00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,160 --> 00:00:38,706 Muito antes do nascimento da luz, havia trevas. 2 00:00:38,873 --> 00:00:42,960 E daquelas trevas vieram os Elfos Negros. 3 00:00:44,837 --> 00:00:48,591 Milênios atrás, o mais ambicioso e cruel de sua espécie, Malekith... 4 00:00:48,758 --> 00:00:53,512 tentou transformar nosso universo em noite eterna. 5 00:00:56,015 --> 00:01:00,728 Essa maldade foi possível através do poder do Éter... 6 00:01:00,895 --> 00:01:04,607 uma antiga força de destruição infinita. 7 00:01:07,860 --> 00:01:08,819 Malekith. 8 00:01:09,070 --> 00:01:11,572 As forças de Asgard estão sobre nós. 9 00:01:19,205 --> 00:01:23,334 O nobre exército de Asgard liderado por meu pai, o Rei Bor... 10 00:01:23,668 --> 00:01:26,587 travou uma grande batalha contra essas criaturas. 11 00:01:37,515 --> 00:01:39,850 Tragam o Kursed! 12 00:01:56,534 --> 00:01:57,910 Enquanto os Nove Mundos... 13 00:01:58,160 --> 00:02:03,874 convergiam sobre ele, Malekith pôde, finalmente, usar o Éter. 14 00:02:21,976 --> 00:02:25,229 Mas Asgard arrancou a arma de suas mãos. 15 00:02:26,272 --> 00:02:28,566 Sem ele, os Elfos Negros caíram. 16 00:02:43,330 --> 00:02:45,041 Com a batalha quase vencida... 17 00:02:45,207 --> 00:02:47,710 Malekith sacrificou seu próprio povo... 18 00:02:48,419 --> 00:02:53,049 em uma tentativa desesperada de aniquilar o exército de Asgard. 19 00:02:55,426 --> 00:02:57,720 A morte deles significará a nossa sobrevivência. 20 00:02:59,180 --> 00:03:01,265 Esta guerra está longe do fim. 21 00:03:08,731 --> 00:03:14,320 Malekith foi derrotado, e o Éter não existia mais. 22 00:03:15,446 --> 00:03:17,365 Ou assim fomos levados a crer. 23 00:03:18,741 --> 00:03:19,825 Senhor, o Éter. 24 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Devemos destruí-lo? 25 00:03:22,828 --> 00:03:25,164 Se ao menos pudéssemos. 26 00:03:25,247 --> 00:03:27,166 Mas o poder dele é grande demais. 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,378 Enterre-o bem. 28 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Onde ninguém jamais o encontrará. 29 00:03:42,515 --> 00:03:48,562 THOR: O MUNDO SOMBRIO 30 00:04:14,839 --> 00:04:15,673 Loki. 31 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 Olá, mãe. 32 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Está orgulhosa de mim? 33 00:04:20,011 --> 00:04:22,304 Por favor, não piore as coisas. 34 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 Defina "pior". 35 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Basta! 36 00:04:26,100 --> 00:04:28,436 Falarei com o prisioneiro sozinho. 37 00:04:42,533 --> 00:04:44,744 Não sei por que todo esse alvoroço. 38 00:04:44,952 --> 00:04:48,205 Realmente não vê a gravidade de seus crimes? 39 00:04:48,622 --> 00:04:51,375 Onde quer que vá há guerra, ruína... 40 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 e morte. 41 00:04:53,669 --> 00:04:57,882 Fui a Midgard pra governar o povo da Terra como um deus benevolente. 42 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Como você. 43 00:05:00,551 --> 00:05:04,221 Nós não somos deuses. Nascemos, vivemos e morremos. 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 Tal como os humanos. 45 00:05:07,683 --> 00:05:10,061 Com uns 5 mil anos de diferença. 46 00:05:10,227 --> 00:05:13,939 Tudo isso porque Loki deseja um trono. 47 00:05:14,106 --> 00:05:15,441 É meu direito hereditário. 48 00:05:15,608 --> 00:05:18,986 Seu direito hereditário era morrer... 49 00:05:19,445 --> 00:05:20,988 ainda criança. 50 00:05:22,156 --> 00:05:24,658 jogado de uma rocha congelada. 51 00:05:26,494 --> 00:05:28,704 Se eu não o tivesse trazido... 52 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 você não estaria aqui agora para me odiar. 53 00:05:31,749 --> 00:05:36,420 Se estou aqui para o machado, então por misericórdia, use-o. 54 00:05:36,921 --> 00:05:38,589 Não é que eu não adore seus discursos... 55 00:05:38,756 --> 00:05:40,675 é que... 56 00:05:41,759 --> 00:05:43,427 eu não adoro. 57 00:05:43,594 --> 00:05:47,348 Frigga é a única razão de você ainda estar vivo, e nunca mais a verá. 58 00:05:48,182 --> 00:05:52,478 Passará o resto dos seus dias na masmorra. 59 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 E quanto a Thor? 60 00:05:58,359 --> 00:06:01,946 Fará daquele energúmeno um rei enquanto eu apodreço acorrentado. 61 00:06:02,113 --> 00:06:05,616 Thor deve empenhar-se para desfazer o dano que você causou. 62 00:06:05,783 --> 00:06:07,284 Ele trará ordem aos Nove Reinos... 63 00:06:07,493 --> 00:06:09,453 e então, sim... 64 00:06:10,329 --> 00:06:12,248 ele será rei. 65 00:06:59,670 --> 00:07:01,380 Está totalmente sob controle! 66 00:07:01,505 --> 00:07:03,549 É por isso que está tudo em chamas? 67 00:07:27,573 --> 00:07:29,116 Disponha. 68 00:07:50,971 --> 00:07:51,889 É todo seu. 69 00:08:14,912 --> 00:08:15,579 Olá. 70 00:08:18,791 --> 00:08:20,418 Aceito sua rendição. 71 00:08:33,264 --> 00:08:34,598 Mais alguém? 72 00:08:42,440 --> 00:08:45,985 Talvez na próxima devamos começar com o grandalhão. 73 00:09:04,170 --> 00:09:05,963 Aonde vamos agora? 74 00:09:06,130 --> 00:09:10,092 Hogun, a paz está quase conquistada nos Nove Reinos. 75 00:09:11,260 --> 00:09:13,804 Deve ficar aqui com seu povo, onde está seu coração. 76 00:09:13,971 --> 00:09:15,264 Asgard pode esperar. 77 00:09:16,974 --> 00:09:18,476 Tem minha gratidão. 78 00:09:19,685 --> 00:09:21,729 E você, a minha. 79 00:09:25,983 --> 00:09:27,526 Heimdall, quando quiser. 80 00:10:12,530 --> 00:10:14,407 Vanaheim está seguro? 81 00:10:14,573 --> 00:10:16,117 Assim como Nornheim e Ria. 82 00:10:16,409 --> 00:10:18,536 Mas teria sido mais rápido com a sua liderança. 83 00:10:19,662 --> 00:10:24,000 Deve me ver como alguém cujo ego precisa ser massageado sempre. 84 00:10:24,333 --> 00:10:26,127 Não foi minha intenção. 85 00:10:26,502 --> 00:10:30,548 Desde a destruição de Bifrost, é a 1ª vez que há paz nos Nove Reinos. 86 00:10:30,715 --> 00:10:33,175 Eles foram lembrados de nossa força... 87 00:10:33,342 --> 00:10:37,930 e você conquistou o respeito deles e a minha gratidão. 88 00:10:38,556 --> 00:10:39,265 Obrigado. 89 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Nada errado... 90 00:10:42,059 --> 00:10:45,062 exceto seu coração confuso e distraído. 91 00:10:45,229 --> 00:10:47,523 Isso não é sobre Jane Foster, pai. 92 00:10:47,898 --> 00:10:49,275 A vida humana é frágil, não é nada. 93 00:10:49,608 --> 00:10:51,610 Estaria mais bem servido com o que está à sua frente. 94 00:10:54,697 --> 00:10:57,450 E não falo como o Pai de Todos, mas como seu pai. 95 00:10:57,616 --> 00:10:58,325 Você está pronto. 96 00:10:58,617 --> 00:11:00,411 Chegou a hora de assumir o trono. 97 00:11:00,578 --> 00:11:02,371 Aceite e celebre o que conquistou. 98 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 Junte-se a seus guerreiros. Coma e beba, aproveite a comemoração. 99 00:11:08,085 --> 00:11:10,463 Pelo menos finja que está se divertindo. 100 00:11:55,299 --> 00:11:56,717 Mais um! 101 00:12:12,942 --> 00:12:15,945 Houve um tempo em que você celebrava por semanas. 102 00:12:17,279 --> 00:12:20,324 Lembro-me de que celebrou tanto a Batalha de Harokin... 103 00:12:20,491 --> 00:12:22,785 que quase iniciou a segunda. 104 00:12:23,411 --> 00:12:25,329 A primeira foi tão divertida. 105 00:12:31,836 --> 00:12:33,838 Beba comigo. 106 00:12:34,005 --> 00:12:37,091 Com certeza o Pai de Todos não lhe dará outra tarefa hoje. 107 00:12:37,258 --> 00:12:39,010 Não, essa eu dei a mim mesmo. 108 00:12:40,845 --> 00:12:43,973 Não passou despercebido o seu sumiço todas as noites. 109 00:12:44,515 --> 00:12:46,517 Existem nove reinos. 110 00:12:46,684 --> 00:12:49,687 O futuro rei de Asgard deve se concentrar em mais de um. 111 00:12:54,692 --> 00:12:59,697 Agradeço pela sua espada e pelo conselho, brava Lady Sif. 112 00:13:06,120 --> 00:13:08,956 LONDRES 113 00:13:17,715 --> 00:13:19,091 Oi 114 00:13:20,176 --> 00:13:21,010 Oi. 115 00:13:22,011 --> 00:13:23,554 Oi. 116 00:13:23,721 --> 00:13:25,014 Então, qual é o seu lance? 117 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 Por que tem que ter um? Não tem nenhum. 118 00:13:27,767 --> 00:13:30,144 Passou os primeiros 10 min. do nosso encontro... 119 00:13:30,269 --> 00:13:32,188 escondida atrás de um menu com 3 opções. 120 00:13:32,688 --> 00:13:34,607 É frango, vegetariano ou peixe, Jane. 121 00:13:34,940 --> 00:13:36,776 Acho que tem um lance... 122 00:13:36,942 --> 00:13:40,196 e tem a ver com um cara. 123 00:13:40,738 --> 00:13:42,198 É complicado. 124 00:13:42,406 --> 00:13:43,491 Ele ainda está por aí? 125 00:13:43,699 --> 00:13:45,576 Não, ele... 126 00:13:46,285 --> 00:13:47,244 foi embora. 