00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:03:46,000 --> 00:03:54,600
Thor
The Dark World
3
00:00:39,034 --> 00:00:43,631
Jauh sebelum lahirnya Cahaya,
Terdapat Kegelapan.
4
00:00:43,789 --> 00:00:47,839
Dan dari Kegelapan itu
Datanglah Peri Hitam.
5
00:00:49,711 --> 00:00:53,432
Seribu tahun lalu, Malekith,
Yang paling kejam di antara kaumnya
6
00:00:53,590 --> 00:00:58,437
Berusaha merubah alam semesta kita
Kembali ke dalam Kegelapan Abadi.
7
00:01:00,889 --> 00:01:05,611
Kejahatan itu bisa dilakukan,
Melalui kekuatan Aether,
8
00:01:05,811 --> 00:01:09,486
Kekuatan penghancur Kuno
Tak terbatas.
9
00:01:12,558 --> 00:01:13,943
Malekith.
10
00:01:13,944 --> 00:01:15,662
Pasukan Asgard menuju kemari.
11
00:01:24,079 --> 00:01:28,380
Pasukan Agung Asgard,
Dipimpin Ayahku, Raja Bor,
12
00:01:28,500 --> 00:01:31,424
Melancarkan perang besar
Melawan makhluk tersebut.
13
00:01:42,389 --> 00:01:44,687
Kerahkan Kursed !
14
00:02:01,491 --> 00:02:04,368
Saat kesembilan dunia bersejajar di atasnya..,..
15
00:02:04,369 --> 00:02:08,840
Malekith akhirnya bisa
Melepaskan Aether.
16
00:02:23,055 --> 00:02:24,147
Aahh !
17
00:02:26,975 --> 00:02:30,229
Tapi Asgard mengambil senjata itu dari tangannya.
18
00:02:31,271 --> 00:02:33,444
Tanpa senjata itu,
Peri Hitam kalah.
19
00:02:48,330 --> 00:02:49,923
Dengan kekalahannya..,..
20
00:02:50,207 --> 00:02:52,585
Malekith mengorbankan kaumnya sendiri..,..
21
00:02:53,418 --> 00:02:57,468
Dalam upaya terakhir untuk
Menghancurkan Pasukan Asgard.
22
00:03:00,300 --> 00:03:02,644
Kematian mereka
Berarti keselamatan kita.
23
00:03:04,096 --> 00:03:06,098
Kematian mereka tak akan sia - sia.
24
00:03:13,730 --> 00:03:19,328
Malekith menghilang
Dan Aether tak ada lagi.
25
00:03:20,362 --> 00:03:22,239
Atau begitulah yang kita percayai.
26
00:03:23,699 --> 00:03:27,044
Tuan, Aether-nya.
Apa harus kita hancurkan ?
27
00:03:27,703 --> 00:03:30,081
Jika kita bisa menghancurkannya.
28
00:03:30,247 --> 00:03:32,090
Tapi kekuatannya begitu dahsyat.
29
00:03:32,791 --> 00:03:35,169
Kubur dalam - dalam.
30
00:03:35,544 --> 00:03:37,717
Di suatu tempat, dimana
Tak ada yang bisa menemukannya.
31
00:04:19,504 --> 00:04:20,551
Loki.
32
00:04:21,047 --> 00:04:22,264
Halo, Ibu.
33
00:04:23,091 --> 00:04:24,638
Apa aku membuatmu bangga ?
34
00:04:24,801 --> 00:04:27,179
Kumohon, jangan buat keadaan lebih buruk.
35
00:04:27,512 --> 00:04:29,105
Jelaskan "buruk" itu.
36
00:04:29,264 --> 00:04:30,857
Cukup !
37
00:04:31,016 --> 00:04:33,314
Aku akan bicara ke tahanan sendirian.
38
00:04:47,365 --> 00:04:49,709
Aku tak melihat apa pentingnya ini.
39
00:04:49,868 --> 00:04:53,247
Apa kau tak merasa bersalah atas kejahatanmu ?
40
00:04:53,371 --> 00:04:56,215
Kemanapun kau pergi,
Akan selalu ada Perang, Kehancuran..,..
41
00:04:56,875 --> 00:04:58,377
Dan Kematian.
42
00:04:58,543 --> 00:05:02,764
Aku pergi ke Midgard untuk memerintah
Warga Bumi sebagai Dewa Penuh Kebajikan.
43
00:05:03,632 --> 00:05:05,100
Sama sepertimu.
44
00:05:05,425 --> 00:05:09,055
Kita bukanlah Dewa.
Kita dilahirkan, hidup dan mati.
45
00:05:09,429 --> 00:05:11,602
Sama seperti manusia.
46
00:05:12,557 --> 00:05:14,935
Namun berusia 5.000 tahun.
47
00:05:15,101 --> 00:05:18,856
Ini semua karena Loki
Mendambakan Tahta.
48
00:05:19,022 --> 00:05:20,365
Itu hak lahirku.
49
00:05:20,524 --> 00:05:23,869
Hak lahirmu adalah Kematian..,..
50
00:05:24,361 --> 00:05:25,908
Saat kau kecil.
51
00:05:27,030 --> 00:05:29,499
Dibuang ke tebing beku.
52
00:05:31,409 --> 00:05:33,628
Jika aku tak membawamu..,..
53
00:05:33,787 --> 00:05:36,415
Kau tak akan di sini untuk membenciku.
54
00:05:36,623 --> 00:05:38,791
Jika aku memang harus mati, maka..,..
55
00:05:38,792 --> 00:05:41,295
Bunuh saja aku.
56
00:05:41,837 --> 00:05:43,671
Bukannya aku tak menyukai
Perbincangan kecil kita..,..
57
00:05:43,672 --> 00:05:45,595
Ini hanya..,..
58
00:05:46,675 --> 00:05:48,348
Aku memang tak menyukainya.
59
00:05:48,510 --> 00:05:50,761
Frigga satu - satunya
Alasan kau masih hidup.
60
00:05:50,762 --> 00:05:52,184
Dan kau tak akan bisa
Melihatnya lagi.
61
00:05:53,098 --> 00:05:57,399
Kau akan menghabiskan hidupmu
Di dalam penjara ini.
62
00:06:00,522 --> 00:06:02,650
Bagaimana dengan Thor ?
63
00:06:03,275 --> 00:06:06,870
Kau akan membuat si bodoh itu menjadi Raja
Sementara aku membusuk di Penjara.
64
00:06:07,028 --> 00:06:10,532
Thor berusaha memperbaiki
Kehancuran yang kau lakukan.
65
00:06:10,699 --> 00:06:12,219
Dia akan mendamaikan ke-sembilan Dunia.
66
00:06:12,367 --> 00:06:14,335
Dan, ya..,..
67
00:06:15,245 --> 00:06:17,168
Dia akan menjadi Raja.
68
00:06:26,882 --> 00:06:28,008
Ah !
69
00:07:04,544 --> 00:07:06,262
Aku bisa mengatasi situasi ini !
70
00:07:06,421 --> 00:07:08,469
Itu sebabnya semuanya terbakar ?
71
00:07:23,438 --> 00:07:24,439
Ah !
72
00:07:32,489 --> 00:07:34,036
Terima kasih kembali.
73
00:07:36,701 --> 00:07:37,702
Ha !
74
00:07:55,720 --> 00:07:56,767
Dia milikmu.
75
00:08:19,369 --> 00:08:20,370
Halo.
76
00:08:23,748 --> 00:08:25,295
Aku menerima penyerahan dirimu.
77
00:08:38,179 --> 00:08:39,522
Ada yang lainnya ?
78
00:08:47,397 --> 00:08:50,947
Mungkin lain kali
Kita harus menyerang yang paling besar dulu.
79
00:08:51,985 --> 00:08:54,158
Terus bergerak, cepatlah !
80
00:09:05,623 --> 00:09:08,092
Terus bergerak, cepat,
Jangan berhenti !
81
00:09:09,127 --> 00:09:10,879
Kita pergi kemana selanjutnya ?
82
00:09:11,046 --> 00:09:15,017
Hogun, kedamaian hampir tercipta
Di Sembilan Dunia.
83
00:09:16,134 --> 00:09:18,683
Kau tinggalah disini, Bersama kaum-mu,
Dimana hatimu berada.
84
00:09:18,845 --> 00:09:20,438
Asgard bisa menunggu.
85
00:09:21,848 --> 00:09:23,816
Aku berterima kasih padamu.
86
00:09:24,601 --> 00:09:26,649
Begitu juga aku.
87
00:09:30,857 --> 00:09:32,450
Heimdall, saat kau siap.
88
00:10:17,445 --> 00:10:19,368
Apa Vanaheim aman ?
89
00:10:19,531 --> 00:10:20,999
Begitu juga Nornheim dan Ria.
90
00:10:21,241 --> 00:10:23,841
Tugas kami bisa selesai lebih cepat
Jika kau di garis depan.
91
00:10:24,577 --> 00:10:28,878
Kau pasti mengira aku terlalu lama di Tahta..,..
Dan sesekali harus keluar.
92
00:10:29,249 --> 00:10:31,126
Itu bukan maksudku.
93
00:10:31,417 --> 00:10:33,710
Pertama kalinya sejak Bifrost dihancurkan..,..
94
00:10:33,711 --> 00:10:35,509
Ke-Sembilan Dunia akhirnya damai.
95
00:10:35,672 --> 00:10:38,095
Mereka di-ingatkan akan kekuatan kita..,..
96
00:10:38,258 --> 00:10:42,970
Dan kau mendapat rasa hormat Mereka
Dan rasa terima kasihku.
97
00:10:42,971 --> 00:10:44,097
Terima kasih.
98
00:10:44,973 --> 00:10:46,725
Semuanya baik - baik saja
Kecuali..,..
99
00:10:46,975 --> 00:10:50,024
Hatimu yang bingung dan terganggu.
100
00:10:50,186 --> 00:10:52,439
Ini bukan tentang Jane Foster, Ayah.
101
00:10:52,856 --> 00:10:54,496
Kehidupan manusia begitu singkat
Dibandingkan kita.
102
00:10:54,649 --> 00:10:56,689
Lebih baik kau menerima
Apa yang ada di depanmu.
103
00:10:59,369 --> 00:11:01,113
Aku mengatakannya
Bukan sebagai Raja Agung,
104
00:11:01,114 --> 00:11:02,239
Tapi sebagai Ayahmu.
105
00:11:02,240 --> 00:11:03,241
Kau telah siap.
106
00:11:03,575 --> 00:11:05,373
Sudah waktunya kau menduduki Tahta.
107
00:11:05,493 --> 00:11:07,245
Bergembiralah dan rayakan kemenanganmu.
108
00:11:07,829 --> 00:11:09,454
Bergabunglah bersama para Pejuangmu.
109
00:11:09,455 --> 00:11:11,924
Makan dan minumlah.
Bersenang - senanglah bersama mereka.
110
00:11:13,042 --> 00:11:15,386
Setidaknya, berpura - puralah
Kau menikmatinya.
111
00:12:00,215 --> 00:12:01,632
Tambah minumannya !
112
00:12:17,857 --> 00:12:20,861
Dulu kau berpesta
Berminggu - minggu.
113
00:12:22,195 --> 00:12:25,290
Aku ingat kau merayakan
Pertempuran Harokin..,..
114
00:12:25,406 --> 00:12:27,659
Pestamu begitu lama sampai
Kau hampir memulai Perang kedua.
115
00:12:28,326 --> 00:12:30,328
Pesta pertama sangat menyenangkan.
116
00:12:36,793 --> 00:12:38,841
Minumlah bersamaku.
117
00:12:38,962 --> 00:12:42,011
Semoga Raja Agung
Tak memberimu tugas malam ini.
118
00:12:42,173 --> 00:12:44,016
Tidak, tapi aku punya urusan pribadi.
119
00:12:45,760 --> 00:12:49,060
Kau kira aku tak tahu kau
Menghilang setiap malam.
120
00:12:49,430 --> 00:12:51,432
Ada Sembilan dunia.
121
00:12:51,599 --> 00:12:54,569
Calon Raja Asgard
Harus fokus lebih dari satu dunia.
122
00:12:59,649 --> 00:13:01,483
Terima kasih atas kerja kerasmu..,..
123
00:13:01,484 --> 00:13:04,613
Dan juga nasehatmu,
Selamat malam, Nona Sif.
124
00:13:25,091 --> 00:13:26,092
Hai.
125
00:13:26,926 --> 00:13:28,428
Hai.
126
00:13:28,720 --> 00:13:29,920
Jadi, apa kisahmu ?
127
00:13:30,596 --> 00:13:32,723
Mengapa harus ada kisah ?
Aku tak punya kisah.
128
00:13:32,724 --> 00:13:35,058
Kau menghabiskan sepuluh menit
Kencan pertama kita
129
00:13:35,059 --> 00:13:37,027
Bersembunyi di balik menu
Yang hanya ada tiga pilihan makanan.
130
00:13:37,603 --> 00:13:39,526
Masakan ayam, vegetarian
Atau ikan, Jane.
131
00:13:39,897 --> 00:13:41,740
Kurasa kau memiliki sebuah kisah
132
00:13:41,899 --> 00:13:45,073
Dan kisah itu
Melibatkan seorang pria.
133
00:13:45,737 --> 00:13:47,080
Kisahnya rumit.
134
00:13:47,238 --> 00:13:48,410
Apa dia masih ada ?
135
00:13:48,614 --> 00:13:50,537
Tidak, dia..,..
136
00:13:51,034 --> 00:13:52,206
Pergi jauh.
137
00:13:52,368 --> 00:13:53,745
Aku pernah mengalaminya.
138
00:13:53,911 --> 00:13:55,959
Masalah pergi jauh itu.
