 500 00:45:05,560 --> 00:45:07,548 Je m'appelle Gabriella Lopez. 501 00:45:08,058 --> 00:45:09,358 Je suis infirmière. 502 00:45:09,359 --> 00:45:13,928 Et j'ai travaillé 10 ans pour Transigen, pôle recherche, à Mexico. 503 00:45:15,004 --> 00:45:17,533 Transigen appartient à une société étasunienne. 504 00:45:20,839 --> 00:45:23,174 Ce que je vais vous montrer est illégal 505 00:45:23,870 --> 00:45:25,998 aux États-Unis et au Canada. 506 00:45:32,639 --> 00:45:35,886 On nous avait dit qu'on faisait partie d'une étude pharmacologique. 507 00:45:36,301 --> 00:45:37,927 Bien sûr, c'était un mensonge. 508 00:45:38,280 --> 00:45:41,307 Ces enfants sont nés à Transigen. 509 00:45:42,497 --> 00:45:43,819 Ils sont nés ici... 510 00:45:44,256 --> 00:45:46,290 et ils ne sont jamais sortis. 511 00:45:46,490 --> 00:45:48,896 Ils n'ont jamais vu ni le soleil ni l'océan... 512 00:45:49,853 --> 00:45:51,213 ni la pluie ou la neige... 513 00:45:52,775 --> 00:45:54,379 ni aucune des créatures de Dieu. 514 00:45:55,493 --> 00:45:57,346 Ils n'ont pas d'actes de naissance... 515 00:45:57,984 --> 00:45:59,308 Pas de noms... 516 00:45:59,991 --> 00:46:01,774 à part ceux qu'on leur a donnés. 517 00:46:04,787 --> 00:46:08,507 Ils ont poussé dans les ventres de jeunes mexicaines. 518 00:46:08,707 --> 00:46:10,734 Des jeunes que personne n'a jamais revues. 519 00:46:11,553 --> 00:46:14,651 Leurs pères sont des graines génétiques... 520 00:46:14,937 --> 00:46:16,757 Des semences spéciales dans des flacons. 521 00:46:30,860 --> 00:46:32,731 - Un anniversaire, pas de naissance ! - Marìa ! 522 00:46:33,611 --> 00:46:35,757 On ne les déguise pas pour Halloween. 523 00:46:36,180 --> 00:46:38,917 On les appelle pas bébés, et pas de bisous sur les boo-boos. 524 00:46:38,917 --> 00:46:40,818 Ne les considérez pas comme des enfants. 525 00:46:40,819 --> 00:46:43,295 Ce sont des objets avec des brevets et des droits déposés. 526 00:46:43,495 --> 00:46:46,001 - Compris ? - Oui, monsieur. 527 00:46:46,240 --> 00:46:49,152 Ils nous ont cru trop pauvres et stupides pour comprendre. 528 00:46:49,889 --> 00:46:51,744 Nous sommes pauvres, oui... 529 00:46:51,973 --> 00:46:53,344 mais pas stupides. 530 00:46:53,344 --> 00:46:54,414 Utilise tes pouvoirs. 531 00:47:01,289 --> 00:47:02,461 C'est un business. 532 00:47:02,949 --> 00:47:05,267 Ils produisent des soldats. 533 00:47:06,043 --> 00:47:07,159 Des assassins. 534 00:47:12,900 --> 00:47:15,005 Ce sont des enfants de mutantes... 535 00:47:22,875 --> 00:47:24,179 Le Dakota du Nord ? 536 00:47:24,969 --> 00:47:26,799 Tu as pris l'argent de cette femme. 537 00:47:27,665 --> 00:47:29,903 Tu as dit que tu conduirais la fille là-bas. 538 00:47:35,385 --> 00:47:36,929 Alors qui c'est ? 539 00:47:38,265 --> 00:47:39,841 C'est ta fille, Logan. 540 00:47:41,893 --> 00:47:44,001 Alkali a ton code génétique. 541 00:47:44,002 --> 00:47:45,507 Pas uniquement le mien. 542 00:47:45,508 --> 00:47:45,895 Logan... 543 00:47:46,093 --> 00:47:48,427 Je ne veux pas en parler. Je ne veux rien savoir là-dessus. 544 00:47:48,528 --> 00:47:50,015 - Logan... - Arrête ! 545 00:47:50,546 --> 00:47:51,880 Je dois faire pipi. 546 00:48:05,062 --> 00:48:06,064 La dernière. 547 00:48:10,560 --> 00:48:11,588 Il n'y a pas de quoi. 548 00:48:18,371 --> 00:48:21,047 Mais arrête, nom de Dieu, Je peux faire ça tout seul. 549 00:48:21,049 --> 00:48:23,599 Oui. Sauf que tu ne le fais pas. Alors, dépêche-toi. 550 00:48:23,600 --> 00:48:25,271 Pas avec toi, devant moi. 551 00:48:25,272 --> 00:48:26,862 Fais-moi confiance, je ne regarde pas. 552 00:49:00,778 --> 00:49:01,795 Coucou ! 553 00:49:02,473 --> 00:49:03,574 Salut, toi ! 554 00:49:03,700 --> 00:49:05,702 Tu sais qu'il faut payer pour ça, n'est-ce pas ? 555 00:49:07,678 --> 00:49:10,248 Hey! Où sont ta maman et ton papa ? 556 00:49:13,537 --> 00:49:14,538 Allez. 557 00:49:14,743 --> 00:49:15,783 Ça suffit ! Ça aussi. 558 00:49:19,416 --> 00:49:20,618 Pas bien ! 559 00:49:23,204 --> 00:49:24,614 Excusez-nous. 560 00:49:26,785 --> 00:49:28,440 Vous avez des chargeurs de téléphone ? 561 00:49:34,825 --> 00:49:36,125 Viens. Monte dans la voiture. 562 00:50:02,479 --> 00:50:04,348 À mesure que les enfants avancent en âge... 563 00:50:04,348 --> 00:50:06,713 Laura. Laura. 564 00:50:06,913 --> 00:50:08,728 ils deviennent plus difficiles. 565 00:50:11,047 --> 00:50:12,806 Ils étaient hors contrôle. 566 00:50:15,216 --> 00:50:18,482 cette entreprise a transformé leurs corps en des armes. 567 00:50:19,486 --> 00:50:21,505 Ils tâchaient de leur apprendre à tuer. 568 00:50:21,998 --> 00:50:24,111 Mais, ils ne voulaient pas se battre. 569 00:50:26,799 --> 00:50:30,200 Un soldat qui refuse de se battre est inutile. 570 00:50:31,766 --> 00:50:33,410 Dans ce bâtiment... 571 00:50:33,610 --> 00:50:35,170 Ils travaillent sur une nouvelle chose. 572 00:50:35,930 --> 00:50:38,759 Une chose qu'ils considèrent supérieure aux enfants. 573 00:50:39,469 --> 00:50:41,692 Ils ont dit qu'elle n'a aucune âme. 574 00:50:42,000 --> 00:50:43,600 Voulez-vous entendre mon rapport complet de labo, Dr Rice ? 575 00:50:43,624 --> 00:50:45,251 Ils n'ont pas de bons sushis par ici. 576 00:50:45,275 --> 00:50:47,275 C'est l'équivalent mexicain du Denver au Colorado. 577 00:50:49,886 --> 00:50:51,540 Ils ont dû obtenir ce qu'ils voulaient. 578 00:50:52,105 --> 00:50:55,978 La semaine dernière, ils nous ont ordonné de mettre fin au programme. 579 00:50:57,543 --> 00:50:59,712 Ils ont commencé à euthanasier les enfants. 580 00:51:03,200 --> 00:51:06,459 Nous allions sauver autant d'enfants que possible. 581 00:51:06,835 --> 00:51:08,765 J'ai lu des informations sur un endroit au nord. 582 00:51:08,965 --> 00:51:10,896 Un endroit pour les mutants. 583 00:51:10,917 --> 00:51:12,324 Ils l'appellent " Eden ". 584 00:51:26,595 --> 00:51:28,909 Si vous regardez ces images... 585 00:51:28,948 --> 00:51:30,887 Ça veut dire que je suis morte. 586 00:51:32,152 --> 00:51:35,245 Je ne sais pas si d'autres enfants ont survécu. 587 00:51:35,492 --> 00:51:37,696 On a été séparés. 588 00:51:38,008 --> 00:51:39,953 Il n'y a plus d'argent. 589 00:51:40,232 --> 00:51:41,811 C'était un mensonge. 590 00:51:43,314 --> 00:51:44,998 Elle n'est pas mon enfant. 591 00:51:46,463 --> 00:51:47,745 Mais je l'aime. 592 00:51:49,078 --> 00:51:51,405 Peut-être que vous ne l'aimez pas. 593 00:51:53,021 --> 00:51:55,445 Mais c'est votre enfant à vous. 594 00:51:56,588 --> 00:51:59,115 S'il vous plait. Je vous en supplie... 595 00:51:59,168 --> 00:52:01,506 Emmenez-la en sécurité. 596 00:52:48,498 --> 00:52:50,875 C’est ici que nous allons nous cacher ? 597 00:52:51,105 --> 00:52:52,106 Pas pour se cacher. 598 00:52:52,106 --> 00:52:54,197 On va se reposer quelques heures... 599 00:52:54,397 --> 00:52:58,061 Se laver, changer de vêtements, changer de voiture, et on repart. 600 00:53:03,868 --> 00:53:07,149 Hôtel et Casino Harrah vous souhaite la bienvenue à la ville d'Oklahoma. 601 00:53:11,000 --> 00:53:13,500 Le fun ne s'arrête jamais à l'Hôtel et Casino Harrah. 602 00:53:13,565 --> 00:53:15,837 Hey, laissez-la devant, Compris ? 603 00:53:22,450 --> 00:53:23,626 Allez, on y va. 604 00:53:50,515 --> 00:53:51,816 Hey, Laura ! 605 00:53:52,351 --> 00:53:53,152 On y va ! 