127 00:13:47,453 --> 00:13:48,871 Sei como é. 128 00:13:48,954 --> 00:13:51,082 O afastamento. É chato, né? 129 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Eu estava saindo com uma mulher... 130 00:13:52,750 --> 00:13:54,543 que foi trabalhar em Nova York. 131 00:13:55,169 --> 00:13:56,921 A distância estragou tudo. 132 00:13:57,171 --> 00:14:00,424 Isso e o fato de ela ter dormido com outros caras. 133 00:14:00,716 --> 00:14:01,300 Não! 134 00:14:01,467 --> 00:14:02,301 Muitos. 135 00:14:03,678 --> 00:14:06,472 Oi. Podia trazer o vinho, por favor? 136 00:14:06,681 --> 00:14:07,640 Claro, eu adoro vinho. 137 00:14:07,848 --> 00:14:09,350 Richard, esta é Darcy. 138 00:14:10,393 --> 00:14:11,852 O que está fazendo aqui? 139 00:14:14,021 --> 00:14:15,106 Ah. Olá. 140 00:14:15,272 --> 00:14:20,277 Então, eu chego pra trabalhar no laboratório/casa da sua mãe... 141 00:14:20,444 --> 00:14:24,573 esperando vê-la chorando de pijama comendo sorvete e obcecada com... 142 00:14:24,740 --> 00:14:25,783 você sabe quem. 143 00:14:27,118 --> 00:14:29,453 Mas não. Você está vestida de mocinha. 144 00:14:29,620 --> 00:14:31,163 Até tomou banho, né? Está cheirosa. 145 00:14:31,330 --> 00:14:32,289 Está querendo dizer algo? 146 00:14:32,456 --> 00:14:34,417 Falando assim, só pode estar. 147 00:14:34,583 --> 00:14:34,959 Certo. 148 00:14:36,293 --> 00:14:38,504 Sabe aquele equipamento científico que você nem olha mais? 149 00:14:39,338 --> 00:14:41,298 Talvez queira dar uma olhada nele de novo. 150 00:14:41,590 --> 00:14:43,467 Foi por isso que viemos até aqui. 151 00:14:43,634 --> 00:14:44,593 Está quebrado. 152 00:14:44,760 --> 00:14:45,678 Foi o que eu disse. 153 00:14:47,263 --> 00:14:48,681 Foi o que eu fiz. 154 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 Achei que fosse fazer algo mais científico. 155 00:14:50,975 --> 00:14:52,476 Tenho certeza de que não é nada. 156 00:14:52,560 --> 00:14:53,644 Não parece ser "nada". 157 00:14:53,936 --> 00:14:55,980 Parecem aquelas leituras de que o Erik não parava de falar. 158 00:14:56,647 --> 00:14:57,481 Nosso amigo Erik... 159 00:14:57,982 --> 00:14:59,483 meio que pirou de vez. 160 00:14:59,817 --> 00:15:01,777 -Ele não está interessado. Nem eu. -Eu estou interessado. 161 00:15:01,986 --> 00:15:03,154 Está na hora de você ir. 162 00:15:04,822 --> 00:15:05,865 Está bem. 163 00:15:08,993 --> 00:15:09,660 Breve, mas simpática. 164 00:15:10,327 --> 00:15:11,662 Ela precisa de ajuda. 165 00:15:15,332 --> 00:15:17,168 Acho que vou querer o robalo. 166 00:15:17,335 --> 00:15:19,337 Robalo, isso. Robalo é bom. 167 00:15:20,338 --> 00:15:24,675 Robalo, robalo, robalo, robalo, robalo, robalo. 168 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 Robalo... 169 00:15:28,971 --> 00:15:31,057 -Robalo. -Jane? 170 00:15:31,223 --> 00:15:34,018 Talvez deva parar de dizer "robalo" e ir atrás da sua amiga. 171 00:15:35,144 --> 00:15:36,103 Foi tão legal. 172 00:15:37,021 --> 00:15:39,023 Vou ficar aqui dizendo "robalo" sozinho. 173 00:15:46,989 --> 00:15:47,907 E eu te odeio. 174 00:15:48,699 --> 00:15:50,659 Que foi? Eu falei que ele era lindo. 175 00:15:50,993 --> 00:15:52,828 Cala a boca e dirige. 176 00:16:02,046 --> 00:16:02,922 Tem que entrar na próxima à esquerda. 177 00:16:04,382 --> 00:16:06,092 -Quem é ele? -Meu estagiário. 178 00:16:06,592 --> 00:16:07,510 Você tem um estagiário? 179 00:16:07,718 --> 00:16:08,469 Tenho. 180 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Olá, dra. Foster. 181 00:16:10,721 --> 00:16:12,348 É uma honra trabalhar com você. 182 00:16:12,765 --> 00:16:14,892 Está bem. Tenho que ligar pro Erik. 183 00:16:15,601 --> 00:16:16,394 Vire à direita. 184 00:16:19,063 --> 00:16:19,730 E à esquerda. 185 00:16:21,732 --> 00:16:24,652 Estou mandando bem dirigindo em Londres. 186 00:16:24,860 --> 00:16:28,239 Oi, Erik. Sou eu de novo. Cadê você? 187 00:16:28,489 --> 00:16:31,242 Vim porque disse que descobriu algo, e aí você some. 188 00:16:31,534 --> 00:16:32,910 Estou aqui em Stonehenge... 189 00:16:33,077 --> 00:16:36,247 para o que se mostrou um interessante desenrolar de eventos hoje. 190 00:16:36,580 --> 00:16:39,583 A polícia foi chamada ao local pouco depois das 11h de hoje... 191 00:16:39,750 --> 00:16:43,212 após um andarilho aparentemente inocente se aproximar da área... 192 00:16:43,379 --> 00:16:46,048 e depois decidir se despir e... 193 00:16:46,257 --> 00:16:48,426 aterrorizar turistas com um equipamento científico... 194 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 enquanto gritava que estava tentando salvá-los. 195 00:16:51,971 --> 00:16:55,766 O homem que foi identificado como o famoso astrofísico dr. Erik Selvig... 196 00:16:55,808 --> 00:16:58,436 foi levado para interrogatório pela polícia. 197 00:17:00,688 --> 00:17:02,565 Qual é, isso é empolgante. 198 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 Olha! O estagiário está empolgado! 199 00:17:05,192 --> 00:17:06,068 "Ian". 200 00:17:06,277 --> 00:17:07,194 Quer o medidor de fase? 201 00:17:07,737 --> 00:17:09,280 -Não. -Pegue o medidor de fase. 202 00:17:10,156 --> 00:17:11,198 Aquilo que parece uma torradeira. 203 00:17:11,449 --> 00:17:13,868 Eu sei o que é um medidor de fase. 204 00:17:21,584 --> 00:17:23,961 Como é que eu mudo o toque dessa coisa? 205 00:17:24,128 --> 00:17:27,715 Uma astrofísica com 3 graduações devia saber mudar o próprio toque. 206 00:17:28,049 --> 00:17:28,841 Por que está me ligando? 207 00:17:29,050 --> 00:17:31,677 Eu não queria gritar. O estagiário disse que é por aqui. 208 00:17:31,844 --> 00:17:34,138 "Ian". Meu nome é Ian. 209 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 Não quero ser esfaqueada em nome da ciência. 210 00:17:51,322 --> 00:17:52,698 Está tudo bem, somos americanos. 211 00:17:52,782 --> 00:17:54,784 E isso vai fazer eles gostarem de nós? 212 00:17:54,950 --> 00:17:56,452 Eles vão fazer isso ir embora. 213 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 São crianças. 214 00:18:00,831 --> 00:18:01,999 Vocês são da polícia? 215 00:18:02,541 --> 00:18:05,252 Não, somos cientistas. Bem, eu sou. 216 00:18:05,878 --> 00:18:06,629 Obrigada. 217 00:18:06,796 --> 00:18:08,464 Nós acabamos de encontrar. 218 00:18:10,633 --> 00:18:12,009 Pode nos mostrar? 219 00:18:38,369 --> 00:18:40,871 Isso não parece normal. 220 00:18:57,763 --> 00:18:58,973 Para onde foi? 221 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 Isso... 222 00:19:14,113 --> 00:19:15,281 Isso é incrível! 223 00:19:28,878 --> 00:19:30,254 O que houve? 224 00:19:30,463 --> 00:19:31,922 Às vezes as coisas voltam. 225 00:19:32,131 --> 00:19:33,674 Às vezes, não. 226 00:19:36,302 --> 00:19:37,720 Eu quero jogar alguma coisa! 227 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 Jane, me dá o seu sapato. 228 00:19:41,474 --> 00:19:43,768 Não vejo leituras como esta desde... 229 00:19:44,393 --> 00:19:46,395 -Desde... -O Novo México? 230 00:19:51,067 --> 00:19:52,943 Não toque em nada! 231 00:19:55,738 --> 00:19:57,448 Me dá o seu sapato. 232 00:20:18,386 --> 00:20:20,846 Eram as chaves do carro? 233 00:20:58,843 --> 00:20:59,635 Darcy! 234 00:23:00,297 --> 00:23:02,633 O Éter nos desperta. 235 00:23:03,009 --> 00:23:06,470 A convergência retorna. 236 00:23:21,152 --> 00:23:22,820 Está atrasado. 237 00:23:23,946 --> 00:23:27,158 Comemorações podem ser um fardo mais pesado que batalhas. 238 00:23:27,324 --> 00:23:28,826 Está fazendo um dos dois da forma incorreta. 239 00:23:30,286 --> 00:23:31,662 Talvez. 240 00:23:31,954 --> 00:23:33,748 Como estão as estrelas? 241 00:23:33,831 --> 00:23:35,499 Ainda estão brilhando. 242 00:23:35,624 --> 00:23:38,502 Daqui dá para ver os Nove Reinos e 10 trilhões de almas. 243 00:23:43,341 --> 00:23:46,135 Lembra do que lhe ensinei sobre a Convergência? 244 00:23:46,302 --> 00:23:47,470 Lembro. 245 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 O alinhamento dos mundos. 246 00:23:50,014 --> 00:23:51,849 Está se aproximando, não é? 247 00:23:52,016 --> 00:23:55,811 O universo não vê essa maravilha desde antes do início da minha vigília. 248 00:23:56,937 --> 00:24:00,149 Poucos podem senti-lo. Menos ainda podem vê-lo. 249 00:24:01,567 --> 00:24:03,986 Mas embora seus efeitos sejam perigosos... 250 00:24:04,945 --> 00:24:07,782 é realmente belo. 251 00:24:09,033 --> 00:24:10,618 Não vejo nada. 252 00:24:10,785 --> 00:24:14,288 Ou talvez não seja a beleza que você busque. 253 00:24:20,044 --> 00:24:21,379 Como ela está? 254 00:24:21,545 --> 00:24:23,464 É bem inteligente, a sua mortal. 255 00:24:23,673 --> 00:24:27,510 Ela ainda não sabe, mas também está estudando a Convergência. 256 00:24:27,635 --> 00:24:28,844 Mesmo... 257 00:24:30,554 --> 00:24:32,014 O quê? 258 00:24:34,850 --> 00:24:36,227 Não consigo vê-la. 259 00:25:16,809 --> 00:25:18,227 Jane! 260 00:25:18,936 --> 00:25:20,229 Onde é que você estava? 261 00:25:20,438 --> 00:25:21,897 Diga que não chamou a polícia. 262 00:25:22,106 --> 00:25:23,149 O que eu deveria fazer? 263 00:25:23,315 --> 00:25:24,984 -Não chamar a polícia. -Eu estava desesperada. 264 00:25:25,151 --> 00:25:26,819 Você chama a polícia, eles chamam os federais. 265 00:25:27,111 --> 00:25:28,404 Logo depois, a S.H.I.E.L.D. está tomando conta... 266 00:25:28,571 --> 00:25:29,822 chamando o lugar de "área 51". 267 00:25:29,989 --> 00:25:33,576 Tínhamos uma anomalia gravitacional estável e acesso irrestrito. 268 00:25:33,784 --> 00:25:36,120 -A única concorrência eram crianças! -Jane! 269 00:25:36,287 --> 00:25:37,913 Você sumiu por 5 horas. 270 00:25:38,581 --> 00:25:39,790 O quê? 271 00:25:46,464 --> 00:25:48,132 Que estranho. 272 00:26:09,695 --> 00:26:10,946 Típico. 273 00:26:12,114 --> 00:26:13,032 Jane. 274 00:26:15,618 --> 00:26:18,329 Desculpe. Só precisava saber se você era real. 275 00:26:18,621 --> 00:26:20,081 O dia está muito estranho. 276 00:26:20,164 --> 00:26:20,998 Eu sou. Jane, o que... 277 00:26:22,166 --> 00:26:24,335 -Onde você estava? -Onde você estava? 278 00:26:25,378 --> 00:26:26,712 Heimdall não conseguia vê-la. 279 00:26:26,879 --> 00:26:28,506 Eu estava bem aqui onde você me deixou. 280 00:26:28,798 --> 00:26:30,883 Eu esperei, depois chorei... 281 00:26:31,133 --> 00:26:32,510 e depois fui procurá-lo. 282 00:26:32,760 --> 00:26:34,303 -Você disse que ia voltar. -Eu sei. 283 00:26:34,428 --> 00:26:36,764 Eu sei, mas a Bifrost foi destruída. 284 00:26:36,889 --> 00:26:38,391 Os Nove Reinos explodiram em caos. 285 00:26:38,599 --> 00:26:40,851 Guerras foram travadas, saqueadores pilhando. 286 00:26:41,310 --> 00:26:42,978 Precisei dar um fim no massacre. 287 00:26:44,689 --> 00:26:48,025 Como desculpa, até que não é terrível. 288 00:26:48,526 --> 00:26:51,195 Mas vi você na televisão. Você estava em Nova York! 289 00:26:52,071 --> 00:26:56,659 Eu lutei para protegê-la dos perigos do meu mundo, mas eu estava errado. 290 00:26:56,826 --> 00:26:58,828 Eu fui um tolo. 291 00:26:59,578 --> 00:27:03,040 Mas eu acredito que o destino nos uniu. 292 00:27:05,167 --> 00:27:08,254 Eu não sei onde você estava, ou o que houve, mas sei do seguinte... 293 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 O quê? 294 00:27:11,549 --> 00:27:12,383 Eu sei... 295 00:27:13,718 --> 00:27:14,677 Sabe? 296 00:27:16,262 --> 00:27:17,221 Sabe o quê? 297 00:27:18,014 --> 00:27:19,098 O quê? 298 00:27:20,099 --> 00:27:20,725 Ei! 299 00:27:22,351 --> 00:27:23,769 Isso foi você? 300 00:27:28,190 --> 00:27:29,650 Estamos no meio de algo aqui. 301 00:27:30,526 --> 00:27:32,737 Tenho certeza de que estamos sendo presos. 302 00:27:32,945 --> 00:27:34,030 Guarda essa ideia. 303 00:27:35,364 --> 00:27:38,951 Olha só você, todo fortinho e tal. 304 00:27:39,118 --> 00:27:40,578 Como vai o espaço? 305 00:27:40,745 --> 00:27:42,872 Vai bem. 306 00:27:43,205 --> 00:27:44,331 Com licença. 307 00:27:44,415 --> 00:27:45,624 -Você é Jane Foster? -Sou. 308 00:27:45,750 --> 00:27:46,625 Conhece este homem? 309 00:27:48,294 --> 00:27:49,378 É o meu estagiário. 310 00:27:50,504 --> 00:27:51,589 É o estagiário da minha estagiária. 311 00:27:51,756 --> 00:27:54,300 Aqui é uma propriedade particular e vocês invadiram. Todos vocês. 312 00:27:54,508 --> 00:27:55,176 Terão que me acompanhar. 313 00:28:01,140 --> 00:28:01,974 Jane. 314 00:28:02,725 --> 00:28:04,643 -Jane. -Thor? 315 00:28:05,227 --> 00:28:06,103 Você está bem? 316 00:28:06,270 --> 00:28:07,480 O que aconteceu? 317 00:28:08,064 --> 00:28:09,315 Mãos na cabeça. 318 00:28:09,607 --> 00:28:10,608 Para trás. 319 00:28:10,649 --> 00:28:11,776 Esta mulher não está bem. 320 00:28:11,859 --> 00:28:12,735 Ela é perigosa. 321 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Eu também. 322 00:28:16,072 --> 00:28:18,115 Solicitando policiais armados no local. 323 00:28:18,491 --> 00:28:20,159 -Segure em mim. -O que vai fazer? 324 00:28:28,459 --> 00:28:30,628 Ai, meu Deus! 325 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 Vamos ter que repetir isso. 326 00:29:00,783 --> 00:29:01,575 Oi. 327 00:29:04,328 --> 00:29:06,497 Bem-vinda a Asgard. 328 00:29:27,977 --> 00:29:30,646 Considere meu legado, Algrim. 329 00:29:32,398 --> 00:29:34,191 Mal consigo me lembrar de uma época antes da luz. 330 00:29:35,526 --> 00:29:38,654 Nossa sobrevivência será o seu legado. 331 00:29:40,656 --> 00:29:44,368 Os asgardianos sofrerão como nós sofremos. 332 00:29:44,410 --> 00:29:45,703 Eu recuperarei o Éter. 333 00:29:45,745 --> 00:29:47,038 Restaurarei nosso mundo. 334 00:29:47,079 --> 00:29:49,874 E darei um fim a este universo envenenado. 335 00:29:58,049 --> 00:30:00,176 -O que é isso? -Fique parada. 336 00:30:07,725 --> 00:30:10,144 Isso não é da Terra. O que é? 337 00:30:10,895 --> 00:30:12,605 Não sabemos. 338 00:30:13,314 --> 00:30:17,234 Mas ela não sobreviverá à energia crescendo dentro dela. 339 00:30:22,823 --> 00:30:24,492 É um gerador de campo quântico, não é? 340 00:30:25,117 --> 00:30:26,869 É uma forja de almas. 341 00:30:27,119 --> 00:30:30,414 Uma forja de almas faz transferência de energia molecular? 342 00:30:33,417 --> 00:30:34,251 Sim. 343 00:30:34,752 --> 00:30:36,087 Gerador de campo quântico. 344 00:30:37,505 --> 00:30:40,216 Minhas palavras são só ruídos para você ignorar? 345 00:30:40,383 --> 00:30:41,425 Ela está doente. 346 00:30:41,634 --> 00:30:42,802 Ela é mortal. 347 00:30:43,969 --> 00:30:45,513 Doença é o traço que os define. 348 00:30:45,763 --> 00:30:47,264 Eu a trouxe aqui porque podemos ajudá-la. 349 00:30:47,390 --> 00:30:49,266 Ela não pertence a Asgard... 350 00:30:49,433 --> 00:30:52,812 mais que um bode pertence a uma mesa de jantar. 351 00:30:52,978 --> 00:30:53,896 Ele acabou de...? 352 00:30:54,647 --> 00:30:56,148 Quem você acha que é? 353 00:30:56,440 --> 00:30:58,943 Eu sou Odin, o rei de Asgard. 354 00:30:59,026 --> 00:31:00,611 Protetor dos Nove Reinos. 355 00:31:02,655 --> 00:31:03,406 Bem, eu... 356 00:31:03,614 --> 00:31:06,450 Eu sei muito bem quem você é, Jane Foster. 357 00:31:07,284 --> 00:31:08,661 Contou a seu pai sobre mim? 358 00:31:09,537 --> 00:31:10,955 Tem alguma coisa dentro dela, pai. 359 00:31:11,122 --> 00:31:12,289 Algo que nunca vi antes. 360 00:31:12,456 --> 00:31:13,624 O mundo dela tem seus curadores. 361 00:31:13,791 --> 00:31:15,710 Os "médicos". Deixem que cuidem disso. 362 00:31:15,876 --> 00:31:17,628 Guardas, levem-na de volta a Midgard. 363 00:31:19,171 --> 00:31:20,548 Não, eu não... 364 00:31:22,550 --> 00:31:23,467 tocaria nela. 365 00:31:24,010 --> 00:31:24,844 Jane, você está bem? 366 00:31:25,386 --> 00:31:26,387 Estou. 367 00:31:30,307 --> 00:31:31,517 É impossível. 368 00:31:32,643 --> 00:31:33,310 A infecção... 369 00:31:33,477 --> 00:31:35,479 está defendendo ela. 370 00:31:36,105 --> 00:31:37,356 Não. 371 00:31:37,857 --> 00:31:39,525 Está se defendendo. 372 00:31:40,609 --> 00:31:42,486 Venham comigo. 373 00:31:42,737 --> 00:31:46,532 Há relíquias de antes do próprio universo. 374 00:31:46,657 --> 00:31:50,578 O que está nela parece ser uma delas. 375 00:31:51,579 --> 00:31:54,081 Os Nove Reinos não são eternos. 376 00:31:54,248 --> 00:31:55,374 Eles tiveram uma alvorada 377 00:31:55,666 --> 00:31:56,834 e terão um crepúsculo. 378 00:31:58,085 --> 00:31:59,045 Mas antes dessa alvorada... 379 00:31:59,253 --> 00:32:05,593 as forças das trevas, os Elfos Negros, reinaram absolutos e incontestados. 380 00:32:07,511 --> 00:32:08,846 "Nascidos na noite eterna... 381 00:32:09,055 --> 00:32:11,891 os Elfos Negros vieram roubar a luz." 382 00:32:12,266 --> 00:32:15,728 Conheço essas histórias. Minha mãe contava quando éramos crianças. 383 00:32:15,895 --> 00:32:18,856 O líder deles, Malekith, fez uma arma com as trevas... 384 00:32:19,023 --> 00:32:20,691 e a chamou de Éter. 385 00:32:20,941 --> 00:32:23,736 Enquanto as outras relíquias se parecem com pedras... 386 00:32:23,861 --> 00:32:26,530 o Éter é fluido e mutável. 387 00:32:26,697 --> 00:32:29,325 Altera a matéria para matéria escura. 388 00:32:29,533 --> 00:32:33,037 Procura hospedeiros, sugando a força vital deles. 389 00:32:34,246 --> 00:32:37,208 Malekith quis usar o poder do Éter... 390 00:32:37,375 --> 00:32:41,212 para levar o universo para as trevas. 391 00:32:41,879 --> 00:32:44,507 E após uma eternidade de matanças... 392 00:32:44,715 --> 00:32:47,176 Bor, meu pai, finalmente triunfou... 393 00:32:47,385 --> 00:32:51,847 iniciando uma paz que durou milhares de anos. 394 00:32:52,807 --> 00:32:53,974 O que aconteceu? 395 00:32:55,226 --> 00:32:57,228 Ele matou todos eles. 396 00:32:57,395 --> 00:32:59,397 Tem certeza? 397 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 O Éter foi dado como destruído com eles, mas aqui está ele. 398 00:33:04,318 --> 00:33:06,320 Os Elfos Negros estão mortos. 399 00:33:07,571 --> 00:33:08,239 Por acaso seu livro... 400 00:33:08,447 --> 00:33:10,658 diz como tirá-lo de mim? 401 00:33:10,950 --> 00:33:11,951 Não. 402 00:33:12,743 --> 00:33:14,245 Ele não diz. 403 00:33:24,171 --> 00:33:27,008 Os mundos estão quase alinhados. 404 00:33:32,430 --> 00:33:34,223 Você será o último dos Kursed. 405 00:33:35,391 --> 00:33:37,893 Deixe que minha vida seja sacrificada. 406 00:33:37,935 --> 00:33:40,730 Não é nada menos do que nosso povo fez, 407 00:33:41,439 --> 00:33:42,523 ou o que você fez. 408 00:33:50,322 --> 00:33:52,116 Você se transformará em trevas, 409 00:33:53,492 --> 00:33:57,163 condenado a essa existência até que ela o consuma. 410 00:34:02,460 --> 00:34:06,172 Até lá, o poder de nossos inimigos não conseguirá detê-lo. 411 00:34:09,467 --> 00:34:16,182 Dizimarei suas defesas e garantirei seu retorno a um universo novo. 412 00:34:38,496 --> 00:34:41,499 Agir como babás desses criminosos está abaixo de nós. 413 00:34:41,665 --> 00:34:45,961 Se eles estivessem abaixo de você, amigo redondo, estariam mortos. 414 00:35:00,643 --> 00:35:01,727 Fiquem em fila! 415 00:35:01,894 --> 00:35:02,687 Andem! 416 00:35:04,105 --> 00:35:07,817 Odin continua me trazendo novos amigos. 417 00:35:08,192 --> 00:35:09,902 Quanta consideração. 418 00:35:10,194 --> 00:35:13,614 Os livros que mandei, não são do seu interesse? 419 00:35:14,156 --> 00:35:17,368 É como devo passar a eternidade? Lendo? 420 00:35:17,535 --> 00:35:20,496 Fiz tudo que podia para deixá-lo confortável, Loki. 421 00:35:20,705 --> 00:35:21,747 É mesmo? 422 00:35:22,790 --> 00:35:24,542 Odin também está preocupado? 423 00:35:26,127 --> 00:35:27,670 E Thor? 424 00:35:27,837 --> 00:35:31,340 Deve ser inconveniente ter os dois perguntando por mim dia e noite. 425 00:35:31,632 --> 00:35:34,552 Sabe muito bem que suas ações o puseram aqui. 426 00:35:35,219 --> 00:35:36,554 Minhas ações? 427 00:35:36,721 --> 00:35:39,932 Só estava esclarecendo a mentira que me contaram a vida toda... 428 00:35:40,182 --> 00:35:41,600 que eu nasci para ser rei. 429 00:35:41,767 --> 00:35:43,102 Rei? 430 00:35:43,811 --> 00:35:45,771 Um verdadeiro rei admite seus erros. 431 00:35:45,938 --> 00:35:47,398 E as vidas que tirou na Terra? 432 00:35:47,565 --> 00:35:51,027 São poucas, comparadas às que o próprio Odin tirou. 433 00:35:51,193 --> 00:35:51,902 Seu pai... 434 00:35:52,069 --> 00:35:53,654 Ele não é meu pai! 435 00:35:56,741 --> 00:35:58,659 Então, eu não sou sua mãe? 436 00:36:04,123 --> 00:36:05,750 Não é. 437 00:36:09,920 --> 00:36:14,592 Você sempre foi tão perspicaz sobre todos menos sobre si mesmo. 438 00:36:30,107 --> 00:36:33,194 Quando veio me procurar, sabia que eu estava com problemas. 439 00:36:33,361 --> 00:36:36,405 Heimdall não conseguia vê-la. Você não estava mais na Terra. 440 00:36:36,530 --> 00:36:37,823 Como isso é possível? 441 00:36:38,074 --> 00:36:39,992 Eu acreditava que estava e você não estava. 442 00:36:40,242 --> 00:36:43,120 Os Nove Reinos viajam dentro de Yggdrasil... 443 00:36:43,287 --> 00:36:46,499 orbitando Midgard assim como seus planetas com o sol. 444 00:36:46,665 --> 00:36:50,753 A cada 5 mil anos, os mundos se alinham perfeitamente... 445 00:36:50,961 --> 00:36:53,172 é o que chamamos de Convergência. 446 00:36:55,216 --> 00:36:58,636 Durante esse tempo, as fronteiras entre os mundos ficam turvas. 447 00:36:59,553 --> 00:37:02,098 É possível que tenha encontrado um desses pontos. 448 00:37:04,433 --> 00:37:06,644 Tivemos sorte por ele ter ficado aberto. 449 00:37:06,811 --> 00:37:10,856 Assim que os mundos saem do alinhamento... 450 00:37:12,483 --> 00:37:14,318 a conexão se perde. 451 00:37:27,289 --> 00:37:29,667 Gosto de como explica as coisas. 452 00:37:31,919 --> 00:37:33,337 O que vai acontecer comigo? 453 00:37:33,504 --> 00:37:35,047 Vou achar um jeito de salvá-la, Jane. 454 00:37:35,214 --> 00:37:38,384 -Seu pai disse que não... -Meu pai não sabe tudo. 455 00:37:38,592 --> 00:37:40,261 Não deixe que ele ouça você dizer isso. 456 00:37:42,304 --> 00:37:42,972 Jane Foster... 457 00:37:43,180 --> 00:37:46,350 conheça Frigga, rainha de Asgard, e minha mãe. 458 00:37:49,103 --> 00:37:50,104 Oi. 459 00:38:40,196 --> 00:38:41,072 Vamos! 460 00:39:27,743 --> 00:39:28,911 Para a masmorra! 461 00:39:54,145 --> 00:39:56,564 Vá pelas escadas à esquerda. 462 00:40:07,616 --> 00:40:08,951 As prisões. 463 00:40:09,118 --> 00:40:10,870 -Loki... -Vá. 464 00:40:11,037 --> 00:40:12,955 Eu cuidarei dela. 465 00:40:24,508 --> 00:40:25,968 É como se não gostassem de ficar presos! 466 00:40:30,139 --> 00:40:32,016 Não há como agradar certas criaturas. 467 00:40:40,775 --> 00:40:42,902 Voltem para suas celas, e não serão feridos. 468 00:40:43,069 --> 00:40:44,278 Têm a minha palavra. 469 00:40:46,072 --> 00:40:48,449 Muito bem, retiro minha palavra. 470 00:40:58,376 --> 00:41:00,378 Envie um esquadrão ao cofre de armas. 471 00:41:00,503 --> 00:41:03,047 Defendam-no a todo custo. Fortaleçam a masmorra. 472 00:41:03,214 --> 00:41:04,840 -Odin. -Frigga. 473 00:41:05,675 --> 00:41:06,717 Vão! 474 00:41:07,510 --> 00:41:08,678 É um conflito. 475 00:41:08,844 --> 00:41:09,887 Nada a temer. 476 00:41:10,054 --> 00:41:11,555 Você nunca soube mentir. 477 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Leve-a aos seus aposentos. 478 00:41:13,808 --> 00:41:15,518 Irei quando for seguro. 479 00:41:15,685 --> 00:41:16,560 Tome cuidado. 480 00:41:17,103 --> 00:41:21,941 Apesar de tudo a que sobrevivi, minha rainha ainda se preocupa comigo. 481 00:41:22,108 --> 00:41:23,234 Só porque me preocupo com você... 482 00:41:23,401 --> 00:41:25,152 é que sobreviveu. 483 00:41:27,613 --> 00:41:28,823 Agora, ouça-me. 484 00:41:28,989 --> 00:41:32,076 Preciso que faça tudo que eu disser, sem questionar. 485 00:41:32,284 --> 00:41:33,285 Sim, senhora. 486 00:47:01,906 --> 00:47:02,782 Frigga. 487 00:47:11,582 --> 00:47:13,959 Pare, criatura... 488 00:47:14,126 --> 00:47:15,795 e talvez sobreviva a isso. 489 00:47:16,003 --> 00:47:18,005 Sobrevivi a coisas piores, mulher. 490 00:47:19,423 --> 00:47:20,758 Quem é você? 491 00:47:21,342 --> 00:47:23,427 Sou Malekith. 492 00:47:23,594 --> 00:47:26,138 E quero o que é meu. 493 00:47:56,794 --> 00:47:59,005 Você pegou algo, criança. 494 00:48:00,256 --> 00:48:01,090 Devolva. 495 00:48:15,521 --> 00:48:16,564 Bruxa! 496 00:48:20,234 --> 00:48:21,736 Onde está o Éter? 497 00:48:21,986 --> 00:48:24,155 Eu nunca direi. 498 00:48:25,156 --> 00:48:26,449 Eu acredito em você. 499 00:48:29,326 --> 00:48:30,161 Não! 500 00:51:57,785 --> 00:51:59,995 O ciclo da rotação do universo é de 5 mil anos... 501 00:52:00,830 --> 00:52:03,290 e uma vez a cada ciclo, todos os mundos se alinham. 502 00:52:03,874 --> 00:52:06,794 Digamos que este seja o nosso mundo... 503 00:52:07,545 --> 00:52:09,547 Obrigado. E este seja outro mundo. 504 00:52:09,714 --> 00:52:11,716 Normalmente, eles são separados. 505 00:52:11,882 --> 00:52:17,221 Mas durante o Alinhamento, tudo fica conectado, os nove reinos. 506 00:52:17,388 --> 00:52:19,598 Todos os nove reinos estão passando um pelo outro... 507 00:52:19,849 --> 00:52:24,687 e a gravidade, a luz e até a matéria, passam de um mundo para outro. 508 00:52:27,148 --> 00:52:31,027 Mas se isso acontecer conosco agora, o resultado será cataclísmico. 509 00:52:31,235 --> 00:52:35,614 Minhas estacas gravimétricas podem estabilizar o foco da Convergência. 510 00:52:36,323 --> 00:52:41,746 Desta vez, o Alinhamento e todos os outros mundos só passarão. 511 00:52:41,912 --> 00:52:43,414 É lindo. 512 00:52:44,874 --> 00:52:47,001 É simples. Alguma pergunta? 513 00:52:50,546 --> 00:52:51,255 Eu tenho. 514 00:52:51,672 --> 00:52:54,425 Pode devolver meu sapato? 515 00:53:02,099 --> 00:53:06,103 Cure-se. Precisará de toda sua força para recuperar o Éter. 516 00:53:06,604 --> 00:53:10,358 E quando você despertar, mataremos todos eles. 517 00:53:46,227 --> 00:53:47,144 Jane Foster? 518 00:53:48,813 --> 00:53:50,856 Precisa vir conosco. 519 00:53:52,191 --> 00:53:55,277 Ainda não conseguimos recuperar os escudos do palácio. 520 00:53:55,444 --> 00:53:56,821 Nossa artilharia não consegue detectá-los. 521 00:53:56,987 --> 00:53:58,781 Nem Heimdall consegue vê-los. 522 00:54:02,159 --> 00:54:06,038 Meu Rei, estamos quase sem defesas. 523 00:54:08,666 --> 00:54:10,042 Ela é sua prisioneira agora? 524 00:54:12,503 --> 00:54:13,838 Deixem-nos. 525 00:54:22,847 --> 00:54:25,016 Não quero brigar com você. 526 00:54:25,516 --> 00:54:29,186 Nem eu com você. Mas pretendo ir atrás de Malekith. 527 00:54:29,353 --> 00:54:30,646 Nós possuímos o Éter. 528 00:54:31,313 --> 00:54:32,523 Malekith virá até nós. 529 00:54:32,690 --> 00:54:34,567 É, e ele nos destruirá. 530 00:54:34,734 --> 00:54:36,861 Você superestima o poder dessas criaturas. 531 00:54:37,028 --> 00:54:39,363 Não, eu valorizo a vida do nosso povo. 532 00:54:39,530 --> 00:54:42,742 Levarei Jane ao Mundo Sombrio, e atrairei o inimigo. 533 00:54:43,576 --> 00:54:47,872 Quando Malekith retirar o Éter de Jane, ele ficará exposto e vulnerável. 534 00:54:48,039 --> 00:54:49,707 Então destruirei os dois. 535 00:54:51,876 --> 00:54:54,545 Se você falhar, correrá o risco de a arma... 536 00:54:54,712 --> 00:54:56,505 cair em mãos inimigas. 537 00:54:56,672 --> 00:54:59,050 O risco é muito maior se não fizermos nada. 538 00:54:59,258 --> 00:55:02,553 A nave dele pode estar sobre nós agora, nós nunca notaríamos. 539 00:55:02,720 --> 00:55:03,888 Se e quando ele vier... 540 00:55:04,221 --> 00:55:07,892 seus homens cairão diante de 10 mil lâminas asgardianas. 541 00:55:08,225 --> 00:55:09,560 E quantos dos nossos cairão diante das deles? 542 00:55:09,727 --> 00:55:11,687 Quantos forem necessários! 543 00:55:20,696 --> 00:55:22,239 Nós lutaremos! 544 00:55:24,742 --> 00:55:27,286 Até o último suspiro asgardiano. 545 00:55:28,079 --> 00:55:30,915 Até a última gota de sangue asgardiano. 546 00:55:33,250 --> 00:55:36,295 Então qual é a diferença entre você e Malekith? 547 00:55:39,590 --> 00:55:42,093 A diferença, meu filho, é que eu vencerei. 548 00:55:56,440 --> 00:55:59,193 Jane não me ligou de volta, Erik não me ligou de volta... 549 00:55:59,360 --> 00:56:01,195 nem os idiotas da S.H.I.E.L.D. me ligaram de volta. 550 00:56:01,362 --> 00:56:02,029 O que é S.H.I.E.L.D.? 551 00:56:02,279 --> 00:56:03,155 É segredo. 552 00:56:03,322 --> 00:56:05,282 Ei, Erik, é a Darcy de novo. 553 00:56:05,449 --> 00:56:08,285 O Thor voltou, ele levou a Jane pra Asgard... 554 00:56:08,452 --> 00:56:11,831 e eu não sei o que fazer. 555 00:56:12,123 --> 00:56:13,791 Algo mais desapareceu esta semana... 556 00:56:13,958 --> 00:56:17,044 quando o astrofísico dr. Erik Selvig... 557 00:56:17,211 --> 00:56:20,798 famoso por seu envolvimento na invasão alienígena de Nova York... 558 00:56:20,965 --> 00:56:22,216 aventurou-se nu pela... 559 00:56:22,383 --> 00:56:24,969 Darcy, você realmente precisa ver isso. 560 00:56:25,136 --> 00:56:26,303 Seu amigo, Erik... 561 00:56:26,554 --> 00:56:28,305 qual o sobrenome dele mesmo? 562 00:56:29,056 --> 00:56:32,476 ...e começou a gritar com turistas no local histórico... 563 00:56:32,643 --> 00:56:34,645 Ele depois foi levado pela polícia... 564 00:56:35,312 --> 00:56:37,565 para avaliação psiquiátrica. 565 00:56:37,732 --> 00:56:39,817 A polícia ainda se recusa a confirmar... 566 00:56:50,327 --> 00:56:52,329 Você não estava no conselho de guerra de Odin. 567 00:56:52,538 --> 00:56:54,874 Bifrost está fechada por ordem do seu pai. 568 00:56:55,041 --> 00:56:56,292 Ninguém deve entrar... 569 00:56:56,500 --> 00:56:57,835 nem sair. 570 00:56:59,754 --> 00:57:01,589 Enfrentamos um inimigo que é invisível... 571 00:57:01,756 --> 00:57:02,506 até para mim. 572 00:57:02,673 --> 00:57:06,385 Para que serve um guardião assim? 573 00:57:07,845 --> 00:57:10,389 Malekith voltará, você sabe disso. 574 00:57:13,100 --> 00:57:14,185 Eu preciso da sua ajuda. 575 00:57:14,769 --> 00:57:18,356 Não posso contrariar os desejos do meu rei. Nem mesmo por você. 576 00:57:18,564 --> 00:57:20,191 Não estou pedindo isso. 577 00:57:20,358 --> 00:57:22,693 Os reinos precisam do Pai de Todos forte e incontestado... 578 00:57:22,860 --> 00:57:25,404 de qualquer jeito. 579 00:57:25,571 --> 00:57:27,239 Mas ele está cego, Heimdall... 580 00:57:27,740 --> 00:57:29,033 de ódio e desgosto. 581 00:57:29,200 --> 00:57:30,451 Assim como todos nós. 582 00:57:30,910 --> 00:57:32,036 Eu vejo muito bem. 583 00:57:32,411 --> 00:57:34,038 Os riscos são grandes demais. 584 00:57:34,121 --> 00:57:36,874 Tudo que fizermos daqui pra frente é um risco. 585 00:57:37,041 --> 00:57:38,751 Não tem outro jeito. 586 00:57:42,713 --> 00:57:44,882 O que quer de mim? 587 00:57:45,132 --> 00:57:48,719 O que pedirei a vocês é traição do pior tipo. 588 00:57:48,886 --> 00:57:52,932 O sucesso nos trará exílio e o fracasso será a nossa morte. 589 00:57:55,768 --> 00:57:59,897 Malekith sabia que o Éter estava aqui. Ele pode sentir seu poder. 590 00:58:00,439 --> 00:58:02,608 Se não fizermos nada, ele virá de novo... 591 00:58:02,775 --> 00:58:06,904 mas dessa vez ele destruirá Asgard. 592 00:58:07,905 --> 00:58:09,907 Devemos tirar Jane deste mundo. 593 00:58:10,074 --> 00:58:13,577 A Bifrost foi fechada e o Tesseract está no cofre. 594 00:58:13,744 --> 00:58:17,748 Há outros caminhos para fora de Asgard, mas poucos conhecem. 595 00:58:17,915 --> 00:58:19,792 Um, na verdade. 596 00:58:21,919 --> 00:58:23,087 Não. 597 00:58:28,092 --> 00:58:31,262 Thor. Depois de todo esse tempo... 598 00:58:31,429 --> 00:58:34,098 agora você vem me visitar. 599 00:58:35,307 --> 00:58:36,559 Por quê? 600 00:58:37,935 --> 00:58:40,938 Veio se divertir? Zombar de mim? 601 00:58:41,147 --> 00:58:42,648 Loki, chega. 602 00:58:43,149 --> 00:58:44,984 Chega de ilusões. 603 00:58:52,158 --> 00:58:54,118 Agora está me vendo, irmão. 604 00:59:02,960 --> 00:59:04,545 Ela sofreu? 605 00:59:04,712 --> 00:59:07,006 Não vim aqui para compartilhar nossa dor. 606 00:59:07,214 --> 00:59:10,259 Vim oferecer a possibilidade de um sacramento ainda mais rico. 607 00:59:11,719 --> 00:59:12,970 Continue. 608 00:59:13,137 --> 00:59:15,723 Sei que quer vingança tanto quanto eu. 609 00:59:15,973 --> 00:59:18,976 Ajude-me a escapar de Asgard e eu a concederei. 610 00:59:19,143 --> 00:59:20,519 Vingança... 611 00:59:20,686 --> 00:59:23,022 e depois, de volta para a cela. 612 00:59:29,862 --> 00:59:32,281 Deve estar muito desesperado... 613 00:59:32,531 --> 00:59:34,658 para me pedir ajuda. 614 00:59:36,327 --> 00:59:37,828 O que o faz pensar que pode confiar em mim? 615 00:59:37,995 --> 00:59:39,372 Eu não confio. 616 00:59:41,082 --> 00:59:42,208 Nossa mãe confiava. 617 00:59:43,501 --> 00:59:46,003 Mas você deve saber que quando lutamos no passado... 618 00:59:46,837 --> 00:59:50,174 eu tinha esperança de que meu irmão estivesse ali em algum lugar. 619 00:59:51,842 --> 00:59:54,261 Aquela esperança não existe mais para protegê-lo. 620 00:59:55,179 --> 00:59:58,557 Se me trair, eu matarei você. 621 01:00:04,063 --> 01:00:05,690 Quando começamos? 622 01:00:05,940 --> 01:00:07,149 Ele vai traí-lo. 623 01:00:07,441 --> 01:00:08,859 Ele vai tentar. 624 01:00:13,447 --> 01:00:15,866 Isso é tão estranho para você, irmão. 625 01:00:16,033 --> 01:00:18,035 Tão clandestino. 626 01:00:18,369 --> 01:00:20,287 Tem certeza de que não quer sair daqui socando tudo? 627 01:00:21,038 --> 01:00:23,040 Se continuar falando. talvez eu precise. 628 01:00:23,374 --> 01:00:25,209 Está bem. Como desejar. 629 01:00:25,376 --> 01:00:26,544 Não estou mais aqui. 630 01:00:27,878 --> 01:00:29,380 Está melhor? 631 01:00:29,547 --> 01:00:31,465 Ao menos é uma companhia melhor. 632 01:00:32,091 --> 01:00:36,053 Mas podíamos ser um pouco menos evidentes. 633 01:00:37,638 --> 01:00:39,890 Irmão, você está um encanto. 634 01:00:41,976 --> 01:00:44,562 Não vai doer menos quando eu o matar nesta forma. 635 01:00:44,729 --> 01:00:47,898 Muito bem, talvez eu prefira um de seus novos companheiros. 636 01:00:48,065 --> 01:00:50,109 Já que parece gostar tanto deles. 637 01:00:50,651 --> 01:00:52,903 Assim está bem melhor. 638 01:00:54,113 --> 01:00:56,741 O uniforme é meio exagerado. Apertado demais. 639 01:00:56,907 --> 01:00:58,159 Mas a confiança... 640 01:00:58,325 --> 01:01:00,786 dá para sentir a honradez aumentando. 641 01:01:00,953 --> 01:01:03,414 Oi, quer ter uma discussão estimulante sobre verdade? 642 01:01:03,873 --> 01:01:05,124 Honra? Patriotismo? 643 01:01:05,207 --> 01:01:06,083 Deus abençoe a Amér... 644 01:01:08,836 --> 01:01:10,129 O quê? 645 01:01:14,675 --> 01:01:17,094 Podia ao menos me dar uma arma. 646 01:01:17,261 --> 01:01:19,138 Minha adaga, algo. 647 01:01:24,643 --> 01:01:25,770 Finalmente. 648 01:01:26,103 --> 01:01:27,772 Um pouco de bom senso. 649 01:01:33,819 --> 01:01:36,197 Achei que gostasse de truques. 650 01:01:36,572 --> 01:01:39,450 Bem, e aí? Sua amada mortal está sendo protegida... 651 01:01:39,617 --> 01:01:42,787 por uma legião de Einherjar que verá você de longe. 652 01:01:42,953 --> 01:01:44,622 Não serei eu quem irá até ela. 653 01:01:52,505 --> 01:01:53,506 Não estou com fome. 654 01:01:56,133 --> 01:01:58,344 Bom. Vamos. 655 01:02:04,016 --> 01:02:04,809 Você é...? 656 01:02:04,975 --> 01:02:06,352 Sou Loki, deve ter ouvido falar de mim. 657 01:02:07,269 --> 01:02:08,813 Isso foi por Nova York. 658 01:02:09,647 --> 01:02:10,856 Gostei dela. 659 01:02:11,357 --> 01:02:12,817 E quanto ao Pai de Todos? 660 01:02:13,442 --> 01:02:17,113 É meu dever notificá-lo de crimes contra o trono. 661 01:02:17,655 --> 01:02:21,325 Você me chamou aqui para um assunto urgente. 662 01:02:22,076 --> 01:02:22,993 O que é? 663 01:02:23,369 --> 01:02:24,662 Traição, meu senhor. 664 01:02:24,954 --> 01:02:25,996 De quem? 665 01:02:27,164 --> 01:02:27,832 Minha. 666 01:02:29,208 --> 01:02:30,126 Meu Rei! 667 01:02:30,501 --> 01:02:32,169 A mortal foi levada. 668 01:02:36,090 --> 01:02:37,049 Detenha Thor. 669 01:02:37,675 --> 01:02:39,343 Como for necessário. 670 01:02:42,013 --> 01:02:44,473 Lá estão eles. Detenham-nos. 671 01:02:44,640 --> 01:02:45,516 Ao meu comando. 672 01:02:45,683 --> 01:02:47,852 Vou atrasá-los. Leve-a. 673 01:02:48,602 --> 01:02:49,937 Obrigado. 674 01:02:52,690 --> 01:02:54,942 Se traí-lo, eu te mato. 675 01:02:57,194 --> 01:02:59,613 É bom ver você também, Sif. 676 01:03:05,327 --> 01:03:09,665 Considerando que terão a ajuda de Loki e que libertarão essa mortal... 677 01:03:09,832 --> 01:03:11,250 que bem isso faria? 678 01:03:11,542 --> 01:03:14,462 Estaríamos todos mortos assim que puséssemos o pé fora do palácio. 679 01:03:14,628 --> 01:03:17,465 É por isso que não sairemos a pé, meu amigo. 680 01:03:21,719 --> 01:03:23,387 Darei a vocês o máximo de tempo que puder. 681 01:03:23,721 --> 01:03:25,264 Obrigado, meu amigo. 682 01:03:29,560 --> 01:03:32,146 Se cogitar traí-lo... 683 01:03:32,813 --> 01:03:34,398 Você vai me matar? 684 01:03:34,565 --> 01:03:36,484 Evidentemente, haverá uma fila. 685 01:03:51,832 --> 01:03:53,918 Achei que tinha dito que sabia pilotar essa coisa. 686 01:03:54,085 --> 01:03:55,795 Eu disse: "Não deve ser tão difícil". 687 01:03:59,340 --> 01:04:00,257 Eles estão na nave! 688 01:04:01,092 --> 01:04:02,343 Vá até a nave! 689 01:04:06,097 --> 01:04:08,599 O que quer que esteja fazendo, irmão, sugiro que se apresse. 690 01:04:08,766 --> 01:04:09,558 Cale a boca, Loki. 691 01:04:12,353 --> 01:04:13,354 Deve ter esquecido algo. 692 01:04:13,604 --> 01:04:16,148 Não, não esqueci. Estou apertando todos os botões. 693 01:04:16,357 --> 01:04:17,900 Não soque. Aperte gentilmente. 694 01:04:18,067 --> 01:04:20,861 Estou apertando gentilmente, não está funcionando! 695 01:04:58,566 --> 01:05:00,276 -Acho que faltou uma coluna. -Cale a boca! 696 01:05:07,616 --> 01:05:08,784 Por que não me deixa assumir? 697 01:05:08,951 --> 01:05:10,244 É claro que sou o melhor piloto. 698 01:05:10,411 --> 01:05:12,329 Acha mesmo? De nós dois... 699 01:05:12,580 --> 01:05:13,873 quem é que sabe voar de verdade? 700 01:05:24,508 --> 01:05:26,302 Ah, não. Ela está morta? 701 01:05:26,385 --> 01:05:27,136 Jane. 702 01:05:27,928 --> 01:05:28,846 Estou bem. 703 01:05:36,062 --> 01:05:37,355 Nem uma palavra. 704 01:05:39,523 --> 01:05:40,858 Agora estão nos seguindo. 705 01:05:46,280 --> 01:05:47,406 Agora estão atirando em nós. 706 01:05:47,573 --> 01:05:50,201 Obrigado pelo comentário, Loki, não distrai nem um pouco! 707 01:05:54,872 --> 01:05:57,500 Muito bem. Acabou de decapitar seu avô. 708 01:06:08,969 --> 01:06:10,304 Sabe, isso é maravilhoso. 709 01:06:10,471 --> 01:06:12,765 É uma ideia excelente. 710 01:06:12,932 --> 01:06:16,018 Vamos roubar a maior e mais óbvia nave do universo... 711 01:06:16,185 --> 01:06:17,311 e fugir nela. 712 01:06:17,478 --> 01:06:19,730 Voar pela cidade, batendo em tudo no caminho... 713 01:06:19,897 --> 01:06:21,023 para que todos nos vejam. 714 01:06:21,190 --> 01:06:22,900 É brilhante, Thor! Brilhante mesmo! 715 01:06:37,581 --> 01:06:39,041 Vejo que o tempo na masmorra... 716 01:06:39,250 --> 01:06:41,669 não o deixou menos gracioso, Loki. 717 01:06:46,007 --> 01:06:47,717 Você mentiu para mim. 718 01:06:49,218 --> 01:06:50,469 Estou impressionado. 719 01:06:50,636 --> 01:06:52,013 Fico feliz que tenha gostado. 720 01:06:52,096 --> 01:06:53,097 Agora faça o que prometeu. 721 01:06:53,305 --> 01:06:55,099 Leve-nos a seu caminho secreto. 722 01:07:18,289 --> 01:07:18,789 Fandral. 723 01:07:18,998 --> 01:07:19,832 Certo. 724 01:07:23,627 --> 01:07:24,628 Por Asgard. 725 01:07:30,259 --> 01:07:31,302 Nada pessoal, garotos. 726 01:07:46,859 --> 01:07:47,902 Loki... 727 01:07:48,194 --> 01:07:51,322 Se fosse fácil, todos usariam. 728 01:07:51,739 --> 01:07:52,531 Ficou louco? 729 01:07:52,698 --> 01:07:53,407 Possivelmente. 730 01:08:16,263 --> 01:08:19,600 Precisamos atacar agora. 731 01:08:20,643 --> 01:08:21,602 Não. 732 01:08:23,270 --> 01:08:28,901 Asgard não faz mais sentido. 733 01:08:33,114 --> 01:08:35,032 O Éter encontrou o caminho para casa. 734 01:08:50,715 --> 01:08:54,218 O que eu faria com o poder que flui nessas veias. 735 01:08:54,677 --> 01:08:57,346 Ele o consumiria. 736 01:08:58,055 --> 01:08:59,515 Ela está aguentando bem. 737 01:09:00,433 --> 01:09:01,559 Por enquanto. 738 01:09:02,101 --> 01:09:04,562 Ela tem uma força que você nem imagina. 739 01:09:04,812 --> 01:09:05,980 Diga adeus. 740 01:09:06,647 --> 01:09:07,857 Mas não hoje. 741 01:09:08,024 --> 01:09:10,818 Hoje, amanhã, em 100 anos, não é nada. 742 01:09:12,153 --> 01:09:13,696 Será repentino. 743 01:09:14,113 --> 01:09:16,115 Você nunca estará pronto. 744 01:09:16,532 --> 01:09:18,617 A única mulher cujo amor você deu valor... 745 01:09:18,701 --> 01:09:21,162 -será tirada de você. -E isso satisfaria você? 746 01:09:21,328 --> 01:09:22,788 Satisfação não está na minha natureza. 747 01:09:22,997 --> 01:09:25,166 Rendição não está na minha. 748 01:09:25,958 --> 01:09:27,418 -O filho de Odin... -Não. 749 01:09:27,585 --> 01:09:29,545 Não só de Odin. 750 01:09:29,712 --> 01:09:32,048 Acha que era o único amado por nossa mãe? 751 01:09:32,214 --> 01:09:34,258 Você tinha os truques dela, eu tinha a confiança. 752 01:09:34,508 --> 01:09:35,801 Confiança? 753 01:09:36,635 --> 01:09:38,012 Foi essa a última expressão dela? 754 01:09:38,763 --> 01:09:40,890 Confiança? Quando a deixou morrer? 755 01:09:41,182 --> 01:09:43,726 -Que ajuda você prestou de sua cela? -Quem me colocou lá? 756 01:09:44,185 --> 01:09:45,269 Quem me colocou lá? 757 01:09:45,603 --> 01:09:46,312 Você sabe muito bem! 758 01:09:47,146 --> 01:09:48,773 Sabe muito bem quem foi! 759 01:09:55,154 --> 01:09:57,823 Ela não gostaria que lutássemos. 760 01:09:59,325 --> 01:10:01,911 Bem, ela não se surpreenderia. 761 01:10:06,207 --> 01:10:08,709 Eu queria poder confiar em você. 762 01:10:23,224 --> 01:10:24,892 Confie na minha fúria. 763 01:10:31,816 --> 01:10:34,610 Terá que assinar pelos pertences de seu pai, sr. Selvig. 764 01:10:35,403 --> 01:10:36,487 O quê? 765 01:10:36,987 --> 01:10:37,863 Ah, sim. 766 01:10:38,489 --> 01:10:40,991 Meu pai, o dr. Erik Selvig. 767 01:10:42,827 --> 01:10:45,121 Uma carteira masculina, marrom. 768 01:10:45,371 --> 01:10:47,540 Um chaveiro, três chaves. 769 01:10:47,915 --> 01:10:49,667 Remédios controlados... 770 01:10:50,543 --> 01:10:51,585 vários. 771 01:10:54,422 --> 01:10:55,172 E... 772 01:10:55,339 --> 01:10:56,090 Erik. 773 01:10:57,800 --> 01:10:59,093 -...isso. -É. 774 01:10:59,385 --> 01:11:00,594 Isso. 775 01:11:00,886 --> 01:11:02,179 Ainda bem. 776 01:11:03,973 --> 01:11:05,182 Erik. 777 01:11:07,143 --> 01:11:07,977 Sim? 778 01:11:08,144 --> 01:11:09,854 É Darcy. 779 01:11:10,146 --> 01:11:11,022 Darcy. 780 01:11:13,274 --> 01:11:14,942 É tão bom vê-la. 781 01:11:15,109 --> 01:11:16,152 Também senti sua falta. 782 01:11:16,402 --> 01:11:17,653 Como me encontrou? 783 01:11:17,862 --> 01:11:19,071 Você estava nu na TV. 784 01:11:20,448 --> 01:11:22,575 Certo, hora de ir, muito a fazer. 785 01:11:24,702 --> 01:11:26,662 Está ficando estranho agora. 786 01:11:28,080 --> 01:11:30,207 Isso não devia ser responsabilidade minha. 787 01:11:30,791 --> 01:11:33,878 Não me pagam para isso. Não me pagam, ponto final. 788 01:11:34,253 --> 01:11:37,256 A propósito, eu sou Ian, estagiário da Darcy. 789 01:11:37,423 --> 01:11:39,592 E também não me pagam. 790 01:11:40,468 --> 01:11:41,927 Você está bem? 791 01:11:42,094 --> 01:11:43,929 Tinha um deus no meu cérebro. 792 01:11:45,264 --> 01:11:46,891 E eu não recomendo. 793 01:11:48,351 --> 01:11:50,644 Dr. Selvig, seu equipamento está apitando aqui. 794 01:11:50,770 --> 01:11:53,147 Está acontecendo. Mais cedo do que calculei. 795 01:11:53,314 --> 01:11:54,940 Espere. O que está acontecendo? 796 01:11:58,235 --> 01:11:59,570 Pássaros? 797 01:12:00,029 --> 01:12:01,405 Pássaros estão acontecendo? 798 01:12:01,489 --> 01:12:03,741 São estorninhos. Chama-se "murmúrio". 799 01:12:03,908 --> 01:12:06,077 Meu pai me levava pra observar pássaros quando eu era pequeno. 800 01:12:06,243 --> 01:12:07,661 -Nerd. -Vejam. 801 01:12:12,416 --> 01:12:13,834 Aonde eles foram? 802 01:12:27,264 --> 01:12:29,600 O que foi isso? 803 01:12:30,101 --> 01:12:31,769 Por que está sorrindo? 804 01:12:31,936 --> 01:12:33,020 Não há nada mais reconfortante... 805 01:12:33,187 --> 01:12:36,357 do que perceber que o mundo é mais louco que você. 806 01:12:37,316 --> 01:12:38,984 Levem-me para o laboratório da Jane. 807 01:12:52,331 --> 01:12:53,749 Jane. 808 01:13:00,464 --> 01:13:01,799 Malekith. 809 01:13:24,030 --> 01:13:25,990 Muito bem. Está pronta? 810 01:13:26,157 --> 01:13:27,366 Eu estou. 811 01:13:41,047 --> 01:13:43,049 Sabe que esse seu plano nos levará à morte. 812 01:13:43,174 --> 01:13:45,009 Sim, possivelmente. 813 01:13:48,596 --> 01:13:49,847 Ainda não confia em mim, irmão? 814 01:13:51,515 --> 01:13:52,767 Você confiaria? 815 01:14:02,068 --> 01:14:02,902 Não, não confiaria. 816 01:14:07,698 --> 01:14:09,200 Thor! 817 01:14:10,576 --> 01:14:11,535 Não! 818 01:14:20,878 --> 01:14:23,339 Acha mesmo que eu me importava com Frigga? 819 01:14:23,714 --> 01:14:25,132 Ou com qualquer um de vocês? 820 01:14:28,135 --> 01:14:29,136 Tudo que eu sempre quis... 821 01:14:30,638 --> 01:14:31,597 era você e Odin... 822 01:14:31,806 --> 01:14:32,890 mortos aos meus pés! 823 01:14:45,903 --> 01:14:46,487 Malekith! 824 01:14:48,614 --> 01:14:50,616 Sou Loki de Jotunheim... 825 01:14:50,908 --> 01:14:52,535 e trago um presente. 826 01:14:54,662 --> 01:14:56,497 Peço apenas uma coisa em troca... 827 01:14:56,747 --> 01:14:59,917 um bom assento de onde eu possa ver Asgard queimar. 828 01:15:00,626 --> 01:15:02,753 Ele é inimigo de Asgard. 829 01:15:02,962 --> 01:15:05,756 Era prisioneiro deles. 830 01:15:19,937 --> 01:15:20,980 Olhe para mim. 831 01:16:19,330 --> 01:16:20,498 Loki! Agora! 832 01:19:35,818 --> 01:19:37,028 Não! 833 01:19:46,287 --> 01:19:48,372 Vejo você no inferno, monstro. 834 01:20:07,266 --> 01:20:08,726 Não. Não, não, não. 835 01:20:11,062 --> 01:20:13,230 Seu tolo, você não me escutou. 836 01:20:13,397 --> 01:20:14,398 Eu sei... 837 01:20:15,441 --> 01:20:17,485 sou um tolo, sou um tolo. 838 01:20:17,651 --> 01:20:20,071 -Fique comigo. -Perdão. 839 01:20:22,156 --> 01:20:24,241 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 840 01:20:24,408 --> 01:20:25,743 Tudo bem. 841 01:20:29,413 --> 01:20:30,748 Está tudo bem. 842 01:20:30,915 --> 01:20:33,668 Direi a nosso pai o que você fez aqui hoje. 843 01:20:37,588 --> 01:20:40,549 Eu não fiz isso por ele. 844 01:20:49,225 --> 01:20:51,602 Não! 845 01:21:45,281 --> 01:21:47,241 Ele vai usá-la. 846 01:21:47,658 --> 01:21:52,621 Não só em Asgard, ou numa estrela. Malekith vai destruir tudo. 847 01:21:52,830 --> 01:21:53,998 Como? 848 01:21:54,957 --> 01:21:56,125 Jane, como? 849 01:21:56,292 --> 01:21:59,462 Eu o vi na Terra. Por que ele iria pra Terra? 850 01:22:00,004 --> 01:22:01,422 A Convergência. 851 01:22:01,589 --> 01:22:02,631 Meu Deus. 852 01:22:02,798 --> 01:22:04,800 Nada disso teria acontecido se eu não tivesse encontrado o Éter. 853 01:22:06,010 --> 01:22:07,678 Aí Malekith o teria em mãos... 854 01:22:07,845 --> 01:22:09,513 muito mais cedo. 855 01:22:09,680 --> 01:22:12,141 Eu só encontrei porque estava procurando você. 856 01:22:12,767 --> 01:22:14,018 Jane... 857 01:22:15,644 --> 01:22:17,355 Agora estamos presos aqui. 858 01:22:23,861 --> 01:22:25,029 Não sou eu. 859 01:22:26,405 --> 01:22:28,991 -Alô? -Oi, Jane, é o Richard. 860 01:22:29,158 --> 01:22:30,743 Richard? Onde você está? 861 01:22:30,951 --> 01:22:32,203 Ainda estou no escritório. 862 01:22:32,370 --> 01:22:34,205 Está um dia muito corrido aqui hoje. 863 01:22:34,372 --> 01:22:36,248 -Meu Deus, isso é incrível. -É? 864 01:22:36,415 --> 01:22:37,541 Eu gostei muito do nosso almoço... 865 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 apesar de não ter chegado a pedir nada. 866 01:22:39,877 --> 01:22:41,337 Como é que eu tenho sinal aqui? 867 01:22:41,504 --> 01:22:43,381 É uma hora ruim? Quer que eu ligue depois? 868 01:22:43,547 --> 01:22:46,717 Não. O que quer que faça, não desligue o telefone. 869 01:22:47,885 --> 01:22:48,719 Muito bem, então. 870 01:22:48,886 --> 01:22:51,180 Estava pensando se não queria tentar de novo. 871 01:22:51,347 --> 01:22:52,723 Talvez um jantar na próxima. 872 01:22:52,890 --> 01:22:54,392 Ah, tá, tá. 873 01:22:54,558 --> 01:22:56,560 -Só fica na linha, tá? -Tá, eu fico. 874 01:22:56,977 --> 01:22:57,812 Ai, meu Deus. 875 01:23:02,858 --> 01:23:03,901 Estou interrompendo algo? 876 01:23:04,110 --> 01:23:05,861 Não, não, não. De jeito nenhum. 877 01:23:06,278 --> 01:23:08,072 -Vamos. -Está falhando. Está num túnel? 878 01:23:08,239 --> 01:23:09,699 Aonde estamos indo? 879 01:23:09,949 --> 01:23:10,741 Alô? 880 01:23:10,908 --> 01:23:12,660 Por que tem tantos sapatos aqui? 881 01:23:14,286 --> 01:23:16,080 Vou mandar uma mensagem. 882 01:23:28,426 --> 01:23:29,593 Quem é esse Richard? 883 01:23:29,760 --> 01:23:31,262 Sério? 884 01:23:39,687 --> 01:23:41,063 -Jane! -Oi. 885 01:23:41,230 --> 01:23:42,773 Você não pode sumir assim. 886 01:23:42,940 --> 01:23:44,358 O mundo todo está ficando louco. 887 01:23:44,525 --> 01:23:46,110 As coisas que vimos estão se espalhando. 888 01:23:47,778 --> 01:23:49,488 -Você foi a uma festa? -Erik? 889 01:23:50,114 --> 01:23:53,325 Jane! Que maravilha. 890 01:23:55,619 --> 01:23:57,329 -Você foi a Asgard. -Onde estão suas calças? 891 01:23:57,621 --> 01:23:59,290 Ele disse que ajuda a pensar. 892 01:23:59,457 --> 01:24:01,083 Vou precisar de tudo que você tem sobre isso. 893 01:24:01,250 --> 01:24:03,794 O trabalho que tem feito sobre anomalias gravimétricas, tudo. 894 01:24:03,961 --> 01:24:04,962 Certo. 895 01:24:05,129 --> 01:24:06,130 Você está bem, Erik? 896 01:24:07,798 --> 01:24:09,133 Seu irmão não vem, não é? 897 01:24:10,301 --> 01:24:11,469 Loki está morto. 898 01:24:11,802 --> 01:24:12,720 Graças a Deus! 899 01:24:14,221 --> 01:24:16,140 Quer dizer, sinto muito. 900 01:24:16,557 --> 01:24:17,683 Obrigado. 901 01:24:41,499 --> 01:24:43,334 Perdoe-me, meu senhor. 902 01:24:44,168 --> 01:24:46,671 Retornei do Mundo Sombrio com notícias. 903 01:24:49,340 --> 01:24:50,132 Thor? 904 01:24:50,925 --> 01:24:55,179 Não havia sinal de Thor, nem da arma, mas... 905 01:24:57,181 --> 01:24:58,182 O quê? 906 01:25:01,352 --> 01:25:02,812 Encontramos um corpo. 907 01:25:07,692 --> 01:25:08,693 Loki. 908 01:25:12,905 --> 01:25:14,740 Malekith vai disparar o Éter em um ponto... 909 01:25:14,907 --> 01:25:16,701 onde os nove reinos se conectem. 910 01:25:16,992 --> 01:25:19,036 Amplificando o impacto da arma. 911 01:25:19,662 --> 01:25:20,705 A cada mundo adicional... 912 01:25:20,996 --> 01:25:23,040 o poder crescerá exponencialmente. 913 01:25:23,416 --> 01:25:25,835 O efeito seria universal. 914 01:25:26,293 --> 01:25:27,962 Mas o Alinhamento é só temporário. 915 01:25:28,129 --> 01:25:30,673 Ele deve estar no lugar exato e na hora exata. 916 01:25:31,132 --> 01:25:32,591 Como saberemos onde é? 917 01:25:34,093 --> 01:25:36,512 Seguiremos as direções. 918 01:25:36,679 --> 01:25:37,805 Isso já ocorreu antes... 919 01:25:37,972 --> 01:25:41,308 há milhares de anos... e os Antigos estavam lá para ver. 920 01:25:42,059 --> 01:25:43,310 Todas as grandes construções... 921 01:25:44,270 --> 01:25:46,897 os maias, os chineses, os egípcios. 922 01:25:47,231 --> 01:25:50,359 Eles se utilizaram dos efeitos gravitacionais da Convergência. 923 01:25:50,776 --> 01:25:52,445 E nos deixaram um mapa. 924 01:25:52,945 --> 01:25:54,363 Stonehenge... 925 01:25:55,698 --> 01:25:56,615 Snowdon... 926 01:25:56,782 --> 01:25:57,783 o Grande Orme. 927 01:25:57,950 --> 01:25:59,744 Todos eles são coordenadas que nos trazem... 928 01:26:01,579 --> 01:26:02,163 aqui. 929 01:26:04,957 --> 01:26:06,083 Greenwich? 930 01:26:06,250 --> 01:26:08,878 As fronteiras entre os mundos serão quase inexistentes. 931 01:26:09,045 --> 01:26:10,296 A física ficará enlouquecida. 932 01:26:10,504 --> 01:26:12,214 Aumentos e diminuições na gravidade... 933 01:26:12,465 --> 01:26:13,758 extrusões espaciais. 934 01:26:13,924 --> 01:26:16,469 O próprio tecido da realidade será desfeito. 935 01:26:19,805 --> 01:26:22,016 É melhor eu botar as minhas calças. 936 01:26:23,642 --> 01:26:24,977 Foco! Isso é importante. 937 01:26:25,144 --> 01:26:26,520 Temos que colocá-los em volta do local... 938 01:26:26,771 --> 01:26:29,065 e Jane e Erik irão ativá-los da torre. 939 01:26:29,231 --> 01:26:30,858 Estão presos juntos. 940 01:26:31,025 --> 01:26:33,319 Você ao menos sabe o que essas coisas fazem? 941 01:26:34,278 --> 01:26:35,363 Não. 942 01:26:35,821 --> 01:26:36,614 Nem eu. 943 01:26:45,456 --> 01:26:47,375 -Vai, vai! -Está bem. 944 01:27:00,388 --> 01:27:01,222 Santo... 945 01:28:20,885 --> 01:28:23,179 Não precisava ter vindo tão longe, asgardiano. 946 01:28:23,387 --> 01:28:25,514 A morte iria até você na hora certa. 947 01:28:25,723 --> 01:28:27,224 Não pelas suas mãos. 948 01:28:27,391 --> 01:28:29,977 Seu universo nunca deveria ter existido. 949 01:28:30,394 --> 01:28:33,022 Seu mundo e sua família... 950 01:28:33,230 --> 01:28:35,232 serão extintos! 951 01:28:37,610 --> 01:28:38,903 Estamos ficando sem tempo. 952 01:28:39,070 --> 01:28:39,904 Está quase. 953 01:28:40,237 --> 01:28:41,405 Tem certeza de que vai funcionar? 954 01:28:41,864 --> 01:28:44,075 Estes dispositivos foram feitos pra detectar anomalias, não causá-las. 955 01:28:45,117 --> 01:28:46,243 Vamos. 956 01:28:51,582 --> 01:28:52,375 Anda, Darcy. 957 01:29:04,095 --> 01:29:06,013 Sabe, com todo esse poder... 958 01:29:06,097 --> 01:29:07,598 eu achei que você batesse mais forte. 959 01:29:33,040 --> 01:29:34,000 Pronto. 960 01:29:41,090 --> 01:29:43,676 A Convergência atingirá o ápice em sete minutos. 961 01:29:43,843 --> 01:29:46,012 Então temos que manter Malekith ocupado por oito. 962 01:29:52,601 --> 01:29:54,437 Certo, é melhor se segurar em alguma coisa. 963 01:30:00,401 --> 01:30:01,485 Isso é incrível! 964 01:30:01,777 --> 01:30:03,070 Como você fez isso? 965 01:30:03,237 --> 01:30:05,114 Os campos gravitacionais interagem... 966 01:30:05,281 --> 01:30:06,824 com os pontos fracos entre os mundos criando... 967 01:30:07,283 --> 01:30:08,325 Pegue o cara com a espada! 968 01:30:11,829 --> 01:30:13,581 -Ôpa. -Vamos. 969 01:30:15,666 --> 01:30:17,168 O que foi que aconteceu? 970 01:30:18,461 --> 01:30:19,086 Corra! 971 01:30:37,104 --> 01:30:38,147 O que estão fazendo? 972 01:30:38,356 --> 01:30:39,899 Precisam sair daqui agora! 973 01:30:40,483 --> 01:30:41,609 Está brincando, né? 974 01:30:41,776 --> 01:30:42,693 É o Thor ali. 975 01:30:42,860 --> 01:30:44,862 Ele está girando o martelo e tudo! 976 01:32:03,315 --> 01:32:04,817 Confirmar que a nave é hostil. 977 01:32:04,984 --> 01:32:08,279 Confirmado, a nave é hostil. Você tem permissão para atacar. 978 01:32:08,446 --> 01:32:09,030 Entendido. 979 01:32:09,613 --> 01:32:10,781 Mísseis no alvo. 980 01:32:11,699 --> 01:32:13,451 Mísseis disparados. 981 01:32:14,869 --> 01:32:16,037 Mísseis erraram o alvo. 982 01:32:16,162 --> 01:32:18,789 Repito, alvo não atingido. Estou perdendo o controle. 983 01:32:18,956 --> 01:32:20,166 Mayday! Mayday! 984 01:32:23,794 --> 01:32:24,795 O que está fazendo? 985 01:32:24,962 --> 01:32:26,380 Meu sinal não está conectando. 986 01:32:29,133 --> 01:32:29,800 Jane! 987 01:32:29,967 --> 01:32:31,052 Vamos. 988 01:33:13,260 --> 01:33:14,553 Você está bem? 989 01:33:14,720 --> 01:33:15,680 Você salvou a minha vida. 990 01:33:19,600 --> 01:33:20,309 É. 991 01:33:20,768 --> 01:33:22,061 Acho que sim. 992 01:33:30,945 --> 01:33:31,779 Darcy? 993 01:33:32,196 --> 01:33:33,155 Jane! 994 01:33:33,364 --> 01:33:34,156 Ian! 995 01:33:34,740 --> 01:33:35,616 Selvig. 996 01:33:36,200 --> 01:33:37,326 Miau miau! 997 01:33:40,996 --> 01:33:42,832 Cuidado com o vão. 998 01:33:45,126 --> 01:33:46,127 Como chego a Greenwich? 999 01:33:47,211 --> 01:33:49,130 Pegue este trem. Três estações. 1000 01:33:51,257 --> 01:33:53,759 Cuidado com o vão. 1001 01:33:55,720 --> 01:33:57,680 Desculpe. Desculpe. 1002 01:34:35,134 --> 01:34:36,761 -Estamos sem tempo. -Jane. 1003 01:34:37,970 --> 01:34:39,055 Jane! 1004 01:35:05,039 --> 01:35:06,332 Thor! 1005 01:35:07,375 --> 01:35:08,417 Chegamos tarde demais. 1006 01:35:09,877 --> 01:35:11,921 A Convergência está no ápice. 1007 01:35:12,838 --> 01:35:15,174 -Aquelas coisas podem detê-lo? -Daqui não. 1008 01:35:15,341 --> 01:35:17,134 Não conseguimos chegar perto. 1009 01:35:19,178 --> 01:35:20,346 Eu consigo. 1010 01:35:45,746 --> 01:35:46,664 Malekith! 1011 01:35:54,130 --> 01:35:57,174 As trevas voltaram, asgardiano. 1012 01:35:57,550 --> 01:36:00,720 Veio testemunhar o fim do universo? 1013 01:36:00,970 --> 01:36:02,847 Vim aceitar sua rendição. 1014 01:36:22,450 --> 01:36:24,577 Acha que pode impedir isso? 1015 01:36:25,286 --> 01:36:27,830 O Éter não pode ser destruído. 1016 01:36:28,247 --> 01:36:29,915 Mas você pode. 1017 01:37:16,170 --> 01:37:17,338 Thor! 1018 01:37:28,140 --> 01:37:28,766 Jane! 1019 01:37:59,505 --> 01:38:01,048 Estão todos bem? 1020 01:38:45,676 --> 01:38:47,136 Ele vai voltar. 1021 01:38:50,056 --> 01:38:51,932 Só que... 1022 01:38:52,099 --> 01:38:54,185 da última vez demorou uns 2 anos. 1023 01:38:54,685 --> 01:38:56,187 Bem, faz só 2 dias, então... 1024 01:38:58,189 --> 01:38:59,899 Ele disse algo antes de ir? 1025 01:39:00,066 --> 01:39:02,234 É, ele tinha que resolver uns lances com o pai. 1026 01:39:02,401 --> 01:39:06,447 Ele meio que cometeu traição... quando escapamos. 1027 01:39:15,039 --> 01:39:19,710 Uma vez você me disse que nunca haveria um rei mais sábio do que eu. 1028 01:39:19,877 --> 01:39:20,795 Você estava errado. 1029 01:39:21,420 --> 01:39:25,049 O Alinhamento reuniu todos os reinos. 1030 01:39:25,466 --> 01:39:28,469 Todos eles viram você oferecer a vida para salvá-los. 1031 01:39:29,220 --> 01:39:33,265 O que Asgard pode oferecer a seu novo rei em troca? 1032 01:39:34,767 --> 01:39:35,976 Minha vida. 1033 01:39:37,770 --> 01:39:40,272 Pai, eu não posso ser o rei de Asgard. 1034 01:39:40,731 --> 01:39:45,236 Protegerei Asgard e os reinos até meu último suspiro... 1035 01:39:45,444 --> 01:39:47,655 mas não posso fazer isso desse trono. 1036 01:39:48,072 --> 01:39:50,449 Loki, com todo seu desequilíbrio, entendia de governo... 1037 01:39:50,533 --> 01:39:51,909 como sei que nunca entenderei. 1038 01:39:53,035 --> 01:39:55,705 A brutalidade, o sacrifício... 1039 01:39:55,871 --> 01:39:57,248 Isso muda você. 1040 01:39:57,748 --> 01:40:00,751 Prefiro ser um homem bom do que um grande rei. 1041 01:40:01,419 --> 01:40:06,090 É o meu filho falando ou a mulher que ele ama? 1042 01:40:06,257 --> 01:40:08,759 Quando você fala, também, eu nunca ouço a voz da mamãe. 1043 01:40:10,845 --> 01:40:13,264 Não é por causa da Jane, pai. 1044 01:40:13,556 --> 01:40:15,766 Ela não sabe o que vim aqui dizer. 1045 01:40:16,267 --> 01:40:19,186 Proíba-me de vê-la, ou diga que ela pode governar ao meu lado. 1046 01:40:19,353 --> 01:40:20,688 Não muda nada. 1047 01:40:21,355 --> 01:40:24,692 Um filho que desejava demais o trono. 1048 01:40:25,609 --> 01:40:27,611 E outro que não quer ocupá-lo. 1049 01:40:28,279 --> 01:40:30,031 Este é o meu legado? 1050 01:40:30,197 --> 01:40:31,699 Loki morreu com honra. 1051 01:40:32,742 --> 01:40:33,951 Tentarei viver da mesma forma. 1052 01:40:34,160 --> 01:40:35,578 Não é legado suficiente? 1053 01:40:46,672 --> 01:40:49,008 Ele pertence a você. 1054 01:40:49,717 --> 01:40:51,344 Se você for merecedor. 1055 01:40:51,719 --> 01:40:54,013 Eu tentarei ser. 1056 01:40:55,514 --> 01:41:00,102 Não posso abençoá-lo nem desejar-lhe boa sorte. 1057 01:41:01,145 --> 01:41:02,813 Eu sei. 1058 01:41:05,649 --> 01:41:09,028 Se eu me orgulhasse do homem que meu filho se tornou... 1059 01:41:09,487 --> 01:41:11,822 ainda assim, eu não poderia dizer. 1060 01:41:14,658 --> 01:41:17,828 Eu teria que guardar isso comigo. 1061 01:41:19,372 --> 01:41:20,748 Vá... 1062 01:41:21,832 --> 01:41:23,250 meu filho. 1063 01:41:25,378 --> 01:41:26,671 Obrigado, pai. 1064 01:41:42,311 --> 01:41:43,354 Não. 1065 01:41:44,689 --> 01:41:46,399 Eu é que agradeço. 1066 01:43:49,313 --> 01:43:52,650 THOR: O MUNDO SOMBRIO 1067 01:44:04,704 --> 01:44:06,664 Apresento a vocês... 1068 01:44:07,498 --> 01:44:10,960 Taneleer Tivan, o Colecionador. 1069 01:44:16,882 --> 01:44:20,720 Asgardianos, é uma honra. 1070 01:44:25,016 --> 01:44:26,976 Você sabe por que estamos aqui. 1071 01:44:30,771 --> 01:44:32,732 É claro. 1072 01:44:33,566 --> 01:44:35,776 Mas, se me permitem perguntar... 1073 01:44:35,943 --> 01:44:39,739 por que não a guardam em segurança no cofre de vocês? 1074 01:44:39,905 --> 01:44:42,825 O Tesseract já está em Asgard. 1075 01:44:42,992 --> 01:44:46,495 Não é sensato guardar duas Gemas do Infinito tão próximas. 1076 01:44:47,204 --> 01:44:49,665 Isso é muito sensato. 1077 01:44:59,508 --> 01:45:00,801 Posso lhes garantir... 1078 01:45:02,136 --> 01:45:07,391 que estará em total segurança aqui... 1079 01:45:09,602 --> 01:45:12,104 na minha coleção. 1080 01:45:13,397 --> 01:45:15,566 Que permaneça assim. 1081 01:45:34,210 --> 01:45:36,420 Uma já foi. 1082 01:45:38,214 --> 01:45:40,549 Faltam cinco.