00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 --- Original Subs By --- Bambula 2 00:00:10,200 --> 00:00:29,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 3 00:00:34,034 --> 00:00:38,631 Jauh sebelum lahirnya Cahaya, Terdapat Kegelapan. 4 00:00:38,789 --> 00:00:42,839 Dan dari Kegelapan itu Datanglah Peri Hitam. 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,432 Seribu tahun lalu, Malekith, Yang paling kejam di antara kaumnya 6 00:00:48,590 --> 00:00:53,437 Berusaha merubah alam semesta kita Kembali ke dalam Kegelapan Abadi. 7 00:00:55,889 --> 00:01:00,611 Kejahatan itu bisa dilakukan, Melalui kekuatan Aether, 8 00:01:00,811 --> 00:01:04,486 Kekuatan penghancur Kuno Tak terbatas. 9 00:01:07,558 --> 00:01:08,943 Malekith. 10 00:01:08,944 --> 00:01:10,662 Pasukan Asgard menuju kemari. 11 00:01:19,079 --> 00:01:23,380 Pasukan Agung Asgard, Dipimpin Ayahku, Raja Bor, 12 00:01:23,500 --> 00:01:26,424 Melancarkan perang besar Melawan makhluk tersebut. 13 00:01:37,389 --> 00:01:39,687 Kerahkan Kursed ! 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,368 Saat kesembilan dunia bersejajar di atasnya..,.. 15 00:01:59,369 --> 00:02:03,840 Malekith akhirnya bisa Melepaskan Aether. 16 00:02:18,055 --> 00:02:19,147 Aahh ! 17 00:02:21,975 --> 00:02:25,229 Tapi Asgard mengambil senjata itu dari tangannya. 18 00:02:26,271 --> 00:02:28,444 Tanpa senjata itu, Peri Hitam kalah. 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,923 Dengan kekalahannya..,.. 20 00:02:45,207 --> 00:02:47,585 Malekith mengorbankan kaumnya sendiri..,.. 21 00:02:48,418 --> 00:02:52,468 Dalam upaya terakhir untuk Menghancurkan Pasukan Asgard. 22 00:02:55,300 --> 00:02:57,644 Kematian mereka Berarti keselamatan kita. 23 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 Kematian mereka tak akan sia - sia. 24 00:03:08,730 --> 00:03:14,328 Malekith menghilang Dan Aether tak ada lagi. 25 00:03:15,362 --> 00:03:17,239 Atau begitulah yang kita percayai. 26 00:03:18,699 --> 00:03:22,044 Tuan, Aether-nya. Apa harus kita hancurkan ? 27 00:03:22,703 --> 00:03:25,081 Jika kita bisa menghancurkannya. 28 00:03:25,247 --> 00:03:27,090 Tapi kekuatannya begitu dahsyat. 29 00:03:27,791 --> 00:03:30,169 Kubur dalam - dalam. 30 00:03:30,544 --> 00:03:32,717 Di suatu tempat, dimana Tak ada yang bisa menemukannya. 31 00:04:14,504 --> 00:04:15,551 Loki. 32 00:04:16,047 --> 00:04:17,264 Halo, Ibu. 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,638 Apa aku membuatmu bangga ? 34 00:04:19,801 --> 00:04:22,179 Kumohon, jangan buat keadaan lebih buruk. 35 00:04:22,512 --> 00:04:24,105 Jelaskan "buruk" itu. 36 00:04:24,264 --> 00:04:25,857 Cukup ! 37 00:04:26,016 --> 00:04:28,314 Aku akan bicara ke tahanan sendirian. 38 00:04:42,365 --> 00:04:44,709 Aku tak melihat apa pentingnya ini. 39 00:04:44,868 --> 00:04:48,247 Apa kau tak merasa bersalah atas kejahatanmu ? 40 00:04:48,371 --> 00:04:51,215 Kemanapun kau pergi, Akan selalu ada Perang, Kehancuran..,.. 41 00:04:51,875 --> 00:04:53,377 Dan Kematian. 42 00:04:53,543 --> 00:04:57,764 Aku pergi ke Midgard untuk memerintah Warga Bumi sebagai Dewa Penuh Kebajikan. 43 00:04:58,632 --> 00:05:00,100 Sama sepertimu. 44 00:05:00,425 --> 00:05:04,055 Kita bukanlah Dewa. Kita dilahirkan, hidup dan mati. 45 00:05:04,429 --> 00:05:06,602 Sama seperti manusia. 46 00:05:07,557 --> 00:05:09,935 Namun berusia 5.000 tahun. 47 00:05:10,101 --> 00:05:13,856 Ini semua karena Loki Mendambakan Tahta. 48 00:05:14,022 --> 00:05:15,365 Itu hak lahirku. 49 00:05:15,524 --> 00:05:18,869 Hak lahirmu adalah Kematian..,.. 50 00:05:19,361 --> 00:05:20,908 Saat kau kecil. 51 00:05:22,030 --> 00:05:24,499 Dibuang ke tebing beku. 52 00:05:26,409 --> 00:05:28,628 Jika aku tak membawamu..,.. 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Kau tak akan di sini untuk membenciku. 54 00:05:31,623 --> 00:05:33,791 Jika aku memang harus mati, maka..,.. 55 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 Bunuh saja aku. 56 00:05:36,837 --> 00:05:38,671 Bukannya aku tak menyukai Perbincangan kecil kita..,.. 57 00:05:38,672 --> 00:05:40,595 Ini hanya..,.. 58 00:05:41,675 --> 00:05:43,348 Aku memang tak menyukainya. 59 00:05:43,510 --> 00:05:45,761 Frigga satu - satunya Alasan kau masih hidup. 60 00:05:45,762 --> 00:05:47,184 Dan kau tak akan bisa Melihatnya lagi. 61 00:05:48,098 --> 00:05:52,399 Kau akan menghabiskan hidupmu Di dalam penjara ini. 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,650 Bagaimana dengan Thor ? 63 00:05:58,275 --> 00:06:01,870 Kau akan membuat si bodoh itu menjadi Raja Sementara aku membusuk di Penjara. 64 00:06:02,028 --> 00:06:05,532 Thor berusaha memperbaiki Kehancuran yang kau lakukan. 65 00:06:05,699 --> 00:06:07,219 Dia akan mendamaikan ke-sembilan Dunia. 66 00:06:07,367 --> 00:06:09,335 Dan, ya..,.. 67 00:06:10,245 --> 00:06:12,168 Dia akan menjadi Raja. 68 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Ah ! 69 00:06:59,544 --> 00:07:01,262 Aku bisa mengatasi situasi ini ! 70 00:07:01,421 --> 00:07:03,469 Itu sebabnya semuanya terbakar ? 71 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Ah ! 72 00:07:27,489 --> 00:07:29,036 Terima kasih kembali. 73 00:07:31,701 --> 00:07:32,702 Ha ! 74 00:07:50,720 --> 00:07:51,767 Dia milikmu. 75 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Halo. 76 00:08:18,748 --> 00:08:20,295 Aku menerima penyerahan dirimu. 77 00:08:33,179 --> 00:08:34,522 Ada yang lainnya ? 78 00:08:42,397 --> 00:08:45,947 Mungkin lain kali Kita harus menyerang yang paling besar. 79 00:08:46,985 --> 00:08:49,158 Terus bergerak, cepatlah ! 80 00:09:00,623 --> 00:09:03,092 Terus bergerak, cepat, Jangan berhenti ! 81 00:09:04,127 --> 00:09:05,879 Kita pergi kemana selanjutnya ? 82 00:09:06,046 --> 00:09:10,017 Hogun, kedamaian hampir tercipta Di Sembilan Dunia. 83 00:09:11,134 --> 00:09:13,683 Kau tinggalah disini, Bersama kaum-mu, Dimana hatimu berada. 84 00:09:13,845 --> 00:09:15,438 Asgard bisa menunggu. 85 00:09:16,848 --> 00:09:18,816 Aku berterima kasih padamu. 86 00:09:19,601 --> 00:09:21,649 Begitu juga aku. 87 00:09:25,857 --> 00:09:27,450 Heimdall, saat kau siap. 88 00:10:12,445 --> 00:10:14,368 Apa Vanaheim aman ? 89 00:10:14,531 --> 00:10:15,999 Begitu juga Nornheim dan Ria. 90 00:10:16,241 --> 00:10:18,841 Tugas kami bisa selesai lebih cepat Jika kau di garis depan. 91 00:10:19,577 --> 00:10:23,878 Kau pasti mengira aku terlalu lama di Tahta..,.. Dan sesekali harus keluar. 92 00:10:24,249 --> 00:10:26,126 Itu bukan maksudku. 93 00:10:26,417 --> 00:10:28,710 Pertama kalinya sejak Bifrost dihancurkan..,.. 94 00:10:28,711 --> 00:10:30,509 Ke-Sembilan Dunia akhirnya damai. 95 00:10:30,672 --> 00:10:33,095 Mereka di-ingatkan akan kekuatan kita..,.. 96 00:10:33,258 --> 00:10:37,970 Dan kau mendapat rasa hormat Mereka Dan rasa terima kasihku. 97 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 Terima kasih. 98 00:10:39,973 --> 00:10:41,725 Semuanya baik - baik saja Kecuali..,.. 99 00:10:41,975 --> 00:10:45,024 Hatimu yang bingung dan terganggu. 100 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Ini bukan tentang Jane Foster, Ayah. 101 00:10:47,856 --> 00:10:49,496 Kehidupan manusia begitu singkat Dibandingkan kita. 102 00:10:49,649 --> 00:10:51,689 Lebih baik kau menerima Apa yang ada di depanmu. 103 00:10:54,369 --> 00:10:56,113 Aku mengatakannya Bukan sebagai Raja Agung, 104 00:10:56,114 --> 00:10:57,239 Tapi sebagai Ayahmu. 105 00:10:57,240 --> 00:10:58,241 Kau telah siap. 106 00:10:58,575 --> 00:11:00,373 Sudah waktunya kau menduduki Tahta. 107 00:11:00,493 --> 00:11:02,245 Bergembiralah dan rayakan kemenanganmu. 108 00:11:02,829 --> 00:11:04,454 Bergabunglah bersama para Pejuangmu. 109 00:11:04,455 --> 00:11:06,924 Makan dan minumlah. Bersenang - senanglah bersama mereka. 110 00:11:08,042 --> 00:11:10,386 Setidaknya, berpura - puralah Kau menikmatinya. 111 00:11:55,215 --> 00:11:56,632 Tambah minumannya ! 112 00:12:12,857 --> 00:12:15,861 Dulu kau berpesta Berminggu - minggu. 113 00:12:17,195 --> 00:12:20,290 Aku ingat kau merayakan Pertempuran Harokin..,.. 114 00:12:20,406 --> 00:12:22,659 Pestamu begitu lama sampai Kau hampir memulai Perang kedua. 115 00:12:23,326 --> 00:12:25,328 Pesta pertama sangat menyenangkan. 116 00:12:31,793 --> 00:12:33,841 Minumlah bersamaku. 117 00:12:33,962 --> 00:12:37,011 Semoga Raja Agung Tak memberimu tugas malam ini. 118 00:12:37,173 --> 00:12:39,016 Tidak, tapi aku punya urusan pribadi. 119 00:12:40,760 --> 00:12:44,060 Kau kira aku tak tahu kau Menghilang setiap malam. 120 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Ada Sembilan dunia. 121 00:12:46,599 --> 00:12:49,569 Calon Raja Asgard Harus fokus lebih dari satu dunia. 122 00:12:54,649 --> 00:12:56,483 Terima kasih atas kerja kerasmu..,.. 123 00:12:56,484 --> 00:12:59,613 Dan juga nasehatmu, Selamat malam, Nona Sif. 124 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Hai. 125 00:13:21,926 --> 00:13:23,428 Hai. 126 00:13:23,720 --> 00:13:24,920 Jadi, apa kisahmu ? 127 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Mengapa harus ada kisah ? Aku tak punya kisah. 128 00:13:27,724 --> 00:13:30,058 Kau menghabiskan sepuluh menit Kencan pertama kita 129 00:13:30,059 --> 00:13:32,027 Bersembunyi di balik menu Yang hanya ada tiga pilihan makanan. 130 00:13:32,603 --> 00:13:34,526 Masakan ayam, vegetarian Atau ikan, Jane. 131 00:13:34,897 --> 00:13:36,740 Kurasa kau memiliki sebuah kisah 132 00:13:36,899 --> 00:13:40,073 Dan kisah itu Melibatkan seorang pria. 133 00:13:40,737 --> 00:13:42,080 Kisahnya rumit. 134 00:13:42,238 --> 00:13:43,410 Apa dia masih ada ? 135 00:13:43,614 --> 00:13:45,537 Tidak, dia..,.. 136 00:13:46,034 --> 00:13:47,206 Pergi jauh. 137 00:13:47,368 --> 00:13:48,745 Aku pernah mengalaminya. 138 00:13:48,911 --> 00:13:50,959 Masalah pergi jauh itu. Memang sulit 'kan ? 139 00:13:51,247 --> 00:13:52,464 Aku punya kekasih..,.. 140 00:13:52,749 --> 00:13:54,422 Dia mendapat pekerjaan di New York. 141 00:13:55,084 --> 00:13:56,882 Jarak jauh itu Bisa membunuhmu. 142 00:13:57,086 --> 00:14:00,431 Dan juga, pacarku itu Tidur dengan pria lain. 143 00:14:00,590 --> 00:14:02,183 - Tidak ! - Oh, sangat banyak. 144 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 Hai, bisa kami memesan Anggur ? 145 00:14:06,512 --> 00:14:07,559 Tentu, aku juga mau. 146 00:14:07,680 --> 00:14:09,273 Richard, dia Darcy. 147 00:14:10,308 --> 00:14:11,776 Apa yang kau lakukan disini ? 148 00:14:13,978 --> 00:14:14,979 Oh, halo. 149 00:14:15,229 --> 00:14:18,824 Jadi, aku pergi ke lab Sekaligus rumah Ibumu..,.. 150 00:14:18,941 --> 00:14:22,662 Berharap kau ada disana Memakai piyama..,.. 151 00:14:22,779 --> 00:14:24,497 Memakan es krim dan terobsesi pada..,.. 152 00:14:24,655 --> 00:14:25,822 Kau tahu siapa. 153 00:14:25,823 --> 00:14:26,870 Ah. 154 00:14:26,991 --> 00:14:29,414 Tapi kau tak ada. Kau memakai baju gadis tulen. 155 00:14:29,535 --> 00:14:31,128 Kau bahkan mandi 'kan ? Baumu wangi. 156 00:14:31,169 --> 00:14:32,329 Apa maksud ini semua ? 157 00:14:32,330 --> 00:14:34,456 Karena ini semua pasti ada maksudnya. 158 00:14:34,457 --> 00:14:35,674 Baik. 159 00:14:36,209 --> 00:14:38,769 Kau tahu peralatan ilmiah yang Tak kau lihat lagi ? 160 00:14:39,295 --> 00:14:41,263 Kau pasti mau melihatnya lagi. 161 00:14:41,381 --> 00:14:43,429 Inilah alasannya kami Datang kemari. 162 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Alatnya rusak. 163 00:14:44,634 --> 00:14:45,635 Itu yang kukatakan. 164 00:14:47,178 --> 00:14:48,678 Itu yang kulakukan. 165 00:14:48,679 --> 00:14:50,647 Kukira kau akan melakukan Sesuatu yang lebih ilmiah. 166 00:14:50,807 --> 00:14:52,432 - Kuyakin ini tak penting. - Ya, itu..,.. 167 00:14:52,433 --> 00:14:53,605 Ini terlihat penting. 168 00:14:53,726 --> 00:14:56,269 Ini seperti tanda yang Erik bicarakan. 169 00:14:56,270 --> 00:14:57,362 Erik teman kita..,.. 170 00:14:57,980 --> 00:14:59,482 Yang menghilang entah kemana. 171 00:14:59,607 --> 00:15:00,649 Dia tak tertarik. 172 00:15:00,650 --> 00:15:01,651 - Aku tak tertarik. - Aku tertarik. 173 00:15:01,901 --> 00:15:03,323 Waktumu untuk pergi. 174 00:15:04,695 --> 00:15:05,787 Baik. 175 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 Pertemuan singkat, tapi manis. 176 00:15:10,243 --> 00:15:11,961 Dia perlu bantuan. 177 00:15:15,331 --> 00:15:17,174 Kurasa aku pesan ikan laut. 178 00:15:17,333 --> 00:15:19,210 Ikan laut, ya. Ikan laut sepertinya enak. 179 00:15:20,253 --> 00:15:24,679 Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, 180 00:15:24,841 --> 00:15:27,310 Ikan laut..,.. 181 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Ikan laut. 182 00:15:29,679 --> 00:15:31,179 Jane ? 183 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Mungkin kau bisa berhenti Mengatakan "Ikan laut" 184 00:15:32,849 --> 00:15:33,896 Pergilah bersama temanmu. 185 00:15:34,892 --> 00:15:36,018 Ini sangat menyenangkan. 186 00:15:37,019 --> 00:15:38,942 Kau tahu, aku bisa duduk Sambil mengatakan "Ikan laut" sendirian. 187 00:15:46,821 --> 00:15:47,822 Dan aku membencimu. 188 00:15:48,614 --> 00:15:50,582 Apa ? Menurutku dia manis. 189 00:15:50,908 --> 00:15:52,784 Diam dan mengemudilah. 190 00:16:01,836 --> 00:16:03,516 Kau harus belok kiri. 191 00:16:04,297 --> 00:16:06,049 - Siapa dia ? - Dia pegawai magangku. 192 00:16:06,591 --> 00:16:08,389 - Kau punya pegawai magang ? - Oh, ya. 193 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 Halo, Dr. Foster. 194 00:16:10,636 --> 00:16:12,477 Suatu kehormatan bekerja bersamamu. 195 00:16:12,722 --> 00:16:14,850 Baik, aku harus menelepon Erik. 196 00:16:14,974 --> 00:16:16,317 Oh, belok kanan. 197 00:16:18,561 --> 00:16:19,653 Lalu belok kiri. 198 00:16:21,731 --> 00:16:24,701 Aku sangat ahli mengemudi di London. 199 00:16:24,817 --> 00:16:28,321 Hai, Erik. Ini aku lagi, Dimana kau ? 200 00:16:28,446 --> 00:16:31,366 Aku kemari karena kau bilang meneliti Sesuatu lalu kau menghilang. 201 00:16:31,491 --> 00:16:32,913 Aku ada di Stonehenge..,.. 202 00:16:33,075 --> 00:16:36,249 Untuk melihat Peristiwa menarik hari ini. 203 00:16:36,579 --> 00:16:38,163 Polisi dipanggil ke tempat kejadian..,.. 204 00:16:38,164 --> 00:16:39,748 Pada jam 11 siang ini..,.. 205 00:16:39,749 --> 00:16:43,251 Setelah pengembara yang tak berbahaya Mendatangi kawasan itu..,.. 206 00:16:43,252 --> 00:16:46,051 Lalu memutuskan telanjang Dengan membawa..,.. 207 00:16:46,172 --> 00:16:48,300 Peralatan ilmiahnya Dan membuat para turis ketakutan..,.. 208 00:16:48,591 --> 00:16:51,310 Sambil berteriak bahwa dia Mencoba menyelamatkan mereka semua. 209 00:16:51,844 --> 00:16:55,764 Pria itu dikenali sebagai Ahli Astrofisika Dr. Erik Selvig 210 00:16:55,765 --> 00:16:58,393 Dan dia dibawa Polisi Untuk di-interograsi. 211 00:17:00,645 --> 00:17:02,443 Ayolah, ini pasti menyenangkan. 212 00:17:03,105 --> 00:17:04,732 Lihat ! Pegawai magang bersemangat. 213 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 "Ian." 214 00:17:06,192 --> 00:17:07,734 Kau mau alat "Pengukur Fase" ? 215 00:17:07,735 --> 00:17:09,203 - Tidak. - Bawakan alat "Pengukur Fase". 216 00:17:10,112 --> 00:17:11,159 Alat itu mirip pemanggang roti. 217 00:17:11,322 --> 00:17:13,871 Ya, aku tahu alat "Pengukur Fase" itu. 218 00:17:21,541 --> 00:17:24,000 Bagaimana cara mengubah nada deringnya ? 219 00:17:24,001 --> 00:17:26,044 Seorang ahli Astrofisika Dengan tiga gelar..,.. 220 00:17:26,045 --> 00:17:27,797 Seharusnya mampu mengganti nada deringnya. 221 00:17:27,922 --> 00:17:29,464 Mengapa kau meneleponku ? 222 00:17:29,465 --> 00:17:31,800 Aku tak mau berteriak, Tapi Pegawai magang bilang lewat sini. 223 00:17:31,801 --> 00:17:33,849 "Ian." Namaku Ian. / Shh. 224 00:17:47,358 --> 00:17:51,033 Aku tak mau ditikam demi ilmu pengetahuan. 225 00:17:51,153 --> 00:17:52,737 Tak apa, kami orang Amerika. 226 00:17:52,738 --> 00:17:54,781 Apa itu membuat mereka Menyukai kita ? 227 00:17:54,782 --> 00:17:56,534 - Itu akan membuat mereka lari. - Shh. 228 00:17:58,869 --> 00:18:00,462 Oh, mereka hanya anak - anak. 229 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Apa kalian Polisi ? 230 00:18:02,540 --> 00:18:05,259 Tidak, kami ilmuwan. Sebenarnya aku yang ilmuwan. 231 00:18:05,543 --> 00:18:06,635 Terima kasih. 232 00:18:06,752 --> 00:18:08,425 Kami baru menemukannya. 233 00:18:10,631 --> 00:18:11,848 Bisa kau tunjukkan pada kami ? 234 00:18:38,326 --> 00:18:40,829 Ini terlihat tak benar. 235 00:18:57,720 --> 00:18:58,892 Kemana perginya ? 236 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 Ini..,.. 237 00:19:14,028 --> 00:19:15,120 Ini luar biasa ! 238 00:19:28,834 --> 00:19:30,256 Apa yang terjadi ? 239 00:19:30,419 --> 00:19:31,796 Terkadang mereka kembali. 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,510 Terkadang mereka tak kembali. 241 00:19:36,258 --> 00:19:37,680 Aku mau melempar sesuatu ! 242 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 Jane, berikan sepatumu. 243 00:19:41,430 --> 00:19:43,728 Aku tak pernah melihat Tanda seperti ini sejak..,.. 244 00:19:44,350 --> 00:19:45,351 Sejak..,.. 245 00:19:45,476 --> 00:19:46,477 New Mexico ? 246 00:19:51,023 --> 00:19:52,946 Jangan sentuh apapun ! 247 00:19:55,695 --> 00:19:57,288 Berikan sepatumu. 248 00:20:02,910 --> 00:20:04,127 Oh. 249 00:20:18,342 --> 00:20:20,811 Apa itu kunci mobil ? 250 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Whoa. Ah! 251 00:20:52,668 --> 00:20:54,170 Oh ! 252 00:20:58,507 --> 00:20:59,508 Darcy ! 253 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Oh ! 254 00:23:00,546 --> 00:23:02,799 Aether telah membangunkan kita. 255 00:23:02,965 --> 00:23:06,435 Penjajaran telah kembali. 256 00:23:21,150 --> 00:23:22,823 Kau terlambat. 257 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Terkadang pesta lebih berat Daripada Pertempuran. 258 00:23:27,323 --> 00:23:28,963 Maka kau melakukannya secara salah. 259 00:23:29,742 --> 00:23:31,665 Mungkin. 260 00:23:31,827 --> 00:23:33,670 Bagaimana kondisi Bintang - Bintang ? 261 00:23:33,829 --> 00:23:35,502 Masih bersinar. 262 00:23:35,664 --> 00:23:38,463 Dari sini, aku bisa melihat Sembilan Dunia dan sepuluh trilyun nyawa. 263 00:23:43,339 --> 00:23:46,092 Apa kau ingat saat aku Membicarakan Penjajaran ? 264 00:23:46,258 --> 00:23:47,350 Ya. 265 00:23:47,593 --> 00:23:49,846 Saat seluruh dunia bersatu. 266 00:23:50,012 --> 00:23:51,730 Peristiwa itu sudah dekat 'kan ? 267 00:23:51,972 --> 00:23:55,852 Alam semesta tak pernah seindah ini..,.. Sejak masa penjagaanku dimulai. 268 00:23:56,894 --> 00:24:00,114 Sedikit orang bisa merasakannya. Bahkan segelintir yang bisa melihatnya. 269 00:24:01,523 --> 00:24:04,072 Walau dampaknya sangat berbahaya..,.. 270 00:24:04,902 --> 00:24:07,746 Tapi ini terlihat sangat indah. 271 00:24:09,031 --> 00:24:10,573 Aku tak melihat apapun. 272 00:24:10,574 --> 00:24:14,204 Atau mungkin, itu bukan Keindahan yang kau cari. 273 00:24:20,042 --> 00:24:21,385 Bagaimana dia ? 274 00:24:21,543 --> 00:24:23,466 Dia sangat pintar, Kekasih fanamu itu. 275 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Dia masih belum mengetahuinya, 276 00:24:24,922 --> 00:24:27,425 Tapi dia juga mempelajari Penjajaran. 277 00:24:27,591 --> 00:24:28,808 Bahkan..,.. 278 00:24:30,552 --> 00:24:31,974 Apa ? 279 00:24:34,807 --> 00:24:36,229 Aku tak bisa melihatnya. 280 00:25:15,639 --> 00:25:18,233 Jane ! 281 00:25:18,809 --> 00:25:20,106 Darimana saja kau ? 282 00:25:20,436 --> 00:25:21,936 Katakan kau tak menelepon Polisi. 283 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 Apa yang harus kulakukan ? 284 00:25:23,188 --> 00:25:25,064 - Jangan panggil Polisi. - Aku sangat ketakutan. 285 00:25:25,065 --> 00:25:26,357 Kau telepon Polisi, Mereka menelepon agen federal, 286 00:25:26,358 --> 00:25:28,281 Selanjutnya, SHIELD datang menyelidiki..,.. 287 00:25:28,485 --> 00:25:30,028 - Seluruh "Area 51" ini. - Jane. 288 00:25:30,029 --> 00:25:32,196 Kita menyelidiki anomali gravitasi yang stabil. 289 00:25:32,197 --> 00:25:33,494 Kita melihat "akses tanpa halangan". 290 00:25:33,824 --> 00:25:36,122 Saingan kita hanya anak Berusia 10 tahun ! 291 00:25:36,285 --> 00:25:37,832 Jane ! Kau mengilang selama 5 jam ! 292 00:25:38,370 --> 00:25:39,622 Apa ? 293 00:25:46,462 --> 00:25:48,135 Ini Aneh. 294 00:26:09,693 --> 00:26:11,115 Selalu seperti ini. 295 00:26:11,862 --> 00:26:12,909 Jane. 296 00:26:15,574 --> 00:26:18,327 Maaf, aku harus memastikan kau nyata. 297 00:26:18,494 --> 00:26:19,996 Ini hari yang sangat aneh. 298 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 Ini aku. Jane, apa..,.. 299 00:26:22,081 --> 00:26:23,128 Dari mana saja kau ? 300 00:26:23,332 --> 00:26:24,333 Dari mana kau ? 301 00:26:25,250 --> 00:26:26,593 Heimdall tak bisa melihatmu. 302 00:26:26,752 --> 00:26:28,504 Aku selalu berada di tempat Kau meninggalkanku. 303 00:26:28,754 --> 00:26:30,848 Aku menunggu, Dan aku menangis..,.. 304 00:26:30,964 --> 00:26:32,511 Lalu aku pergi mencarimu. 305 00:26:32,674 --> 00:26:34,221 Kau bilang akan kembali. 306 00:26:34,384 --> 00:26:36,728 Aku tahu, aku tahu tapi Bifrost telah hancur. 307 00:26:36,887 --> 00:26:38,434 Sembilan Dunia berada dalam kekacauan. 308 00:26:38,555 --> 00:26:40,728 Perang berkecamuk, Perampokan merajalela. 309 00:26:41,266 --> 00:26:42,893 Aku harus mengakhiri pembantaian itu. 310 00:26:44,478 --> 00:26:48,314 Sebagai alasanmu pergi, Itu tak buruk. 311 00:26:48,315 --> 00:26:51,159 Tapi aku melihatmu di Televisi. Kau ada di New York ! 312 00:26:52,069 --> 00:26:54,862 Jane, aku bertempur untuk Melindungimu dari bahaya Duniaku. 313 00:26:54,863 --> 00:26:56,661 Tapi aku salah. 314 00:26:56,824 --> 00:26:58,701 Aku begitu bodoh. 315 00:26:59,576 --> 00:27:03,046 Tapi aku percaya bahwa Takdir menyatukan kita. 316 00:27:05,124 --> 00:27:08,173 Jane, aku tak tahu dimana kau berada Atau apa yang terjadi. Tapi yang kutahu..,.. 317 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Apa ? 318 00:27:11,255 --> 00:27:12,302 Aku tahu..,.. 319 00:27:13,507 --> 00:27:14,633 Kau tahu ? 320 00:27:16,135 --> 00:27:17,227 Tahu apa ? 321 00:27:17,845 --> 00:27:18,971 Apa ? 322 00:27:19,555 --> 00:27:20,556 Hei ! 323 00:27:22,307 --> 00:27:23,775 Apa ini benar kau ? 324 00:27:27,997 --> 00:27:29,981 Uh, kami sedang melakukan Sesuatu disini. 325 00:27:29,982 --> 00:27:32,656 Um, aku yakin kita akan ditangkap. 326 00:27:32,901 --> 00:27:33,902 Tahan kelakukanmu tadi. 327 00:27:35,320 --> 00:27:38,990 Lihatlah dirimu, masih tetap Berotot dan semacamnya. 328 00:27:38,991 --> 00:27:40,741 Bagaimana luar angkasa ? 329 00:27:40,742 --> 00:27:42,870 Luar angkasa baik - baik saja. 330 00:27:42,995 --> 00:27:44,247 Permisi. 331 00:27:44,413 --> 00:27:45,580 - Apa kau Jane Foster ? - Ya. 332 00:27:45,581 --> 00:27:46,582 Kau kenal pria itu ? 333 00:27:48,125 --> 00:27:49,251 Dia pegawai magangku. 334 00:27:50,419 --> 00:27:51,591 Pegawai magangnya, pegawai magangku. 335 00:27:51,712 --> 00:27:53,796 Ini tanah pribadi dan kalian Menerobosnya, kalian semua. 336 00:27:53,797 --> 00:27:55,094 Kau harus ikut bersamaku. 337 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Jane. 338 00:28:02,681 --> 00:28:04,649 - Jane. - Thor ? 339 00:28:04,975 --> 00:28:05,976 Kau baik saja ? 340 00:28:06,185 --> 00:28:07,357 Apa yang terjadi ? 341 00:28:07,936 --> 00:28:10,521 Angkat tanganmu ke atas. Mundurlah. 342 00:28:10,522 --> 00:28:11,647 Wanita ini sakit. 343 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 Dia berbahaya. 344 00:28:13,650 --> 00:28:14,993 Begitu juga aku. 345 00:28:15,986 --> 00:28:18,114 Meminta bala bantuan polisi bersenjata kemari. 346 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 - Pegangan padaku. - Apa yang kau lakukan ? 347 00:28:28,457 --> 00:28:30,505 Astaga. 348 00:28:57,986 --> 00:29:00,034 Kita harus melakukannya lagi. 349 00:29:00,489 --> 00:29:01,490 Hai. 350 00:29:04,326 --> 00:29:06,499 Selamat datang di Asgard. 351 00:29:27,933 --> 00:29:30,527 Lihatlah warisanku, Algrim. 352 00:29:32,354 --> 00:29:34,732 Aku tak bisa mengingat Masa sebelum adanya cahaya. 353 00:29:35,482 --> 00:29:38,656 Kelangsungan kaum kita akan kau teruskan. 354 00:29:40,612 --> 00:29:44,365 Warga Asgard harus menderita Seperti kita. 355 00:29:44,366 --> 00:29:45,700 Akan kuambil Aether. 356 00:29:45,701 --> 00:29:47,034 Akan kukembalikan dunia kita. 357 00:29:47,035 --> 00:29:49,754 Dan kuakhiri Alam semesta yang beracun ini. 358 00:29:58,046 --> 00:29:59,130 Apa itu ? 359 00:29:59,131 --> 00:30:00,178 Tenanglah. 360 00:30:07,723 --> 00:30:10,101 Itu bukan dari Bumi. Apa itu ? 361 00:30:10,892 --> 00:30:12,565 Kami tak tahu. 362 00:30:13,270 --> 00:30:17,241 Tapi dia tak akan selamat dengan Besarnya energi di dalam tubuhnya. 363 00:30:22,779 --> 00:30:24,459 Itu Generator Medan Kuantum 'kan ? 364 00:30:25,073 --> 00:30:26,916 Ini Penempa Jiwa. 365 00:30:27,034 --> 00:30:30,254 Apa Penempa Jiwa memindah energi molekul Dari satu tempat ke tempat lain ? 366 00:30:33,123 --> 00:30:34,170 Ya. 367 00:30:34,291 --> 00:30:36,043 Generator Medan Kuantum. 368 00:30:37,169 --> 00:30:40,093 Apa nasehatku tak kau anggap Dan kau melupakannya ? 369 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Dia sakit. 370 00:30:41,506 --> 00:30:43,759 Dia makhluk fana. 371 00:30:43,925 --> 00:30:45,472 Sakit merupakan sifat mereka. 372 00:30:45,594 --> 00:30:47,303 Kubawa dia kemari karena Kita bisa menolongnya. 373 00:30:47,304 --> 00:30:49,227 Dia tak seharusnya berada di Asgard 374 00:30:49,389 --> 00:30:52,768 Seperti kambing yang tak Seharusnya berada di meja perjamuan. 375 00:30:52,934 --> 00:30:54,602 Apa dia mengatakan..,.. 376 00:30:54,603 --> 00:30:56,270 Kau pikir siapa dirimu ? 377 00:30:56,271 --> 00:30:58,820 Aku Odin, Raja Asgard. 378 00:30:58,982 --> 00:31:00,529 Pelindung Sembilan Dunia. 379 00:31:01,401 --> 00:31:03,278 Oh, baiklah, aku..,.. 380 00:31:03,445 --> 00:31:06,289 Aku tahu dengan baik Siapa dirimu, Jane Foster. 381 00:31:07,240 --> 00:31:08,617 Kau menceritakan ke Ayahmu tentangku ? 382 00:31:09,493 --> 00:31:10,961 Ada sesuatu berada dalam tubuhnya, Ayah. 383 00:31:11,078 --> 00:31:12,411 Sesuatu yang tak pernah kulihat sebelumnya. 384 00:31:12,412 --> 00:31:13,629 Dia memiliki "Penyembuh" di Dunianya. 385 00:31:13,747 --> 00:31:15,667 Mereka menyebutnya "Dokter". Biar mereka mengatasinya. 386 00:31:15,791 --> 00:31:17,589 Penjaga, bawa dia kembali ke Midgard. 387 00:31:18,960 --> 00:31:20,544 Tidak, aku tak akan..,.. 388 00:31:22,297 --> 00:31:23,389 Menyentuhnya. 389 00:31:23,507 --> 00:31:24,804 Jane, kau baik saja ? 390 00:31:25,342 --> 00:31:26,468 Ya. 391 00:31:30,180 --> 00:31:31,432 Ini tak mungkin. 392 00:31:32,641 --> 00:31:35,394 Infeksi itu..,.. Melindungi Jane. 393 00:31:36,019 --> 00:31:37,316 Tidak. 394 00:31:37,813 --> 00:31:39,486 Infeksi itu melindungi dirinya sendiri. 395 00:31:40,524 --> 00:31:42,526 Ikutlah bersamaku. 396 00:31:42,651 --> 00:31:46,451 Ada Pusaka yang jauh lebih tua Daripada Alam Semesta. 397 00:31:46,613 --> 00:31:50,493 Apa yang berada dalam dirinya Merupakan salah satu diantaranya. 398 00:31:51,493 --> 00:31:53,996 Sembilan Dunia tidaklah abadi. 399 00:31:54,162 --> 00:31:55,334 Mereka memiliki Cahaya..,.. 400 00:31:55,497 --> 00:31:56,669 Begitupula Kegelapan. 401 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Tapi sebelum ada Cahaya..,.. 402 00:31:59,167 --> 00:32:05,516 Terdapat kekuatan kegelapan,Para Peri Hitam, Kekuasaan mereka mutlak, Tak terkalahkan. 403 00:32:07,467 --> 00:32:08,764 "Terlahir dari Malam Abadi..,.." 404 00:32:08,885 --> 00:32:11,729 "Para Peri Hitam datang Untuk mencuri Cahaya." 405 00:32:12,180 --> 00:32:15,683 Aku tahu kisah itu. Ibu selalu menceritakannya Saat kami kecil. 406 00:32:15,684 --> 00:32:19,019 Pemimpin mereka, Malekith membuat senjata Dari Kegelapan... 407 00:32:19,020 --> 00:32:20,688 ...dan menyebutnya Aether. 408 00:32:20,689 --> 00:32:23,816 Jika Pusaka lain berbentu "Batu"..,.. 409 00:32:23,817 --> 00:32:26,491 Aether berbentuk cair Dan tak pernah berubah. 410 00:32:26,653 --> 00:32:29,247 Aether merubah unsur Menjadi unsur Kegalapan. 411 00:32:29,364 --> 00:32:32,959 Aether bersembunyi di tubuh makhluk lain, Menghisap tenaga dari tubuh itu. 412 00:32:34,202 --> 00:32:37,172 Malekith berupaya menggunakan kekuatan Aether 413 00:32:37,330 --> 00:32:41,085 Untuk mengembalikan Alam Semesta Kedalam Kegelapan. 414 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 Tapi setelah pertumpahan darah panjang..,.. 415 00:32:44,463 --> 00:32:47,057 Ayahku Bor akhirnya menang..,.. 416 00:32:47,215 --> 00:32:51,721 Menegakkan kedamaian Yang bertahan ribuan tahun. 417 00:32:52,721 --> 00:32:53,893 Apa yang terjadi ? 418 00:32:55,182 --> 00:32:57,105 Dia membunuh mereka semua. 419 00:32:57,225 --> 00:32:59,477 Apa kau yakin ? 420 00:32:59,478 --> 00:33:01,562 Katanya Aether dihancurkan bersama mereka..,.. 421 00:33:01,563 --> 00:33:02,815 Namun kita mendapatinya disini. 422 00:33:04,232 --> 00:33:06,405 Peri Hitam telah mati. 423 00:33:07,068 --> 00:33:10,613 Apa Bukumu menjelaskan Caranya mengeluarkan dari tubuhku ? 424 00:33:10,614 --> 00:33:11,615 Tidak. 425 00:33:12,616 --> 00:33:14,243 Tak ada sama sekali. 426 00:33:24,085 --> 00:33:26,964 Seluruh Dunia akan segera berjajar. 427 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Kau akan menjadi Kursed terakhir. 428 00:33:35,305 --> 00:33:36,932 Biar hidupku dikorbankan. 429 00:33:37,891 --> 00:33:40,610 Sama seperti yang dilakukan Kaum kita. 430 00:33:41,269 --> 00:33:42,441 Atau pengorbanan yang kaulakukan. 431 00:33:50,237 --> 00:33:52,205 Kau akan menjadi kegelapan, 432 00:33:53,406 --> 00:33:57,127 Dikutuk terus menjadi seperti ini Sampai Kegelapan Menelanmu. 433 00:34:02,374 --> 00:34:06,254 Maka, tak ada kekuatan musuh Yang dapat menghentikanmu. 434 00:34:09,339 --> 00:34:16,143 Akan kuhancurkan pertahanan mereka.Dan kupastikan Kau akan bertahan saat Alam Semesta terlahir kembali. 435 00:34:38,368 --> 00:34:41,372 Tugas kita menjaga mereka Dan anggap mereka di bawah kita. 436 00:34:41,538 --> 00:34:43,706 Oh, sudahlah. Jika mereka dibawahmu..,.. 437 00:34:43,707 --> 00:34:45,835 Temanku, Mereka semua akan mati. 438 00:35:00,515 --> 00:35:02,517 - Berbaris ! - Terus bergerak ! 439 00:35:04,019 --> 00:35:07,694 Odin terus membawakanku teman baru. 440 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 Sangat perhatian. 441 00:35:10,066 --> 00:35:13,536 Buku yang kukirimkan, Apa tak menarik bagimu ? 442 00:35:14,029 --> 00:35:17,406 Inikah yang harus kulakukan Seumur hidupku ? Membaca ? 443 00:35:17,407 --> 00:35:20,618 Aku telah melakukan semampuku Untuk membuatmu nyaman, Loki. 444 00:35:20,619 --> 00:35:21,666 Benarkah ? 445 00:35:22,704 --> 00:35:24,547 Apa Odin memperhatikanku ? 446 00:35:25,999 --> 00:35:27,546 Begitu juga Thor ? 447 00:35:27,709 --> 00:35:31,420 Kau pasti kewalahan. Saat mereka menanyakan kondisiku Siang dan malam. 448 00:35:31,421 --> 00:35:34,550 Kau tahu tindakanmu yang Menyebabkanmu disini. 449 00:35:35,091 --> 00:35:36,434 Tindakanku ? 450 00:35:36,593 --> 00:35:39,928 Aku mengungkap kebenaran Akan kebohongan Yang diberikan padaku selama ini..,.. 451 00:35:39,929 --> 00:35:41,680 Bahwa aku terlahir sebagai Raja. 452 00:35:41,681 --> 00:35:43,724 Raja ? 453 00:35:43,725 --> 00:35:45,727 Raja sejati mengakui kesalahannya. 454 00:35:45,852 --> 00:35:47,292 Berapa banyak nyawa Yang kau renggut di Bumi ? 455 00:35:47,437 --> 00:35:49,104 Hanya sedikit dibanding nyawa 456 00:35:49,105 --> 00:35:50,903 Yang direnggut Odin sendiri. 457 00:35:51,066 --> 00:35:53,740 - Ayahmu..,.. - Dia bukan Ayahku ! 458 00:35:56,613 --> 00:35:58,832 Maka aku juga bukan Ibumu ? 459 00:36:04,037 --> 00:36:06,005 Memang bukan. 460 00:36:09,793 --> 00:36:14,765 Kau selalu memahami semua orang Kecuali dirimu sendiri. 461 00:36:29,938 --> 00:36:33,112 Saat kau datang padaku, Kau tahu aku dalam masalah. 462 00:36:33,233 --> 00:36:34,485 Heimdall tak bisa melihatmu. 463 00:36:34,609 --> 00:36:36,282 Kau tak lagi berada di Bumi. 464 00:36:36,444 --> 00:36:37,741 Bagaimana itu bisa terjadi ? 465 00:36:37,946 --> 00:36:39,988 Kurasa kau meninggalkan Bumi Namun tetap di Bumi. 466 00:36:39,989 --> 00:36:42,868 Sembilan Dunia bergerak di dalam Yggdrasil 467 00:36:43,159 --> 00:36:46,413 Memutari Midgard seperti Planetmu memutari Matahari. 468 00:36:46,579 --> 00:36:50,791 Dan setiap 5.000 tahun, Seluruh dunia berjajar sempurna 469 00:36:50,792 --> 00:36:53,011 Dan kami menyebutnya Penjajaran. 470 00:36:55,130 --> 00:36:58,805 Selama saat itu, batas antar dunia Menjadi kabur. 471 00:36:59,467 --> 00:37:02,266 Kemungkinan kau menemukan Salah satu titiknya. 472 00:37:04,305 --> 00:37:06,524 Kita beruntung Celah itu masih terbuka. 473 00:37:06,683 --> 00:37:10,938 Setelah seluruh dunia Melalui Penjajaran..,.. 474 00:37:12,355 --> 00:37:14,403 Maka koneksinya akan terputus. 475 00:37:27,162 --> 00:37:29,540 Aku suka caramu menjelaskannya. 476 00:37:31,833 --> 00:37:33,210 Apa yang akan terjadi padaku ? 477 00:37:33,376 --> 00:37:34,969 Akan kutemukan cara Menyelamatkanmu, Jane. 478 00:37:35,128 --> 00:37:38,302 - Ayahmu bilang bahwa..,.. - Ayahku tak tahu segalanya. 479 00:37:38,506 --> 00:37:40,179 Jangan sampai dia mendengar Kau mengatakannya. 480 00:37:41,551 --> 00:37:42,926 Jane Foster..,.. 481 00:37:42,927 --> 00:37:44,344 Temuilah Frigga, 482 00:37:44,345 --> 00:37:46,268 Ratu Asgard, dan Ibuku. 483 00:37:49,017 --> 00:37:50,485 Hai. 484 00:38:39,609 --> 00:38:41,031 Cepat ! 485 00:39:27,615 --> 00:39:28,867 Ke Penjara Bawah Tanah ! 486 00:39:29,242 --> 00:39:30,243 Cepatlah ! 487 00:39:54,058 --> 00:39:56,481 Kau mungkin ingin melalui tangga Di sebelah kiri. 488 00:40:07,530 --> 00:40:08,873 Para tahanan. 489 00:40:09,032 --> 00:40:10,830 - Loki..,.. - Pergilah. 490 00:40:10,992 --> 00:40:12,835 Aku akan menjaganya. 491 00:40:24,255 --> 00:40:25,856 Sepertinya mereka tak suka dipenjara ! 492 00:40:29,844 --> 00:40:32,688 Ada beberapa Tahanan yang tak senang. 493 00:40:40,688 --> 00:40:42,849 Kembali ke Sel kalian, Kalian tak akan di sakiti. 494 00:40:43,024 --> 00:40:44,196 Aku berjanji. 495 00:40:46,027 --> 00:40:48,371 Baiklah, aku tak berjanji padamu. 496 00:40:58,247 --> 00:41:00,249 Kirim pasukan ke ruang senjata. 497 00:41:00,375 --> 00:41:02,924 Pertahankan dengan segala upaya. Amankan Penjara Bawah tanah. 498 00:41:03,086 --> 00:41:04,679 - Odin. - Frigga. 499 00:41:05,546 --> 00:41:06,547 Pergilah ! 500 00:41:07,340 --> 00:41:08,592 Hanya kekacauan kecil. 501 00:41:08,716 --> 00:41:09,967 Tak ada yang perlu ditakutkan. 502 00:41:09,968 --> 00:41:11,470 Kau tak pernah menjadi pembohong ulung. 503 00:41:12,249 --> 00:41:13,553 Bawa dia ke Kamarmu. 504 00:41:13,554 --> 00:41:15,431 Akan kutemui kau Setelah keadaan aman. 505 00:41:15,556 --> 00:41:17,140 Jaga dirimu. 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,262 Tak peduli seberapa sering Aku bertahan hidup..,.. 507 00:41:19,060 --> 00:41:21,779 Ratuku masih tetap mengkhawatirkanku. 508 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Karena aku mengkhawatirkanmu 509 00:41:23,231 --> 00:41:25,074 Kau tetap bertahan hidup. 510 00:41:27,568 --> 00:41:28,785 Dengarkan aku. 511 00:41:28,945 --> 00:41:31,915 Aku ingin kau melakukan yang kukatakan, Jangan bertanya. 512 00:41:32,031 --> 00:41:33,203 Ya, Bu. 513 00:42:14,240 --> 00:42:15,412 Oh ! 514 00:45:45,785 --> 00:45:47,162 - Oww ! - Ah ! 515 00:46:42,758 --> 00:46:45,887 Istana Asgard diserang ! Lindungi Raja ! 516 00:47:01,694 --> 00:47:02,695 Frigga. 517 00:47:11,495 --> 00:47:13,918 Mundurlah, penyusup..,.. 518 00:47:14,081 --> 00:47:15,790 Kau mungkin akan tetap hidup. 519 00:47:15,791 --> 00:47:17,885 Aku pernah bertahan hidup Dari situasi genting, wanita. 520 00:47:19,337 --> 00:47:20,714 Siapa kau ? 521 00:47:21,255 --> 00:47:23,303 Aku Malekith. 522 00:47:23,466 --> 00:47:26,094 Dan aku akan mengambil milik-ku. 523 00:47:38,356 --> 00:47:39,357 Ah ! 524 00:47:56,749 --> 00:47:58,922 Kau mengambil milik-ku, nak. 525 00:47:59,960 --> 00:48:01,007 Berikan padaku. 526 00:48:15,393 --> 00:48:16,485 Penyihir ! 527 00:48:20,189 --> 00:48:21,691 Dimana Aether ? 528 00:48:21,816 --> 00:48:24,114 Aku tak akan pernah memberitahumu. 529 00:48:25,111 --> 00:48:26,328 Aku percaya padamu. 530 00:48:28,823 --> 00:48:30,996 Tidak ! 531 00:51:57,740 --> 00:51:59,913 Alam Semesta berputar Dalam Siklus 5.000 tahun..,.. 532 00:52:00,784 --> 00:52:03,162 Dan sekali dalam Siklus itu Seluruh Dunia berjaja. 533 00:52:03,829 --> 00:52:06,753 Bayangkan..,.. Bayangkan bahwa ini Dunia kita. 534 00:52:07,499 --> 00:52:09,547 Oh, terima kasih. Dan ini Dunia lainnya. 535 00:52:09,710 --> 00:52:11,678 Biasanya, Dunia ini terpisah. 536 00:52:11,837 --> 00:52:13,630 Tapi selama Penjajaran..,.. 537 00:52:13,631 --> 00:52:17,181 Segalanya terhubung, Ke-Sembilan Dunia. 538 00:52:17,343 --> 00:52:19,594 Seluruh Sembilan Dunia Akan saling terhubung..,.. 539 00:52:19,595 --> 00:52:21,939 Gravitasi, cahaya, Bahkan unsur..,.. 540 00:52:22,222 --> 00:52:24,645 Saling berbenturan dari Satu dunia ke dunia lain. 541 00:52:26,977 --> 00:52:30,980 Tapi jika terjadi pada kita sekarang, Maka akan terjadi bencana besar..,.. 542 00:52:30,981 --> 00:52:35,487 Alat Gravimetrik-ku Bisa menstabilkan Titik Fokus dari Penjajaran. 543 00:52:36,195 --> 00:52:38,571 Kali ini, saat Penjajaran..,.. 544 00:52:38,572 --> 00:52:41,576 Seluruh Dunia akan melewati kita. 545 00:52:41,742 --> 00:52:43,244 Ini indah. 546 00:52:44,745 --> 00:52:46,918 Ini mudah, ada pertanyaan ? 547 00:52:50,042 --> 00:52:51,089 Ya. 548 00:52:51,543 --> 00:52:54,262 Bisa kau kembalikan sepatuku ? 549 00:53:02,012 --> 00:53:06,017 Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu untuk merebut Aether. 550 00:53:06,517 --> 00:53:10,112 Saat kau bangun, Kita akan bunuh mereka semua. 551 00:53:45,681 --> 00:53:46,978 Jane Foster ? 552 00:53:48,642 --> 00:53:50,815 Kau harus ikut bersama kami. 553 00:53:52,062 --> 00:53:55,157 Kita belum bisa memulihkan Pelindung Istana. 554 00:53:55,274 --> 00:53:56,696 Pertahanan kita tak bisa Mendeteksi mereka. 555 00:53:56,817 --> 00:53:58,615 Bahkan Heimdall tak bisa melihat mereka. 556 00:54:01,989 --> 00:54:05,914 Rajaku, kita tak memiliki pertahanan. 557 00:54:08,495 --> 00:54:09,963 Sekarang Jane jadi tahananmu ? 558 00:54:12,332 --> 00:54:13,675 Tinggalkan kami. 559 00:54:22,676 --> 00:54:24,849 Aku tak ingin berdebat denganmu. 560 00:54:25,345 --> 00:54:27,180 Begitu juga denganku. 561 00:54:27,181 --> 00:54:29,024 Aku ingin mengejar Malekith. 562 00:54:29,183 --> 00:54:30,480 Kita memiliki Aether. 563 00:54:31,143 --> 00:54:32,360 Malekith yang akan mendatangi kita. 564 00:54:32,519 --> 00:54:34,604 Ya, dan dia akan menghancurkan kita. 565 00:54:34,605 --> 00:54:36,733 Kau menganggap remeh Kekuatan mereka. 566 00:54:36,857 --> 00:54:39,201 Tidak, aku menghargai nyawa kaum kita. 567 00:54:39,359 --> 00:54:42,659 Akan kubawa Jane ke Dunia Kegelapan Dan menjauhkan musuh dari Asgard. 568 00:54:43,405 --> 00:54:45,698 Saat Malekith menarik Aether dari Jane, 569 00:54:45,699 --> 00:54:47,701 Dan akan lengah dan Mudah diserang. 570 00:54:47,868 --> 00:54:49,666 Akan kuhancurkan alat itu bersamanya. 571 00:54:51,705 --> 00:54:54,540 Jika kau gagal, Maka senjata itu beresiko..,.. 572 00:54:54,541 --> 00:54:56,384 Jatuh ke tangan musuh kita. 573 00:54:56,502 --> 00:54:58,880 Resikonya jauh lebih besar Jika kita tak melakukan apapun. 574 00:54:59,004 --> 00:55:00,972 Armadanya bisa saja Berada di atas kita sekarang..,.. 575 00:55:01,173 --> 00:55:02,390 Kita tak akan pernah tahu. 576 00:55:02,549 --> 00:55:03,800 Jika saat itu tiba..,.. 577 00:55:03,801 --> 00:55:08,054 Pasukannya akan dikalahkan Oleh 10.000 pasukan Asgard. 578 00:55:08,055 --> 00:55:09,477 Berapa banyak pasukan kita Harus gugur di tangan mereka ? 579 00:55:09,598 --> 00:55:11,566 Sebanyak yang diperlukan ! 580 00:55:14,645 --> 00:55:15,737 Ah ! 581 00:55:20,526 --> 00:55:22,073 Kita akan bertempur ! 582 00:55:24,571 --> 00:55:27,120 Sampai nafas Asgardian terakhir. 583 00:55:27,908 --> 00:55:30,957 Sampai tetes darah penghabisan Asgardian. 584 00:55:33,080 --> 00:55:36,209 Lalu apa bedanya dirimu dengan Malekith ? 585 00:55:39,419 --> 00:55:42,013 Bedanya, Puteraku, Bahwa aku akan menang. 586 00:55:56,311 --> 00:55:59,110 Jane tidak menghubungiku, Erik tidak menghubungiku, 587 00:55:59,231 --> 00:56:01,154 SHIELD bodoh tidak menghubungiku. 588 00:56:01,275 --> 00:56:03,192 - Apa itu SHIELD ? - Itu rahasia. 589 00:56:03,193 --> 00:56:05,116 Hei, Erik, ini Darcy lagi. 590 00:56:05,237 --> 00:56:08,036 Thor datang, dia membawa Jane ke Asgard, 591 00:56:08,282 --> 00:56:11,826 Dan aku tak yakin apa yang harus kulakukan. 592 00:56:11,827 --> 00:56:13,828 Ada berita menarik Minggu ini 593 00:56:13,829 --> 00:56:16,958 Saat Ahli Astro Fisika Dr. Erik Selvig 594 00:56:17,082 --> 00:56:20,632 Dikenal akan keterlibatannya Saat serangan Alien di New York..,.. 595 00:56:20,794 --> 00:56:22,091 Tiba - tiba telanjang melintasi..,.. 596 00:56:22,254 --> 00:56:24,803 Darcy, kau harus melihat ini. 597 00:56:24,965 --> 00:56:26,215 Temanmu, Erik..,.. 598 00:56:26,216 --> 00:56:27,968 Apa nama terakhirnya tadi ? 599 00:56:28,927 --> 00:56:32,306 Dan mulai berteriak ke pengunjung Di Situs Bersejarah. 600 00:56:32,472 --> 00:56:34,520 Dia lalu diamankan oleh Polisi..,.. 601 00:56:35,142 --> 00:56:37,440 Untuk pemeriksaan Kejiwaannya. 602 00:56:37,603 --> 00:56:39,651 Polisi masih menolak mengatakan..,.. 603 00:56:50,157 --> 00:56:52,205 Kau tak berada di Dewan Perang Odin. 604 00:56:52,326 --> 00:56:54,670 Bifrost ditutup oleh perintah Ayahmu. 605 00:56:54,870 --> 00:56:56,245 Tak boleh ada yang datang..,.. 606 00:56:56,246 --> 00:56:57,543 Maupun pergi. 607 00:56:59,625 --> 00:57:02,344 Kita menghadapi musuh yang Bahkan tak terlihat olehku. 608 00:57:02,502 --> 00:57:06,223 Lalu apa gunanya seorang Penjaga sepertiku ? 609 00:57:07,674 --> 00:57:10,427 Malekith akan kembali, Kau tahu itu. 610 00:57:12,971 --> 00:57:14,018 Aku perlu bantuanmu. 611 00:57:14,640 --> 00:57:18,235 Aku tak bisa menentang kehendak Raja, Bahkan tidak demi dirimu. 612 00:57:18,352 --> 00:57:19,979 Aku tak meminta padamu. 613 00:57:20,187 --> 00:57:22,531 Seluruh Dunia memerlukan Raja Agung Mereka kuat dan tak terkalahkan..,.. 614 00:57:22,689 --> 00:57:25,238 Entah dia seperti itu atau tidak. 615 00:57:25,400 --> 00:57:27,193 Tapi dia dibutakan, Heimdall 616 00:57:27,194 --> 00:57:29,028 Oleh kebencian dan kesedihan. 617 00:57:29,029 --> 00:57:30,780 Seperti kita semua. 618 00:57:30,781 --> 00:57:32,073 Aku melihatnya dengan jelas. 619 00:57:32,074 --> 00:57:33,701 Resikonya terlalu besar. 620 00:57:33,992 --> 00:57:36,711 Segala yang kita lakukan Mulai sekarang akan beresiko. 621 00:57:36,870 --> 00:57:38,588 Tak ada jalan lain. 622 00:57:42,542 --> 00:57:44,761 Apa yang kau perlukan dariku ? 623 00:57:44,878 --> 00:57:48,428 Apa yang akan kuminta dari kalian, Merupakan pengkhianatan Atas titah Raja. 624 00:57:48,715 --> 00:57:52,765 Keberhasilan akan membuat kita di asingkan, Dan kegagalan berarti kematian kita. 625 00:57:55,639 --> 00:57:59,735 Malekith tahu Aether ada disini. Dia bisa merasakan kekuatannya. 626 00:58:00,268 --> 00:58:02,441 Jika kita tak melakukan apapun, Dia akan datang lagi..,.. 627 00:58:02,604 --> 00:58:06,734 Dan kali ini, Asgard akan hancur. 628 00:58:07,734 --> 00:58:09,736 Kita harus membawa Jane pergi dari Dunia ini. 629 00:58:09,903 --> 00:58:11,576 Bifrost telah ditutup 630 00:58:11,697 --> 00:58:13,415 Dan Tesseract terkunci di brankas. 631 00:58:13,573 --> 00:58:17,785 Ada jalan keluar lain dari Asgard Tapi hanya sedikit orang yang tahu. 632 00:58:17,786 --> 00:58:19,709 Satu orang, tepatnya. 633 00:58:21,790 --> 00:58:23,542 Tidak. 634 00:58:27,921 --> 00:58:31,257 Thor. Setelah sekian lama..,.. 635 00:58:31,258 --> 00:58:33,932 Sekarang kau datang mengunjungiku. 636 00:58:35,137 --> 00:58:36,434 Mengapa ? 637 00:58:37,764 --> 00:58:40,813 Apakah kau senang kemari ? Untuk menghinaku ? 638 00:58:40,934 --> 00:58:42,561 Loki, cukup. 639 00:58:42,978 --> 00:58:44,821 Tak ada lagi ilusi. 640 00:58:51,987 --> 00:58:54,081 Sekarang kau melihatku, saudaraku. 641 00:59:02,789 --> 00:59:04,507 Apa Ibu menderita ? 642 00:59:04,624 --> 00:59:06,968 Aku tak kemari untuk berbagi duka kita. 643 00:59:07,085 --> 00:59:10,180 Aku menawarkanmu kesempatan Yang jauh lebih bagus. 644 00:59:11,590 --> 00:59:12,807 Teruskan. 645 00:59:12,966 --> 00:59:15,718 Aku tahu kau menginginkan balas dendam sepertiku. 646 00:59:15,719 --> 00:59:18,689 Bantu aku keluar dari Asgard dan akan Kukabulkan untukmu, 647 00:59:18,972 --> 00:59:20,349 Balas dendam. 648 00:59:20,515 --> 00:59:22,938 Dan setelah itu, Kau bisa kembali ke Sel ini. 649 00:59:29,691 --> 00:59:34,492 Kau pasti begitu putus asa..,.. Datang kemari meminta bantuan dariku. 650 00:59:36,156 --> 00:59:37,823 Mengapa kau mengira bisa mempercayaiku ? 651 00:59:37,824 --> 00:59:39,246 Aku tak mempercayaimu. 652 00:59:40,952 --> 00:59:42,044 Ibu yang mempercayaimu. 653 00:59:43,330 --> 00:59:45,833 Kau harus tahu saat kita Saling bertarung di masa lalu..,.. 654 00:59:46,666 --> 00:59:48,209 Aku masih berharap, 655 00:59:48,210 --> 00:59:50,087 saudaraku yang sejati Masih ada di dalam hatinya. 656 00:59:51,713 --> 00:59:54,182 Harapan itu tak ada lagi Untuk melindungimu. 657 00:59:55,008 --> 00:59:58,387 Jika kau khianati aku, Akan kubunuh kau. 658 01:00:01,056 --> 01:00:02,399 Hmm. 659 01:00:03,892 --> 01:00:05,684 Kapan kita memulainya ? 660 01:00:05,685 --> 01:00:07,103 Dia akan mengkhianatimu. 661 01:00:07,104 --> 01:00:08,731 Dia akan mencobanya. 662 01:00:13,318 --> 01:00:15,696 Ini tak seperti dirimu, Saudaraku. 663 01:00:15,862 --> 01:00:17,864 Sangat berahasia. 664 01:00:17,989 --> 01:00:20,230 Kau yakin tak menghajar mereka Supaya bisa keluar ? 665 01:00:20,992 --> 01:00:22,869 Jika kau terus bicara, Akan kuhajar kau. 666 01:00:22,994 --> 01:00:24,837 Baik, seperti yang kau minta. 667 01:00:25,205 --> 01:00:26,377 Aku bahkan tak ada disini. 668 01:00:27,707 --> 01:00:29,209 Apa ini lebih baik ? 669 01:00:29,376 --> 01:00:31,879 Setidaknya kau tak cerewet. 670 01:00:32,003 --> 01:00:35,928 Tapi kita bisa terlihat Lebih tidak mencurigakan. 671 01:00:37,509 --> 01:00:39,853 Mmm, saudaraku, Kau tampak menggairahkan. 672 01:00:41,847 --> 01:00:44,396 Kau akan tetap kesakitan Saat kubunuh dalam wujud ini. 673 01:00:44,558 --> 01:00:47,732 Baiklah. Mungkin kau lebih suka Teman barumu itu..,.. 674 01:00:47,894 --> 01:00:49,942 Karena kau terlihat menyukai mereka. 675 01:00:50,522 --> 01:00:52,606 Oh, ini jauh lebih baik. 676 01:00:52,607 --> 01:00:53,608 Ooh. 677 01:00:53,942 --> 01:00:56,570 Kostumnya sedikit..,.. Sangat ketat. 678 01:00:56,736 --> 01:00:58,033 Tapi penuh rasa percaya diri. 679 01:00:58,196 --> 01:01:00,619 Aku bisa merasakan gelora keadil-benaran. 680 01:01:00,782 --> 01:01:03,251 Hei, kau mau berdiskusi Tentang kebenaran ? 681 01:01:03,702 --> 01:01:04,994 Kehormatan ? Patriotisme ? 682 01:01:04,995 --> 01:01:05,996 Tuhan melindungi Amerika..,.. 683 01:01:08,707 --> 01:01:10,050 Apa ? 684 01:01:14,546 --> 01:01:16,924 Setidaknya kau bisa memberiku senjata. 685 01:01:17,090 --> 01:01:18,967 Pisauku, atau semacamnya. 686 01:01:24,472 --> 01:01:25,806 Akhirnya. 687 01:01:25,807 --> 01:01:27,525 Tindakan yang terpuji. 688 01:01:33,648 --> 01:01:36,275 Kukira kau menyukai tipuan. 689 01:01:36,276 --> 01:01:40,827 Lalu apa ? Kekasih fana-mu dijaga Legiun Einherjar kita..,.. 690 01:01:40,989 --> 01:01:42,823 Yang bisa melihatmu datang dari jauh. 691 01:01:42,824 --> 01:01:44,542 Bukan aku yang akan membawanya. 692 01:01:52,334 --> 01:01:53,335 Aku tak lapar. 693 01:01:54,127 --> 01:01:55,961 Apa yang..,.. 694 01:01:55,962 --> 01:01:58,215 Bagus, lekas pergi. 695 01:02:03,595 --> 01:02:04,642 Kau..,.. 696 01:02:04,804 --> 01:02:06,847 Aku Loki. Kau pasti sudah Pernah Mendengarku. 697 01:02:06,848 --> 01:02:09,475 Itu untuk New York. 698 01:02:09,476 --> 01:02:10,853 Aku menyukai dia. 699 01:02:10,977 --> 01:02:12,650 Bagaimana dengan Raja Agung ? 700 01:02:13,313 --> 01:02:17,034 Sudah jadi tugasku memberitahunya Jika ada kejahatan melawan Kerajaan. 701 01:02:17,150 --> 01:02:20,780 Kau memanggilku kemari Untuk urusan yang genting. 702 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Apa itu ? 703 01:02:23,281 --> 01:02:24,657 Pengkhianatan, Tuanku. 704 01:02:24,658 --> 01:02:26,001 Oleh siapa ? 705 01:02:26,701 --> 01:02:27,748 Aku. 706 01:02:28,495 --> 01:02:30,079 Rajaku ! 707 01:02:30,080 --> 01:02:32,082 Makhluk fana itu telah dibawa pergi. 708 01:02:35,961 --> 01:02:37,044 Hentikan Thor, 709 01:02:37,045 --> 01:02:39,173 Dengan upaya apapun. 710 01:02:41,883 --> 01:02:44,386 Disana mereka ! Hentikan mereka ! 711 01:02:44,511 --> 01:02:45,552 Dengan aba - abaku ! 712 01:02:45,553 --> 01:02:47,772 Akan kutahan mereka. Bawa dia. 713 01:02:48,390 --> 01:02:49,812 Terima kasih. 714 01:02:52,519 --> 01:02:54,853 Jika kau khianati dia, Akan kubunuh kau. 715 01:02:57,023 --> 01:02:59,617 Senang bertemu denganmu juga, Sif. 716 01:03:05,198 --> 01:03:09,544 Setelah kau dapat bantuan dari Loki, Dan kau membebaskan makhluk fana itu..,.. 717 01:03:09,661 --> 01:03:11,245 Apa kabar baik selanjutnya ? 718 01:03:11,246 --> 01:03:14,206 Kita semua akan mati Begitu kita keluar dari Istana. 719 01:03:14,207 --> 01:03:17,427 Itu, Temanku, alasan kita Tak keluar berjalan kaki. 720 01:03:21,548 --> 01:03:23,382 Akan kuberi kau waktu sebanyak yang kubisa. 721 01:03:23,383 --> 01:03:25,226 Terima kasih, Temanku. 722 01:03:29,389 --> 01:03:32,563 Jika kau berniat mengkhianatinya..,.. 723 01:03:32,684 --> 01:03:34,393 Kau akan membunuhku ? 724 01:03:34,394 --> 01:03:36,396 Sayangnya, kau harus mengantri. 725 01:03:51,703 --> 01:03:53,797 Kau bilang tahu caranya Menerbangkan benda ini. 726 01:03:53,955 --> 01:03:55,831 Kubilang, "apa sulitnya menerbangkannya" 727 01:03:59,127 --> 01:04:00,128 Mereka naik Pesawat ! 728 01:04:00,962 --> 01:04:02,259 Cepat ke Pesawat itu ! 729 01:04:05,967 --> 01:04:08,635 Apapun yang kau lakukan, Saudaraku. Kusarankan kau lebih cepat. 730 01:04:08,636 --> 01:04:11,014 Diamlah, Loki. 731 01:04:12,126 --> 01:04:13,390 Kau pasti kurang menekan sesuatu. 732 01:04:13,391 --> 01:04:16,185 Tidak. Aku sudah menekan semua tombolnya. 733 01:04:16,186 --> 01:04:17,779 Tidak, jangan kau pukul. Tekan dengan lembut. 734 01:04:17,896 --> 01:04:19,739 Aku menekannya dengan lembut. Pesawatnya tak mau menyala ! 735 01:04:22,859 --> 01:04:23,860 Ha, ha ! 736 01:04:27,489 --> 01:04:29,082 Tangkap dia ! Tangkap dia ! 737 01:04:57,644 --> 01:05:00,147 - Kurasa kau kurang menekan satu tombol. - Diamlah ! 738 01:05:07,033 --> 01:05:08,737 Dengar, biarkan aku mengambil alih. 739 01:05:08,738 --> 01:05:09,990 Aku Pilot terbaik. 740 01:05:10,281 --> 01:05:12,204 Benarkah ? Siapa diantara kita 741 01:05:12,325 --> 01:05:13,827 Yang bisa terbang ? 742 01:05:24,337 --> 01:05:26,004 Oh, astaga. Apa dia mati ? 743 01:05:26,005 --> 01:05:27,006 Jane ? 744 01:05:27,799 --> 01:05:28,800 Aku baik saja. 745 01:05:30,760 --> 01:05:31,932 Aah ! 746 01:05:35,932 --> 01:05:37,275 Jangan bilang apapun. 747 01:05:39,394 --> 01:05:40,771 Sekarang mereka mengikuti kita. 748 01:05:46,151 --> 01:05:47,277 Sekarang mereka menembaki kita ! 749 01:05:47,444 --> 01:05:48,861 Ya, terima kasih atas komentarnya, Loki ! 750 01:05:48,862 --> 01:05:50,205 Sangat tidak mengganggu sekali ! 751 01:05:54,742 --> 01:05:57,370 Selamat ! Kau baru memenggal kepala Kakekmu. 752 01:06:08,798 --> 01:06:10,141 Kau tahu ini mengagumkan. 753 01:06:10,258 --> 01:06:12,556 Ini ide yang sangat luar biasa. 754 01:06:12,719 --> 01:06:15,814 Mari kita curi Pesawat terbesar Dan paling mencolok di Alam Semesta..,.. 755 01:06:15,972 --> 01:06:17,306 Dan kabur menggunakannya..,.. 756 01:06:17,307 --> 01:06:18,557 Terbang melintasi Kota, 757 01:06:18,558 --> 01:06:20,936 Menghancurkan segalanya supaya Semua orang bisa melihat kita. 758 01:06:21,060 --> 01:06:22,780 Luar biasa, Thor ! Sangat luar biasa ! 759 01:06:37,368 --> 01:06:38,994 Sepertinya terlalu lama di penjara..,.. 760 01:06:38,995 --> 01:06:41,589 Membuatmu kurang berterima kasih, Loki. 761 01:06:45,793 --> 01:06:47,761 Kau berbohong padaku. 762 01:06:49,005 --> 01:06:50,464 Aku terkesan. 763 01:06:50,465 --> 01:06:52,007 Aku senang kau menyukainya. 764 01:06:52,008 --> 01:06:53,091 Sekarang, lakukan yang kau janjikan. 765 01:06:53,092 --> 01:06:54,935 Bawa kami ke jalan rahasiamu. 766 01:07:18,159 --> 01:07:19,706 - Frandal. - Baik. 767 01:07:23,414 --> 01:07:24,415 Untuk Asgard. 768 01:07:30,046 --> 01:07:31,138 Jangan kalian ambil hati, Teman. 769 01:07:46,437 --> 01:07:47,896 Loki..,.. 770 01:07:47,897 --> 01:07:51,316 Jika mudah, semua orang bisa melakukannya. 771 01:07:51,317 --> 01:07:53,319 - Apa kau gila ? - Mungkin saja. 772 01:08:08,918 --> 01:08:10,511 Ta-daaa !!! 773 01:08:16,050 --> 01:08:19,395 Kita harus menyerang sekarang. 774 01:08:20,430 --> 01:08:21,431 Tidak. 775 01:08:23,057 --> 01:08:28,689 Asgard tak penting lagi. 776 01:08:32,900 --> 01:08:34,823 Aether telah pulang ke rumah. 777 01:08:50,585 --> 01:08:54,171 Apa yang mampu kulakukan dengan Kekuatan yang mengalir di Nadinya. 778 01:08:54,172 --> 01:08:56,846 Kekuatan itu akan menelanmu. 779 01:08:57,800 --> 01:08:59,393 Dia mampu menahannya..,.. 780 01:09:00,219 --> 01:09:01,345 Untuk sekarang. 781 01:09:01,888 --> 01:09:04,437 Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira. 782 01:09:04,557 --> 01:09:05,974 Katakan selamat tinggal. 783 01:09:05,975 --> 01:09:07,773 Tidak hari ini. 784 01:09:07,894 --> 01:09:10,693 Hari ini, esok hari, ribuan tahun Itu tak masalah. 785 01:09:11,939 --> 01:09:13,486 Dia makhluk fana. 786 01:09:13,900 --> 01:09:15,902 Kau tak akan pernah siap. 787 01:09:16,319 --> 01:09:17,903 Satu - satunya wanita yang mencintaimu..,.. 788 01:09:17,904 --> 01:09:19,780 Direnggut darimu. 789 01:09:19,781 --> 01:09:21,078 Apa itu memuaskanmu ? 790 01:09:21,199 --> 01:09:22,824 Kepuasan bukanlah sifatku. 791 01:09:22,825 --> 01:09:25,044 Menyerahkan diri juga bukan sifatku. 792 01:09:25,828 --> 01:09:27,412 - Putera Odin. - Tidak. 793 01:09:27,413 --> 01:09:29,461 Bukan hanya Odin ! 794 01:09:29,582 --> 01:09:31,926 Menurutmu hanya kau saja Yang mencintai Ibu ? 795 01:09:32,085 --> 01:09:34,087 Kau menerima ilmu sihirnya, Tapi aku mendapat kepercayaannya. 796 01:09:34,212 --> 01:09:35,509 Kepercayaan ? 797 01:09:36,422 --> 01:09:37,924 Itukah ekspresi terakhir Ibu ? 798 01:09:38,549 --> 01:09:40,768 Kepercayaan ? Saat kau membiarkannya mati ! 799 01:09:40,885 --> 01:09:43,679 - Apa yang bisa kau lakukan saat dipenjara ? - Siapa yang memenjarakanku ? 800 01:09:43,680 --> 01:09:45,102 Siapa yang memenjarakanku ?! 801 01:09:45,223 --> 01:09:46,224 Kau tahu diriku ! 802 01:09:46,933 --> 01:09:48,685 Kau tahu dengan baik ! 803 01:09:54,941 --> 01:09:57,615 Ibu tak ingin kita berkelahi. 804 01:09:58,736 --> 01:10:01,285 Ibu pasti tak akan terkejut lagi. 805 01:10:05,993 --> 01:10:08,496 Kuharap aku bisa mempercayaimu. 806 01:10:23,010 --> 01:10:24,978 Percayalah akan amarahku. 807 01:10:31,644 --> 01:10:34,523 Kau harus menandatangani Barang milik Ayahmu, Tn. Selvig. 808 01:10:35,189 --> 01:10:36,361 Apa ? 809 01:10:36,482 --> 01:10:37,899 Oh, ya. 810 01:10:37,900 --> 01:10:40,904 Ayahku, Dr. Erik Selvig. 811 01:10:42,613 --> 01:10:45,073 Satu dompet kulit pria, warna cokelat. 812 01:10:45,074 --> 01:10:47,543 Satu gantungan kunci dengan tiga kunci. 813 01:10:47,660 --> 01:10:49,583 Resep obat..,.. 814 01:10:50,329 --> 01:10:51,581 Banyak sekali. 815 01:10:54,250 --> 01:10:56,002 - Dan..,.. - Erik. 816 01:10:57,587 --> 01:10:59,087 - Ini. - Ya. 817 01:10:59,088 --> 01:11:00,305 Itu. 818 01:11:00,798 --> 01:11:02,095 Syukurlah. 819 01:11:03,760 --> 01:11:04,977 Erik. 820 01:11:06,763 --> 01:11:07,889 Ya ? 821 01:11:08,014 --> 01:11:09,687 Ini Aku, Darcy. 822 01:11:09,807 --> 01:11:10,899 Darcy. 823 01:11:13,102 --> 01:11:14,900 Senang bertemu denganmu. 824 01:11:15,021 --> 01:11:16,068 Oh, aku rindu padamu. 825 01:11:16,189 --> 01:11:17,689 Bagaimana kau bisa menemukanku ? 826 01:11:17,690 --> 01:11:18,942 Kau telanjang di televisi. 827 01:11:20,318 --> 01:11:22,446 Baik, saatnya pergi. Ada banyak pekerjaan. 828 01:11:24,530 --> 01:11:26,532 Sekarang semakin aneh. 829 01:11:27,950 --> 01:11:30,078 Aku tak seharusnya menangani Masalah seperti ini..,.. 830 01:11:30,203 --> 01:11:34,122 Gajiku kurang. Aku tak mendapat uang lembur. 831 01:11:34,123 --> 01:11:37,127 Aku, namaku Ian. Pegawai magang Darcy. 832 01:11:37,293 --> 01:11:39,466 Ya, Aku juga belum digaji. 833 01:11:40,338 --> 01:11:41,806 Apa kau baik saja ? 834 01:11:41,964 --> 01:11:43,807 Aku punya "Tuhan" di otak-ku. 835 01:11:45,134 --> 01:11:46,602 Aku tak menyarankan padamu. 836 01:11:48,221 --> 01:11:50,597 Dr. Selvig, pak, alatmu berbunyi. 837 01:11:50,598 --> 01:11:52,976 Ini terjadi, lebih cepat Dari yang kuperhitungkan. 838 01:11:53,142 --> 01:11:54,769 Tunggu, apa yang terjadi ? 839 01:11:58,064 --> 01:11:59,737 Burung ? 840 01:11:59,857 --> 01:12:01,316 Burung yang terjadi ? 841 01:12:01,317 --> 01:12:03,570 Burung gagak, mereka bergerak bergerombol. 842 01:12:03,736 --> 01:12:05,909 Ayahku sering mengajakku mengamati burung. 843 01:12:06,072 --> 01:12:07,574 - Kutu buku. - Lihat. 844 01:12:12,161 --> 01:12:14,334 Kemana mereka pergi ? 845 01:12:27,134 --> 01:12:29,432 Apa - apaan itu ?! 846 01:12:29,929 --> 01:12:31,602 Mengapa kau tersenyum ? 847 01:12:31,764 --> 01:12:33,056 Tak ada yang lebih melegakan..,.. 848 01:12:33,057 --> 01:12:36,852 Dengan menyadari bahwa Dunia lebih gila dari dirimu. 849 01:12:36,853 --> 01:12:39,732 Bawa aku ke Lab Jane ! 850 01:12:52,201 --> 01:12:53,669 Jane. 851 01:13:00,293 --> 01:13:01,636 Malekith. 852 01:13:23,900 --> 01:13:25,823 Baik, apa kau siap ? 853 01:13:25,985 --> 01:13:27,237 Aku siap. 854 01:13:40,816 --> 01:13:43,001 Kau tahu, rencanamu bisa Membuat kita terbunuh. 855 01:13:43,002 --> 01:13:44,879 Ya, mungkin saja. 856 01:13:48,507 --> 01:13:49,868 Kau masih tak mempercayaiku, Saudara ? 857 01:13:51,344 --> 01:13:52,641 Apa kau juga ? 858 01:14:01,562 --> 01:14:02,779 Tidak, aku tak mempercayaimu. 859 01:14:07,568 --> 01:14:09,036 Thor ! 860 01:14:09,862 --> 01:14:11,455 Tidak ! 861 01:14:20,748 --> 01:14:23,291 Menurutmu aku peduli pada Frigga ? 862 01:14:23,292 --> 01:14:25,010 Peduli pada semua orang ? 863 01:14:28,005 --> 01:14:29,006 Yang kuinginkan hanyalah..,.. 864 01:14:30,508 --> 01:14:31,555 Kau dan Odin..,.. 865 01:14:31,676 --> 01:14:32,768 Mati dengan tanganku ! 866 01:14:45,398 --> 01:14:46,399 Malekith ! 867 01:14:48,484 --> 01:14:50,486 Aku Loki dari Jotunheim, 868 01:14:50,653 --> 01:14:52,576 Dan kubawakan hadiah untukmu. 869 01:14:54,532 --> 01:14:56,449 Aku hanya meminta satu hal..,.. 870 01:14:56,450 --> 01:14:58,326 Kursi bagus untuk..,.. 871 01:14:58,327 --> 01:15:00,327 Melihat Asgard terbakar. 872 01:15:00,496 --> 01:15:02,831 Dia musuh Asgard. 873 01:15:02,832 --> 01:15:05,585 Dia ditahan di Penjara mereka. 874 01:15:19,807 --> 01:15:20,933 Lihatlah aku. 875 01:16:18,949 --> 01:16:20,451 Loki, sekarang ! 876 01:17:40,865 --> 01:17:42,082 Ah! 877 01:18:36,295 --> 01:18:37,296 Ah! 878 01:19:34,687 --> 01:19:36,906 Tidak ! 879 01:19:46,156 --> 01:19:48,284 Sampai jumpa di Neraka, Monster ! 880 01:20:07,136 --> 01:20:08,604 Tidak, tidak, tidak ! 881 01:20:10,931 --> 01:20:13,266 Dasar bodoh, kau tak mendengarkanku ! 882 01:20:13,267 --> 01:20:14,268 Aku tahu..,.. 883 01:20:15,311 --> 01:20:17,562 Aku bodoh, aku memang bodoh ! 884 01:20:17,563 --> 01:20:18,813 Tetaplah bersamaku ! 885 01:20:18,814 --> 01:20:19,986 Maafkan aku. 886 01:20:22,026 --> 01:20:24,245 Maafkan aku. Maafkan aku..,.. 887 01:20:24,361 --> 01:20:25,658 Tak apa. 888 01:20:29,283 --> 01:20:30,785 Tak apa. 889 01:20:30,909 --> 01:20:34,413 Akan kuceritakan ke Ayah Apa yang kau perbuat hari ini. 890 01:20:37,499 --> 01:20:40,423 Aku tak melakukan ini demi dia. 891 01:20:48,969 --> 01:20:51,347 Tidak ! 892 01:21:45,150 --> 01:21:47,198 Dia akan melepaskannya..,.. 893 01:21:47,319 --> 01:21:52,496 Bukan hanya Asgard atau ke Matahari, Malekith akan menghancurkan segalanya. 894 01:21:52,616 --> 01:21:53,742 Bagaimana ? 895 01:21:54,827 --> 01:21:55,999 Jane, bagaimana ? 896 01:21:56,120 --> 01:21:59,340 Aku melihat dia di Bumi. Mengapa dia pergi ke Bumi ? 897 01:21:59,915 --> 01:22:01,292 Penjajaran. 898 01:22:01,458 --> 01:22:02,708 Ya Tuhan. 899 01:22:02,709 --> 01:22:05,149 Ini semua tak akan terjadi Jika aku tak menemukan Aether. 900 01:22:05,921 --> 01:22:07,673 Maka Malekith akan menguasainya..,.. 901 01:22:07,798 --> 01:22:09,549 Jauh lebih cepat. 902 01:22:09,550 --> 01:22:12,019 Aku menemukannya karena aku mencarimu. 903 01:22:12,636 --> 01:22:13,888 Jane..,.. 904 01:22:15,514 --> 01:22:17,232 Sekarang kita terjebak disini. 905 01:22:23,772 --> 01:22:24,989 Bukan dariku. 906 01:22:26,275 --> 01:22:27,492 Halo ? 907 01:22:27,609 --> 01:22:28,826 Hai, Jane, ini Richard. 908 01:22:28,986 --> 01:22:30,738 Richard ?! Dimana kau ? 909 01:22:30,863 --> 01:22:32,080 Aku masih di Kantor. 910 01:22:32,197 --> 01:22:34,240 Itu hari yang gila. 911 01:22:34,241 --> 01:22:36,164 - Ya Tuhanku ! Ini luar biasa ! - Benarkah ? 912 01:22:36,285 --> 01:22:37,577 Aku cukup menikmati makan siang kita 913 01:22:37,578 --> 01:22:39,745 Walau tak memesan apapun. 914 01:22:39,746 --> 01:22:41,247 Bagaimana ada Sinyal disini ? 915 01:22:41,248 --> 01:22:43,376 Apa ini saat tak tepat ? Mau kutelepon nanti ? 916 01:22:43,500 --> 01:22:46,674 Tidak, tidak ! Kumohon, Apapun yang Kau lakukan, Jangan tutup teleponnya. 917 01:22:47,546 --> 01:22:48,754 Baiklah..,.. 918 01:22:48,755 --> 01:22:51,215 Aku ingin tahu Apa kau mau mencobanya lagi ? 919 01:22:51,216 --> 01:22:52,758 Uh, mungkin makan malam ? 920 01:22:52,759 --> 01:22:54,386 Uh, ya, ya, ya. 921 01:22:54,511 --> 01:22:56,764 - Tetap aktifkan teleponnya. - Ya, tentu. 922 01:22:56,889 --> 01:22:58,857 Ya Tuhanku. 923 01:23:02,728 --> 01:23:03,895 Apa aku mengganggumu ? 924 01:23:03,896 --> 01:23:05,614 Tidak, tidak, tidak sama sekali. 925 01:23:05,772 --> 01:23:06,856 Ayolah. 926 01:23:06,857 --> 01:23:07,949 Suaramu tak jelas, Apa kau di Terowongan ? 927 01:23:08,108 --> 01:23:09,609 Kita mau kemana ? 928 01:23:09,610 --> 01:23:10,611 Halo ? 929 01:23:10,736 --> 01:23:12,579 Mengapa ada banyak sepatu di sini ? 930 01:23:14,156 --> 01:23:15,999 Akan ku-SMS dia. 931 01:23:28,295 --> 01:23:29,467 Jadi, siapa Richard ? 932 01:23:29,630 --> 01:23:31,098 Sungguh ? 933 01:23:39,431 --> 01:23:40,973 - Jane ! - Hei. 934 01:23:40,974 --> 01:23:42,808 Kau tak bisa pergi begitu saja. 935 01:23:42,809 --> 01:23:44,106 Seluruh Dunia menggila. 936 01:23:44,269 --> 01:23:46,112 Segala hal yang kita lihat menyebar. 937 01:23:47,606 --> 01:23:49,449 - Apa kau habis dari Pesta ? - Erik ? 938 01:23:49,566 --> 01:23:53,241 Jane, luar biasa sekali. 939 01:23:54,112 --> 01:23:55,159 Oh ! 940 01:23:55,447 --> 01:23:57,406 - Kau baru dari Asgard. - Dimana celanamu ? 941 01:23:57,407 --> 01:23:59,159 Oh, Dia bilang itu membantunya berpikir 942 01:23:59,284 --> 01:24:00,952 Baik, Aku perlu segala Yang kau punya tentang ini. 943 01:24:00,953 --> 01:24:03,672 Segala yang kau lakukan dengan Anomali Gravimetri, segalanya. 944 01:24:03,789 --> 01:24:05,039 Baik. 945 01:24:05,040 --> 01:24:07,134 Apa kau baik saja, Erik ? 946 01:24:07,584 --> 01:24:09,086 Saudaramu tak ikut 'kan ? 947 01:24:10,087 --> 01:24:11,504 Loki sudah mati. 948 01:24:11,505 --> 01:24:12,597 Oh, Syukurlah. 949 01:24:13,757 --> 01:24:15,976 Aku, aku turut berduka. 950 01:24:16,093 --> 01:24:17,640 Terima kasih. 951 01:24:41,243 --> 01:24:43,120 Maafkan aku, Tuanku. 952 01:24:43,954 --> 01:24:46,457 Aku kembali dari Dunia Kegelapan Dengan sebuah berita. 953 01:24:48,917 --> 01:24:50,009 Thor ? 954 01:24:50,669 --> 01:24:55,095 Tak ada tanda dari Thor, Atau juga senjatanya, tapi..,.. 955 01:24:56,925 --> 01:24:58,142 Apa ? 956 01:25:01,096 --> 01:25:02,723 Kami menemukan mayat. 957 01:25:07,436 --> 01:25:08,562 Loki. 958 01:25:12,586 --> 01:25:14,650 Malekith akan menembakkan Aether pada titik 959 01:25:14,651 --> 01:25:16,574 Dimana Sembilan Dunia terhubung. 960 01:25:16,695 --> 01:25:19,238 Memperkuat dampak senjatanya 961 01:25:19,239 --> 01:25:20,661 Dengan melewati setiap Dunia..,.. 962 01:25:20,782 --> 01:25:22,876 Kekuatannya akan bertambah berlipat ganda..,.. 963 01:25:23,160 --> 01:25:26,039 Efeknya akan melanda Seluruh Semesta. 964 01:25:26,163 --> 01:25:27,872 Ya, tapi penjajaran itu sementara. 965 01:25:27,873 --> 01:25:30,922 Dia harus berada di tempat yang tepat Di waktu yang tepat. 966 01:25:31,043 --> 01:25:32,716 Bagaimana kita tahu dimana itu ? 967 01:25:33,920 --> 01:25:36,343 Kita ikuti petunjuknya. 968 01:25:36,506 --> 01:25:37,758 Ini pernah terjadi sebelumnya, 969 01:25:37,883 --> 01:25:41,228 Ribuan tahun lalu. Peradaban kuno ada di sana untuk melihatnya. 970 01:25:41,887 --> 01:25:43,264 Semua bangunan agung, 971 01:25:44,097 --> 01:25:46,891 Suku Maya, Cina, Mesir. 972 01:25:46,892 --> 01:25:50,394 Mereka menggunakan efek gravitasi Dari Penjajaran. 973 01:25:50,395 --> 01:25:52,563 Dan Mereka meninggalkan kita Peta. 974 01:25:52,564 --> 01:25:53,986 Stonehenge, 975 01:25:55,442 --> 01:25:56,567 Snowdon, 976 01:25:56,568 --> 01:25:57,818 Great Orme. 977 01:25:57,819 --> 01:25:59,696 Semua koordinat itu membawa kita..,.. 978 01:26:01,073 --> 01:26:02,074 Disini. 979 01:26:04,576 --> 01:26:06,118 Greenwich ? 980 01:26:06,119 --> 01:26:08,747 Penghalang di antara Dunia Akan segera hilang. 981 01:26:08,914 --> 01:26:10,289 Ilmu fisika tak berlaku. 982 01:26:10,290 --> 01:26:12,133 Peningkatan dan penurunan Gravitasi, 983 01:26:12,250 --> 01:26:13,793 Tekanan Ruang. 984 01:26:13,794 --> 01:26:16,422 Seluruh realita yang kita kenal Akan kacau. 985 01:26:19,675 --> 01:26:21,928 Sebaiknya kupakai celanaku. 986 01:26:23,512 --> 01:26:24,855 Fokuslah, ini penting. 987 01:26:25,013 --> 01:26:26,481 Kita pasang ini di seluruh tempat..,.. 988 01:26:26,598 --> 01:26:28,896 Dan Jane serta Erik akan mengaktifkan Dari atas Menara. 989 01:26:29,226 --> 01:26:30,694 Alat ini diplester. 990 01:26:30,894 --> 01:26:33,192 Kau tahu benda ini untuk apa ? 991 01:26:33,563 --> 01:26:35,190 Uh..,.. Tidak. 992 01:26:35,524 --> 01:26:36,525 Begitu juga aku. 993 01:26:41,530 --> 01:26:42,622 Shh ! 994 01:26:45,325 --> 01:26:47,327 - Cepatlah, cepat ! - Baik ! 995 01:27:00,132 --> 01:27:01,133 Astaga. 996 01:27:01,258 --> 01:27:02,259 Sial ! 997 01:27:14,771 --> 01:27:15,772 Ah! 998 01:28:20,796 --> 01:28:23,094 Kau tak perlu datang sejauh ini, Asgardian ! 999 01:28:23,215 --> 01:28:25,434 Kematian akan segera mendatangimu. 1000 01:28:25,550 --> 01:28:27,134 Tapi tidak dengan tanganmu ! 1001 01:28:27,135 --> 01:28:29,970 Alam Semestamu tak seharusnya tercipta. 1002 01:28:29,971 --> 01:28:33,140 Duniamu dan Keluargamu..,.. 1003 01:28:33,141 --> 01:28:35,269 Akan musnah ! 1004 01:28:37,479 --> 01:28:38,901 Kita kehabisan waktu. 1005 01:28:39,022 --> 01:28:41,440 - Kita hampir selesai. - Kau yakin ini akan bekerja ? 1006 01:28:41,441 --> 01:28:44,035 Alat ini dibuat mendeteksi anomali Bukan menciptakannya. 1007 01:28:45,070 --> 01:28:46,162 Cepatlah. 1008 01:28:51,409 --> 01:28:53,537 Cepatlah, Darcy. 1009 01:29:03,964 --> 01:29:05,932 Kau tahu, dengan kekuatan sebesar itu, 1010 01:29:06,049 --> 01:29:07,551 Kukira kau akan menghajarku lebih keras. 1011 01:29:32,951 --> 01:29:34,043 Selesai. 1012 01:29:40,959 --> 01:29:43,678 Penjajaran akan sempurna dalam 7 menit. 1013 01:29:43,795 --> 01:29:45,996 Itu berarti kita harus membuat Malekith sibuk selama 8 menit. 1014 01:29:52,470 --> 01:29:54,347 Baik, kau mungkin ingin Berpegangan pada sesuatu. 1015 01:30:00,020 --> 01:30:01,478 Itu Keren ! 1016 01:30:01,479 --> 01:30:03,063 Bagaimana kau melakukannya ? 1017 01:30:03,064 --> 01:30:04,440 Medan Gravitasi berinteraksi dengan 1018 01:30:04,441 --> 01:30:06,817 Titik lemah antar Dunia, Menciptakan..,.. 1019 01:30:06,818 --> 01:30:08,240 Oh, ada orang membawa pedang ! 1020 01:30:11,656 --> 01:30:13,533 - Ooops. - Cepat pergi ! 1021 01:30:13,658 --> 01:30:15,080 Um..,.. 1022 01:30:15,264 --> 01:30:17,328 Apa yang baru saja terjadi ? 1023 01:30:17,329 --> 01:30:18,956 Lari ! 1024 01:30:36,765 --> 01:30:38,062 Apa yang kalian lakukan ? 1025 01:30:38,183 --> 01:30:39,856 Kalian harus pergi dari sini, Sekarang ! 1026 01:30:39,976 --> 01:30:41,523 Kau bercanda 'kan ? 1027 01:30:41,645 --> 01:30:42,686 Ada Thor di luar sana. 1028 01:30:42,687 --> 01:30:44,815 Dia mengayunkan Palunya Dan menghancurkan segalanya ! 1029 01:31:43,623 --> 01:31:45,125 Ah ! 1030 01:32:02,987 --> 01:32:04,852 Mengkonfirmasi Pesawat musuh. 1031 01:32:04,853 --> 01:32:06,812 Dikonfirmasi, Pesawat musuh. 1032 01:32:06,813 --> 01:32:08,313 Kalian Di-izinkan menyerang. 1033 01:32:08,314 --> 01:32:09,606 Dimengerti. 1034 01:32:09,607 --> 01:32:10,733 Misil Terkunci. 1035 01:32:11,568 --> 01:32:13,320 Misil ditembakkan. 1036 01:32:14,779 --> 01:32:16,030 Misil meleset ! 1037 01:32:16,031 --> 01:32:18,824 Ku-ulangi, misil meleset ! Aku kehilangan kendali ! 1038 01:32:18,825 --> 01:32:21,624 Darurat ! Darurat ! Aku kehilangan kendali ! 1039 01:32:23,747 --> 01:32:24,830 Apa yang kau lakukan ? 1040 01:32:24,831 --> 01:32:26,333 Sinyalku tak terhubung. 1041 01:32:28,626 --> 01:32:29,710 Jane ! 1042 01:32:29,711 --> 01:32:30,803 Cepatlah ! 1043 01:33:13,088 --> 01:33:14,385 Kau baik saja ? 1044 01:33:14,547 --> 01:33:15,548 Kau menyelamatkan nyawaku. 1045 01:33:19,177 --> 01:33:20,260 Ya. 1046 01:33:20,261 --> 01:33:21,558 Kurasa aku melakukannya. 1047 01:33:29,354 --> 01:33:30,355 Mmm. 1048 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Darcy ? 1049 01:33:32,065 --> 01:33:33,148 Jane ! 1050 01:33:33,149 --> 01:33:35,493 - Ian ! - Selvig ? 1051 01:33:36,027 --> 01:33:37,199 Meong, meong ! 1052 01:33:40,824 --> 01:33:42,701 Tolong jaga jarak. 1053 01:33:44,953 --> 01:33:45,993 Bagaimana caraku ke Greenwich ? 1054 01:33:47,038 --> 01:33:49,040 Naik Kereta ini, pemberhentian ke tiga. 1055 01:33:51,126 --> 01:33:53,629 Tolong jaga jarak. 1056 01:33:55,547 --> 01:33:57,515 Maaf. Maaf. 1057 01:34:35,003 --> 01:34:36,676 - Kita kehabisan waktu ! - Jane ! 1058 01:34:37,797 --> 01:34:38,923 Jane ! 1059 01:35:04,866 --> 01:35:06,288 Thor ! 1060 01:35:07,285 --> 01:35:08,332 Kita terlambat. 1061 01:35:09,704 --> 01:35:11,798 Penjajaran berada di puncaknya. 1062 01:35:12,665 --> 01:35:13,791 Apa benda itu bisa menghentikannya ? 1063 01:35:13,917 --> 01:35:15,009 Tidak dari sini. 1064 01:35:15,168 --> 01:35:17,967 Kita tak bisa mendekat. 1065 01:35:19,005 --> 01:35:20,257 Aku bisa. 1066 01:35:45,573 --> 01:35:46,574 Malekith ! 1067 01:35:53,957 --> 01:35:57,211 Kegelapan telah kembali, Asgardian. 1068 01:35:57,335 --> 01:36:00,712 Apa kau datang untuk menyaksikan Kehancuran Duniamu ? 1069 01:36:00,713 --> 01:36:02,761 Aku datang menerima penyerahan dirimu. 1070 01:36:22,318 --> 01:36:24,412 Kau kira bisa menghentikanku ? 1071 01:36:25,113 --> 01:36:27,912 Aether tak bisa dihancurkan. 1072 01:36:28,032 --> 01:36:29,705 Tapi kau bisa. 1073 01:37:15,246 --> 01:37:17,248 Thor ! Tidak ! 1074 01:37:27,592 --> 01:37:28,639 Jane ! 1075 01:37:50,198 --> 01:37:51,199 Ah! 1076 01:37:59,332 --> 01:38:00,925 Apa semuanya baik saja ? 1077 01:38:45,503 --> 01:38:47,426 Dia akan kembali. 1078 01:38:49,924 --> 01:38:51,801 Kecuali, Kau tahu..,.. 1079 01:38:51,926 --> 01:38:54,177 Terakhir kali dia pergi Selama dua tahun. 1080 01:38:54,178 --> 01:38:56,101 Ini baru dua hari, dia..,.. 1081 01:38:58,015 --> 01:38:59,858 Apa dia mengatakan sesuatu sebelum pergi ? 1082 01:38:59,976 --> 01:39:02,227 Ya, dia harus menjelaskan Beberapa hal pada Ayahnya. 1083 01:39:02,228 --> 01:39:06,358 Dia melakukan pengkhianatan, Saat lari dari sana. 1084 01:39:11,195 --> 01:39:12,242 Oh. 1085 01:39:14,866 --> 01:39:19,542 Kau pernah bilang tak ada Raja yang Lebih bijaksana daripada aku. 1086 01:39:19,704 --> 01:39:20,705 Kau salah. 1087 01:39:21,289 --> 01:39:25,250 Penjajaran itu Membuat seluruh dunia bersatu. 1088 01:39:25,251 --> 01:39:28,380 Setiap dunia itu melihatmu rela Berkorban demi menyelamatkan mereka. 1089 01:39:29,046 --> 01:39:33,472 Apa yang bisa diberikan Asgard Kepada Raja Barunya ? 1090 01:39:34,635 --> 01:39:36,512 Hidupku. 1091 01:39:37,638 --> 01:39:40,432 Ayah, aku tak bisa menjadi Raja Asgard. 1092 01:39:40,433 --> 01:39:45,234 Aku akan melindungi Asgard dan Semua Dunia Sampai nafas terakhirku. 1093 01:39:45,354 --> 01:39:47,607 Tapi aku tak bisa melakukannya Dari Kursi itu. 1094 01:39:47,732 --> 01:39:51,862 Loki dengan segala tindakannya Lebih memahami peraturan sebagai Raja daripada aku. 1095 01:39:52,862 --> 01:39:55,536 Kebrutalan dan pengorbanan..,.. 1096 01:39:55,698 --> 01:39:57,240 Itu telah merubahmu. 1097 01:39:57,241 --> 01:40:00,666 Lebih baik aku menjadi pria baik Daripada menjadi Raja Hebat. 1098 01:40:01,245 --> 01:40:06,124 Apa itu dari lubuk hati Puteraku, Atau karena wanita yang dia cintai ? 1099 01:40:06,125 --> 01:40:08,674 Saat kau berbicara, aku tak pernah Mendengar suara Ibu. 1100 01:40:10,671 --> 01:40:13,298 Ini bukan tentang Jane, Ayah. 1101 01:40:13,299 --> 01:40:15,800 Dia bahkan tak tahu niatku datang kemari. 1102 01:40:15,801 --> 01:40:19,146 Larang aku menemuinya atau Dia harus bertahta mendampingiku..,.. 1103 01:40:19,263 --> 01:40:20,606 Keputusanku tetap tak berubah. 1104 01:40:21,182 --> 01:40:24,527 Satu putera begitu mendambakan Tahta..,.. 1105 01:40:25,436 --> 01:40:27,564 Sementara yang lainnya tak menginginkannya. 1106 01:40:28,105 --> 01:40:29,857 Inikah sikap pewaris Tahtaku ? 1107 01:40:30,024 --> 01:40:31,617 Loki meninggal dengan terhormat. 1108 01:40:32,568 --> 01:40:34,027 Aku akan mencoba hidup terhormat. 1109 01:40:34,028 --> 01:40:35,450 Bukankah sifatku juga warisanmu ? 1110 01:40:46,457 --> 01:40:48,801 Itu milikmu. 1111 01:40:49,544 --> 01:40:51,378 Jika kau memang pantas mendapatkannya. 1112 01:40:51,379 --> 01:40:53,882 Akan kucoba hidup seperti itu. 1113 01:40:55,299 --> 01:41:00,021 Aku tak bisa memberimu restuku, Juga aku tak bisa mendoakan Keberuntungan bagimu. 1114 01:41:00,972 --> 01:41:02,645 Aku tahu. 1115 01:41:05,476 --> 01:41:08,821 Walau aku bangga Akan kedewasaan puteraku..,.. 1116 01:41:09,313 --> 01:41:11,657 Namun aku tak bisa mengatakannya. 1117 01:41:14,151 --> 01:41:17,781 Aku hanya berkata dari lubuk hatiku..,.. 1118 01:41:19,156 --> 01:41:20,578 Pergilah..,.. 1119 01:41:21,659 --> 01:41:23,161 Puteraku. 1120 01:41:25,288 --> 01:41:26,540 Terima kasih, Ayah. 1121 01:41:42,138 --> 01:41:43,185 Tidak. 1122 01:41:44,515 --> 01:41:46,188 Aku yang berterima kasih. 1123 01:41:49,298 --> 01:42:10,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 1124 01:44:04,196 --> 01:44:06,619 Kuperkenalkan padamu..,.. 1125 01:44:07,324 --> 01:44:10,828 Taneleer Tivan Sang Kolektor. 1126 01:44:12,329 --> 01:44:13,501 Whoa..,.. 1127 01:44:16,584 --> 01:44:21,135 Asgardians, suatu kehormatan. 1128 01:44:24,842 --> 01:44:26,936 Kau tahu mengapa kami di sini. 1129 01:44:30,639 --> 01:44:32,562 Tentu saja. 1130 01:44:33,392 --> 01:44:35,645 Tapi, jika aku boleh bertanya..,.. 1131 01:44:35,811 --> 01:44:39,691 Mengapa kalian tak Menyimpannya di Brankas kalian ? 1132 01:44:39,815 --> 01:44:42,739 Tesseract sudah berada di Asgard. 1133 01:44:42,860 --> 01:44:46,410 Tak baik menyimpan Dua Batu Berkekuatan Besar di satu tempat. 1134 01:44:47,031 --> 01:44:49,534 Memang tak baik. 1135 01:44:59,376 --> 01:45:00,753 Akan kupastikan pada kalian..,.. 1136 01:45:02,004 --> 01:45:07,226 Batu ini akan aman disini..,.. 1137 01:45:09,428 --> 01:45:11,931 Bersama Koleksiku. 1138 01:45:13,098 --> 01:45:15,521 Jaga dengan baik. 1139 01:45:34,078 --> 01:45:36,581 Dapat satu. 1140 01:45:38,082 --> 01:45:40,585 Masih terisa lima Batu lainnya.