Memang sulit 'kan ?
139
00:13:56,247 --> 00:13:57,464
Aku punya kekasih..,..
140
00:13:57,749 --> 00:13:59,422
Dia mendapat pekerjaan di New York.
141
00:14:00,084 --> 00:14:01,882
Jarak jauh itu
Bisa membunuhmu.
142
00:14:02,086 --> 00:14:05,431
Dan juga, pacarku itu
Tidur dengan pria lain.
143
00:14:05,590 --> 00:14:07,183
- Tidak !
- Oh, sangat banyak.
144
00:14:08,593 --> 00:14:11,346
Hai, bisa kami memesan Anggur ?
145
00:14:11,512 --> 00:14:12,559
Tentu, aku juga mau.
146
00:14:12,680 --> 00:14:14,273
Richard, dia Darcy.
147
00:14:15,308 --> 00:14:16,776
Apa yang kau lakukan disini ?
148
00:14:18,978 --> 00:14:19,979
Oh, halo.
149
00:14:20,229 --> 00:14:23,824
Jadi, aku pergi ke lab
Sekaligus rumah Ibumu..,..
150
00:14:23,941 --> 00:14:27,662
Berharap kau ada disana
Memakai piyama..,..
151
00:14:27,779 --> 00:14:29,497
Memakan es krim dan terobsesi pada..,..
152
00:14:29,655 --> 00:14:30,822
Kau tahu siapa.
153
00:14:30,823 --> 00:14:31,870
Ah.
154
00:14:31,991 --> 00:14:34,414
Tapi kau tak ada.
Kau memakai baju gadis tulen.
155
00:14:34,535 --> 00:14:36,128
Kau bahkan mandi 'kan ?
Baumu wangi.
156
00:14:36,169 --> 00:14:37,329
Apa maksud ini semua ?
157
00:14:37,330 --> 00:14:39,456
Karena ini semua pasti ada maksudnya.
158
00:14:39,457 --> 00:14:40,674
Baik.
159
00:14:41,209 --> 00:14:43,769
Kau tahu peralatan ilmiah yang
Tak kau lihat lagi ?
160
00:14:44,295 --> 00:14:46,263
Kau pasti mau melihatnya lagi.
161
00:14:46,381 --> 00:14:48,429
Inilah alasannya kami
Datang kemari.
162
00:14:48,549 --> 00:14:49,633
Alatnya rusak.
163
00:14:49,634 --> 00:14:50,635
Itu yang kukatakan.
164
00:14:52,178 --> 00:14:53,678
Itu yang kulakukan.
165
00:14:53,679 --> 00:14:55,647
Kukira kau akan melakukan
Sesuatu yang lebih ilmiah.
166
00:14:55,807 --> 00:14:57,432
- Kuyakin ini tak penting.
- Ya, itu..,..
167
00:14:57,433 --> 00:14:58,605
Ini terlihat penting.
168
00:14:58,726 --> 00:15:01,269
Ini seperti tanda yang Erik bicarakan.
169
00:15:01,270 --> 00:15:02,362
Erik teman kita..,..
170
00:15:02,980 --> 00:15:04,482
Yang menghilang entah kemana.
171
00:15:04,607 --> 00:15:05,649
Dia tak tertarik.
172
00:15:05,650 --> 00:15:06,651
- Aku tak tertarik.
- Aku tertarik.
173
00:15:06,901 --> 00:15:08,323
Waktumu untuk pergi.
174
00:15:09,695 --> 00:15:10,787
Baik.
175
00:15:13,991 --> 00:15:15,242
Pertemuan singkat, tapi manis.
176
00:15:15,243 --> 00:15:16,961
Dia perlu bantuan.
177
00:15:20,331 --> 00:15:22,174
Kurasa aku pesan ikan laut.
178
00:15:22,333 --> 00:15:24,210
Ikan laut, ya.
Ikan laut sepertinya enak.
179
00:15:25,253 --> 00:15:29,679
Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut,
Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut,
180
00:15:29,841 --> 00:15:32,310
Ikan laut..,..
181
00:15:33,594 --> 00:15:34,678
Ikan laut.
182
00:15:34,679 --> 00:15:36,179
Jane ?
183
00:15:36,180 --> 00:15:37,848
Mungkin kau bisa berhenti
Mengatakan "Ikan laut"
184
00:15:37,849 --> 00:15:38,896
Pergilah bersama temanmu.
185
00:15:39,892 --> 00:15:41,018
Ini sangat menyenangkan.
186
00:15:42,019 --> 00:15:43,942
Kau tahu, aku bisa duduk
Sambil mengatakan "Ikan laut" sendirian.
187
00:15:51,821 --> 00:15:52,822
Dan aku membencimu.
188
00:15:53,614 --> 00:15:55,582
Apa ? Menurutku dia manis.
189
00:15:55,908 --> 00:15:57,784
Diam dan mengemudilah.
190
00:16:06,836 --> 00:16:08,516
Kau harus belok kiri.
191
00:16:09,297 --> 00:16:11,049
- Siapa dia ?
- Dia pegawai magangku.
192
00:16:11,591 --> 00:16:13,389
- Kau punya pegawai magang ?
- Oh, ya.
193
00:16:13,634 --> 00:16:15,511
Halo, Dr. Foster.
194
00:16:15,636 --> 00:16:17,477
Suatu kehormatan bekerja bersamamu.
195
00:16:17,722 --> 00:16:19,850
Baik, aku harus menelepon Erik.
196
00:16:19,974 --> 00:16:21,317
Oh, belok kanan.
197
00:16:23,561 --> 00:16:24,653
Lalu belok kiri.
198
00:16:26,731 --> 00:16:29,701
Aku sangat ahli mengemudi di London.
199
00:16:29,817 --> 00:16:33,321
Hai, Erik. Ini aku lagi,
Dimana kau ?
200
00:16:33,446 --> 00:16:36,366
Aku kemari karena kau bilang meneliti
Sesuatu lalu kau menghilang.
201
00:16:36,491 --> 00:16:37,913
Aku ada di Stonehenge..,..
202
00:16:38,075 --> 00:16:41,249
Untuk melihat
Peristiwa menarik hari ini.
203
00:16:41,579 --> 00:16:43,163
Polisi dipanggil ke tempat kejadian..,..
204
00:16:43,164 --> 00:16:44,748
Pada jam 11 siang ini..,..
205
00:16:44,749 --> 00:16:48,251
Setelah pengembara yang tak berbahaya
Mendatangi kawasan itu..,..
206
00:16:48,252 --> 00:16:51,051
Lalu memutuskan telanjang
Dengan membawa..,..
207
00:16:51,172 --> 00:16:53,300
Peralatan ilmiahnya
Dan membuat para turis ketakutan..,..
208
00:16:53,591 --> 00:16:56,310
Sambil berteriak bahwa dia
Mencoba menyelamatkan mereka semua.
209
00:16:56,844 --> 00:17:00,764
Pria itu dikenali sebagai
Ahli Astrofisika Dr. Erik Selvig
210
00:17:00,765 --> 00:17:03,393
Dan dia dibawa Polisi
Untuk di-interograsi.
211
00:17:05,645 --> 00:17:07,443
Ayolah, ini pasti menyenangkan.
212
00:17:08,105 --> 00:17:09,732
Lihat ! Pegawai magang bersemangat.
213
00:17:09,941 --> 00:17:11,067
"Ian."
214
00:17:11,192 --> 00:17:12,734
Kau mau alat "Pengukur Fase" ?
215
00:17:12,735 --> 00:17:14,203
- Tidak.
- Bawakan alat "Pengukur Fase".
216
00:17:15,112 --> 00:17:16,159
Alat itu mirip pemanggang roti.
217
00:17:16,322 --> 00:17:18,871
Ya, aku tahu alat "Pengukur Fase" itu.
218
00:17:26,541 --> 00:17:29,000
Bagaimana cara mengubah nada deringnya ?
219
00:17:29,001 --> 00:17:31,044
Seorang ahli Astrofisika
Dengan tiga gelar..,..
220
00:17:31,045 --> 00:17:32,797
Seharusnya mampu mengganti nada deringnya.
221
00:17:32,922 --> 00:17:34,464
Mengapa kau meneleponku ?
222
00:17:34,465 --> 00:17:36,800
Aku tak mau berteriak,
Tapi Pegawai magang bilang lewat sini.
223
00:17:36,801 --> 00:17:38,849
"Ian." Namaku Ian.
/ Shh.
224
00:17:52,358 --> 00:17:56,033
Aku tak mau ditikam demi ilmu pengetahuan.
225
00:17:56,153 --> 00:17:57,737
Tak apa, kami orang Amerika.
226
00:17:57,738 --> 00:17:59,781
Apa itu membuat mereka
Menyukai kita ?
227
00:17:59,782 --> 00:18:01,534
- Itu akan membuat mereka lari.
- Shh.
228
00:18:03,869 --> 00:18:05,462
Oh, mereka hanya anak - anak.
229
00:18:05,788 --> 00:18:06,914
Apa kalian Polisi ?
230
00:18:07,540 --> 00:18:10,259
Tidak, kami ilmuwan.
Sebenarnya aku yang ilmuwan.
231
00:18:10,543 --> 00:18:11,635
Terima kasih.
232
00:18:11,752 --> 00:18:13,425
Kami baru menemukannya.
233
00:18:15,631 --> 00:18:16,848
Bisa kau tunjukkan pada kami ?
234
00:18:43,326 --> 00:18:45,829
Ini terlihat tak benar.
235
00:19:02,720 --> 00:19:03,892
Kemana perginya ?
236
00:19:17,443 --> 00:19:18,444
Ini..,..
237
00:19:19,028 --> 00:19:20,120
Ini luar biasa !
238
00:19:33,834 --> 00:19:35,256
Apa yang terjadi ?
239
00:19:35,419 --> 00:19:36,796
Terkadang mereka kembali.
240
00:19:37,088 --> 00:19:38,510
Terkadang mereka tak kembali.
241
00:19:41,258 --> 00:19:42,680
Aku mau melempar sesuatu !
242
00:19:42,802 --> 00:19:43,928
Jane, berikan sepatumu.
243
00:19:46,430 --> 00:19:48,728
Aku tak pernah melihat
Tanda seperti ini sejak..,..
244
00:19:49,350 --> 00:19:50,351
Sejak..,..
245
00:19:50,476 --> 00:19:51,477
New Mexico ?
246
00:19:56,023 --> 00:19:57,946
Jangan sentuh apapun !
247
00:20:00,695 --> 00:20:02,288
Berikan sepatumu.
248
00:20:07,910 --> 00:20:09,127
Oh.
249
00:20:23,342 --> 00:20:25,811
Apa itu kunci mobil ?
250
00:20:54,165 --> 00:20:55,667
Whoa. Ah!
251
00:20:57,668 --> 00:20:59,170
Oh !
252
00:21:03,507 --> 00:21:04,508
Darcy !
253
00:21:51,722 --> 00:21:52,723
Oh !
254
00:23:05,546 --> 00:23:07,799
Aether telah membangunkan kita.
255
00:23:07,965 --> 00:23:11,435
Penjajaran telah kembali.
256
00:23:26,150 --> 00:23:27,823
Kau terlambat.
257
00:23:28,903 --> 00:23:32,157
Terkadang pesta lebih berat
Daripada Pertempuran.
258
00:23:32,323 --> 00:23:33,963
Maka kau melakukannya secara salah.
259
00:23:34,742 --> 00:23:36,665
Mungkin.
260
00:23:36,827 --> 00:23:38,670
Bagaimana kondisi Bintang - Bintang ?
261
00:23:38,829 --> 00:23:40,502
Masih bersinar.
262
00:23:40,664 --> 00:23:43,463
Dari sini, aku bisa melihat
Sembilan Dunia dan sepuluh trilyun nyawa.
263
00:23:48,339 --> 00:23:51,092
Apa kau ingat saat aku
Membicarakan Penjajaran ?
264
00:23:51,258 --> 00:23:52,350
Ya.
265
00:23:52,593 --> 00:23:54,846
Saat seluruh dunia bersatu.
266
00:23:55,012 --> 00:23:56,730
Peristiwa itu sudah dekat 'kan ?
267
00:23:56,972 --> 00:24:00,852
Alam semesta tak pernah seindah ini..,..
Sejak masa penjagaanku dimulai.
268
00:24:01,894 --> 00:24:05,114
Sedikit orang bisa merasakannya.
Bahkan segelintir yang bisa melihatnya.
269
00:24:06,523 --> 00:24:09,072
Walau dampaknya sangat berbahaya..,..
270
00:24:09,902 --> 00:24:12,746
Tapi ini terlihat sangat indah.
271
00:24:14,031 --> 00:24:15,573
Aku tak melihat apapun.
272
00:24:15,574 --> 00:24:19,204
Atau mungkin, itu bukan
Keindahan yang kau cari.
273
00:24:25,042 --> 00:24:26,385
Bagaimana dia ?
274
00:24:26,543 --> 00:24:28,466
Dia sangat pintar,
Kekasih fanamu itu.
275
00:24:28,587 --> 00:24:29,921
Dia masih belum mengetahuinya,
276
00:24:29,922 --> 00:24:32,425
Tapi dia juga mempelajari Penjajaran.
277
00:24:32,591 --> 00:24:33,808
Bahkan..,..
278
00:24:35,552 --> 00:24:36,974
Apa ?
279
00:24:39,807 --> 00:24:41,229
Aku tak bisa melihatnya.
280
00:25:20,639 --> 00:25:23,233
Jane !
281
00:25:23,809 --> 00:25:25,106
Darimana saja kau ?
282
00:25:25,436 --> 00:25:26,936
Katakan kau tak menelepon Polisi.
283
00:25:26,937 --> 00:25:28,063
Apa yang harus kulakukan ?
284
00:25:28,188 --> 00:25:30,064
- Jangan panggil Polisi.
- Aku sangat ketakutan.
285
00:25:30,065 --> 00:25:31,357
Kau telepon Polisi,
Mereka menelepon agen federal,
286
00:25:31,358 --> 00:25:33,281
Selanjutnya, SHIELD datang menyelidiki..,..
287
00:25:33,485 --> 00:25:35,028
- Seluruh "Area 51" ini.
- Jane.
288
00:25:35,029 --> 00:25:37,196
Kita menyelidiki anomali gravitasi yang stabil.
289
00:25:37,197 --> 00:25:38,494
Kita melihat "akses tanpa halangan".
290
00:25:38,824 --> 00:25:41,122
Saingan kita hanya anak
Berusia 10 tahun !
291
00:25:41,285 --> 00:25:42,832
Jane !
Kau mengilang selama 5 jam !
292
00:25:43,370 --> 00:25:44,622
Apa ?
293
00:25:51,462 --> 00:25:53,135
Ini Aneh.
294
00:26:14,693 --> 00:26:16,115
Selalu seperti ini.
295
00:26:16,862 --> 00:26:17,909
Jane.
296
00:26:20,574 --> 00:26:23,327
Maaf, aku harus memastikan kau nyata.
297
00:26:23,494 --> 00:26:24,996
Ini hari yang sangat aneh.
298
00:26:25,162 --> 00:26:26,664
Ini aku. Jane, apa..,..
299
00:26:27,081 --> 00:26:28,128
Dari mana saja kau ?
300
00:26:28,332 --> 00:26:29,333
Dari mana kau ?
301
00:26:30,250 --> 00:26:31,593
Heimdall tak bisa melihatmu.
302
00:26:31,752 --> 00:26:33,504
Aku selalu berada di tempat
Kau meninggalkanku.
303
00:26:33,754 --> 00:26:35,848
Aku menunggu,
Dan aku menangis..,..
304
00:26:35,964 --> 00:26:37,511
Lalu aku pergi mencarimu.
305
00:26:37,674 --> 00:26:39,221
Kau bilang akan kembali.
306
00:26:39,384 --> 00:26:41,728
Aku tahu, aku tahu tapi
Bifrost telah hancur.
307
00:26:41,887 --> 00:26:43,434
Sembilan Dunia berada dalam kekacauan.
308
00:26:43,555 --> 00:26:45,728
Perang berkecamuk,
Perampokan merajalela.
309
00:26:46,266 --> 00:26:47,893
Aku harus mengakhiri pembantaian itu.
310
00:26:49,478 --> 00:26:53,314
Sebagai alasanmu pergi,
Itu tak buruk.
311
00:26:53,315 --> 00:26:56,159
Tapi aku melihatmu di Televisi.
Kau ada di New York !
312
00:26:57,069 --> 00:26:59,862
Jane, aku bertempur untuk
Melindungimu dari bahaya Duniaku.
313
00:26:59,863 --> 00:27:01,661
Tapi aku salah.
314
00:27:01,824 --> 00:27:03,701
Aku begitu bodoh.
315
00:27:04,576 --> 00:27:08,046
Tapi aku percaya bahwa
Takdir menyatukan kita.
316
00:27:10,124 --> 00:27:13,173
Jane, aku tak tahu dimana kau berada
Atau apa yang terjadi. Tapi yang kutahu..,..
317
00:27:14,002 --> 00:27:15,003
Apa ?
318
00:27:16,255 --> 00:27:17,302
Aku tahu..,..
319
00:27:18,507 --> 00:27:19,633
Kau tahu ?
320
00:27:21,135 --> 00:27:22,227
Tahu apa ?
321
00:27:22,845 --> 00:27:23,971
Apa ?
322
00:27:24,555 --> 00:27:25,556
Hei !
323
00:27:27,307 --> 00:27:28,775
Apa ini benar kau ?
324
00:27:32,997 --> 00:27:34,981
Uh, kami sedang melakukan
Sesuatu disini.
325
00:27:34,982 --> 00:27:37,656
Um, aku yakin kita akan ditangkap.
326
00:27:37,901 --> 00:27:38,902
Tahan kelakukanmu tadi.
327
00:27:40,320 --> 00:27:43,990
Lihatlah dirimu, masih tetap
Berotot dan semacamnya.
328
00:27:43,991 --> 00:27:45,741
Bagaimana luar angkasa ?
329
00:27:45,742 --> 00:27:47,870
Luar angkasa baik - baik saja.
330
00:27:47,995 --> 00:27:49,247
Permisi.
331
00:27:49,413 --> 00:27:50,580
- Apa kau Jane Foster ?
- Ya.
332
00:27:50,581 --> 00:27:51,582
Kau kenal pria itu ?
333
00:27:53,125 --> 00:27:54,251
Dia pegawai magangku.
334
00:27:55,419 --> 00:27:56,591
Pegawai magangnya, pegawai magangku.
335
00:27:56,712 --> 00:27:58,796
Ini tanah pribadi dan kalian
Menerobosnya, kalian semua.
336
00:27:58,797 --> 00:28:00,094
Kau harus ikut bersamaku.
337
00:28:05,888 --> 00:28:06,889
Jane.
338
00:28:07,681 --> 00:28:09,649
- Jane.
- Thor ?
339
00:28:09,975 --> 00:28:10,976
Kau baik saja ?
340
00:28:11,185 --> 00:28:12,357
Apa yang terjadi ?
341
00:28:12,936 --> 00:28:15,521
Angkat tanganmu ke atas.
Mundurlah.
342
00:28:15,522 --> 00:28:16,647
Wanita ini sakit.
343
00:28:16,648 --> 00:28:17,649
Dia berbahaya.
344
00:28:18,650 --> 00:28:19,993
Begitu juga aku.
345
00:28:20,986 --> 00:28:23,114
Meminta bala bantuan polisi bersenjata kemari.
346
00:28:23,488 --> 00:28:25,115
- Pegangan padaku.
- Apa yang kau lakukan ?
347
00:28:33,457 --> 00:28:35,505
Astaga.
348
00:29:02,986 --> 00:29:05,034
Kita harus melakukannya lagi.
349
00:29:05,489 --> 00:29:06,490
Hai.
350
00:29:09,326 --> 00:29:11,499
Selamat datang di Asgard.
351
00:29:32,933 --> 00:29:35,527
Lihatlah warisanku, Algrim.
352
00:29:37,354 --> 00:29:39,732
Aku tak bisa mengingat
Masa sebelum adanya cahaya.
353
00:29:40,482 --> 00:29:43,656
Kelangsungan kaum kita
akan kau teruskan.
354
00:29:45,612 --> 00:29:49,365
Warga Asgard harus menderita
Seperti kita.
355
00:29:49,366 --> 00:29:50,700
Akan kuambil Aether.
356
00:29:50,701 --> 00:29:52,034
Akan kukembalikan dunia kita.
357
00:29:52,035 --> 00:29:54,754
Dan kuakhiri Alam semesta yang beracun ini.
358
00:30:03,046 --> 00:30:04,130
Apa itu ?
359
00:30:04,131 --> 00:30:05,178
Tenanglah.
360
00:30:12,723 --> 00:30:15,101
Itu bukan dari Bumi.
Apa itu ?
361
00:30:15,892 --> 00:30:17,565
Kami tak tahu.
362
00:30:18,270 --> 00:30:22,241
Tapi dia tak akan selamat dengan
Besarnya energi di dalam tubuhnya.
363
00:30:27,779 --> 00:30:29,459
Itu Generator Medan Kuantum 'kan ?
364
00:30:30,073 --> 00:30:31,916
Ini Penempa Jiwa.
365
00:30:32,034 --> 00:30:35,254
Apa Penempa Jiwa memindah energi molekul
Dari satu tempat ke tempat lain ?
366
00:30:38,123 --> 00:30:39,170
Ya.
367
00:30:39,291 --> 00:30:41,043
Generator Medan Kuantum.
368
00:30:42,169 --> 00:30:45,093
Apa nasehatku tak kau anggap
Dan kau melupakannya ?
369
00:30:45,255 --> 00:30:46,381
Dia sakit.
370
00:30:46,506 --> 00:30:48,759
Dia makhluk fana.
371
00:30:48,925 --> 00:30:50,472
Sakit merupakan sifat mereka.
372
00:30:50,594 --> 00:30:52,303
Kubawa dia kemari karena
Kita bisa menolongnya.
373
00:30:52,304 --> 00:30:54,227
Dia tak seharusnya berada di Asgard
374
00:30:54,389 --> 00:30:57,768
Seperti kambing yang tak
Seharusnya berada di meja perjamuan.
375
00:30:57,934 --> 00:30:59,602
Apa dia mengatakan..,..
376
00:30:59,603 --> 00:31:01,270
Kau pikir siapa dirimu ?
377
00:31:01,271 --> 00:31:03,820
Aku Odin, Raja Asgard.
378
00:31:03,982 --> 00:31:05,529
Pelindung Sembilan Dunia.
379
00:31:06,401 --> 00:31:08,278
Oh, baiklah, aku..,..
380
00:31:08,445 --> 00:31:11,289
Aku tahu dengan baik
Siapa dirimu, Jane Foster.
381
00:31:12,240 --> 00:31:13,617
Kau menceritakan ke Ayahmu tentangku ?
382
00:31:14,493 --> 00:31:15,961
Ada sesuatu berada dalam tubuhnya, Ayah.
383
00:31:16,078 --> 00:31:17,411
Sesuatu yang tak pernah kulihat sebelumnya.
384
00:31:17,412 --> 00:31:18,629
Dia memiliki "Penyembuh" di Dunianya.
385
00:31:18,747 --> 00:31:20,667
Mereka menyebutnya "Dokter".
Biar mereka mengatasinya.
386
00:31:20,791 --> 00:31:22,589
Penjaga, bawa dia kembali ke Midgard.
387
00:31:23,960 --> 00:31:25,544
Tidak, aku tak akan..,..
388
00:31:27,297 --> 00:31:28,389
Menyentuhnya.
389
00:31:28,507 --> 00:31:29,804
Jane, kau baik saja ?
390
00:31:30,342 --> 00:31:31,468
Ya.
391
00:31:35,180 --> 00:31:36,432
Ini tak mungkin.
392
00:31:37,641 --> 00:31:40,394
Infeksi itu..,..
Melindungi Jane.
393
00:31:41,019 --> 00:31:42,316
Tidak.
394
00:31:42,813 --> 00:31:44,486
Infeksi itu melindungi dirinya sendiri.
395
00:31:45,524 --> 00:31:47,526
Ikutlah bersamaku.
396
00:31:47,651 --> 00:31:51,451
Ada Pusaka yang jauh lebih tua
Daripada Alam Semesta.
397
00:31:51,613 --> 00:31:55,493
Apa yang berada dalam dirinya
Merupakan salah satu diantaranya.
398
00:31:56,493 --> 00:31:58,996
Sembilan Dunia tidaklah abadi.
399
00:31:59,162 --> 00:32:00,334
Mereka memiliki Cahaya..,..
400
00:32:00,497 --> 00:32:01,669
Begitupula Kegelapan.
401
00:32:02,999 --> 00:32:04,000
Tapi sebelum ada Cahaya..,..
402
00:32:04,167 --> 00:32:10,516
Terdapat kekuatan kegelapan,Para Peri Hitam,
Kekuasaan mereka mutlak, Tak terkalahkan.
403
00:32:12,467 --> 00:32:13,764
"Terlahir dari Malam Abadi..,.."
404
00:32:13,885 --> 00:32:16,729
"Para Peri Hitam datang
Untuk mencuri Cahaya."
405
00:32:17,180 --> 00:32:20,683
Aku tahu kisah itu. Ibu selalu menceritakannya
Saat kami kecil.
406
00:32:20,684 --> 00:32:24,019
Pemimpin mereka, Malekith membuat senjata
Dari Kegelapan...
407
00:32:24,020 --> 00:32:25,688
...dan menyebutnya Aether.
408
00:32:25,689 --> 00:32:28,816
Jika Pusaka lain berbentu "Batu"..,..
409
00:32:28,817 --> 00:32:31,491
Aether berbentuk cair
Dan tak pernah berubah.
410
00:32:31,653 --> 00:32:34,247
Aether merubah unsur
Menjadi unsur Kegalapan.
411
00:32:34,364 --> 00:32:37,959
Aether bersembunyi di tubuh makhluk lain,
Menghisap tenaga dari tubuh itu.
412
00:32:39,202 --> 00:32:42,172
Malekith berupaya menggunakan kekuatan Aether
413
00:32:42,330 --> 00:32:46,085
Untuk mengembalikan Alam Semesta
Kedalam Kegelapan.
414
00:32:46,751 --> 00:32:49,462
Tapi setelah pertumpahan darah panjang..,..
415
00:32:49,463 --> 00:32:52,057
Ayahku Bor akhirnya menang..,..
416
00:32:52,215 --> 00:32:56,721
Menegakkan kedamaian
Yang bertahan ribuan tahun.
417
00:32:57,721 --> 00:32:58,893
Apa yang terjadi ?
418
00:33:00,182 --> 00:33:02,105
Dia membunuh mereka semua.
419
00:33:02,225 --> 00:33:04,477
Apa kau yakin ?
420
00:33:04,478 --> 00:33:06,562
Katanya Aether dihancurkan bersama mereka..,..
421
00:33:06,563 --> 00:33:07,815
Namun kita mendapatinya disini.
422
00:33:09,232 --> 00:33:11,405
Peri Hitam telah mati.
423
00:33:12,068 --> 00:33:15,613
Apa Bukumu menjelaskan
Caranya mengeluarkan dari tubuhku ?
424
00:33:15,614 --> 00:33:16,615
Tidak.
425
00:33:17,616 --> 00:33:19,243
Tak ada sama sekali.
426
00:33:29,085 --> 00:33:31,964
Seluruh Dunia akan segera berjajar.
427
00:33:37,385 --> 00:33:39,137
Kau akan menjadi
Kursed terakhir.
428
00:33:40,305 --> 00:33:41,932
Biar hidupku dikorbankan.
429
00:33:42,891 --> 00:33:45,610
Sama seperti yang dilakukan Kaum kita.
430
00:33:46,269 --> 00:33:47,441
Atau pengorbanan yang kaulakukan.
431
00:33:55,237 --> 00:33:57,205
Kau akan menjadi kegelapan,
432
00:33:58,406 --> 00:34:02,127
Dikutuk terus menjadi seperti ini
Sampai Kegelapan Menelanmu.
433
00:34:07,374 --> 00:34:11,254
Maka, tak ada kekuatan musuh
Yang dapat menghentikanmu.
434
00:34:14,339 --> 00:34:21,143
Akan kuhancurkan pertahanan mereka.Dan kupastikan
Kau akan bertahan saat Alam Semesta terlahir kembali.
435
00:34:43,368 --> 00:34:46,372
Tugas kita menjaga mereka
Dan anggap mereka di bawah kita.
436
00:34:46,538 --> 00:34:48,706
Oh, sudahlah.
Jika mereka dibawahmu..,..
437
00:34:48,707 --> 00:34:50,835
Temanku,
Mereka semua akan mati.
438
00:35:05,515 --> 00:35:07,517
- Berbaris !
- Terus bergerak !
439
00:35:09,019 --> 00:35:12,694
Odin terus membawakanku teman baru.
440
00:35:13,064 --> 00:35:14,816
Sangat perhatian.
441
00:35:15,066 --> 00:35:18,536
Buku yang kukirimkan,
Apa tak menarik bagimu ?
442
00:35:19,029 --> 00:35:22,406
Inikah yang harus kulakukan
Seumur hidupku ? Membaca ?
443
00:35:22,407 --> 00:35:25,618
Aku telah melakukan semampuku
Untuk membuatmu nyaman, Loki.
444
00:35:25,619 --> 00:35:26,666
Benarkah ?
445
00:35:27,704 --> 00:35:29,547
Apa Odin memperhatikanku ?
446
00:35:30,999 --> 00:35:32,546
Begitu juga Thor ?
447
00:35:32,709 --> 00:35:36,420
Kau pasti kewalahan. Saat mereka menanyakan
kondisiku Siang dan malam.
448
00:35:36,421 --> 00:35:39,550
Kau tahu tindakanmu yang
Menyebabkanmu disini.
449
00:35:40,091 --> 00:35:41,434
Tindakanku ?
450
00:35:41,593 --> 00:35:44,928
Aku mengungkap kebenaran Akan kebohongan
Yang diberikan padaku selama ini..,..
451
00:35:44,929 --> 00:35:46,680
Bahwa aku terlahir sebagai Raja.
452
00:35:46,681 --> 00:35:48,724
Raja ?
453
00:35:48,725 --> 00:35:50,727
Raja sejati mengakui kesalahannya.
454
00:35:50,852 --> 00:35:52,292
Berapa banyak nyawa
Yang kau renggut di Bumi ?
455
00:35:52,437 --> 00:35:54,104
Hanya sedikit dibanding nyawa
456
00:35:54,105 --> 00:35:55,903
Yang direnggut Odin sendiri.
457
00:35:56,066 --> 00:35:58,740
- Ayahmu..,..
- Dia bukan Ayahku !
458
00:36:01,613 --> 00:36:03,832
Maka aku juga bukan Ibumu ?
459
00:36:09,037 --> 00:36:11,005
Memang bukan.
460
00:36:14,793 --> 00:36:19,765
Kau selalu memahami semua orang
Kecuali dirimu sendiri.
461
00:36:34,938 --> 00:36:38,112
Saat kau datang padaku,
Kau tahu aku dalam masalah.
462
00:36:38,233 --> 00:36:39,485
Heimdall tak bisa melihatmu.
463
00:36:39,609 --> 00:36:41,282
Kau tak lagi berada di Bumi.
464
00:36:41,444 --> 00:36:42,741
Bagaimana itu bisa terjadi ?
465
00:36:42,946 --> 00:36:44,988
Kurasa kau meninggalkan Bumi
Namun tetap di Bumi.
466
00:36:44,989 --> 00:36:47,868
Sembilan Dunia bergerak di dalam Yggdrasil
467
00:36:48,159 --> 00:36:51,413
Memutari Midgard seperti
Planetmu memutari Matahari.
468
00:36:51,579 --> 00:36:55,791
Dan setiap 5.000 tahun,
Seluruh dunia berjajar sempurna
469
00:36:55,792 --> 00:36:58,011
Dan kami menyebutnya Penjajaran.
470
00:37:00,130 --> 00:37:03,805
Selama saat itu, batas antar dunia
Menjadi kabur.
471
00:37:04,467 --> 00:37:07,266
Kemungkinan kau menemukan
Salah satu titiknya.
472
00:37:09,305 --> 00:37:11,524
Kita beruntung
Celah itu masih terbuka.
473
00:37:11,683 --> 00:37:15,938
Setelah seluruh dunia
Melalui Penjajaran..,..
474
00:37:17,355 --> 00:37:19,403
Maka koneksinya akan terputus.
475
00:37:32,162 --> 00:37:34,540
Aku suka caramu menjelaskannya.
476
00:37:36,833 --> 00:37:38,210
Apa yang akan terjadi padaku ?
477
00:37:38,376 --> 00:37:39,969
Akan kutemukan cara
Menyelamatkanmu, Jane.
478
00:37:40,128 --> 00:37:43,302
- Ayahmu bilang bahwa..,..
- Ayahku tak tahu segalanya.
479
00:37:43,506 --> 00:37:45,179
Jangan sampai dia mendengar
Kau mengatakannya.
480
00:37:46,551 --> 00:37:47,926
Jane Foster..,..
481
00:37:47,927 --> 00:37:49,344
Temuilah Frigga,
482
00:37:49,345 --> 00:37:51,268
Ratu Asgard, dan Ibuku.
483
00:37:54,017 --> 00:37:55,485
Hai.
484
00:38:44,609 --> 00:38:46,031
Cepat !
485
00:39:32,615 --> 00:39:33,867
Ke Penjara Bawah Tanah !
486
00:39:34,242 --> 00:39:35,243
Cepatlah !
487
00:39:59,058 --> 00:40:01,481
Kau mungkin ingin melalui tangga
Di sebelah kiri.
488
00:40:12,530 --> 00:40:13,873
Para tahanan.
489
00:40:14,032 --> 00:40:15,830
- Loki..,..
- Pergilah.
490
00:40:15,992 --> 00:40:17,835
Aku akan menjaganya.
491
00:40:29,255 --> 00:40:30,856
Sepertinya mereka tak suka dipenjara !
492
00:40:34,844 --> 00:40:37,688
Ada beberapa Tahanan yang tak senang.
493
00:40:45,688 --> 00:40:47,849
Kembali ke Sel kalian,
Kalian tak akan di sakiti.
494
00:40:48,024 --> 00:40:49,196
Aku berjanji.
495
00:40:51,027 --> 00:40:53,371
Baiklah, aku tak berjanji padamu.
496
00:41:03,247 --> 00:41:05,249
Kirim pasukan ke ruang senjata.
497
00:41:05,375 --> 00:41:07,924
Pertahankan dengan segala upaya.
Amankan Penjara Bawah tanah.
498
00:41:08,086 --> 00:41:09,679
- Odin.
- Frigga.
499
00:41:10,546 --> 00:41:11,547
Pergilah !
500
00:41:12,340 --> 00:41:13,592
Hanya kekacauan kecil.
501
00:41:13,716 --> 00:41:14,967
Tak ada yang perlu ditakutkan.
502
00:41:14,968 --> 00:41:16,470
Kau tak pernah menjadi pembohong ulung.
503
00:41:17,249 --> 00:41:18,553
Bawa dia ke Kamarmu.
504
00:41:18,554 --> 00:41:20,431
Akan kutemui kau
Setelah keadaan aman.
505
00:41:20,556 --> 00:41:22,140
Jaga dirimu.
506
00:41:22,141 --> 00:41:23,262
Tak peduli seberapa sering
Aku bertahan hidup..,..
507
00:41:24,060 --> 00:41:26,779
Ratuku masih tetap mengkhawatirkanku.
508
00:41:26,980 --> 00:41:28,106
Karena aku mengkhawatirkanmu
509
00:41:28,231 --> 00:41:30,074
Kau tetap bertahan hidup.
510
00:41:32,568 --> 00:41:33,785
Dengarkan aku.
511
00:41:33,945 --> 00:41:36,915
Aku ingin kau melakukan yang kukatakan,
Jangan bertanya.
512
00:41:37,031 --> 00:41:38,203
Ya, Bu.
513
00:42:19,240 --> 00:42:20,412
Oh !
514
00:45:50,785 --> 00:45:52,162
- Oww !
- Ah !
515
00:46:47,758 --> 00:46:50,887
Istana Asgard diserang !
Lindungi Raja !
516
00:47:06,694 --> 00:47:07,695
Frigga.
517
00:47:16,495 --> 00:47:18,918
Mundurlah, penyusup..,..
518
00:47:19,081 --> 00:47:20,790
Kau mungkin akan tetap hidup.
519
00:47:20,791 --> 00:47:22,885
Aku pernah bertahan hidup
Dari situasi genting, wanita.
520
00:47:24,337 --> 00:47:25,714
Siapa kau ?
521
00:47:26,255 --> 00:47:28,303
Aku Malekith.
522
00:47:28,466 --> 00:47:31,094
Dan aku akan mengambil milik-ku.
523
00:47:43,356 --> 00:47:44,357
Ah !
524
00:48:01,749 --> 00:48:03,922
Kau mengambil milik-ku, nak.
525
00:48:04,960 --> 00:48:06,007
Berikan padaku.
526
00:48:20,393 --> 00:48:21,485
Penyihir !
527
00:48:25,189 --> 00:48:26,691
Dimana Aether ?
528
00:48:26,816 --> 00:48:29,114
Aku tak akan pernah memberitahumu.
529
00:48:30,111 --> 00:48:31,328
Aku percaya padamu.
530
00:48:33,823 --> 00:48:35,996
Tidak !
531
00:52:02,740 --> 00:52:04,913
Alam Semesta berputar
Dalam Siklus 5.000 tahun..,..
532
00:52:05,784 --> 00:52:08,162
Dan sekali dalam Siklus itu
Seluruh Dunia berjaja.
533
00:52:08,829 --> 00:52:11,753
Bayangkan..,.. Bayangkan bahwa ini
Dunia kita.
534
00:52:12,499 --> 00:52:14,547
Oh, terima kasih.
Dan ini Dunia lainnya.
535
00:52:14,710 --> 00:52:16,678
Biasanya, Dunia ini terpisah.
536
00:52:16,837 --> 00:52:18,630
Tapi selama Penjajaran..,..
537
00:52:18,631 --> 00:52:22,181
Segalanya terhubung,
Ke-Sembilan Dunia.
538
00:52:22,343 --> 00:52:24,594
Seluruh Sembilan Dunia
Akan saling terhubung..,..
539
00:52:24,595 --> 00:52:26,939
Gravitasi, cahaya,
Bahkan unsur..,..
540
00:52:27,222 --> 00:52:29,645
Saling berbenturan dari
Satu dunia ke dunia lain.
541
00:52:31,977 --> 00:52:35,980
Tapi jika terjadi pada kita sekarang,
Maka akan terjadi bencana besar..,..
542
00:52:35,981 --> 00:52:40,487
Alat Gravimetrik-ku Bisa menstabilkan
Titik Fokus dari Penjajaran.
543
00:52:41,195 --> 00:52:43,571
Kali ini, saat Penjajaran..,..
544
00:52:43,572 --> 00:52:46,576
Seluruh Dunia akan melewati kita.
545
00:52:46,742 --> 00:52:48,244
Ini indah.
546
00:52:49,745 --> 00:52:51,918
Ini mudah, ada pertanyaan ?
547
00:52:55,042 --> 00:52:56,089
Ya.
548
00:52:56,543 --> 00:52:59,262
Bisa kau kembalikan sepatuku ?
549
00:53:07,012 --> 00:53:11,017
Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu
untuk merebut Aether.
550
00:53:11,517 --> 00:53:15,112
Saat kau bangun,
Kita akan bunuh mereka semua.
551
00:53:50,681 --> 00:53:51,978
Jane Foster ?
552
00:53:53,642 --> 00:53:55,815
Kau harus ikut bersama kami.
553
00:53:57,062 --> 00:54:00,157
Kita belum bisa memulihkan
Pelindung Istana.
554
00:54:00,274 --> 00:54:01,696
Pertahanan kita tak bisa
Mendeteksi mereka.
555
00:54:01,817 --> 00:54:03,615
Bahkan Heimdall tak bisa melihat mereka.
556
00:54:06,989 --> 00:54:10,914
Rajaku, kita tak memiliki pertahanan.
557
00:54:13,495 --> 00:54:14,963
Sekarang Jane jadi tahananmu ?
558
00:54:17,332 --> 00:54:18,675
Tinggalkan kami.
559
00:54:27,676 --> 00:54:29,849
Aku tak ingin berdebat denganmu.
560
00:54:30,345 --> 00:54:32,180
Begitu juga denganku.
561
00:54:32,181 --> 00:54:34,024
Aku ingin mengejar Malekith.
562
00:54:34,183 --> 00:54:35,480
Kita memiliki Aether.
563
00:54:36,143 --> 00:54:37,360
Malekith yang akan mendatangi kita.
564
00:54:37,519 --> 00:54:39,604
Ya, dan dia akan menghancurkan kita.
565
00:54:39,605 --> 00:54:41,733
Kau menganggap remeh
Kekuatan mereka.
566
00:54:41,857 --> 00:54:44,201
Tidak, aku menghargai nyawa kaum kita.
567
00:54:44,359 --> 00:54:47,659
Akan kubawa Jane ke Dunia Kegelapan
Dan menjauhkan musuh dari Asgard.
568
00:54:48,405 --> 00:54:50,698
Saat Malekith menarik Aether dari Jane,
569
00:54:50,699 --> 00:54:52,701
Dan akan lengah dan
Mudah diserang.
570
00:54:52,868 --> 00:54:54,666
Akan kuhancurkan alat itu bersamanya.
571
00:54:56,705 --> 00:54:59,540
Jika kau gagal,
Maka senjata itu beresiko..,..
572
00:54:59,541 --> 00:55:01,384
Jatuh ke tangan musuh kita.
573
00:55:01,502 --> 00:55:03,880
Resikonya jauh lebih besar
Jika kita tak melakukan apapun.
574
00:55:04,004 --> 00:55:05,972
Armadanya bisa saja
Berada di atas kita sekarang..,..
575
00:55:06,173 --> 00:55:07,390
Kita tak akan pernah tahu.
576
00:55:07,549 --> 00:55:08,800
Jika saat itu tiba..,..
577
00:55:08,801 --> 00:55:13,054
Pasukannya akan dikalahkan
Oleh 10.000 pasukan Asgard.
578
00:55:13,055 --> 00:55:14,477
Berapa banyak pasukan kita
Harus gugur di tangan mereka ?
579
00:55:14,598 --> 00:55:16,566
Sebanyak yang diperlukan !
580
00:55:19,645 --> 00:55:20,737
Ah !
581
00:55:25,526 --> 00:55:27,073
Kita akan bertempur !
582
00:55:29,571 --> 00:55:32,120
Sampai nafas Asgardian terakhir.
583
00:55:32,908 --> 00:55:35,957
Sampai tetes darah penghabisan Asgardian.
584
00:55:38,080 --> 00:55:41,209
Lalu apa bedanya dirimu dengan Malekith ?
585
00:55:44,419 --> 00:55:47,013
Bedanya, Puteraku,
Bahwa aku akan menang.
586
00:56:01,311 --> 00:56:04,110
Jane tidak menghubungiku,
Erik tidak menghubungiku,
587
00:56:04,231 --> 00:56:06,154
SHIELD bodoh tidak menghubungiku.
588
00:56:06,275 --> 00:56:08,192
- Apa itu SHIELD ?
- Itu rahasia.
589
00:56:08,193 --> 00:56:10,116
Hei, Erik, ini Darcy lagi.
590
00:56:10,237 --> 00:56:13,036
Thor datang, dia membawa Jane ke Asgard,
591
00:56:13,282 --> 00:56:16,826
Dan aku tak yakin apa yang harus kulakukan.
592
00:56:16,827 --> 00:56:18,828
Ada berita menarik Minggu ini
593
00:56:18,829 --> 00:56:21,958
Saat Ahli Astro Fisika
Dr. Erik Selvig
594
00:56:22,082 --> 00:56:25,632
Dikenal akan keterlibatannya
Saat serangan Alien di New York..,..
595
00:56:25,794 --> 00:56:27,091
Tiba - tiba telanjang melintasi..,..
596
00:56:27,254 --> 00:56:29,803
Darcy, kau harus melihat ini.
597
00:56:29,965 --> 00:56:31,215
Temanmu, Erik..,..
598
00:56:31,216 --> 00:56:32,968
Apa nama terakhirnya tadi ?
599
00:56:33,927 --> 00:56:37,306
Dan mulai berteriak ke pengunjung
Di Situs Bersejarah.
600
00:56:37,472 --> 00:56:39,520
Dia lalu diamankan oleh Polisi..,..
601
00:56:40,142 --> 00:56:42,440
Untuk pemeriksaan Kejiwaannya.
602
00:56:42,603 --> 00:56:44,651
Polisi masih menolak mengatakan..,..
603
00:56:55,157 --> 00:56:57,205
Kau tak berada di Dewan Perang Odin.
604
00:56:57,326 --> 00:56:59,670
Bifrost ditutup oleh perintah Ayahmu.
605
00:56:59,870 --> 00:57:01,245
Tak boleh ada yang datang..,..
606
00:57:01,246 --> 00:57:02,543
Maupun pergi.
607
00:57:04,625 --> 00:57:07,344
Kita menghadapi musuh yang
Bahkan tak terlihat olehku.
608
00:57:07,502 --> 00:57:11,223
Lalu apa gunanya seorang Penjaga sepertiku ?
609
00:57:12,674 --> 00:57:15,427
Malekith akan kembali,
Kau tahu itu.
610
00:57:17,971 --> 00:57:19,018
Aku perlu bantuanmu.
611
00:57:19,640 --> 00:57:23,235
Aku tak bisa menentang kehendak Raja,
Bahkan tidak demi dirimu.
612
00:57:23,352 --> 00:57:24,979
Aku tak meminta padamu.
613
00:57:25,187 --> 00:57:27,531
Seluruh Dunia memerlukan Raja Agung
Mereka kuat dan tak terkalahkan..,..
614
00:57:27,689 --> 00:57:30,238
Entah dia seperti itu atau tidak.
615
00:57:30,400 --> 00:57:32,193
Tapi dia dibutakan, Heimdall
616
00:57:32,194 --> 00:57:34,028
Oleh kebencian dan kesedihan.
617
00:57:34,029 --> 00:57:35,780
Seperti kita semua.
618
00:57:35,781 --> 00:57:37,073
Aku melihatnya dengan jelas.
619
00:57:37,074 --> 00:57:38,701
Resikonya terlalu besar.
620
00:57:38,992 --> 00:57:41,711
Segala yang kita lakukan
Mulai sekarang akan beresiko.
621
00:57:41,870 --> 00:57:43,588
Tak ada jalan lain.
622
00:57:47,542 --> 00:57:49,761
Apa yang kau perlukan dariku ?
623
00:57:49,878 --> 00:57:53,428
Apa yang akan kuminta dari kalian,
Merupakan pengkhianatan Atas titah Raja.
624
00:57:53,715 --> 00:57:57,765
Keberhasilan akan membuat kita di asingkan,
Dan kegagalan berarti kematian kita.
625
00:58:00,639 --> 00:58:04,735
Malekith tahu Aether ada disini.
Dia bisa merasakan kekuatannya.
626
00:58:05,268 --> 00:58:07,441
Jika kita tak melakukan apapun,
Dia akan datang lagi..,..
627
00:58:07,604 --> 00:58:11,734
Dan kali ini, Asgard akan hancur.
628
00:58:12,734 --> 00:58:14,736
Kita harus membawa Jane pergi dari Dunia ini.
629
00:58:14,903 --> 00:58:16,576
Bifrost telah ditutup
630
00:58:16,697 --> 00:58:18,415
Dan Tesseract terkunci di brankas.
631
00:58:18,573 --> 00:58:22,785
Ada jalan keluar lain dari Asgard
Tapi hanya sedikit orang yang tahu.
632
00:58:22,786 --> 00:58:24,709
Satu orang, tepatnya.
633
00:58:26,790 --> 00:58:28,542
Tidak.
634
00:58:32,921 --> 00:58:36,257
Thor.
Setelah sekian lama..,..
635
00:58:36,258 --> 00:58:38,932
Sekarang kau datang mengunjungiku.
636
00:58:40,137 --> 00:58:41,434
Mengapa ?
637
00:58:42,764 --> 00:58:45,813
Apakah kau senang kemari ?
Untuk menghinaku ?
638
00:58:45,934 --> 00:58:47,561
Loki, cukup.
639
00:58:47,978 --> 00:58:49,821
Tak ada lagi ilusi.
640
00:58:56,987 --> 00:58:59,081
Sekarang kau melihatku, saudaraku.
641
00:59:07,789 --> 00:59:09,507
Apa Ibu menderita ?
642
00:59:09,624 --> 00:59:11,968
Aku tak kemari untuk berbagi duka kita.
643
00:59:12,085 --> 00:59:15,180
Aku menawarkanmu kesempatan
Yang jauh lebih bagus.
644
00:59:16,590 --> 00:59:17,807
Teruskan.
645
00:59:17,966 --> 00:59:20,718
Aku tahu kau menginginkan balas dendam sepertiku.
646
00:59:20,719 --> 00:59:23,689
Bantu aku keluar dari Asgard dan akan
Kukabulkan untukmu,
647
00:59:23,972 --> 00:59:25,349
Balas dendam.
648
00:59:25,515 --> 00:59:27,938
Dan setelah itu,
Kau bisa kembali ke Sel ini.
649
00:59:34,691 --> 00:59:39,492
Kau pasti begitu putus asa..,..
Datang kemari meminta bantuan dariku.
650
00:59:41,156 --> 00:59:42,823
Mengapa kau mengira bisa mempercayaiku ?
651
00:59:42,824 --> 00:59:44,246
Aku tak mempercayaimu.
652
00:59:45,952 --> 00:59:47,044
Ibu yang mempercayaimu.
653
00:59:48,330 --> 00:59:50,833
Kau harus tahu saat kita
Saling bertarung di masa lalu..,..
654
00:59:51,666 --> 00:59:53,209
Aku masih berharap,
655
00:59:53,210 --> 00:59:55,087
saudaraku yang sejati
Masih ada di dalam hatinya.
656
00:59:56,713 --> 00:59:59,182
Harapan itu tak ada lagi
Untuk melindungimu.
657
01:00:00,008 --> 01:00:03,387
Jika kau khianati aku,
Akan kubunuh kau.
658
01:00:06,056 --> 01:00:07,399
Hmm.
659
01:00:08,892 --> 01:00:10,684
Kapan kita memulainya ?
660
01:00:10,685 --> 01:00:12,103
Dia akan mengkhianatimu.
661
01:00:12,104 --> 01:00:13,731
Dia akan mencobanya.
662
01:00:18,318 --> 01:00:20,696
Ini tak seperti dirimu, Saudaraku.
663
01:00:20,862 --> 01:00:22,864
Sangat berahasia.
664
01:00:22,989 --> 01:00:25,230
Kau yakin tak menghajar mereka
Supaya bisa keluar ?
665
01:00:25,992 --> 01:00:27,869
Jika kau terus bicara,
Akan kuhajar kau.
666
01:00:27,994 --> 01:00:29,837
Baik, seperti yang kau minta.
667
01:00:30,205 --> 01:00:31,377
Aku bahkan tak ada disini.
668
01:00:32,707 --> 01:00:34,209
Apa ini lebih baik ?
669
01:00:34,376 --> 01:00:36,879
Setidaknya kau tak cerewet.
670
01:00:37,003 --> 01:00:40,928
Tapi kita bisa terlihat
Lebih tidak mencurigakan.
671
01:00:42,509 --> 01:00:44,853
Mmm, saudaraku,
Kau tampak menggairahkan.
672
01:00:46,847 --> 01:00:49,396
Kau akan tetap kesakitan
Saat kubunuh dalam wujud ini.
673
01:00:49,558 --> 01:00:52,732
Baiklah. Mungkin kau lebih suka
Teman barumu itu..,..
674
01:00:52,894 --> 01:00:54,942
Karena kau terlihat menyukai mereka.
675
01:00:55,522 --> 01:00:57,606
Oh, ini jauh lebih baik.
676
01:00:57,607 --> 01:00:58,608
Ooh.
677
01:00:58,942 --> 01:01:01,570
Kostumnya sedikit..,..
Sangat ketat.
678
01:01:01,736 --> 01:01:03,033
Tapi penuh rasa percaya diri.
679
01:01:03,196 --> 01:01:05,619
Aku bisa merasakan gelora keadil-benaran.
680
01:01:05,782 --> 01:01:08,251
Hei, kau mau berdiskusi
Tentang kebenaran ?
681
01:01:08,702 --> 01:01:09,994
Kehormatan ? Patriotisme ?
682
01:01:09,995 --> 01:01:10,996
Tuhan melindungi Amerika..,..
683
01:01:13,707 --> 01:01:15,050
Apa ?
684
01:01:19,546 --> 01:01:21,924
Setidaknya kau bisa memberiku senjata.
685
01:01:22,090 --> 01:01:23,967
Pisauku, atau semacamnya.
686
01:01:29,472 --> 01:01:30,806
Akhirnya.
687
01:01:30,807 --> 01:01:32,525
Tindakan yang terpuji.
688
01:01:38,648 --> 01:01:41,275
Kukira kau menyukai tipuan.
689
01:01:41,276 --> 01:01:45,827
Lalu apa ? Kekasih fana-mu dijaga
Legiun Einherjar kita..,..
690
01:01:45,989 --> 01:01:47,823
Yang bisa melihatmu datang dari jauh.
691
01:01:47,824 --> 01:01:49,542
Bukan aku yang akan membawanya.
692
01:01:57,334 --> 01:01:58,335
Aku tak lapar.
693
01:01:59,127 --> 01:02:00,961
Apa yang..,..
694
01:02:00,962 --> 01:02:03,215
Bagus, lekas pergi.
695
01:02:08,595 --> 01:02:09,642
Kau..,..
696
01:02:09,804 --> 01:02:11,847
Aku Loki. Kau pasti sudah
Pernah Mendengarku.
697
01:02:11,848 --> 01:02:14,475
Itu untuk New York.
698
01:02:14,476 --> 01:02:15,853
Aku menyukai dia.
699
01:02:15,977 --> 01:02:17,650
Bagaimana dengan Raja Agung ?
700
01:02:18,313 --> 01:02:22,034
Sudah jadi tugasku memberitahunya
Jika ada kejahatan melawan Kerajaan.
701
01:02:22,150 --> 01:02:25,780
Kau memanggilku kemari
Untuk urusan yang genting.
702
01:02:26,821 --> 01:02:27,822
Apa itu ?
703
01:02:28,281 --> 01:02:29,657
Pengkhianatan, Tuanku.
704
01:02:29,658 --> 01:02:31,001
Oleh siapa ?
705
01:02:31,701 --> 01:02:32,748
Aku.
706
01:02:33,495 --> 01:02:35,079
Rajaku !
707
01:02:35,080 --> 01:02:37,082
Makhluk fana itu telah dibawa pergi.
708
01:02:40,961 --> 01:02:42,044
Hentikan Thor,
709
01:02:42,045 --> 01:02:44,173
Dengan upaya apapun.
710
01:02:46,883 --> 01:02:49,386
Disana mereka !
Hentikan mereka !
711
01:02:49,511 --> 01:02:50,552
Dengan aba - abaku !
712
01:02:50,553 --> 01:02:52,772
Akan kutahan mereka.
Bawa dia.
713
01:02:53,390 --> 01:02:54,812
Terima kasih.
714
01:02:57,519 --> 01:02:59,853
Jika kau khianati dia,
Akan kubunuh kau.
715
01:03:02,023 --> 01:03:04,617
Senang bertemu denganmu juga, Sif.
716
01:03:10,198 --> 01:03:14,544
Setelah kau dapat bantuan dari Loki,
Dan kau membebaskan makhluk fana itu..,..
717
01:03:14,661 --> 01:03:16,245
Apa kabar baik selanjutnya ?
718
01:03:16,246 --> 01:03:19,206
Kita semua akan mati
Begitu kita keluar dari Istana.
719
01:03:19,207 --> 01:03:22,427
Itu, Temanku, alasan kita
Tak keluar berjalan kaki.
720
01:03:26,548 --> 01:03:28,382
Akan kuberi kau waktu sebanyak yang kubisa.
721
01:03:28,383 --> 01:03:30,226
Terima kasih, Temanku.
722
01:03:34,389 --> 01:03:37,563
Jika kau berniat mengkhianatinya..,..
723
01:03:37,684 --> 01:03:39,393
Kau akan membunuhku ?
724
01:03:39,394 --> 01:03:41,396
Sayangnya, kau harus mengantri.
725
01:03:56,703 --> 01:03:58,797
Kau bilang tahu caranya
Menerbangkan benda ini.
726
01:03:58,955 --> 01:04:00,831
Kubilang, "apa sulitnya menerbangkannya"
727
01:04:04,127 --> 01:04:05,128
Mereka naik Pesawat !
728
01:04:05,962 --> 01:04:07,259
Cepat ke Pesawat itu !
729
01:04:10,967 --> 01:04:13,635
Apapun yang kau lakukan, Saudaraku.
Kusarankan kau lebih cepat.
730
01:04:13,636 --> 01:04:16,014
Diamlah, Loki.
731
01:04:17,126 --> 01:04:18,390
Kau pasti kurang menekan sesuatu.
732
01:04:18,391 --> 01:04:21,185
Tidak.
Aku sudah menekan semua tombolnya.
733
01:04:21,186 --> 01:04:22,779
Tidak, jangan kau pukul.
Tekan dengan lembut.
734
01:04:22,896 --> 01:04:24,739
Aku menekannya dengan lembut.
Pesawatnya tak mau menyala !
735
01:04:27,859 --> 01:04:28,860
Ha, ha !
736
01:04:32,489 --> 01:04:34,082
Tangkap dia !
Tangkap dia !
737
01:05:02,644 --> 01:05:05,147
- Kurasa kau kurang menekan satu tombol.
- Diamlah !
738
01:05:12,033 --> 01:05:13,737
Dengar, biarkan aku mengambil alih.
739
01:05:13,738 --> 01:05:14,990
Aku Pilot terbaik.
740
01:05:15,281 --> 01:05:17,204
Benarkah ? Siapa diantara kita
741
01:05:17,325 --> 01:05:18,827
Yang bisa terbang ?
742
01:05:29,337 --> 01:05:31,004
Oh, astaga.
Apa dia mati ?
743
01:05:31,005 --> 01:05:32,006
Jane ?
744
01:05:32,799 --> 01:05:33,800
Aku baik saja.
745
01:05:35,760 --> 01:05:36,932
Aah !
746
01:05:40,932 --> 01:05:42,275
Jangan bilang apapun.
747
01:05:44,394 --> 01:05:45,771
Sekarang mereka mengikuti kita.
748
01:05:51,151 --> 01:05:52,277
Sekarang mereka menembaki kita !
749
01:05:52,444 --> 01:05:53,861
Ya, terima kasih atas komentarnya, Loki !
750
01:05:53,862 --> 01:05:55,205
Sangat tidak mengganggu sekali !
751
01:05:59,742 --> 01:06:02,370
Selamat !
Kau baru memenggal kepala Kakekmu.
752
01:06:13,798 --> 01:06:15,141
Kau tahu ini mengagumkan.
753
01:06:15,258 --> 01:06:17,556
Ini ide yang sangat luar biasa.
754
01:06:17,719 --> 01:06:20,814
Mari kita curi Pesawat terbesar
Dan paling mencolok di Alam Semesta..,..
755
01:06:20,972 --> 01:06:22,306
Dan kabur menggunakannya..,..
756
01:06:22,307 --> 01:06:23,557
Terbang melintasi Kota,
757
01:06:23,558 --> 01:06:25,936
Menghancurkan segalanya supaya
Semua orang bisa melihat kita.
758
01:06:26,060 --> 01:06:27,780
Luar biasa, Thor !
Sangat luar biasa !
759
01:06:42,368 --> 01:06:43,994
Sepertinya terlalu lama di penjara..,..
760
01:06:43,995 --> 01:06:46,589
Membuatmu kurang berterima kasih, Loki.
761
01:06:50,793 --> 01:06:52,761
Kau berbohong padaku.
762
01:06:54,005 --> 01:06:55,464
Aku terkesan.
763
01:06:55,465 --> 01:06:57,007
Aku senang kau menyukainya.
764
01:06:57,008 --> 01:06:58,091
Sekarang, lakukan yang kau janjikan.
765
01:06:58,092 --> 01:06:59,935
Bawa kami ke jalan rahasiamu.
766
01:07:23,159 --> 01:07:24,706
- Frandal.
- Baik.
767
01:07:28,414 --> 01:07:29,415
Untuk Asgard.
768
01:07:35,046 --> 01:07:36,138
Jangan kalian ambil hati, Teman.
769
01:07:51,437 --> 01:07:52,896
Loki..,..
770
01:07:52,897 --> 01:07:56,316
Jika mudah, semua orang bisa melakukannya.
771
01:07:56,317 --> 01:07:58,319
- Apa kau gila ?
- Mungkin saja.
772
01:08:13,918 --> 01:08:15,511
Ta-daaa !!!
773
01:08:21,050 --> 01:08:24,395
Kita harus menyerang sekarang.
774
01:08:25,430 --> 01:08:26,431
Tidak.
775
01:08:28,057 --> 01:08:33,689
Asgard tak penting lagi.
776
01:08:37,900 --> 01:08:39,823
Aether telah pulang ke rumah.
777
01:08:55,585 --> 01:08:59,171
Apa yang mampu kulakukan dengan
Kekuatan yang mengalir di Nadinya.
778
01:08:59,172 --> 01:09:01,846
Kekuatan itu akan menelanmu.
779
01:09:02,800 --> 01:09:04,393
Dia mampu menahannya..,..
780
01:09:05,219 --> 01:09:06,345
Untuk sekarang.
781
01:09:06,888 --> 01:09:09,437
Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira.
782
01:09:09,557 --> 01:09:10,974
Katakan selamat tinggal.
783
01:09:10,975 --> 01:09:12,773
Tidak hari ini.
784
01:09:12,894 --> 01:09:15,693
Hari ini, esok hari, ribuan tahun
Itu tak masalah.
785
01:09:16,939 --> 01:09:18,486
Dia makhluk fana.
786
01:09:18,900 --> 01:09:20,902
Kau tak akan pernah siap.
787
01:09:21,319 --> 01:09:22,903
Satu - satunya wanita yang mencintaimu..,..
788
01:09:22,904 --> 01:09:24,780
Direnggut darimu.
789
01:09:24,781 --> 01:09:26,078
Apa itu memuaskanmu ?
790
01:09:26,199 --> 01:09:27,824
Kepuasan bukanlah sifatku.
791
01:09:27,825 --> 01:09:30,044
Menyerahkan diri juga bukan sifatku.
792
01:09:30,828 --> 01:09:32,412
- Putera Odin.
- Tidak.
793
01:09:32,413 --> 01:09:34,461
Bukan hanya Odin !
794
01:09:34,582 --> 01:09:36,926
Menurutmu hanya kau saja
Yang mencintai Ibu ?
795
01:09:37,085 --> 01:09:39,087
Kau menerima ilmu sihirnya,
Tapi aku mendapat kepercayaannya.
796
01:09:39,212 --> 01:09:40,509
Kepercayaan ?
797
01:09:41,422 --> 01:09:42,924
Itukah ekspresi terakhir Ibu ?
798
01:09:43,549 --> 01:09:45,768
Kepercayaan ?
Saat kau membiarkannya mati !
799
01:09:45,885 --> 01:09:48,679
- Apa yang bisa kau lakukan saat dipenjara ?
- Siapa yang memenjarakanku ?
800
01:09:48,680 --> 01:09:50,102
Siapa yang memenjarakanku ?!
801
01:09:50,223 --> 01:09:51,224
Kau tahu diriku !
802
01:09:51,933 --> 01:09:53,685
Kau tahu dengan baik !
803
01:09:59,941 --> 01:10:02,615
Ibu tak ingin kita berkelahi.
804
01:10:03,736 --> 01:10:06,285
Ibu pasti tak akan terkejut lagi.
805
01:10:10,993 --> 01:10:13,496
Kuharap aku bisa mempercayaimu.
806
01:10:28,010 --> 01:10:29,978
Percayalah akan amarahku.
807
01:10:36,644 --> 01:10:39,523
Kau harus menandatangani
Barang milik Ayahmu, Tn. Selvig.
808
01:10:40,189 --> 01:10:41,361
Apa ?
809
01:10:41,482 --> 01:10:42,899
Oh, ya.
810
01:10:42,900 --> 01:10:45,904
Ayahku, Dr. Erik Selvig.
811
01:10:47,613 --> 01:10:50,073
Satu dompet kulit pria, warna cokelat.
812
01:10:50,074 --> 01:10:52,543
Satu gantungan kunci dengan tiga kunci.
813
01:10:52,660 --> 01:10:54,583
Resep obat..,..
814
01:10:55,329 --> 01:10:56,581
Banyak sekali.
815
01:10:59,250 --> 01:11:01,002
- Dan..,..
- Erik.
816
01:11:02,587 --> 01:11:04,087
- Ini.
- Ya.
817
01:11:04,088 --> 01:11:05,305
Itu.
818
01:11:05,798 --> 01:11:07,095
Syukurlah.
819
01:11:08,760 --> 01:11:09,977
Erik.
820
01:11:11,763 --> 01:11:12,889
Ya ?
821
01:11:13,014 --> 01:11:14,687
Ini Aku, Darcy.
822
01:11:14,807 --> 01:11:15,899
Darcy.
823
01:11:18,102 --> 01:11:19,900
Senang bertemu denganmu.
824
01:11:20,021 --> 01:11:21,068
Oh, aku rindu padamu.
825
01:11:21,189 --> 01:11:22,689
Bagaimana kau bisa menemukanku ?
826
01:11:22,690 --> 01:11:23,942
Kau telanjang di televisi.
827
01:11:25,318 --> 01:11:27,446
Baik, saatnya pergi.
Ada banyak pekerjaan.
828
01:11:29,530 --> 01:11:31,532
Sekarang semakin aneh.
829
01:11:32,950 --> 01:11:35,078
Aku tak seharusnya menangani
Masalah seperti ini..,..
830
01:11:35,203 --> 01:11:39,122
Gajiku kurang.
Aku tak mendapat uang lembur.
831
01:11:39,123 --> 01:11:42,127
Aku, namaku Ian.
Pegawai magang Darcy.
832
01:11:42,293 --> 01:11:44,466
Ya, Aku juga belum digaji.
833
01:11:45,338 --> 01:11:46,806
Apa kau baik saja ?
834
01:11:46,964 --> 01:11:48,807
Aku punya "Tuhan" di otak-ku.
835
01:11:50,134 --> 01:11:51,602
Aku tak menyarankan padamu.
836
01:11:53,221 --> 01:11:55,597
Dr. Selvig, pak, alatmu berbunyi.
837
01:11:55,598 --> 01:11:57,976
Ini terjadi, lebih cepat
Dari yang kuperhitungkan.
838
01:11:58,142 --> 01:11:59,769
Tunggu, apa yang terjadi ?
839
01:12:03,064 --> 01:12:04,737
Burung ?
840
01:12:04,857 --> 01:12:06,316
Burung yang terjadi ?
841
01:12:06,317 --> 01:12:08,570
Burung gagak, mereka bergerak bergerombol.
842
01:12:08,736 --> 01:12:10,909
Ayahku sering mengajakku mengamati burung.
843
01:12:11,072 --> 01:12:12,574
- Kutu buku.
- Lihat.
844
01:12:17,161 --> 01:12:19,334
Kemana mereka pergi ?
845
01:12:32,134 --> 01:12:34,432
Apa - apaan itu ?!
846
01:12:34,929 --> 01:12:36,602
Mengapa kau tersenyum ?
847
01:12:36,764 --> 01:12:38,056
Tak ada yang lebih melegakan..,..
848
01:12:38,057 --> 01:12:41,852
Dengan menyadari bahwa
Dunia lebih gila dari dirimu.
849
01:12:41,853 --> 01:12:44,732
Bawa aku ke Lab Jane !
850
01:12:57,201 --> 01:12:58,669
Jane.
851
01:13:05,293 --> 01:13:06,636
Malekith.
852
01:13:28,900 --> 01:13:30,823
Baik, apa kau siap ?
853
01:13:30,985 --> 01:13:32,237
Aku siap.
854
01:13:45,816 --> 01:13:48,001
Kau tahu, rencanamu bisa
Membuat kita terbunuh.
855
01:13:48,002 --> 01:13:49,879
Ya, mungkin saja.
856
01:13:53,507 --> 01:13:54,868
Kau masih tak mempercayaiku, Saudara ?
857
01:13:56,344 --> 01:13:57,641
Apa kau juga ?
858
01:14:06,562 --> 01:14:07,779
Tidak, aku tak mempercayaimu.
859
01:14:12,568 --> 01:14:14,036
Thor !
860
01:14:14,862 --> 01:14:16,455
Tidak !
861
01:14:25,748 --> 01:14:28,291
Menurutmu aku peduli pada Frigga ?
862
01:14:28,292 --> 01:14:30,010
Peduli pada semua orang ?
863
01:14:33,005 --> 01:14:34,006
Yang kuinginkan hanyalah..,..
864
01:14:35,508 --> 01:14:36,555
Kau dan Odin..,..
865
01:14:36,676 --> 01:14:37,768
Mati dengan tanganku !
866
01:14:50,398 --> 01:14:51,399
Malekith !
867
01:14:53,484 --> 01:14:55,486
Aku Loki dari Jotunheim,
868
01:14:55,653 --> 01:14:57,576
Dan kubawakan hadiah untukmu.
869
01:14:59,532 --> 01:15:01,449
Aku hanya meminta satu hal..,..
870
01:15:01,450 --> 01:15:03,326
Kursi bagus untuk..,..
871
01:15:03,327 --> 01:15:05,327
Melihat Asgard terbakar.
872
01:15:05,496 --> 01:15:07,831
Dia musuh Asgard.
873
01:15:07,832 --> 01:15:10,585
Dia ditahan di Penjara mereka.
874
01:15:24,807 --> 01:15:25,933
Lihatlah aku.
875
01:16:23,949 --> 01:16:25,451
Loki, sekarang !
876
01:17:45,865 --> 01:17:47,082
Ah!
877
01:18:41,295 --> 01:18:42,296
Ah!
878
01:19:39,687 --> 01:19:41,906
Tidak !
879
01:19:51,156 --> 01:19:53,284
Sampai jumpa di Neraka, Monster !
880
01:20:12,136 --> 01:20:13,604
Tidak, tidak, tidak !
881
01:20:15,931 --> 01:20:18,266
Dasar bodoh, kau tak mendengarkanku !
882
01:20:18,267 --> 01:20:19,268
Aku tahu..,..
883
01:20:20,311 --> 01:20:22,562
Aku bodoh, aku memang bodoh !
884
01:20:22,563 --> 01:20:23,813
Tetaplah bersamaku !
885
01:20:23,814 --> 01:20:24,986
Maafkan aku.
886
01:20:27,026 --> 01:20:29,245
Maafkan aku.
Maafkan aku..,..
887
01:20:29,361 --> 01:20:30,658
Tak apa.
888
01:20:34,283 --> 01:20:35,785
Tak apa.
889
01:20:35,909 --> 01:20:39,413
Akan kuceritakan ke Ayah
Apa yang kau perbuat hari ini.
890
01:20:42,499 --> 01:20:45,423
Aku tak melakukan ini demi dia.
891
01:20:53,969 --> 01:20:56,347
Tidak !
892
01:21:50,150 --> 01:21:52,198
Dia akan melepaskannya..,..
893
01:21:52,319 --> 01:21:57,496
Bukan hanya Asgard atau ke Matahari,
Malekith akan menghancurkan segalanya.
894
01:21:57,616 --> 01:21:58,742
Bagaimana ?
895
01:21:59,827 --> 01:22:00,999
Jane, bagaimana ?
896
01:22:01,120 --> 01:22:04,340
Aku melihat dia di Bumi.
Mengapa dia pergi ke Bumi ?
897
01:22:04,915 --> 01:22:06,292
Penjajaran.
898
01:22:06,458 --> 01:22:07,708
Ya Tuhan.
899
01:22:07,709 --> 01:22:10,149
Ini semua tak akan terjadi
Jika aku tak menemukan Aether.
900
01:22:10,921 --> 01:22:12,673
Maka Malekith akan menguasainya..,..
901
01:22:12,798 --> 01:22:14,549
Jauh lebih cepat.
902
01:22:14,550 --> 01:22:17,019
Aku menemukannya karena aku mencarimu.
903
01:22:17,636 --> 01:22:18,888
Jane..,..
904
01:22:20,514 --> 01:22:22,232
Sekarang kita terjebak disini.
905
01:22:28,772 --> 01:22:29,989
Bukan dariku.
906
01:22:31,275 --> 01:22:32,492
Halo ?
907
01:22:32,609 --> 01:22:33,826
Hai, Jane, ini Richard.
908
01:22:33,986 --> 01:22:35,738
Richard ?! Dimana kau ?
909
01:22:35,863 --> 01:22:37,080
Aku masih di Kantor.
910
01:22:37,197 --> 01:22:39,240
Itu hari yang gila.
911
01:22:39,241 --> 01:22:41,164
- Ya Tuhanku ! Ini luar biasa !
- Benarkah ?
912
01:22:41,285 --> 01:22:42,577
Aku cukup menikmati makan siang kita
913
01:22:42,578 --> 01:22:44,745
Walau tak memesan apapun.
914
01:22:44,746 --> 01:22:46,247
Bagaimana ada
Sinyal disini ?
915
01:22:46,248 --> 01:22:48,376
Apa ini saat tak tepat ?
Mau kutelepon nanti ?
916
01:22:48,500 --> 01:22:51,674
Tidak, tidak ! Kumohon, Apapun yang
Kau lakukan, Jangan tutup teleponnya.
917
01:22:52,546 --> 01:22:53,754
Baiklah..,..
918
01:22:53,755 --> 01:22:56,215
Aku ingin tahu
Apa kau mau mencobanya lagi ?
919
01:22:56,216 --> 01:22:57,758
Uh, mungkin makan malam ?
920
01:22:57,759 --> 01:22:59,386
Uh, ya, ya, ya.
921
01:22:59,511 --> 01:23:01,764
- Tetap aktifkan teleponnya.
- Ya, tentu.
922
01:23:01,889 --> 01:23:03,857
Ya Tuhanku.
923
01:23:07,728 --> 01:23:08,895
Apa aku mengganggumu ?
924
01:23:08,896 --> 01:23:10,614
Tidak, tidak, tidak sama sekali.
925
01:23:10,772 --> 01:23:11,856
Ayolah.
926
01:23:11,857 --> 01:23:12,949
Suaramu tak jelas,
Apa kau di Terowongan ?
927
01:23:13,108 --> 01:23:14,609
Kita mau kemana ?
928
01:23:14,610 --> 01:23:15,611
Halo ?
929
01:23:15,736 --> 01:23:17,579
Mengapa ada banyak sepatu di sini ?
930
01:23:19,156 --> 01:23:20,999
Akan ku-SMS dia.
931
01:23:33,295 --> 01:23:34,467
Jadi, siapa Richard ?
932
01:23:34,630 --> 01:23:36,098
Sungguh ?
933
01:23:44,431 --> 01:23:45,973
- Jane !
- Hei.
934
01:23:45,974 --> 01:23:47,808
Kau tak bisa pergi begitu saja.
935
01:23:47,809 --> 01:23:49,106
Seluruh Dunia menggila.
936
01:23:49,269 --> 01:23:51,112
Segala hal yang kita lihat menyebar.
937
01:23:52,606 --> 01:23:54,449
- Apa kau habis dari Pesta ?
- Erik ?
938
01:23:54,566 --> 01:23:58,241
Jane, luar biasa sekali.
939
01:23:59,112 --> 01:24:00,159
Oh !
940
01:24:00,447 --> 01:24:02,406
- Kau baru dari Asgard.
- Dimana celanamu ?
941
01:24:02,407 --> 01:24:04,159
Oh, Dia bilang itu membantunya berpikir
942
01:24:04,284 --> 01:24:05,952
Baik, Aku perlu segala
Yang kau punya tentang ini.
943
01:24:05,953 --> 01:24:08,672
Segala yang kau lakukan dengan
Anomali Gravimetri, segalanya.
944
01:24:08,789 --> 01:24:10,039
Baik.
945
01:24:10,040 --> 01:24:12,134
Apa kau baik saja, Erik ?
946
01:24:12,584 --> 01:24:14,086
Saudaramu tak ikut 'kan ?
947
01:24:15,087 --> 01:24:16,504
Loki sudah mati.
948
01:24:16,505 --> 01:24:17,597
Oh, Syukurlah.
949
01:24:18,757 --> 01:24:20,976
Aku, aku turut berduka.
950
01:24:21,093 --> 01:24:22,640
Terima kasih.
951
01:24:46,243 --> 01:24:48,120
Maafkan aku, Tuanku.
952
01:24:48,954 --> 01:24:51,457
Aku kembali dari Dunia Kegelapan
Dengan sebuah berita.
953
01:24:53,917 --> 01:24:55,009
Thor ?
954
01:24:55,669 --> 01:25:00,095
Tak ada tanda dari Thor,
Atau juga senjatanya, tapi..,..
955
01:25:01,925 --> 01:25:03,142
Apa ?
956
01:25:06,096 --> 01:25:07,723
Kami menemukan mayat.
957
01:25:12,436 --> 01:25:13,562
Loki.
958
01:25:17,586 --> 01:25:19,650
Malekith akan menembakkan Aether pada titik
959
01:25:19,651 --> 01:25:21,574
Dimana Sembilan Dunia terhubung.
960
01:25:21,695 --> 01:25:24,238
Memperkuat dampak senjatanya
961
01:25:24,239 --> 01:25:25,661
Dengan melewati setiap Dunia..,..
962
01:25:25,782 --> 01:25:27,876
Kekuatannya akan bertambah berlipat ganda..,..
963
01:25:28,160 --> 01:25:31,039
Efeknya akan melanda Seluruh Semesta.
964
01:25:31,163 --> 01:25:32,872
Ya, tapi penjajaran itu sementara.
965
01:25:32,873 --> 01:25:35,922
Dia harus berada di tempat yang tepat
Di waktu yang tepat.
966
01:25:36,043 --> 01:25:37,716
Bagaimana kita tahu dimana itu ?
967
01:25:38,920 --> 01:25:41,343
Kita ikuti petunjuknya.
968
01:25:41,506 --> 01:25:42,758
Ini pernah terjadi sebelumnya,
969
01:25:42,883 --> 01:25:46,228
Ribuan tahun lalu.
Peradaban kuno ada di sana untuk melihatnya.
970
01:25:46,887 --> 01:25:48,264
Semua bangunan agung,
971
01:25:49,097 --> 01:25:51,891
Suku Maya, Cina, Mesir.
972
01:25:51,892 --> 01:25:55,394
Mereka menggunakan efek gravitasi
Dari Penjajaran.
973
01:25:55,395 --> 01:25:57,563
Dan Mereka meninggalkan kita Peta.
974
01:25:57,564 --> 01:25:58,986
Stonehenge,
975
01:26:00,442 --> 01:26:01,567
Snowdon,
976
01:26:01,568 --> 01:26:02,818
Great Orme.
977
01:26:02,819 --> 01:26:04,696
Semua koordinat itu membawa kita..,..
978
01:26:06,073 --> 01:26:07,074
Disini.
979
01:26:09,576 --> 01:26:11,118
Greenwich ?
980
01:26:11,119 --> 01:26:13,747
Penghalang di antara Dunia
Akan segera hilang.
981
01:26:13,914 --> 01:26:15,289
Ilmu fisika tak berlaku.
982
01:26:15,290 --> 01:26:17,133
Peningkatan dan penurunan Gravitasi,
983
01:26:17,250 --> 01:26:18,793
Tekanan Ruang.
984
01:26:18,794 --> 01:26:21,422
Seluruh realita yang kita kenal
Akan kacau.
985
01:26:24,675 --> 01:26:26,928
Sebaiknya kupakai celanaku.
986
01:26:28,512 --> 01:26:29,855
Fokuslah, ini penting.
987
01:26:30,013 --> 01:26:31,481
Kita pasang ini di seluruh tempat..,..
988
01:26:31,598 --> 01:26:33,896
Dan Jane serta Erik akan mengaktifkan
Dari atas Menara.
989
01:26:34,226 --> 01:26:35,694
Alat ini diplester.
990
01:26:35,894 --> 01:26:38,192
Kau tahu benda ini untuk apa ?
991
01:26:38,563 --> 01:26:40,190
Uh..,.. Tidak.
992
01:26:40,524 --> 01:26:41,525
Begitu juga aku.
993
01:26:46,530 --> 01:26:47,622
Shh !
994
01:26:50,325 --> 01:26:52,327
- Cepatlah, cepat !
- Baik !
995
01:27:05,132 --> 01:27:06,133
Astaga.
996
01:27:06,258 --> 01:27:07,259
Sial !
997
01:27:19,771 --> 01:27:20,772
Ah!
998
01:28:25,796 --> 01:28:28,094
Kau tak perlu datang sejauh ini, Asgardian !
999
01:28:28,215 --> 01:28:30,434
Kematian akan segera mendatangimu.
1000
01:28:30,550 --> 01:28:32,134
Tapi tidak dengan tanganmu !
1001
01:28:32,135 --> 01:28:34,970
Alam Semestamu tak seharusnya tercipta.
1002
01:28:34,971 --> 01:28:38,140
Duniamu dan Keluargamu..,..
1003
01:28:38,141 --> 01:28:40,269
Akan musnah !
1004
01:28:42,479 --> 01:28:43,901
Kita kehabisan waktu.
1005
01:28:44,022 --> 01:28:46,440
- Kita hampir selesai.
- Kau yakin ini akan bekerja ?
1006
01:28:46,441 --> 01:28:49,035
Alat ini dibuat mendeteksi anomali
Bukan menciptakannya.
1007
01:28:50,070 --> 01:28:51,162
Cepatlah.
1008
01:28:56,409 --> 01:28:58,537
Cepatlah, Darcy.
1009
01:29:08,964 --> 01:29:10,932
Kau tahu, dengan kekuatan sebesar itu,
1010
01:29:11,049 --> 01:29:12,551
Kukira kau akan menghajarku lebih keras.
1011
01:29:37,951 --> 01:29:39,043
Selesai.
1012
01:29:45,959 --> 01:29:48,678
Penjajaran akan sempurna dalam 7 menit.
1013
01:29:48,795 --> 01:29:50,996
Itu berarti kita harus membuat
Malekith sibuk selama 8 menit.
1014
01:29:57,470 --> 01:29:59,347
Baik, kau mungkin ingin
Berpegangan pada sesuatu.
1015
01:30:05,020 --> 01:30:06,478
Itu Keren !
1016
01:30:06,479 --> 01:30:08,063
Bagaimana kau melakukannya ?
1017
01:30:08,064 --> 01:30:09,440
Medan Gravitasi berinteraksi dengan
1018
01:30:09,441 --> 01:30:11,817
Titik lemah antar Dunia, Menciptakan..,..
1019
01:30:11,818 --> 01:30:13,240
Oh, ada orang membawa pedang !
1020
01:30:16,656 --> 01:30:18,533
- Ooops.
- Cepat pergi !
1021
01:30:18,658 --> 01:30:20,080
Um..,..
1022
01:30:20,264 --> 01:30:22,328
Apa yang baru saja terjadi ?
1023
01:30:22,329 --> 01:30:23,956
Lari !
1024
01:30:41,765 --> 01:30:43,062
Apa yang kalian lakukan ?
1025
01:30:43,183 --> 01:30:44,856
Kalian harus pergi dari sini, Sekarang !
1026
01:30:44,976 --> 01:30:46,523
Kau bercanda 'kan ?
1027
01:30:46,645 --> 01:30:47,686
Ada Thor di luar sana.
1028
01:30:47,687 --> 01:30:49,815
Dia mengayunkan Palunya
Dan menghancurkan segalanya !
1029
01:31:48,623 --> 01:31:50,125
Ah !
1030
01:32:07,987 --> 01:32:09,852
Mengkonfirmasi Pesawat musuh.
1031
01:32:09,853 --> 01:32:11,812
Dikonfirmasi, Pesawat musuh.
1032
01:32:11,813 --> 01:32:13,313
Kalian Di-izinkan menyerang.
1033
01:32:13,314 --> 01:32:14,606
Dimengerti.
1034
01:32:14,607 --> 01:32:15,733
Misil Terkunci.
1035
01:32:16,568 --> 01:32:18,320
Misil ditembakkan.
1036
01:32:19,779 --> 01:32:21,030
Misil meleset !
1037
01:32:21,031 --> 01:32:23,824
Ku-ulangi, misil meleset !
Aku kehilangan kendali !
1038
01:32:23,825 --> 01:32:26,624
Darurat ! Darurat !
Aku kehilangan kendali !
1039
01:32:28,747 --> 01:32:29,830
Apa yang kau lakukan ?
1040
01:32:29,831 --> 01:32:31,333
Sinyalku tak terhubung.
1041
01:32:33,626 --> 01:32:34,710
Jane !
1042
01:32:34,711 --> 01:32:35,803
Cepatlah !
1043
01:33:18,088 --> 01:33:19,385
Kau baik saja ?
1044
01:33:19,547 --> 01:33:20,548
Kau menyelamatkan nyawaku.
1045
01:33:24,177 --> 01:33:25,260
Ya.
1046
01:33:25,261 --> 01:33:26,558
Kurasa aku melakukannya.
1047
01:33:34,354 --> 01:33:35,355
Mmm.
1048
01:33:35,730 --> 01:33:36,731
Darcy ?
1049
01:33:37,065 --> 01:33:38,148
Jane !
1050
01:33:38,149 --> 01:33:40,493
- Ian !
- Selvig ?
1051
01:33:41,027 --> 01:33:42,199
Meong, meong !
1052
01:33:45,824 --> 01:33:47,701
Tolong jaga jarak.
1053
01:33:49,953 --> 01:33:50,993
Bagaimana caraku ke Greenwich ?
1054
01:33:52,038 --> 01:33:54,040
Naik Kereta ini, pemberhentian ke tiga.
1055
01:33:56,126 --> 01:33:58,629
Tolong jaga jarak.
1056
01:34:00,547 --> 01:34:02,515
Maaf. Maaf.
1057
01:34:40,003 --> 01:34:41,676
- Kita kehabisan waktu !
- Jane !
1058
01:34:42,797 --> 01:34:43,923
Jane !
1059
01:35:09,866 --> 01:35:11,288
Thor !
1060
01:35:12,285 --> 01:35:13,332
Kita terlambat.
1061
01:35:14,704 --> 01:35:16,798
Penjajaran berada di puncaknya.
1062
01:35:17,665 --> 01:35:18,791
Apa benda itu bisa menghentikannya ?
1063
01:35:18,917 --> 01:35:20,009
Tidak dari sini.
1064
01:35:20,168 --> 01:35:22,967
Kita tak bisa mendekat.
1065
01:35:24,005 --> 01:35:25,257
Aku bisa.
1066
01:35:50,573 --> 01:35:51,574
Malekith !
1067
01:35:58,957 --> 01:36:02,211
Kegelapan telah kembali, Asgardian.
1068
01:36:02,335 --> 01:36:05,712
Apa kau datang untuk menyaksikan
Kehancuran Duniamu ?
1069
01:36:05,713 --> 01:36:07,761
Aku datang menerima penyerahan dirimu.
1070
01:36:27,318 --> 01:36:29,412
Kau kira bisa menghentikanku ?
1071
01:36:30,113 --> 01:36:32,912
Aether tak bisa dihancurkan.
1072
01:36:33,032 --> 01:36:34,705
Tapi kau bisa.
1073
01:37:20,246 --> 01:37:22,248
Thor ! Tidak !
1074
01:37:32,592 --> 01:37:33,639
Jane !
1075
01:37:55,198 --> 01:37:56,199
Ah!
1076
01:38:04,332 --> 01:38:05,925
Apa semuanya baik saja ?
1077
01:38:50,503 --> 01:38:52,426
Dia akan kembali.
1078
01:38:54,924 --> 01:38:56,801
Kecuali, Kau tahu..,..
1079
01:38:56,926 --> 01:38:59,177
Terakhir kali dia pergi
Selama dua tahun.
1080
01:38:59,178 --> 01:39:01,101
Ini baru dua hari, dia..,..
1081
01:39:03,015 --> 01:39:04,858
Apa dia mengatakan sesuatu sebelum pergi ?
1082
01:39:04,976 --> 01:39:07,227
Ya, dia harus menjelaskan
Beberapa hal pada Ayahnya.
1083
01:39:07,228 --> 01:39:11,358
Dia melakukan pengkhianatan,
Saat lari dari sana.
1084
01:39:16,195 --> 01:39:17,242
Oh.
1085
01:39:19,866 --> 01:39:24,542
Kau pernah bilang tak ada Raja yang
Lebih bijaksana daripada aku.
1086
01:39:24,704 --> 01:39:25,705
Kau salah.
1087
01:39:26,289 --> 01:39:30,250
Penjajaran itu
Membuat seluruh dunia bersatu.
1088
01:39:30,251 --> 01:39:33,380
Setiap dunia itu melihatmu rela
Berkorban demi menyelamatkan mereka.
1089
01:39:34,046 --> 01:39:38,472
Apa yang bisa diberikan Asgard
Kepada Raja Barunya ?
1090
01:39:39,635 --> 01:39:41,512
Hidupku.
1091
01:39:42,638 --> 01:39:45,432
Ayah, aku tak bisa menjadi Raja Asgard.
1092
01:39:45,433 --> 01:39:50,234
Aku akan melindungi Asgard dan Semua Dunia
Sampai nafas terakhirku.
1093
01:39:50,354 --> 01:39:52,607
Tapi aku tak bisa melakukannya
Dari Kursi itu.
1094
01:39:52,732 --> 01:39:56,862
Loki dengan segala tindakannya Lebih memahami
peraturan sebagai Raja daripada aku.
1095
01:39:57,862 --> 01:40:00,536
Kebrutalan dan pengorbanan..,..
1096
01:40:00,698 --> 01:40:02,240
Itu telah merubahmu.
1097
01:40:02,241 --> 01:40:05,666
Lebih baik aku menjadi pria baik
Daripada menjadi Raja Hebat.
1098
01:40:06,245 --> 01:40:11,124
Apa itu dari lubuk hati Puteraku,
Atau karena wanita yang dia cintai ?
1099
01:40:11,125 --> 01:40:13,674
Saat kau berbicara, aku tak pernah
Mendengar suara Ibu.
1100
01:40:15,671 --> 01:40:18,298
Ini bukan tentang Jane, Ayah.
1101
01:40:18,299 --> 01:40:20,800
Dia bahkan tak tahu niatku datang kemari.
1102
01:40:20,801 --> 01:40:24,146
Larang aku menemuinya atau
Dia harus bertahta mendampingiku..,..
1103
01:40:24,263 --> 01:40:25,606
Keputusanku tetap tak berubah.
1104
01:40:26,182 --> 01:40:29,527
Satu putera begitu mendambakan Tahta..,..
1105
01:40:30,436 --> 01:40:32,564
Sementara yang lainnya tak menginginkannya.
1106
01:40:33,105 --> 01:40:34,857
Inikah sikap pewaris Tahtaku ?
1107
01:40:35,024 --> 01:40:36,617
Loki meninggal dengan terhormat.
1108
01:40:37,568 --> 01:40:39,027
Aku akan mencoba hidup terhormat.
1109
01:40:39,028 --> 01:40:40,450
Bukankah sifatku juga warisanmu ?
1110
01:40:51,457 --> 01:40:53,801
Itu milikmu.
1111
01:40:54,544 --> 01:40:56,378
Jika kau memang pantas mendapatkannya.
1112
01:40:56,379 --> 01:40:58,882
Akan kucoba hidup seperti itu.
1113
01:41:00,299 --> 01:41:05,021
Aku tak bisa memberimu restuku, Juga aku tak bisa
mendoakan Keberuntungan bagimu.
1114
01:41:05,972 --> 01:41:07,645
Aku tahu.
1115
01:41:10,476 --> 01:41:13,821
Walau aku bangga
Akan kedewasaan puteraku..,..
1116
01:41:14,313 --> 01:41:16,657
Namun aku tak bisa mengatakannya.
1117
01:41:19,151 --> 01:41:22,781
Aku hanya berkata dari lubuk hatiku..,..
1118
01:41:24,156 --> 01:41:25,578
Pergilah..,..
1119
01:41:26,659 --> 01:41:28,161
Puteraku.
1120
01:41:30,288 --> 01:41:31,540
Terima kasih, Ayah.
1121
01:41:47,138 --> 01:41:48,185
Tidak.
1122
01:41:49,515 --> 01:41:51,188
Aku yang berterima kasih.
1123
01:41:33,000 --> 01:41:43,000
Alih Bahasa:
Pein Akatsuki
1124
01:44:09,196 --> 01:44:11,619
Kuperkenalkan padamu..,..
1125
01:44:12,324 --> 01:44:15,828
Taneleer Tivan
Sang Kolektor.
1126
01:44:17,329 --> 01:44:18,501
Whoa..,..
1127
01:44:21,584 --> 01:44:26,135
Asgardians, suatu kehormatan.
1128
01:44:29,842 --> 01:44:31,936
Kau tahu mengapa kami di sini.
1129
01:44:35,639 --> 01:44:37,562
Tentu saja.
1130
01:44:38,392 --> 01:44:40,645
Tapi, jika aku boleh bertanya..,..
1131
01:44:40,811 --> 01:44:44,691
Mengapa kalian tak
Menyimpannya di Brankas kalian ?
1132
01:44:44,815 --> 01:44:47,739
Tesseract sudah berada di Asgard.
1133
01:44:47,860 --> 01:44:51,410
Tak baik menyimpan
Dua Batu Berkekuatan Besar di satu tempat.
1134
01:44:52,031 --> 01:44:54,534
Memang tak baik.
1135
01:45:04,376 --> 01:45:05,753
Akan kupastikan pada kalian..,..
1136
01:45:07,004 --> 01:45:12,226
Batu ini akan aman disini..,..
1137
01:45:14,428 --> 01:45:16,931
Bersama Koleksiku.
1138
01:45:18,098 --> 01:45:20,521
Jaga dengan baik.
1139
01:45:39,078 --> 01:45:41,581
Dapat satu.
1140
01:45:43,082 --> 01:45:45,585
Masih terisa lima Batu lainnya.