00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:34,160 --> 00:00:38,706
Muito antes do nascimento da luz,
havia trevas.
2
00:00:38,873 --> 00:00:42,960
E daquelas trevas
vieram os Elfos Negros.
3
00:00:44,837 --> 00:00:48,591
Milênios atrás, o mais ambicioso
e cruel de sua espécie, Malekith...
4
00:00:48,758 --> 00:00:53,512
tentou transformar nosso universo
em noite eterna.
5
00:00:56,015 --> 00:01:00,728
Essa maldade foi possível
através do poder do Éter...
6
00:01:00,895 --> 00:01:04,607
uma antiga força
de destruição infinita.
7
00:01:07,860 --> 00:01:08,819
Malekith.
8
00:01:09,070 --> 00:01:11,572
As forças de Asgard
estão sobre nós.
9
00:01:19,205 --> 00:01:23,334
O nobre exército de Asgard
liderado por meu pai, o Rei Bor...
10
00:01:23,668 --> 00:01:26,587
travou uma grande batalha
contra essas criaturas.
11
00:01:37,515 --> 00:01:39,850
Tragam o Kursed!
12
00:01:56,534 --> 00:01:57,910
Enquanto os Nove Mundos...
13
00:01:58,160 --> 00:02:03,874
convergiam sobre ele, Malekith pôde,
finalmente, usar o Éter.
14
00:02:21,976 --> 00:02:25,229
Mas Asgard arrancou a arma
de suas mãos.
15
00:02:26,272 --> 00:02:28,566
Sem ele,
os Elfos Negros caíram.
16
00:02:43,330 --> 00:02:45,041
Com a batalha quase vencida...
17
00:02:45,207 --> 00:02:47,710
Malekith sacrificou seu próprio povo...
18
00:02:48,419 --> 00:02:53,049
em uma tentativa desesperada
de aniquilar o exército de Asgard.
19
00:02:55,426 --> 00:02:57,720
A morte deles significará
a nossa sobrevivência.
20
00:02:59,180 --> 00:03:01,265
Esta guerra está longe do fim.
21
00:03:08,731 --> 00:03:14,320
Malekith foi derrotado,
e o Éter não existia mais.
22
00:03:15,446 --> 00:03:17,365
Ou assim
fomos levados a crer.
23
00:03:18,741 --> 00:03:19,825
Senhor, o Éter.
24
00:03:21,077 --> 00:03:22,495
Devemos destruí-lo?
25
00:03:22,828 --> 00:03:25,164
Se ao menos pudéssemos.
26
00:03:25,247 --> 00:03:27,166
Mas o poder dele é grande demais.
27
00:03:28,000 --> 00:03:30,378
Enterre-o bem.
28
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Onde ninguém
jamais o encontrará.
29
00:03:42,515 --> 00:03:48,562
THOR:
O MUNDO SOMBRIO
30
00:04:14,839 --> 00:04:15,673
Loki.
31
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
Olá, mãe.
32
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
Está orgulhosa de mim?
33
00:04:20,011 --> 00:04:22,304
Por favor, não piore as coisas.
34
00:04:22,638 --> 00:04:24,223
Defina "pior".
35
00:04:24,390 --> 00:04:25,850
Basta!
36
00:04:26,100 --> 00:04:28,436
Falarei com o prisioneiro sozinho.
37
00:04:42,533 --> 00:04:44,744
Não sei por que
todo esse alvoroço.
38
00:04:44,952 --> 00:04:48,205
Realmente não vê
a gravidade de seus crimes?
39
00:04:48,622 --> 00:04:51,375
Onde quer que vá
há guerra, ruína...
40
00:04:52,126 --> 00:04:53,544
e morte.
41
00:04:53,669 --> 00:04:57,882
Fui a Midgard pra governar o povo
da Terra como um deus benevolente.
42
00:04:58,758 --> 00:05:00,134
Como você.
43
00:05:00,551 --> 00:05:04,221
Nós não somos deuses.
Nascemos, vivemos e morremos.
44
00:05:04,555 --> 00:05:06,724
Tal como os humanos.
45
00:05:07,683 --> 00:05:10,061
Com uns 5 mil anos
de diferença.
46
00:05:10,227 --> 00:05:13,939
Tudo isso porque Loki
deseja um trono.
47
00:05:14,106 --> 00:05:15,441
É meu direito hereditário.
48
00:05:15,608 --> 00:05:18,986
Seu direito hereditário
era morrer...
49
00:05:19,445 --> 00:05:20,988
ainda criança.
50
00:05:22,156 --> 00:05:24,658
jogado de uma rocha congelada.
51
00:05:26,494 --> 00:05:28,704
Se eu não o tivesse trazido...
52
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
você não estaria aqui agora
para me odiar.
53
00:05:31,749 --> 00:05:36,420
Se estou aqui para o machado,
então por misericórdia, use-o.
54
00:05:36,921 --> 00:05:38,589
Não é que eu não adore
seus discursos...
55
00:05:38,756 --> 00:05:40,675
é que...
56
00:05:41,759 --> 00:05:43,427
eu não adoro.
57
00:05:43,594 --> 00:05:47,348
Frigga é a única razão de você ainda
estar vivo, e nunca mais a verá.
58
00:05:48,182 --> 00:05:52,478
Passará o resto dos seus dias
na masmorra.
59
00:05:55,606 --> 00:05:57,733
E quanto a Thor?
60
00:05:58,359 --> 00:06:01,946
Fará daquele energúmeno um rei
enquanto eu apodreço acorrentado.
61
00:06:02,113 --> 00:06:05,616
Thor deve empenhar-se para desfazer
o dano que você causou.
62
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Ele trará ordem aos Nove Reinos...
63
00:06:07,493 --> 00:06:09,453
e então, sim...
64
00:06:10,329 --> 00:06:12,248
ele será rei.
65
00:06:59,670 --> 00:07:01,380
Está totalmente sob controle!
66
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
É por isso que está tudo
em chamas?
67
00:07:27,573 --> 00:07:29,116
Disponha.
68
00:07:50,971 --> 00:07:51,889
É todo seu.
69
00:08:14,912 --> 00:08:15,579
Olá.
70
00:08:18,791 --> 00:08:20,418
Aceito sua rendição.
71
00:08:33,264 --> 00:08:34,598
Mais alguém?
72
00:08:42,440 --> 00:08:45,985
Talvez na próxima devamos
começar com o grandalhão.
73
00:09:04,170 --> 00:09:05,963
Aonde vamos agora?
74
00:09:06,130 --> 00:09:10,092
Hogun, a paz está quase conquistada
nos Nove Reinos.
75
00:09:11,260 --> 00:09:13,804
Deve ficar aqui com seu povo,
onde está seu coração.
76
00:09:13,971 --> 00:09:15,264
Asgard pode esperar.
77
00:09:16,974 --> 00:09:18,476
Tem minha gratidão.
78
00:09:19,685 --> 00:09:21,729
E você, a minha.
79
00:09:25,983 --> 00:09:27,526
Heimdall, quando quiser.
80
00:10:12,530 --> 00:10:14,407
Vanaheim está seguro?
81
00:10:14,573 --> 00:10:16,117
Assim como Nornheim e Ria.
82
00:10:16,409 --> 00:10:18,536
Mas teria sido mais rápido
com a sua liderança.
83
00:10:19,662 --> 00:10:24,000
Deve me ver como alguém cujo ego
precisa ser massageado sempre.
84
00:10:24,333 --> 00:10:26,127
Não foi minha intenção.
85
00:10:26,502 --> 00:10:30,548
Desde a destruição de Bifrost, é a
1ª vez que há paz nos Nove Reinos.
86
00:10:30,715 --> 00:10:33,175
Eles foram lembrados
de nossa força...
87
00:10:33,342 --> 00:10:37,930
e você conquistou o respeito deles
e a minha gratidão.
88
00:10:38,556 --> 00:10:39,265
Obrigado.
89
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
Nada errado...
90
00:10:42,059 --> 00:10:45,062
exceto seu coração
confuso e distraído.
91
00:10:45,229 --> 00:10:47,523
Isso não é sobre Jane Foster, pai.
92
00:10:47,898 --> 00:10:49,275
A vida humana é frágil,
não é nada.
93
00:10:49,608 --> 00:10:51,610
Estaria mais bem servido
com o que está à sua frente.
94
00:10:54,697 --> 00:10:57,450
E não falo como o Pai de Todos,
mas como seu pai.
95
00:10:57,616 --> 00:10:58,325
Você está pronto.
96
00:10:58,617 --> 00:11:00,411
Chegou a hora de assumir o trono.
97
00:11:00,578 --> 00:11:02,371
Aceite e celebre o que conquistou.
98
00:11:02,913 --> 00:11:07,084
Junte-se a seus guerreiros. Coma
e beba, aproveite a comemoração.
99
00:11:08,085 --> 00:11:10,463
Pelo menos finja
que está se divertindo.
100
00:11:55,299 --> 00:11:56,717
Mais um!
101
00:12:12,942 --> 00:12:15,945
Houve um tempo em que você
celebrava por semanas.
102
00:12:17,279 --> 00:12:20,324
Lembro-me de que celebrou tanto
a Batalha de Harokin...
103
00:12:20,491 --> 00:12:22,785
que quase iniciou a segunda.
104
00:12:23,411 --> 00:12:25,329
A primeira foi tão divertida.
105
00:12:31,836 --> 00:12:33,838
Beba comigo.
106
00:12:34,005 --> 00:12:37,091
Com certeza o Pai de Todos
não lhe dará outra tarefa hoje.
107
00:12:37,258 --> 00:12:39,010
Não, essa eu dei a mim mesmo.
108
00:12:40,845 --> 00:12:43,973
Não passou despercebido
o seu sumiço todas as noites.
109
00:12:44,515 --> 00:12:46,517
Existem nove reinos.
110
00:12:46,684 --> 00:12:49,687
O futuro rei de Asgard
deve se concentrar em mais de um.
111
00:12:54,692 --> 00:12:59,697
Agradeço pela sua espada
e pelo conselho, brava Lady Sif.
112
00:13:06,120 --> 00:13:08,956
LONDRES
113
00:13:17,715 --> 00:13:19,091
Oi
114
00:13:20,176 --> 00:13:21,010
Oi.
115
00:13:22,011 --> 00:13:23,554
Oi.
116
00:13:23,721 --> 00:13:25,014
Então, qual é o seu lance?
117
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
Por que tem que ter um?
Não tem nenhum.
118
00:13:27,767 --> 00:13:30,144
Passou os primeiros 10 min.
do nosso encontro...
119
00:13:30,269 --> 00:13:32,188
escondida atrás de um menu
com 3 opções.
120
00:13:32,688 --> 00:13:34,607
É frango, vegetariano ou peixe, Jane.
121
00:13:34,940 --> 00:13:36,776
Acho que tem um lance...
122
00:13:36,942 --> 00:13:40,196
e tem a ver com um cara.
123
00:13:40,738 --> 00:13:42,198
É complicado.
124
00:13:42,406 --> 00:13:43,491
Ele ainda está por aí?
125
00:13:43,699 --> 00:13:45,576
Não, ele...
126
00:13:46,285 --> 00:13:47,244
foi embora.
127
00:13:47,453 --> 00:13:48,871
Sei como é.
128
00:13:48,954 --> 00:13:51,082
O afastamento.
É chato, né?
129
00:13:51,248 --> 00:13:52,583
Eu estava saindo com uma mulher...
130
00:13:52,750 --> 00:13:54,543
que foi trabalhar em Nova York.
131
00:13:55,169 --> 00:13:56,921
A distância estragou tudo.
132
00:13:57,171 --> 00:14:00,424
Isso e o fato de ela ter dormido
com outros caras.
133
00:14:00,716 --> 00:14:01,300
Não!
134
00:14:01,467 --> 00:14:02,301
Muitos.
