00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:46,000 --> 00:03:54,600 Thor The Dark World 3 00:00:39,034 --> 00:00:43,631 Jauh sebelum lahirnya Cahaya, Terdapat Kegelapan. 4 00:00:43,789 --> 00:00:47,839 Dan dari Kegelapan itu Datanglah Peri Hitam. 5 00:00:49,711 --> 00:00:53,432 Seribu tahun lalu, Malekith, Yang paling kejam di antara kaumnya 6 00:00:53,590 --> 00:00:58,437 Berusaha merubah alam semesta kita Kembali ke dalam Kegelapan Abadi. 7 00:01:00,889 --> 00:01:05,611 Kejahatan itu bisa dilakukan, Melalui kekuatan Aether, 8 00:01:05,811 --> 00:01:09,486 Kekuatan penghancur Kuno Tak terbatas. 9 00:01:12,558 --> 00:01:13,943 Malekith. 10 00:01:13,944 --> 00:01:15,662 Pasukan Asgard menuju kemari. 11 00:01:24,079 --> 00:01:28,380 Pasukan Agung Asgard, Dipimpin Ayahku, Raja Bor, 12 00:01:28,500 --> 00:01:31,424 Melancarkan perang besar Melawan makhluk tersebut. 13 00:01:42,389 --> 00:01:44,687 Kerahkan Kursed ! 14 00:02:01,491 --> 00:02:04,368 Saat kesembilan dunia bersejajar di atasnya..,.. 15 00:02:04,369 --> 00:02:08,840 Malekith akhirnya bisa Melepaskan Aether. 16 00:02:23,055 --> 00:02:24,147 Aahh ! 17 00:02:26,975 --> 00:02:30,229 Tapi Asgard mengambil senjata itu dari tangannya. 18 00:02:31,271 --> 00:02:33,444 Tanpa senjata itu, Peri Hitam kalah. 19 00:02:48,330 --> 00:02:49,923 Dengan kekalahannya..,.. 20 00:02:50,207 --> 00:02:52,585 Malekith mengorbankan kaumnya sendiri..,.. 21 00:02:53,418 --> 00:02:57,468 Dalam upaya terakhir untuk Menghancurkan Pasukan Asgard. 22 00:03:00,300 --> 00:03:02,644 Kematian mereka Berarti keselamatan kita. 23 00:03:04,096 --> 00:03:06,098 Kematian mereka tak akan sia - sia. 24 00:03:13,730 --> 00:03:19,328 Malekith menghilang Dan Aether tak ada lagi. 25 00:03:20,362 --> 00:03:22,239 Atau begitulah yang kita percayai. 26 00:03:23,699 --> 00:03:27,044 Tuan, Aether-nya. Apa harus kita hancurkan ? 27 00:03:27,703 --> 00:03:30,081 Jika kita bisa menghancurkannya. 28 00:03:30,247 --> 00:03:32,090 Tapi kekuatannya begitu dahsyat. 29 00:03:32,791 --> 00:03:35,169 Kubur dalam - dalam. 30 00:03:35,544 --> 00:03:37,717 Di suatu tempat, dimana Tak ada yang bisa menemukannya. 31 00:04:19,504 --> 00:04:20,551 Loki. 32 00:04:21,047 --> 00:04:22,264 Halo, Ibu. 33 00:04:23,091 --> 00:04:24,638 Apa aku membuatmu bangga ? 34 00:04:24,801 --> 00:04:27,179 Kumohon, jangan buat keadaan lebih buruk. 35 00:04:27,512 --> 00:04:29,105 Jelaskan "buruk" itu. 36 00:04:29,264 --> 00:04:30,857 Cukup ! 37 00:04:31,016 --> 00:04:33,314 Aku akan bicara ke tahanan sendirian. 38 00:04:47,365 --> 00:04:49,709 Aku tak melihat apa pentingnya ini. 39 00:04:49,868 --> 00:04:53,247 Apa kau tak merasa bersalah atas kejahatanmu ? 40 00:04:53,371 --> 00:04:56,215 Kemanapun kau pergi, Akan selalu ada Perang, Kehancuran..,.. 41 00:04:56,875 --> 00:04:58,377 Dan Kematian. 42 00:04:58,543 --> 00:05:02,764 Aku pergi ke Midgard untuk memerintah Warga Bumi sebagai Dewa Penuh Kebajikan. 43 00:05:03,632 --> 00:05:05,100 Sama sepertimu. 44 00:05:05,425 --> 00:05:09,055 Kita bukanlah Dewa. Kita dilahirkan, hidup dan mati. 45 00:05:09,429 --> 00:05:11,602 Sama seperti manusia. 46 00:05:12,557 --> 00:05:14,935 Namun berusia 5.000 tahun. 47 00:05:15,101 --> 00:05:18,856 Ini semua karena Loki Mendambakan Tahta. 48 00:05:19,022 --> 00:05:20,365 Itu hak lahirku. 49 00:05:20,524 --> 00:05:23,869 Hak lahirmu adalah Kematian..,.. 50 00:05:24,361 --> 00:05:25,908 Saat kau kecil. 51 00:05:27,030 --> 00:05:29,499 Dibuang ke tebing beku. 52 00:05:31,409 --> 00:05:33,628 Jika aku tak membawamu..,.. 53 00:05:33,787 --> 00:05:36,415 Kau tak akan di sini untuk membenciku. 54 00:05:36,623 --> 00:05:38,791 Jika aku memang harus mati, maka..,.. 55 00:05:38,792 --> 00:05:41,295 Bunuh saja aku. 56 00:05:41,837 --> 00:05:43,671 Bukannya aku tak menyukai Perbincangan kecil kita..,.. 57 00:05:43,672 --> 00:05:45,595 Ini hanya..,.. 58 00:05:46,675 --> 00:05:48,348 Aku memang tak menyukainya. 59 00:05:48,510 --> 00:05:50,761 Frigga satu - satunya Alasan kau masih hidup. 60 00:05:50,762 --> 00:05:52,184 Dan kau tak akan bisa Melihatnya lagi. 61 00:05:53,098 --> 00:05:57,399 Kau akan menghabiskan hidupmu Di dalam penjara ini. 62 00:06:00,522 --> 00:06:02,650 Bagaimana dengan Thor ? 63 00:06:03,275 --> 00:06:06,870 Kau akan membuat si bodoh itu menjadi Raja Sementara aku membusuk di Penjara. 64 00:06:07,028 --> 00:06:10,532 Thor berusaha memperbaiki Kehancuran yang kau lakukan. 65 00:06:10,699 --> 00:06:12,219 Dia akan mendamaikan ke-sembilan Dunia. 66 00:06:12,367 --> 00:06:14,335 Dan, ya..,.. 67 00:06:15,245 --> 00:06:17,168 Dia akan menjadi Raja. 68 00:06:26,882 --> 00:06:28,008 Ah ! 69 00:07:04,544 --> 00:07:06,262 Aku bisa mengatasi situasi ini ! 70 00:07:06,421 --> 00:07:08,469 Itu sebabnya semuanya terbakar ? 71 00:07:23,438 --> 00:07:24,439 Ah ! 72 00:07:32,489 --> 00:07:34,036 Terima kasih kembali. 73 00:07:36,701 --> 00:07:37,702 Ha ! 74 00:07:55,720 --> 00:07:56,767 Dia milikmu. 75 00:08:19,369 --> 00:08:20,370 Halo. 76 00:08:23,748 --> 00:08:25,295 Aku menerima penyerahan dirimu. 77 00:08:38,179 --> 00:08:39,522 Ada yang lainnya ? 78 00:08:47,397 --> 00:08:50,947 Mungkin lain kali Kita harus menyerang yang paling besar dulu. 79 00:08:51,985 --> 00:08:54,158 Terus bergerak, cepatlah ! 80 00:09:05,623 --> 00:09:08,092 Terus bergerak, cepat, Jangan berhenti ! 81 00:09:09,127 --> 00:09:10,879 Kita pergi kemana selanjutnya ? 82 00:09:11,046 --> 00:09:15,017 Hogun, kedamaian hampir tercipta Di Sembilan Dunia. 83 00:09:16,134 --> 00:09:18,683 Kau tinggalah disini, Bersama kaum-mu, Dimana hatimu berada. 84 00:09:18,845 --> 00:09:20,438 Asgard bisa menunggu. 85 00:09:21,848 --> 00:09:23,816 Aku berterima kasih padamu. 86 00:09:24,601 --> 00:09:26,649 Begitu juga aku. 87 00:09:30,857 --> 00:09:32,450 Heimdall, saat kau siap. 88 00:10:17,445 --> 00:10:19,368 Apa Vanaheim aman ? 89 00:10:19,531 --> 00:10:20,999 Begitu juga Nornheim dan Ria. 90 00:10:21,241 --> 00:10:23,841 Tugas kami bisa selesai lebih cepat Jika kau di garis depan. 91 00:10:24,577 --> 00:10:28,878 Kau pasti mengira aku terlalu lama di Tahta..,.. Dan sesekali harus keluar. 92 00:10:29,249 --> 00:10:31,126 Itu bukan maksudku. 93 00:10:31,417 --> 00:10:33,710 Pertama kalinya sejak Bifrost dihancurkan..,.. 94 00:10:33,711 --> 00:10:35,509 Ke-Sembilan Dunia akhirnya damai. 95 00:10:35,672 --> 00:10:38,095 Mereka di-ingatkan akan kekuatan kita..,.. 96 00:10:38,258 --> 00:10:42,970 Dan kau mendapat rasa hormat Mereka Dan rasa terima kasihku. 97 00:10:42,971 --> 00:10:44,097 Terima kasih. 98 00:10:44,973 --> 00:10:46,725 Semuanya baik - baik saja Kecuali..,.. 99 00:10:46,975 --> 00:10:50,024 Hatimu yang bingung dan terganggu. 100 00:10:50,186 --> 00:10:52,439 Ini bukan tentang Jane Foster, Ayah. 101 00:10:52,856 --> 00:10:54,496 Kehidupan manusia begitu singkat Dibandingkan kita. 102 00:10:54,649 --> 00:10:56,689 Lebih baik kau menerima Apa yang ada di depanmu. 103 00:10:59,369 --> 00:11:01,113 Aku mengatakannya Bukan sebagai Raja Agung, 104 00:11:01,114 --> 00:11:02,239 Tapi sebagai Ayahmu. 105 00:11:02,240 --> 00:11:03,241 Kau telah siap. 106 00:11:03,575 --> 00:11:05,373 Sudah waktunya kau menduduki Tahta. 107 00:11:05,493 --> 00:11:07,245 Bergembiralah dan rayakan kemenanganmu. 108 00:11:07,829 --> 00:11:09,454 Bergabunglah bersama para Pejuangmu. 109 00:11:09,455 --> 00:11:11,924 Makan dan minumlah. Bersenang - senanglah bersama mereka. 110 00:11:13,042 --> 00:11:15,386 Setidaknya, berpura - puralah Kau menikmatinya. 111 00:12:00,215 --> 00:12:01,632 Tambah minumannya ! 112 00:12:17,857 --> 00:12:20,861 Dulu kau berpesta Berminggu - minggu. 113 00:12:22,195 --> 00:12:25,290 Aku ingat kau merayakan Pertempuran Harokin..,.. 114 00:12:25,406 --> 00:12:27,659 Pestamu begitu lama sampai Kau hampir memulai Perang kedua. 115 00:12:28,326 --> 00:12:30,328 Pesta pertama sangat menyenangkan. 116 00:12:36,793 --> 00:12:38,841 Minumlah bersamaku. 117 00:12:38,962 --> 00:12:42,011 Semoga Raja Agung Tak memberimu tugas malam ini. 118 00:12:42,173 --> 00:12:44,016 Tidak, tapi aku punya urusan pribadi. 119 00:12:45,760 --> 00:12:49,060 Kau kira aku tak tahu kau Menghilang setiap malam. 120 00:12:49,430 --> 00:12:51,432 Ada Sembilan dunia. 121 00:12:51,599 --> 00:12:54,569 Calon Raja Asgard Harus fokus lebih dari satu dunia. 122 00:12:59,649 --> 00:13:01,483 Terima kasih atas kerja kerasmu..,.. 123 00:13:01,484 --> 00:13:04,613 Dan juga nasehatmu, Selamat malam, Nona Sif. 124 00:13:25,091 --> 00:13:26,092 Hai. 125 00:13:26,926 --> 00:13:28,428 Hai. 126 00:13:28,720 --> 00:13:29,920 Jadi, apa kisahmu ? 127 00:13:30,596 --> 00:13:32,723 Mengapa harus ada kisah ? Aku tak punya kisah. 128 00:13:32,724 --> 00:13:35,058 Kau menghabiskan sepuluh menit Kencan pertama kita 129 00:13:35,059 --> 00:13:37,027 Bersembunyi di balik menu Yang hanya ada tiga pilihan makanan. 130 00:13:37,603 --> 00:13:39,526 Masakan ayam, vegetarian Atau ikan, Jane. 131 00:13:39,897 --> 00:13:41,740 Kurasa kau memiliki sebuah kisah 132 00:13:41,899 --> 00:13:45,073 Dan kisah itu Melibatkan seorang pria. 133 00:13:45,737 --> 00:13:47,080 Kisahnya rumit. 134 00:13:47,238 --> 00:13:48,410 Apa dia masih ada ? 135 00:13:48,614 --> 00:13:50,537 Tidak, dia..,.. 136 00:13:51,034 --> 00:13:52,206 Pergi jauh. 137 00:13:52,368 --> 00:13:53,745 Aku pernah mengalaminya. 138 00:13:53,911 --> 00:13:55,959 Masalah pergi jauh itu. Memang sulit 'kan ? 139 00:13:56,247 --> 00:13:57,464 Aku punya kekasih..,.. 140 00:13:57,749 --> 00:13:59,422 Dia mendapat pekerjaan di New York. 141 00:14:00,084 --> 00:14:01,882 Jarak jauh itu Bisa membunuhmu. 142 00:14:02,086 --> 00:14:05,431 Dan juga, pacarku itu Tidur dengan pria lain. 143 00:14:05,590 --> 00:14:07,183 - Tidak ! - Oh, sangat banyak. 144 00:14:08,593 --> 00:14:11,346 Hai, bisa kami memesan Anggur ? 145 00:14:11,512 --> 00:14:12,559 Tentu, aku juga mau. 146 00:14:12,680 --> 00:14:14,273 Richard, dia Darcy. 147 00:14:15,308 --> 00:14:16,776 Apa yang kau lakukan disini ? 148 00:14:18,978 --> 00:14:19,979 Oh, halo. 149 00:14:20,229 --> 00:14:23,824 Jadi, aku pergi ke lab Sekaligus rumah Ibumu..,.. 150 00:14:23,941 --> 00:14:27,662 Berharap kau ada disana Memakai piyama..,.. 151 00:14:27,779 --> 00:14:29,497 Memakan es krim dan terobsesi pada..,.. 152 00:14:29,655 --> 00:14:30,822 Kau tahu siapa. 153 00:14:30,823 --> 00:14:31,870 Ah. 154 00:14:31,991 --> 00:14:34,414 Tapi kau tak ada. Kau memakai baju gadis tulen. 155 00:14:34,535 --> 00:14:36,128 Kau bahkan mandi 'kan ? Baumu wangi. 156 00:14:36,169 --> 00:14:37,329 Apa maksud ini semua ? 157 00:14:37,330 --> 00:14:39,456 Karena ini semua pasti ada maksudnya. 158 00:14:39,457 --> 00:14:40,674 Baik. 159 00:14:41,209 --> 00:14:43,769 Kau tahu peralatan ilmiah yang Tak kau lihat lagi ? 160 00:14:44,295 --> 00:14:46,263 Kau pasti mau melihatnya lagi. 161 00:14:46,381 --> 00:14:48,429 Inilah alasannya kami Datang kemari. 162 00:14:48,549 --> 00:14:49,633 Alatnya rusak. 163 00:14:49,634 --> 00:14:50,635 Itu yang kukatakan. 164 00:14:52,178 --> 00:14:53,678 Itu yang kulakukan. 165 00:14:53,679 --> 00:14:55,647 Kukira kau akan melakukan Sesuatu yang lebih ilmiah. 166 00:14:55,807 --> 00:14:57,432 - Kuyakin ini tak penting. - Ya, itu..,.. 167 00:14:57,433 --> 00:14:58,605 Ini terlihat penting. 168 00:14:58,726 --> 00:15:01,269 Ini seperti tanda yang Erik bicarakan. 169 00:15:01,270 --> 00:15:02,362 Erik teman kita..,.. 170 00:15:02,980 --> 00:15:04,482 Yang menghilang entah kemana. 171 00:15:04,607 --> 00:15:05,649 Dia tak tertarik. 172 00:15:05,650 --> 00:15:06,651 - Aku tak tertarik. - Aku tertarik. 173 00:15:06,901 --> 00:15:08,323 Waktumu untuk pergi. 174 00:15:09,695 --> 00:15:10,787 Baik. 175 00:15:13,991 --> 00:15:15,242 Pertemuan singkat, tapi manis. 176 00:15:15,243 --> 00:15:16,961 Dia perlu bantuan. 177 00:15:20,331 --> 00:15:22,174 Kurasa aku pesan ikan laut. 178 00:15:22,333 --> 00:15:24,210 Ikan laut, ya. Ikan laut sepertinya enak. 179 00:15:25,253 --> 00:15:29,679 Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut, 180 00:15:29,841 --> 00:15:32,310 Ikan laut..,.. 181 00:15:33,594 --> 00:15:34,678 Ikan laut. 182 00:15:34,679 --> 00:15:36,179 Jane ? 183 00:15:36,180 --> 00:15:37,848 Mungkin kau bisa berhenti Mengatakan "Ikan laut" 184 00:15:37,849 --> 00:15:38,896 Pergilah bersama temanmu. 185 00:15:39,892 --> 00:15:41,018 Ini sangat menyenangkan. 186 00:15:42,019 --> 00:15:43,942 Kau tahu, aku bisa duduk Sambil mengatakan "Ikan laut" sendirian. 187 00:15:51,821 --> 00:15:52,822 Dan aku membencimu. 188 00:15:53,614 --> 00:15:55,582 Apa ? Menurutku dia manis. 189 00:15:55,908 --> 00:15:57,784 Diam dan mengemudilah. 190 00:16:06,836 --> 00:16:08,516 Kau harus belok kiri. 191 00:16:09,297 --> 00:16:11,049 - Siapa dia ? - Dia pegawai magangku. 192 00:16:11,591 --> 00:16:13,389 - Kau punya pegawai magang ? - Oh, ya. 193 00:16:13,634 --> 00:16:15,511 Halo, Dr. Foster. 194 00:16:15,636 --> 00:16:17,477 Suatu kehormatan bekerja bersamamu. 195 00:16:17,722 --> 00:16:19,850 Baik, aku harus menelepon Erik. 196 00:16:19,974 --> 00:16:21,317 Oh, belok kanan. 197 00:16:23,561 --> 00:16:24,653 Lalu belok kiri. 198 00:16:26,731 --> 00:16:29,701 Aku sangat ahli mengemudi di London. 199 00:16:29,817 --> 00:16:33,321 Hai, Erik. Ini aku lagi, Dimana kau ? 200 00:16:33,446 --> 00:16:36,366 Aku kemari karena kau bilang meneliti Sesuatu lalu kau menghilang. 201 00:16:36,491 --> 00:16:37,913 Aku ada di Stonehenge..,.. 202 00:16:38,075 --> 00:16:41,249 Untuk melihat Peristiwa menarik hari ini. 203 00:16:41,579 --> 00:16:43,163 Polisi dipanggil ke tempat kejadian..,.. 204 00:16:43,164 --> 00:16:44,748 Pada jam 11 siang ini..,.. 205 00:16:44,749 --> 00:16:48,251 Setelah pengembara yang tak berbahaya Mendatangi kawasan itu..,.. 206 00:16:48,252 --> 00:16:51,051 Lalu memutuskan telanjang Dengan membawa..,.. 207 00:16:51,172 --> 00:16:53,300 Peralatan ilmiahnya Dan membuat para turis ketakutan..,.. 208 00:16:53,591 --> 00:16:56,310 Sambil berteriak bahwa dia Mencoba menyelamatkan mereka semua. 209 00:16:56,844 --> 00:17:00,764 Pria itu dikenali sebagai Ahli Astrofisika Dr. Erik Selvig 210 00:17:00,765 --> 00:17:03,393 Dan dia dibawa Polisi Untuk di-interograsi. 211 00:17:05,645 --> 00:17:07,443 Ayolah, ini pasti menyenangkan. 212 00:17:08,105 --> 00:17:09,732 Lihat ! Pegawai magang bersemangat. 213 00:17:09,941 --> 00:17:11,067 "Ian." 214 00:17:11,192 --> 00:17:12,734 Kau mau alat "Pengukur Fase" ? 215 00:17:12,735 --> 00:17:14,203 - Tidak. - Bawakan alat "Pengukur Fase". 216 00:17:15,112 --> 00:17:16,159 Alat itu mirip pemanggang roti. 217 00:17:16,322 --> 00:17:18,871 Ya, aku tahu alat "Pengukur Fase" itu. 218 00:17:26,541 --> 00:17:29,000 Bagaimana cara mengubah nada deringnya ? 219 00:17:29,001 --> 00:17:31,044 Seorang ahli Astrofisika Dengan tiga gelar..,.. 220 00:17:31,045 --> 00:17:32,797 Seharusnya mampu mengganti nada deringnya. 221 00:17:32,922 --> 00:17:34,464 Mengapa kau meneleponku ? 222 00:17:34,465 --> 00:17:36,800 Aku tak mau berteriak, Tapi Pegawai magang bilang lewat sini. 223 00:17:36,801 --> 00:17:38,849 "Ian." Namaku Ian. / Shh. 224 00:17:52,358 --> 00:17:56,033 Aku tak mau ditikam demi ilmu pengetahuan. 225 00:17:56,153 --> 00:17:57,737 Tak apa, kami orang Amerika. 226 00:17:57,738 --> 00:17:59,781 Apa itu membuat mereka Menyukai kita ? 227 00:17:59,782 --> 00:18:01,534 - Itu akan membuat mereka lari. - Shh. 228 00:18:03,869 --> 00:18:05,462 Oh, mereka hanya anak - anak. 229 00:18:05,788 --> 00:18:06,914 Apa kalian Polisi ? 230 00:18:07,540 --> 00:18:10,259 Tidak, kami ilmuwan. Sebenarnya aku yang ilmuwan. 231 00:18:10,543 --> 00:18:11,635 Terima kasih. 232 00:18:11,752 --> 00:18:13,425 Kami baru menemukannya. 233 00:18:15,631 --> 00:18:16,848 Bisa kau tunjukkan pada kami ? 234 00:18:43,326 --> 00:18:45,829 Ini terlihat tak benar. 235 00:19:02,720 --> 00:19:03,892 Kemana perginya ? 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,444 Ini..,.. 237 00:19:19,028 --> 00:19:20,120 Ini luar biasa ! 238 00:19:33,834 --> 00:19:35,256 Apa yang terjadi ? 239 00:19:35,419 --> 00:19:36,796 Terkadang mereka kembali. 240 00:19:37,088 --> 00:19:38,510 Terkadang mereka tak kembali. 241 00:19:41,258 --> 00:19:42,680 Aku mau melempar sesuatu ! 242 00:19:42,802 --> 00:19:43,928 Jane, berikan sepatumu. 243 00:19:46,430 --> 00:19:48,728 Aku tak pernah melihat Tanda seperti ini sejak..,.. 244 00:19:49,350 --> 00:19:50,351 Sejak..,.. 245 00:19:50,476 --> 00:19:51,477 New Mexico ? 246 00:19:56,023 --> 00:19:57,946 Jangan sentuh apapun ! 247 00:20:00,695 --> 00:20:02,288 Berikan sepatumu. 248 00:20:07,910 --> 00:20:09,127 Oh. 249 00:20:23,342 --> 00:20:25,811 Apa itu kunci mobil ? 250 00:20:54,165 --> 00:20:55,667 Whoa. Ah! 251 00:20:57,668 --> 00:20:59,170 Oh ! 252 00:21:03,507 --> 00:21:04,508 Darcy ! 253 00:21:51,722 --> 00:21:52,723 Oh ! 254 00:23:05,546 --> 00:23:07,799 Aether telah membangunkan kita. 255 00:23:07,965 --> 00:23:11,435 Penjajaran telah kembali. 256 00:23:26,150 --> 00:23:27,823 Kau terlambat. 257 00:23:28,903 --> 00:23:32,157 Terkadang pesta lebih berat Daripada Pertempuran. 258 00:23:32,323 --> 00:23:33,963 Maka kau melakukannya secara salah. 259 00:23:34,742 --> 00:23:36,665 Mungkin. 260 00:23:36,827 --> 00:23:38,670 Bagaimana kondisi Bintang - Bintang ? 261 00:23:38,829 --> 00:23:40,502 Masih bersinar. 262 00:23:40,664 --> 00:23:43,463 Dari sini, aku bisa melihat Sembilan Dunia dan sepuluh trilyun nyawa. 263 00:23:48,339 --> 00:23:51,092 Apa kau ingat saat aku Membicarakan Penjajaran ? 264 00:23:51,258 --> 00:23:52,350 Ya. 265 00:23:52,593 --> 00:23:54,846 Saat seluruh dunia bersatu. 266 00:23:55,012 --> 00:23:56,730 Peristiwa itu sudah dekat 'kan ? 267 00:23:56,972 --> 00:24:00,852 Alam semesta tak pernah seindah ini..,.. Sejak masa penjagaanku dimulai. 268 00:24:01,894 --> 00:24:05,114 Sedikit orang bisa merasakannya. Bahkan segelintir yang bisa melihatnya. 269 00:24:06,523 --> 00:24:09,072 Walau dampaknya sangat berbahaya..,.. 270 00:24:09,902 --> 00:24:12,746 Tapi ini terlihat sangat indah. 271 00:24:14,031 --> 00:24:15,573 Aku tak melihat apapun. 272 00:24:15,574 --> 00:24:19,204 Atau mungkin, itu bukan Keindahan yang kau cari. 273 00:24:25,042 --> 00:24:26,385 Bagaimana dia ? 274 00:24:26,543 --> 00:24:28,466 Dia sangat pintar, Kekasih fanamu itu. 275 00:24:28,587 --> 00:24:29,921 Dia masih belum mengetahuinya, 276 00:24:29,922 --> 00:24:32,425 Tapi dia juga mempelajari Penjajaran. 277 00:24:32,591 --> 00:24:33,808 Bahkan..,.. 278 00:24:35,552 --> 00:24:36,974 Apa ? 279 00:24:39,807 --> 00:24:41,229 Aku tak bisa melihatnya. 280 00:25:20,639 --> 00:25:23,233 Jane ! 281 00:25:23,809 --> 00:25:25,106 Darimana saja kau ? 282 00:25:25,436 --> 00:25:26,936 Katakan kau tak menelepon Polisi. 283 00:25:26,937 --> 00:25:28,063 Apa yang harus kulakukan ? 284 00:25:28,188 --> 00:25:30,064 - Jangan panggil Polisi. - Aku sangat ketakutan. 285 00:25:30,065 --> 00:25:31,357 Kau telepon Polisi, Mereka menelepon agen federal, 286 00:25:31,358 --> 00:25:33,281 Selanjutnya, SHIELD datang menyelidiki..,.. 287 00:25:33,485 --> 00:25:35,028 - Seluruh "Area 51" ini. - Jane. 288 00:25:35,029 --> 00:25:37,196 Kita menyelidiki anomali gravitasi yang stabil. 289 00:25:37,197 --> 00:25:38,494 Kita melihat "akses tanpa halangan". 290 00:25:38,824 --> 00:25:41,122 Saingan kita hanya anak Berusia 10 tahun ! 291 00:25:41,285 --> 00:25:42,832 Jane ! Kau mengilang selama 5 jam ! 292 00:25:43,370 --> 00:25:44,622 Apa ? 293 00:25:51,462 --> 00:25:53,135 Ini Aneh. 294 00:26:14,693 --> 00:26:16,115 Selalu seperti ini. 295 00:26:16,862 --> 00:26:17,909 Jane. 296 00:26:20,574 --> 00:26:23,327 Maaf, aku harus memastikan kau nyata. 297 00:26:23,494 --> 00:26:24,996 Ini hari yang sangat aneh. 298 00:26:25,162 --> 00:26:26,664 Ini aku. Jane, apa..,.. 299 00:26:27,081 --> 00:26:28,128 Dari mana saja kau ? 300 00:26:28,332 --> 00:26:29,333 Dari mana kau ? 301 00:26:30,250 --> 00:26:31,593 Heimdall tak bisa melihatmu. 302 00:26:31,752 --> 00:26:33,504 Aku selalu berada di tempat Kau meninggalkanku. 303 00:26:33,754 --> 00:26:35,848 Aku menunggu, Dan aku menangis..,.. 304 00:26:35,964 --> 00:26:37,511 Lalu aku pergi mencarimu. 305 00:26:37,674 --> 00:26:39,221 Kau bilang akan kembali. 306 00:26:39,384 --> 00:26:41,728 Aku tahu, aku tahu tapi Bifrost telah hancur. 307 00:26:41,887 --> 00:26:43,434 Sembilan Dunia berada dalam kekacauan. 308 00:26:43,555 --> 00:26:45,728 Perang berkecamuk, Perampokan merajalela. 309 00:26:46,266 --> 00:26:47,893 Aku harus mengakhiri pembantaian itu. 310 00:26:49,478 --> 00:26:53,314 Sebagai alasanmu pergi, Itu tak buruk. 311 00:26:53,315 --> 00:26:56,159 Tapi aku melihatmu di Televisi. Kau ada di New York ! 312 00:26:57,069 --> 00:26:59,862 Jane, aku bertempur untuk Melindungimu dari bahaya Duniaku. 313 00:26:59,863 --> 00:27:01,661 Tapi aku salah. 314 00:27:01,824 --> 00:27:03,701 Aku begitu bodoh. 315 00:27:04,576 --> 00:27:08,046 Tapi aku percaya bahwa Takdir menyatukan kita. 316 00:27:10,124 --> 00:27:13,173 Jane, aku tak tahu dimana kau berada Atau apa yang terjadi. Tapi yang kutahu..,.. 317 00:27:14,002 --> 00:27:15,003 Apa ? 318 00:27:16,255 --> 00:27:17,302 Aku tahu..,.. 319 00:27:18,507 --> 00:27:19,633 Kau tahu ? 320 00:27:21,135 --> 00:27:22,227 Tahu apa ? 321 00:27:22,845 --> 00:27:23,971 Apa ? 322 00:27:24,555 --> 00:27:25,556 Hei ! 323 00:27:27,307 --> 00:27:28,775 Apa ini benar kau ? 324 00:27:32,997 --> 00:27:34,981 Uh, kami sedang melakukan Sesuatu disini. 325 00:27:34,982 --> 00:27:37,656 Um, aku yakin kita akan ditangkap. 326 00:27:37,901 --> 00:27:38,902 Tahan kelakukanmu tadi. 327 00:27:40,320 --> 00:27:43,990 Lihatlah dirimu, masih tetap Berotot dan semacamnya. 328 00:27:43,991 --> 00:27:45,741 Bagaimana luar angkasa ? 329 00:27:45,742 --> 00:27:47,870 Luar angkasa baik - baik saja. 330 00:27:47,995 --> 00:27:49,247 Permisi. 331 00:27:49,413 --> 00:27:50,580 - Apa kau Jane Foster ? - Ya. 332 00:27:50,581 --> 00:27:51,582 Kau kenal pria itu ? 333 00:27:53,125 --> 00:27:54,251 Dia pegawai magangku. 334 00:27:55,419 --> 00:27:56,591 Pegawai magangnya, pegawai magangku. 335 00:27:56,712 --> 00:27:58,796 Ini tanah pribadi dan kalian Menerobosnya, kalian semua. 336 00:27:58,797 --> 00:28:00,094 Kau harus ikut bersamaku. 337 00:28:05,888 --> 00:28:06,889 Jane. 338 00:28:07,681 --> 00:28:09,649 - Jane. - Thor ? 339 00:28:09,975 --> 00:28:10,976 Kau baik saja ? 340 00:28:11,185 --> 00:28:12,357 Apa yang terjadi ? 341 00:28:12,936 --> 00:28:15,521 Angkat tanganmu ke atas. Mundurlah. 342 00:28:15,522 --> 00:28:16,647 Wanita ini sakit. 343 00:28:16,648 --> 00:28:17,649 Dia berbahaya. 344 00:28:18,650 --> 00:28:19,993 Begitu juga aku. 345 00:28:20,986 --> 00:28:23,114 Meminta bala bantuan polisi bersenjata kemari. 346 00:28:23,488 --> 00:28:25,115 - Pegangan padaku. - Apa yang kau lakukan ? 347 00:28:33,457 --> 00:28:35,505 Astaga. 348 00:29:02,986 --> 00:29:05,034 Kita harus melakukannya lagi. 349 00:29:05,489 --> 00:29:06,490 Hai. 350 00:29:09,326 --> 00:29:11,499 Selamat datang di Asgard. 351 00:29:32,933 --> 00:29:35,527 Lihatlah warisanku, Algrim. 352 00:29:37,354 --> 00:29:39,732 Aku tak bisa mengingat Masa sebelum adanya cahaya. 353 00:29:40,482 --> 00:29:43,656 Kelangsungan kaum kita akan kau teruskan. 354 00:29:45,612 --> 00:29:49,365 Warga Asgard harus menderita Seperti kita. 355 00:29:49,366 --> 00:29:50,700 Akan kuambil Aether. 356 00:29:50,701 --> 00:29:52,034 Akan kukembalikan dunia kita. 357 00:29:52,035 --> 00:29:54,754 Dan kuakhiri Alam semesta yang beracun ini. 358 00:30:03,046 --> 00:30:04,130 Apa itu ? 359 00:30:04,131 --> 00:30:05,178 Tenanglah. 360 00:30:12,723 --> 00:30:15,101 Itu bukan dari Bumi. Apa itu ? 361 00:30:15,892 --> 00:30:17,565 Kami tak tahu. 362 00:30:18,270 --> 00:30:22,241 Tapi dia tak akan selamat dengan Besarnya energi di dalam tubuhnya. 363 00:30:27,779 --> 00:30:29,459 Itu Generator Medan Kuantum 'kan ? 364 00:30:30,073 --> 00:30:31,916 Ini Penempa Jiwa. 365 00:30:32,034 --> 00:30:35,254 Apa Penempa Jiwa memindah energi molekul Dari satu tempat ke tempat lain ? 366 00:30:38,123 --> 00:30:39,170 Ya. 367 00:30:39,291 --> 00:30:41,043 Generator Medan Kuantum. 368 00:30:42,169 --> 00:30:45,093 Apa nasehatku tak kau anggap Dan kau melupakannya ? 369 00:30:45,255 --> 00:30:46,381 Dia sakit. 370 00:30:46,506 --> 00:30:48,759 Dia makhluk fana. 371 00:30:48,925 --> 00:30:50,472 Sakit merupakan sifat mereka. 372 00:30:50,594 --> 00:30:52,303 Kubawa dia kemari karena Kita bisa menolongnya. 373 00:30:52,304 --> 00:30:54,227 Dia tak seharusnya berada di Asgard 374 00:30:54,389 --> 00:30:57,768 Seperti kambing yang tak Seharusnya berada di meja perjamuan. 375 00:30:57,934 --> 00:30:59,602 Apa dia mengatakan..,.. 376 00:30:59,603 --> 00:31:01,270 Kau pikir siapa dirimu ? 377 00:31:01,271 --> 00:31:03,820 Aku Odin, Raja Asgard. 378 00:31:03,982 --> 00:31:05,529 Pelindung Sembilan Dunia. 379 00:31:06,401 --> 00:31:08,278 Oh, baiklah, aku..,.. 380 00:31:08,445 --> 00:31:11,289 Aku tahu dengan baik Siapa dirimu, Jane Foster. 381 00:31:12,240 --> 00:31:13,617 Kau menceritakan ke Ayahmu tentangku ? 382 00:31:14,493 --> 00:31:15,961 Ada sesuatu berada dalam tubuhnya, Ayah. 383 00:31:16,078 --> 00:31:17,411 Sesuatu yang tak pernah kulihat sebelumnya. 384 00:31:17,412 --> 00:31:18,629 Dia memiliki "Penyembuh" di Dunianya. 385 00:31:18,747 --> 00:31:20,667 Mereka menyebutnya "Dokter". Biar mereka mengatasinya. 386 00:31:20,791 --> 00:31:22,589 Penjaga, bawa dia kembali ke Midgard. 387 00:31:23,960 --> 00:31:25,544 Tidak, aku tak akan..,.. 388 00:31:27,297 --> 00:31:28,389 Menyentuhnya. 389 00:31:28,507 --> 00:31:29,804 Jane, kau baik saja ? 390 00:31:30,342 --> 00:31:31,468 Ya. 391 00:31:35,180 --> 00:31:36,432 Ini tak mungkin. 392 00:31:37,641 --> 00:31:40,394 Infeksi itu..,.. Melindungi Jane. 393 00:31:41,019 --> 00:31:42,316 Tidak. 394 00:31:42,813 --> 00:31:44,486 Infeksi itu melindungi dirinya sendiri. 395 00:31:45,524 --> 00:31:47,526 Ikutlah bersamaku. 396 00:31:47,651 --> 00:31:51,451 Ada Pusaka yang jauh lebih tua Daripada Alam Semesta. 397 00:31:51,613 --> 00:31:55,493 Apa yang berada dalam dirinya Merupakan salah satu diantaranya. 398 00:31:56,493 --> 00:31:58,996 Sembilan Dunia tidaklah abadi. 399 00:31:59,162 --> 00:32:00,334 Mereka memiliki Cahaya..,.. 400 00:32:00,497 --> 00:32:01,669 Begitupula Kegelapan. 401 00:32:02,999 --> 00:32:04,000 Tapi sebelum ada Cahaya..,.. 402 00:32:04,167 --> 00:32:10,516 Terdapat kekuatan kegelapan,Para Peri Hitam, Kekuasaan mereka mutlak, Tak terkalahkan. 403 00:32:12,467 --> 00:32:13,764 "Terlahir dari Malam Abadi..,.." 404 00:32:13,885 --> 00:32:16,729 "Para Peri Hitam datang Untuk mencuri Cahaya." 405 00:32:17,180 --> 00:32:20,683 Aku tahu kisah itu. Ibu selalu menceritakannya Saat kami kecil. 406 00:32:20,684 --> 00:32:24,019 Pemimpin mereka, Malekith membuat senjata Dari Kegelapan... 407 00:32:24,020 --> 00:32:25,688 ...dan menyebutnya Aether. 408 00:32:25,689 --> 00:32:28,816 Jika Pusaka lain berbentu "Batu"..,.. 409 00:32:28,817 --> 00:32:31,491 Aether berbentuk cair Dan tak pernah berubah. 410 00:32:31,653 --> 00:32:34,247 Aether merubah unsur Menjadi unsur Kegalapan. 411 00:32:34,364 --> 00:32:37,959 Aether bersembunyi di tubuh makhluk lain, Menghisap tenaga dari tubuh itu. 412 00:32:39,202 --> 00:32:42,172 Malekith berupaya menggunakan kekuatan Aether 413 00:32:42,330 --> 00:32:46,085 Untuk mengembalikan Alam Semesta Kedalam Kegelapan. 414 00:32:46,751 --> 00:32:49,462 Tapi setelah pertumpahan darah panjang..,.. 415 00:32:49,463 --> 00:32:52,057 Ayahku Bor akhirnya menang..,.. 416 00:32:52,215 --> 00:32:56,721 Menegakkan kedamaian Yang bertahan ribuan tahun. 417 00:32:57,721 --> 00:32:58,893 Apa yang terjadi ? 418 00:33:00,182 --> 00:33:02,105 Dia membunuh mereka semua. 419 00:33:02,225 --> 00:33:04,477 Apa kau yakin ? 420 00:33:04,478 --> 00:33:06,562 Katanya Aether dihancurkan bersama mereka..,.. 421 00:33:06,563 --> 00:33:07,815 Namun kita mendapatinya disini. 422 00:33:09,232 --> 00:33:11,405 Peri Hitam telah mati. 423 00:33:12,068 --> 00:33:15,613 Apa Bukumu menjelaskan Caranya mengeluarkan dari tubuhku ? 424 00:33:15,614 --> 00:33:16,615 Tidak. 425 00:33:17,616 --> 00:33:19,243 Tak ada sama sekali. 426 00:33:29,085 --> 00:33:31,964 Seluruh Dunia akan segera berjajar. 427 00:33:37,385 --> 00:33:39,137 Kau akan menjadi Kursed terakhir. 428 00:33:40,305 --> 00:33:41,932 Biar hidupku dikorbankan. 429 00:33:42,891 --> 00:33:45,610 Sama seperti yang dilakukan Kaum kita. 430 00:33:46,269 --> 00:33:47,441 Atau pengorbanan yang kaulakukan. 431 00:33:55,237 --> 00:33:57,205 Kau akan menjadi kegelapan, 432 00:33:58,406 --> 00:34:02,127 Dikutuk terus menjadi seperti ini Sampai Kegelapan Menelanmu. 433 00:34:07,374 --> 00:34:11,254 Maka, tak ada kekuatan musuh Yang dapat menghentikanmu. 434 00:34:14,339 --> 00:34:21,143 Akan kuhancurkan pertahanan mereka.Dan kupastikan Kau akan bertahan saat Alam Semesta terlahir kembali. 435 00:34:43,368 --> 00:34:46,372 Tugas kita menjaga mereka Dan anggap mereka di bawah kita. 436 00:34:46,538 --> 00:34:48,706 Oh, sudahlah. Jika mereka dibawahmu..,.. 437 00:34:48,707 --> 00:34:50,835 Temanku, Mereka semua akan mati. 438 00:35:05,515 --> 00:35:07,517 - Berbaris ! - Terus bergerak ! 439 00:35:09,019 --> 00:35:12,694 Odin terus membawakanku teman baru. 440 00:35:13,064 --> 00:35:14,816 Sangat perhatian. 441 00:35:15,066 --> 00:35:18,536 Buku yang kukirimkan, Apa tak menarik bagimu ? 442 00:35:19,029 --> 00:35:22,406 Inikah yang harus kulakukan Seumur hidupku ? Membaca ? 443 00:35:22,407 --> 00:35:25,618 Aku telah melakukan semampuku Untuk membuatmu nyaman, Loki. 444 00:35:25,619 --> 00:35:26,666 Benarkah ? 445 00:35:27,704 --> 00:35:29,547 Apa Odin memperhatikanku ? 446 00:35:30,999 --> 00:35:32,546 Begitu juga Thor ? 447 00:35:32,709 --> 00:35:36,420 Kau pasti kewalahan. Saat mereka menanyakan kondisiku Siang dan malam. 448 00:35:36,421 --> 00:35:39,550 Kau tahu tindakanmu yang Menyebabkanmu disini. 449 00:35:40,091 --> 00:35:41,434 Tindakanku ? 450 00:35:41,593 --> 00:35:44,928 Aku mengungkap kebenaran Akan kebohongan Yang diberikan padaku selama ini..,.. 451 00:35:44,929 --> 00:35:46,680 Bahwa aku terlahir sebagai Raja. 452 00:35:46,681 --> 00:35:48,724 Raja ? 453 00:35:48,725 --> 00:35:50,727 Raja sejati mengakui kesalahannya. 454 00:35:50,852 --> 00:35:52,292 Berapa banyak nyawa Yang kau renggut di Bumi ? 455 00:35:52,437 --> 00:35:54,104 Hanya sedikit dibanding nyawa 456 00:35:54,105 --> 00:35:55,903 Yang direnggut Odin sendiri. 457 00:35:56,066 --> 00:35:58,740 - Ayahmu..,.. - Dia bukan Ayahku ! 458 00:36:01,613 --> 00:36:03,832 Maka aku juga bukan Ibumu ? 459 00:36:09,037 --> 00:36:11,005 Memang bukan. 460 00:36:14,793 --> 00:36:19,765 Kau selalu memahami semua orang Kecuali dirimu sendiri. 461 00:36:34,938 --> 00:36:38,112 Saat kau datang padaku, Kau tahu aku dalam masalah. 462 00:36:38,233 --> 00:36:39,485 Heimdall tak bisa melihatmu. 463 00:36:39,609 --> 00:36:41,282 Kau tak lagi berada di Bumi. 464 00:36:41,444 --> 00:36:42,741 Bagaimana itu bisa terjadi ? 465 00:36:42,946 --> 00:36:44,988 Kurasa kau meninggalkan Bumi Namun tetap di Bumi. 466 00:36:44,989 --> 00:36:47,868 Sembilan Dunia bergerak di dalam Yggdrasil 467 00:36:48,159 --> 00:36:51,413 Memutari Midgard seperti Planetmu memutari Matahari. 468 00:36:51,579 --> 00:36:55,791 Dan setiap 5.000 tahun, Seluruh dunia berjajar sempurna 469 00:36:55,792 --> 00:36:58,011 Dan kami menyebutnya Penjajaran. 470 00:37:00,130 --> 00:37:03,805 Selama saat itu, batas antar dunia Menjadi kabur. 471 00:37:04,467 --> 00:37:07,266 Kemungkinan kau menemukan Salah satu titiknya. 472 00:37:09,305 --> 00:37:11,524 Kita beruntung Celah itu masih terbuka. 473 00:37:11,683 --> 00:37:15,938 Setelah seluruh dunia Melalui Penjajaran..,.. 474 00:37:17,355 --> 00:37:19,403 Maka koneksinya akan terputus. 475 00:37:32,162 --> 00:37:34,540 Aku suka caramu menjelaskannya. 476 00:37:36,833 --> 00:37:38,210 Apa yang akan terjadi padaku ? 477 00:37:38,376 --> 00:37:39,969 Akan kutemukan cara Menyelamatkanmu, Jane. 478 00:37:40,128 --> 00:37:43,302 - Ayahmu bilang bahwa..,.. - Ayahku tak tahu segalanya. 479 00:37:43,506 --> 00:37:45,179 Jangan sampai dia mendengar Kau mengatakannya. 480 00:37:46,551 --> 00:37:47,926 Jane Foster..,.. 481 00:37:47,927 --> 00:37:49,344 Temuilah Frigga, 482 00:37:49,345 --> 00:37:51,268 Ratu Asgard, dan Ibuku. 483 00:37:54,017 --> 00:37:55,485 Hai. 484 00:38:44,609 --> 00:38:46,031 Cepat ! 485 00:39:32,615 --> 00:39:33,867 Ke Penjara Bawah Tanah ! 486 00:39:34,242 --> 00:39:35,243 Cepatlah ! 487 00:39:59,058 --> 00:40:01,481 Kau mungkin ingin melalui tangga Di sebelah kiri. 488 00:40:12,530 --> 00:40:13,873 Para tahanan. 489 00:40:14,032 --> 00:40:15,830 - Loki..,.. - Pergilah. 490 00:40:15,992 --> 00:40:17,835 Aku akan menjaganya. 491 00:40:29,255 --> 00:40:30,856 Sepertinya mereka tak suka dipenjara ! 492 00:40:34,844 --> 00:40:37,688 Ada beberapa Tahanan yang tak senang. 493 00:40:45,688 --> 00:40:47,849 Kembali ke Sel kalian, Kalian tak akan di sakiti. 494 00:40:48,024 --> 00:40:49,196 Aku berjanji. 495 00:40:51,027 --> 00:40:53,371 Baiklah, aku tak berjanji padamu. 496 00:41:03,247 --> 00:41:05,249 Kirim pasukan ke ruang senjata. 497 00:41:05,375 --> 00:41:07,924 Pertahankan dengan segala upaya. Amankan Penjara Bawah tanah. 498 00:41:08,086 --> 00:41:09,679 - Odin. - Frigga. 499 00:41:10,546 --> 00:41:11,547 Pergilah ! 500 00:41:12,340 --> 00:41:13,592 Hanya kekacauan kecil. 501 00:41:13,716 --> 00:41:14,967 Tak ada yang perlu ditakutkan. 502 00:41:14,968 --> 00:41:16,470 Kau tak pernah menjadi pembohong ulung. 503 00:41:17,249 --> 00:41:18,553 Bawa dia ke Kamarmu. 504 00:41:18,554 --> 00:41:20,431 Akan kutemui kau Setelah keadaan aman. 505 00:41:20,556 --> 00:41:22,140 Jaga dirimu. 506 00:41:22,141 --> 00:41:23,262 Tak peduli seberapa sering Aku bertahan hidup..,.. 507 00:41:24,060 --> 00:41:26,779 Ratuku masih tetap mengkhawatirkanku. 508 00:41:26,980 --> 00:41:28,106 Karena aku mengkhawatirkanmu 509 00:41:28,231 --> 00:41:30,074 Kau tetap bertahan hidup. 510 00:41:32,568 --> 00:41:33,785 Dengarkan aku. 511 00:41:33,945 --> 00:41:36,915 Aku ingin kau melakukan yang kukatakan, Jangan bertanya. 512 00:41:37,031 --> 00:41:38,203 Ya, Bu. 513 00:42:19,240 --> 00:42:20,412 Oh ! 514 00:45:50,785 --> 00:45:52,162 - Oww ! - Ah ! 515 00:46:47,758 --> 00:46:50,887 Istana Asgard diserang ! Lindungi Raja ! 516 00:47:06,694 --> 00:47:07,695 Frigga. 517 00:47:16,495 --> 00:47:18,918 Mundurlah, penyusup..,.. 518 00:47:19,081 --> 00:47:20,790 Kau mungkin akan tetap hidup. 519 00:47:20,791 --> 00:47:22,885 Aku pernah bertahan hidup Dari situasi genting, wanita. 520 00:47:24,337 --> 00:47:25,714 Siapa kau ? 521 00:47:26,255 --> 00:47:28,303 Aku Malekith. 522 00:47:28,466 --> 00:47:31,094 Dan aku akan mengambil milik-ku. 523 00:47:43,356 --> 00:47:44,357 Ah ! 524 00:48:01,749 --> 00:48:03,922 Kau mengambil milik-ku, nak. 525 00:48:04,960 --> 00:48:06,007 Berikan padaku. 526 00:48:20,393 --> 00:48:21,485 Penyihir ! 527 00:48:25,189 --> 00:48:26,691 Dimana Aether ? 528 00:48:26,816 --> 00:48:29,114 Aku tak akan pernah memberitahumu. 529 00:48:30,111 --> 00:48:31,328 Aku percaya padamu. 530 00:48:33,823 --> 00:48:35,996 Tidak ! 531 00:52:02,740 --> 00:52:04,913 Alam Semesta berputar Dalam Siklus 5.000 tahun..,.. 532 00:52:05,784 --> 00:52:08,162 Dan sekali dalam Siklus itu Seluruh Dunia berjaja. 533 00:52:08,829 --> 00:52:11,753 Bayangkan..,.. Bayangkan bahwa ini Dunia kita. 534 00:52:12,499 --> 00:52:14,547 Oh, terima kasih. Dan ini Dunia lainnya. 535 00:52:14,710 --> 00:52:16,678 Biasanya, Dunia ini terpisah. 536 00:52:16,837 --> 00:52:18,630 Tapi selama Penjajaran..,.. 537 00:52:18,631 --> 00:52:22,181 Segalanya terhubung, Ke-Sembilan Dunia. 538 00:52:22,343 --> 00:52:24,594 Seluruh Sembilan Dunia Akan saling terhubung..,.. 539 00:52:24,595 --> 00:52:26,939 Gravitasi, cahaya, Bahkan unsur..,.. 540 00:52:27,222 --> 00:52:29,645 Saling berbenturan dari Satu dunia ke dunia lain. 541 00:52:31,977 --> 00:52:35,980 Tapi jika terjadi pada kita sekarang, Maka akan terjadi bencana besar..,.. 542 00:52:35,981 --> 00:52:40,487 Alat Gravimetrik-ku Bisa menstabilkan Titik Fokus dari Penjajaran. 543 00:52:41,195 --> 00:52:43,571 Kali ini, saat Penjajaran..,.. 544 00:52:43,572 --> 00:52:46,576 Seluruh Dunia akan melewati kita. 545 00:52:46,742 --> 00:52:48,244 Ini indah. 546 00:52:49,745 --> 00:52:51,918 Ini mudah, ada pertanyaan ? 547 00:52:55,042 --> 00:52:56,089 Ya. 548 00:52:56,543 --> 00:52:59,262 Bisa kau kembalikan sepatuku ? 549 00:53:07,012 --> 00:53:11,017 Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu untuk merebut Aether. 550 00:53:11,517 --> 00:53:15,112 Saat kau bangun, Kita akan bunuh mereka semua. 551 00:53:50,681 --> 00:53:51,978 Jane Foster ? 552 00:53:53,642 --> 00:53:55,815 Kau harus ikut bersama kami. 553 00:53:57,062 --> 00:54:00,157 Kita belum bisa memulihkan Pelindung Istana. 554 00:54:00,274 --> 00:54:01,696 Pertahanan kita tak bisa Mendeteksi mereka. 555 00:54:01,817 --> 00:54:03,615 Bahkan Heimdall tak bisa melihat mereka. 556 00:54:06,989 --> 00:54:10,914 Rajaku, kita tak memiliki pertahanan. 557 00:54:13,495 --> 00:54:14,963 Sekarang Jane jadi tahananmu ? 558 00:54:17,332 --> 00:54:18,675 Tinggalkan kami. 559 00:54:27,676 --> 00:54:29,849 Aku tak ingin berdebat denganmu. 560 00:54:30,345 --> 00:54:32,180 Begitu juga denganku. 561 00:54:32,181 --> 00:54:34,024 Aku ingin mengejar Malekith. 562 00:54:34,183 --> 00:54:35,480 Kita memiliki Aether. 563 00:54:36,143 --> 00:54:37,360 Malekith yang akan mendatangi kita. 564 00:54:37,519 --> 00:54:39,604 Ya, dan dia akan menghancurkan kita. 565 00:54:39,605 --> 00:54:41,733 Kau menganggap remeh Kekuatan mereka. 566 00:54:41,857 --> 00:54:44,201 Tidak, aku menghargai nyawa kaum kita. 567 00:54:44,359 --> 00:54:47,659 Akan kubawa Jane ke Dunia Kegelapan Dan menjauhkan musuh dari Asgard. 568 00:54:48,405 --> 00:54:50,698 Saat Malekith menarik Aether dari Jane, 569 00:54:50,699 --> 00:54:52,701 Dan akan lengah dan Mudah diserang. 570 00:54:52,868 --> 00:54:54,666 Akan kuhancurkan alat itu bersamanya. 571 00:54:56,705 --> 00:54:59,540 Jika kau gagal, Maka senjata itu beresiko..,.. 572 00:54:59,541 --> 00:55:01,384 Jatuh ke tangan musuh kita. 573 00:55:01,502 --> 00:55:03,880 Resikonya jauh lebih besar Jika kita tak melakukan apapun. 574 00:55:04,004 --> 00:55:05,972 Armadanya bisa saja Berada di atas kita sekarang..,.. 575 00:55:06,173 --> 00:55:07,390 Kita tak akan pernah tahu. 576 00:55:07,549 --> 00:55:08,800 Jika saat itu tiba..,.. 577 00:55:08,801 --> 00:55:13,054 Pasukannya akan dikalahkan Oleh 10.000 pasukan Asgard. 578 00:55:13,055 --> 00:55:14,477 Berapa banyak pasukan kita Harus gugur di tangan mereka ? 579 00:55:14,598 --> 00:55:16,566 Sebanyak yang diperlukan ! 580 00:55:19,645 --> 00:55:20,737 Ah ! 581 00:55:25,526 --> 00:55:27,073 Kita akan bertempur ! 582 00:55:29,571 --> 00:55:32,120 Sampai nafas Asgardian terakhir. 583 00:55:32,908 --> 00:55:35,957 Sampai tetes darah penghabisan Asgardian. 584 00:55:38,080 --> 00:55:41,209 Lalu apa bedanya dirimu dengan Malekith ? 585 00:55:44,419 --> 00:55:47,013 Bedanya, Puteraku, Bahwa aku akan menang. 586 00:56:01,311 --> 00:56:04,110 Jane tidak menghubungiku, Erik tidak menghubungiku, 587 00:56:04,231 --> 00:56:06,154 SHIELD bodoh tidak menghubungiku. 588 00:56:06,275 --> 00:56:08,192 - Apa itu SHIELD ? - Itu rahasia. 589 00:56:08,193 --> 00:56:10,116 Hei, Erik, ini Darcy lagi. 590 00:56:10,237 --> 00:56:13,036 Thor datang, dia membawa Jane ke Asgard, 591 00:56:13,282 --> 00:56:16,826 Dan aku tak yakin apa yang harus kulakukan. 592 00:56:16,827 --> 00:56:18,828 Ada berita menarik Minggu ini 593 00:56:18,829 --> 00:56:21,958 Saat Ahli Astro Fisika Dr. Erik Selvig 594 00:56:22,082 --> 00:56:25,632 Dikenal akan keterlibatannya Saat serangan Alien di New York..,.. 595 00:56:25,794 --> 00:56:27,091 Tiba - tiba telanjang melintasi..,.. 596 00:56:27,254 --> 00:56:29,803 Darcy, kau harus melihat ini. 597 00:56:29,965 --> 00:56:31,215 Temanmu, Erik..,.. 598 00:56:31,216 --> 00:56:32,968 Apa nama terakhirnya tadi ? 599 00:56:33,927 --> 00:56:37,306 Dan mulai berteriak ke pengunjung Di Situs Bersejarah. 600 00:56:37,472 --> 00:56:39,520 Dia lalu diamankan oleh Polisi..,.. 601 00:56:40,142 --> 00:56:42,440 Untuk pemeriksaan Kejiwaannya. 602 00:56:42,603 --> 00:56:44,651 Polisi masih menolak mengatakan..,.. 603 00:56:55,157 --> 00:56:57,205 Kau tak berada di Dewan Perang Odin. 604 00:56:57,326 --> 00:56:59,670 Bifrost ditutup oleh perintah Ayahmu. 605 00:56:59,870 --> 00:57:01,245 Tak boleh ada yang datang..,.. 606 00:57:01,246 --> 00:57:02,543 Maupun pergi. 607 00:57:04,625 --> 00:57:07,344 Kita menghadapi musuh yang Bahkan tak terlihat olehku. 608 00:57:07,502 --> 00:57:11,223 Lalu apa gunanya seorang Penjaga sepertiku ? 609 00:57:12,674 --> 00:57:15,427 Malekith akan kembali, Kau tahu itu. 610 00:57:17,971 --> 00:57:19,018 Aku perlu bantuanmu. 611 00:57:19,640 --> 00:57:23,235 Aku tak bisa menentang kehendak Raja, Bahkan tidak demi dirimu. 612 00:57:23,352 --> 00:57:24,979 Aku tak meminta padamu. 613 00:57:25,187 --> 00:57:27,531 Seluruh Dunia memerlukan Raja Agung Mereka kuat dan tak terkalahkan..,.. 614 00:57:27,689 --> 00:57:30,238 Entah dia seperti itu atau tidak. 615 00:57:30,400 --> 00:57:32,193 Tapi dia dibutakan, Heimdall 616 00:57:32,194 --> 00:57:34,028 Oleh kebencian dan kesedihan. 617 00:57:34,029 --> 00:57:35,780 Seperti kita semua. 618 00:57:35,781 --> 00:57:37,073 Aku melihatnya dengan jelas. 619 00:57:37,074 --> 00:57:38,701 Resikonya terlalu besar. 620 00:57:38,992 --> 00:57:41,711 Segala yang kita lakukan Mulai sekarang akan beresiko. 621 00:57:41,870 --> 00:57:43,588 Tak ada jalan lain. 622 00:57:47,542 --> 00:57:49,761 Apa yang kau perlukan dariku ? 623 00:57:49,878 --> 00:57:53,428 Apa yang akan kuminta dari kalian, Merupakan pengkhianatan Atas titah Raja. 624 00:57:53,715 --> 00:57:57,765 Keberhasilan akan membuat kita di asingkan, Dan kegagalan berarti kematian kita. 625 00:58:00,639 --> 00:58:04,735 Malekith tahu Aether ada disini. Dia bisa merasakan kekuatannya. 626 00:58:05,268 --> 00:58:07,441 Jika kita tak melakukan apapun, Dia akan datang lagi..,.. 627 00:58:07,604 --> 00:58:11,734 Dan kali ini, Asgard akan hancur. 628 00:58:12,734 --> 00:58:14,736 Kita harus membawa Jane pergi dari Dunia ini. 629 00:58:14,903 --> 00:58:16,576 Bifrost telah ditutup 630 00:58:16,697 --> 00:58:18,415 Dan Tesseract terkunci di brankas. 631 00:58:18,573 --> 00:58:22,785 Ada jalan keluar lain dari Asgard Tapi hanya sedikit orang yang tahu. 632 00:58:22,786 --> 00:58:24,709 Satu orang, tepatnya. 633 00:58:26,790 --> 00:58:28,542 Tidak. 634 00:58:32,921 --> 00:58:36,257 Thor. Setelah sekian lama..,.. 635 00:58:36,258 --> 00:58:38,932 Sekarang kau datang mengunjungiku. 636 00:58:40,137 --> 00:58:41,434 Mengapa ? 637 00:58:42,764 --> 00:58:45,813 Apakah kau senang kemari ? Untuk menghinaku ? 638 00:58:45,934 --> 00:58:47,561 Loki, cukup. 639 00:58:47,978 --> 00:58:49,821 Tak ada lagi ilusi. 640 00:58:56,987 --> 00:58:59,081 Sekarang kau melihatku, saudaraku. 641 00:59:07,789 --> 00:59:09,507 Apa Ibu menderita ? 642 00:59:09,624 --> 00:59:11,968 Aku tak kemari untuk berbagi duka kita. 643 00:59:12,085 --> 00:59:15,180 Aku menawarkanmu kesempatan Yang jauh lebih bagus. 644 00:59:16,590 --> 00:59:17,807 Teruskan. 645 00:59:17,966 --> 00:59:20,718 Aku tahu kau menginginkan balas dendam sepertiku. 646 00:59:20,719 --> 00:59:23,689 Bantu aku keluar dari Asgard dan akan Kukabulkan untukmu, 647 00:59:23,972 --> 00:59:25,349 Balas dendam. 648 00:59:25,515 --> 00:59:27,938 Dan setelah itu, Kau bisa kembali ke Sel ini. 649 00:59:34,691 --> 00:59:39,492 Kau pasti begitu putus asa..,.. Datang kemari meminta bantuan dariku. 650 00:59:41,156 --> 00:59:42,823 Mengapa kau mengira bisa mempercayaiku ? 651 00:59:42,824 --> 00:59:44,246 Aku tak mempercayaimu. 652 00:59:45,952 --> 00:59:47,044 Ibu yang mempercayaimu. 653 00:59:48,330 --> 00:59:50,833 Kau harus tahu saat kita Saling bertarung di masa lalu..,.. 654 00:59:51,666 --> 00:59:53,209 Aku masih berharap, 655 00:59:53,210 --> 00:59:55,087 saudaraku yang sejati Masih ada di dalam hatinya. 656 00:59:56,713 --> 00:59:59,182 Harapan itu tak ada lagi Untuk melindungimu. 657 01:00:00,008 --> 01:00:03,387 Jika kau khianati aku, Akan kubunuh kau. 658 01:00:06,056 --> 01:00:07,399 Hmm. 659 01:00:08,892 --> 01:00:10,684 Kapan kita memulainya ? 660 01:00:10,685 --> 01:00:12,103 Dia akan mengkhianatimu. 661 01:00:12,104 --> 01:00:13,731 Dia akan mencobanya. 662 01:00:18,318 --> 01:00:20,696 Ini tak seperti dirimu, Saudaraku. 663 01:00:20,862 --> 01:00:22,864 Sangat berahasia. 664 01:00:22,989 --> 01:00:25,230 Kau yakin tak menghajar mereka Supaya bisa keluar ? 665 01:00:25,992 --> 01:00:27,869 Jika kau terus bicara, Akan kuhajar kau. 666 01:00:27,994 --> 01:00:29,837 Baik, seperti yang kau minta. 667 01:00:30,205 --> 01:00:31,377 Aku bahkan tak ada disini. 668 01:00:32,707 --> 01:00:34,209 Apa ini lebih baik ? 669 01:00:34,376 --> 01:00:36,879 Setidaknya kau tak cerewet. 670 01:00:37,003 --> 01:00:40,928 Tapi kita bisa terlihat Lebih tidak mencurigakan. 671 01:00:42,509 --> 01:00:44,853 Mmm, saudaraku, Kau tampak menggairahkan. 672 01:00:46,847 --> 01:00:49,396 Kau akan tetap kesakitan Saat kubunuh dalam wujud ini. 673 01:00:49,558 --> 01:00:52,732 Baiklah. Mungkin kau lebih suka Teman barumu itu..,.. 674 01:00:52,894 --> 01:00:54,942 Karena kau terlihat menyukai mereka. 675 01:00:55,522 --> 01:00:57,606 Oh, ini jauh lebih baik. 676 01:00:57,607 --> 01:00:58,608 Ooh. 677 01:00:58,942 --> 01:01:01,570 Kostumnya sedikit..,.. Sangat ketat. 678 01:01:01,736 --> 01:01:03,033 Tapi penuh rasa percaya diri. 679 01:01:03,196 --> 01:01:05,619 Aku bisa merasakan gelora keadil-benaran. 680 01:01:05,782 --> 01:01:08,251 Hei, kau mau berdiskusi Tentang kebenaran ? 681 01:01:08,702 --> 01:01:09,994 Kehormatan ? Patriotisme ? 682 01:01:09,995 --> 01:01:10,996 Tuhan melindungi Amerika..,.. 683 01:01:13,707 --> 01:01:15,050 Apa ? 684 01:01:19,546 --> 01:01:21,924 Setidaknya kau bisa memberiku senjata. 685 01:01:22,090 --> 01:01:23,967 Pisauku, atau semacamnya. 686 01:01:29,472 --> 01:01:30,806 Akhirnya. 687 01:01:30,807 --> 01:01:32,525 Tindakan yang terpuji. 688 01:01:38,648 --> 01:01:41,275 Kukira kau menyukai tipuan. 689 01:01:41,276 --> 01:01:45,827 Lalu apa ? Kekasih fana-mu dijaga Legiun Einherjar kita..,.. 690 01:01:45,989 --> 01:01:47,823 Yang bisa melihatmu datang dari jauh. 691 01:01:47,824 --> 01:01:49,542 Bukan aku yang akan membawanya. 692 01:01:57,334 --> 01:01:58,335 Aku tak lapar. 693 01:01:59,127 --> 01:02:00,961 Apa yang..,.. 694 01:02:00,962 --> 01:02:03,215 Bagus, lekas pergi. 695 01:02:08,595 --> 01:02:09,642 Kau..,.. 696 01:02:09,804 --> 01:02:11,847 Aku Loki. Kau pasti sudah Pernah Mendengarku. 697 01:02:11,848 --> 01:02:14,475 Itu untuk New York. 698 01:02:14,476 --> 01:02:15,853 Aku menyukai dia. 699 01:02:15,977 --> 01:02:17,650 Bagaimana dengan Raja Agung ? 700 01:02:18,313 --> 01:02:22,034 Sudah jadi tugasku memberitahunya Jika ada kejahatan melawan Kerajaan. 701 01:02:22,150 --> 01:02:25,780 Kau memanggilku kemari Untuk urusan yang genting. 702 01:02:26,821 --> 01:02:27,822 Apa itu ? 703 01:02:28,281 --> 01:02:29,657 Pengkhianatan, Tuanku. 704 01:02:29,658 --> 01:02:31,001 Oleh siapa ? 705 01:02:31,701 --> 01:02:32,748 Aku. 706 01:02:33,495 --> 01:02:35,079 Rajaku ! 707 01:02:35,080 --> 01:02:37,082 Makhluk fana itu telah dibawa pergi. 708 01:02:40,961 --> 01:02:42,044 Hentikan Thor, 709 01:02:42,045 --> 01:02:44,173 Dengan upaya apapun. 710 01:02:46,883 --> 01:02:49,386 Disana mereka ! Hentikan mereka ! 711 01:02:49,511 --> 01:02:50,552 Dengan aba - abaku ! 712 01:02:50,553 --> 01:02:52,772 Akan kutahan mereka. Bawa dia. 713 01:02:53,390 --> 01:02:54,812 Terima kasih. 714 01:02:57,519 --> 01:02:59,853 Jika kau khianati dia, Akan kubunuh kau. 715 01:03:02,023 --> 01:03:04,617 Senang bertemu denganmu juga, Sif. 716 01:03:10,198 --> 01:03:14,544 Setelah kau dapat bantuan dari Loki, Dan kau membebaskan makhluk fana itu..,.. 717 01:03:14,661 --> 01:03:16,245 Apa kabar baik selanjutnya ? 718 01:03:16,246 --> 01:03:19,206 Kita semua akan mati Begitu kita keluar dari Istana. 719 01:03:19,207 --> 01:03:22,427 Itu, Temanku, alasan kita Tak keluar berjalan kaki. 720 01:03:26,548 --> 01:03:28,382 Akan kuberi kau waktu sebanyak yang kubisa. 721 01:03:28,383 --> 01:03:30,226 Terima kasih, Temanku. 722 01:03:34,389 --> 01:03:37,563 Jika kau berniat mengkhianatinya..,.. 723 01:03:37,684 --> 01:03:39,393 Kau akan membunuhku ? 724 01:03:39,394 --> 01:03:41,396 Sayangnya, kau harus mengantri. 725 01:03:56,703 --> 01:03:58,797 Kau bilang tahu caranya Menerbangkan benda ini. 726 01:03:58,955 --> 01:04:00,831 Kubilang, "apa sulitnya menerbangkannya" 727 01:04:04,127 --> 01:04:05,128 Mereka naik Pesawat ! 728 01:04:05,962 --> 01:04:07,259 Cepat ke Pesawat itu ! 729 01:04:10,967 --> 01:04:13,635 Apapun yang kau lakukan, Saudaraku. Kusarankan kau lebih cepat. 730 01:04:13,636 --> 01:04:16,014 Diamlah, Loki. 731 01:04:17,126 --> 01:04:18,390 Kau pasti kurang menekan sesuatu. 732 01:04:18,391 --> 01:04:21,185 Tidak. Aku sudah menekan semua tombolnya. 733 01:04:21,186 --> 01:04:22,779 Tidak, jangan kau pukul. Tekan dengan lembut. 734 01:04:22,896 --> 01:04:24,739 Aku menekannya dengan lembut. Pesawatnya tak mau menyala ! 735 01:04:27,859 --> 01:04:28,860 Ha, ha ! 736 01:04:32,489 --> 01:04:34,082 Tangkap dia ! Tangkap dia ! 737 01:05:02,644 --> 01:05:05,147 - Kurasa kau kurang menekan satu tombol. - Diamlah ! 738 01:05:12,033 --> 01:05:13,737 Dengar, biarkan aku mengambil alih. 739 01:05:13,738 --> 01:05:14,990 Aku Pilot terbaik. 740 01:05:15,281 --> 01:05:17,204 Benarkah ? Siapa diantara kita 741 01:05:17,325 --> 01:05:18,827 Yang bisa terbang ? 742 01:05:29,337 --> 01:05:31,004 Oh, astaga. Apa dia mati ? 743 01:05:31,005 --> 01:05:32,006 Jane ? 744 01:05:32,799 --> 01:05:33,800 Aku baik saja. 745 01:05:35,760 --> 01:05:36,932 Aah ! 746 01:05:40,932 --> 01:05:42,275 Jangan bilang apapun. 747 01:05:44,394 --> 01:05:45,771 Sekarang mereka mengikuti kita. 748 01:05:51,151 --> 01:05:52,277 Sekarang mereka menembaki kita ! 749 01:05:52,444 --> 01:05:53,861 Ya, terima kasih atas komentarnya, Loki ! 750 01:05:53,862 --> 01:05:55,205 Sangat tidak mengganggu sekali ! 751 01:05:59,742 --> 01:06:02,370 Selamat ! Kau baru memenggal kepala Kakekmu. 752 01:06:13,798 --> 01:06:15,141 Kau tahu ini mengagumkan. 753 01:06:15,258 --> 01:06:17,556 Ini ide yang sangat luar biasa. 754 01:06:17,719 --> 01:06:20,814 Mari kita curi Pesawat terbesar Dan paling mencolok di Alam Semesta..,.. 755 01:06:20,972 --> 01:06:22,306 Dan kabur menggunakannya..,.. 756 01:06:22,307 --> 01:06:23,557 Terbang melintasi Kota, 757 01:06:23,558 --> 01:06:25,936 Menghancurkan segalanya supaya Semua orang bisa melihat kita. 758 01:06:26,060 --> 01:06:27,780 Luar biasa, Thor ! Sangat luar biasa ! 759 01:06:42,368 --> 01:06:43,994 Sepertinya terlalu lama di penjara..,.. 760 01:06:43,995 --> 01:06:46,589 Membuatmu kurang berterima kasih, Loki. 761 01:06:50,793 --> 01:06:52,761 Kau berbohong padaku. 762 01:06:54,005 --> 01:06:55,464 Aku terkesan. 763 01:06:55,465 --> 01:06:57,007 Aku senang kau menyukainya. 764 01:06:57,008 --> 01:06:58,091 Sekarang, lakukan yang kau janjikan. 765 01:06:58,092 --> 01:06:59,935 Bawa kami ke jalan rahasiamu. 766 01:07:23,159 --> 01:07:24,706 - Frandal. - Baik. 767 01:07:28,414 --> 01:07:29,415 Untuk Asgard. 768 01:07:35,046 --> 01:07:36,138 Jangan kalian ambil hati, Teman. 769 01:07:51,437 --> 01:07:52,896 Loki..,.. 770 01:07:52,897 --> 01:07:56,316 Jika mudah, semua orang bisa melakukannya. 771 01:07:56,317 --> 01:07:58,319 - Apa kau gila ? - Mungkin saja. 772 01:08:13,918 --> 01:08:15,511 Ta-daaa !!! 773 01:08:21,050 --> 01:08:24,395 Kita harus menyerang sekarang. 774 01:08:25,430 --> 01:08:26,431 Tidak. 775 01:08:28,057 --> 01:08:33,689 Asgard tak penting lagi. 776 01:08:37,900 --> 01:08:39,823 Aether telah pulang ke rumah. 777 01:08:55,585 --> 01:08:59,171 Apa yang mampu kulakukan dengan Kekuatan yang mengalir di Nadinya. 778 01:08:59,172 --> 01:09:01,846 Kekuatan itu akan menelanmu. 779 01:09:02,800 --> 01:09:04,393 Dia mampu menahannya..,.. 780 01:09:05,219 --> 01:09:06,345 Untuk sekarang. 781 01:09:06,888 --> 01:09:09,437 Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira. 782 01:09:09,557 --> 01:09:10,974 Katakan selamat tinggal. 783 01:09:10,975 --> 01:09:12,773 Tidak hari ini. 784 01:09:12,894 --> 01:09:15,693 Hari ini, esok hari, ribuan tahun Itu tak masalah. 785 01:09:16,939 --> 01:09:18,486 Dia makhluk fana. 786 01:09:18,900 --> 01:09:20,902 Kau tak akan pernah siap. 787 01:09:21,319 --> 01:09:22,903 Satu - satunya wanita yang mencintaimu..,.. 788 01:09:22,904 --> 01:09:24,780 Direnggut darimu. 789 01:09:24,781 --> 01:09:26,078 Apa itu memuaskanmu ? 790 01:09:26,199 --> 01:09:27,824 Kepuasan bukanlah sifatku. 791 01:09:27,825 --> 01:09:30,044 Menyerahkan diri juga bukan sifatku. 792 01:09:30,828 --> 01:09:32,412 - Putera Odin. - Tidak. 793 01:09:32,413 --> 01:09:34,461 Bukan hanya Odin ! 794 01:09:34,582 --> 01:09:36,926 Menurutmu hanya kau saja Yang mencintai Ibu ? 795 01:09:37,085 --> 01:09:39,087 Kau menerima ilmu sihirnya, Tapi aku mendapat kepercayaannya. 796 01:09:39,212 --> 01:09:40,509 Kepercayaan ? 797 01:09:41,422 --> 01:09:42,924 Itukah ekspresi terakhir Ibu ? 798 01:09:43,549 --> 01:09:45,768 Kepercayaan ? Saat kau membiarkannya mati ! 799 01:09:45,885 --> 01:09:48,679 - Apa yang bisa kau lakukan saat dipenjara ? - Siapa yang memenjarakanku ? 800 01:09:48,680 --> 01:09:50,102 Siapa yang memenjarakanku ?! 801 01:09:50,223 --> 01:09:51,224 Kau tahu diriku ! 802 01:09:51,933 --> 01:09:53,685 Kau tahu dengan baik ! 803 01:09:59,941 --> 01:10:02,615 Ibu tak ingin kita berkelahi. 804 01:10:03,736 --> 01:10:06,285 Ibu pasti tak akan terkejut lagi. 805 01:10:10,993 --> 01:10:13,496 Kuharap aku bisa mempercayaimu. 806 01:10:28,010 --> 01:10:29,978 Percayalah akan amarahku. 807 01:10:36,644 --> 01:10:39,523 Kau harus menandatangani Barang milik Ayahmu, Tn. Selvig. 808 01:10:40,189 --> 01:10:41,361 Apa ? 809 01:10:41,482 --> 01:10:42,899 Oh, ya. 810 01:10:42,900 --> 01:10:45,904 Ayahku, Dr. Erik Selvig. 811 01:10:47,613 --> 01:10:50,073 Satu dompet kulit pria, warna cokelat. 812 01:10:50,074 --> 01:10:52,543 Satu gantungan kunci dengan tiga kunci. 813 01:10:52,660 --> 01:10:54,583 Resep obat..,.. 814 01:10:55,329 --> 01:10:56,581 Banyak sekali. 815 01:10:59,250 --> 01:11:01,002 - Dan..,.. - Erik. 816 01:11:02,587 --> 01:11:04,087 - Ini. - Ya. 817 01:11:04,088 --> 01:11:05,305 Itu. 818 01:11:05,798 --> 01:11:07,095 Syukurlah. 819 01:11:08,760 --> 01:11:09,977 Erik. 820 01:11:11,763 --> 01:11:12,889 Ya ? 821 01:11:13,014 --> 01:11:14,687 Ini Aku, Darcy. 822 01:11:14,807 --> 01:11:15,899 Darcy. 823 01:11:18,102 --> 01:11:19,900 Senang bertemu denganmu. 824 01:11:20,021 --> 01:11:21,068 Oh, aku rindu padamu. 825 01:11:21,189 --> 01:11:22,689 Bagaimana kau bisa menemukanku ? 826 01:11:22,690 --> 01:11:23,942 Kau telanjang di televisi. 827 01:11:25,318 --> 01:11:27,446 Baik, saatnya pergi. Ada banyak pekerjaan. 828 01:11:29,530 --> 01:11:31,532 Sekarang semakin aneh. 829 01:11:32,950 --> 01:11:35,078 Aku tak seharusnya menangani Masalah seperti ini..,.. 830 01:11:35,203 --> 01:11:39,122 Gajiku kurang. Aku tak mendapat uang lembur. 831 01:11:39,123 --> 01:11:42,127 Aku, namaku Ian. Pegawai magang Darcy. 832 01:11:42,293 --> 01:11:44,466 Ya, Aku juga belum digaji. 833 01:11:45,338 --> 01:11:46,806 Apa kau baik saja ? 834 01:11:46,964 --> 01:11:48,807 Aku punya "Tuhan" di otak-ku. 835 01:11:50,134 --> 01:11:51,602 Aku tak menyarankan padamu. 836 01:11:53,221 --> 01:11:55,597 Dr. Selvig, pak, alatmu berbunyi. 837 01:11:55,598 --> 01:11:57,976 Ini terjadi, lebih cepat Dari yang kuperhitungkan. 838 01:11:58,142 --> 01:11:59,769 Tunggu, apa yang terjadi ? 839 01:12:03,064 --> 01:12:04,737 Burung ? 840 01:12:04,857 --> 01:12:06,316 Burung yang terjadi ? 841 01:12:06,317 --> 01:12:08,570 Burung gagak, mereka bergerak bergerombol. 842 01:12:08,736 --> 01:12:10,909 Ayahku sering mengajakku mengamati burung. 843 01:12:11,072 --> 01:12:12,574 - Kutu buku. - Lihat. 844 01:12:17,161 --> 01:12:19,334 Kemana mereka pergi ? 845 01:12:32,134 --> 01:12:34,432 Apa - apaan itu ?! 846 01:12:34,929 --> 01:12:36,602 Mengapa kau tersenyum ? 847 01:12:36,764 --> 01:12:38,056 Tak ada yang lebih melegakan..,.. 848 01:12:38,057 --> 01:12:41,852 Dengan menyadari bahwa Dunia lebih gila dari dirimu. 849 01:12:41,853 --> 01:12:44,732 Bawa aku ke Lab Jane ! 850 01:12:57,201 --> 01:12:58,669 Jane. 851 01:13:05,293 --> 01:13:06,636 Malekith. 852 01:13:28,900 --> 01:13:30,823 Baik, apa kau siap ? 853 01:13:30,985 --> 01:13:32,237 Aku siap. 854 01:13:45,816 --> 01:13:48,001 Kau tahu, rencanamu bisa Membuat kita terbunuh. 855 01:13:48,002 --> 01:13:49,879 Ya, mungkin saja. 856 01:13:53,507 --> 01:13:54,868 Kau masih tak mempercayaiku, Saudara ? 857 01:13:56,344 --> 01:13:57,641 Apa kau juga ? 858 01:14:06,562 --> 01:14:07,779 Tidak, aku tak mempercayaimu. 859 01:14:12,568 --> 01:14:14,036 Thor ! 860 01:14:14,862 --> 01:14:16,455 Tidak ! 861 01:14:25,748 --> 01:14:28,291 Menurutmu aku peduli pada Frigga ? 862 01:14:28,292 --> 01:14:30,010 Peduli pada semua orang ? 863 01:14:33,005 --> 01:14:34,006 Yang kuinginkan hanyalah..,.. 864 01:14:35,508 --> 01:14:36,555 Kau dan Odin..,.. 865 01:14:36,676 --> 01:14:37,768 Mati dengan tanganku ! 866 01:14:50,398 --> 01:14:51,399 Malekith ! 867 01:14:53,484 --> 01:14:55,486 Aku Loki dari Jotunheim, 868 01:14:55,653 --> 01:14:57,576 Dan kubawakan hadiah untukmu. 869 01:14:59,532 --> 01:15:01,449 Aku hanya meminta satu hal..,.. 870 01:15:01,450 --> 01:15:03,326 Kursi bagus untuk..,.. 871 01:15:03,327 --> 01:15:05,327 Melihat Asgard terbakar. 872 01:15:05,496 --> 01:15:07,831 Dia musuh Asgard. 873 01:15:07,832 --> 01:15:10,585 Dia ditahan di Penjara mereka. 874 01:15:24,807 --> 01:15:25,933 Lihatlah aku. 875 01:16:23,949 --> 01:16:25,451 Loki, sekarang ! 876 01:17:45,865 --> 01:17:47,082 Ah! 877 01:18:41,295 --> 01:18:42,296 Ah! 878 01:19:39,687 --> 01:19:41,906 Tidak ! 879 01:19:51,156 --> 01:19:53,284 Sampai jumpa di Neraka, Monster ! 880 01:20:12,136 --> 01:20:13,604 Tidak, tidak, tidak ! 881 01:20:15,931 --> 01:20:18,266 Dasar bodoh, kau tak mendengarkanku ! 882 01:20:18,267 --> 01:20:19,268 Aku tahu..,.. 883 01:20:20,311 --> 01:20:22,562 Aku bodoh, aku memang bodoh ! 884 01:20:22,563 --> 01:20:23,813 Tetaplah bersamaku ! 885 01:20:23,814 --> 01:20:24,986 Maafkan aku. 886 01:20:27,026 --> 01:20:29,245 Maafkan aku. Maafkan aku..,.. 887 01:20:29,361 --> 01:20:30,658 Tak apa. 888 01:20:34,283 --> 01:20:35,785 Tak apa. 889 01:20:35,909 --> 01:20:39,413 Akan kuceritakan ke Ayah Apa yang kau perbuat hari ini. 890 01:20:42,499 --> 01:20:45,423 Aku tak melakukan ini demi dia. 891 01:20:53,969 --> 01:20:56,347 Tidak ! 892 01:21:50,150 --> 01:21:52,198 Dia akan melepaskannya..,.. 893 01:21:52,319 --> 01:21:57,496 Bukan hanya Asgard atau ke Matahari, Malekith akan menghancurkan segalanya. 894 01:21:57,616 --> 01:21:58,742 Bagaimana ? 895 01:21:59,827 --> 01:22:00,999 Jane, bagaimana ? 896 01:22:01,120 --> 01:22:04,340 Aku melihat dia di Bumi. Mengapa dia pergi ke Bumi ? 897 01:22:04,915 --> 01:22:06,292 Penjajaran. 898 01:22:06,458 --> 01:22:07,708 Ya Tuhan. 899 01:22:07,709 --> 01:22:10,149 Ini semua tak akan terjadi Jika aku tak menemukan Aether. 900 01:22:10,921 --> 01:22:12,673 Maka Malekith akan menguasainya..,.. 901 01:22:12,798 --> 01:22:14,549 Jauh lebih cepat. 902 01:22:14,550 --> 01:22:17,019 Aku menemukannya karena aku mencarimu. 903 01:22:17,636 --> 01:22:18,888 Jane..,.. 904 01:22:20,514 --> 01:22:22,232 Sekarang kita terjebak disini. 905 01:22:28,772 --> 01:22:29,989 Bukan dariku. 906 01:22:31,275 --> 01:22:32,492 Halo ? 907 01:22:32,609 --> 01:22:33,826 Hai, Jane, ini Richard. 908 01:22:33,986 --> 01:22:35,738 Richard ?! Dimana kau ? 909 01:22:35,863 --> 01:22:37,080 Aku masih di Kantor. 910 01:22:37,197 --> 01:22:39,240 Itu hari yang gila. 911 01:22:39,241 --> 01:22:41,164 - Ya Tuhanku ! Ini luar biasa ! - Benarkah ? 912 01:22:41,285 --> 01:22:42,577 Aku cukup menikmati makan siang kita 913 01:22:42,578 --> 01:22:44,745 Walau tak memesan apapun. 914 01:22:44,746 --> 01:22:46,247 Bagaimana ada Sinyal disini ? 915 01:22:46,248 --> 01:22:48,376 Apa ini saat tak tepat ? Mau kutelepon nanti ? 916 01:22:48,500 --> 01:22:51,674 Tidak, tidak ! Kumohon, Apapun yang Kau lakukan, Jangan tutup teleponnya. 917 01:22:52,546 --> 01:22:53,754 Baiklah..,.. 918 01:22:53,755 --> 01:22:56,215 Aku ingin tahu Apa kau mau mencobanya lagi ? 919 01:22:56,216 --> 01:22:57,758 Uh, mungkin makan malam ? 920 01:22:57,759 --> 01:22:59,386 Uh, ya, ya, ya. 921 01:22:59,511 --> 01:23:01,764 - Tetap aktifkan teleponnya. - Ya, tentu. 922 01:23:01,889 --> 01:23:03,857 Ya Tuhanku. 923 01:23:07,728 --> 01:23:08,895 Apa aku mengganggumu ? 924 01:23:08,896 --> 01:23:10,614 Tidak, tidak, tidak sama sekali. 925 01:23:10,772 --> 01:23:11,856 Ayolah. 926 01:23:11,857 --> 01:23:12,949 Suaramu tak jelas, Apa kau di Terowongan ? 927 01:23:13,108 --> 01:23:14,609 Kita mau kemana ? 928 01:23:14,610 --> 01:23:15,611 Halo ? 929 01:23:15,736 --> 01:23:17,579 Mengapa ada banyak sepatu di sini ? 930 01:23:19,156 --> 01:23:20,999 Akan ku-SMS dia. 931 01:23:33,295 --> 01:23:34,467 Jadi, siapa Richard ? 932 01:23:34,630 --> 01:23:36,098 Sungguh ? 933 01:23:44,431 --> 01:23:45,973 - Jane ! - Hei. 934 01:23:45,974 --> 01:23:47,808 Kau tak bisa pergi begitu saja. 935 01:23:47,809 --> 01:23:49,106 Seluruh Dunia menggila. 936 01:23:49,269 --> 01:23:51,112 Segala hal yang kita lihat menyebar. 937 01:23:52,606 --> 01:23:54,449 - Apa kau habis dari Pesta ? - Erik ? 938 01:23:54,566 --> 01:23:58,241 Jane, luar biasa sekali. 939 01:23:59,112 --> 01:24:00,159 Oh ! 940 01:24:00,447 --> 01:24:02,406 - Kau baru dari Asgard. - Dimana celanamu ? 941 01:24:02,407 --> 01:24:04,159 Oh, Dia bilang itu membantunya berpikir 942 01:24:04,284 --> 01:24:05,952 Baik, Aku perlu segala Yang kau punya tentang ini. 943 01:24:05,953 --> 01:24:08,672 Segala yang kau lakukan dengan Anomali Gravimetri, segalanya. 944 01:24:08,789 --> 01:24:10,039 Baik. 945 01:24:10,040 --> 01:24:12,134 Apa kau baik saja, Erik ? 946 01:24:12,584 --> 01:24:14,086 Saudaramu tak ikut 'kan ? 947 01:24:15,087 --> 01:24:16,504 Loki sudah mati. 948 01:24:16,505 --> 01:24:17,597 Oh, Syukurlah. 949 01:24:18,757 --> 01:24:20,976 Aku, aku turut berduka. 950 01:24:21,093 --> 01:24:22,640 Terima kasih. 951 01:24:46,243 --> 01:24:48,120 Maafkan aku, Tuanku. 952 01:24:48,954 --> 01:24:51,457 Aku kembali dari Dunia Kegelapan Dengan sebuah berita. 953 01:24:53,917 --> 01:24:55,009 Thor ? 954 01:24:55,669 --> 01:25:00,095 Tak ada tanda dari Thor, Atau juga senjatanya, tapi..,.. 955 01:25:01,925 --> 01:25:03,142 Apa ? 956 01:25:06,096 --> 01:25:07,723 Kami menemukan mayat. 957 01:25:12,436 --> 01:25:13,562 Loki. 958 01:25:17,586 --> 01:25:19,650 Malekith akan menembakkan Aether pada titik 959 01:25:19,651 --> 01:25:21,574 Dimana Sembilan Dunia terhubung. 960 01:25:21,695 --> 01:25:24,238 Memperkuat dampak senjatanya 961 01:25:24,239 --> 01:25:25,661 Dengan melewati setiap Dunia..,.. 962 01:25:25,782 --> 01:25:27,876 Kekuatannya akan bertambah berlipat ganda..,.. 963 01:25:28,160 --> 01:25:31,039 Efeknya akan melanda Seluruh Semesta. 964 01:25:31,163 --> 01:25:32,872 Ya, tapi penjajaran itu sementara. 965 01:25:32,873 --> 01:25:35,922 Dia harus berada di tempat yang tepat Di waktu yang tepat. 966 01:25:36,043 --> 01:25:37,716 Bagaimana kita tahu dimana itu ? 967 01:25:38,920 --> 01:25:41,343 Kita ikuti petunjuknya. 968 01:25:41,506 --> 01:25:42,758 Ini pernah terjadi sebelumnya, 969 01:25:42,883 --> 01:25:46,228 Ribuan tahun lalu. Peradaban kuno ada di sana untuk melihatnya. 970 01:25:46,887 --> 01:25:48,264 Semua bangunan agung, 971 01:25:49,097 --> 01:25:51,891 Suku Maya, Cina, Mesir. 972 01:25:51,892 --> 01:25:55,394 Mereka menggunakan efek gravitasi Dari Penjajaran. 973 01:25:55,395 --> 01:25:57,563 Dan Mereka meninggalkan kita Peta. 974 01:25:57,564 --> 01:25:58,986 Stonehenge, 975 01:26:00,442 --> 01:26:01,567 Snowdon, 976 01:26:01,568 --> 01:26:02,818 Great Orme. 977 01:26:02,819 --> 01:26:04,696 Semua koordinat itu membawa kita..,.. 978 01:26:06,073 --> 01:26:07,074 Disini. 979 01:26:09,576 --> 01:26:11,118 Greenwich ? 980 01:26:11,119 --> 01:26:13,747 Penghalang di antara Dunia Akan segera hilang. 981 01:26:13,914 --> 01:26:15,289 Ilmu fisika tak berlaku. 982 01:26:15,290 --> 01:26:17,133 Peningkatan dan penurunan Gravitasi, 983 01:26:17,250 --> 01:26:18,793 Tekanan Ruang. 984 01:26:18,794 --> 01:26:21,422 Seluruh realita yang kita kenal Akan kacau. 985 01:26:24,675 --> 01:26:26,928 Sebaiknya kupakai celanaku. 986 01:26:28,512 --> 01:26:29,855 Fokuslah, ini penting. 987 01:26:30,013 --> 01:26:31,481 Kita pasang ini di seluruh tempat..,.. 988 01:26:31,598 --> 01:26:33,896 Dan Jane serta Erik akan mengaktifkan Dari atas Menara. 989 01:26:34,226 --> 01:26:35,694 Alat ini diplester. 990 01:26:35,894 --> 01:26:38,192 Kau tahu benda ini untuk apa ? 991 01:26:38,563 --> 01:26:40,190 Uh..,.. Tidak. 992 01:26:40,524 --> 01:26:41,525 Begitu juga aku. 993 01:26:46,530 --> 01:26:47,622 Shh ! 994 01:26:50,325 --> 01:26:52,327 - Cepatlah, cepat ! - Baik ! 995 01:27:05,132 --> 01:27:06,133 Astaga. 996 01:27:06,258 --> 01:27:07,259 Sial ! 997 01:27:19,771 --> 01:27:20,772 Ah! 998 01:28:25,796 --> 01:28:28,094 Kau tak perlu datang sejauh ini, Asgardian ! 999 01:28:28,215 --> 01:28:30,434 Kematian akan segera mendatangimu. 1000 01:28:30,550 --> 01:28:32,134 Tapi tidak dengan tanganmu ! 1001 01:28:32,135 --> 01:28:34,970 Alam Semestamu tak seharusnya tercipta. 1002 01:28:34,971 --> 01:28:38,140 Duniamu dan Keluargamu..,.. 1003 01:28:38,141 --> 01:28:40,269 Akan musnah ! 1004 01:28:42,479 --> 01:28:43,901 Kita kehabisan waktu. 1005 01:28:44,022 --> 01:28:46,440 - Kita hampir selesai. - Kau yakin ini akan bekerja ? 1006 01:28:46,441 --> 01:28:49,035 Alat ini dibuat mendeteksi anomali Bukan menciptakannya. 1007 01:28:50,070 --> 01:28:51,162 Cepatlah. 1008 01:28:56,409 --> 01:28:58,537 Cepatlah, Darcy. 1009 01:29:08,964 --> 01:29:10,932 Kau tahu, dengan kekuatan sebesar itu, 1010 01:29:11,049 --> 01:29:12,551 Kukira kau akan menghajarku lebih keras. 1011 01:29:37,951 --> 01:29:39,043 Selesai. 1012 01:29:45,959 --> 01:29:48,678 Penjajaran akan sempurna dalam 7 menit. 1013 01:29:48,795 --> 01:29:50,996 Itu berarti kita harus membuat Malekith sibuk selama 8 menit. 1014 01:29:57,470 --> 01:29:59,347 Baik, kau mungkin ingin Berpegangan pada sesuatu. 1015 01:30:05,020 --> 01:30:06,478 Itu Keren ! 1016 01:30:06,479 --> 01:30:08,063 Bagaimana kau melakukannya ? 1017 01:30:08,064 --> 01:30:09,440 Medan Gravitasi berinteraksi dengan 1018 01:30:09,441 --> 01:30:11,817 Titik lemah antar Dunia, Menciptakan..,.. 1019 01:30:11,818 --> 01:30:13,240 Oh, ada orang membawa pedang ! 1020 01:30:16,656 --> 01:30:18,533 - Ooops. - Cepat pergi ! 1021 01:30:18,658 --> 01:30:20,080 Um..,.. 1022 01:30:20,264 --> 01:30:22,328 Apa yang baru saja terjadi ? 1023 01:30:22,329 --> 01:30:23,956 Lari ! 1024 01:30:41,765 --> 01:30:43,062 Apa yang kalian lakukan ? 1025 01:30:43,183 --> 01:30:44,856 Kalian harus pergi dari sini, Sekarang ! 1026 01:30:44,976 --> 01:30:46,523 Kau bercanda 'kan ? 1027 01:30:46,645 --> 01:30:47,686 Ada Thor di luar sana. 1028 01:30:47,687 --> 01:30:49,815 Dia mengayunkan Palunya Dan menghancurkan segalanya ! 1029 01:31:48,623 --> 01:31:50,125 Ah ! 1030 01:32:07,987 --> 01:32:09,852 Mengkonfirmasi Pesawat musuh. 1031 01:32:09,853 --> 01:32:11,812 Dikonfirmasi, Pesawat musuh. 1032 01:32:11,813 --> 01:32:13,313 Kalian Di-izinkan menyerang. 1033 01:32:13,314 --> 01:32:14,606 Dimengerti. 1034 01:32:14,607 --> 01:32:15,733 Misil Terkunci. 1035 01:32:16,568 --> 01:32:18,320 Misil ditembakkan. 1036 01:32:19,779 --> 01:32:21,030 Misil meleset ! 1037 01:32:21,031 --> 01:32:23,824 Ku-ulangi, misil meleset ! Aku kehilangan kendali ! 1038 01:32:23,825 --> 01:32:26,624 Darurat ! Darurat ! Aku kehilangan kendali ! 1039 01:32:28,747 --> 01:32:29,830 Apa yang kau lakukan ? 1040 01:32:29,831 --> 01:32:31,333 Sinyalku tak terhubung. 1041 01:32:33,626 --> 01:32:34,710 Jane ! 1042 01:32:34,711 --> 01:32:35,803 Cepatlah ! 1043 01:33:18,088 --> 01:33:19,385 Kau baik saja ? 1044 01:33:19,547 --> 01:33:20,548 Kau menyelamatkan nyawaku. 1045 01:33:24,177 --> 01:33:25,260 Ya. 1046 01:33:25,261 --> 01:33:26,558 Kurasa aku melakukannya. 1047 01:33:34,354 --> 01:33:35,355 Mmm. 1048 01:33:35,730 --> 01:33:36,731 Darcy ? 1049 01:33:37,065 --> 01:33:38,148 Jane ! 1050 01:33:38,149 --> 01:33:40,493 - Ian ! - Selvig ? 1051 01:33:41,027 --> 01:33:42,199 Meong, meong ! 1052 01:33:45,824 --> 01:33:47,701 Tolong jaga jarak. 1053 01:33:49,953 --> 01:33:50,993 Bagaimana caraku ke Greenwich ? 1054 01:33:52,038 --> 01:33:54,040 Naik Kereta ini, pemberhentian ke tiga. 1055 01:33:56,126 --> 01:33:58,629 Tolong jaga jarak. 1056 01:34:00,547 --> 01:34:02,515 Maaf. Maaf. 1057 01:34:40,003 --> 01:34:41,676 - Kita kehabisan waktu ! - Jane ! 1058 01:34:42,797 --> 01:34:43,923 Jane ! 1059 01:35:09,866 --> 01:35:11,288 Thor ! 1060 01:35:12,285 --> 01:35:13,332 Kita terlambat. 1061 01:35:14,704 --> 01:35:16,798 Penjajaran berada di puncaknya. 1062 01:35:17,665 --> 01:35:18,791 Apa benda itu bisa menghentikannya ? 1063 01:35:18,917 --> 01:35:20,009 Tidak dari sini. 1064 01:35:20,168 --> 01:35:22,967 Kita tak bisa mendekat. 1065 01:35:24,005 --> 01:35:25,257 Aku bisa. 1066 01:35:50,573 --> 01:35:51,574 Malekith ! 1067 01:35:58,957 --> 01:36:02,211 Kegelapan telah kembali, Asgardian. 1068 01:36:02,335 --> 01:36:05,712 Apa kau datang untuk menyaksikan Kehancuran Duniamu ? 1069 01:36:05,713 --> 01:36:07,761 Aku datang menerima penyerahan dirimu. 1070 01:36:27,318 --> 01:36:29,412 Kau kira bisa menghentikanku ? 1071 01:36:30,113 --> 01:36:32,912 Aether tak bisa dihancurkan. 1072 01:36:33,032 --> 01:36:34,705 Tapi kau bisa. 1073 01:37:20,246 --> 01:37:22,248 Thor ! Tidak ! 1074 01:37:32,592 --> 01:37:33,639 Jane ! 1075 01:37:55,198 --> 01:37:56,199 Ah! 1076 01:38:04,332 --> 01:38:05,925 Apa semuanya baik saja ? 1077 01:38:50,503 --> 01:38:52,426 Dia akan kembali. 1078 01:38:54,924 --> 01:38:56,801 Kecuali, Kau tahu..,.. 1079 01:38:56,926 --> 01:38:59,177 Terakhir kali dia pergi Selama dua tahun. 1080 01:38:59,178 --> 01:39:01,101 Ini baru dua hari, dia..,.. 1081 01:39:03,015 --> 01:39:04,858 Apa dia mengatakan sesuatu sebelum pergi ? 1082 01:39:04,976 --> 01:39:07,227 Ya, dia harus menjelaskan Beberapa hal pada Ayahnya. 1083 01:39:07,228 --> 01:39:11,358 Dia melakukan pengkhianatan, Saat lari dari sana. 1084 01:39:16,195 --> 01:39:17,242 Oh. 1085 01:39:19,866 --> 01:39:24,542 Kau pernah bilang tak ada Raja yang Lebih bijaksana daripada aku. 1086 01:39:24,704 --> 01:39:25,705 Kau salah. 1087 01:39:26,289 --> 01:39:30,250 Penjajaran itu Membuat seluruh dunia bersatu. 1088 01:39:30,251 --> 01:39:33,380 Setiap dunia itu melihatmu rela Berkorban demi menyelamatkan mereka. 1089 01:39:34,046 --> 01:39:38,472 Apa yang bisa diberikan Asgard Kepada Raja Barunya ? 1090 01:39:39,635 --> 01:39:41,512 Hidupku. 1091 01:39:42,638 --> 01:39:45,432 Ayah, aku tak bisa menjadi Raja Asgard. 1092 01:39:45,433 --> 01:39:50,234 Aku akan melindungi Asgard dan Semua Dunia Sampai nafas terakhirku. 1093 01:39:50,354 --> 01:39:52,607 Tapi aku tak bisa melakukannya Dari Kursi itu. 1094 01:39:52,732 --> 01:39:56,862 Loki dengan segala tindakannya Lebih memahami peraturan sebagai Raja daripada aku. 1095 01:39:57,862 --> 01:40:00,536 Kebrutalan dan pengorbanan..,.. 1096 01:40:00,698 --> 01:40:02,240 Itu telah merubahmu. 1097 01:40:02,241 --> 01:40:05,666 Lebih baik aku menjadi pria baik Daripada menjadi Raja Hebat. 1098 01:40:06,245 --> 01:40:11,124 Apa itu dari lubuk hati Puteraku, Atau karena wanita yang dia cintai ? 1099 01:40:11,125 --> 01:40:13,674 Saat kau berbicara, aku tak pernah Mendengar suara Ibu. 1100 01:40:15,671 --> 01:40:18,298 Ini bukan tentang Jane, Ayah. 1101 01:40:18,299 --> 01:40:20,800 Dia bahkan tak tahu niatku datang kemari. 1102 01:40:20,801 --> 01:40:24,146 Larang aku menemuinya atau Dia harus bertahta mendampingiku..,.. 1103 01:40:24,263 --> 01:40:25,606 Keputusanku tetap tak berubah. 1104 01:40:26,182 --> 01:40:29,527 Satu putera begitu mendambakan Tahta..,.. 1105 01:40:30,436 --> 01:40:32,564 Sementara yang lainnya tak menginginkannya. 1106 01:40:33,105 --> 01:40:34,857 Inikah sikap pewaris Tahtaku ? 1107 01:40:35,024 --> 01:40:36,617 Loki meninggal dengan terhormat. 1108 01:40:37,568 --> 01:40:39,027 Aku akan mencoba hidup terhormat. 1109 01:40:39,028 --> 01:40:40,450 Bukankah sifatku juga warisanmu ? 1110 01:40:51,457 --> 01:40:53,801 Itu milikmu. 1111 01:40:54,544 --> 01:40:56,378 Jika kau memang pantas mendapatkannya. 1112 01:40:56,379 --> 01:40:58,882 Akan kucoba hidup seperti itu. 1113 01:41:00,299 --> 01:41:05,021 Aku tak bisa memberimu restuku, Juga aku tak bisa mendoakan Keberuntungan bagimu. 1114 01:41:05,972 --> 01:41:07,645 Aku tahu. 1115 01:41:10,476 --> 01:41:13,821 Walau aku bangga Akan kedewasaan puteraku..,.. 1116 01:41:14,313 --> 01:41:16,657 Namun aku tak bisa mengatakannya. 1117 01:41:19,151 --> 01:41:22,781 Aku hanya berkata dari lubuk hatiku..,.. 1118 01:41:24,156 --> 01:41:25,578 Pergilah..,.. 1119 01:41:26,659 --> 01:41:28,161 Puteraku. 1120 01:41:30,288 --> 01:41:31,540 Terima kasih, Ayah. 1121 01:41:47,138 --> 01:41:48,185 Tidak. 1122 01:41:49,515 --> 01:41:51,188 Aku yang berterima kasih. 1123 01:41:33,000 --> 01:41:43,000 Alih Bahasa: Pein Akatsuki 1124 01:44:09,196 --> 01:44:11,619 Kuperkenalkan padamu..,.. 1125 01:44:12,324 --> 01:44:15,828 Taneleer Tivan Sang Kolektor. 1126 01:44:17,329 --> 01:44:18,501 Whoa..,.. 1127 01:44:21,584 --> 01:44:26,135 Asgardians, suatu kehormatan. 1128 01:44:29,842 --> 01:44:31,936 Kau tahu mengapa kami di sini. 1129 01:44:35,639 --> 01:44:37,562 Tentu saja. 1130 01:44:38,392 --> 01:44:40,645 Tapi, jika aku boleh bertanya..,.. 1131 01:44:40,811 --> 01:44:44,691 Mengapa kalian tak Menyimpannya di Brankas kalian ? 1132 01:44:44,815 --> 01:44:47,739 Tesseract sudah berada di Asgard. 1133 01:44:47,860 --> 01:44:51,410 Tak baik menyimpan Dua Batu Berkekuatan Besar di satu tempat. 1134 01:44:52,031 --> 01:44:54,534 Memang tak baik. 1135 01:45:04,376 --> 01:45:05,753 Akan kupastikan pada kalian..,.. 1136 01:45:07,004 --> 01:45:12,226 Batu ini akan aman disini..,.. 1137 01:45:14,428 --> 01:45:16,931 Bersama Koleksiku. 1138 01:45:18,098 --> 01:45:20,521 Jaga dengan baik. 1139 01:45:39,078 --> 01:45:41,581 Dapat satu. 1140 01:45:43,082 --> 01:45:45,585 Masih terisa lima Batu lainnya.