00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:53,926 --> 00:01:56,426
Ogranièeno izdanje
2
00:02:13,176 --> 00:02:15,676
Proizvodnja
igraèaka Mulin
3
00:02:38,526 --> 00:02:41,026
Naði me.
4
00:03:18,884 --> 00:03:21,384
Bliže.
5
00:04:11,906 --> 00:04:14,406
Našao sam te!
6
00:04:17,135 --> 00:04:19,935
Mislila si da možeš da
se sakriješ od mene.
7
00:04:20,185 --> 00:04:22,685
Jesi li proèitala?
Piše "pronaði".
8
00:04:22,935 --> 00:04:27,335
Ne piše zagolicaj...
-Samjuele, Bi. Dosta je.
9
00:04:30,344 --> 00:04:33,417
Ne želiš da se oznojiš.
-Nisam oznojena.
10
00:04:33,667 --> 00:04:37,047
Jesi li sigurna? -Dobro,
jer je sada moj red!
11
00:04:37,297 --> 00:04:39,797
Tata, pomozi mi!
-Treba ti pomoæ?
12
00:04:40,047 --> 00:04:42,547
Pomoæi æu ti golicanjem.
13
00:04:42,797 --> 00:04:45,946
Mislim da bi ova stopala
mogla biti golicljiva.
14
00:04:58,341 --> 00:05:00,841
Vreme je za
spavanje, Bi.
15
00:05:03,529 --> 00:05:06,029
Hvala ti.
16
00:05:12,243 --> 00:05:15,377
Volim te, mamice.
-Ja tebe još više.
17
00:05:20,511 --> 00:05:23,011
Mamice?
18
00:05:28,305 --> 00:05:31,645
Samo na kratko.
-Hvala ti.
19
00:05:58,860 --> 00:06:01,360
Mamice.
20
00:06:01,610 --> 00:06:05,010
Možemo li da se igramo
lutkama kad se vratimo kuæi?
21
00:06:05,260 --> 00:06:07,760
Ako mi pomogneš
u pranju sudova
22
00:06:08,010 --> 00:06:11,035
mogu se igrati sa tobom
celo popodne. -Seme.
23
00:06:11,285 --> 00:06:14,946
Da! -Seme.
Dobro jutro, Seme.
24
00:06:15,196 --> 00:06:18,485
Dobro jutro, Ester.
-I tebi. -Gde si žurna Bi.
25
00:06:18,735 --> 00:06:22,049
Pitam se da li je moja
porudžbina spremna?
26
00:06:22,299 --> 00:06:26,192
Kupci dolaze svakog dana
propitujuæi za tvoje lutke.
27
00:06:26,442 --> 00:06:30,624
Možeš poslati sina sutra,
Vik. Gotove su. -Aleluja.
28
00:06:30,874 --> 00:06:34,162
Molitve ipak mogu
biti uslišene? -Mogu.
29
00:06:34,412 --> 00:06:37,212
Mnogo ti hvala. Neka
Vam je ugodna nedelja.
30
00:06:37,462 --> 00:06:39,962
Prijatan dan ti želim.
-Prijatan dan.
31
00:06:40,946 --> 00:06:43,446
Uðite.
32
00:06:44,658 --> 00:06:47,158
Prokletstvo!
33
00:06:47,408 --> 00:06:49,908
Lepo se izražavaj.
34
00:06:51,985 --> 00:06:54,485
Nailazi auto.
Mogu da mu mahnem
35
00:06:54,735 --> 00:06:59,264
da vidim može li da nam
pomogne. -Ne... Sam æu.
36
00:07:06,692 --> 00:07:09,192
Dohvatiæu ga.
37
00:07:11,782 --> 00:07:14,282
Bi!
38
00:07:14,532 --> 00:07:17,032
Ne!
39
00:07:24,955 --> 00:07:29,494
ANABEL 2:
STVARANJE ZLA
40
00:07:39,337 --> 00:07:44,777
12 Godina kasnije
41
00:07:54,150 --> 00:07:58,970
Dom za devojke
Sveti Evstatije
42
00:07:59,694 --> 00:08:02,512
Plava.
43
00:08:02,762 --> 00:08:05,293
U redu. Izaberi broj.
44
00:08:05,543 --> 00:08:08,043
Linda?
45
00:08:10,510 --> 00:08:14,094
Èetiri.
-U redu.
46
00:08:14,344 --> 00:08:17,243
Uskoro æeš stvoriti
nova prijateljstva.
47
00:08:17,985 --> 00:08:20,485
Moj je red.
48
00:08:22,549 --> 00:08:25,049
Šta nije u redu?
49
00:08:25,367 --> 00:08:27,867
Volela bih da se
selimo u novu kuæu,
50
00:08:28,117 --> 00:08:30,617
a ne u novo sirotište.
51
00:08:30,867 --> 00:08:33,367
I Slatka Su
isto to misli.
52
00:08:36,478 --> 00:08:38,978
Bilo bi lepo
imati svoj dom.
53
00:08:39,228 --> 00:08:41,728
Ali samo ako
si ti u njemu.
54
00:08:41,978 --> 00:08:44,478
Ne želim da odem
nigde bez tebe.
55
00:08:45,143 --> 00:08:47,643
Hajde da se zakunemo
56
00:08:47,893 --> 00:08:51,307
da ko god usvoji jednu
od nas, dobija i drugu.
57
00:08:51,557 --> 00:08:54,113
U redu.
Zaklinjem se.
58
00:08:54,363 --> 00:08:57,962
U redu.
I ja se zaklinjem.
59
00:08:58,212 --> 00:09:01,303
Znaš li šta mi se najviše
dopada kod Slatke Su?
60
00:09:01,553 --> 00:09:04,053
Šta?
61
00:09:04,303 --> 00:09:06,803
Izgleda baš kao ti.
62
00:09:09,005 --> 00:09:11,647
Dakle, koliko još, oèe?
63
00:09:11,897 --> 00:09:15,725
Gospode Bože! Gori
ste od dece, sestro.
64
00:09:16,975 --> 00:09:20,600
Božiji je dar to što su
nas Mulinovi primili.
65
00:09:21,650 --> 00:09:24,650
Koja osoba nije uzbuðena
zbog dobijenog dara?
66
00:09:24,900 --> 00:09:27,400
Napomenuæu da ne
treba da brinete
67
00:09:27,650 --> 00:09:30,250
ako isprva ne budete
viðali gðu Mulin.
68
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
Ona ima nepriliku.
69
00:09:33,250 --> 00:09:36,150
Doživela je nesreæu
pre nekoliko godina.
70
00:09:36,700 --> 00:09:39,200
Bilo bi dobro da
joj vi devojke
71
00:09:39,450 --> 00:09:41,950
pomognete ako
bude potrebno.
72
00:10:14,562 --> 00:10:17,062
Velika je.
73
00:10:50,274 --> 00:10:53,393
Dženis, da li
ti treba pomoæ?
74
00:10:53,643 --> 00:10:56,311
Ne, hvala.
Mogu sama.