135
00:14:03,678 --> 00:14:06,472
Oi. Podia trazer o vinho,
por favor?
136
00:14:06,681 --> 00:14:07,640
Claro, eu adoro vinho.
137
00:14:07,848 --> 00:14:09,350
Richard, esta é Darcy.
138
00:14:10,393 --> 00:14:11,852
O que está fazendo aqui?
139
00:14:14,021 --> 00:14:15,106
Ah. Olá.
140
00:14:15,272 --> 00:14:20,277
Então, eu chego pra trabalhar
no laboratório/casa da sua mãe...
141
00:14:20,444 --> 00:14:24,573
esperando vê-la chorando de pijama
comendo sorvete e obcecada com...
142
00:14:24,740 --> 00:14:25,783
você sabe quem.
143
00:14:27,118 --> 00:14:29,453
Mas não.
Você está vestida de mocinha.
144
00:14:29,620 --> 00:14:31,163
Até tomou banho, né?
Está cheirosa.
145
00:14:31,330 --> 00:14:32,289
Está querendo dizer algo?
146
00:14:32,456 --> 00:14:34,417
Falando assim, só pode estar.
147
00:14:34,583 --> 00:14:34,959
Certo.
148
00:14:36,293 --> 00:14:38,504
Sabe aquele equipamento
científico que você nem olha mais?
149
00:14:39,338 --> 00:14:41,298
Talvez queira dar uma olhada
nele de novo.
150
00:14:41,590 --> 00:14:43,467
Foi por isso que viemos até aqui.
151
00:14:43,634 --> 00:14:44,593
Está quebrado.
152
00:14:44,760 --> 00:14:45,678
Foi o que eu disse.
153
00:14:47,263 --> 00:14:48,681
Foi o que eu fiz.
154
00:14:48,764 --> 00:14:50,766
Achei que fosse fazer
algo mais científico.
155
00:14:50,975 --> 00:14:52,476
Tenho certeza de que não é nada.
156
00:14:52,560 --> 00:14:53,644
Não parece ser "nada".
157
00:14:53,936 --> 00:14:55,980
Parecem aquelas leituras
de que o Erik não parava de falar.
158
00:14:56,647 --> 00:14:57,481
Nosso amigo Erik...
159
00:14:57,982 --> 00:14:59,483
meio que pirou de vez.
160
00:14:59,817 --> 00:15:01,777
-Ele não está interessado. Nem eu.
-Eu estou interessado.
161
00:15:01,986 --> 00:15:03,154
Está na hora de você ir.
162
00:15:04,822 --> 00:15:05,865
Está bem.
163
00:15:08,993 --> 00:15:09,660
Breve, mas simpática.
164
00:15:10,327 --> 00:15:11,662
Ela precisa de ajuda.
165
00:15:15,332 --> 00:15:17,168
Acho que vou querer o robalo.
166
00:15:17,335 --> 00:15:19,337
Robalo, isso.
Robalo é bom.
167
00:15:20,338 --> 00:15:24,675
Robalo, robalo, robalo,
robalo, robalo, robalo.
168
00:15:24,842 --> 00:15:27,386
Robalo...
169
00:15:28,971 --> 00:15:31,057
-Robalo.
-Jane?
170
00:15:31,223 --> 00:15:34,018
Talvez deva parar de dizer "robalo"
e ir atrás da sua amiga.
171
00:15:35,144 --> 00:15:36,103
Foi tão legal.
172
00:15:37,021 --> 00:15:39,023
Vou ficar aqui
dizendo "robalo" sozinho.
173
00:15:46,989 --> 00:15:47,907
E eu te odeio.
174
00:15:48,699 --> 00:15:50,659
Que foi?
Eu falei que ele era lindo.
175
00:15:50,993 --> 00:15:52,828
Cala a boca e dirige.
176
00:16:02,046 --> 00:16:02,922
Tem que entrar na próxima à esquerda.
177
00:16:04,382 --> 00:16:06,092
-Quem é ele?
-Meu estagiário.
178
00:16:06,592 --> 00:16:07,510
Você tem um estagiário?
179
00:16:07,718 --> 00:16:08,469
Tenho.
180
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Olá, dra. Foster.
181
00:16:10,721 --> 00:16:12,348
É uma honra trabalhar com você.
182
00:16:12,765 --> 00:16:14,892
Está bem.
Tenho que ligar pro Erik.
183
00:16:15,601 --> 00:16:16,394
Vire à direita.
184
00:16:19,063 --> 00:16:19,730
E à esquerda.
185
00:16:21,732 --> 00:16:24,652
Estou mandando bem
dirigindo em Londres.
186
00:16:24,860 --> 00:16:28,239
Oi, Erik. Sou eu de novo.
Cadê você?
187
00:16:28,489 --> 00:16:31,242
Vim porque disse que descobriu
algo, e aí você some.
188
00:16:31,534 --> 00:16:32,910
Estou aqui em Stonehenge...
189
00:16:33,077 --> 00:16:36,247
para o que se mostrou um interessante
desenrolar de eventos hoje.
190
00:16:36,580 --> 00:16:39,583
A polícia foi chamada ao local
pouco depois das 11h de hoje...
191
00:16:39,750 --> 00:16:43,212
após um andarilho aparentemente
inocente se aproximar da área...
192
00:16:43,379 --> 00:16:46,048
e depois decidir se despir e...
193
00:16:46,257 --> 00:16:48,426
aterrorizar turistas
com um equipamento científico...
194
00:16:48,592 --> 00:16:51,345
enquanto gritava
que estava tentando salvá-los.
195
00:16:51,971 --> 00:16:55,766
O homem que foi identificado como
o famoso astrofísico dr. Erik Selvig...
196
00:16:55,808 --> 00:16:58,436
foi levado para interrogatório
pela polícia.
197
00:17:00,688 --> 00:17:02,565
Qual é, isso é empolgante.
198
00:17:03,107 --> 00:17:04,817
Olha!
O estagiário está empolgado!
199
00:17:05,192 --> 00:17:06,068
"Ian".
200
00:17:06,277 --> 00:17:07,194
Quer o medidor de fase?
201
00:17:07,737 --> 00:17:09,280
-Não.
-Pegue o medidor de fase.
202
00:17:10,156 --> 00:17:11,198
Aquilo que parece uma torradeira.
203
00:17:11,449 --> 00:17:13,868
Eu sei o que é um medidor de fase.
204
00:17:21,584 --> 00:17:23,961
Como é que eu mudo o toque
dessa coisa?
205
00:17:24,128 --> 00:17:27,715
Uma astrofísica com 3 graduações
devia saber mudar o próprio toque.
206
00:17:28,049 --> 00:17:28,841
Por que está me ligando?
207
00:17:29,050 --> 00:17:31,677
Eu não queria gritar.
O estagiário disse que é por aqui.
208
00:17:31,844 --> 00:17:34,138
"Ian".
Meu nome é Ian.
209
00:17:47,401 --> 00:17:51,072
Não quero ser esfaqueada
em nome da ciência.
210
00:17:51,322 --> 00:17:52,698
Está tudo bem, somos americanos.
211
00:17:52,782 --> 00:17:54,784
E isso vai fazer
eles gostarem de nós?
212
00:17:54,950 --> 00:17:56,452
Eles vão fazer isso ir embora.
213
00:17:58,996 --> 00:18:00,581
São crianças.
214
00:18:00,831 --> 00:18:01,999
Vocês são da polícia?
215
00:18:02,541 --> 00:18:05,252
Não, somos cientistas.
Bem, eu sou.
216
00:18:05,878 --> 00:18:06,629
Obrigada.
217
00:18:06,796 --> 00:18:08,464
Nós acabamos de encontrar.
218
00:18:10,633 --> 00:18:12,009
Pode nos mostrar?
219
00:18:38,369 --> 00:18:40,871
Isso não parece normal.
220
00:18:57,763 --> 00:18:58,973
Para onde foi?
221
00:19:12,486 --> 00:19:13,487
Isso...
222
00:19:14,113 --> 00:19:15,281
Isso é incrível!
223
00:19:28,878 --> 00:19:30,254
O que houve?
224
00:19:30,463 --> 00:19:31,922
Às vezes as coisas voltam.
225
00:19:32,131 --> 00:19:33,674
Às vezes, não.
226
00:19:36,302 --> 00:19:37,720
Eu quero jogar alguma coisa!
227
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
Jane, me dá o seu sapato.
228
00:19:41,474 --> 00:19:43,768
Não vejo leituras como esta desde...
229
00:19:44,393 --> 00:19:46,395
-Desde...
-O Novo México?
230
00:19:51,067 --> 00:19:52,943
Não toque em nada!
231
00:19:55,738 --> 00:19:57,448
Me dá o seu sapato.
232
00:20:18,386 --> 00:20:20,846
Eram as chaves do carro?
233
00:20:58,843 --> 00:20:59,635
Darcy!
234
00:23:00,297 --> 00:23:02,633
O Éter nos desperta.
235
00:23:03,009 --> 00:23:06,470
A convergência retorna.
236
00:23:21,152 --> 00:23:22,820
Está atrasado.
237
00:23:23,946 --> 00:23:27,158
Comemorações podem ser um fardo
mais pesado que batalhas.
238
00:23:27,324 --> 00:23:28,826
Está fazendo um dos dois
da forma incorreta.
239
00:23:30,286 --> 00:23:31,662
Talvez.
240
00:23:31,954 --> 00:23:33,748
Como estão as estrelas?
241
00:23:33,831 --> 00:23:35,499
Ainda estão brilhando.
242
00:23:35,624 --> 00:23:38,502
Daqui dá para ver os Nove Reinos
e 10 trilhões de almas.
243
00:23:43,341 --> 00:23:46,135
Lembra do que lhe ensinei
sobre a Convergência?
244
00:23:46,302 --> 00:23:47,470
Lembro.
245
00:23:47,636 --> 00:23:49,847
O alinhamento dos mundos.
246
00:23:50,014 --> 00:23:51,849
Está se aproximando, não é?
247
00:23:52,016 --> 00:23:55,811
O universo não vê essa maravilha
desde antes do início da minha vigília.
248
00:23:56,937 --> 00:24:00,149
Poucos podem senti-lo.
Menos ainda podem vê-lo.
249
00:24:01,567 --> 00:24:03,986
Mas embora seus efeitos
sejam perigosos...
250
00:24:04,945 --> 00:24:07,782
é realmente belo.
251
00:24:09,033 --> 00:24:10,618
Não vejo nada.
252
00:24:10,785 --> 00:24:14,288
Ou talvez não seja
a beleza que você busque.
253
00:24:20,044 --> 00:24:21,379
Como ela está?
254
00:24:21,545 --> 00:24:23,464
É bem inteligente, a sua mortal.
255
00:24:23,673 --> 00:24:27,510
Ela ainda não sabe, mas também
está estudando a Convergência.
256
00:24:27,635 --> 00:24:28,844
Mesmo...
257
00:24:30,554 --> 00:24:32,014
O quê?
258
00:24:34,850 --> 00:24:36,227
Não consigo vê-la.
259
00:25:16,809 --> 00:25:18,227
Jane!
260
00:25:18,936 --> 00:25:20,229
Onde é que você estava?
261
00:25:20,438 --> 00:25:21,897
Diga que não chamou a polícia.
262
00:25:22,106 --> 00:25:23,149
O que eu deveria fazer?
263
00:25:23,315 --> 00:25:24,984
-Não chamar a polícia.
-Eu estava desesperada.
264
00:25:25,151 --> 00:25:26,819
Você chama a polícia,
eles chamam os federais.
265
00:25:27,111 --> 00:25:28,404
Logo depois, a S.H.I.E.L.D.
está tomando conta...
266
00:25:28,571 --> 00:25:29,822
chamando o lugar de "área 51".
267
00:25:29,989 --> 00:25:33,576
Tínhamos uma anomalia gravitacional
estável e acesso irrestrito.
268
00:25:33,784 --> 00:25:36,120
-A única concorrência eram crianças!
-Jane!
269
00:25:36,287 --> 00:25:37,913
Você sumiu por 5 horas.
270
00:25:38,581 --> 00:25:39,790
O quê?
271
00:25:46,464 --> 00:25:48,132
Que estranho.
272
00:26:09,695 --> 00:26:10,946
Típico.
273
00:26:12,114 --> 00:26:13,032
Jane.
274
00:26:15,618 --> 00:26:18,329
Desculpe. Só precisava saber
se você era real.
275
00:26:18,621 --> 00:26:20,081
O dia está muito estranho.
276
00:26:20,164 --> 00:26:20,998
Eu sou.
Jane, o que...
277
00:26:22,166 --> 00:26:24,335
-Onde você estava?
-Onde você estava?
278
00:26:25,378 --> 00:26:26,712
Heimdall não conseguia vê-la.
279
00:26:26,879 --> 00:26:28,506
Eu estava bem aqui
onde você me deixou.
280
00:26:28,798 --> 00:26:30,883
Eu esperei, depois chorei...
281
00:26:31,133 --> 00:26:32,510
e depois fui procurá-lo.
282
00:26:32,760 --> 00:26:34,303
-Você disse que ia voltar.
-Eu sei.
283
00:26:34,428 --> 00:26:36,764
Eu sei, mas a Bifrost foi destruída.
284
00:26:36,889 --> 00:26:38,391
Os Nove Reinos explodiram em caos.
285
00:26:38,599 --> 00:26:40,851
Guerras foram travadas,
saqueadores pilhando.
286
00:26:41,310 --> 00:26:42,978
Precisei dar um fim no massacre.
287
00:26:44,689 --> 00:26:48,025
Como desculpa, até que não é terrível.
288
00:26:48,526 --> 00:26:51,195
Mas vi você na televisão.
Você estava em Nova York!
289
00:26:52,071 --> 00:26:56,659
Eu lutei para protegê-la dos perigos
do meu mundo, mas eu estava errado.
290
00:26:56,826 --> 00:26:58,828
Eu fui um tolo.
291
00:26:59,578 --> 00:27:03,040
Mas eu acredito
que o destino nos uniu.
292
00:27:05,167 --> 00:27:08,254
Eu não sei onde você estava,
ou o que houve, mas sei do seguinte...
293
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
O quê?
294
00:27:11,549 --> 00:27:12,383
Eu sei...
295
00:27:13,718 --> 00:27:14,677
Sabe?
296
00:27:16,262 --> 00:27:17,221
Sabe o quê?
297
00:27:18,014 --> 00:27:19,098
O quê?
298
00:27:20,099 --> 00:27:20,725
Ei!
299
00:27:22,351 --> 00:27:23,769
Isso foi você?
300
00:27:28,190 --> 00:27:29,650
Estamos no meio de algo aqui.
301
00:27:30,526 --> 00:27:32,737
Tenho certeza de que estamos
sendo presos.
302
00:27:32,945 --> 00:27:34,030
Guarda essa ideia.
303
00:27:35,364 --> 00:27:38,951
Olha só você, todo fortinho e tal.
304
00:27:39,118 --> 00:27:40,578
Como vai o espaço?
305
00:27:40,745 --> 00:27:42,872
Vai bem.
306
00:27:43,205 --> 00:27:44,331
Com licença.
307
00:27:44,415 --> 00:27:45,624
-Você é Jane Foster?
-Sou.
308
00:27:45,750 --> 00:27:46,625
Conhece este homem?
309
00:27:48,294 --> 00:27:49,378
É o meu estagiário.
310
00:27:50,504 --> 00:27:51,589
É o estagiário da minha estagiária.
311
00:27:51,756 --> 00:27:54,300
Aqui é uma propriedade particular
e vocês invadiram. Todos vocês.
312
00:27:54,508 --> 00:27:55,176
Terão que me acompanhar.
313
00:28:01,140 --> 00:28:01,974
Jane.
314
00:28:02,725 --> 00:28:04,643
-Jane.
-Thor?
315
00:28:05,227 --> 00:28:06,103
Você está bem?
316
00:28:06,270 --> 00:28:07,480
O que aconteceu?
317
00:28:08,064 --> 00:28:09,315
Mãos na cabeça.
318
00:28:09,607 --> 00:28:10,608
Para trás.
319
00:28:10,649 --> 00:28:11,776
Esta mulher não está bem.
320
00:28:11,859 --> 00:28:12,735
Ela é perigosa.
321
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Eu também.
322
00:28:16,072 --> 00:28:18,115
Solicitando policiais armados no local.
323
00:28:18,491 --> 00:28:20,159
-Segure em mim.
-O que vai fazer?
324
00:28:28,459 --> 00:28:30,628
Ai, meu Deus!
325
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
Vamos ter que repetir isso.
326
00:29:00,783 --> 00:29:01,575
Oi.
327
00:29:04,328 --> 00:29:06,497
Bem-vinda a Asgard.
328
00:29:27,977 --> 00:29:30,646
Considere meu legado, Algrim.
329
00:29:32,398 --> 00:29:34,191
Mal consigo me lembrar
de uma época antes da luz.
330
00:29:35,526 --> 00:29:38,654
Nossa sobrevivência
será o seu legado.
331
00:29:40,656 --> 00:29:44,368
Os asgardianos sofrerão
como nós sofremos.
332
00:29:44,410 --> 00:29:45,703
Eu recuperarei o Éter.
333
00:29:45,745 --> 00:29:47,038
Restaurarei nosso mundo.
334
00:29:47,079 --> 00:29:49,874
E darei um fim
a este universo envenenado.
335
00:29:58,049 --> 00:30:00,176
-O que é isso?
-Fique parada.
336
00:30:07,725 --> 00:30:10,144
Isso não é da Terra.
O que é?
337
00:30:10,895 --> 00:30:12,605
Não sabemos.
338
00:30:13,314 --> 00:30:17,234
Mas ela não sobreviverá
à energia crescendo dentro dela.
339
00:30:22,823 --> 00:30:24,492
É um gerador de campo quântico,
não é?
340
00:30:25,117 --> 00:30:26,869
É uma forja de almas.
341
00:30:27,119 --> 00:30:30,414
Uma forja de almas faz
transferência de energia molecular?
342
00:30:33,417 --> 00:30:34,251
Sim.
343
00:30:34,752 --> 00:30:36,087
Gerador de campo quântico.
344
00:30:37,505 --> 00:30:40,216
Minhas palavras são só ruídos
para você ignorar?
345
00:30:40,383 --> 00:30:41,425
Ela está doente.
346
00:30:41,634 --> 00:30:42,802
Ela é mortal.
347
00:30:43,969 --> 00:30:45,513
Doença é o traço que os define.
348
00:30:45,763 --> 00:30:47,264
Eu a trouxe aqui porque
podemos ajudá-la.
349
00:30:47,390 --> 00:30:49,266
Ela não pertence a Asgard...
350
00:30:49,433 --> 00:30:52,812
mais que um bode
pertence a uma mesa de jantar.
351
00:30:52,978 --> 00:30:53,896
Ele acabou de...?
352
00:30:54,647 --> 00:30:56,148
Quem você acha que é?
353
00:30:56,440 --> 00:30:58,943
Eu sou Odin, o rei de Asgard.
354
00:30:59,026 --> 00:31:00,611
Protetor dos Nove Reinos.
355
00:31:02,655 --> 00:31:03,406
Bem, eu...
356
00:31:03,614 --> 00:31:06,450
Eu sei muito bem
quem você é, Jane Foster.
357
00:31:07,284 --> 00:31:08,661
Contou a seu pai sobre mim?
358
00:31:09,537 --> 00:31:10,955
Tem alguma coisa dentro dela, pai.
359
00:31:11,122 --> 00:31:12,289
Algo que nunca vi antes.
360
00:31:12,456 --> 00:31:13,624
O mundo dela tem seus curadores.
361
00:31:13,791 --> 00:31:15,710
Os "médicos".
Deixem que cuidem disso.
362
00:31:15,876 --> 00:31:17,628
Guardas, levem-na de volta a Midgard.
363
00:31:19,171 --> 00:31:20,548
Não, eu não...
364
00:31:22,550 --> 00:31:23,467
tocaria nela.
365
00:31:24,010 --> 00:31:24,844
Jane, você está bem?
366
00:31:25,386 --> 00:31:26,387
Estou.
367
00:31:30,307 --> 00:31:31,517
É impossível.
368
00:31:32,643 --> 00:31:33,310
A infecção...
369
00:31:33,477 --> 00:31:35,479
está defendendo ela.
370
00:31:36,105 --> 00:31:37,356
Não.
371
00:31:37,857 --> 00:31:39,525
Está se defendendo.
372
00:31:40,609 --> 00:31:42,486
Venham comigo.
373
00:31:42,737 --> 00:31:46,532
Há relíquias de antes
do próprio universo.
374
00:31:46,657 --> 00:31:50,578
O que está nela
parece ser uma delas.
375
00:31:51,579 --> 00:31:54,081
Os Nove Reinos não são eternos.
376
00:31:54,248 --> 00:31:55,374
Eles tiveram uma alvorada
377
00:31:55,666 --> 00:31:56,834
e terão um crepúsculo.
378
00:31:58,085 --> 00:31:59,045
Mas antes dessa alvorada...
379
00:31:59,253 --> 00:32:05,593
as forças das trevas, os Elfos Negros,
reinaram absolutos e incontestados.
380
00:32:07,511 --> 00:32:08,846
"Nascidos na noite eterna...
381
00:32:09,055 --> 00:32:11,891
os Elfos Negros vieram roubar a luz."
382
00:32:12,266 --> 00:32:15,728
Conheço essas histórias. Minha mãe
contava quando éramos crianças.
383
00:32:15,895 --> 00:32:18,856
O líder deles, Malekith,
fez uma arma com as trevas...
384
00:32:19,023 --> 00:32:20,691
e a chamou de Éter.
385
00:32:20,941 --> 00:32:23,736
Enquanto as outras relíquias
se parecem com pedras...
386
00:32:23,861 --> 00:32:26,530
o Éter é fluido e mutável.
387
00:32:26,697 --> 00:32:29,325
Altera a matéria para matéria escura.
388
00:32:29,533 --> 00:32:33,037
Procura hospedeiros,
sugando a força vital deles.
389
00:32:34,246 --> 00:32:37,208
Malekith quis usar
o poder do Éter...
390
00:32:37,375 --> 00:32:41,212
para levar o universo para as trevas.
391
00:32:41,879 --> 00:32:44,507
E após uma eternidade de matanças...
392
00:32:44,715 --> 00:32:47,176
Bor, meu pai, finalmente triunfou...
393
00:32:47,385 --> 00:32:51,847
iniciando uma paz
que durou milhares de anos.
394
00:32:52,807 --> 00:32:53,974
O que aconteceu?
395
00:32:55,226 --> 00:32:57,228
Ele matou todos eles.
396
00:32:57,395 --> 00:32:59,397
Tem certeza?
397
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
O Éter foi dado como destruído
com eles, mas aqui está ele.
398
00:33:04,318 --> 00:33:06,320
Os Elfos Negros estão mortos.
399
00:33:07,571 --> 00:33:08,239
Por acaso seu livro...
400
00:33:08,447 --> 00:33:10,658
diz como tirá-lo de mim?
401
00:33:10,950 --> 00:33:11,951
Não.
402
00:33:12,743 --> 00:33:14,245
Ele não diz.
403
00:33:24,171 --> 00:33:27,008
Os mundos estão quase alinhados.
404
00:33:32,430 --> 00:33:34,223
Você será o último dos Kursed.
405
00:33:35,391 --> 00:33:37,893
Deixe que minha vida
seja sacrificada.
406
00:33:37,935 --> 00:33:40,730
Não é nada menos
do que nosso povo fez,
407
00:33:41,439 --> 00:33:42,523
ou o que você fez.
