00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:53,926 --> 00:01:56,426 Ogranièeno izdanje 2 00:02:13,176 --> 00:02:15,676 Proizvodnja igraèaka Mulin 3 00:02:38,526 --> 00:02:41,026 Naði me. 4 00:03:18,884 --> 00:03:21,384 Bliže. 5 00:04:11,906 --> 00:04:14,406 Našao sam te! 6 00:04:17,135 --> 00:04:19,935 Mislila si da možeš da se sakriješ od mene. 7 00:04:20,185 --> 00:04:22,685 Jesi li proèitala? Piše "pronaði". 8 00:04:22,935 --> 00:04:27,335 Ne piše zagolicaj... -Samjuele, Bi. Dosta je. 9 00:04:30,344 --> 00:04:33,417 Ne želiš da se oznojiš. -Nisam oznojena. 10 00:04:33,667 --> 00:04:37,047 Jesi li sigurna? -Dobro, jer je sada moj red! 11 00:04:37,297 --> 00:04:39,797 Tata, pomozi mi! -Treba ti pomoæ? 12 00:04:40,047 --> 00:04:42,547 Pomoæi æu ti golicanjem. 13 00:04:42,797 --> 00:04:45,946 Mislim da bi ova stopala mogla biti golicljiva. 14 00:04:58,341 --> 00:05:00,841 Vreme je za spavanje, Bi. 15 00:05:03,529 --> 00:05:06,029 Hvala ti. 16 00:05:12,243 --> 00:05:15,377 Volim te, mamice. -Ja tebe još više. 17 00:05:20,511 --> 00:05:23,011 Mamice? 18 00:05:28,305 --> 00:05:31,645 Samo na kratko. -Hvala ti. 19 00:05:58,860 --> 00:06:01,360 Mamice. 20 00:06:01,610 --> 00:06:05,010 Možemo li da se igramo lutkama kad se vratimo kuæi? 21 00:06:05,260 --> 00:06:07,760 Ako mi pomogneš u pranju sudova 22 00:06:08,010 --> 00:06:11,035 mogu se igrati sa tobom celo popodne. -Seme. 23 00:06:11,285 --> 00:06:14,946 Da! -Seme. Dobro jutro, Seme. 24 00:06:15,196 --> 00:06:18,485 Dobro jutro, Ester. -I tebi. -Gde si žurna Bi. 25 00:06:18,735 --> 00:06:22,049 Pitam se da li je moja porudžbina spremna? 26 00:06:22,299 --> 00:06:26,192 Kupci dolaze svakog dana propitujuæi za tvoje lutke. 27 00:06:26,442 --> 00:06:30,624 Možeš poslati sina sutra, Vik. Gotove su. -Aleluja. 28 00:06:30,874 --> 00:06:34,162 Molitve ipak mogu biti uslišene? -Mogu. 29 00:06:34,412 --> 00:06:37,212 Mnogo ti hvala. Neka Vam je ugodna nedelja. 30 00:06:37,462 --> 00:06:39,962 Prijatan dan ti želim. -Prijatan dan. 31 00:06:40,946 --> 00:06:43,446 Uðite. 32 00:06:44,658 --> 00:06:47,158 Prokletstvo! 33 00:06:47,408 --> 00:06:49,908 Lepo se izražavaj. 34 00:06:51,985 --> 00:06:54,485 Nailazi auto. Mogu da mu mahnem 35 00:06:54,735 --> 00:06:59,264 da vidim može li da nam pomogne. -Ne... Sam æu. 36 00:07:06,692 --> 00:07:09,192 Dohvatiæu ga. 37 00:07:11,782 --> 00:07:14,282 Bi! 38 00:07:14,532 --> 00:07:17,032 Ne! 39 00:07:24,955 --> 00:07:29,494 ANABEL 2: STVARANJE ZLA 40 00:07:39,337 --> 00:07:44,777 12 Godina kasnije 41 00:07:54,150 --> 00:07:58,970 Dom za devojke Sveti Evstatije 42 00:07:59,694 --> 00:08:02,512 Plava. 43 00:08:02,762 --> 00:08:05,293 U redu. Izaberi broj. 44 00:08:05,543 --> 00:08:08,043 Linda? 45 00:08:10,510 --> 00:08:14,094 Èetiri. -U redu. 46 00:08:14,344 --> 00:08:17,243 Uskoro æeš stvoriti nova prijateljstva. 47 00:08:17,985 --> 00:08:20,485 Moj je red. 48 00:08:22,549 --> 00:08:25,049 Šta nije u redu? 49 00:08:25,367 --> 00:08:27,867 Volela bih da se selimo u novu kuæu, 50 00:08:28,117 --> 00:08:30,617 a ne u novo sirotište. 51 00:08:30,867 --> 00:08:33,367 I Slatka Su isto to misli. 52 00:08:36,478 --> 00:08:38,978 Bilo bi lepo imati svoj dom. 53 00:08:39,228 --> 00:08:41,728 Ali samo ako si ti u njemu. 54 00:08:41,978 --> 00:08:44,478 Ne želim da odem nigde bez tebe. 55 00:08:45,143 --> 00:08:47,643 Hajde da se zakunemo 56 00:08:47,893 --> 00:08:51,307 da ko god usvoji jednu od nas, dobija i drugu. 57 00:08:51,557 --> 00:08:54,113 U redu. Zaklinjem se. 58 00:08:54,363 --> 00:08:57,962 U redu. I ja se zaklinjem. 59 00:08:58,212 --> 00:09:01,303 Znaš li šta mi se najviše dopada kod Slatke Su? 60 00:09:01,553 --> 00:09:04,053 Šta? 61 00:09:04,303 --> 00:09:06,803 Izgleda baš kao ti. 62 00:09:09,005 --> 00:09:11,647 Dakle, koliko još, oèe? 63 00:09:11,897 --> 00:09:15,725 Gospode Bože! Gori ste od dece, sestro. 64 00:09:16,975 --> 00:09:20,600 Božiji je dar to što su nas Mulinovi primili. 65 00:09:21,650 --> 00:09:24,650 Koja osoba nije uzbuðena zbog dobijenog dara? 66 00:09:24,900 --> 00:09:27,400 Napomenuæu da ne treba da brinete 67 00:09:27,650 --> 00:09:30,250 ako isprva ne budete viðali gðu Mulin. 68 00:09:30,500 --> 00:09:33,000 Ona ima nepriliku. 69 00:09:33,250 --> 00:09:36,150 Doživela je nesreæu pre nekoliko godina. 70 00:09:36,700 --> 00:09:39,200 Bilo bi dobro da joj vi devojke 71 00:09:39,450 --> 00:09:41,950 pomognete ako bude potrebno. 72 00:10:14,562 --> 00:10:17,062 Velika je. 73 00:10:50,274 --> 00:10:53,393 Dženis, da li ti treba pomoæ? 74 00:10:53,643 --> 00:10:56,311 Ne, hvala. Mogu sama. 75 00:11:01,448 --> 00:11:03,948 Sestro. 