606 00:53:53,560 --> 00:53:55,111 Il nous faut des vêtements. 607 00:54:07,293 --> 00:54:08,294 Direction en haut 608 00:54:10,427 --> 00:54:12,290 Non, non, arrête ! C'est pas un jouet. 609 00:54:12,377 --> 00:54:15,684 - Non, non, désolé. Le fauteuil. - D'accord. 610 00:54:17,202 --> 00:54:18,202 Merci. 611 00:54:19,180 --> 00:54:21,510 Viens là. Reste là. Ne bouge pas. 612 00:54:22,411 --> 00:54:24,478 Logan, c'est pour toi. 613 00:54:24,678 --> 00:54:25,139 Quoi ? 614 00:54:25,139 --> 00:54:27,044 Je le mets pas maintenant. Dans la chambre. 615 00:54:27,045 --> 00:54:28,285 On se change dans la chambre. 616 00:54:29,800 --> 00:54:31,589 Tu mens, salaud de Yankee ! 617 00:54:32,805 --> 00:54:33,849 Prouve-le. 618 00:54:42,719 --> 00:54:45,288 C'est un film très célèbre, Laura. 619 00:54:45,401 --> 00:54:47,077 Il a presque un siècle. 620 00:55:07,272 --> 00:55:11,882 " Dans la vie, ou la mort, mon Dieu," 621 00:55:12,158 --> 00:55:16,958 " Reste à mes côtés. " 622 00:55:20,623 --> 00:55:25,243 J'ai vu la première fois ce film au cinéma Essoldo dans ma ville natale... 623 00:55:25,553 --> 00:55:27,373 Je devais avoir ton âge. 624 00:55:27,673 --> 00:55:30,983 Tu es au paradis, que ton nom soit sanctifié. 625 00:55:31,215 --> 00:55:34,358 Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite... 626 00:55:41,919 --> 00:55:43,919 TRANSIGEN ÉTUDE DU CANCER PÉDIATRIQUE 627 00:55:45,578 --> 00:55:46,579 Merde ! 628 00:55:58,805 --> 00:56:00,805 IMPLANT D'ADAMANTIUM 629 00:56:04,336 --> 00:56:06,336 L'ADN SOURCE : JAMES HOWLETT 630 00:56:41,968 --> 00:56:43,595 Tu lis ça dans ton temps libre ? 631 00:56:45,422 --> 00:56:47,904 Eh oui, Charles, Elle est fan des X-MEN. 632 00:56:48,025 --> 00:56:49,778 Tu sais que c'est des conneries, pas vrai ? 633 00:56:50,006 --> 00:56:53,052 Un quart de ça est peut-être arrivé, mais pas de cette façon. 634 00:56:53,962 --> 00:56:55,862 Dans la vraie vie, les gens meurent. 635 00:56:55,863 --> 00:56:59,365 Et ce n'est pas un connard égocentrique avec son foutu collant qui va l'empêcher. 636 00:56:59,366 --> 00:57:01,397 C'est de la crème glacée pour les pisseurs au lit. 637 00:57:01,398 --> 00:57:02,996 Son infirmière lui a raconté des bobards de premier choix. 638 00:57:03,209 --> 00:57:06,419 Je ne pense pas que Laura a besoin de sermon sur la futilité de l'existence. 639 00:57:06,925 --> 00:57:09,944 Tu n'avais pas parlé de nous trouver une nouvelle voiture ? 640 00:57:10,768 --> 00:57:13,300 Deux cachets de plus dans une heure. 641 00:57:13,500 --> 00:57:14,535 Tu les lui donneras. 642 00:57:15,401 --> 00:57:16,528 Pourquoi, Shane? 643 00:57:17,929 --> 00:57:19,883 Un homme reste ce qu'il est, Joey. 644 00:57:21,157 --> 00:57:22,831 Il n'y a pas d'exception. 645 00:57:23,123 --> 00:57:25,390 J'ai essayé, mais sans succès. 646 00:57:25,682 --> 00:57:27,888 Joey, on se met hors de la vie, quand on a tué... 647 00:57:28,205 --> 00:57:29,860 Il n'y a pas de retour possible. 648 00:57:30,248 --> 00:57:32,399 Légitime ou non, un meurtre vous marque. 649 00:57:32,931 --> 00:57:34,369 Il vous marque pour toujours. 650 00:57:35,180 --> 00:57:38,397 Rentre chez toi, et dis à ta mère que tout va bien. 651 00:57:39,637 --> 00:57:42,562 Qu'il n'y a plus de fusils dans la vallée. 652 00:58:03,511 --> 00:58:04,629 Vous êtes qui les gars ? 653 00:58:05,272 --> 00:58:08,042 Encore des flics ? J'ai déjà tout raconté aux autres... 654 00:58:10,875 --> 00:58:12,075 FERMÉ 655 00:58:18,277 --> 00:58:20,489 Debout ! dans ta cage, détecteur. 656 00:58:20,689 --> 00:58:22,029 Tu as fait ton travail. 657 00:58:43,709 --> 00:58:44,709 Messieurs. 658 00:58:58,548 --> 00:58:59,548 Merde ! 659 00:59:01,569 --> 00:59:02,834 Faites-vous plaisir. 660 00:59:04,701 --> 00:59:06,191 Alors voilà. Pour 8000 dollars... 661 00:59:06,519 --> 00:59:09,470 Je vous refais les peintures, nouveaux pneus, montés, équilibrés, 662 00:59:09,471 --> 00:59:10,668 et les papiers en règle. 663 00:59:10,868 --> 00:59:13,680 Je vais la prendre telle quelle pour 10000, si on oublie la paperasse. 664 00:59:15,348 --> 00:59:17,512 Vous aurez besoin de nouveaux pneus. Ils sont lisses. 665 00:59:17,783 --> 00:59:19,161 Combien de temps ça va prendre ? 666 00:59:19,162 --> 00:59:20,162 Une heure. 667 00:59:41,467 --> 00:59:43,467 EDEN OU LA FIN...? 668 00:59:52,542 --> 00:59:53,543 Bon Dieu ! 669 01:00:06,798 --> 01:00:08,667 Vous vous foutez de ma gueule ! 670 01:00:19,565 --> 01:00:21,893 Monsieur, les clés sont dessus...? Monsieur ! 671 01:00:22,093 --> 01:00:23,905 Les clés sont dessus ? Monsieur ! 672 01:00:28,228 --> 01:00:29,538 Merde ! 673 01:00:53,208 --> 01:00:54,823 Charles. Charles ! 674 01:01:29,934 --> 01:01:31,133 Allez ! vite ! 675 01:03:46,725 --> 01:03:47,736 Putain ! 676 01:03:47,935 --> 01:03:49,315 Ça va ? 677 01:03:51,526 --> 01:03:52,612 Il faut qu'on s'en aille ! 678 01:03:56,027 --> 01:03:57,327 Je suis vraiment désolé. 679 01:03:58,985 --> 01:04:00,403 Je suis vraiment désolé. 680 01:04:25,959 --> 01:04:27,656 Les secours sont toujours sur les lieux, 681 01:04:27,657 --> 01:04:30,226 à l'Hôtel et Casino Harrah dans la ville d'Oklahoma. 682 01:04:30,249 --> 01:04:34,257 Pas moins de 400 personnes ont été frappées de paralysie temporaire hier. 683 01:04:34,523 --> 01:04:38,204 Certains témoignages rappellent l'incident de Westchester l'année dernière, 684 01:04:38,404 --> 01:04:40,077 qui avait fait 600 blessés... 685 01:04:40,100 --> 01:04:43,341 et coûté la vie à sept mutants, dont plusieurs X-Men... 686 01:04:43,618 --> 01:04:44,618 Ça suffit. 687 01:04:47,586 --> 01:04:49,037 J'ai dit, ça suffit ! 688 01:04:49,137 --> 01:04:50,888 C'est une enfant, Logan. 689 01:04:53,594 --> 01:04:55,114 Et pour tout dire, c'est ton enfant... 690 01:04:55,115 --> 01:04:57,615 Quand est-ce que t'as pris tes cachets pour la dernière fois ? 691 01:04:58,552 --> 01:05:00,764 - Dis-moi, ça fait combien de temps ? - J'en sais rien! 692 01:05:02,025 --> 01:05:03,322 Deux jours. 693 01:05:03,773 --> 01:05:05,097 T'as vu ce qui s'est passé hier. 694 01:05:05,120 --> 01:05:07,333 Si ce bordel avait duré encore plus... 695 01:05:07,510 --> 01:05:10,024 J'ai fait ce qui est nécessaire pour sauver Laura. 696 01:05:10,025 --> 01:05:11,325 T'as rien fait du tout ! 697 01:05:11,326 --> 01:05:13,724 T'as eu un coup de panique et t'as piqué ta putain de crise. 698 01:05:13,825 --> 01:05:19,797 Tu préfères me voir sous castration chimique à divaguer comme un aliéné. 699 01:05:19,800 --> 01:05:22,553 - C'est plus facile pour vous. - Plus facile ? Seigneur ! 700 01:05:22,554 --> 01:05:25,040 Il n'y a rien de facile chez toi, Charles. Rien ! 701 01:05:25,144 --> 01:05:27,317 Je t'en prie, sois comme tout le monde. 702 01:05:27,517 --> 01:05:30,180 Trouve-toi un bouc émissaire pour ta vie ennuyeuse. 703 01:05:30,181 --> 01:05:32,445 Ouais, je sais, papi. Je suis très décevant. 704 01:05:32,845 --> 01:05:37,748 Tu n'as vraiment aucune idée du but de ce que nous faisons ici ? 705 01:05:37,749 --> 01:05:39,122 Justement, on fait quoi ici ? 706 01:05:40,100 --> 01:05:43,952 Il y a une jeune mutante avec nous dans cette voiture. 707 01:05:43,953 --> 01:05:46,247 - Oui, je l'ai vu. - Et dans l'endroit où on l'emmène, 708 01:05:46,271 --> 01:05:47,327 il y en a d'autres. 