00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,322 --> 00:00:29,018 Ma is forró napos idõre ébredtünk itt Dél-Kaliforniában. 2 00:00:29,051 --> 00:00:31,145 Los Angeles-ben a hõmérséklet 28 fok... 3 00:01:13,169 --> 00:01:15,213 Arra a napra gondolok 4 00:01:15,246 --> 00:01:17,183 Mikor ott hagytam a Greyhound állomáson 5 00:01:17,279 --> 00:01:18,821 Santa Fe-tõl nyugatra 6 00:01:18,854 --> 00:01:22,633 17 évesek voltunk, de édes volt és valódi. 7 00:01:22,666 --> 00:01:25,834 Mindig azt csináltam amit akartam 8 00:01:26,054 --> 00:01:28,188 Mert tudtam 9 00:01:28,428 --> 00:01:30,211 Nyári vasárnapi éjszakák 10 00:01:30,234 --> 00:01:34,137 Mostuk az üléseket miközben halványan égtek a villanyok 11 00:01:34,170 --> 00:01:37,897 A Technicolor világ zenéje és gépe 12 00:01:37,918 --> 00:01:41,407 Hívott engem a képernyõre 13 00:01:41,521 --> 00:01:43,656 Hogy éljek a jelenetekben 14 00:01:43,686 --> 00:01:47,691 Nikkel nélküli névvel Felugrottam a buszra, itt vagyok 15 00:01:47,724 --> 00:01:49,508 Lehet bátor vagy õrült 16 00:01:49,767 --> 00:01:51,394 Látni akarjuk 17 00:01:51,427 --> 00:01:53,276 Mert talán ebben az alvó városban 18 00:01:53,302 --> 00:01:55,282 Õ ott fog ülni a fények kialszanak 19 00:01:55,315 --> 00:01:59,255 Meglátja az arcomat és ismerõsnek fog tûnni 20 00:01:59,335 --> 00:02:02,715 Megmászom a dombokat, Elérek a magasságokig 21 00:02:02,750 --> 00:02:06,096 És követem a ragyogó fényeket 22 00:02:06,411 --> 00:02:09,946 És ha cserben hagynak 23 00:02:10,326 --> 00:02:13,706 Fel kell kelned a földrõl 24 00:02:14,204 --> 00:02:20,455 Mert a reggel mindjárt itt van és ez egy újabb ragyogó nap 25 00:02:21,813 --> 00:02:23,626 Minden nap hallom õket 26 00:02:23,678 --> 00:02:27,510 A dallamokat a kanyonban amik sose tûnnek el 27 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 A kocsmai balladák amit mások hagytak itt 28 00:02:31,327 --> 00:02:34,711 Azt mondják: "Még többet akarsz" 29 00:02:34,798 --> 00:02:36,972 Dörömböltem minden ajtón 30 00:02:37,114 --> 00:02:41,009 És amíg a válasz "nem" volt vagy a pénzem kevés volt 31 00:02:41,085 --> 00:02:43,030 A poros mikrofon és az izzó neon 32 00:02:43,270 --> 00:02:44,869 Amire szükségem van 33 00:02:44,874 --> 00:02:46,650 És néha ha éneklem dalomat 34 00:02:46,701 --> 00:02:48,818 Egy kisvárosi kölyök halad el 35 00:02:48,851 --> 00:02:52,826 Az a jel, hogy továbblökjem és elinduljak 36 00:02:52,986 --> 00:02:56,207 Megmászom a dombokat, Elérek a magasságokig 37 00:02:56,242 --> 00:02:59,429 És követem a ragyogó fényeket 38 00:02:59,813 --> 00:03:03,293 És ha cserben hagynak 39 00:03:03,868 --> 00:03:07,051 Fel kell kelned a földrõl 40 00:03:07,715 --> 00:03:14,008 Mert a reggel mindjárt itt van és ez egy újabb ragyogó nap 41 00:03:45,851 --> 00:03:48,990 És ha cserben hagynak 42 00:03:49,546 --> 00:03:52,609 A reggel mindjárt itt van 43 00:03:52,642 --> 00:03:54,557 Ez egy újabb ragyogó nap 44 00:03:56,302 --> 00:03:58,854 Ez egy újabb ragyogó nap 45 00:04:00,105 --> 00:04:03,818 Ez egy újabb ragyogó nap Nap, nap, nap, nap 46 00:04:03,858 --> 00:04:06,564 Ez egy újabb ragyogó nap 47 00:04:07,330 --> 00:04:10,218 Csak még egy ragyogó nap 48 00:04:11,393 --> 00:04:13,867 Ez egy újabb ragyogó nap 49 00:04:15,029 --> 00:04:17,268 Csak most kezdõdik egy újabb nap 50 00:04:20,565 --> 00:04:22,496 Ez egy újabb ragyogó nap 51 00:04:39,586 --> 00:04:41,451 Ez egy újabb ragyogó nap 52 00:05:26,450 --> 00:05:28,801 Komolyan, nem hittem a szememnek. 53 00:05:29,099 --> 00:05:32,765 Esküszöm. A csaj be volt tépve. 54 00:05:33,031 --> 00:05:35,937 Teljesen be volt tépve! Tudom! 55 00:05:36,424 --> 00:05:40,085 Tudom, az egész... Kész agyrém volt. 56 00:05:40,747 --> 00:05:42,176 "Agyrém?" 57 00:05:44,694 --> 00:05:47,111 Elmebaj. "Kész elmebaj." 58 00:05:57,703 --> 00:05:59,868 Mi baja van? Ja, hogy menjek. 59 00:06:08,087 --> 00:06:10,452 - Egy Cappuccinot. - Hogyne. Máris. 60 00:06:10,695 --> 00:06:13,682 - Ajándék. - Köszönöm, de kifizetem. 61 00:06:43,556 --> 00:06:45,020 MEGHALLGATÁS! 62 00:06:45,896 --> 00:06:46,896 A francba! 63 00:06:47,435 --> 00:06:50,344 - Mia, te meg hová mész? - Csak vár a dokim. 64 00:06:50,661 --> 00:06:52,469 - Ajánlom, hogy holnap korán gyere. - Oké. 65 00:06:54,197 --> 00:06:55,409 Kellemes estét! 66 00:07:09,442 --> 00:07:11,276 Be volt tépve 67 00:07:12,065 --> 00:07:14,076 Kész elmebaj volt az egész! Egy... 68 00:07:14,323 --> 00:07:16,788 Idióta egy helyzet volt, én pedig... 69 00:07:17,332 --> 00:07:18,548 Kifeküdtél volna. 70 00:07:20,552 --> 00:07:23,675 Nem, Turner jól van. Turner jól van. Én csak... 71 00:07:25,568 --> 00:07:28,310 Várni akarsz Denverig, hogy elmondd, vagy ...? 72 00:07:32,133 --> 00:07:33,133 Mi? 73 00:07:42,752 --> 00:07:43,752 Oké. 74 00:07:48,862 --> 00:07:50,561 Nem. Örülök neki. 75 00:07:53,451 --> 00:07:55,232 Nem. Örülök neki. Csak... 76 00:07:58,678 --> 00:07:59,952 Azt hittem... 77 00:08:03,903 --> 00:08:05,943 - Nem tudom mit hittem, én csak... - Elnézést. 78 00:08:08,077 --> 00:08:10,569 - Mi az Ruby? - Jessica keres. 79 00:08:11,663 --> 00:08:14,267 - Mondd, hogy visszahívom. - Tíz perc múlva? 80 00:08:15,493 --> 00:08:16,508 Még annyi se lesz. 81 00:08:16,528 --> 00:08:18,608 - Megyek az ebédért. - Rögtön végzek. Köszi. 82 00:08:28,258 --> 00:08:30,163 Ó tudja mit? Ennyi elég is lesz. 83 00:08:30,197 --> 00:08:31,417 Kösz, hogy befáradt. 84 00:09:35,900 --> 00:09:37,904 Basszus! Nem kéne ablakot nyitni? 85 00:09:38,341 --> 00:09:40,640 - Így hatásosabb a belépõd. - Köszi. 86 00:09:41,109 --> 00:09:43,096 Mia! Hogy ment a meghallgatás? 87 00:09:45,206 --> 00:09:47,405 Nekem se. Ott volt Jen? Vagy Rachel? 88 00:09:47,547 --> 00:09:50,370 - Egyiküket sem ismerem. - Undok banyák. 89 00:09:50,403 --> 00:09:53,604 - Fogalmam sincs, hogy ott voltak e. - Tutira igen. 90 00:09:53,637 --> 00:09:55,605 Miért van nagy gyûlés a fürdõben? 91 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Na jó. 92 00:09:56,806 --> 00:09:59,074 Csajok két perc. Mia te is jösz, ugye? 93 00:09:59,408 --> 00:10:00,581 Nem tudok! 94 00:10:01,015 --> 00:10:02,036 Dolgozom. 95 00:10:02,095 --> 00:10:03,095 Mi? 96 00:10:03,665 --> 00:10:05,266 Jól hallottam "dolgozik"? 97 00:10:07,409 --> 00:10:09,429 - Mivan? - Sajnálom, hogy szívtál ma. 98 00:10:09,462 --> 00:10:11,293 Négy szerelés jött az üzi ládámba... 99 00:10:11,317 --> 00:10:12,588 ami neked való, átlövöm majd. 100 00:10:12,622 --> 00:10:14,134 Most viszont, velünk jösz! 101 00:10:14,554 --> 00:10:15,765 Jó buli lesz. 102 00:10:15,800 --> 00:10:16,976 Nem lesz jó buli. 103 00:10:17,010 --> 00:10:18,250 - Dehogynem. - Nem lesz. 104 00:10:18,284 --> 00:10:20,129 Egy csomó törtetõ lesz ott. 105 00:10:20,163 --> 00:10:22,898 Egy kupacban egy olyan böhöm nagy üvegházban. 106 00:10:22,932 --> 00:10:24,001 Hú de ismerõs. 107 00:10:24,435 --> 00:10:26,846 - Azt már vissza adtam. - Mióta van ez nálad? 108 00:10:26,880 --> 00:10:28,480 - Mia! - Régen. 109 00:10:28,903 --> 00:10:32,432 Mikor láthatsz ennyi Hollywoodi majmot egyrakáson? 110 00:10:32,466 --> 00:10:33,639 Fikázzuk már õket együtt! 111 00:10:34,199 --> 00:10:37,084 "Nagyot csalódtam benned, Lex." Nem lesz mit fikázni. 112 00:10:37,107 --> 00:10:40,157 Mert ezen a bulin... az emberiség krémje lesz jelen. 113 00:10:40,919 --> 00:10:44,689 Megkaptad a meghívást. - Meg van a helyszín is. 114 00:10:44,724 --> 00:10:46,414 Szükséged van gyógykúrára? 115 00:10:46,449 --> 00:10:48,347 A válasz mindig "igen" 116 00:10:48,382 --> 00:10:50,211 Egy váratlan találkozás 117 00:10:50,246 --> 00:10:53,044 Ez lehet amire mindig vártál. 118 00:10:53,276 --> 00:10:56,023 Csak erõltest meg magad egy kicsit 119 00:10:56,056 --> 00:10:59,667 Ma este vár ránk egy küldetés Hív a szerepválogatás 120 00:10:59,700 --> 00:11:01,382 Ez lehet az igazi meghallgatás 121 00:11:01,628 --> 00:11:03,203 Istenem segíts rajtunk! 122 00:11:03,341 --> 00:11:08,100 Kelts nagy benyomást Hogy mindenki ismerje a neved 123 00:11:08,609 --> 00:11:10,787 A gyors sávban vagyunk 124 00:11:10,820 --> 00:11:14,146 Valaki a tömegben csak rád vár 125 00:11:14,421 --> 00:11:17,616 Aki kiemel téged a sok közül 126 00:11:18,100 --> 00:11:21,689 Valaki aki elvezetne oda ahová mindig is vágytál 127 00:11:21,696 --> 00:11:24,840 Ha te vagy az a valaki, itt az idõ rátalálni 128 00:11:24,873 --> 00:11:26,964 Valakire itt az idõ rátalálni 129 00:11:27,004 --> 00:11:30,673 Tedd amit tenned kell amíg nem fedeznek fel 130 00:11:30,768 --> 00:11:34,687 És tégy többet, mutasd többnek magad mint most 131 00:11:34,720 --> 00:11:36,453 Juss el a csillagokig 132 00:11:36,486 --> 00:11:38,244 Gondolom melletted fogok állni 133 00:11:38,277 --> 00:11:41,601 Menned kell és megtalálni 134 00:11:43,226 --> 00:11:45,223 A valakit a tömegben 135 00:12:11,987 --> 00:12:13,142 Hé lány! 136 00:12:15,457 --> 00:12:19,145 A valakit a tömegben 137 00:13:27,616 --> 00:13:34,782 Valaki a tömegben az egyetlen esélyed, látod? 138 00:13:36,521 --> 00:13:42,726 Néz miközben a világ körbe forog? 139 00:13:45,049 --> 00:13:47,837 Valahol van egy hely ahol megtalálom... 140 00:13:47,906 --> 00:13:52,821 Aki valójában vagyok 141 00:13:54,789 --> 00:13:56,461 Valahol... 142 00:13:56,695 --> 00:14:02,075 Csak arra vár hogy megtaláljam 143 00:14:49,137 --> 00:14:52,724 Valaki a tömegben lehet az akit meg kell ismerned 144 00:14:52,784 --> 00:14:56,287 Aki kiemel téged a sok közül 145 00:14:56,622 --> 00:15:00,233 Valaki aki elvezetne oda ahová mindig is vágytál 146 00:15:00,425 --> 00:15:02,318 Valaki aki belõled 147 00:15:02,351 --> 00:15:04,183 Valaki aki elvinne 148 00:15:04,199 --> 00:15:06,024 Repül a föld felett 149 00:15:06,057 --> 00:15:10,651 Ha te vagy a valaki, állj készen... 150 00:15:10,696 --> 00:15:16,560 Hogy megtaláljanak 151 00:15:19,346 --> 00:15:21,026 Ne. 152 00:15:22,039 --> 00:15:24,440 Ne már! Miért? 153 00:18:17,920 --> 00:18:19,647 Ne törj be folyton az otthonomba! 154 00:18:19,681 --> 00:18:21,574 Szerinted ezt anyáék otthonnak neveznék? 155 00:18:21,598 --> 00:18:22,598 Mit mûvelsz? 156 00:18:22,852 --> 00:18:24,880 Légyszi ezt ne. Erre ne ülj rá. 157 00:18:24,943 --> 00:18:25,548 Hülyéskedsz? 158 00:18:25,581 --> 00:18:26,075 Légyszi ne ülj rá. 159 00:18:26,109 --> 00:18:27,544 Ne ülj rá. 160 00:18:27,577 --> 00:18:29,497 - Hoagy Carmichael széke volt. - Jézusom! 161 00:18:29,668 --> 00:18:31,999 - A Baked Potato most selejtezte ki. - És vajon miért. 162 00:18:32,175 --> 00:18:34,631 - Erre te ráülsz. - Hoztam egy szõnyeget. 163 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Az nem kell. 164 00:18:35,787 --> 00:18:37,942 Na és ha Miles Davis rápisilt? 165 00:18:38,697 --> 00:18:39,710 Ez már sértõ. 166 00:18:40,712 --> 00:18:41,712 Amúgy igaz? 167 00:18:41,765 --> 00:18:43,884 Ezeket mikor akarod kipakolni? 168 00:18:44,474 --> 00:18:46,289 Majd ha átviszem a saját klubomba. 169 00:18:46,323 --> 00:18:47,195 Ó, Sebastian! 170 00:18:47,228 --> 00:18:49,863 Olyan mintha a volt barátnõd után szaglásznál. 171 00:18:49,883 --> 00:18:51,488 Mondd, hogy már nem mászkálsz oda? 172 00:18:52,136 --> 00:18:54,047 Hát... 173 00:18:54,275 --> 00:18:56,623 Képzeld valami samba-tapas helyet csináltak belõle. 174 00:18:56,631 --> 00:18:59,354 - Uram Isten, Sebastian! - Samba. Tapas. 175 00:19:00,335 --> 00:19:02,835 Vagy ez. Vagy az. De csinálják jól. 176 00:19:02,868 --> 00:19:04,467 Be akarok mutatni valakit. 177 00:19:05,078 --> 00:19:06,238 Nekem nem kell senki. 178 00:19:07,042 --> 00:19:07,926 Ne-ne. Nem kell senki. 179 00:19:07,959 --> 00:19:08,673 - Apádtól kaptad? - Igen. 180 00:19:08,762 --> 00:19:09,762 Imádni fogod. 181 00:19:10,553 --> 00:19:11,553 Szerintem meg nem fogom. 182 00:19:12,099 --> 00:19:13,659 - Szereti a dzsesszt? - Biztos nem. 183 00:19:13,906 --> 00:19:15,828 - Akkor mirõl dumálunk majd? - Gõzöm sincs! De nem is számít. 184 00:19:15,852 --> 00:19:16,670 Oké? 185 00:19:16,875 --> 00:19:19,960 Úgy élsz mint egy remete. A kocsira sincs biztosításod! 186 00:19:19,993 --> 00:19:21,433 - Nem számít? - Igen. Pontosan. 187 00:19:21,457 --> 00:19:22,526 - Oké. - Fel kellene nõnöd. 188 00:19:22,550 --> 00:19:24,451 Ismerek egy arctetkós fazont aki tetszene neked. 189 00:19:24,475 --> 00:19:25,595 - Oké, övön aluli. - A szíve arany. 190 00:19:25,770 --> 00:19:28,587 - Nõjj már fel! - Nõjek fel? Laura... 191 00:19:28,657 --> 00:19:32,428 - Nekem... Nagyon is feltõtt terveim voltak a jövõre nézve. - Tudom. 192 00:19:32,461 --> 00:19:34,527 Tehetek róla, hogy lóvá tettek? 193 00:19:34,592 --> 00:19:37,582 Téged nem lóvá tettek, hanem kiraboltak. 194 00:19:37,934 --> 00:19:39,001 Mi a különbség? 195 00:19:39,091 --> 00:19:41,233 Nem tudom. Talán, hogy nincs romantikus felhangja. 196 00:19:42,326 --> 00:19:43,326 Ne ülj... 197 00:19:44,583 --> 00:19:46,785 Rajtad kívül mindenki tudta, hogy gyanús a fickó. 198 00:19:48,261 --> 00:19:50,329 Miért úgy mondod a romantikus... 199 00:19:50,362 --> 00:19:51,810 mintha trágár lenne? 200 00:19:51,900 --> 00:19:55,183 A kifizetetlen számlák nem romantikusak. A csaj száma. 201 00:19:55,829 --> 00:19:56,829 Nem fogom felhívni. 202 00:19:57,124 --> 00:19:59,155 Az a baj... Hogy szerinted az élet... 203 00:19:59,188 --> 00:20:00,518 küldött engem padlóra. 204 00:20:00,604 --> 00:20:02,625 De én a padlón akarok lenni. 205 00:20:02,663 --> 00:20:03,895 Oké? Csak hagyom, hogy az élet 206 00:20:03,918 --> 00:20:05,181 belefáradjon a pofonokba. 207 00:20:05,822 --> 00:20:08,677 Aztán visszaütök. Klasszikus bunyós csel. 208 00:20:10,210 --> 00:20:13,486 Jólvan, Ali. Szeretlek. És csomagolj ki végre. 209 00:20:13,722 --> 00:20:16,168 - Lecseréltetem a zárat. - Úgyse telik rá. 210 00:20:17,485 --> 00:20:20,190 Hamvaiból feltámadó fõnix vagyok. 211 00:21:07,755 --> 00:21:10,438 - Hé. - Hé Bill, kösz, hogy visszaveszel. 212 00:21:10,588 --> 00:21:11,177 Szívesen. 213 00:21:11,210 --> 00:21:12,648 Tudd, hogy új emberként állok eléd. 214 00:21:12,672 --> 00:21:13,115 Helyes. 215 00:21:13,148 --> 00:21:14,788 - Aki boldog, hogy itt lehet. - Nagyszerû. 216 00:21:15,429 --> 00:21:18,474 - Akivel könnyû dolgozni. - És a listából játszol? 217 00:21:18,509 --> 00:21:19,509 Örömmel. 218 00:21:20,111 --> 00:21:21,910 Akkor is ha senkit sem érdekel mit játszom. 219 00:21:21,934 --> 00:21:22,525 Igen. 220 00:21:22,824 --> 00:21:24,658 Nos, ha a senki alatt úgy érted... 221 00:21:24,691 --> 00:21:26,526 rajtam kívül, akkor egyet értek. 222 00:21:26,556 --> 00:21:28,308 Engem érdekel, de meg ne halljam a free dzsesszt. 223 00:21:28,332 --> 00:21:30,252 Jó. Világos. 224 00:21:30,599 --> 00:21:34,924 Habár én eddig azt hittem ez a város, "egyet nekem, egyet neked" elv szerint müködik. 225 00:21:35,904 --> 00:21:37,486 Kettõt neked, egyet nekem? 226 00:21:39,049 --> 00:21:40,961 Akkor mindent neked, semmi nekem? 227 00:21:40,998 --> 00:21:42,263 - Tökéletes. - Klassz. 228 00:21:42,271 --> 00:21:43,649 - Oké. - Közös nevezõre jutottunk. 229 00:21:44,024 --> 00:21:45,396 Igen. Miután döntöttem. 230 00:21:45,570 --> 00:21:47,688 Igen. Én pedig jóváhagytam... 231 00:21:47,721 --> 00:21:49,615 Jólvan. Hitegesd csak magad ezzel. 232 00:21:50,671 --> 00:21:52,365 Szia. Isten hozott. 233 00:21:54,226 --> 00:21:55,929 Mondhattad volna kedvesebben, Karen. 234 00:24:59,294 --> 00:25:00,320 Seb. 235 00:25:12,965 --> 00:25:14,814 Én-én. Hallom amit mondasz. 236 00:25:14,896 --> 00:25:16,085 De szerintem nem úgy érted. 237 00:25:16,109 --> 00:25:18,026 Te viszont azt nem érted, hogy kirúgtalak. 238 00:25:18,291 --> 00:25:20,833 Igen, ezt mondod, de nem úgy érted, hanem úgy, hogy.. 239 00:25:21,366 --> 00:25:22,366 Ki vagy rúgva. 240 00:25:22,637 --> 00:25:23,938 ... a listából játszak. 241 00:25:24,671 --> 00:25:26,834 - Nem. Azt mondom késõ. - Figyelmeztetsz. 242 00:25:27,136 --> 00:25:28,457 Melyik bolygóról jöttél? 243 00:25:28,501 --> 00:25:31,053 - Ne rúgjál ki. Ne rúgjál ki. - Vége. Bocsi, Seb. 244 00:25:31,794 --> 00:25:32,991 Karácsony van. 245 00:25:33,073 --> 00:25:35,887 Ja, látom a dekorációból. Sok sikert jövõre. 246 00:25:50,231 --> 00:25:52,634 Hallottalak játszani és szerintem egész... 247 00:26:06,903 --> 00:26:08,859 Nem tetszik ez a repedés a GT-jén. 248 00:26:09,461 --> 00:26:11,432 Megnézték a kromotoksziára? 249 00:26:11,786 --> 00:26:15,137 Holttest a huszonharmadikon, az elkövetõ a pofánkba röhög. 250 00:26:15,341 --> 00:26:17,061 Rohadt szabálykönyv. 251 00:26:17,112 --> 00:26:18,942 Ez itt az én termem. 252 00:26:19,118 --> 00:26:21,005 Ha nem tetszik, balra van az ajtó. 253 00:26:21,360 --> 00:26:23,497 Tanárnõ, ne genyózzon már 254 00:26:24,120 --> 00:26:25,508 Nem, Jamal. 255 00:26:26,627 --> 00:26:28,172 A genyó te vagy. 256 00:26:49,203 --> 00:26:50,321 Mia! 257 00:26:50,515 --> 00:26:52,177 - Hali! - Szia. 258 00:26:52,931 --> 00:26:54,691 Bemutatom egy barátomat, Carlót. 259 00:26:54,770 --> 00:26:55,970 - Szia. Carlo. - Õ itt Mia. 260 00:26:56,191 --> 00:26:57,332 - Mia? - Igen, Mia. 261 00:26:57,366 --> 00:26:59,401 - Hogy vagy? - Képzeld Carlo író. 262 00:26:59,503 --> 00:27:01,213 Igen. Azt mondják értek a... 263 00:27:01,247 --> 00:27:03,305 világépítéshez. Most amúgy nagyon felkaptak. 264 00:27:03,392 --> 00:27:05,705 Nagy a nyüzsgés, sokat hallani a nevem. Ami izgi. 265 00:27:05,757 --> 00:27:08,000 - A hajtás után édes az elismerés... - Én hozok egy italt. 266 00:27:08,024 --> 00:27:08,765 - Ja - Oké. 267 00:27:09,020 --> 00:27:10,385 - Nagyon örültem. 268 00:27:31,786 --> 00:27:32,953 Bocsi. 269 00:28:01,628 --> 00:28:04,334 Köszi. Egyéb kívánság? 270 00:28:07,673 --> 00:28:08,798 A lány itt elöl! 271 00:28:09,287 --> 00:28:13,242 - 'I Ran'. - 'I Ran'. Ez fantasztikus javaslat! 272 00:28:14,204 --> 00:28:16,769 Jól van, zongorista, csikizd a billentyût. Csapjunk bele. 273 00:28:17,163 --> 00:28:18,910 Egy két há négy! 274 00:28:30,265 --> 00:28:31,320 Ez az! 275 00:28:31,920 --> 00:28:34,801 Végigmentem a sugárúton 276 00:28:35,180 --> 00:28:39,644 Sosem gondoltam volna, hogy találkozom majd egy olyan lánnyal, mint te 277 00:28:39,822 --> 00:28:43,196 - Egy olyan lánnyal, mint te... - Én? 278 00:28:44,637 --> 00:28:47,797 Gesztenyebarna hajjal és sárgásbarna szemekkel 279 00:28:48,202 --> 00:28:52,602 Ezek a fajta szemek engem meghipnotizáltak 280 00:28:52,649 --> 00:28:55,952 Engem meghipnotizáltak 281 00:28:56,970 --> 00:29:02,418 És elfutottam, elfutottam oly messzire 282 00:29:02,566 --> 00:29:04,786 Nem tudtam megszökni 283 00:29:30,189 --> 00:29:32,272 Jólvan. Emlékszem rád. 284 00:29:32,338 --> 00:29:34,904 Beismerem, nyers voltam a múltkor. 285 00:29:34,980 --> 00:29:35,600 Nyers? 286 00:29:35,676 --> 00:29:38,550 - Na jó. Seggfej voltam. Ennyit elismerek. - Oké. 287 00:29:38,769 --> 00:29:42,372 De az 'I Ran'-t kérni egy komoly muzsikustól, hatalmas szemétség. 288 00:29:42,438 --> 00:29:45,796 Mennyei Atyám! Tényleg azt mondtad, hogy komoly muzsikus? 289 00:29:46,142 --> 00:29:46,897 Szerintem nem. 290 00:29:46,904 --> 00:29:48,701 - Kölcsön adnád a ruhád? - Miért? 291 00:29:48,778 --> 00:29:50,091 Mert meghallgatásom lesz. 292 00:29:50,115 --> 00:29:52,055 Egy komoly tûzoltót kell játszanom. 293 00:29:52,063 --> 00:29:55,078 Szóval színésznõ vagy. Ismerõsnek tûntél. Láthattalak valamiben? 294 00:29:56,971 --> 00:30:00,124 A kávézóban. A Warner Bros. területén. Igazi klasszikus. 295 00:30:00,216 --> 00:30:01,165 - Ó, értem. - Ja. 296 00:30:01,198 --> 00:30:05,360 Barista vagy. Világos, hogy onnan fentrõl már csak lenézõen beszélhet az ember. 297 00:30:05,417 --> 00:30:06,921 Kövi szám. 298 00:30:08,452 --> 00:30:09,864 Nem szokott... így... 299 00:30:10,668 --> 00:30:12,108 Nem szokott így ugráltatni. 300 00:30:12,431 --> 00:30:14,907 - Épp most ugráltatott... - Tudom, mert engedem. 301 00:30:15,726 --> 00:30:17,736 - Hogy hívnak? Mia. - Mia. 302 00:30:19,880 --> 00:30:21,320 Akkor viszlát a moziban. 303 00:30:23,804 --> 00:30:26,095 - Joseph Campbell, megvan? - Igen. 304 00:30:26,176 --> 00:30:28,647 Fel akarom dolgozni az "Aranyfürt és a három medvét"... 305 00:30:28,680 --> 00:30:30,091 de a medvék szemszögébõl. 306 00:30:30,542 --> 00:30:32,446 - Borzongató - Lehetne franchise. 307 00:30:32,470 --> 00:30:32,937 Igen. 308 00:30:33,082 --> 00:30:35,143 Egyenlõre nem tudjuk, mondjuk egy negyedik medvével... 309 00:30:35,167 --> 00:30:36,279 George Michael! 310 00:30:42,206 --> 00:30:43,206 Hello. 311 00:30:43,268 --> 00:30:45,115 Bocsi. Csak ismerem. 312 00:30:45,675 --> 00:30:46,924 Meg van a kulcsod? 313 00:30:49,840 --> 00:30:51,876 - Igen. - Nincs ott az enyém? 314 00:30:52,516 --> 00:30:54,941 - Hogy mi? - Felkapnád az enyémet is, a kulcsot? 315 00:30:55,030 --> 00:30:56,013 Bocs nem hallom. 316 00:30:56,046 --> 00:30:57,875 - Bocsi, el vennéd a kulcsomat? - Ó. 317 00:30:58,981 --> 00:31:00,298 - Légyszi. - Ó, így már más. 318 00:31:00,459 --> 00:31:01,714 - Köszönöm. - Nincs mit. 319 00:31:04,414 --> 00:31:06,022 - Melyik az? - Egy Prius. 320 00:31:08,962 --> 00:31:11,490 - Ez kicsit se segít. - Zöld szalaggal. 321 00:31:12,517 --> 00:31:13,517 Megvan. 322 00:31:15,968 --> 00:31:18,567 A cipõd, kényelmes lehet. 323 00:31:19,188 --> 00:31:20,202 Az is. 324 00:31:21,820 --> 00:31:23,503 Kösz, hogy az elõbb megmentettél. 325 00:31:26,086 --> 00:31:28,589 Hát, nem hagytál túl sok lehetõséget. 326 00:31:29,807 --> 00:31:32,301 Fura, hogy állandóan egymásba botlunk. 327 00:31:33,109 --> 00:31:34,180 Tényleg fura. 328 00:31:36,038 --> 00:31:37,042 Talán jelent valamit. 329 00:31:37,043 --> 00:31:38,323 - Azt kétlem. - Ja. Biztos nem. 330 00:31:38,347 --> 00:31:39,565 Hol a kocsim?! 331 00:31:40,761 --> 00:31:42,329 Az álladhoz kéne tenned. 332 00:31:42,767 --> 00:31:43,897 - Ezt? - Ja. 333 00:31:45,276 --> 00:31:46,738 Antennát csinál a fejedbõl. 334 00:31:47,367 --> 00:31:49,560 Tuti, hogy rákot kapsz, de a kocsid gyorsabban meglesz. 335 00:31:49,584 --> 00:31:50,235 Mi? 336 00:31:50,336 --> 00:31:53,243 Nem élsz majd olyan sokáig, de a kocsid meglesz, így is nyersz. 337 00:31:53,276 --> 00:31:55,815 - Szörnyen hangzik. - Csak egy javaslat. 338 00:31:57,442 --> 00:31:59,224 Te igazán... 339 00:31:59,325 --> 00:32:01,774 - Melyik is az a szó? - Herceg fehér lovon? 340 00:32:01,842 --> 00:32:04,286 - Flúgos. Ezt kerestem. - Oké. 341 00:32:11,743 --> 00:32:13,234 Elég ronda látvány, nem? 342 00:32:14,292 --> 00:32:15,360 Láttam már jobbat. 343 00:32:23,866 --> 00:32:27,708 A Nap már majdnem lement 344 00:32:28,047 --> 00:32:31,983 A fények kivilágítanak 345 00:32:32,729 --> 00:32:38,410 Az ezüst fények kitágulnak a tengerig 346 00:32:40,756 --> 00:32:48,071 Megbotlottunk a kilátón Ezért készített a szabó két fõre 347 00:32:49,161 --> 00:32:54,436 Milyen szégyen ez neked és nekem 348 00:32:55,974 --> 00:33:00,591 Valami más lány és fiú 349 00:33:00,724 --> 00:33:03,853 Imádná a kavargó eget 350 00:33:03,886 --> 00:33:07,252 De csak te és én vagyunk itt 351 00:33:08,099 --> 00:33:11,742 És lövésünk sincs 352 00:33:11,864 --> 00:33:14,426 Hogyan történhet ez 353 00:33:15,206 --> 00:33:18,229 - Nem vagy az esetem - Tényleg? 354 00:33:18,262 --> 00:33:21,894 És nem látom a szikrát 355 00:33:22,566 --> 00:33:27,154 Milyen kárba ment szép este 356 00:33:29,420 --> 00:33:30,904 Azt mondod nincs benne semmi? 357 00:33:30,968 --> 00:33:32,736 Nos, tisztázzunk valamit 358 00:33:32,765 --> 00:33:36,220 - Azt hiszem én leszek az egyetlen aki hívni fog - De hívni fogsz? 359 00:33:36,253 --> 00:33:38,995 És bár aranyosan festesz a poliészter ruhádban 360 00:33:39,055 --> 00:33:39,535 Ez gyapjú. 361 00:33:39,591 --> 00:33:42,216 Igazad van, nem ejtenék miattad semmit 362 00:33:42,842 --> 00:33:49,089 És lehet ez a vonzó valakinek sarok cipõ nélkül 363 00:33:49,157 --> 00:33:56,697 Vagy bármely lánynak aki azt érzi ez egy esély a romantikára 364 00:33:56,730 --> 00:34:00,698 - De én õszintén nem érzek semmit - Van ez így? 365 00:34:00,731 --> 00:34:02,497 Vagy jobb mint a semmi? 366 00:34:02,535 --> 00:34:05,483 Jó tudni, tehát egyetértesz? 367 00:34:05,517 --> 00:34:06,620 Így van 368 00:34:06,656 --> 00:34:10,166 Milyen kár elvesztegetni egy szép estét 369 00:36:19,540 --> 00:36:20,540 Szia, Greg. 370 00:36:21,507 --> 00:36:22,982 Szia. Uh elkéstem. 371 00:36:23,722 --> 00:36:25,865 Jah. Máris megyek. Oké. Szia. 372 00:36:47,260 --> 00:36:48,500 - Végig itt állt. - Igen végig. 373 00:36:54,744 --> 00:36:55,744 Elvigyelek a kocsidig? 374 00:36:57,588 --> 00:36:59,013 Nem, itt állok a közelben. 375 00:37:02,355 --> 00:37:03,355 Jó éjt. 376 00:37:10,089 --> 00:37:11,089 Jó éjt. 377 00:38:23,822 --> 00:38:26,158 Elnézést. Ez itt glutén mentes? 378 00:38:27,517 --> 00:38:29,037 - Nem. - Tessék? 379 00:38:31,280 --> 00:38:32,368 Kérem az árát. 380 00:38:34,416 --> 00:38:36,739 Rendben. Máris megkérdezem. 381 00:38:38,513 --> 00:38:41,113 Mia, pénteken te zársz. 382 00:38:42,109 --> 00:38:44,662 Aznap nem zárhatok, meghallgatásom lesz, emlékszel? 383 00:38:44,752 --> 00:38:46,800 Marhára nem érdekel. Tetesd át. 384 00:38:47,712 --> 00:38:50,289 Ó, és holnap beszélni is akarod veled, oké? 385 00:38:50,554 --> 00:38:53,024 - Igazítsd meg a kötényedet. - Oké. 386 00:38:58,332 --> 00:38:59,332 Megint te! 387 00:39:01,843 --> 00:39:02,843 Mit keresel itt? 388 00:39:02,887 --> 00:39:06,021 Hát tudod a sok tárgyalás, a fejesekkel,.. 389 00:39:06,482 --> 00:39:07,522 Hogy jutottál be a kapun? 390 00:39:08,365 --> 00:39:10,698 Lényegében csak átrobogtam a sorompón. 391 00:39:11,092 --> 00:39:13,080 Úgyhogy 20 percem van aztán megtalálnak. 392 00:39:14,036 --> 00:39:16,568 - Nem lesz valamikor szüneted? - Tíz perc és végzek. 393 00:39:19,151 --> 00:39:20,449 Elbújhatok a mosdóban? 394 00:39:20,650 --> 00:39:21,774 - Igen. - Oké. 395 00:39:23,835 --> 00:39:24,931 Bocsi. 396 00:39:26,426 --> 00:39:28,226 Tényleg meg kell kérdeznem. Elnézést. 397 00:39:32,531 --> 00:39:34,529 Ott az ablak melyen Humphrey Bogart 398 00:39:34,563 --> 00:39:36,069 és Ingrid Bergman kinézett Casablancában. 399 00:39:36,651 --> 00:39:37,229 - Nahát. - Ja. 400 00:39:37,437 --> 00:39:39,620 Õrület, hogy te ezzel szemben melózol. 401 00:39:39,653 --> 00:39:40,872 - Ja. - Elképeztõ. 402 00:39:41,366 --> 00:39:44,130 És, hogy hívják a te Bogartodat? 403 00:39:45,171 --> 00:39:46,980 Mi a neve? Greg vagy mi? 404 00:39:47,557 --> 00:39:49,124 Igen, Greg. 405 00:39:49,605 --> 00:39:52,280 Persze. És mióta is vagytok...? 406 00:39:52,313 --> 00:39:54,164 Körül-belül egy hónapja járunk. 407 00:39:54,266 --> 00:39:55,292 Ez klassz. 408 00:39:55,958 --> 00:39:58,840 Nagyon helyes srác. Szóval imádok itt lebzselni. 409 00:39:58,874 --> 00:39:59,529 Tudod? 410 00:39:59,556 --> 00:40:02,149 Totál megértem. Én 5 mérföldes kitérõt teszek... 411 00:40:02,189 --> 00:40:04,504 - hogy egy dzsessz klub mellett kávézhassak. - Tényleg? 412 00:40:04,781 --> 00:40:06,181 Ja, Van Beek. Ismered? 413 00:40:06,704 --> 00:40:08,495 Minden nagy swing banda ott játszott. 414 00:40:08,528 --> 00:40:09,609 Count Basie, Chick Webb. 415 00:40:11,178 --> 00:40:12,693 De most egy samba-tapas hely van ott... 416 00:40:12,717 --> 00:40:14,787 Szóval... 417 00:40:15,065 --> 00:40:16,293 Mi az, hogy samba-tapas hely? 418 00:40:16,317 --> 00:40:18,669 Tudod ahol szambázni lehet, meg tapaszt tenni. 419 00:40:19,212 --> 00:40:22,033 - Áh. - Szóval, gúnyt ûznek a töribõl? 420 00:40:22,384 --> 00:40:23,816 Fogalmam sincs. 421 00:40:23,849 --> 00:40:26,939 Folyton olyasmit kapnak fel amiben nincs semmi érték. 422 00:40:27,693 --> 00:40:29,434 Indul a felvétel. Kérem várjanak. 423 00:40:31,183 --> 00:40:32,996 - Forgatnak? - Ja. 424 00:40:33,588 --> 00:40:35,693 Az én utcámban is folyton forgatás van, szóval tudom mi az ábra. 425 00:40:35,726 --> 00:40:36,411 - Erre gyere. - Jó. 426 00:40:36,448 --> 00:40:37,448 Le van zárva. 427 00:40:38,980 --> 00:40:40,447 - Imádom! - Akkor figyelem. 428 00:40:40,545 --> 00:40:42,651 Hé, Mia. Hogy szippantott magába? 429 00:40:42,869 --> 00:40:44,994 - És... forog! - Mármint mi? 430 00:40:46,006 --> 00:40:48,090 - Hát a mozi, a színészet. - Indul! 431 00:40:49,935 --> 00:40:51,756 - A nagynéném színésznõ volt. - Ja, értem. 432 00:40:52,653 --> 00:40:54,373 Egy utazó színházban lépett fel. 433 00:40:55,036 --> 00:40:56,714 Én Boulder City-ben nõttem fel. 434 00:40:57,421 --> 00:41:00,001 A házunkkal szemben volt egy pici könyvtár.. 435 00:41:00,034 --> 00:41:01,602 aminek volt film részlege. 436 00:41:01,685 --> 00:41:04,843 És oda, oda vitt el engem aztán 437 00:41:04,876 --> 00:41:06,333 egész nap régi filmeket néztünk... 438 00:41:06,349 --> 00:41:10,878 mint a "Forgószél", "Párduc bébi," "Casablanca" és... 439 00:41:11,132 --> 00:41:13,081 - Jó ennyi! Nézzük meg. 440 00:41:13,097 --> 00:41:14,961 - Már dumálhatunk. - Hihetetlen nõ lehetett. 441 00:41:14,979 --> 00:41:18,160 Hihetetlen is volt. Aztán színházasdit játszottunk a szombámban vagyis... 442 00:41:18,448 --> 00:41:21,324 lényegében õ és én... 443 00:41:21,357 --> 00:41:23,446 újra játszottuk a filmes jeleneteket. 444 00:41:24,093 --> 00:41:26,532 - Aztán saját darabokat írtunk. Igen. - Hü. 445 00:41:48,217 --> 00:41:49,217 Imádom. 446 00:41:53,695 --> 00:41:56,789 Na szóval. Két év után ott hagytam a fõsulit, hogy ide jöhessek. 447 00:41:56,822 --> 00:41:59,676 És az utolsó meghallgatásom egy tini sorozathoz volt... 448 00:41:59,716 --> 00:42:01,919 ami a Veszélyes kölyköket idézi a Narancsvidékkel. 449 00:42:02,224 --> 00:42:05,527 Szóval igen. Miért kellett volna ügyvédnek lennem. 450 00:42:06,319 --> 00:42:08,099 Mert a világnak több ügyvéd kell. 451 00:42:08,957 --> 00:42:10,633 Miért, színésznõk nem kellenek. 452 00:42:10,755 --> 00:42:11,996 Te nem csak színésznõ vagy. 453 00:42:12,030 --> 00:42:13,619 Mi bajod a színésznõkkel? 454 00:42:13,643 --> 00:42:17,123 Te magad mondtad,hogy... egy drámaíró csodagyerek vagy. 455 00:42:17,156 --> 00:42:18,586 Ezért én nem ezt mondtam. 456 00:42:18,696 --> 00:42:20,798 Mert túl szerény vagy hozzá, de így van. 457 00:42:22,251 --> 00:42:23,907 Írhatnál magadnak szerepeket. 458 00:42:23,965 --> 00:42:25,994 Mondjuk ami olyan érdekes mint te... 459 00:42:26,098 --> 00:42:28,994 - és nem kell pályáznod erre a pisi-kakira. - Ja. 460 00:42:29,232 --> 00:42:30,423 Nézzük Louis Armstrong-ot. 461 00:42:30,456 --> 00:42:33,149 Játszhatta volna a szokványos tûzoltózenekaros kottákat 462 00:42:33,332 --> 00:42:35,943 - De nem. Hát mit csinált? - Mit csinált? 463 00:42:36,090 --> 00:42:37,499 Történelmet írt, nem? 464 00:42:38,431 --> 00:42:41,296 Ne járjak meghallgatásokra, inkább írjak történelmet? 465 00:42:42,402 --> 00:42:44,598 Hát, a munkám itt véget ért. 466 00:42:46,250 --> 00:42:47,961 Elmondok valamit még most. 467 00:42:48,360 --> 00:42:49,507 Hogy túlessünk rajta. 468 00:42:49,762 --> 00:42:51,013 Utálom a dzsesszt. 469 00:42:53,565 --> 00:42:54,565 Rendben vagy? 470 00:42:54,737 --> 00:42:56,120 Hogy-hogy utálod a dzsesszt? 471 00:42:56,821 --> 00:42:58,777 Úgy, hogy amikor hallgatom nem tetszik. 472 00:42:58,811 --> 00:43:01,331 Nem lehet így általánosságban kijelenteni. 473 00:43:02,010 --> 00:43:03,341 Most van valami dolgod? 474 00:43:04,755 --> 00:43:05,820 Nincs. 475 00:43:22,833 --> 00:43:25,084 Csakmert, amikor valaki azt mondja, hogy 476 00:43:26,678 --> 00:43:27,920 utálja a dzsesszt... 477 00:43:29,562 --> 00:43:33,013 Egyszerûen... Nincs vele kapcsolata, nem tudja honnan jött. 478 00:43:33,112 --> 00:43:34,112 Tudod? 479 00:43:34,288 --> 00:43:37,782 A dzsessz ott született egy New Orleans-is nyomortanyán... 480 00:43:37,868 --> 00:43:41,549 és mivel az emberek ott voltak összezsúfolva, mindenki más nyelvet beszélt. 481 00:43:41,606 --> 00:43:42,627 Nem tudtak beszélgetni. 482 00:43:42,651 --> 00:43:46,043 A kommunikáció egyetlen formája, a dzsessz volt. 483 00:43:46,498 --> 00:43:47,760 Na és mi van Kenny G-vel? 484 00:43:49,465 --> 00:43:50,038 Mi? 485 00:43:50,071 --> 00:43:52,936 Mi van Kenny G-vel? Mi a helyzet a lift zenével? 486 00:43:53,227 --> 00:43:55,672 Érted, ami a dzsessz zene számomra. 487 00:43:55,705 --> 00:43:57,470 - Mi van vele? - Amit én ismerek. 488 00:43:57,787 --> 00:44:00,176 Mert... az számomra a megnyugtató zene. 489 00:44:00,209 --> 00:44:01,589 Az nem megnyugtató. Nem az. 490 00:44:01,623 --> 00:44:02,279 Nem! 491 00:44:02,510 --> 00:44:04,028 Sidney Bechet lelõtt valakit... 492 00:44:04,034 --> 00:44:05,678 amiért azt mondta, hogy rossz hangot játszott. 493 00:44:05,770 --> 00:44:07,152 Ez aligha megnyugtató. 494 00:44:07,216 --> 00:44:10,523 Amikor felnõttem volt egy rádió a KJAZZ 103. 495 00:44:11,189 --> 00:44:14,354 Mindenki erre az állomásra hangolt amikor bulit rendezett... 496 00:44:14,525 --> 00:44:15,525 Értem. 497 00:44:15,555 --> 00:44:17,730 És az emberek átdumálták a számokat. 498 00:44:18,187 --> 00:44:20,094 - Értem. - Igen. épp ez.. 499 00:44:20,128 --> 00:44:21,627 Oké, oké. Szóval szerintem... 500 00:44:21,651 --> 00:44:23,460 ez is a baj vele, hogy nem elég hallgatni ezt, látni kell. 501 00:44:23,484 --> 00:44:25,856 Látni kell, mi forog kockán. 502 00:44:25,861 --> 00:44:29,250 Nézd a zenészeket. Nézd a szaxafonost éppen. 503 00:44:29,283 --> 00:44:31,449 Túszul ejtette a dalt. A saját útját járja. 504 00:44:31,495 --> 00:44:34,865 Az arcok közül mindenki épp komponál, improvizál, dalt szerez... 505 00:44:34,898 --> 00:44:36,840 miközben eljátszák a dallamot. Na jó... 506 00:44:36,878 --> 00:44:39,655 Most nézd meg a trombitást. Megvan a saját ötlete. 507 00:44:39,846 --> 00:44:43,320 És ez a konfliktus, meg kompromisszum, és ez olyan... 508 00:44:44,405 --> 00:44:47,259 Ez új minden alkalommal. Minden este más. 509 00:44:47,374 --> 00:44:49,176 És rettentõen izgalmas. 510 00:44:56,613 --> 00:44:57,667 És haldoklik. 511 00:44:58,493 --> 00:45:01,446 Haldoklik, Mia. Élete virágjában. 512 00:45:01,502 --> 00:45:04,423 És a világ azt mondja, "Hagyjuk, lejárt az ideje". 513 00:45:04,973 --> 00:45:06,205 Csakhogy én nem hagyom. 514 00:45:08,027 --> 00:45:09,027 Mit akarsz csinálni? 515 00:45:09,257 --> 00:45:10,736 Saját klubot nyitok. 516 00:45:11,588 --> 00:45:12,983 - Tényleg? - Igen. 517 00:45:13,135 --> 00:45:16,118 És azt játszunk amit akarunk, amikor akarjuk... 518 00:45:16,190 --> 00:45:20,220 ahogyan akarjuk, amíg ez tiszta dzsessz. 519 00:45:21,415 --> 00:45:22,897 Haló, itt Mia Dolan. 520 00:45:23,464 --> 00:45:24,975 Igen, volt egy hívásom. 521 00:45:32,568 --> 00:45:34,048 - Visszahívtak valahová! - Mi? 522 00:45:34,826 --> 00:45:36,605 Ne már! Hová? 523 00:45:36,916 --> 00:45:40,457 Egy sorozatba, amirõl az elõbb beszéltem. 524 00:45:40,490 --> 00:45:42,135 - A Veszélyes kölykös Narancsvidék? - Az. 525 00:45:42,562 --> 00:45:44,538 - Gratulálok! Hihetetlen! - Ez izgalmas. 526 00:45:44,562 --> 00:45:46,851 - Azt hiszem az elõbb kicsit lefikáztam. - Mi? 527 00:45:46,918 --> 00:45:48,705 Olyan mint a "Haragban a világgal". 528 00:45:49,711 --> 00:45:51,141 "Nálam vannak a töltények!" 529 00:45:52,136 --> 00:45:53,136 Na-ná. 530 00:45:54,645 --> 00:45:56,325 - Te nem is láttad! - Tényleg nem. 531 00:45:56,485 --> 00:45:58,865 Jesszus. Pedig a Rialto most is adja. 532 00:45:58,985 --> 00:46:00,210 - Tényleg? - Igen. 533 00:46:00,381 --> 00:46:03,924 Meg kéne... vagyis ha akarod elmegyek veled 534 00:46:04,468 --> 00:46:05,822 - Oké - Tudod, tájékozódni. 535 00:46:05,832 --> 00:46:07,257 - Tájékozódni, igen. - Ja. 536 00:46:07,290 --> 00:46:08,290 Oké. 537 00:46:08,926 --> 00:46:10,629 Hétfõ este, tízkor. 538 00:46:10,707 --> 00:46:12,157 - Jó, klassz. - Oké. 539 00:46:12,412 --> 00:46:13,757 Tájékozódni. 540 00:46:56,607 --> 00:47:03,406 Csillagváros, csakis értem ragyogsz még? 541 00:47:06,515 --> 00:47:13,130 Csillagváros, annyi minden van amit nem láthatok. 542 00:47:15,712 --> 00:47:18,153 Ki tudja? 543 00:47:19,184 --> 00:47:24,491 Ez a kezdete valami csodálatosnak? 544 00:47:25,872 --> 00:47:33,872 Vagy egy újabb álom ami nem fog valóra válni? 545 00:48:01,376 --> 00:48:03,216 - Ide álljon, kérem. - Oké. Örvendek. 546 00:48:06,029 --> 00:48:08,382 - Hello. - Üdv. 547 00:48:31,841 --> 00:48:33,829 - Kérem kezdje el. - Oké. 548 00:48:38,496 --> 00:48:39,631 Te döntesz: 549 00:48:39,784 --> 00:48:42,616 Teszed amit mondok, vagy teszed amit mondok. Capisce? 550 00:48:42,649 --> 00:48:43,649 Köszönjük. 551 00:48:45,020 --> 00:48:47,298 - Kösz. - Másképp is elmondhatom. 552 00:48:47,369 --> 00:48:49,714 Nem szükséges, nagyon köszönjük. Kösz. 553 00:48:58,146 --> 00:48:59,849 - Élveztem, köszi. - Viszlát. 554 00:49:30,200 --> 00:49:31,237 Hé Mia. 555 00:49:31,870 --> 00:49:33,330 - Mi az? - Greg van itt. 556 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 Hogy mi...? 557 00:49:35,032 --> 00:49:37,315 Szia cica. Volt hely a ház elõtt. 558 00:49:38,083 --> 00:49:39,670 - Király! - Indulnunk kéne. 559 00:49:39,704 --> 00:49:41,256 A bátyám gépe korábban landolt. 560 00:49:44,564 --> 00:49:45,284 Kiment a fejedbõl? 561 00:49:45,318 --> 00:49:46,622 - Francba. - Kiment. 562 00:49:47,366 --> 00:49:48,459 Ma este van. 563 00:49:48,830 --> 00:49:51,336 - Semmi baj. - Ja. Oké. Rendben. 564 00:49:51,419 --> 00:49:52,911 Akkor átöltözöm gyorsan. 565 00:49:52,953 --> 00:49:54,651 - Oké, klassz. - Klassz. 566 00:49:57,902 --> 00:50:00,166 Ja, ez õ. Szevasz, Josh. Aha. 567 00:50:00,870 --> 00:50:02,977 Most veszem fel Miát. Szerintem ott leszünk... 568 00:50:05,135 --> 00:50:07,289 De beszereztünk egy surround hangrendszert 569 00:50:07,477 --> 00:50:09,336 Olyan mintha moziban ülnél. 570 00:50:09,769 --> 00:50:11,471 Hát, szerintem még jobb is mint a mozi. 571 00:50:11,495 --> 00:50:13,472 - Alig várom. - Tudod milyenek a mai mozik. 572 00:50:13,496 --> 00:50:15,189 - Ja. - Olyan mocskosak. 573 00:50:15,222 --> 00:50:16,970 Ja, tudom. Büdösek, koszosak. 574 00:50:17,041 --> 00:50:20,098 - Vagy megsülsz, vagy megfagysz. - Tudom sokat romlott a minõségük. 575 00:50:20,231 --> 00:50:22,399 Van mindig ember aki ebbe beleköt. 576 00:50:22,432 --> 00:50:24,957 - Néhány ember - Ó, ez... 577 00:50:24,996 --> 00:50:27,097 Elnézést kérek. 578 00:50:28,466 --> 00:50:30,506 - Halo? - Biztos munka. 579 00:50:36,553 --> 00:50:38,734 Bocs. Szóval imádjuk. 580 00:50:38,997 --> 00:50:40,784 - Olyan szuper. - Kimehetnénk hozzátok. 581 00:50:41,083 --> 00:50:42,824 Jó lenne, szívesen látnánk. 582 00:51:01,038 --> 00:51:04,314 Egy szót mondanék neked: Indonézia. 583 00:51:04,593 --> 00:51:06,213 Nem tudom. Ezt a szót még senki se mondta nekem. 584 00:51:06,246 --> 00:51:09,258 Nem tartok mindent számon, de az az új sorsfordító hely. 585 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 - Tényleg? - Ja. 586 00:51:11,699 --> 00:51:13,506 - Bámulatos mi? 587 00:51:13,997 --> 00:51:16,292 - Igen. - Öt csillagos dzsungel-öko hotel. 588 00:51:16,976 --> 00:51:18,211 - El sem hinnéd. - Bámulatos. 589 00:51:18,244 --> 00:51:19,921 Nicaraguán gondolkozom. 590 00:51:19,955 --> 00:51:21,751 Nicaragua nem túl fejlett. 591 00:51:21,785 --> 00:51:23,205 - Kicsit elmaradott. - Igen. 592 00:51:23,909 --> 00:51:27,562 - Nagy a szegénység. - Ezért nem tudom biztosan... 593 00:51:27,595 --> 00:51:30,554 - Ja. Ja. - Nem tudom biztonságos e. 594 00:52:00,651 --> 00:52:02,058 Elnézést! 595 00:54:31,033 --> 00:54:32,520 Van egy ötletem. 596 00:59:07,806 --> 00:59:09,864 Ez meg mi? Forgatókönyv? 597 00:59:09,899 --> 00:59:11,923 - Egy színdarabé. - Színdarabé? 598 00:59:12,323 --> 00:59:14,204 Aztán ránk is osszál szerepet. 599 00:59:14,238 --> 00:59:15,969 Sajnos ez egyszemélyes darab. 600 00:59:16,603 --> 00:59:17,884 Vagyis nem tudok. 601 00:59:23,421 --> 00:59:25,418 Ó. Minden alkalommal ez lesz? 602 00:59:25,718 --> 00:59:27,070 Ezek szerint. 603 00:59:42,448 --> 00:59:44,126 Vigyázz! Egyirányú! 604 01:02:21,792 --> 01:02:22,965 Sebastian! 605 01:02:26,814 --> 01:02:29,425 - Keith. - Gyere, haver. 606 01:02:31,262 --> 01:02:32,955 - Hogy vagy? - Nagyszerûen. 607 01:02:32,989 --> 01:02:35,082 Õ itt Mia. Mia, Keith. 608 01:02:35,182 --> 01:02:37,163 - Hello Mia. Nagyon örvendek. - Örvendek. 609 01:02:37,187 --> 01:02:38,445 Együtt úsztunk a sráccal. 610 01:02:38,754 --> 01:02:40,151 Már a suliban is. 611 01:02:40,485 --> 01:02:42,326 - Na és hogy vagy tesó? - Jól. 612 01:02:42,360 --> 01:02:43,868 Soha jobban. És te? 613 01:02:43,902 --> 01:02:45,542 Nagyon jól. Csak sok a dolgom. 614 01:02:45,576 --> 01:02:47,225 - Lett egy új kombóm. - Oké. 615 01:02:47,759 --> 01:02:48,442 Zsír. 616 01:02:48,476 --> 01:02:49,794 Billentyûs kéne. 617 01:02:51,042 --> 01:02:53,076 - Most hülyéskedsz? - Nem hülyéskedek. 618 01:02:53,676 --> 01:02:55,917 - Kösz, de nem. - Tuti? Jól fizet. 619 01:02:57,042 --> 01:02:58,042 Megvagyok. 620 01:02:58,375 --> 01:02:59,942 Akkor csak piáljunk. 621 01:02:59,976 --> 01:03:00,729 Rég láttalak. 622 01:03:00,772 --> 01:03:03,215 - Oké. Örültem Mia. - Én is örültem. 623 01:03:13,413 --> 01:03:14,856 Vége. 624 01:03:16,741 --> 01:03:18,366 Ez... 625 01:03:19,640 --> 01:03:20,805 Zseniális! 626 01:03:21,574 --> 01:03:23,404 - Tényleg? - Igen. 627 01:03:23,438 --> 01:03:25,006 Mintha túlzottan nosztalgikus lenne. 628 01:03:25,040 --> 01:03:26,182 Ez a lényeg. 629 01:03:26,199 --> 01:03:27,719 - Ez... - Szeretik majd az emberek? 630 01:03:28,777 --> 01:03:29,777 Kapják be! 631 01:03:30,492 --> 01:03:33,397 - Mindig ezt mondod. - Komolyan is gondolom. 632 01:03:33,960 --> 01:03:35,944 - Készítettem valamit. - Mihez? 633 01:03:36,468 --> 01:03:37,922 A klubodhoz. 634 01:03:40,317 --> 01:03:41,504 Miért van rajta, hogy "Seb's"? 635 01:03:41,537 --> 01:03:42,925 Mert így kellene elnevezned. 636 01:03:42,949 --> 01:03:43,438 Mi? 637 01:03:43,471 --> 01:03:45,436 A "Csirke Parkerre" nem fognak rámozdulni. 638 01:03:45,460 --> 01:03:47,819 - Az aposztróf helyén egy hangjegy van? - Igen. 639 01:03:47,854 --> 01:03:50,239 Egész király. De "Csirke Parker" lesz. 640 01:03:50,771 --> 01:03:53,393 Mivel Charlie Parker onnan kapta a becenevét... 641 01:03:53,426 --> 01:03:54,802 Szerette a csirkét. 642 01:03:56,332 --> 01:03:57,774 Ezért hívták "madárnak". 643 01:03:58,591 --> 01:04:01,539 Úgyhogy nálam lesz csirke, sör, dzsessz. "Csirke Parker" a nyerõ. 644 01:04:01,572 --> 01:04:03,201 Tudom. Szerintem dobhatnád a csirkét 645 01:04:03,234 --> 01:04:04,488 legyen csak pia és dzsessz és... 646 01:04:04,772 --> 01:04:06,117 - még lehetne... - Nem dobom a csirkét. 647 01:04:06,129 --> 01:04:07,801 Máshol nem tudnád megcsinálni? 648 01:04:07,958 --> 01:04:09,687 Egy új helyszínen? 649 01:04:09,720 --> 01:04:12,297 - A Van Beeken kell lennie. - Nem kell hogy a Van Beek legyen. 650 01:04:12,330 --> 01:04:14,468 Nem hagyom, hogy átszambázzanak a múltján. 651 01:04:15,194 --> 01:04:16,194 Nem hagyhatom. 652 01:04:16,824 --> 01:04:20,406 - Hagyhatnád csak nem vagy hajlandó. - Õrületes a darabod. 653 01:04:21,757 --> 01:04:24,836 Tudod? Az egész világ a szobádból. 654 01:04:26,065 --> 01:04:29,219 Nem kell ennél több. Ki csinál ilyet? 655 01:04:30,162 --> 01:04:31,625 - Én csinálok ilyet. - Te csinálsz. 656 01:04:33,299 --> 01:04:34,819 Ki volt ma az a srác? 657 01:04:36,478 --> 01:04:38,136 - Aki zenélni hívott. - Keith. 658 01:04:38,526 --> 01:04:40,659 Aha. Miért voltatok furák egymással? 659 01:04:40,692 --> 01:04:42,902 Hát õ, mindig fura velem. 660 01:04:42,935 --> 01:04:44,275 - Tényleg? - Ja. 661 01:04:44,546 --> 01:04:47,668 De biztos jófej ha felajánl egy állást. 662 01:04:48,773 --> 01:04:49,773 Fel akarod hívni? 663 01:04:50,006 --> 01:04:53,781 - Nem, nem. - Jólvan. 664 01:04:55,002 --> 01:04:56,387 Szóval... 665 01:04:57,344 --> 01:04:59,100 - Annyit tudunk. - Igen. 666 01:05:00,188 --> 01:05:02,178 Fix hogy "Csirke Parker" lesz... 667 01:05:03,674 --> 01:05:05,593 és hogy a darabod nagyot szól majd. 668 01:05:08,761 --> 01:05:10,315 Egyszemélyes darab. 669 01:05:10,349 --> 01:05:11,282 Szóval csak én leszek. 670 01:05:11,315 --> 01:05:13,164 Nem, csak én játszom benne. 671 01:05:15,285 --> 01:05:18,992 Nem, anya nem fizetnek. Inkább nekem kell fizetnem. 672 01:05:21,138 --> 01:05:25,244 Jól van. Saját dzsessz klubot akar nyitni. Igen, fantasztikus lesz. 673 01:05:28,331 --> 01:05:30,893 Áh nem. Még nem nyitotta meg. Kell.. 674 01:05:35,319 --> 01:05:36,921 Azt hiszem még gyûjt rá. 675 01:05:43,218 --> 01:05:45,065 Nem, nincs állandó együttese. 676 01:05:45,100 --> 01:05:48,028 De azt is megoldja majd. Csak most zûrös idõk járnak. 677 01:05:52,082 --> 01:05:54,655 Majd talál rá módot, hogy megnyissa, te pedig imádni fogod. 678 01:05:54,689 --> 01:05:55,439 Jó? 679 01:05:55,470 --> 01:05:56,470 Hogy van apa? 680 01:06:04,545 --> 01:06:07,589 Sebastian. Gyere be haver. 681 01:06:09,309 --> 01:06:11,039 - Kösz, hogy jöttél. - Kösz, hogy elhívtál. 682 01:06:11,063 --> 01:06:12,557 Nem tudtam megjelensz e. 683 01:06:13,577 --> 01:06:15,589 - Szóval mondom mi van. - Oké. 684 01:06:15,622 --> 01:06:18,440 Az Universal forgalmaz minket. De a kiadvány saját. 685 01:06:18,638 --> 01:06:20,015 És indul a turné. 686 01:06:20,754 --> 01:06:22,213 Heti egy ezrest tudunk fizetni... 687 01:06:22,237 --> 01:06:26,123 és csurran az eladásból és a forgalmazásból is. Mit szólsz? 688 01:06:29,592 --> 01:06:30,592 - Sebastian? - Ja. 689 01:06:30,654 --> 01:06:31,654 Jó lesz. 690 01:06:32,142 --> 01:06:33,182 - Játsszunk. - Oké. 691 01:07:30,354 --> 01:07:32,890 Tudom. Ez más. 692 01:07:35,455 --> 01:07:36,987 De te meg akarod menteni a dzsesszt. 693 01:07:37,713 --> 01:07:39,959 Hogy akarod megmenteni ha senki sem hallgatja? 694 01:07:40,430 --> 01:07:42,610 A dzsessz a magadfajták miatt haldoklik. 695 01:07:42,855 --> 01:07:46,490 Te 100 éveseknek játszol a Lighthouse-ban. 696 01:07:47,204 --> 01:07:49,119 Hol vannak a gyerekek? A fiatalok? 697 01:07:50,260 --> 01:07:53,923 Megszállottan rajongsz Kenny Clarke-ért meg Thelonious Monk-ért. 698 01:07:54,147 --> 01:07:55,893 Õk forradalmárok voltak. 699 01:07:56,196 --> 01:07:59,714 Te hogy akarsz forradalmár lenni, ha ilyen tradicionális vagy? 700 01:08:00,169 --> 01:08:03,867 Beleragadsz a múltba, a dzsessz viszont a jövõrõl szól. 701 01:08:08,908 --> 01:08:13,582 Tudom. A másik srác fele ilyen jó nem volt. 702 01:08:15,223 --> 01:08:17,458 Te viszont halál idegesítõ vagy. 703 01:08:57,750 --> 01:09:04,356 Csillagváros. Csakis értem ragyogsz még? 704 01:09:07,242 --> 01:09:14,089 Csillagváros, annyi minden van amit nem láthatok 705 01:09:16,444 --> 01:09:18,592 Ki tudja? 706 01:09:19,788 --> 01:09:25,188 Éreztem az elsõ ölelésnél amit megosztottam veled 707 01:09:26,227 --> 01:09:33,028 Most az álmaink végre valóra válnak 708 01:09:36,474 --> 01:09:39,115 Csillagváros 709 01:09:39,148 --> 01:09:42,601 Egy dologra vágyik mindenki 710 01:09:45,629 --> 01:09:48,089 Ott a bárokban 711 01:09:48,181 --> 01:09:49,801 A füstfüggönyön keresztül 712 01:09:49,850 --> 01:09:53,631 A zsúfolt éttermekig 713 01:09:54,119 --> 01:09:56,862 Ott a szerelem 714 01:09:57,256 --> 01:10:02,968 Igen, a szeretet a minden amit keresünk másokban 715 01:10:03,571 --> 01:10:05,794 - Egy hajsza - Egy pillantás 716 01:10:05,922 --> 01:10:07,716 - Egy érintés - Egy tánc 717 01:10:07,962 --> 01:10:11,300 A másik szemébe nézni 718 01:10:11,334 --> 01:10:13,392 Megvilágítani az eget 719 01:10:13,567 --> 01:10:16,631 Megnyitni a világot és elküldeni 720 01:10:16,643 --> 01:10:22,270 Egy hangot ami azt mondja, "Itt leszek és minden rendben lesz" 721 01:10:25,565 --> 01:10:30,564 Nem érdekel ha tudom, hogy hová megyek 722 01:10:30,709 --> 01:10:33,784 Mert amire szükségem van, ez az õrületes érzés 723 01:10:33,885 --> 01:10:37,495 Ami lüktet a szívemben 724 01:10:38,197 --> 01:10:41,128 Azt hiszem akarom, hogy maradjon 725 01:12:31,811 --> 01:12:38,712 Csillagváros, csakis értem ragyogsz még? 726 01:12:41,563 --> 01:12:44,451 Csillagváros 727 01:12:46,231 --> 01:12:52,463 Soha nem ragyogtál ilyen fényesen 728 01:13:21,196 --> 01:13:25,391 Nem tudom miért tartom vissza magam 729 01:13:26,091 --> 01:13:29,837 Nem tudom, hogy ez rossz vagy ez a helyes. 730 01:13:30,898 --> 01:13:35,687 Nem tudom talán egy ütem, vagy hasonló rabul ejtett. 731 01:13:35,870 --> 01:13:37,078 De azt tudom... 732 01:13:37,145 --> 01:13:41,441 Jól fogom érezni magam ma este 733 01:13:47,628 --> 01:13:51,777 Nem tudom a nevedet, de tetszik. 734 01:13:52,309 --> 01:13:54,353 Néhány dolgon gondolkoztam 735 01:13:54,375 --> 01:13:56,524 Amit kipróbálnék 736 01:13:57,118 --> 01:14:01,956 Nem tudom miért jöttél ide, de akarom azt veled csinálni. 737 01:14:02,388 --> 01:14:03,248 De azt tudom... 738 01:14:03,289 --> 01:14:05,736 Jól fogom érezni magam ma este 739 01:14:07,112 --> 01:14:10,485 Ó, tartsunk ki a tánc mellett 740 01:14:10,518 --> 01:14:15,835 Vigyük a ritmust új magasságokba 741 01:14:16,264 --> 01:14:24,264 Érezd a szenvedély hõségét bébi Világítsd fel az éjszakát 742 01:14:24,750 --> 01:14:26,622 Gyújtsunk tüzet 743 01:14:26,828 --> 01:14:29,629 Gyerünk, égjen bébi 744 01:14:29,662 --> 01:14:31,145 Gyújtsunk tüzet 745 01:14:31,610 --> 01:14:34,410 Fordítsuk fel az asztalokat bébi 746 01:14:34,583 --> 01:14:39,656 Gyújtsunk tüzet 747 01:14:39,665 --> 01:14:42,143 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam 748 01:14:42,176 --> 01:14:45,234 Nem tudod, hogy jól érzem magam? 749 01:14:45,269 --> 01:14:48,293 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam. 750 01:14:48,864 --> 01:14:50,400 Ma este 751 01:14:53,613 --> 01:14:54,856 Nem érdekel... 752 01:14:54,909 --> 01:14:57,475 Ha lázadás is lesz belõle 753 01:14:58,380 --> 01:15:02,042 Légy vakmerõ, szedjük szét ezt a helyet. 754 01:15:02,707 --> 01:15:05,256 Tekerd fel a hangerõt 755 01:15:05,275 --> 01:15:07,805 Senki sem állíthat meg 756 01:15:08,032 --> 01:15:10,345 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 757 01:15:10,398 --> 01:15:11,503 Ma este 758 01:15:13,043 --> 01:15:15,095 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 759 01:15:15,105 --> 01:15:16,351 Ma este 760 01:15:35,215 --> 01:15:37,067 Gyújtsunk tüzet 761 01:15:37,513 --> 01:15:40,146 Gyerünk égjen bébi 762 01:15:40,179 --> 01:15:41,763 Gyújtsunk tüzet 763 01:15:42,221 --> 01:15:44,891 Fordítsuk fel az asztalokat bébi 764 01:15:44,943 --> 01:15:50,105 Gyújtsunk tüzet 765 01:15:50,604 --> 01:15:52,841 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 766 01:15:52,889 --> 01:15:55,243 Nem tudod, hogy jól érzem magam? 767 01:15:55,285 --> 01:15:58,401 Nem tudod? Nem tudod? 768 01:15:59,677 --> 01:16:01,089 Ma este 769 01:16:38,392 --> 01:16:39,502 Szia, én vagyok. 770 01:16:40,373 --> 01:16:42,493 Azt sem tudom hol vagy. Bostonban. 771 01:16:43,359 --> 01:16:45,159 Talán Dallasban, nem tudom. 772 01:16:47,767 --> 01:16:49,986 Jó ideje nem hallottam felõled... 773 01:16:51,725 --> 01:16:53,257 És hiányzol. 774 01:16:55,419 --> 01:16:56,588 Na jó, szia. 775 01:17:33,164 --> 01:17:34,164 Te nem... 776 01:17:35,731 --> 01:17:36,808 Meglepi! 777 01:17:39,562 --> 01:17:42,805 Reggel korán indulok, de nem bírtam ki nélküled. 778 01:17:48,193 --> 01:17:49,700 Olyan jó itthon lenni. 779 01:17:52,775 --> 01:17:54,122 Én is örülök neked. 780 01:17:56,951 --> 01:17:58,021 Mi van a darabbal? 781 01:17:59,611 --> 01:18:00,845 Ideges vagyok. 782 01:18:00,905 --> 01:18:02,423 Igen? Miért? 783 01:18:02,745 --> 01:18:05,785 - Csak úgy... mi van ha senki nem jön el? - Pisi kaki. 784 01:18:06,676 --> 01:18:08,196 Félsz, hogy mit gondolnak majd? 785 01:18:09,385 --> 01:18:10,442 Félek végig csinálni. 786 01:18:10,483 --> 01:18:12,824 Félek kiállni a színpadra... 787 01:18:12,857 --> 01:18:13,663 mások elé. 788 01:18:13,697 --> 01:18:15,018 Neked ezt nem kell magyarázni. 789 01:18:15,165 --> 01:18:18,467 - Elképesztõ lesz. - Nem érted. Szóval rettegek. 790 01:18:18,720 --> 01:18:22,302 Megtisztelve érezhetnék magukat. Nagyon várom. 791 01:18:22,861 --> 01:18:23,890 Én nem. 792 01:18:26,624 --> 01:18:27,805 Korán kell menned? 793 01:18:28,757 --> 01:18:32,221 Igen. 6:45. Boise-ba. 794 01:18:33,317 --> 01:18:34,664 - Boise? - Boise. 795 01:18:35,575 --> 01:18:36,575 Éljen Boise! 796 01:18:39,925 --> 01:18:40,925 Gyere velem. 797 01:18:42,685 --> 01:18:45,704 - Boise-ba? - Ja. Kihúzhatnád a bakancslistádról. 798 01:18:45,741 --> 01:18:49,312 Az bizony izgi lenne. Bár mehetnék. 799 01:18:49,753 --> 01:18:51,033 Mit csinálsz a turné után? 800 01:18:52,429 --> 01:18:53,457 Miért nem jösz? 801 01:18:53,935 --> 01:18:55,175 - Hova Boise-ba? - Aha. 802 01:18:55,240 --> 01:18:56,283 Mert próbálnom kell. 803 01:18:56,907 --> 01:18:58,275 Próbálni ott is lehet, nem? 804 01:19:02,427 --> 01:19:03,627 Ott ahol te vagy? 805 01:19:04,726 --> 01:19:06,572 Persze. Miért ne. 806 01:19:08,867 --> 01:19:12,442 Itt az összes cuccom és mindjárt premier, szóval, szerintem... 807 01:19:14,176 --> 01:19:14,802 Oké. 808 01:19:14,935 --> 01:19:17,575 - Nem jó ötlet per pillanat, de... - Rendbe. 809 01:19:18,400 --> 01:19:19,480 Persze jó lenne. 810 01:19:20,785 --> 01:19:23,680 Szerintem akkor lássuk egymást, amikor láthatjuk egymást. 811 01:19:23,713 --> 01:19:25,411 Persze, mikor végzel? 812 01:19:26,641 --> 01:19:27,779 Ezt most, hogy érted? 813 01:19:29,525 --> 01:19:30,830 Mikor van vége a turnénak? 814 01:19:31,492 --> 01:19:33,425 Amikor vége van, a stúdióba megyünk 815 01:19:33,458 --> 01:19:34,935 aztán újra turnézni. 816 01:19:35,716 --> 01:19:37,420 Azért turnézunk mert felveszünk egy... 817 01:19:37,431 --> 01:19:39,480 lemezt, aztán gyûjtünk a következõre. 818 01:19:43,325 --> 01:19:44,858 Akkor ez hosszútávú? 819 01:19:48,764 --> 01:19:49,948 Hogy-hogy hosszútávú? 820 01:19:50,537 --> 01:19:53,619 Tudod hosszútávú, hogy sokáig fogsz zenélni... 821 01:19:53,653 --> 01:19:54,846 a bandával. 822 01:19:56,146 --> 01:19:57,450 Turnézni. 823 01:19:59,466 --> 01:20:01,381 Miért, mit hittél mi lesz? 824 01:20:01,415 --> 01:20:02,731 Semmit... 825 01:20:02,765 --> 01:20:05,536 Eddig nem gondoltam végig. Nem gondoltam, hogy a zenekar... 826 01:20:07,375 --> 01:20:08,821 - Ennyire sikeres lesz. - Ennyire fontos lesz. 827 01:20:13,146 --> 01:20:15,877 Nem, én nem így értettem, inkább hogy... 828 01:20:15,910 --> 01:20:19,127 Vagyis... Mennyi ideig turnézol? Hónapokig? Évekig? 829 01:20:19,427 --> 01:20:21,287 Ja, mostantól ez lesz... 830 01:20:21,321 --> 01:20:23,157 Nagyon könnyen elõfordulhat, hogy.. 831 01:20:23,291 --> 01:20:25,056 csak ehhez a lemezhez... 832 01:20:25,090 --> 01:20:27,487 akár két évig is turnézgatnunk kell. 833 01:20:29,005 --> 01:20:31,012 Tetszik a zene amit játszol? 834 01:20:33,387 --> 01:20:34,743 Ez most... 835 01:20:35,126 --> 01:20:38,504 Nem tudom, hogy... mit számít. 836 01:20:38,838 --> 01:20:40,725 Szerintem számít... 837 01:20:40,759 --> 01:20:43,455 mert ha fel akarod adni az álmod, akkor igenis fontos... 838 01:20:43,489 --> 01:20:45,346 hogy szeresd amit játszol. 839 01:20:45,381 --> 01:20:47,204 Amivel évekig turnézol. 840 01:20:49,697 --> 01:20:51,318 Neked tetszik amit játszom? 841 01:20:51,352 --> 01:20:52,482 Igen. 842 01:20:54,349 --> 01:20:55,460 Tetszik. 843 01:20:55,494 --> 01:20:57,186 Csak szerintem neked nem. 844 01:20:57,320 --> 01:20:58,411 Figyelj szerintem... 845 01:20:58,445 --> 01:21:00,031 Azt mondod, hogy Keith egy seggfej. 846 01:21:00,066 --> 01:21:03,303 Erre most évekig vele akarsz turnézgatni és nem tudom, hogy így... 847 01:21:03,338 --> 01:21:07,040 - Miért mondasz ilyet? Nem értem miért csinálod ezt? - Boldog vagy így? 848 01:21:07,047 --> 01:21:09,820 Azt hittem ezt akarod nekem. Erre most úgy hangzik mégse akarnád. 849 01:21:10,193 --> 01:21:12,031 Mi az, hogy ezt akarom neked? 850 01:21:12,827 --> 01:21:14,157 Ez az amit nekem akartál. 851 01:21:15,000 --> 01:21:16,141 Ez az együttes? 852 01:21:16,165 --> 01:21:18,693 Akármilyen együttes, stabil állás. Tudod. 853 01:21:18,726 --> 01:21:21,279 Tudod... nekem. 854 01:21:22,488 --> 01:21:24,458 Még jó, hogy stabil állást szeretnék neked... 855 01:21:24,597 --> 01:21:27,567 hogy beindítsd a karriered, az életed és a klubod. 856 01:21:27,600 --> 01:21:30,176 És éppen ezt csinálom. Nem értem miért nem ünnepelünk? 857 01:21:30,266 --> 01:21:31,732 Miért nem indítod be a klubod? 858 01:21:32,156 --> 01:21:34,566 Mert azt mondtad senki nem fog majd rámozdulni. 859 01:21:34,866 --> 01:21:36,871 Senki nem menne egy "Csirke Parker" nevû klubba. 860 01:21:36,895 --> 01:21:37,895 Hát változtasd meg! 861 01:21:38,254 --> 01:21:40,347 Senki sem csípi a dzsesszt. Még te sem. 862 01:21:40,513 --> 01:21:42,140 Most már szeretem és fõleg miattad! 863 01:21:42,145 --> 01:21:43,987 Azt hittem, hogy ezt akarod nekem! 864 01:21:44,779 --> 01:21:47,929 Mi a fenét csináljak? Menjek vissza Jingle Bellst játszani? 865 01:21:47,962 --> 01:21:50,804 - Nem ezt mondom, csak azt kérdem... - Azért gürizzek, hogy... 866 01:21:50,845 --> 01:21:52,391 beindítsak egy klubot ahova nem jön senki? 867 01:21:52,432 --> 01:21:54,410 Az emberek elmennek majd... 868 01:21:54,506 --> 01:21:56,045 mert szenvedéllyel csinálnád... 869 01:21:56,061 --> 01:21:58,492 és az emberek szeretik ha mások szenvedélyesek. 870 01:21:58,525 --> 01:22:01,125 - Emlékezteted õket milyen is az. - Én nem így tapasztaltam. 871 01:22:04,485 --> 01:22:07,639 Jó, most már mindegy. Amúgy is ideje felnõni, tudod. 872 01:22:07,656 --> 01:22:10,134 Stabil állásom van, most már ezt csinálom. 873 01:22:10,408 --> 01:22:14,154 Erre hirtelen gondod van az egésszel, bárcsak elõbb mondtad volna... 874 01:22:14,187 --> 01:22:15,642 mielõtt aláírom azt a rohadt szerzõdést! 875 01:22:15,666 --> 01:22:18,866 Rá akartam mutatni, hogy volt egy álmod amit követtél, amihez tartottad magad... 876 01:22:18,947 --> 01:22:21,215 Ez az álom! Ez az álom! 877 01:22:21,299 --> 01:22:23,020 - De ez nem a te álmod! - A magamfajta fickók... 878 01:22:23,024 --> 01:22:25,633 azért hajtanak, hogy sikerük legyen valamiben 879 01:22:25,667 --> 01:22:27,634 ami másoknak tetszik. Érted? 880 01:22:27,789 --> 01:22:31,971 Végre részem van valamiben, ami... élvezetet nyújt másoknak. 881 01:22:32,004 --> 01:22:35,176 - Mióta érdekel, hogy tetszel másoknak? - Nem számít ha nem élvezem annyira. 882 01:22:35,216 --> 01:22:36,967 Miért foglalkoztat, hogy tetszel e másoknak? 883 01:22:36,990 --> 01:22:39,298 Te színésznõ vagy. Éppen te prédikálsz? 884 01:22:57,040 --> 01:22:59,018 Talán azért bírtál amíg padlón voltam... 885 01:22:59,064 --> 01:23:01,121 mert ettõl többnek érezted magad. 886 01:23:05,871 --> 01:23:07,576 - Hülyéskedsz. - Nem. 887 01:23:29,217 --> 01:23:30,306 Nem tudom... 888 01:24:50,660 --> 01:24:52,852 Oké srácok. Akkor holnap folytatjuk. 889 01:24:52,870 --> 01:24:54,237 - Sebastian? - Igen? 890 01:24:54,328 --> 01:24:55,528 Jösz este, nem? 891 01:24:57,488 --> 01:24:59,769 - Mirõl beszélsz? - Hétkor fotózás. 892 01:25:01,335 --> 01:25:02,991 A Mojo-nak. Jösz? 893 01:25:06,369 --> 01:25:09,204 - Azt hittem jövõ csûtörtökön. - Nem, most van. 894 01:25:12,335 --> 01:25:13,375 Belefér? 895 01:26:09,840 --> 01:26:12,083 - Hozd ide a másik gépe! - Mi a gond? 896 01:26:12,156 --> 01:26:14,911 "Hogy mi a gond"? Az, hogy nem müködik baszod semmi más. 897 01:26:15,610 --> 01:26:17,185 Jólvan, trombita nagyon szép! 898 01:26:18,848 --> 01:26:21,063 Csodás. Gyönyörû. Gyönyörû. 899 01:26:21,927 --> 01:26:26,450 Oké, billentyûk. Most nézz fel Ez jó. Ez jó. Ez csodás! 900 01:26:26,878 --> 01:26:28,821 Csodás. Oké, zene leáll! 901 01:26:28,926 --> 01:26:31,149 Ez most király! Ez király! 902 01:26:31,244 --> 01:26:35,139 Oké, nézz. Harapd be az ajkad... 903 01:26:35,226 --> 01:26:39,169 mintha koncentrálnál mittomén... egy zenei részletre. 904 01:26:39,433 --> 01:26:41,684 - Mit harapjak? - Az ajkad. Harapd be így. 905 01:26:44,655 --> 01:26:46,751 Ez az. Ez csodás. Gyönyörû. 906 01:26:46,950 --> 01:26:47,773 Gyönyörû. 907 01:26:47,806 --> 01:26:51,285 Oké. Most tolt le a szemüveged az orrodon. 908 01:26:51,511 --> 01:26:53,609 Még egy kicsit. Csak egy kicsikét lejjebb. 909 01:26:53,687 --> 01:26:57,281 Hajdsd le a fejed, de ide nézz Nézz morcosan. 910 01:26:57,726 --> 01:27:00,115 Jé! Ez gyönyörû! Csodás! 911 01:27:00,352 --> 01:27:02,060 Oké, most adhattok a billentyûre! 912 01:27:03,595 --> 01:27:06,315 - Szeretnéd ha játszanék? - Nem kell harapni az ajkad. 913 01:27:07,722 --> 01:27:08,790 Na játssz valamit. 914 01:27:10,297 --> 01:27:11,932 Játssz valamit, tudod, bármit. 915 01:27:12,237 --> 01:27:13,904 Zongorista vagy nem. Játsz valamit. 916 01:27:27,486 --> 01:27:30,962 Ez jó! Ez gyönyörû. Csodás. Ez így jó. 917 01:27:31,124 --> 01:27:32,406 Ne hagyd abba. Játssz tovább! 918 01:27:33,217 --> 01:27:35,739 Na játssz tovább. Ez klassz volt. 919 01:28:15,415 --> 01:28:16,953 Inkább fejbelõném magam. 920 01:28:18,970 --> 01:28:22,011 Borzalmas a csaj. Az az ablakos rész... 921 01:28:22,310 --> 01:28:23,821 - Mi volt az? - Igen. 922 01:28:23,854 --> 01:28:25,268 Mit csinált azzal az ablakkal? 923 01:28:25,292 --> 01:28:27,252 Istenem. Remélem van másik állása. 924 01:28:27,761 --> 01:28:28,761 Remélem... 925 01:28:55,941 --> 01:28:57,000 Mia! 926 01:28:59,062 --> 01:29:01,696 Mia. Nagyon sajnálom. 927 01:29:04,451 --> 01:29:06,892 Csak annyit mondj hogy ment? Milyen volt? 928 01:29:06,924 --> 01:29:08,380 Sajnálom. 929 01:29:09,606 --> 01:29:11,046 - Sajnálom hogy elkéstem. Sajnálom. - Sajnálod? 930 01:29:11,639 --> 01:29:12,639 Méghogy sajnálod. 931 01:29:13,444 --> 01:29:15,895 - Sajnálod. - Kiengesztellek 932 01:29:16,977 --> 01:29:18,561 Hadd engeszteljelek ki. Oké? 933 01:29:24,980 --> 01:29:26,462 - Nem hibáztatlak ha most... - Vége van. 934 01:29:28,126 --> 01:29:29,891 - Minek? - Vége van. 935 01:29:30,419 --> 01:29:31,419 Minek? 936 01:29:33,471 --> 01:29:34,471 Az egésznek. 937 01:29:35,104 --> 01:29:38,548 Többé nem égetem le magam. Vége. Vége. 938 01:29:39,621 --> 01:29:40,967 - Senki nem jött el. - Na és? 939 01:29:41,128 --> 01:29:43,054 Fizessem ki a színházat! Ez... 940 01:29:45,394 --> 01:29:46,566 Egy ideig most otthon leszek. 941 01:29:47,276 --> 01:29:49,921 - Jó akkor holnap átmegyek. - Nem, úgy értem "otthon". 942 01:29:51,082 --> 01:29:53,328 - Ez az otthonod. - Nem, többé nem az! 943 01:32:09,053 --> 01:32:11,535 - Igen? - Üdv, Mia Dolant keresem. 944 01:32:13,133 --> 01:32:14,133 Téves szám. 945 01:32:14,304 --> 01:32:16,834 Nem veszi a mobilját, azt mondták itt megtalálom. 946 01:32:16,933 --> 01:32:17,933 Már nincs itt. 947 01:32:18,321 --> 01:32:20,518 - Jó ha mégis beszélne vele... - Nem fogok. 948 01:32:20,613 --> 01:32:23,117 szólna neki, hogy Jane az Amy Brandt kasztingtól kereste. 949 01:32:29,866 --> 01:32:30,866 Kaszting? 950 01:32:39,379 --> 01:32:40,805 Ki a franc ez? 951 01:32:46,234 --> 01:32:47,737 Kuss legyen már! 952 01:32:58,436 --> 01:32:59,765 Miért jöttél ide? 953 01:32:59,782 --> 01:33:01,439 Mert jóhírem van. 954 01:33:01,772 --> 01:33:02,772 Mi az? 955 01:33:03,142 --> 01:33:06,079 - Amy Brandt, a kaszting direktor. - Igen? 956 01:33:06,112 --> 01:33:09,161 Látta a darabodat és imádta. 957 01:33:10,056 --> 01:33:12,075 Sõt annyira imádta... 958 01:33:12,480 --> 01:33:14,840 hogy szeretné ha holnap bemennél meghallgatásra... 959 01:33:14,874 --> 01:33:16,601 egy hatalmas mozifilmre. 960 01:33:18,291 --> 01:33:19,378 Kizárt, hogy bemenjek. 961 01:33:22,092 --> 01:33:23,146 - Kizárt. - Mi? 962 01:33:23,161 --> 01:33:25,522 Kataszrófa lenne... Kataszrófa... 963 01:33:25,821 --> 01:33:26,843 Hogy mondod? 964 01:33:27,340 --> 01:33:28,945 Abba belehalnék. 965 01:33:30,645 --> 01:33:31,945 - Mi?! - Mi? 966 01:33:32,332 --> 01:33:34,414 - Mi? Elég! - Ne! 967 01:33:35,350 --> 01:33:37,109 - Ne üvolts itt. - Ha azt akarod hogy ne.. 968 01:33:37,175 --> 01:33:38,230 Felkelted a szomszédokat 969 01:33:38,254 --> 01:33:41,514 Csendbe maradok ha elmagyarázod miért nem akarsz elmenni? 970 01:33:41,547 --> 01:33:42,214 Azért... 971 01:33:42,278 --> 01:33:45,137 Mert kismillió ilyen volt már és mindig ugyanaz történik! 972 01:33:45,213 --> 01:33:47,927 Félbeszakítanak, mert valaki enni akar egy szendvicset! 973 01:33:47,955 --> 01:33:50,776 Vagy hogy ha épp sírok, röhögni kezdenek. 974 01:33:50,871 --> 01:33:52,782 Vagy egy csomó csajszi ül a váróban... 975 01:33:52,817 --> 01:33:53,984 akik olyanok mint én... 976 01:33:54,018 --> 01:33:55,825 csak szebbek... 977 01:33:55,864 --> 01:33:58,518 és jobbak... vagy talán nem vagyok elég jó! 978 01:33:58,763 --> 01:34:00,403 - De, az vagy. - Nem. 979 01:34:01,368 --> 01:34:05,249 - Lehet mégsem. - De igen. 980 01:34:08,116 --> 01:34:12,005 Én is olyan lány lehetetek aki borzasztóan akarja... 981 01:34:12,084 --> 01:34:15,305 de hiú ábránd marad mindig, tudod? 982 01:34:16,056 --> 01:34:19,383 És akkor: Te mondtad hogy feladtad és felnõttél. 983 01:34:19,416 --> 01:34:21,923 Talán én is ilyen vagyok. Nem nekem való. 984 01:34:21,991 --> 01:34:26,313 Vissza mehetnék a suliba, hogy keressek valami nekem valót. 985 01:34:26,419 --> 01:34:29,061 Mert ott hagytam... 986 01:34:29,112 --> 01:34:31,798 a színészetért már hat éve. De már nem akarom ezt csinálni. 987 01:34:35,555 --> 01:34:36,716 Miért? 988 01:34:39,300 --> 01:34:41,934 - Mit miért? - Miért nem akarod ezt csinálni? 989 01:34:44,151 --> 01:34:46,301 Mert kezd irtózatosan fájni. 990 01:34:48,932 --> 01:34:50,042 Te dedós vagy. 991 01:34:51,580 --> 01:34:54,196 - Nem vagyok az. Próbálok felnõni. - De az vagy. Sírsz mint a dedós. 992 01:34:54,222 --> 01:34:54,966 Istenem! 993 01:34:54,999 --> 01:34:57,042 És holnap fél hatkor meghallgatásod van. 994 01:34:58,184 --> 01:34:59,780 Reggel nyolckor a ház elõtt leszek. 995 01:35:00,942 --> 01:35:02,942 Vagy itt leszel, vagy nem. Gözöm sincs. 996 01:35:04,828 --> 01:35:06,158 Hogy találtál meg itt? 997 01:35:07,530 --> 01:35:08,858 A könyvtárral szembeni ház. 998 01:35:52,966 --> 01:35:54,503 - Hoztam kávét. - Az király. 999 01:36:13,170 --> 01:36:14,170 Mia? 1000 01:36:20,023 --> 01:36:22,503 Üdv, Mia. Amy vagyok, õ pedig Frank. 1001 01:36:22,604 --> 01:36:24,604 - Szia, hogy vagy? - Örvendek. 1002 01:36:24,744 --> 01:36:26,810 - Jó, hogy megvagy. - Igen. 1003 01:36:28,733 --> 01:36:32,423 A film helyszíne Párizs. Forgatókönyv még nincs. 1004 01:36:34,233 --> 01:36:37,691 Majd közben alakul. A karaktert a színész köré írjuk. 1005 01:36:37,717 --> 01:36:39,906 Három hónap próba. Négy hónap forgatás. 1006 01:36:42,442 --> 01:36:43,442 Oké. 1007 01:36:44,463 --> 01:36:47,228 És szeretnénk ha bemutatnál egy történetet. 1008 01:36:47,999 --> 01:36:50,853 - Mirõl? - Amirõl csak szeretnél. 1009 01:36:51,760 --> 01:36:55,178 - Bármirõl? - Igen. Mondj egy mesét. Hisz mesélõ vagy. 1010 01:37:01,079 --> 01:37:02,120 Ha kész vagy mehet. 1011 01:37:12,807 --> 01:37:14,852 A nagynéném is élt Párizsban. 1012 01:37:20,082 --> 01:37:22,383 Emlékszem amikor hazajött rengeteget... 1013 01:37:23,342 --> 01:37:26,704 Sztorizott arról, hogy milyen külföldön... 1014 01:37:28,987 --> 01:37:34,248 Emlékszem elmesélte, hogy egyszer beugrott a folyóba... 1015 01:37:36,723 --> 01:37:37,723 Mezítláb. 1016 01:37:39,858 --> 01:37:41,102 Mosolygott... 1017 01:37:42,824 --> 01:37:44,060 Ugrott... 1018 01:37:44,932 --> 01:37:46,575 Körbe se nézett 1019 01:37:50,056 --> 01:37:54,773 És zuhant a... 1020 01:37:55,583 --> 01:37:57,007 Szajnába 1021 01:38:00,129 --> 01:38:03,612 A víz jéghideg volt 1022 01:38:04,228 --> 01:38:07,615 Egy hónapig tüsszögött 1023 01:38:08,575 --> 01:38:13,419 De azt mondta bármikor újra csinálná 1024 01:38:16,220 --> 01:38:22,013 Itt vannak az álmodozók 1025 01:38:24,086 --> 01:38:29,902 Bolondnak tûnhetnek 1026 01:38:31,694 --> 01:38:37,821 Itt vannak a fájó szívek 1027 01:38:39,262 --> 01:38:45,120 Itt a felfordulás amit okoztunk 1028 01:38:47,038 --> 01:38:52,352 Elfogta egy érzés Mint az ég mennyezet nélkül 1029 01:38:52,848 --> 01:38:57,291 Napnyugta egy keretben 1030 01:38:59,284 --> 01:39:05,445 A folyadékában élt Egy villanás alatt meghalt 1031 01:39:05,975 --> 01:39:10,204 Mindig emlékezni fogok a lángra 1032 01:39:12,394 --> 01:39:18,022 Itt vannak az álmodozók 1033 01:39:18,642 --> 01:39:24,018 Bolondnak tûnhetnek 1034 01:39:24,661 --> 01:39:30,077 itt vannak a fájó szívek 1035 01:39:30,766 --> 01:39:34,967 Itt a felfordulás amit okoztunk 1036 01:39:35,000 --> 01:39:38,735 Õ mondta nekem... 1037 01:39:38,768 --> 01:39:41,339 "Egy kis õrültség a kulcs" 1038 01:39:42,681 --> 01:39:46,008 "Új színeket tár elénk" 1039 01:39:47,570 --> 01:39:51,929 "Ki tudja hová vezetnek bennünket?" 1040 01:39:52,213 --> 01:39:56,194 "Pont ezért van rájuk szükség" 1041 01:39:56,642 --> 01:40:00,054 Mutass lázadókat 1042 01:40:00,087 --> 01:40:02,338 A kavicsok csobbanását 1043 01:40:02,436 --> 01:40:06,755 Festõk, költõk, színészek 1044 01:40:07,094 --> 01:40:13,669 És itt vannak a bolond álmodozók 1045 01:40:13,781 --> 01:40:18,696 Õrültnek tûnhetnek 1046 01:40:18,884 --> 01:40:23,928 Itt vannak az összetört szívek 1047 01:40:23,983 --> 01:40:29,866 Itt a felfordulás amit okoztunk 1048 01:40:33,599 --> 01:40:38,883 Felvázolok mindent visszanézve 1049 01:40:41,669 --> 01:40:46,643 Õ, és a hó meg a Szajna 1050 01:40:50,069 --> 01:40:54,332 Átnevet rajtuk 1051 01:40:55,170 --> 01:40:59,539 Azt mondja megtenné 1052 01:41:02,401 --> 01:41:03,552 Újra 1053 01:41:18,248 --> 01:41:19,377 Mikor tudod meg? 1054 01:41:20,879 --> 01:41:22,419 Azt mondták kell egy-két nap. 1055 01:41:23,112 --> 01:41:25,820 De nem várom, hogy bármit is megtudjak. 1056 01:41:25,865 --> 01:41:27,850 - Tiéd a szerep. - Nem valószínû. 1057 01:41:27,865 --> 01:41:29,435 - De, igen. - Ne éld bele magad. 1058 01:41:29,504 --> 01:41:30,504 Tudom. 1059 01:41:30,949 --> 01:41:33,403 Tudom. Mindig megérzem. 1060 01:41:36,350 --> 01:41:37,350 Hol vagyunk? 1061 01:41:41,075 --> 01:41:41,706 A parkban. 1062 01:41:41,727 --> 01:41:44,434 - Hol vagyunk? - Értem. 1063 01:41:46,951 --> 01:41:48,021 Nem tudom. 1064 01:41:51,223 --> 01:41:52,356 Mit tegyünk? 1065 01:41:53,698 --> 01:41:57,982 Szerintem nem sokat tehetünk... 1066 01:41:58,222 --> 01:42:00,281 - Amikor ezt megkapod. - Ha megkapom... 1067 01:42:02,561 --> 01:42:04,302 Akkor fel kell áldoznod mindent. 1068 01:42:06,449 --> 01:42:09,119 Mindent. Az álmodért. 1069 01:42:09,928 --> 01:42:11,223 Te mit fogsz tenni? 1070 01:42:12,000 --> 01:42:13,831 Követem a saját álmomat. Érted? 1071 01:42:13,915 --> 01:42:16,702 Maradok, beindítom az életem. 1072 01:42:22,334 --> 01:42:25,283 Te Párizsban leszel. Ott jó a dzsessz. 1073 01:42:26,535 --> 01:42:27,898 Amit most már szeretsz. 1074 01:42:30,287 --> 01:42:31,287 Ugye? 1075 01:42:32,987 --> 01:42:34,019 Igen. 1076 01:42:43,774 --> 01:42:46,019 Azt hiszem ki kell várnunk mi lesz. 1077 01:42:55,020 --> 01:42:56,630 Mindig szeretni foglak. 1078 01:42:58,654 --> 01:43:00,278 Én is szeretni foglak. 1079 01:43:08,313 --> 01:43:09,472 Look at this view! 1080 01:43:12,001 --> 01:43:12,823 Mi ez a látvány? 1081 01:43:12,879 --> 01:43:13,923 - Borzalmas. - Ja. 1082 01:43:14,123 --> 01:43:15,158 Ja. 1083 01:43:18,722 --> 01:43:20,457 Nappal még nem jártam itt. 1084 01:44:13,265 --> 01:44:15,940 - Üdv. Kaphatnék két jeges kávét? - Hogyne. Persze. 1085 01:44:16,057 --> 01:44:19,267 - Ajándék. - Ó, nem. Köszönöm. Kifizetem. 1086 01:44:49,357 --> 01:44:52,437 Jól szól. Harris jól behangolta. 1087 01:44:53,538 --> 01:44:54,420 Nem öt perc volt. 1088 01:44:54,441 --> 01:44:56,964 Õ így szokta. Írd alá. 1089 01:44:59,958 --> 01:45:01,347 Nem állunk rosszul, Seb. 1090 01:45:01,857 --> 01:45:03,142 A nem rosszal kiegyezem. 1091 01:45:03,739 --> 01:45:05,659 - Este gyere. - Este jövök. 1092 01:45:26,740 --> 01:45:27,740 Szia. 1093 01:45:28,245 --> 01:45:30,044 - Milyen napod volt? - Jó. 1094 01:45:34,810 --> 01:45:36,234 - Hogy van? - Remekül. 1095 01:45:36,297 --> 01:45:37,297 - Tényleg? - Aha, gyere. 1096 01:45:38,199 --> 01:45:39,246 Szia nyuszi! 1097 01:45:40,716 --> 01:45:42,810 Nem tudtam, hogy már itthon leszel. 1098 01:45:44,538 --> 01:45:46,780 - Rajzolgatsz? - Igen. 1099 01:45:46,795 --> 01:45:49,751 Segíthetek? Tudod, imádok rajzolni. 1100 01:46:29,469 --> 01:46:32,407 Na jó Chelsea, akkor indulunk. Minden rendben? 1101 01:46:32,430 --> 01:46:33,709 - Igen. - Megvan minden? 1102 01:46:34,530 --> 01:46:36,072 Szia édes. 1103 01:46:36,681 --> 01:46:38,052 Búcsúzz el a mamitól. 1104 01:46:38,076 --> 01:46:40,534 - Szia mami. - Jó mulatást. 1105 01:46:40,726 --> 01:46:43,243 - Nektek is, viszlát. - Köszi szépen. 1106 01:46:43,276 --> 01:46:45,076 - Jó éjt. Szia édes. - Jó éjt. 1107 01:46:55,194 --> 01:46:56,194 Szent ég! 1108 01:46:57,998 --> 01:47:00,004 Mi lesz ha lekéssük? Mit mondasz majd Natalie-nek. 1109 01:47:01,797 --> 01:47:04,091 - Hogy megnézzük New York-ban. - Oké. 1110 01:47:06,822 --> 01:47:09,259 - Ez nem hiányzott. - Elég rémes. 1111 01:47:16,307 --> 01:47:18,187 Ne menjünk el inkább csak vacsizni? 1112 01:47:21,082 --> 01:47:23,483 - De persze. - Jó. Oké. 1113 01:47:52,598 --> 01:47:53,723 Nem akarsz benézni? 1114 01:47:54,883 --> 01:47:56,027 Lehet. 1115 01:48:16,561 --> 01:48:17,877 Nagyon király hely. 1116 01:48:28,629 --> 01:48:29,779 Kedvelem. 1117 01:49:18,681 --> 01:49:20,095 Cal Bennett a szaxafonon! 1118 01:49:20,294 --> 01:49:21,015 Igen! 1119 01:49:21,046 --> 01:49:22,892 Javier Gonzalez a trombitán. 1120 01:49:22,913 --> 01:49:25,260 A csodás Nedra Wheeler bõgõn. 1121 01:49:25,595 --> 01:49:29,883 Az utánozhatatlan Clifton "Fou Fou" Eddie a doboknál! 1122 01:49:30,408 --> 01:49:32,359 És aki olyan jól zongorázik... 1123 01:49:32,511 --> 01:49:34,252 hogyha nem vigyázok még lenyúlja tõlem a helyet... 1124 01:49:34,687 --> 01:49:36,364 Khirye Tyler, kérem. 1125 01:49:49,659 --> 01:49:51,200 Üdv a Seb's-ben. 1126 01:51:41,744 --> 01:51:43,757 Hallottalak játszani és szerintem... 1127 01:58:31,231 --> 01:58:32,551 Maradjunk még egy számra? 1128 01:58:38,717 --> 01:58:39,717 Ne, induljunk. 1129 01:58:40,214 --> 01:58:41,410 Oké. 1130 01:59:43,286 --> 01:59:45,734 Egy, két... egy, két, há, és... 1131 01:59:51,000 --> 01:59:57,000 A feliratot készítette: CrazyDave