00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,634
Há muito tempo,
2
00:00:12,635 --> 00:00:15,788
numa galáxia
muito, muito distante...
3
00:00:18,262 --> 00:00:23,354
A GUERRA DAS ESTRELAS
4
00:00:31,531 --> 00:00:36,370
Episódio VIII
OS ÚLTIMOS JEDI
5
00:00:39,116 --> 00:00:40,804
A Primeira Ordem reina.
6
00:00:40,805 --> 00:00:43,273
Depois de dizimar
a pacífica República,
7
00:00:43,274 --> 00:00:46,503
o Líder Supremo Snoke mobiliza
as suas impiedosas legiões
8
00:00:46,504 --> 00:00:50,316
para obter o controlo
militar da Galáxia.
9
00:00:53,740 --> 00:00:56,808
Apenas o grupo
de combatentes da RESISTÊNCIA,
10
00:00:56,809 --> 00:00:58,954
da General Leia Organa,
se opõe à tirania crescente,
11
00:00:58,955 --> 00:01:01,827
convencido de que o Mestre
Luke Skywalker regressará
12
00:01:01,828 --> 00:01:05,466
e irá restaurar uma réstia
de esperança ao combate.
13
00:01:08,772 --> 00:01:11,051
Mas a Resistência foi exposta.
14
00:01:11,052 --> 00:01:14,804
Enquanto a Primeira Ordem acelera
em direcção à base rebelde,
15
00:01:14,805 --> 00:01:19,316
os bravos heróis organizam
uma fuga desesperada...
16
00:02:06,080 --> 00:02:07,280
Ainda não estamos prontos!
17
00:02:07,281 --> 00:02:09,840
Ainda temos 30 paletes
de projécteis no bunker C.
18
00:02:09,841 --> 00:02:11,748
Esquece as munições,
não temos tempo.
19
00:02:11,749 --> 00:02:13,859
Manda todos para os transportes.
20
00:02:14,967 --> 00:02:16,850
Não...
21
00:02:28,032 --> 00:02:30,843
Apanhámo-los a meio
da evacuação.
22
00:02:31,067 --> 00:02:34,608
Tenho as minhas ordens
do próprio Líder Supremo Snoke.
23
00:02:34,609 --> 00:02:36,893
É aqui que destruímos
a Resistência,
24
00:02:36,894 --> 00:02:38,731
de uma vez por todas.
25
00:02:38,732 --> 00:02:41,663
Diga ao Capitão Canady
que prepare o couraçado.
26
00:02:41,664 --> 00:02:44,844
Ele que reduza a base a cinzas,
destrua os transportes
27
00:02:44,845 --> 00:02:47,500
e aniquile as frotas.
28
00:03:01,564 --> 00:03:03,687
General, aproxima-se
uma nave da Resistência.
29
00:03:03,688 --> 00:03:06,281
Armas e escudos em modo de ataque.
30
00:03:06,618 --> 00:03:09,518
Um único caça ligeiro.
31
00:03:18,313 --> 00:03:20,611
Bips felizes, amigo. Vá lá.
32
00:03:20,612 --> 00:03:22,193
Já fizemos coisas mais loucas.
33
00:03:22,194 --> 00:03:24,509
Só para que conste,
Comandante Dameron,
34
00:03:24,510 --> 00:03:26,145
desta vez concordo com o dróide.
35
00:03:26,146 --> 00:03:28,415
Obrigado pelo apoio, General.
36
00:03:29,151 --> 00:03:30,964
Bips felizes.
37
00:03:31,432 --> 00:03:32,480
Atenção!
38
00:03:32,481 --> 00:03:34,800
Fala o Comandante Poe Dameron
da frota da República.
39
00:03:34,801 --> 00:03:37,551
Tenho uma transmissão
urgente para o General "Hugs".
40
00:03:37,552 --> 00:03:39,402
Liguem a comunicação.
41
00:03:39,403 --> 00:03:42,362
Fala o General Hux
da Primeira Ordem.
42
00:03:42,363 --> 00:03:44,204
A República já não existe.
43
00:03:44,205 --> 00:03:45,559
A vossa frota é composta
44
00:03:45,560 --> 00:03:47,994
por escumalha rebelde
e criminosos de guerra.
45
00:03:47,995 --> 00:03:50,530
Diga à sua preciosa Princesa
que não haverá acordos...
46
00:03:50,531 --> 00:03:53,571
Não haverá rendições.
47
00:03:54,301 --> 00:03:56,363
Olá, estou em espera
para o General "Hugs".
48
00:03:56,364 --> 00:03:57,675
Daqui fala o Hux.
49
00:03:57,676 --> 00:03:59,543
Você e os seus amigos
estão condenados!
50
00:03:59,544 --> 00:04:03,255
Eliminaremos a vossa
imundície da Galáxia!
51
00:04:03,468 --> 00:04:05,980
Está bem, eu espero.
52
00:04:06,293 --> 00:04:07,694
Está?
53
00:04:07,695 --> 00:04:10,333
Olá. Sim, ainda estou aqui.
54
00:04:10,334 --> 00:04:12,651
Você consegue...
Ele consegue ouvir-me?
55
00:04:12,652 --> 00:04:14,164
- "Hugs"?
- Consegue.
56
00:04:14,165 --> 00:04:16,143
Com um "H". Um tipo magro.
57
00:04:16,144 --> 00:04:17,964
Um bocado pálido.
58
00:04:17,965 --> 00:04:20,837
Consigo ouvi-lo a si!
Consegue ouvir-me?
59
00:04:20,838 --> 00:04:22,164
Não posso esperar para sempre.
60
00:04:22,165 --> 00:04:24,257
Se conseguirem falar com ele,
digam-lhe que a Leia
61
00:04:24,258 --> 00:04:25,928
tem uma mensagem
urgente para ele...
62
00:04:25,929 --> 00:04:28,481
Penso que está a gozar
consigo, General.
63
00:04:28,482 --> 00:04:30,786
... Sobre a mãe.
64
00:04:30,913 --> 00:04:32,778
Abram fogo!
65
00:04:32,779 --> 00:04:34,585
BB-8, acelera!
66
00:04:43,683 --> 00:04:45,733
Vai em direcção do couraçado.
67
00:04:46,753 --> 00:04:48,588
Está louco.
68
00:04:50,011 --> 00:04:52,654
Que belo coice!
69
00:05:06,136 --> 00:05:08,397
Pronto, vou agora
destruir os canhões.
70
00:05:08,398 --> 00:05:09,840
Tallie, inicia a tua aproximação.
71
00:05:09,841 --> 00:05:11,662
Entendido.
72
00:05:11,892 --> 00:05:14,204
Capitão Canady, porque
não está a disparar
73
00:05:14,205 --> 00:05:16,159
contra aquela mísera nave?
- Aquela mísera nave
74
00:05:16,160 --> 00:05:18,158
é demasiado pequena
e está demasiado perto.
75
00:05:18,159 --> 00:05:19,921
Temos de lançar os nossos caças!
76
00:05:19,922 --> 00:05:21,591
Devíamos tê-lo feito
há cinco minutos.
77
00:05:21,592 --> 00:05:23,338
Nunca conseguirá
penetrar na blindagem.
78
00:05:23,339 --> 00:05:25,249
Ele não está a tentar
penetrar na blindagem!
79
00:05:25,250 --> 00:05:27,872
Está a eliminar os nossos
canhões exteriores.
80
00:05:29,447 --> 00:05:30,978
Falta um canhão.
81
00:05:30,979 --> 00:05:32,993
E aqui vem o cortejo.
82
00:05:37,937 --> 00:05:39,882
Sim, sim, estou a vê-lo!
83
00:05:44,630 --> 00:05:45,819
Não, não, não! Raios!
84
00:05:45,820 --> 00:05:47,714
BB-8, os sistemas
de armamento não funcionam.
85
00:05:47,715 --> 00:05:49,092
Temos de eliminar
o último canhão
86
00:05:49,093 --> 00:05:50,345
ou os bombardeiros vão à vida.
87
00:05:50,346 --> 00:05:52,217
Faz a tua magia, amigo.
88
00:06:07,390 --> 00:06:09,123
Os canhões automáticos
estão preparados?
89
00:06:09,124 --> 00:06:11,783
- Prontos e preparados, Capitão.
- De que estamos à espera?
90
00:06:11,784 --> 00:06:13,359
Disparem contra a base!
91
00:06:17,597 --> 00:06:19,502
Cuidado!
92
00:06:26,785 --> 00:06:29,524
O último transporte está no ar.
Evacuação completa.
93
00:06:29,684 --> 00:06:31,180
Conseguiste, Poe.
94
00:06:31,181 --> 00:06:34,474
Traz de volta o teu esquadrão
para podermos sair daqui.
95
00:06:34,475 --> 00:06:36,479
Não, General,
nós conseguimos fazer isto!
96
00:06:36,480 --> 00:06:39,082
Temos a oportunidade
de derrubar um couraçado.
97
00:06:42,402 --> 00:06:44,125
Estas coisas são
destruidoras de frotas.
98
00:06:44,126 --> 00:06:45,444
Não podemos deixá-lo escapar.
99
00:06:45,445 --> 00:06:49,300
Retire-se agora, Comandante.
É uma ord...
100
00:06:54,955 --> 00:06:58,844
Tira-me essa expressão
nervosa da cara, 3PO.
101
00:06:58,900 --> 00:07:01,690
Bem, com certeza
que vou tentar, General.
102
00:07:01,691 --> 00:07:03,616
Expressão nervosa?
103
00:07:06,024 --> 00:07:07,347
Vamos lá, BB-8.
104
00:07:07,348 --> 00:07:09,153
É agora ou nunca!
105
00:07:32,040 --> 00:07:33,923
Boa!
106
00:07:35,815 --> 00:07:37,975
Tudo limpo! Tragam as bombas.
107
00:07:37,976 --> 00:07:39,544
Capitão...
108
00:07:39,545 --> 00:07:41,607
Aproximam-se bombardeiros
da Resistência.
109
00:07:41,608 --> 00:07:43,615
Claro que sim.
110
00:07:55,782 --> 00:07:57,441
Bombardeiros, mantenham
esta formação.
111
00:07:57,442 --> 00:07:59,119
Caças, protejam os bombardeiros.
112
00:07:59,120 --> 00:08:01,170
Não é todos os dias
que se derruba um couraçado.
113
00:08:01,171 --> 00:08:03,569
Vamos fazer com que valha a pena.
- Entendido, Líder Azul.
114
00:08:03,570 --> 00:08:05,410
Levem-nos até lá,
que nós abrimos fogo.
115
00:08:05,411 --> 00:08:08,302
- Entendido. Vamos tratar disso.
- Caças em aproximação.
116
00:08:09,558 --> 00:08:11,584
Artilheiros, estejam atentos.
117
00:08:13,008 --> 00:08:14,331
Caças no quadrante 2-10!
118
00:08:14,332 --> 00:08:15,974
- Estão a aproximar-se!
- Em formação!
119
00:08:15,975 --> 00:08:17,471
Estão por todo o lado!
120
00:08:17,472 --> 00:08:19,472
- Aqui estão eles!
- Chegaram os caças.
121
00:08:19,473 --> 00:08:21,113
Naveguem na
velocidade de ataque.
122
00:08:21,114 --> 00:08:23,227
- Subam!
- Flanco direito.
123
00:08:24,066 --> 00:08:26,935
Socorro!
Despenhámo-nos!
124
00:08:27,217 --> 00:08:29,711
Recarreguem
os canhões automáticos!
125
00:08:29,736 --> 00:08:31,862
Apontem ao cruzador deles.
126
00:08:37,044 --> 00:08:39,144
Estamos a vê-lo.
Tallie, têm a frota na mira
127
00:08:39,145 --> 00:08:41,164
e começaram
a sequência de preparação.
128
00:08:41,165 --> 00:08:42,446
Entendido.
129
00:08:42,447 --> 00:08:43,953
Estamos quase lá.
130
00:08:44,948 --> 00:08:48,296
Bombardeiros, comecem
a contagem de lançamento.
131
00:08:54,249 --> 00:08:56,082
Tenho contacto visual
com o objectivo.
132
00:08:56,083 --> 00:08:57,880
Estamos quase no ponto certo.
133
00:09:00,591 --> 00:09:02,436
As bombas estão armadas.
134
00:09:25,285 --> 00:09:26,626
Canhões automáticos preparados.
135
00:09:26,627 --> 00:09:28,314
40 segundos para a carga completa.
136
00:09:28,315 --> 00:09:30,751
Destruam aquele
último bombardeiro!
137
00:09:35,638 --> 00:09:38,169
Paige, responde.
Estamos sobre o alvo.
138
00:09:38,170 --> 00:09:39,778
Porque não tens
as comportas abertas?
139
00:09:39,779 --> 00:09:42,493
És o único bombardeiro que resta.
Tudo depende de ti!
140
00:09:51,326 --> 00:09:52,923
- Nix!
- Paige!
141
00:09:52,924 --> 00:09:55,211
Lança os explosivos, agora!
142
00:10:03,911 --> 00:10:05,716
Cuidado!
143
00:10:06,614 --> 00:10:08,519
Não!
144
00:11:09,803 --> 00:11:11,608
Bombas lançadas!
145
00:11:38,646 --> 00:11:39,948
Impacto directo!
146
00:11:39,949 --> 00:11:41,688
Couraçado derrubado!
147
00:12:14,886 --> 00:12:16,703
General, o Líder Supremo Snoke
148
00:12:16,704 --> 00:12:19,387
está a entrar em contacto
a partir da nave dele.
149
00:12:20,983 --> 00:12:22,691
Excelente.
150
00:12:22,692 --> 00:12:25,795
Recebê-lo-ei nos meus aposentos.
151
00:12:26,094 --> 00:12:28,892
General Hux.
152
00:12:29,917 --> 00:12:32,436
Óptimo.
Líder Supremo...
153
00:12:35,427 --> 00:12:36,729
O meu desapontamento
154
00:12:36,730 --> 00:12:41,570
com o seu desempenho
não pode ser sobrestimado.
155
00:12:41,571 --> 00:12:44,179
Não podem fugir, Líder Supremo.
156
00:12:44,831 --> 00:12:48,660
Eles estão por um fio.
157
00:12:59,206 --> 00:13:00,894
Rey!
158
00:13:16,946 --> 00:13:18,788
Bom trabalho, amigo.
159
00:13:21,972 --> 00:13:25,632
"O Finn nu a pingar muito"?
O quê? Queimaste algum chip?
160
00:13:32,408 --> 00:13:34,473
Finn!
Finn, amigo.
161
00:13:34,754 --> 00:13:36,299
É tão bom ver-te!
162
00:13:36,300 --> 00:13:37,455
Mas que...
163
00:13:37,456 --> 00:13:40,623
Temos que vestir-te. Vamos.
164
00:13:40,624 --> 00:13:42,410
Deves ter milhares de perguntas.
165
00:13:42,411 --> 00:13:44,283
Onde está a Rey?
166
00:14:46,614 --> 00:14:48,707
Mestre Skywalker?
167
00:15:12,142 --> 00:15:14,531
Mestre Skywalker?
168
00:15:15,768 --> 00:15:17,175
Sou da Resistência.
169
00:15:17,176 --> 00:15:20,952
A sua irmã Leia enviou-me.
Precisamos da sua ajuda.
170
00:15:29,318 --> 00:15:31,438
Está?
171
00:16:02,208 --> 00:16:04,012
Vai-te embora.
172
00:16:10,529 --> 00:16:12,400
Chewie, o que fazes aqui?
173
00:16:12,696 --> 00:16:14,093
Ele disse que vem connosco.
174
00:16:14,094 --> 00:16:15,394
Como é que me encontraste?
175
00:16:15,395 --> 00:16:17,734
É uma história longa.
Contamos-lhe no Falcon.
176
00:16:18,344 --> 00:16:20,229
No Falcon?
177
00:16:22,313 --> 00:16:24,193
Espera...
178
00:16:27,036 --> 00:16:28,934
Onde está o Han?
179
00:16:33,914 --> 00:16:38,197
Estão mesmo por um fio,
General Hux. Bom trabalho.
180
00:16:38,198 --> 00:16:41,569
A Resistência em breve
estará ao nosso alcance.
181
00:16:41,570 --> 00:16:44,192
Obrigado, Líder Supremo.
182
00:16:51,151 --> 00:16:54,368
Já te perguntaste por que razão
mantenho um rafeiro raivoso
183
00:16:54,369 --> 00:16:57,949
numa posição de tanto poder?
184
00:16:57,950 --> 00:17:01,697
A fraqueza de um rafeiro,
bem manipulada,
185
00:17:01,698 --> 00:17:05,802
pode ser uma ferramenta afiada.
186
00:17:07,684 --> 00:17:09,703
Como está a tua ferida?
187
00:17:10,417 --> 00:17:12,277
Isto não é nada.
188
00:17:15,095 --> 00:17:19,123
O poderoso Kylo Ren.
189
00:17:19,673 --> 00:17:21,825
Quando te encontrei
190
00:17:22,195 --> 00:17:26,247
vi o que todos os Mestres
vivem para ver.
191
00:17:26,248 --> 00:17:30,291
Um poder puro e selvagem.
192
00:17:30,292 --> 00:17:36,203
E, além disso, algo
verdadeiramente especial.
193
00:17:36,450 --> 00:17:39,598
O potencial da tua linhagem.
194
00:17:40,161 --> 00:17:44,926
Um novo Vader.
195
00:17:50,048 --> 00:17:51,500
Agora...
196
00:17:51,501 --> 00:17:53,753
Receio
197
00:17:54,249 --> 00:17:57,266
ter-me enganado.
198
00:17:59,049 --> 00:18:02,008
Tudo que tenho, devo-o a si.
199
00:18:02,670 --> 00:18:04,099
Ao Lado Negro.
200
00:18:04,100 --> 00:18:07,172
Remove essa coisa ridícula.
201
00:18:16,325 --> 00:18:20,658
Sim, aí está.
202
00:18:20,884 --> 00:18:26,360
Há em ti demasiado
do teu pai, jovem Solo.
203
00:18:26,361 --> 00:18:28,463
Eu matei o Han Solo.
204
00:18:29,044 --> 00:18:31,086
Quando o momento
chegou, não hesitei.
205
00:18:31,087 --> 00:18:32,387
E olha para ti.
206
00:18:32,388 --> 00:18:36,141
O que fizeste quebrou-te
o espírito profundamente.
207
00:18:36,142 --> 00:18:38,567
Foste desequilibrado!
208
00:18:38,568 --> 00:18:40,000
Vencido por uma rapariga
209
00:18:40,001 --> 00:18:42,333
que nunca antes
usara um Sabre de Luz!
210
00:18:42,334 --> 00:18:44,249
Fracassaste!
211
00:18:47,049 --> 00:18:48,944
Skywalker está vivo.
212
00:18:49,844 --> 00:18:54,747
A semente da Ordem Jedi vive.
213
00:18:54,748 --> 00:18:56,829
E enquanto viver,
214
00:18:56,830 --> 00:19:00,267
a esperança perdura na Galáxia.
215
00:19:00,268 --> 00:19:05,982
Pensei que serias tu
a extingui-la.
216
00:19:06,786 --> 00:19:10,270
Infelizmente, não és nenhum Vader.
217
00:19:11,049 --> 00:19:13,942
És apenas uma criança
218
00:19:15,295 --> 00:19:18,006
numa máscara.
219
00:19:50,402 --> 00:19:52,345
Preparem a minha nave.
220
00:19:57,310 --> 00:19:59,815
Já não resta luz no Kylo Ren.
221
00:19:59,816 --> 00:20:01,817
Apenas está a ficar mais forte.
222
00:20:01,818 --> 00:20:03,170
A Primeira Ordem controlará
223
00:20:03,171 --> 00:20:05,897
todos os sistemas principais
em semanas.
224
00:20:05,898 --> 00:20:07,784
Precisamos da sua ajuda.
225
00:20:07,785 --> 00:20:10,813
Precisamos da Ordem Jedi de volta.
226
00:20:12,829 --> 00:20:15,646
Precisamos do Luke Skywalker.
227
00:20:19,328 --> 00:20:22,479
Vocês não precisam
do Luke Skywalker.
228
00:20:22,737 --> 00:20:24,602
Ouviu alguma coisa
do que eu disse?
229
00:20:24,603 --> 00:20:25,622
Pensas o quê?
230
00:20:25,623 --> 00:20:27,707
Que vou aparecer
com uma espada laser
231
00:20:27,708 --> 00:20:30,422
e enfrentar toda a Primeira Ordem?
232
00:20:30,886 --> 00:20:33,795
Que pensavas ia acontecer aqui?
233
00:20:33,796 --> 00:20:39,463
Achas que vim para o local mais
recôndito da Galáxia sem razão?
234
00:20:39,538 --> 00:20:41,422
Vai-te embora.
235
00:20:41,518 --> 00:20:43,789
Não me vou embora sem si!
236
00:21:51,191 --> 00:21:53,259
Cuidado!
237
00:22:28,408 --> 00:22:30,265
Estás a perder o teu tempo.
238
00:23:47,371 --> 00:23:49,715
Quem és tu?
239
00:23:53,394 --> 00:23:55,956
Conheço este local.
240
00:24:01,205 --> 00:24:04,370
Foi construído há mil gerações
241
00:24:04,371 --> 00:24:07,180
para guardar isto.
242
00:24:07,345 --> 00:24:10,496
Os textos originais dos Jedi.
243
00:24:12,665 --> 00:24:17,734
Tal como eu, são os últimos
que restam do culto dos Jedi.
244
00:24:20,994 --> 00:24:22,783
Viste este local.
245
00:24:22,784 --> 00:24:25,002
Viste esta ilha.
246
00:24:25,003 --> 00:24:27,464
Só em sonhos.
247
00:24:28,147 --> 00:24:30,320
Quem és tu?
248
00:24:30,321 --> 00:24:31,581
A Resistência enviou-me.
249
00:24:31,582 --> 00:24:33,188
Eles enviaram-te?
250
00:24:33,189 --> 00:24:35,627
O que há de especial em ti?
251
00:24:36,848 --> 00:24:39,407
- De onde és?
- De lado nenhum.
252
00:24:39,408 --> 00:24:41,986
- Ninguém é de lado nenhum.
- De Jakku.
253
00:24:41,987 --> 00:24:44,963
Pronto, isso é mesmo
em lado nenhum.
254
00:24:44,964 --> 00:24:47,801
Porque estás aqui,
Rey de lado nenhum?
255
00:24:47,802 --> 00:24:49,607
A Resistência enviou-me.
256
00:24:50,004 --> 00:24:51,126
Precisamos da sua ajuda.
257
00:24:51,127 --> 00:24:52,704
A Primeira Ordem
tornou-se imparável.
258
00:24:52,705 --> 00:24:55,631
Porque estás tu aqui?
259
00:25:07,584 --> 00:25:11,451
Há algo dentro de mim
que sempre cá esteve.
260
00:25:13,422 --> 00:25:15,679
Mas agora está acordado.
261
00:25:17,162 --> 00:25:19,185
E estou com medo.
262
00:25:20,000 --> 00:25:21,658
Não sei o que é,
263
00:25:21,659 --> 00:25:23,697
nem o que fazer em relação a isso.
264
00:25:23,698 --> 00:25:25,592
E preciso de ajuda.
265
00:25:25,861 --> 00:25:28,381
Precisas de um professor.
266
00:25:29,247 --> 00:25:31,018
Não posso ensinar-te.
267
00:25:31,019 --> 00:25:32,824
Porque não?
268
00:25:33,413 --> 00:25:35,638
Vi a sua rotina diária.
Não está ocupado.
269
00:25:35,639 --> 00:25:39,637
Não voltarei a treinar
outra geração de Jedi.
270
00:25:39,796 --> 00:25:42,398
Vim para morrer nesta ilha.
271
00:25:43,665 --> 00:25:47,272
Está na hora de os Jedi acabarem.
272
00:25:47,456 --> 00:25:49,028
Porquê?
273
00:25:49,878 --> 00:25:52,502
Leia enviou-me aqui com esperança.
274
00:25:52,503 --> 00:25:55,794
Se estava enganada,
merece saber porquê.
275
00:25:56,433 --> 00:25:58,325
Todos merecemos.
276
00:26:27,351 --> 00:26:28,710
Foste despromovido.
277
00:26:28,711 --> 00:26:31,124
O quê? Espere!
Derrubámos um couraçado.
278
00:26:31,125 --> 00:26:32,140
A que custo?
279
00:26:32,141 --> 00:26:34,020
Se começamos um ataque,
temos que o terminar.
280
00:26:34,021 --> 00:26:35,856
Poe, deixa de pensar
como um piloto.
281
00:26:35,857 --> 00:26:38,710
Há coisas que não podes resolver
282
00:26:38,711 --> 00:26:42,046
subindo a um X-Wing
e rebentando qualquer coisa!
283
00:26:42,047 --> 00:26:44,368
Preciso que aprendas isso.
284
00:26:45,013 --> 00:26:47,044
Houve heróis nesta missão.
285
00:26:47,045 --> 00:26:48,874
Heróis mortos.
286
00:26:49,227 --> 00:26:51,058
Sem líderes.
287
00:26:56,160 --> 00:26:58,150
Estamos mesmo longe.
288
00:26:58,151 --> 00:27:00,318
Como é que a Rey nos encontra?
289
00:27:02,549 --> 00:27:04,282
Um guia binário camuflado?
290
00:27:04,283 --> 00:27:06,122
Para guiá-la até casa.
291
00:27:07,161 --> 00:27:09,351
Até ela chegar, qual é o plano?
292
00:27:09,352 --> 00:27:11,228
Temos de encontrar uma nova base.
293
00:27:11,229 --> 00:27:12,983
Uma com energia suficiente
para enviarmos
294
00:27:12,984 --> 00:27:14,841
um sinal de emergência
aos nossos aliados,
295
00:27:14,842 --> 00:27:16,798
dispersos pela Orla Exterior.
296
00:27:18,082 --> 00:27:20,048
Alerta de proximidade!
297
00:27:20,049 --> 00:27:21,349
Encontraram-nos.
298
00:27:21,350 --> 00:27:23,200
É impossível.
299
00:27:35,408 --> 00:27:37,146
É a nave do Snoke.
300
00:27:37,147 --> 00:27:39,043
Só podem estar a brincar comigo.
301
00:27:39,044 --> 00:27:40,347
Podemos fazer o salto?
302
00:27:40,348 --> 00:27:42,050
Só temos combustível
para mais um salto.
303
00:27:42,051 --> 00:27:43,513
Fá-lo. Temos de sair daqui.
304
00:27:43,514 --> 00:27:45,351
Espera.
305
00:27:46,067 --> 00:27:49,015
Localizaram-nos através
da velocidade da luz.
306
00:27:49,873 --> 00:27:51,376
Isso é impossível.
307
00:27:51,377 --> 00:27:53,182
Sim.
308
00:27:53,983 --> 00:27:56,154
Mas fizeram-no.
309
00:27:56,419 --> 00:27:57,645
Se fizermos outro salto
310
00:27:57,646 --> 00:27:59,867
voltam a encontrar-nos
e estaremos sem combustível.
311
00:27:59,868 --> 00:28:01,146
Apanharam-nos.
312
00:28:01,147 --> 00:28:03,097
Ainda não.
313
00:28:03,259 --> 00:28:05,945
Permissão para subir a um X-Wing
e rebentar com qualquer coisa?
314
00:28:05,946 --> 00:28:08,500
Permissão concedida.
Almirante, dê a volta!
315
00:28:08,501 --> 00:28:10,777
Para trás! Activem os escudos!
316
00:28:10,778 --> 00:28:14,367
Aos vossos lugares!
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
317
00:28:27,542 --> 00:28:29,548
Sigam-me.
318
00:28:33,540 --> 00:28:36,263
Esquadrão Verde,
em posição de lançamento.
319
00:28:36,264 --> 00:28:38,752
Desimpeçam o local de lançamento.
320
00:28:41,967 --> 00:28:44,222
Não esperes por mim!
Sobe e liga a nave!
321
00:28:44,223 --> 00:28:46,001
Técnicos,
assegurem os fornecimentos
322
00:28:46,002 --> 00:28:48,386
para as condições de lançamento.
323
00:29:18,539 --> 00:29:20,344
Rápido!
324
00:29:37,135 --> 00:29:38,781
Poe, estás bem?
325
00:29:38,782 --> 00:29:41,059
Temos que sair do alcance
dos Destruidores Estelares.
326
00:29:41,060 --> 00:29:42,720
Temos de quê?
327
00:29:42,721 --> 00:29:44,145
A toda a velocidade!
328
00:29:44,146 --> 00:29:46,172
Se sairmos do alcance
dos Destruidores Estelares,
329
00:29:46,173 --> 00:29:47,986
os caças retrocederão.
330
00:29:47,987 --> 00:29:49,912
Todas as naves, velocidade máxima!
331
00:29:49,913 --> 00:29:52,640
Concentrem os escudos traseiros.
332
00:30:50,357 --> 00:30:52,630
Ren, a Resistência
está fora de alcance.
333
00:30:52,631 --> 00:30:54,332
Não podemos proteger-te
a esta distância.
334
00:30:54,333 --> 00:30:56,120
Regressa à frota.
335
00:30:58,429 --> 00:31:01,028
Qual é o propósito disto tudo
336
00:31:01,029 --> 00:31:04,530
se não conseguimos rebentar
com três pequenos cruzadores?
337
00:31:04,531 --> 00:31:06,733
São mais rápidos e leves, senhor.
338
00:31:06,734 --> 00:31:08,675
Não podem despistar-nos,
mas podem afastar-se
339
00:31:08,676 --> 00:31:11,429
de forma a que os nossos canhões
não afectem os escudos deles.
340
00:31:11,430 --> 00:31:14,485
Bem, continuem o bombardeamento.
341
00:31:14,486 --> 00:31:17,218
Pelo menos, recordem-nos
que ainda estamos aqui.
342
00:31:17,219 --> 00:31:18,528
Muito bem, General.
343
00:31:18,529 --> 00:31:21,993
Não durarão muito
a gastar combustível assim.
344
00:31:21,994 --> 00:31:25,002
É só uma questão de tempo.
345
00:32:31,457 --> 00:32:33,655
Desviem-se! Abram caminho!
346
00:32:33,656 --> 00:32:36,404
Os sinais vitais são fracos,
mas está a lutar.
347
00:34:08,933 --> 00:34:10,812
R2?
348
00:34:10,813 --> 00:34:12,764
R2!
349
00:34:14,688 --> 00:34:15,989
Sim.
350
00:34:15,990 --> 00:34:17,797
Sim, eu sei.
351
00:34:17,815 --> 00:34:20,637
É uma ilha sagrada,
tento na língua!
352
00:34:22,668 --> 00:34:24,845
Velho amigo.
353
00:34:26,514 --> 00:34:29,019
Quem me dera conseguir fazer
com que entendesses.
354
00:34:29,361 --> 00:34:31,666
Mas não regressarei.
355
00:34:32,035 --> 00:34:35,722
Nada pode fazer-me
mudar de opinião.
356
00:34:39,644 --> 00:34:42,511
Há uns anos, serviste
o meu pai na Guerra dos Clones.
357
00:34:42,512 --> 00:34:45,247
Agora ele suplica-te que o ajudes
na luta contra o Império.
358
00:34:45,248 --> 00:34:47,446
Lamento não poder dizê-lo
pessoalmente...
359
00:34:47,447 --> 00:34:49,210
Isso foi um golpe feio.
360
00:34:49,211 --> 00:34:50,760
Mas estão a atacar a minha nave
361
00:34:50,761 --> 00:34:53,412
e parece que a minha missão
de trazer-te a Alderaan fracassou.
362
00:34:53,413 --> 00:34:55,531
Este é o nosso momento
mais desesperado.
363
00:34:55,532 --> 00:34:57,586
Ajuda-me, Obi-Wan Kenobi.
364
00:34:58,222 --> 00:35:00,027
És a minha única esperança.
365
00:35:11,059 --> 00:35:14,033
Amanhã ao amanhecer.
366
00:35:14,478 --> 00:35:15,957
Três lições.
367
00:35:15,958 --> 00:35:19,087
Ensinar-te-ei os costumes dos Jedi
368
00:35:19,220 --> 00:35:21,363
e porque têm de ter um fim.
369
00:35:31,158 --> 00:35:33,124
A General Organa...
370
00:35:33,468 --> 00:35:34,790
Leia...
371
00:35:34,791 --> 00:35:37,880
Está inconsciente,
mas a recuperar.
372
00:35:38,884 --> 00:35:41,294
São as únicas boas
notícias que tenho.
373
00:35:41,532 --> 00:35:43,249
O Almirante Ackbar,
374
00:35:43,250 --> 00:35:46,342
todos os nossos líderes, morreram.
375
00:35:46,823 --> 00:35:49,090
Leia foi a única
sobrevivente na ponte.
376
00:35:49,091 --> 00:35:50,560
Ai de mim, ai de mim!
377
00:35:50,561 --> 00:35:52,384
Se ela estivesse aqui,
diria para guardarem
378
00:35:52,385 --> 00:35:55,018
a vossa dor
para depois da batalha.
379
00:35:55,756 --> 00:35:57,603
Por isso...
380
00:35:57,692 --> 00:36:01,676
A cadeia de comando é clara
sobre quem deve tomar o seu lugar.
381
00:36:02,773 --> 00:36:04,728
A Vice-Almirante Holdo
382
00:36:04,729 --> 00:36:06,993
do cruzador Ninka.
383
00:36:07,655 --> 00:36:09,604
Obrigada, Comandante.
384
00:36:15,409 --> 00:36:18,727
Somos quatrocentos em três naves.
385
00:36:19,857 --> 00:36:22,861
Somos os últimos da Resistência.
386
00:36:24,514 --> 00:36:26,829
Mas não estamos sozinhos.
387
00:36:26,830 --> 00:36:29,351
Em cada canto da Galáxia,
388
00:36:29,352 --> 00:36:32,254
os escravos e os oprimidos
conhecem o nosso símbolo
389
00:36:32,255 --> 00:36:34,458
e depositam esperança nele.
390
00:36:34,773 --> 00:36:40,454
Somos a faísca que acenderá o fogo
que restaurará a República.
391
00:36:41,028 --> 00:36:42,802
Essa faísca,
392
00:36:42,803 --> 00:36:46,019
esta Resistência,
tem de sobreviver.
393
00:36:46,545 --> 00:36:49,172
Essa é a nossa missão.
394
00:36:50,285 --> 00:36:52,171
Aos vossos lugares.
395
00:36:54,248 --> 00:36:56,747
E que a Força esteja connosco.
396
00:37:02,004 --> 00:37:03,812
Aquela é a Almirante Holdo?
397
00:37:04,239 --> 00:37:06,862
A da batalha de Chyron Belt?
398
00:37:09,476 --> 00:37:11,443
Não é o que esperava.
399
00:37:12,049 --> 00:37:13,575
Vice-Almirante?
400
00:37:13,576 --> 00:37:14,686
Comandante Dameron.
401
00:37:14,687 --> 00:37:16,408
Com o nosso consumo
actual de combustível,
402
00:37:16,409 --> 00:37:17,772
temos um tempo muito limitado
403
00:37:17,773 --> 00:37:19,879
para nos mantermos
fora do alcance das naves deles.
404
00:37:19,880 --> 00:37:22,009
É muito amável em actualizar-me.
405
00:37:22,010 --> 00:37:23,195
Mostre-me os cálculos.
406
00:37:23,196 --> 00:37:26,000
E temos de despistá-los antes
de encontrarmos uma nova base.
407
00:37:26,001 --> 00:37:27,281
Qual é o nosso plano, então?
408
00:37:27,282 --> 00:37:29,441
O nosso plano, Capitão?
409
00:37:29,949 --> 00:37:31,746
Não é Comandante, pois não?
410
00:37:31,747 --> 00:37:34,133
O último acto oficial da Leia
não foi despromovê-lo?
411
00:37:34,134 --> 00:37:36,215
Por causa do seu plano
com o couraçado,
412
00:37:36,216 --> 00:37:38,885
onde perdemos toda a nossa
frota de bombardeiros?
413
00:37:41,946 --> 00:37:44,799
"Capitão", "Comandante".
Chame-me o que quiser.
414
00:37:44,800 --> 00:37:46,850
Só quero saber o que se passa.
415
00:37:47,214 --> 00:37:48,743
Claro que quer.
416
00:37:48,744 --> 00:37:50,249
Eu percebo.
417
00:37:50,409 --> 00:37:54,125
Lidei com muitos rapazes voadores
de dedo leve como você.
418
00:37:54,126 --> 00:37:55,631
É impulsivo.
419
00:37:56,804 --> 00:37:58,331
Perigoso.
420
00:37:59,101 --> 00:38:01,565
E é a última coisa
que precisamos agora.
421
00:38:01,921 --> 00:38:03,728
Portanto, mantenha-se
no seu posto
422
00:38:03,729 --> 00:38:06,098
e siga as minhas ordens.
423
00:38:18,776 --> 00:38:22,999
Turbo-elevadores sete e oito
desligados para manutenção.
424
00:38:56,262 --> 00:38:58,135
Que fazes aqui?
425
00:38:58,815 --> 00:39:00,383
Olá.
426
00:39:00,384 --> 00:39:04,298
Estava... Sabes...
- És o Finn!
427
00:39:04,392 --> 00:39:06,137
O Finn!
428
00:39:06,138 --> 00:39:08,265
- O Finn?
- Desculpa.
429
00:39:08,266 --> 00:39:10,280
Trabalho atrás dos tubos
durante todo o dia.
430
00:39:10,281 --> 00:39:14,170
Não é o meu forte dar à língua
com os heróis da Resistência.
431
00:39:14,937 --> 00:39:16,338
Dar...
432
00:39:16,339 --> 00:39:17,844
Dar à língua.
433
00:39:18,584 --> 00:39:20,422
Sou a Rose.
434
00:39:20,471 --> 00:39:22,276
Respira.
435
00:39:22,337 --> 00:39:24,036
- Sim.
- Pois...
436
00:39:24,037 --> 00:39:25,989
Olha, não sou um herói
da Resistência, mas...
437
00:39:25,990 --> 00:39:27,839
foi bom falar contigo, Rose.
438
00:39:30,931 --> 00:39:32,835
Que a Força esteja contigo.
439
00:39:34,589 --> 00:39:36,539
Contigo também.
440
00:39:37,265 --> 00:39:38,331
Está bem.
441
00:39:38,332 --> 00:39:40,558
Mas tu és um herói!
442
00:39:40,559 --> 00:39:41,955
Abandonaste a Primeira Ordem
443
00:39:41,956 --> 00:39:44,047
e o que fizeste
na Base Starkiller...
444
00:39:44,127 --> 00:39:45,636
A minha irmã Paige disse-nos:
445
00:39:45,637 --> 00:39:47,804
"Rose, aquele
é um verdadeiro herói".
446
00:39:47,805 --> 00:39:49,081
"Sabe diferenciar o bem do mal
447
00:39:49,082 --> 00:39:51,440
e não foge quando
as coisas se complicam."
448
00:39:51,508 --> 00:39:54,496
Esta manhã
tive que atordoar três pessoas
449
00:39:54,497 --> 00:39:56,755
que tentavam fugir
nesta cápsula de emergência.
450
00:39:56,756 --> 00:39:59,119
- O quê?
- Estavam a fugir!
451
00:39:59,120 --> 00:40:00,925
Isso é vergonhoso!
452
00:40:01,097 --> 00:40:03,157
Eu sei.
453
00:40:05,136 --> 00:40:06,337
Seja como for,
454
00:40:06,338 --> 00:40:08,430
é melhor continuar a fazer
o que estava a fazer.
455
00:40:08,431 --> 00:40:10,338
O que estavas a fazer?
456
00:40:11,212 --> 00:40:13,652
Umas verificações...
- Às cápsulas de emergência.
457
00:40:13,653 --> 00:40:16,710
- Não, são verificações de rotina.
- Tentando entrar numa...
458
00:40:17,536 --> 00:40:19,486
Com uma mochila de viagem.
459
00:40:19,487 --> 00:40:22,864
Pronto... Escuta, eu...
460
00:40:35,687 --> 00:40:37,703
Não consigo mexer-me.
461
00:40:37,704 --> 00:40:39,634
- Eu sei.
- O que aconteceu?
462
00:40:39,635 --> 00:40:41,669
Vou levar-te à ponte
e entregar-te como desertor.
463
00:40:41,670 --> 00:40:42,873
Não estava a desertar.
464
00:40:42,874 --> 00:40:45,267
- Eu disse-te que...
- A minha irmã acabou de morrer
465
00:40:45,268 --> 00:40:47,130
a proteger a frota.
466
00:40:47,131 --> 00:40:49,536
E tu estavas a fugir.
467
00:40:50,406 --> 00:40:51,550
Lamento.
468
00:40:51,551 --> 00:40:52,862
Mas esta frota está condenada.
469
00:40:52,863 --> 00:40:55,161
E se a minha amiga
regressar, também estará.
470
00:40:55,162 --> 00:40:57,121
Tenho de levar este...
471
00:40:57,828 --> 00:40:59,994
Tenho de levar este sinalizador
para longe daqui.
472
00:40:59,995 --> 00:41:02,130
Ela depois encontra-me
e estará segura.
473
00:41:02,131 --> 00:41:04,319
És um traidor egoísta.
474
00:41:04,320 --> 00:41:06,395
Não podemos passar
pela frota da Primeira Ordem.
475
00:41:06,396 --> 00:41:07,851
Saltamos para a velocidade da luz!
476
00:41:07,852 --> 00:41:09,517
Eles conseguem encontrar-nos.
477
00:41:09,518 --> 00:41:12,580
- Conseguem encontrar-nos?
- Sim. Aparecem 30 segundos depois
478
00:41:12,581 --> 00:41:14,200
e desperdiçamos o combustível todo
479
00:41:14,201 --> 00:41:15,842
e, já agora, nos resta muito.
480
00:41:15,843 --> 00:41:18,091
Conseguem seguir-nos
através da velocidade da luz.
481
00:41:18,092 --> 00:41:20,121
Sim! E podem...
482
00:41:20,122 --> 00:41:21,523
Não sinto os dentes.
483
00:41:21,524 --> 00:41:23,059
Atingiste-me com o quê?
484
00:41:23,060 --> 00:41:24,232
Localização activada.
485
00:41:24,233 --> 00:41:25,532
O quê?
486
00:41:25,533 --> 00:41:27,570
A localização hiper-espacial
é tecnologia recente
487
00:41:27,571 --> 00:41:30,108
mas o princípio deve ser igual
a todos os localizadores.
488
00:41:30,109 --> 00:41:33,059
Só nos localizam
a partir na nave principal.
489
00:41:33,060 --> 00:41:34,945
Mas não conseguimos
aceder ao localizador.
490
00:41:34,946 --> 00:41:37,399
É um processo de Classe A,
é controlado a partir da ponte.
491
00:41:37,400 --> 00:41:41,100
Mas todos os processos de Classe A
têm um interruptor dedicado.
492
00:41:41,101 --> 00:41:42,483
Mas...
493
00:41:42,484 --> 00:41:45,655
Quem sabe chegar ao sítio certo
de um Destruidor Estelar?
494
00:41:47,317 --> 00:41:49,563
Era eu que costumava limpá-los.
495
00:41:49,564 --> 00:41:51,139
Se nos conseguir levar lá...
496
00:41:51,140 --> 00:41:53,156
Posso desligar-lhes o localizador.
497
00:41:53,157 --> 00:41:55,557
Repitam outra vez,
mas mais simples.
498
00:41:55,558 --> 00:41:57,363
A Primeira Ordem só nos detecta
499
00:41:57,364 --> 00:41:59,125
a partir de um Destruidor,
o principal.
500
00:41:59,126 --> 00:42:00,420
Então rebentamos com esse?
501
00:42:00,421 --> 00:42:01,632
Gosto como pensas, mas não.
502
00:42:01,633 --> 00:42:03,500
Só nos detectam a partir
do outro Destruidor.
503
00:42:03,501 --> 00:42:05,721
Se nos concentrarmos
no Destruidor principal
504
00:42:05,722 --> 00:42:08,089
e desligarmos o localizador
sem que percebam...
505
00:42:08,090 --> 00:42:10,596
Não notarão que está desligado
durante um ciclo sistemático.
506
00:42:10,597 --> 00:42:11,889
Uns seis minutos.
507
00:42:11,890 --> 00:42:13,695
Metemo-nos a bordo.
508
00:42:15,363 --> 00:42:17,169
Desligamos o localizador.
509
00:42:17,998 --> 00:42:20,681
A nossa frota escapa
antes que se apercebam.
510
00:42:28,878 --> 00:42:30,750
Como é que vocês se conheceram?
511
00:42:32,988 --> 00:42:34,593
Foi sorte.
512
00:42:35,275 --> 00:42:36,671
Ai sim?
513
00:42:36,672 --> 00:42:38,320
Boa sorte?
514
00:42:38,321 --> 00:42:39,951
Ainda não tenho a certeza.
515
00:42:39,952 --> 00:42:41,743
Poe, temos de fazê-lo.
516
00:42:41,744 --> 00:42:44,636
Salvará a frota e a Rey.
517
00:42:45,469 --> 00:42:48,161
Se eu sou a única voz da razão,
518
00:42:48,162 --> 00:42:50,665
a Almirante Holdo
não gostará do plano.
519
00:42:51,520 --> 00:42:53,936
Sim, tens razão, 3PO.
520
00:42:53,937 --> 00:42:55,876
É um plano de que é preciso
ter conhecimento.
521
00:42:55,877 --> 00:42:57,009
E ela não tem.
522
00:42:57,010 --> 00:42:58,344
Isso não foi exactamente...
523
00:42:58,345 --> 00:43:00,198
Vocês, desligam o localizador.
524
00:43:00,199 --> 00:43:01,885
Eu estarei aqui
para fazer o salto.
525
00:43:01,886 --> 00:43:03,223
A pergunta é:
526
00:43:03,224 --> 00:43:05,277
como vamos meter-vos
no Destruidor do Snoke?
527
00:43:05,278 --> 00:43:07,450
- Roubamos os códigos.
- Não, estão bio-hexacriptados
528
00:43:07,451 --> 00:43:09,860
e são descodificados
de hora em hora.
529
00:43:10,164 --> 00:43:12,066
Não podemos atravessar
os escudos de segurança
530
00:43:12,067 --> 00:43:13,529
sem sermos detectados.
531
00:43:13,530 --> 00:43:15,508
Ninguém consegue.
532
00:43:18,517 --> 00:43:20,141
Se conseguia fazê-lo?
533
00:43:20,142 --> 00:43:21,673
Claro que conseguia!
534
00:43:21,674 --> 00:43:22,975
Mas não posso fazê-lo.
535
00:43:22,976 --> 00:43:25,273
Neste momento estou ocupada.
536
00:43:25,784 --> 00:43:27,860
- Maz?
- O que se passa?
537
00:43:27,861 --> 00:43:31,394
É um conflito sindical.
Não vão querer saber o motivo.
538
00:43:31,395 --> 00:43:33,371
Mas, sorte a vossa,
539
00:43:33,372 --> 00:43:37,573
existe um tipo em quem confio
que pode decifrar algo assim!
540
00:43:39,648 --> 00:43:41,267
É um decifrador nato,
541
00:43:41,268 --> 00:43:42,699
um piloto excelente,
542
00:43:42,700 --> 00:43:44,789
um poeta com uma arma laser.
543
00:43:47,034 --> 00:43:48,075
Ai de mim!
544
00:43:48,076 --> 00:43:50,790
Parece que este decifrador
consegue fazer de tudo.
545
00:43:50,791 --> 00:43:53,674
Pois consegue.
546
00:43:54,337 --> 00:43:58,513
Encontrá-lo-ão a usar
uma flor vermelha na lapela
547
00:43:58,514 --> 00:44:01,421
a apostar nas mesas
das apostas altas...
548
00:44:01,447 --> 00:44:02,604
No casino.
549
00:44:02,605 --> 00:44:03,710
Em Canto Bight.
550
00:44:03,711 --> 00:44:05,619
Em Canto Bight? Não, isso é...
551
00:44:05,714 --> 00:44:07,115
Maz...
552
00:44:07,116 --> 00:44:09,033
Há forma de sermos nós
a tratar disto?
553
00:44:09,034 --> 00:44:10,435
Lamento, miúdo.
554
00:44:10,436 --> 00:44:12,270
Esta encriptação é das raras.
555
00:44:12,271 --> 00:44:15,964
Se querem entrar no Destruidor,
só conheço uma opção.
556
00:44:15,965 --> 00:44:18,679
Encontrem o Mestre Decifrador.
557
00:45:46,801 --> 00:45:49,491
Vais trazer-me o Luke Skywalker.
558
00:45:55,109 --> 00:45:57,953
Não estás a fazer isto.
O esforço matava-te.
559
00:46:02,203 --> 00:46:03,719
Consegues ver o que me rodeia?
560
00:46:03,720 --> 00:46:05,110
Vais pagar pelo que fizeste!
561
00:46:05,111 --> 00:46:07,225
Não consigo ver o que rodeia a ti.
562
00:46:08,471 --> 00:46:10,335
Só a ti...
563
00:46:11,836 --> 00:46:13,906
Não...
564
00:46:15,044 --> 00:46:17,983
Isto é outra coisa.
565
00:46:23,727 --> 00:46:24,863
Luke.
566
00:46:24,864 --> 00:46:27,172
O que se passou?
567
00:46:41,164 --> 00:46:43,783
Estava a limpar a minha
arma laser. Disparou.
568
00:46:46,598 --> 00:46:48,683
Vamos começar.
569
00:46:51,922 --> 00:46:53,783
O que são aquelas coisas?
570
00:46:53,989 --> 00:46:55,431
Guardiões.
571
00:46:55,432 --> 00:46:56,800
Nativos da ilha.
572
00:46:56,801 --> 00:46:59,723
Preservaram as estruturas Jedi
desde que foram construídas.
573
00:46:59,895 --> 00:47:01,658
Parece que não gostam de mim.
574
00:47:01,659 --> 00:47:03,649
Não consigo imaginar porquê.
575
00:47:39,356 --> 00:47:40,971
Mestre Skywalker,
576
00:47:40,972 --> 00:47:42,722
precisamos que traga
de volta os Jedi
577
00:47:42,723 --> 00:47:45,459
porque o Kylo Ren é forte
com o Lado Negro da Força.
578
00:47:45,460 --> 00:47:48,111
Sem os Jedi, não teremos
hipóteses contra ele.
579
00:47:48,112 --> 00:47:51,017
O que sabes sobre a Força?
580
00:47:51,018 --> 00:47:52,273
É um poder que os Jedi têm
581
00:47:52,274 --> 00:47:54,473
que lhes permite
controlar as pessoas
582
00:47:54,474 --> 00:47:56,136
e fazer as coisas flutuar.
583
00:47:56,137 --> 00:47:57,444
Impressionante.
584
00:47:57,445 --> 00:47:59,575
Cada palavra nessa frase
está errada.
585
00:47:59,833 --> 00:48:00,848
Lição um.
586
00:48:00,849 --> 00:48:03,586
Senta-te aqui, as pernas cruzadas.
587
00:48:09,755 --> 00:48:13,008
A Força não é um poder que se tem.
588
00:48:13,009 --> 00:48:15,589
Não se trata de levantar rochas.
589
00:48:15,621 --> 00:48:17,524
É a energia entre todas as coisas,
590
00:48:17,525 --> 00:48:19,642
uma tensão, um equilíbrio
591
00:48:19,643 --> 00:48:22,169
que une todo o Universo.
592
00:48:22,170 --> 00:48:23,975
Está bem.
593
00:48:24,375 --> 00:48:26,280
Mas o que é?
594
00:48:27,090 --> 00:48:28,912
Fecha os olhos.
595
00:48:30,088 --> 00:48:31,916
Respira.
596
00:48:32,709 --> 00:48:34,215
Agora...
597
00:48:34,493 --> 00:48:36,478
Alcança...
598
00:48:42,565 --> 00:48:43,738
Senti qualquer coisa.
599
00:48:43,739 --> 00:48:44,936
- Sentes?
- Sim.
600
00:48:44,937 --> 00:48:46,152
- É a Força.
- A sério?
601
00:48:46,153 --> 00:48:47,571
Deve ser mesmo forte contigo!
602
00:48:47,572 --> 00:48:49,303
Nunca senti nada...
603
00:48:52,697 --> 00:48:55,099
Não era para alcançar com a mão...
604
00:48:56,653 --> 00:48:58,658
Vou tentar novamente.
605
00:49:00,045 --> 00:49:02,050
Respira.
606
00:49:03,116 --> 00:49:05,292
Apenas respira.
607
00:49:08,420 --> 00:49:11,316
Alcança com os teus sentimentos.
608
00:49:15,788 --> 00:49:17,937
O que vês?
609
00:49:21,274 --> 00:49:22,779
A ilha.
610
00:49:23,690 --> 00:49:25,496
Vida.
611
00:49:26,251 --> 00:49:28,059
Morte e decomposição
612
00:49:29,054 --> 00:49:30,880
que alimenta a nova vida.
613
00:49:32,341 --> 00:49:34,247
Calor.
614
00:49:34,656 --> 00:49:36,561
Frio.
615
00:49:37,829 --> 00:49:39,757
Paz.
616
00:49:40,649 --> 00:49:42,665
Violência.
617
00:49:43,272 --> 00:49:45,299
E entre tudo?
618
00:49:45,457 --> 00:49:47,332
Equilíbrio.
619
00:49:47,333 --> 00:49:49,043
Uma energia.
620
00:49:51,637 --> 00:49:53,781
Uma Força.
621
00:49:54,554 --> 00:49:56,967
E dentro de ti?
622
00:49:57,576 --> 00:49:59,555
Dentro de mim...
623
00:50:00,233 --> 00:50:02,660
a mesma Força.
624
00:50:03,623 --> 00:50:06,584
E esta é a lição.
625
00:50:06,585 --> 00:50:10,280
A Força não pertence aos Jedi.
626
00:50:10,993 --> 00:50:12,727
Dizer que ao morrerem os Jedi,
627
00:50:12,728 --> 00:50:14,298
morre também a luz,
é pura vaidade.
628
00:50:14,299 --> 00:50:16,677
Consegues senti-lo?
629
00:50:18,074 --> 00:50:20,263
Há algo mais.
630
00:50:21,678 --> 00:50:23,486
Por baixo da ilha.
631
00:50:23,993 --> 00:50:25,898
Um local.
632
00:50:26,585 --> 00:50:28,483
Um local obscuro.
633
00:50:29,826 --> 00:50:31,789
Equilíbrio.
634
00:50:31,790 --> 00:50:34,000
Se há uma Luz poderosa,
existe uma Escuridão poderosa.
635
00:50:34,001 --> 00:50:36,006
Está frio.
636
00:50:40,477 --> 00:50:42,382
Está a chamar-me.
637
00:50:43,128 --> 00:50:45,133
Resiste-lhe, Rey.
638
00:50:45,207 --> 00:50:47,013
Rey?
639
00:50:49,007 --> 00:50:50,912
Rey!
640
00:50:59,031 --> 00:51:01,624
Foste directa à escuridão.
641
00:51:01,918 --> 00:51:03,748
Aquele sítio tentava
mostrar-me algo.
642
00:51:03,749 --> 00:51:06,036
Oferecia-te algo que precisavas.
643
00:51:06,265 --> 00:51:09,038
E nem sequer tentaste resistir.
644
00:51:09,694 --> 00:51:11,844
Não o vi a si.
645
00:51:13,227 --> 00:51:15,314
Nada de si.
646
00:51:18,457 --> 00:51:21,219
O senhor isolou-se da Força.
647
00:51:24,258 --> 00:51:26,238
Claro que sim.
648
00:51:26,828 --> 00:51:30,356
Vi esta Força pura apenas uma vez
649
00:51:30,398 --> 00:51:32,557
em Ben Solo.
650
00:51:32,558 --> 00:51:34,956
E naquela altura
não me assustou o suficiente.
651
00:51:35,555 --> 00:51:37,513
Mas assusta agora.
652
00:51:49,294 --> 00:51:50,596
O que foi isso?
653
00:51:50,597 --> 00:51:51,929
Nada, Almirante.
654
00:51:51,930 --> 00:51:54,038
Detritos em passagem.
655
00:52:01,209 --> 00:52:03,185
A frota só tem combustível
para 18 horas.
656
00:52:03,186 --> 00:52:05,222
Temos que nos apressar.
657
00:52:05,882 --> 00:52:08,364
Ainda não há comunicações
para a Resistência?
658
00:52:08,475 --> 00:52:09,676
Continua a tentar.
659
00:52:09,677 --> 00:52:11,279
Se conseguires,
verifica como estão.
660
00:52:11,280 --> 00:52:13,166
E pergunta pelo Finn.
661
00:52:47,988 --> 00:52:50,035
Porque é que a Força
está a ligar-nos?
662
00:52:50,661 --> 00:52:52,896
- A ti e a mim?
- Serpente assassina.
663
00:52:53,336 --> 00:52:57,207
Chegaste tarde demais.
Perdeste. Encontrei o Skywalker.
664
00:52:57,670 --> 00:52:59,734
Ele contou-te o que aconteceu?
665
00:53:00,525 --> 00:53:02,906
A noite em que lhe destruí
o templo. Disse-te porquê?
666
00:53:02,907 --> 00:53:05,413
Sei tudo que preciso
saber sobre ti!
667
00:53:05,414 --> 00:53:07,392
Sabes?
668
00:53:09,569 --> 00:53:11,854
Sim, sabes...
669
00:53:12,792 --> 00:53:14,944
Tens aquele olhar...
670
00:53:14,949 --> 00:53:17,111
O da floresta.
671
00:53:19,144 --> 00:53:22,947
- Quando me chamaste monstro.
- És um monstro.
672
00:53:28,051 --> 00:53:29,890
Sim, sou.
673
00:53:54,883 --> 00:53:57,508
Entramos, encontramos
esse decifrador e saímos.
674
00:53:57,509 --> 00:53:59,521
Conheces esta cidade?
Canto Bight?
675
00:53:59,522 --> 00:54:00,928
Apenas pelas histórias.
676
00:54:00,929 --> 00:54:04,789
É um local terrível, cheio
das piores pessoas da Galáxia.
677
00:54:04,790 --> 00:54:06,695
Óptimo.
678
00:54:26,883 --> 00:54:28,468
Eu disse àqueles dois:
679
00:54:28,469 --> 00:54:29,775
"Isto é uma praia pública.
680
00:54:29,776 --> 00:54:31,493
Não podem estacionar
essa nave aqui."
681
00:54:31,494 --> 00:54:34,464
Mas saíram a toda
a velocidade para o casino.
682
00:54:41,057 --> 00:54:42,599
Façam as vossas apostas!
683
00:54:42,600 --> 00:54:45,858
Todas as apostas em cima da mesa.
Façam aqui as vossas apostas.
684
00:54:59,242 --> 00:55:00,655
Sim!
685
00:55:00,656 --> 00:55:03,010
Este sítio é bestial!
686
00:55:03,011 --> 00:55:05,063
Pronto.
687
00:55:06,904 --> 00:55:08,749
Maz disse que este
Mestre Decifrador
688
00:55:08,750 --> 00:55:10,654
teria uma flor vermelha na lapela.
689
00:55:10,655 --> 00:55:13,086
Vamos encontrá-lo e sair daqui.
690
00:55:13,087 --> 00:55:15,092
Bem jogado, ganha a casa.
691
00:55:15,821 --> 00:55:18,439
Que modos são esses?
- Anda!
692
00:55:41,409 --> 00:55:44,102
Passámos a limpo o casino.
Não há flores vermelhas.
693
00:55:44,103 --> 00:55:45,961
Onde está este tipo?
694
00:55:50,330 --> 00:55:52,606
Aquilo foi o que estou a pensar?
695
00:55:59,110 --> 00:56:00,596
O que são aquelas coisas?
696
00:56:00,597 --> 00:56:02,319
Fathiers.
697
00:56:02,320 --> 00:56:04,277
Nunca vi um verdadeiro.
698
00:56:04,454 --> 00:56:07,507
Este local é lindo. Admite lá!
699
00:56:07,931 --> 00:56:10,192
Porque o odeias assim tanto?
700
00:56:10,389 --> 00:56:12,444
Vê melhor.
701
00:56:16,704 --> 00:56:19,665
A minha irmã e eu crescemos
num sistema mineiro pobre.
702
00:56:21,490 --> 00:56:23,265
A Primeira Ordem
roubou-nos o minério
703
00:56:23,266 --> 00:56:25,346
para financiar o exército.
704
00:56:26,139 --> 00:56:29,138
Depois bombardearam-nos
para testar as armas.
705
00:56:34,288 --> 00:56:36,808
Levaram tudo que tínhamos.
706
00:56:37,729 --> 00:56:40,680
E quem pensas que
são estas pessoas?
707
00:56:40,681 --> 00:56:44,767
Só há um negócio na Galáxia
que te pode tornar assim tão rico.
708
00:56:44,874 --> 00:56:46,476
A guerra.
709
00:56:46,477 --> 00:56:49,547
Vender armas à Primeira Ordem.
710
00:56:50,558 --> 00:56:53,068
Desejava conseguir
atravessar com o punho
711
00:56:53,069 --> 00:56:55,912
esta linda e repugnante cidade.
712
00:57:02,913 --> 00:57:04,818
Uma flor vermelha!
713
00:57:12,448 --> 00:57:14,853
- Uma flor vermelha!
- O Mestre Decifrador!
714
00:57:20,843 --> 00:57:22,948
Sim, são estes
os do estacionamento.
715
00:57:23,847 --> 00:57:25,090
Pronto.
716
00:57:25,091 --> 00:57:28,989
Estão presos por infracção
de estacionamento 27B/6.
717
00:57:28,990 --> 00:57:30,598
- Têm direito...
- O que foi isto?
718
00:57:30,599 --> 00:57:32,798
Não, não. Agora não, amor.
719
00:57:32,799 --> 00:57:34,704
Estou num bom momento.
720
00:59:17,568 --> 00:59:18,934
Lição dois.
721
00:59:18,935 --> 00:59:20,715
Agora que estão extintos,
722
00:59:20,716 --> 00:59:23,919
os Jedi são romantizados,
divinizados.
723
00:59:24,008 --> 00:59:26,843
Mas se retirares os mitos
e observares os actos,
724
00:59:26,844 --> 00:59:29,346
o legado dos Jedi é o fracasso.
725
00:59:29,347 --> 00:59:30,857
A hipocrisia, a arrogância.
726
00:59:30,858 --> 00:59:31,975
Chega, isso não é verdade.
727
00:59:31,976 --> 00:59:33,052
No auge dos seus poderes,
728
00:59:33,053 --> 00:59:34,812
permitiram que Darth Sidious
se erguesse,
729
00:59:34,813 --> 00:59:36,835
criasse o Império
e os eliminasse.
730
00:59:36,836 --> 00:59:38,982
Foi um Mestre Jedi o responsável
731
00:59:38,983 --> 00:59:42,310
pelo treino e criação
de Darth Vader.
732
00:59:42,311 --> 00:59:44,316
E do Jedi que o salvou.
733
00:59:44,378 --> 00:59:46,411
Sim, pode ser o homem
mais odiado da galáxia.
734
00:59:46,412 --> 00:59:48,290
Mas viu que havia
conflito dentro dele.
735
00:59:48,291 --> 00:59:51,346
Acreditou que havia esperança.
Que podia ser convertido.
736
00:59:51,347 --> 00:59:53,553
E eu tornei-me uma lenda.
737
00:59:54,721 --> 00:59:56,822
Durante muitos anos,
houve equilíbrio,
738
00:59:56,823 --> 01:00:00,088
e depois olhei para o Ben.
739
01:00:01,128 --> 01:00:02,434
O meu sobrinho.
740
01:00:02,435 --> 01:00:04,851
Com o poderoso sangue Skywalker.
741
01:00:04,852 --> 01:00:06,243
E na minha arrogância,
742
01:00:06,244 --> 01:00:10,015
pensei que podia treiná-lo,
passar-lhe as minhas forças.
743
01:00:10,894 --> 01:00:14,699
O Han reagiu como
era de esperar, mas...
744
01:00:16,529 --> 01:00:18,460
A Leia...
745
01:00:19,719 --> 01:00:22,581
confiou-me o filho.
746
01:00:22,777 --> 01:00:27,082
Levei-o, e a mais uma
dezena de estudantes,
747
01:00:27,451 --> 01:00:29,456
e dei início a um
templo de treino.
748
01:00:31,462 --> 01:00:34,456
Quando dei conta
que não podia rivalizar
749
01:00:34,457 --> 01:00:36,966
com as trevas que cresciam nele,
750
01:00:37,096 --> 01:00:39,293
já era tarde de mais.
751
01:00:40,100 --> 01:00:41,964
O que aconteceu?
752
01:00:44,993 --> 01:00:46,968
Fui confrontá-lo.
753
01:00:48,705 --> 01:00:50,758
E virou-se contra mim.
754
01:00:50,759 --> 01:00:52,602
Ben, não!
755
01:00:55,259 --> 01:00:57,896
Deve ter pensado
que eu estava morto.
756
01:00:58,954 --> 01:01:01,005
Quando recuperei consciência,
757
01:01:02,282 --> 01:01:04,627
o templo estava a arder.
758
01:01:05,328 --> 01:01:06,530
Ele tinha desaparecido,
759
01:01:06,531 --> 01:01:08,684
juntamente com alguns
dos meus alunos.
760
01:01:09,331 --> 01:01:11,887
E massacrara os restantes.
761
01:01:13,040 --> 01:01:15,511
A Leia culpou o Snoke, mas...
762
01:01:15,712 --> 01:01:17,643
Fui eu.
763
01:01:17,646 --> 01:01:19,538
Falhei.
764
01:01:22,440 --> 01:01:26,023
Porque eu era o Luke Skywalker.
765
01:01:26,429 --> 01:01:28,689
Um Mestre Jedi.
766
01:01:33,782 --> 01:01:35,896
Uma lenda.
767
01:01:37,676 --> 01:01:40,440
A Galáxia pode
precisar de uma lenda.
768
01:01:44,403 --> 01:01:49,096
Preciso de alguém que me mostre
o meu lugar nisto tudo.
769
01:01:54,497 --> 01:01:56,581
E o senhor não falhou com o Kylo.
770
01:01:56,582 --> 01:01:58,718
Foi o Kylo quem falhou consigo.
771
01:01:58,843 --> 01:02:01,069
Eu não falharei!
772
01:02:21,343 --> 01:02:24,316
O cruzador principal
segue para fora de alcance.
773
01:02:24,317 --> 01:02:27,034
Mas a fragata médica
está sem combustível
774
01:02:27,647 --> 01:02:29,527
e os escudos estão desactivados.
775
01:02:29,528 --> 01:02:31,715
O princípio do seu fim.
776
01:02:32,621 --> 01:02:34,769
Destruam-na.
777
01:02:37,315 --> 01:02:41,213
Os últimos tripulantes foram
evacuados e vão na vossa direcção.
778
01:02:41,818 --> 01:02:43,694
Foi uma honra, Almirante.
779
01:02:43,695 --> 01:02:45,889
Boa sorte, Rebeldes!
780
01:02:49,095 --> 01:02:50,752
Almirante...
781
01:02:50,753 --> 01:02:53,154
A reserva de combustível
acaba em seis horas.
782
01:02:54,456 --> 01:02:56,977
Mantenha o rumo actual.
783
01:02:57,489 --> 01:02:59,598
Sem desvios.
784
01:03:04,017 --> 01:03:08,028
Finn, Rose, onde estão vocês?
785
01:03:12,831 --> 01:03:14,710
Dê-me cartas.
786
01:03:17,075 --> 01:03:18,980
Obrigado.
787
01:03:19,891 --> 01:03:23,374
Finn, a frota está
sem combustível.
788
01:03:23,756 --> 01:03:25,479
Sem um decifrador
que nos leve para
789
01:03:25,480 --> 01:03:27,564
o Destruidor Estelar do Snoke...
790
01:03:27,964 --> 01:03:29,912
- Que fazemos?
- Não sei.
791
01:03:29,913 --> 01:03:33,160
A não ser que tenhas um ladrão
no bolso, o nosso plano morreu.
792
01:03:34,302 --> 01:03:36,150
Eu consigo fazê-lo.
793
01:03:40,569 --> 01:03:42,474
O quê?
794
01:03:42,949 --> 01:03:44,537
O quê?
795
01:03:45,192 --> 01:03:46,286
O quê?
796
01:03:46,287 --> 01:03:48,214
Desculpem, só que eu...
797
01:03:48,215 --> 01:03:50,514
não pude evitar ouvir
todas essas coisas
798
01:03:50,515 --> 01:03:53,887
que vocês estavam a dizer
em voz mesmo muito alta
799
01:03:53,938 --> 01:03:56,046
enquanto eu tentava dormir.
800
01:03:57,748 --> 01:03:59,584
Decifrador?
801
01:03:59,915 --> 01:04:01,671
Ladrão?
802
01:04:02,258 --> 01:04:03,380
Posso fazê-lo.
803
01:04:03,381 --> 01:04:05,640
Não estamos a falar
de ir ao bolso a alguém.
804
01:04:05,641 --> 01:04:07,146
Está bem?
805
01:04:07,409 --> 01:04:10,108
Sim...
806
01:04:11,296 --> 01:04:13,925
Não te deixes enganar
pela minha aparência, amigo.
807
01:04:13,997 --> 01:04:18,744
Eu e os códigos da Primeira Ordem
já nos conhecemos há muito.
808
01:04:19,521 --> 01:04:21,027
E...
809
01:04:22,304 --> 01:04:24,597
se o preço for razoável...
810
01:04:25,391 --> 01:04:30,676
Posso fazer-vos entrar
nos aposentos do velho Snoke.
811
01:04:31,924 --> 01:04:34,442
- Não.
- Temos isto sob controle.
812
01:04:52,301 --> 01:04:54,411
- Ele acabou de...?
- Sim.
813
01:04:55,952 --> 01:04:58,003
Temos de sair daqui. Por aqui!
814
01:04:58,004 --> 01:04:59,690
Seu pequeno...
815
01:05:03,823 --> 01:05:06,039
Tu fizeste isto?
816
01:05:09,324 --> 01:05:10,829
Mãos ao ar!
817
01:05:11,135 --> 01:05:12,136
Mãos ao ar!
818
01:05:12,137 --> 01:05:14,038
Sim, homem.
819
01:05:29,227 --> 01:05:31,180
Qual é a tua história, bolinha?
820
01:05:31,608 --> 01:05:33,113
Foram por aqui!
821
01:05:37,540 --> 01:05:38,664
Fecha todas as saídas.
822
01:05:38,665 --> 01:05:40,170
Espera.
823
01:05:43,918 --> 01:05:45,507
Isso cheirava lindamente.
824
01:05:45,508 --> 01:05:48,119
Aqueles polícias estarão
aqui em breve. E agora?
825
01:06:20,851 --> 01:06:22,866
Não, espera. Por favor, não.
826
01:06:30,003 --> 01:06:31,816
Estamos com a Resistência.
827
01:06:36,948 --> 01:06:39,377
Entendido. Agora vamos
revistar os estábulos.
828
01:06:46,584 --> 01:06:49,334
- Por aqui.
- Devem ter passado por aqui.
829
01:07:01,104 --> 01:07:03,342
Vão, vão, vão!
830
01:07:09,411 --> 01:07:12,179
Pára de te divertir com isto!
831
01:07:17,412 --> 01:07:20,005
Já os temos. Não
vão a lado nenhum.
832
01:08:03,663 --> 01:08:05,701
Mexam-se! Saiam do caminho!
833
01:08:07,577 --> 01:08:10,207
A nossa nave está na praia
mesmo em frente.
834
01:08:11,736 --> 01:08:13,394
Precisamos de protecção!
835
01:08:23,225 --> 01:08:25,143
Demasiada protecção!
836
01:08:37,170 --> 01:08:38,785
Ali está!
837
01:08:40,903 --> 01:08:43,393
Não! Então!
838
01:08:57,959 --> 01:09:00,644
Deixem ir o rebanho.
Sigam os criminosos.
839
01:09:05,495 --> 01:09:07,180
Para onde foram?
840
01:09:09,742 --> 01:09:11,056
Acho que os despistámos!
841
01:09:11,057 --> 01:09:13,753
Agora descemos à praia
e voltamos...
842
01:09:24,034 --> 01:09:25,727
Estamos encurralados.
843
01:09:28,022 --> 01:09:29,600
Mas valeu a pena.
844
01:09:29,970 --> 01:09:31,297
Arrasar aquela cidade.
845
01:09:31,298 --> 01:09:33,116
Fazê-los sofrer.
846
01:09:42,566 --> 01:09:44,071
Vai.
847
01:09:48,266 --> 01:09:49,987
Agora é que valeu a pena.
848
01:10:00,162 --> 01:10:01,667
Ali estão eles.
849
01:10:06,439 --> 01:10:07,506
BB-8!
850
01:10:07,507 --> 01:10:09,898
Espera, és tu que estás
a pilotar essa coisa?
851
01:10:15,001 --> 01:10:16,942
Precisam de boleia?
852
01:11:10,772 --> 01:11:12,277
Luke.
853
01:11:12,894 --> 01:11:14,512
Leia.
854
01:11:23,010 --> 01:11:25,094
Preferia não fazer isto agora.
855
01:11:25,357 --> 01:11:27,156
Sim, eu também.
856
01:11:29,282 --> 01:11:31,247
Porque é que odiavas o teu pai...?
857
01:11:35,284 --> 01:11:38,128
Tens alguma coisa?
Uma túnica que possas vestir?
858
01:11:41,356 --> 01:11:44,747
Porque é que odiavas o teu pai?
Responde-me com sinceridade.
859
01:11:45,413 --> 01:11:46,687
Tinhas um pai que te amava...
860
01:11:46,688 --> 01:11:48,202
Que se importava contigo.
861
01:11:48,203 --> 01:11:49,204
Não o odiava.
862
01:11:49,205 --> 01:11:50,525
Então porquê?
863
01:11:50,526 --> 01:11:52,031
Porquê, o quê?
864
01:11:54,987 --> 01:11:56,893
Porquê, o quê? Diz.
865
01:11:57,667 --> 01:11:59,480
Porque é que tu...
866
01:11:59,837 --> 01:12:01,770
Porque é que o mataste?
867
01:12:02,290 --> 01:12:03,844
Não entendo.
868
01:12:03,845 --> 01:12:04,846
Não?
869
01:12:04,847 --> 01:12:06,685
Os teus pais deitaram-te
fora como lixo.
870
01:12:06,686 --> 01:12:08,731
- Não o fizeram!
- Fizeram, sim.
871
01:12:08,732 --> 01:12:10,994
Mas não consegues
deixar de precisar deles.
872
01:12:10,995 --> 01:12:12,813
É a tua maior fraqueza.
873
01:12:12,814 --> 01:12:14,447
Procura-los em todo o lado...
874
01:12:14,448 --> 01:12:15,975
No Han Solo...
875
01:12:16,036 --> 01:12:18,252
Agora, no Skywalker.
876
01:12:21,251 --> 01:12:23,371
Ele contou-te o que se passou
naquela noite?
877
01:12:23,372 --> 01:12:24,877
Sim.
878
01:12:26,441 --> 01:12:27,971
Não.
879
01:12:29,073 --> 01:12:31,152
Ele sentiu o meu poder.
880
01:12:32,217 --> 01:12:34,375
Como sente o teu.
881
01:12:35,259 --> 01:12:37,355
E receou-o.
882
01:12:53,821 --> 01:12:55,478
Mentiroso.
883
01:12:59,447 --> 01:13:01,492
Deixa o passado morrer.
884
01:13:02,480 --> 01:13:05,268
Mata-o, se for preciso.
885
01:13:07,183 --> 01:13:10,351
É a única forma de te tornares
no que estás destinada a ser.
886
01:13:53,089 --> 01:13:55,751
Não!
887
01:14:35,270 --> 01:14:37,095
Rey?
888
01:15:06,144 --> 01:15:08,737
Deveria ter-me sentido
encurralada ou assustada.
889
01:15:08,738 --> 01:15:10,544
Mas não.
890
01:15:13,718 --> 01:15:17,444
Isto não continuou para sempre,
sabia que conduziria a algum lado.
891
01:15:17,445 --> 01:15:20,373
E que, no fim, me mostraria
o que eu vim para ver.
892
01:15:22,083 --> 01:15:24,017
Rey...
893
01:15:32,277 --> 01:15:34,562
Deixa-me vê-los.
894
01:15:34,563 --> 01:15:36,941
Os meus pais...
895
01:15:36,942 --> 01:15:39,419
Por favor.
896
01:16:14,446 --> 01:16:16,895
Pensei que aqui
encontraria respostas.
897
01:16:18,082 --> 01:16:19,890
Estava enganada.
898
01:16:21,958 --> 01:16:24,264
Nunca me senti tão sozinha.
899
01:16:26,283 --> 01:16:28,032
Não estás sozinha.
900
01:16:32,783 --> 01:16:34,450
Tu também não.
901
01:16:35,089 --> 01:16:36,763
Rey?
902
01:16:44,188 --> 01:16:46,173
Não é demasiado tarde.
903
01:17:43,563 --> 01:17:45,068
Pára!
904
01:17:54,174 --> 01:17:55,253
É verdade?
905
01:17:55,254 --> 01:17:57,053
Tentou matá-lo?
906
01:17:57,054 --> 01:17:59,749
Vai-te embora desta ilha, já!
907
01:17:59,750 --> 01:18:01,300
Pare.
908
01:18:02,373 --> 01:18:03,878
Pare!
909
01:18:07,908 --> 01:18:09,092
Fê-lo?
910
01:18:09,093 --> 01:18:11,519
Criou o Kylo Ren?
911
01:18:40,759 --> 01:18:42,730
Diga-me a verdade.
912
01:18:48,426 --> 01:18:50,747
Vi as trevas.
913
01:18:52,386 --> 01:18:54,156
Senti-as a formarem-se nele.
914
01:18:54,157 --> 01:18:57,204
Vira-as por momentos
durante o seu treino.
915
01:18:57,692 --> 01:18:59,579
Mas depois olhei para dentro..
916
01:18:59,580 --> 01:19:02,730
E estava para além
do que alguma vez imaginara.
917
01:19:08,066 --> 01:19:11,109
O Snoke já lhe tinha
convertido o coração.
918
01:19:11,122 --> 01:19:14,511
Ele traria destruição, dor, morte
919
01:19:14,512 --> 01:19:17,000
e o fim de tudo o que amo
devido ao que ele se tornaria.
920
01:19:17,001 --> 01:19:19,144
E por um brevíssimo
momento de puro instinto
921
01:19:19,145 --> 01:19:21,057
pensei que podia detê-lo.
922
01:19:24,065 --> 01:19:26,868
Passou como uma sombra fugaz.
923
01:19:27,325 --> 01:19:29,699
E eu fiquei com a vergonha
924
01:19:30,442 --> 01:19:32,816
e a sofrer com as consequências.
925
01:19:33,230 --> 01:19:35,576
E a última coisa que vi
926
01:19:35,770 --> 01:19:37,925
foram os olhos
de um miúdo assustado
927
01:19:37,926 --> 01:19:40,618
cujo mestre lhe havia falhado.
928
01:19:42,168 --> 01:19:44,261
Ben, não!
929
01:19:49,913 --> 01:19:52,345
O senhor falhou por pensar
que a escolha dele estava feita.
930
01:19:52,346 --> 01:19:53,347
Não estava.
931
01:19:53,348 --> 01:19:54,978
Ainda há conflito nele.
932
01:19:54,979 --> 01:19:58,181
Se ele regressar do Lado Negro,
isso pode mudar tudo.
933
01:19:58,182 --> 01:20:00,126
Podia ser uma forma de ganharmos.
934
01:20:00,127 --> 01:20:03,636
Isto não vai acontecer
da forma que pensas.
935
01:20:03,637 --> 01:20:04,670
Vai.
936
01:20:04,671 --> 01:20:07,882
Mesmo agora, quando
nos tocámos nas mãos...
937
01:20:07,947 --> 01:20:09,508
vi o futuro dele.
938
01:20:10,241 --> 01:20:12,197
Tão solidamente como o vejo a si.
939
01:20:12,198 --> 01:20:16,075
Se for ter com ele,
Ben Solo irá virar.
940
01:20:16,076 --> 01:20:17,594
Rey...
941
01:20:17,597 --> 01:20:20,028
Não faças isso.
942
01:20:35,489 --> 01:20:37,705
Então ele é a nossa
última esperança.
943
01:21:18,349 --> 01:21:20,262
Mestre Yoda.
944
01:21:20,448 --> 01:21:23,380
Jovem Skywalker.
945
01:21:25,166 --> 01:21:26,992
Vou acabar com isto tudo.
946
01:21:27,131 --> 01:21:29,426
A árvore, os textos, os Jedi.
947
01:21:29,427 --> 01:21:31,196
Vou incendiar tudo.
948
01:22:08,117 --> 01:22:09,658
Skywalker.
949
01:22:09,686 --> 01:22:11,682
De ti falta senti.
950
01:22:23,973 --> 01:22:26,017
Então chegou o momento
951
01:22:27,143 --> 01:22:29,164
de terminar a Ordem Jedi.
952
01:22:29,165 --> 01:22:31,785
O momento chegou.
953
01:22:36,112 --> 01:22:41,327
Para uma pilha de livros velhos
tu ignorares.
954
01:22:41,336 --> 01:22:43,564
Os textos sagrados Jedi.
955
01:22:43,565 --> 01:22:46,578
Então... Leste-os, foi?
956
01:22:46,579 --> 01:22:48,260
- Bem, eu...
- Livros emocionantes
957
01:22:48,261 --> 01:22:49,908
eles não são.
958
01:22:50,217 --> 01:22:52,189
Sim, sim, sim...
959
01:22:52,190 --> 01:22:53,749
Sabedoria eles possuem...
960
01:22:53,750 --> 01:22:56,781
Mas essa biblioteca nada contém
que a rapariga Rey
961
01:22:56,782 --> 01:22:59,116
já não possua.
962
01:23:02,565 --> 01:23:04,173
Skywalker...
963
01:23:04,703 --> 01:23:07,125
sempre à procura no horizonte.
964
01:23:07,126 --> 01:23:09,824
Nunca aqui e agora.
965
01:23:09,825 --> 01:23:12,806
A necessidade diante do teu nariz.
966
01:23:16,132 --> 01:23:18,190
Fui fraco.
967
01:23:19,012 --> 01:23:20,020
Imprudente.
968
01:23:20,021 --> 01:23:22,910
O Ben Solo tu perdeste.
969
01:23:23,423 --> 01:23:26,272
Perder a Rey não devemos.
970
01:23:26,292 --> 01:23:29,537
Não posso ser o que ela
precisa que eu seja.
971
01:23:29,648 --> 01:23:32,376
Ao que te disse prestaste atenção?
972
01:23:32,377 --> 01:23:35,011
Ensina-lhe o que aprendeste.
973
01:23:35,012 --> 01:23:37,519
Força... Mestria...
974
01:23:38,086 --> 01:23:39,838
Mas a fraqueza...
975
01:23:39,839 --> 01:23:42,296
Tolice...
e também fracasso.
976
01:23:42,297 --> 01:23:45,286
Fracasso, sim, mais do que tudo.
977
01:23:45,287 --> 01:23:48,818
Quanto maior o mestre,
maior o fracasso.
978
01:23:58,035 --> 01:23:59,540
Luke...
979
01:24:01,475 --> 01:24:05,160
Somos o que eles se tornam.
980
01:24:05,631 --> 01:24:10,055
Esse é o verdadeiro fardo
de todos os mestres.
981
01:24:23,081 --> 01:24:25,356
Quatro parsecs até chegarmos.
Isto é mesmo rápido.
982
01:24:25,357 --> 01:24:27,179
Espero que cheguemos a tempo.
983
01:24:27,180 --> 01:24:29,171
Consegues mesmo fazê-lo, não é?
984
01:24:29,172 --> 01:24:31,678
Sim... Com respeito a isso...
985
01:24:34,620 --> 01:24:38,398
Pessoal, eu consigo.
986
01:24:39,374 --> 01:24:42,455
Mas tem de haver uma conversa
prévia sobre o preço.
987
01:24:42,663 --> 01:24:45,502
Quando terminarmos, a Resistência
dá-te o que quiseres.
988
01:24:45,922 --> 01:24:47,604
O que têm para servir
de adiantamento?
989
01:24:47,605 --> 01:24:50,487
Estás a brincar? Olha para nós.
990
01:24:51,130 --> 01:24:53,291
Isso é metal haesiano?
991
01:24:55,419 --> 01:24:56,758
Já é alguma coisa.
992
01:24:56,759 --> 01:24:59,056
Não, demos-te a nossa palavra.
Vamos pagar-te.
993
01:24:59,057 --> 01:25:00,420
Deveria ser suficiente para ti.
994
01:25:00,421 --> 01:25:02,899
Pessoal, eu quero
continuar a ajudar.
995
01:25:03,040 --> 01:25:06,605
Mas se não há nada,
não faço nada.
996
01:25:06,606 --> 01:25:09,457
Está bem, ouve lá... Tens de...
997
01:25:09,516 --> 01:25:11,644
Fá-lo.
998
01:25:13,892 --> 01:25:16,095
Agora posso ajudar.
999
01:25:18,306 --> 01:25:19,813
Devolve-o.
1000
01:25:20,776 --> 01:25:21,778
O quê?
1001
01:25:21,779 --> 01:25:23,991
Devolve-o.
1002
01:25:23,992 --> 01:25:26,441
Não fazes ideia o que isso
significa para ela.
1003
01:25:26,442 --> 01:25:29,799
Que estás...? Porque roubas
a tua própria nave?
1004
01:25:32,021 --> 01:25:33,526
Não é a tua nave.
1005
01:25:34,749 --> 01:25:36,048
Ele diz que a roubei.
1006
01:25:36,049 --> 01:25:37,192
Sim, eu percebi.
1007
01:25:37,193 --> 01:25:38,948
Nós roubámo-la.
1008
01:25:40,253 --> 01:25:42,945
Ao menos estamos
a roubar os tipos maus
1009
01:25:42,946 --> 01:25:43,947
e a ajudar os bons.
1010
01:25:43,948 --> 01:25:46,287
Tipos bons, tipos maus...
1011
01:25:46,491 --> 01:25:48,093
Palavras inventadas.
1012
01:25:48,653 --> 01:25:52,687
Vamos ver quem era o dono
deste precioso pedaço de sucata.
1013
01:25:55,485 --> 01:25:58,024
O tipo era um fabricante de armas.
1014
01:25:58,736 --> 01:26:02,420
Fez dinheiro vendendo armas
aos tipos maus.
1015
01:26:06,348 --> 01:26:08,191
E aos bons.
1016
01:26:09,173 --> 01:26:12,543
Finn, deixa-me ensinar-te
uma coisa importante.
1017
01:26:13,454 --> 01:26:16,015
É tudo uma máquina, sócio.
1018
01:26:16,979 --> 01:26:20,286
Vivam livres, não se juntem.
1019
01:26:32,521 --> 01:26:34,967
Aquela era a última
das naves de apoio deles.
1020
01:26:34,968 --> 01:26:36,597
Resta apenas o cruzador principal.
1021
01:26:36,598 --> 01:26:38,237
E as suas reservas de combustível?
1022
01:26:38,238 --> 01:26:40,059
Segundo os nossos cálculos...
1023
01:26:40,180 --> 01:26:42,127
Críticas.
1024
01:26:45,539 --> 01:26:47,525
- Ela está aí?
- Proibiu-te de entrar na ponte.
1025
01:26:47,526 --> 01:26:49,328
- Não vamos fazer escândalo.
- Vamos, vamos.
1026
01:26:49,329 --> 01:26:50,829
- Holdo?
- Não podes estar aqui.
1027
01:26:50,830 --> 01:26:53,515
- Rapaz-piloto.
- Chega, senhora.
1028
01:26:53,516 --> 01:26:55,436
Tínhamos uma frota,
agora estamos reduzidos
1029
01:26:55,437 --> 01:26:57,685
a uma única nave
e não nos disse nada!
1030
01:26:57,974 --> 01:27:01,587
Diga-nos que temos um plano!
1031
01:27:01,588 --> 01:27:02,589
Que ainda há esperança!
1032
01:27:02,590 --> 01:27:04,335
Quando servi
sob o comando da Leia,
1033
01:27:04,336 --> 01:27:07,005
ela dizia que a esperança
é como o sol.
1034
01:27:07,006 --> 01:27:09,650
Se só acreditas nele
quando o podes ver...
1035
01:27:09,651 --> 01:27:12,204
Nunca sobreviverá à noite.
1036
01:27:12,205 --> 01:27:13,914
Sim.
1037
01:27:21,908 --> 01:27:24,470
Está a abastecer os transportes
de combustível?
1038
01:27:29,282 --> 01:27:31,007
Está.
1039
01:27:31,008 --> 01:27:32,701
Todos?
1040
01:27:33,509 --> 01:27:36,269
Vamos abandonar a nave?
É esse...
1041
01:27:36,270 --> 01:27:39,051
É esse o seu plano?
Levou-nos a isso?
1042
01:27:39,791 --> 01:27:40,792
Cobarde!
1043
01:27:40,793 --> 01:27:43,836
Aqueles transportes
estão desarmados, sem escudos.
1044
01:27:43,837 --> 01:27:46,214
Se abandonarmos este cruzador,
estamos perdidos.
1045
01:27:46,215 --> 01:27:49,427
Não teremos qualquer hipótese.
Você não é apenas uma cobarde,
1046
01:27:49,428 --> 01:27:51,463
é uma traidora.
1047
01:27:51,715 --> 01:27:54,283
Removam este homem
da minha ponte.
1048
01:28:00,593 --> 01:28:03,305
Finn, a Holdo vai transferir
a tripulação para o transportador.
1049
01:28:03,306 --> 01:28:05,410
Ela vai abandonar a nave.
Onde estás?
1050
01:28:05,411 --> 01:28:06,907
Poe, estamos a regressar à frota.
1051
01:28:06,908 --> 01:28:09,947
- Estamos muito perto.
- Encontraste o mestre Decifrador?
1052
01:28:09,948 --> 01:28:11,975
Encontrámos um Decifrador.
1053
01:28:11,976 --> 01:28:15,566
Podemos desactivar o rastreador.
Ganha-nos um pouco mais de tempo.
1054
01:28:16,468 --> 01:28:18,581
Está bem. Despacha-te.
1055
01:28:23,049 --> 01:28:25,488
Assim que faça o lançamento,
põe-te fora de alcance.
1056
01:28:25,489 --> 01:28:28,780
Fica lá até receberes o meu sinal
a dizer qual o ponto de encontro.
1057
01:28:30,226 --> 01:28:32,833
Se vires o Finn antes de mim,
1058
01:28:32,834 --> 01:28:34,339
diz-lhe...
1059
01:28:35,883 --> 01:28:38,284
Sim, perfeito. Diz-lhe isso.
1060
01:29:44,601 --> 01:29:47,729
A camuflar a nossa aproximação.
Não deverão detectar-nos.
1061
01:29:47,730 --> 01:29:50,486
Depois, provocamos
uma fissura no escudo deles
1062
01:29:52,872 --> 01:29:55,118
e passamos por lá.
1063
01:30:13,353 --> 01:30:16,197
Um stormtrooper e mais quem?
A fazer o quê?
1064
01:30:16,198 --> 01:30:17,515
Estão a tentar salvar-nos.
1065
01:30:17,516 --> 01:30:19,226
É a nossa melhor
hipótese de escapar.
1066
01:30:19,227 --> 01:30:21,604
Tem de dar todo o tempo
que puder ao Finn e à Rose.
1067
01:30:21,605 --> 01:30:24,175
Apostaste a sobrevivência
da Resistência
1068
01:30:24,176 --> 01:30:27,164
em improbabilidades.
Puseste-nos a todos em perigo.
1069
01:30:27,165 --> 01:30:28,452
Agora já não temos tempo.
1070
01:30:28,453 --> 01:30:29,738
Temos de evacuar o cruzador.
1071
01:30:29,739 --> 01:30:31,704
- Carreguem os transportes.
- Sim, Almirante.
1072
01:30:31,705 --> 01:30:33,206
Sim, eu temia que dissesse isso.
1073
01:30:33,207 --> 01:30:34,556
Vice-Almirante Holdo...
1074
01:30:34,557 --> 01:30:36,500
Destituo-a do comando
1075
01:30:36,501 --> 01:30:40,159
para que esta nave, a tripulação
e a Resistência sobrevivam.
1076
01:30:41,101 --> 01:30:43,841
Espero que percebas
o que estás a fazer.
1077
01:30:43,895 --> 01:30:44,896
Sim.
1078
01:30:44,897 --> 01:30:46,436
Vou para a ponte.
1079
01:30:46,453 --> 01:30:48,933
Caso se mexam, atordoa-os.
1080
01:31:08,067 --> 01:31:09,811
Está a menos de três ciclos.
1081
01:31:09,812 --> 01:31:11,743
Sim, comandante, estamos
a trabalhar nisso.
1082
01:31:11,744 --> 01:31:13,249
Muito bem.
1083
01:31:18,821 --> 01:31:21,164
Farei todos os possíveis.
1084
01:31:30,972 --> 01:31:32,576
Estamos quase a chegar.
1085
01:31:41,376 --> 01:31:43,531
Não tens que fazer isto.
1086
01:31:43,596 --> 01:31:45,437
Sinto o conflito em ti.
1087
01:31:45,438 --> 01:31:47,512
Está a destroçar-te.
1088
01:31:48,108 --> 01:31:50,774
Ben. Quando as nossas
mãos se tocaram,
1089
01:31:50,775 --> 01:31:51,988
eu vi o teu futuro.
1090
01:31:51,989 --> 01:31:55,229
Só uma forma, mas sólido e claro.
1091
01:31:55,230 --> 01:31:57,891
Não te submeterás ao Snoke.
1092
01:32:00,596 --> 01:32:02,516
Vais virar.
1093
01:32:04,443 --> 01:32:06,134
Eu ajudo-te.
1094
01:32:06,643 --> 01:32:08,281
Eu vi-o.
1095
01:32:08,282 --> 01:32:10,295
Eu também vi uma coisa.
1096
01:32:11,484 --> 01:32:12,819
Por causa do que eu vi
1097
01:32:12,820 --> 01:32:15,753
sei que, quando chegar o momento,
serás tu a virar.
1098
01:32:15,754 --> 01:32:17,982
Ficarás comigo.
1099
01:32:18,212 --> 01:32:19,718
Rey.
1100
01:32:20,355 --> 01:32:23,026
Vi quem são os teus pais.
1101
01:32:37,471 --> 01:32:42,123
Muito bem, meu bom
e fiel aprendiz.
1102
01:32:42,124 --> 01:32:46,195
A minha fé em ti está restaurada.
1103
01:32:47,505 --> 01:32:50,149
Jovem Rey...
1104
01:32:51,870 --> 01:32:53,834
Bem-vinda.
1105
01:32:58,857 --> 01:33:00,147
É esta.
1106
01:33:00,148 --> 01:33:02,478
O rastreador está mesmo
atrás desta porta.
1107
01:33:15,278 --> 01:33:17,562
Metal haesiano.
1108
01:33:17,563 --> 01:33:19,224
O melhor condutor.
1109
01:33:27,626 --> 01:33:29,505
Não precisas agradecer.
1110
01:33:31,041 --> 01:33:33,234
Boa altura para perceber
como voltaremos à frota.
1111
01:33:33,235 --> 01:33:34,920
Sei onde estão
os cápsulas de emergência.
1112
01:33:34,921 --> 01:33:36,000
Claro que sabes.
1113
01:33:36,001 --> 01:33:38,083
BB-8, diz-me qualquer coisa boa.
1114
01:33:39,770 --> 01:33:41,151
Poe, estamos quase lá.
1115
01:33:41,152 --> 01:33:42,854
Prepara o cruzador para o salto.
1116
01:33:42,855 --> 01:33:45,220
Estou a tratar disso, amigo.
Despacha-te.
1117
01:33:46,657 --> 01:33:49,023
Evacuem a ponte.
Escoltem os oficiais ao hangar.
1118
01:33:49,024 --> 01:33:50,716
Comandante... Capitão Dameron,
1119
01:33:50,717 --> 01:33:52,760
a Almirante Holdo
estava à sua procura.
1120
01:33:52,761 --> 01:33:54,365
Sim, já falámos.
1121
01:33:55,322 --> 01:33:57,694
Capitão, quase receio perguntar...
1122
01:33:57,695 --> 01:34:00,073
Tens bons instintos, C-3PO.
Continua assim.
1123
01:34:12,409 --> 01:34:13,914
Selem essa porta.
1124
01:34:15,847 --> 01:34:17,113
Estamos a ficar sem tempo.
1125
01:34:17,114 --> 01:34:18,684
Então, como está a correr?
1126
01:34:18,685 --> 01:34:20,447
Estou quase lá.
1127
01:34:21,233 --> 01:34:23,352
C-3PO, onde pensas que vais?
1128
01:34:23,353 --> 01:34:27,073
Seria ir contra o meu programa,
fazer parte de um motim.
1129
01:34:27,074 --> 01:34:29,687
Não é um protocolo válido.
1130
01:34:30,725 --> 01:34:32,575
E este também não!
1131
01:34:32,576 --> 01:34:34,624
Finn? Estamos
prontos para saltar.
1132
01:34:34,625 --> 01:34:36,347
É agora ou nunca.
1133
01:34:39,235 --> 01:34:40,741
Agora.
1134
01:35:06,689 --> 01:35:07,815
Vocês, mãos para cima!
1135
01:35:07,816 --> 01:35:08,971
Vigiem-nos.
1136
01:35:08,972 --> 01:35:10,263
Larguem as armas, já.
1137
01:35:10,264 --> 01:35:13,000
- Deitem-se, escumalha rebelde.
- Deitem-se, já disse!
1138
01:35:22,461 --> 01:35:24,613
FN-2187.
1139
01:35:26,184 --> 01:35:28,978
Tão bom ter-te de volta.
1140
01:35:29,605 --> 01:35:31,110
Não conseguiram.
1141
01:35:44,615 --> 01:35:46,121
Leia.
1142
01:35:57,407 --> 01:35:58,553
Entrem nos transportes
1143
01:35:58,554 --> 01:36:01,458
de acordo com a indicação
de evacuação.
1144
01:36:01,782 --> 01:36:03,584
Ajudem-me a puxá-lo.
1145
01:36:03,585 --> 01:36:05,305
Aquele só causa problemas.
1146
01:36:05,306 --> 01:36:07,032
Gosto dele.
1147
01:36:07,306 --> 01:36:08,811
Eu também.
1148
01:36:09,579 --> 01:36:12,213
Chegou a hora entrares
a bordo do teu transportador.
1149
01:36:12,637 --> 01:36:14,837
Para os transportadores escaparem,
1150
01:36:15,318 --> 01:36:18,734
alguém deve ficar
a pilotar o cruzador.
1151
01:36:22,789 --> 01:36:24,799
Demasiadas baixas.
1152
01:36:26,002 --> 01:36:28,154
Não as posso suportar mais.
1153
01:36:28,468 --> 01:36:30,050
Claro que podes.
1154
01:36:30,996 --> 01:36:33,480
Ensinaste-me como.
1155
01:36:35,477 --> 01:36:37,372
Que a Força esteja...
1156
01:36:38,908 --> 01:36:41,207
Diz tu. Já o disse
suficientes vezes.
1157
01:36:42,521 --> 01:36:45,883
Que a Força te acompanhe, sempre.
1158
01:36:52,461 --> 01:36:54,015
Dispositivo de
camuflagem activado.
1159
01:36:54,016 --> 01:36:55,998
Deveremos estar fora de alcance.
1160
01:36:55,999 --> 01:36:58,761
Esperemos que funcione.
1161
01:37:14,938 --> 01:37:17,732
Aproxima-te, criança.
1162
01:37:20,151 --> 01:37:22,830
Tanta força...
1163
01:37:22,831 --> 01:37:26,256
As trevas erguem-se
1164
01:37:26,257 --> 01:37:30,449
e a luz também, para a encontrar.
1165
01:37:30,854 --> 01:37:33,080
Eu avisei o meu jovem aprendiz:
1166
01:37:33,081 --> 01:37:34,899
à medida que se tornasse
mais forte,
1167
01:37:34,900 --> 01:37:38,165
o seu equivalente
na luz ascenderia.
1168
01:37:40,173 --> 01:37:41,678
O Skywalker...
1169
01:37:41,870 --> 01:37:44,018
Presumi eu...
1170
01:37:44,445 --> 01:37:45,950
Erradamente.
1171
01:37:48,515 --> 01:37:50,854
Mais perto, disse eu.
1172
01:37:57,401 --> 01:37:59,398
Subestimas o Skywalker...
1173
01:37:59,594 --> 01:38:01,180
e o Ben Solo...
1174
01:38:01,318 --> 01:38:03,149
e a mim.
1175
01:38:03,257 --> 01:38:05,549
Será a tua ruína.
1176
01:38:06,726 --> 01:38:09,003
Viste alguma coisa?
1177
01:38:09,053 --> 01:38:12,350
Uma fraqueza no meu aprendiz.
1178
01:38:12,351 --> 01:38:14,762
Por isso vieste?
1179
01:38:17,064 --> 01:38:19,005
Jovem tola.
1180
01:38:19,034 --> 01:38:23,054
Fui eu quem ligou
as vossas mentes.
1181
01:38:23,055 --> 01:38:26,217
Alimentei o conflito
espiritual do Ren.
1182
01:38:26,218 --> 01:38:28,384
Sabia que ele não era
suficientemente forte
1183
01:38:28,385 --> 01:38:29,843
para escondê-lo de ti.
1184
01:38:29,844 --> 01:38:33,376
E que tu não serias
suficientemente sensata
1185
01:38:33,377 --> 01:38:35,625
para resistir ao isco.
1186
01:38:38,582 --> 01:38:40,180
E agora...
1187
01:38:40,477 --> 01:38:45,748
Vais dar-me o Skywalker.
1188
01:38:46,317 --> 01:38:49,223
Depois mato-te...
1189
01:38:49,224 --> 01:38:52,335
com o mais cruel dos golpes.
1190
01:38:52,748 --> 01:38:54,203
Não.
1191
01:38:54,204 --> 01:38:55,943
Sim.
1192
01:38:59,628 --> 01:39:02,625
Dá-me...
1193
01:39:03,441 --> 01:39:06,010
tudo.
1194
01:39:06,011 --> 01:39:08,073
Não!
1195
01:39:08,074 --> 01:39:09,579
Não!
1196
01:39:15,984 --> 01:39:17,770
Não.
1197
01:39:17,771 --> 01:39:19,317
Não, não!
1198
01:39:24,276 --> 01:39:25,781
Poe.
1199
01:39:31,173 --> 01:39:32,174
Que é aquilo?
1200
01:39:32,175 --> 01:39:34,183
Crait, o planeta mineral.
1201
01:39:34,184 --> 01:39:36,977
Um esconderijo desconhecido
dos dias da rebelião.
1202
01:39:37,065 --> 01:39:39,077
- É uma base rebelde?
- Abandonada...
1203
01:39:39,078 --> 01:39:40,245
Mas fortemente blindada.
1204
01:39:40,246 --> 01:39:42,922
Com energia para enviar um sinal
de emergência aos nossos aliados
1205
01:39:42,923 --> 01:39:44,216
dispersos na Orla Exterior.
1206
01:39:44,217 --> 01:39:45,986
A Holdo sabia que a Primeira Ordem
1207
01:39:45,987 --> 01:39:47,316
rastreava a nossa nave grande.
1208
01:39:47,317 --> 01:39:50,541
Não estão a monitorizar
pequenos transportes.
1209
01:39:51,115 --> 01:39:53,148
Podemos descer à superfície
sem sermos vistos
1210
01:39:53,149 --> 01:39:56,673
e escondermo-nos
até que a Primeira Ordem passe.
1211
01:39:58,710 --> 01:40:00,215
Pode funcionar.
1212
01:40:01,587 --> 01:40:04,788
Ela estava mais interessada
em proteger a luz
1213
01:40:04,789 --> 01:40:09,035
do que em parecer uma heroína.
1214
01:40:20,927 --> 01:40:22,498
Boa viagem...
1215
01:40:22,499 --> 01:40:24,469
Rebeldes.
1216
01:40:53,565 --> 01:40:55,397
Bom trabalho, Phasma.
1217
01:40:56,109 --> 01:40:59,247
A tua nave e o pagamento,
tal como acordámos.
1218
01:41:06,660 --> 01:41:08,632
Víbora mentirosa.
1219
01:41:12,962 --> 01:41:15,513
Fomos apanhados.
1220
01:41:16,101 --> 01:41:18,524
Fiz um acordo.
1221
01:41:18,931 --> 01:41:20,493
Espera...
1222
01:41:20,636 --> 01:41:21,852
Um acordo com o quê?
1223
01:41:21,853 --> 01:41:23,983
Verificámos
a informação do ladrão.
1224
01:41:24,000 --> 01:41:26,608
Corremos uma análise
de descamuflagem e verificámos
1225
01:41:26,609 --> 01:41:29,794
que 30 transportes da Resistência
foram lançados do cruzador.
1226
01:41:30,641 --> 01:41:33,253
Ele disse-nos a verdade.
1227
01:41:33,276 --> 01:41:35,212
Nunca mais acabam as surpresas?
1228
01:41:35,213 --> 01:41:36,588
Não.
1229
01:41:36,589 --> 01:41:37,850
As nossas armas estão prontas?
1230
01:41:37,851 --> 01:41:39,716
Prontas e no alvo, General.
1231
01:41:40,022 --> 01:41:41,983
Disparem à vontade.
1232
01:41:42,527 --> 01:41:44,377
Esperem. Não, não podem!
1233
01:41:44,577 --> 01:41:46,349
Não!
1234
01:41:59,967 --> 01:42:01,431
Almirante, estamos sob ataque!
1235
01:42:01,432 --> 01:42:03,374
- Voltamos?
- Não, estão demasiado longe.
1236
01:42:03,375 --> 01:42:05,374
Máxima velocidade até à base!
1237
01:42:05,375 --> 01:42:06,880
À máxima velocidade!
1238
01:42:12,482 --> 01:42:14,327
Bem, bem...
1239
01:42:14,328 --> 01:42:18,315
Não esperava que o Skywalker
fosse tão sábio.
1240
01:42:18,316 --> 01:42:20,991
Dar-lhe-emos a ele e à Ordem Jedi
1241
01:42:20,992 --> 01:42:23,973
a morte que ele deseja.
1242
01:42:24,214 --> 01:42:25,823
Depois de os rebeldes
desaparecerem,
1243
01:42:25,824 --> 01:42:27,073
iremos ao seu planeta
1244
01:42:27,074 --> 01:42:31,301
e arrasaremos a ilha toda.
1245
01:42:38,040 --> 01:42:39,798
Tanta determinação.
1246
01:42:40,213 --> 01:42:41,729
Olha para aqui, agora.
1247
01:42:48,500 --> 01:42:53,878
Toda a Resistência
naqueles transportes.
1248
01:42:54,279 --> 01:42:58,427
Em breve, estarão todos mortos.
1249
01:42:58,910 --> 01:43:02,395
Para ti, tudo está perdido.
1250
01:43:07,130 --> 01:43:10,495
Ainda tens esse fogoso
ímpeto de esperança.
1251
01:43:11,078 --> 01:43:14,823
Tens o espírito
de um verdadeiro Jedi!
1252
01:43:22,973 --> 01:43:24,925
E por causa disso...
1253
01:43:25,340 --> 01:43:27,143
Deves morrer.
1254
01:43:29,572 --> 01:43:31,646
Meu digno aprendiz...
1255
01:43:31,647 --> 01:43:36,099
Filho das trevas, legítimo
herdeiro de Lord Vader.
1256
01:43:36,100 --> 01:43:39,183
Onde existia conflito,
sinto agora determinação.
1257
01:43:39,184 --> 01:43:42,855
Onde existia fraqueza, força.
1258
01:43:43,028 --> 01:43:45,076
Termina o teu treino
1259
01:43:45,077 --> 01:43:49,766
e cumpre o teu destino.
1260
01:43:58,421 --> 01:44:00,577
Eu sei o que tenho de fazer.
1261
01:44:02,209 --> 01:44:03,715
Ben.
1262
01:44:04,786 --> 01:44:07,727
Achas que podias virá-lo?
1263
01:44:07,728 --> 01:44:09,967
Criança patética.
1264
01:44:11,089 --> 01:44:13,545
Eu não posso ser atraiçoado.
1265
01:44:13,546 --> 01:44:15,584
Não posso ser vencido.
1266
01:44:15,585 --> 01:44:18,363
Vejo-lhe a mente...
1267
01:44:18,364 --> 01:44:21,910
Vejo-o em todas as suas intenções.
1268
01:44:21,946 --> 01:44:23,451
Sim.
1269
01:44:23,947 --> 01:44:29,899
Vejo-o a virar o Sabre de Luz
para desferir o golpe.
1270
01:44:30,310 --> 01:44:31,885
E agora...
1271
01:44:31,886 --> 01:44:34,205
Criança tonta...
1272
01:44:34,236 --> 01:44:36,275
Ele liga-o
1273
01:44:36,954 --> 01:44:40,963
e mata o seu verdadeiro inimigo!
1274
01:45:21,158 --> 01:45:22,997
Propulsores ao máximo!
A toda a velocidade!
1275
01:45:22,998 --> 01:45:24,848
Sim, Capitão.
1276
01:45:27,445 --> 01:45:29,394
Maldito assassino!
1277
01:45:29,487 --> 01:45:31,899
Tem calma, calmeirão.
1278
01:45:31,900 --> 01:45:35,204
Eles explodem contigo hoje,
tu explodes com eles amanhã.
1279
01:45:35,720 --> 01:45:37,813
São apenas negócios.
1280
01:45:39,922 --> 01:45:41,527
Estás enganado.
1281
01:45:44,711 --> 01:45:46,310
Talvez.
1282
01:47:29,085 --> 01:47:30,590
Ben!
1283
01:47:42,512 --> 01:47:43,864
A frota.
1284
01:47:43,865 --> 01:47:45,099
Ordena um cessar fogo.
1285
01:47:45,100 --> 01:47:47,312
Ainda há tempo
para salvar a frota.
1286
01:47:55,452 --> 01:47:56,997
Ben?
1287
01:47:58,896 --> 01:48:01,781
Chegou o momento de deixar
morrer todas as coisas velhas.
1288
01:48:03,286 --> 01:48:04,689
O Snoke...
1289
01:48:04,690 --> 01:48:06,414
O Skywalker.
1290
01:48:08,075 --> 01:48:09,715
Os Sith.
1291
01:48:10,033 --> 01:48:12,056
Os Jedi, os Rebeldes...
1292
01:48:12,057 --> 01:48:13,840
Deixa-os morrer a todos.
1293
01:48:14,002 --> 01:48:15,507
Rey.
1294
01:48:17,138 --> 01:48:19,046
Quero que te juntes a mim.
1295
01:48:20,810 --> 01:48:23,574
Podemos reinar juntos
e trazer uma nova ordem à galáxia.
1296
01:48:23,575 --> 01:48:25,397
Não faças isto, Ben.
1297
01:48:26,040 --> 01:48:27,330
Não vás por esse caminho.
1298
01:48:27,331 --> 01:48:31,145
Não, não, ainda estás apegada!
Deixa isso.
1299
01:48:31,897 --> 01:48:34,600
Queres saber a verdade
sobre os teus pais?
1300
01:48:35,260 --> 01:48:37,101
Ou sempre soubeste?
1301
01:48:38,974 --> 01:48:41,027
Limitaste-te a escondê-la.
1302
01:48:42,978 --> 01:48:44,747
Sabes a verdade.
1303
01:48:45,541 --> 01:48:47,389
Diz.
1304
01:48:49,759 --> 01:48:51,364
Diz.
1305
01:48:53,025 --> 01:48:54,777
Não eram ninguém.
1306
01:48:54,778 --> 01:48:56,691
Eram comerciantes
de sucata imundos.
1307
01:48:56,692 --> 01:48:59,031
Venderam-te para ter dinheiro
para beber.
1308
01:49:00,006 --> 01:49:01,186
Estão mortos.
1309
01:49:01,187 --> 01:49:03,870
Numa sepultura pobre
no deserto de Jakku.
1310
01:49:04,216 --> 01:49:06,188
Não há lugar para ti
nesta história.
1311
01:49:06,189 --> 01:49:08,643
Vieste do nada. Não és nada.
1312
01:49:12,724 --> 01:49:14,335
Mas não para mim.
1313
01:49:18,615 --> 01:49:20,120
Junta-te a mim.
1314
01:49:32,417 --> 01:49:34,029
Por favor.
1315
01:50:04,140 --> 01:50:05,645
General.
1316
01:50:05,673 --> 01:50:09,096
O cruzador da Resistência prepara
o salto para a velocidade da luz.
1317
01:50:09,097 --> 01:50:10,099
Está vazio.
1318
01:50:10,100 --> 01:50:12,645
Está apenas a tentar desviar
a nossa atenção.
1319
01:50:12,646 --> 01:50:13,721
Patético.
1320
01:50:13,722 --> 01:50:16,286
Continua a atacar os transportes.
1321
01:50:43,861 --> 01:50:46,985
Executá-los com uma arma laser
é demasiado bom para eles.
1322
01:50:47,158 --> 01:50:49,507
Vamos fazer com que isto
seja doloroso.
1323
01:50:54,610 --> 01:50:56,116
Finn...
1324
01:51:00,263 --> 01:51:02,246
À minha ordem.
1325
01:51:06,739 --> 01:51:08,300
Ela está a fugir.
1326
01:51:09,887 --> 01:51:11,461
Não, não está.
1327
01:51:25,299 --> 01:51:26,300
Não!
1328
01:51:26,301 --> 01:51:28,680
Disparem sobre esse cruzador!
1329
01:51:42,106 --> 01:51:43,611
Executar.
1330
01:52:26,983 --> 01:52:27,985
Finn!
1331
01:52:27,986 --> 01:52:31,261
Há um transporte lá atrás!
Temos de ir!
1332
01:52:46,615 --> 01:52:48,120
Traidor!
1333
01:52:49,582 --> 01:52:51,125
O quê?
1334
01:53:14,527 --> 01:53:16,032
Finn!
1335
01:53:34,646 --> 01:53:36,682
És um erro no sistema.
1336
01:53:36,683 --> 01:53:38,777
Vamos, careca cromada!
1337
01:53:45,574 --> 01:53:47,079
Anda!
1338
01:53:56,666 --> 01:53:58,171
Não!
1339
01:54:20,141 --> 01:54:23,004
Foste sempre escumalha.
1340
01:54:24,339 --> 01:54:26,178
Escumalha rebelde.
1341
01:54:40,437 --> 01:54:42,153
Queres boleia?
1342
01:55:19,450 --> 01:55:21,941
Que se passou?
1343
01:55:22,073 --> 01:55:24,145
A rapariga matou o Snoke.
1344
01:55:28,378 --> 01:55:29,628
Que se passou?
1345
01:55:29,629 --> 01:55:32,508
Levou a nave de emergência
do Snoke.
1346
01:55:32,837 --> 01:55:34,638
Sabemos para onde vai.
1347
01:55:34,988 --> 01:55:37,539
Envie todas as nossas forças
para essa base da Resistência.
1348
01:55:37,540 --> 01:55:39,401
Vamos terminar isto.
1349
01:55:39,769 --> 01:55:41,320
Terminar isto?
1350
01:55:41,431 --> 01:55:43,902
Com quem pensa você
que está a falar?
1351
01:55:44,002 --> 01:55:46,909
Pensa que vai comandar
o meu exército?
1352
01:55:47,128 --> 01:55:51,559
O nosso Líder Supremo morreu!
Não temos nenhum governante!
1353
01:55:55,175 --> 01:55:58,977
O Líder Supremo morreu.
1354
01:56:00,311 --> 01:56:04,022
Longa vida ao Líder Supremo.
1355
01:56:21,176 --> 01:56:23,696
Estão a chegar, fechem a porta.
1356
01:56:31,223 --> 01:56:33,284
Estão a chegar!
1357
01:56:36,483 --> 01:56:38,806
Vão! Vão! Mexam-se!
1358
01:56:39,296 --> 01:56:41,723
Fechem bem essa porta de escudo!
1359
01:56:57,174 --> 01:56:59,412
- Não disparem! Somos nós!
- Não disparem!
1360
01:56:59,413 --> 01:57:00,579
Cessar fogo!
1361
01:57:00,580 --> 01:57:03,186
- Não disparem!
- Cessar fogo!
1362
01:57:05,526 --> 01:57:07,167
- Finn?
- Finn!
1363
01:57:07,179 --> 01:57:09,039
Rose! Não estás morta!
1364
01:57:09,040 --> 01:57:10,683
Onde está o meu dróide?
1365
01:57:11,327 --> 01:57:12,537
Amigo!
1366
01:57:12,538 --> 01:57:15,185
Fico tão feliz por te ver!
1367
01:57:16,807 --> 01:57:17,809
Espera, o quê?
1368
01:57:17,810 --> 01:57:18,843
Espera, mais devagar!
1369
01:57:18,844 --> 01:57:20,539
É só isto que resta?
1370
01:57:30,675 --> 01:57:33,307
Os escudos estão operacionais,
não podem atingir-nos em órbita.
1371
01:57:33,308 --> 01:57:34,601
Usa a energia que nos restar
1372
01:57:34,602 --> 01:57:36,687
para enviar um sinal de emergência
à Orla Exterior.
1373
01:57:36,688 --> 01:57:38,886
Usa o meu código pessoal.
1374
01:57:38,887 --> 01:57:42,246
Se existir algum aliado
da Resistência...
1375
01:57:42,403 --> 01:57:43,918
É agora ou nunca.
1376
01:57:44,088 --> 01:57:46,530
Rose, que tens?
1377
01:57:46,531 --> 01:57:50,251
Munições estragadas, artilharia
enferrujada e speeders avariados.
1378
01:57:50,252 --> 01:57:51,757
Bem...
1379
01:57:52,526 --> 01:57:54,886
Vamos rezar para que aquela
porta enorme aguente
1380
01:57:54,887 --> 01:57:57,050
até conseguirmos ajuda.
1381
01:58:06,926 --> 01:58:08,844
Um canhão aríete.
1382
01:58:08,845 --> 01:58:10,736
Um quê?
1383
01:58:10,737 --> 01:58:12,325
Uma Estrela da Morte em miniatura.
1384
01:58:12,326 --> 01:58:14,937
Vai quebrar aquela porta
como se fosse um ovo.
1385
01:58:14,970 --> 01:58:17,276
Tem de haver uma porta
das traseiras, certo?
1386
01:58:17,994 --> 01:58:20,189
BB-8, que tens?
1387
01:58:20,594 --> 01:58:23,631
O BB-8 analisou o esquema da mina.
1388
01:58:23,632 --> 01:58:27,410
Esta é a única forma
de entrar ou sair.
1389
01:58:34,783 --> 01:58:36,288
Vamos.
1390
01:58:36,443 --> 01:58:37,873
Temos aliados.
1391
01:58:37,874 --> 01:58:40,166
As pessoas acreditam na Leia.
1392
01:58:40,328 --> 01:58:42,471
Vão receber
a nossa mensagem e virão.
1393
01:58:42,472 --> 01:58:45,057
Mas temos de ganhar tempo.
1394
01:58:45,694 --> 01:58:48,721
Temos de destruir aquele canhão.
1395
01:58:52,171 --> 01:58:53,724
Comigo!
1396
01:58:54,533 --> 01:58:56,046
Mexam-se!
1397
01:58:56,155 --> 01:58:57,690
Peguem nas armas!
1398
01:58:57,691 --> 01:58:59,277
Venham cá!
1399
01:58:59,278 --> 01:59:00,909
Não disparem!
1400
01:59:17,659 --> 01:59:18,714
É sal.
1401
01:59:18,715 --> 01:59:20,157
Forças de superfície a entrar.
1402
01:59:20,158 --> 01:59:22,130
Entendido. Vamos a caminho.
1403
01:59:39,161 --> 01:59:40,388
Activa o mono-ski.
1404
01:59:40,389 --> 01:59:42,429
É o interruptor verde.
1405
01:59:52,180 --> 01:59:53,476
Bem, escutem.
1406
01:59:53,477 --> 01:59:54,837
Não gosto destas sucatas
1407
01:59:54,838 --> 01:59:57,053
nem gosto das nossas
possibilidades, mas...
1408
01:59:57,054 --> 01:59:58,485
Que diabo?
1409
01:59:58,486 --> 01:59:59,974
Mantenham-se juntos
1410
01:59:59,975 --> 02:00:01,327
e não se aproximem em demasia
1411
02:00:01,328 --> 02:00:03,466
enquanto o canhão
não estiver à vista.
1412
02:00:22,763 --> 02:00:25,674
Forças de superfície,
fogo de cobertura!
1413
02:00:38,051 --> 02:00:40,136
13 naves ligeiras a chegar.
1414
02:00:40,137 --> 02:00:41,897
Esperamos até eliminá-los?
1415
02:00:41,898 --> 02:00:45,101
Não. A Resistência
está naquela mina.
1416
02:00:45,594 --> 02:00:47,189
Passa por eles.
1417
02:00:51,768 --> 02:00:53,615
Separem-se!
1418
02:01:03,324 --> 02:01:06,755
Vamos! Temos de detê-los
até sacarem aquele canhão!
1419
02:01:21,535 --> 02:01:23,941
Rose, tens três atrás de ti!
1420
02:01:31,232 --> 02:01:33,050
Não consigo despistá-los.
1421
02:01:40,081 --> 02:01:41,586
Sim!
1422
02:01:54,729 --> 02:01:56,474
Gosto disto!
1423
02:02:04,672 --> 02:02:07,985
Varre aquele pedaço
de sucata dos céus!
1424
02:02:07,986 --> 02:02:09,722
Todos os caças!
1425
02:02:16,649 --> 02:02:18,130
Chewie, remove-os da batalha!
1426
02:02:18,131 --> 02:02:20,287
Afasta-os dos speeders.
1427
02:02:25,129 --> 02:02:27,217
Ela afastou-os a todos!
1428
02:02:27,218 --> 02:02:29,347
Eles odeiam aquela nave!
1429
02:02:41,676 --> 02:02:43,182
Chewie!
1430
02:03:13,550 --> 02:03:15,055
Aí está!
1431
02:03:19,963 --> 02:03:21,219
É uma arma enorme.
1432
02:03:21,220 --> 02:03:22,673
Está fortemente blindada.
1433
02:03:22,674 --> 02:03:25,179
A nossa única hipótese
é ir directo à garganta.
1434
02:03:32,347 --> 02:03:34,241
O canhão está a abrir.
É a nossa oportunidade.
1435
02:03:34,242 --> 02:03:35,881
Todo o poder de fogo
naqueles speeders.
1436
02:03:35,882 --> 02:03:38,732
Concentrem todo o poder de fogo
naqueles speeders!
1437
02:03:45,285 --> 02:03:47,374
Estamos a sofrer muitas baixas.
1438
02:03:58,929 --> 02:04:01,136
Estão a destruir-nos um por um.
Não vamos conseguir.
1439
02:04:01,137 --> 02:04:02,784
Esta é a minha aproximação final.
1440
02:04:02,785 --> 02:04:04,349
Objectivo na mira, armas prontas.
1441
02:04:04,350 --> 02:04:05,738
Não! Recua!
1442
02:04:05,739 --> 02:04:06,970
O quê?
1443
02:04:06,971 --> 02:04:08,527
O canhão está carregado.
É suicida!
1444
02:04:08,528 --> 02:04:10,094
Todas as naves, recuem!
1445
02:04:10,095 --> 02:04:12,363
- Não! Estou quase lá.
- Retirada, Finn!
1446
02:04:12,364 --> 02:04:13,923
É uma ordem!
1447
02:04:22,560 --> 02:04:24,839
Finn? É demasiado tarde!
Não o faças!
1448
02:04:24,840 --> 02:04:27,197
Não! Não vou deixá-los ganhar!
1449
02:04:28,860 --> 02:04:31,009
Não! Finn, ouve o Poe!
1450
02:04:31,010 --> 02:04:32,798
Temos de retirar!
1451
02:04:45,926 --> 02:04:47,293
O canhão está a aquecer.
1452
02:04:47,294 --> 02:04:48,429
Entendido. Estamos a vê-lo.
1453
02:04:48,430 --> 02:04:50,488
Preparam-se para disparar.
1454
02:05:31,897 --> 02:05:33,961
Mexam-se! Vamos! Rápido!
1455
02:05:33,962 --> 02:05:35,973
Vamos!
1456
02:05:42,119 --> 02:05:43,718
Rose?
1457
02:05:48,893 --> 02:05:50,370
Rose?
1458
02:05:50,371 --> 02:05:52,246
Rose?
1459
02:05:52,735 --> 02:05:54,606
Porque é que fizeste isto?
1460
02:05:54,693 --> 02:05:56,930
Estava quase lá.
1461
02:05:57,399 --> 02:05:59,537
Porque é que me fizeste parar?
1462
02:05:59,538 --> 02:06:02,200
Eu salvei-te...
1463
02:06:03,123 --> 02:06:04,628
Tontinho.
1464
02:06:05,087 --> 02:06:06,851
É assim que vamos ganhar.
1465
02:06:06,852 --> 02:06:09,475
Lutando não contra o que odiamos,
1466
02:06:09,476 --> 02:06:12,141
mas salvando o que amamos.
1467
02:06:31,540 --> 02:06:34,613
General Hux... Avance.
1468
02:06:34,614 --> 02:06:36,554
Sem quartel.
1469
02:06:37,762 --> 02:06:39,890
Sem prisioneiros.
1470
02:06:41,100 --> 02:06:42,260
O nosso sinal de emergência
1471
02:06:42,261 --> 02:06:44,473
foi recebido
em múltiplas localizações,
1472
02:06:44,474 --> 02:06:46,913
mas ninguém respondeu.
1473
02:06:47,270 --> 02:06:48,982
Ouviram-nos...
1474
02:06:49,184 --> 02:06:52,031
Mas ninguém vem.
1475
02:06:55,691 --> 02:06:58,442
Lutámos até ao fim.
1476
02:07:00,309 --> 02:07:01,310
Mas...
1477
02:07:01,311 --> 02:07:05,546
A galáxia perdeu toda a esperança.
1478
02:07:06,574 --> 02:07:08,552
A centelha...
1479
02:07:10,082 --> 02:07:12,078
apagou-se.
1480
02:07:37,022 --> 02:07:38,943
Luke.
1481
02:07:47,010 --> 02:07:49,382
Sei o que vais dizer.
1482
02:07:50,696 --> 02:07:52,917
Mudei de penteado.
1483
02:07:54,713 --> 02:07:56,788
Fica-te bem assim.
1484
02:07:58,481 --> 02:08:00,683
Leia...
1485
02:08:01,251 --> 02:08:02,255
Lamento.
1486
02:08:02,256 --> 02:08:04,427
Eu sei.
1487
02:08:04,428 --> 02:08:06,848
Sei que sim.
1488
02:08:07,250 --> 02:08:09,658
Alegra-me estares aqui...
1489
02:08:10,297 --> 02:08:12,294
no final.
1490
02:08:13,304 --> 02:08:15,620
Vim enfrentá-lo, Leia.
1491
02:08:16,894 --> 02:08:19,559
E não posso salvá-lo.
1492
02:08:19,560 --> 02:08:23,188
Por tanto tempo
mantive a esperança, mas...
1493
02:08:25,618 --> 02:08:28,471
Sei que o meu filho desapareceu.
1494
02:08:29,005 --> 02:08:32,077
Nunca ninguém
desaparece, realmente.
1495
02:09:07,299 --> 02:09:09,503
Mestre Luke.
1496
02:09:59,850 --> 02:10:02,942
Quero que disparem com tudo
o que temos sobre aquele homem.
1497
02:10:07,416 --> 02:10:09,443
Façam-no.
1498
02:10:25,583 --> 02:10:27,201
Mais!
1499
02:10:30,025 --> 02:10:31,530
Mais!
1500
02:10:45,678 --> 02:10:47,796
Já chega.
1501
02:10:48,531 --> 02:10:51,216
Já chega!
1502
02:10:57,078 --> 02:10:59,222
Acha que o apanhou?
1503
02:10:59,598 --> 02:11:01,650
Se estamos preparados
para seguir em frente,
1504
02:11:01,651 --> 02:11:03,931
podemos acabar isto.
1505
02:11:03,932 --> 02:11:05,485
General?
1506
02:11:31,747 --> 02:11:33,217
Leva-me até ele.
1507
02:11:33,218 --> 02:11:36,295
Mantém a porta sob mira
e não avances até eu dizer.
1508
02:11:36,296 --> 02:11:37,802
Líder Supremo...
1509
02:11:37,849 --> 02:11:40,186
Não se distraia,
o nosso objectivo...
1510
02:11:41,817 --> 02:11:43,456
É para já, senhor.
1511
02:11:44,141 --> 02:11:45,411
Kit médico!
1512
02:11:45,412 --> 02:11:47,618
Preciso de um kit médico!
1513
02:11:47,619 --> 02:11:50,074
Está muito ferida.
1514
02:12:08,664 --> 02:12:10,320
É o Kylo Ren.
1515
02:12:10,508 --> 02:12:11,718
Luke enfrenta-o sozinho.
1516
02:12:11,719 --> 02:12:15,384
- Deveríamos ajudá-lo. Vamos.
- Não, espera. Espera.
1517
02:12:28,589 --> 02:12:31,376
Regressaste para dizer
que me perdoas?
1518
02:12:32,337 --> 02:12:34,636
Para salvar a minha alma?
1519
02:12:35,893 --> 02:12:37,932
Não.
1520
02:12:56,440 --> 02:12:59,115
Está a fazê-lo por uma razão:
1521
02:13:00,460 --> 02:13:02,359
dar-nos tempo
para podermos escapar.
1522
02:13:02,360 --> 02:13:03,405
Escapar?
1523
02:13:03,406 --> 02:13:05,746
É um homem contra um exército
Temos de ajudá-lo, lutar...
1524
02:13:05,747 --> 02:13:08,444
Não. Somos a centelha
que ateará o fogo
1525
02:13:08,445 --> 02:13:10,860
que queimará a Primeira Ordem.
1526
02:13:11,316 --> 02:13:14,317
O Skywalker está a fazê-lo
para que possamos sobreviver.
1527
02:13:14,318 --> 02:13:17,431
Tem de haver uma saída desta mina.
Que diabo, como é que ele entrou?
1528
02:13:17,432 --> 02:13:21,586
É possível que existe uma entrada
natural não cartografada.
1529
02:13:21,587 --> 02:13:23,257
Mas esta instalação
é um labirinto tal
1530
02:13:23,258 --> 02:13:24,456
de túneis intermináveis
1531
02:13:24,457 --> 02:13:28,947
que a possibilidade de encontrar
uma saída é de 15.428...
1532
02:13:28,948 --> 02:13:30,864
Cala-te!
1533
02:13:32,244 --> 02:13:34,402
- Para um.
- Escuta.
1534
02:13:36,641 --> 02:13:39,091
Os meus sensores auditivos
já não detectam...
1535
02:13:39,092 --> 02:13:40,633
Exactamente.
1536
02:13:46,120 --> 02:13:48,969
Para onde foram
as criaturas de cristal?
1537
02:13:54,422 --> 02:13:55,927
Sigam-me.
1538
02:13:59,903 --> 02:14:01,710
Porque estão a olhar para mim?
1539
02:14:01,711 --> 02:14:03,650
Sigam-no.
1540
02:14:15,226 --> 02:14:17,720
Se o sinal está mesmo em baixo,
devem estar em algum lado.
1541
02:14:17,721 --> 02:14:19,842
Continua à procura
de formas de vida.
1542
02:14:29,093 --> 02:14:31,005
Por aqui.
1543
02:14:35,087 --> 02:14:37,092
Estou a vê-los! Chewie, ali!
1544
02:14:50,364 --> 02:14:51,486
Não.
1545
02:14:51,487 --> 02:14:53,728
Não, não.
1546
02:14:56,619 --> 02:14:58,124
Não!
1547
02:15:10,324 --> 02:15:12,724
Levantar rochas...
1548
02:15:52,198 --> 02:15:55,149
Eu falhei-te, Ben.
1549
02:15:55,544 --> 02:15:56,579
Lamento.
1550
02:15:56,580 --> 02:15:58,438
Tenho a certeza que lamentas!
1551
02:15:58,728 --> 02:16:00,925
A Resistência morreu.
1552
02:16:00,926 --> 02:16:02,683
A guerra acabou.
1553
02:16:02,684 --> 02:16:04,795
E quando te matar,
1554
02:16:04,796 --> 02:16:07,727
terei matado o último Jedi.
1555
02:16:07,728 --> 02:16:09,132
Incrível.
1556
02:16:09,133 --> 02:16:12,128
Cada palavra que acabas de dizer
1557
02:16:12,254 --> 02:16:13,759
está errada.
1558
02:16:15,514 --> 02:16:19,067
A Rebelião renasceu hoje.
1559
02:16:20,537 --> 02:16:22,853
A guerra...
1560
02:16:22,890 --> 02:16:24,948
Está mesmo a começar.
1561
02:16:25,597 --> 02:16:29,827
E eu não serei o último Jedi.
1562
02:17:09,388 --> 02:17:13,936
Vou destruí-la... E a ti...
1563
02:17:13,937 --> 02:17:15,841
E a tudo.
1564
02:17:19,108 --> 02:17:20,614
Não.
1565
02:17:21,610 --> 02:17:25,235
Derruba-me em raiva
e estarei sempre contigo.
1566
02:17:27,103 --> 02:17:29,672
Tal como o teu pai.
1567
02:18:18,739 --> 02:18:20,244
Não.
1568
02:18:23,945 --> 02:18:26,440
Vêmo-nos por aí, miúdo.
1569
02:18:40,011 --> 02:18:41,805
Não!
1570
02:21:19,432 --> 02:21:20,728
C'ai!
1571
02:21:20,729 --> 02:21:22,394
Que amigo.
1572
02:21:23,059 --> 02:21:24,565
Chewie!
1573
02:21:26,056 --> 02:21:28,343
Parece bem.
1574
02:21:28,344 --> 02:21:29,879
Foi uma loucura, homem.
1575
02:21:30,894 --> 02:21:32,661
- Olá.
- Olá.
1576
02:21:32,961 --> 02:21:34,466
Sou o Poe.
1577
02:21:34,862 --> 02:21:36,216
Rey.
1578
02:21:36,217 --> 02:21:37,723
Eu sei.
1579
02:21:49,574 --> 02:21:51,637
Tenho um contacto
na Orla Exterior.
1580
02:21:51,638 --> 02:21:53,346
É muito possível.
1581
02:22:03,262 --> 02:22:05,281
O Luke morreu.
1582
02:22:05,661 --> 02:22:07,518
Senti-o.
1583
02:22:07,688 --> 02:22:10,642
Mas não foi em tristeza ou dor.
Foi...
1584
02:22:10,960 --> 02:22:13,908
Em paz e com propósito.
1585
02:22:14,077 --> 02:22:15,928
Também o senti.
1586
02:22:18,082 --> 02:22:21,594
Como construímos
uma Rebelião com isto?
1587
02:22:25,437 --> 02:22:28,773
Temos tudo o que precisamos.
1588
02:22:47,582 --> 02:22:51,762
Luke Skywalker... Mestre Jedi.
1589
02:23:39,643 --> 02:23:42,815
Legenda: Marco@Bitaites
e Mr. Scudester