75
00:11:01,448 --> 00:11:03,948
Sestro.
76
00:11:04,198 --> 00:11:07,494
Imala je nesreæu da je
zahvati deèija paraliza,
77
00:11:07,744 --> 00:11:10,345
ali svakim danom
postaje sve snažnija.
78
00:11:10,595 --> 00:11:13,126
Obeæavam da Vam
neæe biti teret.
79
00:11:14,583 --> 00:11:18,250
G. Mulin, zašto ne biste
poveli devojke u obilazak?
80
00:11:18,500 --> 00:11:21,007
Ja æu istovariti
njihove stvari.
81
00:11:21,257 --> 00:11:23,757
Poèeæemo iznutra.
82
00:11:24,007 --> 00:11:26,507
Hvala Vam, oèe.
83
00:11:33,836 --> 00:11:36,760
Ovo je jedan
zadivljujuæ dvorac.
84
00:11:37,010 --> 00:11:39,510
Što znaèi da
smo mi princeze.
85
00:11:39,760 --> 00:11:42,260
Ako je ovo naše
novo sirotište,
86
00:11:42,510 --> 00:11:45,010
ne moraju nas
nikada usvojiti.
87
00:11:45,326 --> 00:11:47,826
Imamo televizor.
88
00:11:48,076 --> 00:11:52,397
Televizor ne radi više,
ali radio i dalje radi.
89
00:11:57,481 --> 00:12:00,047
Nastavlja se u nedogled.
90
00:12:00,297 --> 00:12:03,149
U pravu si. Treba nam
mapa da se snaðemo.
91
00:12:03,399 --> 00:12:05,899
Devojke, ovuda.
92
00:12:06,709 --> 00:12:09,209
Kao što možete videti,
trpezarija je
93
00:12:09,459 --> 00:12:12,089
više nego adekvatna
za smeštaj svih nas.
94
00:12:12,850 --> 00:12:15,350
Vidi ovo.
95
00:12:15,600 --> 00:12:18,100
Ostanite zajedno.
96
00:12:24,662 --> 00:12:27,530
Gða Mulin i ja smo ovde.
97
00:12:27,780 --> 00:12:31,127
Ostatak prizemlja možete
koristiti kako želite.
98
00:12:31,377 --> 00:12:35,001
Vaše sobe su na spratu.
-Gospodine Mulin.
99
00:12:35,251 --> 00:12:39,149
Postoji li šansa da Dženis
i ja ostanemo ovde?
100
00:12:39,399 --> 00:12:43,307
I ja isto.
-Biæu dobro.
101
00:12:56,412 --> 00:12:59,467
Ugradio sam je pre mnogo
godina za moju ženu.
102
00:12:59,717 --> 00:13:03,770
Dugo nije korišæena,
ali funkcioniše.
103
00:13:04,020 --> 00:13:06,520
Isprobaj je Džen.
104
00:13:07,502 --> 00:13:10,002
Ako ti neæeš, ja hoæu.
105
00:13:13,698 --> 00:13:17,880
Na gore je za sprat,
na dole za prizemlje.
106
00:13:18,130 --> 00:13:20,630
Takoðe, neæe raditi
107
00:13:21,229 --> 00:13:24,369
ukoliko ne vežeš pojas.
108
00:13:24,832 --> 00:13:27,332
Ovako.
109
00:13:28,323 --> 00:13:30,823
Jednostavno je.
110
00:13:41,085 --> 00:13:43,585
Hvala.
111
00:14:40,199 --> 00:14:42,699
Ja sam sledeæa!
112
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
Lepa je.
113
00:14:58,250 --> 00:15:00,873
Pretpostavljam
da je ova naša.
114
00:15:02,078 --> 00:15:07,193
Zauzmimo tu stranu.
Kejt i Tirni imaju ovu.
115
00:15:07,443 --> 00:15:09,943
Šta je sa Lindom
i sa mnom?
116
00:15:10,193 --> 00:15:13,693
Opušteno, Dženis. Kuæa je
velika. Ima drugih soba.
117
00:15:13,943 --> 00:15:16,901
Zašto Linda i ja ne
možemo ovde spavati?
118
00:15:17,151 --> 00:15:19,729
Gde æe onda spavati
Kejt i Tirni?
119
00:15:27,099 --> 00:15:29,599
Ovo je divno.
120
00:15:29,849 --> 00:15:32,349
Ja æu uzeti ovaj.
121
00:15:56,915 --> 00:15:59,415
Zakljuèano je.
122
00:15:59,665 --> 00:16:02,165
I tako æe
nadalje i ostati.
123
00:16:10,634 --> 00:16:13,656
Džen, ovamo.
124
00:16:43,745 --> 00:16:46,367
Hoæeš li krevete
na sprat?
125
00:18:03,109 --> 00:18:05,765
Sestro Šarlot,
možemo li... -Gospode.
126
00:18:06,015 --> 00:18:10,264
Blagoslovi Nensi da mi
ne zadaje srèani udar.
127
00:18:10,514 --> 00:18:14,361
Izvini. -Šta je hitno?
-Smemo li da istražimo?
128
00:18:14,611 --> 00:18:17,610
Pomozi ocu sa stvarima.
-G. Mulin insistira.
129
00:18:17,860 --> 00:18:20,960
To ne znaèi da ne treba...
-Znaš kakav je otac.
130
00:18:21,210 --> 00:18:23,710
Samo æemo mu smetati.
131
00:18:23,960 --> 00:18:26,460
U redu.
-Pristala je!
132
00:18:26,710 --> 00:18:29,210
Pazite se.
133
00:18:32,499 --> 00:18:34,999
Ideš li, Džen?
134
00:18:35,249 --> 00:18:37,749
Možda malo kasnije.
135
00:18:37,999 --> 00:18:42,771
Dobro, možda æu
i ja da ostanem.
136
00:18:43,021 --> 00:18:45,521
Da li me ti sažaljevaš?
137
00:18:45,771 --> 00:18:50,381
Pa... -Obeæala si da me
neæeš tretirati drugaèije.
138
00:18:50,631 --> 00:18:55,180
U redu.
Vidimo se!
139
00:20:34,058 --> 00:20:38,262
Hvala ti Gospode,
što si nas okupio.
140
00:20:38,934 --> 00:20:41,901
Blagoslovi, Gospodine,
nas i ove darove tvoje
141
00:20:42,151 --> 00:20:44,651
što æemo ih
sada blagovati.
142
00:20:45,404 --> 00:20:48,661
Ispuni srca naša
zahvalnošæu Tebi.
143
00:20:48,911 --> 00:20:52,899
I uèini da služimo
slavi tvojoj,
144
00:20:54,526 --> 00:20:57,312
po Hristu Gospodinu
našem. Amin.
145
00:20:57,562 --> 00:21:00,062
Amin.
146
00:21:10,017 --> 00:21:12,517
Izvinite me.
147
00:21:47,018 --> 00:21:49,518
Kerol.
148
00:21:54,509 --> 00:21:57,053
Gledaj svoja posla.
149
00:22:08,353 --> 00:22:10,853
Ako umrem pre nego
što se probudim,
150
00:22:11,103 --> 00:22:14,785
molim se Gospodu da uzme
moju dušu. Molim Gospoda
151
00:22:15,035 --> 00:22:17,952
da pomogne da se Linda i
ja udomimo zajedno.
152
00:22:18,202 --> 00:22:21,926
Tada æemo biti prave sestre.
-Dobrih i nežnih roditelja.
153
00:22:22,176 --> 00:22:24,676
Koje mrze domaæe
zadatke kao i mi.
154
00:22:24,926 --> 00:22:28,280
Ali, èak i ako ih ne
mrze, to je u redu.
155
00:22:28,530 --> 00:22:31,030
Amin.
156
00:23:18,026 --> 00:23:20,880
Naði me.
157
00:23:57,262 --> 00:23:59,762
Unutra.
158
00:24:08,495 --> 00:24:13,137
Nensi, Kerol?
159
00:24:13,387 --> 00:24:15,887
Jeste li unutra vas dve?
160
00:24:19,610 --> 00:24:24,489
Oprosti mi oèe,
jer æu zgrešiti.
161
00:31:05,063 --> 00:31:08,733
Mislim da ovde g. Mulin
drži svoju ženu.
162
00:31:08,983 --> 00:31:13,074
Ona stvarno nosi masku?
-Da. Izgleda kao lutka.
163
00:31:13,324 --> 00:31:17,255
Gðo Mulin,
jeste li dole?
164
00:31:17,505 --> 00:31:21,077
Prestani. Mislim da
on izgleda dobro.
165
00:31:21,427 --> 00:31:24,650
Zašto ne odeš kod Dženis
i vidiš šta je umislila?
166
00:31:24,900 --> 00:31:27,400
Zašto, da biste
prièale o momcima?
167
00:31:27,650 --> 00:31:30,386
Da li, onda, ti želiš
da prièaš o momcima?
168
00:31:30,636 --> 00:31:33,136
Grozno. Ne.
169
00:31:33,386 --> 00:31:35,886
Želim da se igram.
-U redu.
170
00:31:36,136 --> 00:31:39,684
Igrajmo se žmurke. Ti
se sakrij, a mi jurimo.
171
00:31:39,934 --> 00:31:42,434
Važi.
172
00:31:46,322 --> 00:31:49,508
Hoæemo li da
je potražimo?
173
00:31:49,758 --> 00:31:52,258
Možda.
174
00:31:56,085 --> 00:31:58,585
Nazdravlje.
175
00:31:58,835 --> 00:32:02,144
Hvala.
-Šta radiš?
176
00:32:02,394 --> 00:32:05,469
Pitala sam g. Mulina da
ova soba bude uèionica
177
00:32:05,719 --> 00:32:08,219
i on je ljubazno pristao.
178
00:32:08,469 --> 00:32:10,969
Hoæeš li da mi pomogneš?
179
00:32:11,846 --> 00:32:14,346
Šta nije u redu?
180
00:32:14,782 --> 00:32:17,418
Imam greh da ispovedim.
181
00:32:18,809 --> 00:32:21,944
Oprosti, sestro Šarlot,
jer sam zgrešila.
182
00:32:22,304 --> 00:32:25,542
Prošlo je...
-Najmanje 2 sedmice.
183
00:32:26,051 --> 00:32:29,334
Najmanje 2 sedmice od
moje poslednje ispovesti.
184
00:32:30,789 --> 00:32:33,589
Na spratu je soba u koju
ne smem da uðem.
185
00:32:33,839 --> 00:32:37,619
Ali ipak si ušla.
-Kako si znala?
186
00:32:37,869 --> 00:32:41,273
Zašto bi mi se
inaèe ispovedala.
187
00:32:42,704 --> 00:32:45,715
Vrata su veæ
bila otvorena.
188
00:32:46,134 --> 00:32:49,782
Ne znam kako, jer ih g.
Mulin ne otkljuèava.
189
00:32:50,032 --> 00:32:52,532
Unutra se nalazila
mala lutka.
190
00:32:52,782 --> 00:32:55,282
Bivalo je veoma èudno.
-Dženis.
191
00:32:55,532 --> 00:32:58,032
Èudne stvari su se
poèele dešavati.
192
00:32:58,282 --> 00:33:03,087
Dženis, slušaj sebe.
Šta ti ja uvek kažem?
193
00:33:03,685 --> 00:33:07,291
Greh je greh ma
kako ti to izložila.
194
00:33:08,117 --> 00:33:12,837
Najvažnije je da moraš da
slušaš porodicu Mulin.
195
00:33:13,948 --> 00:33:16,892
Tek smo stigli, a oni
su vrlo velikodušni
196
00:33:17,142 --> 00:33:19,742
jer nam dopuštaju da
ostanemo kod njih.
197
00:33:20,819 --> 00:33:25,845
Ako odluèe da nas ne žele
ovde, biæemo razdvojeni.
198
00:33:26,095 --> 00:33:29,567
Sledeæi put kad pomisliš
da prekršiš pravilo,
199
00:33:29,817 --> 00:33:34,274
razmisli kako bi to
moglo da utièe na druge.
200
00:33:34,858 --> 00:33:37,358
Da li me razumeš?
201
00:33:37,608 --> 00:33:41,813
Da, žao mi je sestro. Nisam
mislila. -U redu je, dušo.
202
00:33:43,254 --> 00:33:46,462
U znak pokajanja pomoli
se jednom "Ave Maria"
203
00:33:46,712 --> 00:33:50,075
i otpakuj
ove tri kutije.
204
00:33:54,446 --> 00:33:59,381
Šta radite vas dve?
-Otpakivamo kutije.
205
00:34:47,972 --> 00:34:50,472
Ovo mesto je
tako jezivo.
206
00:35:03,756 --> 00:35:06,256
Šta to bi?
207
00:35:10,602 --> 00:35:13,102
Šta to bi?
208
00:35:18,342 --> 00:35:20,842
Kako se usuðuješ!
209
00:35:23,874 --> 00:35:26,374
O, g. Strašilo.
210
00:36:38,489 --> 00:36:41,046
Našli smo te.
211
00:36:41,296 --> 00:36:43,796
Nisi baš najbolja
u skrivanju.
212
00:36:48,927 --> 00:36:52,459
Godine zapuštenosti
uticale su na balans vrata.
213
00:36:52,709 --> 00:36:55,209
Tako. To bi trebalo
da spreèi promaju.
214
00:36:55,459 --> 00:36:57,959
Hvala Vam.
215
00:37:04,503 --> 00:37:07,003
To je uslikano
u Rumuniji.
216
00:37:07,253 --> 00:37:09,753
U manastiru
zatvorenih monahinja.
217
00:37:10,003 --> 00:37:12,503
Slabo komuniciraju
sa spoljnim svetom,
218
00:37:12,753 --> 00:37:16,175
ali sam se zbližila sa te
tri. To je sestra Marija.
219
00:37:16,425 --> 00:37:20,276
To je sestra Ana,
a to sestra Lucija.
220
00:37:20,803 --> 00:37:25,522
Ko je ovo?
221
00:37:25,772 --> 00:37:28,997
Ne znam. Ne mislim da
sam je ikada upoznala.
222
00:37:30,966 --> 00:37:33,466
Da li Vam treba
još nešto?
223
00:37:33,716 --> 00:37:36,216
Ne, hvala.
224
00:37:39,249 --> 00:37:41,749
Laku noæ.
225
00:37:43,097 --> 00:37:45,597
Laku noæ.
226
00:37:47,264 --> 00:37:49,764
Sviða mi se.
227
00:37:50,014 --> 00:37:53,251
Za koga bi se udala?
-Ne znam.
228
00:37:53,501 --> 00:37:56,561
Moram izaæi sa svakim
da bih odluèila.
229
00:37:56,811 --> 00:37:59,311
Kako ti se èine
njegove obrve?
230
00:37:59,561 --> 00:38:02,061
Njegovo oko.
-Nije li prezgodan?
231
00:38:26,231 --> 00:38:29,817
Noæu gða Mulin
dobija svoje moæi.
232
00:38:30,067 --> 00:38:32,767
Zato je u krevetu
celog dana. Ali noæu...
233
00:38:33,017 --> 00:38:38,296
Može otiæi gde poželi,
da bi mogla da se hrani.
234
00:38:38,546 --> 00:38:41,046
I ukoliko pogledaš
u nju umreæeš.
235
00:38:41,296 --> 00:38:44,231
Da bi te naterala
da je pogledaš,
236
00:38:44,481 --> 00:38:48,059
ponavljaæe tvoje ime
dok ti ne dojadi!
237
00:38:49,918 --> 00:38:52,945
Nensi.
238
00:38:53,195 --> 00:38:55,695
Nensi.
-Ne...
239
00:38:55,945 --> 00:38:58,445
Nensi.
240
00:39:13,091 --> 00:39:15,591
Ne.
241
00:39:15,841 --> 00:39:18,341
Želi da se nahrani.
242
00:39:18,591 --> 00:39:21,167
Kerol.
243
00:39:21,417 --> 00:39:23,917
Kerol. -Ne bi trebalo
da smo budne.
244
00:39:24,167 --> 00:39:26,667
Pa, i ti si budna.
245
00:39:34,760 --> 00:39:37,444
Zašto joj ne odgovara?
246
00:40:07,721 --> 00:40:10,221
To je ona.
-Ne gledaj u nju.
247
00:40:10,471 --> 00:40:14,764
Ne. Molim te...
248
00:40:15,014 --> 00:40:20,514
Molim te...
249
00:40:27,529 --> 00:40:30,029
Otišla je.
250
00:40:30,279 --> 00:40:33,126
Otišla je.
251
00:40:34,153 --> 00:40:36,653
Šta se dešava?
252
00:40:36,903 --> 00:40:39,903
Šta za ime sveta?
-Sestro Šarlot. -Gða Mulin.
253
00:40:40,153 --> 00:40:43,310
Bila je ovde. Èule smo
je. Stajala je tamo.
254
00:40:43,560 --> 00:40:47,317
Ko?
-Oèigledno Vaša žena.
255
00:40:47,567 --> 00:40:50,697
Rekle su da je bila ovde.
-To je nemoguæe.
256
00:40:50,947 --> 00:40:54,215
Moja žena ne može da
hoda veæ godinama.
257
00:41:16,871 --> 00:41:19,594
Devojke.
258
00:41:20,378 --> 00:41:23,259
Vratimo se uèenju.
259
00:41:36,235 --> 00:41:38,735
Jesi li dobro, Nensi?
260
00:41:48,520 --> 00:41:51,622
Jesi li stvarno videla
gðu Mulin u sobi sinoæ?
261
00:41:51,872 --> 00:41:55,711
Da, kunem se. Bile smo ispod
pokrivaèa... -Nensi, stani.
262
00:41:55,961 --> 00:41:59,061
Znaš i sama da smo
sinoæ same sebe prepale.
263
00:42:14,441 --> 00:42:19,035
Gðo Mulin?
-Sestro Šarlot.
264
00:42:19,285 --> 00:42:24,659
Možete li mi dodati
èašu vode? -Naravno.
265
00:42:59,305 --> 00:43:02,129
Lepo je èuti malo
živosti ponovo.
266
00:43:02,462 --> 00:43:07,453
Ovde sam dugo, pa sam
zaboravila kako zvuèi.
267
00:43:08,621 --> 00:43:11,121
Veoma lepa slika.
268
00:43:11,371 --> 00:43:16,709
Oduzeta nam je veoma
rano, nažalost.
269
00:43:17,598 --> 00:43:20,613
Da li biste mogli da
se okrenete na kratko?
270
00:43:20,863 --> 00:43:23,363
Da, naravno.
271
00:43:24,099 --> 00:43:27,573
Veoma mi je žao
zbog Vaše æerke.
272
00:43:29,547 --> 00:43:34,085
No uteha je u saznanju
da Vas èeka u raju.
273
00:43:34,335 --> 00:43:36,838
Volela bih da je tako.
274
00:45:28,657 --> 00:45:31,234
Moj Bože.
275
00:45:31,943 --> 00:45:34,443
Ne bi trebalo
da budeš ovde.
276
00:45:34,693 --> 00:45:37,193
Ni ti ne bi trebalo
da si ovde.
277
00:45:47,136 --> 00:45:49,636
Èija je uopšte ovo soba?
278
00:45:49,887 --> 00:45:54,327
Mulinovi su imali
kæi. Bila je njena.
279
00:45:54,947 --> 00:45:57,447
"Imala"?
280
00:45:57,697 --> 00:46:00,197
Mislim da je umrla.
281
00:46:02,124 --> 00:46:05,232
I mislim da je i
ona puštala muziku.
282
00:46:09,633 --> 00:46:12,133
Prestani da me plašiš.
283
00:46:12,383 --> 00:46:16,008
Ne plašim te. Istina je.
-Zašto smo onda ovde?
284
00:46:16,258 --> 00:46:18,823
Trebalo bi da odemo.
-Ne.
285
00:46:30,812 --> 00:46:33,312
Linda.
286
00:46:33,562 --> 00:46:36,062
Šta je?
287
00:46:36,415 --> 00:46:38,915
Ne bi trebalo
da budemo ovde.
288
00:46:40,121 --> 00:46:42,621
U redu.
289
00:46:42,871 --> 00:46:47,144
Ostaæu još malo.
-Pa, ja odoh.
290
00:47:17,126 --> 00:47:20,834
Dragi dnevnièe,
danas sam došla kuæi.
291
00:47:55,345 --> 00:47:57,845
Ko to radi?
292
00:48:47,899 --> 00:48:50,399
Zdravo.
293
00:49:03,256 --> 00:49:06,843
Ti si æerka Mulinovih?
294
00:49:09,045 --> 00:49:11,545
Šta ti se desilo?
295
00:49:11,795 --> 00:49:14,295
Hoæeš li mi pomoæi?
296
00:49:16,393 --> 00:49:18,893
Šta ti treba?
297
00:49:21,681 --> 00:49:24,295
Tvoja duša!
298
00:49:44,085 --> 00:49:46,585
Šarlot!
299
00:49:46,835 --> 00:49:49,335
Sestro Šarlot!
300
00:51:00,101 --> 00:51:02,601
Ne.
301
00:53:03,465 --> 00:53:05,965
Kako se oseæaš?
302
00:53:06,354 --> 00:53:08,854
Pustite je da proðe.
303
00:53:12,108 --> 00:53:16,626
Devojke. Dženis
je trenutno loše
304
00:53:16,876 --> 00:53:19,820
tako da treba
da je podržimo.
305
00:53:20,070 --> 00:53:23,028
Vreme je sve što
joj je potrebno.
306
00:53:23,278 --> 00:53:26,452
Ona ponovo hoda?
307
00:53:27,040 --> 00:53:29,540
Moramo da saèekamo.
308
00:53:29,790 --> 00:53:32,290
Potrebno ti je sna.
309
00:53:32,540 --> 00:53:35,040
To æe ti pomoæi
da ozdraviš.
310
00:53:35,290 --> 00:53:40,107
Ne mogu ostati, sestro
Šarlot. Mi ne možemo.
311
00:53:40,358 --> 00:53:43,392
Treba da odemo.
-Da odemo?
312
00:53:43,642 --> 00:53:46,142
Gde taèno?
313
00:53:47,691 --> 00:53:50,687
Ne postoji mesto gde
bi mogli da odemo.
314
00:53:51,172 --> 00:53:54,310
Nisam pala
niz stepenice.
315
00:53:54,560 --> 00:53:57,060
Nešto me je bacilo.
316
00:53:57,310 --> 00:53:59,810
Kako to misliš?
317
00:54:01,265 --> 00:54:03,765
Uvek kažeš
318
00:54:04,015 --> 00:54:06,667
da iako ne
možemo videti Boga
319
00:54:06,917 --> 00:54:11,234
možemo da osetimo
njegovo prisustvo.
320
00:54:11,484 --> 00:54:15,533
U ovoj kuæi oseæam
drugaèije prisustvo.
321
00:54:15,783 --> 00:54:18,283
Kakvo prisustvo?
322
00:54:20,807 --> 00:54:23,307
Prisustvo zla.
323
00:54:23,557 --> 00:54:26,764
Dolazi po mene.
Dolazi po moju dušu.
324
00:54:27,014 --> 00:54:30,402
Tvoju dušu? -Zato
što sam najslabija.
325
00:54:30,652 --> 00:54:33,920
Ne, dušo.
Slušaj.
326
00:54:34,170 --> 00:54:39,338
Satana juri one èija je
vera slaba, a ne telo.
327
00:54:39,588 --> 00:54:43,125
Jaka si kao i svi mi,
Dženis.
328
00:54:44,275 --> 00:54:46,775
Èak i jaèa.
329
00:55:02,596 --> 00:55:05,240
Tih si, Samjuele.
330
00:55:06,004 --> 00:55:08,525
Mislim da je
bila greška
331
00:55:08,926 --> 00:55:11,426
udomiti devojke ovde.
332
00:55:12,226 --> 00:55:14,726
Zašto?
333
00:55:15,382 --> 00:55:17,882
Devojèica...
334
00:55:18,132 --> 00:55:20,632
Devojèica koja je pala
335
00:55:20,882 --> 00:55:23,425
možda i nije pala.
336
00:55:23,675 --> 00:55:28,343
Možda... -To je bila
nesreæna okolnost.
337
00:55:28,593 --> 00:55:33,200
To je sve,
a nesreæe se dešavaju.
338
00:55:36,963 --> 00:55:40,495
Bilo je tiho u
poslednjih 12 godina.
339
00:55:41,863 --> 00:55:45,743
Trebalo bi da prihvatiš
njihovo prisustvo,
340
00:55:45,993 --> 00:55:49,056
umesto da ih plašiš.
341
00:55:52,660 --> 00:55:55,160
Uskoro æe ti biti bolje.
342
00:55:55,410 --> 00:55:57,910
Ne mislim da hoæe.
343
00:55:58,578 --> 00:56:01,078
Bar ne ovog puta.
344
00:56:01,328 --> 00:56:03,828
Ali mora...
345
00:56:04,560 --> 00:56:07,219
Rekla si da æemo
naæi novi dom.
346
00:56:07,861 --> 00:56:10,361
Niko me sada neæe hteti.
347
00:56:10,611 --> 00:56:13,111
Biæu samo teret.
348
00:56:13,710 --> 00:56:16,731
Ali zaklela si se da
æemo se držati zajedno.
349
00:56:16,981 --> 00:56:19,481
Povlaèim zakletvu.
350
00:56:22,119 --> 00:56:24,905
Možda me neæe usvojiti.
351
00:56:28,159 --> 00:56:32,755
Hoæe. I znaš zašto?
352
00:56:33,005 --> 00:56:35,505
Zato što si posebna.
353
00:56:36,562 --> 00:56:41,438
Usvojiæe te neka
divna porodica
354
00:56:41,688 --> 00:56:44,404
i mnogo æe te razmaziti.
355
00:56:44,654 --> 00:56:48,894
Imaæeš mnogo lutaka da im
svima ni imena neæeš dati.
356
00:56:49,144 --> 00:56:52,241
Naravno da hoæu.
Dženis Prva.
357
00:56:52,491 --> 00:56:55,022
Dženis Druga,
Dženis Treæa.
358
00:56:56,164 --> 00:56:59,932
Linda, vreme
je za spavanje.
359
00:57:01,694 --> 00:57:04,515
Zar se neæeš popeti?
360
00:57:05,128 --> 00:57:07,628
Ne želim sama da spavam.
361
00:57:08,959 --> 00:57:13,676
Izvoli.
Uzmi Beku.
362
00:57:13,926 --> 00:57:18,597
Tako æu uvek
biti uz tebe.
363
00:57:21,254 --> 00:57:24,640
Onda bi ti trebalo
da uzmeš Slatku Su.
364
00:57:26,254 --> 00:57:28,754
Hvala ti.
365
00:57:31,576 --> 00:57:34,561
Seti se vremena
pre ovog.
366
00:57:34,811 --> 00:57:38,833
Šunjale bi se
noæu po sirotištu.
367
00:57:39,083 --> 00:57:41,583
Jele svu èokoladu
iz špajza.
368
00:57:41,833 --> 00:57:45,717
Otac Masi je umislio
da imamo miševe.
369
00:57:46,325 --> 00:57:51,084
Gospode, proèisti
moju dušu od grehova
370
00:57:51,334 --> 00:57:53,834
i našu kuæu od...
371
00:57:54,084 --> 00:57:56,584
miševa.
-Miševa.
372
00:58:02,599 --> 00:58:05,202
Šta god da se dogodi
373
00:58:06,150 --> 00:58:10,115
uvek æu misliti na stvari
koje smo zajedno radile.
374
00:58:11,952 --> 00:58:14,452
Laku noæ, Linda.
375
00:58:14,702 --> 00:58:17,202
Laku noæ, Dženis.
376
01:03:15,948 --> 01:03:18,750
Sunèeva svetlost
æe ti dobro doæi.
377
01:03:19,000 --> 01:03:22,099
Mislim da ovo sunèeva
svetlost neæe popraviti.
378
01:03:23,049 --> 01:03:25,703
Ne smeš da izgubiš nadu.
379
01:03:26,956 --> 01:03:29,479
Nada je dom
sama po sebi.
380
01:03:29,729 --> 01:03:32,676
Dok god si u tom
domu, èuvaæe te.
381
01:03:34,361 --> 01:03:36,882
Iz koje knjige
Svetog Pisma je to?
382
01:03:38,551 --> 01:03:41,051
Iz Šarlotine knjige.
383
01:03:41,301 --> 01:03:44,138
Ali to ne umanjuje
njen znaèaj.
384
01:03:45,428 --> 01:03:47,928
Jesi li dobro?
385
01:03:48,433 --> 01:03:50,933
Sunèeva svetlost,
èini se, pomaže.
386
01:03:51,183 --> 01:03:53,683
Rekla sam ti.
387
01:04:30,237 --> 01:04:32,737
Sestro Šarlot?
388
01:04:37,822 --> 01:04:40,322
Ne!
389
01:04:40,572 --> 01:04:43,175
Ne!
Molim te!
390
01:06:17,290 --> 01:06:19,790
Dženis!
391
01:06:21,645 --> 01:06:24,145
Dženis!
392
01:06:25,335 --> 01:06:27,835
Šta se dešava?
393
01:06:28,753 --> 01:06:31,253
Nisam mogla da izaðem.
394
01:06:31,503 --> 01:06:34,003
Jesi li dobro?
395
01:06:36,702 --> 01:06:39,202
Dobro sam.
396
01:06:45,150 --> 01:06:47,670
Brine me Dženis.
397
01:06:47,920 --> 01:06:51,689
Pre par noæi je želela da
ode. -Zašto je to htela?
398
01:06:51,939 --> 01:06:54,703
Verovatno jer je
ovo mesto èudno.
399
01:06:54,953 --> 01:06:58,298
Rekla mi je da kæi g.
Mulina dolazi po nju.
400
01:06:58,548 --> 01:07:03,783
G. Mulin je ima æerku?
-Umrla je jako davno.
401
01:07:04,033 --> 01:07:06,533
Dakle, videla je duha?
402
01:07:07,207 --> 01:07:09,707
Tiše prièaj.
403
01:07:09,957 --> 01:07:14,265
Dakle, videla je duha?
-Pretpostavljam.
404
01:07:14,515 --> 01:07:17,757
Vi ste takoðe
nešto videle.
405
01:07:18,007 --> 01:07:22,027
To nije bio duh, jer da bi
bio duh treba da umreš.
406
01:07:22,277 --> 01:07:25,136
Kako to onda objašnjava
ono što ste videle?
407
01:07:25,386 --> 01:07:28,115
Osim ako to stvarno
nije bila gða Mulin.
408
01:07:28,781 --> 01:07:33,559
Ili je nešto pokušalo
da vas uplaši.
409
01:07:33,998 --> 01:07:37,070
Vi sebe i sami
dovoljno dobro plašite.
410
01:07:41,401 --> 01:07:46,036
Dženis samo pokušava da opravda
naše ponašanje prema njoj.
411
01:07:46,286 --> 01:07:49,378
Ja se ne slažem.
-Naravno da se ne slažeš.
412
01:07:49,628 --> 01:07:54,121
Shvatiæeš kad odrasteš,
a sad na spavanje.
413
01:08:27,812 --> 01:08:30,312
Šta ti èekaš?
414
01:08:30,562 --> 01:08:33,062
Ništa.
415
01:08:35,532 --> 01:08:38,032
Da li ti se sviða?
416
01:08:38,282 --> 01:08:40,782
Lepo je.
417
01:08:44,414 --> 01:08:46,914
Nije moj najbolji rad...
418
01:08:57,065 --> 01:08:59,565
Izgledaš zabrinuto.
419
01:08:59,815 --> 01:09:02,315
Možda ja mogu
da ti pomognem.
420
01:09:02,565 --> 01:09:05,065
Ne bih rekla.
421
01:09:05,315 --> 01:09:08,636
Ponekad je razgovor
o našim problemima
422
01:09:09,105 --> 01:09:11,605
sva pomoæ koja
nam je potrebna.
423
01:09:12,358 --> 01:09:14,858
Pa...
424
01:09:15,108 --> 01:09:20,078
U vezi je Dženis.
Ponaša se èudno.
425
01:09:20,838 --> 01:09:23,338
Èudno?
426
01:09:23,721 --> 01:09:26,221
Rekla je da...
427
01:09:27,400 --> 01:09:30,083
je videla vašu æerku.
428
01:09:31,969 --> 01:09:34,469
Moja æerka...
429
01:09:36,219 --> 01:09:39,683
je mrtva veoma dugo.
430
01:09:41,116 --> 01:09:43,616
Znam, ali...
431
01:09:43,866 --> 01:09:47,175
Dženis je ušla
u njenu sobu.
432
01:09:47,425 --> 01:09:52,095
Šta je uradila?
-Znala je da nije smela.
433
01:09:52,345 --> 01:09:55,494
Pronašla je tu lutku...
-Koju lutku?
434
01:09:55,744 --> 01:09:59,088
Onu u beloj haljini.
-Nemoguæe!
435
01:09:59,338 --> 01:10:03,026
Ta lutka je bila sakrivena.
Nije smela da joj prilazi.
436
01:10:03,276 --> 01:10:05,776
Da li me razumeš?
437
01:11:18,228 --> 01:11:20,728
Našla sam te.
438
01:11:31,995 --> 01:11:34,975
Dženis, rekao sam ti
da ne koristiš tu sobu.
439
01:11:35,225 --> 01:11:40,529
Molim te, ne oduzimaj
mi moju svetlost...
440
01:12:20,956 --> 01:12:23,456
Ostanite tu.
441
01:12:24,637 --> 01:12:27,137
G. Mulin?
442
01:12:31,953 --> 01:12:34,458
G. Mulin,
da li ste dobro?
443
01:12:52,324 --> 01:12:54,824
Spremite se za
spavanje, devojke.
444
01:12:55,074 --> 01:12:57,574
Moram da razgovaram
sa gðom Mulin.
445
01:16:06,625 --> 01:16:11,332
Linda, šta to radiš?
-Ova lutka.
446
01:16:11,582 --> 01:16:14,572
Povreðuje Dženis i
ubila je g. Mulina.
447
01:16:14,822 --> 01:16:17,322
Moram da je se otarasim!
448
01:16:23,423 --> 01:16:25,923
Linda, vratimo se nazad.
449
01:16:40,408 --> 01:16:42,908
Linda?
450
01:16:48,776 --> 01:16:51,276
Ne!
451
01:17:06,833 --> 01:17:09,333
Šta je to?
452
01:17:09,583 --> 01:17:12,083
Koga je briga?! Trèi!
453
01:17:21,071 --> 01:17:23,701
Dženis,
otarasila sam je se.
454
01:17:23,951 --> 01:17:26,451
Otarasila sam se lutke.
455
01:17:27,534 --> 01:17:31,035
Dženis.
456
01:17:31,285 --> 01:17:33,785
Šta se dešava?
-Gde je Dženis?
457
01:17:34,035 --> 01:17:37,965
Ne znam.
-Naðite je. Požurite!
458
01:17:40,985 --> 01:17:44,459
Šta se dešava?
-Ne!
459
01:17:44,710 --> 01:17:47,210
Ne! Nosi to od mene!
460
01:17:48,564 --> 01:17:51,064
Vratila se.
461
01:17:51,314 --> 01:17:55,551
Znala sam da se vratila.
-Šta je to?
462
01:17:55,801 --> 01:18:00,635
Zlo.
Sam ðavo.
463
01:18:01,136 --> 01:18:03,636
O èemu govoriš?
464
01:18:04,031 --> 01:18:07,931
Nakon što smo Samjuel
i ja izgubili kæi,
465
01:18:08,181 --> 01:18:11,390
molili smo se i
obeæali odanost
466
01:18:11,640 --> 01:18:14,140
bilo kojoj sili koja
bi nam omoguæila
467
01:18:14,390 --> 01:18:18,014
da prièamo ili da se vidimo
s našom devojèicom ponovo.
468
01:18:18,641 --> 01:18:21,949
Poèelo je
bezazlenim kontaktom.
469
01:18:26,852 --> 01:18:29,352
Ali to je bila ona.
470
01:18:29,602 --> 01:18:34,117
Naša žurna Bi.
Znali smo da je to ona.
471
01:18:34,975 --> 01:18:37,716
Tražila je da
preðe u lutku
472
01:18:37,966 --> 01:18:40,553
da bi mogla biti
sa nama zauvek.
473
01:18:50,415 --> 01:18:52,915
Molim vas.
474
01:18:53,165 --> 01:18:58,084
Pristali smo i
tada se pojaèalo.
475
01:19:00,602 --> 01:19:03,382
Uskoro smo mogli
da je vidimo.
476
01:19:03,767 --> 01:19:07,529
Samo u deliæu sekunde,
ali bilo je dovoljno.
477
01:19:08,223 --> 01:19:10,723
Naša voljena Bi.
478
01:19:10,973 --> 01:19:15,033
Naša dražesna.
Anabel?
479
01:19:21,979 --> 01:19:24,479
Iako je nisam
mogla dodirnuti
480
01:19:24,729 --> 01:19:28,839
bilo je lako vratiti
se starim navikama.
481
01:19:32,755 --> 01:19:37,015
Ali uskoro smo shvatili
da to nije naša Anabel.
482
01:19:46,353 --> 01:19:51,853
Ti si moja svetlost,
moja jedina svetlost...
483
01:19:52,599 --> 01:19:55,388
Ti me usreæuješ
484
01:19:55,970 --> 01:19:58,551
kada su nebesa siva.
485
01:19:59,666 --> 01:20:02,556
Nikada neæeš znati,
dražesna,
486
01:20:02,806 --> 01:20:05,446
koliko te samo volim.
487
01:20:05,871 --> 01:20:11,371
Molim te, ne oduzimaj
mi moju svetlost...
488
01:20:38,514 --> 01:20:41,014
Ester?
489
01:20:41,264 --> 01:20:43,764
Ester.
490
01:20:47,242 --> 01:20:50,049
Moje oko.
491
01:20:54,575 --> 01:20:57,075
Bilo je to demonsko
prisustvo.
492
01:20:57,325 --> 01:20:59,875
Iskoristilo nas
je našom Anabel
493
01:21:00,125 --> 01:21:02,625
da mu damo dušu
koju nije moglo imati.
494
01:21:02,875 --> 01:21:05,375
Pokušalo je
oduzeti moju,
495
01:21:05,625 --> 01:21:08,125
ali se Samjuel
obratio crkvi.
496
01:21:08,375 --> 01:21:13,688
Spasli su moju dušu,
ali zlo je ostalo u lutki.
497
01:21:14,499 --> 01:21:16,999
Tako da smo
lutku zakljuèali
498
01:21:17,249 --> 01:21:20,400
okruženu reèima Božijim.
499
01:22:04,238 --> 01:22:07,542
Bilo je tiho
sve ove godine.
500
01:22:07,792 --> 01:22:10,386
Mislila sam da
je zlo zatoèeno.
501
01:22:11,347 --> 01:22:14,971
Pomoæ devojkama bilo
bi naše iskupljenje.
502
01:22:15,221 --> 01:22:18,391
Ali smo mu dali
ono što je želelo.
503
01:22:18,641 --> 01:22:23,056
Ti si moja svetlost,
moja jedina svetlost...
504
01:22:23,306 --> 01:22:27,779
Ti me usreæuješ
kada su nebesa siva.
505
01:22:28,894 --> 01:22:31,594
Nikada neæeš znati,
dražesna... -Dženis.
506
01:22:31,844 --> 01:22:34,482
...koliko te samo volim.
507
01:22:34,732 --> 01:22:38,183
Molim te, ne oduzimaj
mi moju svetlost...
508
01:22:38,433 --> 01:22:42,676
Može da hoda.
-To smo mi, Dženis.
509
01:22:43,373 --> 01:22:46,088
Vreme je za
pokajanje, Kerol.
510
01:22:50,951 --> 01:22:53,467
Sestro Šarlot!
511
01:22:53,717 --> 01:22:57,427
To je Dženis. Ona je...
-Pogledaj šta je uèinila!
512
01:22:57,677 --> 01:23:01,582
Kerol, zovi pomoæ.
-U redu. -Ostanite zajedno.
513
01:23:06,340 --> 01:23:09,229
Dolaze. Idemo negde
gde je sigurnije.
514
01:23:12,154 --> 01:23:14,654
Šta da radimo?
515
01:23:14,904 --> 01:23:17,700
Ne možemo je
samo ostaviti.
516
01:23:29,094 --> 01:23:31,594
Gðo Mulin?
517
01:23:33,265 --> 01:23:35,765
Gðo Mulin?
518
01:23:36,715 --> 01:23:39,215
Gðo Mulin?
519
01:23:55,699 --> 01:23:58,199
Devojke.
520
01:23:58,449 --> 01:24:00,949
Idemo. Sada!
521
01:24:03,730 --> 01:24:08,191
Oprosti mi sestro,
jer sam grešila.
522
01:24:37,584 --> 01:24:40,374
Sestro Šarlot!
-Trèite!
523
01:24:43,887 --> 01:24:46,387
Linda!
524
01:24:47,473 --> 01:24:50,049
Idi, Tirni!
Naði pomoæ!
525
01:24:50,299 --> 01:24:54,613
Ili pomozi meni.
526
01:25:06,180 --> 01:25:08,680
Kamion!
527
01:25:08,964 --> 01:25:11,464
Hajde.
528
01:25:12,528 --> 01:25:15,028
Zatvori vrata!
-Hajde!
529
01:25:15,278 --> 01:25:17,778
Kreni!
530
01:25:23,183 --> 01:25:25,683
Ne!
-Ne! Hajde!
531
01:25:28,772 --> 01:25:33,569
Ne!
-Hajde!
532
01:25:33,819 --> 01:25:36,319
Pokušavam!
533
01:25:45,633 --> 01:25:48,133
Devojke!
534
01:25:50,055 --> 01:25:52,778
Devojke!
-Šta je?
535
01:25:53,028 --> 01:25:56,867
Strašilo.
-Kakvo strašilo?
536
01:25:57,520 --> 01:26:00,020
Šta...
537
01:26:01,194 --> 01:26:03,694
Kejt.
538
01:26:22,623 --> 01:26:25,123
Hajde!
Trèite!
539
01:26:29,769 --> 01:26:32,269
Kerol?
540
01:26:34,083 --> 01:26:36,583
Šta je?
541
01:26:37,275 --> 01:26:39,775
Ne!
542
01:26:40,025 --> 01:26:42,529
Ne mogu da otvorim.
Je li zakljuèano?
543
01:26:42,779 --> 01:26:47,690
Da li možete da otvorite
sa te strane? Devojke.
544
01:26:47,940 --> 01:26:50,440
Nensi?
545
01:28:19,440 --> 01:28:24,441
Ne.
546
01:29:43,394 --> 01:29:46,027
Gospode, pomozi mi.
547
01:29:46,277 --> 01:29:48,777
Upomoæ...
548
01:29:49,027 --> 01:29:52,323
Kerol, ja sam.
To sam samo ja.
549
01:29:52,573 --> 01:29:55,073
Hajde.
550
01:29:59,895 --> 01:30:02,395
Linda.
551
01:32:19,380 --> 01:32:21,880
Ne!
552
01:32:22,618 --> 01:32:25,118
Ne!
553
01:33:41,149 --> 01:33:43,649
Sestro Šarlot?
554
01:34:09,222 --> 01:34:12,835
Znaš li šta mi se najviše
dopada kod Slatke Su?
555
01:34:17,150 --> 01:34:20,000
Izgleda baš kao ti.
556
01:34:57,012 --> 01:34:59,512
Linda?
557
01:35:00,002 --> 01:35:03,085
Gde si?
558
01:35:06,229 --> 01:35:08,729
Linda?
559
01:35:19,003 --> 01:35:23,368
Linda, izaði
da se igramo.
560
01:35:48,000 --> 01:35:50,500
Našla sam te!
561
01:35:51,179 --> 01:35:54,379
Zaklela si se da æeš ako
naðem dom biti sa mnom.
562
01:35:54,629 --> 01:35:57,429
Znaš li šta se desi
kad prekršiš zakletvu.
563
01:35:57,679 --> 01:36:00,925
Ideš pravo u pakao.
-Dženis!
564
01:36:06,045 --> 01:36:08,545
Oprosti mi.
565
01:36:08,795 --> 01:36:11,295
Ne!
566
01:36:11,545 --> 01:36:15,270
Pusti me napolje!
567
01:36:15,520 --> 01:36:18,124
Pusti me napolje!
568
01:36:59,156 --> 01:37:01,656
Trèi!
569
01:37:09,540 --> 01:37:12,251
Sestro Šarlot!
-Sestro Šarlot!
570
01:38:50,096 --> 01:38:52,596
Ima li neèega?
571
01:38:52,846 --> 01:38:56,712
Bojim se da nema.
Još uvek joj nema traga.
572
01:38:56,962 --> 01:39:01,631
U njenim godinama koliko
je daleko mogla otiæi?
573
01:39:02,890 --> 01:39:05,390
Ne brinite.
574
01:39:05,640 --> 01:39:08,140
Naæi æemo je.
575
01:39:13,679 --> 01:39:16,179
Ova kuæa je
blagoslovena.
576
01:39:16,429 --> 01:39:19,875
Kakvo god zlo da je bilo
u njoj više ga nema.
577
01:39:20,125 --> 01:39:24,145
Ali lutka...
578
01:39:24,395 --> 01:39:27,015
Ona je samo
kanalisala zlo.
579
01:39:27,265 --> 01:39:31,995
Zlo ju je napustilo i
sad je obièna lutka.
580
01:39:32,245 --> 01:39:36,690
Koja od vas
želi ovu lutku?
581
01:40:01,666 --> 01:40:04,166
Kako se držiš?
582
01:40:05,792 --> 01:40:08,292
Dobro sam.
583
01:40:10,256 --> 01:40:12,797
To tamo nije
bila Dženis.
584
01:40:13,047 --> 01:40:17,710
Bilo je to nešto drugo.
585
01:40:20,990 --> 01:40:23,490
Znam.
586
01:40:59,853 --> 01:41:02,361
Sirotište Sveti Joakim
587
01:41:02,611 --> 01:41:07,144
Zdravo. Dobrodošli.
Idemo unutra.
588
01:41:09,446 --> 01:41:12,299
Povuèena je i
prilièno tiha,
589
01:41:12,549 --> 01:41:16,979
ali je divna devojèica.
Preživela je svašta.
590
01:41:17,710 --> 01:41:20,210
Mislim da æete
je zavoleti.
591
01:41:21,756 --> 01:41:24,256
Zdravo.
592
01:41:24,506 --> 01:41:27,006
Neko bi želeo
da te vidi, dušo.
593
01:41:29,280 --> 01:41:33,413
Želim da ti predstavim
gospodina i gðu Higins.
594
01:41:34,606 --> 01:41:39,733
Ti si sigurno...
-Anabel. -Anabel.
595
01:41:39,983 --> 01:41:45,262
Divno ime.
Doneli smo ti poklon.
596
01:41:48,170 --> 01:41:50,670
Nadam se da voliš lutke.
597
01:42:18,358 --> 01:42:23,858
12 Godina kasnije
598
01:42:36,590 --> 01:42:39,090
Da li si èuo to?
-Da.
599
01:42:39,340 --> 01:42:41,840
Šta je to?
-Ostani ovde.
600
01:42:42,090 --> 01:42:44,590
Ne! Èekaj.
U redu je, dušo.
601
01:42:44,840 --> 01:42:48,138
Samo æu da pogledam.
-Zovi policiju.
602
01:43:01,226 --> 01:43:04,089
Anabel.
-Zdravo, mama.
603
01:43:26,349 --> 01:43:28,849
Džone.
604
01:43:33,849 --> 01:43:34,849
Prevod:
TELEGON
605
01:43:34,849 --> 01:43:45,849
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET