00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:26,322 --> 00:00:29,018
Ma is forró napos idõre ébredtünk
itt Dél-Kaliforniában.
2
00:00:29,051 --> 00:00:31,145
Los Angeles-ben a hõmérséklet
28 fok...
3
00:01:13,169 --> 00:01:15,213
Arra a napra gondolok
4
00:01:15,246 --> 00:01:17,183
Mikor ott hagytam a
Greyhound állomáson
5
00:01:17,279 --> 00:01:18,821
Santa Fe-tõl nyugatra
6
00:01:18,854 --> 00:01:22,633
17 évesek voltunk,
de édes volt és valódi.
7
00:01:22,666 --> 00:01:25,834
Mindig azt csináltam amit akartam
8
00:01:26,054 --> 00:01:28,188
Mert tudtam
9
00:01:28,428 --> 00:01:30,211
Nyári vasárnapi éjszakák
10
00:01:30,234 --> 00:01:34,137
Mostuk az üléseket
miközben halványan égtek a villanyok
11
00:01:34,170 --> 00:01:37,897
A Technicolor világ
zenéje és gépe
12
00:01:37,918 --> 00:01:41,407
Hívott engem a képernyõre
13
00:01:41,521 --> 00:01:43,656
Hogy éljek a jelenetekben
14
00:01:43,686 --> 00:01:47,691
Nikkel nélküli névvel
Felugrottam a buszra, itt vagyok
15
00:01:47,724 --> 00:01:49,508
Lehet bátor vagy õrült
16
00:01:49,767 --> 00:01:51,394
Látni akarjuk
17
00:01:51,427 --> 00:01:53,276
Mert talán ebben az alvó városban
18
00:01:53,302 --> 00:01:55,282
Õ ott fog ülni
a fények kialszanak
19
00:01:55,315 --> 00:01:59,255
Meglátja az arcomat és
ismerõsnek fog tûnni
20
00:01:59,335 --> 00:02:02,715
Megmászom a dombokat,
Elérek a magasságokig
21
00:02:02,750 --> 00:02:06,096
És követem a ragyogó fényeket
22
00:02:06,411 --> 00:02:09,946
És ha cserben hagynak
23
00:02:10,326 --> 00:02:13,706
Fel kell kelned a földrõl
24
00:02:14,204 --> 00:02:20,455
Mert a reggel mindjárt itt van
és ez egy újabb ragyogó nap
25
00:02:21,813 --> 00:02:23,626
Minden nap hallom õket
26
00:02:23,678 --> 00:02:27,510
A dallamokat a kanyonban
amik sose tûnnek el
27
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
A kocsmai balladák amit
mások hagytak itt
28
00:02:31,327 --> 00:02:34,711
Azt mondják: "Még többet akarsz"
29
00:02:34,798 --> 00:02:36,972
Dörömböltem minden ajtón
30
00:02:37,114 --> 00:02:41,009
És amíg a válasz "nem" volt
vagy a pénzem kevés volt
31
00:02:41,085 --> 00:02:43,030
A poros mikrofon és
az izzó neon
32
00:02:43,270 --> 00:02:44,869
Amire szükségem van
33
00:02:44,874 --> 00:02:46,650
És néha ha éneklem dalomat
34
00:02:46,701 --> 00:02:48,818
Egy kisvárosi kölyök halad el
35
00:02:48,851 --> 00:02:52,826
Az a jel, hogy továbblökjem
és elinduljak
36
00:02:52,986 --> 00:02:56,207
Megmászom a dombokat,
Elérek a magasságokig
37
00:02:56,242 --> 00:02:59,429
És követem a ragyogó fényeket
38
00:02:59,813 --> 00:03:03,293
És ha cserben hagynak
39
00:03:03,868 --> 00:03:07,051
Fel kell kelned a földrõl
40
00:03:07,715 --> 00:03:14,008
Mert a reggel mindjárt itt van
és ez egy újabb ragyogó nap
41
00:03:45,851 --> 00:03:48,990
És ha cserben hagynak
42
00:03:49,546 --> 00:03:52,609
A reggel mindjárt itt van
43
00:03:52,642 --> 00:03:54,557
Ez egy újabb ragyogó nap
44
00:03:56,302 --> 00:03:58,854
Ez egy újabb ragyogó nap
45
00:04:00,105 --> 00:04:03,818
Ez egy újabb ragyogó nap
Nap, nap, nap, nap
46
00:04:03,858 --> 00:04:06,564
Ez egy újabb ragyogó nap
47
00:04:07,330 --> 00:04:10,218
Csak még egy ragyogó nap
48
00:04:11,393 --> 00:04:13,867
Ez egy újabb ragyogó nap
49
00:04:15,029 --> 00:04:17,268
Csak most kezdõdik egy újabb nap
50
00:04:20,565 --> 00:04:22,496
Ez egy újabb ragyogó nap
51
00:04:39,586 --> 00:04:41,451
Ez egy újabb ragyogó nap
52
00:05:26,450 --> 00:05:28,801
Komolyan, nem hittem a szememnek.
53
00:05:29,099 --> 00:05:32,765
Esküszöm. A csaj be volt tépve.
54
00:05:33,031 --> 00:05:35,937
Teljesen be volt tépve!
Tudom!
55
00:05:36,424 --> 00:05:40,085
Tudom, az egész...
Kész agyrém volt.
56
00:05:40,747 --> 00:05:42,176
"Agyrém?"
57
00:05:44,694 --> 00:05:47,111
Elmebaj. "Kész elmebaj."
58
00:05:57,703 --> 00:05:59,868
Mi baja van?
Ja, hogy menjek.
59
00:06:08,087 --> 00:06:10,452
- Egy Cappuccinot.
- Hogyne. Máris.
60
00:06:10,695 --> 00:06:13,682
- Ajándék.
- Köszönöm, de kifizetem.
61
00:06:43,556 --> 00:06:45,020
MEGHALLGATÁS!
62
00:06:45,896 --> 00:06:46,896
A francba!
63
00:06:47,435 --> 00:06:50,344
- Mia, te meg hová mész?
- Csak vár a dokim.
64
00:06:50,661 --> 00:06:52,469
- Ajánlom, hogy holnap korán gyere.
- Oké.
65
00:06:54,197 --> 00:06:55,409
Kellemes estét!
66
00:07:09,442 --> 00:07:11,276
Be volt tépve
67
00:07:12,065 --> 00:07:14,076
Kész elmebaj volt az egész! Egy...
68
00:07:14,323 --> 00:07:16,788
Idióta egy helyzet volt, én pedig...
69
00:07:17,332 --> 00:07:18,548
Kifeküdtél volna.
70
00:07:20,552 --> 00:07:23,675
Nem, Turner jól van. Turner jól van.
Én csak...
71
00:07:25,568 --> 00:07:28,310
Várni akarsz Denverig, hogy elmondd,
vagy ...?
72
00:07:32,133 --> 00:07:33,133
Mi?
73
00:07:42,752 --> 00:07:43,752
Oké.
74
00:07:48,862 --> 00:07:50,561
Nem. Örülök neki.
75
00:07:53,451 --> 00:07:55,232
Nem. Örülök neki. Csak...
76
00:07:58,678 --> 00:07:59,952
Azt hittem...
77
00:08:03,903 --> 00:08:05,943
- Nem tudom mit hittem, én csak...
- Elnézést.
78
00:08:08,077 --> 00:08:10,569
- Mi az Ruby?
- Jessica keres.
79
00:08:11,663 --> 00:08:14,267
- Mondd, hogy visszahívom.
- Tíz perc múlva?
80
00:08:15,493 --> 00:08:16,508
Még annyi se lesz.
81
00:08:16,528 --> 00:08:18,608
- Megyek az ebédért.
- Rögtön végzek. Köszi.
82
00:08:28,258 --> 00:08:30,163
Ó tudja mit? Ennyi elég is lesz.
83
00:08:30,197 --> 00:08:31,417
Kösz, hogy befáradt.
84
00:09:35,900 --> 00:09:37,904
Basszus! Nem kéne ablakot nyitni?
85
00:09:38,341 --> 00:09:40,640
- Így hatásosabb a belépõd.
- Köszi.
86
00:09:41,109 --> 00:09:43,096
Mia! Hogy ment a meghallgatás?
87
00:09:45,206 --> 00:09:47,405
Nekem se. Ott volt Jen? Vagy Rachel?
88
00:09:47,547 --> 00:09:50,370
- Egyiküket sem ismerem.
- Undok banyák.
89
00:09:50,403 --> 00:09:53,604
- Fogalmam sincs, hogy ott voltak e.
- Tutira igen.
90
00:09:53,637 --> 00:09:55,605
Miért van nagy gyûlés a fürdõben?
91
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Na jó.
92
00:09:56,806 --> 00:09:59,074
Csajok két perc. Mia te is jösz, ugye?
93
00:09:59,408 --> 00:10:00,581
Nem tudok!
94
00:10:01,015 --> 00:10:02,036
Dolgozom.
95
00:10:02,095 --> 00:10:03,095
Mi?
96
00:10:03,665 --> 00:10:05,266
Jól hallottam "dolgozik"?
97
00:10:07,409 --> 00:10:09,429
- Mivan?
- Sajnálom, hogy szívtál ma.
98
00:10:09,462 --> 00:10:11,293
Négy szerelés jött az üzi ládámba...
99
00:10:11,317 --> 00:10:12,588
ami neked való, átlövöm majd.
100
00:10:12,622 --> 00:10:14,134
Most viszont, velünk jösz!
101
00:10:14,554 --> 00:10:15,765
Jó buli lesz.
102
00:10:15,800 --> 00:10:16,976
Nem lesz jó buli.
103
00:10:17,010 --> 00:10:18,250
- Dehogynem.
- Nem lesz.
104
00:10:18,284 --> 00:10:20,129
Egy csomó törtetõ lesz ott.
105
00:10:20,163 --> 00:10:22,898
Egy kupacban egy olyan
böhöm nagy üvegházban.
106
00:10:22,932 --> 00:10:24,001
Hú de ismerõs.
107
00:10:24,435 --> 00:10:26,846
- Azt már vissza adtam.
- Mióta van ez nálad?
108
00:10:26,880 --> 00:10:28,480
- Mia!
- Régen.
109
00:10:28,903 --> 00:10:32,432
Mikor láthatsz ennyi Hollywoodi
majmot egyrakáson?
110
00:10:32,466 --> 00:10:33,639
Fikázzuk már õket együtt!
111
00:10:34,199 --> 00:10:37,084
"Nagyot csalódtam benned, Lex."
Nem lesz mit fikázni.
112
00:10:37,107 --> 00:10:40,157
Mert ezen a bulin...
az emberiség krémje lesz jelen.
113
00:10:40,919 --> 00:10:44,689
Megkaptad a meghívást.
- Meg van a helyszín is.
114
00:10:44,724 --> 00:10:46,414
Szükséged van gyógykúrára?
115
00:10:46,449 --> 00:10:48,347
A válasz mindig "igen"
116
00:10:48,382 --> 00:10:50,211
Egy váratlan találkozás
117
00:10:50,246 --> 00:10:53,044
Ez lehet amire mindig vártál.
118
00:10:53,276 --> 00:10:56,023
Csak erõltest meg magad egy kicsit
119
00:10:56,056 --> 00:10:59,667
Ma este vár ránk egy küldetés
Hív a szerepválogatás
120
00:10:59,700 --> 00:11:01,382
Ez lehet az igazi meghallgatás
121
00:11:01,628 --> 00:11:03,203
Istenem segíts rajtunk!
122
00:11:03,341 --> 00:11:08,100
Kelts nagy benyomást
Hogy mindenki ismerje a neved
123
00:11:08,609 --> 00:11:10,787
A gyors sávban vagyunk
124
00:11:10,820 --> 00:11:14,146
Valaki a tömegben csak rád vár
125
00:11:14,421 --> 00:11:17,616
Aki kiemel téged a sok közül
126
00:11:18,100 --> 00:11:21,689
Valaki aki elvezetne oda
ahová mindig is vágytál
127
00:11:21,696 --> 00:11:24,840
Ha te vagy az a valaki,
itt az idõ rátalálni
128
00:11:24,873 --> 00:11:26,964
Valakire itt az idõ rátalálni
129
00:11:27,004 --> 00:11:30,673
Tedd amit tenned kell
amíg nem fedeznek fel
130
00:11:30,768 --> 00:11:34,687
És tégy többet,
mutasd többnek magad mint most
131
00:11:34,720 --> 00:11:36,453
Juss el a csillagokig
132
00:11:36,486 --> 00:11:38,244
Gondolom melletted fogok állni
133
00:11:38,277 --> 00:11:41,601
Menned kell és megtalálni
134
00:11:43,226 --> 00:11:45,223
A valakit a tömegben
135
00:12:11,987 --> 00:12:13,142
Hé lány!
136
00:12:15,457 --> 00:12:19,145
A valakit a tömegben
137
00:13:27,616 --> 00:13:34,782
Valaki a tömegben az egyetlen esélyed, látod?
138
00:13:36,521 --> 00:13:42,726
Néz miközben a világ körbe forog?
139
00:13:45,049 --> 00:13:47,837
Valahol van egy hely ahol megtalálom...
140
00:13:47,906 --> 00:13:52,821
Aki valójában vagyok
141
00:13:54,789 --> 00:13:56,461
Valahol...
142
00:13:56,695 --> 00:14:02,075
Csak arra vár hogy megtaláljam
143
00:14:49,137 --> 00:14:52,724
Valaki a tömegben lehet az
akit meg kell ismerned
144
00:14:52,784 --> 00:14:56,287
Aki kiemel téged a sok közül
145
00:14:56,622 --> 00:15:00,233
Valaki aki elvezetne oda
ahová mindig is vágytál
146
00:15:00,425 --> 00:15:02,318
Valaki aki belõled
147
00:15:02,351 --> 00:15:04,183
Valaki aki elvinne
148
00:15:04,199 --> 00:15:06,024
Repül a föld felett
149
00:15:06,057 --> 00:15:10,651
Ha te vagy a valaki, állj készen...
150
00:15:10,696 --> 00:15:16,560
Hogy megtaláljanak
151
00:15:19,346 --> 00:15:21,026
Ne.
152
00:15:22,039 --> 00:15:24,440
Ne már! Miért?
153
00:18:17,920 --> 00:18:19,647
Ne törj be folyton az otthonomba!
154
00:18:19,681 --> 00:18:21,574
Szerinted ezt anyáék
otthonnak neveznék?
155
00:18:21,598 --> 00:18:22,598
Mit mûvelsz?
156
00:18:22,852 --> 00:18:24,880
Légyszi ezt ne.
Erre ne ülj rá.
157
00:18:24,943 --> 00:18:25,548
Hülyéskedsz?
158
00:18:25,581 --> 00:18:26,075
Légyszi ne ülj rá.
159
00:18:26,109 --> 00:18:27,544
Ne ülj rá.
160
00:18:27,577 --> 00:18:29,497
- Hoagy Carmichael széke volt.
- Jézusom!
161
00:18:29,668 --> 00:18:31,999
- A Baked Potato most selejtezte ki.
- És vajon miért.
162
00:18:32,175 --> 00:18:34,631
- Erre te ráülsz.
- Hoztam egy szõnyeget.
163
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Az nem kell.
164
00:18:35,787 --> 00:18:37,942
Na és ha Miles
Davis rápisilt?
165
00:18:38,697 --> 00:18:39,710
Ez már sértõ.
166
00:18:40,712 --> 00:18:41,712
Amúgy igaz?
167
00:18:41,765 --> 00:18:43,884
Ezeket mikor akarod kipakolni?
168
00:18:44,474 --> 00:18:46,289
Majd ha átviszem a saját klubomba.
169
00:18:46,323 --> 00:18:47,195
Ó, Sebastian!
170
00:18:47,228 --> 00:18:49,863
Olyan mintha a volt barátnõd
után szaglásznál.
171
00:18:49,883 --> 00:18:51,488
Mondd, hogy már nem mászkálsz oda?
172
00:18:52,136 --> 00:18:54,047
Hát...
173
00:18:54,275 --> 00:18:56,623
Képzeld valami samba-tapas
helyet csináltak belõle.
174
00:18:56,631 --> 00:18:59,354
- Uram Isten, Sebastian!
- Samba. Tapas.
175
00:19:00,335 --> 00:19:02,835
Vagy ez. Vagy az.
De csinálják jól.
176
00:19:02,868 --> 00:19:04,467
Be akarok mutatni valakit.
177
00:19:05,078 --> 00:19:06,238
Nekem nem kell senki.
178
00:19:07,042 --> 00:19:07,926
Ne-ne. Nem kell senki.
179
00:19:07,959 --> 00:19:08,673
- Apádtól kaptad?
- Igen.
180
00:19:08,762 --> 00:19:09,762
Imádni fogod.
181
00:19:10,553 --> 00:19:11,553
Szerintem meg nem fogom.
182
00:19:12,099 --> 00:19:13,659
- Szereti a dzsesszt?
- Biztos nem.
183
00:19:13,906 --> 00:19:15,828
- Akkor mirõl dumálunk majd?
- Gõzöm sincs! De nem is számít.
184
00:19:15,852 --> 00:19:16,670
Oké?
185
00:19:16,875 --> 00:19:19,960
Úgy élsz mint egy remete.
A kocsira sincs biztosításod!
186
00:19:19,993 --> 00:19:21,433
- Nem számít?
- Igen. Pontosan.
187
00:19:21,457 --> 00:19:22,526
- Oké.
- Fel kellene nõnöd.
188
00:19:22,550 --> 00:19:24,451
Ismerek egy arctetkós fazont
aki tetszene neked.
189
00:19:24,475 --> 00:19:25,595
- Oké, övön aluli.
- A szíve arany.
190
00:19:25,770 --> 00:19:28,587
- Nõjj már fel!
- Nõjek fel? Laura...
191
00:19:28,657 --> 00:19:32,428
- Nekem... Nagyon is feltõtt terveim
voltak a jövõre nézve. - Tudom.
192
00:19:32,461 --> 00:19:34,527
Tehetek róla, hogy lóvá tettek?
193
00:19:34,592 --> 00:19:37,582
Téged nem lóvá tettek, hanem kiraboltak.
194
00:19:37,934 --> 00:19:39,001
Mi a különbség?
195
00:19:39,091 --> 00:19:41,233
Nem tudom.
Talán, hogy nincs romantikus felhangja.
196
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
Ne ülj...
197
00:19:44,583 --> 00:19:46,785
Rajtad kívül mindenki tudta,
hogy gyanús a fickó.
198
00:19:48,261 --> 00:19:50,329
Miért úgy mondod a romantikus...
199
00:19:50,362 --> 00:19:51,810
mintha trágár lenne?
200
00:19:51,900 --> 00:19:55,183
A kifizetetlen számlák nem romantikusak.
A csaj száma.
201
00:19:55,829 --> 00:19:56,829
Nem fogom felhívni.
202
00:19:57,124 --> 00:19:59,155
Az a baj... Hogy szerinted az élet...
203
00:19:59,188 --> 00:20:00,518
küldött engem padlóra.
204
00:20:00,604 --> 00:20:02,625
De én a padlón akarok lenni.
205
00:20:02,663 --> 00:20:03,895
Oké? Csak hagyom, hogy az élet
206
00:20:03,918 --> 00:20:05,181
belefáradjon a pofonokba.
207
00:20:05,822 --> 00:20:08,677
Aztán visszaütök.
Klasszikus bunyós csel.
208
00:20:10,210 --> 00:20:13,486
Jólvan, Ali. Szeretlek.
És csomagolj ki végre.
209
00:20:13,722 --> 00:20:16,168
- Lecseréltetem a zárat.
- Úgyse telik rá.
210
00:20:17,485 --> 00:20:20,190
Hamvaiból feltámadó fõnix vagyok.
211
00:21:07,755 --> 00:21:10,438
- Hé.
- Hé Bill, kösz, hogy visszaveszel.
212
00:21:10,588 --> 00:21:11,177
Szívesen.
213
00:21:11,210 --> 00:21:12,648
Tudd, hogy új emberként állok eléd.
214
00:21:12,672 --> 00:21:13,115
Helyes.
215
00:21:13,148 --> 00:21:14,788
- Aki boldog, hogy itt lehet.
- Nagyszerû.
216
00:21:15,429 --> 00:21:18,474
- Akivel könnyû dolgozni.
- És a listából játszol?
217
00:21:18,509 --> 00:21:19,509
Örömmel.
218
00:21:20,111 --> 00:21:21,910
Akkor is ha senkit sem érdekel mit játszom.
219
00:21:21,934 --> 00:21:22,525
Igen.
220
00:21:22,824 --> 00:21:24,658
Nos, ha a senki alatt úgy érted...
221
00:21:24,691 --> 00:21:26,526
rajtam kívül, akkor egyet értek.
222
00:21:26,556 --> 00:21:28,308
Engem érdekel, de meg ne halljam
a free dzsesszt.
223
00:21:28,332 --> 00:21:30,252
Jó. Világos.
224
00:21:30,599 --> 00:21:34,924
Habár én eddig azt hittem ez a város,
"egyet nekem, egyet neked" elv szerint müködik.
225
00:21:35,904 --> 00:21:37,486
Kettõt neked, egyet nekem?
226
00:21:39,049 --> 00:21:40,961
Akkor mindent neked, semmi nekem?
227
00:21:40,998 --> 00:21:42,263
- Tökéletes.
- Klassz.
228
00:21:42,271 --> 00:21:43,649
- Oké.
- Közös nevezõre jutottunk.
229
00:21:44,024 --> 00:21:45,396
Igen. Miután döntöttem.
230
00:21:45,570 --> 00:21:47,688
Igen. Én pedig jóváhagytam...
231
00:21:47,721 --> 00:21:49,615
Jólvan. Hitegesd csak magad ezzel.
232
00:21:50,671 --> 00:21:52,365
Szia. Isten hozott.
233
00:21:54,226 --> 00:21:55,929
Mondhattad volna kedvesebben, Karen.
234
00:24:59,294 --> 00:25:00,320
Seb.
235
00:25:12,965 --> 00:25:14,814
Én-én. Hallom amit mondasz.
236
00:25:14,896 --> 00:25:16,085
De szerintem nem úgy érted.
237
00:25:16,109 --> 00:25:18,026
Te viszont azt nem érted, hogy kirúgtalak.
238
00:25:18,291 --> 00:25:20,833
Igen, ezt mondod,
de nem úgy érted, hanem úgy, hogy..
239
00:25:21,366 --> 00:25:22,366
Ki vagy rúgva.
240
00:25:22,637 --> 00:25:23,938
... a listából játszak.
241
00:25:24,671 --> 00:25:26,834
- Nem. Azt mondom késõ.
- Figyelmeztetsz.
242
00:25:27,136 --> 00:25:28,457
Melyik bolygóról jöttél?
243
00:25:28,501 --> 00:25:31,053
- Ne rúgjál ki. Ne rúgjál ki.
- Vége. Bocsi, Seb.
244
00:25:31,794 --> 00:25:32,991
Karácsony van.
245
00:25:33,073 --> 00:25:35,887
Ja, látom a dekorációból.
Sok sikert jövõre.
246
00:25:50,231 --> 00:25:52,634
Hallottalak játszani és
szerintem egész...
247
00:26:06,903 --> 00:26:08,859
Nem tetszik ez a repedés a GT-jén.
248
00:26:09,461 --> 00:26:11,432
Megnézték a kromotoksziára?
249
00:26:11,786 --> 00:26:15,137
Holttest a huszonharmadikon,
az elkövetõ a pofánkba röhög.
250
00:26:15,341 --> 00:26:17,061
Rohadt szabálykönyv.
251
00:26:17,112 --> 00:26:18,942
Ez itt az én termem.
252
00:26:19,118 --> 00:26:21,005
Ha nem tetszik, balra van az ajtó.
253
00:26:21,360 --> 00:26:23,497
Tanárnõ, ne genyózzon már
254
00:26:24,120 --> 00:26:25,508
Nem, Jamal.
255
00:26:26,627 --> 00:26:28,172
A genyó te vagy.
256
00:26:49,203 --> 00:26:50,321
Mia!
257
00:26:50,515 --> 00:26:52,177
- Hali!
- Szia.
258
00:26:52,931 --> 00:26:54,691
Bemutatom egy barátomat, Carlót.
259
00:26:54,770 --> 00:26:55,970
- Szia. Carlo.
- Õ itt Mia.
260
00:26:56,191 --> 00:26:57,332
- Mia?
- Igen, Mia.
261
00:26:57,366 --> 00:26:59,401
- Hogy vagy?
- Képzeld Carlo író.
262
00:26:59,503 --> 00:27:01,213
Igen. Azt mondják értek a...
263
00:27:01,247 --> 00:27:03,305
világépítéshez. Most amúgy nagyon felkaptak.
264
00:27:03,392 --> 00:27:05,705
Nagy a nyüzsgés, sokat hallani a nevem.
Ami izgi.
265
00:27:05,757 --> 00:27:08,000
- A hajtás után édes az elismerés...
- Én hozok egy italt.
266
00:27:08,024 --> 00:27:08,765
- Ja
- Oké.
267
00:27:09,020 --> 00:27:10,385
- Nagyon örültem.
268
00:27:31,786 --> 00:27:32,953
Bocsi.
269
00:28:01,628 --> 00:28:04,334
Köszi. Egyéb kívánság?
270
00:28:07,673 --> 00:28:08,798
A lány itt elöl!
271
00:28:09,287 --> 00:28:13,242
- 'I Ran'.
- 'I Ran'. Ez fantasztikus javaslat!
272
00:28:14,204 --> 00:28:16,769
Jól van, zongorista, csikizd a billentyût.
Csapjunk bele.
273
00:28:17,163 --> 00:28:18,910
Egy két há négy!
274
00:28:30,265 --> 00:28:31,320
Ez az!
275
00:28:31,920 --> 00:28:34,801
Végigmentem a sugárúton
276
00:28:35,180 --> 00:28:39,644
Sosem gondoltam volna, hogy találkozom
majd egy olyan lánnyal, mint te
277
00:28:39,822 --> 00:28:43,196
- Egy olyan lánnyal, mint te...
- Én?
278
00:28:44,637 --> 00:28:47,797
Gesztenyebarna hajjal és
sárgásbarna szemekkel
279
00:28:48,202 --> 00:28:52,602
Ezek a fajta szemek engem meghipnotizáltak
280
00:28:52,649 --> 00:28:55,952
Engem meghipnotizáltak
281
00:28:56,970 --> 00:29:02,418
És elfutottam, elfutottam oly messzire
282
00:29:02,566 --> 00:29:04,786
Nem tudtam megszökni
283
00:29:30,189 --> 00:29:32,272
Jólvan. Emlékszem rád.
284
00:29:32,338 --> 00:29:34,904
Beismerem, nyers voltam a múltkor.
285
00:29:34,980 --> 00:29:35,600
Nyers?
286
00:29:35,676 --> 00:29:38,550
- Na jó. Seggfej voltam. Ennyit elismerek.
- Oké.
287
00:29:38,769 --> 00:29:42,372
De az 'I Ran'-t kérni egy komoly muzsikustól,
hatalmas szemétség.
288
00:29:42,438 --> 00:29:45,796
Mennyei Atyám!
Tényleg azt mondtad, hogy komoly muzsikus?
289
00:29:46,142 --> 00:29:46,897
Szerintem nem.
290
00:29:46,904 --> 00:29:48,701
- Kölcsön adnád a ruhád?
- Miért?
291
00:29:48,778 --> 00:29:50,091
Mert meghallgatásom lesz.
292
00:29:50,115 --> 00:29:52,055
Egy komoly tûzoltót kell játszanom.
293
00:29:52,063 --> 00:29:55,078
Szóval színésznõ vagy. Ismerõsnek tûntél.
Láthattalak valamiben?
294
00:29:56,971 --> 00:30:00,124
A kávézóban. A Warner Bros. területén.
Igazi klasszikus.
295
00:30:00,216 --> 00:30:01,165
- Ó, értem.
- Ja.
296
00:30:01,198 --> 00:30:05,360
Barista vagy. Világos, hogy onnan fentrõl
már csak lenézõen beszélhet az ember.
297
00:30:05,417 --> 00:30:06,921
Kövi szám.
298
00:30:08,452 --> 00:30:09,864
Nem szokott... így...
299
00:30:10,668 --> 00:30:12,108
Nem szokott így ugráltatni.
300
00:30:12,431 --> 00:30:14,907
- Épp most ugráltatott...
- Tudom, mert engedem.
301
00:30:15,726 --> 00:30:17,736
- Hogy hívnak? Mia.
- Mia.
302
00:30:19,880 --> 00:30:21,320
Akkor viszlát a moziban.
303
00:30:23,804 --> 00:30:26,095
- Joseph Campbell, megvan?
- Igen.
304
00:30:26,176 --> 00:30:28,647
Fel akarom dolgozni az
"Aranyfürt és a három medvét"...
305
00:30:28,680 --> 00:30:30,091
de a medvék szemszögébõl.
306
00:30:30,542 --> 00:30:32,446
- Borzongató
- Lehetne franchise.
307
00:30:32,470 --> 00:30:32,937
Igen.
308
00:30:33,082 --> 00:30:35,143
Egyenlõre nem tudjuk, mondjuk egy
negyedik medvével...
309
00:30:35,167 --> 00:30:36,279
George Michael!
310
00:30:42,206 --> 00:30:43,206
Hello.
311
00:30:43,268 --> 00:30:45,115
Bocsi. Csak ismerem.
312
00:30:45,675 --> 00:30:46,924
Meg van a kulcsod?
313
00:30:49,840 --> 00:30:51,876
- Igen.
- Nincs ott az enyém?
314
00:30:52,516 --> 00:30:54,941
- Hogy mi?
- Felkapnád az enyémet is, a kulcsot?
315
00:30:55,030 --> 00:30:56,013
Bocs nem hallom.
316
00:30:56,046 --> 00:30:57,875
- Bocsi, el vennéd a kulcsomat?
- Ó.
317
00:30:58,981 --> 00:31:00,298
- Légyszi.
- Ó, így már más.
318
00:31:00,459 --> 00:31:01,714
- Köszönöm.
- Nincs mit.
319
00:31:04,414 --> 00:31:06,022
- Melyik az?
- Egy Prius.
320
00:31:08,962 --> 00:31:11,490
- Ez kicsit se segít.
- Zöld szalaggal.
321
00:31:12,517 --> 00:31:13,517
Megvan.
322
00:31:15,968 --> 00:31:18,567
A cipõd, kényelmes lehet.
323
00:31:19,188 --> 00:31:20,202
Az is.
324
00:31:21,820 --> 00:31:23,503
Kösz, hogy az elõbb megmentettél.
325
00:31:26,086 --> 00:31:28,589
Hát, nem hagytál túl sok lehetõséget.
326
00:31:29,807 --> 00:31:32,301
Fura, hogy állandóan egymásba botlunk.
327
00:31:33,109 --> 00:31:34,180
Tényleg fura.
328
00:31:36,038 --> 00:31:37,042
Talán jelent valamit.
329
00:31:37,043 --> 00:31:38,323
- Azt kétlem.
- Ja. Biztos nem.
330
00:31:38,347 --> 00:31:39,565
Hol a kocsim?!
331
00:31:40,761 --> 00:31:42,329
Az álladhoz kéne tenned.
332
00:31:42,767 --> 00:31:43,897
- Ezt?
- Ja.
333
00:31:45,276 --> 00:31:46,738
Antennát csinál a fejedbõl.
334
00:31:47,367 --> 00:31:49,560
Tuti, hogy rákot kapsz,
de a kocsid gyorsabban meglesz.
335
00:31:49,584 --> 00:31:50,235
Mi?
336
00:31:50,336 --> 00:31:53,243
Nem élsz majd olyan sokáig, de a kocsid meglesz,
így is nyersz.
337
00:31:53,276 --> 00:31:55,815
- Szörnyen hangzik.
- Csak egy javaslat.
338
00:31:57,442 --> 00:31:59,224
Te igazán...
339
00:31:59,325 --> 00:32:01,774
- Melyik is az a szó?
- Herceg fehér lovon?
340
00:32:01,842 --> 00:32:04,286
- Flúgos. Ezt kerestem.
- Oké.
341
00:32:11,743 --> 00:32:13,234
Elég ronda látvány, nem?
342
00:32:14,292 --> 00:32:15,360
Láttam már jobbat.
343
00:32:23,866 --> 00:32:27,708
A Nap már majdnem lement
344
00:32:28,047 --> 00:32:31,983
A fények kivilágítanak
345
00:32:32,729 --> 00:32:38,410
Az ezüst fények kitágulnak a tengerig
346
00:32:40,756 --> 00:32:48,071
Megbotlottunk a kilátón
Ezért készített a szabó két fõre
347
00:32:49,161 --> 00:32:54,436
Milyen szégyen ez neked és nekem
348
00:32:55,974 --> 00:33:00,591
Valami más lány és fiú
349
00:33:00,724 --> 00:33:03,853
Imádná a kavargó eget
350
00:33:03,886 --> 00:33:07,252
De csak te és én vagyunk itt
351
00:33:08,099 --> 00:33:11,742
És lövésünk sincs
352
00:33:11,864 --> 00:33:14,426
Hogyan történhet ez
353
00:33:15,206 --> 00:33:18,229
- Nem vagy az esetem
- Tényleg?
354
00:33:18,262 --> 00:33:21,894
És nem látom a szikrát
355
00:33:22,566 --> 00:33:27,154
Milyen kárba ment szép este
356
00:33:29,420 --> 00:33:30,904
Azt mondod nincs benne semmi?
357
00:33:30,968 --> 00:33:32,736
Nos, tisztázzunk valamit
358
00:33:32,765 --> 00:33:36,220
- Azt hiszem én leszek az egyetlen aki hívni fog
- De hívni fogsz?
359
00:33:36,253 --> 00:33:38,995
És bár aranyosan festesz
a poliészter ruhádban
360
00:33:39,055 --> 00:33:39,535
Ez gyapjú.
361
00:33:39,591 --> 00:33:42,216
Igazad van, nem ejtenék miattad semmit
362
00:33:42,842 --> 00:33:49,089
És lehet ez a vonzó
valakinek sarok cipõ nélkül
363
00:33:49,157 --> 00:33:56,697
Vagy bármely lánynak aki azt érzi
ez egy esély a romantikára
364
00:33:56,730 --> 00:34:00,698
- De én õszintén nem érzek semmit
- Van ez így?
365
00:34:00,731 --> 00:34:02,497
Vagy jobb mint a semmi?
366
00:34:02,535 --> 00:34:05,483
Jó tudni, tehát egyetértesz?
367
00:34:05,517 --> 00:34:06,620
Így van
368
00:34:06,656 --> 00:34:10,166
Milyen kár elvesztegetni egy szép estét
369
00:36:19,540 --> 00:36:20,540
Szia, Greg.
370
00:36:21,507 --> 00:36:22,982
Szia. Uh elkéstem.
371
00:36:23,722 --> 00:36:25,865
Jah. Máris megyek. Oké. Szia.
372
00:36:47,260 --> 00:36:48,500
- Végig itt állt.
- Igen végig.
373
00:36:54,744 --> 00:36:55,744
Elvigyelek a kocsidig?
374
00:36:57,588 --> 00:36:59,013
Nem, itt állok a közelben.
375
00:37:02,355 --> 00:37:03,355
Jó éjt.
376
00:37:10,089 --> 00:37:11,089
Jó éjt.
377
00:38:23,822 --> 00:38:26,158
Elnézést. Ez itt glutén mentes?
378
00:38:27,517 --> 00:38:29,037
- Nem.
- Tessék?
379
00:38:31,280 --> 00:38:32,368
Kérem az árát.
380
00:38:34,416 --> 00:38:36,739
Rendben. Máris megkérdezem.
381
00:38:38,513 --> 00:38:41,113
Mia, pénteken te zársz.
382
00:38:42,109 --> 00:38:44,662
Aznap nem zárhatok, meghallgatásom lesz,
emlékszel?
383
00:38:44,752 --> 00:38:46,800
Marhára nem érdekel.
Tetesd át.
384
00:38:47,712 --> 00:38:50,289
Ó, és holnap beszélni is akarod veled, oké?
385
00:38:50,554 --> 00:38:53,024
- Igazítsd meg a kötényedet.
- Oké.
386
00:38:58,332 --> 00:38:59,332
Megint te!
387
00:39:01,843 --> 00:39:02,843
Mit keresel itt?
388
00:39:02,887 --> 00:39:06,021
Hát tudod a sok tárgyalás, a fejesekkel,..
389
00:39:06,482 --> 00:39:07,522
Hogy jutottál be a kapun?
390
00:39:08,365 --> 00:39:10,698
Lényegében csak átrobogtam a sorompón.
391
00:39:11,092 --> 00:39:13,080
Úgyhogy 20 percem van aztán megtalálnak.
392
00:39:14,036 --> 00:39:16,568
- Nem lesz valamikor szüneted?
- Tíz perc és végzek.
393
00:39:19,151 --> 00:39:20,449
Elbújhatok a mosdóban?
394
00:39:20,650 --> 00:39:21,774
- Igen.
- Oké.
395
00:39:23,835 --> 00:39:24,931
Bocsi.
396
00:39:26,426 --> 00:39:28,226
Tényleg meg kell kérdeznem. Elnézést.
397
00:39:32,531 --> 00:39:34,529
Ott az ablak melyen Humphrey Bogart
398
00:39:34,563 --> 00:39:36,069
és Ingrid Bergman kinézett Casablancában.
399
00:39:36,651 --> 00:39:37,229
- Nahát.
- Ja.
400
00:39:37,437 --> 00:39:39,620
Õrület, hogy te ezzel szemben melózol.
401
00:39:39,653 --> 00:39:40,872
- Ja.
- Elképeztõ.
402
00:39:41,366 --> 00:39:44,130
És, hogy hívják a te Bogartodat?
403
00:39:45,171 --> 00:39:46,980
Mi a neve? Greg vagy mi?
404
00:39:47,557 --> 00:39:49,124
Igen, Greg.
405
00:39:49,605 --> 00:39:52,280
Persze. És mióta is vagytok...?
406
00:39:52,313 --> 00:39:54,164
Körül-belül egy hónapja járunk.
407
00:39:54,266 --> 00:39:55,292
Ez klassz.
408
00:39:55,958 --> 00:39:58,840
Nagyon helyes srác.
Szóval imádok itt lebzselni.
409
00:39:58,874 --> 00:39:59,529
Tudod?
410
00:39:59,556 --> 00:40:02,149
Totál megértem.
Én 5 mérföldes kitérõt teszek...
411
00:40:02,189 --> 00:40:04,504
- hogy egy dzsessz klub mellett kávézhassak.
- Tényleg?
412
00:40:04,781 --> 00:40:06,181
Ja, Van Beek. Ismered?
413
00:40:06,704 --> 00:40:08,495
Minden nagy swing banda ott játszott.
414
00:40:08,528 --> 00:40:09,609
Count Basie, Chick Webb.
415
00:40:11,178 --> 00:40:12,693
De most egy samba-tapas hely van ott...
416
00:40:12,717 --> 00:40:14,787
Szóval...
417
00:40:15,065 --> 00:40:16,293
Mi az, hogy samba-tapas hely?
418
00:40:16,317 --> 00:40:18,669
Tudod ahol szambázni lehet,
meg tapaszt tenni.
419
00:40:19,212 --> 00:40:22,033
- Áh.
- Szóval, gúnyt ûznek a töribõl?
420
00:40:22,384 --> 00:40:23,816
Fogalmam sincs.
421
00:40:23,849 --> 00:40:26,939
Folyton olyasmit kapnak fel
amiben nincs semmi érték.
422
00:40:27,693 --> 00:40:29,434
Indul a felvétel. Kérem várjanak.
423
00:40:31,183 --> 00:40:32,996
- Forgatnak?
- Ja.
424
00:40:33,588 --> 00:40:35,693
Az én utcámban is folyton forgatás van,
szóval tudom mi az ábra.
425
00:40:35,726 --> 00:40:36,411
- Erre gyere.
- Jó.
426
00:40:36,448 --> 00:40:37,448
Le van zárva.
427
00:40:38,980 --> 00:40:40,447
- Imádom!
- Akkor figyelem.
428
00:40:40,545 --> 00:40:42,651
Hé, Mia. Hogy szippantott magába?
429
00:40:42,869 --> 00:40:44,994
- És... forog!
- Mármint mi?
430
00:40:46,006 --> 00:40:48,090
- Hát a mozi, a színészet.
- Indul!
431
00:40:49,935 --> 00:40:51,756
- A nagynéném színésznõ volt.
- Ja, értem.
432
00:40:52,653 --> 00:40:54,373
Egy utazó színházban lépett fel.
433
00:40:55,036 --> 00:40:56,714
Én Boulder City-ben nõttem fel.
434
00:40:57,421 --> 00:41:00,001
A házunkkal szemben volt egy pici könyvtár..
435
00:41:00,034 --> 00:41:01,602
aminek volt film részlege.
436
00:41:01,685 --> 00:41:04,843
És oda, oda vitt el engem aztán
437
00:41:04,876 --> 00:41:06,333
egész nap régi filmeket néztünk...
438
00:41:06,349 --> 00:41:10,878
mint a "Forgószél", "Párduc bébi," "Casablanca" és...
439
00:41:11,132 --> 00:41:13,081
- Jó ennyi! Nézzük meg.
440
00:41:13,097 --> 00:41:14,961
- Már dumálhatunk.
- Hihetetlen nõ lehetett.
441
00:41:14,979 --> 00:41:18,160
Hihetetlen is volt. Aztán színházasdit
játszottunk a szombámban vagyis...
442
00:41:18,448 --> 00:41:21,324
lényegében õ és én...
443
00:41:21,357 --> 00:41:23,446
újra játszottuk a filmes jeleneteket.
444
00:41:24,093 --> 00:41:26,532
- Aztán saját darabokat írtunk. Igen.
- Hü.
445
00:41:48,217 --> 00:41:49,217
Imádom.
446
00:41:53,695 --> 00:41:56,789
Na szóval. Két év után ott hagytam a fõsulit,
hogy ide jöhessek.
447
00:41:56,822 --> 00:41:59,676
És az utolsó meghallgatásom
egy tini sorozathoz volt...
448
00:41:59,716 --> 00:42:01,919
ami a Veszélyes kölyköket idézi a Narancsvidékkel.
449
00:42:02,224 --> 00:42:05,527
Szóval igen.
Miért kellett volna ügyvédnek lennem.
450
00:42:06,319 --> 00:42:08,099
Mert a világnak több ügyvéd kell.
451
00:42:08,957 --> 00:42:10,633
Miért, színésznõk nem kellenek.
452
00:42:10,755 --> 00:42:11,996
Te nem csak színésznõ vagy.
453
00:42:12,030 --> 00:42:13,619
Mi bajod a színésznõkkel?
454
00:42:13,643 --> 00:42:17,123
Te magad mondtad,hogy...
egy drámaíró csodagyerek vagy.
455
00:42:17,156 --> 00:42:18,586
Ezért én nem ezt mondtam.
456
00:42:18,696 --> 00:42:20,798
Mert túl szerény vagy hozzá,
de így van.
457
00:42:22,251 --> 00:42:23,907
Írhatnál magadnak szerepeket.
458
00:42:23,965 --> 00:42:25,994
Mondjuk ami olyan érdekes mint te...
459
00:42:26,098 --> 00:42:28,994
- és nem kell pályáznod erre a pisi-kakira.
- Ja.
460
00:42:29,232 --> 00:42:30,423
Nézzük Louis Armstrong-ot.
461
00:42:30,456 --> 00:42:33,149
Játszhatta volna a szokványos
tûzoltózenekaros kottákat
462
00:42:33,332 --> 00:42:35,943
- De nem. Hát mit csinált?
- Mit csinált?
463
00:42:36,090 --> 00:42:37,499
Történelmet írt, nem?
464
00:42:38,431 --> 00:42:41,296
Ne járjak meghallgatásokra,
inkább írjak történelmet?
465
00:42:42,402 --> 00:42:44,598
Hát, a munkám itt véget ért.
466
00:42:46,250 --> 00:42:47,961
Elmondok valamit még most.
467
00:42:48,360 --> 00:42:49,507
Hogy túlessünk rajta.
468
00:42:49,762 --> 00:42:51,013
Utálom a dzsesszt.
469
00:42:53,565 --> 00:42:54,565
Rendben vagy?
470
00:42:54,737 --> 00:42:56,120
Hogy-hogy utálod a dzsesszt?
471
00:42:56,821 --> 00:42:58,777
Úgy, hogy amikor hallgatom nem tetszik.
472
00:42:58,811 --> 00:43:01,331
Nem lehet így általánosságban kijelenteni.
473
00:43:02,010 --> 00:43:03,341
Most van valami dolgod?
474
00:43:04,755 --> 00:43:05,820
Nincs.
475
00:43:22,833 --> 00:43:25,084
Csakmert, amikor valaki azt mondja, hogy
476
00:43:26,678 --> 00:43:27,920
utálja a dzsesszt...
477
00:43:29,562 --> 00:43:33,013
Egyszerûen... Nincs vele kapcsolata,
nem tudja honnan jött.
478
00:43:33,112 --> 00:43:34,112
Tudod?
479
00:43:34,288 --> 00:43:37,782
A dzsessz ott született egy New Orleans-is nyomortanyán...
480
00:43:37,868 --> 00:43:41,549
és mivel az emberek ott voltak összezsúfolva,
mindenki más nyelvet beszélt.
481
00:43:41,606 --> 00:43:42,627
Nem tudtak beszélgetni.
482
00:43:42,651 --> 00:43:46,043
A kommunikáció egyetlen formája,
a dzsessz volt.
483
00:43:46,498 --> 00:43:47,760
Na és mi van Kenny G-vel?
484
00:43:49,465 --> 00:43:50,038
Mi?
485
00:43:50,071 --> 00:43:52,936
Mi van Kenny G-vel?
Mi a helyzet a lift zenével?
486
00:43:53,227 --> 00:43:55,672
Érted, ami a dzsessz zene számomra.
487
00:43:55,705 --> 00:43:57,470
- Mi van vele?
- Amit én ismerek.
488
00:43:57,787 --> 00:44:00,176
Mert... az számomra a megnyugtató zene.
489
00:44:00,209 --> 00:44:01,589
Az nem megnyugtató. Nem az.
490
00:44:01,623 --> 00:44:02,279
Nem!
491
00:44:02,510 --> 00:44:04,028
Sidney Bechet lelõtt valakit...
492
00:44:04,034 --> 00:44:05,678
amiért azt mondta, hogy rossz hangot játszott.
493
00:44:05,770 --> 00:44:07,152
Ez aligha megnyugtató.
494
00:44:07,216 --> 00:44:10,523
Amikor felnõttem volt egy rádió
a KJAZZ 103.
495
00:44:11,189 --> 00:44:14,354
Mindenki erre az állomásra hangolt
amikor bulit rendezett...
496
00:44:14,525 --> 00:44:15,525
Értem.
497
00:44:15,555 --> 00:44:17,730
És az emberek átdumálták a számokat.
498
00:44:18,187 --> 00:44:20,094
- Értem.
- Igen. épp ez..
499
00:44:20,128 --> 00:44:21,627
Oké, oké. Szóval szerintem...
500
00:44:21,651 --> 00:44:23,460
ez is a baj vele, hogy nem elég
hallgatni ezt, látni kell.
501
00:44:23,484 --> 00:44:25,856
Látni kell, mi forog kockán.
502
00:44:25,861 --> 00:44:29,250
Nézd a zenészeket.
Nézd a szaxafonost éppen.
503
00:44:29,283 --> 00:44:31,449
Túszul ejtette a dalt.
A saját útját járja.
504
00:44:31,495 --> 00:44:34,865
Az arcok közül mindenki épp komponál,
improvizál, dalt szerez...
505
00:44:34,898 --> 00:44:36,840
miközben eljátszák a dallamot. Na jó...
506
00:44:36,878 --> 00:44:39,655
Most nézd meg a trombitást.
Megvan a saját ötlete.
507
00:44:39,846 --> 00:44:43,320
És ez a konfliktus, meg kompromisszum,
és ez olyan...
508
00:44:44,405 --> 00:44:47,259
Ez új minden alkalommal.
Minden este más.
509
00:44:47,374 --> 00:44:49,176
És rettentõen izgalmas.
510
00:44:56,613 --> 00:44:57,667
És haldoklik.
511
00:44:58,493 --> 00:45:01,446
Haldoklik, Mia. Élete virágjában.
512
00:45:01,502 --> 00:45:04,423
És a világ azt mondja,
"Hagyjuk, lejárt az ideje".
513
00:45:04,973 --> 00:45:06,205
Csakhogy én nem hagyom.
514
00:45:08,027 --> 00:45:09,027
Mit akarsz csinálni?
515
00:45:09,257 --> 00:45:10,736
Saját klubot nyitok.
516
00:45:11,588 --> 00:45:12,983
- Tényleg?
- Igen.
517
00:45:13,135 --> 00:45:16,118
És azt játszunk amit akarunk,
amikor akarjuk...
518
00:45:16,190 --> 00:45:20,220
ahogyan akarjuk, amíg ez tiszta dzsessz.
519
00:45:21,415 --> 00:45:22,897
Haló, itt Mia Dolan.
520
00:45:23,464 --> 00:45:24,975
Igen, volt egy hívásom.
521
00:45:32,568 --> 00:45:34,048
- Visszahívtak valahová!
- Mi?
522
00:45:34,826 --> 00:45:36,605
Ne már! Hová?
523
00:45:36,916 --> 00:45:40,457
Egy sorozatba, amirõl az elõbb beszéltem.
524
00:45:40,490 --> 00:45:42,135
- A Veszélyes kölykös Narancsvidék?
- Az.
525
00:45:42,562 --> 00:45:44,538
- Gratulálok! Hihetetlen!
- Ez izgalmas.
526
00:45:44,562 --> 00:45:46,851
- Azt hiszem az elõbb kicsit lefikáztam.
- Mi?
527
00:45:46,918 --> 00:45:48,705
Olyan mint a "Haragban a világgal".
528
00:45:49,711 --> 00:45:51,141
"Nálam vannak a töltények!"
529
00:45:52,136 --> 00:45:53,136
Na-ná.
530
00:45:54,645 --> 00:45:56,325
- Te nem is láttad!
- Tényleg nem.
531
00:45:56,485 --> 00:45:58,865
Jesszus. Pedig a Rialto most is adja.
532
00:45:58,985 --> 00:46:00,210
- Tényleg?
- Igen.
533
00:46:00,381 --> 00:46:03,924
Meg kéne... vagyis ha akarod
elmegyek veled
534
00:46:04,468 --> 00:46:05,822
- Oké
- Tudod, tájékozódni.
535
00:46:05,832 --> 00:46:07,257
- Tájékozódni, igen.
- Ja.
536
00:46:07,290 --> 00:46:08,290
Oké.
537
00:46:08,926 --> 00:46:10,629
Hétfõ este, tízkor.
538
00:46:10,707 --> 00:46:12,157
- Jó, klassz.
- Oké.
539
00:46:12,412 --> 00:46:13,757
Tájékozódni.
540
00:46:56,607 --> 00:47:03,406
Csillagváros,
csakis értem ragyogsz még?
541
00:47:06,515 --> 00:47:13,130
Csillagváros,
annyi minden van amit nem láthatok.
542
00:47:15,712 --> 00:47:18,153
Ki tudja?
543
00:47:19,184 --> 00:47:24,491
Ez a kezdete valami csodálatosnak?
544
00:47:25,872 --> 00:47:33,872
Vagy egy újabb álom
ami nem fog valóra válni?
545
00:48:01,376 --> 00:48:03,216
- Ide álljon, kérem.
- Oké. Örvendek.
546
00:48:06,029 --> 00:48:08,382
- Hello.
- Üdv.
547
00:48:31,841 --> 00:48:33,829
- Kérem kezdje el.
- Oké.
548
00:48:38,496 --> 00:48:39,631
Te döntesz:
549
00:48:39,784 --> 00:48:42,616
Teszed amit mondok,
vagy teszed amit mondok. Capisce?
550
00:48:42,649 --> 00:48:43,649
Köszönjük.
551
00:48:45,020 --> 00:48:47,298
- Kösz.
- Másképp is elmondhatom.
552
00:48:47,369 --> 00:48:49,714
Nem szükséges, nagyon köszönjük.
Kösz.
553
00:48:58,146 --> 00:48:59,849
- Élveztem, köszi.
- Viszlát.
554
00:49:30,200 --> 00:49:31,237
Hé Mia.
555
00:49:31,870 --> 00:49:33,330
- Mi az?
- Greg van itt.
556
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
Hogy mi...?
557
00:49:35,032 --> 00:49:37,315
Szia cica. Volt hely a ház elõtt.
558
00:49:38,083 --> 00:49:39,670
- Király!
- Indulnunk kéne.
559
00:49:39,704 --> 00:49:41,256
A bátyám gépe korábban landolt.
560
00:49:44,564 --> 00:49:45,284
Kiment a fejedbõl?
561
00:49:45,318 --> 00:49:46,622
- Francba.
- Kiment.
562
00:49:47,366 --> 00:49:48,459
Ma este van.
563
00:49:48,830 --> 00:49:51,336
- Semmi baj.
- Ja. Oké. Rendben.
564
00:49:51,419 --> 00:49:52,911
Akkor átöltözöm gyorsan.
565
00:49:52,953 --> 00:49:54,651
- Oké, klassz.
- Klassz.
566
00:49:57,902 --> 00:50:00,166
Ja, ez õ. Szevasz, Josh. Aha.
567
00:50:00,870 --> 00:50:02,977
Most veszem fel Miát.
Szerintem ott leszünk...
568
00:50:05,135 --> 00:50:07,289
De beszereztünk egy surround hangrendszert
569
00:50:07,477 --> 00:50:09,336
Olyan mintha moziban ülnél.
570
00:50:09,769 --> 00:50:11,471
Hát, szerintem még jobb is mint a mozi.
571
00:50:11,495 --> 00:50:13,472
- Alig várom.
- Tudod milyenek a mai mozik.
572
00:50:13,496 --> 00:50:15,189
- Ja.
- Olyan mocskosak.
573
00:50:15,222 --> 00:50:16,970
Ja, tudom. Büdösek, koszosak.
574
00:50:17,041 --> 00:50:20,098
- Vagy megsülsz, vagy megfagysz.
- Tudom sokat romlott a minõségük.
575
00:50:20,231 --> 00:50:22,399
Van mindig ember aki ebbe beleköt.
576
00:50:22,432 --> 00:50:24,957
- Néhány ember
- Ó, ez...
577
00:50:24,996 --> 00:50:27,097
Elnézést kérek.
578
00:50:28,466 --> 00:50:30,506
- Halo?
- Biztos munka.
579
00:50:36,553 --> 00:50:38,734
Bocs. Szóval imádjuk.
580
00:50:38,997 --> 00:50:40,784
- Olyan szuper.
- Kimehetnénk hozzátok.
581
00:50:41,083 --> 00:50:42,824
Jó lenne, szívesen látnánk.
582
00:51:01,038 --> 00:51:04,314
Egy szót mondanék neked:
Indonézia.
583
00:51:04,593 --> 00:51:06,213
Nem tudom.
Ezt a szót még senki se mondta nekem.
584
00:51:06,246 --> 00:51:09,258
Nem tartok mindent számon,
de az az új sorsfordító hely.
585
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
- Tényleg?
- Ja.
586
00:51:11,699 --> 00:51:13,506
- Bámulatos mi?
587
00:51:13,997 --> 00:51:16,292
- Igen.
- Öt csillagos dzsungel-öko hotel.
588
00:51:16,976 --> 00:51:18,211
- El sem hinnéd.
- Bámulatos.
589
00:51:18,244 --> 00:51:19,921
Nicaraguán gondolkozom.
590
00:51:19,955 --> 00:51:21,751
Nicaragua nem túl fejlett.
591
00:51:21,785 --> 00:51:23,205
- Kicsit elmaradott.
- Igen.
592
00:51:23,909 --> 00:51:27,562
- Nagy a szegénység.
- Ezért nem tudom biztosan...
593
00:51:27,595 --> 00:51:30,554
- Ja. Ja.
- Nem tudom biztonságos e.
594
00:52:00,651 --> 00:52:02,058
Elnézést!
595
00:54:31,033 --> 00:54:32,520
Van egy ötletem.
596
00:59:07,806 --> 00:59:09,864
Ez meg mi? Forgatókönyv?
597
00:59:09,899 --> 00:59:11,923
- Egy színdarabé.
- Színdarabé?
598
00:59:12,323 --> 00:59:14,204
Aztán ránk is osszál szerepet.
599
00:59:14,238 --> 00:59:15,969
Sajnos ez egyszemélyes darab.
600
00:59:16,603 --> 00:59:17,884
Vagyis nem tudok.
601
00:59:23,421 --> 00:59:25,418
Ó. Minden alkalommal ez lesz?
602
00:59:25,718 --> 00:59:27,070
Ezek szerint.
603
00:59:42,448 --> 00:59:44,126
Vigyázz! Egyirányú!
604
01:02:21,792 --> 01:02:22,965
Sebastian!
605
01:02:26,814 --> 01:02:29,425
- Keith.
- Gyere, haver.
606
01:02:31,262 --> 01:02:32,955
- Hogy vagy?
- Nagyszerûen.
607
01:02:32,989 --> 01:02:35,082
Õ itt Mia.
Mia, Keith.
608
01:02:35,182 --> 01:02:37,163
- Hello Mia. Nagyon örvendek.
- Örvendek.
609
01:02:37,187 --> 01:02:38,445
Együtt úsztunk a sráccal.
610
01:02:38,754 --> 01:02:40,151
Már a suliban is.
611
01:02:40,485 --> 01:02:42,326
- Na és hogy vagy tesó?
- Jól.
612
01:02:42,360 --> 01:02:43,868
Soha jobban.
És te?
613
01:02:43,902 --> 01:02:45,542
Nagyon jól. Csak sok a dolgom.
614
01:02:45,576 --> 01:02:47,225
- Lett egy új kombóm.
- Oké.
615
01:02:47,759 --> 01:02:48,442
Zsír.
616
01:02:48,476 --> 01:02:49,794
Billentyûs kéne.
617
01:02:51,042 --> 01:02:53,076
- Most hülyéskedsz?
- Nem hülyéskedek.
618
01:02:53,676 --> 01:02:55,917
- Kösz, de nem.
- Tuti? Jól fizet.
619
01:02:57,042 --> 01:02:58,042
Megvagyok.
620
01:02:58,375 --> 01:02:59,942
Akkor csak piáljunk.
621
01:02:59,976 --> 01:03:00,729
Rég láttalak.
622
01:03:00,772 --> 01:03:03,215
- Oké. Örültem Mia.
- Én is örültem.
623
01:03:13,413 --> 01:03:14,856
Vége.
624
01:03:16,741 --> 01:03:18,366
Ez...
625
01:03:19,640 --> 01:03:20,805
Zseniális!
626
01:03:21,574 --> 01:03:23,404
- Tényleg?
- Igen.
627
01:03:23,438 --> 01:03:25,006
Mintha túlzottan nosztalgikus lenne.
628
01:03:25,040 --> 01:03:26,182
Ez a lényeg.
629
01:03:26,199 --> 01:03:27,719
- Ez...
- Szeretik majd az emberek?
630
01:03:28,777 --> 01:03:29,777
Kapják be!
631
01:03:30,492 --> 01:03:33,397
- Mindig ezt mondod.
- Komolyan is gondolom.
632
01:03:33,960 --> 01:03:35,944
- Készítettem valamit.
- Mihez?
633
01:03:36,468 --> 01:03:37,922
A klubodhoz.
634
01:03:40,317 --> 01:03:41,504
Miért van rajta, hogy "Seb's"?
635
01:03:41,537 --> 01:03:42,925
Mert így kellene elnevezned.
636
01:03:42,949 --> 01:03:43,438
Mi?
637
01:03:43,471 --> 01:03:45,436
A "Csirke Parkerre" nem fognak rámozdulni.
638
01:03:45,460 --> 01:03:47,819
- Az aposztróf helyén egy hangjegy van?
- Igen.
639
01:03:47,854 --> 01:03:50,239
Egész király. De "Csirke Parker" lesz.
640
01:03:50,771 --> 01:03:53,393
Mivel Charlie Parker onnan kapta a becenevét...
641
01:03:53,426 --> 01:03:54,802
Szerette a csirkét.
642
01:03:56,332 --> 01:03:57,774
Ezért hívták "madárnak".
643
01:03:58,591 --> 01:04:01,539
Úgyhogy nálam lesz csirke, sör, dzsessz.
"Csirke Parker" a nyerõ.
644
01:04:01,572 --> 01:04:03,201
Tudom. Szerintem dobhatnád a csirkét
645
01:04:03,234 --> 01:04:04,488
legyen csak pia és dzsessz és...
646
01:04:04,772 --> 01:04:06,117
- még lehetne...
- Nem dobom a csirkét.
647
01:04:06,129 --> 01:04:07,801
Máshol nem tudnád megcsinálni?
648
01:04:07,958 --> 01:04:09,687
Egy új helyszínen?
649
01:04:09,720 --> 01:04:12,297
- A Van Beeken kell lennie.
- Nem kell hogy a Van Beek legyen.
650
01:04:12,330 --> 01:04:14,468
Nem hagyom, hogy
átszambázzanak a múltján.
651
01:04:15,194 --> 01:04:16,194
Nem hagyhatom.
652
01:04:16,824 --> 01:04:20,406
- Hagyhatnád csak nem vagy hajlandó.
- Õrületes a darabod.
653
01:04:21,757 --> 01:04:24,836
Tudod?
Az egész világ a szobádból.
654
01:04:26,065 --> 01:04:29,219
Nem kell ennél több.
Ki csinál ilyet?
655
01:04:30,162 --> 01:04:31,625
- Én csinálok ilyet.
- Te csinálsz.
656
01:04:33,299 --> 01:04:34,819
Ki volt ma az a srác?
657
01:04:36,478 --> 01:04:38,136
- Aki zenélni hívott.
- Keith.
658
01:04:38,526 --> 01:04:40,659
Aha. Miért voltatok furák egymással?
659
01:04:40,692 --> 01:04:42,902
Hát õ, mindig fura velem.
660
01:04:42,935 --> 01:04:44,275
- Tényleg?
- Ja.
661
01:04:44,546 --> 01:04:47,668
De biztos jófej ha felajánl egy állást.
662
01:04:48,773 --> 01:04:49,773
Fel akarod hívni?
663
01:04:50,006 --> 01:04:53,781
- Nem, nem.
- Jólvan.
664
01:04:55,002 --> 01:04:56,387
Szóval...
665
01:04:57,344 --> 01:04:59,100
- Annyit tudunk.
- Igen.
666
01:05:00,188 --> 01:05:02,178
Fix hogy "Csirke Parker" lesz...
667
01:05:03,674 --> 01:05:05,593
és hogy a darabod nagyot szól majd.
668
01:05:08,761 --> 01:05:10,315
Egyszemélyes darab.
669
01:05:10,349 --> 01:05:11,282
Szóval csak én leszek.
670
01:05:11,315 --> 01:05:13,164
Nem, csak én játszom benne.
671
01:05:15,285 --> 01:05:18,992
Nem, anya nem fizetnek.
Inkább nekem kell fizetnem.
672
01:05:21,138 --> 01:05:25,244
Jól van. Saját dzsessz klubot akar nyitni.
Igen, fantasztikus lesz.
673
01:05:28,331 --> 01:05:30,893
Áh nem. Még nem nyitotta meg. Kell..
674
01:05:35,319 --> 01:05:36,921
Azt hiszem még gyûjt rá.
675
01:05:43,218 --> 01:05:45,065
Nem, nincs állandó együttese.
676
01:05:45,100 --> 01:05:48,028
De azt is megoldja majd.
Csak most zûrös idõk járnak.
677
01:05:52,082 --> 01:05:54,655
Majd talál rá módot, hogy megnyissa,
te pedig imádni fogod.
678
01:05:54,689 --> 01:05:55,439
Jó?
679
01:05:55,470 --> 01:05:56,470
Hogy van apa?
680
01:06:04,545 --> 01:06:07,589
Sebastian. Gyere be haver.
681
01:06:09,309 --> 01:06:11,039
- Kösz, hogy jöttél.
- Kösz, hogy elhívtál.
682
01:06:11,063 --> 01:06:12,557
Nem tudtam megjelensz e.
683
01:06:13,577 --> 01:06:15,589
- Szóval mondom mi van.
- Oké.
684
01:06:15,622 --> 01:06:18,440
Az Universal forgalmaz minket.
De a kiadvány saját.
685
01:06:18,638 --> 01:06:20,015
És indul a turné.
686
01:06:20,754 --> 01:06:22,213
Heti egy ezrest tudunk fizetni...
687
01:06:22,237 --> 01:06:26,123
és csurran az eladásból és a
forgalmazásból is. Mit szólsz?
688
01:06:29,592 --> 01:06:30,592
- Sebastian?
- Ja.
689
01:06:30,654 --> 01:06:31,654
Jó lesz.
690
01:06:32,142 --> 01:06:33,182
- Játsszunk.
- Oké.
691
01:07:30,354 --> 01:07:32,890
Tudom. Ez más.
692
01:07:35,455 --> 01:07:36,987
De te meg akarod menteni a dzsesszt.
693
01:07:37,713 --> 01:07:39,959
Hogy akarod megmenteni
ha senki sem hallgatja?
694
01:07:40,430 --> 01:07:42,610
A dzsessz a magadfajták miatt haldoklik.
695
01:07:42,855 --> 01:07:46,490
Te 100 éveseknek játszol
a Lighthouse-ban.
696
01:07:47,204 --> 01:07:49,119
Hol vannak a gyerekek?
A fiatalok?
697
01:07:50,260 --> 01:07:53,923
Megszállottan rajongsz Kenny
Clarke-ért meg Thelonious Monk-ért.
698
01:07:54,147 --> 01:07:55,893
Õk forradalmárok voltak.
699
01:07:56,196 --> 01:07:59,714
Te hogy akarsz forradalmár lenni,
ha ilyen tradicionális vagy?
700
01:08:00,169 --> 01:08:03,867
Beleragadsz a múltba, a dzsessz
viszont a jövõrõl szól.
701
01:08:08,908 --> 01:08:13,582
Tudom.
A másik srác fele ilyen jó nem volt.
702
01:08:15,223 --> 01:08:17,458
Te viszont halál idegesítõ vagy.
703
01:08:57,750 --> 01:09:04,356
Csillagváros.
Csakis értem ragyogsz még?
704
01:09:07,242 --> 01:09:14,089
Csillagváros,
annyi minden van amit nem láthatok
705
01:09:16,444 --> 01:09:18,592
Ki tudja?
706
01:09:19,788 --> 01:09:25,188
Éreztem az elsõ ölelésnél
amit megosztottam veled
707
01:09:26,227 --> 01:09:33,028
Most az álmaink végre valóra válnak
708
01:09:36,474 --> 01:09:39,115
Csillagváros
709
01:09:39,148 --> 01:09:42,601
Egy dologra vágyik mindenki
710
01:09:45,629 --> 01:09:48,089
Ott a bárokban
711
01:09:48,181 --> 01:09:49,801
A füstfüggönyön keresztül
712
01:09:49,850 --> 01:09:53,631
A zsúfolt éttermekig
713
01:09:54,119 --> 01:09:56,862
Ott a szerelem
714
01:09:57,256 --> 01:10:02,968
Igen, a szeretet a minden amit keresünk másokban
715
01:10:03,571 --> 01:10:05,794
- Egy hajsza
- Egy pillantás
716
01:10:05,922 --> 01:10:07,716
- Egy érintés
- Egy tánc
717
01:10:07,962 --> 01:10:11,300
A másik szemébe nézni
718
01:10:11,334 --> 01:10:13,392
Megvilágítani az eget
719
01:10:13,567 --> 01:10:16,631
Megnyitni a világot és elküldeni
720
01:10:16,643 --> 01:10:22,270
Egy hangot ami azt mondja,
"Itt leszek és minden rendben lesz"
721
01:10:25,565 --> 01:10:30,564
Nem érdekel ha tudom,
hogy hová megyek
722
01:10:30,709 --> 01:10:33,784
Mert amire szükségem van,
ez az õrületes érzés
723
01:10:33,885 --> 01:10:37,495
Ami lüktet a szívemben
724
01:10:38,197 --> 01:10:41,128
Azt hiszem akarom, hogy maradjon
725
01:12:31,811 --> 01:12:38,712
Csillagváros,
csakis értem ragyogsz még?
726
01:12:41,563 --> 01:12:44,451
Csillagváros
727
01:12:46,231 --> 01:12:52,463
Soha nem ragyogtál ilyen fényesen
728
01:13:21,196 --> 01:13:25,391
Nem tudom miért tartom vissza magam
729
01:13:26,091 --> 01:13:29,837
Nem tudom, hogy ez rossz
vagy ez a helyes.
730
01:13:30,898 --> 01:13:35,687
Nem tudom talán egy ütem,
vagy hasonló rabul ejtett.
731
01:13:35,870 --> 01:13:37,078
De azt tudom...
732
01:13:37,145 --> 01:13:41,441
Jól fogom érezni magam ma este
733
01:13:47,628 --> 01:13:51,777
Nem tudom a nevedet, de tetszik.
734
01:13:52,309 --> 01:13:54,353
Néhány dolgon gondolkoztam
735
01:13:54,375 --> 01:13:56,524
Amit kipróbálnék
736
01:13:57,118 --> 01:14:01,956
Nem tudom miért jöttél ide,
de akarom azt veled csinálni.
737
01:14:02,388 --> 01:14:03,248
De azt tudom...
738
01:14:03,289 --> 01:14:05,736
Jól fogom érezni magam ma este
739
01:14:07,112 --> 01:14:10,485
Ó, tartsunk ki a tánc mellett
740
01:14:10,518 --> 01:14:15,835
Vigyük a ritmust új magasságokba
741
01:14:16,264 --> 01:14:24,264
Érezd a szenvedély hõségét bébi
Világítsd fel az éjszakát
742
01:14:24,750 --> 01:14:26,622
Gyújtsunk tüzet
743
01:14:26,828 --> 01:14:29,629
Gyerünk, égjen bébi
744
01:14:29,662 --> 01:14:31,145
Gyújtsunk tüzet
745
01:14:31,610 --> 01:14:34,410
Fordítsuk fel az asztalokat bébi
746
01:14:34,583 --> 01:14:39,656
Gyújtsunk tüzet
747
01:14:39,665 --> 01:14:42,143
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam
748
01:14:42,176 --> 01:14:45,234
Nem tudod, hogy jól érzem magam?
749
01:14:45,269 --> 01:14:48,293
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam.
750
01:14:48,864 --> 01:14:50,400
Ma este
751
01:14:53,613 --> 01:14:54,856
Nem érdekel...
752
01:14:54,909 --> 01:14:57,475
Ha lázadás is lesz belõle
753
01:14:58,380 --> 01:15:02,042
Légy vakmerõ,
szedjük szét ezt a helyet.
754
01:15:02,707 --> 01:15:05,256
Tekerd fel a hangerõt
755
01:15:05,275 --> 01:15:07,805
Senki sem állíthat meg
756
01:15:08,032 --> 01:15:10,345
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
757
01:15:10,398 --> 01:15:11,503
Ma este
758
01:15:13,043 --> 01:15:15,095
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
759
01:15:15,105 --> 01:15:16,351
Ma este
760
01:15:35,215 --> 01:15:37,067
Gyújtsunk tüzet
761
01:15:37,513 --> 01:15:40,146
Gyerünk égjen bébi
762
01:15:40,179 --> 01:15:41,763
Gyújtsunk tüzet
763
01:15:42,221 --> 01:15:44,891
Fordítsuk fel az asztalokat bébi
764
01:15:44,943 --> 01:15:50,105
Gyújtsunk tüzet
765
01:15:50,604 --> 01:15:52,841
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
766
01:15:52,889 --> 01:15:55,243
Nem tudod, hogy jól érzem magam?
767
01:15:55,285 --> 01:15:58,401
Nem tudod? Nem tudod?
768
01:15:59,677 --> 01:16:01,089
Ma este
769
01:16:38,392 --> 01:16:39,502
Szia, én vagyok.
770
01:16:40,373 --> 01:16:42,493
Azt sem tudom hol vagy.
Bostonban.
771
01:16:43,359 --> 01:16:45,159
Talán Dallasban, nem tudom.
772
01:16:47,767 --> 01:16:49,986
Jó ideje nem hallottam felõled...
773
01:16:51,725 --> 01:16:53,257
És hiányzol.
774
01:16:55,419 --> 01:16:56,588
Na jó, szia.
775
01:17:33,164 --> 01:17:34,164
Te nem...
776
01:17:35,731 --> 01:17:36,808
Meglepi!
777
01:17:39,562 --> 01:17:42,805
Reggel korán indulok,
de nem bírtam ki nélküled.
778
01:17:48,193 --> 01:17:49,700
Olyan jó itthon lenni.
779
01:17:52,775 --> 01:17:54,122
Én is örülök neked.
780
01:17:56,951 --> 01:17:58,021
Mi van a darabbal?
781
01:17:59,611 --> 01:18:00,845
Ideges vagyok.
782
01:18:00,905 --> 01:18:02,423
Igen? Miért?
783
01:18:02,745 --> 01:18:05,785
- Csak úgy... mi van ha senki nem jön el?
- Pisi kaki.
784
01:18:06,676 --> 01:18:08,196
Félsz, hogy mit gondolnak majd?
785
01:18:09,385 --> 01:18:10,442
Félek végig csinálni.
786
01:18:10,483 --> 01:18:12,824
Félek kiállni a színpadra...
787
01:18:12,857 --> 01:18:13,663
mások elé.
788
01:18:13,697 --> 01:18:15,018
Neked ezt nem kell magyarázni.
789
01:18:15,165 --> 01:18:18,467
- Elképesztõ lesz.
- Nem érted. Szóval rettegek.
790
01:18:18,720 --> 01:18:22,302
Megtisztelve érezhetnék magukat.
Nagyon várom.
791
01:18:22,861 --> 01:18:23,890
Én nem.
792
01:18:26,624 --> 01:18:27,805
Korán kell menned?
793
01:18:28,757 --> 01:18:32,221
Igen. 6:45. Boise-ba.
794
01:18:33,317 --> 01:18:34,664
- Boise?
- Boise.
795
01:18:35,575 --> 01:18:36,575
Éljen Boise!
796
01:18:39,925 --> 01:18:40,925
Gyere velem.
797
01:18:42,685 --> 01:18:45,704
- Boise-ba?
- Ja. Kihúzhatnád a bakancslistádról.
798
01:18:45,741 --> 01:18:49,312
Az bizony izgi lenne.
Bár mehetnék.
799
01:18:49,753 --> 01:18:51,033
Mit csinálsz a turné után?
800
01:18:52,429 --> 01:18:53,457
Miért nem jösz?
801
01:18:53,935 --> 01:18:55,175
- Hova Boise-ba?
- Aha.
802
01:18:55,240 --> 01:18:56,283
Mert próbálnom kell.
803
01:18:56,907 --> 01:18:58,275
Próbálni ott is lehet, nem?
804
01:19:02,427 --> 01:19:03,627
Ott ahol te vagy?
805
01:19:04,726 --> 01:19:06,572
Persze. Miért ne.
806
01:19:08,867 --> 01:19:12,442
Itt az összes cuccom és mindjárt
premier, szóval, szerintem...
807
01:19:14,176 --> 01:19:14,802
Oké.
808
01:19:14,935 --> 01:19:17,575
- Nem jó ötlet per pillanat, de...
- Rendbe.
809
01:19:18,400 --> 01:19:19,480
Persze jó lenne.
810
01:19:20,785 --> 01:19:23,680
Szerintem akkor lássuk egymást,
amikor láthatjuk egymást.
811
01:19:23,713 --> 01:19:25,411
Persze, mikor végzel?
812
01:19:26,641 --> 01:19:27,779
Ezt most, hogy érted?
813
01:19:29,525 --> 01:19:30,830
Mikor van vége a turnénak?
814
01:19:31,492 --> 01:19:33,425
Amikor vége van, a stúdióba megyünk
815
01:19:33,458 --> 01:19:34,935
aztán újra turnézni.
816
01:19:35,716 --> 01:19:37,420
Azért turnézunk mert felveszünk egy...
817
01:19:37,431 --> 01:19:39,480
lemezt, aztán gyûjtünk a következõre.
818
01:19:43,325 --> 01:19:44,858
Akkor ez hosszútávú?
819
01:19:48,764 --> 01:19:49,948
Hogy-hogy hosszútávú?
820
01:19:50,537 --> 01:19:53,619
Tudod hosszútávú, hogy sokáig
fogsz zenélni...
821
01:19:53,653 --> 01:19:54,846
a bandával.
822
01:19:56,146 --> 01:19:57,450
Turnézni.
823
01:19:59,466 --> 01:20:01,381
Miért, mit hittél mi lesz?
824
01:20:01,415 --> 01:20:02,731
Semmit...
825
01:20:02,765 --> 01:20:05,536
Eddig nem gondoltam végig.
Nem gondoltam, hogy a zenekar...
826
01:20:07,375 --> 01:20:08,821
- Ennyire sikeres lesz.
- Ennyire fontos lesz.
827
01:20:13,146 --> 01:20:15,877
Nem, én nem így értettem,
inkább hogy...
828
01:20:15,910 --> 01:20:19,127
Vagyis... Mennyi ideig turnézol?
Hónapokig? Évekig?
829
01:20:19,427 --> 01:20:21,287
Ja, mostantól ez lesz...
830
01:20:21,321 --> 01:20:23,157
Nagyon könnyen elõfordulhat, hogy..
831
01:20:23,291 --> 01:20:25,056
csak ehhez a lemezhez...
832
01:20:25,090 --> 01:20:27,487
akár két évig is turnézgatnunk kell.
833
01:20:29,005 --> 01:20:31,012
Tetszik a zene amit játszol?
834
01:20:33,387 --> 01:20:34,743
Ez most...
835
01:20:35,126 --> 01:20:38,504
Nem tudom, hogy... mit számít.
836
01:20:38,838 --> 01:20:40,725
Szerintem számít...
837
01:20:40,759 --> 01:20:43,455
mert ha fel akarod adni az álmod,
akkor igenis fontos...
838
01:20:43,489 --> 01:20:45,346
hogy szeresd amit játszol.
839
01:20:45,381 --> 01:20:47,204
Amivel évekig turnézol.
840
01:20:49,697 --> 01:20:51,318
Neked tetszik amit játszom?
841
01:20:51,352 --> 01:20:52,482
Igen.
842
01:20:54,349 --> 01:20:55,460
Tetszik.
843
01:20:55,494 --> 01:20:57,186
Csak szerintem neked nem.
844
01:20:57,320 --> 01:20:58,411
Figyelj szerintem...
845
01:20:58,445 --> 01:21:00,031
Azt mondod, hogy Keith egy seggfej.
846
01:21:00,066 --> 01:21:03,303
Erre most évekig vele akarsz
turnézgatni és nem tudom, hogy így...
847
01:21:03,338 --> 01:21:07,040
- Miért mondasz ilyet? Nem értem miért csinálod ezt?
- Boldog vagy így?
848
01:21:07,047 --> 01:21:09,820
Azt hittem ezt akarod nekem.
Erre most úgy hangzik mégse akarnád.
849
01:21:10,193 --> 01:21:12,031
Mi az, hogy ezt akarom neked?
850
01:21:12,827 --> 01:21:14,157
Ez az amit nekem akartál.
851
01:21:15,000 --> 01:21:16,141
Ez az együttes?
852
01:21:16,165 --> 01:21:18,693
Akármilyen együttes, stabil állás.
Tudod.
853
01:21:18,726 --> 01:21:21,279
Tudod... nekem.
854
01:21:22,488 --> 01:21:24,458
Még jó, hogy stabil állást
szeretnék neked...
855
01:21:24,597 --> 01:21:27,567
hogy beindítsd a karriered, az életed
és a klubod.
856
01:21:27,600 --> 01:21:30,176
És éppen ezt csinálom.
Nem értem miért nem ünnepelünk?
857
01:21:30,266 --> 01:21:31,732
Miért nem indítod be a klubod?
858
01:21:32,156 --> 01:21:34,566
Mert azt mondtad senki nem
fog majd rámozdulni.
859
01:21:34,866 --> 01:21:36,871
Senki nem menne egy
"Csirke Parker" nevû klubba.
860
01:21:36,895 --> 01:21:37,895
Hát változtasd meg!
861
01:21:38,254 --> 01:21:40,347
Senki sem csípi a dzsesszt.
Még te sem.
862
01:21:40,513 --> 01:21:42,140
Most már szeretem és fõleg miattad!
863
01:21:42,145 --> 01:21:43,987
Azt hittem, hogy ezt akarod nekem!
864
01:21:44,779 --> 01:21:47,929
Mi a fenét csináljak?
Menjek vissza Jingle Bellst játszani?
865
01:21:47,962 --> 01:21:50,804
- Nem ezt mondom, csak azt kérdem...
- Azért gürizzek, hogy...
866
01:21:50,845 --> 01:21:52,391
beindítsak egy klubot ahova nem jön senki?
867
01:21:52,432 --> 01:21:54,410
Az emberek elmennek majd...
868
01:21:54,506 --> 01:21:56,045
mert szenvedéllyel csinálnád...
869
01:21:56,061 --> 01:21:58,492
és az emberek szeretik
ha mások szenvedélyesek.
870
01:21:58,525 --> 01:22:01,125
- Emlékezteted õket milyen is az.
- Én nem így tapasztaltam.
871
01:22:04,485 --> 01:22:07,639
Jó, most már mindegy.
Amúgy is ideje felnõni, tudod.
872
01:22:07,656 --> 01:22:10,134
Stabil állásom van, most már ezt csinálom.
873
01:22:10,408 --> 01:22:14,154
Erre hirtelen gondod van az egésszel,
bárcsak elõbb mondtad volna...
874
01:22:14,187 --> 01:22:15,642
mielõtt aláírom azt a rohadt szerzõdést!
875
01:22:15,666 --> 01:22:18,866
Rá akartam mutatni, hogy volt egy álmod
amit követtél, amihez tartottad magad...
876
01:22:18,947 --> 01:22:21,215
Ez az álom! Ez az álom!
877
01:22:21,299 --> 01:22:23,020
- De ez nem a te álmod!
- A magamfajta fickók...
878
01:22:23,024 --> 01:22:25,633
azért hajtanak, hogy sikerük
legyen valamiben
879
01:22:25,667 --> 01:22:27,634
ami másoknak tetszik. Érted?
880
01:22:27,789 --> 01:22:31,971
Végre részem van valamiben, ami...
élvezetet nyújt másoknak.
881
01:22:32,004 --> 01:22:35,176
- Mióta érdekel, hogy tetszel másoknak?
- Nem számít ha nem élvezem annyira.
882
01:22:35,216 --> 01:22:36,967
Miért foglalkoztat, hogy tetszel
e másoknak?
883
01:22:36,990 --> 01:22:39,298
Te színésznõ vagy.
Éppen te prédikálsz?
884
01:22:57,040 --> 01:22:59,018
Talán azért bírtál amíg padlón voltam...
885
01:22:59,064 --> 01:23:01,121
mert ettõl többnek érezted magad.
886
01:23:05,871 --> 01:23:07,576
- Hülyéskedsz.
- Nem.
887
01:23:29,217 --> 01:23:30,306
Nem tudom...
888
01:24:50,660 --> 01:24:52,852
Oké srácok. Akkor holnap
folytatjuk.
889
01:24:52,870 --> 01:24:54,237
- Sebastian?
- Igen?
890
01:24:54,328 --> 01:24:55,528
Jösz este, nem?
891
01:24:57,488 --> 01:24:59,769
- Mirõl beszélsz?
- Hétkor fotózás.
892
01:25:01,335 --> 01:25:02,991
A Mojo-nak. Jösz?
893
01:25:06,369 --> 01:25:09,204
- Azt hittem jövõ csûtörtökön.
- Nem, most van.
894
01:25:12,335 --> 01:25:13,375
Belefér?
895
01:26:09,840 --> 01:26:12,083
- Hozd ide a másik gépe!
- Mi a gond?
896
01:26:12,156 --> 01:26:14,911
"Hogy mi a gond"?
Az, hogy nem müködik baszod semmi más.
897
01:26:15,610 --> 01:26:17,185
Jólvan, trombita nagyon szép!
898
01:26:18,848 --> 01:26:21,063
Csodás. Gyönyörû. Gyönyörû.
899
01:26:21,927 --> 01:26:26,450
Oké, billentyûk. Most nézz fel
Ez jó. Ez jó. Ez csodás!
900
01:26:26,878 --> 01:26:28,821
Csodás. Oké, zene leáll!
901
01:26:28,926 --> 01:26:31,149
Ez most király! Ez király!
902
01:26:31,244 --> 01:26:35,139
Oké, nézz. Harapd be az ajkad...
903
01:26:35,226 --> 01:26:39,169
mintha koncentrálnál mittomén...
egy zenei részletre.
904
01:26:39,433 --> 01:26:41,684
- Mit harapjak?
- Az ajkad. Harapd be így.
905
01:26:44,655 --> 01:26:46,751
Ez az. Ez csodás. Gyönyörû.
906
01:26:46,950 --> 01:26:47,773
Gyönyörû.
907
01:26:47,806 --> 01:26:51,285
Oké. Most tolt le a szemüveged az orrodon.
908
01:26:51,511 --> 01:26:53,609
Még egy kicsit. Csak egy kicsikét lejjebb.
909
01:26:53,687 --> 01:26:57,281
Hajdsd le a fejed, de ide nézz
Nézz morcosan.
910
01:26:57,726 --> 01:27:00,115
Jé! Ez gyönyörû! Csodás!
911
01:27:00,352 --> 01:27:02,060
Oké, most adhattok a billentyûre!
912
01:27:03,595 --> 01:27:06,315
- Szeretnéd ha játszanék?
- Nem kell harapni az ajkad.
913
01:27:07,722 --> 01:27:08,790
Na játssz valamit.
914
01:27:10,297 --> 01:27:11,932
Játssz valamit, tudod, bármit.
915
01:27:12,237 --> 01:27:13,904
Zongorista vagy nem. Játsz valamit.
916
01:27:27,486 --> 01:27:30,962
Ez jó! Ez gyönyörû. Csodás.
Ez így jó.
917
01:27:31,124 --> 01:27:32,406
Ne hagyd abba. Játssz tovább!
918
01:27:33,217 --> 01:27:35,739
Na játssz tovább.
Ez klassz volt.
919
01:28:15,415 --> 01:28:16,953
Inkább fejbelõném magam.
920
01:28:18,970 --> 01:28:22,011
Borzalmas a csaj.
Az az ablakos rész...
921
01:28:22,310 --> 01:28:23,821
- Mi volt az?
- Igen.
922
01:28:23,854 --> 01:28:25,268
Mit csinált azzal az ablakkal?
923
01:28:25,292 --> 01:28:27,252
Istenem. Remélem van másik állása.
924
01:28:27,761 --> 01:28:28,761
Remélem...
925
01:28:55,941 --> 01:28:57,000
Mia!
926
01:28:59,062 --> 01:29:01,696
Mia. Nagyon sajnálom.
927
01:29:04,451 --> 01:29:06,892
Csak annyit mondj hogy ment?
Milyen volt?
928
01:29:06,924 --> 01:29:08,380
Sajnálom.
929
01:29:09,606 --> 01:29:11,046
- Sajnálom hogy elkéstem. Sajnálom.
- Sajnálod?
930
01:29:11,639 --> 01:29:12,639
Méghogy sajnálod.
931
01:29:13,444 --> 01:29:15,895
- Sajnálod.
- Kiengesztellek
932
01:29:16,977 --> 01:29:18,561
Hadd engeszteljelek ki. Oké?
933
01:29:24,980 --> 01:29:26,462
- Nem hibáztatlak ha most...
- Vége van.
934
01:29:28,126 --> 01:29:29,891
- Minek?
- Vége van.
935
01:29:30,419 --> 01:29:31,419
Minek?
936
01:29:33,471 --> 01:29:34,471
Az egésznek.
937
01:29:35,104 --> 01:29:38,548
Többé nem égetem le magam.
Vége. Vége.
938
01:29:39,621 --> 01:29:40,967
- Senki nem jött el.
- Na és?
939
01:29:41,128 --> 01:29:43,054
Fizessem ki a színházat! Ez...
940
01:29:45,394 --> 01:29:46,566
Egy ideig most otthon leszek.
941
01:29:47,276 --> 01:29:49,921
- Jó akkor holnap átmegyek.
- Nem, úgy értem "otthon".
942
01:29:51,082 --> 01:29:53,328
- Ez az otthonod.
- Nem, többé nem az!
943
01:32:09,053 --> 01:32:11,535
- Igen?
- Üdv, Mia Dolant keresem.
944
01:32:13,133 --> 01:32:14,133
Téves szám.
945
01:32:14,304 --> 01:32:16,834
Nem veszi a mobilját, azt mondták
itt megtalálom.
946
01:32:16,933 --> 01:32:17,933
Már nincs itt.
947
01:32:18,321 --> 01:32:20,518
- Jó ha mégis beszélne vele...
- Nem fogok.
948
01:32:20,613 --> 01:32:23,117
szólna neki, hogy Jane az Amy Brandt
kasztingtól kereste.
949
01:32:29,866 --> 01:32:30,866
Kaszting?
950
01:32:39,379 --> 01:32:40,805
Ki a franc ez?
951
01:32:46,234 --> 01:32:47,737
Kuss legyen már!
952
01:32:58,436 --> 01:32:59,765
Miért jöttél ide?
953
01:32:59,782 --> 01:33:01,439
Mert jóhírem van.
954
01:33:01,772 --> 01:33:02,772
Mi az?
955
01:33:03,142 --> 01:33:06,079
- Amy Brandt, a kaszting direktor.
- Igen?
956
01:33:06,112 --> 01:33:09,161
Látta a darabodat és imádta.
957
01:33:10,056 --> 01:33:12,075
Sõt annyira imádta...
958
01:33:12,480 --> 01:33:14,840
hogy szeretné ha holnap bemennél
meghallgatásra...
959
01:33:14,874 --> 01:33:16,601
egy hatalmas mozifilmre.
960
01:33:18,291 --> 01:33:19,378
Kizárt, hogy bemenjek.
961
01:33:22,092 --> 01:33:23,146
- Kizárt.
- Mi?
962
01:33:23,161 --> 01:33:25,522
Kataszrófa lenne... Kataszrófa...
963
01:33:25,821 --> 01:33:26,843
Hogy mondod?
964
01:33:27,340 --> 01:33:28,945
Abba belehalnék.
965
01:33:30,645 --> 01:33:31,945
- Mi?!
- Mi?
966
01:33:32,332 --> 01:33:34,414
- Mi? Elég!
- Ne!
967
01:33:35,350 --> 01:33:37,109
- Ne üvolts itt.
- Ha azt akarod hogy ne..
968
01:33:37,175 --> 01:33:38,230
Felkelted a szomszédokat
969
01:33:38,254 --> 01:33:41,514
Csendbe maradok ha elmagyarázod
miért nem akarsz elmenni?
970
01:33:41,547 --> 01:33:42,214
Azért...
971
01:33:42,278 --> 01:33:45,137
Mert kismillió ilyen volt már
és mindig ugyanaz történik!
972
01:33:45,213 --> 01:33:47,927
Félbeszakítanak, mert valaki enni
akar egy szendvicset!
973
01:33:47,955 --> 01:33:50,776
Vagy hogy ha épp sírok, röhögni kezdenek.
974
01:33:50,871 --> 01:33:52,782
Vagy egy csomó csajszi ül a váróban...
975
01:33:52,817 --> 01:33:53,984
akik olyanok mint én...
976
01:33:54,018 --> 01:33:55,825
csak szebbek...
977
01:33:55,864 --> 01:33:58,518
és jobbak... vagy talán
nem vagyok elég jó!
978
01:33:58,763 --> 01:34:00,403
- De, az vagy.
- Nem.
979
01:34:01,368 --> 01:34:05,249
- Lehet mégsem.
- De igen.
980
01:34:08,116 --> 01:34:12,005
Én is olyan lány lehetetek
aki borzasztóan akarja...
981
01:34:12,084 --> 01:34:15,305
de hiú ábránd marad mindig, tudod?
982
01:34:16,056 --> 01:34:19,383
És akkor: Te mondtad hogy
feladtad és felnõttél.
983
01:34:19,416 --> 01:34:21,923
Talán én is ilyen vagyok.
Nem nekem való.
984
01:34:21,991 --> 01:34:26,313
Vissza mehetnék a suliba, hogy
keressek valami nekem valót.
985
01:34:26,419 --> 01:34:29,061
Mert ott hagytam...
986
01:34:29,112 --> 01:34:31,798
a színészetért már hat éve.
De már nem akarom ezt csinálni.
987
01:34:35,555 --> 01:34:36,716
Miért?
988
01:34:39,300 --> 01:34:41,934
- Mit miért?
- Miért nem akarod ezt csinálni?
989
01:34:44,151 --> 01:34:46,301
Mert kezd irtózatosan fájni.
990
01:34:48,932 --> 01:34:50,042
Te dedós vagy.
991
01:34:51,580 --> 01:34:54,196
- Nem vagyok az. Próbálok felnõni.
- De az vagy. Sírsz mint a dedós.
992
01:34:54,222 --> 01:34:54,966
Istenem!
993
01:34:54,999 --> 01:34:57,042
És holnap fél hatkor meghallgatásod van.
994
01:34:58,184 --> 01:34:59,780
Reggel nyolckor a ház elõtt leszek.
995
01:35:00,942 --> 01:35:02,942
Vagy itt leszel, vagy nem.
Gözöm sincs.
996
01:35:04,828 --> 01:35:06,158
Hogy találtál meg itt?
997
01:35:07,530 --> 01:35:08,858
A könyvtárral szembeni ház.
998
01:35:52,966 --> 01:35:54,503
- Hoztam kávét.
- Az király.
999
01:36:13,170 --> 01:36:14,170
Mia?
1000
01:36:20,023 --> 01:36:22,503
Üdv, Mia. Amy vagyok, õ pedig Frank.
1001
01:36:22,604 --> 01:36:24,604
- Szia, hogy vagy?
- Örvendek.
1002
01:36:24,744 --> 01:36:26,810
- Jó, hogy megvagy.
- Igen.
1003
01:36:28,733 --> 01:36:32,423
A film helyszíne Párizs.
Forgatókönyv még nincs.
1004
01:36:34,233 --> 01:36:37,691
Majd közben alakul. A karaktert
a színész köré írjuk.
1005
01:36:37,717 --> 01:36:39,906
Három hónap próba. Négy hónap forgatás.
1006
01:36:42,442 --> 01:36:43,442
Oké.
1007
01:36:44,463 --> 01:36:47,228
És szeretnénk ha bemutatnál egy történetet.
1008
01:36:47,999 --> 01:36:50,853
- Mirõl?
- Amirõl csak szeretnél.
1009
01:36:51,760 --> 01:36:55,178
- Bármirõl?
- Igen. Mondj egy mesét. Hisz mesélõ vagy.
1010
01:37:01,079 --> 01:37:02,120
Ha kész vagy mehet.
1011
01:37:12,807 --> 01:37:14,852
A nagynéném is élt Párizsban.
1012
01:37:20,082 --> 01:37:22,383
Emlékszem amikor hazajött rengeteget...
1013
01:37:23,342 --> 01:37:26,704
Sztorizott arról, hogy milyen külföldön...
1014
01:37:28,987 --> 01:37:34,248
Emlékszem elmesélte, hogy egyszer
beugrott a folyóba...
1015
01:37:36,723 --> 01:37:37,723
Mezítláb.
1016
01:37:39,858 --> 01:37:41,102
Mosolygott...
1017
01:37:42,824 --> 01:37:44,060
Ugrott...
1018
01:37:44,932 --> 01:37:46,575
Körbe se nézett
1019
01:37:50,056 --> 01:37:54,773
És zuhant a...
1020
01:37:55,583 --> 01:37:57,007
Szajnába
1021
01:38:00,129 --> 01:38:03,612
A víz jéghideg volt
1022
01:38:04,228 --> 01:38:07,615
Egy hónapig tüsszögött
1023
01:38:08,575 --> 01:38:13,419
De azt mondta bármikor újra csinálná
1024
01:38:16,220 --> 01:38:22,013
Itt vannak az álmodozók
1025
01:38:24,086 --> 01:38:29,902
Bolondnak tûnhetnek
1026
01:38:31,694 --> 01:38:37,821
Itt vannak a fájó szívek
1027
01:38:39,262 --> 01:38:45,120
Itt a felfordulás amit okoztunk
1028
01:38:47,038 --> 01:38:52,352
Elfogta egy érzés
Mint az ég mennyezet nélkül
1029
01:38:52,848 --> 01:38:57,291
Napnyugta egy keretben
1030
01:38:59,284 --> 01:39:05,445
A folyadékában élt
Egy villanás alatt meghalt
1031
01:39:05,975 --> 01:39:10,204
Mindig emlékezni fogok a lángra
1032
01:39:12,394 --> 01:39:18,022
Itt vannak az álmodozók
1033
01:39:18,642 --> 01:39:24,018
Bolondnak tûnhetnek
1034
01:39:24,661 --> 01:39:30,077
itt vannak a fájó szívek
1035
01:39:30,766 --> 01:39:34,967
Itt a felfordulás amit okoztunk
1036
01:39:35,000 --> 01:39:38,735
Õ mondta nekem...
1037
01:39:38,768 --> 01:39:41,339
"Egy kis õrültség a kulcs"
1038
01:39:42,681 --> 01:39:46,008
"Új színeket tár elénk"
1039
01:39:47,570 --> 01:39:51,929
"Ki tudja hová vezetnek bennünket?"
1040
01:39:52,213 --> 01:39:56,194
"Pont ezért van rájuk szükség"
1041
01:39:56,642 --> 01:40:00,054
Mutass lázadókat
1042
01:40:00,087 --> 01:40:02,338
A kavicsok csobbanását
1043
01:40:02,436 --> 01:40:06,755
Festõk, költõk, színészek
1044
01:40:07,094 --> 01:40:13,669
És itt vannak a bolond álmodozók
1045
01:40:13,781 --> 01:40:18,696
Õrültnek tûnhetnek
1046
01:40:18,884 --> 01:40:23,928
Itt vannak az összetört szívek
1047
01:40:23,983 --> 01:40:29,866
Itt a felfordulás amit okoztunk
1048
01:40:33,599 --> 01:40:38,883
Felvázolok mindent visszanézve
1049
01:40:41,669 --> 01:40:46,643
Õ, és a hó meg a Szajna
1050
01:40:50,069 --> 01:40:54,332
Átnevet rajtuk
1051
01:40:55,170 --> 01:40:59,539
Azt mondja megtenné
1052
01:41:02,401 --> 01:41:03,552
Újra
1053
01:41:18,248 --> 01:41:19,377
Mikor tudod meg?
1054
01:41:20,879 --> 01:41:22,419
Azt mondták kell egy-két nap.
1055
01:41:23,112 --> 01:41:25,820
De nem várom, hogy
bármit is megtudjak.
1056
01:41:25,865 --> 01:41:27,850
- Tiéd a szerep.
- Nem valószínû.
1057
01:41:27,865 --> 01:41:29,435
- De, igen.
- Ne éld bele magad.
1058
01:41:29,504 --> 01:41:30,504
Tudom.
1059
01:41:30,949 --> 01:41:33,403
Tudom. Mindig megérzem.
1060
01:41:36,350 --> 01:41:37,350
Hol vagyunk?
1061
01:41:41,075 --> 01:41:41,706
A parkban.
1062
01:41:41,727 --> 01:41:44,434
- Hol vagyunk?
- Értem.
1063
01:41:46,951 --> 01:41:48,021
Nem tudom.
1064
01:41:51,223 --> 01:41:52,356
Mit tegyünk?
1065
01:41:53,698 --> 01:41:57,982
Szerintem nem sokat tehetünk...
1066
01:41:58,222 --> 01:42:00,281
- Amikor ezt megkapod.
- Ha megkapom...
1067
01:42:02,561 --> 01:42:04,302
Akkor fel kell áldoznod mindent.
1068
01:42:06,449 --> 01:42:09,119
Mindent. Az álmodért.
1069
01:42:09,928 --> 01:42:11,223
Te mit fogsz tenni?
1070
01:42:12,000 --> 01:42:13,831
Követem a saját álmomat.
Érted?
1071
01:42:13,915 --> 01:42:16,702
Maradok, beindítom az életem.
1072
01:42:22,334 --> 01:42:25,283
Te Párizsban leszel.
Ott jó a dzsessz.
1073
01:42:26,535 --> 01:42:27,898
Amit most már szeretsz.
1074
01:42:30,287 --> 01:42:31,287
Ugye?
1075
01:42:32,987 --> 01:42:34,019
Igen.
1076
01:42:43,774 --> 01:42:46,019
Azt hiszem ki kell várnunk mi lesz.
1077
01:42:55,020 --> 01:42:56,630
Mindig szeretni foglak.
1078
01:42:58,654 --> 01:43:00,278
Én is szeretni foglak.
1079
01:43:08,313 --> 01:43:09,472
Look at this view!
1080
01:43:12,001 --> 01:43:12,823
Mi ez a látvány?
1081
01:43:12,879 --> 01:43:13,923
- Borzalmas.
- Ja.
1082
01:43:14,123 --> 01:43:15,158
Ja.
1083
01:43:18,722 --> 01:43:20,457
Nappal még nem jártam itt.
1084
01:44:13,265 --> 01:44:15,940
- Üdv. Kaphatnék két jeges kávét?
- Hogyne. Persze.
1085
01:44:16,057 --> 01:44:19,267
- Ajándék.
- Ó, nem. Köszönöm. Kifizetem.
1086
01:44:49,357 --> 01:44:52,437
Jól szól. Harris jól behangolta.
1087
01:44:53,538 --> 01:44:54,420
Nem öt perc volt.
1088
01:44:54,441 --> 01:44:56,964
Õ így szokta. Írd alá.
1089
01:44:59,958 --> 01:45:01,347
Nem állunk rosszul, Seb.
1090
01:45:01,857 --> 01:45:03,142
A nem rosszal kiegyezem.
1091
01:45:03,739 --> 01:45:05,659
- Este gyere.
- Este jövök.
1092
01:45:26,740 --> 01:45:27,740
Szia.
1093
01:45:28,245 --> 01:45:30,044
- Milyen napod volt?
- Jó.
1094
01:45:34,810 --> 01:45:36,234
- Hogy van?
- Remekül.
1095
01:45:36,297 --> 01:45:37,297
- Tényleg?
- Aha, gyere.
1096
01:45:38,199 --> 01:45:39,246
Szia nyuszi!
1097
01:45:40,716 --> 01:45:42,810
Nem tudtam, hogy már itthon leszel.
1098
01:45:44,538 --> 01:45:46,780
- Rajzolgatsz?
- Igen.
1099
01:45:46,795 --> 01:45:49,751
Segíthetek? Tudod, imádok rajzolni.
1100
01:46:29,469 --> 01:46:32,407
Na jó Chelsea, akkor indulunk.
Minden rendben?
1101
01:46:32,430 --> 01:46:33,709
- Igen.
- Megvan minden?
1102
01:46:34,530 --> 01:46:36,072
Szia édes.
1103
01:46:36,681 --> 01:46:38,052
Búcsúzz el a mamitól.
1104
01:46:38,076 --> 01:46:40,534
- Szia mami.
- Jó mulatást.
1105
01:46:40,726 --> 01:46:43,243
- Nektek is, viszlát.
- Köszi szépen.
1106
01:46:43,276 --> 01:46:45,076
- Jó éjt. Szia édes.
- Jó éjt.
1107
01:46:55,194 --> 01:46:56,194
Szent ég!
1108
01:46:57,998 --> 01:47:00,004
Mi lesz ha lekéssük?
Mit mondasz majd Natalie-nek.
1109
01:47:01,797 --> 01:47:04,091
- Hogy megnézzük New York-ban.
- Oké.
1110
01:47:06,822 --> 01:47:09,259
- Ez nem hiányzott.
- Elég rémes.
1111
01:47:16,307 --> 01:47:18,187
Ne menjünk el inkább csak vacsizni?
1112
01:47:21,082 --> 01:47:23,483
- De persze.
- Jó. Oké.
1113
01:47:52,598 --> 01:47:53,723
Nem akarsz benézni?
1114
01:47:54,883 --> 01:47:56,027
Lehet.
1115
01:48:16,561 --> 01:48:17,877
Nagyon király hely.
1116
01:48:28,629 --> 01:48:29,779
Kedvelem.
1117
01:49:18,681 --> 01:49:20,095
Cal Bennett a szaxafonon!
1118
01:49:20,294 --> 01:49:21,015
Igen!
1119
01:49:21,046 --> 01:49:22,892
Javier Gonzalez a trombitán.
1120
01:49:22,913 --> 01:49:25,260
A csodás Nedra Wheeler bõgõn.
1121
01:49:25,595 --> 01:49:29,883
Az utánozhatatlan Clifton
"Fou Fou" Eddie a doboknál!
1122
01:49:30,408 --> 01:49:32,359
És aki olyan jól zongorázik...
1123
01:49:32,511 --> 01:49:34,252
hogyha nem vigyázok még lenyúlja
tõlem a helyet...
1124
01:49:34,687 --> 01:49:36,364
Khirye Tyler, kérem.
1125
01:49:49,659 --> 01:49:51,200
Üdv a Seb's-ben.
1126
01:51:41,744 --> 01:51:43,757
Hallottalak játszani és szerintem...
1127
01:58:31,231 --> 01:58:32,551
Maradjunk még egy számra?
1128
01:58:38,717 --> 01:58:39,717
Ne, induljunk.
1129
01:58:40,214 --> 01:58:41,410
Oké.
1130
01:59:43,286 --> 01:59:45,734
Egy, két... egy, két, há, és...
1131
01:59:51,000 --> 01:59:57,000
A feliratot készítette:
CrazyDave