408
00:33:50,322 --> 00:33:52,116
Você se transformará em trevas,
409
00:33:53,492 --> 00:33:57,163
condenado a essa existência
até que ela o consuma.
410
00:34:02,460 --> 00:34:06,172
Até lá, o poder de nossos inimigos
não conseguirá detê-lo.
411
00:34:09,467 --> 00:34:16,182
Dizimarei suas defesas e garantirei
seu retorno a um universo novo.
412
00:34:38,496 --> 00:34:41,499
Agir como babás desses
criminosos está abaixo de nós.
413
00:34:41,665 --> 00:34:45,961
Se eles estivessem abaixo de você,
amigo redondo, estariam mortos.
414
00:35:00,643 --> 00:35:01,727
Fiquem em fila!
415
00:35:01,894 --> 00:35:02,687
Andem!
416
00:35:04,105 --> 00:35:07,817
Odin continua me trazendo
novos amigos.
417
00:35:08,192 --> 00:35:09,902
Quanta consideração.
418
00:35:10,194 --> 00:35:13,614
Os livros que mandei,
não são do seu interesse?
419
00:35:14,156 --> 00:35:17,368
É como devo passar a eternidade?
Lendo?
420
00:35:17,535 --> 00:35:20,496
Fiz tudo que podia
para deixá-lo confortável, Loki.
421
00:35:20,705 --> 00:35:21,747
É mesmo?
422
00:35:22,790 --> 00:35:24,542
Odin também está preocupado?
423
00:35:26,127 --> 00:35:27,670
E Thor?
424
00:35:27,837 --> 00:35:31,340
Deve ser inconveniente ter os dois
perguntando por mim dia e noite.
425
00:35:31,632 --> 00:35:34,552
Sabe muito bem que suas ações
o puseram aqui.
426
00:35:35,219 --> 00:35:36,554
Minhas ações?
427
00:35:36,721 --> 00:35:39,932
Só estava esclarecendo a mentira
que me contaram a vida toda...
428
00:35:40,182 --> 00:35:41,600
que eu nasci para ser rei.
429
00:35:41,767 --> 00:35:43,102
Rei?
430
00:35:43,811 --> 00:35:45,771
Um verdadeiro rei admite seus erros.
431
00:35:45,938 --> 00:35:47,398
E as vidas que tirou na Terra?
432
00:35:47,565 --> 00:35:51,027
São poucas, comparadas
às que o próprio Odin tirou.
433
00:35:51,193 --> 00:35:51,902
Seu pai...
434
00:35:52,069 --> 00:35:53,654
Ele não é meu pai!
435
00:35:56,741 --> 00:35:58,659
Então, eu não sou sua mãe?
436
00:36:04,123 --> 00:36:05,750
Não é.
437
00:36:09,920 --> 00:36:14,592
Você sempre foi tão perspicaz
sobre todos menos sobre si mesmo.
438
00:36:30,107 --> 00:36:33,194
Quando veio me procurar,
sabia que eu estava com problemas.
439
00:36:33,361 --> 00:36:36,405
Heimdall não conseguia vê-la.
Você não estava mais na Terra.
440
00:36:36,530 --> 00:36:37,823
Como isso é possível?
441
00:36:38,074 --> 00:36:39,992
Eu acreditava que estava
e você não estava.
442
00:36:40,242 --> 00:36:43,120
Os Nove Reinos
viajam dentro de Yggdrasil...
443
00:36:43,287 --> 00:36:46,499
orbitando Midgard assim como
seus planetas com o sol.
444
00:36:46,665 --> 00:36:50,753
A cada 5 mil anos, os mundos
se alinham perfeitamente...
445
00:36:50,961 --> 00:36:53,172
é o que chamamos de Convergência.
446
00:36:55,216 --> 00:36:58,636
Durante esse tempo, as fronteiras
entre os mundos ficam turvas.
447
00:36:59,553 --> 00:37:02,098
É possível que tenha encontrado
um desses pontos.
448
00:37:04,433 --> 00:37:06,644
Tivemos sorte por ele ter ficado aberto.
449
00:37:06,811 --> 00:37:10,856
Assim que os mundos saem
do alinhamento...
450
00:37:12,483 --> 00:37:14,318
a conexão se perde.
451
00:37:27,289 --> 00:37:29,667
Gosto de como explica as coisas.
452
00:37:31,919 --> 00:37:33,337
O que vai acontecer comigo?
453
00:37:33,504 --> 00:37:35,047
Vou achar um jeito de salvá-la, Jane.
454
00:37:35,214 --> 00:37:38,384
-Seu pai disse que não...
-Meu pai não sabe tudo.
455
00:37:38,592 --> 00:37:40,261
Não deixe que ele
ouça você dizer isso.
456
00:37:42,304 --> 00:37:42,972
Jane Foster...
457
00:37:43,180 --> 00:37:46,350
conheça Frigga,
rainha de Asgard, e minha mãe.
458
00:37:49,103 --> 00:37:50,104
Oi.
459
00:38:40,196 --> 00:38:41,072
Vamos!
460
00:39:27,743 --> 00:39:28,911
Para a masmorra!
461
00:39:54,145 --> 00:39:56,564
Vá pelas escadas à esquerda.
462
00:40:07,616 --> 00:40:08,951
As prisões.
463
00:40:09,118 --> 00:40:10,870
-Loki...
-Vá.
464
00:40:11,037 --> 00:40:12,955
Eu cuidarei dela.
465
00:40:24,508 --> 00:40:25,968
É como se não gostassem
de ficar presos!
466
00:40:30,139 --> 00:40:32,016
Não há como agradar certas criaturas.
467
00:40:40,775 --> 00:40:42,902
Voltem para suas celas,
e não serão feridos.
468
00:40:43,069 --> 00:40:44,278
Têm a minha palavra.
469
00:40:46,072 --> 00:40:48,449
Muito bem, retiro minha palavra.
470
00:40:58,376 --> 00:41:00,378
Envie um esquadrão ao cofre de armas.
471
00:41:00,503 --> 00:41:03,047
Defendam-no a todo custo.
Fortaleçam a masmorra.
472
00:41:03,214 --> 00:41:04,840
-Odin.
-Frigga.
473
00:41:05,675 --> 00:41:06,717
Vão!
474
00:41:07,510 --> 00:41:08,678
É um conflito.
475
00:41:08,844 --> 00:41:09,887
Nada a temer.
476
00:41:10,054 --> 00:41:11,555
Você nunca soube mentir.
477
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Leve-a aos seus aposentos.
478
00:41:13,808 --> 00:41:15,518
Irei quando for seguro.
479
00:41:15,685 --> 00:41:16,560
Tome cuidado.
480
00:41:17,103 --> 00:41:21,941
Apesar de tudo a que sobrevivi, minha
rainha ainda se preocupa comigo.
481
00:41:22,108 --> 00:41:23,234
Só porque me preocupo com você...
482
00:41:23,401 --> 00:41:25,152
é que sobreviveu.
483
00:41:27,613 --> 00:41:28,823
Agora, ouça-me.
484
00:41:28,989 --> 00:41:32,076
Preciso que faça tudo
que eu disser, sem questionar.
485
00:41:32,284 --> 00:41:33,285
Sim, senhora.
486
00:47:01,906 --> 00:47:02,782
Frigga.
487
00:47:11,582 --> 00:47:13,959
Pare, criatura...
488
00:47:14,126 --> 00:47:15,795
e talvez sobreviva a isso.
489
00:47:16,003 --> 00:47:18,005
Sobrevivi a coisas piores, mulher.
490
00:47:19,423 --> 00:47:20,758
Quem é você?
491
00:47:21,342 --> 00:47:23,427
Sou Malekith.
492
00:47:23,594 --> 00:47:26,138
E quero o que é meu.
493
00:47:56,794 --> 00:47:59,005
Você pegou algo, criança.
494
00:48:00,256 --> 00:48:01,090
Devolva.
495
00:48:15,521 --> 00:48:16,564
Bruxa!
496
00:48:20,234 --> 00:48:21,736
Onde está o Éter?
497
00:48:21,986 --> 00:48:24,155
Eu nunca direi.
498
00:48:25,156 --> 00:48:26,449
Eu acredito em você.
499
00:48:29,326 --> 00:48:30,161
Não!
500
00:51:57,785 --> 00:51:59,995
O ciclo da rotação do universo
é de 5 mil anos...
501
00:52:00,830 --> 00:52:03,290
e uma vez a cada ciclo,
todos os mundos se alinham.
502
00:52:03,874 --> 00:52:06,794
Digamos que este
seja o nosso mundo...
503
00:52:07,545 --> 00:52:09,547
Obrigado.
E este seja outro mundo.
504
00:52:09,714 --> 00:52:11,716
Normalmente, eles são separados.
505
00:52:11,882 --> 00:52:17,221
Mas durante o Alinhamento,
tudo fica conectado, os nove reinos.
506
00:52:17,388 --> 00:52:19,598
Todos os nove reinos
estão passando um pelo outro...
507
00:52:19,849 --> 00:52:24,687
e a gravidade, a luz e até a matéria,
passam de um mundo para outro.
508
00:52:27,148 --> 00:52:31,027
Mas se isso acontecer conosco agora,
o resultado será cataclísmico.
509
00:52:31,235 --> 00:52:35,614
Minhas estacas gravimétricas podem
estabilizar o foco da Convergência.
510
00:52:36,323 --> 00:52:41,746
Desta vez, o Alinhamento e todos
os outros mundos só passarão.
511
00:52:41,912 --> 00:52:43,414
É lindo.
512
00:52:44,874 --> 00:52:47,001
É simples.
Alguma pergunta?
513
00:52:50,546 --> 00:52:51,255
Eu tenho.
514
00:52:51,672 --> 00:52:54,425
Pode devolver meu sapato?
515
00:53:02,099 --> 00:53:06,103
Cure-se. Precisará de toda
sua força para recuperar o Éter.
516
00:53:06,604 --> 00:53:10,358
E quando você despertar,
mataremos todos eles.
517
00:53:46,227 --> 00:53:47,144
Jane Foster?
518
00:53:48,813 --> 00:53:50,856
Precisa vir conosco.
519
00:53:52,191 --> 00:53:55,277
Ainda não conseguimos recuperar
os escudos do palácio.
520
00:53:55,444 --> 00:53:56,821
Nossa artilharia
não consegue detectá-los.
521
00:53:56,987 --> 00:53:58,781
Nem Heimdall consegue vê-los.
522
00:54:02,159 --> 00:54:06,038
Meu Rei, estamos quase
sem defesas.
523
00:54:08,666 --> 00:54:10,042
Ela é sua prisioneira agora?
524
00:54:12,503 --> 00:54:13,838
Deixem-nos.
525
00:54:22,847 --> 00:54:25,016
Não quero brigar com você.
526
00:54:25,516 --> 00:54:29,186
Nem eu com você.
Mas pretendo ir atrás de Malekith.
527
00:54:29,353 --> 00:54:30,646
Nós possuímos o Éter.
528
00:54:31,313 --> 00:54:32,523
Malekith virá até nós.
529
00:54:32,690 --> 00:54:34,567
É, e ele nos destruirá.
530
00:54:34,734 --> 00:54:36,861
Você superestima
o poder dessas criaturas.
531
00:54:37,028 --> 00:54:39,363
Não, eu valorizo a vida
do nosso povo.
532
00:54:39,530 --> 00:54:42,742
Levarei Jane ao Mundo Sombrio,
e atrairei o inimigo.
533
00:54:43,576 --> 00:54:47,872
Quando Malekith retirar o Éter de
Jane, ele ficará exposto e vulnerável.
534
00:54:48,039 --> 00:54:49,707
Então destruirei os dois.
535
00:54:51,876 --> 00:54:54,545
Se você falhar,
correrá o risco de a arma...
536
00:54:54,712 --> 00:54:56,505
cair em mãos inimigas.
537
00:54:56,672 --> 00:54:59,050
O risco é muito maior
se não fizermos nada.
538
00:54:59,258 --> 00:55:02,553
A nave dele pode estar sobre nós
agora, nós nunca notaríamos.
539
00:55:02,720 --> 00:55:03,888
Se e quando ele vier...
540
00:55:04,221 --> 00:55:07,892
seus homens cairão
diante de 10 mil lâminas asgardianas.
541
00:55:08,225 --> 00:55:09,560
E quantos dos nossos
cairão diante das deles?
542
00:55:09,727 --> 00:55:11,687
Quantos forem necessários!
543
00:55:20,696 --> 00:55:22,239
Nós lutaremos!
544
00:55:24,742 --> 00:55:27,286
Até o último suspiro asgardiano.
545
00:55:28,079 --> 00:55:30,915
Até a última gota
de sangue asgardiano.
546
00:55:33,250 --> 00:55:36,295
Então qual é a diferença
entre você e Malekith?
547
00:55:39,590 --> 00:55:42,093
A diferença, meu filho,
é que eu vencerei.
548
00:55:56,440 --> 00:55:59,193
Jane não me ligou de volta,
Erik não me ligou de volta...
549
00:55:59,360 --> 00:56:01,195
nem os idiotas da S.H.I.E.L.D.
me ligaram de volta.
550
00:56:01,362 --> 00:56:02,029
O que é S.H.I.E.L.D.?
551
00:56:02,279 --> 00:56:03,155
É segredo.
552
00:56:03,322 --> 00:56:05,282
Ei, Erik, é a Darcy de novo.
553
00:56:05,449 --> 00:56:08,285
O Thor voltou,
ele levou a Jane pra Asgard...
554
00:56:08,452 --> 00:56:11,831
e eu não sei o que fazer.
555
00:56:12,123 --> 00:56:13,791
Algo mais desapareceu esta semana...
556
00:56:13,958 --> 00:56:17,044
quando o astrofísico dr. Erik Selvig...
557
00:56:17,211 --> 00:56:20,798
famoso por seu envolvimento
na invasão alienígena de Nova York...
558
00:56:20,965 --> 00:56:22,216
aventurou-se nu pela...
559
00:56:22,383 --> 00:56:24,969
Darcy, você realmente
precisa ver isso.
560
00:56:25,136 --> 00:56:26,303
Seu amigo, Erik...
561
00:56:26,554 --> 00:56:28,305
qual o sobrenome dele mesmo?
562
00:56:29,056 --> 00:56:32,476
...e começou a gritar com turistas
no local histórico...
563
00:56:32,643 --> 00:56:34,645
Ele depois foi levado pela polícia...
564
00:56:35,312 --> 00:56:37,565
para avaliação psiquiátrica.
565
00:56:37,732 --> 00:56:39,817
A polícia ainda se recusa a confirmar...
566
00:56:50,327 --> 00:56:52,329
Você não estava
no conselho de guerra de Odin.
567
00:56:52,538 --> 00:56:54,874
Bifrost está fechada
por ordem do seu pai.
568
00:56:55,041 --> 00:56:56,292
Ninguém deve entrar...
569
00:56:56,500 --> 00:56:57,835
nem sair.
570
00:56:59,754 --> 00:57:01,589
Enfrentamos um inimigo
que é invisível...
571
00:57:01,756 --> 00:57:02,506
até para mim.
572
00:57:02,673 --> 00:57:06,385
Para que serve um guardião assim?
573
00:57:07,845 --> 00:57:10,389
Malekith voltará, você sabe disso.
574
00:57:13,100 --> 00:57:14,185
Eu preciso da sua ajuda.
575
00:57:14,769 --> 00:57:18,356
Não posso contrariar os desejos
do meu rei. Nem mesmo por você.
576
00:57:18,564 --> 00:57:20,191
Não estou pedindo isso.
577
00:57:20,358 --> 00:57:22,693
Os reinos precisam do Pai de Todos
forte e incontestado...
578
00:57:22,860 --> 00:57:25,404
de qualquer jeito.
579
00:57:25,571 --> 00:57:27,239
Mas ele está cego, Heimdall...
580
00:57:27,740 --> 00:57:29,033
de ódio e desgosto.
581
00:57:29,200 --> 00:57:30,451
Assim como todos nós.
582
00:57:30,910 --> 00:57:32,036
Eu vejo muito bem.
583
00:57:32,411 --> 00:57:34,038
Os riscos são grandes demais.
584
00:57:34,121 --> 00:57:36,874
Tudo que fizermos
daqui pra frente é um risco.
585
00:57:37,041 --> 00:57:38,751
Não tem outro jeito.
586
00:57:42,713 --> 00:57:44,882
O que quer de mim?
587
00:57:45,132 --> 00:57:48,719
O que pedirei a vocês
é traição do pior tipo.
588
00:57:48,886 --> 00:57:52,932
O sucesso nos trará exílio
e o fracasso será a nossa morte.
589
00:57:55,768 --> 00:57:59,897
Malekith sabia que o Éter estava aqui.
Ele pode sentir seu poder.
590
00:58:00,439 --> 00:58:02,608
Se não fizermos nada,
ele virá de novo...
591
00:58:02,775 --> 00:58:06,904
mas dessa vez
ele destruirá Asgard.
592
00:58:07,905 --> 00:58:09,907
Devemos tirar Jane deste mundo.
593
00:58:10,074 --> 00:58:13,577
A Bifrost foi fechada
e o Tesseract está no cofre.
594
00:58:13,744 --> 00:58:17,748
Há outros caminhos para fora
de Asgard, mas poucos conhecem.
595
00:58:17,915 --> 00:58:19,792
Um, na verdade.
596
00:58:21,919 --> 00:58:23,087
Não.
597
00:58:28,092 --> 00:58:31,262
Thor. Depois de todo
esse tempo...
598
00:58:31,429 --> 00:58:34,098
agora você vem me visitar.
599
00:58:35,307 --> 00:58:36,559
Por quê?
600
00:58:37,935 --> 00:58:40,938
Veio se divertir?
Zombar de mim?
601
00:58:41,147 --> 00:58:42,648
Loki, chega.
602
00:58:43,149 --> 00:58:44,984
Chega de ilusões.
603
00:58:52,158 --> 00:58:54,118
Agora está me vendo, irmão.
604
00:59:02,960 --> 00:59:04,545
Ela sofreu?
605
00:59:04,712 --> 00:59:07,006
Não vim aqui para
compartilhar nossa dor.
606
00:59:07,214 --> 00:59:10,259
Vim oferecer a possibilidade
de um sacramento ainda mais rico.
607
00:59:11,719 --> 00:59:12,970
Continue.
608
00:59:13,137 --> 00:59:15,723
Sei que quer vingança
tanto quanto eu.
609
00:59:15,973 --> 00:59:18,976
Ajude-me a escapar de Asgard
e eu a concederei.
610
00:59:19,143 --> 00:59:20,519
Vingança...
611
00:59:20,686 --> 00:59:23,022
e depois,
de volta para a cela.
612
00:59:29,862 --> 00:59:32,281
Deve estar muito desesperado...
613
00:59:32,531 --> 00:59:34,658
para me pedir ajuda.
614
00:59:36,327 --> 00:59:37,828
O que o faz pensar
que pode confiar em mim?
615
00:59:37,995 --> 00:59:39,372
Eu não confio.
616
00:59:41,082 --> 00:59:42,208
Nossa mãe confiava.
617
00:59:43,501 --> 00:59:46,003
Mas você deve saber
que quando lutamos no passado...
618
00:59:46,837 --> 00:59:50,174
eu tinha esperança de que meu
irmão estivesse ali em algum lugar.
619
00:59:51,842 --> 00:59:54,261
Aquela esperança não existe mais
para protegê-lo.
620
00:59:55,179 --> 00:59:58,557
Se me trair, eu matarei você.
621
01:00:04,063 --> 01:00:05,690
Quando começamos?
622
01:00:05,940 --> 01:00:07,149
Ele vai traí-lo.
623
01:00:07,441 --> 01:00:08,859
Ele vai tentar.
624
01:00:13,447 --> 01:00:15,866
Isso é tão estranho
para você, irmão.
625
01:00:16,033 --> 01:00:18,035
Tão clandestino.
626
01:00:18,369 --> 01:00:20,287
Tem certeza de que não quer
sair daqui socando tudo?
627
01:00:21,038 --> 01:00:23,040
Se continuar falando.
talvez eu precise.
628
01:00:23,374 --> 01:00:25,209
Está bem.
Como desejar.
629
01:00:25,376 --> 01:00:26,544
Não estou mais aqui.
630
01:00:27,878 --> 01:00:29,380
Está melhor?
631
01:00:29,547 --> 01:00:31,465
Ao menos é uma companhia melhor.
632
01:00:32,091 --> 01:00:36,053
Mas podíamos ser
um pouco menos evidentes.
633
01:00:37,638 --> 01:00:39,890
Irmão, você está um encanto.
634
01:00:41,976 --> 01:00:44,562
Não vai doer menos
quando eu o matar nesta forma.
635
01:00:44,729 --> 01:00:47,898
Muito bem, talvez eu prefira
um de seus novos companheiros.
636
01:00:48,065 --> 01:00:50,109
Já que parece gostar
tanto deles.
637
01:00:50,651 --> 01:00:52,903
Assim está bem melhor.
638
01:00:54,113 --> 01:00:56,741
O uniforme é meio exagerado.
Apertado demais.
639
01:00:56,907 --> 01:00:58,159
Mas a confiança...
640
01:00:58,325 --> 01:01:00,786
dá para sentir
a honradez aumentando.
641
01:01:00,953 --> 01:01:03,414
Oi, quer ter uma discussão
estimulante sobre verdade?
642
01:01:03,873 --> 01:01:05,124
Honra? Patriotismo?
643
01:01:05,207 --> 01:01:06,083
Deus abençoe a Amér...
644
01:01:08,836 --> 01:01:10,129
O quê?
645
01:01:14,675 --> 01:01:17,094
Podia ao menos me dar uma arma.
646
01:01:17,261 --> 01:01:19,138
Minha adaga, algo.
647
01:01:24,643 --> 01:01:25,770
Finalmente.
648
01:01:26,103 --> 01:01:27,772
Um pouco de bom senso.
649
01:01:33,819 --> 01:01:36,197
Achei que gostasse de truques.
650
01:01:36,572 --> 01:01:39,450
Bem, e aí? Sua amada
mortal está sendo protegida...
651
01:01:39,617 --> 01:01:42,787
por uma legião de Einherjar
que verá você de longe.
652
01:01:42,953 --> 01:01:44,622
Não serei eu quem irá até ela.
653
01:01:52,505 --> 01:01:53,506
Não estou com fome.
654
01:01:56,133 --> 01:01:58,344
Bom. Vamos.
655
01:02:04,016 --> 01:02:04,809
Você é...?
656
01:02:04,975 --> 01:02:06,352
Sou Loki, deve ter ouvido
falar de mim.
657
01:02:07,269 --> 01:02:08,813
Isso foi por Nova York.
658
01:02:09,647 --> 01:02:10,856
Gostei dela.
659
01:02:11,357 --> 01:02:12,817
E quanto ao Pai de Todos?
660
01:02:13,442 --> 01:02:17,113
É meu dever notificá-lo
de crimes contra o trono.
661
01:02:17,655 --> 01:02:21,325
Você me chamou aqui
para um assunto urgente.
662
01:02:22,076 --> 01:02:22,993
O que é?
663
01:02:23,369 --> 01:02:24,662
Traição, meu senhor.
664
01:02:24,954 --> 01:02:25,996
De quem?
665
01:02:27,164 --> 01:02:27,832
Minha.
666
01:02:29,208 --> 01:02:30,126
Meu Rei!
667
01:02:30,501 --> 01:02:32,169
A mortal foi levada.
668
01:02:36,090 --> 01:02:37,049
Detenha Thor.
669
01:02:37,675 --> 01:02:39,343
Como for necessário.
670
01:02:42,013 --> 01:02:44,473
Lá estão eles.
Detenham-nos.
671
01:02:44,640 --> 01:02:45,516
Ao meu comando.
672
01:02:45,683 --> 01:02:47,852
Vou atrasá-los.
Leve-a.
673
01:02:48,602 --> 01:02:49,937
Obrigado.
674
01:02:52,690 --> 01:02:54,942
Se traí-lo, eu te mato.
675
01:02:57,194 --> 01:02:59,613
É bom ver você também, Sif.
676
01:03:05,327 --> 01:03:09,665
Considerando que terão a ajuda de Loki
e que libertarão essa mortal...
677
01:03:09,832 --> 01:03:11,250
que bem isso faria?
678
01:03:11,542 --> 01:03:14,462
Estaríamos todos mortos assim
que puséssemos o pé fora do palácio.
679
01:03:14,628 --> 01:03:17,465
É por isso que não sairemos
a pé, meu amigo.
680
01:03:21,719 --> 01:03:23,387
Darei a vocês o máximo
de tempo que puder.
681
01:03:23,721 --> 01:03:25,264
Obrigado, meu amigo.
682
01:03:29,560 --> 01:03:32,146
Se cogitar traí-lo...
683
01:03:32,813 --> 01:03:34,398
Você vai me matar?
684
01:03:34,565 --> 01:03:36,484
Evidentemente, haverá uma fila.
685
01:03:51,832 --> 01:03:53,918
Achei que tinha dito
que sabia pilotar essa coisa.
686
01:03:54,085 --> 01:03:55,795
Eu disse:
"Não deve ser tão difícil".
687
01:03:59,340 --> 01:04:00,257
Eles estão na nave!
688
01:04:01,092 --> 01:04:02,343
Vá até a nave!
689
01:04:06,097 --> 01:04:08,599
O que quer que esteja fazendo,
irmão, sugiro que se apresse.
690
01:04:08,766 --> 01:04:09,558
Cale a boca, Loki.
691
01:04:12,353 --> 01:04:13,354
Deve ter esquecido algo.
692
01:04:13,604 --> 01:04:16,148
Não, não esqueci.
Estou apertando todos os botões.
693
01:04:16,357 --> 01:04:17,900
Não soque.
Aperte gentilmente.
694
01:04:18,067 --> 01:04:20,861
Estou apertando gentilmente,
não está funcionando!
695
01:04:58,566 --> 01:05:00,276
-Acho que faltou uma coluna.
-Cale a boca!
696
01:05:07,616 --> 01:05:08,784
Por que não me deixa assumir?
697
01:05:08,951 --> 01:05:10,244
É claro que sou o melhor piloto.
698
01:05:10,411 --> 01:05:12,329
Acha mesmo?
De nós dois...
699
01:05:12,580 --> 01:05:13,873
quem é que sabe
voar de verdade?
700
01:05:24,508 --> 01:05:26,302
Ah, não.
Ela está morta?
701
01:05:26,385 --> 01:05:27,136
Jane.
702
01:05:27,928 --> 01:05:28,846
Estou bem.
703
01:05:36,062 --> 01:05:37,355
Nem uma palavra.
704
01:05:39,523 --> 01:05:40,858
Agora estão nos seguindo.
705
01:05:46,280 --> 01:05:47,406
Agora estão atirando em nós.
706
01:05:47,573 --> 01:05:50,201
Obrigado pelo comentário, Loki,
não distrai nem um pouco!
707
01:05:54,872 --> 01:05:57,500
Muito bem.
Acabou de decapitar seu avô.
708
01:06:08,969 --> 01:06:10,304
Sabe, isso é maravilhoso.
709
01:06:10,471 --> 01:06:12,765
É uma ideia excelente.
710
01:06:12,932 --> 01:06:16,018
Vamos roubar a maior
e mais óbvia nave do universo...
711
01:06:16,185 --> 01:06:17,311
e fugir nela.
712
01:06:17,478 --> 01:06:19,730
Voar pela cidade,
batendo em tudo no caminho...
713
01:06:19,897 --> 01:06:21,023
para que todos nos vejam.
714
01:06:21,190 --> 01:06:22,900
É brilhante, Thor!
Brilhante mesmo!
715
01:06:37,581 --> 01:06:39,041
Vejo que o tempo na masmorra...
716
01:06:39,250 --> 01:06:41,669
não o deixou menos gracioso, Loki.
717
01:06:46,007 --> 01:06:47,717
Você mentiu para mim.
718
01:06:49,218 --> 01:06:50,469
Estou impressionado.
719
01:06:50,636 --> 01:06:52,013
Fico feliz que tenha gostado.
720
01:06:52,096 --> 01:06:53,097
Agora faça o que prometeu.
721
01:06:53,305 --> 01:06:55,099
Leve-nos a seu caminho secreto.
722
01:07:18,289 --> 01:07:18,789
Fandral.
723
01:07:18,998 --> 01:07:19,832
Certo.
724
01:07:23,627 --> 01:07:24,628
Por Asgard.
725
01:07:30,259 --> 01:07:31,302
Nada pessoal, garotos.
726
01:07:46,859 --> 01:07:47,902
Loki...
727
01:07:48,194 --> 01:07:51,322
Se fosse fácil, todos usariam.
728
01:07:51,739 --> 01:07:52,531
Ficou louco?
729
01:07:52,698 --> 01:07:53,407
Possivelmente.
730
01:08:16,263 --> 01:08:19,600
Precisamos atacar agora.
731
01:08:20,643 --> 01:08:21,602
Não.
732
01:08:23,270 --> 01:08:28,901
Asgard não faz mais sentido.
733
01:08:33,114 --> 01:08:35,032
O Éter encontrou o caminho para casa.
734
01:08:50,715 --> 01:08:54,218
O que eu faria com o poder
que flui nessas veias.
735
01:08:54,677 --> 01:08:57,346
Ele o consumiria.
736
01:08:58,055 --> 01:08:59,515
Ela está aguentando bem.
737
01:09:00,433 --> 01:09:01,559
Por enquanto.
738
01:09:02,101 --> 01:09:04,562
Ela tem uma força
que você nem imagina.
739
01:09:04,812 --> 01:09:05,980
Diga adeus.
740
01:09:06,647 --> 01:09:07,857
Mas não hoje.
741
01:09:08,024 --> 01:09:10,818
Hoje, amanhã, em 100 anos,
não é nada.
742
01:09:12,153 --> 01:09:13,696
Será repentino.
743
01:09:14,113 --> 01:09:16,115
Você nunca estará pronto.
744
01:09:16,532 --> 01:09:18,617
A única mulher cujo amor
você deu valor...
745
01:09:18,701 --> 01:09:21,162
-será tirada de você.
-E isso satisfaria você?
746
01:09:21,328 --> 01:09:22,788
Satisfação não está
na minha natureza.
747
01:09:22,997 --> 01:09:25,166
Rendição não está na minha.
748
01:09:25,958 --> 01:09:27,418
-O filho de Odin...
-Não.
749
01:09:27,585 --> 01:09:29,545
Não só de Odin.
750
01:09:29,712 --> 01:09:32,048
Acha que era o único
amado por nossa mãe?
751
01:09:32,214 --> 01:09:34,258
Você tinha os truques dela,
eu tinha a confiança.
752
01:09:34,508 --> 01:09:35,801
Confiança?
753
01:09:36,635 --> 01:09:38,012
Foi essa a última expressão dela?
754
01:09:38,763 --> 01:09:40,890
Confiança?
Quando a deixou morrer?
755
01:09:41,182 --> 01:09:43,726
-Que ajuda você prestou de sua cela?
-Quem me colocou lá?
756
01:09:44,185 --> 01:09:45,269
Quem me colocou lá?
757
01:09:45,603 --> 01:09:46,312
Você sabe muito bem!
758
01:09:47,146 --> 01:09:48,773
Sabe muito bem quem foi!
759
01:09:55,154 --> 01:09:57,823
Ela não gostaria que lutássemos.
760
01:09:59,325 --> 01:10:01,911
Bem, ela não se surpreenderia.
761
01:10:06,207 --> 01:10:08,709
Eu queria poder confiar em você.
762
01:10:23,224 --> 01:10:24,892
Confie na minha fúria.
763
01:10:31,816 --> 01:10:34,610
Terá que assinar pelos pertences
de seu pai, sr. Selvig.
764
01:10:35,403 --> 01:10:36,487
O quê?
765
01:10:36,987 --> 01:10:37,863
Ah, sim.
766
01:10:38,489 --> 01:10:40,991
Meu pai,
o dr. Erik Selvig.
767
01:10:42,827 --> 01:10:45,121
Uma carteira masculina, marrom.
768
01:10:45,371 --> 01:10:47,540
Um chaveiro, três chaves.
769
01:10:47,915 --> 01:10:49,667
Remédios controlados...
770
01:10:50,543 --> 01:10:51,585
vários.
771
01:10:54,422 --> 01:10:55,172
E...
772
01:10:55,339 --> 01:10:56,090
Erik.
773
01:10:57,800 --> 01:10:59,093
-...isso.
-É.
774
01:10:59,385 --> 01:11:00,594
Isso.
775
01:11:00,886 --> 01:11:02,179
Ainda bem.
776
01:11:03,973 --> 01:11:05,182
Erik.
777
01:11:07,143 --> 01:11:07,977
Sim?
778
01:11:08,144 --> 01:11:09,854
É Darcy.
779
01:11:10,146 --> 01:11:11,022
Darcy.
780
01:11:13,274 --> 01:11:14,942
É tão bom vê-la.
781
01:11:15,109 --> 01:11:16,152
Também senti sua falta.
782
01:11:16,402 --> 01:11:17,653
Como me encontrou?
783
01:11:17,862 --> 01:11:19,071
Você estava nu na TV.
784
01:11:20,448 --> 01:11:22,575
Certo, hora de ir,
muito a fazer.
785
01:11:24,702 --> 01:11:26,662
Está ficando estranho agora.
786
01:11:28,080 --> 01:11:30,207
Isso não devia ser
responsabilidade minha.
787
01:11:30,791 --> 01:11:33,878
Não me pagam para isso.
Não me pagam, ponto final.
788
01:11:34,253 --> 01:11:37,256
A propósito, eu sou Ian,
estagiário da Darcy.
789
01:11:37,423 --> 01:11:39,592
E também não me pagam.
790
01:11:40,468 --> 01:11:41,927
Você está bem?
791
01:11:42,094 --> 01:11:43,929
Tinha um deus no meu cérebro.
792
01:11:45,264 --> 01:11:46,891
E eu não recomendo.
793
01:11:48,351 --> 01:11:50,644
Dr. Selvig, seu equipamento
está apitando aqui.
794
01:11:50,770 --> 01:11:53,147
Está acontecendo.
Mais cedo do que calculei.
795
01:11:53,314 --> 01:11:54,940
Espere. O que está acontecendo?
796
01:11:58,235 --> 01:11:59,570
Pássaros?
797
01:12:00,029 --> 01:12:01,405
Pássaros estão acontecendo?
798
01:12:01,489 --> 01:12:03,741
São estorninhos.
Chama-se "murmúrio".
799
01:12:03,908 --> 01:12:06,077
Meu pai me levava pra observar
pássaros quando eu era pequeno.
800
01:12:06,243 --> 01:12:07,661
-Nerd.
-Vejam.
801
01:12:12,416 --> 01:12:13,834
Aonde eles foram?
802
01:12:27,264 --> 01:12:29,600
O que foi isso?
803
01:12:30,101 --> 01:12:31,769
Por que está sorrindo?
804
01:12:31,936 --> 01:12:33,020
Não há nada mais reconfortante...
805
01:12:33,187 --> 01:12:36,357
do que perceber que o mundo
é mais louco que você.
806
01:12:37,316 --> 01:12:38,984
Levem-me para
o laboratório da Jane.
807
01:12:52,331 --> 01:12:53,749
Jane.
808
01:13:00,464 --> 01:13:01,799
Malekith.
809
01:13:24,030 --> 01:13:25,990
Muito bem.
Está pronta?
810
01:13:26,157 --> 01:13:27,366
Eu estou.
811
01:13:41,047 --> 01:13:43,049
Sabe que esse seu plano
nos levará à morte.
812
01:13:43,174 --> 01:13:45,009
Sim, possivelmente.
813
01:13:48,596 --> 01:13:49,847
Ainda não confia em mim, irmão?
814
01:13:51,515 --> 01:13:52,767
Você confiaria?
815
01:14:02,068 --> 01:14:02,902
Não, não confiaria.
816
01:14:07,698 --> 01:14:09,200
Thor!
817
01:14:10,576 --> 01:14:11,535
Não!
818
01:14:20,878 --> 01:14:23,339
Acha mesmo que eu
me importava com Frigga?
819
01:14:23,714 --> 01:14:25,132
Ou com qualquer um de vocês?
820
01:14:28,135 --> 01:14:29,136
Tudo que eu sempre quis...
821
01:14:30,638 --> 01:14:31,597
era você e Odin...
822
01:14:31,806 --> 01:14:32,890
mortos aos meus pés!
823
01:14:45,903 --> 01:14:46,487
Malekith!
824
01:14:48,614 --> 01:14:50,616
Sou Loki de Jotunheim...
825
01:14:50,908 --> 01:14:52,535
e trago um presente.
826
01:14:54,662 --> 01:14:56,497
Peço apenas uma coisa em troca...
827
01:14:56,747 --> 01:14:59,917
um bom assento de onde
eu possa ver Asgard queimar.
828
01:15:00,626 --> 01:15:02,753
Ele é inimigo de Asgard.
829
01:15:02,962 --> 01:15:05,756
Era prisioneiro deles.
830
01:15:19,937 --> 01:15:20,980
Olhe para mim.
831
01:16:19,330 --> 01:16:20,498
Loki! Agora!
832
01:19:35,818 --> 01:19:37,028
Não!
833
01:19:46,287 --> 01:19:48,372
Vejo você no inferno, monstro.
834
01:20:07,266 --> 01:20:08,726
Não. Não, não, não.
835
01:20:11,062 --> 01:20:13,230
Seu tolo, você não me escutou.
836
01:20:13,397 --> 01:20:14,398
Eu sei...
837
01:20:15,441 --> 01:20:17,485
sou um tolo, sou um tolo.
838
01:20:17,651 --> 01:20:20,071
-Fique comigo.
-Perdão.
839
01:20:22,156 --> 01:20:24,241
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.
840
01:20:24,408 --> 01:20:25,743
Tudo bem.
841
01:20:29,413 --> 01:20:30,748
Está tudo bem.
842
01:20:30,915 --> 01:20:33,668
Direi a nosso pai
o que você fez aqui hoje.
843
01:20:37,588 --> 01:20:40,549
Eu não fiz isso por ele.
844
01:20:49,225 --> 01:20:51,602
Não!
845
01:21:45,281 --> 01:21:47,241
Ele vai usá-la.
846
01:21:47,658 --> 01:21:52,621
Não só em Asgard, ou numa estrela.
Malekith vai destruir tudo.
847
01:21:52,830 --> 01:21:53,998
Como?
848
01:21:54,957 --> 01:21:56,125
Jane, como?
849
01:21:56,292 --> 01:21:59,462
Eu o vi na Terra.
Por que ele iria pra Terra?
850
01:22:00,004 --> 01:22:01,422
A Convergência.
851
01:22:01,589 --> 01:22:02,631
Meu Deus.
852
01:22:02,798 --> 01:22:04,800
Nada disso teria acontecido
se eu não tivesse encontrado o Éter.
853
01:22:06,010 --> 01:22:07,678
Aí Malekith o teria em mãos...
854
01:22:07,845 --> 01:22:09,513
muito mais cedo.
855
01:22:09,680 --> 01:22:12,141
Eu só encontrei porque estava
procurando você.
856
01:22:12,767 --> 01:22:14,018
Jane...
857
01:22:15,644 --> 01:22:17,355
Agora estamos presos aqui.
858
01:22:23,861 --> 01:22:25,029
Não sou eu.
859
01:22:26,405 --> 01:22:28,991
-Alô?
-Oi, Jane, é o Richard.
860
01:22:29,158 --> 01:22:30,743
Richard?
Onde você está?
861
01:22:30,951 --> 01:22:32,203
Ainda estou no escritório.
862
01:22:32,370 --> 01:22:34,205
Está um dia muito corrido aqui hoje.
863
01:22:34,372 --> 01:22:36,248
-Meu Deus, isso é incrível.
-É?
864
01:22:36,415 --> 01:22:37,541
Eu gostei muito do nosso almoço...
865
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
apesar de não ter chegado
a pedir nada.
866
01:22:39,877 --> 01:22:41,337
Como é que eu tenho sinal aqui?
867
01:22:41,504 --> 01:22:43,381
É uma hora ruim?
Quer que eu ligue depois?
868
01:22:43,547 --> 01:22:46,717
Não. O que quer que faça,
não desligue o telefone.
869
01:22:47,885 --> 01:22:48,719
Muito bem, então.
870
01:22:48,886 --> 01:22:51,180
Estava pensando se não queria
tentar de novo.
871
01:22:51,347 --> 01:22:52,723
Talvez um jantar na próxima.
872
01:22:52,890 --> 01:22:54,392
Ah, tá, tá.
873
01:22:54,558 --> 01:22:56,560
-Só fica na linha, tá?
-Tá, eu fico.
874
01:22:56,977 --> 01:22:57,812
Ai, meu Deus.
875
01:23:02,858 --> 01:23:03,901
Estou interrompendo algo?
876
01:23:04,110 --> 01:23:05,861
Não, não, não. De jeito nenhum.
877
01:23:06,278 --> 01:23:08,072
-Vamos.
-Está falhando. Está num túnel?
878
01:23:08,239 --> 01:23:09,699
Aonde estamos indo?
879
01:23:09,949 --> 01:23:10,741
Alô?
880
01:23:10,908 --> 01:23:12,660
Por que tem tantos sapatos aqui?
881
01:23:14,286 --> 01:23:16,080
Vou mandar uma mensagem.
882
01:23:28,426 --> 01:23:29,593
Quem é esse Richard?
883
01:23:29,760 --> 01:23:31,262
Sério?
884
01:23:39,687 --> 01:23:41,063
-Jane!
-Oi.
885
01:23:41,230 --> 01:23:42,773
Você não pode sumir assim.
886
01:23:42,940 --> 01:23:44,358
O mundo todo está ficando louco.
887
01:23:44,525 --> 01:23:46,110
As coisas que vimos
estão se espalhando.
888
01:23:47,778 --> 01:23:49,488
-Você foi a uma festa?
-Erik?
889
01:23:50,114 --> 01:23:53,325
Jane!
Que maravilha.
890
01:23:55,619 --> 01:23:57,329
-Você foi a Asgard.
-Onde estão suas calças?
891
01:23:57,621 --> 01:23:59,290
Ele disse que ajuda a pensar.
892
01:23:59,457 --> 01:24:01,083
Vou precisar de tudo
que você tem sobre isso.
893
01:24:01,250 --> 01:24:03,794
O trabalho que tem feito
sobre anomalias gravimétricas, tudo.
894
01:24:03,961 --> 01:24:04,962
Certo.
895
01:24:05,129 --> 01:24:06,130
Você está bem, Erik?
896
01:24:07,798 --> 01:24:09,133
Seu irmão não vem, não é?
897
01:24:10,301 --> 01:24:11,469
Loki está morto.
898
01:24:11,802 --> 01:24:12,720
Graças a Deus!
899
01:24:14,221 --> 01:24:16,140
Quer dizer, sinto muito.
900
01:24:16,557 --> 01:24:17,683
Obrigado.
901
01:24:41,499 --> 01:24:43,334
Perdoe-me, meu senhor.
902
01:24:44,168 --> 01:24:46,671
Retornei do Mundo Sombrio
com notícias.
903
01:24:49,340 --> 01:24:50,132
Thor?
904
01:24:50,925 --> 01:24:55,179
Não havia sinal de Thor,
nem da arma, mas...
905
01:24:57,181 --> 01:24:58,182
O quê?
906
01:25:01,352 --> 01:25:02,812
Encontramos um corpo.
907
01:25:07,692 --> 01:25:08,693
Loki.
908
01:25:12,905 --> 01:25:14,740
Malekith vai disparar o Éter
em um ponto...
909
01:25:14,907 --> 01:25:16,701
onde os nove reinos se conectem.
910
01:25:16,992 --> 01:25:19,036
Amplificando o impacto da arma.
911
01:25:19,662 --> 01:25:20,705
A cada mundo adicional...
912
01:25:20,996 --> 01:25:23,040
o poder crescerá exponencialmente.
913
01:25:23,416 --> 01:25:25,835
O efeito seria universal.
914
01:25:26,293 --> 01:25:27,962
Mas o Alinhamento é só temporário.
915
01:25:28,129 --> 01:25:30,673
Ele deve estar no lugar exato
e na hora exata.
916
01:25:31,132 --> 01:25:32,591
Como saberemos onde é?
917
01:25:34,093 --> 01:25:36,512
Seguiremos as direções.
918
01:25:36,679 --> 01:25:37,805
Isso já ocorreu antes...
919
01:25:37,972 --> 01:25:41,308
há milhares de anos...
e os Antigos estavam lá para ver.
920
01:25:42,059 --> 01:25:43,310
Todas as grandes construções...
921
01:25:44,270 --> 01:25:46,897
os maias, os chineses, os egípcios.
922
01:25:47,231 --> 01:25:50,359
Eles se utilizaram dos efeitos
gravitacionais da Convergência.
923
01:25:50,776 --> 01:25:52,445
E nos deixaram um mapa.
924
01:25:52,945 --> 01:25:54,363
Stonehenge...
925
01:25:55,698 --> 01:25:56,615
Snowdon...
926
01:25:56,782 --> 01:25:57,783
o Grande Orme.
927
01:25:57,950 --> 01:25:59,744
Todos eles são coordenadas
que nos trazem...
928
01:26:01,579 --> 01:26:02,163
aqui.
929
01:26:04,957 --> 01:26:06,083
Greenwich?
930
01:26:06,250 --> 01:26:08,878
As fronteiras entre os mundos
serão quase inexistentes.
931
01:26:09,045 --> 01:26:10,296
A física ficará enlouquecida.
932
01:26:10,504 --> 01:26:12,214
Aumentos e diminuições
na gravidade...
933
01:26:12,465 --> 01:26:13,758
extrusões espaciais.
934
01:26:13,924 --> 01:26:16,469
O próprio tecido da realidade
será desfeito.
935
01:26:19,805 --> 01:26:22,016
É melhor eu botar as minhas calças.
936
01:26:23,642 --> 01:26:24,977
Foco!
Isso é importante.
937
01:26:25,144 --> 01:26:26,520
Temos que colocá-los em volta
do local...
938
01:26:26,771 --> 01:26:29,065
e Jane e Erik irão ativá-los da torre.
939
01:26:29,231 --> 01:26:30,858
Estão presos juntos.
940
01:26:31,025 --> 01:26:33,319
Você ao menos sabe
o que essas coisas fazem?
941
01:26:34,278 --> 01:26:35,363
Não.
942
01:26:35,821 --> 01:26:36,614
Nem eu.
943
01:26:45,456 --> 01:26:47,375
-Vai, vai!
-Está bem.
944
01:27:00,388 --> 01:27:01,222
Santo...
945
01:28:20,885 --> 01:28:23,179
Não precisava ter vindo
tão longe, asgardiano.
946
01:28:23,387 --> 01:28:25,514
A morte iria até você
na hora certa.
947
01:28:25,723 --> 01:28:27,224
Não pelas suas mãos.
948
01:28:27,391 --> 01:28:29,977
Seu universo nunca deveria
ter existido.
949
01:28:30,394 --> 01:28:33,022
Seu mundo e sua família...
950
01:28:33,230 --> 01:28:35,232
serão extintos!
951
01:28:37,610 --> 01:28:38,903
Estamos ficando sem tempo.
952
01:28:39,070 --> 01:28:39,904
Está quase.
953
01:28:40,237 --> 01:28:41,405
Tem certeza de que vai funcionar?
954
01:28:41,864 --> 01:28:44,075
Estes dispositivos foram feitos pra
detectar anomalias, não causá-las.
955
01:28:45,117 --> 01:28:46,243
Vamos.
956
01:28:51,582 --> 01:28:52,375
Anda, Darcy.
957
01:29:04,095 --> 01:29:06,013
Sabe, com todo esse poder...
958
01:29:06,097 --> 01:29:07,598
eu achei que você
batesse mais forte.
959
01:29:33,040 --> 01:29:34,000
Pronto.
960
01:29:41,090 --> 01:29:43,676
A Convergência atingirá o ápice
em sete minutos.
961
01:29:43,843 --> 01:29:46,012
Então temos que manter Malekith
ocupado por oito.
962
01:29:52,601 --> 01:29:54,437
Certo, é melhor se segurar
em alguma coisa.
963
01:30:00,401 --> 01:30:01,485
Isso é incrível!
964
01:30:01,777 --> 01:30:03,070
Como você fez isso?
965
01:30:03,237 --> 01:30:05,114
Os campos gravitacionais interagem...
966
01:30:05,281 --> 01:30:06,824
com os pontos fracos
entre os mundos criando...
967
01:30:07,283 --> 01:30:08,325
Pegue o cara com a espada!
968
01:30:11,829 --> 01:30:13,581
-Ôpa.
-Vamos.
969
01:30:15,666 --> 01:30:17,168
O que foi que aconteceu?
970
01:30:18,461 --> 01:30:19,086
Corra!
971
01:30:37,104 --> 01:30:38,147
O que estão fazendo?
972
01:30:38,356 --> 01:30:39,899
Precisam sair daqui agora!
973
01:30:40,483 --> 01:30:41,609
Está brincando, né?
974
01:30:41,776 --> 01:30:42,693
É o Thor ali.
975
01:30:42,860 --> 01:30:44,862
Ele está girando o martelo e tudo!
976
01:32:03,315 --> 01:32:04,817
Confirmar que a nave é hostil.
977
01:32:04,984 --> 01:32:08,279
Confirmado, a nave é hostil.
Você tem permissão para atacar.
978
01:32:08,446 --> 01:32:09,030
Entendido.
979
01:32:09,613 --> 01:32:10,781
Mísseis no alvo.
980
01:32:11,699 --> 01:32:13,451
Mísseis disparados.
981
01:32:14,869 --> 01:32:16,037
Mísseis erraram o alvo.
982
01:32:16,162 --> 01:32:18,789
Repito, alvo não atingido.
Estou perdendo o controle.
983
01:32:18,956 --> 01:32:20,166
Mayday! Mayday!
984
01:32:23,794 --> 01:32:24,795
O que está fazendo?
985
01:32:24,962 --> 01:32:26,380
Meu sinal não está conectando.
986
01:32:29,133 --> 01:32:29,800
Jane!
987
01:32:29,967 --> 01:32:31,052
Vamos.
988
01:33:13,260 --> 01:33:14,553
Você está bem?
989
01:33:14,720 --> 01:33:15,680
Você salvou a minha vida.
990
01:33:19,600 --> 01:33:20,309
É.
991
01:33:20,768 --> 01:33:22,061
Acho que sim.
992
01:33:30,945 --> 01:33:31,779
Darcy?
993
01:33:32,196 --> 01:33:33,155
Jane!
994
01:33:33,364 --> 01:33:34,156
Ian!
995
01:33:34,740 --> 01:33:35,616
Selvig.
996
01:33:36,200 --> 01:33:37,326
Miau miau!
997
01:33:40,996 --> 01:33:42,832
Cuidado com o vão.
998
01:33:45,126 --> 01:33:46,127
Como chego a Greenwich?
999
01:33:47,211 --> 01:33:49,130
Pegue este trem.
Três estações.
1000
01:33:51,257 --> 01:33:53,759
Cuidado com o vão.
1001
01:33:55,720 --> 01:33:57,680
Desculpe. Desculpe.
1002
01:34:35,134 --> 01:34:36,761
-Estamos sem tempo.
-Jane.
1003
01:34:37,970 --> 01:34:39,055
Jane!
1004
01:35:05,039 --> 01:35:06,332
Thor!
1005
01:35:07,375 --> 01:35:08,417
Chegamos tarde demais.
1006
01:35:09,877 --> 01:35:11,921
A Convergência está no ápice.
1007
01:35:12,838 --> 01:35:15,174
-Aquelas coisas podem detê-lo?
-Daqui não.
1008
01:35:15,341 --> 01:35:17,134
Não conseguimos chegar perto.
1009
01:35:19,178 --> 01:35:20,346
Eu consigo.
1010
01:35:45,746 --> 01:35:46,664
Malekith!
1011
01:35:54,130 --> 01:35:57,174
As trevas voltaram, asgardiano.
1012
01:35:57,550 --> 01:36:00,720
Veio testemunhar o fim do universo?
1013
01:36:00,970 --> 01:36:02,847
Vim aceitar sua rendição.
1014
01:36:22,450 --> 01:36:24,577
Acha que pode impedir isso?
1015
01:36:25,286 --> 01:36:27,830
O Éter não pode ser destruído.
1016
01:36:28,247 --> 01:36:29,915
Mas você pode.
1017
01:37:16,170 --> 01:37:17,338
Thor!
1018
01:37:28,140 --> 01:37:28,766
Jane!
1019
01:37:59,505 --> 01:38:01,048
Estão todos bem?
1020
01:38:45,676 --> 01:38:47,136
Ele vai voltar.
1021
01:38:50,056 --> 01:38:51,932
Só que...
1022
01:38:52,099 --> 01:38:54,185
da última vez demorou uns 2 anos.
1023
01:38:54,685 --> 01:38:56,187
Bem, faz só 2 dias, então...
1024
01:38:58,189 --> 01:38:59,899
Ele disse algo antes de ir?
1025
01:39:00,066 --> 01:39:02,234
É, ele tinha que resolver
uns lances com o pai.
1026
01:39:02,401 --> 01:39:06,447
Ele meio que cometeu traição...
quando escapamos.
1027
01:39:15,039 --> 01:39:19,710
Uma vez você me disse que nunca
haveria um rei mais sábio do que eu.
1028
01:39:19,877 --> 01:39:20,795
Você estava errado.
1029
01:39:21,420 --> 01:39:25,049
O Alinhamento reuniu
todos os reinos.
1030
01:39:25,466 --> 01:39:28,469
Todos eles viram você oferecer
a vida para salvá-los.
1031
01:39:29,220 --> 01:39:33,265
O que Asgard pode oferecer
a seu novo rei em troca?
1032
01:39:34,767 --> 01:39:35,976
Minha vida.
1033
01:39:37,770 --> 01:39:40,272
Pai, eu não posso
ser o rei de Asgard.
1034
01:39:40,731 --> 01:39:45,236
Protegerei Asgard e os reinos
até meu último suspiro...
1035
01:39:45,444 --> 01:39:47,655
mas não posso fazer isso
desse trono.
1036
01:39:48,072 --> 01:39:50,449
Loki, com todo seu desequilíbrio,
entendia de governo...
1037
01:39:50,533 --> 01:39:51,909
como sei que nunca entenderei.
1038
01:39:53,035 --> 01:39:55,705
A brutalidade, o sacrifício...
1039
01:39:55,871 --> 01:39:57,248
Isso muda você.
1040
01:39:57,748 --> 01:40:00,751
Prefiro ser um homem bom
do que um grande rei.
1041
01:40:01,419 --> 01:40:06,090
É o meu filho falando
ou a mulher que ele ama?
1042
01:40:06,257 --> 01:40:08,759
Quando você fala, também,
eu nunca ouço a voz da mamãe.
1043
01:40:10,845 --> 01:40:13,264
Não é por causa da Jane, pai.
1044
01:40:13,556 --> 01:40:15,766
Ela não sabe
o que vim aqui dizer.
1045
01:40:16,267 --> 01:40:19,186
Proíba-me de vê-la, ou diga
que ela pode governar ao meu lado.
1046
01:40:19,353 --> 01:40:20,688
Não muda nada.
1047
01:40:21,355 --> 01:40:24,692
Um filho que desejava demais o trono.
1048
01:40:25,609 --> 01:40:27,611
E outro que não quer ocupá-lo.
1049
01:40:28,279 --> 01:40:30,031
Este é o meu legado?
1050
01:40:30,197 --> 01:40:31,699
Loki morreu com honra.
1051
01:40:32,742 --> 01:40:33,951
Tentarei viver da mesma forma.
1052
01:40:34,160 --> 01:40:35,578
Não é legado suficiente?
1053
01:40:46,672 --> 01:40:49,008
Ele pertence a você.
1054
01:40:49,717 --> 01:40:51,344
Se você for merecedor.
1055
01:40:51,719 --> 01:40:54,013
Eu tentarei ser.
1056
01:40:55,514 --> 01:41:00,102
Não posso abençoá-lo
nem desejar-lhe boa sorte.
1057
01:41:01,145 --> 01:41:02,813
Eu sei.
1058
01:41:05,649 --> 01:41:09,028
Se eu me orgulhasse
do homem que meu filho se tornou...
1059
01:41:09,487 --> 01:41:11,822
ainda assim,
eu não poderia dizer.
1060
01:41:14,658 --> 01:41:17,828
Eu teria que guardar isso comigo.
1061
01:41:19,372 --> 01:41:20,748
Vá...
1062
01:41:21,832 --> 01:41:23,250
meu filho.
1063
01:41:25,378 --> 01:41:26,671
Obrigado, pai.
1064
01:41:42,311 --> 01:41:43,354
Não.
1065
01:41:44,689 --> 01:41:46,399
Eu é que agradeço.
1066
01:43:49,313 --> 01:43:52,650
THOR:
O MUNDO SOMBRIO
1067
01:44:04,704 --> 01:44:06,664
Apresento a vocês...
1068
01:44:07,498 --> 01:44:10,960
Taneleer Tivan, o Colecionador.
1069
01:44:16,882 --> 01:44:20,720
Asgardianos, é uma honra.
1070
01:44:25,016 --> 01:44:26,976
Você sabe por que estamos aqui.
1071
01:44:30,771 --> 01:44:32,732
É claro.
1072
01:44:33,566 --> 01:44:35,776
Mas, se me permitem perguntar...
1073
01:44:35,943 --> 01:44:39,739
por que não a guardam
em segurança no cofre de vocês?
1074
01:44:39,905 --> 01:44:42,825
O Tesseract já está em Asgard.
1075
01:44:42,992 --> 01:44:46,495
Não é sensato guardar
duas Gemas do Infinito tão próximas.
1076
01:44:47,204 --> 01:44:49,665
Isso é muito sensato.
1077
01:44:59,508 --> 01:45:00,801
Posso lhes garantir...
1078
01:45:02,136 --> 01:45:07,391
que estará em total
segurança aqui...
1079
01:45:09,602 --> 01:45:12,104
na minha coleção.
1080
01:45:13,397 --> 01:45:15,566
Que permaneça assim.
1081
01:45:34,210 --> 01:45:36,420
Uma já foi.
1082
01:45:38,214 --> 01:45:40,549
Faltam cinco.