76 00:11:04,198 --> 00:11:07,494 Imala je nesreæu da je zahvati deèija paraliza, 77 00:11:07,744 --> 00:11:10,345 ali svakim danom postaje sve snažnija. 78 00:11:10,595 --> 00:11:13,126 Obeæavam da Vam neæe biti teret. 79 00:11:14,583 --> 00:11:18,250 G. Mulin, zašto ne biste poveli devojke u obilazak? 80 00:11:18,500 --> 00:11:21,007 Ja æu istovariti njihove stvari. 81 00:11:21,257 --> 00:11:23,757 Poèeæemo iznutra. 82 00:11:24,007 --> 00:11:26,507 Hvala Vam, oèe. 83 00:11:33,836 --> 00:11:36,760 Ovo je jedan zadivljujuæ dvorac. 84 00:11:37,010 --> 00:11:39,510 Što znaèi da smo mi princeze. 85 00:11:39,760 --> 00:11:42,260 Ako je ovo naše novo sirotište, 86 00:11:42,510 --> 00:11:45,010 ne moraju nas nikada usvojiti. 87 00:11:45,326 --> 00:11:47,826 Imamo televizor. 88 00:11:48,076 --> 00:11:52,397 Televizor ne radi više, ali radio i dalje radi. 89 00:11:57,481 --> 00:12:00,047 Nastavlja se u nedogled. 90 00:12:00,297 --> 00:12:03,149 U pravu si. Treba nam mapa da se snaðemo. 91 00:12:03,399 --> 00:12:05,899 Devojke, ovuda. 92 00:12:06,709 --> 00:12:09,209 Kao što možete videti, trpezarija je 93 00:12:09,459 --> 00:12:12,089 više nego adekvatna za smeštaj svih nas. 94 00:12:12,850 --> 00:12:15,350 Vidi ovo. 95 00:12:15,600 --> 00:12:18,100 Ostanite zajedno. 96 00:12:24,662 --> 00:12:27,530 Gða Mulin i ja smo ovde. 97 00:12:27,780 --> 00:12:31,127 Ostatak prizemlja možete koristiti kako želite. 98 00:12:31,377 --> 00:12:35,001 Vaše sobe su na spratu. -Gospodine Mulin. 99 00:12:35,251 --> 00:12:39,149 Postoji li šansa da Dženis i ja ostanemo ovde? 100 00:12:39,399 --> 00:12:43,307 I ja isto. -Biæu dobro. 101 00:12:56,412 --> 00:12:59,467 Ugradio sam je pre mnogo godina za moju ženu. 102 00:12:59,717 --> 00:13:03,770 Dugo nije korišæena, ali funkcioniše. 103 00:13:04,020 --> 00:13:06,520 Isprobaj je Džen. 104 00:13:07,502 --> 00:13:10,002 Ako ti neæeš, ja hoæu. 105 00:13:13,698 --> 00:13:17,880 Na gore je za sprat, na dole za prizemlje. 106 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 Takoðe, neæe raditi 107 00:13:21,229 --> 00:13:24,369 ukoliko ne vežeš pojas. 108 00:13:24,832 --> 00:13:27,332 Ovako. 109 00:13:28,323 --> 00:13:30,823 Jednostavno je. 110 00:13:41,085 --> 00:13:43,585 Hvala. 111 00:14:40,199 --> 00:14:42,699 Ja sam sledeæa! 112 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 Lepa je. 113 00:14:58,250 --> 00:15:00,873 Pretpostavljam da je ova naša. 114 00:15:02,078 --> 00:15:07,193 Zauzmimo tu stranu. Kejt i Tirni imaju ovu. 115 00:15:07,443 --> 00:15:09,943 Šta je sa Lindom i sa mnom? 116 00:15:10,193 --> 00:15:13,693 Opušteno, Dženis. Kuæa je velika. Ima drugih soba. 117 00:15:13,943 --> 00:15:16,901 Zašto Linda i ja ne možemo ovde spavati? 118 00:15:17,151 --> 00:15:19,729 Gde æe onda spavati Kejt i Tirni? 119 00:15:27,099 --> 00:15:29,599 Ovo je divno. 120 00:15:29,849 --> 00:15:32,349 Ja æu uzeti ovaj. 121 00:15:56,915 --> 00:15:59,415 Zakljuèano je. 122 00:15:59,665 --> 00:16:02,165 I tako æe nadalje i ostati. 123 00:16:10,634 --> 00:16:13,656 Džen, ovamo. 124 00:16:43,745 --> 00:16:46,367 Hoæeš li krevete na sprat? 125 00:18:03,109 --> 00:18:05,765 Sestro Šarlot, možemo li... -Gospode. 126 00:18:06,015 --> 00:18:10,264 Blagoslovi Nensi da mi ne zadaje srèani udar. 127 00:18:10,514 --> 00:18:14,361 Izvini. -Šta je hitno? -Smemo li da istražimo? 128 00:18:14,611 --> 00:18:17,610 Pomozi ocu sa stvarima. -G. Mulin insistira. 129 00:18:17,860 --> 00:18:20,960 To ne znaèi da ne treba... -Znaš kakav je otac. 130 00:18:21,210 --> 00:18:23,710 Samo æemo mu smetati. 131 00:18:23,960 --> 00:18:26,460 U redu. -Pristala je! 132 00:18:26,710 --> 00:18:29,210 Pazite se. 133 00:18:32,499 --> 00:18:34,999 Ideš li, Džen? 134 00:18:35,249 --> 00:18:37,749 Možda malo kasnije. 135 00:18:37,999 --> 00:18:42,771 Dobro, možda æu i ja da ostanem. 136 00:18:43,021 --> 00:18:45,521 Da li me ti sažaljevaš? 137 00:18:45,771 --> 00:18:50,381 Pa... -Obeæala si da me neæeš tretirati drugaèije. 138 00:18:50,631 --> 00:18:55,180 U redu. Vidimo se! 139 00:20:34,058 --> 00:20:38,262 Hvala ti Gospode, što si nas okupio. 140 00:20:38,934 --> 00:20:41,901 Blagoslovi, Gospodine, nas i ove darove tvoje 141 00:20:42,151 --> 00:20:44,651 što æemo ih sada blagovati. 142 00:20:45,404 --> 00:20:48,661 Ispuni srca naša zahvalnošæu Tebi. 143 00:20:48,911 --> 00:20:52,899 I uèini da služimo slavi tvojoj, 144 00:20:54,526 --> 00:20:57,312 po Hristu Gospodinu našem. Amin. 145 00:20:57,562 --> 00:21:00,062 Amin. 146 00:21:10,017 --> 00:21:12,517 Izvinite me. 147 00:21:47,018 --> 00:21:49,518 Kerol. 148 00:21:54,509 --> 00:21:57,053 Gledaj svoja posla. 149 00:22:08,353 --> 00:22:10,853 Ako umrem pre nego što se probudim, 150 00:22:11,103 --> 00:22:14,785 molim se Gospodu da uzme moju dušu. Molim Gospoda 151 00:22:15,035 --> 00:22:17,952 da pomogne da se Linda i ja udomimo zajedno. 152 00:22:18,202 --> 00:22:21,926 Tada æemo biti prave sestre. -Dobrih i nežnih roditelja. 153 00:22:22,176 --> 00:22:24,676 Koje mrze domaæe zadatke kao i mi. 154 00:22:24,926 --> 00:22:28,280 Ali, èak i ako ih ne mrze, to je u redu. 155 00:22:28,530 --> 00:22:31,030 Amin. 156 00:23:18,026 --> 00:23:20,880 Naði me. 157 00:23:57,262 --> 00:23:59,762 Unutra. 158 00:24:08,495 --> 00:24:13,137 Nensi, Kerol? 159 00:24:13,387 --> 00:24:15,887 Jeste li unutra vas dve? 160 00:24:19,610 --> 00:24:24,489 Oprosti mi oèe, jer æu zgrešiti. 161 00:31:05,063 --> 00:31:08,733 Mislim da ovde g. Mulin drži svoju ženu. 162 00:31:08,983 --> 00:31:13,074 Ona stvarno nosi masku? -Da. Izgleda kao lutka. 163 00:31:13,324 --> 00:31:17,255 Gðo Mulin, jeste li dole? 164 00:31:17,505 --> 00:31:21,077 Prestani. Mislim da on izgleda dobro. 165 00:31:21,427 --> 00:31:24,650 Zašto ne odeš kod Dženis i vidiš šta je umislila? 166 00:31:24,900 --> 00:31:27,400 Zašto, da biste prièale o momcima? 167 00:31:27,650 --> 00:31:30,386 Da li, onda, ti želiš da prièaš o momcima? 168 00:31:30,636 --> 00:31:33,136 Grozno. Ne. 169 00:31:33,386 --> 00:31:35,886 Želim da se igram. -U redu. 170 00:31:36,136 --> 00:31:39,684 Igrajmo se žmurke. Ti se sakrij, a mi jurimo. 171 00:31:39,934 --> 00:31:42,434 Važi. 172 00:31:46,322 --> 00:31:49,508 Hoæemo li da je potražimo? 173 00:31:49,758 --> 00:31:52,258 Možda. 174 00:31:56,085 --> 00:31:58,585 Nazdravlje. 175 00:31:58,835 --> 00:32:02,144 Hvala. -Šta radiš? 176 00:32:02,394 --> 00:32:05,469 Pitala sam g. Mulina da ova soba bude uèionica 177 00:32:05,719 --> 00:32:08,219 i on je ljubazno pristao. 178 00:32:08,469 --> 00:32:10,969 Hoæeš li da mi pomogneš? 179 00:32:11,846 --> 00:32:14,346 Šta nije u redu? 180 00:32:14,782 --> 00:32:17,418 Imam greh da ispovedim. 181 00:32:18,809 --> 00:32:21,944 Oprosti, sestro Šarlot, jer sam zgrešila. 182 00:32:22,304 --> 00:32:25,542 Prošlo je... -Najmanje 2 sedmice. 183 00:32:26,051 --> 00:32:29,334 Najmanje 2 sedmice od moje poslednje ispovesti. 184 00:32:30,789 --> 00:32:33,589 Na spratu je soba u koju ne smem da uðem. 185 00:32:33,839 --> 00:32:37,619 Ali ipak si ušla. -Kako si znala? 186 00:32:37,869 --> 00:32:41,273 Zašto bi mi se inaèe ispovedala. 187 00:32:42,704 --> 00:32:45,715 Vrata su veæ bila otvorena. 188 00:32:46,134 --> 00:32:49,782 Ne znam kako, jer ih g. Mulin ne otkljuèava. 189 00:32:50,032 --> 00:32:52,532 Unutra se nalazila mala lutka. 190 00:32:52,782 --> 00:32:55,282 Bivalo je veoma èudno. -Dženis. 191 00:32:55,532 --> 00:32:58,032 Èudne stvari su se poèele dešavati. 192 00:32:58,282 --> 00:33:03,087 Dženis, slušaj sebe. Šta ti ja uvek kažem? 193 00:33:03,685 --> 00:33:07,291 Greh je greh ma kako ti to izložila. 194 00:33:08,117 --> 00:33:12,837 Najvažnije je da moraš da slušaš porodicu Mulin. 195 00:33:13,948 --> 00:33:16,892 Tek smo stigli, a oni su vrlo velikodušni 196 00:33:17,142 --> 00:33:19,742 jer nam dopuštaju da ostanemo kod njih. 197 00:33:20,819 --> 00:33:25,845 Ako odluèe da nas ne žele ovde, biæemo razdvojeni. 198 00:33:26,095 --> 00:33:29,567 Sledeæi put kad pomisliš da prekršiš pravilo, 199 00:33:29,817 --> 00:33:34,274 razmisli kako bi to moglo da utièe na druge. 200 00:33:34,858 --> 00:33:37,358 Da li me razumeš? 201 00:33:37,608 --> 00:33:41,813 Da, žao mi je sestro. Nisam mislila. -U redu je, dušo. 202 00:33:43,254 --> 00:33:46,462 U znak pokajanja pomoli se jednom "Ave Maria" 203 00:33:46,712 --> 00:33:50,075 i otpakuj ove tri kutije. 204 00:33:54,446 --> 00:33:59,381 Šta radite vas dve? -Otpakivamo kutije. 205 00:34:47,972 --> 00:34:50,472 Ovo mesto je tako jezivo. 206 00:35:03,756 --> 00:35:06,256 Šta to bi? 207 00:35:10,602 --> 00:35:13,102 Šta to bi? 208 00:35:18,342 --> 00:35:20,842 Kako se usuðuješ! 209 00:35:23,874 --> 00:35:26,374 O, g. Strašilo. 210 00:36:38,489 --> 00:36:41,046 Našli smo te. 211 00:36:41,296 --> 00:36:43,796 Nisi baš najbolja u skrivanju. 212 00:36:48,927 --> 00:36:52,459 Godine zapuštenosti uticale su na balans vrata. 213 00:36:52,709 --> 00:36:55,209 Tako. To bi trebalo da spreèi promaju. 214 00:36:55,459 --> 00:36:57,959 Hvala Vam. 215 00:37:04,503 --> 00:37:07,003 To je uslikano u Rumuniji. 216 00:37:07,253 --> 00:37:09,753 U manastiru zatvorenih monahinja. 217 00:37:10,003 --> 00:37:12,503 Slabo komuniciraju sa spoljnim svetom, 218 00:37:12,753 --> 00:37:16,175 ali sam se zbližila sa te tri. To je sestra Marija. 219 00:37:16,425 --> 00:37:20,276 To je sestra Ana, a to sestra Lucija. 220 00:37:20,803 --> 00:37:25,522 Ko je ovo? 221 00:37:25,772 --> 00:37:28,997 Ne znam. Ne mislim da sam je ikada upoznala. 222 00:37:30,966 --> 00:37:33,466 Da li Vam treba još nešto? 223 00:37:33,716 --> 00:37:36,216 Ne, hvala. 224 00:37:39,249 --> 00:37:41,749 Laku noæ. 225 00:37:43,097 --> 00:37:45,597 Laku noæ. 226 00:37:47,264 --> 00:37:49,764 Sviða mi se. 227 00:37:50,014 --> 00:37:53,251 Za koga bi se udala? -Ne znam. 228 00:37:53,501 --> 00:37:56,561 Moram izaæi sa svakim da bih odluèila. 229 00:37:56,811 --> 00:37:59,311 Kako ti se èine njegove obrve? 230 00:37:59,561 --> 00:38:02,061 Njegovo oko. -Nije li prezgodan? 231 00:38:26,231 --> 00:38:29,817 Noæu gða Mulin dobija svoje moæi. 232 00:38:30,067 --> 00:38:32,767 Zato je u krevetu celog dana. Ali noæu... 233 00:38:33,017 --> 00:38:38,296 Može otiæi gde poželi, da bi mogla da se hrani. 234 00:38:38,546 --> 00:38:41,046 I ukoliko pogledaš u nju umreæeš. 235 00:38:41,296 --> 00:38:44,231 Da bi te naterala da je pogledaš, 236 00:38:44,481 --> 00:38:48,059 ponavljaæe tvoje ime dok ti ne dojadi! 237 00:38:49,918 --> 00:38:52,945 Nensi. 238 00:38:53,195 --> 00:38:55,695 Nensi. -Ne... 239 00:38:55,945 --> 00:38:58,445 Nensi. 240 00:39:13,091 --> 00:39:15,591 Ne. 241 00:39:15,841 --> 00:39:18,341 Želi da se nahrani. 242 00:39:18,591 --> 00:39:21,167 Kerol. 243 00:39:21,417 --> 00:39:23,917 Kerol. -Ne bi trebalo da smo budne. 244 00:39:24,167 --> 00:39:26,667 Pa, i ti si budna. 245 00:39:34,760 --> 00:39:37,444 Zašto joj ne odgovara? 246 00:40:07,721 --> 00:40:10,221 To je ona. -Ne gledaj u nju. 247 00:40:10,471 --> 00:40:14,764 Ne. Molim te... 248 00:40:15,014 --> 00:40:20,514 Molim te... 249 00:40:27,529 --> 00:40:30,029 Otišla je. 250 00:40:30,279 --> 00:40:33,126 Otišla je. 251 00:40:34,153 --> 00:40:36,653 Šta se dešava? 252 00:40:36,903 --> 00:40:39,903 Šta za ime sveta? -Sestro Šarlot. -Gða Mulin. 253 00:40:40,153 --> 00:40:43,310 Bila je ovde. Èule smo je. Stajala je tamo. 254 00:40:43,560 --> 00:40:47,317 Ko? -Oèigledno Vaša žena. 255 00:40:47,567 --> 00:40:50,697 Rekle su da je bila ovde. -To je nemoguæe. 256 00:40:50,947 --> 00:40:54,215 Moja žena ne može da hoda veæ godinama. 257 00:41:16,871 --> 00:41:19,594 Devojke. 258 00:41:20,378 --> 00:41:23,259 Vratimo se uèenju. 259 00:41:36,235 --> 00:41:38,735 Jesi li dobro, Nensi? 260 00:41:48,520 --> 00:41:51,622 Jesi li stvarno videla gðu Mulin u sobi sinoæ? 261 00:41:51,872 --> 00:41:55,711 Da, kunem se. Bile smo ispod pokrivaèa... -Nensi, stani. 262 00:41:55,961 --> 00:41:59,061 Znaš i sama da smo sinoæ same sebe prepale. 263 00:42:14,441 --> 00:42:19,035 Gðo Mulin? -Sestro Šarlot. 264 00:42:19,285 --> 00:42:24,659 Možete li mi dodati èašu vode? -Naravno. 265 00:42:59,305 --> 00:43:02,129 Lepo je èuti malo živosti ponovo. 266 00:43:02,462 --> 00:43:07,453 Ovde sam dugo, pa sam zaboravila kako zvuèi. 267 00:43:08,621 --> 00:43:11,121 Veoma lepa slika. 268 00:43:11,371 --> 00:43:16,709 Oduzeta nam je veoma rano, nažalost. 269 00:43:17,598 --> 00:43:20,613 Da li biste mogli da se okrenete na kratko? 270 00:43:20,863 --> 00:43:23,363 Da, naravno. 271 00:43:24,099 --> 00:43:27,573 Veoma mi je žao zbog Vaše æerke. 272 00:43:29,547 --> 00:43:34,085 No uteha je u saznanju da Vas èeka u raju. 273 00:43:34,335 --> 00:43:36,838 Volela bih da je tako. 274 00:45:28,657 --> 00:45:31,234 Moj Bože. 275 00:45:31,943 --> 00:45:34,443 Ne bi trebalo da budeš ovde. 276 00:45:34,693 --> 00:45:37,193 Ni ti ne bi trebalo da si ovde. 277 00:45:47,136 --> 00:45:49,636 Èija je uopšte ovo soba? 278 00:45:49,887 --> 00:45:54,327 Mulinovi su imali kæi. Bila je njena. 279 00:45:54,947 --> 00:45:57,447 "Imala"? 280 00:45:57,697 --> 00:46:00,197 Mislim da je umrla. 281 00:46:02,124 --> 00:46:05,232 I mislim da je i ona puštala muziku. 282 00:46:09,633 --> 00:46:12,133 Prestani da me plašiš. 283 00:46:12,383 --> 00:46:16,008 Ne plašim te. Istina je. -Zašto smo onda ovde? 284 00:46:16,258 --> 00:46:18,823 Trebalo bi da odemo. -Ne. 285 00:46:30,812 --> 00:46:33,312 Linda. 286 00:46:33,562 --> 00:46:36,062 Šta je? 287 00:46:36,415 --> 00:46:38,915 Ne bi trebalo da budemo ovde. 288 00:46:40,121 --> 00:46:42,621 U redu. 289 00:46:42,871 --> 00:46:47,144 Ostaæu još malo. -Pa, ja odoh. 290 00:47:17,126 --> 00:47:20,834 Dragi dnevnièe, danas sam došla kuæi. 291 00:47:55,345 --> 00:47:57,845 Ko to radi? 292 00:48:47,899 --> 00:48:50,399 Zdravo. 293 00:49:03,256 --> 00:49:06,843 Ti si æerka Mulinovih? 294 00:49:09,045 --> 00:49:11,545 Šta ti se desilo? 295 00:49:11,795 --> 00:49:14,295 Hoæeš li mi pomoæi? 296 00:49:16,393 --> 00:49:18,893 Šta ti treba? 297 00:49:21,681 --> 00:49:24,295 Tvoja duša! 298 00:49:44,085 --> 00:49:46,585 Šarlot! 299 00:49:46,835 --> 00:49:49,335 Sestro Šarlot! 300 00:51:00,101 --> 00:51:02,601 Ne. 301 00:53:03,465 --> 00:53:05,965 Kako se oseæaš? 302 00:53:06,354 --> 00:53:08,854 Pustite je da proðe. 303 00:53:12,108 --> 00:53:16,626 Devojke. Dženis je trenutno loše 304 00:53:16,876 --> 00:53:19,820 tako da treba da je podržimo. 305 00:53:20,070 --> 00:53:23,028 Vreme je sve što joj je potrebno. 306 00:53:23,278 --> 00:53:26,452 Ona ponovo hoda? 307 00:53:27,040 --> 00:53:29,540 Moramo da saèekamo. 308 00:53:29,790 --> 00:53:32,290 Potrebno ti je sna. 309 00:53:32,540 --> 00:53:35,040 To æe ti pomoæi da ozdraviš. 310 00:53:35,290 --> 00:53:40,107 Ne mogu ostati, sestro Šarlot. Mi ne možemo. 311 00:53:40,358 --> 00:53:43,392 Treba da odemo. -Da odemo? 312 00:53:43,642 --> 00:53:46,142 Gde taèno? 313 00:53:47,691 --> 00:53:50,687 Ne postoji mesto gde bi mogli da odemo. 314 00:53:51,172 --> 00:53:54,310 Nisam pala niz stepenice. 315 00:53:54,560 --> 00:53:57,060 Nešto me je bacilo. 316 00:53:57,310 --> 00:53:59,810 Kako to misliš? 317 00:54:01,265 --> 00:54:03,765 Uvek kažeš 318 00:54:04,015 --> 00:54:06,667 da iako ne možemo videti Boga 319 00:54:06,917 --> 00:54:11,234 možemo da osetimo njegovo prisustvo. 320 00:54:11,484 --> 00:54:15,533 U ovoj kuæi oseæam drugaèije prisustvo. 321 00:54:15,783 --> 00:54:18,283 Kakvo prisustvo? 322 00:54:20,807 --> 00:54:23,307 Prisustvo zla. 323 00:54:23,557 --> 00:54:26,764 Dolazi po mene. Dolazi po moju dušu. 324 00:54:27,014 --> 00:54:30,402 Tvoju dušu? -Zato što sam najslabija. 325 00:54:30,652 --> 00:54:33,920 Ne, dušo. Slušaj. 326 00:54:34,170 --> 00:54:39,338 Satana juri one èija je vera slaba, a ne telo. 327 00:54:39,588 --> 00:54:43,125 Jaka si kao i svi mi, Dženis. 328 00:54:44,275 --> 00:54:46,775 Èak i jaèa. 329 00:55:02,596 --> 00:55:05,240 Tih si, Samjuele. 330 00:55:06,004 --> 00:55:08,525 Mislim da je bila greška 331 00:55:08,926 --> 00:55:11,426 udomiti devojke ovde. 332 00:55:12,226 --> 00:55:14,726 Zašto? 333 00:55:15,382 --> 00:55:17,882 Devojèica... 334 00:55:18,132 --> 00:55:20,632 Devojèica koja je pala 335 00:55:20,882 --> 00:55:23,425 možda i nije pala. 336 00:55:23,675 --> 00:55:28,343 Možda... -To je bila nesreæna okolnost. 337 00:55:28,593 --> 00:55:33,200 To je sve, a nesreæe se dešavaju. 338 00:55:36,963 --> 00:55:40,495 Bilo je tiho u poslednjih 12 godina. 339 00:55:41,863 --> 00:55:45,743 Trebalo bi da prihvatiš njihovo prisustvo, 340 00:55:45,993 --> 00:55:49,056 umesto da ih plašiš. 341 00:55:52,660 --> 00:55:55,160 Uskoro æe ti biti bolje. 342 00:55:55,410 --> 00:55:57,910 Ne mislim da hoæe. 343 00:55:58,578 --> 00:56:01,078 Bar ne ovog puta. 344 00:56:01,328 --> 00:56:03,828 Ali mora... 345 00:56:04,560 --> 00:56:07,219 Rekla si da æemo naæi novi dom. 346 00:56:07,861 --> 00:56:10,361 Niko me sada neæe hteti. 347 00:56:10,611 --> 00:56:13,111 Biæu samo teret. 348 00:56:13,710 --> 00:56:16,731 Ali zaklela si se da æemo se držati zajedno. 349 00:56:16,981 --> 00:56:19,481 Povlaèim zakletvu. 350 00:56:22,119 --> 00:56:24,905 Možda me neæe usvojiti. 351 00:56:28,159 --> 00:56:32,755 Hoæe. I znaš zašto? 352 00:56:33,005 --> 00:56:35,505 Zato što si posebna. 353 00:56:36,562 --> 00:56:41,438 Usvojiæe te neka divna porodica 354 00:56:41,688 --> 00:56:44,404 i mnogo æe te razmaziti. 355 00:56:44,654 --> 00:56:48,894 Imaæeš mnogo lutaka da im svima ni imena neæeš dati. 356 00:56:49,144 --> 00:56:52,241 Naravno da hoæu. Dženis Prva. 357 00:56:52,491 --> 00:56:55,022 Dženis Druga, Dženis Treæa. 358 00:56:56,164 --> 00:56:59,932 Linda, vreme je za spavanje. 359 00:57:01,694 --> 00:57:04,515 Zar se neæeš popeti? 360 00:57:05,128 --> 00:57:07,628 Ne želim sama da spavam. 361 00:57:08,959 --> 00:57:13,676 Izvoli. Uzmi Beku. 362 00:57:13,926 --> 00:57:18,597 Tako æu uvek biti uz tebe. 363 00:57:21,254 --> 00:57:24,640 Onda bi ti trebalo da uzmeš Slatku Su. 364 00:57:26,254 --> 00:57:28,754 Hvala ti. 365 00:57:31,576 --> 00:57:34,561 Seti se vremena pre ovog. 366 00:57:34,811 --> 00:57:38,833 Šunjale bi se noæu po sirotištu. 367 00:57:39,083 --> 00:57:41,583 Jele svu èokoladu iz špajza. 368 00:57:41,833 --> 00:57:45,717 Otac Masi je umislio da imamo miševe. 369 00:57:46,325 --> 00:57:51,084 Gospode, proèisti moju dušu od grehova 370 00:57:51,334 --> 00:57:53,834 i našu kuæu od... 371 00:57:54,084 --> 00:57:56,584 miševa. -Miševa. 372 00:58:02,599 --> 00:58:05,202 Šta god da se dogodi 373 00:58:06,150 --> 00:58:10,115 uvek æu misliti na stvari koje smo zajedno radile. 374 00:58:11,952 --> 00:58:14,452 Laku noæ, Linda. 375 00:58:14,702 --> 00:58:17,202 Laku noæ, Dženis. 376 01:03:15,948 --> 01:03:18,750 Sunèeva svetlost æe ti dobro doæi. 377 01:03:19,000 --> 01:03:22,099 Mislim da ovo sunèeva svetlost neæe popraviti. 378 01:03:23,049 --> 01:03:25,703 Ne smeš da izgubiš nadu. 379 01:03:26,956 --> 01:03:29,479 Nada je dom sama po sebi. 380 01:03:29,729 --> 01:03:32,676 Dok god si u tom domu, èuvaæe te. 381 01:03:34,361 --> 01:03:36,882 Iz koje knjige Svetog Pisma je to? 382 01:03:38,551 --> 01:03:41,051 Iz Šarlotine knjige. 383 01:03:41,301 --> 01:03:44,138 Ali to ne umanjuje njen znaèaj. 384 01:03:45,428 --> 01:03:47,928 Jesi li dobro? 385 01:03:48,433 --> 01:03:50,933 Sunèeva svetlost, èini se, pomaže. 386 01:03:51,183 --> 01:03:53,683 Rekla sam ti. 387 01:04:30,237 --> 01:04:32,737 Sestro Šarlot? 388 01:04:37,822 --> 01:04:40,322 Ne! 389 01:04:40,572 --> 01:04:43,175 Ne! Molim te! 390 01:06:17,290 --> 01:06:19,790 Dženis! 391 01:06:21,645 --> 01:06:24,145 Dženis! 392 01:06:25,335 --> 01:06:27,835 Šta se dešava? 393 01:06:28,753 --> 01:06:31,253 Nisam mogla da izaðem. 394 01:06:31,503 --> 01:06:34,003 Jesi li dobro? 395 01:06:36,702 --> 01:06:39,202 Dobro sam. 396 01:06:45,150 --> 01:06:47,670 Brine me Dženis. 397 01:06:47,920 --> 01:06:51,689 Pre par noæi je želela da ode. -Zašto je to htela? 398 01:06:51,939 --> 01:06:54,703 Verovatno jer je ovo mesto èudno. 399 01:06:54,953 --> 01:06:58,298 Rekla mi je da kæi g. Mulina dolazi po nju. 400 01:06:58,548 --> 01:07:03,783 G. Mulin je ima æerku? -Umrla je jako davno. 401 01:07:04,033 --> 01:07:06,533 Dakle, videla je duha? 402 01:07:07,207 --> 01:07:09,707 Tiše prièaj. 403 01:07:09,957 --> 01:07:14,265 Dakle, videla je duha? -Pretpostavljam. 404 01:07:14,515 --> 01:07:17,757 Vi ste takoðe nešto videle. 405 01:07:18,007 --> 01:07:22,027 To nije bio duh, jer da bi bio duh treba da umreš. 406 01:07:22,277 --> 01:07:25,136 Kako to onda objašnjava ono što ste videle? 407 01:07:25,386 --> 01:07:28,115 Osim ako to stvarno nije bila gða Mulin. 408 01:07:28,781 --> 01:07:33,559 Ili je nešto pokušalo da vas uplaši. 409 01:07:33,998 --> 01:07:37,070 Vi sebe i sami dovoljno dobro plašite. 410 01:07:41,401 --> 01:07:46,036 Dženis samo pokušava da opravda naše ponašanje prema njoj. 411 01:07:46,286 --> 01:07:49,378 Ja se ne slažem. -Naravno da se ne slažeš. 412 01:07:49,628 --> 01:07:54,121 Shvatiæeš kad odrasteš, a sad na spavanje. 413 01:08:27,812 --> 01:08:30,312 Šta ti èekaš? 414 01:08:30,562 --> 01:08:33,062 Ništa. 415 01:08:35,532 --> 01:08:38,032 Da li ti se sviða? 416 01:08:38,282 --> 01:08:40,782 Lepo je. 417 01:08:44,414 --> 01:08:46,914 Nije moj najbolji rad... 418 01:08:57,065 --> 01:08:59,565 Izgledaš zabrinuto. 419 01:08:59,815 --> 01:09:02,315 Možda ja mogu da ti pomognem. 420 01:09:02,565 --> 01:09:05,065 Ne bih rekla. 421 01:09:05,315 --> 01:09:08,636 Ponekad je razgovor o našim problemima 422 01:09:09,105 --> 01:09:11,605 sva pomoæ koja nam je potrebna. 423 01:09:12,358 --> 01:09:14,858 Pa... 424 01:09:15,108 --> 01:09:20,078 U vezi je Dženis. Ponaša se èudno. 425 01:09:20,838 --> 01:09:23,338 Èudno? 426 01:09:23,721 --> 01:09:26,221 Rekla je da... 427 01:09:27,400 --> 01:09:30,083 je videla vašu æerku. 428 01:09:31,969 --> 01:09:34,469 Moja æerka... 429 01:09:36,219 --> 01:09:39,683 je mrtva veoma dugo. 430 01:09:41,116 --> 01:09:43,616 Znam, ali... 431 01:09:43,866 --> 01:09:47,175 Dženis je ušla u njenu sobu. 432 01:09:47,425 --> 01:09:52,095 Šta je uradila? -Znala je da nije smela. 433 01:09:52,345 --> 01:09:55,494 Pronašla je tu lutku... -Koju lutku? 434 01:09:55,744 --> 01:09:59,088 Onu u beloj haljini. -Nemoguæe! 435 01:09:59,338 --> 01:10:03,026 Ta lutka je bila sakrivena. Nije smela da joj prilazi. 436 01:10:03,276 --> 01:10:05,776 Da li me razumeš? 437 01:11:18,228 --> 01:11:20,728 Našla sam te. 438 01:11:31,995 --> 01:11:34,975 Dženis, rekao sam ti da ne koristiš tu sobu. 439 01:11:35,225 --> 01:11:40,529 Molim te, ne oduzimaj mi moju svetlost... 440 01:12:20,956 --> 01:12:23,456 Ostanite tu. 441 01:12:24,637 --> 01:12:27,137 G. Mulin? 442 01:12:31,953 --> 01:12:34,458 G. Mulin, da li ste dobro? 443 01:12:52,324 --> 01:12:54,824 Spremite se za spavanje, devojke. 444 01:12:55,074 --> 01:12:57,574 Moram da razgovaram sa gðom Mulin. 445 01:16:06,625 --> 01:16:11,332 Linda, šta to radiš? -Ova lutka. 446 01:16:11,582 --> 01:16:14,572 Povreðuje Dženis i ubila je g. Mulina. 447 01:16:14,822 --> 01:16:17,322 Moram da je se otarasim! 448 01:16:23,423 --> 01:16:25,923 Linda, vratimo se nazad. 449 01:16:40,408 --> 01:16:42,908 Linda? 450 01:16:48,776 --> 01:16:51,276 Ne! 451 01:17:06,833 --> 01:17:09,333 Šta je to? 452 01:17:09,583 --> 01:17:12,083 Koga je briga?! Trèi! 453 01:17:21,071 --> 01:17:23,701 Dženis, otarasila sam je se. 454 01:17:23,951 --> 01:17:26,451 Otarasila sam se lutke. 455 01:17:27,534 --> 01:17:31,035 Dženis. 456 01:17:31,285 --> 01:17:33,785 Šta se dešava? -Gde je Dženis? 457 01:17:34,035 --> 01:17:37,965 Ne znam. -Naðite je. Požurite! 458 01:17:40,985 --> 01:17:44,459 Šta se dešava? -Ne! 459 01:17:44,710 --> 01:17:47,210 Ne! Nosi to od mene! 460 01:17:48,564 --> 01:17:51,064 Vratila se. 461 01:17:51,314 --> 01:17:55,551 Znala sam da se vratila. -Šta je to? 462 01:17:55,801 --> 01:18:00,635 Zlo. Sam ðavo. 463 01:18:01,136 --> 01:18:03,636 O èemu govoriš? 464 01:18:04,031 --> 01:18:07,931 Nakon što smo Samjuel i ja izgubili kæi, 465 01:18:08,181 --> 01:18:11,390 molili smo se i obeæali odanost 466 01:18:11,640 --> 01:18:14,140 bilo kojoj sili koja bi nam omoguæila 467 01:18:14,390 --> 01:18:18,014 da prièamo ili da se vidimo s našom devojèicom ponovo. 468 01:18:18,641 --> 01:18:21,949 Poèelo je bezazlenim kontaktom. 469 01:18:26,852 --> 01:18:29,352 Ali to je bila ona. 470 01:18:29,602 --> 01:18:34,117 Naša žurna Bi. Znali smo da je to ona. 471 01:18:34,975 --> 01:18:37,716 Tražila je da preðe u lutku 472 01:18:37,966 --> 01:18:40,553 da bi mogla biti sa nama zauvek. 473 01:18:50,415 --> 01:18:52,915 Molim vas. 474 01:18:53,165 --> 01:18:58,084 Pristali smo i tada se pojaèalo. 475 01:19:00,602 --> 01:19:03,382 Uskoro smo mogli da je vidimo. 476 01:19:03,767 --> 01:19:07,529 Samo u deliæu sekunde, ali bilo je dovoljno. 477 01:19:08,223 --> 01:19:10,723 Naša voljena Bi. 478 01:19:10,973 --> 01:19:15,033 Naša dražesna. Anabel? 479 01:19:21,979 --> 01:19:24,479 Iako je nisam mogla dodirnuti 480 01:19:24,729 --> 01:19:28,839 bilo je lako vratiti se starim navikama. 481 01:19:32,755 --> 01:19:37,015 Ali uskoro smo shvatili da to nije naša Anabel. 482 01:19:46,353 --> 01:19:51,853 Ti si moja svetlost, moja jedina svetlost... 483 01:19:52,599 --> 01:19:55,388 Ti me usreæuješ 484 01:19:55,970 --> 01:19:58,551 kada su nebesa siva. 485 01:19:59,666 --> 01:20:02,556 Nikada neæeš znati, dražesna, 486 01:20:02,806 --> 01:20:05,446 koliko te samo volim. 487 01:20:05,871 --> 01:20:11,371 Molim te, ne oduzimaj mi moju svetlost... 488 01:20:38,514 --> 01:20:41,014 Ester? 489 01:20:41,264 --> 01:20:43,764 Ester. 490 01:20:47,242 --> 01:20:50,049 Moje oko. 491 01:20:54,575 --> 01:20:57,075 Bilo je to demonsko prisustvo. 492 01:20:57,325 --> 01:20:59,875 Iskoristilo nas je našom Anabel 493 01:21:00,125 --> 01:21:02,625 da mu damo dušu koju nije moglo imati. 494 01:21:02,875 --> 01:21:05,375 Pokušalo je oduzeti moju, 495 01:21:05,625 --> 01:21:08,125 ali se Samjuel obratio crkvi. 496 01:21:08,375 --> 01:21:13,688 Spasli su moju dušu, ali zlo je ostalo u lutki. 497 01:21:14,499 --> 01:21:16,999 Tako da smo lutku zakljuèali 498 01:21:17,249 --> 01:21:20,400 okruženu reèima Božijim. 499 01:22:04,238 --> 01:22:07,542 Bilo je tiho sve ove godine. 500 01:22:07,792 --> 01:22:10,386 Mislila sam da je zlo zatoèeno. 501 01:22:11,347 --> 01:22:14,971 Pomoæ devojkama bilo bi naše iskupljenje. 502 01:22:15,221 --> 01:22:18,391 Ali smo mu dali ono što je želelo. 503 01:22:18,641 --> 01:22:23,056 Ti si moja svetlost, moja jedina svetlost... 504 01:22:23,306 --> 01:22:27,779 Ti me usreæuješ kada su nebesa siva. 505 01:22:28,894 --> 01:22:31,594 Nikada neæeš znati, dražesna... -Dženis. 506 01:22:31,844 --> 01:22:34,482 ...koliko te samo volim. 507 01:22:34,732 --> 01:22:38,183 Molim te, ne oduzimaj mi moju svetlost... 508 01:22:38,433 --> 01:22:42,676 Može da hoda. -To smo mi, Dženis. 509 01:22:43,373 --> 01:22:46,088 Vreme je za pokajanje, Kerol. 510 01:22:50,951 --> 01:22:53,467 Sestro Šarlot! 511 01:22:53,717 --> 01:22:57,427 To je Dženis. Ona je... -Pogledaj šta je uèinila! 512 01:22:57,677 --> 01:23:01,582 Kerol, zovi pomoæ. -U redu. -Ostanite zajedno. 513 01:23:06,340 --> 01:23:09,229 Dolaze. Idemo negde gde je sigurnije. 514 01:23:12,154 --> 01:23:14,654 Šta da radimo? 515 01:23:14,904 --> 01:23:17,700 Ne možemo je samo ostaviti. 516 01:23:29,094 --> 01:23:31,594 Gðo Mulin? 517 01:23:33,265 --> 01:23:35,765 Gðo Mulin? 518 01:23:36,715 --> 01:23:39,215 Gðo Mulin? 519 01:23:55,699 --> 01:23:58,199 Devojke. 520 01:23:58,449 --> 01:24:00,949 Idemo. Sada! 521 01:24:03,730 --> 01:24:08,191 Oprosti mi sestro, jer sam grešila. 522 01:24:37,584 --> 01:24:40,374 Sestro Šarlot! -Trèite! 523 01:24:43,887 --> 01:24:46,387 Linda! 524 01:24:47,473 --> 01:24:50,049 Idi, Tirni! Naði pomoæ! 525 01:24:50,299 --> 01:24:54,613 Ili pomozi meni. 526 01:25:06,180 --> 01:25:08,680 Kamion! 527 01:25:08,964 --> 01:25:11,464 Hajde. 528 01:25:12,528 --> 01:25:15,028 Zatvori vrata! -Hajde! 529 01:25:15,278 --> 01:25:17,778 Kreni! 530 01:25:23,183 --> 01:25:25,683 Ne! -Ne! Hajde! 531 01:25:28,772 --> 01:25:33,569 Ne! -Hajde! 532 01:25:33,819 --> 01:25:36,319 Pokušavam! 533 01:25:45,633 --> 01:25:48,133 Devojke! 534 01:25:50,055 --> 01:25:52,778 Devojke! -Šta je? 535 01:25:53,028 --> 01:25:56,867 Strašilo. -Kakvo strašilo? 536 01:25:57,520 --> 01:26:00,020 Šta... 537 01:26:01,194 --> 01:26:03,694 Kejt. 538 01:26:22,623 --> 01:26:25,123 Hajde! Trèite! 539 01:26:29,769 --> 01:26:32,269 Kerol? 540 01:26:34,083 --> 01:26:36,583 Šta je? 541 01:26:37,275 --> 01:26:39,775 Ne! 542 01:26:40,025 --> 01:26:42,529 Ne mogu da otvorim. Je li zakljuèano? 543 01:26:42,779 --> 01:26:47,690 Da li možete da otvorite sa te strane? Devojke. 544 01:26:47,940 --> 01:26:50,440 Nensi? 545 01:28:19,440 --> 01:28:24,441 Ne. 546 01:29:43,394 --> 01:29:46,027 Gospode, pomozi mi. 547 01:29:46,277 --> 01:29:48,777 Upomoæ... 548 01:29:49,027 --> 01:29:52,323 Kerol, ja sam. To sam samo ja. 549 01:29:52,573 --> 01:29:55,073 Hajde. 550 01:29:59,895 --> 01:30:02,395 Linda. 551 01:32:19,380 --> 01:32:21,880 Ne! 552 01:32:22,618 --> 01:32:25,118 Ne! 553 01:33:41,149 --> 01:33:43,649 Sestro Šarlot? 554 01:34:09,222 --> 01:34:12,835 Znaš li šta mi se najviše dopada kod Slatke Su? 555 01:34:17,150 --> 01:34:20,000 Izgleda baš kao ti. 556 01:34:57,012 --> 01:34:59,512 Linda? 557 01:35:00,002 --> 01:35:03,085 Gde si? 558 01:35:06,229 --> 01:35:08,729 Linda? 559 01:35:19,003 --> 01:35:23,368 Linda, izaði da se igramo. 560 01:35:48,000 --> 01:35:50,500 Našla sam te! 561 01:35:51,179 --> 01:35:54,379 Zaklela si se da æeš ako naðem dom biti sa mnom. 562 01:35:54,629 --> 01:35:57,429 Znaš li šta se desi kad prekršiš zakletvu. 563 01:35:57,679 --> 01:36:00,925 Ideš pravo u pakao. -Dženis! 564 01:36:06,045 --> 01:36:08,545 Oprosti mi. 565 01:36:08,795 --> 01:36:11,295 Ne! 566 01:36:11,545 --> 01:36:15,270 Pusti me napolje! 567 01:36:15,520 --> 01:36:18,124 Pusti me napolje! 568 01:36:59,156 --> 01:37:01,656 Trèi! 569 01:37:09,540 --> 01:37:12,251 Sestro Šarlot! -Sestro Šarlot! 570 01:38:50,096 --> 01:38:52,596 Ima li neèega? 571 01:38:52,846 --> 01:38:56,712 Bojim se da nema. Još uvek joj nema traga. 572 01:38:56,962 --> 01:39:01,631 U njenim godinama koliko je daleko mogla otiæi? 573 01:39:02,890 --> 01:39:05,390 Ne brinite. 574 01:39:05,640 --> 01:39:08,140 Naæi æemo je. 575 01:39:13,679 --> 01:39:16,179 Ova kuæa je blagoslovena. 576 01:39:16,429 --> 01:39:19,875 Kakvo god zlo da je bilo u njoj više ga nema. 577 01:39:20,125 --> 01:39:24,145 Ali lutka... 578 01:39:24,395 --> 01:39:27,015 Ona je samo kanalisala zlo. 579 01:39:27,265 --> 01:39:31,995 Zlo ju je napustilo i sad je obièna lutka. 580 01:39:32,245 --> 01:39:36,690 Koja od vas želi ovu lutku? 581 01:40:01,666 --> 01:40:04,166 Kako se držiš? 582 01:40:05,792 --> 01:40:08,292 Dobro sam. 583 01:40:10,256 --> 01:40:12,797 To tamo nije bila Dženis. 584 01:40:13,047 --> 01:40:17,710 Bilo je to nešto drugo. 585 01:40:20,990 --> 01:40:23,490 Znam. 586 01:40:59,853 --> 01:41:02,361 Sirotište Sveti Joakim 587 01:41:02,611 --> 01:41:07,144 Zdravo. Dobrodošli. Idemo unutra. 588 01:41:09,446 --> 01:41:12,299 Povuèena je i prilièno tiha, 589 01:41:12,549 --> 01:41:16,979 ali je divna devojèica. Preživela je svašta. 590 01:41:17,710 --> 01:41:20,210 Mislim da æete je zavoleti. 591 01:41:21,756 --> 01:41:24,256 Zdravo. 592 01:41:24,506 --> 01:41:27,006 Neko bi želeo da te vidi, dušo. 593 01:41:29,280 --> 01:41:33,413 Želim da ti predstavim gospodina i gðu Higins. 594 01:41:34,606 --> 01:41:39,733 Ti si sigurno... -Anabel. -Anabel. 595 01:41:39,983 --> 01:41:45,262 Divno ime. Doneli smo ti poklon. 596 01:41:48,170 --> 01:41:50,670 Nadam se da voliš lutke. 597 01:42:18,358 --> 01:42:23,858 12 Godina kasnije 598 01:42:36,590 --> 01:42:39,090 Da li si èuo to? -Da. 599 01:42:39,340 --> 01:42:41,840 Šta je to? -Ostani ovde. 600 01:42:42,090 --> 01:42:44,590 Ne! Èekaj. U redu je, dušo. 601 01:42:44,840 --> 01:42:48,138 Samo æu da pogledam. -Zovi policiju. 602 01:43:01,226 --> 01:43:04,089 Anabel. -Zdravo, mama. 603 01:43:26,349 --> 01:43:28,849 Džone. 604 01:43:33,849 --> 01:43:34,849 Prevod: TELEGON 605 01:43:34,849 --> 01:43:45,849 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET