00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:34,060 --> 00:00:38,638
Iþýðýn doðumundan önce karanlýk vardý.
2
00:00:38,740 --> 00:00:43,026
Ve o karanlýktan
Kara Elfler geldi.
3
00:00:44,378 --> 00:00:48,741
Bin yýl önce Kara Elflerin
en acýmasýzý Malekith...
4
00:00:48,751 --> 00:00:53,476
...evrenimizi ebedi bir karanlýða
gömmek istedi.
5
00:00:55,589 --> 00:01:00,282
Böyle bir þer
nihai yýkýmýn antik gücü...
6
00:01:00,695 --> 00:01:03,997
...Aether'ýn gücü ile mümkündü.
7
00:01:07,827 --> 00:01:10,771
Malekith, Asgardlýlar saldýrýyor.
8
00:01:18,947 --> 00:01:23,249
Baþýnda babam Kral Bor'un olduðu
Asgard'ýn asil ordularý...
9
00:01:23,251 --> 00:01:26,352
...bu yaratýklara karþý
büyük bir savaþ açtýlar.
10
00:01:37,159 --> 00:01:39,674
Kursed'i gönderin!
11
00:01:56,218 --> 00:01:59,152
Dokuz Diyar onun üzerinde
birbirine yaklaþýrken...
12
00:01:59,154 --> 00:02:03,323
...Malekith en sonunda
Aether'ý salabilirdi.
13
00:02:21,843 --> 00:02:24,744
Ama Asgard bu silahý
elinden söküp aldý.
14
00:02:26,113 --> 00:02:29,495
O olmadan Kara Elfler yenilgiye uðradý.
15
00:02:43,097 --> 00:02:48,202
Bu kayýptan baþka bir þey olmayan
savaþta Malekith, Asgard ordusunu...
16
00:02:48,203 --> 00:02:52,822
...harap etme gibi umutsuz bir
teþebbüs ile kendi halkýný feda etti.
17
00:02:55,004 --> 00:02:57,512
Onlarýn fedakarlýðý sayesinde
biz hayatta kalacaðýz.
18
00:02:58,941 --> 00:03:01,235
Bu savaþ bitmedi!
19
00:03:08,556 --> 00:03:13,860
Malekith ortadan kaybolmuþtu
ve Aether da artýk yoktu.
20
00:03:14,995 --> 00:03:17,670
Ya da biz öyle sanmýþtýk.
21
00:03:18,499 --> 00:03:22,113
Komutaným, Aether'ý
yok edelim mi?
22
00:03:22,303 --> 00:03:27,269
Keþke edebilseydik.
Ama gücü çok büyük.
23
00:03:27,978 --> 00:03:29,847
Derinlere gömün.
24
00:03:30,509 --> 00:03:32,791
Kimsenin asla bulamayacaðý bir yere.
25
00:03:44,667 --> 00:03:49,465
THOR
KARANLIK DÜNYA
26
00:04:05,791 --> 00:04:11,150
Çeviri: Melih Adýgüzel
Keyifli seyirler.
27
00:04:14,868 --> 00:04:16,923
- Loki.
- Merhaba anne.
28
00:04:17,758 --> 00:04:22,262
- Gurur duydun mu benimle?
- Lütfen bu iþi daha kötü bir hâle getirme.
29
00:04:22,264 --> 00:04:25,732
- Daha kötü derken?
- Yeter!
30
00:04:25,734 --> 00:04:27,934
Mahkumla yalnýz konuþacaðým.
31
00:04:42,317 --> 00:04:44,550
Bu tantana ne için anlamýyorum.
32
00:04:44,552 --> 00:04:48,154
Suçlarýnýn ciddiyetinin farkýnda
deðil misin?
33
00:04:48,156 --> 00:04:53,660
Gittiðin her yere
savaþ, yýkým ve ölüm götürüyorsun.
34
00:04:53,662 --> 00:04:57,230
Dünya'ya insanoðluna iyiliksever
bir tanrý olarak hükmetmeye gittim.
35
00:04:58,582 --> 00:05:00,333
Týpký senin gibi.
36
00:05:00,335 --> 00:05:06,072
Bizler tanrý deðiliz. Biz de doðar,
yaþar, ölürüz. Týpký insanoðlu gibi.
37
00:05:07,241 --> 00:05:09,942
Aþaðý yukarý beþ bin yýlda.
38
00:05:09,944 --> 00:05:13,613
Her þey Loki
tahta çýkmak istediði için.
39
00:05:13,615 --> 00:05:15,081
Taht benim doðuþtan hakkým!
40
00:05:15,083 --> 00:05:20,320
Senin hakkýn daha çocukken ölmekti!
41
00:05:21,855 --> 00:05:24,090
O tapýnakta unutulup gitmekti.
42
00:05:25,993 --> 00:05:31,331
Seni yanýma almasaydým benden
nefret etmek için þimdi burada olamazdýn.
43
00:05:31,333 --> 00:05:36,536
Eðer kellemin alýnmasýný hak ediyorsam
lütfen al kellemi!
44
00:05:36,538 --> 00:05:40,073
Bu küçük muhabbetlerimizi
sevmediðimden deðil sadece...
45
00:05:41,774 --> 00:05:43,376
Sevmiyorum aslýnda ya.
46
00:05:43,378 --> 00:05:47,880
Hâlâ hayatta olmanýn tek nedeni Frigga
ve onu bir daha asla görmeyeceksin.
47
00:05:47,882 --> 00:05:51,718
Ölene kadar günlerini
zindanda geçireceksin.
48
00:05:55,022 --> 00:05:58,224
Peki ya Thor?
49
00:05:58,226 --> 00:06:01,828
Ben içeride çürürken
o akýlsýz sersemi kral mý yapacaksýn?
50
00:06:01,830 --> 00:06:05,531
Thor'un senin verdiðin
zararlarý onarmasý gerek.
51
00:06:05,533 --> 00:06:08,701
Dokuz Diyar'ý düzene sokacak
ve sonra evet...
52
00:06:09,737 --> 00:06:11,571
...kral olacak.
53
00:06:59,453 --> 00:07:01,287
Bu tamamen benim kontrolümde!
54
00:07:01,289 --> 00:07:03,191
Bu yüzden mi her þey yanýyor?
55
00:07:26,980 --> 00:07:28,448
Rica ederim!
56
00:07:50,634 --> 00:07:52,088
Hepsi senin.
57
00:08:14,525 --> 00:08:15,576
Merhaba.
58
00:08:18,298 --> 00:08:20,132
Teslimiyetini kabul ediyorum.
59
00:08:33,012 --> 00:08:34,252
Var mý baþkasý?
60
00:08:42,189 --> 00:08:45,458
Belki de gelecek sefere
büyük olanla baþlamalýyýz.
61
00:08:46,627 --> 00:08:48,461
Yürüyün hadi.
62
00:09:00,542 --> 00:09:02,308
Yürüyün hadi.
Sakýn dönmeyin!
63
00:09:03,744 --> 00:09:06,078
Þimdi nereye gideceðiz?
64
00:09:06,080 --> 00:09:11,150
Hogun, Dokuz Diyar'da
barýþ neredeyse saðlandý.
65
00:09:11,152 --> 00:09:13,352
Yüreðinin ait olduðu yerde
yani halkýnýn yanýnda kalmalýsýn.
66
00:09:13,354 --> 00:09:14,887
Asgard'ýn acelesi yok.
67
00:09:16,423 --> 00:09:21,160
- Teþekkür ederim.
- Ben de sana teþekkür ederim.
68
00:09:25,532 --> 00:09:26,899
Heimdall, seni bekliyorum.
69
00:10:11,979 --> 00:10:16,282
- Vanaheim güven altýnda mý?
- Nornheim ve Ria da öyle.
70
00:10:16,284 --> 00:10:18,674
Ama sen yanýmýzda olsaydýn
iþimiz daha çabuk bitebilirdi.
71
00:10:19,419 --> 00:10:23,956
Bana yað mý çekiyorsun bakalým?
72
00:10:23,958 --> 00:10:26,158
Niyetim o deðildi.
73
00:10:26,160 --> 00:10:30,496
Bifrost yok edildiðinden beri ilk defa
Dokuz Diyar huzur içinde.
74
00:10:30,498 --> 00:10:32,999
Ne kadar güçlü olduðumuzu hatýrladýlar.
75
00:10:33,001 --> 00:10:37,670
Sen de onlarýn saygýsýný ve
benim minnettarlýðýmý kazandýn.
76
00:10:38,353 --> 00:10:39,744
Teþekkür ederim.
77
00:10:40,072 --> 00:10:44,021
Karmaþýk ve çalýnmýþ kalbin dýþýnda
her þey yerli yerinde.
78
00:10:44,846 --> 00:10:47,680
Konunun Jane Foster'la
bir alakasý yok baba.
79
00:10:47,682 --> 00:10:49,582
Ýnsan hayatý uçup gider,
önemsizdirler.
80
00:10:49,584 --> 00:10:51,903
Gözünün önündeki güzelliklerle
daha mutlu olursun.
81
00:10:54,521 --> 00:10:57,731
Kralýn olarak deðil
baban olarak konuþuyorum.
82
00:10:57,766 --> 00:11:00,292
Hazýrsýn, tahta oturma vaktin geldi.
83
00:11:00,294 --> 00:11:04,330
Tahta otur, zaferini kutla.
Savaþçýlarýnýn arasýna katýl.
84
00:11:04,332 --> 00:11:07,211
Ye ve iç, kutlamalarýnda eðlen.
85
00:11:07,701 --> 00:11:09,869
Olmadý en azýndan
eðleniyormuþsun gibi yap.
86
00:11:54,848 --> 00:11:56,382
Yolla bir tane daha!
87
00:12:12,766 --> 00:12:15,401
Eskiden haftalar boyunca
kutlama yapardýn.
88
00:12:17,070 --> 00:12:20,039
Hatýrlýyorum da Harokin Savaþý'ný
öyle bir kutlamýþtýn ki...
89
00:12:20,041 --> 00:12:25,216
...neredeyse bir daha kutlayacaktýn.
- Ýlki çok eðlenceliydi de ondan.
90
00:12:31,351 --> 00:12:33,953
Gel bir þeyler içelim.
91
00:12:33,955 --> 00:12:36,722
Eminim kralýmýz bu gecelik
sana baþka bir görev vermez.
92
00:12:36,724 --> 00:12:38,524
Hayýr, bu görevi kendi kendime verdim.
93
00:12:40,627 --> 00:12:44,063
Her gece ortadan kaybolman
milletin dikkatini çekiyor.
94
00:12:44,065 --> 00:12:46,298
Dokuz diyar var.
95
00:12:46,300 --> 00:12:49,389
Asgard'ýn müstakbel kralý
tek bir diyardan fazlasýyla ilgilenmeli.
96
00:12:54,274 --> 00:12:58,978
Kýlýcýn ve nasihat verdiðin için
teþekkür ederim Leydi Sif.
97
00:13:05,838 --> 00:13:08,850
LONDRA
98
00:13:17,492 --> 00:13:19,003
Selam.
99
00:13:19,733 --> 00:13:23,335
- Selam.
- Selam.
100
00:13:23,337 --> 00:13:25,504
Ee, neyin var bakalým?
101
00:13:25,506 --> 00:13:27,573
Ýlla bir þeyim mi olmasý lazým,
yok bir þeyim.
102
00:13:27,575 --> 00:13:31,285
Randevumuzun ilk 10 dakikasýný
içinde üç farklý çeþit yemek olan menüye...
103
00:13:31,320 --> 00:13:34,513
...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze
ya da balýk alabilirsin Jane.
104
00:13:34,515 --> 00:13:39,110
Bence bir hikâyen var
ve bu hikâyende de...
105
00:13:39,145 --> 00:13:40,295
...bir sevgili olmuþ?
106
00:13:40,330 --> 00:13:42,021
Biraz karýþýk.
107
00:13:42,023 --> 00:13:44,924
- Hâlâ beraber misiniz?
- Hayýr o...
108
00:13:46,057 --> 00:13:48,694
- Uzaklara gitti.
- Ben de yaþadým bunu.
109
00:13:48,696 --> 00:13:51,179
Terk edilmek çok zor, deðil mi?
110
00:13:51,214 --> 00:13:54,834
Biriyle görüþüyordum ve
New York'ta bir iþe gitti.
111
00:13:54,836 --> 00:13:56,969
Tabii sonunda mesafe iliþkiyi mahvetti.
112
00:13:56,971 --> 00:14:00,206
Ayrýca baþka erkeklerle
yatmasý da tabii.
113
00:14:00,208 --> 00:14:02,164
- Olamaz.
- Hem de kaç tane!
114
00:14:03,376 --> 00:14:06,278
Merhaba.
Þarap alabilir miyiz lütfen?
115
00:14:06,280 --> 00:14:09,466
- Tabii, çok isterim!
- Richard, tanýþtýrayým Darcy.
116
00:14:10,448 --> 00:14:11,595
Ne iþin var burada?
117
00:14:14,546 --> 00:14:15,793
- Merhaba.
- N'aber?
118
00:14:16,523 --> 00:14:18,824
Laboratuvardaki iþe gittim
yani annenin evine.
119
00:14:18,826 --> 00:14:22,561
Seni tamamen bunalýmda
pijamanla oturmuþ...
120
00:14:22,563 --> 00:14:25,720
...dondurma yiyip diðer yandan
malum kiþiyi düþünürken görmeyi bekliyordum.
121
00:14:26,968 --> 00:14:29,301
Ama o hâlde deðilsin!
Elbise giymiþsin.
122
00:14:29,303 --> 00:14:30,803
Duþ bile aldýn, deðil mi?
Güzel kokuyorsun.
123
00:14:30,805 --> 00:14:34,039
Bu konuþma bir yere varacak mý?
Varsa çok iyi olur çünkü!
124
00:14:34,041 --> 00:14:38,525
Tamam. Araþtýrmayý býraktýðýn
þu bilimsel cihazý hatýrladýn mý?
125
00:14:39,079 --> 00:14:41,247
Tekrar araþtýrmaya
baþlamak isteyebilirsin.
126
00:14:41,249 --> 00:14:43,315
Bu yüzden ta buralara kadar geldim.
127
00:14:43,317 --> 00:14:45,484
- Bozuk bu.
- Ben de öyle dedim.
128
00:14:46,687 --> 00:14:50,756
Ben de aynen öyle yaptým! Sen daha
bilimsel bir þey yaparsýn sanmýþtým.
129
00:14:50,758 --> 00:14:52,324
- Eminim önemsiz bir þeydir.
- Evet.
130
00:14:52,326 --> 00:14:53,859
Hiç öyle görünmüyor.
131
00:14:53,861 --> 00:14:56,063
Erik'in sürekli bahsettiði
ölçümlere benziyor sanki.
132
00:14:56,229 --> 00:14:59,398
Arkadaþýmýz Erik.
Biraz kafadan çatlaktýr da.
133
00:14:59,400 --> 00:15:01,533
- Ýlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum.
- Ýlgileniyorum ben.
134
00:15:01,535 --> 00:15:02,835
Git artýk sen.
135
00:15:04,271 --> 00:15:05,237
Tamam.
136
00:15:09,063 --> 00:15:11,577
- Kýsa sürdü ama tatlý biri.
- Yardýma muhtaçtýr o.
137
00:15:15,529 --> 00:15:20,219
- Levrek alayým diyorum ben.
- Levrek. Evet, levrek iyidir.
138
00:15:20,221 --> 00:15:24,356
Levrek, levrek, levrek,
levrek, levrek, levrek.
139
00:15:24,358 --> 00:15:27,213
Levrek.
140
00:15:28,428 --> 00:15:31,030
- Levrek.
- Jane.
141
00:15:31,032 --> 00:15:34,214
Belki levrek demeyi býrakýp
arkadaþýnýn peþinden gitmelisin.
142
00:15:34,917 --> 00:15:36,256
Çok eðlendim.
143
00:15:36,803 --> 00:15:39,065
Ben de burada kalýp
tek baþýma levrek diyeyim.
144
00:15:47,129 --> 00:15:50,482
- Senden nefret ediyorum.
- Ne var ya? Tatlý dedik iþte.
145
00:15:50,484 --> 00:15:52,484
Sus da sür hadi.
146
00:16:01,628 --> 00:16:03,929
Soldan dönmen lazým.
147
00:16:03,931 --> 00:16:06,298
- Bu kim?
- Kendisi stajyerim olur.
148
00:16:06,300 --> 00:16:08,233
- Stajyerin mi var senin?
- Evet.
149
00:16:08,235 --> 00:16:12,471
Merhaba Dr. Foster.
Sizinle çalýþmak büyük þeref.
150
00:16:12,473 --> 00:16:14,840
Tamam. Erik'i aramam lazým.
151
00:16:14,842 --> 00:16:16,342
Buradan saða dön!
152
00:16:19,348 --> 00:16:20,347
Sola!
153
00:16:21,481 --> 00:16:24,516
Londra'da araba kullanmakta
usta oldum resmen ya!
154
00:16:24,518 --> 00:16:28,620
Merhaba Erik, yine ben.
Neredesin?
155
00:16:28,622 --> 00:16:30,990
Bir þeyin peþinde olduðunu söylediðin için
buraya geldim sonra da ortadan kayboldun.
156
00:16:30,992 --> 00:16:36,261
Bugün yaþanan ilginç olaylarýn
olduðu yerde, Stonehenge'deyim.
157
00:16:36,263 --> 00:16:39,631
Polis bu sabah, görünürde zararsýz
bir avarenin bölgeye geldikten sonra...
158
00:16:39,633 --> 00:16:43,202
...soyunmaya ve turistleri
bilimsel bir cihaz ile...
159
00:16:43,204 --> 00:16:46,171
...korkutmaya baþlayýp
bir yandan da...
160
00:16:46,173 --> 00:16:48,440
...onlarý kurtarmaya çalýþtýðýný
söyledikten sonra...
161
00:16:48,442 --> 00:16:52,011
...11'i biraz geçe
olay yerine çaðrýldý.
162
00:16:52,013 --> 00:16:55,647
Kimliði daha sonra meþhur astrofizikçi
Dr. Erik Selvig olarak belirlenen þahýs...
163
00:16:55,649 --> 00:16:57,950
...sorgu için polis tarafýndan götürüldü.
164
00:17:00,487 --> 00:17:02,419
Hadi ama, bu çok heyecanlý.
165
00:17:03,110 --> 00:17:05,791
- Baksana stajyer ne kadar heyecanlý!
- Adým Ian.
166
00:17:05,793 --> 00:17:08,342
- Fazmetreyi istiyor musun?
- Hayýr.
167
00:17:08,355 --> 00:17:10,118
Fazmetreyi getir.
168
00:17:10,153 --> 00:17:13,298
- Tost makinesine benzeyen þey.
- Fazmetrenin ne olduðunu biliyorum.
169
00:17:21,242 --> 00:17:23,876
Bu þeyin zil sesi nasýl deðiþiyor?
170
00:17:23,878 --> 00:17:27,768
Üç diplomasý olan bir astrofizikçi
kendi zil sesini deðiþtirmeyi bilmeli.
171
00:17:27,803 --> 00:17:31,417
- Neden aradýn? - Baðýrmak istemiyorum.
Stajyere göre buradan gideceðiz.
172
00:17:31,419 --> 00:17:33,751
Ian. Adým Ian!
173
00:17:47,334 --> 00:17:50,836
Bilim adýna buralarda
býçaklanamam ben!
174
00:17:50,838 --> 00:17:52,438
Sorun yok, Amerikalýyýz biz.
175
00:17:52,440 --> 00:17:54,773
Amerikalýyýz diye bizi
sevmeleri mi gerekiyor?
176
00:17:54,775 --> 00:17:56,108
Yolla onlarý!
177
00:17:58,545 --> 00:18:00,512
Ýyi, çocuklarmýþ.
178
00:18:00,514 --> 00:18:02,214
Polis misiniz?
179
00:18:02,216 --> 00:18:05,184
Hayýr, bilim insanýyýz.
Ben öyleyim yani.
180
00:18:05,682 --> 00:18:08,020
- Çok sað ol ya!
- Onu yeni bulduk.
181
00:18:10,290 --> 00:18:11,624
Bize gösterir misiniz?
182
00:18:38,100 --> 00:18:40,385
Bu iþte bir yanlýþlýk var.
183
00:18:57,824 --> 00:18:58,733
Nereye kayboldu?
184
00:19:12,607 --> 00:19:15,228
Bu...
Bu inanýlmaz!
185
00:19:28,620 --> 00:19:33,410
- E hani nerede?
- Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar.
186
00:19:36,009 --> 00:19:38,878
Ben de bir þey fýrlatmak istiyorum.
Ayakkabýný versene Jane.
187
00:19:41,281 --> 00:19:43,709
Böyle ölçümleri
þeyden beri görmemiþtim...
188
00:19:44,434 --> 00:19:46,693
- Þeyden...
- New Mexico'dan mý?
189
00:19:50,623 --> 00:19:52,291
Hiçbir þeye dokunma!
190
00:19:55,666 --> 00:19:57,309
Ayakkabýný ver.
191
00:20:18,224 --> 00:20:20,720
Onlar arabanýn anahtarý mýydý?
192
00:20:58,828 --> 00:21:00,005
Darcy!
193
00:23:00,470 --> 00:23:06,344
Aether bizi uyandýrýyor.
Kavuþma yakýndýr.
194
00:23:21,261 --> 00:23:22,721
Geciktin.
195
00:23:23,770 --> 00:23:27,072
Þenlik bazen savaþtan
daha aðýr bir iþ olabiliyor.
196
00:23:27,074 --> 00:23:29,250
O zaman ikisinden birini yanlýþ yapýyorsun.
197
00:23:30,668 --> 00:23:31,543
Belki de.
198
00:23:32,148 --> 00:23:35,580
- Yýldýzlar nasýl?
- Hâlâ parlýyorlar.
199
00:23:35,582 --> 00:23:39,218
Buradan Dokuz Diyar'ý ve
10 trilyon kiþiyi görebiliyorum.
200
00:23:43,222 --> 00:23:45,690
Sana Kavuþma hakkýnda
dediðimi hatýrlýyor musun?
201
00:23:45,692 --> 00:23:49,728
Evet, diyarlarýn hizalanmasý.
202
00:23:49,730 --> 00:23:51,630
Yakýnda olacak, öyle deðil mi?
203
00:23:51,632 --> 00:23:55,467
Evren bu mucizeyi en son
benim nöbetim daha baþlamadan görmüþtü.
204
00:23:56,636 --> 00:23:59,504
Çok az kiþinin içine doðar
ondan da azý bunu görebilir.
205
00:24:01,307 --> 00:24:03,542
Etkileri çok tehlikeli olabilir.
206
00:24:04,610 --> 00:24:07,212
Gerçekten çok güzel.
207
00:24:08,648 --> 00:24:13,718
- Ben bir þey görmüyorum.
- Belki de aradýðýn güzellik deðildir.
208
00:24:19,659 --> 00:24:23,161
- Jane nasýl?
- Senin fani oldukça zeki.
209
00:24:23,163 --> 00:24:27,098
Henüz farkýnda deðil ama o da
Kavuþma'yý araþtýrýyor.
210
00:24:27,100 --> 00:24:31,403
- Hatta...
- Ne?
211
00:24:34,931 --> 00:24:36,267
Onu göremiyorum.
212
00:25:16,383 --> 00:25:17,616
Jane!
213
00:25:18,684 --> 00:25:20,218
Hangi cehennemdeydin?
214
00:25:20,220 --> 00:25:23,221
- Polisi sen aramamýþsýndýr umarým.
- Baþka ne yapsaydým?
215
00:25:23,223 --> 00:25:24,823
- Polisi aramasaydýn!
- Ödüm kopmuþtu.
216
00:25:24,825 --> 00:25:26,725
Sen polisleri ararsýn
polisler de FBI'yý.
217
00:25:26,727 --> 00:25:28,326
Sonra bir bakmýþýz her yer
S.H.I.E.L.D. ajaný kaynamýþ...
218
00:25:28,328 --> 00:25:29,828
...51. Bölge protokolü uyguluyorlar.
- Jane.
219
00:25:29,830 --> 00:25:33,698
Yerçekimi bozukluðu vardý ve
bizim buna harika bir eriþimimiz vardý.
220
00:25:33,700 --> 00:25:35,871
Karþýmýzdaki tek zorluk
10 yaþýnda bir çocuktu!
221
00:25:35,875 --> 00:25:38,038
Jane!
Beþ saattir ortada yoktun.
222
00:25:38,073 --> 00:25:39,404
Ne?
223
00:25:46,012 --> 00:25:47,579
Çok garip.
224
00:26:09,574 --> 00:26:11,117
Tipik Thor iþte!
225
00:26:11,470 --> 00:26:12,670
Jane.
226
00:26:15,441 --> 00:26:18,276
Affedersin, gerçek olduðundan
emin olmam gerekiyordu da.
227
00:26:18,278 --> 00:26:21,311
- Çok tuhaf bir gün geçirdim.
- Gerçeðim. Jane...
228
00:26:21,781 --> 00:26:24,570
- Nerelerdeydin?
- Peki ya sen neredeydin?
229
00:26:25,117 --> 00:26:28,587
- Heimdall seni göremedi.
- Beni býraktýðýn yerde, tam buradaydým.
230
00:26:28,589 --> 00:26:32,357
Bekliyor, aðlýyordum sonra
seni aramaya çýktým.
231
00:26:32,359 --> 00:26:36,761
- Geri döneceðini söylemiþtin.
- Biliyorum ama Bifrost yok olmuþtu.
232
00:26:36,763 --> 00:26:38,463
Dokuz Diyar'da kargaþa çýktý.
233
00:26:38,465 --> 00:26:41,066
Savaþlar çýktý,
çapulcular etrafý yaðmaladý.
234
00:26:41,068 --> 00:26:42,897
Bu katliama bir son vermek zorundaydým.
235
00:26:44,403 --> 00:26:48,440
Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum.
236
00:26:48,442 --> 00:26:51,977
Seni televizyonda görmüþtüm,
New York'taydýn!
237
00:26:51,979 --> 00:26:55,442
Dünyamýn tehlikelerinden seni
korumak için çabaladým Jane ama...
238
00:26:55,924 --> 00:26:58,316
...yanýlmýþým, aptallýk ettim.
239
00:26:59,385 --> 00:27:02,877
Kaderin bizi bir araya
getirdiðine inanýyorum.
240
00:27:04,924 --> 00:27:08,314
Jane, nerede olduðunu ya da ne olduðunu
bilmiyorum ama þunu iyi biliyorum.
241
00:27:08,761 --> 00:27:10,024
Ne?
242
00:27:10,930 --> 00:27:14,299
- Biliyorum.
- Yapacak mýsýn?
243
00:27:15,801 --> 00:27:18,570
- Neyi?
- Ne?
244
00:27:21,907 --> 00:27:23,308
Sen mi geldin?
245
00:27:28,080 --> 00:27:32,450
- Biraz meþguldük biz.
- Tutuklanacaðýmýza gayet eminim.
246
00:27:32,452 --> 00:27:34,143
Diyeceðini unutma, geliyorum.
247
00:27:35,021 --> 00:27:38,790
Þu hâline bak!
Hâlâ kaslýsýn ya.
248
00:27:38,792 --> 00:27:42,494
- Uzay nasýl?
- Nasýl olsun, iyidir.
249
00:27:42,496 --> 00:27:44,262
Bakar mýsýnýz?
250
00:27:44,264 --> 00:27:45,363
- Jane Foster siz misiniz?
- Evet.
251
00:27:45,365 --> 00:27:49,269
- Bu adamý tanýyor musunuz?
- Kendisi stajyerimdir.
252
00:27:50,102 --> 00:27:51,836
Aslýnda stajyerimin stajyeri diyelim.
253
00:27:51,838 --> 00:27:54,205
Burasý özel bir mülktür
ve izinsiz girmiþsiniz.
254
00:27:54,207 --> 00:27:55,370
Benimle gelmeniz gerek.
255
00:28:01,004 --> 00:28:04,015
- Jane. Jane!
- Thor?
256
00:28:04,784 --> 00:28:07,719
- Ýyi misin?
- Ne oldu öyle?
257
00:28:07,721 --> 00:28:10,288
Ellerini baþýnýn üzerine koy,
geri çekil.
258
00:28:10,290 --> 00:28:12,764
- Hanýmefendinin durumu iyi deðil.
- O çok tehlikeli.
259
00:28:13,159 --> 00:28:14,850
Ben de öyleyim!
260
00:28:15,961 --> 00:28:18,229
Olay yerine silahlý
destek talep ediyorum.
261
00:28:18,231 --> 00:28:20,217
- Sýký tutun.
- Ne yapýyorsun?
262
00:28:28,548 --> 00:28:30,414
Ha siktir!
263
00:28:58,128 --> 00:28:59,972
Þunu bir daha yapmamýz lazým!
264
00:29:00,655 --> 00:29:02,573
Merhaba.
265
00:29:04,043 --> 00:29:05,910
Asgard'a hoþ geldin.
266
00:29:27,795 --> 00:29:30,544
Mirasýmýn hâline bak Algrim.
267
00:29:32,462 --> 00:29:34,660
Aydýnlýktan önceki zamaný
neredeyse hatýrlayamýyorum bile.
268
00:29:35,442 --> 00:29:38,562
Sizin mirasýnýz neslimizin devamý olacak.
269
00:29:40,613 --> 00:29:45,482
Asgardlýlar bizim çektiðimiz gibi acý
çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacaðým.
270
00:29:45,688 --> 00:29:49,782
Dünyamýzý eski hâline getirip
bu zehirli evrenin sonunu getireceðim.
271
00:29:57,596 --> 00:29:59,731
- Bu da ne?
- Kýmýldama.
272
00:30:07,506 --> 00:30:09,574
Bu Dünya'dan bir þey deðil.
Nedir bu?
273
00:30:10,442 --> 00:30:13,478
Bilmiyoruz.
274
00:30:13,480 --> 00:30:16,714
Ama bu miktarda enerjinin içinde
yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz.
275
00:30:22,755 --> 00:30:24,531
Bu kuantum jeneratörü, deðil mi?
276
00:30:24,690 --> 00:30:27,125
Bu bir Ruh Biçimlendirici.
277
00:30:27,127 --> 00:30:30,186
Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir
yerden baþka bir yere transfer ediyor mu?
278
00:30:33,305 --> 00:30:36,137
- Evet.
- Kuantum jeneratörü iþte!
279
00:30:37,269 --> 00:30:39,971
Benim nasihatlerim senin için
böyle hiçe sayacak kadar deðersiz mi?
280
00:30:39,973 --> 00:30:42,667
- Hastalandý.
- O bir ölümlü.
281
00:30:43,709 --> 00:30:46,978
- Hasta olmak onlarýn doðasýnda var. - Onu
buraya yardým edebileceðimiz için getirdim.
282
00:30:46,980 --> 00:30:52,383
Keçi etinin nasýl ziyafet masasýnda
yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok.
283
00:30:52,385 --> 00:30:53,451
Sen bana...
284
00:30:54,320 --> 00:30:58,623
- Kim sanýyorsun sen kendini?
- Adým Odin. Asgard'ýn kralý.
285
00:30:58,625 --> 00:31:00,659
Dokuz Diyar'ýn koruyucusu.
286
00:31:02,421 --> 00:31:05,864
- Þey ben de... - Kim olduðunuzu
çok iyi biliyorum Jane Foster.
287
00:31:06,832 --> 00:31:08,668
Babana benden mi bahsettin?
288
00:31:09,235 --> 00:31:12,136
Onun içinde bir þey var baba.
Çok uzun zamandýr görmediðim bir...
289
00:31:12,138 --> 00:31:15,673
Onun dünyasýnýn da þifacýlarý var. Onlara
doktor diyorlar býrak onlar ilgilensin.
290
00:31:15,675 --> 00:31:17,585
Muhafýzlar, onu Dünya'ya götürün.
291
00:31:19,011 --> 00:31:20,245
Hayýr! Sakýn...
292
00:31:21,982 --> 00:31:24,789
...dokunmayýn.
Jane, iyi misin?
293
00:31:24,984 --> 00:31:26,332
Evet.
294
00:31:30,260 --> 00:31:31,507
Bu imkânsýz.
295
00:31:32,424 --> 00:31:34,926
Hastalýk, kýzý koruyor.
296
00:31:35,527 --> 00:31:38,963
Hayýr.
Hastalýk kendini koruyor asýl.
297
00:31:40,165 --> 00:31:42,400
Gelin benimle.
298
00:31:42,402 --> 00:31:46,437
Evrenden önce oluþmuþ
kalýntýlar vardýr.
299
00:31:46,439 --> 00:31:49,974
Onun içindeki þey
onlardan biri gibi görünüyor.
300
00:31:51,277 --> 00:31:53,678
Dokuz Diyar sonsuz deðildir.
301
00:31:53,680 --> 00:31:56,080
Gün doðumu olduðu gibi
gün batýmý da olacaktýr.
302
00:31:57,716 --> 00:32:01,452
Ancak o gün doðumundan önce
karanlýk güçler, Kara Elfler...
303
00:32:01,454 --> 00:32:04,989
...mutlak ve karþý gelinmez hüküm sürdü.
304
00:32:07,259 --> 00:32:11,129
"Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler
ýþýðý alýp götürmek için gelecekler."
305
00:32:11,764 --> 00:32:15,934
Bu hikâyeleri annem
biz çocukken anlatýrdý.
306
00:32:15,936 --> 00:32:20,738
Liderleri Malekith, o karanlýktan
Aether adýnda bir silah yaptý.
307
00:32:20,740 --> 00:32:23,708
Diðer kalýntýlar genellikle taþken...
308
00:32:23,710 --> 00:32:28,947
...Aether akýcý ve sürekli deðiþkendi.
Maddeyi, karanlýk maddeye çevirip...
309
00:32:28,949 --> 00:32:33,670
...kendine konak olacak bedenler arar,
onlarýn yaþam gücünden kuvveti emer.
310
00:32:33,986 --> 00:32:38,466
Malekith, Aether'ýn gücünü
evreni, karanlýk evrene...
311
00:32:38,608 --> 00:32:41,559
...çevirmek için kullanmak istedi.
312
00:32:41,561 --> 00:32:46,898
Ama uzun süren savaþtan sonra
babam Bor sonunda galip geldi.
313
00:32:46,900 --> 00:32:52,194
Binlerce yýl süren bir barýþý baþlattý.
314
00:32:52,338 --> 00:32:54,073
Ne oldu peki?
315
00:32:54,673 --> 00:32:59,277
- Hepsini öldürdü.
- Emin misin?
316
00:32:59,279 --> 00:33:03,163
Aether'ýn da onlarla beraber yok edildiði
söylenmiþti ama durum ortada.
317
00:33:03,849 --> 00:33:07,085
Kara Elfler öldü.
318
00:33:07,087 --> 00:33:10,054
Kitabýnýzda bu içimdekini
nasýl çýkaracaðýmdan bahsediliyor mu?
319
00:33:10,422 --> 00:33:13,758
Hayýr, edilmiyor.
320
00:33:24,008 --> 00:33:27,000
Dokuz Diyar yakýnda hizaya gelecek.
321
00:33:32,265 --> 00:33:34,145
Kursed'lerin sonuncusu olacaksýn.
322
00:33:35,232 --> 00:33:36,949
Caným feda olsun.
323
00:33:37,663 --> 00:33:42,371
Halkýmýz ya da senin yaptýðýnýn
yanýnda bu bir hiç.
324
00:33:50,135 --> 00:33:54,663
Karanlýðýn kendisi olacak,
onun varlýðýyla kalacaksýn.
325
00:33:54,665 --> 00:33:57,152
Ta ki seni yok edene kadar.
326
00:34:02,364 --> 00:34:06,206
Ve sonra düþmanýmýzýn
hiçbir silahý seni durduramayacak.
327
00:34:09,356 --> 00:34:12,360
Savunmalarýný yok edeceðim.
328
00:34:12,701 --> 00:34:16,146
Ve yeniden doðmuþ
bir evrene döneceksin.
329
00:34:38,343 --> 00:34:41,379
Bu muhafýzlara benim
altýmmýþlar gibi davranýyorum.
330
00:34:41,381 --> 00:34:45,283
Ah lütfen! Senin altýnda olsalardý
þimdiye hepsi ölmüþtü tombul dostum.
331
00:35:00,299 --> 00:35:02,133
Yürüyün!
Sýra hâlinde!
332
00:35:03,902 --> 00:35:07,563
Odin bana yeni yeni arkadaþlar
getirmeye devam ediyor.
333
00:35:07,945 --> 00:35:10,061
Ne kadar düþünceli!
334
00:35:10,062 --> 00:35:12,902
Sana yolladýðým kitaplar
ilgini çekmedi mi?
335
00:35:13,862 --> 00:35:17,262
Sonsuza kadar vaktimi
okuyarak mý geçireyim yani?
336
00:35:17,302 --> 00:35:21,982
- Seni rahat ettirebilmek için elimden
geleni yaptým Loki. - Öyle mi?
337
00:35:22,922 --> 00:35:25,219
Odin de bu endiþeni paylaþýyor mu?
338
00:35:25,975 --> 00:35:27,679
Peki ya Thor?
339
00:35:27,820 --> 00:35:31,386
Onlarýn sabah akþam halimi hatýrýmý
sormalarý çok rahatsýz edici olmalý.
340
00:35:31,521 --> 00:35:34,827
Buraya düþmene yaptýklarýnýn
sebep olduðunu çok iyi biliyorsun.
341
00:35:35,202 --> 00:35:36,562
Yaptýklarým mý?
342
00:35:36,708 --> 00:35:39,975
Bana hayatým boyunca söylenen
yalanýn doðrusu zar zor söylendi.
343
00:35:40,199 --> 00:35:42,302
- Kral olmak için doðduðum gerçeði.
- Kral mý?
344
00:35:43,672 --> 00:35:47,577
Gerçek bir kral hatasýný kabul eder.
Dünya'da aldýðýn canlar ne olacak?
345
00:35:47,652 --> 00:35:50,337
Odin'in kendi aldýðý canlarýn yanýnda
önemsiz birkaç kayýp sadece.
346
00:35:51,296 --> 00:35:53,884
- Baban...
- O benim babam deðil!
347
00:35:56,687 --> 00:35:58,985
O zaman ben de annen deðil miyim?
348
00:36:04,140 --> 00:36:05,887
Deðilsin.
349
00:36:10,167 --> 00:36:14,567
Kendin dýþýnda herkes için
hep anlayýþlý olmuþsundur.
350
00:36:29,487 --> 00:36:32,675
Beni bulmaya geldiðinde
baþýmýn belada olduðunu biliyordun.
351
00:36:33,127 --> 00:36:36,327
Heimdall artýk seni göremiyordu,
Dünya'dan çýkmýþtýn.
352
00:36:36,687 --> 00:36:40,087
- Bu nasýl olur? - Bence hem
Dünya'daydýn hem de deðildin.
353
00:36:40,127 --> 00:36:44,528
Dokuz Diyar, Yggdrasill'in
içinde dolaþýr, sizin Dünya'nýz nasýl...
354
00:36:44,541 --> 00:36:46,367
...güneþin yörüngesinde dönüyorsa
o da Dünya'nýn yörüngesinde döner.
355
00:36:46,407 --> 00:36:50,287
Her beþ bin yýlda dünyalar
harika bir biçimde hizaya gelirler.
356
00:36:50,647 --> 00:36:52,447
Biz buna Kavuþma deriz.
357
00:36:55,127 --> 00:36:57,967
Bu olurken dünyalar arasýndaki
sýnýrlar incelir.
358
00:36:59,567 --> 00:37:01,927
Senin de bu noktalardan birini
bulmuþ olman mümkün.
359
00:37:04,367 --> 00:37:06,167
Açýk kaldýðý için þanslýyýz.
360
00:37:06,847 --> 00:37:10,087
Dünyalar hizanýn dýþýna çýktýðýnda...
361
00:37:12,387 --> 00:37:14,032
...aradaki baðlantý kopar.
362
00:37:26,914 --> 00:37:29,607
Açýklama þeklin hoþuma gitti.
363
00:37:31,887 --> 00:37:34,821
- Bana ne olacak? - Seni kurtarmanýn
bir yolunu bulacaðým Jane.
364
00:37:34,977 --> 00:37:38,407
- Ama baban dedi ki...
- Babamýn bir þey bildiði yok.
365
00:37:38,487 --> 00:37:40,767
Aman baban duymasýn!
366
00:37:42,047 --> 00:37:46,727
Jane Foster, seni Frigga ile tanýþtýrayým,
Asgard Kraliçesi ve benim annem.
367
00:37:49,217 --> 00:37:50,487
Merhaba.
368
00:38:40,128 --> 00:38:41,336
Koþ!
369
00:39:27,232 --> 00:39:28,432
Zindanlara!
370
00:39:30,148 --> 00:39:31,274
Hadi!
371
00:39:53,647 --> 00:39:56,527
Soldaki merdivenleri kullan istersen.
372
00:40:07,620 --> 00:40:09,039
Hapishaneler.
373
00:40:09,193 --> 00:40:12,904
- Loki!
- Git! Onunla ben ilgilenirim.
374
00:40:24,201 --> 00:40:26,781
Hapse atýldýklarý için
kýzmýþlar sanki biraz!
375
00:40:29,842 --> 00:40:32,198
Bazýlarýný memnun etmek mümkün deðil.
376
00:40:40,781 --> 00:40:44,552
Hücrelerinize dönerseniz baþka
zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum.
377
00:40:46,027 --> 00:40:49,415
Ýyi o zaman, söz falan vermiyorum.
378
00:40:58,009 --> 00:41:02,307
Cephaneliðe bir bölük yollayýn,
ne pahasýna olursa olsun koruyun.
379
00:41:02,467 --> 00:41:04,427
- Zindanýn güvenliðini saðlayýn.
- Odin.
380
00:41:04,827 --> 00:41:06,907
Frigga.
Yürüyün!
381
00:41:07,524 --> 00:41:09,826
Küçük bir çatýþma sadece.
Korkacak bir þey yok.
382
00:41:10,134 --> 00:41:11,936
Hiçbir zaman iyi bir yalancý deðildin zaten.
383
00:41:12,260 --> 00:41:16,744
- Onu odana götür. Ortalýk güvenli
olduðunda geleceðim. - Dikkat et.
384
00:41:17,174 --> 00:41:21,899
Onca þeyi atlatmama raðmen
kraliçem hâlâ benim için endiþeleniyor.
385
00:41:22,080 --> 00:41:24,905
Onca þeyi atlattýðýn
için endiþeleniyorum ya.
386
00:41:27,250 --> 00:41:28,874
Þimdi beni dinle.
387
00:41:29,023 --> 00:41:33,162
- Sorgusuz sualsiz ne dersem
yapmaný istiyorum. - Peki efendim.
388
00:45:04,836 --> 00:45:06,804
Askerler yerinizde kalýn!
Bekleyin!
389
00:46:42,634 --> 00:46:45,402
Asgard'ýn tahtý yýkýldý.
Kralýmýzýn yanýna gidin!
390
00:46:46,404 --> 00:46:47,637
Yerinizde kalýn askerler!
Yerinizde kalýn!
391
00:47:01,497 --> 00:47:03,043
Frigga.
392
00:47:11,413 --> 00:47:13,831
Geri çekil yaratýk.
393
00:47:13,894 --> 00:47:18,142
- Bundan hâlâ canlý kurtulabilirsin.
- Daha beterinden kurtulmuþluðum var kadýn.
394
00:47:19,364 --> 00:47:22,939
- Kimsin sen?
- Ben Malekith.
395
00:47:23,545 --> 00:47:25,979
Ve benim olaný alacaðým.
396
00:47:56,401 --> 00:47:59,239
Bir þeyi çaldýn çocuk.
397
00:48:00,024 --> 00:48:01,968
Geri ver.
398
00:48:15,527 --> 00:48:17,699
Cadý!
399
00:48:20,259 --> 00:48:23,899
- Aether nerede?
- Asla söylemeyeceðim!
400
00:48:25,019 --> 00:48:26,819
Sana inanýyorum.
401
00:48:29,283 --> 00:48:31,058
Hayýr!
402
00:51:57,719 --> 00:52:00,879
Evren beþ bin yýllýk periyotla döner...
403
00:52:00,914 --> 00:52:03,619
...ve tamamlandýðýnda
tüm dünyalar hizaya gelir.
404
00:52:03,894 --> 00:52:06,933
Bir hayal edin. Bunun bizim
dünyamýz olduðunu hayal edin.
405
00:52:07,348 --> 00:52:11,234
Teþekkürler. Ve bu da baþka bir
dünya olsun. Normalde ayrýdýrlar...
406
00:52:12,054 --> 00:52:14,757
...ama bu hiza boyunca
her þey birbirine baðlýdýr.
407
00:52:15,717 --> 00:52:19,893
Bütün Dokuz Diyar, hepsi
birbirinin içinden geçiyor.
408
00:52:19,928 --> 00:52:24,536
Yerçekimi, ýþýk hatta madde bile
bir dünyadan diðerine çarpýyor.
409
00:52:27,286 --> 00:52:30,621
Ama bu þimdi baþýmýza gelirse
sonuç dehþet verici olur.
410
00:52:31,576 --> 00:52:35,753
Gravimetrik çubuklarým Kavuþma'nýn
merkez noktasýný dengede tutabilir.
411
00:52:36,299 --> 00:52:41,441
Bu sefer hiza ve diðer tüm
dünyalar bizi teðet geçer.
412
00:52:42,142 --> 00:52:43,942
Çok güzel.
413
00:52:44,980 --> 00:52:46,957
Çok basit.
Sorusu olan?
414
00:52:50,950 --> 00:52:53,470
Evet. Ayakkabýmý geri alabilir miyim?
415
00:53:01,888 --> 00:53:06,027
Ýyileþ. Aether'ý almak için gücüne
ihtiyacýn olacak.
416
00:53:06,505 --> 00:53:10,020
Ve uyandýðýn zaman
hepsini öldüreceðiz.
417
00:53:46,388 --> 00:53:48,106
Jane Foster.
418
00:53:48,996 --> 00:53:50,836
Bizimle gelmeniz lazým.
419
00:53:52,474 --> 00:53:55,354
Sarayýn kalkanlarýný
hâlâ onarabilmiþ deðiliz.
420
00:53:55,434 --> 00:53:58,945
Topçu birliðimiz onlarý bulamýyor,
hatta Heimdall bile onlarý göremiyor.
421
00:54:02,114 --> 00:54:05,834
Kralým þu an çok savunmasýzýz.
422
00:54:08,754 --> 00:54:10,634
Artýk senin esirin mu oldu?
423
00:54:12,434 --> 00:54:14,234
Çekilin.
424
00:54:22,954 --> 00:54:24,754
Seninle tartýþmak istemiyorum.
425
00:54:25,554 --> 00:54:27,354
Ben de öyle.
426
00:54:27,474 --> 00:54:30,354
- Ama Malekith'in peþinden gitmek istiyorum.
- Aether'ý ele geçirdik.
427
00:54:31,194 --> 00:54:34,474
- Malekith bize gelecektir.
- Evet, bizi yok edecek.
428
00:54:34,674 --> 00:54:36,834
Bu yaratýklarýn gücünü
gözünde büyütüyorsun.
429
00:54:36,954 --> 00:54:39,354
Hayýr, halkýmýzýn canýna deðer veriyorum.
430
00:54:39,474 --> 00:54:43,040
Jane'i Karanlýk Dünya'ya götürüp
düþmaný Asgard'dan uzak tutacaðým.
431
00:54:43,634 --> 00:54:45,674
Malekith, Aether'ý
Jane'den söküp aldýðýnda...
432
00:54:45,709 --> 00:54:50,474
...açýkta ve savunmasýz kalacak ben de
hem Aether'ý hem de Malekith'i yok edeceðim.
433
00:54:51,714 --> 00:54:53,514
Baþarýsýz olursan...
434
00:54:53,515 --> 00:54:56,650
...bu silahýn düþmanýmýzýn eline
düþmesi riski var.
435
00:54:56,685 --> 00:54:58,834
Hiçbir þey yapmazsak
çok daha büyük bir risk var.
436
00:54:59,194 --> 00:55:02,314
Gemisi þu an hemen burada olabilir
ama bizim ruhumuz duymaz.
437
00:55:02,594 --> 00:55:07,594
Eðer gelirse adamlarý
10 bin Asgardlý kýlýcýyla can verecek.
438
00:55:07,634 --> 00:55:11,714
- Peki ya biz kaç adamýmýzý kaybedeceðiz?
- Gerektiði kadar!
439
00:55:20,554 --> 00:55:22,354
Savaþacaðýz!
440
00:55:24,674 --> 00:55:26,914
Son Asgardlýnýn nefesine...
441
00:55:28,154 --> 00:55:30,554
...son Asgardlýnýn kanýna kadar.
442
00:55:33,194 --> 00:55:36,674
O zaman Malekith'den
ne farkýn kalýr?
443
00:55:39,354 --> 00:55:41,634
Aradaki fark benim
kazanacak olmam oðlum.
444
00:55:56,074 --> 00:55:58,874
Jane beni aramýyor,
Erik de öyle.
445
00:55:59,114 --> 00:56:00,954
Aptal S.H.I.E.L.D. de aramýyor!
446
00:56:00,994 --> 00:56:02,794
- S.H.I.E.L.D. ne ki?
- Gizli caným.
447
00:56:02,994 --> 00:56:06,756
Selam Erik. Benim yine, Darcy.
Thor geri döndü.
448
00:56:06,930 --> 00:56:08,563
Jane'i Asgard'a götürdü.
449
00:56:08,564 --> 00:56:12,154
Ne yapacaðýmý bilmiyorum.
450
00:56:12,189 --> 00:56:16,750
Bu hafta baþka bir þey daha kayboldu.
New York'taki uzaylý istilasýnda...
451
00:56:16,785 --> 00:56:20,121
...dikkate deðer iliþkisiyle
meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in...
452
00:56:20,156 --> 00:56:24,209
...Stonehenge'de çýplak koþturmasý...
- Darcy, þuna bir bakmalýsýn.
453
00:56:24,980 --> 00:56:27,658
Þu arkadaþýn Erik.
Soyadý neydi onun?
454
00:56:28,069 --> 00:56:32,090
...soyundu ve tarihi bölgedeki
ziyaretçilere baðýrmaya baþladý.
455
00:56:32,618 --> 00:56:37,073
Daha sonra psikiyatrik deðerlendirme
için polis tarafýndan gözaltýna alýndý.
456
00:56:37,687 --> 00:56:40,467
Polis hâlâ olayýn...
457
00:56:50,410 --> 00:56:52,370
Odin'in harp konseyinde yok musun?
458
00:56:52,570 --> 00:56:57,770
Bifrost babanýn emriyle kapatýldý.
Kimse gelip gidemiyor.
459
00:56:59,770 --> 00:57:02,890
Bana bile görünmeyen
düþmanla yüzleþtin.
460
00:57:02,925 --> 00:57:06,370
Benim gibi bir muhafýz ne iþe yarar ki?
461
00:57:07,370 --> 00:57:10,090
Malekith geri dönecek, biliyorsun.
462
00:57:13,050 --> 00:57:14,769
Yardýmýna ihtiyacým var.
463
00:57:14,770 --> 00:57:18,369
Kralýmýn isteklerini yok sayamam,
senin için bile.
464
00:57:18,370 --> 00:57:20,226
Yok saymaný istemiyorum.
465
00:57:20,250 --> 00:57:22,761
Diyarlarýn kralýna güçlü ve
karþý konulmaz olmasýna ihtiyacý var.
466
00:57:22,909 --> 00:57:24,932
Öyle olsa da olmasa da.
467
00:57:25,290 --> 00:57:28,936
Ama gözü nefretten ve
kederden kör olmuþ Heimdall.
468
00:57:29,092 --> 00:57:31,985
- Hepimiz öyleyiz.
- Ben gayet net görüyorum.
469
00:57:32,330 --> 00:57:34,040
Bu iþin riski çok fazla.
470
00:57:34,195 --> 00:57:36,610
Bundan sonra ne yaparsak
riskli olacak.
471
00:57:36,730 --> 00:57:38,530
Baþka yolu yok.
472
00:57:42,730 --> 00:57:44,530
Benden ne istiyorsun?
473
00:57:44,932 --> 00:57:48,010
Senden isteyeceðim þey
en yüksektekine ihanettir.
474
00:57:48,850 --> 00:57:53,050
Baþarýrsak sürgüne gönderileceðiz,
baþaramazsak ölüme kavuþacaðýz.
475
00:57:55,610 --> 00:58:00,010
Malekith, Aether'ýn burada olduðunu
biliyordu. Gücünü hissedebiliyor.
476
00:58:00,210 --> 00:58:02,530
Eðer bir þey yapmazsak
Aether için bir daha gelecektir...
477
00:58:02,570 --> 00:58:06,450
...ama bu sefer tüm Asgard'ý
yakýp geçecektir.
478
00:58:07,770 --> 00:58:09,570
Jane'i buradan götürmeliyiz.
479
00:58:10,010 --> 00:58:13,290
Bifrost kapatýldý ve
Tesseract kasada kilitli.
480
00:58:13,690 --> 00:58:15,730
Asgard'dan çýkmanýn
baþka yollarý da var.
481
00:58:16,210 --> 00:58:19,450
- Sadece birkaç kiþinin bildiði yollar.
- Sadece bir kiþi biliyor aslýnda.
482
00:58:21,930 --> 00:58:23,730
Olamaz.
483
00:58:27,930 --> 00:58:29,730
Thor.
484
00:58:29,850 --> 00:58:32,970
Bunca zamandan sonra
þimdi ziyaretime geliyorsun.
485
00:58:35,170 --> 00:58:36,970
Neden?
486
00:58:37,890 --> 00:58:39,690
Böbürlenmeye mi geldin?
487
00:58:40,290 --> 00:58:42,410
- Alay etmeye mi?
- Yeter Loki.
488
00:58:42,970 --> 00:58:44,810
Yeter bu kadar kuruntu.
489
00:58:52,010 --> 00:58:53,810
Anlat þimdi kardeþim.
490
00:59:02,370 --> 00:59:06,570
- Acý çekti mi?
- Buraya acýmýzý paylaþmaya gelmedim.
491
00:59:07,041 --> 00:59:10,031
Onun yerine sana çok daha
önemli bir þans sunacaðým.
492
00:59:11,623 --> 00:59:15,463
- Devam et. - Senin de benim kadar
intikam istediðini biliyorum.
493
00:59:15,983 --> 00:59:20,183
Bana Asgard'dan kaçmama
yardým edersen sana intikamýný sunarým.
494
00:59:20,543 --> 00:59:22,543
Sonrasýnda hücrene döneceksin.
495
00:59:29,223 --> 00:59:34,383
Yardým için bana geldiðine göre
gerçekten çok çaresiz olmalýsýn.
496
00:59:36,103 --> 00:59:39,423
- Bana güvenebileceðini nereden biliyorsun?
- Güvenmiyorum.
497
00:59:40,983 --> 00:59:42,783
Annem güvenmiþti.
498
00:59:43,063 --> 00:59:46,023
Bilmelisin ki, geçmiþte birbirimizle
savaþtýðýmýz zaman...
499
00:59:46,623 --> 00:59:50,303
...kardeþim hâlâ içinde bir yerdedir
diye küçük bir umudum vardý.
500
00:59:51,383 --> 00:59:53,983
O umut artýk yok,
seni koruyamaz.
501
00:59:54,823 --> 00:59:57,183
Bana ihanet edersen seni öldürürüm.
502
01:00:03,743 --> 01:00:05,548
Ne zaman baþlýyoruz?
503
01:00:05,583 --> 01:00:08,303
- Sana ihanet edecek.
- Deneyecektir.
504
01:00:13,063 --> 01:00:14,983
Bu iþ hiç senin yapacaðýn
bir þey deðil kardeþim.
505
01:00:15,663 --> 01:00:17,503
Çok gizli kapaklý.
506
01:00:18,103 --> 01:00:20,543
Vurup kýrarak çýkmayý tercih
etmediðine emin misin acaba?
507
01:00:20,983 --> 01:00:22,903
Konuþmaya devam edersen
vurup kýrabilirim biraz sonra!
508
01:00:23,063 --> 01:00:26,623
Peki, nasýl istersen.
Gittim bile!
509
01:00:27,343 --> 01:00:30,703
- Böyle daha mý iyi?
- En azýndan kostüm daha iyi.
510
01:00:31,903 --> 01:00:35,423
Yine de göze batmayalým.
511
01:00:36,943 --> 01:00:40,583
Çok çekicisin kardeþim.
512
01:00:41,583 --> 01:00:44,253
Seni bu hâlimde öldürdüðümde
canýn daha az yanmayacak.
513
01:00:44,343 --> 01:00:48,181
Pekâlâ. Belki de yeni dostlarýndan
birini tercih edersin.
514
01:00:48,216 --> 01:00:50,283
Onlarý bu kadar çok sevdiðine göre.
515
01:00:50,407 --> 01:00:52,212
Bu çok daha iyi.
516
01:00:53,823 --> 01:00:58,143
Kostüm çok sýký.
Ama o güven duygusu yok mu!
517
01:00:58,178 --> 01:01:00,423
Doðruluðun yükseldiðini hissedebiliyorum.
518
01:01:00,503 --> 01:01:02,823
Gerçek, onur, vatanseverlik hakkýnda...
519
01:01:03,023 --> 01:01:06,063
...büyük bir konuþma yapayým mý?
Tanrý Amerika'yý korusun!
520
01:01:08,503 --> 01:01:10,303
Ne?
521
01:01:14,223 --> 01:01:18,663
Bari bir silah ver.
Hançerimi falan.
522
01:01:24,143 --> 01:01:27,703
Sonunda!
Biraz saðduyu.
523
01:01:33,503 --> 01:01:35,303
Oyun seviyorsun sanýyordum.
524
01:01:36,183 --> 01:01:41,682
Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaþtýðýný
uzaklardan bilecek Einherjar'ýmýzýn...
525
01:01:41,822 --> 01:01:44,623
...bir lejyonu tarafýndan korunuyor.
- Onu almaya ben gitmeyeceðim.
526
01:01:52,223 --> 01:01:53,392
Aç deðilim.
527
01:01:55,690 --> 01:01:57,643
Güzel, hadi gidelim.
528
01:02:03,683 --> 01:02:06,201
- Sen!
- Ben Loki. Adýmý duymuþsund...
529
01:02:07,056 --> 01:02:08,806
Bu, New York içindi!
530
01:02:09,403 --> 01:02:11,043
Bu kýzý seviyorum!
531
01:02:11,382 --> 01:02:12,943
Kralýmýz ne olacak peki?
532
01:02:13,243 --> 01:02:16,858
Tahta karþý iþlenen suçlarý
ona bildirmek benim görevim.
533
01:02:17,323 --> 01:02:20,683
Konu acil diyerek beni çaðýrtmýþsýn.
534
01:02:21,723 --> 01:02:23,241
Konu ne?
535
01:02:23,337 --> 01:02:26,036
- Ýhanet Lordum.
- Kimin?
536
01:02:26,763 --> 01:02:28,603
Benim.
537
01:02:28,883 --> 01:02:32,203
Kralým! Fani kaçýrýlmýþ.
538
01:02:35,883 --> 01:02:39,443
Ne yapýn edin Thor'u durdurun!
539
01:02:41,918 --> 01:02:45,184
Ýþte oradalar! Yakalayýn.
Emrimle birlikte.
540
01:02:45,344 --> 01:02:47,544
Ben onlarý oyalarým.
Götür onu.
541
01:02:48,464 --> 01:02:50,264
Sað ol.
542
01:02:52,464 --> 01:02:54,744
Ona ihanet edersen seni öldürürüm.
543
01:02:56,744 --> 01:02:58,664
Seni görmek de güzel Sif.
544
01:03:05,064 --> 01:03:09,304
Loki'nin yardýmýný aldýn,
bu faniyi serbest býraktýn diyelim.
545
01:03:09,704 --> 01:03:13,218
Ne iþe yarayacak ki?
Sarayýn dýþýna adýmýmýzý attýðýmýzda...
546
01:03:13,253 --> 01:03:14,264
...hepimiz ölmüþ olacaðýz.
547
01:03:14,304 --> 01:03:17,624
Bu yüzden dostum
yayan olarak gitmeyeceðiz.
548
01:03:21,664 --> 01:03:24,882
- Size olabildiðince vakit kazanacaðým.
- Teþekkür ederim dostum.
549
01:03:29,584 --> 01:03:31,984
Ona ihanet etmeyi
aklýndan ucundan bile geçirirsen...
550
01:03:32,264 --> 01:03:36,384
Beni öldürür müsün?
Öyle diyecektin sanýrým.
551
01:03:51,784 --> 01:03:53,636
Bu þeyi uçurabileceðini
söylemiþtin hani?
552
01:03:54,117 --> 01:03:55,673
"Ne kadar zor olabilir ki?" demiþtim.
553
01:03:59,224 --> 01:04:02,664
- Gemideler!
- Hadi, gemiye!
554
01:04:05,855 --> 01:04:08,150
Her ne yapýyorsan kardeþim
daha hýzlý yapmaný öneririm.
555
01:04:08,317 --> 01:04:10,026
Kapa çeneni Loki.
556
01:04:12,304 --> 01:04:15,864
- Bir þeyi atlamýþ olmalýsýn.
- Atlamadým, her düðmeye basýyorum iþte.
557
01:04:15,944 --> 01:04:17,550
Hayýr, vurma.
Nazikçe bas.
558
01:04:17,711 --> 01:04:20,944
Nazikçe basýyorum!
Çalýþmýyor!
559
01:04:28,413 --> 01:04:30,210
Yakalayýn!
560
01:04:58,344 --> 01:05:00,427
- Sanýrým bir kolonu es geçtin!
- Kapa çeneni!
561
01:05:07,304 --> 01:05:09,984
Bak, ver ben kullanayým istersen
en iyi pilot benim orasý kesin.
562
01:05:10,217 --> 01:05:13,557
Öyle mi? Hangimiz gerçekten
uçabiliyor söylesene?
563
01:05:24,224 --> 01:05:26,956
- Ay caným! Öldü mü yoksa?
- Jane!
564
01:05:27,904 --> 01:05:28,932
Ben iyiyim.
565
01:05:35,744 --> 01:05:37,440
Açma aðzýný!
566
01:05:39,392 --> 01:05:40,963
Þimdi de bizi takip ediyorlar.
567
01:05:45,824 --> 01:05:48,918
- Ve de ateþ ediyorlar!
- Açýklama için teþekkürler Loki!
568
01:05:48,953 --> 01:05:50,704
Hiç dikkat daðýtýcý deðil!
569
01:05:54,964 --> 01:05:57,358
Eline saðlýk!
Az önce büyükbabanýn kellesini kestin!
570
01:06:08,650 --> 01:06:12,384
Bu çok güzel.
Harika bir fikir.
571
01:06:12,461 --> 01:06:18,015
"Hadi evrendeki en büyük ve en bariz
gemiyi çalýp kaçalým. Þehirde uçup...
572
01:06:18,287 --> 01:06:20,464
...önümüze gelene çarpalým
ki herkes bizi görsün."
573
01:06:20,499 --> 01:06:23,264
Zekice Thor!
Gerçekten çok zekice!
574
01:06:37,285 --> 01:06:41,236
Bakýyorum zindanda geçirdiðin zamanlar
aðýrbaþlýlýðýný azaltmamýþ Loki.
575
01:06:45,344 --> 01:06:47,144
Bana yalan söyledin.
576
01:06:48,504 --> 01:06:50,904
- Etkilendim.
- Hoþnut olmana sevindim.
577
01:06:50,984 --> 01:06:54,619
Þimdi sözünü yerine getir.
Bizi gizli patikana götür.
578
01:07:17,664 --> 01:07:19,824
- Fandral.
- Tamam.
579
01:07:23,533 --> 01:07:24,624
Asgard için!
580
01:07:29,682 --> 01:07:31,123
Kiþisel bir þey deðil çocuklar!
581
01:07:46,104 --> 01:07:50,889
- Loki.
- Kolay olsaydý herkes yapardý.
582
01:07:50,904 --> 01:07:53,184
- Kýzgýn mýsýn?
- Muhtemelen.
583
01:08:09,341 --> 01:08:10,941
Ýþte!
584
01:08:16,184 --> 01:08:19,359
Þimdi saldýrmalýyýz.
585
01:08:20,408 --> 01:08:21,484
Hayýr.
586
01:08:22,639 --> 01:08:28,622
Asgard artýk önemli deðil.
587
01:08:32,657 --> 01:08:34,825
Aether evine döndü.
588
01:08:50,478 --> 01:08:53,802
O damarlarda dolaþan
o güçle neler yapardým neler!
589
01:08:54,053 --> 01:08:56,776
Güç seni bitirirdi.
590
01:08:57,495 --> 01:09:01,059
Þimdilik iyi dayanýyor gibi.
591
01:09:01,441 --> 01:09:04,010
Aklýna bile gelmeyecek yönleriyle
çok güçlüdür o.
592
01:09:04,329 --> 01:09:07,116
- Vedaný et.
- Bugün deðil.
593
01:09:07,356 --> 01:09:13,201
Bugün, yarýn, yüzyýl fark etmez.
Fani sonuçta.
594
01:09:13,478 --> 01:09:18,057
Asla hazýr olmayacaksýn.
Deðer verdiðin, seni seven tek kadýn...
595
01:09:18,281 --> 01:09:21,270
...elinden kayýp gidecek.
- Bu seni tatmin mi ediyor?
596
01:09:21,305 --> 01:09:23,970
- Tatmin olmak benim doðamda yok.
- Benim de teslim olmak doðamda yok.
597
01:09:25,545 --> 01:09:28,676
- Odin'in oðlu.
- Hayýr, sadece Odin'in deðil!
598
01:09:29,156 --> 01:09:31,576
Annemi sadece sen mi sevdin sanýyorsun?
599
01:09:31,618 --> 01:09:35,218
- Sen onu kandýrýyordun ama
o bana güveniyordu! - Güvenmek mi?
600
01:09:36,075 --> 01:09:38,111
Son sözü bu muydu?
601
01:09:38,236 --> 01:09:42,936
- Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun!
- Peki senin hücrende ne yardýmýn dokundu?
602
01:09:42,971 --> 01:09:46,556
- Beni kim attý peki oraya? Kim?
- Adýn gibi biliyorsun!
603
01:09:46,596 --> 01:09:48,716
Adýn gibi biliyorsun!
604
01:09:54,548 --> 01:09:57,448
Annem kavga etmemizi istemezdi.
605
01:09:58,956 --> 01:10:01,236
Çok da þaþýrmazdý.
606
01:10:05,596 --> 01:10:08,332
Keþke sana güvenebilsem.
607
01:10:22,886 --> 01:10:24,782
Öfkeme güven.
608
01:10:31,136 --> 01:10:34,156
Babanýzýn eþyalarý için
imza atmanýz gerekiyor Bay Selvig.
609
01:10:34,756 --> 01:10:40,476
Ne?
Evet, babam Dr. Erik Selvig.
610
01:10:42,156 --> 01:10:47,236
Bir adet deri kahverengi erkek cüzdaný,
üç anahtarlý bir anahtarlýk.
611
01:10:47,676 --> 01:10:51,116
Reçeteli ilaç.
Birçok hem de.
612
01:10:53,423 --> 01:10:55,723
- Ve...
- Erik!
613
01:10:57,356 --> 01:10:59,996
- Bu.
- Evet, onlar.
614
01:11:00,547 --> 01:11:02,487
Tanrýya þükür!
615
01:11:03,665 --> 01:11:05,362
Erik.
616
01:11:07,076 --> 01:11:09,436
- Evet?
- Benim... Darcy.
617
01:11:09,947 --> 01:11:11,464
Darcy.
618
01:11:12,836 --> 01:11:15,876
- Seni görmek ne güzel!
- Ben de seni özledim.
619
01:11:16,020 --> 01:11:18,988
- Beni nasýl buldun?
- Televizyonda çýplak dolaþýyordun.
620
01:11:19,796 --> 01:11:22,458
Pekâlâ, gitme vakti.
Yapacak iþler var.
621
01:11:24,476 --> 01:11:26,276
Tuhaflaþmaya baþladý yalnýz.
622
01:11:27,516 --> 01:11:30,476
Böyle bir þeyin sorumlusu
ben olmamalýyým.
623
01:11:30,596 --> 01:11:33,316
Yeteri kadar para almýyorum.
Aslýnda hiç para almýyorum.
624
01:11:34,174 --> 01:11:36,882
Bu arada ben Ian.
Darcy'nin stajyeri.
625
01:11:37,092 --> 01:11:41,778
Ben de para almýyorum.
Ýyi misin?
626
01:11:41,834 --> 01:11:44,202
Tanrý'yý beynimde taþýyorum.
627
01:11:45,039 --> 01:11:46,855
Hiç tavsiye etmem.
628
01:11:48,316 --> 01:11:50,452
Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim.
629
01:11:50,591 --> 01:11:52,796
Hesapladýðýmdan daha önce oluyor.
630
01:11:53,110 --> 01:11:54,601
Bir dakika, ne oluyor?
631
01:11:57,900 --> 01:12:03,892
- Kuþlar mý? Kuþlar mý oluyor?
- Çekirge kuþlarý. Buna mýrýldanma denir.
632
01:12:03,927 --> 01:12:05,876
Babam beni çocukken
kuþlarý izletmeye götürürdü.
633
01:12:05,996 --> 01:12:08,116
- Ýnek iþte.
- Bakýn.
634
01:12:12,233 --> 01:12:14,210
Nereye kayboldular?
635
01:12:26,943 --> 01:12:31,371
O neydi be öyle?
Niye sýrýtýyorsun?
636
01:12:31,691 --> 01:12:35,778
Dünyanýn senden de deli olduðunu
fark etmekten daha rahatlatýcý bir þey yok.
637
01:12:37,459 --> 01:12:38,848
Beni Jane'in laboratuvarýna götür.
638
01:12:51,916 --> 01:12:53,206
Jane.
639
01:13:00,202 --> 01:13:01,996
Malekith.
640
01:13:23,716 --> 01:13:25,675
Pekâlâ, hazýr mýsýn?
641
01:13:25,777 --> 01:13:27,476
Ben hazýrým!
642
01:13:40,638 --> 01:13:44,132
- Biliyorsun bu planýn ölümümüze
neden olacak. - Evet, muhtemelen.
643
01:13:48,533 --> 01:13:52,847
- Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeþim?
- Sen güvenir miydin?
644
01:14:01,766 --> 01:14:03,876
Hayýr, güvenmezdim.
645
01:14:07,797 --> 01:14:09,356
Thor!
646
01:14:10,297 --> 01:14:11,516
Hayýr!
647
01:14:21,169 --> 01:14:24,839
Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandýn?
Siz umurumda oldunuz mu sandýn?
648
01:14:28,050 --> 01:14:33,176
Tek istediðim senin ve Odin'in
ayaklarýmýn altýnda gebermesiydi!
649
01:14:45,830 --> 01:14:47,449
Malekith!
650
01:14:48,472 --> 01:14:52,345
Ben, Jotunheim'dan Loki.
Sana bir hediye getirdim.
651
01:14:53,412 --> 01:14:55,747
Karþýlýðýnda tek bir þey istiyorum.
652
01:14:56,196 --> 01:14:59,836
Asgard'ýn yanýp kül oluþunu
izlemek için en ön sýradan bir koltuk.
653
01:15:00,116 --> 01:15:05,562
Adam Asgard'ýn düþmaný,
zindana atýlmýþtý.
654
01:15:19,303 --> 01:15:21,356
Bana bak.
655
01:16:19,201 --> 01:16:20,815
Loki, þimdi!
656
01:19:35,116 --> 01:19:37,556
Hayýr!
657
01:19:46,324 --> 01:19:48,567
Cehennemde görüþürüz canavar!
658
01:20:07,605 --> 01:20:09,676
Hayýr, hayýr, hayýr!
659
01:20:11,311 --> 01:20:14,151
- Sözümü dinlemedin aptal!
- Biliyorum.
660
01:20:15,511 --> 01:20:19,671
- Aptalým, aptalým ben.
- Benimle kal, dayan!
661
01:20:19,957 --> 01:20:24,147
Üzgünüm.
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
662
01:20:24,148 --> 01:20:25,301
Dert deðil.
663
01:20:29,611 --> 01:20:34,030
Önemli deðil. Bugün burada
yaptýklarýný babama anlatacaðým.
664
01:20:37,858 --> 01:20:40,751
Onun için yapmadým ki.
665
01:20:49,507 --> 01:20:52,039
Hayýr!
666
01:21:45,453 --> 01:21:47,283
Serbest býrakacak.
667
01:21:47,763 --> 01:21:52,563
Sadece Asgard'a ya da bir yýldýza deðil.
Malekith her þeyi yok edecek.
668
01:21:53,048 --> 01:21:56,003
Nasýl?
Nasýl Jane?
669
01:21:56,443 --> 01:22:01,123
- Onu Dünya'dayken gördüm.
Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuþma.
670
01:22:01,741 --> 01:22:05,568
Tanrým! Ben Aether'ý bulmasaydým
bunlarýn hiçbiri yaþanmazdý.
671
01:22:06,283 --> 01:22:09,386
O zaman Malekith ona
daha erken sahip olurdu.
672
01:22:09,832 --> 01:22:12,223
Onu seni aradýðým için buldum.
673
01:22:12,873 --> 01:22:14,394
Jane.
674
01:22:15,723 --> 01:22:17,803
Þimdi de burada kaldýk.
675
01:22:23,638 --> 01:22:25,777
Benimki deðil.
676
01:22:26,643 --> 01:22:28,993
- Alo?
- Selam Jane. Benim, Richard.
677
01:22:29,351 --> 01:22:32,283
- Richard! Neredesin?
- Hâlâ ofisteyim.
678
01:22:32,451 --> 01:22:34,294
Bugün çok yoðun bir gündü.
679
01:22:34,377 --> 01:22:36,163
- Tanrým! Bu harika!
- Öyle mi?
680
01:22:36,468 --> 01:22:39,756
Hiçbir þey ýsmarlamýþ olmasak da
geçen günkü öðle yemeðimizden zevk aldým.
681
01:22:40,003 --> 01:22:41,299
Telefon nasýl burada çekiyor ya?
682
01:22:41,461 --> 01:22:43,440
Müsait deðil misin?
Daha sonra arayayým mý?
683
01:22:43,443 --> 01:22:46,723
Hayýr, hayýr, hayýr lütfen!
Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma!
684
01:22:47,803 --> 01:22:51,003
Tamam o zaman.
Bir daha deneyelim mi diyecektim.
685
01:22:51,326 --> 01:22:54,203
- Bu sefer akþam yemeði nasýl olur?
- Olur, olur.
686
01:22:54,323 --> 01:22:57,003
- Telefonu kapatma da!
- Tamam, kapatmam.
687
01:22:57,174 --> 01:22:59,083
Tanrým!
688
01:23:02,843 --> 01:23:05,403
- Ýþini falan mý bölüyorum?
- Yok caným, hiç de bile.
689
01:23:06,283 --> 01:23:08,236
- Gel hadi.
- Sesin gidiyor, tünele mi girdin?
690
01:23:08,271 --> 01:23:09,689
Bir dakika, nereye gidiyoruz?
691
01:23:10,123 --> 01:23:12,523
- Alo?
- Burada niye bu kadar çok ayakkabý var?
692
01:23:14,328 --> 01:23:15,936
Mesaj atayým en iyisi.
693
01:23:28,448 --> 01:23:31,391
- Richard kim?
- Ciddi misin?
694
01:23:39,784 --> 01:23:40,967
- Jane!
- Selam.
695
01:23:41,112 --> 01:23:44,394
Öylece ortadan kaybolamazsýn!
Dünyanýn çivisi çýkýyor.
696
01:23:44,552 --> 01:23:46,562
O gördüðümüz þey yayýlýyor.
697
01:23:47,784 --> 01:23:49,784
- Partiye mi gittiniz?
- Erik?
698
01:23:50,118 --> 01:23:53,344
Jane! Ne güzel!
699
01:23:55,224 --> 01:23:57,468
- Asgard'a gitmiþsin.
- Pantolonun nerede?
700
01:23:57,620 --> 01:23:59,289
Düþünmeme yardýmcý oluyor dedi de.
701
01:23:59,352 --> 01:24:01,187
Bu konu hakkýnda elinde
ne varsa bana lazým.
702
01:24:01,259 --> 01:24:03,943
Gravimetrik anormalliklerle
yaptýðýn tüm çalýþmalara, her þeye.
703
01:24:03,944 --> 01:24:06,271
- Tamam.
- Ýyi misin Erik?
704
01:24:07,762 --> 01:24:09,699
Kardeþin gelmeyecek deðil mi?
705
01:24:10,257 --> 01:24:11,771
Loki öldü.
706
01:24:11,984 --> 01:24:13,316
Tanrýya þükür!
707
01:24:13,973 --> 01:24:17,712
- Yani... Çok üzüldüm.
- Sað ol.
708
01:24:41,464 --> 01:24:44,104
Baðýþlayýn Lordum.
709
01:24:44,344 --> 01:24:46,790
Karanlýk Dünya'dan
havadislerle döndüm.
710
01:24:49,290 --> 01:24:53,184
- Thor?
- Thor'dan bir iz yok.
711
01:24:53,336 --> 01:24:55,364
Silahtan da öyle ama...
712
01:24:57,132 --> 01:24:58,819
Ne var?
713
01:25:01,344 --> 01:25:03,672
Bir ceset bulduk.
714
01:25:07,624 --> 01:25:09,504
Loki.
715
01:25:12,865 --> 01:25:16,701
Malekith, Aether'ý dokuz dünyanýn
birbirine baðlandýðý yerde ateþleyecek.
716
01:25:16,906 --> 01:25:19,211
Silahýn etkisini büyütecek.
717
01:25:19,555 --> 01:25:22,606
Ek dünyaya eriþirse
gücü katlanarak artar...
718
01:25:23,320 --> 01:25:26,043
...etkisi de evrensel olur.
719
01:25:26,304 --> 01:25:27,981
Evet ama hiza geçici.
720
01:25:28,161 --> 01:25:30,627
O yüzden doðru yerde
doðru zamanda olmasý gerekiyor.
721
01:25:30,744 --> 01:25:32,902
Peki oranýn neresi olduðunu
nereden bileceðiz?
722
01:25:34,082 --> 01:25:36,564
Emirleri izleyeceðiz.
723
01:25:36,704 --> 01:25:41,167
Bu daha önce de olmuþtu, binlerce yýl önce.
Antikler buna þahit oldular.
724
01:25:41,984 --> 01:25:46,713
Bütün büyük kurucular:
Mayalar, Çinler, Mýsýrlýlar.
725
01:25:47,166 --> 01:25:50,331
Kavuþma'nýn yerçekimsel
etkilerini kullandýlar.
726
01:25:50,700 --> 01:25:52,219
Ve bize bir harita býraktýlar.
727
01:25:52,464 --> 01:25:54,944
Stonehenge...
728
01:25:55,464 --> 01:25:57,654
...Snowdon Tepesi, Büyük Orme.
729
01:25:57,744 --> 01:25:59,664
Bu koordinatlar bizi...
730
01:26:01,264 --> 01:26:03,424
...buraya yönlendiriyor.
731
01:26:04,544 --> 01:26:09,052
- Greenwich mi? - Dünyalar arasýndaki
duvar neredeyse var olmayacak.
732
01:26:09,087 --> 01:26:09,943
Fizikçiler çýldýracak resmen.
733
01:26:09,944 --> 01:26:13,544
Yerçekiminin arttýrýp azalmasý,
uzaysal ekstrüzyon.
734
01:26:13,624 --> 01:26:16,105
Bildiðimiz gerçekler yok olacak.
735
01:26:19,580 --> 01:26:21,784
Ben de gideyim pantolonumu giyeyim.
736
01:26:23,490 --> 01:26:26,864
Dikkatini ver, bu önemli.
Bunlarý bölgeye çakmamýz lazým.
737
01:26:26,904 --> 01:26:28,972
Ve Jane ve Erik kulenin
tepesinden aktif edecekler.
738
01:26:29,185 --> 01:26:30,503
Bunlar birbirine bantlanmýþ ya.
739
01:26:30,504 --> 01:26:33,344
Bunlar ne iþe yarýyor biliyor musun bari?
740
01:26:33,864 --> 01:26:35,387
Hayýr.
741
01:26:35,784 --> 01:26:37,026
Ben de bilmiyorum.
742
01:26:44,904 --> 01:26:47,424
- Hadi, hadi!
- Tamam.
743
01:27:00,144 --> 01:27:02,624
Ha siktir!
744
01:28:20,559 --> 01:28:22,919
Buralara kadar gelmene
gerek yoktu Asgardlý.
745
01:28:22,954 --> 01:28:25,279
Ölüm yakýnda
sizin de kapýnýzý çalacak.
746
01:28:25,453 --> 01:28:26,986
Senin elinden olmayacak!
747
01:28:27,104 --> 01:28:29,835
Senin evreninin hiç var olmamasý
gerekiyordu zaten.
748
01:28:29,979 --> 01:28:35,023
Dünyan ve ailen yok olacak!
749
01:28:37,286 --> 01:28:39,744
- Zamanýmýz azalýyor.
- Bitti sayýlýr.
750
01:28:39,878 --> 01:28:41,361
Bunun iþe yarayacaðýndan emin misin?
751
01:28:41,784 --> 01:28:44,451
Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için
yapýldý anormallik oluþturmak için deðil.
752
01:28:44,960 --> 01:28:46,129
Hadi be!
753
01:28:51,225 --> 01:28:53,252
Hadi Darcy.
754
01:29:03,305 --> 01:29:05,436
O kadar güçle...
755
01:29:05,902 --> 01:29:07,581
...daha sert vurursun sanmýþtým.
756
01:29:32,425 --> 01:29:34,131
Tamamdýr!
757
01:29:40,728 --> 01:29:43,030
Kavuþma yedi dakika sonra
tüm etkisini gösterecek.
758
01:29:43,065 --> 01:29:45,754
Yani Malekith'i sekiz dakika
meþgul etmemiz lazým.
759
01:29:51,967 --> 01:29:55,171
Tamam.
Bir þeylere tutun istersen.
760
01:29:59,985 --> 01:30:02,732
Bu harika!
Nasýl yaptýn?
761
01:30:02,865 --> 01:30:06,865
Yerçekimsel alanlar dünyalar
arasýndaki zayýf noktalarla etkileþi...
762
01:30:06,945 --> 01:30:09,110
Kýlýçlý adamý hakla!
763
01:30:11,863 --> 01:30:13,512
- Hay aksi!
- Gidelim.
764
01:30:15,065 --> 01:30:17,385
Ne oldu az önce?
765
01:30:18,139 --> 01:30:19,709
Topukla!
766
01:30:36,925 --> 01:30:39,925
Ne yapýyorsunuz?
Hemen buradan gitmelisiniz!
767
01:30:40,285 --> 01:30:41,488
Þaka yapýyorsun, deðil mi?
768
01:30:41,495 --> 01:30:44,795
Dýþarýda Thor var! Çekicini
ona buna sallýyor!
769
01:32:03,152 --> 01:32:06,685
- Düþman gemisi mi onayla.
- Onaylandý, düþman gemisi.
770
01:32:06,725 --> 01:32:10,853
- Temasa geçme izni verildi.
- Anlaþýldý. Füzeler hedefe kitlendi.
771
01:32:11,445 --> 01:32:13,895
Füzeler yolda.
772
01:32:14,445 --> 01:32:18,085
Füze hedefi þaþýrdý!
Tekrar ediyorum hedefi þaþýrdý!
773
01:32:18,245 --> 01:32:19,864
Kontrolü kaybediyorum.
Mayday! Mayday!
774
01:32:19,865 --> 01:32:21,353
Pozitif kontrolü kaybettim!
775
01:32:23,485 --> 01:32:26,325
- Ne yapýyorsun?
- Sinyalim baðlanmadý.
776
01:32:28,605 --> 01:32:31,125
Jane!
Hadi!
777
01:33:13,245 --> 01:33:15,925
- Ýyi misin?
- Hayatýmý kurtardýn!
778
01:33:19,645 --> 01:33:21,605
Evet.
Evet, kurtardým.
779
01:33:31,085 --> 01:33:33,525
- Darcy?
- Jane!
780
01:33:33,685 --> 01:33:36,085
- Ian?
- Selvig!
781
01:33:36,245 --> 01:33:38,765
Mjolnir!
782
01:33:40,830 --> 01:33:42,820
Sarý çizgiyi geçmeyiniz.
783
01:33:45,045 --> 01:33:49,743
- Greenwich'e nasýl gidebilirim?
- Bu trene bin, üç durak sonra in.
784
01:33:51,039 --> 01:33:52,815
Sarý çizgiyi geçmeyiniz.
785
01:33:55,405 --> 01:33:57,925
Pardon. Pardon.
786
01:34:35,414 --> 01:34:37,738
- Zamanýmýz kalmadý.
- Jane.
787
01:34:38,282 --> 01:34:39,457
Jane!
788
01:35:04,885 --> 01:35:06,685
Thor!
789
01:35:07,325 --> 01:35:08,918
Çok geç kaldýk.
790
01:35:09,765 --> 01:35:12,005
Kavuþma doruða ulaþtý.
791
01:35:13,099 --> 01:35:15,459
- Bunlar mý onu durduracak?
- Buradan olmaz.
792
01:35:15,499 --> 01:35:18,619
Yeteri kadar yaklaþamayýz.
793
01:35:19,127 --> 01:35:20,984
Ben yaklaþýrým.
794
01:35:45,935 --> 01:35:47,579
Malekith!
795
01:35:54,414 --> 01:35:57,524
Karanlýk dönüyor Asgardlý.
796
01:35:57,851 --> 01:36:00,916
Evreninin sonuna tanýk olmaya mý geldin?
797
01:36:01,065 --> 01:36:03,250
Teslimiyetini kabul etmeye geldim.
798
01:36:22,403 --> 01:36:24,910
Bunu durdurabileceðini mi sanýyorsun?
799
01:36:25,559 --> 01:36:28,139
Aether yok edilemez!
800
01:36:28,419 --> 01:36:30,205
Ama sen edilebilirsin.
801
01:37:15,979 --> 01:37:17,899
Thor!
Hayýr!
802
01:37:27,939 --> 01:37:29,686
Jane!
803
01:37:59,579 --> 01:38:01,659
Herkes iyi mi?
804
01:38:45,779 --> 01:38:47,579
Geri dönecektir.
805
01:38:49,979 --> 01:38:54,395
Yalnýz biliyorsun iþte,
en son iki yýl ortalýkta yoktu.
806
01:38:54,739 --> 01:38:56,779
Daha iki gün oldu.
807
01:38:57,888 --> 01:38:59,647
Gitmeden önce bir þey söyledi mi?
808
01:38:59,648 --> 01:39:02,008
Evet, babasýyla çözmesi gereken
bazý meseleler varmýþ.
809
01:39:02,488 --> 01:39:05,728
Asgard'dan çýkarken
vatana ihanet etmiþ de.
810
01:39:14,728 --> 01:39:19,463
Bir keresinde benden daha
akýllý bir kral olmayacaðýný söylemiþtin.
811
01:39:20,008 --> 01:39:24,913
Yanýlýyordun. Hiza bütün diyarlarý
bir araya getirdi.
812
01:39:25,368 --> 01:39:28,650
Hepsi onlarý kurtarmak için
nasýl canýný ortaya koyduðunu gördü.
813
01:39:29,099 --> 01:39:33,264
Bunun karþýlýðýnda Asgard
yeni kralýna ne sunabilir?
814
01:39:34,688 --> 01:39:36,488
Canýmý.
815
01:39:37,568 --> 01:39:39,943
Baba, Asgard kralý olamam.
816
01:39:40,488 --> 01:39:45,248
Asgard'ý ve tüm diyarlarý
son nefesime kadar koruyacaðým...
817
01:39:45,254 --> 01:39:47,620
...ama bunu o tahta oturursam yapamam.
818
01:39:47,648 --> 01:39:49,653
Loki'nin büyük dengesizliði...
819
01:39:49,688 --> 01:39:52,288
...benim asla anlamayacaðýmý
bildiðim kuralý anlamýþtý.
820
01:39:52,808 --> 01:39:56,528
Vahþet ve fedakarlýk
insaný deðiþtiriyor.
821
01:39:57,288 --> 01:40:00,168
Büyük bir kral olacaðýma
iyi biri olmayý yeðlerim.
822
01:40:01,248 --> 01:40:05,728
Þu an oðlum mu konuþuyor
yoksa sevdiði kadýn mý?
823
01:40:05,768 --> 01:40:08,056
Sen konuþtuðunda ben
annemin sesini duymuyor muyum?
824
01:40:10,568 --> 01:40:15,408
Bu Jane için deðil baba.
Buraya ne söylemeye geldiðimi bilmiyor.
825
01:40:15,848 --> 01:40:19,128
Þimdi ya onu görmemi yasakla
ya da yanýmda olabileceðini söyle.
826
01:40:19,168 --> 01:40:20,679
Bu durumu deðiþtirmez.
827
01:40:21,236 --> 01:40:23,882
Bir oðlum tahtý çok istedi...
828
01:40:25,373 --> 01:40:27,768
...diðeri ise tahta geçmiyor.
829
01:40:28,088 --> 01:40:31,128
- Mirasým bu mu olacak?
- Loki þerefiyle öldü.
830
01:40:32,408 --> 01:40:35,208
Ben de ayný þekilde yaþamaya çalýþacaðým.
Bu miras yeterli deðil mi?
831
01:40:46,542 --> 01:40:51,027
O sana ait.
Tabii ona layýksan.
832
01:40:51,368 --> 01:40:53,168
Olmaya çalýþacaðým.
833
01:40:55,088 --> 01:41:00,128
Sana ne rýzamý verebilirim
ne de þans dileyebilirim.
834
01:41:00,648 --> 01:41:02,488
Biliyorum.
835
01:41:05,463 --> 01:41:08,644
Eðer oðlumun dönüþtüðü
bu erkekten gurur duysaydým...
836
01:41:09,128 --> 01:41:11,481
...söyleyemesem bile...
837
01:41:14,448 --> 01:41:16,997
...kalbimden þunlar geçerdi:
838
01:41:18,968 --> 01:41:22,848
Git oðlum.
839
01:41:24,888 --> 01:41:26,690
Teþekkür ederim baba.
840
01:41:42,217 --> 01:41:43,549
Hayýr.
841
01:41:44,506 --> 01:41:46,262
Ben sana teþekkür ederim.
842
01:41:46,885 --> 01:41:51,871
Çeviri: Melih Adýgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35
843
01:41:51,906 --> 01:41:57,685
Film henüz bitmedi,
bir yere ayrýlmayýn!
844
01:44:04,862 --> 01:44:06,972
Karþýnýzda...
845
01:44:07,594 --> 01:44:11,028
Taneleer Tivan, Koleksiyoncu.
846
01:44:16,961 --> 01:44:20,858
Asgardlýlar, ne büyük onur!
847
01:44:24,971 --> 01:44:26,745
Neden burada olduðumuzu biliyorsun.
848
01:44:30,604 --> 01:44:32,364
Elbette.
849
01:44:33,533 --> 01:44:35,848
Ama müsaadenizle sorabilir miyim...
850
01:44:35,948 --> 01:44:39,826
...onu neden kendi kasanýzda
saklamýyorsunuz?
851
01:44:39,859 --> 01:44:42,311
Tesseract, zaten Asgard'da.
852
01:44:43,129 --> 01:44:46,807
Ýki Sonsuzluk Taþý'ný birbirine
bu kadar yakýn tutmak akýl iþi deðil.
853
01:44:47,242 --> 01:44:49,448
Çok akýllýca.
854
01:44:59,533 --> 01:45:01,443
Sizi temin ederim...
855
01:45:02,209 --> 01:45:07,896
...burada, benim koleksiyonumda...
856
01:45:09,682 --> 01:45:11,341
...kesinlikle güvende olacak.
857
01:45:13,298 --> 01:45:15,395
Ne gerekiyorsa yap.
858
01:45:34,282 --> 01:45:36,449
Biri geldi.
859
01:45:38,176 --> 01:45:40,213
Beþ kaldý.
860
01:45:40,543 --> 01:45:46,425
Son bir sahne daha var!