00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,060 --> 00:00:38,638 Iþýðýn doðumundan önce karanlýk vardý. 2 00:00:38,740 --> 00:00:43,026 Ve o karanlýktan Kara Elfler geldi. 3 00:00:44,378 --> 00:00:48,741 Bin yýl önce Kara Elflerin en acýmasýzý Malekith... 4 00:00:48,751 --> 00:00:53,476 ...evrenimizi ebedi bir karanlýða gömmek istedi. 5 00:00:55,589 --> 00:01:00,282 Böyle bir þer nihai yýkýmýn antik gücü... 6 00:01:00,695 --> 00:01:03,997 ...Aether'ýn gücü ile mümkündü. 7 00:01:07,827 --> 00:01:10,771 Malekith, Asgardlýlar saldýrýyor. 8 00:01:18,947 --> 00:01:23,249 Baþýnda babam Kral Bor'un olduðu Asgard'ýn asil ordularý... 9 00:01:23,251 --> 00:01:26,352 ...bu yaratýklara karþý büyük bir savaþ açtýlar. 10 00:01:37,159 --> 00:01:39,674 Kursed'i gönderin! 11 00:01:56,218 --> 00:01:59,152 Dokuz Diyar onun üzerinde birbirine yaklaþýrken... 12 00:01:59,154 --> 00:02:03,323 ...Malekith en sonunda Aether'ý salabilirdi. 13 00:02:21,843 --> 00:02:24,744 Ama Asgard bu silahý elinden söküp aldý. 14 00:02:26,113 --> 00:02:29,495 O olmadan Kara Elfler yenilgiye uðradý. 15 00:02:43,097 --> 00:02:48,202 Bu kayýptan baþka bir þey olmayan savaþta Malekith, Asgard ordusunu... 16 00:02:48,203 --> 00:02:52,822 ...harap etme gibi umutsuz bir teþebbüs ile kendi halkýný feda etti. 17 00:02:55,004 --> 00:02:57,512 Onlarýn fedakarlýðý sayesinde biz hayatta kalacaðýz. 18 00:02:58,941 --> 00:03:01,235 Bu savaþ bitmedi! 19 00:03:08,556 --> 00:03:13,860 Malekith ortadan kaybolmuþtu ve Aether da artýk yoktu. 20 00:03:14,995 --> 00:03:17,670 Ya da biz öyle sanmýþtýk. 21 00:03:18,499 --> 00:03:22,113 Komutaným, Aether'ý yok edelim mi? 22 00:03:22,303 --> 00:03:27,269 Keþke edebilseydik. Ama gücü çok büyük. 23 00:03:27,978 --> 00:03:29,847 Derinlere gömün. 24 00:03:30,509 --> 00:03:32,791 Kimsenin asla bulamayacaðý bir yere. 25 00:03:44,667 --> 00:03:49,465 THOR KARANLIK DÜNYA 26 00:04:05,791 --> 00:04:11,150 Çeviri: Melih Adýgüzel Keyifli seyirler. 27 00:04:14,868 --> 00:04:16,923 - Loki. - Merhaba anne. 28 00:04:17,758 --> 00:04:22,262 - Gurur duydun mu benimle? - Lütfen bu iþi daha kötü bir hâle getirme. 29 00:04:22,264 --> 00:04:25,732 - Daha kötü derken? - Yeter! 30 00:04:25,734 --> 00:04:27,934 Mahkumla yalnýz konuþacaðým. 31 00:04:42,317 --> 00:04:44,550 Bu tantana ne için anlamýyorum. 32 00:04:44,552 --> 00:04:48,154 Suçlarýnýn ciddiyetinin farkýnda deðil misin? 33 00:04:48,156 --> 00:04:53,660 Gittiðin her yere savaþ, yýkým ve ölüm götürüyorsun. 34 00:04:53,662 --> 00:04:57,230 Dünya'ya insanoðluna iyiliksever bir tanrý olarak hükmetmeye gittim. 35 00:04:58,582 --> 00:05:00,333 Týpký senin gibi. 36 00:05:00,335 --> 00:05:06,072 Bizler tanrý deðiliz. Biz de doðar, yaþar, ölürüz. Týpký insanoðlu gibi. 37 00:05:07,241 --> 00:05:09,942 Aþaðý yukarý beþ bin yýlda. 38 00:05:09,944 --> 00:05:13,613 Her þey Loki tahta çýkmak istediði için. 39 00:05:13,615 --> 00:05:15,081 Taht benim doðuþtan hakkým! 40 00:05:15,083 --> 00:05:20,320 Senin hakkýn daha çocukken ölmekti! 41 00:05:21,855 --> 00:05:24,090 O tapýnakta unutulup gitmekti. 42 00:05:25,993 --> 00:05:31,331 Seni yanýma almasaydým benden nefret etmek için þimdi burada olamazdýn. 43 00:05:31,333 --> 00:05:36,536 Eðer kellemin alýnmasýný hak ediyorsam lütfen al kellemi! 44 00:05:36,538 --> 00:05:40,073 Bu küçük muhabbetlerimizi sevmediðimden deðil sadece... 45 00:05:41,774 --> 00:05:43,376 Sevmiyorum aslýnda ya. 46 00:05:43,378 --> 00:05:47,880 Hâlâ hayatta olmanýn tek nedeni Frigga ve onu bir daha asla görmeyeceksin. 47 00:05:47,882 --> 00:05:51,718 Ölene kadar günlerini zindanda geçireceksin. 48 00:05:55,022 --> 00:05:58,224 Peki ya Thor? 49 00:05:58,226 --> 00:06:01,828 Ben içeride çürürken o akýlsýz sersemi kral mý yapacaksýn? 50 00:06:01,830 --> 00:06:05,531 Thor'un senin verdiðin zararlarý onarmasý gerek. 51 00:06:05,533 --> 00:06:08,701 Dokuz Diyar'ý düzene sokacak ve sonra evet... 52 00:06:09,737 --> 00:06:11,571 ...kral olacak. 53 00:06:59,453 --> 00:07:01,287 Bu tamamen benim kontrolümde! 54 00:07:01,289 --> 00:07:03,191 Bu yüzden mi her þey yanýyor? 55 00:07:26,980 --> 00:07:28,448 Rica ederim! 56 00:07:50,634 --> 00:07:52,088 Hepsi senin. 57 00:08:14,525 --> 00:08:15,576 Merhaba. 58 00:08:18,298 --> 00:08:20,132 Teslimiyetini kabul ediyorum. 59 00:08:33,012 --> 00:08:34,252 Var mý baþkasý? 60 00:08:42,189 --> 00:08:45,458 Belki de gelecek sefere büyük olanla baþlamalýyýz. 61 00:08:46,627 --> 00:08:48,461 Yürüyün hadi. 62 00:09:00,542 --> 00:09:02,308 Yürüyün hadi. Sakýn dönmeyin! 63 00:09:03,744 --> 00:09:06,078 Þimdi nereye gideceðiz? 64 00:09:06,080 --> 00:09:11,150 Hogun, Dokuz Diyar'da barýþ neredeyse saðlandý. 65 00:09:11,152 --> 00:09:13,352 Yüreðinin ait olduðu yerde yani halkýnýn yanýnda kalmalýsýn. 66 00:09:13,354 --> 00:09:14,887 Asgard'ýn acelesi yok. 67 00:09:16,423 --> 00:09:21,160 - Teþekkür ederim. - Ben de sana teþekkür ederim. 68 00:09:25,532 --> 00:09:26,899 Heimdall, seni bekliyorum. 69 00:10:11,979 --> 00:10:16,282 - Vanaheim güven altýnda mý? - Nornheim ve Ria da öyle. 70 00:10:16,284 --> 00:10:18,674 Ama sen yanýmýzda olsaydýn iþimiz daha çabuk bitebilirdi. 71 00:10:19,419 --> 00:10:23,956 Bana yað mý çekiyorsun bakalým? 72 00:10:23,958 --> 00:10:26,158 Niyetim o deðildi. 73 00:10:26,160 --> 00:10:30,496 Bifrost yok edildiðinden beri ilk defa Dokuz Diyar huzur içinde. 74 00:10:30,498 --> 00:10:32,999 Ne kadar güçlü olduðumuzu hatýrladýlar. 75 00:10:33,001 --> 00:10:37,670 Sen de onlarýn saygýsýný ve benim minnettarlýðýmý kazandýn. 76 00:10:38,353 --> 00:10:39,744 Teþekkür ederim. 77 00:10:40,072 --> 00:10:44,021 Karmaþýk ve çalýnmýþ kalbin dýþýnda her þey yerli yerinde. 78 00:10:44,846 --> 00:10:47,680 Konunun Jane Foster'la bir alakasý yok baba. 79 00:10:47,682 --> 00:10:49,582 Ýnsan hayatý uçup gider, önemsizdirler. 80 00:10:49,584 --> 00:10:51,903 Gözünün önündeki güzelliklerle daha mutlu olursun. 81 00:10:54,521 --> 00:10:57,731 Kralýn olarak deðil baban olarak konuþuyorum. 82 00:10:57,766 --> 00:11:00,292 Hazýrsýn, tahta oturma vaktin geldi. 83 00:11:00,294 --> 00:11:04,330 Tahta otur, zaferini kutla. Savaþçýlarýnýn arasýna katýl. 84 00:11:04,332 --> 00:11:07,211 Ye ve iç, kutlamalarýnda eðlen. 85 00:11:07,701 --> 00:11:09,869 Olmadý en azýndan eðleniyormuþsun gibi yap. 86 00:11:54,848 --> 00:11:56,382 Yolla bir tane daha! 87 00:12:12,766 --> 00:12:15,401 Eskiden haftalar boyunca kutlama yapardýn. 88 00:12:17,070 --> 00:12:20,039 Hatýrlýyorum da Harokin Savaþý'ný öyle bir kutlamýþtýn ki... 89 00:12:20,041 --> 00:12:25,216 ...neredeyse bir daha kutlayacaktýn. - Ýlki çok eðlenceliydi de ondan. 90 00:12:31,351 --> 00:12:33,953 Gel bir þeyler içelim. 91 00:12:33,955 --> 00:12:36,722 Eminim kralýmýz bu gecelik sana baþka bir görev vermez. 92 00:12:36,724 --> 00:12:38,524 Hayýr, bu görevi kendi kendime verdim. 93 00:12:40,627 --> 00:12:44,063 Her gece ortadan kaybolman milletin dikkatini çekiyor. 94 00:12:44,065 --> 00:12:46,298 Dokuz diyar var. 95 00:12:46,300 --> 00:12:49,389 Asgard'ýn müstakbel kralý tek bir diyardan fazlasýyla ilgilenmeli. 96 00:12:54,274 --> 00:12:58,978 Kýlýcýn ve nasihat verdiðin için teþekkür ederim Leydi Sif. 97 00:13:05,838 --> 00:13:08,850 LONDRA 98 00:13:17,492 --> 00:13:19,003 Selam. 99 00:13:19,733 --> 00:13:23,335 - Selam. - Selam. 100 00:13:23,337 --> 00:13:25,504 Ee, neyin var bakalým? 101 00:13:25,506 --> 00:13:27,573 Ýlla bir þeyim mi olmasý lazým, yok bir þeyim. 102 00:13:27,575 --> 00:13:31,285 Randevumuzun ilk 10 dakikasýný içinde üç farklý çeþit yemek olan menüye... 103 00:13:31,320 --> 00:13:34,513 ...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze ya da balýk alabilirsin Jane. 104 00:13:34,515 --> 00:13:39,110 Bence bir hikâyen var ve bu hikâyende de... 105 00:13:39,145 --> 00:13:40,295 ...bir sevgili olmuþ? 106 00:13:40,330 --> 00:13:42,021 Biraz karýþýk. 107 00:13:42,023 --> 00:13:44,924 - Hâlâ beraber misiniz? - Hayýr o... 108 00:13:46,057 --> 00:13:48,694 - Uzaklara gitti. - Ben de yaþadým bunu. 109 00:13:48,696 --> 00:13:51,179 Terk edilmek çok zor, deðil mi? 110 00:13:51,214 --> 00:13:54,834 Biriyle görüþüyordum ve New York'ta bir iþe gitti. 111 00:13:54,836 --> 00:13:56,969 Tabii sonunda mesafe iliþkiyi mahvetti. 112 00:13:56,971 --> 00:14:00,206 Ayrýca baþka erkeklerle yatmasý da tabii. 113 00:14:00,208 --> 00:14:02,164 - Olamaz. - Hem de kaç tane! 114 00:14:03,376 --> 00:14:06,278 Merhaba. Þarap alabilir miyiz lütfen? 115 00:14:06,280 --> 00:14:09,466 - Tabii, çok isterim! - Richard, tanýþtýrayým Darcy. 116 00:14:10,448 --> 00:14:11,595 Ne iþin var burada? 117 00:14:14,546 --> 00:14:15,793 - Merhaba. - N'aber? 118 00:14:16,523 --> 00:14:18,824 Laboratuvardaki iþe gittim yani annenin evine. 119 00:14:18,826 --> 00:14:22,561 Seni tamamen bunalýmda pijamanla oturmuþ... 120 00:14:22,563 --> 00:14:25,720 ...dondurma yiyip diðer yandan malum kiþiyi düþünürken görmeyi bekliyordum. 121 00:14:26,968 --> 00:14:29,301 Ama o hâlde deðilsin! Elbise giymiþsin. 122 00:14:29,303 --> 00:14:30,803 Duþ bile aldýn, deðil mi? Güzel kokuyorsun. 123 00:14:30,805 --> 00:14:34,039 Bu konuþma bir yere varacak mý? Varsa çok iyi olur çünkü! 124 00:14:34,041 --> 00:14:38,525 Tamam. Araþtýrmayý býraktýðýn þu bilimsel cihazý hatýrladýn mý? 125 00:14:39,079 --> 00:14:41,247 Tekrar araþtýrmaya baþlamak isteyebilirsin. 126 00:14:41,249 --> 00:14:43,315 Bu yüzden ta buralara kadar geldim. 127 00:14:43,317 --> 00:14:45,484 - Bozuk bu. - Ben de öyle dedim. 128 00:14:46,687 --> 00:14:50,756 Ben de aynen öyle yaptým! Sen daha bilimsel bir þey yaparsýn sanmýþtým. 129 00:14:50,758 --> 00:14:52,324 - Eminim önemsiz bir þeydir. - Evet. 130 00:14:52,326 --> 00:14:53,859 Hiç öyle görünmüyor. 131 00:14:53,861 --> 00:14:56,063 Erik'in sürekli bahsettiði ölçümlere benziyor sanki. 132 00:14:56,229 --> 00:14:59,398 Arkadaþýmýz Erik. Biraz kafadan çatlaktýr da. 133 00:14:59,400 --> 00:15:01,533 - Ýlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum. - Ýlgileniyorum ben. 134 00:15:01,535 --> 00:15:02,835 Git artýk sen. 135 00:15:04,271 --> 00:15:05,237 Tamam. 136 00:15:09,063 --> 00:15:11,577 - Kýsa sürdü ama tatlý biri. - Yardýma muhtaçtýr o. 137 00:15:15,529 --> 00:15:20,219 - Levrek alayým diyorum ben. - Levrek. Evet, levrek iyidir. 138 00:15:20,221 --> 00:15:24,356 Levrek, levrek, levrek, levrek, levrek, levrek. 139 00:15:24,358 --> 00:15:27,213 Levrek. 140 00:15:28,428 --> 00:15:31,030 - Levrek. - Jane. 141 00:15:31,032 --> 00:15:34,214 Belki levrek demeyi býrakýp arkadaþýnýn peþinden gitmelisin. 142 00:15:34,917 --> 00:15:36,256 Çok eðlendim. 143 00:15:36,803 --> 00:15:39,065 Ben de burada kalýp tek baþýma levrek diyeyim. 144 00:15:47,129 --> 00:15:50,482 - Senden nefret ediyorum. - Ne var ya? Tatlý dedik iþte. 145 00:15:50,484 --> 00:15:52,484 Sus da sür hadi. 146 00:16:01,628 --> 00:16:03,929 Soldan dönmen lazým. 147 00:16:03,931 --> 00:16:06,298 - Bu kim? - Kendisi stajyerim olur. 148 00:16:06,300 --> 00:16:08,233 - Stajyerin mi var senin? - Evet. 149 00:16:08,235 --> 00:16:12,471 Merhaba Dr. Foster. Sizinle çalýþmak büyük þeref. 150 00:16:12,473 --> 00:16:14,840 Tamam. Erik'i aramam lazým. 151 00:16:14,842 --> 00:16:16,342 Buradan saða dön! 152 00:16:19,348 --> 00:16:20,347 Sola! 153 00:16:21,481 --> 00:16:24,516 Londra'da araba kullanmakta usta oldum resmen ya! 154 00:16:24,518 --> 00:16:28,620 Merhaba Erik, yine ben. Neredesin? 155 00:16:28,622 --> 00:16:30,990 Bir þeyin peþinde olduðunu söylediðin için buraya geldim sonra da ortadan kayboldun. 156 00:16:30,992 --> 00:16:36,261 Bugün yaþanan ilginç olaylarýn olduðu yerde, Stonehenge'deyim. 157 00:16:36,263 --> 00:16:39,631 Polis bu sabah, görünürde zararsýz bir avarenin bölgeye geldikten sonra... 158 00:16:39,633 --> 00:16:43,202 ...soyunmaya ve turistleri bilimsel bir cihaz ile... 159 00:16:43,204 --> 00:16:46,171 ...korkutmaya baþlayýp bir yandan da... 160 00:16:46,173 --> 00:16:48,440 ...onlarý kurtarmaya çalýþtýðýný söyledikten sonra... 161 00:16:48,442 --> 00:16:52,011 ...11'i biraz geçe olay yerine çaðrýldý. 162 00:16:52,013 --> 00:16:55,647 Kimliði daha sonra meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig olarak belirlenen þahýs... 163 00:16:55,649 --> 00:16:57,950 ...sorgu için polis tarafýndan götürüldü. 164 00:17:00,487 --> 00:17:02,419 Hadi ama, bu çok heyecanlý. 165 00:17:03,110 --> 00:17:05,791 - Baksana stajyer ne kadar heyecanlý! - Adým Ian. 166 00:17:05,793 --> 00:17:08,342 - Fazmetreyi istiyor musun? - Hayýr. 167 00:17:08,355 --> 00:17:10,118 Fazmetreyi getir. 168 00:17:10,153 --> 00:17:13,298 - Tost makinesine benzeyen þey. - Fazmetrenin ne olduðunu biliyorum. 169 00:17:21,242 --> 00:17:23,876 Bu þeyin zil sesi nasýl deðiþiyor? 170 00:17:23,878 --> 00:17:27,768 Üç diplomasý olan bir astrofizikçi kendi zil sesini deðiþtirmeyi bilmeli. 171 00:17:27,803 --> 00:17:31,417 - Neden aradýn? - Baðýrmak istemiyorum. Stajyere göre buradan gideceðiz. 172 00:17:31,419 --> 00:17:33,751 Ian. Adým Ian! 173 00:17:47,334 --> 00:17:50,836 Bilim adýna buralarda býçaklanamam ben! 174 00:17:50,838 --> 00:17:52,438 Sorun yok, Amerikalýyýz biz. 175 00:17:52,440 --> 00:17:54,773 Amerikalýyýz diye bizi sevmeleri mi gerekiyor? 176 00:17:54,775 --> 00:17:56,108 Yolla onlarý! 177 00:17:58,545 --> 00:18:00,512 Ýyi, çocuklarmýþ. 178 00:18:00,514 --> 00:18:02,214 Polis misiniz? 179 00:18:02,216 --> 00:18:05,184 Hayýr, bilim insanýyýz. Ben öyleyim yani. 180 00:18:05,682 --> 00:18:08,020 - Çok sað ol ya! - Onu yeni bulduk. 181 00:18:10,290 --> 00:18:11,624 Bize gösterir misiniz? 182 00:18:38,100 --> 00:18:40,385 Bu iþte bir yanlýþlýk var. 183 00:18:57,824 --> 00:18:58,733 Nereye kayboldu? 184 00:19:12,607 --> 00:19:15,228 Bu... Bu inanýlmaz! 185 00:19:28,620 --> 00:19:33,410 - E hani nerede? - Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar. 186 00:19:36,009 --> 00:19:38,878 Ben de bir þey fýrlatmak istiyorum. Ayakkabýný versene Jane. 187 00:19:41,281 --> 00:19:43,709 Böyle ölçümleri þeyden beri görmemiþtim... 188 00:19:44,434 --> 00:19:46,693 - Þeyden... - New Mexico'dan mý? 189 00:19:50,623 --> 00:19:52,291 Hiçbir þeye dokunma! 190 00:19:55,666 --> 00:19:57,309 Ayakkabýný ver. 191 00:20:18,224 --> 00:20:20,720 Onlar arabanýn anahtarý mýydý? 192 00:20:58,828 --> 00:21:00,005 Darcy! 193 00:23:00,470 --> 00:23:06,344 Aether bizi uyandýrýyor. Kavuþma yakýndýr. 194 00:23:21,261 --> 00:23:22,721 Geciktin. 195 00:23:23,770 --> 00:23:27,072 Þenlik bazen savaþtan daha aðýr bir iþ olabiliyor. 196 00:23:27,074 --> 00:23:29,250 O zaman ikisinden birini yanlýþ yapýyorsun. 197 00:23:30,668 --> 00:23:31,543 Belki de. 198 00:23:32,148 --> 00:23:35,580 - Yýldýzlar nasýl? - Hâlâ parlýyorlar. 199 00:23:35,582 --> 00:23:39,218 Buradan Dokuz Diyar'ý ve 10 trilyon kiþiyi görebiliyorum. 200 00:23:43,222 --> 00:23:45,690 Sana Kavuþma hakkýnda dediðimi hatýrlýyor musun? 201 00:23:45,692 --> 00:23:49,728 Evet, diyarlarýn hizalanmasý. 202 00:23:49,730 --> 00:23:51,630 Yakýnda olacak, öyle deðil mi? 203 00:23:51,632 --> 00:23:55,467 Evren bu mucizeyi en son benim nöbetim daha baþlamadan görmüþtü. 204 00:23:56,636 --> 00:23:59,504 Çok az kiþinin içine doðar ondan da azý bunu görebilir. 205 00:24:01,307 --> 00:24:03,542 Etkileri çok tehlikeli olabilir. 206 00:24:04,610 --> 00:24:07,212 Gerçekten çok güzel. 207 00:24:08,648 --> 00:24:13,718 - Ben bir þey görmüyorum. - Belki de aradýðýn güzellik deðildir. 208 00:24:19,659 --> 00:24:23,161 - Jane nasýl? - Senin fani oldukça zeki. 209 00:24:23,163 --> 00:24:27,098 Henüz farkýnda deðil ama o da Kavuþma'yý araþtýrýyor. 210 00:24:27,100 --> 00:24:31,403 - Hatta... - Ne? 211 00:24:34,931 --> 00:24:36,267 Onu göremiyorum. 212 00:25:16,383 --> 00:25:17,616 Jane! 213 00:25:18,684 --> 00:25:20,218 Hangi cehennemdeydin? 214 00:25:20,220 --> 00:25:23,221 - Polisi sen aramamýþsýndýr umarým. - Baþka ne yapsaydým? 215 00:25:23,223 --> 00:25:24,823 - Polisi aramasaydýn! - Ödüm kopmuþtu. 216 00:25:24,825 --> 00:25:26,725 Sen polisleri ararsýn polisler de FBI'yý. 217 00:25:26,727 --> 00:25:28,326 Sonra bir bakmýþýz her yer S.H.I.E.L.D. ajaný kaynamýþ... 218 00:25:28,328 --> 00:25:29,828 ...51. Bölge protokolü uyguluyorlar. - Jane. 219 00:25:29,830 --> 00:25:33,698 Yerçekimi bozukluðu vardý ve bizim buna harika bir eriþimimiz vardý. 220 00:25:33,700 --> 00:25:35,871 Karþýmýzdaki tek zorluk 10 yaþýnda bir çocuktu! 221 00:25:35,875 --> 00:25:38,038 Jane! Beþ saattir ortada yoktun. 222 00:25:38,073 --> 00:25:39,404 Ne? 223 00:25:46,012 --> 00:25:47,579 Çok garip. 224 00:26:09,574 --> 00:26:11,117 Tipik Thor iþte! 225 00:26:11,470 --> 00:26:12,670 Jane. 226 00:26:15,441 --> 00:26:18,276 Affedersin, gerçek olduðundan emin olmam gerekiyordu da. 227 00:26:18,278 --> 00:26:21,311 - Çok tuhaf bir gün geçirdim. - Gerçeðim. Jane... 228 00:26:21,781 --> 00:26:24,570 - Nerelerdeydin? - Peki ya sen neredeydin? 229 00:26:25,117 --> 00:26:28,587 - Heimdall seni göremedi. - Beni býraktýðýn yerde, tam buradaydým. 230 00:26:28,589 --> 00:26:32,357 Bekliyor, aðlýyordum sonra seni aramaya çýktým. 231 00:26:32,359 --> 00:26:36,761 - Geri döneceðini söylemiþtin. - Biliyorum ama Bifrost yok olmuþtu. 232 00:26:36,763 --> 00:26:38,463 Dokuz Diyar'da kargaþa çýktý. 233 00:26:38,465 --> 00:26:41,066 Savaþlar çýktý, çapulcular etrafý yaðmaladý. 234 00:26:41,068 --> 00:26:42,897 Bu katliama bir son vermek zorundaydým. 235 00:26:44,403 --> 00:26:48,440 Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum. 236 00:26:48,442 --> 00:26:51,977 Seni televizyonda görmüþtüm, New York'taydýn! 237 00:26:51,979 --> 00:26:55,442 Dünyamýn tehlikelerinden seni korumak için çabaladým Jane ama... 238 00:26:55,924 --> 00:26:58,316 ...yanýlmýþým, aptallýk ettim. 239 00:26:59,385 --> 00:27:02,877 Kaderin bizi bir araya getirdiðine inanýyorum. 240 00:27:04,924 --> 00:27:08,314 Jane, nerede olduðunu ya da ne olduðunu bilmiyorum ama þunu iyi biliyorum. 241 00:27:08,761 --> 00:27:10,024 Ne? 242 00:27:10,930 --> 00:27:14,299 - Biliyorum. - Yapacak mýsýn? 243 00:27:15,801 --> 00:27:18,570 - Neyi? - Ne? 244 00:27:21,907 --> 00:27:23,308 Sen mi geldin? 245 00:27:28,080 --> 00:27:32,450 - Biraz meþguldük biz. - Tutuklanacaðýmýza gayet eminim. 246 00:27:32,452 --> 00:27:34,143 Diyeceðini unutma, geliyorum. 247 00:27:35,021 --> 00:27:38,790 Þu hâline bak! Hâlâ kaslýsýn ya. 248 00:27:38,792 --> 00:27:42,494 - Uzay nasýl? - Nasýl olsun, iyidir. 249 00:27:42,496 --> 00:27:44,262 Bakar mýsýnýz? 250 00:27:44,264 --> 00:27:45,363 - Jane Foster siz misiniz? - Evet. 251 00:27:45,365 --> 00:27:49,269 - Bu adamý tanýyor musunuz? - Kendisi stajyerimdir. 252 00:27:50,102 --> 00:27:51,836 Aslýnda stajyerimin stajyeri diyelim. 253 00:27:51,838 --> 00:27:54,205 Burasý özel bir mülktür ve izinsiz girmiþsiniz. 254 00:27:54,207 --> 00:27:55,370 Benimle gelmeniz gerek. 255 00:28:01,004 --> 00:28:04,015 - Jane. Jane! - Thor? 256 00:28:04,784 --> 00:28:07,719 - Ýyi misin? - Ne oldu öyle? 257 00:28:07,721 --> 00:28:10,288 Ellerini baþýnýn üzerine koy, geri çekil. 258 00:28:10,290 --> 00:28:12,764 - Hanýmefendinin durumu iyi deðil. - O çok tehlikeli. 259 00:28:13,159 --> 00:28:14,850 Ben de öyleyim! 260 00:28:15,961 --> 00:28:18,229 Olay yerine silahlý destek talep ediyorum. 261 00:28:18,231 --> 00:28:20,217 - Sýký tutun. - Ne yapýyorsun? 262 00:28:28,548 --> 00:28:30,414 Ha siktir! 263 00:28:58,128 --> 00:28:59,972 Þunu bir daha yapmamýz lazým! 264 00:29:00,655 --> 00:29:02,573 Merhaba. 265 00:29:04,043 --> 00:29:05,910 Asgard'a hoþ geldin. 266 00:29:27,795 --> 00:29:30,544 Mirasýmýn hâline bak Algrim. 267 00:29:32,462 --> 00:29:34,660 Aydýnlýktan önceki zamaný neredeyse hatýrlayamýyorum bile. 268 00:29:35,442 --> 00:29:38,562 Sizin mirasýnýz neslimizin devamý olacak. 269 00:29:40,613 --> 00:29:45,482 Asgardlýlar bizim çektiðimiz gibi acý çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacaðým. 270 00:29:45,688 --> 00:29:49,782 Dünyamýzý eski hâline getirip bu zehirli evrenin sonunu getireceðim. 271 00:29:57,596 --> 00:29:59,731 - Bu da ne? - Kýmýldama. 272 00:30:07,506 --> 00:30:09,574 Bu Dünya'dan bir þey deðil. Nedir bu? 273 00:30:10,442 --> 00:30:13,478 Bilmiyoruz. 274 00:30:13,480 --> 00:30:16,714 Ama bu miktarda enerjinin içinde yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz. 275 00:30:22,755 --> 00:30:24,531 Bu kuantum jeneratörü, deðil mi? 276 00:30:24,690 --> 00:30:27,125 Bu bir Ruh Biçimlendirici. 277 00:30:27,127 --> 00:30:30,186 Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir yerden baþka bir yere transfer ediyor mu? 278 00:30:33,305 --> 00:30:36,137 - Evet. - Kuantum jeneratörü iþte! 279 00:30:37,269 --> 00:30:39,971 Benim nasihatlerim senin için böyle hiçe sayacak kadar deðersiz mi? 280 00:30:39,973 --> 00:30:42,667 - Hastalandý. - O bir ölümlü. 281 00:30:43,709 --> 00:30:46,978 - Hasta olmak onlarýn doðasýnda var. - Onu buraya yardým edebileceðimiz için getirdim. 282 00:30:46,980 --> 00:30:52,383 Keçi etinin nasýl ziyafet masasýnda yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok. 283 00:30:52,385 --> 00:30:53,451 Sen bana... 284 00:30:54,320 --> 00:30:58,623 - Kim sanýyorsun sen kendini? - Adým Odin. Asgard'ýn kralý. 285 00:30:58,625 --> 00:31:00,659 Dokuz Diyar'ýn koruyucusu. 286 00:31:02,421 --> 00:31:05,864 - Þey ben de... - Kim olduðunuzu çok iyi biliyorum Jane Foster. 287 00:31:06,832 --> 00:31:08,668 Babana benden mi bahsettin? 288 00:31:09,235 --> 00:31:12,136 Onun içinde bir þey var baba. Çok uzun zamandýr görmediðim bir... 289 00:31:12,138 --> 00:31:15,673 Onun dünyasýnýn da þifacýlarý var. Onlara doktor diyorlar býrak onlar ilgilensin. 290 00:31:15,675 --> 00:31:17,585 Muhafýzlar, onu Dünya'ya götürün. 291 00:31:19,011 --> 00:31:20,245 Hayýr! Sakýn... 292 00:31:21,982 --> 00:31:24,789 ...dokunmayýn. Jane, iyi misin? 293 00:31:24,984 --> 00:31:26,332 Evet. 294 00:31:30,260 --> 00:31:31,507 Bu imkânsýz. 295 00:31:32,424 --> 00:31:34,926 Hastalýk, kýzý koruyor. 296 00:31:35,527 --> 00:31:38,963 Hayýr. Hastalýk kendini koruyor asýl. 297 00:31:40,165 --> 00:31:42,400 Gelin benimle. 298 00:31:42,402 --> 00:31:46,437 Evrenden önce oluþmuþ kalýntýlar vardýr. 299 00:31:46,439 --> 00:31:49,974 Onun içindeki þey onlardan biri gibi görünüyor. 300 00:31:51,277 --> 00:31:53,678 Dokuz Diyar sonsuz deðildir. 301 00:31:53,680 --> 00:31:56,080 Gün doðumu olduðu gibi gün batýmý da olacaktýr. 302 00:31:57,716 --> 00:32:01,452 Ancak o gün doðumundan önce karanlýk güçler, Kara Elfler... 303 00:32:01,454 --> 00:32:04,989 ...mutlak ve karþý gelinmez hüküm sürdü. 304 00:32:07,259 --> 00:32:11,129 "Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler ýþýðý alýp götürmek için gelecekler." 305 00:32:11,764 --> 00:32:15,934 Bu hikâyeleri annem biz çocukken anlatýrdý. 306 00:32:15,936 --> 00:32:20,738 Liderleri Malekith, o karanlýktan Aether adýnda bir silah yaptý. 307 00:32:20,740 --> 00:32:23,708 Diðer kalýntýlar genellikle taþken... 308 00:32:23,710 --> 00:32:28,947 ...Aether akýcý ve sürekli deðiþkendi. Maddeyi, karanlýk maddeye çevirip... 309 00:32:28,949 --> 00:32:33,670 ...kendine konak olacak bedenler arar, onlarýn yaþam gücünden kuvveti emer. 310 00:32:33,986 --> 00:32:38,466 Malekith, Aether'ýn gücünü evreni, karanlýk evrene... 311 00:32:38,608 --> 00:32:41,559 ...çevirmek için kullanmak istedi. 312 00:32:41,561 --> 00:32:46,898 Ama uzun süren savaþtan sonra babam Bor sonunda galip geldi. 313 00:32:46,900 --> 00:32:52,194 Binlerce yýl süren bir barýþý baþlattý. 314 00:32:52,338 --> 00:32:54,073 Ne oldu peki? 315 00:32:54,673 --> 00:32:59,277 - Hepsini öldürdü. - Emin misin? 316 00:32:59,279 --> 00:33:03,163 Aether'ýn da onlarla beraber yok edildiði söylenmiþti ama durum ortada. 317 00:33:03,849 --> 00:33:07,085 Kara Elfler öldü. 318 00:33:07,087 --> 00:33:10,054 Kitabýnýzda bu içimdekini nasýl çýkaracaðýmdan bahsediliyor mu? 319 00:33:10,422 --> 00:33:13,758 Hayýr, edilmiyor. 320 00:33:24,008 --> 00:33:27,000 Dokuz Diyar yakýnda hizaya gelecek. 321 00:33:32,265 --> 00:33:34,145 Kursed'lerin sonuncusu olacaksýn. 322 00:33:35,232 --> 00:33:36,949 Caným feda olsun. 323 00:33:37,663 --> 00:33:42,371 Halkýmýz ya da senin yaptýðýnýn yanýnda bu bir hiç. 324 00:33:50,135 --> 00:33:54,663 Karanlýðýn kendisi olacak, onun varlýðýyla kalacaksýn. 325 00:33:54,665 --> 00:33:57,152 Ta ki seni yok edene kadar. 326 00:34:02,364 --> 00:34:06,206 Ve sonra düþmanýmýzýn hiçbir silahý seni durduramayacak. 327 00:34:09,356 --> 00:34:12,360 Savunmalarýný yok edeceðim. 328 00:34:12,701 --> 00:34:16,146 Ve yeniden doðmuþ bir evrene döneceksin. 329 00:34:38,343 --> 00:34:41,379 Bu muhafýzlara benim altýmmýþlar gibi davranýyorum. 330 00:34:41,381 --> 00:34:45,283 Ah lütfen! Senin altýnda olsalardý þimdiye hepsi ölmüþtü tombul dostum. 331 00:35:00,299 --> 00:35:02,133 Yürüyün! Sýra hâlinde! 332 00:35:03,902 --> 00:35:07,563 Odin bana yeni yeni arkadaþlar getirmeye devam ediyor. 333 00:35:07,945 --> 00:35:10,061 Ne kadar düþünceli! 334 00:35:10,062 --> 00:35:12,902 Sana yolladýðým kitaplar ilgini çekmedi mi? 335 00:35:13,862 --> 00:35:17,262 Sonsuza kadar vaktimi okuyarak mý geçireyim yani? 336 00:35:17,302 --> 00:35:21,982 - Seni rahat ettirebilmek için elimden geleni yaptým Loki. - Öyle mi? 337 00:35:22,922 --> 00:35:25,219 Odin de bu endiþeni paylaþýyor mu? 338 00:35:25,975 --> 00:35:27,679 Peki ya Thor? 339 00:35:27,820 --> 00:35:31,386 Onlarýn sabah akþam halimi hatýrýmý sormalarý çok rahatsýz edici olmalý. 340 00:35:31,521 --> 00:35:34,827 Buraya düþmene yaptýklarýnýn sebep olduðunu çok iyi biliyorsun. 341 00:35:35,202 --> 00:35:36,562 Yaptýklarým mý? 342 00:35:36,708 --> 00:35:39,975 Bana hayatým boyunca söylenen yalanýn doðrusu zar zor söylendi. 343 00:35:40,199 --> 00:35:42,302 - Kral olmak için doðduðum gerçeði. - Kral mý? 344 00:35:43,672 --> 00:35:47,577 Gerçek bir kral hatasýný kabul eder. Dünya'da aldýðýn canlar ne olacak? 345 00:35:47,652 --> 00:35:50,337 Odin'in kendi aldýðý canlarýn yanýnda önemsiz birkaç kayýp sadece. 346 00:35:51,296 --> 00:35:53,884 - Baban... - O benim babam deðil! 347 00:35:56,687 --> 00:35:58,985 O zaman ben de annen deðil miyim? 348 00:36:04,140 --> 00:36:05,887 Deðilsin. 349 00:36:10,167 --> 00:36:14,567 Kendin dýþýnda herkes için hep anlayýþlý olmuþsundur. 350 00:36:29,487 --> 00:36:32,675 Beni bulmaya geldiðinde baþýmýn belada olduðunu biliyordun. 351 00:36:33,127 --> 00:36:36,327 Heimdall artýk seni göremiyordu, Dünya'dan çýkmýþtýn. 352 00:36:36,687 --> 00:36:40,087 - Bu nasýl olur? - Bence hem Dünya'daydýn hem de deðildin. 353 00:36:40,127 --> 00:36:44,528 Dokuz Diyar, Yggdrasill'in içinde dolaþýr, sizin Dünya'nýz nasýl... 354 00:36:44,541 --> 00:36:46,367 ...güneþin yörüngesinde dönüyorsa o da Dünya'nýn yörüngesinde döner. 355 00:36:46,407 --> 00:36:50,287 Her beþ bin yýlda dünyalar harika bir biçimde hizaya gelirler. 356 00:36:50,647 --> 00:36:52,447 Biz buna Kavuþma deriz. 357 00:36:55,127 --> 00:36:57,967 Bu olurken dünyalar arasýndaki sýnýrlar incelir. 358 00:36:59,567 --> 00:37:01,927 Senin de bu noktalardan birini bulmuþ olman mümkün. 359 00:37:04,367 --> 00:37:06,167 Açýk kaldýðý için þanslýyýz. 360 00:37:06,847 --> 00:37:10,087 Dünyalar hizanýn dýþýna çýktýðýnda... 361 00:37:12,387 --> 00:37:14,032 ...aradaki baðlantý kopar. 362 00:37:26,914 --> 00:37:29,607 Açýklama þeklin hoþuma gitti. 363 00:37:31,887 --> 00:37:34,821 - Bana ne olacak? - Seni kurtarmanýn bir yolunu bulacaðým Jane. 364 00:37:34,977 --> 00:37:38,407 - Ama baban dedi ki... - Babamýn bir þey bildiði yok. 365 00:37:38,487 --> 00:37:40,767 Aman baban duymasýn! 366 00:37:42,047 --> 00:37:46,727 Jane Foster, seni Frigga ile tanýþtýrayým, Asgard Kraliçesi ve benim annem. 367 00:37:49,217 --> 00:37:50,487 Merhaba. 368 00:38:40,128 --> 00:38:41,336 Koþ! 369 00:39:27,232 --> 00:39:28,432 Zindanlara! 370 00:39:30,148 --> 00:39:31,274 Hadi! 371 00:39:53,647 --> 00:39:56,527 Soldaki merdivenleri kullan istersen. 372 00:40:07,620 --> 00:40:09,039 Hapishaneler. 373 00:40:09,193 --> 00:40:12,904 - Loki! - Git! Onunla ben ilgilenirim. 374 00:40:24,201 --> 00:40:26,781 Hapse atýldýklarý için kýzmýþlar sanki biraz! 375 00:40:29,842 --> 00:40:32,198 Bazýlarýný memnun etmek mümkün deðil. 376 00:40:40,781 --> 00:40:44,552 Hücrelerinize dönerseniz baþka zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum. 377 00:40:46,027 --> 00:40:49,415 Ýyi o zaman, söz falan vermiyorum. 378 00:40:58,009 --> 00:41:02,307 Cephaneliðe bir bölük yollayýn, ne pahasýna olursa olsun koruyun. 379 00:41:02,467 --> 00:41:04,427 - Zindanýn güvenliðini saðlayýn. - Odin. 380 00:41:04,827 --> 00:41:06,907 Frigga. Yürüyün! 381 00:41:07,524 --> 00:41:09,826 Küçük bir çatýþma sadece. Korkacak bir þey yok. 382 00:41:10,134 --> 00:41:11,936 Hiçbir zaman iyi bir yalancý deðildin zaten. 383 00:41:12,260 --> 00:41:16,744 - Onu odana götür. Ortalýk güvenli olduðunda geleceðim. - Dikkat et. 384 00:41:17,174 --> 00:41:21,899 Onca þeyi atlatmama raðmen kraliçem hâlâ benim için endiþeleniyor. 385 00:41:22,080 --> 00:41:24,905 Onca þeyi atlattýðýn için endiþeleniyorum ya. 386 00:41:27,250 --> 00:41:28,874 Þimdi beni dinle. 387 00:41:29,023 --> 00:41:33,162 - Sorgusuz sualsiz ne dersem yapmaný istiyorum. - Peki efendim. 388 00:45:04,836 --> 00:45:06,804 Askerler yerinizde kalýn! Bekleyin! 389 00:46:42,634 --> 00:46:45,402 Asgard'ýn tahtý yýkýldý. Kralýmýzýn yanýna gidin! 390 00:46:46,404 --> 00:46:47,637 Yerinizde kalýn askerler! Yerinizde kalýn! 391 00:47:01,497 --> 00:47:03,043 Frigga. 392 00:47:11,413 --> 00:47:13,831 Geri çekil yaratýk. 393 00:47:13,894 --> 00:47:18,142 - Bundan hâlâ canlý kurtulabilirsin. - Daha beterinden kurtulmuþluðum var kadýn. 394 00:47:19,364 --> 00:47:22,939 - Kimsin sen? - Ben Malekith. 395 00:47:23,545 --> 00:47:25,979 Ve benim olaný alacaðým. 396 00:47:56,401 --> 00:47:59,239 Bir þeyi çaldýn çocuk. 397 00:48:00,024 --> 00:48:01,968 Geri ver. 398 00:48:15,527 --> 00:48:17,699 Cadý! 399 00:48:20,259 --> 00:48:23,899 - Aether nerede? - Asla söylemeyeceðim! 400 00:48:25,019 --> 00:48:26,819 Sana inanýyorum. 401 00:48:29,283 --> 00:48:31,058 Hayýr! 402 00:51:57,719 --> 00:52:00,879 Evren beþ bin yýllýk periyotla döner... 403 00:52:00,914 --> 00:52:03,619 ...ve tamamlandýðýnda tüm dünyalar hizaya gelir. 404 00:52:03,894 --> 00:52:06,933 Bir hayal edin. Bunun bizim dünyamýz olduðunu hayal edin. 405 00:52:07,348 --> 00:52:11,234 Teþekkürler. Ve bu da baþka bir dünya olsun. Normalde ayrýdýrlar... 406 00:52:12,054 --> 00:52:14,757 ...ama bu hiza boyunca her þey birbirine baðlýdýr. 407 00:52:15,717 --> 00:52:19,893 Bütün Dokuz Diyar, hepsi birbirinin içinden geçiyor. 408 00:52:19,928 --> 00:52:24,536 Yerçekimi, ýþýk hatta madde bile bir dünyadan diðerine çarpýyor. 409 00:52:27,286 --> 00:52:30,621 Ama bu þimdi baþýmýza gelirse sonuç dehþet verici olur. 410 00:52:31,576 --> 00:52:35,753 Gravimetrik çubuklarým Kavuþma'nýn merkez noktasýný dengede tutabilir. 411 00:52:36,299 --> 00:52:41,441 Bu sefer hiza ve diðer tüm dünyalar bizi teðet geçer. 412 00:52:42,142 --> 00:52:43,942 Çok güzel. 413 00:52:44,980 --> 00:52:46,957 Çok basit. Sorusu olan? 414 00:52:50,950 --> 00:52:53,470 Evet. Ayakkabýmý geri alabilir miyim? 415 00:53:01,888 --> 00:53:06,027 Ýyileþ. Aether'ý almak için gücüne ihtiyacýn olacak. 416 00:53:06,505 --> 00:53:10,020 Ve uyandýðýn zaman hepsini öldüreceðiz. 417 00:53:46,388 --> 00:53:48,106 Jane Foster. 418 00:53:48,996 --> 00:53:50,836 Bizimle gelmeniz lazým. 419 00:53:52,474 --> 00:53:55,354 Sarayýn kalkanlarýný hâlâ onarabilmiþ deðiliz. 420 00:53:55,434 --> 00:53:58,945 Topçu birliðimiz onlarý bulamýyor, hatta Heimdall bile onlarý göremiyor. 421 00:54:02,114 --> 00:54:05,834 Kralým þu an çok savunmasýzýz. 422 00:54:08,754 --> 00:54:10,634 Artýk senin esirin mu oldu? 423 00:54:12,434 --> 00:54:14,234 Çekilin. 424 00:54:22,954 --> 00:54:24,754 Seninle tartýþmak istemiyorum. 425 00:54:25,554 --> 00:54:27,354 Ben de öyle. 426 00:54:27,474 --> 00:54:30,354 - Ama Malekith'in peþinden gitmek istiyorum. - Aether'ý ele geçirdik. 427 00:54:31,194 --> 00:54:34,474 - Malekith bize gelecektir. - Evet, bizi yok edecek. 428 00:54:34,674 --> 00:54:36,834 Bu yaratýklarýn gücünü gözünde büyütüyorsun. 429 00:54:36,954 --> 00:54:39,354 Hayýr, halkýmýzýn canýna deðer veriyorum. 430 00:54:39,474 --> 00:54:43,040 Jane'i Karanlýk Dünya'ya götürüp düþmaný Asgard'dan uzak tutacaðým. 431 00:54:43,634 --> 00:54:45,674 Malekith, Aether'ý Jane'den söküp aldýðýnda... 432 00:54:45,709 --> 00:54:50,474 ...açýkta ve savunmasýz kalacak ben de hem Aether'ý hem de Malekith'i yok edeceðim. 433 00:54:51,714 --> 00:54:53,514 Baþarýsýz olursan... 434 00:54:53,515 --> 00:54:56,650 ...bu silahýn düþmanýmýzýn eline düþmesi riski var. 435 00:54:56,685 --> 00:54:58,834 Hiçbir þey yapmazsak çok daha büyük bir risk var. 436 00:54:59,194 --> 00:55:02,314 Gemisi þu an hemen burada olabilir ama bizim ruhumuz duymaz. 437 00:55:02,594 --> 00:55:07,594 Eðer gelirse adamlarý 10 bin Asgardlý kýlýcýyla can verecek. 438 00:55:07,634 --> 00:55:11,714 - Peki ya biz kaç adamýmýzý kaybedeceðiz? - Gerektiði kadar! 439 00:55:20,554 --> 00:55:22,354 Savaþacaðýz! 440 00:55:24,674 --> 00:55:26,914 Son Asgardlýnýn nefesine... 441 00:55:28,154 --> 00:55:30,554 ...son Asgardlýnýn kanýna kadar. 442 00:55:33,194 --> 00:55:36,674 O zaman Malekith'den ne farkýn kalýr? 443 00:55:39,354 --> 00:55:41,634 Aradaki fark benim kazanacak olmam oðlum. 444 00:55:56,074 --> 00:55:58,874 Jane beni aramýyor, Erik de öyle. 445 00:55:59,114 --> 00:56:00,954 Aptal S.H.I.E.L.D. de aramýyor! 446 00:56:00,994 --> 00:56:02,794 - S.H.I.E.L.D. ne ki? - Gizli caným. 447 00:56:02,994 --> 00:56:06,756 Selam Erik. Benim yine, Darcy. Thor geri döndü. 448 00:56:06,930 --> 00:56:08,563 Jane'i Asgard'a götürdü. 449 00:56:08,564 --> 00:56:12,154 Ne yapacaðýmý bilmiyorum. 450 00:56:12,189 --> 00:56:16,750 Bu hafta baþka bir þey daha kayboldu. New York'taki uzaylý istilasýnda... 451 00:56:16,785 --> 00:56:20,121 ...dikkate deðer iliþkisiyle meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in... 452 00:56:20,156 --> 00:56:24,209 ...Stonehenge'de çýplak koþturmasý... - Darcy, þuna bir bakmalýsýn. 453 00:56:24,980 --> 00:56:27,658 Þu arkadaþýn Erik. Soyadý neydi onun? 454 00:56:28,069 --> 00:56:32,090 ...soyundu ve tarihi bölgedeki ziyaretçilere baðýrmaya baþladý. 455 00:56:32,618 --> 00:56:37,073 Daha sonra psikiyatrik deðerlendirme için polis tarafýndan gözaltýna alýndý. 456 00:56:37,687 --> 00:56:40,467 Polis hâlâ olayýn... 457 00:56:50,410 --> 00:56:52,370 Odin'in harp konseyinde yok musun? 458 00:56:52,570 --> 00:56:57,770 Bifrost babanýn emriyle kapatýldý. Kimse gelip gidemiyor. 459 00:56:59,770 --> 00:57:02,890 Bana bile görünmeyen düþmanla yüzleþtin. 460 00:57:02,925 --> 00:57:06,370 Benim gibi bir muhafýz ne iþe yarar ki? 461 00:57:07,370 --> 00:57:10,090 Malekith geri dönecek, biliyorsun. 462 00:57:13,050 --> 00:57:14,769 Yardýmýna ihtiyacým var. 463 00:57:14,770 --> 00:57:18,369 Kralýmýn isteklerini yok sayamam, senin için bile. 464 00:57:18,370 --> 00:57:20,226 Yok saymaný istemiyorum. 465 00:57:20,250 --> 00:57:22,761 Diyarlarýn kralýna güçlü ve karþý konulmaz olmasýna ihtiyacý var. 466 00:57:22,909 --> 00:57:24,932 Öyle olsa da olmasa da. 467 00:57:25,290 --> 00:57:28,936 Ama gözü nefretten ve kederden kör olmuþ Heimdall. 468 00:57:29,092 --> 00:57:31,985 - Hepimiz öyleyiz. - Ben gayet net görüyorum. 469 00:57:32,330 --> 00:57:34,040 Bu iþin riski çok fazla. 470 00:57:34,195 --> 00:57:36,610 Bundan sonra ne yaparsak riskli olacak. 471 00:57:36,730 --> 00:57:38,530 Baþka yolu yok. 472 00:57:42,730 --> 00:57:44,530 Benden ne istiyorsun? 473 00:57:44,932 --> 00:57:48,010 Senden isteyeceðim þey en yüksektekine ihanettir. 474 00:57:48,850 --> 00:57:53,050 Baþarýrsak sürgüne gönderileceðiz, baþaramazsak ölüme kavuþacaðýz. 475 00:57:55,610 --> 00:58:00,010 Malekith, Aether'ýn burada olduðunu biliyordu. Gücünü hissedebiliyor. 476 00:58:00,210 --> 00:58:02,530 Eðer bir þey yapmazsak Aether için bir daha gelecektir... 477 00:58:02,570 --> 00:58:06,450 ...ama bu sefer tüm Asgard'ý yakýp geçecektir. 478 00:58:07,770 --> 00:58:09,570 Jane'i buradan götürmeliyiz. 479 00:58:10,010 --> 00:58:13,290 Bifrost kapatýldý ve Tesseract kasada kilitli. 480 00:58:13,690 --> 00:58:15,730 Asgard'dan çýkmanýn baþka yollarý da var. 481 00:58:16,210 --> 00:58:19,450 - Sadece birkaç kiþinin bildiði yollar. - Sadece bir kiþi biliyor aslýnda. 482 00:58:21,930 --> 00:58:23,730 Olamaz. 483 00:58:27,930 --> 00:58:29,730 Thor. 484 00:58:29,850 --> 00:58:32,970 Bunca zamandan sonra þimdi ziyaretime geliyorsun. 485 00:58:35,170 --> 00:58:36,970 Neden? 486 00:58:37,890 --> 00:58:39,690 Böbürlenmeye mi geldin? 487 00:58:40,290 --> 00:58:42,410 - Alay etmeye mi? - Yeter Loki. 488 00:58:42,970 --> 00:58:44,810 Yeter bu kadar kuruntu. 489 00:58:52,010 --> 00:58:53,810 Anlat þimdi kardeþim. 490 00:59:02,370 --> 00:59:06,570 - Acý çekti mi? - Buraya acýmýzý paylaþmaya gelmedim. 491 00:59:07,041 --> 00:59:10,031 Onun yerine sana çok daha önemli bir þans sunacaðým. 492 00:59:11,623 --> 00:59:15,463 - Devam et. - Senin de benim kadar intikam istediðini biliyorum. 493 00:59:15,983 --> 00:59:20,183 Bana Asgard'dan kaçmama yardým edersen sana intikamýný sunarým. 494 00:59:20,543 --> 00:59:22,543 Sonrasýnda hücrene döneceksin. 495 00:59:29,223 --> 00:59:34,383 Yardým için bana geldiðine göre gerçekten çok çaresiz olmalýsýn. 496 00:59:36,103 --> 00:59:39,423 - Bana güvenebileceðini nereden biliyorsun? - Güvenmiyorum. 497 00:59:40,983 --> 00:59:42,783 Annem güvenmiþti. 498 00:59:43,063 --> 00:59:46,023 Bilmelisin ki, geçmiþte birbirimizle savaþtýðýmýz zaman... 499 00:59:46,623 --> 00:59:50,303 ...kardeþim hâlâ içinde bir yerdedir diye küçük bir umudum vardý. 500 00:59:51,383 --> 00:59:53,983 O umut artýk yok, seni koruyamaz. 501 00:59:54,823 --> 00:59:57,183 Bana ihanet edersen seni öldürürüm. 502 01:00:03,743 --> 01:00:05,548 Ne zaman baþlýyoruz? 503 01:00:05,583 --> 01:00:08,303 - Sana ihanet edecek. - Deneyecektir. 504 01:00:13,063 --> 01:00:14,983 Bu iþ hiç senin yapacaðýn bir þey deðil kardeþim. 505 01:00:15,663 --> 01:00:17,503 Çok gizli kapaklý. 506 01:00:18,103 --> 01:00:20,543 Vurup kýrarak çýkmayý tercih etmediðine emin misin acaba? 507 01:00:20,983 --> 01:00:22,903 Konuþmaya devam edersen vurup kýrabilirim biraz sonra! 508 01:00:23,063 --> 01:00:26,623 Peki, nasýl istersen. Gittim bile! 509 01:00:27,343 --> 01:00:30,703 - Böyle daha mý iyi? - En azýndan kostüm daha iyi. 510 01:00:31,903 --> 01:00:35,423 Yine de göze batmayalým. 511 01:00:36,943 --> 01:00:40,583 Çok çekicisin kardeþim. 512 01:00:41,583 --> 01:00:44,253 Seni bu hâlimde öldürdüðümde canýn daha az yanmayacak. 513 01:00:44,343 --> 01:00:48,181 Pekâlâ. Belki de yeni dostlarýndan birini tercih edersin. 514 01:00:48,216 --> 01:00:50,283 Onlarý bu kadar çok sevdiðine göre. 515 01:00:50,407 --> 01:00:52,212 Bu çok daha iyi. 516 01:00:53,823 --> 01:00:58,143 Kostüm çok sýký. Ama o güven duygusu yok mu! 517 01:00:58,178 --> 01:01:00,423 Doðruluðun yükseldiðini hissedebiliyorum. 518 01:01:00,503 --> 01:01:02,823 Gerçek, onur, vatanseverlik hakkýnda... 519 01:01:03,023 --> 01:01:06,063 ...büyük bir konuþma yapayým mý? Tanrý Amerika'yý korusun! 520 01:01:08,503 --> 01:01:10,303 Ne? 521 01:01:14,223 --> 01:01:18,663 Bari bir silah ver. Hançerimi falan. 522 01:01:24,143 --> 01:01:27,703 Sonunda! Biraz saðduyu. 523 01:01:33,503 --> 01:01:35,303 Oyun seviyorsun sanýyordum. 524 01:01:36,183 --> 01:01:41,682 Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaþtýðýný uzaklardan bilecek Einherjar'ýmýzýn... 525 01:01:41,822 --> 01:01:44,623 ...bir lejyonu tarafýndan korunuyor. - Onu almaya ben gitmeyeceðim. 526 01:01:52,223 --> 01:01:53,392 Aç deðilim. 527 01:01:55,690 --> 01:01:57,643 Güzel, hadi gidelim. 528 01:02:03,683 --> 01:02:06,201 - Sen! - Ben Loki. Adýmý duymuþsund... 529 01:02:07,056 --> 01:02:08,806 Bu, New York içindi! 530 01:02:09,403 --> 01:02:11,043 Bu kýzý seviyorum! 531 01:02:11,382 --> 01:02:12,943 Kralýmýz ne olacak peki? 532 01:02:13,243 --> 01:02:16,858 Tahta karþý iþlenen suçlarý ona bildirmek benim görevim. 533 01:02:17,323 --> 01:02:20,683 Konu acil diyerek beni çaðýrtmýþsýn. 534 01:02:21,723 --> 01:02:23,241 Konu ne? 535 01:02:23,337 --> 01:02:26,036 - Ýhanet Lordum. - Kimin? 536 01:02:26,763 --> 01:02:28,603 Benim. 537 01:02:28,883 --> 01:02:32,203 Kralým! Fani kaçýrýlmýþ. 538 01:02:35,883 --> 01:02:39,443 Ne yapýn edin Thor'u durdurun! 539 01:02:41,918 --> 01:02:45,184 Ýþte oradalar! Yakalayýn. Emrimle birlikte. 540 01:02:45,344 --> 01:02:47,544 Ben onlarý oyalarým. Götür onu. 541 01:02:48,464 --> 01:02:50,264 Sað ol. 542 01:02:52,464 --> 01:02:54,744 Ona ihanet edersen seni öldürürüm. 543 01:02:56,744 --> 01:02:58,664 Seni görmek de güzel Sif. 544 01:03:05,064 --> 01:03:09,304 Loki'nin yardýmýný aldýn, bu faniyi serbest býraktýn diyelim. 545 01:03:09,704 --> 01:03:13,218 Ne iþe yarayacak ki? Sarayýn dýþýna adýmýmýzý attýðýmýzda... 546 01:03:13,253 --> 01:03:14,264 ...hepimiz ölmüþ olacaðýz. 547 01:03:14,304 --> 01:03:17,624 Bu yüzden dostum yayan olarak gitmeyeceðiz. 548 01:03:21,664 --> 01:03:24,882 - Size olabildiðince vakit kazanacaðým. - Teþekkür ederim dostum. 549 01:03:29,584 --> 01:03:31,984 Ona ihanet etmeyi aklýndan ucundan bile geçirirsen... 550 01:03:32,264 --> 01:03:36,384 Beni öldürür müsün? Öyle diyecektin sanýrým. 551 01:03:51,784 --> 01:03:53,636 Bu þeyi uçurabileceðini söylemiþtin hani? 552 01:03:54,117 --> 01:03:55,673 "Ne kadar zor olabilir ki?" demiþtim. 553 01:03:59,224 --> 01:04:02,664 - Gemideler! - Hadi, gemiye! 554 01:04:05,855 --> 01:04:08,150 Her ne yapýyorsan kardeþim daha hýzlý yapmaný öneririm. 555 01:04:08,317 --> 01:04:10,026 Kapa çeneni Loki. 556 01:04:12,304 --> 01:04:15,864 - Bir þeyi atlamýþ olmalýsýn. - Atlamadým, her düðmeye basýyorum iþte. 557 01:04:15,944 --> 01:04:17,550 Hayýr, vurma. Nazikçe bas. 558 01:04:17,711 --> 01:04:20,944 Nazikçe basýyorum! Çalýþmýyor! 559 01:04:28,413 --> 01:04:30,210 Yakalayýn! 560 01:04:58,344 --> 01:05:00,427 - Sanýrým bir kolonu es geçtin! - Kapa çeneni! 561 01:05:07,304 --> 01:05:09,984 Bak, ver ben kullanayým istersen en iyi pilot benim orasý kesin. 562 01:05:10,217 --> 01:05:13,557 Öyle mi? Hangimiz gerçekten uçabiliyor söylesene? 563 01:05:24,224 --> 01:05:26,956 - Ay caným! Öldü mü yoksa? - Jane! 564 01:05:27,904 --> 01:05:28,932 Ben iyiyim. 565 01:05:35,744 --> 01:05:37,440 Açma aðzýný! 566 01:05:39,392 --> 01:05:40,963 Þimdi de bizi takip ediyorlar. 567 01:05:45,824 --> 01:05:48,918 - Ve de ateþ ediyorlar! - Açýklama için teþekkürler Loki! 568 01:05:48,953 --> 01:05:50,704 Hiç dikkat daðýtýcý deðil! 569 01:05:54,964 --> 01:05:57,358 Eline saðlýk! Az önce büyükbabanýn kellesini kestin! 570 01:06:08,650 --> 01:06:12,384 Bu çok güzel. Harika bir fikir. 571 01:06:12,461 --> 01:06:18,015 "Hadi evrendeki en büyük ve en bariz gemiyi çalýp kaçalým. Þehirde uçup... 572 01:06:18,287 --> 01:06:20,464 ...önümüze gelene çarpalým ki herkes bizi görsün." 573 01:06:20,499 --> 01:06:23,264 Zekice Thor! Gerçekten çok zekice! 574 01:06:37,285 --> 01:06:41,236 Bakýyorum zindanda geçirdiðin zamanlar aðýrbaþlýlýðýný azaltmamýþ Loki. 575 01:06:45,344 --> 01:06:47,144 Bana yalan söyledin. 576 01:06:48,504 --> 01:06:50,904 - Etkilendim. - Hoþnut olmana sevindim. 577 01:06:50,984 --> 01:06:54,619 Þimdi sözünü yerine getir. Bizi gizli patikana götür. 578 01:07:17,664 --> 01:07:19,824 - Fandral. - Tamam. 579 01:07:23,533 --> 01:07:24,624 Asgard için! 580 01:07:29,682 --> 01:07:31,123 Kiþisel bir þey deðil çocuklar! 581 01:07:46,104 --> 01:07:50,889 - Loki. - Kolay olsaydý herkes yapardý. 582 01:07:50,904 --> 01:07:53,184 - Kýzgýn mýsýn? - Muhtemelen. 583 01:08:09,341 --> 01:08:10,941 Ýþte! 584 01:08:16,184 --> 01:08:19,359 Þimdi saldýrmalýyýz. 585 01:08:20,408 --> 01:08:21,484 Hayýr. 586 01:08:22,639 --> 01:08:28,622 Asgard artýk önemli deðil. 587 01:08:32,657 --> 01:08:34,825 Aether evine döndü. 588 01:08:50,478 --> 01:08:53,802 O damarlarda dolaþan o güçle neler yapardým neler! 589 01:08:54,053 --> 01:08:56,776 Güç seni bitirirdi. 590 01:08:57,495 --> 01:09:01,059 Þimdilik iyi dayanýyor gibi. 591 01:09:01,441 --> 01:09:04,010 Aklýna bile gelmeyecek yönleriyle çok güçlüdür o. 592 01:09:04,329 --> 01:09:07,116 - Vedaný et. - Bugün deðil. 593 01:09:07,356 --> 01:09:13,201 Bugün, yarýn, yüzyýl fark etmez. Fani sonuçta. 594 01:09:13,478 --> 01:09:18,057 Asla hazýr olmayacaksýn. Deðer verdiðin, seni seven tek kadýn... 595 01:09:18,281 --> 01:09:21,270 ...elinden kayýp gidecek. - Bu seni tatmin mi ediyor? 596 01:09:21,305 --> 01:09:23,970 - Tatmin olmak benim doðamda yok. - Benim de teslim olmak doðamda yok. 597 01:09:25,545 --> 01:09:28,676 - Odin'in oðlu. - Hayýr, sadece Odin'in deðil! 598 01:09:29,156 --> 01:09:31,576 Annemi sadece sen mi sevdin sanýyorsun? 599 01:09:31,618 --> 01:09:35,218 - Sen onu kandýrýyordun ama o bana güveniyordu! - Güvenmek mi? 600 01:09:36,075 --> 01:09:38,111 Son sözü bu muydu? 601 01:09:38,236 --> 01:09:42,936 - Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun! - Peki senin hücrende ne yardýmýn dokundu? 602 01:09:42,971 --> 01:09:46,556 - Beni kim attý peki oraya? Kim? - Adýn gibi biliyorsun! 603 01:09:46,596 --> 01:09:48,716 Adýn gibi biliyorsun! 604 01:09:54,548 --> 01:09:57,448 Annem kavga etmemizi istemezdi. 605 01:09:58,956 --> 01:10:01,236 Çok da þaþýrmazdý. 606 01:10:05,596 --> 01:10:08,332 Keþke sana güvenebilsem. 607 01:10:22,886 --> 01:10:24,782 Öfkeme güven. 608 01:10:31,136 --> 01:10:34,156 Babanýzýn eþyalarý için imza atmanýz gerekiyor Bay Selvig. 609 01:10:34,756 --> 01:10:40,476 Ne? Evet, babam Dr. Erik Selvig. 610 01:10:42,156 --> 01:10:47,236 Bir adet deri kahverengi erkek cüzdaný, üç anahtarlý bir anahtarlýk. 611 01:10:47,676 --> 01:10:51,116 Reçeteli ilaç. Birçok hem de. 612 01:10:53,423 --> 01:10:55,723 - Ve... - Erik! 613 01:10:57,356 --> 01:10:59,996 - Bu. - Evet, onlar. 614 01:11:00,547 --> 01:11:02,487 Tanrýya þükür! 615 01:11:03,665 --> 01:11:05,362 Erik. 616 01:11:07,076 --> 01:11:09,436 - Evet? - Benim... Darcy. 617 01:11:09,947 --> 01:11:11,464 Darcy. 618 01:11:12,836 --> 01:11:15,876 - Seni görmek ne güzel! - Ben de seni özledim. 619 01:11:16,020 --> 01:11:18,988 - Beni nasýl buldun? - Televizyonda çýplak dolaþýyordun. 620 01:11:19,796 --> 01:11:22,458 Pekâlâ, gitme vakti. Yapacak iþler var. 621 01:11:24,476 --> 01:11:26,276 Tuhaflaþmaya baþladý yalnýz. 622 01:11:27,516 --> 01:11:30,476 Böyle bir þeyin sorumlusu ben olmamalýyým. 623 01:11:30,596 --> 01:11:33,316 Yeteri kadar para almýyorum. Aslýnda hiç para almýyorum. 624 01:11:34,174 --> 01:11:36,882 Bu arada ben Ian. Darcy'nin stajyeri. 625 01:11:37,092 --> 01:11:41,778 Ben de para almýyorum. Ýyi misin? 626 01:11:41,834 --> 01:11:44,202 Tanrý'yý beynimde taþýyorum. 627 01:11:45,039 --> 01:11:46,855 Hiç tavsiye etmem. 628 01:11:48,316 --> 01:11:50,452 Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim. 629 01:11:50,591 --> 01:11:52,796 Hesapladýðýmdan daha önce oluyor. 630 01:11:53,110 --> 01:11:54,601 Bir dakika, ne oluyor? 631 01:11:57,900 --> 01:12:03,892 - Kuþlar mý? Kuþlar mý oluyor? - Çekirge kuþlarý. Buna mýrýldanma denir. 632 01:12:03,927 --> 01:12:05,876 Babam beni çocukken kuþlarý izletmeye götürürdü. 633 01:12:05,996 --> 01:12:08,116 - Ýnek iþte. - Bakýn. 634 01:12:12,233 --> 01:12:14,210 Nereye kayboldular? 635 01:12:26,943 --> 01:12:31,371 O neydi be öyle? Niye sýrýtýyorsun? 636 01:12:31,691 --> 01:12:35,778 Dünyanýn senden de deli olduðunu fark etmekten daha rahatlatýcý bir þey yok. 637 01:12:37,459 --> 01:12:38,848 Beni Jane'in laboratuvarýna götür. 638 01:12:51,916 --> 01:12:53,206 Jane. 639 01:13:00,202 --> 01:13:01,996 Malekith. 640 01:13:23,716 --> 01:13:25,675 Pekâlâ, hazýr mýsýn? 641 01:13:25,777 --> 01:13:27,476 Ben hazýrým! 642 01:13:40,638 --> 01:13:44,132 - Biliyorsun bu planýn ölümümüze neden olacak. - Evet, muhtemelen. 643 01:13:48,533 --> 01:13:52,847 - Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeþim? - Sen güvenir miydin? 644 01:14:01,766 --> 01:14:03,876 Hayýr, güvenmezdim. 645 01:14:07,797 --> 01:14:09,356 Thor! 646 01:14:10,297 --> 01:14:11,516 Hayýr! 647 01:14:21,169 --> 01:14:24,839 Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandýn? Siz umurumda oldunuz mu sandýn? 648 01:14:28,050 --> 01:14:33,176 Tek istediðim senin ve Odin'in ayaklarýmýn altýnda gebermesiydi! 649 01:14:45,830 --> 01:14:47,449 Malekith! 650 01:14:48,472 --> 01:14:52,345 Ben, Jotunheim'dan Loki. Sana bir hediye getirdim. 651 01:14:53,412 --> 01:14:55,747 Karþýlýðýnda tek bir þey istiyorum. 652 01:14:56,196 --> 01:14:59,836 Asgard'ýn yanýp kül oluþunu izlemek için en ön sýradan bir koltuk. 653 01:15:00,116 --> 01:15:05,562 Adam Asgard'ýn düþmaný, zindana atýlmýþtý. 654 01:15:19,303 --> 01:15:21,356 Bana bak. 655 01:16:19,201 --> 01:16:20,815 Loki, þimdi! 656 01:19:35,116 --> 01:19:37,556 Hayýr! 657 01:19:46,324 --> 01:19:48,567 Cehennemde görüþürüz canavar! 658 01:20:07,605 --> 01:20:09,676 Hayýr, hayýr, hayýr! 659 01:20:11,311 --> 01:20:14,151 - Sözümü dinlemedin aptal! - Biliyorum. 660 01:20:15,511 --> 01:20:19,671 - Aptalým, aptalým ben. - Benimle kal, dayan! 661 01:20:19,957 --> 01:20:24,147 Üzgünüm. Üzgünüm. Çok üzgünüm. 662 01:20:24,148 --> 01:20:25,301 Dert deðil. 663 01:20:29,611 --> 01:20:34,030 Önemli deðil. Bugün burada yaptýklarýný babama anlatacaðým. 664 01:20:37,858 --> 01:20:40,751 Onun için yapmadým ki. 665 01:20:49,507 --> 01:20:52,039 Hayýr! 666 01:21:45,453 --> 01:21:47,283 Serbest býrakacak. 667 01:21:47,763 --> 01:21:52,563 Sadece Asgard'a ya da bir yýldýza deðil. Malekith her þeyi yok edecek. 668 01:21:53,048 --> 01:21:56,003 Nasýl? Nasýl Jane? 669 01:21:56,443 --> 01:22:01,123 - Onu Dünya'dayken gördüm. Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuþma. 670 01:22:01,741 --> 01:22:05,568 Tanrým! Ben Aether'ý bulmasaydým bunlarýn hiçbiri yaþanmazdý. 671 01:22:06,283 --> 01:22:09,386 O zaman Malekith ona daha erken sahip olurdu. 672 01:22:09,832 --> 01:22:12,223 Onu seni aradýðým için buldum. 673 01:22:12,873 --> 01:22:14,394 Jane. 674 01:22:15,723 --> 01:22:17,803 Þimdi de burada kaldýk. 675 01:22:23,638 --> 01:22:25,777 Benimki deðil. 676 01:22:26,643 --> 01:22:28,993 - Alo? - Selam Jane. Benim, Richard. 677 01:22:29,351 --> 01:22:32,283 - Richard! Neredesin? - Hâlâ ofisteyim. 678 01:22:32,451 --> 01:22:34,294 Bugün çok yoðun bir gündü. 679 01:22:34,377 --> 01:22:36,163 - Tanrým! Bu harika! - Öyle mi? 680 01:22:36,468 --> 01:22:39,756 Hiçbir þey ýsmarlamýþ olmasak da geçen günkü öðle yemeðimizden zevk aldým. 681 01:22:40,003 --> 01:22:41,299 Telefon nasýl burada çekiyor ya? 682 01:22:41,461 --> 01:22:43,440 Müsait deðil misin? Daha sonra arayayým mý? 683 01:22:43,443 --> 01:22:46,723 Hayýr, hayýr, hayýr lütfen! Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma! 684 01:22:47,803 --> 01:22:51,003 Tamam o zaman. Bir daha deneyelim mi diyecektim. 685 01:22:51,326 --> 01:22:54,203 - Bu sefer akþam yemeði nasýl olur? - Olur, olur. 686 01:22:54,323 --> 01:22:57,003 - Telefonu kapatma da! - Tamam, kapatmam. 687 01:22:57,174 --> 01:22:59,083 Tanrým! 688 01:23:02,843 --> 01:23:05,403 - Ýþini falan mý bölüyorum? - Yok caným, hiç de bile. 689 01:23:06,283 --> 01:23:08,236 - Gel hadi. - Sesin gidiyor, tünele mi girdin? 690 01:23:08,271 --> 01:23:09,689 Bir dakika, nereye gidiyoruz? 691 01:23:10,123 --> 01:23:12,523 - Alo? - Burada niye bu kadar çok ayakkabý var? 692 01:23:14,328 --> 01:23:15,936 Mesaj atayým en iyisi. 693 01:23:28,448 --> 01:23:31,391 - Richard kim? - Ciddi misin? 694 01:23:39,784 --> 01:23:40,967 - Jane! - Selam. 695 01:23:41,112 --> 01:23:44,394 Öylece ortadan kaybolamazsýn! Dünyanýn çivisi çýkýyor. 696 01:23:44,552 --> 01:23:46,562 O gördüðümüz þey yayýlýyor. 697 01:23:47,784 --> 01:23:49,784 - Partiye mi gittiniz? - Erik? 698 01:23:50,118 --> 01:23:53,344 Jane! Ne güzel! 699 01:23:55,224 --> 01:23:57,468 - Asgard'a gitmiþsin. - Pantolonun nerede? 700 01:23:57,620 --> 01:23:59,289 Düþünmeme yardýmcý oluyor dedi de. 701 01:23:59,352 --> 01:24:01,187 Bu konu hakkýnda elinde ne varsa bana lazým. 702 01:24:01,259 --> 01:24:03,943 Gravimetrik anormalliklerle yaptýðýn tüm çalýþmalara, her þeye. 703 01:24:03,944 --> 01:24:06,271 - Tamam. - Ýyi misin Erik? 704 01:24:07,762 --> 01:24:09,699 Kardeþin gelmeyecek deðil mi? 705 01:24:10,257 --> 01:24:11,771 Loki öldü. 706 01:24:11,984 --> 01:24:13,316 Tanrýya þükür! 707 01:24:13,973 --> 01:24:17,712 - Yani... Çok üzüldüm. - Sað ol. 708 01:24:41,464 --> 01:24:44,104 Baðýþlayýn Lordum. 709 01:24:44,344 --> 01:24:46,790 Karanlýk Dünya'dan havadislerle döndüm. 710 01:24:49,290 --> 01:24:53,184 - Thor? - Thor'dan bir iz yok. 711 01:24:53,336 --> 01:24:55,364 Silahtan da öyle ama... 712 01:24:57,132 --> 01:24:58,819 Ne var? 713 01:25:01,344 --> 01:25:03,672 Bir ceset bulduk. 714 01:25:07,624 --> 01:25:09,504 Loki. 715 01:25:12,865 --> 01:25:16,701 Malekith, Aether'ý dokuz dünyanýn birbirine baðlandýðý yerde ateþleyecek. 716 01:25:16,906 --> 01:25:19,211 Silahýn etkisini büyütecek. 717 01:25:19,555 --> 01:25:22,606 Ek dünyaya eriþirse gücü katlanarak artar... 718 01:25:23,320 --> 01:25:26,043 ...etkisi de evrensel olur. 719 01:25:26,304 --> 01:25:27,981 Evet ama hiza geçici. 720 01:25:28,161 --> 01:25:30,627 O yüzden doðru yerde doðru zamanda olmasý gerekiyor. 721 01:25:30,744 --> 01:25:32,902 Peki oranýn neresi olduðunu nereden bileceðiz? 722 01:25:34,082 --> 01:25:36,564 Emirleri izleyeceðiz. 723 01:25:36,704 --> 01:25:41,167 Bu daha önce de olmuþtu, binlerce yýl önce. Antikler buna þahit oldular. 724 01:25:41,984 --> 01:25:46,713 Bütün büyük kurucular: Mayalar, Çinler, Mýsýrlýlar. 725 01:25:47,166 --> 01:25:50,331 Kavuþma'nýn yerçekimsel etkilerini kullandýlar. 726 01:25:50,700 --> 01:25:52,219 Ve bize bir harita býraktýlar. 727 01:25:52,464 --> 01:25:54,944 Stonehenge... 728 01:25:55,464 --> 01:25:57,654 ...Snowdon Tepesi, Büyük Orme. 729 01:25:57,744 --> 01:25:59,664 Bu koordinatlar bizi... 730 01:26:01,264 --> 01:26:03,424 ...buraya yönlendiriyor. 731 01:26:04,544 --> 01:26:09,052 - Greenwich mi? - Dünyalar arasýndaki duvar neredeyse var olmayacak. 732 01:26:09,087 --> 01:26:09,943 Fizikçiler çýldýracak resmen. 733 01:26:09,944 --> 01:26:13,544 Yerçekiminin arttýrýp azalmasý, uzaysal ekstrüzyon. 734 01:26:13,624 --> 01:26:16,105 Bildiðimiz gerçekler yok olacak. 735 01:26:19,580 --> 01:26:21,784 Ben de gideyim pantolonumu giyeyim. 736 01:26:23,490 --> 01:26:26,864 Dikkatini ver, bu önemli. Bunlarý bölgeye çakmamýz lazým. 737 01:26:26,904 --> 01:26:28,972 Ve Jane ve Erik kulenin tepesinden aktif edecekler. 738 01:26:29,185 --> 01:26:30,503 Bunlar birbirine bantlanmýþ ya. 739 01:26:30,504 --> 01:26:33,344 Bunlar ne iþe yarýyor biliyor musun bari? 740 01:26:33,864 --> 01:26:35,387 Hayýr. 741 01:26:35,784 --> 01:26:37,026 Ben de bilmiyorum. 742 01:26:44,904 --> 01:26:47,424 - Hadi, hadi! - Tamam. 743 01:27:00,144 --> 01:27:02,624 Ha siktir! 744 01:28:20,559 --> 01:28:22,919 Buralara kadar gelmene gerek yoktu Asgardlý. 745 01:28:22,954 --> 01:28:25,279 Ölüm yakýnda sizin de kapýnýzý çalacak. 746 01:28:25,453 --> 01:28:26,986 Senin elinden olmayacak! 747 01:28:27,104 --> 01:28:29,835 Senin evreninin hiç var olmamasý gerekiyordu zaten. 748 01:28:29,979 --> 01:28:35,023 Dünyan ve ailen yok olacak! 749 01:28:37,286 --> 01:28:39,744 - Zamanýmýz azalýyor. - Bitti sayýlýr. 750 01:28:39,878 --> 01:28:41,361 Bunun iþe yarayacaðýndan emin misin? 751 01:28:41,784 --> 01:28:44,451 Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için yapýldý anormallik oluþturmak için deðil. 752 01:28:44,960 --> 01:28:46,129 Hadi be! 753 01:28:51,225 --> 01:28:53,252 Hadi Darcy. 754 01:29:03,305 --> 01:29:05,436 O kadar güçle... 755 01:29:05,902 --> 01:29:07,581 ...daha sert vurursun sanmýþtým. 756 01:29:32,425 --> 01:29:34,131 Tamamdýr! 757 01:29:40,728 --> 01:29:43,030 Kavuþma yedi dakika sonra tüm etkisini gösterecek. 758 01:29:43,065 --> 01:29:45,754 Yani Malekith'i sekiz dakika meþgul etmemiz lazým. 759 01:29:51,967 --> 01:29:55,171 Tamam. Bir þeylere tutun istersen. 760 01:29:59,985 --> 01:30:02,732 Bu harika! Nasýl yaptýn? 761 01:30:02,865 --> 01:30:06,865 Yerçekimsel alanlar dünyalar arasýndaki zayýf noktalarla etkileþi... 762 01:30:06,945 --> 01:30:09,110 Kýlýçlý adamý hakla! 763 01:30:11,863 --> 01:30:13,512 - Hay aksi! - Gidelim. 764 01:30:15,065 --> 01:30:17,385 Ne oldu az önce? 765 01:30:18,139 --> 01:30:19,709 Topukla! 766 01:30:36,925 --> 01:30:39,925 Ne yapýyorsunuz? Hemen buradan gitmelisiniz! 767 01:30:40,285 --> 01:30:41,488 Þaka yapýyorsun, deðil mi? 768 01:30:41,495 --> 01:30:44,795 Dýþarýda Thor var! Çekicini ona buna sallýyor! 769 01:32:03,152 --> 01:32:06,685 - Düþman gemisi mi onayla. - Onaylandý, düþman gemisi. 770 01:32:06,725 --> 01:32:10,853 - Temasa geçme izni verildi. - Anlaþýldý. Füzeler hedefe kitlendi. 771 01:32:11,445 --> 01:32:13,895 Füzeler yolda. 772 01:32:14,445 --> 01:32:18,085 Füze hedefi þaþýrdý! Tekrar ediyorum hedefi þaþýrdý! 773 01:32:18,245 --> 01:32:19,864 Kontrolü kaybediyorum. Mayday! Mayday! 774 01:32:19,865 --> 01:32:21,353 Pozitif kontrolü kaybettim! 775 01:32:23,485 --> 01:32:26,325 - Ne yapýyorsun? - Sinyalim baðlanmadý. 776 01:32:28,605 --> 01:32:31,125 Jane! Hadi! 777 01:33:13,245 --> 01:33:15,925 - Ýyi misin? - Hayatýmý kurtardýn! 778 01:33:19,645 --> 01:33:21,605 Evet. Evet, kurtardým. 779 01:33:31,085 --> 01:33:33,525 - Darcy? - Jane! 780 01:33:33,685 --> 01:33:36,085 - Ian? - Selvig! 781 01:33:36,245 --> 01:33:38,765 Mjolnir! 782 01:33:40,830 --> 01:33:42,820 Sarý çizgiyi geçmeyiniz. 783 01:33:45,045 --> 01:33:49,743 - Greenwich'e nasýl gidebilirim? - Bu trene bin, üç durak sonra in. 784 01:33:51,039 --> 01:33:52,815 Sarý çizgiyi geçmeyiniz. 785 01:33:55,405 --> 01:33:57,925 Pardon. Pardon. 786 01:34:35,414 --> 01:34:37,738 - Zamanýmýz kalmadý. - Jane. 787 01:34:38,282 --> 01:34:39,457 Jane! 788 01:35:04,885 --> 01:35:06,685 Thor! 789 01:35:07,325 --> 01:35:08,918 Çok geç kaldýk. 790 01:35:09,765 --> 01:35:12,005 Kavuþma doruða ulaþtý. 791 01:35:13,099 --> 01:35:15,459 - Bunlar mý onu durduracak? - Buradan olmaz. 792 01:35:15,499 --> 01:35:18,619 Yeteri kadar yaklaþamayýz. 793 01:35:19,127 --> 01:35:20,984 Ben yaklaþýrým. 794 01:35:45,935 --> 01:35:47,579 Malekith! 795 01:35:54,414 --> 01:35:57,524 Karanlýk dönüyor Asgardlý. 796 01:35:57,851 --> 01:36:00,916 Evreninin sonuna tanýk olmaya mý geldin? 797 01:36:01,065 --> 01:36:03,250 Teslimiyetini kabul etmeye geldim. 798 01:36:22,403 --> 01:36:24,910 Bunu durdurabileceðini mi sanýyorsun? 799 01:36:25,559 --> 01:36:28,139 Aether yok edilemez! 800 01:36:28,419 --> 01:36:30,205 Ama sen edilebilirsin. 801 01:37:15,979 --> 01:37:17,899 Thor! Hayýr! 802 01:37:27,939 --> 01:37:29,686 Jane! 803 01:37:59,579 --> 01:38:01,659 Herkes iyi mi? 804 01:38:45,779 --> 01:38:47,579 Geri dönecektir. 805 01:38:49,979 --> 01:38:54,395 Yalnýz biliyorsun iþte, en son iki yýl ortalýkta yoktu. 806 01:38:54,739 --> 01:38:56,779 Daha iki gün oldu. 807 01:38:57,888 --> 01:38:59,647 Gitmeden önce bir þey söyledi mi? 808 01:38:59,648 --> 01:39:02,008 Evet, babasýyla çözmesi gereken bazý meseleler varmýþ. 809 01:39:02,488 --> 01:39:05,728 Asgard'dan çýkarken vatana ihanet etmiþ de. 810 01:39:14,728 --> 01:39:19,463 Bir keresinde benden daha akýllý bir kral olmayacaðýný söylemiþtin. 811 01:39:20,008 --> 01:39:24,913 Yanýlýyordun. Hiza bütün diyarlarý bir araya getirdi. 812 01:39:25,368 --> 01:39:28,650 Hepsi onlarý kurtarmak için nasýl canýný ortaya koyduðunu gördü. 813 01:39:29,099 --> 01:39:33,264 Bunun karþýlýðýnda Asgard yeni kralýna ne sunabilir? 814 01:39:34,688 --> 01:39:36,488 Canýmý. 815 01:39:37,568 --> 01:39:39,943 Baba, Asgard kralý olamam. 816 01:39:40,488 --> 01:39:45,248 Asgard'ý ve tüm diyarlarý son nefesime kadar koruyacaðým... 817 01:39:45,254 --> 01:39:47,620 ...ama bunu o tahta oturursam yapamam. 818 01:39:47,648 --> 01:39:49,653 Loki'nin büyük dengesizliði... 819 01:39:49,688 --> 01:39:52,288 ...benim asla anlamayacaðýmý bildiðim kuralý anlamýþtý. 820 01:39:52,808 --> 01:39:56,528 Vahþet ve fedakarlýk insaný deðiþtiriyor. 821 01:39:57,288 --> 01:40:00,168 Büyük bir kral olacaðýma iyi biri olmayý yeðlerim. 822 01:40:01,248 --> 01:40:05,728 Þu an oðlum mu konuþuyor yoksa sevdiði kadýn mý? 823 01:40:05,768 --> 01:40:08,056 Sen konuþtuðunda ben annemin sesini duymuyor muyum? 824 01:40:10,568 --> 01:40:15,408 Bu Jane için deðil baba. Buraya ne söylemeye geldiðimi bilmiyor. 825 01:40:15,848 --> 01:40:19,128 Þimdi ya onu görmemi yasakla ya da yanýmda olabileceðini söyle. 826 01:40:19,168 --> 01:40:20,679 Bu durumu deðiþtirmez. 827 01:40:21,236 --> 01:40:23,882 Bir oðlum tahtý çok istedi... 828 01:40:25,373 --> 01:40:27,768 ...diðeri ise tahta geçmiyor. 829 01:40:28,088 --> 01:40:31,128 - Mirasým bu mu olacak? - Loki þerefiyle öldü. 830 01:40:32,408 --> 01:40:35,208 Ben de ayný þekilde yaþamaya çalýþacaðým. Bu miras yeterli deðil mi? 831 01:40:46,542 --> 01:40:51,027 O sana ait. Tabii ona layýksan. 832 01:40:51,368 --> 01:40:53,168 Olmaya çalýþacaðým. 833 01:40:55,088 --> 01:41:00,128 Sana ne rýzamý verebilirim ne de þans dileyebilirim. 834 01:41:00,648 --> 01:41:02,488 Biliyorum. 835 01:41:05,463 --> 01:41:08,644 Eðer oðlumun dönüþtüðü bu erkekten gurur duysaydým... 836 01:41:09,128 --> 01:41:11,481 ...söyleyemesem bile... 837 01:41:14,448 --> 01:41:16,997 ...kalbimden þunlar geçerdi: 838 01:41:18,968 --> 01:41:22,848 Git oðlum. 839 01:41:24,888 --> 01:41:26,690 Teþekkür ederim baba. 840 01:41:42,217 --> 01:41:43,549 Hayýr. 841 01:41:44,506 --> 01:41:46,262 Ben sana teþekkür ederim. 842 01:41:46,885 --> 01:41:51,871 Çeviri: Melih Adýgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35 843 01:41:51,906 --> 01:41:57,685 Film henüz bitmedi, bir yere ayrýlmayýn! 844 01:44:04,862 --> 01:44:06,972 Karþýnýzda... 845 01:44:07,594 --> 01:44:11,028 Taneleer Tivan, Koleksiyoncu. 846 01:44:16,961 --> 01:44:20,858 Asgardlýlar, ne büyük onur! 847 01:44:24,971 --> 01:44:26,745 Neden burada olduðumuzu biliyorsun. 848 01:44:30,604 --> 01:44:32,364 Elbette. 849 01:44:33,533 --> 01:44:35,848 Ama müsaadenizle sorabilir miyim... 850 01:44:35,948 --> 01:44:39,826 ...onu neden kendi kasanýzda saklamýyorsunuz? 851 01:44:39,859 --> 01:44:42,311 Tesseract, zaten Asgard'da. 852 01:44:43,129 --> 01:44:46,807 Ýki Sonsuzluk Taþý'ný birbirine bu kadar yakýn tutmak akýl iþi deðil. 853 01:44:47,242 --> 01:44:49,448 Çok akýllýca. 854 01:44:59,533 --> 01:45:01,443 Sizi temin ederim... 855 01:45:02,209 --> 01:45:07,896 ...burada, benim koleksiyonumda... 856 01:45:09,682 --> 01:45:11,341 ...kesinlikle güvende olacak. 857 01:45:13,298 --> 01:45:15,395 Ne gerekiyorsa yap. 858 01:45:34,282 --> 01:45:36,449 Biri geldi. 859 01:45:38,176 --> 01:45:40,213 Beþ kaldý. 860 01:45:40,543 --> 01:45:46,425 Son bir sahne daha var!