709 01:05:47,328 --> 01:05:48,868 Cela ne t'évoque rien du tout ? 710 01:05:49,166 --> 01:05:51,472 Oui, ça ne m'évoque rien du tout. 711 01:05:51,674 --> 01:05:53,574 Surtout, depuis que cette infirmière de Gabriella 712 01:05:53,576 --> 01:05:55,976 a inventé son Eden à deux balles à partir d'une bande dessinée. 713 01:05:55,977 --> 01:05:57,464 Mais de quoi tu parles ? 714 01:05:57,585 --> 01:05:59,858 Prends ça, t'en sors deux cachets, et tu les lui donnes. 715 01:06:00,058 --> 01:06:01,626 - Logan, Logan. - Donne-les-lui. 716 01:06:01,828 --> 01:06:02,828 Maintenant ! 717 01:06:08,221 --> 01:06:09,222 Je veux voir. 718 01:07:02,000 --> 01:07:04,381 Ces putains de camions ! 719 01:07:04,600 --> 01:07:06,050 Surveille ton langage, Logan. 720 01:07:06,169 --> 01:07:08,106 Et t'es en train de hurler sur une machine ! 721 01:07:08,702 --> 01:07:12,056 Elle peut étriper un homme avec ses pieds, mais elle ne supporte pas les gros mots. 722 01:07:12,056 --> 01:07:14,077 Elle peut l'apprendre et devenir meilleure. 723 01:07:14,272 --> 01:07:16,093 Tu veux dire meilleur que moi ? 724 01:07:16,294 --> 01:07:17,850 À vrai dire, oui. 725 01:07:19,719 --> 01:07:21,944 D'ailleurs, les griffes que Laura a dans ses pieds 726 01:07:21,945 --> 01:07:24,672 sont le résultat logique de son sexe, figure-toi. 727 01:07:24,673 --> 01:07:25,698 Et c'est un fait ça ? 728 01:07:25,700 --> 01:07:28,101 Dans une troupe de lions, une femelle... 729 01:07:28,102 --> 01:07:30,371 est à la fois chasseuse et nourricière. 730 01:07:30,782 --> 01:07:31,764 Bon à savoir. 731 01:07:31,765 --> 01:07:34,453 Elle se sert des griffes antérieures pour chasser... 732 01:07:34,473 --> 01:07:36,973 - et des postérieurs pour se défendre. - Ah oui ? 733 01:07:36,998 --> 01:07:39,164 Ce qui assure la survie de tous. 734 01:07:45,437 --> 01:07:46,438 Hey! Hey! 735 01:08:15,272 --> 01:08:17,272 Il faudrait les secourir. 736 01:08:18,100 --> 01:08:20,500 Non, il faut qu'on fasse de la route. Quelqu'un va s'arrêter. 737 01:08:20,596 --> 01:08:22,596 Mais, quelqu'un est déjà là. 738 01:08:33,973 --> 01:08:35,973 Alerte ! Alerte ! 739 01:09:18,898 --> 01:09:20,827 Besoin d'un coup de main ? 740 01:09:22,177 --> 01:09:24,012 Prêt ? Vas-y ! 741 01:09:27,527 --> 01:09:28,865 C'est bon ! 742 01:09:30,194 --> 01:09:31,194 Allez, on rentre ! 743 01:09:31,309 --> 01:09:32,112 Laura ! 744 01:09:32,113 --> 01:09:33,573 Merci beaucoup pour votre aide. 745 01:09:33,774 --> 01:09:35,568 - Je m'appelle Kathryn. - James. 746 01:09:35,569 --> 01:09:36,576 Mon fils Nate. 747 01:09:36,590 --> 01:09:37,772 - Salut. - Bonjour. 748 01:09:37,973 --> 01:09:39,107 C'est votre fille ? 749 01:09:39,108 --> 01:09:42,016 Euh, oui, c'est Laura, et lui c'est mon père... 750 01:09:42,627 --> 01:09:43,627 Chuck. 751 01:09:43,878 --> 01:09:45,155 Viens Laura, on s'en va. 752 01:09:45,200 --> 01:09:48,734 Et bien, on pourrait vous montrer notre gratitude avec un bon repas ? 753 01:09:48,735 --> 01:09:50,128 On habite pas loin. 754 01:09:50,129 --> 01:09:52,261 - Non, merci. - Ça serait merveilleux. 755 01:09:59,479 --> 01:10:01,356 Je suis le docteur Rice. 756 01:10:01,913 --> 01:10:03,763 Mais vous pouvez m'appeler Zander. 757 01:10:04,955 --> 01:10:08,838 Mon collègue m'a informé que vous ne faites pas beaucoup de zèle. 758 01:10:09,159 --> 01:10:12,808 Il croit que vous dispensiez les informations avec un peu de retard. 759 01:10:12,963 --> 01:10:15,147 De façon à accorder à vos amis une longueur d'avance. 760 01:10:18,501 --> 01:10:20,959 Je vous offre une possibilité de rédemption, Caliban. 761 01:10:21,839 --> 01:10:24,907 Pour protéger le monde et sauver vos amis par la même occasion. 762 01:10:25,363 --> 01:10:28,537 Cette fille n'est rien comme prix à payer. 763 01:10:28,737 --> 01:10:30,473 Contrairement à vous, elle n'est pas pure. 764 01:10:30,773 --> 01:10:32,386 Elle n'est pas de la nature. 765 01:10:32,586 --> 01:10:34,199 Elle est une erreur de ma part. 766 01:10:34,199 --> 01:10:36,588 J'ai fait ce que j'ai pu, et ils m'ont brûlé et frappé. 767 01:10:36,589 --> 01:10:38,463 Vos collègues sont des sauvages. 768 01:10:38,851 --> 01:10:40,189 Je suis d'accord. 769 01:10:40,275 --> 01:10:42,140 Les Reavers se sont montrés inefficaces. 770 01:10:42,400 --> 01:10:44,914 Cependant, je déploie de nouvelles ressources. 771 01:10:45,503 --> 01:10:48,119 Mais j'ai encore besoin d'un coup de pouce dans la bonne direction. 772 01:10:48,119 --> 01:10:50,853 - Non, je ne peux rien pour vous. - Respirez. Respirez. 773 01:10:51,053 --> 01:10:52,876 Qu'est ce qu'il a le vieux ? 774 01:10:53,205 --> 01:10:55,162 Alzheimer ? Sclérose ? 775 01:10:55,766 --> 01:11:00,351 Une dégénérescence cérébrale aiguë dans le cerveau le plus dangereux du monde. 776 01:11:00,776 --> 01:11:02,264 Belle combinaison ! 777 01:11:04,981 --> 01:11:06,981 Soyez gentils. On a des invités. 778 01:11:07,417 --> 01:11:08,917 C'est une très belle philosophie ! 779 01:11:08,918 --> 01:11:10,935 Asseyez-vous ! Nate, tiens-toi droit. 780 01:11:11,111 --> 01:11:12,641 James, et si vous veniez au bout de la table. 781 01:11:12,671 --> 01:11:14,635 Tu veux dire la prière ? Dis la prière, mon chéri. 782 01:11:15,806 --> 01:11:18,935 Merci, Dieu, pour cette nourriture... 783 01:11:19,419 --> 01:11:21,574 Et pour nos nouveaux amis, la famille Howlett. 784 01:11:21,599 --> 01:11:22,908 Qui nous a secoués. 785 01:11:23,363 --> 01:11:24,773 - Amen. - Amen. 786 01:11:25,174 --> 01:11:26,367 Tenez. 787 01:11:26,424 --> 01:11:28,226 Merci, monsieur. 788 01:11:46,544 --> 01:11:48,144 Il en reste beaucoup, si elle veut. 789 01:11:48,300 --> 01:11:50,307 Ça va. Merci. 790 01:11:50,307 --> 01:11:50,918 C'est délicieux. 791 01:11:51,234 --> 01:11:52,638 - Merci. - Vraiment. 792 01:11:52,747 --> 01:11:54,003 Et vous allez où ? 793 01:11:54,269 --> 01:11:55,800 - Euh...À l'Oregon. - Au Dakota du Sud. 794 01:11:58,446 --> 01:12:01,208 Et bien, L'Oregon, et ensuite le Dakota du Sud. 795 01:12:01,233 --> 01:12:02,333 Vous êtes en vacances ? 796 01:12:02,377 --> 01:12:03,377 Oui. 797 01:12:04,542 --> 01:12:05,843 On les attend depuis longtemps. 798 01:12:06,231 --> 01:12:07,262 Nous sommes citadins... 799 01:12:07,462 --> 01:12:10,883 J'ai toujours voulu tailler la route, voir du pays. 800 01:12:12,110 --> 01:12:13,666 Et rencontrer ses gens. 801 01:12:13,690 --> 01:12:14,819 Ça doit être formidable. 802 01:12:15,019 --> 01:12:17,970 J'ai essayé de convaincre Will de nous emmener en vacances depuis des années. 803 01:12:17,971 --> 01:12:20,876 Si on voyage dans tout le pays, qui va s'occuper de la ferme ? 804 01:12:20,877 --> 01:12:22,972 Exactement ! Moi je dis, on lâche la ferme. 805 01:12:22,973 --> 01:12:24,340 Et on vit de quoi ? 806 01:12:24,341 --> 01:12:25,609 Le Seigneur veillera sur nous. 807 01:12:26,019 --> 01:12:28,792 J'attends toujours que le Seigneur nous envoie une nouvelle batteuse. 808 01:12:28,892 --> 01:12:31,226 J'aimerais bien voyager un jour. 809 01:12:31,426 --> 01:12:33,160 Je suis persuadé que vous le ferez. 810 01:12:34,094 --> 01:12:36,166 - Je laisse tomber les études. - N'exagérons pas. 811 01:12:36,390 --> 01:12:37,670 Je veux bien le faire. 812 01:12:37,870 --> 01:12:38,951 - Non. - Pourquoi pas? 813 01:12:39,151 --> 01:12:41,469 - Tu veux voyager ? Moi je veux voyager. - Fiston, fiston. 814 01:12:41,880 --> 01:12:44,052 - Ça te parait une bonne idée ? - C'est un plan parfait. 815 01:12:44,053 --> 01:12:45,993 Pourquoi voudrais-tu arrêter les études, Nate? 816 01:12:46,374 --> 01:12:49,196 Fais attention, tu parles à quelqu'un qui a dirigé une école 817 01:12:49,237 --> 01:12:51,537 Pendant de longues années, n'est-ce pas, Charles? 818 01:12:52,453 --> 01:12:54,227 Oui, oui, c'était... 819 01:12:54,967 --> 01:12:58,298 C'était un genre d'école pour des élèves assez spéciaux. 820 01:12:59,693 --> 01:13:01,185 On a qu'à dire ça. 821 01:13:01,532 --> 01:13:02,906 Il y était lui aussi. 822 01:13:02,906 --> 01:13:05,420 Oui, j'ai été viré quelques fois. 823 01:13:06,262 --> 01:13:08,262 J'aimerais bien dire que tu étais un bon élève, 824 01:13:08,263 --> 01:13:09,863 mais j'aurais du mal à sortir les mots. 825 01:13:31,885 --> 01:13:34,592 je ne vous remercierai jamais assez pour ça. 826 01:13:34,593 --> 01:13:36,314 C'était un vrai plaisir. 827 01:13:36,315 --> 01:13:37,969 Mais, on a beaucoup de route à faire... 828 01:13:37,970 --> 01:13:39,250 Mais il faut bien dormir, non ? 829 01:13:39,251 --> 01:13:40,611 Oui, on va se trouver un motel. 830 01:13:40,739 --> 01:13:43,326 Le plus proche est à 2 heures de route, et il est pas terrible. 831 01:13:43,502 --> 01:13:46,529 On a une chambre à l'étage qui sera très bien pour votre père et votre fille... 832 01:13:46,530 --> 01:13:48,368 Et vous pouvez dormir au salon sur le canapé convertible. 833 01:13:48,369 --> 01:13:50,598 Kathryn, c'est très gentil à vous, mais on doit partir. 834 01:13:50,695 --> 01:13:53,102 Nous pouvons partir tôt demain matin. 835 01:13:53,138 --> 01:13:55,992 À l'aurore. Ce serait bien. 836 01:13:59,000 --> 01:14:01,140 OK. Et si on allait faire un brin de toilette, papi ? 837 01:14:01,340 --> 01:14:02,340 D'accord. 838 01:14:02,492 --> 01:14:03,492 Assieds-toi. 839 01:14:06,836 --> 01:14:09,131 Chérie, tu veux un dessert ? 840 01:14:09,331 --> 01:14:12,883 2 jours de route, un seul repas, et presque pas de sommeil. 841 01:14:13,043 --> 01:14:14,958 Elle a 11 ans, et moi j'ai 90, bon sang. 842 01:14:15,159 --> 01:14:17,130 Ça nous fait 101 raisons pour ne pas s'arrêter. 843 01:14:17,330 --> 01:14:19,301 Je suis pas un sac à patates, Logan. 844 01:14:19,502 --> 01:14:21,253 Et ensuite ? On reste la nuit, et ensuite ? 845 01:14:21,254 --> 01:14:24,689 Ensuite on la conduit chez ses amis à Eden. 846 01:14:27,055 --> 01:14:29,336 Et puis on achète le bateau, le Sun Seeker. 847 01:14:30,845 --> 01:14:32,128 Prends les cachets. 848 01:14:36,618 --> 01:14:37,619 Merde ! 849 01:14:39,190 --> 01:14:40,731 - Qu'est-ce qui se passe? - Nate! 850 01:14:41,025 --> 01:14:43,187 Remplis la baignoire avant qu'on ait plus de pression. 851 01:14:43,189 --> 01:14:45,514 - Chérie, vérifies l'évier. - Ils l'ont coupé encore. 852 01:14:46,693 --> 01:14:48,493 Ils ne veulent pas faire ça dans les règles. 853 01:14:48,494 --> 01:14:50,094 Alors, autant régler ça tout de suite. 854 01:14:50,095 --> 01:14:51,954 Ça peut attendre le matin, il a plu hier. 855 01:14:51,955 --> 01:14:54,338 On a trois invités et un évier plein de vaisselle. 856 01:14:54,475 --> 01:14:56,073 D'accord. D'accord. 857 01:14:57,126 --> 01:14:59,495 La station de pompage est à 2.5 Km d'ici. 858 01:14:59,997 --> 01:15:01,595 Parfois la pompe est coupée. 859 01:15:01,797 --> 01:15:03,060 - Par les sales cons. - Hey! 860 01:15:03,086 --> 01:15:04,086 Non. 861 01:15:04,273 --> 01:15:06,353 Mon fils serait ravi de vous accompagner. 862 01:15:06,553 --> 01:15:08,144 Non, non. Ça va aller. 863 01:15:08,445 --> 01:15:10,205 Les mecs qui font ça peuvent être parfois... 864 01:15:10,388 --> 01:15:12,159 - Je peux y aller. - Non, tu as des devoirs. 865 01:15:12,169 --> 01:15:15,127 D'accord, j'y vais. Laissez-moi juste installer mon père. 866 01:15:19,588 --> 01:15:20,590 C'est bon. 867 01:15:44,000 --> 01:15:45,360 Tu veux la télé ? Il y a une télé. 868 01:15:45,627 --> 01:15:46,441 Ça va, merci. 869 01:15:46,606 --> 01:15:47,935 Repose-toi. 870 01:15:48,035 --> 01:15:49,365 Tu sais, Logan... 871 01:15:49,865 --> 01:15:52,318 La vie, ça ressemble à ça. 872 01:15:52,878 --> 01:15:55,330 Une maison, des gens qui s'aiment. 873 01:15:55,622 --> 01:15:56,721 Un endroit sûr. 874 01:15:56,921 --> 01:15:59,312 Tu dois prendre le temps d'y réfléchir. 875 01:16:02,426 --> 01:16:04,211 Ouais. C'est génial. 876 01:16:04,526 --> 01:16:06,368 Logan. Logan ! 877 01:16:07,600 --> 01:16:09,778 Il n'est pas trop tard pour toi. 878 01:16:12,712 --> 01:16:16,801 Charles, le monde n'est plus comme avant. 879 01:16:19,343 --> 01:16:21,969 C'est un risque de rester ici, tu te rends compte. 880 01:16:22,676 --> 01:16:25,339 Et l'endroit où on va, Eden... 881 01:16:26,250 --> 01:16:27,583 Ça n'existe pas. 882 01:16:28,266 --> 01:16:30,454 Une infirmière a trouvé ça dans une bande dessinée. 883 01:16:32,410 --> 01:16:34,789 Tu comprends ? Ça n'existe pas. 884 01:16:35,674 --> 01:16:37,594 Ça existe pour Laura. 885 01:16:41,356 --> 01:16:43,608 Ça existe pour Laura. 886 01:16:46,922 --> 01:16:48,464 Repose-toi. 887 01:16:51,719 --> 01:16:54,938 La société Canewood boissons a tout racheté ici, sauf nous. 888 01:16:55,138 --> 01:16:57,796 Quand on a pas voulu vendre, ils ont adopté l'utilité publique. 889 01:16:57,996 --> 01:16:59,768 Ils nous ont embrouillés sur l'eau. 890 01:17:00,526 --> 01:17:03,045 Il y a deux mois, quelqu'un a empoisonné nos chiens. 891 01:17:03,711 --> 01:17:06,612 Alors, vous pensez que sur la route aujourd'hui, ce sont leurs camions ? 892 01:17:07,463 --> 01:17:09,418 Qui sait ? Peut-être. 893 01:17:10,293 --> 01:17:12,503 Là, regarde-les. 894 01:17:12,703 --> 01:17:14,703 On dirait des dinosaures avec des corps de 20 tonnes 895 01:17:14,705 --> 01:17:16,181 et de toutes petites cervelles. 896 01:17:16,282 --> 01:17:18,038 À débourrer leur super maïs cloné. 897 01:17:18,285 --> 01:17:19,854 Qui a un goût de merde en plus. 898 01:17:20,000 --> 01:17:21,200 Pourquoi les gens le mangent ? 899 01:17:21,323 --> 01:17:23,563 Ils ne le mangent pas. Ils le boivent. Sirop de glucose. 900 01:17:23,563 --> 01:17:25,595 C'est dans toutes les boissons tendances. 901 01:17:25,596 --> 01:17:28,769 Pour rester éveillé, content, fort, sexy, tout ce que tu veux. 902 01:17:28,892 --> 01:17:32,178 À une époque, une sale journée, c'était une sale journée. 903 01:17:32,572 --> 01:17:33,826 Pour moi, ça n'a pas changé. 904 01:17:55,827 --> 01:17:58,509 C'est pour le ligotage des veaux au lasso. 905 01:17:59,509 --> 01:18:01,737 Ça, c'est pour le rodéo, parcours d'obstacles. 906 01:18:01,740 --> 01:18:03,983 Et là, c'est du rodéo en slalom. 907 01:18:03,988 --> 01:18:05,635 C'est des deuxièmes et troisièmes places. 908 01:18:06,052 --> 01:18:09,669 Je ne suis pas très doué, c'est mon père qui m'oblige à le faire. 909 01:18:18,199 --> 01:18:20,048 Tu veux écouter ? 910 01:18:30,522 --> 01:18:31,522 Ça te plait ? 911 01:18:35,657 --> 01:18:37,748 Tiens, tu peux le garder pour cette nuit... 912 01:18:38,048 --> 01:18:41,587 et je le récupérerai demain matin. 913 01:18:54,094 --> 01:18:55,963 Il semble qu'on va en avoir pour un moment. 914 01:19:29,264 --> 01:19:30,566 Ça devrait tenir. 915 01:19:30,766 --> 01:19:31,516 Ouais. 916 01:19:31,716 --> 01:19:33,339 Jusqu'à la prochaine fois. 917 01:19:34,451 --> 01:19:35,544 Merci. 918 01:19:37,435 --> 01:19:38,335 Dites-moi... 919 01:19:39,211 --> 01:19:41,576 Depuis combien de temps votre fille est comme ça? 920 01:19:41,852 --> 01:19:42,874 Muette. 921 01:19:43,954 --> 01:19:48,137 Euh...Depuis le début. 922 01:19:49,362 --> 01:19:52,108 D'une certaine façon, je vous envie. 923 01:19:52,610 --> 01:19:55,810 Quand ils atteignent l'âge de Nate, les idioties qui sortent de leurs bouches... 924 01:19:56,634 --> 01:19:58,634 C'est là qu'on se pose des questions. 925 01:20:01,250 --> 01:20:02,691 Merde! 926 01:20:07,192 --> 01:20:09,320 Ne vous inquiétez pas. J'aurai pas à le sortir. 927 01:20:10,752 --> 01:20:11,756 Restez là. 928 01:20:18,391 --> 01:20:20,031 Bonsoir, Monsieur Munson. 929 01:20:20,817 --> 01:20:21,977 Qu'est-ce qui vous amène ? 930 01:20:22,675 --> 01:20:24,016 Demandez ça à vos gars. 931 01:20:24,216 --> 01:20:27,524 M. Munson, vous savez que vous êtes ici en violation de propriété, pas vrai ? 932 01:20:27,534 --> 01:20:29,787 J'ai une servitude du précédent propriétaire. 933 01:20:29,811 --> 01:20:31,282 Tu te fous de ma gueule. 934 01:20:31,482 --> 01:20:33,529 C'est le mot " précédent " qui est important. 935 01:20:34,806 --> 01:20:36,001 C'est qui ? 936 01:20:37,228 --> 01:20:39,755 C'est le gars qui vous dit de remonter dans votre joli 4x4, 937 01:20:39,955 --> 01:20:41,900 et de jouer aux gangsters bouseux ailleurs. 938 01:20:47,019 --> 01:20:48,238 Dis donc, Carl... 939 01:20:48,808 --> 01:20:51,996 On dirait que M. Munson a engagé un mastard. 940 01:20:52,230 --> 01:20:53,376 C'est ce qu'on dirait. 941 01:20:53,576 --> 01:20:54,759 C'est un ami. 942 01:20:54,903 --> 01:20:57,031 Un ami qui a la langue bien pendue. 943 01:20:57,231 --> 01:20:58,372 J'entends ça tout le temps. 944 01:20:58,717 --> 01:21:00,463 Alors tu as dû entendre ça aussi. 945 01:21:03,067 --> 01:21:04,382 Un peu trop souvent. 946 01:21:04,582 --> 01:21:05,898 Vous connaissez la manœuvre. 947 01:21:06,851 --> 01:21:08,619 Je compte jusqu'à trois, 948 01:21:09,248 --> 01:21:11,529 - et vous allez me foutre le camp. - J'ai droit à cette eau. 949 01:21:11,530 --> 01:21:12,650 - Un. - J'ai un avocat. 950 01:21:12,837 --> 01:21:13,978 Deux. 951 01:21:15,483 --> 01:21:16,483 Trois. 952 01:21:17,750 --> 01:21:18,779 Ça va, patron ? 953 01:21:21,205 --> 01:21:22,612 Vous connaissez la manœuvre. 954 01:21:22,812 --> 01:21:24,050 Foutez le camp d'ici. 955 01:21:24,208 --> 01:21:26,076 - Vous allez bien, patron ? - Fous-moi la paix. 956 01:21:26,246 --> 01:21:27,248 Vite ! 957 01:21:43,862 --> 01:21:45,291 Vous êtes formé à ça ? 958 01:21:45,491 --> 01:21:46,500 Un peu. 959 01:22:06,928 --> 01:22:09,092 Ne la réveille pas tout de suite. 960 01:22:09,292 --> 01:22:11,456 Laisse-la dormir une heure de plus. 961 01:22:16,012 --> 01:22:17,575 Tu sais, Logan... 962 01:22:19,670 --> 01:22:22,622 Cette nuit était sans doute... 963 01:22:23,542 --> 01:22:28,520 La plus parfaite que j'ai connue depuis très longtemps. 964 01:22:36,440 --> 01:22:38,439 Mais je ne la mérite pas. 965 01:22:40,603 --> 01:22:41,603 N'est-ce pas ? 966 01:22:45,139 --> 01:22:47,394 J'ai commis un acte. 967 01:22:50,125 --> 01:22:52,552 Un acte inqualifiable. 968 01:22:58,365 --> 01:23:01,874 Je me rappelle maintenant ce qui s'est passé à Westchester. 969 01:23:06,728 --> 01:23:09,847 C'est pas la première fois que je faisais du mal aux gens. 970 01:23:11,987 --> 01:23:15,301 Jusqu'à aujourd'hui, j'ignorais tout. 971 01:23:16,326 --> 01:23:18,114 Et toi, tu ne me l'aurais pas dit. 972 01:23:20,582 --> 01:23:26,470 Alors, nous avons continué de tout fuir. 973 01:23:30,900 --> 01:23:34,567 Je crois que je t'ai enfin compris. 974 01:23:38,025 --> 01:23:39,245 Logan... 975 01:24:07,003 --> 01:24:08,094 Il est fantastique. 976 01:24:08,294 --> 01:24:10,228 Vous avez dit qu'il vous faut juste la fille ! 977 01:24:10,229 --> 01:24:12,403 J'ai dit que je déployais des ressources nouvelles. 978 01:24:12,465 --> 01:24:14,751 Vos amis ont eu leur chance, vous aussi, d'ailleurs. 979 01:24:15,794 --> 01:24:16,796 Nate? 980 01:24:20,988 --> 01:24:22,243 Posez-la. 981 01:24:30,780 --> 01:24:31,782 Chérie. 982 01:24:32,256 --> 01:24:33,783 Reste en bas, Will ! 983 01:24:36,099 --> 01:24:38,099 Arrêtez ! 984 01:24:38,595 --> 01:24:39,596 Kathryn ! 985 01:24:40,017 --> 01:24:42,356 Kathryn! 986 01:25:11,375 --> 01:25:12,375 Charles ! 987 01:25:13,400 --> 01:25:14,400 Charles ! 988 01:25:27,563 --> 01:25:28,564 Tiens ça. 989 01:25:28,825 --> 01:25:31,072 C'était pas moi. C'était pas moi. 990 01:25:33,997 --> 01:25:34,999 Il arrive. 991 01:25:35,898 --> 01:25:37,838 Je peux aller le chercher. Le prendre à mi-chemin. 992 01:25:37,839 --> 01:25:39,241 Non non. Laissez-le venir à nous. 993 01:25:39,893 --> 01:25:41,643 Les X-23 nous ont donné du fil à retordre. 994 01:25:41,750 --> 01:25:44,870 Nous avons cru que les enfants doivent être élevés sans conscience. 995 01:25:44,962 --> 01:25:46,818 Mais la haine ne s'enseigne pas. 996 01:25:47,099 --> 01:25:48,962 Il faut la créer à partir de zéro. 997 01:25:56,687 --> 01:25:59,056 C'est qui ces types, bordel ? 998 01:26:04,384 --> 01:26:05,556 Will Munson! 999 01:26:08,526 --> 01:26:09,900 Accroche-toi, Charles. 1000 01:26:10,686 --> 01:26:12,730 Munson, Amène ton cul ici ! 1001 01:26:17,225 --> 01:26:18,285 Munson ! 1002 01:26:19,582 --> 01:26:21,016 Amène-toi tout de suite ! 1003 01:26:22,080 --> 01:26:23,628 Amène-toi, Munson ! 1004 01:26:23,628 --> 01:26:24,776 Voilà le gros con ! 1005 01:26:26,807 --> 01:26:28,004 Hé, le gros con ! 1006 01:26:28,545 --> 01:26:31,491 Écoute, moi je suis prêt à passer l'éponge. 1007 01:26:31,841 --> 01:26:33,564 Je ne sais pas ce qu'il te paie Munson... 1008 01:26:34,219 --> 01:26:37,011 Mais Canewood peut te faire commencer à 5000 dollars. 1009 01:26:37,663 --> 01:26:38,663 Par semaine. 1010 01:26:40,110 --> 01:26:42,027 Tu restes où t'es, mon gars. 1011 01:26:42,353 --> 01:26:44,073 La loi ici c'est moi. 1012 01:26:45,957 --> 01:26:47,139 Non, non, non. 1013 01:26:48,197 --> 01:26:49,197 Oh non ! 1014 01:26:51,722 --> 01:26:52,879 Oh putain ! 1015 01:26:53,079 --> 01:26:54,236 Flingue-le ! 1016 01:26:55,862 --> 01:26:56,862 Il faut intervenir ! 1017 01:26:57,198 --> 01:26:59,299 Il y a que vous qu'il écoute, Docteur. 1018 01:27:02,474 --> 01:27:03,474 24 ! 1019 01:27:04,963 --> 01:27:05,963 Reviens ici ! 1020 01:27:06,729 --> 01:27:07,974 Arrête ! Arrête tout de suite ! 1021 01:27:08,311 --> 01:27:10,069 Tiens ça ici ! Appuie très fort ! 1022 01:27:14,386 --> 01:27:16,089 - Notre bateau. - Quoi ? 1023 01:27:21,524 --> 01:27:23,636 Le Sun Seeker. 1024 01:27:43,356 --> 01:27:44,356 Viens-là ! 1025 01:27:44,545 --> 01:27:45,545 24 ! 1026 01:27:46,413 --> 01:27:48,313 J'ai besoin d'un coup de main ici ! 1027 01:27:48,437 --> 01:27:49,937 Il va falloir qu'on s'en occupe. 1028 01:27:51,294 --> 01:27:52,294 Donne-moi ça ! 1029 01:28:01,214 --> 01:28:02,814 Pour qui tu te prends, bordel ? 1030 01:28:06,394 --> 01:28:07,473 Suivez mes instructions. 1031 01:28:07,520 --> 01:28:09,520 Apportez des munitions supplémentaires. 1032 01:28:10,221 --> 01:28:11,221 Viens-là ! 1033 01:28:11,340 --> 01:28:12,340 Tout de suite ! 1034 01:28:13,114 --> 01:28:14,408 Ramasse-la. 1035 01:28:25,070 --> 01:28:26,169 Méfie-toi de la lumière. 1036 01:28:49,831 --> 01:28:51,070 T'es qui, bon sang ? 1037 01:31:17,984 --> 01:31:19,356 Assieds-toi ! 1038 01:31:38,655 --> 01:31:39,910 Ne bouge pas. 1039 01:31:40,187 --> 01:31:41,585 Ne bouge pas ! 1040 01:32:03,568 --> 01:32:04,568 Placez-le sur le camion. 1041 01:32:04,778 --> 01:32:05,478 Oui. 1042 01:32:07,518 --> 01:32:08,518 Vas-y ! 1043 01:32:14,519 --> 01:32:16,389 C'est bon, c'est bon. 1044 01:32:16,445 --> 01:32:18,902 C'est bon. Tout va bien, 24. 1045 01:32:19,302 --> 01:32:21,357 Tu guéris. Respire. 1046 01:32:22,794 --> 01:32:25,381 Tu es un nouveau-né de toute façon. 1047 01:32:25,605 --> 01:32:26,883 Respire, c'est tout. 1048 01:32:27,321 --> 01:32:28,621 Ton corps a du travail à faire. 1049 01:32:28,622 --> 01:32:31,348 Hémostase, angiogenèse, épithélialisation... 1050 01:32:31,349 --> 01:32:32,821 prolifération de cellules stromales. 1051 01:32:34,548 --> 01:32:36,317 Ça va t'aider à guérir. 1052 01:32:37,151 --> 01:32:38,561 Décupler tes forces. 1053 01:33:33,654 --> 01:33:34,955 Et bien... 1054 01:33:40,709 --> 01:33:42,507 Il y a de l'eau, et... 1055 01:34:05,774 --> 01:34:07,076 Il y a de l'eau. 1056 01:34:25,301 --> 01:34:26,901 Merde ! 1057 01:34:42,064 --> 01:34:44,174 Merde ! Merde ! 1058 01:34:47,193 --> 01:34:49,293 Merde ! Merde ! 1059 01:34:49,497 --> 01:34:50,499 Merde ! 1060 01:34:50,870 --> 01:34:51,871 Bordel ! 1061 01:35:04,497 --> 01:35:07,074 Merde ! Merde ! 1062 01:35:08,031 --> 01:35:08,832 Merde ! 1063 01:35:09,032 --> 01:35:10,656 Putain de...! 1064 01:35:15,041 --> 01:35:16,043 Bordel ! 1065 01:35:16,915 --> 01:35:18,916 Merde ! Merde ! 1066 01:35:47,214 --> 01:35:48,797 Content de vous retrouver. 1067 01:35:49,502 --> 01:35:50,902 je m'apprêtais à devoir dire 1068 01:35:50,922 --> 01:35:53,402 à cette gentille fillette qui est dans la salle d'attente, 1069 01:35:53,402 --> 01:35:54,894 que son papa était parti. 1070 01:36:01,055 --> 01:36:02,258 J'ai toujours espéré... 1071 01:36:03,109 --> 01:36:07,460 d'avoir l'occasion de rencontrer quelqu'un comme vous. 1072 01:36:07,742 --> 01:36:09,579 Il reste si peu d'entre vous. 1073 01:36:11,775 --> 01:36:14,046 Ravi de vous rencontrer aussi, docteur. 1074 01:36:14,427 --> 01:36:17,005 - Mais, il va falloir que je m'en aille. - Non, ne faites pas ça. 1075 01:36:17,006 --> 01:36:19,112 Vous avez besoin de repos et de soins. 1076 01:36:19,336 --> 01:36:21,251 Il faut que vous alliez vous faire soigner. 1077 01:36:21,252 --> 01:36:23,719 - C'est bon, ça va aller. - Non, ça ne va pas aller. 1078 01:36:23,720 --> 01:36:26,398 Je sais que vous êtes différent, mais... 1079 01:36:26,997 --> 01:36:30,568 Ça change pas le fait que vous avez en vous une substance qui vous empoisonne. 1080 01:36:30,768 --> 01:36:32,824 Vous devez vous faire admettre à l'hôpital. 1081 01:36:33,024 --> 01:36:34,539 Il faut savoir ce que c'est. 1082 01:36:35,041 --> 01:36:36,279 Je sais ce que c'est. 1083 01:36:37,178 --> 01:36:39,863 S'il vous plaît, monsieur, si vous ne voulez pas aller à l'hôpital, 1084 01:36:39,887 --> 01:36:42,094 Je peux peut-être vous aider. Faire des analyses peut-être. 1085 01:36:42,095 --> 01:36:44,152 Docteur, vous m'avez l'air d'être un gars correct. 1086 01:36:44,175 --> 01:36:46,233 Vous voulez sauver une vie ? Sauvez la vôtre. 1087 01:36:46,454 --> 01:36:47,572 Oubliez que nous étions là. 1088 01:36:47,772 --> 01:36:48,772 On y va. 1089 01:36:59,981 --> 01:37:01,062 Hey! 1090 01:37:01,465 --> 01:37:02,466 Hey! 1091 01:37:23,057 --> 01:37:25,017 Tu ne peux pas prendre n'importe quoi comme ça... 1092 01:37:43,424 --> 01:37:45,824 Je sais pas comment tu m'as ramené ici, mais... 1093 01:37:46,844 --> 01:37:48,526 - Je te remercie. - De rien. 1094 01:37:48,526 --> 01:37:49,766 Ouais. 1095 01:37:51,928 --> 01:37:53,338 Tu peux parler ? 1096 01:37:55,382 --> 01:37:56,651 Tu peux parler ? 1097 01:37:57,580 --> 01:37:58,947 C'est quoi ce bordel ? 1098 01:37:59,147 --> 01:38:00,314 Nom d'un chien... 1099 01:38:00,514 --> 01:38:03,729 Mais qu'est ce que tu foutais pendant les derniers foutus 3000 Km ? 1100 01:38:06,802 --> 01:38:08,169 Quoi? Tu la fermes. 1101 01:38:08,369 --> 01:38:09,763 Ferme-la. Putain, tu la fermes ! 1102 01:38:09,787 --> 01:38:12,583 Jonah, Gideon, Rebecca, Delilah,Rictor,... 1103 01:38:12,730 --> 01:38:14,867 Quoi ? C'est qui ? 1104 01:38:15,169 --> 01:38:16,223 C'est qui ? 1105 01:38:17,475 --> 01:38:20,875 Jonah, Gideon, Rebecca, Delilah, et Rictor. 1106 01:38:21,940 --> 01:38:22,941 Dakota du Nord. 1107 01:38:23,554 --> 01:38:25,795 - Quoi ? - Dakota du Nord. 1108 01:38:25,819 --> 01:38:26,824 S'il te plait. 1109 01:38:26,825 --> 01:38:28,673 - Putain, écoute... - Non. S'il te plait ! 1110 01:38:30,654 --> 01:38:32,379 Cet endroit. OK ? 1111 01:38:32,581 --> 01:38:35,902 Ton infirmière, elle a lu trop d'histoires, tu comprends ? 1112 01:38:36,205 --> 01:38:37,706 Trop d'histoires ! 1113 01:38:41,551 --> 01:38:44,328 Je l'ai vu. Je l'ai vu, OK ? 1114 01:38:44,676 --> 01:38:45,676 Tout ça là... 1115 01:38:45,797 --> 01:38:48,885 Rien de tout ça n'existe ! OK, tu me comprends ? 1116 01:38:48,886 --> 01:38:51,382 Cet Eden n'existe pas. Non non. 1117 01:38:51,681 --> 01:38:53,678 C'est une fantaisie. Tu vois ça ? 1118 01:38:53,878 --> 01:38:56,172 Ce sont les noms des personnes qui ont inventé ça... 1119 01:38:56,897 --> 01:38:58,723 Ils l'ont inventé de toutes pièces. 1120 01:38:59,125 --> 01:39:00,171 OK ? Tout ça... 1121 01:39:00,371 --> 01:39:03,444 C'est arrivé une fois, et ils ont en fait un énorme putain de mensonge. 1122 01:39:03,645 --> 01:39:06,043 C'est tout. Non ! 1123 01:39:06,762 --> 01:39:07,846 Putain ! 1124 01:39:08,856 --> 01:39:09,877 Non. 1125 01:39:10,108 --> 01:39:12,087 Je sais, j'ai compris. 1126 01:39:12,608 --> 01:39:14,404 C'est très loin. 1127 01:39:14,604 --> 01:39:15,471 Tu comprends ? 1128 01:39:15,472 --> 01:39:18,071 Je ne vais pas te conduire au Dakota du Nord. 1129 01:39:21,424 --> 01:39:24,757 Je suis foutu. Et je ne peux pas te conduire là-bas. 1130 01:39:24,759 --> 01:39:27,983 Ça fait deux jours de voiture, et j'ai pas l'intention... 1131 01:39:28,459 --> 01:39:30,308 Ne me frappe pas, bordel ! 1132 01:39:30,659 --> 01:39:31,659 Ne me frappe pas ! 1133 01:39:32,557 --> 01:39:33,957 Jonah, Gideon,... 1134 01:39:34,021 --> 01:39:36,544 - Arrête de dire ces noms. - ..., Rebecca, Delilah, Rictor. 1135 01:39:36,555 --> 01:39:38,415 - Arrête de dire ces noms. - Arrête ! 1136 01:39:38,469 --> 01:39:40,623 - Arrête! - ..., Rebecca, Delilah, Rictor. 1137 01:39:40,647 --> 01:39:42,376 Merde ! D'accord ! D'accord ! 1138 01:39:44,366 --> 01:39:47,350 Tu veux aller là-bas ? Je t'emmène là-bas. 1139 01:39:47,550 --> 01:39:49,170 Tu vas voir par toi-même. 1140 01:39:49,471 --> 01:39:51,799 C'est un foutu pays imaginaire. 1141 01:40:04,437 --> 01:40:06,904 On comprend l'importance du confinement, Dr Rice. 1142 01:40:07,104 --> 01:40:09,884 Mais vous ne pouvez pas nous laisser un champ de bataille comme à Juárez. 1143 01:40:09,885 --> 01:40:12,133 N'oubliez pas qu'on a à faire à des machines à tuer. 1144 01:40:12,134 --> 01:40:14,453 Des machines qui seraient ravies d'étriper votre famille. 1145 01:40:14,454 --> 01:40:15,635 Pas tous. 1146 01:40:16,311 --> 01:40:18,254 J'ai reçu l'ordre de neutraliser ces machines. 1147 01:40:18,278 --> 01:40:19,578 Morts ou vifs. 1148 01:40:19,754 --> 01:40:20,878 Vous changez ma directive ? 1149 01:40:21,347 --> 01:40:21,941 Non. 1150 01:40:22,141 --> 01:40:23,338 Alors, on est d'accord. 1151 01:40:25,351 --> 01:40:26,583 Gardez des tissus de celui-ci. 1152 01:40:26,584 --> 01:40:28,779 C'était un bon détecteur, avec un QI élevé. 1153 01:40:34,108 --> 01:40:35,260 Et voilà. 1154 01:40:47,378 --> 01:40:48,725 PIÈCE À CONVICTION 1155 01:40:54,968 --> 01:40:56,979 DELILAH, RICTOR, BOBBY, REBECCA, LAURA, CHARLOTTE 1156 01:40:57,003 --> 01:40:58,203 DAKOTA DU NORD 1157 01:41:12,261 --> 01:41:13,323 Hey! 1158 01:41:22,185 --> 01:41:23,505 Laisse-moi conduire. 1159 01:41:26,079 --> 01:41:27,563 Il n'en est pas question. 1160 01:41:32,885 --> 01:41:34,504 Arrête de me regarder. 1161 01:41:39,320 --> 01:41:40,420 Je ne comprends pas. 1162 01:41:41,841 --> 01:41:43,339 Tu vas mourir. 1163 01:41:46,237 --> 01:41:47,623 Tu veux mourir. 1164 01:41:50,503 --> 01:41:52,102 Charles me l'a dit. 1165 01:41:55,237 --> 01:41:57,519 Qu'est ce qu'il t'a dit d'autre ? 1166 01:41:57,876 --> 01:41:59,531 De ne pas te laisser faire. 1167 01:42:11,714 --> 01:42:13,429 Hey ! Hey ! 1168 01:42:20,600 --> 01:42:21,619 Repose-toi. 1169 01:45:06,112 --> 01:45:07,312 Continue comme ça. 1170 01:45:09,900 --> 01:45:11,100 Tourne-le vers moi. 1171 01:45:14,012 --> 01:45:15,012 Ouais. 1172 01:45:17,700 --> 01:45:18,700 Doucement. 1173 01:45:53,247 --> 01:45:54,947 Ça va comme ça, Rictor ? 1174 01:45:55,349 --> 01:45:56,599 C'est trop. Moins que ça. 1175 01:46:02,870 --> 01:46:03,770 Hey ! 1176 01:46:10,902 --> 01:46:12,102 Où suis-je ? 1177 01:46:14,018 --> 01:46:15,218 C'est quoi ça ? 1178 01:46:16,173 --> 01:46:17,373 Où t'as eu ça ? 1179 01:46:17,527 --> 01:46:18,727 Là d'où on vient. 1180 01:46:19,512 --> 01:46:21,912 Ils nous donnaient ça pour combattre. Pour qu'on soit fort. 1181 01:46:21,913 --> 01:46:23,914 Ça rend plus dingue, au contraire. 1182 01:46:24,014 --> 01:46:26,414 - Ça va vous tuer. - Pas si vous prenez une petite dose. 1183 01:46:27,279 --> 01:46:28,779 Ça vous aide à guérir. 1184 01:46:30,225 --> 01:46:31,325 Où est Laura ? 1185 01:46:31,864 --> 01:46:33,564 Là-bas, elle dort. 1186 01:46:33,810 --> 01:46:35,610 Vous voulez que je la réveille ? 1187 01:46:43,329 --> 01:46:44,329 Non. 1188 01:47:05,896 --> 01:47:07,343 Tu as fait un cauchemar. 1189 01:47:11,296 --> 01:47:12,936 Tu fais des cauchemars ? 1190 01:47:14,281 --> 01:47:15,281 Oui. 1191 01:47:18,315 --> 01:47:20,115 Avec des gens qui me font mal. 1192 01:47:22,105 --> 01:47:23,754 Les miens sont différents. 1193 01:47:25,955 --> 01:47:26,955 Pourquoi ? 1194 01:47:30,015 --> 01:47:31,462 Je fais du mal aux gens. 1195 01:47:39,044 --> 01:47:40,044 C'est quoi ça ? 1196 01:47:49,261 --> 01:47:50,473 Tu sais ce que c'est ? 1197 01:47:52,691 --> 01:47:54,274 Elle est faite en adamantium. 1198 01:47:55,216 --> 01:47:57,202 Le métal qu'on nous a mis dans le corps. 1199 01:47:58,513 --> 01:47:59,959 C'est lui qui peut nous tuer. 1200 01:48:02,143 --> 01:48:04,243 Il est probablement en train de me tuer maintenant. 1201 01:48:06,317 --> 01:48:07,328 Enfin... 1202 01:48:08,401 --> 01:48:10,154 j'ai reçu ça il y a bien longtemps. 1203 01:48:11,499 --> 01:48:14,460 Je l'ai gardé pour ne pas oublier ce que je suis. 1204 01:48:17,219 --> 01:48:18,732 En fait, je la garde pour... 1205 01:48:26,032 --> 01:48:27,314 À vrai dire... 1206 01:48:30,777 --> 01:48:32,694 j'envisageais de me flinguer avec. 1207 01:48:33,669 --> 01:48:34,848 Comme disait Charles. 1208 01:48:40,768 --> 01:48:42,381 Moi aussi j'ai fait mal à des gens. 1209 01:48:45,846 --> 01:48:47,598 Tu dois apprendre à vivre avec ça. 1210 01:48:58,227 --> 01:48:59,676 C'était pas des gens bien. 1211 01:49:04,015 --> 01:49:05,227 Ça ne change rien. 1212 01:50:20,605 --> 01:50:22,893 C'est pas drôle. C'est pas drôle du tout ! 1213 01:50:24,405 --> 01:50:25,606 Hey! Toi, mon gars ! 1214 01:50:25,806 --> 01:50:27,644 J'étais sonné pour combien de temps ? 1215 01:50:29,854 --> 01:50:32,566 - Combien de temps j'étais au lit? - Deux jours. 1216 01:50:33,000 --> 01:50:34,216 J'ai passé deux jours ici ? 1217 01:50:34,324 --> 01:50:35,872 Va dire à tout le monde de faire leurs bagages. 1218 01:50:35,873 --> 01:50:37,642 Il faut pas faire ça. Il faut pas que vous restiez là. 1219 01:50:37,643 --> 01:50:39,439 On était obligés d'attendre. C'était le plan. 1220 01:50:39,644 --> 01:50:41,941 Tout le monde avait jusqu'à aujourd'hui pour arriver ici. 1221 01:50:42,041 --> 01:50:44,802 Si vous attendez encore, Alkali va vous trouver et vous tuer tous. 1222 01:50:45,002 --> 01:50:48,127 - Il faut que vous dégagiez ! - On s'en va demain avant l'aube. 1223 01:50:48,586 --> 01:50:50,137 On va traverser la frontière. 1224 01:50:50,387 --> 01:50:51,890 C'est un sanctuaire. 1225 01:50:52,797 --> 01:50:54,491 - Les coordonnées sont les mêmes ? - Oui. 1226 01:50:55,145 --> 01:50:56,843 Entre midi et 17 h, 1227 01:50:56,844 --> 01:50:59,046 Les satellites sont hors couverture. 1228 01:50:59,243 --> 01:51:01,737 - Vos demandes d'asile ont été validées. - Bien reçu. 1229 01:51:17,751 --> 01:51:19,444 Dirige-le à ta droite, Laura. 1230 01:51:22,851 --> 01:51:24,488 Encore un peu. Oui. 1231 01:51:24,688 --> 01:51:26,326 Tu vois la forêt ? 1232 01:51:28,119 --> 01:51:29,119 Oui. 1233 01:51:30,045 --> 01:51:31,610 13 km à traverser à pied. 1234 01:51:32,567 --> 01:51:33,858 Tu vois ce col ? 1235 01:51:35,215 --> 01:51:36,561 C'est la frontière. 1236 01:51:38,069 --> 01:51:39,929 C'est là qu'on sera en sécurité. 1237 01:51:47,104 --> 01:51:48,664 Venez à l'intérieur. 1238 01:51:55,768 --> 01:51:57,616 Laura m'a dit ce que vous avez fait pour elle. 1239 01:51:57,811 --> 01:51:59,749 Elle a eu de la chance que vous soyez là. 1240 01:52:02,286 --> 01:52:04,632 Prenez. Elle dit que c'est pour vous. 1241 01:52:06,090 --> 01:52:08,224 C'est pour ça que tu l'as emmené, n'est-ce pas ? 1242 01:52:10,872 --> 01:52:12,773 Oui, enfin... 1243 01:52:13,479 --> 01:52:16,334 Écoute, moi j'en ai pas besoin, toi oui. D'accord ? 1244 01:52:16,634 --> 01:52:18,118 Comme vous voulez. 1245 01:52:39,850 --> 01:52:41,601 Tes amis, c'est des gens bien. 1246 01:52:41,951 --> 01:52:43,066 Ils me rappellent... 1247 01:52:44,655 --> 01:52:46,004 Hey, hey, qu'est ce qu'il y a ? 1248 01:52:48,769 --> 01:52:50,481 T'es avec tes potes. Tu as réussi. 1249 01:52:51,350 --> 01:52:52,848 Tu vas aller où ? 1250 01:52:53,925 --> 01:52:55,473 Au bar le plus proche, pour commencer. 1251 01:52:56,768 --> 01:52:59,133 Je t'ai amené ici. Je n'étais engagé que pour ça. 1252 01:52:59,438 --> 01:53:01,289 J'ai même rendu l'argent. 1253 01:53:01,489 --> 01:53:02,490 C'est très gentil. 1254 01:53:02,490 --> 01:53:04,846 Attends, je n'ai rien demandé. 1255 01:53:05,505 --> 01:53:07,208 D'accord ? Charles n'a rien demandé. 1256 01:53:07,409 --> 01:53:09,311 Caliban n'a rien demandé. 1257 01:53:10,131 --> 01:53:12,155 Et ils sont six pieds sous terre. 1258 01:53:13,297 --> 01:53:15,387 Je sais pas ce que Charles t'a mis dans la tête... 1259 01:53:15,487 --> 01:53:18,255 Mais ne me prenez pas pour quelqu'un que je ne suis pas. OK ? 1260 01:53:19,671 --> 01:53:21,826 Il y a une semaine on se connaissait même pas. 1261 01:53:23,104 --> 01:53:25,072 T'as eu ta Rebecca, ta Delilah... 1262 01:53:25,272 --> 01:53:26,892 ta blah, blah, blah, ou je ne sais quoi. 1263 01:53:26,992 --> 01:53:28,731 T'as eu tout ce que tu voulais. 1264 01:53:31,895 --> 01:53:33,712 Et c'est mieux comme ça. 1265 01:53:35,183 --> 01:53:37,117 Parce que je suis pas doué pour ça. 1266 01:53:38,717 --> 01:53:41,901 Des emmerdes arrivent à toutes les personnes auxquelles je tiens. 1267 01:53:42,101 --> 01:53:43,591 Tu comprends ? 1268 01:53:45,777 --> 01:53:47,181 Alors il va rien m'arriver. 1269 01:54:33,006 --> 01:54:36,406 PAS TOUT D'UN COUP RICTOR 1270 01:55:54,660 --> 01:55:55,560 Au secours ! 1271 01:55:55,566 --> 01:55:58,066 Courez vers la montagne ! Courez ! 1272 01:57:08,293 --> 01:57:09,545 Cours, Bobby, cours ! 1273 01:57:33,787 --> 01:57:35,191 Allez ! Allez ! 1274 01:57:35,916 --> 01:57:36,917 Accélérez ! 1275 01:57:36,917 --> 01:57:39,523 Il faut les intercepter avant qu'ils n'arrivent à la frontière ! 1276 01:58:55,979 --> 01:58:56,984 Avancez ! 1277 01:58:57,184 --> 01:58:58,386 On y va ! On y va ! 1278 01:59:00,258 --> 01:59:01,659 Courez ! Courez ! 1279 01:59:01,898 --> 01:59:04,499 Cours, Jonah ! Cours ! 1280 01:59:11,041 --> 01:59:12,439 Je veux que tu respires. 1281 01:59:12,639 --> 01:59:14,237 Ce n'est qu'une égratignure, mon pote. 1282 01:59:30,269 --> 01:59:31,271 Elle est là ! 1283 01:59:31,694 --> 01:59:32,695 On la tient ! 1284 01:59:35,228 --> 01:59:37,228 Recule ! Encerclez-la ! 1285 02:00:03,991 --> 02:00:04,992 Derrière moi ! 1286 02:00:26,405 --> 02:00:28,206 T'as pris tout le médicament ? 1287 02:00:29,642 --> 02:00:31,050 L'effet se dissipe. 1288 02:00:57,716 --> 02:00:58,991 Va rejoindre tes amis. 1289 02:01:00,490 --> 02:01:01,592 Vas-y. 1290 02:01:03,208 --> 02:01:04,378 Laura. 1291 02:01:06,046 --> 02:01:07,493 À mon signal. 1292 02:01:19,393 --> 02:01:20,631 À 9 heures ! 1293 02:01:22,596 --> 02:01:25,394 Ton jus vert perd son effet, c'est ça ? 1294 02:01:26,056 --> 02:01:28,579 Tu sais, pour un vieux mutant, ça défonce pas longtemps. 1295 02:01:29,084 --> 02:01:31,184 Bientôt, t'auras du mal à garder tes griffes dehors. 1296 02:01:31,184 --> 02:01:32,785 Bute ce connard, Logan ! 1297 02:01:33,816 --> 02:01:35,484 S'il vous plait, arrêtez, M. Howlett. 1298 02:01:35,683 --> 02:01:38,103 Je vais devoir ordonner aux soldats d'abattre ces enfants. 1299 02:01:38,503 --> 02:01:39,905 Vous ne voulez pas que ça arrive. 1300 02:01:39,905 --> 02:01:42,256 Vous constatez que les effets de sérum se dissipent. 1301 02:01:42,456 --> 02:01:45,135 Vous ne survivrez pas à d'autres blessures. 1302 02:01:45,221 --> 02:01:46,752 Permettez-moi de me présenter. 1303 02:01:47,233 --> 02:01:48,638 Je m'appelle Zander Rice. 1304 02:01:49,294 --> 02:01:51,901 vous avez dû connaître mon père sur le projet de l'arme X. 1305 02:01:52,001 --> 02:01:55,008 Ouais. C'est le connard qui a mis ce poison en moi. 1306 02:01:56,304 --> 02:01:57,775 Oui, il était l'un d'entre eux. 1307 02:01:59,214 --> 02:02:00,953 J'ai peut-être tué ton père. 1308 02:02:02,262 --> 02:02:03,462 Je crois que vous avez raison. 1309 02:02:03,463 --> 02:02:05,162 Et si tu montrais un peu de respect, muto. 1310 02:02:05,162 --> 02:02:07,280 Tu es devant l'homme qui a éradiqué ton espèce. 1311 02:02:07,580 --> 02:02:09,657 Mon ami Donald a tendance à exagérer. 1312 02:02:10,580 --> 02:02:13,383 La réalité est beaucoup moins brutale. 1313 02:02:13,483 --> 02:02:16,700 Le but n'a jamais été d'en finir avec l'espèce des mutants... 1314 02:02:16,900 --> 02:02:18,207 mais de les contrôler. 1315 02:02:20,304 --> 02:02:23,208 J'ai réalisé que c'est pas en perfectionnant nos ressources alimentaires 1316 02:02:23,408 --> 02:02:25,898 que nous pouvions nous perfectionner nous-mêmes. 1317 02:02:26,441 --> 02:02:29,413 Distribuer en toute discrétion la thérapie génique par tous les vecteurs. 1318 02:02:29,413 --> 02:02:31,307 Des boissons sucrées aux céréales du petit-déj. 1319 02:02:31,308 --> 02:02:32,691 Et ça a marché. 1320 02:02:32,891 --> 02:02:35,501 Les hasards mutagènes éradiqués de façon polio. 1321 02:02:35,703 --> 02:02:37,405 On s'est lancé dans notre projet suivant. 1322 02:02:37,406 --> 02:02:39,279 - Créer vos propres mutants. - Exactement. 1323 02:02:39,339 --> 02:02:41,350 L'époque est dangereuse, James. Tu ne peux pas... 1324 02:02:44,491 --> 02:02:45,891 - Arrêtez-le. - Arrêtez-le. 1325 02:03:00,170 --> 02:03:01,495 À toi de jouer, mon grand ! 1326 02:03:37,453 --> 02:03:39,330 Debout, mon grand ! Debout, mon grand ! 1327 02:03:44,513 --> 02:03:46,513 C'est lui qu'il a tué. Debout ! 1328 02:03:59,046 --> 02:04:00,642 Laura ! Non ! 1329 02:04:05,773 --> 02:04:06,775 Laura! 1330 02:04:53,925 --> 02:04:55,725 Je vous en prie, Je vous en prie... 1331 02:05:38,865 --> 02:05:39,865 Va-t'en. 1332 02:05:41,494 --> 02:05:42,494 Allez ! 1333 02:05:43,095 --> 02:05:44,095 Va-t'en ! 1334 02:05:45,498 --> 02:05:46,930 Va-t'en ! Va-t'en ! 1335 02:05:47,658 --> 02:05:48,482 Allez ! 1336 02:05:48,483 --> 02:05:50,025 Foutez le camp ! Allez ! 1337 02:05:53,644 --> 02:05:55,724 Allez. Allez ! Allez ! Allez ! 1338 02:06:00,368 --> 02:06:01,368 Allez ! Allez ! 1339 02:06:01,859 --> 02:06:02,859 Allez ! 1340 02:06:03,636 --> 02:06:05,397 - Courez ! - Non ! 1341 02:06:07,520 --> 02:06:08,520 Non ! 1342 02:06:45,336 --> 02:06:46,636 Non, Non. 1343 02:07:11,835 --> 02:07:13,463 Emmène tes amis, et tirez-vous. 1344 02:07:13,705 --> 02:07:14,897 Non. 1345 02:07:15,536 --> 02:07:18,126 Courez. Ils reviendront encore et encore. 1346 02:07:18,416 --> 02:07:21,013 Écoute, tu n'as plus besoin de te battre. 1347 02:07:25,332 --> 02:07:26,332 Va-t'en ! 1348 02:07:26,356 --> 02:07:27,356 Va-t'en ! 1349 02:07:34,738 --> 02:07:36,957 Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi. 1350 02:07:44,913 --> 02:07:47,231 Laura. Laura. 1351 02:07:51,477 --> 02:07:52,578 Papa. 1352 02:08:02,075 --> 02:08:04,881 Ah, alors c'est ça l'effet que ça fait. 1353 02:08:06,885 --> 02:08:07,885 Non ! 1354 02:08:15,564 --> 02:08:16,564 Non ! 1355 02:08:25,606 --> 02:08:26,606 Non ! 1356 02:08:30,382 --> 02:08:31,382 Papa ! 1357 02:09:05,146 --> 02:09:08,065 " Un homme reste ce qu'il est, Joey. " 1358 02:09:09,418 --> 02:09:10,958 " Il n'y a pas d'exception." 1359 02:09:14,074 --> 02:09:16,529 " On se met hors de la vie, quand on a tué..." 1360 02:09:17,620 --> 02:09:19,604 " Il n'y a pas de retour possible." 1361 02:09:21,775 --> 02:09:23,640 "Légitime ou non, un meurtre vous marque." 1362 02:09:24,544 --> 02:09:26,409 " Il vous marque pour toujours." 1363 02:09:29,316 --> 02:09:31,614 " Maintenant, rentre chez toi, auprès de ta mère." 1364 02:09:33,052 --> 02:09:36,488 " Dis-lui que tout va bien." 1365 02:09:38,091 --> 02:09:41,390 " Qu'il n'y a plus de fusils dans la vallée." 1366 02:09:58,278 --> 02:10:00,246 On y va. Il faut qu'on bouge. 1367 02:11:04,577 --> 02:11:06,577 Traduction: Liver-IO