00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,030 --> 00:00:12,634 Há muito tempo, 2 00:00:12,635 --> 00:00:15,788 numa galáxia muito, muito distante... 3 00:00:18,262 --> 00:00:23,354 A GUERRA DAS ESTRELAS 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,370 Episódio VIII OS ÚLTIMOS JEDI 5 00:00:39,116 --> 00:00:40,804 A Primeira Ordem reina. 6 00:00:40,805 --> 00:00:43,273 Depois de dizimar a pacífica República, 7 00:00:43,274 --> 00:00:46,503 o Líder Supremo Snoke mobiliza as suas impiedosas legiões 8 00:00:46,504 --> 00:00:50,316 para obter o controlo militar da Galáxia. 9 00:00:53,740 --> 00:00:56,808 Apenas o grupo de combatentes da RESISTÊNCIA, 10 00:00:56,809 --> 00:00:58,954 da General Leia Organa, se opõe à tirania crescente, 11 00:00:58,955 --> 00:01:01,827 convencido de que o Mestre Luke Skywalker regressará 12 00:01:01,828 --> 00:01:05,466 e irá restaurar uma réstia de esperança ao combate. 13 00:01:08,772 --> 00:01:11,051 Mas a Resistência foi exposta. 14 00:01:11,052 --> 00:01:14,804 Enquanto a Primeira Ordem acelera em direcção à base rebelde, 15 00:01:14,805 --> 00:01:19,316 os bravos heróis organizam uma fuga desesperada... 16 00:02:06,080 --> 00:02:07,280 Ainda não estamos prontos! 17 00:02:07,281 --> 00:02:09,840 Ainda temos 30 paletes de projécteis no bunker C. 18 00:02:09,841 --> 00:02:11,748 Esquece as munições, não temos tempo. 19 00:02:11,749 --> 00:02:13,859 Manda todos para os transportes. 20 00:02:14,967 --> 00:02:16,850 Não... 21 00:02:28,032 --> 00:02:30,843 Apanhámo-los a meio da evacuação. 22 00:02:31,067 --> 00:02:34,608 Tenho as minhas ordens do próprio Líder Supremo Snoke. 23 00:02:34,609 --> 00:02:36,893 É aqui que destruímos a Resistência, 24 00:02:36,894 --> 00:02:38,731 de uma vez por todas. 25 00:02:38,732 --> 00:02:41,663 Diga ao Capitão Canady que prepare o couraçado. 26 00:02:41,664 --> 00:02:44,844 Ele que reduza a base a cinzas, destrua os transportes 27 00:02:44,845 --> 00:02:47,500 e aniquile as frotas. 28 00:03:01,564 --> 00:03:03,687 General, aproxima-se uma nave da Resistência. 29 00:03:03,688 --> 00:03:06,281 Armas e escudos em modo de ataque. 30 00:03:06,618 --> 00:03:09,518 Um único caça ligeiro. 31 00:03:18,313 --> 00:03:20,611 Bips felizes, amigo. Vá lá. 32 00:03:20,612 --> 00:03:22,193 Já fizemos coisas mais loucas. 33 00:03:22,194 --> 00:03:24,509 Só para que conste, Comandante Dameron, 34 00:03:24,510 --> 00:03:26,145 desta vez concordo com o dróide. 35 00:03:26,146 --> 00:03:28,415 Obrigado pelo apoio, General. 36 00:03:29,151 --> 00:03:30,964 Bips felizes. 37 00:03:31,432 --> 00:03:32,480 Atenção! 38 00:03:32,481 --> 00:03:34,800 Fala o Comandante Poe Dameron da frota da República. 39 00:03:34,801 --> 00:03:37,551 Tenho uma transmissão urgente para o General "Hugs". 40 00:03:37,552 --> 00:03:39,402 Liguem a comunicação. 41 00:03:39,403 --> 00:03:42,362 Fala o General Hux da Primeira Ordem. 42 00:03:42,363 --> 00:03:44,204 A República já não existe. 43 00:03:44,205 --> 00:03:45,559 A vossa frota é composta 44 00:03:45,560 --> 00:03:47,994 por escumalha rebelde e criminosos de guerra. 45 00:03:47,995 --> 00:03:50,530 Diga à sua preciosa Princesa que não haverá acordos... 46 00:03:50,531 --> 00:03:53,571 Não haverá rendições. 47 00:03:54,301 --> 00:03:56,363 Olá, estou em espera para o General "Hugs". 48 00:03:56,364 --> 00:03:57,675 Daqui fala o Hux. 49 00:03:57,676 --> 00:03:59,543 Você e os seus amigos estão condenados! 50 00:03:59,544 --> 00:04:03,255 Eliminaremos a vossa imundície da Galáxia! 51 00:04:03,468 --> 00:04:05,980 Está bem, eu espero. 52 00:04:06,293 --> 00:04:07,694 Está? 53 00:04:07,695 --> 00:04:10,333 Olá. Sim, ainda estou aqui. 54 00:04:10,334 --> 00:04:12,651 Você consegue... Ele consegue ouvir-me? 55 00:04:12,652 --> 00:04:14,164 - "Hugs"? - Consegue. 56 00:04:14,165 --> 00:04:16,143 Com um "H". Um tipo magro. 57 00:04:16,144 --> 00:04:17,964 Um bocado pálido. 58 00:04:17,965 --> 00:04:20,837 Consigo ouvi-lo a si! Consegue ouvir-me? 59 00:04:20,838 --> 00:04:22,164 Não posso esperar para sempre. 60 00:04:22,165 --> 00:04:24,257 Se conseguirem falar com ele, digam-lhe que a Leia 61 00:04:24,258 --> 00:04:25,928 tem uma mensagem urgente para ele... 62 00:04:25,929 --> 00:04:28,481 Penso que está a gozar consigo, General. 63 00:04:28,482 --> 00:04:30,786 ... Sobre a mãe. 64 00:04:30,913 --> 00:04:32,778 Abram fogo! 65 00:04:32,779 --> 00:04:34,585 BB-8, acelera! 66 00:04:43,683 --> 00:04:45,733 Vai em direcção do couraçado. 67 00:04:46,753 --> 00:04:48,588 Está louco. 68 00:04:50,011 --> 00:04:52,654 Que belo coice! 69 00:05:06,136 --> 00:05:08,397 Pronto, vou agora destruir os canhões. 70 00:05:08,398 --> 00:05:09,840 Tallie, inicia a tua aproximação. 71 00:05:09,841 --> 00:05:11,662 Entendido. 72 00:05:11,892 --> 00:05:14,204 Capitão Canady, porque não está a disparar 73 00:05:14,205 --> 00:05:16,159 contra aquela mísera nave? - Aquela mísera nave 74 00:05:16,160 --> 00:05:18,158 é demasiado pequena e está demasiado perto. 75 00:05:18,159 --> 00:05:19,921 Temos de lançar os nossos caças! 76 00:05:19,922 --> 00:05:21,591 Devíamos tê-lo feito há cinco minutos. 77 00:05:21,592 --> 00:05:23,338 Nunca conseguirá penetrar na blindagem. 78 00:05:23,339 --> 00:05:25,249 Ele não está a tentar penetrar na blindagem! 79 00:05:25,250 --> 00:05:27,872 Está a eliminar os nossos canhões exteriores. 80 00:05:29,447 --> 00:05:30,978 Falta um canhão. 81 00:05:30,979 --> 00:05:32,993 E aqui vem o cortejo. 82 00:05:37,937 --> 00:05:39,882 Sim, sim, estou a vê-lo! 83 00:05:44,630 --> 00:05:45,819 Não, não, não! Raios! 84 00:05:45,820 --> 00:05:47,714 BB-8, os sistemas de armamento não funcionam. 85 00:05:47,715 --> 00:05:49,092 Temos de eliminar o último canhão 86 00:05:49,093 --> 00:05:50,345 ou os bombardeiros vão à vida. 87 00:05:50,346 --> 00:05:52,217 Faz a tua magia, amigo. 88 00:06:07,390 --> 00:06:09,123 Os canhões automáticos estão preparados? 89 00:06:09,124 --> 00:06:11,783 - Prontos e preparados, Capitão. - De que estamos à espera? 90 00:06:11,784 --> 00:06:13,359 Disparem contra a base! 91 00:06:17,597 --> 00:06:19,502 Cuidado! 92 00:06:26,785 --> 00:06:29,524 O último transporte está no ar. Evacuação completa. 93 00:06:29,684 --> 00:06:31,180 Conseguiste, Poe. 94 00:06:31,181 --> 00:06:34,474 Traz de volta o teu esquadrão para podermos sair daqui. 95 00:06:34,475 --> 00:06:36,479 Não, General, nós conseguimos fazer isto! 96 00:06:36,480 --> 00:06:39,082 Temos a oportunidade de derrubar um couraçado. 97 00:06:42,402 --> 00:06:44,125 Estas coisas são destruidoras de frotas. 98 00:06:44,126 --> 00:06:45,444 Não podemos deixá-lo escapar. 99 00:06:45,445 --> 00:06:49,300 Retire-se agora, Comandante. É uma ord... 100 00:06:54,955 --> 00:06:58,844 Tira-me essa expressão nervosa da cara, 3PO. 101 00:06:58,900 --> 00:07:01,690 Bem, com certeza que vou tentar, General. 102 00:07:01,691 --> 00:07:03,616 Expressão nervosa? 103 00:07:06,024 --> 00:07:07,347 Vamos lá, BB-8. 104 00:07:07,348 --> 00:07:09,153 É agora ou nunca! 105 00:07:32,040 --> 00:07:33,923 Boa! 106 00:07:35,815 --> 00:07:37,975 Tudo limpo! Tragam as bombas. 107 00:07:37,976 --> 00:07:39,544 Capitão... 108 00:07:39,545 --> 00:07:41,607 Aproximam-se bombardeiros da Resistência. 109 00:07:41,608 --> 00:07:43,615 Claro que sim. 110 00:07:55,782 --> 00:07:57,441 Bombardeiros, mantenham esta formação. 111 00:07:57,442 --> 00:07:59,119 Caças, protejam os bombardeiros. 112 00:07:59,120 --> 00:08:01,170 Não é todos os dias que se derruba um couraçado. 113 00:08:01,171 --> 00:08:03,569 Vamos fazer com que valha a pena. - Entendido, Líder Azul. 114 00:08:03,570 --> 00:08:05,410 Levem-nos até lá, que nós abrimos fogo. 115 00:08:05,411 --> 00:08:08,302 - Entendido. Vamos tratar disso. - Caças em aproximação. 116 00:08:09,558 --> 00:08:11,584 Artilheiros, estejam atentos. 117 00:08:13,008 --> 00:08:14,331 Caças no quadrante 2-10! 118 00:08:14,332 --> 00:08:15,974 - Estão a aproximar-se! - Em formação! 119 00:08:15,975 --> 00:08:17,471 Estão por todo o lado! 120 00:08:17,472 --> 00:08:19,472 - Aqui estão eles! - Chegaram os caças. 121 00:08:19,473 --> 00:08:21,113 Naveguem na velocidade de ataque. 122 00:08:21,114 --> 00:08:23,227 - Subam! - Flanco direito. 123 00:08:24,066 --> 00:08:26,935 Socorro! Despenhámo-nos! 124 00:08:27,217 --> 00:08:29,711 Recarreguem os canhões automáticos! 125 00:08:29,736 --> 00:08:31,862 Apontem ao cruzador deles. 126 00:08:37,044 --> 00:08:39,144 Estamos a vê-lo. Tallie, têm a frota na mira 127 00:08:39,145 --> 00:08:41,164 e começaram a sequência de preparação. 128 00:08:41,165 --> 00:08:42,446 Entendido. 129 00:08:42,447 --> 00:08:43,953 Estamos quase lá. 130 00:08:44,948 --> 00:08:48,296 Bombardeiros, comecem a contagem de lançamento. 131 00:08:54,249 --> 00:08:56,082 Tenho contacto visual com o objectivo. 132 00:08:56,083 --> 00:08:57,880 Estamos quase no ponto certo. 133 00:09:00,591 --> 00:09:02,436 As bombas estão armadas. 134 00:09:25,285 --> 00:09:26,626 Canhões automáticos preparados. 135 00:09:26,627 --> 00:09:28,314 40 segundos para a carga completa. 136 00:09:28,315 --> 00:09:30,751 Destruam aquele último bombardeiro! 137 00:09:35,638 --> 00:09:38,169 Paige, responde. Estamos sobre o alvo. 138 00:09:38,170 --> 00:09:39,778 Porque não tens as comportas abertas? 139 00:09:39,779 --> 00:09:42,493 És o único bombardeiro que resta. Tudo depende de ti! 140 00:09:51,326 --> 00:09:52,923 - Nix! - Paige! 141 00:09:52,924 --> 00:09:55,211 Lança os explosivos, agora! 142 00:10:03,911 --> 00:10:05,716 Cuidado! 143 00:10:06,614 --> 00:10:08,519 Não! 144 00:11:09,803 --> 00:11:11,608 Bombas lançadas! 145 00:11:38,646 --> 00:11:39,948 Impacto directo! 146 00:11:39,949 --> 00:11:41,688 Couraçado derrubado! 147 00:12:14,886 --> 00:12:16,703 General, o Líder Supremo Snoke 148 00:12:16,704 --> 00:12:19,387 está a entrar em contacto a partir da nave dele. 149 00:12:20,983 --> 00:12:22,691 Excelente. 150 00:12:22,692 --> 00:12:25,795 Recebê-lo-ei nos meus aposentos. 151 00:12:26,094 --> 00:12:28,892 General Hux. 152 00:12:29,917 --> 00:12:32,436 Óptimo. Líder Supremo... 153 00:12:35,427 --> 00:12:36,729 O meu desapontamento 154 00:12:36,730 --> 00:12:41,570 com o seu desempenho não pode ser sobrestimado. 155 00:12:41,571 --> 00:12:44,179 Não podem fugir, Líder Supremo. 156 00:12:44,831 --> 00:12:48,660 Eles estão por um fio. 157 00:12:59,206 --> 00:13:00,894 Rey! 158 00:13:16,946 --> 00:13:18,788 Bom trabalho, amigo. 159 00:13:21,972 --> 00:13:25,632 "O Finn nu a pingar muito"? O quê? Queimaste algum chip? 160 00:13:32,408 --> 00:13:34,473 Finn! Finn, amigo. 161 00:13:34,754 --> 00:13:36,299 É tão bom ver-te! 162 00:13:36,300 --> 00:13:37,455 Mas que... 163 00:13:37,456 --> 00:13:40,623 Temos que vestir-te. Vamos. 164 00:13:40,624 --> 00:13:42,410 Deves ter milhares de perguntas. 165 00:13:42,411 --> 00:13:44,283 Onde está a Rey? 166 00:14:46,614 --> 00:14:48,707 Mestre Skywalker? 167 00:15:12,142 --> 00:15:14,531 Mestre Skywalker? 168 00:15:15,768 --> 00:15:17,175 Sou da Resistência. 169 00:15:17,176 --> 00:15:20,952 A sua irmã Leia enviou-me. Precisamos da sua ajuda. 170 00:15:29,318 --> 00:15:31,438 Está? 171 00:16:02,208 --> 00:16:04,012 Vai-te embora. 172 00:16:10,529 --> 00:16:12,400 Chewie, o que fazes aqui? 173 00:16:12,696 --> 00:16:14,093 Ele disse que vem connosco. 174 00:16:14,094 --> 00:16:15,394 Como é que me encontraste? 175 00:16:15,395 --> 00:16:17,734 É uma história longa. Contamos-lhe no Falcon. 176 00:16:18,344 --> 00:16:20,229 No Falcon? 177 00:16:22,313 --> 00:16:24,193 Espera... 178 00:16:27,036 --> 00:16:28,934 Onde está o Han? 179 00:16:33,914 --> 00:16:38,197 Estão mesmo por um fio, General Hux. Bom trabalho. 180 00:16:38,198 --> 00:16:41,569 A Resistência em breve estará ao nosso alcance. 181 00:16:41,570 --> 00:16:44,192 Obrigado, Líder Supremo. 182 00:16:51,151 --> 00:16:54,368 Já te perguntaste por que razão mantenho um rafeiro raivoso 183 00:16:54,369 --> 00:16:57,949 numa posição de tanto poder? 184 00:16:57,950 --> 00:17:01,697 A fraqueza de um rafeiro, bem manipulada, 185 00:17:01,698 --> 00:17:05,802 pode ser uma ferramenta afiada. 186 00:17:07,684 --> 00:17:09,703 Como está a tua ferida? 187 00:17:10,417 --> 00:17:12,277 Isto não é nada. 188 00:17:15,095 --> 00:17:19,123 O poderoso Kylo Ren. 189 00:17:19,673 --> 00:17:21,825 Quando te encontrei 190 00:17:22,195 --> 00:17:26,247 vi o que todos os Mestres vivem para ver. 191 00:17:26,248 --> 00:17:30,291 Um poder puro e selvagem. 192 00:17:30,292 --> 00:17:36,203 E, além disso, algo verdadeiramente especial. 193 00:17:36,450 --> 00:17:39,598 O potencial da tua linhagem. 194 00:17:40,161 --> 00:17:44,926 Um novo Vader. 195 00:17:50,048 --> 00:17:51,500 Agora... 196 00:17:51,501 --> 00:17:53,753 Receio 197 00:17:54,249 --> 00:17:57,266 ter-me enganado. 198 00:17:59,049 --> 00:18:02,008 Tudo que tenho, devo-o a si. 199 00:18:02,670 --> 00:18:04,099 Ao Lado Negro. 200 00:18:04,100 --> 00:18:07,172 Remove essa coisa ridícula. 201 00:18:16,325 --> 00:18:20,658 Sim, aí está. 202 00:18:20,884 --> 00:18:26,360 Há em ti demasiado do teu pai, jovem Solo. 203 00:18:26,361 --> 00:18:28,463 Eu matei o Han Solo. 204 00:18:29,044 --> 00:18:31,086 Quando o momento chegou, não hesitei. 205 00:18:31,087 --> 00:18:32,387 E olha para ti. 206 00:18:32,388 --> 00:18:36,141 O que fizeste quebrou-te o espírito profundamente. 207 00:18:36,142 --> 00:18:38,567 Foste desequilibrado! 208 00:18:38,568 --> 00:18:40,000 Vencido por uma rapariga 209 00:18:40,001 --> 00:18:42,333 que nunca antes usara um Sabre de Luz! 210 00:18:42,334 --> 00:18:44,249 Fracassaste! 211 00:18:47,049 --> 00:18:48,944 Skywalker está vivo. 212 00:18:49,844 --> 00:18:54,747 A semente da Ordem Jedi vive. 213 00:18:54,748 --> 00:18:56,829 E enquanto viver, 214 00:18:56,830 --> 00:19:00,267 a esperança perdura na Galáxia. 215 00:19:00,268 --> 00:19:05,982 Pensei que serias tu a extingui-la. 216 00:19:06,786 --> 00:19:10,270 Infelizmente, não és nenhum Vader. 217 00:19:11,049 --> 00:19:13,942 És apenas uma criança 218 00:19:15,295 --> 00:19:18,006 numa máscara. 219 00:19:50,402 --> 00:19:52,345 Preparem a minha nave. 220 00:19:57,310 --> 00:19:59,815 Já não resta luz no Kylo Ren. 221 00:19:59,816 --> 00:20:01,817 Apenas está a ficar mais forte. 222 00:20:01,818 --> 00:20:03,170 A Primeira Ordem controlará 223 00:20:03,171 --> 00:20:05,897 todos os sistemas principais em semanas. 224 00:20:05,898 --> 00:20:07,784 Precisamos da sua ajuda. 225 00:20:07,785 --> 00:20:10,813 Precisamos da Ordem Jedi de volta. 226 00:20:12,829 --> 00:20:15,646 Precisamos do Luke Skywalker. 227 00:20:19,328 --> 00:20:22,479 Vocês não precisam do Luke Skywalker. 228 00:20:22,737 --> 00:20:24,602 Ouviu alguma coisa do que eu disse? 229 00:20:24,603 --> 00:20:25,622 Pensas o quê? 230 00:20:25,623 --> 00:20:27,707 Que vou aparecer com uma espada laser 231 00:20:27,708 --> 00:20:30,422 e enfrentar toda a Primeira Ordem? 232 00:20:30,886 --> 00:20:33,795 Que pensavas ia acontecer aqui? 233 00:20:33,796 --> 00:20:39,463 Achas que vim para o local mais recôndito da Galáxia sem razão? 234 00:20:39,538 --> 00:20:41,422 Vai-te embora. 235 00:20:41,518 --> 00:20:43,789 Não me vou embora sem si! 236 00:21:51,191 --> 00:21:53,259 Cuidado! 237 00:22:28,408 --> 00:22:30,265 Estás a perder o teu tempo. 238 00:23:47,371 --> 00:23:49,715 Quem és tu? 239 00:23:53,394 --> 00:23:55,956 Conheço este local. 240 00:24:01,205 --> 00:24:04,370 Foi construído há mil gerações 241 00:24:04,371 --> 00:24:07,180 para guardar isto. 242 00:24:07,345 --> 00:24:10,496 Os textos originais dos Jedi. 243 00:24:12,665 --> 00:24:17,734 Tal como eu, são os últimos que restam do culto dos Jedi. 244 00:24:20,994 --> 00:24:22,783 Viste este local. 245 00:24:22,784 --> 00:24:25,002 Viste esta ilha. 246 00:24:25,003 --> 00:24:27,464 Só em sonhos. 247 00:24:28,147 --> 00:24:30,320 Quem és tu? 248 00:24:30,321 --> 00:24:31,581 A Resistência enviou-me. 249 00:24:31,582 --> 00:24:33,188 Eles enviaram-te? 250 00:24:33,189 --> 00:24:35,627 O que há de especial em ti? 251 00:24:36,848 --> 00:24:39,407 - De onde és? - De lado nenhum. 252 00:24:39,408 --> 00:24:41,986 - Ninguém é de lado nenhum. - De Jakku. 253 00:24:41,987 --> 00:24:44,963 Pronto, isso é mesmo em lado nenhum. 254 00:24:44,964 --> 00:24:47,801 Porque estás aqui, Rey de lado nenhum? 255 00:24:47,802 --> 00:24:49,607 A Resistência enviou-me. 256 00:24:50,004 --> 00:24:51,126 Precisamos da sua ajuda. 257 00:24:51,127 --> 00:24:52,704 A Primeira Ordem tornou-se imparável. 258 00:24:52,705 --> 00:24:55,631 Porque estás tu aqui? 259 00:25:07,584 --> 00:25:11,451 Há algo dentro de mim que sempre cá esteve. 260 00:25:13,422 --> 00:25:15,679 Mas agora está acordado. 261 00:25:17,162 --> 00:25:19,185 E estou com medo. 262 00:25:20,000 --> 00:25:21,658 Não sei o que é, 263 00:25:21,659 --> 00:25:23,697 nem o que fazer em relação a isso. 264 00:25:23,698 --> 00:25:25,592 E preciso de ajuda. 265 00:25:25,861 --> 00:25:28,381 Precisas de um professor. 266 00:25:29,247 --> 00:25:31,018 Não posso ensinar-te. 267 00:25:31,019 --> 00:25:32,824 Porque não? 268 00:25:33,413 --> 00:25:35,638 Vi a sua rotina diária. Não está ocupado. 269 00:25:35,639 --> 00:25:39,637 Não voltarei a treinar outra geração de Jedi. 270 00:25:39,796 --> 00:25:42,398 Vim para morrer nesta ilha. 271 00:25:43,665 --> 00:25:47,272 Está na hora de os Jedi acabarem. 272 00:25:47,456 --> 00:25:49,028 Porquê? 273 00:25:49,878 --> 00:25:52,502 Leia enviou-me aqui com esperança. 274 00:25:52,503 --> 00:25:55,794 Se estava enganada, merece saber porquê. 275 00:25:56,433 --> 00:25:58,325 Todos merecemos. 276 00:26:27,351 --> 00:26:28,710 Foste despromovido. 277 00:26:28,711 --> 00:26:31,124 O quê? Espere! Derrubámos um couraçado. 278 00:26:31,125 --> 00:26:32,140 A que custo? 279 00:26:32,141 --> 00:26:34,020 Se começamos um ataque, temos que o terminar. 280 00:26:34,021 --> 00:26:35,856 Poe, deixa de pensar como um piloto. 281 00:26:35,857 --> 00:26:38,710 Há coisas que não podes resolver 282 00:26:38,711 --> 00:26:42,046 subindo a um X-Wing e rebentando qualquer coisa! 283 00:26:42,047 --> 00:26:44,368 Preciso que aprendas isso. 284 00:26:45,013 --> 00:26:47,044 Houve heróis nesta missão. 285 00:26:47,045 --> 00:26:48,874 Heróis mortos. 286 00:26:49,227 --> 00:26:51,058 Sem líderes. 287 00:26:56,160 --> 00:26:58,150 Estamos mesmo longe. 288 00:26:58,151 --> 00:27:00,318 Como é que a Rey nos encontra? 289 00:27:02,549 --> 00:27:04,282 Um guia binário camuflado? 290 00:27:04,283 --> 00:27:06,122 Para guiá-la até casa. 291 00:27:07,161 --> 00:27:09,351 Até ela chegar, qual é o plano? 292 00:27:09,352 --> 00:27:11,228 Temos de encontrar uma nova base. 293 00:27:11,229 --> 00:27:12,983 Uma com energia suficiente para enviarmos 294 00:27:12,984 --> 00:27:14,841 um sinal de emergência aos nossos aliados, 295 00:27:14,842 --> 00:27:16,798 dispersos pela Orla Exterior. 296 00:27:18,082 --> 00:27:20,048 Alerta de proximidade! 297 00:27:20,049 --> 00:27:21,349 Encontraram-nos. 298 00:27:21,350 --> 00:27:23,200 É impossível. 299 00:27:35,408 --> 00:27:37,146 É a nave do Snoke. 300 00:27:37,147 --> 00:27:39,043 Só podem estar a brincar comigo. 301 00:27:39,044 --> 00:27:40,347 Podemos fazer o salto? 302 00:27:40,348 --> 00:27:42,050 Só temos combustível para mais um salto. 303 00:27:42,051 --> 00:27:43,513 Fá-lo. Temos de sair daqui. 304 00:27:43,514 --> 00:27:45,351 Espera. 305 00:27:46,067 --> 00:27:49,015 Localizaram-nos através da velocidade da luz. 306 00:27:49,873 --> 00:27:51,376 Isso é impossível. 307 00:27:51,377 --> 00:27:53,182 Sim. 308 00:27:53,983 --> 00:27:56,154 Mas fizeram-no. 309 00:27:56,419 --> 00:27:57,645 Se fizermos outro salto 310 00:27:57,646 --> 00:27:59,867 voltam a encontrar-nos e estaremos sem combustível. 311 00:27:59,868 --> 00:28:01,146 Apanharam-nos. 312 00:28:01,147 --> 00:28:03,097 Ainda não. 313 00:28:03,259 --> 00:28:05,945 Permissão para subir a um X-Wing e rebentar com qualquer coisa? 314 00:28:05,946 --> 00:28:08,500 Permissão concedida. Almirante, dê a volta! 315 00:28:08,501 --> 00:28:10,777 Para trás! Activem os escudos! 316 00:28:10,778 --> 00:28:14,367 Aos vossos lugares! Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 317 00:28:27,542 --> 00:28:29,548 Sigam-me. 318 00:28:33,540 --> 00:28:36,263 Esquadrão Verde, em posição de lançamento. 319 00:28:36,264 --> 00:28:38,752 Desimpeçam o local de lançamento. 320 00:28:41,967 --> 00:28:44,222 Não esperes por mim! Sobe e liga a nave! 321 00:28:44,223 --> 00:28:46,001 Técnicos, assegurem os fornecimentos 322 00:28:46,002 --> 00:28:48,386 para as condições de lançamento. 323 00:29:18,539 --> 00:29:20,344 Rápido! 324 00:29:37,135 --> 00:29:38,781 Poe, estás bem? 325 00:29:38,782 --> 00:29:41,059 Temos que sair do alcance dos Destruidores Estelares. 326 00:29:41,060 --> 00:29:42,720 Temos de quê? 327 00:29:42,721 --> 00:29:44,145 A toda a velocidade! 328 00:29:44,146 --> 00:29:46,172 Se sairmos do alcance dos Destruidores Estelares, 329 00:29:46,173 --> 00:29:47,986 os caças retrocederão. 330 00:29:47,987 --> 00:29:49,912 Todas as naves, velocidade máxima! 331 00:29:49,913 --> 00:29:52,640 Concentrem os escudos traseiros. 332 00:30:50,357 --> 00:30:52,630 Ren, a Resistência está fora de alcance. 333 00:30:52,631 --> 00:30:54,332 Não podemos proteger-te a esta distância. 334 00:30:54,333 --> 00:30:56,120 Regressa à frota. 335 00:30:58,429 --> 00:31:01,028 Qual é o propósito disto tudo 336 00:31:01,029 --> 00:31:04,530 se não conseguimos rebentar com três pequenos cruzadores? 337 00:31:04,531 --> 00:31:06,733 São mais rápidos e leves, senhor. 338 00:31:06,734 --> 00:31:08,675 Não podem despistar-nos, mas podem afastar-se 339 00:31:08,676 --> 00:31:11,429 de forma a que os nossos canhões não afectem os escudos deles. 340 00:31:11,430 --> 00:31:14,485 Bem, continuem o bombardeamento. 341 00:31:14,486 --> 00:31:17,218 Pelo menos, recordem-nos que ainda estamos aqui. 342 00:31:17,219 --> 00:31:18,528 Muito bem, General. 343 00:31:18,529 --> 00:31:21,993 Não durarão muito a gastar combustível assim. 344 00:31:21,994 --> 00:31:25,002 É só uma questão de tempo. 345 00:32:31,457 --> 00:32:33,655 Desviem-se! Abram caminho! 346 00:32:33,656 --> 00:32:36,404 Os sinais vitais são fracos, mas está a lutar. 347 00:34:08,933 --> 00:34:10,812 R2? 348 00:34:10,813 --> 00:34:12,764 R2! 349 00:34:14,688 --> 00:34:15,989 Sim. 350 00:34:15,990 --> 00:34:17,797 Sim, eu sei. 351 00:34:17,815 --> 00:34:20,637 É uma ilha sagrada, tento na língua! 352 00:34:22,668 --> 00:34:24,845 Velho amigo. 353 00:34:26,514 --> 00:34:29,019 Quem me dera conseguir fazer com que entendesses. 354 00:34:29,361 --> 00:34:31,666 Mas não regressarei. 355 00:34:32,035 --> 00:34:35,722 Nada pode fazer-me mudar de opinião. 356 00:34:39,644 --> 00:34:42,511 Há uns anos, serviste o meu pai na Guerra dos Clones. 357 00:34:42,512 --> 00:34:45,247 Agora ele suplica-te que o ajudes na luta contra o Império. 358 00:34:45,248 --> 00:34:47,446 Lamento não poder dizê-lo pessoalmente... 359 00:34:47,447 --> 00:34:49,210 Isso foi um golpe feio. 360 00:34:49,211 --> 00:34:50,760 Mas estão a atacar a minha nave 361 00:34:50,761 --> 00:34:53,412 e parece que a minha missão de trazer-te a Alderaan fracassou. 362 00:34:53,413 --> 00:34:55,531 Este é o nosso momento mais desesperado. 363 00:34:55,532 --> 00:34:57,586 Ajuda-me, Obi-Wan Kenobi. 364 00:34:58,222 --> 00:35:00,027 És a minha única esperança. 365 00:35:11,059 --> 00:35:14,033 Amanhã ao amanhecer. 366 00:35:14,478 --> 00:35:15,957 Três lições. 367 00:35:15,958 --> 00:35:19,087 Ensinar-te-ei os costumes dos Jedi 368 00:35:19,220 --> 00:35:21,363 e porque têm de ter um fim. 369 00:35:31,158 --> 00:35:33,124 A General Organa... 370 00:35:33,468 --> 00:35:34,790 Leia... 371 00:35:34,791 --> 00:35:37,880 Está inconsciente, mas a recuperar. 372 00:35:38,884 --> 00:35:41,294 São as únicas boas notícias que tenho. 373 00:35:41,532 --> 00:35:43,249 O Almirante Ackbar, 374 00:35:43,250 --> 00:35:46,342 todos os nossos líderes, morreram. 375 00:35:46,823 --> 00:35:49,090 Leia foi a única sobrevivente na ponte. 376 00:35:49,091 --> 00:35:50,560 Ai de mim, ai de mim! 377 00:35:50,561 --> 00:35:52,384 Se ela estivesse aqui, diria para guardarem 378 00:35:52,385 --> 00:35:55,018 a vossa dor para depois da batalha. 379 00:35:55,756 --> 00:35:57,603 Por isso... 380 00:35:57,692 --> 00:36:01,676 A cadeia de comando é clara sobre quem deve tomar o seu lugar. 381 00:36:02,773 --> 00:36:04,728 A Vice-Almirante Holdo 382 00:36:04,729 --> 00:36:06,993 do cruzador Ninka. 383 00:36:07,655 --> 00:36:09,604 Obrigada, Comandante. 384 00:36:15,409 --> 00:36:18,727 Somos quatrocentos em três naves. 385 00:36:19,857 --> 00:36:22,861 Somos os últimos da Resistência. 386 00:36:24,514 --> 00:36:26,829 Mas não estamos sozinhos. 387 00:36:26,830 --> 00:36:29,351 Em cada canto da Galáxia, 388 00:36:29,352 --> 00:36:32,254 os escravos e os oprimidos conhecem o nosso símbolo 389 00:36:32,255 --> 00:36:34,458 e depositam esperança nele. 390 00:36:34,773 --> 00:36:40,454 Somos a faísca que acenderá o fogo que restaurará a República. 391 00:36:41,028 --> 00:36:42,802 Essa faísca, 392 00:36:42,803 --> 00:36:46,019 esta Resistência, tem de sobreviver. 393 00:36:46,545 --> 00:36:49,172 Essa é a nossa missão. 394 00:36:50,285 --> 00:36:52,171 Aos vossos lugares. 395 00:36:54,248 --> 00:36:56,747 E que a Força esteja connosco. 396 00:37:02,004 --> 00:37:03,812 Aquela é a Almirante Holdo? 397 00:37:04,239 --> 00:37:06,862 A da batalha de Chyron Belt? 398 00:37:09,476 --> 00:37:11,443 Não é o que esperava. 399 00:37:12,049 --> 00:37:13,575 Vice-Almirante? 400 00:37:13,576 --> 00:37:14,686 Comandante Dameron. 401 00:37:14,687 --> 00:37:16,408 Com o nosso consumo actual de combustível, 402 00:37:16,409 --> 00:37:17,772 temos um tempo muito limitado 403 00:37:17,773 --> 00:37:19,879 para nos mantermos fora do alcance das naves deles. 404 00:37:19,880 --> 00:37:22,009 É muito amável em actualizar-me. 405 00:37:22,010 --> 00:37:23,195 Mostre-me os cálculos. 406 00:37:23,196 --> 00:37:26,000 E temos de despistá-los antes de encontrarmos uma nova base. 407 00:37:26,001 --> 00:37:27,281 Qual é o nosso plano, então? 408 00:37:27,282 --> 00:37:29,441 O nosso plano, Capitão? 409 00:37:29,949 --> 00:37:31,746 Não é Comandante, pois não? 410 00:37:31,747 --> 00:37:34,133 O último acto oficial da Leia não foi despromovê-lo? 411 00:37:34,134 --> 00:37:36,215 Por causa do seu plano com o couraçado, 412 00:37:36,216 --> 00:37:38,885 onde perdemos toda a nossa frota de bombardeiros? 413 00:37:41,946 --> 00:37:44,799 "Capitão", "Comandante". Chame-me o que quiser. 414 00:37:44,800 --> 00:37:46,850 Só quero saber o que se passa. 415 00:37:47,214 --> 00:37:48,743 Claro que quer. 416 00:37:48,744 --> 00:37:50,249 Eu percebo. 417 00:37:50,409 --> 00:37:54,125 Lidei com muitos rapazes voadores de dedo leve como você. 418 00:37:54,126 --> 00:37:55,631 É impulsivo. 419 00:37:56,804 --> 00:37:58,331 Perigoso. 420 00:37:59,101 --> 00:38:01,565 E é a última coisa que precisamos agora. 421 00:38:01,921 --> 00:38:03,728 Portanto, mantenha-se no seu posto 422 00:38:03,729 --> 00:38:06,098 e siga as minhas ordens. 423 00:38:18,776 --> 00:38:22,999 Turbo-elevadores sete e oito desligados para manutenção. 424 00:38:56,262 --> 00:38:58,135 Que fazes aqui? 425 00:38:58,815 --> 00:39:00,383 Olá. 426 00:39:00,384 --> 00:39:04,298 Estava... Sabes... - És o Finn! 427 00:39:04,392 --> 00:39:06,137 O Finn! 428 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 - O Finn? - Desculpa. 429 00:39:08,266 --> 00:39:10,280 Trabalho atrás dos tubos durante todo o dia. 430 00:39:10,281 --> 00:39:14,170 Não é o meu forte dar à língua com os heróis da Resistência. 431 00:39:14,937 --> 00:39:16,338 Dar... 432 00:39:16,339 --> 00:39:17,844 Dar à língua. 433 00:39:18,584 --> 00:39:20,422 Sou a Rose. 434 00:39:20,471 --> 00:39:22,276 Respira. 435 00:39:22,337 --> 00:39:24,036 - Sim. - Pois... 436 00:39:24,037 --> 00:39:25,989 Olha, não sou um herói da Resistência, mas... 437 00:39:25,990 --> 00:39:27,839 foi bom falar contigo, Rose. 438 00:39:30,931 --> 00:39:32,835 Que a Força esteja contigo. 439 00:39:34,589 --> 00:39:36,539 Contigo também. 440 00:39:37,265 --> 00:39:38,331 Está bem. 441 00:39:38,332 --> 00:39:40,558 Mas tu és um herói! 442 00:39:40,559 --> 00:39:41,955 Abandonaste a Primeira Ordem 443 00:39:41,956 --> 00:39:44,047 e o que fizeste na Base Starkiller... 444 00:39:44,127 --> 00:39:45,636 A minha irmã Paige disse-nos: 445 00:39:45,637 --> 00:39:47,804 "Rose, aquele é um verdadeiro herói". 446 00:39:47,805 --> 00:39:49,081 "Sabe diferenciar o bem do mal 447 00:39:49,082 --> 00:39:51,440 e não foge quando as coisas se complicam." 448 00:39:51,508 --> 00:39:54,496 Esta manhã tive que atordoar três pessoas 449 00:39:54,497 --> 00:39:56,755 que tentavam fugir nesta cápsula de emergência. 450 00:39:56,756 --> 00:39:59,119 - O quê? - Estavam a fugir! 451 00:39:59,120 --> 00:40:00,925 Isso é vergonhoso! 452 00:40:01,097 --> 00:40:03,157 Eu sei. 453 00:40:05,136 --> 00:40:06,337 Seja como for, 454 00:40:06,338 --> 00:40:08,430 é melhor continuar a fazer o que estava a fazer. 455 00:40:08,431 --> 00:40:10,338 O que estavas a fazer? 456 00:40:11,212 --> 00:40:13,652 Umas verificações... - Às cápsulas de emergência. 457 00:40:13,653 --> 00:40:16,710 - Não, são verificações de rotina. - Tentando entrar numa... 458 00:40:17,536 --> 00:40:19,486 Com uma mochila de viagem. 459 00:40:19,487 --> 00:40:22,864 Pronto... Escuta, eu... 460 00:40:35,687 --> 00:40:37,703 Não consigo mexer-me. 461 00:40:37,704 --> 00:40:39,634 - Eu sei. - O que aconteceu? 462 00:40:39,635 --> 00:40:41,669 Vou levar-te à ponte e entregar-te como desertor. 463 00:40:41,670 --> 00:40:42,873 Não estava a desertar. 464 00:40:42,874 --> 00:40:45,267 - Eu disse-te que... - A minha irmã acabou de morrer 465 00:40:45,268 --> 00:40:47,130 a proteger a frota. 466 00:40:47,131 --> 00:40:49,536 E tu estavas a fugir. 467 00:40:50,406 --> 00:40:51,550 Lamento. 468 00:40:51,551 --> 00:40:52,862 Mas esta frota está condenada. 469 00:40:52,863 --> 00:40:55,161 E se a minha amiga regressar, também estará. 470 00:40:55,162 --> 00:40:57,121 Tenho de levar este... 471 00:40:57,828 --> 00:40:59,994 Tenho de levar este sinalizador para longe daqui. 472 00:40:59,995 --> 00:41:02,130 Ela depois encontra-me e estará segura. 473 00:41:02,131 --> 00:41:04,319 És um traidor egoísta. 474 00:41:04,320 --> 00:41:06,395 Não podemos passar pela frota da Primeira Ordem. 475 00:41:06,396 --> 00:41:07,851 Saltamos para a velocidade da luz! 476 00:41:07,852 --> 00:41:09,517 Eles conseguem encontrar-nos. 477 00:41:09,518 --> 00:41:12,580 - Conseguem encontrar-nos? - Sim. Aparecem 30 segundos depois 478 00:41:12,581 --> 00:41:14,200 e desperdiçamos o combustível todo 479 00:41:14,201 --> 00:41:15,842 e, já agora, nos resta muito. 480 00:41:15,843 --> 00:41:18,091 Conseguem seguir-nos através da velocidade da luz. 481 00:41:18,092 --> 00:41:20,121 Sim! E podem... 482 00:41:20,122 --> 00:41:21,523 Não sinto os dentes. 483 00:41:21,524 --> 00:41:23,059 Atingiste-me com o quê? 484 00:41:23,060 --> 00:41:24,232 Localização activada. 485 00:41:24,233 --> 00:41:25,532 O quê? 486 00:41:25,533 --> 00:41:27,570 A localização hiper-espacial é tecnologia recente 487 00:41:27,571 --> 00:41:30,108 mas o princípio deve ser igual a todos os localizadores. 488 00:41:30,109 --> 00:41:33,059 Só nos localizam a partir na nave principal. 489 00:41:33,060 --> 00:41:34,945 Mas não conseguimos aceder ao localizador. 490 00:41:34,946 --> 00:41:37,399 É um processo de Classe A, é controlado a partir da ponte. 491 00:41:37,400 --> 00:41:41,100 Mas todos os processos de Classe A têm um interruptor dedicado. 492 00:41:41,101 --> 00:41:42,483 Mas... 493 00:41:42,484 --> 00:41:45,655 Quem sabe chegar ao sítio certo de um Destruidor Estelar? 494 00:41:47,317 --> 00:41:49,563 Era eu que costumava limpá-los. 495 00:41:49,564 --> 00:41:51,139 Se nos conseguir levar lá... 496 00:41:51,140 --> 00:41:53,156 Posso desligar-lhes o localizador. 497 00:41:53,157 --> 00:41:55,557 Repitam outra vez, mas mais simples. 498 00:41:55,558 --> 00:41:57,363 A Primeira Ordem só nos detecta 499 00:41:57,364 --> 00:41:59,125 a partir de um Destruidor, o principal. 500 00:41:59,126 --> 00:42:00,420 Então rebentamos com esse? 501 00:42:00,421 --> 00:42:01,632 Gosto como pensas, mas não. 502 00:42:01,633 --> 00:42:03,500 Só nos detectam a partir do outro Destruidor. 503 00:42:03,501 --> 00:42:05,721 Se nos concentrarmos no Destruidor principal 504 00:42:05,722 --> 00:42:08,089 e desligarmos o localizador sem que percebam... 505 00:42:08,090 --> 00:42:10,596 Não notarão que está desligado durante um ciclo sistemático. 506 00:42:10,597 --> 00:42:11,889 Uns seis minutos. 507 00:42:11,890 --> 00:42:13,695 Metemo-nos a bordo. 508 00:42:15,363 --> 00:42:17,169 Desligamos o localizador. 509 00:42:17,998 --> 00:42:20,681 A nossa frota escapa antes que se apercebam. 510 00:42:28,878 --> 00:42:30,750 Como é que vocês se conheceram? 511 00:42:32,988 --> 00:42:34,593 Foi sorte. 512 00:42:35,275 --> 00:42:36,671 Ai sim? 513 00:42:36,672 --> 00:42:38,320 Boa sorte? 514 00:42:38,321 --> 00:42:39,951 Ainda não tenho a certeza. 515 00:42:39,952 --> 00:42:41,743 Poe, temos de fazê-lo. 516 00:42:41,744 --> 00:42:44,636 Salvará a frota e a Rey. 517 00:42:45,469 --> 00:42:48,161 Se eu sou a única voz da razão, 518 00:42:48,162 --> 00:42:50,665 a Almirante Holdo não gostará do plano. 519 00:42:51,520 --> 00:42:53,936 Sim, tens razão, 3PO. 520 00:42:53,937 --> 00:42:55,876 É um plano de que é preciso ter conhecimento. 521 00:42:55,877 --> 00:42:57,009 E ela não tem. 522 00:42:57,010 --> 00:42:58,344 Isso não foi exactamente... 523 00:42:58,345 --> 00:43:00,198 Vocês, desligam o localizador. 524 00:43:00,199 --> 00:43:01,885 Eu estarei aqui para fazer o salto. 525 00:43:01,886 --> 00:43:03,223 A pergunta é: 526 00:43:03,224 --> 00:43:05,277 como vamos meter-vos no Destruidor do Snoke? 527 00:43:05,278 --> 00:43:07,450 - Roubamos os códigos. - Não, estão bio-hexacriptados 528 00:43:07,451 --> 00:43:09,860 e são descodificados de hora em hora. 529 00:43:10,164 --> 00:43:12,066 Não podemos atravessar os escudos de segurança 530 00:43:12,067 --> 00:43:13,529 sem sermos detectados. 531 00:43:13,530 --> 00:43:15,508 Ninguém consegue. 532 00:43:18,517 --> 00:43:20,141 Se conseguia fazê-lo? 533 00:43:20,142 --> 00:43:21,673 Claro que conseguia! 534 00:43:21,674 --> 00:43:22,975 Mas não posso fazê-lo. 535 00:43:22,976 --> 00:43:25,273 Neste momento estou ocupada. 536 00:43:25,784 --> 00:43:27,860 - Maz? - O que se passa? 537 00:43:27,861 --> 00:43:31,394 É um conflito sindical. Não vão querer saber o motivo. 538 00:43:31,395 --> 00:43:33,371 Mas, sorte a vossa, 539 00:43:33,372 --> 00:43:37,573 existe um tipo em quem confio que pode decifrar algo assim! 540 00:43:39,648 --> 00:43:41,267 É um decifrador nato, 541 00:43:41,268 --> 00:43:42,699 um piloto excelente, 542 00:43:42,700 --> 00:43:44,789 um poeta com uma arma laser. 543 00:43:47,034 --> 00:43:48,075 Ai de mim! 544 00:43:48,076 --> 00:43:50,790 Parece que este decifrador consegue fazer de tudo. 545 00:43:50,791 --> 00:43:53,674 Pois consegue. 546 00:43:54,337 --> 00:43:58,513 Encontrá-lo-ão a usar uma flor vermelha na lapela 547 00:43:58,514 --> 00:44:01,421 a apostar nas mesas das apostas altas... 548 00:44:01,447 --> 00:44:02,604 No casino. 549 00:44:02,605 --> 00:44:03,710 Em Canto Bight. 550 00:44:03,711 --> 00:44:05,619 Em Canto Bight? Não, isso é... 551 00:44:05,714 --> 00:44:07,115 Maz... 552 00:44:07,116 --> 00:44:09,033 Há forma de sermos nós a tratar disto? 553 00:44:09,034 --> 00:44:10,435 Lamento, miúdo. 554 00:44:10,436 --> 00:44:12,270 Esta encriptação é das raras. 555 00:44:12,271 --> 00:44:15,964 Se querem entrar no Destruidor, só conheço uma opção. 556 00:44:15,965 --> 00:44:18,679 Encontrem o Mestre Decifrador. 557 00:45:46,801 --> 00:45:49,491 Vais trazer-me o Luke Skywalker. 558 00:45:55,109 --> 00:45:57,953 Não estás a fazer isto. O esforço matava-te. 559 00:46:02,203 --> 00:46:03,719 Consegues ver o que me rodeia? 560 00:46:03,720 --> 00:46:05,110 Vais pagar pelo que fizeste! 561 00:46:05,111 --> 00:46:07,225 Não consigo ver o que rodeia a ti. 562 00:46:08,471 --> 00:46:10,335 Só a ti... 563 00:46:11,836 --> 00:46:13,906 Não... 564 00:46:15,044 --> 00:46:17,983 Isto é outra coisa. 565 00:46:23,727 --> 00:46:24,863 Luke. 566 00:46:24,864 --> 00:46:27,172 O que se passou? 567 00:46:41,164 --> 00:46:43,783 Estava a limpar a minha arma laser. Disparou. 568 00:46:46,598 --> 00:46:48,683 Vamos começar. 569 00:46:51,922 --> 00:46:53,783 O que são aquelas coisas? 570 00:46:53,989 --> 00:46:55,431 Guardiões. 571 00:46:55,432 --> 00:46:56,800 Nativos da ilha. 572 00:46:56,801 --> 00:46:59,723 Preservaram as estruturas Jedi desde que foram construídas. 573 00:46:59,895 --> 00:47:01,658 Parece que não gostam de mim. 574 00:47:01,659 --> 00:47:03,649 Não consigo imaginar porquê. 575 00:47:39,356 --> 00:47:40,971 Mestre Skywalker, 576 00:47:40,972 --> 00:47:42,722 precisamos que traga de volta os Jedi 577 00:47:42,723 --> 00:47:45,459 porque o Kylo Ren é forte com o Lado Negro da Força. 578 00:47:45,460 --> 00:47:48,111 Sem os Jedi, não teremos hipóteses contra ele. 579 00:47:48,112 --> 00:47:51,017 O que sabes sobre a Força? 580 00:47:51,018 --> 00:47:52,273 É um poder que os Jedi têm 581 00:47:52,274 --> 00:47:54,473 que lhes permite controlar as pessoas 582 00:47:54,474 --> 00:47:56,136 e fazer as coisas flutuar. 583 00:47:56,137 --> 00:47:57,444 Impressionante. 584 00:47:57,445 --> 00:47:59,575 Cada palavra nessa frase está errada. 585 00:47:59,833 --> 00:48:00,848 Lição um. 586 00:48:00,849 --> 00:48:03,586 Senta-te aqui, as pernas cruzadas. 587 00:48:09,755 --> 00:48:13,008 A Força não é um poder que se tem. 588 00:48:13,009 --> 00:48:15,589 Não se trata de levantar rochas. 589 00:48:15,621 --> 00:48:17,524 É a energia entre todas as coisas, 590 00:48:17,525 --> 00:48:19,642 uma tensão, um equilíbrio 591 00:48:19,643 --> 00:48:22,169 que une todo o Universo. 592 00:48:22,170 --> 00:48:23,975 Está bem. 593 00:48:24,375 --> 00:48:26,280 Mas o que é? 594 00:48:27,090 --> 00:48:28,912 Fecha os olhos. 595 00:48:30,088 --> 00:48:31,916 Respira. 596 00:48:32,709 --> 00:48:34,215 Agora... 597 00:48:34,493 --> 00:48:36,478 Alcança... 598 00:48:42,565 --> 00:48:43,738 Senti qualquer coisa. 599 00:48:43,739 --> 00:48:44,936 - Sentes? - Sim. 600 00:48:44,937 --> 00:48:46,152 - É a Força. - A sério? 601 00:48:46,153 --> 00:48:47,571 Deve ser mesmo forte contigo! 602 00:48:47,572 --> 00:48:49,303 Nunca senti nada... 603 00:48:52,697 --> 00:48:55,099 Não era para alcançar com a mão... 604 00:48:56,653 --> 00:48:58,658 Vou tentar novamente. 605 00:49:00,045 --> 00:49:02,050 Respira. 606 00:49:03,116 --> 00:49:05,292 Apenas respira. 607 00:49:08,420 --> 00:49:11,316 Alcança com os teus sentimentos. 608 00:49:15,788 --> 00:49:17,937 O que vês? 609 00:49:21,274 --> 00:49:22,779 A ilha. 610 00:49:23,690 --> 00:49:25,496 Vida. 611 00:49:26,251 --> 00:49:28,059 Morte e decomposição 612 00:49:29,054 --> 00:49:30,880 que alimenta a nova vida. 613 00:49:32,341 --> 00:49:34,247 Calor. 614 00:49:34,656 --> 00:49:36,561 Frio. 615 00:49:37,829 --> 00:49:39,757 Paz. 616 00:49:40,649 --> 00:49:42,665 Violência. 617 00:49:43,272 --> 00:49:45,299 E entre tudo? 618 00:49:45,457 --> 00:49:47,332 Equilíbrio. 619 00:49:47,333 --> 00:49:49,043 Uma energia. 620 00:49:51,637 --> 00:49:53,781 Uma Força. 621 00:49:54,554 --> 00:49:56,967 E dentro de ti? 622 00:49:57,576 --> 00:49:59,555 Dentro de mim... 623 00:50:00,233 --> 00:50:02,660 a mesma Força. 624 00:50:03,623 --> 00:50:06,584 E esta é a lição. 625 00:50:06,585 --> 00:50:10,280 A Força não pertence aos Jedi. 626 00:50:10,993 --> 00:50:12,727 Dizer que ao morrerem os Jedi, 627 00:50:12,728 --> 00:50:14,298 morre também a luz, é pura vaidade. 628 00:50:14,299 --> 00:50:16,677 Consegues senti-lo? 629 00:50:18,074 --> 00:50:20,263 Há algo mais. 630 00:50:21,678 --> 00:50:23,486 Por baixo da ilha. 631 00:50:23,993 --> 00:50:25,898 Um local. 632 00:50:26,585 --> 00:50:28,483 Um local obscuro. 633 00:50:29,826 --> 00:50:31,789 Equilíbrio. 634 00:50:31,790 --> 00:50:34,000 Se há uma Luz poderosa, existe uma Escuridão poderosa. 635 00:50:34,001 --> 00:50:36,006 Está frio. 636 00:50:40,477 --> 00:50:42,382 Está a chamar-me. 637 00:50:43,128 --> 00:50:45,133 Resiste-lhe, Rey. 638 00:50:45,207 --> 00:50:47,013 Rey? 639 00:50:49,007 --> 00:50:50,912 Rey! 640 00:50:59,031 --> 00:51:01,624 Foste directa à escuridão. 641 00:51:01,918 --> 00:51:03,748 Aquele sítio tentava mostrar-me algo. 642 00:51:03,749 --> 00:51:06,036 Oferecia-te algo que precisavas. 643 00:51:06,265 --> 00:51:09,038 E nem sequer tentaste resistir. 644 00:51:09,694 --> 00:51:11,844 Não o vi a si. 645 00:51:13,227 --> 00:51:15,314 Nada de si. 646 00:51:18,457 --> 00:51:21,219 O senhor isolou-se da Força. 647 00:51:24,258 --> 00:51:26,238 Claro que sim. 648 00:51:26,828 --> 00:51:30,356 Vi esta Força pura apenas uma vez 649 00:51:30,398 --> 00:51:32,557 em Ben Solo. 650 00:51:32,558 --> 00:51:34,956 E naquela altura não me assustou o suficiente. 651 00:51:35,555 --> 00:51:37,513 Mas assusta agora. 652 00:51:49,294 --> 00:51:50,596 O que foi isso? 653 00:51:50,597 --> 00:51:51,929 Nada, Almirante. 654 00:51:51,930 --> 00:51:54,038 Detritos em passagem. 655 00:52:01,209 --> 00:52:03,185 A frota só tem combustível para 18 horas. 656 00:52:03,186 --> 00:52:05,222 Temos que nos apressar. 657 00:52:05,882 --> 00:52:08,364 Ainda não há comunicações para a Resistência? 658 00:52:08,475 --> 00:52:09,676 Continua a tentar. 659 00:52:09,677 --> 00:52:11,279 Se conseguires, verifica como estão. 660 00:52:11,280 --> 00:52:13,166 E pergunta pelo Finn. 661 00:52:47,988 --> 00:52:50,035 Porque é que a Força está a ligar-nos? 662 00:52:50,661 --> 00:52:52,896 - A ti e a mim? - Serpente assassina. 663 00:52:53,336 --> 00:52:57,207 Chegaste tarde demais. Perdeste. Encontrei o Skywalker. 664 00:52:57,670 --> 00:52:59,734 Ele contou-te o que aconteceu? 665 00:53:00,525 --> 00:53:02,906 A noite em que lhe destruí o templo. Disse-te porquê? 666 00:53:02,907 --> 00:53:05,413 Sei tudo que preciso saber sobre ti! 667 00:53:05,414 --> 00:53:07,392 Sabes? 668 00:53:09,569 --> 00:53:11,854 Sim, sabes... 669 00:53:12,792 --> 00:53:14,944 Tens aquele olhar... 670 00:53:14,949 --> 00:53:17,111 O da floresta. 671 00:53:19,144 --> 00:53:22,947 - Quando me chamaste monstro. - És um monstro. 672 00:53:28,051 --> 00:53:29,890 Sim, sou. 673 00:53:54,883 --> 00:53:57,508 Entramos, encontramos esse decifrador e saímos. 674 00:53:57,509 --> 00:53:59,521 Conheces esta cidade? Canto Bight? 675 00:53:59,522 --> 00:54:00,928 Apenas pelas histórias. 676 00:54:00,929 --> 00:54:04,789 É um local terrível, cheio das piores pessoas da Galáxia. 677 00:54:04,790 --> 00:54:06,695 Óptimo. 678 00:54:26,883 --> 00:54:28,468 Eu disse àqueles dois: 679 00:54:28,469 --> 00:54:29,775 "Isto é uma praia pública. 680 00:54:29,776 --> 00:54:31,493 Não podem estacionar essa nave aqui." 681 00:54:31,494 --> 00:54:34,464 Mas saíram a toda a velocidade para o casino. 682 00:54:41,057 --> 00:54:42,599 Façam as vossas apostas! 683 00:54:42,600 --> 00:54:45,858 Todas as apostas em cima da mesa. Façam aqui as vossas apostas. 684 00:54:59,242 --> 00:55:00,655 Sim! 685 00:55:00,656 --> 00:55:03,010 Este sítio é bestial! 686 00:55:03,011 --> 00:55:05,063 Pronto. 687 00:55:06,904 --> 00:55:08,749 Maz disse que este Mestre Decifrador 688 00:55:08,750 --> 00:55:10,654 teria uma flor vermelha na lapela. 689 00:55:10,655 --> 00:55:13,086 Vamos encontrá-lo e sair daqui. 690 00:55:13,087 --> 00:55:15,092 Bem jogado, ganha a casa. 691 00:55:15,821 --> 00:55:18,439 Que modos são esses? - Anda! 692 00:55:41,409 --> 00:55:44,102 Passámos a limpo o casino. Não há flores vermelhas. 693 00:55:44,103 --> 00:55:45,961 Onde está este tipo? 694 00:55:50,330 --> 00:55:52,606 Aquilo foi o que estou a pensar? 695 00:55:59,110 --> 00:56:00,596 O que são aquelas coisas? 696 00:56:00,597 --> 00:56:02,319 Fathiers. 697 00:56:02,320 --> 00:56:04,277 Nunca vi um verdadeiro. 698 00:56:04,454 --> 00:56:07,507 Este local é lindo. Admite lá! 699 00:56:07,931 --> 00:56:10,192 Porque o odeias assim tanto? 700 00:56:10,389 --> 00:56:12,444 Vê melhor. 701 00:56:16,704 --> 00:56:19,665 A minha irmã e eu crescemos num sistema mineiro pobre. 702 00:56:21,490 --> 00:56:23,265 A Primeira Ordem roubou-nos o minério 703 00:56:23,266 --> 00:56:25,346 para financiar o exército. 704 00:56:26,139 --> 00:56:29,138 Depois bombardearam-nos para testar as armas. 705 00:56:34,288 --> 00:56:36,808 Levaram tudo que tínhamos. 706 00:56:37,729 --> 00:56:40,680 E quem pensas que são estas pessoas? 707 00:56:40,681 --> 00:56:44,767 Só há um negócio na Galáxia que te pode tornar assim tão rico. 708 00:56:44,874 --> 00:56:46,476 A guerra. 709 00:56:46,477 --> 00:56:49,547 Vender armas à Primeira Ordem. 710 00:56:50,558 --> 00:56:53,068 Desejava conseguir atravessar com o punho 711 00:56:53,069 --> 00:56:55,912 esta linda e repugnante cidade. 712 00:57:02,913 --> 00:57:04,818 Uma flor vermelha! 713 00:57:12,448 --> 00:57:14,853 - Uma flor vermelha! - O Mestre Decifrador! 714 00:57:20,843 --> 00:57:22,948 Sim, são estes os do estacionamento. 715 00:57:23,847 --> 00:57:25,090 Pronto. 716 00:57:25,091 --> 00:57:28,989 Estão presos por infracção de estacionamento 27B/6. 717 00:57:28,990 --> 00:57:30,598 - Têm direito... - O que foi isto? 718 00:57:30,599 --> 00:57:32,798 Não, não. Agora não, amor. 719 00:57:32,799 --> 00:57:34,704 Estou num bom momento. 720 00:59:17,568 --> 00:59:18,934 Lição dois. 721 00:59:18,935 --> 00:59:20,715 Agora que estão extintos, 722 00:59:20,716 --> 00:59:23,919 os Jedi são romantizados, divinizados. 723 00:59:24,008 --> 00:59:26,843 Mas se retirares os mitos e observares os actos, 724 00:59:26,844 --> 00:59:29,346 o legado dos Jedi é o fracasso. 725 00:59:29,347 --> 00:59:30,857 A hipocrisia, a arrogância. 726 00:59:30,858 --> 00:59:31,975 Chega, isso não é verdade. 727 00:59:31,976 --> 00:59:33,052 No auge dos seus poderes, 728 00:59:33,053 --> 00:59:34,812 permitiram que Darth Sidious se erguesse, 729 00:59:34,813 --> 00:59:36,835 criasse o Império e os eliminasse. 730 00:59:36,836 --> 00:59:38,982 Foi um Mestre Jedi o responsável 731 00:59:38,983 --> 00:59:42,310 pelo treino e criação de Darth Vader. 732 00:59:42,311 --> 00:59:44,316 E do Jedi que o salvou. 733 00:59:44,378 --> 00:59:46,411 Sim, pode ser o homem mais odiado da galáxia. 734 00:59:46,412 --> 00:59:48,290 Mas viu que havia conflito dentro dele. 735 00:59:48,291 --> 00:59:51,346 Acreditou que havia esperança. Que podia ser convertido. 736 00:59:51,347 --> 00:59:53,553 E eu tornei-me uma lenda. 737 00:59:54,721 --> 00:59:56,822 Durante muitos anos, houve equilíbrio, 738 00:59:56,823 --> 01:00:00,088 e depois olhei para o Ben. 739 01:00:01,128 --> 01:00:02,434 O meu sobrinho. 740 01:00:02,435 --> 01:00:04,851 Com o poderoso sangue Skywalker. 741 01:00:04,852 --> 01:00:06,243 E na minha arrogância, 742 01:00:06,244 --> 01:00:10,015 pensei que podia treiná-lo, passar-lhe as minhas forças. 743 01:00:10,894 --> 01:00:14,699 O Han reagiu como era de esperar, mas... 744 01:00:16,529 --> 01:00:18,460 A Leia... 745 01:00:19,719 --> 01:00:22,581 confiou-me o filho. 746 01:00:22,777 --> 01:00:27,082 Levei-o, e a mais uma dezena de estudantes, 747 01:00:27,451 --> 01:00:29,456 e dei início a um templo de treino. 748 01:00:31,462 --> 01:00:34,456 Quando dei conta que não podia rivalizar 749 01:00:34,457 --> 01:00:36,966 com as trevas que cresciam nele, 750 01:00:37,096 --> 01:00:39,293 já era tarde de mais. 751 01:00:40,100 --> 01:00:41,964 O que aconteceu? 752 01:00:44,993 --> 01:00:46,968 Fui confrontá-lo. 753 01:00:48,705 --> 01:00:50,758 E virou-se contra mim. 754 01:00:50,759 --> 01:00:52,602 Ben, não! 755 01:00:55,259 --> 01:00:57,896 Deve ter pensado que eu estava morto. 756 01:00:58,954 --> 01:01:01,005 Quando recuperei consciência, 757 01:01:02,282 --> 01:01:04,627 o templo estava a arder. 758 01:01:05,328 --> 01:01:06,530 Ele tinha desaparecido, 759 01:01:06,531 --> 01:01:08,684 juntamente com alguns dos meus alunos. 760 01:01:09,331 --> 01:01:11,887 E massacrara os restantes. 761 01:01:13,040 --> 01:01:15,511 A Leia culpou o Snoke, mas... 762 01:01:15,712 --> 01:01:17,643 Fui eu. 763 01:01:17,646 --> 01:01:19,538 Falhei. 764 01:01:22,440 --> 01:01:26,023 Porque eu era o Luke Skywalker. 765 01:01:26,429 --> 01:01:28,689 Um Mestre Jedi. 766 01:01:33,782 --> 01:01:35,896 Uma lenda. 767 01:01:37,676 --> 01:01:40,440 A Galáxia pode precisar de uma lenda. 768 01:01:44,403 --> 01:01:49,096 Preciso de alguém que me mostre o meu lugar nisto tudo. 769 01:01:54,497 --> 01:01:56,581 E o senhor não falhou com o Kylo. 770 01:01:56,582 --> 01:01:58,718 Foi o Kylo quem falhou consigo. 771 01:01:58,843 --> 01:02:01,069 Eu não falharei! 772 01:02:21,343 --> 01:02:24,316 O cruzador principal segue para fora de alcance. 773 01:02:24,317 --> 01:02:27,034 Mas a fragata médica está sem combustível 774 01:02:27,647 --> 01:02:29,527 e os escudos estão desactivados. 775 01:02:29,528 --> 01:02:31,715 O princípio do seu fim. 776 01:02:32,621 --> 01:02:34,769 Destruam-na. 777 01:02:37,315 --> 01:02:41,213 Os últimos tripulantes foram evacuados e vão na vossa direcção. 778 01:02:41,818 --> 01:02:43,694 Foi uma honra, Almirante. 779 01:02:43,695 --> 01:02:45,889 Boa sorte, Rebeldes! 780 01:02:49,095 --> 01:02:50,752 Almirante... 781 01:02:50,753 --> 01:02:53,154 A reserva de combustível acaba em seis horas. 782 01:02:54,456 --> 01:02:56,977 Mantenha o rumo actual. 783 01:02:57,489 --> 01:02:59,598 Sem desvios. 784 01:03:04,017 --> 01:03:08,028 Finn, Rose, onde estão vocês? 785 01:03:12,831 --> 01:03:14,710 Dê-me cartas. 786 01:03:17,075 --> 01:03:18,980 Obrigado. 787 01:03:19,891 --> 01:03:23,374 Finn, a frota está sem combustível. 788 01:03:23,756 --> 01:03:25,479 Sem um decifrador que nos leve para 789 01:03:25,480 --> 01:03:27,564 o Destruidor Estelar do Snoke... 790 01:03:27,964 --> 01:03:29,912 - Que fazemos? - Não sei. 791 01:03:29,913 --> 01:03:33,160 A não ser que tenhas um ladrão no bolso, o nosso plano morreu. 792 01:03:34,302 --> 01:03:36,150 Eu consigo fazê-lo. 793 01:03:40,569 --> 01:03:42,474 O quê? 794 01:03:42,949 --> 01:03:44,537 O quê? 795 01:03:45,192 --> 01:03:46,286 O quê? 796 01:03:46,287 --> 01:03:48,214 Desculpem, só que eu... 797 01:03:48,215 --> 01:03:50,514 não pude evitar ouvir todas essas coisas 798 01:03:50,515 --> 01:03:53,887 que vocês estavam a dizer em voz mesmo muito alta 799 01:03:53,938 --> 01:03:56,046 enquanto eu tentava dormir. 800 01:03:57,748 --> 01:03:59,584 Decifrador? 801 01:03:59,915 --> 01:04:01,671 Ladrão? 802 01:04:02,258 --> 01:04:03,380 Posso fazê-lo. 803 01:04:03,381 --> 01:04:05,640 Não estamos a falar de ir ao bolso a alguém. 804 01:04:05,641 --> 01:04:07,146 Está bem? 805 01:04:07,409 --> 01:04:10,108 Sim... 806 01:04:11,296 --> 01:04:13,925 Não te deixes enganar pela minha aparência, amigo. 807 01:04:13,997 --> 01:04:18,744 Eu e os códigos da Primeira Ordem já nos conhecemos há muito. 808 01:04:19,521 --> 01:04:21,027 E... 809 01:04:22,304 --> 01:04:24,597 se o preço for razoável... 810 01:04:25,391 --> 01:04:30,676 Posso fazer-vos entrar nos aposentos do velho Snoke. 811 01:04:31,924 --> 01:04:34,442 - Não. - Temos isto sob controle. 812 01:04:52,301 --> 01:04:54,411 - Ele acabou de...? - Sim. 813 01:04:55,952 --> 01:04:58,003 Temos de sair daqui. Por aqui! 814 01:04:58,004 --> 01:04:59,690 Seu pequeno... 815 01:05:03,823 --> 01:05:06,039 Tu fizeste isto? 816 01:05:09,324 --> 01:05:10,829 Mãos ao ar! 817 01:05:11,135 --> 01:05:12,136 Mãos ao ar! 818 01:05:12,137 --> 01:05:14,038 Sim, homem. 819 01:05:29,227 --> 01:05:31,180 Qual é a tua história, bolinha? 820 01:05:31,608 --> 01:05:33,113 Foram por aqui! 821 01:05:37,540 --> 01:05:38,664 Fecha todas as saídas. 822 01:05:38,665 --> 01:05:40,170 Espera. 823 01:05:43,918 --> 01:05:45,507 Isso cheirava lindamente. 824 01:05:45,508 --> 01:05:48,119 Aqueles polícias estarão aqui em breve. E agora? 825 01:06:20,851 --> 01:06:22,866 Não, espera. Por favor, não. 826 01:06:30,003 --> 01:06:31,816 Estamos com a Resistência. 827 01:06:36,948 --> 01:06:39,377 Entendido. Agora vamos revistar os estábulos. 828 01:06:46,584 --> 01:06:49,334 - Por aqui. - Devem ter passado por aqui. 829 01:07:01,104 --> 01:07:03,342 Vão, vão, vão! 830 01:07:09,411 --> 01:07:12,179 Pára de te divertir com isto! 831 01:07:17,412 --> 01:07:20,005 Já os temos. Não vão a lado nenhum. 832 01:08:03,663 --> 01:08:05,701 Mexam-se! Saiam do caminho! 833 01:08:07,577 --> 01:08:10,207 A nossa nave está na praia mesmo em frente. 834 01:08:11,736 --> 01:08:13,394 Precisamos de protecção! 835 01:08:23,225 --> 01:08:25,143 Demasiada protecção! 836 01:08:37,170 --> 01:08:38,785 Ali está! 837 01:08:40,903 --> 01:08:43,393 Não! Então! 838 01:08:57,959 --> 01:09:00,644 Deixem ir o rebanho. Sigam os criminosos. 839 01:09:05,495 --> 01:09:07,180 Para onde foram? 840 01:09:09,742 --> 01:09:11,056 Acho que os despistámos! 841 01:09:11,057 --> 01:09:13,753 Agora descemos à praia e voltamos... 842 01:09:24,034 --> 01:09:25,727 Estamos encurralados. 843 01:09:28,022 --> 01:09:29,600 Mas valeu a pena. 844 01:09:29,970 --> 01:09:31,297 Arrasar aquela cidade. 845 01:09:31,298 --> 01:09:33,116 Fazê-los sofrer. 846 01:09:42,566 --> 01:09:44,071 Vai. 847 01:09:48,266 --> 01:09:49,987 Agora é que valeu a pena. 848 01:10:00,162 --> 01:10:01,667 Ali estão eles. 849 01:10:06,439 --> 01:10:07,506 BB-8! 850 01:10:07,507 --> 01:10:09,898 Espera, és tu que estás a pilotar essa coisa? 851 01:10:15,001 --> 01:10:16,942 Precisam de boleia? 852 01:11:10,772 --> 01:11:12,277 Luke. 853 01:11:12,894 --> 01:11:14,512 Leia. 854 01:11:23,010 --> 01:11:25,094 Preferia não fazer isto agora. 855 01:11:25,357 --> 01:11:27,156 Sim, eu também. 856 01:11:29,282 --> 01:11:31,247 Porque é que odiavas o teu pai...? 857 01:11:35,284 --> 01:11:38,128 Tens alguma coisa? Uma túnica que possas vestir? 858 01:11:41,356 --> 01:11:44,747 Porque é que odiavas o teu pai? Responde-me com sinceridade. 859 01:11:45,413 --> 01:11:46,687 Tinhas um pai que te amava... 860 01:11:46,688 --> 01:11:48,202 Que se importava contigo. 861 01:11:48,203 --> 01:11:49,204 Não o odiava. 862 01:11:49,205 --> 01:11:50,525 Então porquê? 863 01:11:50,526 --> 01:11:52,031 Porquê, o quê? 864 01:11:54,987 --> 01:11:56,893 Porquê, o quê? Diz. 865 01:11:57,667 --> 01:11:59,480 Porque é que tu... 866 01:11:59,837 --> 01:12:01,770 Porque é que o mataste? 867 01:12:02,290 --> 01:12:03,844 Não entendo. 868 01:12:03,845 --> 01:12:04,846 Não? 869 01:12:04,847 --> 01:12:06,685 Os teus pais deitaram-te fora como lixo. 870 01:12:06,686 --> 01:12:08,731 - Não o fizeram! - Fizeram, sim. 871 01:12:08,732 --> 01:12:10,994 Mas não consegues deixar de precisar deles. 872 01:12:10,995 --> 01:12:12,813 É a tua maior fraqueza. 873 01:12:12,814 --> 01:12:14,447 Procura-los em todo o lado... 874 01:12:14,448 --> 01:12:15,975 No Han Solo... 875 01:12:16,036 --> 01:12:18,252 Agora, no Skywalker. 876 01:12:21,251 --> 01:12:23,371 Ele contou-te o que se passou naquela noite? 877 01:12:23,372 --> 01:12:24,877 Sim. 878 01:12:26,441 --> 01:12:27,971 Não. 879 01:12:29,073 --> 01:12:31,152 Ele sentiu o meu poder. 880 01:12:32,217 --> 01:12:34,375 Como sente o teu. 881 01:12:35,259 --> 01:12:37,355 E receou-o. 882 01:12:53,821 --> 01:12:55,478 Mentiroso. 883 01:12:59,447 --> 01:13:01,492 Deixa o passado morrer. 884 01:13:02,480 --> 01:13:05,268 Mata-o, se for preciso. 885 01:13:07,183 --> 01:13:10,351 É a única forma de te tornares no que estás destinada a ser. 886 01:13:53,089 --> 01:13:55,751 Não! 887 01:14:35,270 --> 01:14:37,095 Rey? 888 01:15:06,144 --> 01:15:08,737 Deveria ter-me sentido encurralada ou assustada. 889 01:15:08,738 --> 01:15:10,544 Mas não. 890 01:15:13,718 --> 01:15:17,444 Isto não continuou para sempre, sabia que conduziria a algum lado. 891 01:15:17,445 --> 01:15:20,373 E que, no fim, me mostraria o que eu vim para ver. 892 01:15:22,083 --> 01:15:24,017 Rey... 893 01:15:32,277 --> 01:15:34,562 Deixa-me vê-los. 894 01:15:34,563 --> 01:15:36,941 Os meus pais... 895 01:15:36,942 --> 01:15:39,419 Por favor. 896 01:16:14,446 --> 01:16:16,895 Pensei que aqui encontraria respostas. 897 01:16:18,082 --> 01:16:19,890 Estava enganada. 898 01:16:21,958 --> 01:16:24,264 Nunca me senti tão sozinha. 899 01:16:26,283 --> 01:16:28,032 Não estás sozinha. 900 01:16:32,783 --> 01:16:34,450 Tu também não. 901 01:16:35,089 --> 01:16:36,763 Rey? 902 01:16:44,188 --> 01:16:46,173 Não é demasiado tarde. 903 01:17:43,563 --> 01:17:45,068 Pára! 904 01:17:54,174 --> 01:17:55,253 É verdade? 905 01:17:55,254 --> 01:17:57,053 Tentou matá-lo? 906 01:17:57,054 --> 01:17:59,749 Vai-te embora desta ilha, já! 907 01:17:59,750 --> 01:18:01,300 Pare. 908 01:18:02,373 --> 01:18:03,878 Pare! 909 01:18:07,908 --> 01:18:09,092 Fê-lo? 910 01:18:09,093 --> 01:18:11,519 Criou o Kylo Ren? 911 01:18:40,759 --> 01:18:42,730 Diga-me a verdade. 912 01:18:48,426 --> 01:18:50,747 Vi as trevas. 913 01:18:52,386 --> 01:18:54,156 Senti-as a formarem-se nele. 914 01:18:54,157 --> 01:18:57,204 Vira-as por momentos durante o seu treino. 915 01:18:57,692 --> 01:18:59,579 Mas depois olhei para dentro.. 916 01:18:59,580 --> 01:19:02,730 E estava para além do que alguma vez imaginara. 917 01:19:08,066 --> 01:19:11,109 O Snoke já lhe tinha convertido o coração. 918 01:19:11,122 --> 01:19:14,511 Ele traria destruição, dor, morte 919 01:19:14,512 --> 01:19:17,000 e o fim de tudo o que amo devido ao que ele se tornaria. 920 01:19:17,001 --> 01:19:19,144 E por um brevíssimo momento de puro instinto 921 01:19:19,145 --> 01:19:21,057 pensei que podia detê-lo. 922 01:19:24,065 --> 01:19:26,868 Passou como uma sombra fugaz. 923 01:19:27,325 --> 01:19:29,699 E eu fiquei com a vergonha 924 01:19:30,442 --> 01:19:32,816 e a sofrer com as consequências. 925 01:19:33,230 --> 01:19:35,576 E a última coisa que vi 926 01:19:35,770 --> 01:19:37,925 foram os olhos de um miúdo assustado 927 01:19:37,926 --> 01:19:40,618 cujo mestre lhe havia falhado. 928 01:19:42,168 --> 01:19:44,261 Ben, não! 929 01:19:49,913 --> 01:19:52,345 O senhor falhou por pensar que a escolha dele estava feita. 930 01:19:52,346 --> 01:19:53,347 Não estava. 931 01:19:53,348 --> 01:19:54,978 Ainda há conflito nele. 932 01:19:54,979 --> 01:19:58,181 Se ele regressar do Lado Negro, isso pode mudar tudo. 933 01:19:58,182 --> 01:20:00,126 Podia ser uma forma de ganharmos. 934 01:20:00,127 --> 01:20:03,636 Isto não vai acontecer da forma que pensas. 935 01:20:03,637 --> 01:20:04,670 Vai. 936 01:20:04,671 --> 01:20:07,882 Mesmo agora, quando nos tocámos nas mãos... 937 01:20:07,947 --> 01:20:09,508 vi o futuro dele. 938 01:20:10,241 --> 01:20:12,197 Tão solidamente como o vejo a si. 939 01:20:12,198 --> 01:20:16,075 Se for ter com ele, Ben Solo irá virar. 940 01:20:16,076 --> 01:20:17,594 Rey... 941 01:20:17,597 --> 01:20:20,028 Não faças isso. 942 01:20:35,489 --> 01:20:37,705 Então ele é a nossa última esperança. 943 01:21:18,349 --> 01:21:20,262 Mestre Yoda. 944 01:21:20,448 --> 01:21:23,380 Jovem Skywalker. 945 01:21:25,166 --> 01:21:26,992 Vou acabar com isto tudo. 946 01:21:27,131 --> 01:21:29,426 A árvore, os textos, os Jedi. 947 01:21:29,427 --> 01:21:31,196 Vou incendiar tudo. 948 01:22:08,117 --> 01:22:09,658 Skywalker. 949 01:22:09,686 --> 01:22:11,682 De ti falta senti. 950 01:22:23,973 --> 01:22:26,017 Então chegou o momento 951 01:22:27,143 --> 01:22:29,164 de terminar a Ordem Jedi. 952 01:22:29,165 --> 01:22:31,785 O momento chegou. 953 01:22:36,112 --> 01:22:41,327 Para uma pilha de livros velhos tu ignorares. 954 01:22:41,336 --> 01:22:43,564 Os textos sagrados Jedi. 955 01:22:43,565 --> 01:22:46,578 Então... Leste-os, foi? 956 01:22:46,579 --> 01:22:48,260 - Bem, eu... - Livros emocionantes 957 01:22:48,261 --> 01:22:49,908 eles não são. 958 01:22:50,217 --> 01:22:52,189 Sim, sim, sim... 959 01:22:52,190 --> 01:22:53,749 Sabedoria eles possuem... 960 01:22:53,750 --> 01:22:56,781 Mas essa biblioteca nada contém que a rapariga Rey 961 01:22:56,782 --> 01:22:59,116 já não possua. 962 01:23:02,565 --> 01:23:04,173 Skywalker... 963 01:23:04,703 --> 01:23:07,125 sempre à procura no horizonte. 964 01:23:07,126 --> 01:23:09,824 Nunca aqui e agora. 965 01:23:09,825 --> 01:23:12,806 A necessidade diante do teu nariz. 966 01:23:16,132 --> 01:23:18,190 Fui fraco. 967 01:23:19,012 --> 01:23:20,020 Imprudente. 968 01:23:20,021 --> 01:23:22,910 O Ben Solo tu perdeste. 969 01:23:23,423 --> 01:23:26,272 Perder a Rey não devemos. 970 01:23:26,292 --> 01:23:29,537 Não posso ser o que ela precisa que eu seja. 971 01:23:29,648 --> 01:23:32,376 Ao que te disse prestaste atenção? 972 01:23:32,377 --> 01:23:35,011 Ensina-lhe o que aprendeste. 973 01:23:35,012 --> 01:23:37,519 Força... Mestria... 974 01:23:38,086 --> 01:23:39,838 Mas a fraqueza... 975 01:23:39,839 --> 01:23:42,296 Tolice... e também fracasso. 976 01:23:42,297 --> 01:23:45,286 Fracasso, sim, mais do que tudo. 977 01:23:45,287 --> 01:23:48,818 Quanto maior o mestre, maior o fracasso. 978 01:23:58,035 --> 01:23:59,540 Luke... 979 01:24:01,475 --> 01:24:05,160 Somos o que eles se tornam. 980 01:24:05,631 --> 01:24:10,055 Esse é o verdadeiro fardo de todos os mestres. 981 01:24:23,081 --> 01:24:25,356 Quatro parsecs até chegarmos. Isto é mesmo rápido. 982 01:24:25,357 --> 01:24:27,179 Espero que cheguemos a tempo. 983 01:24:27,180 --> 01:24:29,171 Consegues mesmo fazê-lo, não é? 984 01:24:29,172 --> 01:24:31,678 Sim... Com respeito a isso... 985 01:24:34,620 --> 01:24:38,398 Pessoal, eu consigo. 986 01:24:39,374 --> 01:24:42,455 Mas tem de haver uma conversa prévia sobre o preço. 987 01:24:42,663 --> 01:24:45,502 Quando terminarmos, a Resistência dá-te o que quiseres. 988 01:24:45,922 --> 01:24:47,604 O que têm para servir de adiantamento? 989 01:24:47,605 --> 01:24:50,487 Estás a brincar? Olha para nós. 990 01:24:51,130 --> 01:24:53,291 Isso é metal haesiano? 991 01:24:55,419 --> 01:24:56,758 Já é alguma coisa. 992 01:24:56,759 --> 01:24:59,056 Não, demos-te a nossa palavra. Vamos pagar-te. 993 01:24:59,057 --> 01:25:00,420 Deveria ser suficiente para ti. 994 01:25:00,421 --> 01:25:02,899 Pessoal, eu quero continuar a ajudar. 995 01:25:03,040 --> 01:25:06,605 Mas se não há nada, não faço nada. 996 01:25:06,606 --> 01:25:09,457 Está bem, ouve lá... Tens de... 997 01:25:09,516 --> 01:25:11,644 Fá-lo. 998 01:25:13,892 --> 01:25:16,095 Agora posso ajudar. 999 01:25:18,306 --> 01:25:19,813 Devolve-o. 1000 01:25:20,776 --> 01:25:21,778 O quê? 1001 01:25:21,779 --> 01:25:23,991 Devolve-o. 1002 01:25:23,992 --> 01:25:26,441 Não fazes ideia o que isso significa para ela. 1003 01:25:26,442 --> 01:25:29,799 Que estás...? Porque roubas a tua própria nave? 1004 01:25:32,021 --> 01:25:33,526 Não é a tua nave. 1005 01:25:34,749 --> 01:25:36,048 Ele diz que a roubei. 1006 01:25:36,049 --> 01:25:37,192 Sim, eu percebi. 1007 01:25:37,193 --> 01:25:38,948 Nós roubámo-la. 1008 01:25:40,253 --> 01:25:42,945 Ao menos estamos a roubar os tipos maus 1009 01:25:42,946 --> 01:25:43,947 e a ajudar os bons. 1010 01:25:43,948 --> 01:25:46,287 Tipos bons, tipos maus... 1011 01:25:46,491 --> 01:25:48,093 Palavras inventadas. 1012 01:25:48,653 --> 01:25:52,687 Vamos ver quem era o dono deste precioso pedaço de sucata. 1013 01:25:55,485 --> 01:25:58,024 O tipo era um fabricante de armas. 1014 01:25:58,736 --> 01:26:02,420 Fez dinheiro vendendo armas aos tipos maus. 1015 01:26:06,348 --> 01:26:08,191 E aos bons. 1016 01:26:09,173 --> 01:26:12,543 Finn, deixa-me ensinar-te uma coisa importante. 1017 01:26:13,454 --> 01:26:16,015 É tudo uma máquina, sócio. 1018 01:26:16,979 --> 01:26:20,286 Vivam livres, não se juntem. 1019 01:26:32,521 --> 01:26:34,967 Aquela era a última das naves de apoio deles. 1020 01:26:34,968 --> 01:26:36,597 Resta apenas o cruzador principal. 1021 01:26:36,598 --> 01:26:38,237 E as suas reservas de combustível? 1022 01:26:38,238 --> 01:26:40,059 Segundo os nossos cálculos... 1023 01:26:40,180 --> 01:26:42,127 Críticas. 1024 01:26:45,539 --> 01:26:47,525 - Ela está aí? - Proibiu-te de entrar na ponte. 1025 01:26:47,526 --> 01:26:49,328 - Não vamos fazer escândalo. - Vamos, vamos. 1026 01:26:49,329 --> 01:26:50,829 - Holdo? - Não podes estar aqui. 1027 01:26:50,830 --> 01:26:53,515 - Rapaz-piloto. - Chega, senhora. 1028 01:26:53,516 --> 01:26:55,436 Tínhamos uma frota, agora estamos reduzidos 1029 01:26:55,437 --> 01:26:57,685 a uma única nave e não nos disse nada! 1030 01:26:57,974 --> 01:27:01,587 Diga-nos que temos um plano! 1031 01:27:01,588 --> 01:27:02,589 Que ainda há esperança! 1032 01:27:02,590 --> 01:27:04,335 Quando servi sob o comando da Leia, 1033 01:27:04,336 --> 01:27:07,005 ela dizia que a esperança é como o sol. 1034 01:27:07,006 --> 01:27:09,650 Se só acreditas nele quando o podes ver... 1035 01:27:09,651 --> 01:27:12,204 Nunca sobreviverá à noite. 1036 01:27:12,205 --> 01:27:13,914 Sim. 1037 01:27:21,908 --> 01:27:24,470 Está a abastecer os transportes de combustível? 1038 01:27:29,282 --> 01:27:31,007 Está. 1039 01:27:31,008 --> 01:27:32,701 Todos? 1040 01:27:33,509 --> 01:27:36,269 Vamos abandonar a nave? É esse... 1041 01:27:36,270 --> 01:27:39,051 É esse o seu plano? Levou-nos a isso? 1042 01:27:39,791 --> 01:27:40,792 Cobarde! 1043 01:27:40,793 --> 01:27:43,836 Aqueles transportes estão desarmados, sem escudos. 1044 01:27:43,837 --> 01:27:46,214 Se abandonarmos este cruzador, estamos perdidos. 1045 01:27:46,215 --> 01:27:49,427 Não teremos qualquer hipótese. Você não é apenas uma cobarde, 1046 01:27:49,428 --> 01:27:51,463 é uma traidora. 1047 01:27:51,715 --> 01:27:54,283 Removam este homem da minha ponte. 1048 01:28:00,593 --> 01:28:03,305 Finn, a Holdo vai transferir a tripulação para o transportador. 1049 01:28:03,306 --> 01:28:05,410 Ela vai abandonar a nave. Onde estás? 1050 01:28:05,411 --> 01:28:06,907 Poe, estamos a regressar à frota. 1051 01:28:06,908 --> 01:28:09,947 - Estamos muito perto. - Encontraste o mestre Decifrador? 1052 01:28:09,948 --> 01:28:11,975 Encontrámos um Decifrador. 1053 01:28:11,976 --> 01:28:15,566 Podemos desactivar o rastreador. Ganha-nos um pouco mais de tempo. 1054 01:28:16,468 --> 01:28:18,581 Está bem. Despacha-te. 1055 01:28:23,049 --> 01:28:25,488 Assim que faça o lançamento, põe-te fora de alcance. 1056 01:28:25,489 --> 01:28:28,780 Fica lá até receberes o meu sinal a dizer qual o ponto de encontro. 1057 01:28:30,226 --> 01:28:32,833 Se vires o Finn antes de mim, 1058 01:28:32,834 --> 01:28:34,339 diz-lhe... 1059 01:28:35,883 --> 01:28:38,284 Sim, perfeito. Diz-lhe isso. 1060 01:29:44,601 --> 01:29:47,729 A camuflar a nossa aproximação. Não deverão detectar-nos. 1061 01:29:47,730 --> 01:29:50,486 Depois, provocamos uma fissura no escudo deles 1062 01:29:52,872 --> 01:29:55,118 e passamos por lá. 1063 01:30:13,353 --> 01:30:16,197 Um stormtrooper e mais quem? A fazer o quê? 1064 01:30:16,198 --> 01:30:17,515 Estão a tentar salvar-nos. 1065 01:30:17,516 --> 01:30:19,226 É a nossa melhor hipótese de escapar. 1066 01:30:19,227 --> 01:30:21,604 Tem de dar todo o tempo que puder ao Finn e à Rose. 1067 01:30:21,605 --> 01:30:24,175 Apostaste a sobrevivência da Resistência 1068 01:30:24,176 --> 01:30:27,164 em improbabilidades. Puseste-nos a todos em perigo. 1069 01:30:27,165 --> 01:30:28,452 Agora já não temos tempo. 1070 01:30:28,453 --> 01:30:29,738 Temos de evacuar o cruzador. 1071 01:30:29,739 --> 01:30:31,704 - Carreguem os transportes. - Sim, Almirante. 1072 01:30:31,705 --> 01:30:33,206 Sim, eu temia que dissesse isso. 1073 01:30:33,207 --> 01:30:34,556 Vice-Almirante Holdo... 1074 01:30:34,557 --> 01:30:36,500 Destituo-a do comando 1075 01:30:36,501 --> 01:30:40,159 para que esta nave, a tripulação e a Resistência sobrevivam. 1076 01:30:41,101 --> 01:30:43,841 Espero que percebas o que estás a fazer. 1077 01:30:43,895 --> 01:30:44,896 Sim. 1078 01:30:44,897 --> 01:30:46,436 Vou para a ponte. 1079 01:30:46,453 --> 01:30:48,933 Caso se mexam, atordoa-os. 1080 01:31:08,067 --> 01:31:09,811 Está a menos de três ciclos. 1081 01:31:09,812 --> 01:31:11,743 Sim, comandante, estamos a trabalhar nisso. 1082 01:31:11,744 --> 01:31:13,249 Muito bem. 1083 01:31:18,821 --> 01:31:21,164 Farei todos os possíveis. 1084 01:31:30,972 --> 01:31:32,576 Estamos quase a chegar. 1085 01:31:41,376 --> 01:31:43,531 Não tens que fazer isto. 1086 01:31:43,596 --> 01:31:45,437 Sinto o conflito em ti. 1087 01:31:45,438 --> 01:31:47,512 Está a destroçar-te. 1088 01:31:48,108 --> 01:31:50,774 Ben. Quando as nossas mãos se tocaram, 1089 01:31:50,775 --> 01:31:51,988 eu vi o teu futuro. 1090 01:31:51,989 --> 01:31:55,229 Só uma forma, mas sólido e claro. 1091 01:31:55,230 --> 01:31:57,891 Não te submeterás ao Snoke. 1092 01:32:00,596 --> 01:32:02,516 Vais virar. 1093 01:32:04,443 --> 01:32:06,134 Eu ajudo-te. 1094 01:32:06,643 --> 01:32:08,281 Eu vi-o. 1095 01:32:08,282 --> 01:32:10,295 Eu também vi uma coisa. 1096 01:32:11,484 --> 01:32:12,819 Por causa do que eu vi 1097 01:32:12,820 --> 01:32:15,753 sei que, quando chegar o momento, serás tu a virar. 1098 01:32:15,754 --> 01:32:17,982 Ficarás comigo. 1099 01:32:18,212 --> 01:32:19,718 Rey. 1100 01:32:20,355 --> 01:32:23,026 Vi quem são os teus pais. 1101 01:32:37,471 --> 01:32:42,123 Muito bem, meu bom e fiel aprendiz. 1102 01:32:42,124 --> 01:32:46,195 A minha fé em ti está restaurada. 1103 01:32:47,505 --> 01:32:50,149 Jovem Rey... 1104 01:32:51,870 --> 01:32:53,834 Bem-vinda. 1105 01:32:58,857 --> 01:33:00,147 É esta. 1106 01:33:00,148 --> 01:33:02,478 O rastreador está mesmo atrás desta porta. 1107 01:33:15,278 --> 01:33:17,562 Metal haesiano. 1108 01:33:17,563 --> 01:33:19,224 O melhor condutor. 1109 01:33:27,626 --> 01:33:29,505 Não precisas agradecer. 1110 01:33:31,041 --> 01:33:33,234 Boa altura para perceber como voltaremos à frota. 1111 01:33:33,235 --> 01:33:34,920 Sei onde estão os cápsulas de emergência. 1112 01:33:34,921 --> 01:33:36,000 Claro que sabes. 1113 01:33:36,001 --> 01:33:38,083 BB-8, diz-me qualquer coisa boa. 1114 01:33:39,770 --> 01:33:41,151 Poe, estamos quase lá. 1115 01:33:41,152 --> 01:33:42,854 Prepara o cruzador para o salto. 1116 01:33:42,855 --> 01:33:45,220 Estou a tratar disso, amigo. Despacha-te. 1117 01:33:46,657 --> 01:33:49,023 Evacuem a ponte. Escoltem os oficiais ao hangar. 1118 01:33:49,024 --> 01:33:50,716 Comandante... Capitão Dameron, 1119 01:33:50,717 --> 01:33:52,760 a Almirante Holdo estava à sua procura. 1120 01:33:52,761 --> 01:33:54,365 Sim, já falámos. 1121 01:33:55,322 --> 01:33:57,694 Capitão, quase receio perguntar... 1122 01:33:57,695 --> 01:34:00,073 Tens bons instintos, C-3PO. Continua assim. 1123 01:34:12,409 --> 01:34:13,914 Selem essa porta. 1124 01:34:15,847 --> 01:34:17,113 Estamos a ficar sem tempo. 1125 01:34:17,114 --> 01:34:18,684 Então, como está a correr? 1126 01:34:18,685 --> 01:34:20,447 Estou quase lá. 1127 01:34:21,233 --> 01:34:23,352 C-3PO, onde pensas que vais? 1128 01:34:23,353 --> 01:34:27,073 Seria ir contra o meu programa, fazer parte de um motim. 1129 01:34:27,074 --> 01:34:29,687 Não é um protocolo válido. 1130 01:34:30,725 --> 01:34:32,575 E este também não! 1131 01:34:32,576 --> 01:34:34,624 Finn? Estamos prontos para saltar. 1132 01:34:34,625 --> 01:34:36,347 É agora ou nunca. 1133 01:34:39,235 --> 01:34:40,741 Agora. 1134 01:35:06,689 --> 01:35:07,815 Vocês, mãos para cima! 1135 01:35:07,816 --> 01:35:08,971 Vigiem-nos. 1136 01:35:08,972 --> 01:35:10,263 Larguem as armas, já. 1137 01:35:10,264 --> 01:35:13,000 - Deitem-se, escumalha rebelde. - Deitem-se, já disse! 1138 01:35:22,461 --> 01:35:24,613 FN-2187. 1139 01:35:26,184 --> 01:35:28,978 Tão bom ter-te de volta. 1140 01:35:29,605 --> 01:35:31,110 Não conseguiram. 1141 01:35:44,615 --> 01:35:46,121 Leia. 1142 01:35:57,407 --> 01:35:58,553 Entrem nos transportes 1143 01:35:58,554 --> 01:36:01,458 de acordo com a indicação de evacuação. 1144 01:36:01,782 --> 01:36:03,584 Ajudem-me a puxá-lo. 1145 01:36:03,585 --> 01:36:05,305 Aquele só causa problemas. 1146 01:36:05,306 --> 01:36:07,032 Gosto dele. 1147 01:36:07,306 --> 01:36:08,811 Eu também. 1148 01:36:09,579 --> 01:36:12,213 Chegou a hora entrares a bordo do teu transportador. 1149 01:36:12,637 --> 01:36:14,837 Para os transportadores escaparem, 1150 01:36:15,318 --> 01:36:18,734 alguém deve ficar a pilotar o cruzador. 1151 01:36:22,789 --> 01:36:24,799 Demasiadas baixas. 1152 01:36:26,002 --> 01:36:28,154 Não as posso suportar mais. 1153 01:36:28,468 --> 01:36:30,050 Claro que podes. 1154 01:36:30,996 --> 01:36:33,480 Ensinaste-me como. 1155 01:36:35,477 --> 01:36:37,372 Que a Força esteja... 1156 01:36:38,908 --> 01:36:41,207 Diz tu. Já o disse suficientes vezes. 1157 01:36:42,521 --> 01:36:45,883 Que a Força te acompanhe, sempre. 1158 01:36:52,461 --> 01:36:54,015 Dispositivo de camuflagem activado. 1159 01:36:54,016 --> 01:36:55,998 Deveremos estar fora de alcance. 1160 01:36:55,999 --> 01:36:58,761 Esperemos que funcione. 1161 01:37:14,938 --> 01:37:17,732 Aproxima-te, criança. 1162 01:37:20,151 --> 01:37:22,830 Tanta força... 1163 01:37:22,831 --> 01:37:26,256 As trevas erguem-se 1164 01:37:26,257 --> 01:37:30,449 e a luz também, para a encontrar. 1165 01:37:30,854 --> 01:37:33,080 Eu avisei o meu jovem aprendiz: 1166 01:37:33,081 --> 01:37:34,899 à medida que se tornasse mais forte, 1167 01:37:34,900 --> 01:37:38,165 o seu equivalente na luz ascenderia. 1168 01:37:40,173 --> 01:37:41,678 O Skywalker... 1169 01:37:41,870 --> 01:37:44,018 Presumi eu... 1170 01:37:44,445 --> 01:37:45,950 Erradamente. 1171 01:37:48,515 --> 01:37:50,854 Mais perto, disse eu. 1172 01:37:57,401 --> 01:37:59,398 Subestimas o Skywalker... 1173 01:37:59,594 --> 01:38:01,180 e o Ben Solo... 1174 01:38:01,318 --> 01:38:03,149 e a mim. 1175 01:38:03,257 --> 01:38:05,549 Será a tua ruína. 1176 01:38:06,726 --> 01:38:09,003 Viste alguma coisa? 1177 01:38:09,053 --> 01:38:12,350 Uma fraqueza no meu aprendiz. 1178 01:38:12,351 --> 01:38:14,762 Por isso vieste? 1179 01:38:17,064 --> 01:38:19,005 Jovem tola. 1180 01:38:19,034 --> 01:38:23,054 Fui eu quem ligou as vossas mentes. 1181 01:38:23,055 --> 01:38:26,217 Alimentei o conflito espiritual do Ren. 1182 01:38:26,218 --> 01:38:28,384 Sabia que ele não era suficientemente forte 1183 01:38:28,385 --> 01:38:29,843 para escondê-lo de ti. 1184 01:38:29,844 --> 01:38:33,376 E que tu não serias suficientemente sensata 1185 01:38:33,377 --> 01:38:35,625 para resistir ao isco. 1186 01:38:38,582 --> 01:38:40,180 E agora... 1187 01:38:40,477 --> 01:38:45,748 Vais dar-me o Skywalker. 1188 01:38:46,317 --> 01:38:49,223 Depois mato-te... 1189 01:38:49,224 --> 01:38:52,335 com o mais cruel dos golpes. 1190 01:38:52,748 --> 01:38:54,203 Não. 1191 01:38:54,204 --> 01:38:55,943 Sim. 1192 01:38:59,628 --> 01:39:02,625 Dá-me... 1193 01:39:03,441 --> 01:39:06,010 tudo. 1194 01:39:06,011 --> 01:39:08,073 Não! 1195 01:39:08,074 --> 01:39:09,579 Não! 1196 01:39:15,984 --> 01:39:17,770 Não. 1197 01:39:17,771 --> 01:39:19,317 Não, não! 1198 01:39:24,276 --> 01:39:25,781 Poe. 1199 01:39:31,173 --> 01:39:32,174 Que é aquilo? 1200 01:39:32,175 --> 01:39:34,183 Crait, o planeta mineral. 1201 01:39:34,184 --> 01:39:36,977 Um esconderijo desconhecido dos dias da rebelião. 1202 01:39:37,065 --> 01:39:39,077 - É uma base rebelde? - Abandonada... 1203 01:39:39,078 --> 01:39:40,245 Mas fortemente blindada. 1204 01:39:40,246 --> 01:39:42,922 Com energia para enviar um sinal de emergência aos nossos aliados 1205 01:39:42,923 --> 01:39:44,216 dispersos na Orla Exterior. 1206 01:39:44,217 --> 01:39:45,986 A Holdo sabia que a Primeira Ordem 1207 01:39:45,987 --> 01:39:47,316 rastreava a nossa nave grande. 1208 01:39:47,317 --> 01:39:50,541 Não estão a monitorizar pequenos transportes. 1209 01:39:51,115 --> 01:39:53,148 Podemos descer à superfície sem sermos vistos 1210 01:39:53,149 --> 01:39:56,673 e escondermo-nos até que a Primeira Ordem passe. 1211 01:39:58,710 --> 01:40:00,215 Pode funcionar. 1212 01:40:01,587 --> 01:40:04,788 Ela estava mais interessada em proteger a luz 1213 01:40:04,789 --> 01:40:09,035 do que em parecer uma heroína. 1214 01:40:20,927 --> 01:40:22,498 Boa viagem... 1215 01:40:22,499 --> 01:40:24,469 Rebeldes. 1216 01:40:53,565 --> 01:40:55,397 Bom trabalho, Phasma. 1217 01:40:56,109 --> 01:40:59,247 A tua nave e o pagamento, tal como acordámos. 1218 01:41:06,660 --> 01:41:08,632 Víbora mentirosa. 1219 01:41:12,962 --> 01:41:15,513 Fomos apanhados. 1220 01:41:16,101 --> 01:41:18,524 Fiz um acordo. 1221 01:41:18,931 --> 01:41:20,493 Espera... 1222 01:41:20,636 --> 01:41:21,852 Um acordo com o quê? 1223 01:41:21,853 --> 01:41:23,983 Verificámos a informação do ladrão. 1224 01:41:24,000 --> 01:41:26,608 Corremos uma análise de descamuflagem e verificámos 1225 01:41:26,609 --> 01:41:29,794 que 30 transportes da Resistência foram lançados do cruzador. 1226 01:41:30,641 --> 01:41:33,253 Ele disse-nos a verdade. 1227 01:41:33,276 --> 01:41:35,212 Nunca mais acabam as surpresas? 1228 01:41:35,213 --> 01:41:36,588 Não. 1229 01:41:36,589 --> 01:41:37,850 As nossas armas estão prontas? 1230 01:41:37,851 --> 01:41:39,716 Prontas e no alvo, General. 1231 01:41:40,022 --> 01:41:41,983 Disparem à vontade. 1232 01:41:42,527 --> 01:41:44,377 Esperem. Não, não podem! 1233 01:41:44,577 --> 01:41:46,349 Não! 1234 01:41:59,967 --> 01:42:01,431 Almirante, estamos sob ataque! 1235 01:42:01,432 --> 01:42:03,374 - Voltamos? - Não, estão demasiado longe. 1236 01:42:03,375 --> 01:42:05,374 Máxima velocidade até à base! 1237 01:42:05,375 --> 01:42:06,880 À máxima velocidade! 1238 01:42:12,482 --> 01:42:14,327 Bem, bem... 1239 01:42:14,328 --> 01:42:18,315 Não esperava que o Skywalker fosse tão sábio. 1240 01:42:18,316 --> 01:42:20,991 Dar-lhe-emos a ele e à Ordem Jedi 1241 01:42:20,992 --> 01:42:23,973 a morte que ele deseja. 1242 01:42:24,214 --> 01:42:25,823 Depois de os rebeldes desaparecerem, 1243 01:42:25,824 --> 01:42:27,073 iremos ao seu planeta 1244 01:42:27,074 --> 01:42:31,301 e arrasaremos a ilha toda. 1245 01:42:38,040 --> 01:42:39,798 Tanta determinação. 1246 01:42:40,213 --> 01:42:41,729 Olha para aqui, agora. 1247 01:42:48,500 --> 01:42:53,878 Toda a Resistência naqueles transportes. 1248 01:42:54,279 --> 01:42:58,427 Em breve, estarão todos mortos. 1249 01:42:58,910 --> 01:43:02,395 Para ti, tudo está perdido. 1250 01:43:07,130 --> 01:43:10,495 Ainda tens esse fogoso ímpeto de esperança. 1251 01:43:11,078 --> 01:43:14,823 Tens o espírito de um verdadeiro Jedi! 1252 01:43:22,973 --> 01:43:24,925 E por causa disso... 1253 01:43:25,340 --> 01:43:27,143 Deves morrer. 1254 01:43:29,572 --> 01:43:31,646 Meu digno aprendiz... 1255 01:43:31,647 --> 01:43:36,099 Filho das trevas, legítimo herdeiro de Lord Vader. 1256 01:43:36,100 --> 01:43:39,183 Onde existia conflito, sinto agora determinação. 1257 01:43:39,184 --> 01:43:42,855 Onde existia fraqueza, força. 1258 01:43:43,028 --> 01:43:45,076 Termina o teu treino 1259 01:43:45,077 --> 01:43:49,766 e cumpre o teu destino. 1260 01:43:58,421 --> 01:44:00,577 Eu sei o que tenho de fazer. 1261 01:44:02,209 --> 01:44:03,715 Ben. 1262 01:44:04,786 --> 01:44:07,727 Achas que podias virá-lo? 1263 01:44:07,728 --> 01:44:09,967 Criança patética. 1264 01:44:11,089 --> 01:44:13,545 Eu não posso ser atraiçoado. 1265 01:44:13,546 --> 01:44:15,584 Não posso ser vencido. 1266 01:44:15,585 --> 01:44:18,363 Vejo-lhe a mente... 1267 01:44:18,364 --> 01:44:21,910 Vejo-o em todas as suas intenções. 1268 01:44:21,946 --> 01:44:23,451 Sim. 1269 01:44:23,947 --> 01:44:29,899 Vejo-o a virar o Sabre de Luz para desferir o golpe. 1270 01:44:30,310 --> 01:44:31,885 E agora... 1271 01:44:31,886 --> 01:44:34,205 Criança tonta... 1272 01:44:34,236 --> 01:44:36,275 Ele liga-o 1273 01:44:36,954 --> 01:44:40,963 e mata o seu verdadeiro inimigo! 1274 01:45:21,158 --> 01:45:22,997 Propulsores ao máximo! A toda a velocidade! 1275 01:45:22,998 --> 01:45:24,848 Sim, Capitão. 1276 01:45:27,445 --> 01:45:29,394 Maldito assassino! 1277 01:45:29,487 --> 01:45:31,899 Tem calma, calmeirão. 1278 01:45:31,900 --> 01:45:35,204 Eles explodem contigo hoje, tu explodes com eles amanhã. 1279 01:45:35,720 --> 01:45:37,813 São apenas negócios. 1280 01:45:39,922 --> 01:45:41,527 Estás enganado. 1281 01:45:44,711 --> 01:45:46,310 Talvez. 1282 01:47:29,085 --> 01:47:30,590 Ben! 1283 01:47:42,512 --> 01:47:43,864 A frota. 1284 01:47:43,865 --> 01:47:45,099 Ordena um cessar fogo. 1285 01:47:45,100 --> 01:47:47,312 Ainda há tempo para salvar a frota. 1286 01:47:55,452 --> 01:47:56,997 Ben? 1287 01:47:58,896 --> 01:48:01,781 Chegou o momento de deixar morrer todas as coisas velhas. 1288 01:48:03,286 --> 01:48:04,689 O Snoke... 1289 01:48:04,690 --> 01:48:06,414 O Skywalker. 1290 01:48:08,075 --> 01:48:09,715 Os Sith. 1291 01:48:10,033 --> 01:48:12,056 Os Jedi, os Rebeldes... 1292 01:48:12,057 --> 01:48:13,840 Deixa-os morrer a todos. 1293 01:48:14,002 --> 01:48:15,507 Rey. 1294 01:48:17,138 --> 01:48:19,046 Quero que te juntes a mim. 1295 01:48:20,810 --> 01:48:23,574 Podemos reinar juntos e trazer uma nova ordem à galáxia. 1296 01:48:23,575 --> 01:48:25,397 Não faças isto, Ben. 1297 01:48:26,040 --> 01:48:27,330 Não vás por esse caminho. 1298 01:48:27,331 --> 01:48:31,145 Não, não, ainda estás apegada! Deixa isso. 1299 01:48:31,897 --> 01:48:34,600 Queres saber a verdade sobre os teus pais? 1300 01:48:35,260 --> 01:48:37,101 Ou sempre soubeste? 1301 01:48:38,974 --> 01:48:41,027 Limitaste-te a escondê-la. 1302 01:48:42,978 --> 01:48:44,747 Sabes a verdade. 1303 01:48:45,541 --> 01:48:47,389 Diz. 1304 01:48:49,759 --> 01:48:51,364 Diz. 1305 01:48:53,025 --> 01:48:54,777 Não eram ninguém. 1306 01:48:54,778 --> 01:48:56,691 Eram comerciantes de sucata imundos. 1307 01:48:56,692 --> 01:48:59,031 Venderam-te para ter dinheiro para beber. 1308 01:49:00,006 --> 01:49:01,186 Estão mortos. 1309 01:49:01,187 --> 01:49:03,870 Numa sepultura pobre no deserto de Jakku. 1310 01:49:04,216 --> 01:49:06,188 Não há lugar para ti nesta história. 1311 01:49:06,189 --> 01:49:08,643 Vieste do nada. Não és nada. 1312 01:49:12,724 --> 01:49:14,335 Mas não para mim. 1313 01:49:18,615 --> 01:49:20,120 Junta-te a mim. 1314 01:49:32,417 --> 01:49:34,029 Por favor. 1315 01:50:04,140 --> 01:50:05,645 General. 1316 01:50:05,673 --> 01:50:09,096 O cruzador da Resistência prepara o salto para a velocidade da luz. 1317 01:50:09,097 --> 01:50:10,099 Está vazio. 1318 01:50:10,100 --> 01:50:12,645 Está apenas a tentar desviar a nossa atenção. 1319 01:50:12,646 --> 01:50:13,721 Patético. 1320 01:50:13,722 --> 01:50:16,286 Continua a atacar os transportes. 1321 01:50:43,861 --> 01:50:46,985 Executá-los com uma arma laser é demasiado bom para eles. 1322 01:50:47,158 --> 01:50:49,507 Vamos fazer com que isto seja doloroso. 1323 01:50:54,610 --> 01:50:56,116 Finn... 1324 01:51:00,263 --> 01:51:02,246 À minha ordem. 1325 01:51:06,739 --> 01:51:08,300 Ela está a fugir. 1326 01:51:09,887 --> 01:51:11,461 Não, não está. 1327 01:51:25,299 --> 01:51:26,300 Não! 1328 01:51:26,301 --> 01:51:28,680 Disparem sobre esse cruzador! 1329 01:51:42,106 --> 01:51:43,611 Executar. 1330 01:52:26,983 --> 01:52:27,985 Finn! 1331 01:52:27,986 --> 01:52:31,261 Há um transporte lá atrás! Temos de ir! 1332 01:52:46,615 --> 01:52:48,120 Traidor! 1333 01:52:49,582 --> 01:52:51,125 O quê? 1334 01:53:14,527 --> 01:53:16,032 Finn! 1335 01:53:34,646 --> 01:53:36,682 És um erro no sistema. 1336 01:53:36,683 --> 01:53:38,777 Vamos, careca cromada! 1337 01:53:45,574 --> 01:53:47,079 Anda! 1338 01:53:56,666 --> 01:53:58,171 Não! 1339 01:54:20,141 --> 01:54:23,004 Foste sempre escumalha. 1340 01:54:24,339 --> 01:54:26,178 Escumalha rebelde. 1341 01:54:40,437 --> 01:54:42,153 Queres boleia? 1342 01:55:19,450 --> 01:55:21,941 Que se passou? 1343 01:55:22,073 --> 01:55:24,145 A rapariga matou o Snoke. 1344 01:55:28,378 --> 01:55:29,628 Que se passou? 1345 01:55:29,629 --> 01:55:32,508 Levou a nave de emergência do Snoke. 1346 01:55:32,837 --> 01:55:34,638 Sabemos para onde vai. 1347 01:55:34,988 --> 01:55:37,539 Envie todas as nossas forças para essa base da Resistência. 1348 01:55:37,540 --> 01:55:39,401 Vamos terminar isto. 1349 01:55:39,769 --> 01:55:41,320 Terminar isto? 1350 01:55:41,431 --> 01:55:43,902 Com quem pensa você que está a falar? 1351 01:55:44,002 --> 01:55:46,909 Pensa que vai comandar o meu exército? 1352 01:55:47,128 --> 01:55:51,559 O nosso Líder Supremo morreu! Não temos nenhum governante! 1353 01:55:55,175 --> 01:55:58,977 O Líder Supremo morreu. 1354 01:56:00,311 --> 01:56:04,022 Longa vida ao Líder Supremo. 1355 01:56:21,176 --> 01:56:23,696 Estão a chegar, fechem a porta. 1356 01:56:31,223 --> 01:56:33,284 Estão a chegar! 1357 01:56:36,483 --> 01:56:38,806 Vão! Vão! Mexam-se! 1358 01:56:39,296 --> 01:56:41,723 Fechem bem essa porta de escudo! 1359 01:56:57,174 --> 01:56:59,412 - Não disparem! Somos nós! - Não disparem! 1360 01:56:59,413 --> 01:57:00,579 Cessar fogo! 1361 01:57:00,580 --> 01:57:03,186 - Não disparem! - Cessar fogo! 1362 01:57:05,526 --> 01:57:07,167 - Finn? - Finn! 1363 01:57:07,179 --> 01:57:09,039 Rose! Não estás morta! 1364 01:57:09,040 --> 01:57:10,683 Onde está o meu dróide? 1365 01:57:11,327 --> 01:57:12,537 Amigo! 1366 01:57:12,538 --> 01:57:15,185 Fico tão feliz por te ver! 1367 01:57:16,807 --> 01:57:17,809 Espera, o quê? 1368 01:57:17,810 --> 01:57:18,843 Espera, mais devagar! 1369 01:57:18,844 --> 01:57:20,539 É só isto que resta? 1370 01:57:30,675 --> 01:57:33,307 Os escudos estão operacionais, não podem atingir-nos em órbita. 1371 01:57:33,308 --> 01:57:34,601 Usa a energia que nos restar 1372 01:57:34,602 --> 01:57:36,687 para enviar um sinal de emergência à Orla Exterior. 1373 01:57:36,688 --> 01:57:38,886 Usa o meu código pessoal. 1374 01:57:38,887 --> 01:57:42,246 Se existir algum aliado da Resistência... 1375 01:57:42,403 --> 01:57:43,918 É agora ou nunca. 1376 01:57:44,088 --> 01:57:46,530 Rose, que tens? 1377 01:57:46,531 --> 01:57:50,251 Munições estragadas, artilharia enferrujada e speeders avariados. 1378 01:57:50,252 --> 01:57:51,757 Bem... 1379 01:57:52,526 --> 01:57:54,886 Vamos rezar para que aquela porta enorme aguente 1380 01:57:54,887 --> 01:57:57,050 até conseguirmos ajuda. 1381 01:58:06,926 --> 01:58:08,844 Um canhão aríete. 1382 01:58:08,845 --> 01:58:10,736 Um quê? 1383 01:58:10,737 --> 01:58:12,325 Uma Estrela da Morte em miniatura. 1384 01:58:12,326 --> 01:58:14,937 Vai quebrar aquela porta como se fosse um ovo. 1385 01:58:14,970 --> 01:58:17,276 Tem de haver uma porta das traseiras, certo? 1386 01:58:17,994 --> 01:58:20,189 BB-8, que tens? 1387 01:58:20,594 --> 01:58:23,631 O BB-8 analisou o esquema da mina. 1388 01:58:23,632 --> 01:58:27,410 Esta é a única forma de entrar ou sair. 1389 01:58:34,783 --> 01:58:36,288 Vamos. 1390 01:58:36,443 --> 01:58:37,873 Temos aliados. 1391 01:58:37,874 --> 01:58:40,166 As pessoas acreditam na Leia. 1392 01:58:40,328 --> 01:58:42,471 Vão receber a nossa mensagem e virão. 1393 01:58:42,472 --> 01:58:45,057 Mas temos de ganhar tempo. 1394 01:58:45,694 --> 01:58:48,721 Temos de destruir aquele canhão. 1395 01:58:52,171 --> 01:58:53,724 Comigo! 1396 01:58:54,533 --> 01:58:56,046 Mexam-se! 1397 01:58:56,155 --> 01:58:57,690 Peguem nas armas! 1398 01:58:57,691 --> 01:58:59,277 Venham cá! 1399 01:58:59,278 --> 01:59:00,909 Não disparem! 1400 01:59:17,659 --> 01:59:18,714 É sal. 1401 01:59:18,715 --> 01:59:20,157 Forças de superfície a entrar. 1402 01:59:20,158 --> 01:59:22,130 Entendido. Vamos a caminho. 1403 01:59:39,161 --> 01:59:40,388 Activa o mono-ski. 1404 01:59:40,389 --> 01:59:42,429 É o interruptor verde. 1405 01:59:52,180 --> 01:59:53,476 Bem, escutem. 1406 01:59:53,477 --> 01:59:54,837 Não gosto destas sucatas 1407 01:59:54,838 --> 01:59:57,053 nem gosto das nossas possibilidades, mas... 1408 01:59:57,054 --> 01:59:58,485 Que diabo? 1409 01:59:58,486 --> 01:59:59,974 Mantenham-se juntos 1410 01:59:59,975 --> 02:00:01,327 e não se aproximem em demasia 1411 02:00:01,328 --> 02:00:03,466 enquanto o canhão não estiver à vista. 1412 02:00:22,763 --> 02:00:25,674 Forças de superfície, fogo de cobertura! 1413 02:00:38,051 --> 02:00:40,136 13 naves ligeiras a chegar. 1414 02:00:40,137 --> 02:00:41,897 Esperamos até eliminá-los? 1415 02:00:41,898 --> 02:00:45,101 Não. A Resistência está naquela mina. 1416 02:00:45,594 --> 02:00:47,189 Passa por eles. 1417 02:00:51,768 --> 02:00:53,615 Separem-se! 1418 02:01:03,324 --> 02:01:06,755 Vamos! Temos de detê-los até sacarem aquele canhão! 1419 02:01:21,535 --> 02:01:23,941 Rose, tens três atrás de ti! 1420 02:01:31,232 --> 02:01:33,050 Não consigo despistá-los. 1421 02:01:40,081 --> 02:01:41,586 Sim! 1422 02:01:54,729 --> 02:01:56,474 Gosto disto! 1423 02:02:04,672 --> 02:02:07,985 Varre aquele pedaço de sucata dos céus! 1424 02:02:07,986 --> 02:02:09,722 Todos os caças! 1425 02:02:16,649 --> 02:02:18,130 Chewie, remove-os da batalha! 1426 02:02:18,131 --> 02:02:20,287 Afasta-os dos speeders. 1427 02:02:25,129 --> 02:02:27,217 Ela afastou-os a todos! 1428 02:02:27,218 --> 02:02:29,347 Eles odeiam aquela nave! 1429 02:02:41,676 --> 02:02:43,182 Chewie! 1430 02:03:13,550 --> 02:03:15,055 Aí está! 1431 02:03:19,963 --> 02:03:21,219 É uma arma enorme. 1432 02:03:21,220 --> 02:03:22,673 Está fortemente blindada. 1433 02:03:22,674 --> 02:03:25,179 A nossa única hipótese é ir directo à garganta. 1434 02:03:32,347 --> 02:03:34,241 O canhão está a abrir. É a nossa oportunidade. 1435 02:03:34,242 --> 02:03:35,881 Todo o poder de fogo naqueles speeders. 1436 02:03:35,882 --> 02:03:38,732 Concentrem todo o poder de fogo naqueles speeders! 1437 02:03:45,285 --> 02:03:47,374 Estamos a sofrer muitas baixas. 1438 02:03:58,929 --> 02:04:01,136 Estão a destruir-nos um por um. Não vamos conseguir. 1439 02:04:01,137 --> 02:04:02,784 Esta é a minha aproximação final. 1440 02:04:02,785 --> 02:04:04,349 Objectivo na mira, armas prontas. 1441 02:04:04,350 --> 02:04:05,738 Não! Recua! 1442 02:04:05,739 --> 02:04:06,970 O quê? 1443 02:04:06,971 --> 02:04:08,527 O canhão está carregado. É suicida! 1444 02:04:08,528 --> 02:04:10,094 Todas as naves, recuem! 1445 02:04:10,095 --> 02:04:12,363 - Não! Estou quase lá. - Retirada, Finn! 1446 02:04:12,364 --> 02:04:13,923 É uma ordem! 1447 02:04:22,560 --> 02:04:24,839 Finn? É demasiado tarde! Não o faças! 1448 02:04:24,840 --> 02:04:27,197 Não! Não vou deixá-los ganhar! 1449 02:04:28,860 --> 02:04:31,009 Não! Finn, ouve o Poe! 1450 02:04:31,010 --> 02:04:32,798 Temos de retirar! 1451 02:04:45,926 --> 02:04:47,293 O canhão está a aquecer. 1452 02:04:47,294 --> 02:04:48,429 Entendido. Estamos a vê-lo. 1453 02:04:48,430 --> 02:04:50,488 Preparam-se para disparar. 1454 02:05:31,897 --> 02:05:33,961 Mexam-se! Vamos! Rápido! 1455 02:05:33,962 --> 02:05:35,973 Vamos! 1456 02:05:42,119 --> 02:05:43,718 Rose? 1457 02:05:48,893 --> 02:05:50,370 Rose? 1458 02:05:50,371 --> 02:05:52,246 Rose? 1459 02:05:52,735 --> 02:05:54,606 Porque é que fizeste isto? 1460 02:05:54,693 --> 02:05:56,930 Estava quase lá. 1461 02:05:57,399 --> 02:05:59,537 Porque é que me fizeste parar? 1462 02:05:59,538 --> 02:06:02,200 Eu salvei-te... 1463 02:06:03,123 --> 02:06:04,628 Tontinho. 1464 02:06:05,087 --> 02:06:06,851 É assim que vamos ganhar. 1465 02:06:06,852 --> 02:06:09,475 Lutando não contra o que odiamos, 1466 02:06:09,476 --> 02:06:12,141 mas salvando o que amamos. 1467 02:06:31,540 --> 02:06:34,613 General Hux... Avance. 1468 02:06:34,614 --> 02:06:36,554 Sem quartel. 1469 02:06:37,762 --> 02:06:39,890 Sem prisioneiros. 1470 02:06:41,100 --> 02:06:42,260 O nosso sinal de emergência 1471 02:06:42,261 --> 02:06:44,473 foi recebido em múltiplas localizações, 1472 02:06:44,474 --> 02:06:46,913 mas ninguém respondeu. 1473 02:06:47,270 --> 02:06:48,982 Ouviram-nos... 1474 02:06:49,184 --> 02:06:52,031 Mas ninguém vem. 1475 02:06:55,691 --> 02:06:58,442 Lutámos até ao fim. 1476 02:07:00,309 --> 02:07:01,310 Mas... 1477 02:07:01,311 --> 02:07:05,546 A galáxia perdeu toda a esperança. 1478 02:07:06,574 --> 02:07:08,552 A centelha... 1479 02:07:10,082 --> 02:07:12,078 apagou-se. 1480 02:07:37,022 --> 02:07:38,943 Luke. 1481 02:07:47,010 --> 02:07:49,382 Sei o que vais dizer. 1482 02:07:50,696 --> 02:07:52,917 Mudei de penteado. 1483 02:07:54,713 --> 02:07:56,788 Fica-te bem assim. 1484 02:07:58,481 --> 02:08:00,683 Leia... 1485 02:08:01,251 --> 02:08:02,255 Lamento. 1486 02:08:02,256 --> 02:08:04,427 Eu sei. 1487 02:08:04,428 --> 02:08:06,848 Sei que sim. 1488 02:08:07,250 --> 02:08:09,658 Alegra-me estares aqui... 1489 02:08:10,297 --> 02:08:12,294 no final. 1490 02:08:13,304 --> 02:08:15,620 Vim enfrentá-lo, Leia. 1491 02:08:16,894 --> 02:08:19,559 E não posso salvá-lo. 1492 02:08:19,560 --> 02:08:23,188 Por tanto tempo mantive a esperança, mas... 1493 02:08:25,618 --> 02:08:28,471 Sei que o meu filho desapareceu. 1494 02:08:29,005 --> 02:08:32,077 Nunca ninguém desaparece, realmente. 1495 02:09:07,299 --> 02:09:09,503 Mestre Luke. 1496 02:09:59,850 --> 02:10:02,942 Quero que disparem com tudo o que temos sobre aquele homem. 1497 02:10:07,416 --> 02:10:09,443 Façam-no. 1498 02:10:25,583 --> 02:10:27,201 Mais! 1499 02:10:30,025 --> 02:10:31,530 Mais! 1500 02:10:45,678 --> 02:10:47,796 Já chega. 1501 02:10:48,531 --> 02:10:51,216 Já chega! 1502 02:10:57,078 --> 02:10:59,222 Acha que o apanhou? 1503 02:10:59,598 --> 02:11:01,650 Se estamos preparados para seguir em frente, 1504 02:11:01,651 --> 02:11:03,931 podemos acabar isto. 1505 02:11:03,932 --> 02:11:05,485 General? 1506 02:11:31,747 --> 02:11:33,217 Leva-me até ele. 1507 02:11:33,218 --> 02:11:36,295 Mantém a porta sob mira e não avances até eu dizer. 1508 02:11:36,296 --> 02:11:37,802 Líder Supremo... 1509 02:11:37,849 --> 02:11:40,186 Não se distraia, o nosso objectivo... 1510 02:11:41,817 --> 02:11:43,456 É para já, senhor. 1511 02:11:44,141 --> 02:11:45,411 Kit médico! 1512 02:11:45,412 --> 02:11:47,618 Preciso de um kit médico! 1513 02:11:47,619 --> 02:11:50,074 Está muito ferida. 1514 02:12:08,664 --> 02:12:10,320 É o Kylo Ren. 1515 02:12:10,508 --> 02:12:11,718 Luke enfrenta-o sozinho. 1516 02:12:11,719 --> 02:12:15,384 - Deveríamos ajudá-lo. Vamos. - Não, espera. Espera. 1517 02:12:28,589 --> 02:12:31,376 Regressaste para dizer que me perdoas? 1518 02:12:32,337 --> 02:12:34,636 Para salvar a minha alma? 1519 02:12:35,893 --> 02:12:37,932 Não. 1520 02:12:56,440 --> 02:12:59,115 Está a fazê-lo por uma razão: 1521 02:13:00,460 --> 02:13:02,359 dar-nos tempo para podermos escapar. 1522 02:13:02,360 --> 02:13:03,405 Escapar? 1523 02:13:03,406 --> 02:13:05,746 É um homem contra um exército Temos de ajudá-lo, lutar... 1524 02:13:05,747 --> 02:13:08,444 Não. Somos a centelha que ateará o fogo 1525 02:13:08,445 --> 02:13:10,860 que queimará a Primeira Ordem. 1526 02:13:11,316 --> 02:13:14,317 O Skywalker está a fazê-lo para que possamos sobreviver. 1527 02:13:14,318 --> 02:13:17,431 Tem de haver uma saída desta mina. Que diabo, como é que ele entrou? 1528 02:13:17,432 --> 02:13:21,586 É possível que existe uma entrada natural não cartografada. 1529 02:13:21,587 --> 02:13:23,257 Mas esta instalação é um labirinto tal 1530 02:13:23,258 --> 02:13:24,456 de túneis intermináveis 1531 02:13:24,457 --> 02:13:28,947 que a possibilidade de encontrar uma saída é de 15.428... 1532 02:13:28,948 --> 02:13:30,864 Cala-te! 1533 02:13:32,244 --> 02:13:34,402 - Para um. - Escuta. 1534 02:13:36,641 --> 02:13:39,091 Os meus sensores auditivos já não detectam... 1535 02:13:39,092 --> 02:13:40,633 Exactamente. 1536 02:13:46,120 --> 02:13:48,969 Para onde foram as criaturas de cristal? 1537 02:13:54,422 --> 02:13:55,927 Sigam-me. 1538 02:13:59,903 --> 02:14:01,710 Porque estão a olhar para mim? 1539 02:14:01,711 --> 02:14:03,650 Sigam-no. 1540 02:14:15,226 --> 02:14:17,720 Se o sinal está mesmo em baixo, devem estar em algum lado. 1541 02:14:17,721 --> 02:14:19,842 Continua à procura de formas de vida. 1542 02:14:29,093 --> 02:14:31,005 Por aqui. 1543 02:14:35,087 --> 02:14:37,092 Estou a vê-los! Chewie, ali! 1544 02:14:50,364 --> 02:14:51,486 Não. 1545 02:14:51,487 --> 02:14:53,728 Não, não. 1546 02:14:56,619 --> 02:14:58,124 Não! 1547 02:15:10,324 --> 02:15:12,724 Levantar rochas... 1548 02:15:52,198 --> 02:15:55,149 Eu falhei-te, Ben. 1549 02:15:55,544 --> 02:15:56,579 Lamento. 1550 02:15:56,580 --> 02:15:58,438 Tenho a certeza que lamentas! 1551 02:15:58,728 --> 02:16:00,925 A Resistência morreu. 1552 02:16:00,926 --> 02:16:02,683 A guerra acabou. 1553 02:16:02,684 --> 02:16:04,795 E quando te matar, 1554 02:16:04,796 --> 02:16:07,727 terei matado o último Jedi. 1555 02:16:07,728 --> 02:16:09,132 Incrível. 1556 02:16:09,133 --> 02:16:12,128 Cada palavra que acabas de dizer 1557 02:16:12,254 --> 02:16:13,759 está errada. 1558 02:16:15,514 --> 02:16:19,067 A Rebelião renasceu hoje. 1559 02:16:20,537 --> 02:16:22,853 A guerra... 1560 02:16:22,890 --> 02:16:24,948 Está mesmo a começar. 1561 02:16:25,597 --> 02:16:29,827 E eu não serei o último Jedi. 1562 02:17:09,388 --> 02:17:13,936 Vou destruí-la... E a ti... 1563 02:17:13,937 --> 02:17:15,841 E a tudo. 1564 02:17:19,108 --> 02:17:20,614 Não. 1565 02:17:21,610 --> 02:17:25,235 Derruba-me em raiva e estarei sempre contigo. 1566 02:17:27,103 --> 02:17:29,672 Tal como o teu pai. 1567 02:18:18,739 --> 02:18:20,244 Não. 1568 02:18:23,945 --> 02:18:26,440 Vêmo-nos por aí, miúdo. 1569 02:18:40,011 --> 02:18:41,805 Não! 1570 02:21:19,432 --> 02:21:20,728 C'ai! 1571 02:21:20,729 --> 02:21:22,394 Que amigo. 1572 02:21:23,059 --> 02:21:24,565 Chewie! 1573 02:21:26,056 --> 02:21:28,343 Parece bem. 1574 02:21:28,344 --> 02:21:29,879 Foi uma loucura, homem. 1575 02:21:30,894 --> 02:21:32,661 - Olá. - Olá. 1576 02:21:32,961 --> 02:21:34,466 Sou o Poe. 1577 02:21:34,862 --> 02:21:36,216 Rey. 1578 02:21:36,217 --> 02:21:37,723 Eu sei. 1579 02:21:49,574 --> 02:21:51,637 Tenho um contacto na Orla Exterior. 1580 02:21:51,638 --> 02:21:53,346 É muito possível. 1581 02:22:03,262 --> 02:22:05,281 O Luke morreu. 1582 02:22:05,661 --> 02:22:07,518 Senti-o. 1583 02:22:07,688 --> 02:22:10,642 Mas não foi em tristeza ou dor. Foi... 1584 02:22:10,960 --> 02:22:13,908 Em paz e com propósito. 1585 02:22:14,077 --> 02:22:15,928 Também o senti. 1586 02:22:18,082 --> 02:22:21,594 Como construímos uma Rebelião com isto? 1587 02:22:25,437 --> 02:22:28,773 Temos tudo o que precisamos. 1588 02:22:47,582 --> 02:22:51,762 Luke Skywalker... Mestre Jedi. 1589 02:23:39,643 --> 02:23:42,815 Legenda: Marco@Bitaites e Mr. Scudester