00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:03,221 --> 00:01:05,556
RESCATE
2
00:01:49,345 --> 00:01:51,347
SALVAVIDAS DE SERVICIO
3
00:03:07,584 --> 00:03:12,590
GUARDIANES DE LA BAHÍA
4
00:03:16,342 --> 00:03:18,009
Muy bien muchachos. Allá vamos.
5
00:03:18,592 --> 00:03:19,719
Con cuidado.
6
00:03:20,678 --> 00:03:22,680
Mitch, si tú no estuvieras...
7
00:03:22,889 --> 00:03:25,141
Siempre estoy aquí.
Tu amigo estará bien.
8
00:03:25,391 --> 00:03:26,727
¿Acaso eres Batman?
9
00:03:26,894 --> 00:03:29,729
Sí, amigo.
Pero más grande... Y moreno.
10
00:03:30,814 --> 00:03:31,854
Llévenselo, chicos.
11
00:03:31,896 --> 00:03:33,524
- Disfruta del ejercicio.
- Adiós, Steph.
12
00:03:37,819 --> 00:03:41,407
¡Hola! ¿Qué tal las olas hoy?
13
00:03:41,532 --> 00:03:42,866
Las olas son una mierda hoy.
14
00:03:42,950 --> 00:03:44,284
Está calmado.
15
00:03:44,326 --> 00:03:46,870
Calmado es poco.
Está tan calmadas que parece un lago.
16
00:03:46,912 --> 00:03:47,913
Tienes razón, bro.
17
00:03:50,914 --> 00:03:52,874
- ¡Muy bien, bro bro!
- ¡Sólo bro!
18
00:03:55,752 --> 00:03:57,129
- Vamos Pete.
- ¿Qué hay Mitch?
19
00:03:57,170 --> 00:03:58,922
Te dije que no hicieras
esto todos los días.
20
00:03:59,005 --> 00:04:00,840
Quiero hacerlo.
Salvaste la vida a mi hermana.
21
00:04:00,841 --> 00:04:02,009
¿Crees que voy a olvidarlo?
22
00:04:02,093 --> 00:04:04,470
Bien, pero mañana haz mis pectorales
más grandes.
23
00:04:04,595 --> 00:04:05,638
Y no cubras mi pene.
24
00:04:05,680 --> 00:04:07,012
Hecho. ¡Pene grande!
25
00:04:07,179 --> 00:04:08,514
Pene grande.
26
00:04:08,681 --> 00:04:10,015
- Hola, Ellerbee.
- Hola, Mitch.
27
00:04:10,141 --> 00:04:12,392
Oye amigo, ¿por qué dejas
a mis amigos en paz?
28
00:04:12,434 --> 00:04:14,727
Deja esa moto y ven a correr conmigo.
29
00:04:14,728 --> 00:04:17,647
¿Estás diciendo que necesito ejercicio
y por eso me veo más pequeño?
30
00:04:17,731 --> 00:04:20,735
¡No! Te ves enorme.
No sé cómo te queda ese uniforme.
31
00:04:20,818 --> 00:04:21,380
¡En serio!
32
00:04:21,392 --> 00:04:23,113
Si tuviera una hermana,
te la presentaría.
33
00:04:23,196 --> 00:04:24,362
Estás bien, estás bien.
34
00:04:25,780 --> 00:04:29,284
Espera. ¿Fue sarcasmo?
¿Cómo decirle a un tipo alto "enano"?
35
00:04:29,993 --> 00:04:31,744
¡Maldita sea!
¡Siempre me hace lo mismo!
36
00:04:31,994 --> 00:04:34,204
Oí que inventó Google,
y donó todo a una beneficencia.
37
00:04:34,329 --> 00:04:36,166
Yo oí que encontró la cura
para el resfriado.
38
00:04:36,416 --> 00:04:40,919
No es Superman, es un maldito salvavidas.
Usa spándex en el trabajo.
39
00:04:42,502 --> 00:04:43,755
Superman también.
40
00:04:44,339 --> 00:04:46,049
¡Jódete! ¡Lárgate de mí playa!
41
00:04:49,259 --> 00:04:51,262
No tengo que estirarme
para bloquearte.
42
00:04:51,387 --> 00:04:52,805
Nada, nada, nada.
43
00:05:00,019 --> 00:05:01,729
¡En mi playa, no, Arian!
44
00:05:01,854 --> 00:05:03,272
- ¿Que hay, Vern?
- ¿Qué hay, Mitch?
45
00:05:03,314 --> 00:05:05,400
Salvaste la vida de mi abuela.
¿No te lo había dicho?
46
00:05:05,484 --> 00:05:08,194
Cada vez que paso por aquí.
Literalmente, cada vez.
47
00:05:11,364 --> 00:05:12,823
¡Hola, Mitch!
48
00:05:43,016 --> 00:05:44,434
Droga. Ay, no.
49
00:05:44,684 --> 00:05:46,020
¿Qué tal, amigo?
50
00:05:46,187 --> 00:05:47,562
- Hola, Mitch.
- ¿Puedo ver eso?
51
00:05:50,524 --> 00:05:52,691
- ¿Dónde encontraste esto?
- Ahí estaba.
52
00:05:52,942 --> 00:05:55,612
¿Ahí? ¿Es el único? Muy bien.
53
00:06:01,534 --> 00:06:04,661
¡Pueden andar por allá,
o pueden irse a joder por allá!
54
00:06:04,662 --> 00:06:07,957
¡Llévense su mierda de aquí!
¿Cuál parte de "privada" no entienden?
55
00:06:07,998 --> 00:06:09,998
¡Hola!
¿Qué hay muchachos?
56
00:06:12,209 --> 00:06:14,003
La playa le pertenece a todos.
57
00:06:14,045 --> 00:06:16,047
Nada le pertenece a todos.
58
00:06:16,089 --> 00:06:17,674
Eso no está bien.
59
00:06:17,716 --> 00:06:19,550
Hay buenas olas muchachos.
Vayan a deslizarse.
60
00:06:19,633 --> 00:06:21,636
- Nos vemos luego, Mitch.
- Está bien, bro.
61
00:06:22,554 --> 00:06:24,931
Tú no quieres hacer eso, perrote.
62
00:06:25,557 --> 00:06:28,057
Soy amante de los animales,
pero no quiero lastimarte.
63
00:06:32,895 --> 00:06:36,356
¡Frankie!
¡Ay, Dios mío, lo siento.
64
00:06:36,357 --> 00:06:37,565
Frankie, detente.
65
00:06:37,566 --> 00:06:39,317
¿No estás viendo que es un amigo?
66
00:06:41,112 --> 00:06:43,738
Que terrible,
terrible forma de encontrarnos.
67
00:06:43,739 --> 00:06:45,740
- Eres el Teniente Buchannon, ¿cierto?
- Lo soy.
68
00:06:45,741 --> 00:06:48,701
Victoria Leeds, la nueva dueña de
The Huntley Club.
69
00:06:48,702 --> 00:06:50,537
Claro. Sé exactamente quién es usted.
70
00:06:51,913 --> 00:06:54,372
- Bien, bienvenida a Emerald Bay.
- Muchas gracias.
71
00:06:54,373 --> 00:06:56,917
Escuché que haces voltear cabezas.
Lo que es todo un eufemismo.
72
00:06:58,210 --> 00:07:01,045
Y yo he oído que eres un encanto.
Supongo que es un eufemismo, también.
73
00:07:03,716 --> 00:07:06,509
Me disculpo por Frankie.
74
00:07:06,510 --> 00:07:10,638
Sé que esta playa es pública, y
francamente, quisiera que el club también.
75
00:07:10,639 --> 00:07:14,392
- Pero tú, tú eres bienvenido siempre.
- Muchas gracias.
76
00:07:14,434 --> 00:07:16,312
- ¿Nos vemos por acá?
- Sí, por supuesto.
77
00:07:24,068 --> 00:07:27,571
Tienes que probar que la imagen
esté estable. ¿Por qué en la playa?
78
00:07:27,738 --> 00:07:30,532
Odio la playa, y además
debo regresar al trabajo.
79
00:07:30,783 --> 00:07:33,452
Lo siento.
La playa es importante.
80
00:07:33,786 --> 00:07:35,869
Ya sabes, el viento y...
81
00:07:37,036 --> 00:07:38,330
sólo...
82
00:08:00,600 --> 00:08:01,935
Ya entiendo.
83
00:08:01,976 --> 00:08:05,314
- Ya entendí.
- ¿Qué? ¿C.J.?
84
00:08:05,564 --> 00:08:07,231
Ni siquiera sabía
que trabajaba hoy.
85
00:08:07,481 --> 00:08:09,733
- "Ni siquiera sabía que trabajaba".
- Cállate, Dave.
86
00:08:12,652 --> 00:08:13,654
Te llamas Ronnie, ¿no?
87
00:08:14,822 --> 00:08:17,824
Qué mierda...
Sí, él es Ronnie. Yo soy Dave.
88
00:08:17,907 --> 00:08:19,993
- Gusto en conocerte.
- Soy C.J. ¿Qué tal?
89
00:08:20,035 --> 00:08:21,245
Estoy muy bien.
90
00:08:21,286 --> 00:08:23,122
Harás las pruebas hoy, ¿no?
91
00:08:24,414 --> 00:08:26,582
Vi tu nombre en el pizarrón.
92
00:08:28,666 --> 00:08:30,000
Habla... Di algo.
93
00:08:30,251 --> 00:08:31,419
Siento que este es tu año.
94
00:08:32,921 --> 00:08:33,922
No hables así.
95
00:08:38,176 --> 00:08:39,846
Bien, nos vemos en las pruebas.
96
00:08:40,096 --> 00:08:42,097
Muy bien, C.J.
97
00:08:43,515 --> 00:08:46,515
Eso fue increíble.
Ella se te acercó, muy amistosa...
98
00:08:46,766 --> 00:08:50,019
y tú lo manejaste con clase.
99
00:08:50,270 --> 00:08:52,272
- ¿En serio?
- Mierda no. Eso fue incómodo.
100
00:08:52,522 --> 00:08:53,606
- Fue terrible.
- ¡Mierda!
101
00:08:53,858 --> 00:08:55,609
¿Te dio un infarto?
Parecía un infarto.
102
00:09:35,521 --> 00:09:37,022
Hola. Soy Matt Brody.
103
00:09:37,771 --> 00:09:40,190
Y nunca nadie te ha jodido.
104
00:09:46,614 --> 00:09:47,907
PRUEBAS DE SALVAVIDAS
105
00:09:47,948 --> 00:09:49,743
- Hola, Ronnie.
- Hola, Steph.
106
00:09:49,826 --> 00:09:51,244
- Bienvenido de regreso.
- Gracias.
107
00:09:51,286 --> 00:09:53,705
- La tercera es la vencida, ¿sí?
- Sí, ya sabes, estoy...
108
00:09:55,537 --> 00:09:56,913
Estoy más motivado que nunca.
109
00:09:56,914 --> 00:10:00,708
Sólo necesitas llenar esta forma
y quitarte la camiseta.
110
00:10:00,709 --> 00:10:02,711
La camiseta....
111
00:10:02,753 --> 00:10:05,340
No, yo no... guácala.
112
00:10:06,173 --> 00:10:08,174
Nadie querrá ver eso.
113
00:10:08,175 --> 00:10:09,386
Quítatela.
114
00:10:10,303 --> 00:10:12,512
Muy bien, si, por supuesto.
115
00:10:17,642 --> 00:10:21,145
¡Ay, vaya!
Lindos pezones peludos, bro.
116
00:10:21,771 --> 00:10:24,273
¿Alguien tiene una podadora?
117
00:10:25,776 --> 00:10:28,152
Tenemos un comediante en la fila.
¿Cómo te llamas, gracioso?
118
00:10:28,194 --> 00:10:29,776
- Soy Zane.
- ¿Eres, Zane?
119
00:10:30,318 --> 00:10:32,321
¿Por qué no sales de mi línea, Zane?
120
00:10:34,324 --> 00:10:38,035
Necesitas entender una cosa, Zane.
Aquí somos una familia.
121
00:10:38,160 --> 00:10:41,039
Un equipo.
Y nos apoyamos entre todos.
122
00:10:41,373 --> 00:10:42,666
Quedas fuera.
123
00:10:42,708 --> 00:10:44,291
¡Vamos! Soy Zaine.
124
00:10:44,333 --> 00:10:47,334
- Vete a cagar fuera de mi playa.
- Bien, está bien.
125
00:10:52,673 --> 00:10:54,341
¿Tengo que adivinar tu nombre?
126
00:10:56,468 --> 00:10:57,803
¿Me estás siguiendo?
127
00:10:58,345 --> 00:11:00,348
Te iba a preguntar lo mismo.
128
00:11:01,891 --> 00:11:03,476
Muy bien, mira eres sexy.
129
00:11:04,559 --> 00:11:07,561
Me resistiré un poco, pero ambos
sabemos que tarde o temprano cederé.
130
00:11:07,811 --> 00:11:10,731
Así que saltémonos eso.
¿Por qué no me haces un bebé?
131
00:11:12,107 --> 00:11:13,151
Ahora.
132
00:11:13,317 --> 00:11:16,945
La verdad... Pensaba invitarte
a cenar primero.
133
00:11:18,238 --> 00:11:19,906
Pero podemos hacer
lo del bebé si quieres.
134
00:11:19,907 --> 00:11:21,618
Te estás esforzando demasiado.
135
00:11:21,660 --> 00:11:22,743
Esa es la mejor parte.
136
00:11:23,160 --> 00:11:25,327
Summer. Esperaba verte aquí.
137
00:11:25,577 --> 00:11:27,580
No dormí anoche por la emoción.
138
00:11:27,830 --> 00:11:28,914
Hoy es tu día, Summer.
139
00:11:29,165 --> 00:11:30,666
- Gracias.
- De nada.
140
00:11:30,916 --> 00:11:32,752
Oye, cara nueva.
¿Vas a hacer las pruebas?
141
00:11:33,002 --> 00:11:36,338
No, no voy a hacer las pruebas.
Ya estoy en el equipo.
142
00:11:36,589 --> 00:11:37,673
¿En este equipo?
143
00:11:37,840 --> 00:11:39,923
Soy Matt Brody. Listo para servir.
144
00:11:40,340 --> 00:11:43,845
¿Listo para servir?
¿Tienes documentación?
145
00:11:44,179 --> 00:11:46,347
Sí. Aquí tiene.
146
00:11:47,181 --> 00:11:48,850
Es un permiso.
147
00:11:49,100 --> 00:11:51,770
"Querido Mitch, Te escribo
en nombre del Sr. Matt Brody".
148
00:11:52,020 --> 00:11:54,189
Bueno, aquí no hay favoritismos.
149
00:11:55,857 --> 00:11:57,064
Porque me importa una mierda.
150
00:11:57,065 --> 00:11:59,400
Necesitaba eso
para pagar mis impuestos.
151
00:11:59,525 --> 00:12:00,901
Que los necesites, lo entiendo.
152
00:12:00,942 --> 00:12:03,196
Pero si quieres estar en
este equipo, debes ganártelo.
153
00:12:03,279 --> 00:12:04,280
- ¿En serio?
- Sí.
154
00:12:04,530 --> 00:12:07,033
¿Por qué no volvemos a empezar
como caballeros?
155
00:12:07,367 --> 00:12:10,537
- ¿De dónde eres, One Direction?
- De Iowa.
156
00:12:11,538 --> 00:12:13,207
- ¿Lo conoces?
- Sí. Sé dónde está.
157
00:12:14,206 --> 00:12:16,541
New Kids on the Block, viene de Iowa.
158
00:12:16,875 --> 00:12:20,378
Dice que ya está en el equipo,
que no tiene que hacer pruebas.
159
00:12:20,503 --> 00:12:22,421
- ¿En serio?
- Sí.
160
00:12:22,546 --> 00:12:23,757
¿Hay muchos océanos en Iowa?
161
00:12:23,799 --> 00:12:26,884
No, sólo estanques y lagos,
y guapos muy creídos.
162
00:12:27,134 --> 00:12:28,302
Guapos muy creídos.
163
00:12:28,887 --> 00:12:31,224
¿Qué le pasó al último guapo
que reclutamos?
164
00:12:31,474 --> 00:12:32,807
- Se murió.
- En paz descanse.
165
00:12:33,057 --> 00:12:36,392
¿Están hablando en serio?
De verdad no lo sé.
166
00:12:36,642 --> 00:12:40,814
Aparecen con trajes de baño idénticos.
¿Es una iniciación?
167
00:12:40,897 --> 00:12:42,023
Soy Matt Brody.
168
00:12:42,065 --> 00:12:43,733
Tengo el récord mundial en 200 metros.
169
00:12:43,818 --> 00:12:44,985
Dos medallas de oro.
170
00:12:45,027 --> 00:12:47,112
- ¡Matt Brody!
- Matt Brody, sí.
171
00:12:47,487 --> 00:12:49,153
Sí, es cierto, y aún así.
172
00:12:49,195 --> 00:12:51,281
- Nos importa una mierda.
- Nos importa una mierda.
173
00:12:51,323 --> 00:12:53,410
No, recién salido.
Recién salido de la mierda. Sí.
174
00:12:53,659 --> 00:12:57,328
Y ese océano, tiene corrientes
que partirán tu hombre-vagina en dos.
175
00:12:57,662 --> 00:13:00,499
¿Mi hombre-vagina?
Entonces sí hablan en serio.
176
00:13:00,749 --> 00:13:02,251
Muy en serio, NSYNC.
177
00:13:02,501 --> 00:13:04,503
Esto no es un jodido estanque de Iowa.
178
00:13:04,545 --> 00:13:05,671
Así que, con todo respeto.
179
00:13:05,713 --> 00:13:08,588
Si quieres estar en este, nuestro equipo,
tendrás que ganártelo.
180
00:13:09,006 --> 00:13:12,426
Mira, entiendo.
Eres enorme, Pie Grande.
181
00:13:13,593 --> 00:13:16,930
Pero yo soy veloz, malditamente veloz.
182
00:13:17,264 --> 00:13:20,768
Es por eso que alguien importante
cree que debo estar aquí.
183
00:13:21,269 --> 00:13:23,936
Cuando ustedes dos
sepan quién soy yo...
184
00:13:24,270 --> 00:13:26,272
búsquenme en la playa.
185
00:13:27,940 --> 00:13:28,983
Nos vemos.
186
00:13:31,525 --> 00:13:34,362
- ¿En serio eso acaba de pasar?
- Lo hizo, me dio una cachetada.
187
00:13:34,612 --> 00:13:37,489
Tiene manos suaves, de mujer.
Sin ofender.
188
00:13:37,573 --> 00:13:39,034
No me ofende.
189
00:13:39,075 --> 00:13:42,745
¿Sabes qué? Creo que
me va a ir bien este año.
190
00:13:42,786 --> 00:13:44,288
¿Entiendes lo que digo?
191
00:13:44,538 --> 00:13:46,372
- Suerte, hombre.
- Gracias.
192
00:13:46,623 --> 00:13:50,626
Y si necesitas un poco
de motivación adicional, ahí la tienes.
193
00:13:53,296 --> 00:13:54,340
¿Estás bien?
194
00:13:54,465 --> 00:13:56,966
¡Auxilio!
¡C.J. Mi amigo se ahoga!
195
00:13:57,216 --> 00:13:59,467
¡C.J. no!
196
00:13:59,717 --> 00:14:01,053
¿Estás bien?
¡Te estás asfixiando!
197
00:14:14,650 --> 00:14:16,649
¡Ay Dios! ¿Estás bien?
198
00:14:17,650 --> 00:14:20,862
- Vas a estar bien.
- Ronnie.
199
00:14:24,240 --> 00:14:25,241
¡Ay, gracias!
200
00:14:28,244 --> 00:14:29,246
Ronnie, ¿estás bien?
201
00:14:29,497 --> 00:14:30,665
Sí.
202
00:14:32,333 --> 00:14:34,333
- ¿Seguro?
- Sí.
203
00:14:34,375 --> 00:14:35,709
¡No me toques!
204
00:14:35,751 --> 00:14:39,213
Estoy bien.
Hiciste muy, muy buen trabajo.
205
00:14:39,254 --> 00:14:41,006
Buen trabajo, gracias, ya puedes irte.
206
00:14:42,215 --> 00:14:43,342
Bien, bebe algo de agua.
207
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
Te lo agradezco mucho.
208
00:14:44,842 --> 00:14:45,927
Supongo.
209
00:14:47,595 --> 00:14:48,597
¿Dave?
210
00:14:49,849 --> 00:14:51,516
- ¿Cómo se ve?
- ¿Qué?
211
00:14:51,849 --> 00:14:53,101
Ahí abajo.
212
00:14:58,189 --> 00:15:00,190
- No se ve para nada bien.
- ¿Cómo se ve?
213
00:15:00,232 --> 00:15:03,403
Parece que tu pene quedó
atrapado entre dos tablas.
214
00:15:03,444 --> 00:15:05,570
Bien, sólo... Mierda.
No lo alcanzo.
215
00:15:05,612 --> 00:15:07,948
Necesito que te agaches
y lo jales con la mano.
216
00:15:07,989 --> 00:15:12,661
- No. No puedo hacer eso.
- Vamos, sólo tienes que halarlo.
217
00:15:12,703 --> 00:15:15,037
Muy bien.
Hola. Te voy a ayudar.
218
00:15:15,371 --> 00:15:18,040
- Vamos a "desinflar" esto juntos. ¿Sí?
- Bien.
219
00:15:18,082 --> 00:15:20,501
Concéntrate. Piensa en algo
que te quite las ganas.
220
00:15:20,543 --> 00:15:23,546
Como los calzones de tu abuela.
221
00:15:23,713 --> 00:15:26,213
- No, no está funcionando.
- ¿No? Tal vez...
222
00:15:27,464 --> 00:15:28,632
Avestruces.
223
00:15:28,799 --> 00:15:31,302
- Sigue atorado.
- Mitch, te necesitamos.
224
00:15:31,469 --> 00:15:32,804
No llames a Mitch.
225
00:15:33,263 --> 00:15:34,931
¡Hey, Mitch está aquí!
226
00:15:35,181 --> 00:15:37,182
Ronnie.
¿Estás emocionado por las pruebas, amigo?
227
00:15:37,224 --> 00:15:40,812
Ya sabes hombre.
Estoy muy excitado por dejar de estudiar...
228
00:15:40,895 --> 00:15:44,730
robótica y ciencias de la computación
y contribuir a la sociedad.
229
00:15:45,064 --> 00:15:46,232
No tienes que ver ahí abajo.
230
00:15:46,399 --> 00:15:48,985
- No me toques ahora.
- No te estoy tocando.
231
00:15:50,570 --> 00:15:54,906
Parece que tienes tu salchicha
y tus biscochos atorados ahí abajo.
232
00:15:55,324 --> 00:15:57,576
Todo estará bien.
Ya he pasado por esto antes.
233
00:15:57,827 --> 00:15:59,330
- No es gran cosa.
- ¿En serio?
234
00:15:59,580 --> 00:16:02,748
Una vez me atoré dentro de una mujer
durante horas. No podía sacarla.
235
00:16:03,081 --> 00:16:05,750
- Es exactamente lo mismo.
- Es la misma cosa.
236
00:16:06,084 --> 00:16:07,169
Quedarse pegado.
237
00:16:07,336 --> 00:16:10,255
Quedarse pegado, es quedarse pegado.
238
00:16:10,589 --> 00:16:12,757
Vamos a tener que enfriar
rápido tu miembro.
239
00:16:13,091 --> 00:16:15,926
No, está bien. Ya está.
240
00:16:16,259 --> 00:16:17,594
- ¡Ay, Dios!
- Sigue atorado.
241
00:16:18,593 --> 00:16:22,098
Si lo piensas bien,
es algo bueno, ¿no? Felicidades.
242
00:16:23,433 --> 00:16:25,100
¿Cómo te sientes, campeón?
243
00:16:25,351 --> 00:16:28,021
Mejor, pero ¿podríamos crear
un perímetro para la muchedumbre?
244
00:16:30,022 --> 00:16:31,774
No, nadie está viendo. Sólo nosotros.
245
00:16:31,940 --> 00:16:33,777
Mientes. Hay mucha gente.
246
00:16:33,943 --> 00:16:36,109
No se le baja la hinchazón.
247
00:16:36,360 --> 00:16:38,945
Vamos a tener que halarlo.
248
00:16:39,196 --> 00:16:40,197
¿Halar?
249
00:16:40,364 --> 00:16:42,033
- Como arrancar un diente.
- ¿Qué?
250
00:16:42,283 --> 00:16:44,369
No toques mi pene. Estoy bien.
251
00:16:46,788 --> 00:16:48,498
Ronnie, ¿estás bien?
252
00:16:48,831 --> 00:16:50,833
Sí, estoy bien.
253
00:16:51,167 --> 00:16:54,292
- Estoy orgulloso de ti.
- ¡Jódete. Eres mi peor amigo!
254
00:16:54,542 --> 00:16:56,712
CENTRO MUNICIPAL DE EMERALD BAY
255
00:17:04,553 --> 00:17:07,031
- Capitán, necesito hablar con usted.
- Si, Mitch, llegas justo a tiempo.
256
00:17:07,055 --> 00:17:09,726
Mitch, quiero que veas algo.
257
00:17:10,185 --> 00:17:11,851
Mira esto.
258
00:17:12,519 --> 00:17:16,982
Matt Brody, nadador olímpico,
símbolo sexual y adicto a la adrenalina.
259
00:17:17,190 --> 00:17:21,861
¿Cómo me defino a mí mismo?
80% genuino y 30% impresionante.
260
00:17:22,404 --> 00:17:26,240
La gente me cree loco y descontrolado.
¿Cómo piensan que gané este oro?
261
00:17:26,407 --> 00:17:30,744
Su locura quizá le sirvió en los eventos
individuales, pero en los relevos...
262
00:17:31,078 --> 00:17:32,579
Brody perjudicó al equipo.
263
00:17:32,746 --> 00:17:36,583
¡EE.UU. va a la cabeza en relevos,
y Brody está en el agua para el ancla!
264
00:17:36,917 --> 00:17:39,920
¡Ay! Parece que vomitó
en la piscina.
265
00:17:40,254 --> 00:17:43,924
Una noche de fiesta en Río
acabó como desastre en la piscina.
266
00:17:44,257 --> 00:17:46,590
A Brody le dicen
"El Cometa Vómito".
267
00:17:47,341 --> 00:17:49,468
¿Qué se siente perder una medalla
para tu equipo?
268
00:17:50,094 --> 00:17:51,513
No hay equipos de uno.
269
00:17:52,848 --> 00:17:54,433
Pero yo hago el equipo.
270
00:17:54,599 --> 00:17:55,726
¿Eres disléxico?
271
00:17:55,892 --> 00:17:57,687
Soy... Caucásico.
272
00:18:00,022 --> 00:18:02,689
¿Este tipo hará buena
publicidad para el equipo?
273
00:18:03,690 --> 00:18:05,191
Es tremendo. ¿Verdad?
274
00:18:05,525 --> 00:18:07,527
Es temerario e indisciplinado.
275
00:18:07,819 --> 00:18:09,446
Por eso podemos pagarle.
276
00:18:09,612 --> 00:18:13,284
Sólo está aquí porque
hizo un trato con el fiscal.
277
00:18:13,534 --> 00:18:16,619
¿Un trato? ¿Por qué?
278
00:18:17,537 --> 00:18:19,290
Los detalles no importan.
279
00:18:19,540 --> 00:18:22,708
Lo importante es que nosotros
somos su servicio comunitario.
280
00:18:22,958 --> 00:18:25,794
- Es un tren lleno de mierda.
- Con dos medallas.
281
00:18:26,045 --> 00:18:28,797
¿Cuántas medallas tienes tú?
Seguramente cero.
282
00:18:29,048 --> 00:18:33,386
Brody es un héroe estadounidense
con cara de modelo sueco.
283
00:18:33,553 --> 00:18:35,803
- No entiendo.
- Es uno de los mejores nadadores.
284
00:18:36,054 --> 00:18:38,137
No se trata sólo de saber nadar.
Lo sabes.
285
00:18:38,387 --> 00:18:40,642
También hay politiquería.
286
00:18:40,975 --> 00:18:45,145
Mitch. Seamos realistas.
Estamos al borde del precipicio.
287
00:18:45,395 --> 00:18:47,732
El Consejo volvió a recortar
los fondos.
288
00:18:47,982 --> 00:18:51,152
Lo que quiere el Consejo y lo que necesita
la bahía son dos cosas distintas.
289
00:18:51,402 --> 00:18:53,154
Encontré más droga esta mañana.
290
00:18:53,404 --> 00:18:55,364
Claramente tenemos nuevos
traficantes en la bahía.
291
00:18:55,570 --> 00:18:58,907
Y esta mierda es como polvo de ángel.
292
00:19:00,993 --> 00:19:05,497
¿Droga? Muy bien, Mitch.
Entregaré esto a la policía.
293
00:19:05,830 --> 00:19:08,834
Mira. Ese tipo nuevo,
no puede lidiar con esto.
294
00:19:09,001 --> 00:19:13,336
No tiene por qué hacerlo y tú tampoco.
No es tu trabajo.
295
00:19:13,669 --> 00:19:17,507
Es la época más atareada del año.
Hazme quedar bien.
296
00:19:18,341 --> 00:19:19,421
- Está bien, lo haré.
- ¡Sí!
297
00:19:19,634 --> 00:19:22,930
- Pero tendrá que pasar las pruebas.
- Seguro.
298
00:19:23,097 --> 00:19:26,934
Será fácil considerando que es
el mejor nadador del mundo.
299
00:19:28,436 --> 00:19:29,768
Buenas tardes, concejal.
300
00:19:30,936 --> 00:19:33,188
- Buenas tardes.
- ¿Cómo va el progreso?
301
00:19:33,438 --> 00:19:38,777
Casi todo el Consejo aceptó sus
términos. Los demás, casi...
302
00:19:38,944 --> 00:19:40,445
¿"Casi"?
303
00:19:41,613 --> 00:19:43,032
Concejal...
304
00:19:43,532 --> 00:19:47,533
usted parece ser de los que sabe
aprovechar una oportunidad.
305
00:19:48,450 --> 00:19:49,494
Yo también.
306
00:19:49,786 --> 00:19:53,374
A mi hermano lo pusieron
a cargo del negocio familiar...
307
00:19:53,707 --> 00:19:56,043
pero era claro
que la empresaria era yo.
308
00:19:56,377 --> 00:19:58,295
¿Por qué? Porque soy mujer.
309
00:19:59,380 --> 00:20:00,965
Así que vine a EE.UU...
310
00:20:01,132 --> 00:20:05,300
la tierra de las oportunidades,
porque aquí todo es más justo.
311
00:20:05,550 --> 00:20:07,135
Pero ya nada es seguro.
312
00:20:07,385 --> 00:20:09,721
Tengo algo que probar, Concejal.
313
00:20:11,390 --> 00:20:13,392
Y voy a crear
una oportunidad para usted.
314
00:20:23,399 --> 00:20:24,901
Estoy seguro que recapacitarán.
315
00:20:25,235 --> 00:20:27,154
Yo también estoy segura.
316
00:20:31,159 --> 00:20:33,202
¿Por qué siempre parece
que corre en cámara lenta?
317
00:20:33,243 --> 00:20:34,453
¿Tú también te fijaste?
318
00:20:37,332 --> 00:20:40,876
Siempre parece estar mojada,
pero no demasiado.
319
00:20:42,835 --> 00:20:44,837
Es la razón por la que
creo en Dios.
320
00:20:45,129 --> 00:20:47,131
Hola. ¿Cómo siguió tu pene?
321
00:20:47,340 --> 00:20:50,009
Está bien. Está mejor.
322
00:20:50,343 --> 00:20:52,012
Listo para la acción.
323
00:20:55,514 --> 00:20:57,181
Se me atoró el pene en una silla.
324
00:20:57,389 --> 00:20:58,390
¿En serio?
325
00:20:58,642 --> 00:20:59,725
¿No te enteraste?
326
00:21:00,060 --> 00:21:01,811
Sí, me enteré.
Todo el mundo se enteró.
327
00:21:02,062 --> 00:21:03,729
Muy bien.
Bienvenidos, todos.
328
00:21:03,979 --> 00:21:07,817
Los Guardianes de la Bahía se enorgullecen
en aceptar un nuevo recluta cada año.
329
00:21:08,151 --> 00:21:12,155
La buena noticia es que
este año tenemos tres vacantes.
330
00:21:12,364 --> 00:21:17,033
Sin más, le dejo el micrófono
al hombre que ha salvado 500 vidas.
331
00:21:17,324 --> 00:21:19,534
¡Un aplauso para
el Teniente Mitch Buchannon!
332
00:21:22,664 --> 00:21:23,998
Muy bien.
333
00:21:24,332 --> 00:21:25,375
Gracias.
334
00:21:25,917 --> 00:21:28,754
Los Guardianes de la Bahía
son la élite de la élite.
335
00:21:29,254 --> 00:21:31,507
Nuestro compromiso de proteger
336
00:21:31,590 --> 00:21:33,840
la bahía es por qué
a la mamá detrás de mí...
337
00:21:34,091 --> 00:21:38,511
no le inquieta ver a sus hijos
correr hacia el agua solos.
338
00:21:40,931 --> 00:21:44,850
Gracias. Y los Guardianes de la Bahía
sirven porque seguimos las reglas.
339
00:21:45,101 --> 00:21:47,938
Las seguimos porque si no,
muere gente.
340
00:21:48,188 --> 00:21:52,357
Si trabajas en una oficina y te quedas
dormido en tu escritorio, no pasa nada.
341
00:21:52,607 --> 00:21:54,858
Si te descuidas aquí...
Díganlo conmigo.
342
00:21:55,109 --> 00:21:57,277
Muere gente.
343
00:21:57,778 --> 00:21:59,458
Si viniste a los Guardianes de la Bahía...
344
00:21:59,697 --> 00:22:04,201
en tu moto, pensando que eres cool,
y que te vas a broncear...
345
00:22:04,451 --> 00:22:06,287
deberías buscarte otra playa.
346
00:22:06,537 --> 00:22:10,207
Si viniste a sacrificarte por algo
más importante que tu amor propio...
347
00:22:10,374 --> 00:22:11,708
esta es la playa correcta.
348
00:22:12,625 --> 00:22:16,045
Pero primero tienes que
pasar estas pruebas. C.J.
349
00:22:16,546 --> 00:22:17,880
¡C.J.!
350
00:22:18,131 --> 00:22:20,341
Un salvavidas debe tener
muchas cualidades.
351
00:22:20,383 --> 00:22:22,636
Hoy las pondremos a prueba...
352
00:22:22,885 --> 00:22:26,554
en una pista de obstáculos
llamada "El padre ausente".
353
00:22:26,804 --> 00:22:28,806
Es duro, hasta brutal.
354
00:22:29,056 --> 00:22:32,643
Su presencia en tu vida es breve,
pero te brindará una fortaleza...
355
00:22:32,893 --> 00:22:37,566
que te acompañará en Navidades
y "Día de llevar a tu papá al colegio"...
356
00:22:37,816 --> 00:22:41,403
cuando tu mamá se pone un bigote
para que no llames la atención.
357
00:22:43,068 --> 00:22:45,071
Muy bien. Gracias, C.J.
358
00:22:45,572 --> 00:22:50,493
Ahora esmérense y enorgullézcannos.
¡Vamos, Guardianes de la Bahía!
359
00:23:03,338 --> 00:23:04,340
¡En sus marcas!
360
00:23:06,591 --> 00:23:07,925
¡Listos!
361
00:23:24,607 --> 00:23:26,287
¡Somos los Guardianes
de la Bahía, señores!
362
00:23:26,443 --> 00:23:28,528
¡Pataleen!
363
00:23:29,446 --> 00:23:31,114
¡Sigan nadando!
364
00:23:31,365 --> 00:23:33,949
¡Son pececitos!
¡Algún día serán tiburones!
365
00:23:34,199 --> 00:23:35,951
¡Muevan esas piernas!
366
00:23:37,827 --> 00:23:39,330
¿Quién es tu papi ahora?
367
00:23:39,622 --> 00:23:40,706
¡Corran, chicos!
368
00:23:48,214 --> 00:23:50,633
¡Vamos! ¡Rápido, rápido!
369
00:23:52,132 --> 00:23:53,342
¡Vamos!
370
00:23:54,134 --> 00:23:55,177
¡Rápido, rápido!
371
00:24:03,810 --> 00:24:05,645
Ese chico no se rinde.
372
00:24:07,190 --> 00:24:10,024
¡Muy bien, Ronnie! ¡Fantástico!
373
00:24:19,908 --> 00:24:23,328
Para entrar al equipo,
tienes que pasar estas pruebas.
374
00:24:23,537 --> 00:24:24,871
Mira... Mitch, ¿no?
375
00:24:25,163 --> 00:24:27,497
- Teniente para ti.
- ¿Teniente?
376
00:24:28,666 --> 00:24:30,335
¿Cómo en el ejército?
377
00:24:30,669 --> 00:24:32,837
Déjame ahorrarte un poco de tiempo.
378
00:24:33,170 --> 00:24:36,506
No vas a ser mi hermano mayor
y enderezar mi vida.
379
00:24:36,715 --> 00:24:41,386
No funciona así. Llegué adonde
estoy por mis propios méritos.
380
00:24:41,678 --> 00:24:44,887
Déjame hacer mi trabajo,
y te diré adónde enviar mis cheques.
381
00:24:45,179 --> 00:24:49,351
Los tiburones
siempre nadan despacio...
382
00:24:50,102 --> 00:24:51,520
hasta que tienen que atacar.
383
00:24:51,687 --> 00:24:54,606
Gracias por esa espantosa
e irrelevante información.
384
00:24:54,856 --> 00:24:56,358
¿Quién eres? ¿Aquaman?
385
00:24:56,525 --> 00:25:00,029
Porque me confunde mucho
esta conversación.
386
00:25:00,195 --> 00:25:01,570
Anda, medallista.
387
00:25:01,862 --> 00:25:06,241
¿Temes que te patee tu culo
de Sirenita enfrente de todos?
388
00:25:06,533 --> 00:25:10,538
Ahora tendrás que ganarme
en la pista de adultos, princesa.
389
00:25:57,746 --> 00:26:00,333
Eso estuvo bien,
tal vez en tiempo récord.
390
00:26:00,792 --> 00:26:02,794
El problema es que
esa no es la pista.
391
00:26:03,086 --> 00:26:05,087
- ¿No es la pista?
- Esto es lo que haremos:
392
00:26:05,295 --> 00:26:08,466
Iremos a la verdadera pista,
y si me ganas allá...
393
00:26:08,758 --> 00:26:12,969
entrarás al equipo, dejaré de
molestarte y te llamaré por tu nombre.
394
00:26:13,302 --> 00:26:14,387
¿En serio?
395
00:26:41,329 --> 00:26:42,329
¿Refrigeradores?
396
00:26:42,663 --> 00:26:45,998
98... 99... ¡100!
397
00:26:59,137 --> 00:27:01,973
Eso es pura mierda, Mitch.
Ya estaba agotado.
398
00:27:02,307 --> 00:27:05,558
Por fanfarrón. Si quieres
ser salvavidas, conserva tu energía.
399
00:27:05,891 --> 00:27:07,226
¿Conservar mi energía?
400
00:27:08,478 --> 00:27:09,521
¡Auxilio!
401
00:27:10,814 --> 00:27:11,815
¡Auxilio!
402
00:27:11,898 --> 00:27:13,150
¡Mis hijos!
403
00:27:13,317 --> 00:27:14,818
¡Torre Uno!
404
00:27:49,849 --> 00:27:51,060
¡Auxilio!
405
00:27:54,895 --> 00:27:56,227
¡Cuidado!
406
00:27:59,608 --> 00:28:01,609
¡Voy rápido! ¡Quítense!
407
00:28:01,943 --> 00:28:05,280
¡Quítense! ¡Fuera!
408
00:28:26,384 --> 00:28:29,386
Vine a salvarla.
Mi nombre es Matt Brody.
409
00:28:30,635 --> 00:28:33,930
¡Pare! ¡No puedo salvarla
si se porta como una imbécil!
410
00:28:36,599 --> 00:28:38,279
- ¿Dónde están los otros dos?
- ¿Otros dos?
411
00:28:38,476 --> 00:28:39,478
¡Ay, no!
412
00:29:00,623 --> 00:29:02,332
Respira. Anda, campeón.
413
00:29:06,960 --> 00:29:08,254
Siéntese aquí.
414
00:29:08,588 --> 00:29:10,840
Date la vuelta. Eso es.
415
00:29:12,173 --> 00:29:13,759
Brody, ¡para!
416
00:29:14,510 --> 00:29:15,595
¿Qué? ¿Por qué?
417
00:29:15,845 --> 00:29:17,179
¡No puede respirar!
418
00:29:21,809 --> 00:29:22,809
Respira.
419
00:29:23,016 --> 00:29:24,058
C.J. ¿Está bien?
420
00:29:25,351 --> 00:29:26,831
- Steph. ¿Cómo está ella?
- Está bien.
421
00:29:28,522 --> 00:29:30,274
Vas a estar bien. Choca esa mano.
422
00:29:30,608 --> 00:29:32,276
Ve con tu mamá.
423
00:29:41,115 --> 00:29:44,661
Queremos darles las gracias
por un gran año de eliminatorias.
424
00:29:44,995 --> 00:29:48,332
A los que no calificaron para seguir,
les damos las gracias.
425
00:29:48,625 --> 00:29:50,335
Esperamos verlos el año que viene.
426
00:29:50,668 --> 00:29:53,462
A los seleccionados, felicidades.
427
00:29:53,629 --> 00:29:57,299
SELECCIONADOS - SUMMER QUINN -
MATT BRODY - RONNIE GREENBAUM
428
00:29:57,507 --> 00:29:59,675
¡Ay Dios!, me eligieron.
429
00:30:00,176 --> 00:30:01,509
¡Lo logré!
430
00:30:02,470 --> 00:30:03,679
Muchísimas gracias.
431
00:30:03,971 --> 00:30:06,014
No tienes que agradecérmelo.
Lo lograste sola.
432
00:30:06,306 --> 00:30:07,349
- Gracias.
- De nada.
433
00:30:08,516 --> 00:30:10,019
¡Qué mierda! ¡Es mi nombre!
434
00:30:11,353 --> 00:30:15,855
¡Es mi nombre!
¡Puta mierda! Me eligieron...
435
00:30:17,023 --> 00:30:18,943
Espera. No me digas
que soy el chico tecnológico.
436
00:30:19,151 --> 00:30:23,989
No, te elegí porque tienes corazón,
no te rindes, y das todo en la playa.
437
00:30:24,406 --> 00:30:26,659
- Gracias, Mitch.
- Felicidades.
438
00:30:29,036 --> 00:30:30,330
Oye, High School Musical.
439
00:30:31,038 --> 00:30:32,704
Fuiste imprudente.
440
00:30:32,996 --> 00:30:35,498
Destruiste una moto que robaste.
441
00:30:35,706 --> 00:30:37,501
No la robé. Sólo la incauté.
442
00:30:37,709 --> 00:30:40,712
Porque era más rápida
y tenía seguro.
443
00:30:41,046 --> 00:30:45,051
Por cierto, a la señora que salvé
no parece haberle importado.
444
00:30:45,385 --> 00:30:47,720
Los rescates no significan nada...
445
00:30:48,012 --> 00:30:51,847
si pones a otras personas en peligro.
Entiendo, eres veloz e intrépido.
446
00:30:52,056 --> 00:30:54,724
Tengo que capacitarte,
pero tienes mucho que aprender.
447
00:30:55,016 --> 00:30:56,685
Gracias, Teniente.
448
00:31:00,231 --> 00:31:01,564
¡Presten atención!
449
00:31:01,898 --> 00:31:03,901
El entrenamiento empieza
a las 0600.
450
00:31:04,193 --> 00:31:06,363
Hot Wheels, te veré aquí
por la mañana.
451
00:31:06,572 --> 00:31:07,572
Seguro, Teniente.
452
00:31:09,072 --> 00:31:10,672
Bienvenidos
a los Guardianes de la Bahía.
453
00:31:13,909 --> 00:31:15,077
Muy bien.
454
00:31:15,536 --> 00:31:18,372
Me alegro de haberlos alcanzado.
455
00:31:19,749 --> 00:31:23,460
Todo el mundo en la playa
está hablando de ustedes.
456
00:31:24,918 --> 00:31:29,215
Brody, ese rescate suena increíble.
Impulsivo, pero increíble.
457
00:31:29,382 --> 00:31:31,049
Muchas gracias. ¿Lo ves?
458
00:31:31,717 --> 00:31:33,553
Es nuestro trabajo.
459
00:31:34,387 --> 00:31:38,641
Les presento a Victoria Leeds,
la nueva dueña del Huntley Club.
460
00:31:39,977 --> 00:31:43,311
Quería invitarlos a todos al Huntley.
Será a puerta abierta.
461
00:31:43,561 --> 00:31:46,397
Es para conocer a los vecinos.
462
00:31:46,646 --> 00:31:51,152
Sé que el Club es medio elegante,
y quizá no sea su ambiente, pero...
463
00:31:51,485 --> 00:31:53,237
todos están invitados.
464
00:31:54,072 --> 00:31:56,408
Gracias. Lo tendremos en mente.
465
00:31:59,826 --> 00:32:01,494
- ¿Nos vemos allá?
- Nos vemos.
466
00:32:01,703 --> 00:32:03,038
Vámonos, Frankie.
467
00:32:12,004 --> 00:32:13,172
MATT BRODY
DE HÉROE AMERICANO
468
00:32:13,255 --> 00:32:14,507
A ENCARGADO DE PISCINA
469
00:32:14,591 --> 00:32:15,843
QUÉ TONTO ES
470
00:32:19,303 --> 00:32:23,348
MATT BRODY
"EL BÓLIDO VOMITÓN" TOCA FONDO
471
00:32:32,398 --> 00:32:33,399
¿Brody?
472
00:32:35,066 --> 00:32:37,904
- ¿Qué haces?
- Nada.
473
00:32:38,863 --> 00:32:41,239
- Estaba viendo las estrellas.
- ¿Bajo el muelle?
474
00:32:42,240 --> 00:32:43,575
Sí, hacia allá.
475
00:32:43,909 --> 00:32:47,871
Estás en el equipo, y no quiero
que nadie del equipo duerma afuera.
476
00:32:48,205 --> 00:32:49,874
Ven conmigo. Vamos.
477
00:32:50,083 --> 00:32:52,081
Anda, no te rezagues.
478
00:32:52,414 --> 00:32:54,917
Muchas gracias.
Estoy muy avergonzado.
479
00:32:55,209 --> 00:32:57,212
Está bien. No te preocupes.
480
00:32:57,420 --> 00:33:00,089
Olvidé algo en el auto. Sólo toca.
481
00:33:00,422 --> 00:33:02,424
¿A Stephanie no le importará?
482
00:33:02,758 --> 00:33:04,261
En lo absoluto.
483
00:33:04,594 --> 00:33:07,264
Muchas gracias.
De verdad se lo agradezco.
484
00:33:07,430 --> 00:33:08,640
No hay problema.
485
00:33:09,556 --> 00:33:11,057
¿Qué pasa?
486
00:33:14,102 --> 00:33:15,645
- Entonces...
- Hola.
487
00:33:15,895 --> 00:33:17,062
Esta es tu casa, ¿no?
488
00:33:17,396 --> 00:33:19,566
Esta es mi casa.
489
00:33:20,607 --> 00:33:22,150
Supongo que necesitas
donde quedarte.
490
00:33:23,235 --> 00:33:24,237
Pasa.
491
00:33:25,239 --> 00:33:28,407
C.J. siempre salva
animales perdidos.
492
00:33:37,248 --> 00:33:39,418
¡Deja de ver al pequeño Mitch!
¡No seas raro!
493
00:33:40,251 --> 00:33:42,253
Ven a ver dónde vas a dormir.
494
00:33:42,753 --> 00:33:44,086
Ahí está tu catre.
495
00:33:45,254 --> 00:33:48,259
No te masturbes en mis sábanas.
496
00:33:50,760 --> 00:33:54,264
No encuentro mi cangrejito.
Creo que se escapó.
497
00:33:54,848 --> 00:33:57,350
Tiene patitas cortas,
pero es veloz, así que...
498
00:33:57,767 --> 00:33:59,853
por favor, mantén los ojos abiertos.
499
00:34:01,603 --> 00:34:03,521
Registraré la playa
en cuanto amanezca el sol.
500
00:34:06,274 --> 00:34:07,902
Soy Eco Bravo 153. Adelante.
501
00:34:08,694 --> 00:34:09,695
Al diablo.
502
00:34:09,778 --> 00:34:12,030
¿Puedo apagar el CB Radio
de mi habitación?
503
00:34:12,280 --> 00:34:16,952
Brother Jonas, escucha. Descansa.
Mañana empezaremos temprano.
504
00:34:25,125 --> 00:34:26,960
¿Qué tal tu primer nado en la corriente?
505
00:34:29,463 --> 00:34:30,504
¡Quema!
506
00:34:30,796 --> 00:34:32,465
Es el ácido láctico.
507
00:34:32,715 --> 00:34:34,385
No, es el agua mala que tienes ahí.
508
00:34:37,136 --> 00:34:38,137
¡Maldita sea!
509
00:34:39,971 --> 00:34:41,014
¡Ay, no!
510
00:34:41,224 --> 00:34:42,308
¡dos, tres!
511
00:34:42,475 --> 00:34:43,893
¡Uno, dos, tres! ¡Manos arriba!
512
00:34:44,143 --> 00:34:45,811
Uno, dos, ¡agáchate!
513
00:34:46,062 --> 00:34:47,395
Uno, dos, ¡agáchate!
514
00:34:47,979 --> 00:34:48,981
¡Muy bien!
515
00:34:54,984 --> 00:34:56,821
¿Qué haces aquí, guapo?
516
00:34:57,030 --> 00:34:58,490
No lo sé.
517
00:34:59,532 --> 00:35:00,866
No sé.
518
00:35:02,327 --> 00:35:04,662
No tengo idea de lo que
estoy haciendo aquí.
519
00:35:04,995 --> 00:35:09,334
Mitch ve algo en ti.
Yo también lo veo.
520
00:35:09,667 --> 00:35:10,709
En serio.
521
00:35:12,167 --> 00:35:13,168
¿Qué?
522
00:35:17,882 --> 00:35:19,717
Una lección muy importante.
523
00:35:20,385 --> 00:35:21,886
Ese es el erizo del diablo.
524
00:35:22,095 --> 00:35:23,197
Una picadura
te dará suficiente adrenalina
525
00:35:23,221 --> 00:35:24,973
para derribar a un toro furibundo.
526
00:35:26,182 --> 00:35:30,601
El problema es que después
dices cosas locas y luego te mueres.
527
00:35:30,935 --> 00:35:32,853
Levántalo y llévalo a la Torre Uno.
528
00:35:33,020 --> 00:35:35,898
¿Estas cosas están en todas partes?
529
00:35:36,065 --> 00:35:37,067
¿Quieres que te ayude?
530
00:35:37,359 --> 00:35:39,693
Seamos honestos.
531
00:35:40,193 --> 00:35:41,527
Se nos fue.
532
00:35:42,570 --> 00:35:43,906
- No es culpa tuya.
- ¡No, Ted!
533
00:35:44,198 --> 00:35:45,948
- ¿Por qué, Ted?
- ¿Por qué tú?
534
00:35:47,408 --> 00:35:48,409
¿Por qué?
535
00:35:48,701 --> 00:35:50,827
¡No me hagas esto, Ted!
¡No me hagas esto!
536
00:35:53,372 --> 00:35:57,042
Tengo que ayudarte porque
vas a matar a alguien con esa técnica.
537
00:35:57,418 --> 00:35:58,419
¿Listo?
538
00:35:58,586 --> 00:36:00,628
¿Tienes tiempo
para estudiar más tarde?
539
00:36:00,920 --> 00:36:02,380
Sí.
540
00:36:04,380 --> 00:36:05,674
¿Me miraste las tetas?
541
00:36:06,718 --> 00:36:10,721
No fue mi intención.
No me quedé mirándolas.
542
00:36:11,054 --> 00:36:13,975
- Las estás mirando ahora.
- Porque estás hablando de ellas.
543
00:36:15,560 --> 00:36:17,144
Una prueba. Fallaste.
544
00:36:17,394 --> 00:36:20,063
Pasaremos mucho tiempo
en traje de baño, así que...
545
00:36:20,314 --> 00:36:21,730
será un problema para ti.
546
00:36:21,980 --> 00:36:23,940
No será problema. En absoluto.
547
00:36:25,735 --> 00:36:27,570
- Las volviste a mirar.
- No es cierto.
548
00:36:28,988 --> 00:36:33,160
Cuando las señalas...
Es un cumplido, si lo piensas bien.
549
00:36:38,829 --> 00:36:39,914
¡Victoria!
550
00:36:40,164 --> 00:36:41,498
Necesito más tiempo.
551
00:36:42,082 --> 00:36:44,919
¿Le parezco una mujer
paciente, concejal?
552
00:36:45,961 --> 00:36:49,131
No. Logré que el Concejo aprobara
tu propuesta de la propiedad.
553
00:36:49,423 --> 00:36:52,927
Algunos propietarios no dan su
aprobación, pero estoy en eso.
554
00:36:53,093 --> 00:36:54,179
Pues se te acabó el tiempo.
555
00:36:55,345 --> 00:36:59,514
León, muéstrale al Sr. Rodríguez lo que
le hacemos a la gente que no cumple.
556
00:37:04,020 --> 00:37:05,104
Sé que trafican droga...
557
00:37:06,147 --> 00:37:08,943
lo cual depreciará
las propiedades en la bahía, ¿no?
558
00:37:09,275 --> 00:37:13,276
Si algo me pasa a mí, te delataré...
559
00:37:14,027 --> 00:37:15,587
y jamás conseguirás
las aprobaciones.
560
00:37:16,490 --> 00:37:19,116
Qué acusaciones.
No soy una villana de Bond.
561
00:37:19,450 --> 00:37:20,618
Aún.
562
00:37:21,118 --> 00:37:22,287
Estás en la política.
563
00:37:22,454 --> 00:37:27,459
Sabes que nadie puede llegar
a la cima sin ensuciarse.
564
00:37:27,793 --> 00:37:30,626
Está claro que te sobrestimé.
565
00:37:30,876 --> 00:37:33,212
Pero llamarme narcotraficante...
566
00:37:33,963 --> 00:37:37,133
Es mucho más que eso.
567
00:37:37,676 --> 00:37:38,718
León...
568
00:37:38,969 --> 00:37:40,387
enséñale modales.
569
00:37:41,137 --> 00:37:42,557
Diviértanse, chicos.
570
00:37:43,307 --> 00:37:45,643
Estoy de acuerdo. Me excedí.
571
00:37:45,851 --> 00:37:46,935
Me excedí, Victoria.
572
00:37:48,518 --> 00:37:49,852
Debemos hablar de esto.
573
00:37:51,312 --> 00:37:54,649
León no habla. Es un hombre de acción.
Hay pureza en eso.
574
00:37:54,816 --> 00:37:55,984
Te voy a matar.
575
00:37:56,819 --> 00:38:01,322
Siempre haces lo mismo.
Te halago y arruinas el misterio.
576
00:38:19,464 --> 00:38:20,799
¿Ves algo que te guste?
577
00:38:21,008 --> 00:38:22,134
Qué susto.
578
00:38:22,341 --> 00:38:23,965
Me descubriste.
579
00:38:25,175 --> 00:38:26,720
¿Vas a hablar con ella
como hombre?
580
00:38:27,929 --> 00:38:30,472
¿O a quedarte aquí como un pervertido
con binoculares?
581
00:38:30,681 --> 00:38:34,352
Domino todo ese tema,
así que no te preocupes por mí.
582
00:38:34,644 --> 00:38:37,147
Has de conquistarlas
enviándoles una foto de tu cosa.
583
00:38:37,355 --> 00:38:38,441
Nunca hago eso.
584
00:38:39,441 --> 00:38:41,857
Mucha gente
las captura en pantalla.
585
00:38:42,524 --> 00:38:45,153
Si salen a Internet, es terrible.
586
00:38:45,236 --> 00:38:46,404
¿Hola? ¿Hay alguien allí?
587
00:38:46,487 --> 00:38:48,031
¿Cuál es tu emergencia? Cambio.
588
00:38:54,538 --> 00:38:55,915
¿Cuál es su ubicación? Cambio.
589
00:38:56,207 --> 00:38:59,540
Gringa, mi ubicación es el océano.
¡Estúpida!
590
00:39:01,500 --> 00:39:03,260
Llama a la Guardia Costera.
Tenemos un 10-73.
591
00:39:03,544 --> 00:39:07,549
Yo tomaré el Waverunner.
Tú y C.J. tomen el Rescate Uno.
592
00:39:07,841 --> 00:39:09,508
¡Esperen! ¿Qué?
¿Qué vamos a hacer?
593
00:39:09,717 --> 00:39:10,885
¡Mierda!
594
00:39:12,012 --> 00:39:13,389
¿Summer? ¿Qué es un 10-73?
595
00:39:13,681 --> 00:39:15,556
- ¡Fuego!
- ¿Cómo? ¿En el océano?
596
00:39:15,848 --> 00:39:17,033
¡Tienes que empezar a estudiar!
597
00:39:17,057 --> 00:39:19,141
Sí, lo sé. Eso haré. Las veré allá.
598
00:39:24,231 --> 00:39:25,565
- ¡Rápido! ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
599
00:39:25,774 --> 00:39:26,775
¡Date prisa!
600
00:39:26,900 --> 00:39:28,620
- ¿Dónde está el mío?
- A ti no te toca uno.
601
00:39:32,072 --> 00:39:34,405
- ¡Deja de jugar!
- ¡Espérame!
602
00:39:34,572 --> 00:39:36,867
¡Rápido! ¡Vámonos ya!
603
00:39:37,076 --> 00:39:38,118
¡Acelera!
604
00:39:42,081 --> 00:39:45,626
¡Abrázame de la cintura
o te vas a caer otra vez!
605
00:39:46,293 --> 00:39:47,921
- Esto es muy incómodo.
- ¡Sujétate!
606
00:39:48,088 --> 00:39:52,421
¿Cuánta loción te pones?
¡Pareces un gorila grasoso sin pelo!
607
00:39:57,094 --> 00:39:58,428
Tranquilos, sé qué hacer.
608
00:39:58,512 --> 00:40:00,722
Yo me encargo...
si el fuego se extiende.
609
00:40:06,479 --> 00:40:08,813
- Toma el acelerador.
- Es imposible.
610
00:40:09,105 --> 00:40:11,815
¡Estira el brazo
y toma el jodido acelerador!
611
00:40:17,613 --> 00:40:18,697
¡Puta mierda!
612
00:40:33,002 --> 00:40:35,504
- ¡Cuando te diga, gira a la derecha!
- ¿Qué?
613
00:40:35,671 --> 00:40:38,799
Tres... Dos... ¡Uno!
614
00:40:38,966 --> 00:40:39,967
¡Ya!
615
00:41:10,702 --> 00:41:13,039
¡Gracias a Dios!
¿Eres el bombero del agua?
616
00:41:13,080 --> 00:41:14,581
- ¿Dónde están tus amigas?
- No lo sé.
617
00:41:14,582 --> 00:41:15,917
Quédate aquí. No te muevas.
618
00:41:23,171 --> 00:41:24,297
¡Auxilio!
619
00:41:25,006 --> 00:41:26,634
¡Aquí abajo!
620
00:41:29,052 --> 00:41:30,136
¿Hay alguien ahí?
621
00:41:31,805 --> 00:41:34,140
¡Te oigo! ¡Ve al frente del bote!
¡Ya vamos!
622
00:41:38,352 --> 00:41:39,353
¡Ayúdenme!
623
00:41:42,648 --> 00:41:43,649
¡Mitch!
624
00:41:51,031 --> 00:41:52,031
Babor.
625
00:41:57,412 --> 00:41:59,371
¡Aquí! ¡Al frente!
626
00:41:59,538 --> 00:42:00,205
¡Mierda!
627
00:42:00,331 --> 00:42:02,131
¡Hay una mujer atrapada
en el frente del bote!
628
00:42:02,208 --> 00:42:03,501
¡Hay demasiado fuego!
629
00:42:05,753 --> 00:42:06,879
Imposible.
630
00:42:08,923 --> 00:42:10,047
¡C.J.!
631
00:42:12,925 --> 00:42:15,011
Si me deseas, tómame.
632
00:42:16,095 --> 00:42:18,722
Pero rápido porque
el bote se incendia.
633
00:42:18,931 --> 00:42:20,182
En otra ocasión.
634
00:42:25,772 --> 00:42:27,230
- ¿Estás bien?
- ¡No, no estoy bien!
635
00:42:30,441 --> 00:42:32,026
¡Ayúdame, por favor!
636
00:42:34,444 --> 00:42:35,238
¡Auxilio!
637
00:42:35,446 --> 00:42:36,739
¡Aquí adentro!
638
00:42:40,075 --> 00:42:43,080
¡No nades bajo el fuego, Brody!
¡Espera!
639
00:42:44,955 --> 00:42:47,249
¡Aquí adentro! ¡Por favor!
640
00:42:47,457 --> 00:42:49,126
¡Socorro! ¡Ay, Dios!
641
00:42:49,418 --> 00:42:50,836
Toma mi mano. Confía en mí.
642
00:42:54,046 --> 00:42:55,131
¿Estás herida?
643
00:42:55,298 --> 00:42:57,426
- ¡Agárrate bien!
- ¿Qué?
644
00:42:57,884 --> 00:42:58,885
¡C.J.!
645
00:42:59,760 --> 00:43:00,928
¡Babor!
646
00:43:06,100 --> 00:43:07,143
- ¡Ayúdame!
- ¿Estás bien?
647
00:43:08,768 --> 00:43:10,312
¿Estás bien?
648
00:43:28,995 --> 00:43:30,205
¡Brody!
649
00:43:40,297 --> 00:43:41,423
¿Estás bien?
650
00:43:42,007 --> 00:43:45,345
Fue un excelente plan.
Viste fuego y nadaste debajo de él.
651
00:43:46,970 --> 00:43:50,139
Sientes algo por mí.
Yo siento algo por ti.
652
00:43:50,515 --> 00:43:51,851
Deja ese bote, Mitch.
653
00:44:28,174 --> 00:44:31,676
Excepto por él, nos salió bien, ¿no?
Salvamos a todos.
654
00:44:31,843 --> 00:44:33,010
Incluyéndote a ti.
655
00:44:33,219 --> 00:44:34,555
Lo sé.
656
00:44:34,721 --> 00:44:38,559
Bajo las circunstancias,
pudo haber acabado mucho peor.
657
00:44:38,725 --> 00:44:40,059
¡Responde!
658
00:44:40,518 --> 00:44:42,020
¿Se va a poner bien?
659
00:44:42,646 --> 00:44:46,565
- ¿Saben qué le pasó al Concejal?
- No, estábamos festejando.
660
00:44:46,857 --> 00:44:49,526
Cuando subimos,
el bote ya se había incendiado.
661
00:44:58,576 --> 00:45:01,581
Desobedeciste una orden.
Te pusiste en peligro.
662
00:45:01,873 --> 00:45:03,473
No puedes salvar a nadie
si estás muerto.
663
00:45:03,706 --> 00:45:07,584
Ya lo sé, metí la pata.
¿Por qué seguimos aquí?
664
00:45:07,750 --> 00:45:09,378
- Sólo anota esto.
- ¿Podemos irnos?
665
00:45:09,545 --> 00:45:11,255
La víctima es
un hombre de 1,75 metros...
666
00:45:11,422 --> 00:45:15,217
No contaminen mi escena del crimen.
667
00:45:16,594 --> 00:45:18,428
No me vengas con eso
de la jurisdicción.
668
00:45:18,928 --> 00:45:23,432
No lo haré, porque en teoría
tú no tienes jurisdicción.
669
00:45:23,766 --> 00:45:27,394
Tienes un trabajo: Asegurar que
los nadadores no se ahoguen.
670
00:45:27,603 --> 00:45:31,107
Técnicamente ese bote era
jurisdicción de la Guardia Costera.
671
00:45:31,399 --> 00:45:33,901
Si los hubiera esperado,
estas chicas estarían muertas.
672
00:45:34,109 --> 00:45:35,777
- ¿Hubiéramos muerto?
- Achicharradas.
673
00:45:36,069 --> 00:45:37,404
¡No estoy lista para morir!
674
00:45:37,613 --> 00:45:39,196
Tranquila, no morirás.
675
00:45:40,238 --> 00:45:42,282
Técnicamente salvamos vidas.
676
00:45:42,324 --> 00:45:46,329
Técnicamente, veo un cadáver.
Lo cual la hace una escena del crimen.
677
00:45:46,704 --> 00:45:48,164
Técnicamente, estos "técnicamente".
678
00:45:48,247 --> 00:45:49,957
Nos hacen perder el tiempo.
Técnicamente.
679
00:45:50,082 --> 00:45:51,376
Gracias, demonio de ojos azules.
680
00:45:53,044 --> 00:45:54,795
Y en cuanto a este cadáver, mira.
681
00:45:54,962 --> 00:45:57,421
Placa... En un uniforme.
682
00:45:57,880 --> 00:45:59,715
Parche en un traje de baño.
683
00:46:00,257 --> 00:46:01,926
Teniente. Enorme policía.
684
00:46:02,551 --> 00:46:04,596
Mantennos informados,
y nosotros haremos lo mismo.
685
00:46:05,055 --> 00:46:07,056
¿Cómo me comunico?
686
00:46:07,264 --> 00:46:11,895
¿Un teléfono de conchas
o soplo en un caracol y apareces tú?
687
00:46:12,229 --> 00:46:15,396
Así me gusta.
Usa el teléfono de conchas.
688
00:46:15,730 --> 00:46:18,399
Si resuelves este caso,
te darán un Segway...
689
00:46:18,608 --> 00:46:21,402
y unos pantalones de niño grande
para tapar esas patas de pollo.
690
00:46:22,654 --> 00:46:24,322
- Ay, es...
- El concejal Rodríguez.
691
00:46:25,616 --> 00:46:27,158
Suerte, oficial.
692
00:46:42,129 --> 00:46:43,256
¡Ay, Ronnie!
693
00:46:44,298 --> 00:46:46,633
¡C.J.! ¡Por favor!
694
00:46:46,967 --> 00:46:48,299
Mierda.
695
00:46:48,633 --> 00:46:51,803
Nunca había oído a un hombre
cantar esa canción, pero cantas bien.
696
00:46:52,470 --> 00:46:53,597
Gracias.
697
00:46:54,098 --> 00:46:57,601
¿Qué haces aquí?
698
00:46:57,810 --> 00:46:59,270
¿Aquí? Es una ducha unisex.
699
00:47:00,772 --> 00:47:02,107
Unisex. Cool.
700
00:47:03,275 --> 00:47:04,942
Cool, cool.
701
00:47:05,192 --> 00:47:09,111
Unisex es súper cool
porque me gusta... El sexo.
702
00:47:09,444 --> 00:47:11,155
Voy a pedir comida. ¿Quieres algo?
703
00:47:13,866 --> 00:47:16,451
Me gustaría una ensalada.
704
00:47:16,785 --> 00:47:19,454
¿Seguro?
Preparan buenos bocadillos...
705
00:47:19,789 --> 00:47:22,208
de albóndigas, salchichas.
706
00:47:23,124 --> 00:47:25,751
- Son deliciosas.
- No, quiero una ensalada.
707
00:47:26,668 --> 00:47:29,338
Soy un tipo
a quien le gusta la lechuga.
708
00:47:30,298 --> 00:47:33,843
Así soy yo. Pídeme una ensalada.
709
00:47:34,677 --> 00:47:36,013
Bien. Una ensalada.
710
00:47:36,221 --> 00:47:37,472
- Cool.
- Perfecto.
711
00:47:38,181 --> 00:47:39,515
Por cierto...
712
00:47:40,722 --> 00:47:43,393
cuando nos duchamos aquí,
no nos quitamos el traje.
713
00:47:43,727 --> 00:47:45,353
¿Verdad, Phil? ¿Sarah?
714
00:47:46,729 --> 00:47:48,857
Pero tus pezones
están muy limpios.
715
00:47:52,569 --> 00:47:54,362
- Gracias.
- Adiós.
716
00:47:59,573 --> 00:48:00,741
¡Ay, Dios!
717
00:48:02,075 --> 00:48:03,411
¿Por qué a mí?
718
00:48:07,081 --> 00:48:08,249
¿Qué tal tu día?
719
00:48:09,710 --> 00:48:11,378
No sé. Murió alguien.
720
00:48:12,671 --> 00:48:15,005
Por eso perdemos reclutas.
No pueden lidiar con eso.
721
00:48:16,379 --> 00:48:19,550
Nuestro trabajo es más de lo que
esperabas. Hay mucho en juego.
722
00:48:19,842 --> 00:48:22,512
Lo que pasó hoy, aunque fue
trágico, por desgracia sucede.
723
00:48:23,012 --> 00:48:25,015
Si quieres retirarte, lo entenderemos.
724
00:48:25,057 --> 00:48:26,492
Date cuenta que los Guardianes son
más que un trabajo.
725
00:48:26,516 --> 00:48:28,351
Son un estilo de vida.
726
00:48:29,728 --> 00:48:30,730
Un estilo de vida.
727
00:48:32,355 --> 00:48:33,715
Ambos sabemos que me voy a quedar.
728
00:48:34,856 --> 00:48:36,524
¿Soy el único que ordenó
una ensalada?
729
00:48:36,857 --> 00:48:41,863
Esto es lo que no entiendo:
Muere alguien. Eso es trágico.
730
00:48:42,197 --> 00:48:44,700
No significa que
esté ocurriendo algo siniestro.
731
00:48:45,868 --> 00:48:48,537
Aunque así fuera, no nos incumbe.
No es lo que hacemos.
732
00:48:48,745 --> 00:48:51,580
Somos salvavidas. Técnicamente
no tiene nada que ver con nosotros.
733
00:48:52,622 --> 00:48:53,874
Ese policía nos lo dijo.
734
00:48:54,208 --> 00:48:57,585
Creía que tenía que seguir una dieta
estricta para verme como ustedes.
735
00:48:58,086 --> 00:49:00,756
¿Qué crees que hacemos aquí,
en los Guardianes?
736
00:49:01,048 --> 00:49:04,051
Somos salvavidas. Creía que
evitábamos que la gente se quemara...
737
00:49:04,385 --> 00:49:06,262
y a veces, evitábamos
que se ahogaran.
738
00:49:06,554 --> 00:49:07,886
¿Y sólo se trata de eso?
739
00:49:08,095 --> 00:49:09,096
Es justo lo que creía.
740
00:49:09,388 --> 00:49:13,392
C.J., descríbele casos del mes
pasado a ver qué hubiera hecho.
741
00:49:13,600 --> 00:49:14,393
¿Casos?
742
00:49:14,601 --> 00:49:16,562
¿Decenas de mantarrayas
en la caleta?
743
00:49:17,563 --> 00:49:19,106
¿Llamas a control de animales?
744
00:49:20,316 --> 00:49:24,445
Antes de que llegue, las mantarrayas
saltan, pican a alguien y se muere.
745
00:49:24,777 --> 00:49:26,278
Steve Irwin, en paz descanse.
746
00:49:26,445 --> 00:49:29,113
¿Qué tal las ratas de arena
que estafan en la playa?
747
00:49:29,321 --> 00:49:33,618
No sé qué es una rata de arena,
pero llamaría a la policía.
748
00:49:33,827 --> 00:49:35,995
Las ratas de arena son ladrones.
749
00:49:36,328 --> 00:49:40,501
Mientras te estás bronceando,
le roban a familias en la playa.
750
00:49:40,793 --> 00:49:41,794
Te daré uno mejor:
751
00:49:42,003 --> 00:49:45,670
Traficantes de diamantes que
los esconden en las tablas de surf.
752
00:49:45,961 --> 00:49:48,298
Todo lo que están
describiendo parece...
753
00:49:49,340 --> 00:49:51,801
un entretenido, pero descabellado
programa de televisión.
754
00:49:52,343 --> 00:49:54,680
Pero si ocurriera,
llamaría a la policía.
755
00:49:55,639 --> 00:49:59,974
Podemos llamarla y no hacer nada,
pero así no trabajamos nosotros.
756
00:50:00,141 --> 00:50:01,977
Observamos cuando otros
no quieren observar.
757
00:50:02,144 --> 00:50:04,438
Protegemos cuando otros
no quieren proteger.
758
00:50:04,646 --> 00:50:07,273
Si hacemos lo mínimo,
a veces mueren personas.
759
00:50:08,859 --> 00:50:11,445
Está apareciendo droga en la playa.
760
00:50:12,571 --> 00:50:14,156
Es muy fuerte, y mata a la gente.
761
00:50:14,448 --> 00:50:17,491
Ahora tenemos un cadáver en la bahía.
Las chicas del bote tenían...
762
00:50:18,700 --> 00:50:21,328
la misma droga que
encontré enfrente del Huntley Club.
763
00:50:22,077 --> 00:50:23,622
Mi instinto me dice que...
764
00:50:24,539 --> 00:50:26,041
todo está relacionado.
765
00:50:26,541 --> 00:50:28,543
Leeds dijo que lo de hoy
era de puertas abiertas.
766
00:50:28,960 --> 00:50:30,171
Eso dijo.
767
00:50:30,797 --> 00:50:32,006
Y todos iremos.
768
00:50:50,398 --> 00:50:51,733
¿Qué averiguaste sobre Chen?
769
00:50:51,898 --> 00:50:55,360
No tiene antecedentes, ni fetiches
ni fotos raras. Está limpio.
770
00:50:55,567 --> 00:50:58,028
Me hace sentirme incómodo
sobre las cosas en mi vida.
771
00:50:58,904 --> 00:51:00,405
¿Y sus cuentas bancarias?
772
00:51:00,697 --> 00:51:01,990
Cuenta. Este tipo no es rico.
773
00:51:03,408 --> 00:51:05,577
Tiene todo invertido
en bienes raíces aquí.
774
00:51:05,869 --> 00:51:08,872
Tendrás que ayudarme a
convencerlo de otra manera.
775
00:51:09,246 --> 00:51:10,705
Todo hombre tiene su precio.
776
00:51:11,040 --> 00:51:13,544
A propósito, sé que
has estado usando mis habilidades...
777
00:51:15,379 --> 00:51:18,548
para tus propios intereses siniestros,
pero una compensación adicional...
778
00:51:18,881 --> 00:51:21,217
me motivaría mucho
a mantener la boca cerrada.
779
00:51:26,389 --> 00:51:28,222
Me estás chantajeando.
780
00:51:28,556 --> 00:51:29,890
Bueno, yo no...
781
00:51:31,559 --> 00:51:34,061
Admiro a un hombre que sabe
aprovechar una oportunidad.
782
00:51:34,270 --> 00:51:35,688
Estoy muy impresionada.
783
00:51:37,064 --> 00:51:38,984
- Buen trabajo.
- Gracias.
784
00:51:40,193 --> 00:51:41,903
¿Tenemos un trato o...?
785
00:51:42,863 --> 00:51:43,905
Necesito saberlo.
786
00:51:47,907 --> 00:51:49,242
Te ves muy linda.
787
00:51:49,534 --> 00:51:52,871
Tú también. ¿No había
una camisa para adultos?
788
00:51:53,079 --> 00:51:55,581
Al menos estoy encubierto.
Tú ni te esforzaste.
789
00:51:56,915 --> 00:51:59,419
Nos espera una gran noche
con un objetivo en mente.
790
00:51:59,753 --> 00:52:01,879
Hay que probar que trafican aquí.
791
00:52:03,255 --> 00:52:04,923
C.J., Ronnie,
averigüen quién vende.
792
00:52:05,256 --> 00:52:07,050
Summer, vigila a Leeds
y a sus secuaces.
793
00:52:08,218 --> 00:52:10,219
Mitch y yo buscaremos el producto.
794
00:52:10,428 --> 00:52:11,762
¿Brody? Eres nuestro vigía.
795
00:52:12,096 --> 00:52:15,099
¿Vigía? Si quieren encontrar
drogas en una fiesta...
796
00:52:15,390 --> 00:52:18,226
puedo hallar drogas.
Me llevaría 5 minutos.
797
00:52:18,768 --> 00:52:21,729
No porque lo haga todo el tiempo.
No es lo más difícil del mundo.
798
00:52:21,938 --> 00:52:23,773
Gracias, niño con problemas.
799
00:52:24,065 --> 00:52:26,484
Esto sólo funcionará si todo
el mundo hace su trabajo.
800
00:52:28,277 --> 00:52:29,403
¿De acuerdo, Malibu Ken?
801
00:52:32,615 --> 00:52:35,284
¿Por qué todos me miran así? Summer.
802
00:52:35,576 --> 00:52:38,619
¿Soy el único que piensa que
esta es una misión para la policía?
803
00:52:38,911 --> 00:52:39,953
Sí.
804
00:52:56,636 --> 00:52:58,679
Sr. Chen, qué gusto
que haya venido.
805
00:52:59,806 --> 00:53:02,606
Quería conocer a la nueva vecina
de la que todo el mundo está hablando.
806
00:53:02,684 --> 00:53:05,185
Ha de saber por qué lo invité.
807
00:53:05,477 --> 00:53:07,562
No me interesa vender
mis propiedades.
808
00:53:08,689 --> 00:53:10,359
¿Por qué no lo piensa?
809
00:53:11,026 --> 00:53:15,319
Yo, más que nadie, sé lo difícil
que es operar un negocio.
810
00:53:15,653 --> 00:53:18,156
Nunca se sabe cuándo llegará
un período de sequía.
811
00:53:19,825 --> 00:53:20,826
¿Qué piensas?
812
00:53:20,867 --> 00:53:22,993
Registramos el lugar,
y te veo aquí en cinco.
813
00:53:23,160 --> 00:53:24,496
- Perfecto.
- Bien, Steph.
814
00:53:24,995 --> 00:53:26,831
¿Desde dónde quieres que vigile?
815
00:53:42,679 --> 00:53:43,847
Victoria.
816
00:53:48,391 --> 00:53:51,437
Mataron a Rodríguez enfrente
de testigos. ¿Cómo se les ocurrió?
817
00:53:52,896 --> 00:53:54,523
Estaban drogadas. No vieron anda.
818
00:53:54,815 --> 00:53:56,150
Más les vale que no.
819
00:53:56,358 --> 00:53:59,695
Ahora Dave sabe demasiado.
Más les vale que esto no me afecte.
820
00:53:59,862 --> 00:54:02,197
No puede salir a la luz. ¿Entienden?
821
00:54:02,406 --> 00:54:04,406
Limpien su desastre.
822
00:54:07,200 --> 00:54:08,201
Brody.
823
00:54:09,327 --> 00:54:10,745
Me alegro de que vinieras.
824
00:54:11,872 --> 00:54:15,375
Te pediré un verdadero trago.
Greg, de lo mejor.
825
00:54:15,708 --> 00:54:17,877
Bebes güisqui, ¿no?
826
00:54:18,253 --> 00:54:19,755
Es un bonito lugar.
827
00:54:20,047 --> 00:54:22,506
Tienes buen gusto. Eso lo admiro.
828
00:54:23,549 --> 00:54:27,720
Es lindo que alguien te admire.
829
00:54:31,891 --> 00:54:33,393
Detecto problemas.
830
00:54:36,227 --> 00:54:37,771
Creo que...
831
00:54:38,895 --> 00:54:40,375
no estoy acostumbrado
a tener jefe.
832
00:54:40,439 --> 00:54:44,235
Mitch se siente amenazado.
Debería estar feliz de tenerte.
833
00:54:44,402 --> 00:54:45,736
Sí, debería.
834
00:54:46,236 --> 00:54:47,781
Ay.
835
00:54:48,114 --> 00:54:50,116
"Teniente Matt Brody".
836
00:54:50,450 --> 00:54:52,785
Eso suena maravilloso. ¿No crees?
837
00:54:55,287 --> 00:54:56,287
Sí.
838
00:54:57,746 --> 00:54:59,039
Quédate con toda la botella.
839
00:55:00,164 --> 00:55:01,291
Te va a hacer falta.
840
00:55:01,750 --> 00:55:03,585
- Va a ser divertido.
- Gracias.
841
00:55:08,174 --> 00:55:10,383
- ¿Averiguaste algo de Leeds?
- Sí, averigüé algo.
842
00:55:10,592 --> 00:55:14,260
- Fantástico.
- Es puro de malta de 35 años.
843
00:55:14,593 --> 00:55:16,429
Y es delicioso.
844
00:55:16,805 --> 00:55:19,432
Averigüé algo.
Encontré el punto de acceso.
845
00:55:19,766 --> 00:55:21,434
¿Dónde está Brody? ¿Lo has visto?
846
00:55:21,768 --> 00:55:23,771
No hay tiempo.
Tenemos que seguir sin él.
847
00:55:24,105 --> 00:55:25,605
Pero alguien tiene que vigilar.
848
00:55:25,897 --> 00:55:27,232
¿Te gusta torturar a la gente?
849
00:55:27,941 --> 00:55:29,235
- No.
- Claro que sí.
850
00:55:29,610 --> 00:55:33,070
Tengo tres hermanos,
así que he tenido práctica.
851
00:55:34,279 --> 00:55:36,448
- Supongo que eres hijo único.
- No lo sé.
852
00:55:36,740 --> 00:55:38,909
- ¿No lo sabes?
- Crecí en un hogar adoptivo.
853
00:55:39,284 --> 00:55:41,245
- Ay, no.
- En tres, de hecho.
854
00:55:41,578 --> 00:55:42,663
Lo siento.
855
00:55:43,748 --> 00:55:45,581
Está bien. Uno tenía una piscina.
856
00:55:45,790 --> 00:55:48,457
Si no fuera por esa piscina,
quizá no hubiera ido a las Olimpiadas.
857
00:55:48,999 --> 00:55:52,672
Eso fue increíble. Pasar de un hogar
adoptivo a ganar una medalla de oro.
858
00:55:52,839 --> 00:55:54,339
- Dos.
- Dos medallas de oro.
859
00:55:55,424 --> 00:55:58,094
Y trabajé como burro
por esas medallas, así que...
860
00:55:58,428 --> 00:56:00,012
no puedes culparme por celebrar.
861
00:56:02,181 --> 00:56:04,349
Siempre me pregunté
qué había pasado esa noche.
862
00:56:04,850 --> 00:56:08,143
Sabía que los relevos eran
al día siguiente, pero esa gente...
863
00:56:08,476 --> 00:56:10,688
Yo no les importaba.
Sólo querían que ganara.
864
00:56:10,980 --> 00:56:12,857
Te aseguraste de que no ganaran.
865
00:56:13,983 --> 00:56:16,360
Perdí mucho más que ellos.
866
00:56:16,652 --> 00:56:18,488
Perdí a mis patrocinadores.
867
00:56:18,697 --> 00:56:21,032
Soy un campeón olímpico,
y estoy en la quiebra.
868
00:56:23,157 --> 00:56:24,157
Ronnie, oye.
869
00:56:24,825 --> 00:56:26,201
Necesito que distraigas a Leeds.
870
00:56:27,327 --> 00:56:28,328
¿Cómo?
871
00:56:28,370 --> 00:56:30,998
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
¿Con Chen?
872
00:56:31,373 --> 00:56:32,542
Sí.
873
00:56:32,834 --> 00:56:33,835
¿Qué? No.
874
00:56:34,002 --> 00:56:35,002
Sí.
875
00:56:37,881 --> 00:56:39,841
¡Me lleva! Escúchame.
876
00:56:40,008 --> 00:56:43,885
Todos los equipos tienen un señuelo,
y tú eres mi señuelo.
877
00:56:44,217 --> 00:56:45,720
Entonces soy tu señuelo.
878
00:56:46,012 --> 00:56:47,847
Eres mi jodido señuelo.
879
00:56:53,729 --> 00:56:55,855
Sí. ¡Ay, Dios!
880
00:56:57,689 --> 00:56:58,730
¿Puedo...?
881
00:57:01,693 --> 00:57:02,712
Tómate una bebida conmigo.
882
00:57:02,736 --> 00:57:06,197
Deberías dejar de beber.
¿No estás vigilando por Mitch?
883
00:57:06,698 --> 00:57:08,200
Estoy vigilando por Mitch.
884
00:57:10,202 --> 00:57:12,037
Leeds está ahí. Voy a investigar.
885
00:57:13,914 --> 00:57:18,415
Damas y caballeros, ¡un fuerte aplauso
para nuestra anfitriona, Victoria Leeds!
886
00:57:20,209 --> 00:57:21,544
Gracias.
887
00:57:21,836 --> 00:57:23,004
Tantas personas.
888
00:57:24,005 --> 00:57:26,299
Entonces... bienvenida a la bahía, yo...
889
00:57:28,385 --> 00:57:29,678
Mitch, esto es para ti.
890
00:57:30,888 --> 00:57:32,223
Espera, no, Victoria.
891
00:57:33,262 --> 00:57:36,724
Tengo algo muy especial
planeado para ti, para todos.
892
00:57:37,016 --> 00:57:38,267
Que el cielo nos ampare.
893
00:57:39,560 --> 00:57:41,563
Voy a dejar esto.
894
00:57:43,398 --> 00:57:44,565
Dale.
895
00:58:18,763 --> 00:58:19,973
MARISCOS FLYNN
896
00:58:22,225 --> 00:58:23,394
PESCADERÍA DE ÁNGELO
897
00:58:23,601 --> 00:58:24,602
Qué raro.
898
00:58:25,935 --> 00:58:28,478
¿Pescadería de Ángelo?
¿No le surte Flynn al Huntley Club?
899
00:58:28,603 --> 00:58:29,938
Vamos a ver.
900
00:58:32,108 --> 00:58:33,776
Espera.
901
00:58:42,119 --> 00:58:43,359
- Mitch.
- Tengo una corazonada.
902
00:58:46,620 --> 00:58:47,747
Mierda.
903
00:58:48,956 --> 00:58:50,958
¿Qué hacen aquí atrás?
904
00:58:51,293 --> 00:58:52,294
Hola.
905
00:58:52,961 --> 00:58:55,171
Primera cita. No puedes culparme.
906
00:59:07,474 --> 00:59:08,975
Qué infantil.
907
00:59:09,309 --> 00:59:10,643
Sé lo que se traen.
908
00:59:10,977 --> 00:59:15,315
Damas y caballeros, un aplauso
para lo que sea que sea esto.
909
00:59:34,664 --> 00:59:38,502
Lo hiciste bien, Ronnie.
¿Dónde aprendiste a bailar así?
910
00:59:41,296 --> 00:59:42,339
En la escuela judía.
911
00:59:49,680 --> 00:59:51,224
Se supone que ibas a ayudarnos, hoy.
912
00:59:52,306 --> 00:59:53,681
Tenías una tarea.
913
00:59:54,016 --> 00:59:55,226
Y estás borracho.
914
00:59:56,393 --> 00:59:57,644
No entiendo esto.
915
00:59:59,270 --> 01:00:02,024
Si crees que hay drogas aquí,
llama a la policía.
916
01:00:02,191 --> 01:00:03,525
¿Y luego qué?
917
01:00:04,150 --> 01:00:06,654
¿Atrapan a unos pececitos?
¿La ballena se escapa?
918
01:00:06,862 --> 01:00:11,366
¿Escuchas lo que dices?
Di una cosa que no incluya el océano.
919
01:00:11,825 --> 01:00:12,826
Te reto.
920
01:00:13,034 --> 01:00:14,869
Dependíamos de ti.
921
01:00:15,661 --> 01:00:17,830
Tu metiste la pata... Otra vez.
922
01:00:21,876 --> 01:00:23,085
Ten cuidado.
923
01:00:27,212 --> 01:00:28,422
¿Es en serio?
924
01:00:28,589 --> 01:00:30,050
Entiende una cosa.
925
01:00:31,135 --> 01:00:33,759
No eres policía.
No eres el maldito Justiciero.
926
01:00:33,926 --> 01:00:35,261
Eres un salvavidas...
927
01:00:36,513 --> 01:00:40,058
que pasa todo el día en su torre
porque sólo ahí tiene algo de poder.
928
01:00:40,267 --> 01:00:43,270
Este es el mundo real.
Los salvavidas no pueden hacer ni mierda.
929
01:00:43,937 --> 01:00:45,228
Vámonos.
930
01:00:45,603 --> 01:00:46,938
No me toques.
931
01:00:47,439 --> 01:00:48,898
- Vámonos.
- ¿O qué?
932
01:00:49,942 --> 01:00:51,109
¿Qué vas a hacer?
933
01:00:57,283 --> 01:00:58,284
Mierda.
934
01:01:00,077 --> 01:01:01,412
- No te toqué.
- ¡Idiota!
935
01:01:04,455 --> 01:01:05,664
Enfríate, cuidador de piscina.
936
01:01:11,421 --> 01:01:13,089
¡Es él!
¡El Cometa Vomito!
937
01:01:16,927 --> 01:01:18,972
¿Por qué se quedan ahí parados?
938
01:01:19,262 --> 01:01:20,388
¡Vamos a beber!
939
01:02:49,605 --> 01:02:50,857
¿Mitch?
940
01:02:53,775 --> 01:02:55,279
Oye, creo que...
941
01:02:55,612 --> 01:02:59,616
ambos dijimos cosas anoche
que lamentamos.
942
01:02:59,950 --> 01:03:01,744
Yo no. No lamento nada.
943
01:03:03,162 --> 01:03:06,037
¿Nunca te has emborrachado
y dicho cosas que lamentas?
944
01:03:07,456 --> 01:03:08,790
¿En serio?
945
01:03:09,125 --> 01:03:11,962
Metí la pata. Lo sé.
946
01:03:15,299 --> 01:03:16,551
Perdóname.
947
01:03:25,307 --> 01:03:27,642
Te vi ganar dos medallas de oro.
948
01:03:28,895 --> 01:03:31,732
Eras increíble...
en las carreras individuales.
949
01:03:33,483 --> 01:03:37,489
Pero en los relevos... Ser parte
de tu equipo, de tu familia...
950
01:03:39,322 --> 01:03:41,574
metiste la pata.
Porque eres egoísta.
951
01:03:42,824 --> 01:03:45,662
Los Guardianes son nuestro equipo,
son nuestra familia.
952
01:03:45,996 --> 01:03:47,436
Estas son las llaves
de nuestra casa.
953
01:03:48,415 --> 01:03:51,252
Me demostraste que no quieres
pertenecer a esta familia.
954
01:03:52,419 --> 01:03:53,670
Así que se acabó.
955
01:03:55,005 --> 01:03:58,174
Lo único que te importa
eres tú mismo y tus medallas.
956
01:03:59,635 --> 01:04:00,969
¿Te refieres a esta medalla?
957
01:04:10,563 --> 01:04:12,524
Es impresionante.
958
01:04:12,774 --> 01:04:14,107
¿No tenías dos?
959
01:04:14,357 --> 01:04:15,691
Eso no importa.
960
01:04:16,692 --> 01:04:18,027
Eso es contaminar.
961
01:04:18,529 --> 01:04:19,948
Sé que metí la pata.
962
01:04:20,198 --> 01:04:21,866
Debí hacerte caso.
963
01:04:22,200 --> 01:04:24,536
Quiero pertenecer a este equipo.
964
01:04:25,871 --> 01:04:27,456
Y no te defraudaré de nuevo.
Lo juro.
965
01:04:31,291 --> 01:04:33,419
Por cierto, creo que tienes razón
sobre Leeds.
966
01:04:34,628 --> 01:04:37,215
Y el concejal... ¿Cómo se llama?
967
01:04:37,549 --> 01:04:38,883
El concejal Rodríguez.
968
01:04:39,134 --> 01:04:40,428
Sí, Rodríguez. El muerto.
969
01:04:41,387 --> 01:04:43,805
Tenía un reloj Tag muy caro.
970
01:04:44,055 --> 01:04:45,558
También he visto ese reloj.
971
01:04:45,891 --> 01:04:47,894
En uno de los secuaces de Leeds.
972
01:04:48,145 --> 01:04:49,310
Sí. ¿Ves?
973
01:04:52,063 --> 01:04:54,400
Quiero ayudar.
974
01:04:55,901 --> 01:04:57,236
Quiero ayudar.
975
01:05:07,746 --> 01:05:09,249
Bueno, te daré otra oportunidad.
976
01:05:11,168 --> 01:05:13,169
Rodríguez está relacionado
de alguna forma.
977
01:05:13,419 --> 01:05:17,007
El forense acaba de soltar
el cadáver. Tengo un plan.
978
01:05:25,848 --> 01:05:28,935
Aaah. Chicos sigo sin entender
qué parte del plan es este.
979
01:05:28,977 --> 01:05:32,480
- Sólo sigue la corriente, Brody.
- Sí, estuviste en un terrible accidente.
980
01:05:32,481 --> 01:05:35,192
- Y fue tu puta culpa.
- Estamos realmente tristes, muy tristes.
981
01:05:35,233 --> 01:05:37,904
¿Fue mi culpa?
¿Por qué fue mi culpa?
982
01:05:38,946 --> 01:05:40,738
Vamos, chicos.
Necesito una bata más grande.
983
01:05:40,863 --> 01:05:42,573
Aquí no hay ninguna bata que te quede.
984
01:05:42,574 --> 01:05:44,409
- ¿Tienes una mejor idea?
- Creo que sí.
985
01:05:47,913 --> 01:05:49,290
Pero no creo que te guste.
986
01:05:53,502 --> 01:05:54,836
Despejado. ¡Vamos!
987
01:05:56,005 --> 01:05:58,006
¡Izquierda, izquierda!
988
01:05:58,590 --> 01:06:00,843
¿Quién te enseñó a manejar,
Stevie Jodido-Wonder?
989
01:06:01,094 --> 01:06:03,179
Eres enorme,
muy difícil de controlar.
990
01:06:03,221 --> 01:06:04,721
Sólo llévame a la morgue.
991
01:06:05,263 --> 01:06:07,265
Allá vamos. ¡A la izquierda!
992
01:06:08,683 --> 01:06:09,768
¡Cuidado!
993
01:06:10,520 --> 01:06:11,853
Vamos bien.
994
01:06:14,898 --> 01:06:16,064
¡Rápido!
995
01:06:17,275 --> 01:06:18,277
Ay, no.
996
01:06:18,528 --> 01:06:20,071
- ¿Qué dice aquí?
- "Morgue".
997
01:06:20,196 --> 01:06:21,531
Exacto.
998
01:06:22,280 --> 01:06:23,990
Los traje a la morgue.
999
01:06:25,034 --> 01:06:26,119
Muy bien. Buen trabajo.
1000
01:06:27,370 --> 01:06:31,333
Estos disfraces son increíbles.
Me siento como un doctor.
1001
01:06:36,294 --> 01:06:37,295
Ay, no.
1002
01:06:38,047 --> 01:06:39,048
Léeme la etiqueta.
1003
01:06:39,215 --> 01:06:40,383
Huele a yogurt.
1004
01:06:41,217 --> 01:06:42,218
¡Ay, Dios!
1005
01:06:43,344 --> 01:06:44,887
"2816".
1006
01:06:50,726 --> 01:06:52,228
Léeme la línea doce.
1007
01:06:52,895 --> 01:06:54,063
Jesús.
1008
01:06:54,397 --> 01:06:55,732
"Alveolos limpios".
1009
01:06:55,982 --> 01:06:58,234
Significa que no había humo
en sus pulmones.
1010
01:06:58,484 --> 01:07:00,487
- ¿Cómo murió?
- Esa es la pregunta.
1011
01:07:00,738 --> 01:07:02,238
McDreamy, ven a ayudarme.
1012
01:07:02,905 --> 01:07:04,031
¡Ay, Dios! ¿Qué?
1013
01:07:06,746 --> 01:07:07,746
¡No!
1014
01:07:07,995 --> 01:07:09,830
Busca marcas de aguja
bajo los testículos.
1015
01:07:10,080 --> 01:07:11,414
¿Bajo sus testículos?
1016
01:07:11,664 --> 01:07:14,184
- No seas bebé. Levántale el escroto.
- No le tocaré el escroto.
1017
01:07:14,334 --> 01:07:17,087
Levanta sus bolas
y busca algo inusual.
1018
01:07:17,337 --> 01:07:18,505
Mierda.
1019
01:07:19,757 --> 01:07:21,092
¡Dios mío!
1020
01:07:25,511 --> 01:07:28,016
- Son testículos.
- Ni siquiera miraste.
1021
01:07:28,266 --> 01:07:29,601
¡Dios mío!
1022
01:07:30,435 --> 01:07:35,356
Había guantes aquí desde que
entramos. Y no dijiste nada.
1023
01:07:35,482 --> 01:07:36,483
Sí.
1024
01:07:40,529 --> 01:07:41,614
Voy a entrar.
1025
01:07:42,198 --> 01:07:43,614
- Muy bien.
- Dime lo que ves.
1026
01:07:43,781 --> 01:07:46,950
Vello, mucho vello. No se afeitaba.
1027
01:07:47,201 --> 01:07:49,079
Mira más abajo.
Levántale más los testículos.
1028
01:07:49,370 --> 01:07:50,705
Y acércate.
1029
01:07:50,955 --> 01:07:52,207
Dios, apesta.
1030
01:07:53,416 --> 01:07:56,045
No sé. Hay algo enorme.
Hay un hoyo.
1031
01:07:57,213 --> 01:07:58,965
- Es sólo el hueco del culo.
- Sonríe.
1032
01:08:01,381 --> 01:08:02,801
Buen trabajo, doctor.
1033
01:08:03,301 --> 01:08:04,302
Lo publicaré.
1034
01:08:04,552 --> 01:08:06,888
No publiques eso.
En Internet queda para siempre.
1035
01:08:07,639 --> 01:08:09,642
Sólo es tu mano en su escroto.
1036
01:08:09,892 --> 01:08:11,142
Es asqueroso.
1037
01:08:14,313 --> 01:08:16,943
No puedo tomarte en serio
con su pene de fuera. Tápale el pene.
1038
01:08:17,900 --> 01:08:19,026
Tú cúbreselo. Estoy ocupado.
1039
01:08:21,861 --> 01:08:22,863
Muy bien, vean esto.
1040
01:08:22,905 --> 01:08:25,574
Fractura cervical de la quinta,
sexta y sétima vértebra.
1041
01:08:26,283 --> 01:08:28,327
Así lo mataron.
Le rompieron el cuello.
1042
01:08:29,412 --> 01:08:31,915
Saltaste del bote con él, ¿no?
1043
01:08:32,165 --> 01:08:36,418
Puedes lanzarte de una escalera
y no romperte tantas vértebras.
1044
01:08:36,459 --> 01:08:40,507
Esto fue a propósito.
¿Por qué no lo ha deducido nadie?
1045
01:08:40,674 --> 01:08:42,550
¿De qué hablas? ¿Deducir qué?
1046
01:08:43,510 --> 01:08:47,347
Cuello roto, nada de humo
en los pulmones. O sea que murió...
1047
01:08:47,722 --> 01:08:49,515
antes de que
el bote se incendiara.
1048
01:08:49,516 --> 01:08:52,185
¿Por qué no lo ha deducido nadie?
Es homicidio.
1049
01:08:53,101 --> 01:08:55,102
- Alguien lo está encubriendo.
- Puta mierda.
1050
01:08:55,103 --> 01:08:56,104
En ese caso...
1051
01:08:56,438 --> 01:08:57,878
debería interrogar a esas chicas.
1052
01:08:58,023 --> 01:08:59,859
Estaban muy drogadas.
No recordarán nada.
1053
01:09:00,109 --> 01:09:01,861
Más razón para investigar.
1054
01:09:04,196 --> 01:09:05,658
¡Mierda, alguien viene!
¡Escóndanse!
1055
01:09:05,700 --> 01:09:06,701
¡Mételo!
1056
01:09:12,705 --> 01:09:14,373
- ¿Qué hacemos ahora?
- Nos escondemos.
1057
01:09:14,623 --> 01:09:16,625
¿Escondernos? ¿Dónde?
1058
01:09:21,130 --> 01:09:23,300
Odio los espacios reducidos.
1059
01:09:23,800 --> 01:09:26,597
Esta fue una mala idea.
1060
01:09:26,638 --> 01:09:27,971
No seas bebé.
1061
01:09:28,388 --> 01:09:29,389
¡Dios mío!
1062
01:09:29,556 --> 01:09:31,056
¡Cierra la boca o nos descubrirán!
1063
01:09:31,307 --> 01:09:32,976
Estoy recostado
en una anciana difunta.
1064
01:09:33,226 --> 01:09:35,228
¡No te va a morder, por Dios!
Cállate.
1065
01:09:35,395 --> 01:09:36,646
Estos están vacíos.
1066
01:09:36,897 --> 01:09:38,816
¿Soy el único sobre un cadáver?
1067
01:09:38,983 --> 01:09:39,985
¡Cállate!
1068
01:09:40,027 --> 01:09:42,236
Huele a queso añejo y pescado.
1069
01:09:42,403 --> 01:09:45,738
Tocaste el escroto de otro hombre.
¿Qué importa esa mierda ahora?
1070
01:09:51,078 --> 01:09:52,245
Esto fue una mala...
1071
01:09:53,581 --> 01:09:55,834
- Algo me goteó en el cuello.
- ¡Cállate la boca!
1072
01:09:56,251 --> 01:09:57,586
- ¿Qué es esto?
- ¡Tranquilo!
1073
01:09:57,836 --> 01:09:59,171
¡Dios!
1074
01:09:59,588 --> 01:10:00,590
Me goteó otra vez.
1075
01:10:00,839 --> 01:10:01,840
Nada gotea sobre mí.
1076
01:10:02,089 --> 01:10:03,423
El formaldehído derrite la grasa.
1077
01:10:05,092 --> 01:10:07,804
Eso es lo que te gotea,
grasa necrótica. Ahora cierra tu puta boca.
1078
01:10:08,930 --> 01:10:10,098
¿Qué putas dijiste?
1079
01:10:10,348 --> 01:10:11,849
Recuéstate y cállate.
1080
01:10:12,601 --> 01:10:13,644
Deja de quejarte.
1081
01:10:19,440 --> 01:10:20,774
Alguien viene, silencio.
1082
01:10:23,945 --> 01:10:25,279
Es él.
1083
01:10:35,543 --> 01:10:38,627
Es Rodríguez.
¿Tienes el expediente falso?
1084
01:10:44,383 --> 01:10:47,053
- Tranquilo.
- Vinimos porque le rompiste el cuello.
1085
01:10:54,892 --> 01:10:55,893
¡Maldita sea, cálmate!
1086
01:10:57,439 --> 01:10:58,440
¡Se acabó! ¡Me salgo!
1087
01:10:58,606 --> 01:10:59,858
¡No! ¡Maldita sea!
1088
01:11:02,987 --> 01:11:03,988
¡Mierda!
1089
01:11:07,324 --> 01:11:08,617
¿Qué hacemos?
1090
01:11:26,678 --> 01:11:29,179
Caballeros. Si ya terminaron...
1091
01:11:29,763 --> 01:11:31,681
necesitaré esos expedientes.
1092
01:11:32,515 --> 01:11:33,558
¡Mierda!
1093
01:11:33,600 --> 01:11:34,851
MAMÁ
1094
01:11:35,185 --> 01:11:37,187
Debí dejar mi teléfono
en el cuarto de descanso.
1095
01:11:37,312 --> 01:11:38,689
¡Dame ese teléfono!
1096
01:11:41,024 --> 01:11:42,525
No, salvavidas.
1097
01:11:46,696 --> 01:11:48,698
¡Ese fue un golpe bajo!
1098
01:11:54,205 --> 01:11:55,206
¡Mierda!
1099
01:11:55,289 --> 01:11:57,208
¡Tiene mi teléfono!
¡Iré por el auto!
1100
01:11:57,541 --> 01:11:59,376
¡Alcánzanos en el otro lado
del parque!
1101
01:11:59,377 --> 01:12:01,212
- Vamos, movámonos.
- Mitch, espera.
1102
01:12:01,712 --> 01:12:03,089
Mira esto.
1103
01:12:05,214 --> 01:12:07,510
Disculpe. Es un bonito scooter.
1104
01:12:08,219 --> 01:12:10,012
¿Alguna vez vio las olimpiadas?
1105
01:12:10,013 --> 01:12:11,513
¿Por qué me agarras tan fuerte?
1106
01:12:11,514 --> 01:12:12,890
¿Por qué putas tú vas manejando?
1107
01:12:12,891 --> 01:12:15,017
No te metas al zacate.
Está fresco y fertilizado.
1108
01:12:15,018 --> 01:12:16,311
Mantente en la calzada.
1109
01:12:16,353 --> 01:12:18,355
Voy por la calzada, hombre. ¡Ahí están!
1110
01:12:18,396 --> 01:12:20,066
- ¡Cuidado!, ¡Cuidado!
- ¡Cállate!
1111
01:12:20,107 --> 01:12:22,107
¡Tienes una maravillosa fila allí!
¡No lo golpees!
1112
01:12:22,232 --> 01:12:23,608
Tú no respetas nada.
1113
01:12:24,067 --> 01:12:26,027
Oye, oye. Alto.
Muestra respeto. "Mamis" y bebés.
1114
01:12:26,069 --> 01:12:27,781
- "Mamis" y bebés.
- Sí, puedo verlas.
1115
01:12:27,906 --> 01:12:30,116
Ve por ellos. Mantente en la calzada.
Ve por la blanca.
1116
01:12:30,117 --> 01:12:32,119
Bien. De todas formas
sólo me estabas atrasando.
1117
01:12:34,330 --> 01:12:35,331
Dame el teléfono.
1118
01:13:02,650 --> 01:13:05,153
¡Mierda! ¡Dios!
No puedo creer lo que acabo de hacer.
1119
01:13:05,194 --> 01:13:07,613
- ¡No puedo creer lo que acabo de hacer!
- Hey, Summer. Hey.
1120
01:13:07,739 --> 01:13:09,700
- ¡Ay, Dios!
- ¿Dónde está tu teléfono?
1121
01:13:15,161 --> 01:13:16,245
¡Ese no es mi teléfono!
1122
01:13:16,246 --> 01:13:18,876
- Summer, ¿estás bien?
- ¡Aquel tipo lleva mi teléfono!
1123
01:13:19,293 --> 01:13:21,294
- ¡Buen trabajo!
- ¡Gracias!
1124
01:13:23,297 --> 01:13:25,924
- ¿Adónde se fue?
- Mierda.
1125
01:13:38,854 --> 01:13:39,855
¡Quítate!
1126
01:13:43,568 --> 01:13:45,236
Mitch, ¡toma esta!
1127
01:13:46,237 --> 01:13:47,572
¡Gracias, Mikey!
1128
01:13:50,197 --> 01:13:52,034
¡Se prohíbe dejar estelas aquí!
1129
01:15:01,646 --> 01:15:02,730
Hola, linda.
1130
01:15:03,231 --> 01:15:06,151
Me voy a deshacer del hombre malo
que está en tu casa. Sigue comiendo.
1131
01:15:07,236 --> 01:15:09,071
¿Qué hace él aquí?
1132
01:15:31,677 --> 01:15:33,013
Necesito ese teléfono.
1133
01:15:34,763 --> 01:15:35,848
¿Este teléfono?
1134
01:15:40,770 --> 01:15:42,439
Al demonio tu teléfono.
1135
01:15:43,732 --> 01:15:45,192
Te voy a noquear, imbécil.
1136
01:16:23,983 --> 01:16:25,650
¡Espera!
1137
01:16:25,983 --> 01:16:28,152
Fotos de bebé, no.
Ten algo de clase.
1138
01:16:28,653 --> 01:16:29,986
Tienes razón.
1139
01:16:53,011 --> 01:16:54,930
Hora del baño, idiota.
1140
01:16:57,434 --> 01:17:00,435
¿Qué dijeron los criminales
en el interrogatorio?
1141
01:17:00,685 --> 01:17:02,353
Los únicos criminales
son ustedes tres.
1142
01:17:02,603 --> 01:17:05,106
Convirtieron los canales
en los jodidos X Games.
1143
01:17:05,356 --> 01:17:08,359
Era una persecución de salvavidas.
1144
01:17:09,026 --> 01:17:10,361
Está bien, me equivoqué.
1145
01:17:11,696 --> 01:17:14,701
¡Pero no existen
las persecuciones de salvavidas!
1146
01:17:14,951 --> 01:17:19,954
¡Hay persecuciones policiales! ¡Uds.
Son unos tipos corriendo tras de otros!
1147
01:17:20,204 --> 01:17:22,290
- Sin ofender.
- Está bien.
1148
01:17:22,540 --> 01:17:24,542
¿Los vas a dejar libres?
1149
01:17:24,876 --> 01:17:28,213
¿Cómo se lo explico
para que ustedes lo entiendan?
1150
01:17:28,464 --> 01:17:29,464
¿"Uds."?
1151
01:17:30,466 --> 01:17:31,633
¿"Uds."?
1152
01:17:32,385 --> 01:17:34,555
Tú no tienes derecho a ofenderte.
Sólo estás bronceado.
1153
01:17:35,554 --> 01:17:36,555
Tienes razón.
1154
01:17:36,722 --> 01:17:37,890
Por favor, hermano.
1155
01:17:38,806 --> 01:17:42,144
Aunque fueran policías...
y no lo son.
1156
01:17:42,561 --> 01:17:45,314
Aunque esta fuera su jurisdicción,
que no lo es...
1157
01:17:45,564 --> 01:17:48,569
y aunque tuvieran causa probable
para perseguir...
1158
01:17:48,902 --> 01:17:50,820
que definitivamente no tienen...
1159
01:17:51,154 --> 01:17:52,987
lo que hicieron
seguiría siendo ilegal.
1160
01:17:54,071 --> 01:17:56,576
Entonces es bueno
que no seamos policías.
1161
01:17:56,826 --> 01:18:00,996
Es como si sólo escucharan
el uno por ciento de lo que digo.
1162
01:18:02,582 --> 01:18:07,588
¿Sacaste a Brody de la playa
para entrar en la oficina del forense?
1163
01:18:07,838 --> 01:18:11,256
Por supuesto, y le diré por qué.
1164
01:18:11,507 --> 01:18:13,842
El accidente de bote del Concejal
no fue ningún accidente.
1165
01:18:14,093 --> 01:18:16,930
No había humo en sus pulmones.
Tenía el cuello roto en varias partes.
1166
01:18:17,180 --> 01:18:19,432
Debió morir antes de que
ese bote se incendiara.
1167
01:18:19,682 --> 01:18:24,523
Nuestra investigación concluye
que todo esto apunta al Huntley.
1168
01:18:24,773 --> 01:18:28,941
Uds. no hacen investigaciones.
Son salvavidas. La policía las hace.
1169
01:18:29,275 --> 01:18:33,279
Cuando ustedes las hacen, son sólo
unos tipos investigando a otros tipos.
1170
01:18:33,613 --> 01:18:35,448
- Sin ofender.
- Está bien.
1171
01:18:35,698 --> 01:18:38,203
¿Tienen alguna prueba
de esta conspiración?
1172
01:18:38,453 --> 01:18:40,037
Por supuesto.
El informe del forense.
1173
01:18:40,287 --> 01:18:42,791
Todo estaba ahí...
antes de que esos tipos lo cambiaran.
1174
01:18:43,042 --> 01:18:45,292
Yo grabé todo con mi móvil.
1175
01:18:45,543 --> 01:18:47,253
- ¿Dónde está el móvil?
- Lo destruyeron.
1176
01:18:50,297 --> 01:18:53,300
La única evidencia que tenían
se destruyó.
1177
01:18:53,634 --> 01:18:54,678
Exacto.
1178
01:18:55,637 --> 01:18:59,224
Toda la evidencia. Adiós.
Ya no existe.
1179
01:18:59,641 --> 01:19:02,144
Son malos, y no quieren
que la tengamos.
1180
01:19:03,643 --> 01:19:06,481
Les explicaré para que
ustedes lo entiendan.
1181
01:19:06,648 --> 01:19:08,649
¿"Uds."? Ese "ustedes" otra vez.
1182
01:19:08,899 --> 01:19:10,067
Calma.
1183
01:19:10,317 --> 01:19:12,155
¿Qué es eso de "ustedes"?
1184
01:19:12,405 --> 01:19:14,740
Miren. Déjenle las investigaciones...
1185
01:19:15,908 --> 01:19:17,243
a la policía.
1186
01:19:18,328 --> 01:19:22,455
Sólo hagan el trabajo
para el que los contraté.
1187
01:19:22,997 --> 01:19:24,665
¿Recuerdan? Cosas de salvavidas.
1188
01:19:25,333 --> 01:19:26,668
¡Plas, plas!
1189
01:19:26,918 --> 01:19:29,213
Si no, los despediré.
1190
01:19:30,757 --> 01:19:32,593
Ahora tengo que limpiar
este desastre suyo.
1191
01:19:33,594 --> 01:19:34,928
Pum.
1192
01:19:36,096 --> 01:19:40,766
Estás en todo tu derecho
de molestarte y me disculpo.
1193
01:19:49,108 --> 01:19:52,279
¿Siempre haces lo contrario
de lo que te dice la gente?
1194
01:19:52,571 --> 01:19:54,738
Porque todo parece estar bien.
1195
01:19:55,864 --> 01:19:56,948
Muy tranquilo.
1196
01:19:59,283 --> 01:20:01,203
No hombre, debes ver de cerca.
Lo sabía.
1197
01:20:02,413 --> 01:20:04,916
- Mariscos Flynn.
- ¿Qué tiene?
1198
01:20:05,249 --> 01:20:08,252
- Le surten todo el pescado al Huntley.
- ¿Y qué?
1199
01:20:08,586 --> 01:20:12,755
La pregunta es: ¿Quién putas Ángelo?
1200
01:20:14,926 --> 01:20:18,763
Vi barriles parecidos en el Huntley,
y ahora están en su yate.
1201
01:20:18,930 --> 01:20:20,264
Eres imposible.
1202
01:20:20,473 --> 01:20:22,601
Mi instinto me dice que pasa algo malo,
1203
01:20:22,643 --> 01:20:24,770
Y mis bolas me dicen
que investiguemos.
1204
01:20:24,978 --> 01:20:26,980
¿Tus bolas te dijeron eso?
Las mías dicen:
1205
01:20:27,272 --> 01:20:28,690
"Calma, relájate".
1206
01:20:29,316 --> 01:20:31,441
¿Por qué putas tus bolas hablan
como niñas de 3 años?
1207
01:20:31,775 --> 01:20:33,819
No lo sé. Así hablan y ya.
1208
01:20:34,946 --> 01:20:36,281
Pero son sabias.
1209
01:20:36,448 --> 01:20:38,826
Dile a tus bolas sabias
que investigaremos esos barriles.
1210
01:20:44,124 --> 01:20:46,459
Vamos a penetrar
hasta dentro de este lugar.
1211
01:20:46,791 --> 01:20:49,127
Creo que es "infiltrar".
Queremos infiltrar.
1212
01:20:49,377 --> 01:20:50,962
Van a estar buscándonos.
1213
01:20:51,129 --> 01:20:52,214
Tenemos que ir encubiertos.
1214
01:20:52,464 --> 01:20:54,466
¿Encubiertos? ¿Con disfraces?
1215
01:20:54,633 --> 01:20:55,718
VESTIDOR
1216
01:20:59,972 --> 01:21:01,974
Recuerda. Encubierto.
1217
01:21:01,975 --> 01:21:03,978
- Encubierto, sí.
- Sí.
1218
01:21:21,536 --> 01:21:23,537
ANGELO
1219
01:21:41,555 --> 01:21:42,932
Mira. Encubierto.
1220
01:21:43,641 --> 01:21:46,312
Demasiado encubierto.
¿Por qué te pusiste maquillaje?
1221
01:21:46,562 --> 01:21:47,813
¿Qué quieres decir?
1222
01:21:48,814 --> 01:21:50,316
- Es demasiado.
- ¿Qué esperabas?
1223
01:21:50,566 --> 01:21:52,569
Tenemos que encontrar la droga.
1224
01:21:52,736 --> 01:21:54,654
- Ay, no.
- Pescadería de Ángelo.
1225
01:21:55,071 --> 01:21:56,988
Eres muy egoísta.
¿Crees que esto fue fácil?
1226
01:21:58,030 --> 01:22:01,744
Impresionante, princesa.
Pero cierra la puta boca y concéntrate.
1227
01:22:20,097 --> 01:22:21,264
¡Mierda!
1228
01:22:22,516 --> 01:22:24,851
No puedo creer que Leeds
haga esto de día.
1229
01:22:26,270 --> 01:22:27,604
Se necesitan pelotas.
1230
01:22:29,856 --> 01:22:30,941
¡Increíble!
1231
01:22:31,108 --> 01:22:32,440
Parece Breaking Bad ahí dentro.
1232
01:22:32,941 --> 01:22:34,612
Sí, Breaking Bad.
1233
01:22:35,947 --> 01:22:38,448
- Tenías razón.
- Sí, tenía razón.
1234
01:22:39,532 --> 01:22:40,867
¡Agárralo!
1235
01:22:41,034 --> 01:22:42,369
¿Puedes?
1236
01:22:46,790 --> 01:22:48,125
Agarra la otra pierna.
1237
01:22:48,458 --> 01:22:49,458
La tengo.
1238
01:22:54,881 --> 01:22:57,551
Habla la policía.
¿En qué te puedo servir, salvavidas?
1239
01:22:57,801 --> 01:23:01,639
Ve al Huntley lo antes posible.
Encontramos las drogas.
1240
01:23:01,889 --> 01:23:03,891
Me encantaría, pero ahora...
1241
01:23:04,142 --> 01:23:08,145
estoy ocupado con otro cadáver,
y este está en tu playa.
1242
01:23:08,478 --> 01:23:11,064
Primero un concejal
y ahora un ataque de tiburón.
1243
01:23:11,398 --> 01:23:12,482
¡No puede ser!
1244
01:23:12,649 --> 01:23:13,984
Abran paso.
1245
01:23:14,151 --> 01:23:15,486
Esta es tu jurisdicción, ¿no?
1246
01:23:15,736 --> 01:23:19,739
Hace años que no aparece un cadáver.
Debe estar relacionado con el Huntley.
1247
01:23:19,906 --> 01:23:21,994
Encontramos drogas aquí.
1248
01:23:22,161 --> 01:23:23,454
Mitch, soy Thorpe, tu jefe.
1249
01:23:25,079 --> 01:23:26,330
Ya basta con lo del Huntley.
1250
01:23:27,581 --> 01:23:30,918
Ni siquiera vengas aquí.
Veme en la central.
1251
01:23:31,169 --> 01:23:33,796
Tengo que manejar
tu nueva pesadilla de publicidad.
1252
01:23:36,675 --> 01:23:40,011
La bahía está azorada
con el descubrimiento de otro cadáver.
1253
01:23:40,261 --> 01:23:43,723
Después de la muerte del Concejal,
los residentes quieren respuestas.
1254
01:23:45,017 --> 01:23:46,018
No puedo creer...
1255
01:23:46,185 --> 01:23:48,352
que no había nadie en la Torre Uno.
1256
01:23:48,770 --> 01:23:49,813
No sé qué decir.
1257
01:23:51,398 --> 01:23:52,524
¿Quién estaba de servicio?
1258
01:23:52,733 --> 01:23:54,067
Yo.
1259
01:23:55,527 --> 01:23:59,071
¿Y estabas acechando a una de las
mujeres más importantes de la bahía?
1260
01:23:59,363 --> 01:24:01,866
Descaradamente descuidando
tu jurisdicción.
1261
01:24:02,200 --> 01:24:04,870
Sólo me ausenté para ir al Huntley
y buscar la droga.
1262
01:24:05,037 --> 01:24:07,956
Te advertí que te concentraras
en tu trabajo.
1263
01:24:08,207 --> 01:24:09,208
No fue culpa de Mitch.
1264
01:24:09,458 --> 01:24:10,794
No tengo ninguna alternativa.
1265
01:24:11,211 --> 01:24:14,882
Se acabó. No te quiero en la playa.
Brody estará a cargo.
1266
01:24:15,382 --> 01:24:16,965
Un momento. De ninguna manera.
1267
01:24:18,217 --> 01:24:19,885
Podrías hacerlo hasta dormido.
1268
01:24:20,135 --> 01:24:21,970
No quiero el puesto.
1269
01:24:22,221 --> 01:24:24,223
Tienes dos medallas de oro.
1270
01:24:24,556 --> 01:24:29,561
Eres como el Stephen Hawking
de la natación, menos la parálisis.
1271
01:24:29,812 --> 01:24:32,067
A menos que quieras que
te reemplace con otra persona.
1272
01:24:32,317 --> 01:24:35,360
Stephanie debería ocupar ese puesto.
Conoce la bahía mejor que nadie.
1273
01:24:36,569 --> 01:24:39,114
No me interesa tu opinión, Buchannon.
1274
01:24:39,948 --> 01:24:41,116
Puedes irte.
1275
01:24:47,622 --> 01:24:48,916
Brody, espera.
1276
01:24:50,626 --> 01:24:52,126
Sólo estamos tú y yo ahora.
1277
01:24:52,418 --> 01:24:54,755
Si me ayudas
a controlar a tus amigos...
1278
01:24:54,964 --> 01:24:58,425
me aseguraré de que sigas
aquí durante mucho tiempo.
1279
01:24:58,842 --> 01:25:01,846
Y si no, podrían revocar
tu libertad condicional.
1280
01:25:05,767 --> 01:25:06,935
Buena charla, Brody.
1281
01:25:07,185 --> 01:25:09,269
Somos amigos, ¿no?
Nos vemos mañana.
1282
01:25:10,437 --> 01:25:11,729
Dame la mano.
1283
01:25:12,856 --> 01:25:14,191
Lo eché a perder.
1284
01:25:16,527 --> 01:25:18,279
Entrega tu traje, Mitch.
1285
01:25:22,034 --> 01:25:23,119
Ya me voy.
1286
01:25:28,872 --> 01:25:31,624
- ¿Creen que yo quería esto?
- Parece que sí.
1287
01:25:32,041 --> 01:25:33,710
Stephanie merece el puesto.
1288
01:25:33,960 --> 01:25:34,962
Estoy de acuerdo.
1289
01:25:35,880 --> 01:25:37,046
¿Qué hubieras hecho tú?
1290
01:25:37,297 --> 01:25:40,177
Hubiera rechazado el puesto
aunque me lo hubiera ofrecido.
1291
01:25:40,343 --> 01:25:42,138
No fue una oferta, fue una trampa.
1292
01:25:42,346 --> 01:25:43,387
Chicos, por favor.
1293
01:25:43,554 --> 01:25:46,348
Necesito que trabajen juntos
para ayudarle...
1294
01:25:46,682 --> 01:25:49,477
a Bieber a averiguar por qué
hay un cadáver en nuestra playa...
1295
01:25:49,810 --> 01:25:52,188
y cómo Leeds
trae drogas a la bahía.
1296
01:25:58,987 --> 01:26:00,071
Buena suerte.
1297
01:26:04,868 --> 01:26:07,119
Mitch. ¡Oye, Mitch!
1298
01:26:16,714 --> 01:26:17,840
Lo siento.
1299
01:26:28,016 --> 01:26:29,602
Quiero darte algo.
1300
01:26:30,854 --> 01:26:32,189
Mi mentor me lo dio.
1301
01:26:32,773 --> 01:26:34,775
Las llaves de la Torre Uno.
1302
01:26:37,526 --> 01:26:38,860
Tu nuevo puesto.
1303
01:26:39,361 --> 01:26:40,445
No estoy listo.
1304
01:26:42,030 --> 01:26:43,365
No estoy listo para esto.
1305
01:26:43,698 --> 01:26:45,201
Te necesitan.
1306
01:26:54,460 --> 01:26:55,586
¡Suerte, Mitch!
1307
01:27:02,385 --> 01:27:05,723
Hola, Mitch. Sólo quiero saber
cómo estás de nuevo.
1308
01:27:06,057 --> 01:27:08,142
Llámanos. Estamos preocupados.
1309
01:27:33,917 --> 01:27:35,544
Hola, Mitch. Soy Brody.
1310
01:27:36,420 --> 01:27:38,757
Te llamo por el radio CB.
Sé que me escuchas.
1311
01:27:39,800 --> 01:27:43,345
Ojalá no hayas enloquecido
y empezado a comer carbohidratos.
1312
01:27:43,763 --> 01:27:45,679
Todos te mandan saludos.
Regresa, hombre.
1313
01:27:46,263 --> 01:27:48,265
De verdad necesito
tu ayuda, hermano.
1314
01:28:04,783 --> 01:28:07,618
Todo depende del plan
de datos que quiera.
1315
01:28:07,952 --> 01:28:09,454
¿Con Internet y todo eso?
1316
01:28:09,662 --> 01:28:11,831
Es fantástico con Internet, claro.
1317
01:28:12,165 --> 01:28:15,836
Tiene Internet sabio y banda ancha.
Se necesita eso.
1318
01:28:16,920 --> 01:28:21,464
Samsung tiene todas las virtudes
del procesamiento de datos, y...
1319
01:28:21,673 --> 01:28:23,468
¿Puedo interrumpir un segundo?
1320
01:28:24,135 --> 01:28:25,470
¿Qué haces aquí?
1321
01:28:25,637 --> 01:28:27,806
Vine a recordarte quién eres.
1322
01:28:30,643 --> 01:28:32,144
Por favor, amigo.
1323
01:28:32,478 --> 01:28:33,562
Despabílate.
1324
01:28:37,024 --> 01:28:38,357
¿Zapatos?
1325
01:28:39,817 --> 01:28:41,652
¿Son zapatos de hombre trabajador?
1326
01:28:41,985 --> 01:28:43,446
¿Qué tan bajo has caído?
1327
01:28:44,240 --> 01:28:45,074
Muy bajo.
1328
01:28:45,241 --> 01:28:46,575
Quisiera comprar un...
1329
01:28:47,868 --> 01:28:49,286
- ¿Mitch?
- Sí, Mitch.
1330
01:28:50,497 --> 01:28:51,498
Por favor, hombre.
1331
01:28:52,874 --> 01:28:54,167
Tú no sólo proteges la bahía.
1332
01:28:55,208 --> 01:28:56,835
Tú eres la bahía.
1333
01:28:57,168 --> 01:28:59,337
La bahía te necesita.
1334
01:29:28,535 --> 01:29:29,659
Ratas de arena.
1335
01:29:43,885 --> 01:29:45,721
¡Lárguense! ¡Esta es mi playa!
1336
01:29:45,928 --> 01:29:47,887
¡Ya nos vamos!
1337
01:30:05,447 --> 01:30:07,908
¿Me ayudan a averiguar
de quién es todo esto?
1338
01:30:08,242 --> 01:30:11,078
Esta hielera es... Cool.
1339
01:30:13,999 --> 01:30:16,834
Oye, Ellerbee. ¿Cómo estás?
¿Cómo te va?
1340
01:30:17,335 --> 01:30:20,340
Teniente Brody.
¿Qué tienes en la hielera?
1341
01:30:20,590 --> 01:30:23,925
¿Órganos del mercado negro
de los Bandidos Robatablas?
1342
01:30:24,175 --> 01:30:26,677
¿Te refieres a esto? No.
1343
01:30:27,011 --> 01:30:28,847
Esto es para ti.
1344
01:30:29,098 --> 01:30:32,434
Verás, yo no soy Mitch.
Conozco mi lugar.
1345
01:30:32,684 --> 01:30:34,938
Sólo soy un salvavidas.
Eso es todo.
1346
01:30:36,105 --> 01:30:38,941
Sólo quiero que empecemos
con el pie derecho.
1347
01:30:39,191 --> 01:30:41,902
Así que te traje algo muy especial.
1348
01:30:44,197 --> 01:30:47,366
Una malteada de chocolate de Chen's.
1349
01:30:49,035 --> 01:30:50,620
¿Una malteada de chocolate?
1350
01:30:50,787 --> 01:30:53,123
- ¿De Chen's?
- Son las mejores.
1351
01:30:53,373 --> 01:30:54,457
No debería.
1352
01:30:55,209 --> 01:30:57,207
Pero hoy es mi día
de hacer trampa.
1353
01:30:59,877 --> 01:31:02,881
Tu día de hacer trampa.
Exactamente.
1354
01:31:03,465 --> 01:31:06,552
Pedí que le agregaran
proteína extra.
1355
01:31:07,719 --> 01:31:09,264
- Gracias.
- Sé qué haces ejercicio.
1356
01:31:22,651 --> 01:31:24,654
MAR PICADO AGUAS MALAS
SALVAVIDAS: RON
1357
01:31:28,240 --> 01:31:29,409
Summer.
1358
01:31:30,744 --> 01:31:32,412
Por favor, Summer.
1359
01:31:36,665 --> 01:31:39,127
Creo que descubrí algo enorme.
De verdad necesito tu ayuda.
1360
01:31:43,006 --> 01:31:44,175
¿Por favor?
1361
01:31:46,342 --> 01:31:48,344
Estudiaste biología marina, ¿no?
1362
01:31:49,386 --> 01:31:51,222
Mira esto. ¿Qué opinas?
1363
01:31:52,558 --> 01:31:55,351
¿Parecen mordeduras de tiburón?
1364
01:31:57,061 --> 01:31:58,731
No, no parecen
mordeduras de tiburón.
1365
01:31:59,023 --> 01:32:00,524
Déjame ver.
1366
01:32:02,568 --> 01:32:03,736
No aguanto ver sangre.
1367
01:32:04,028 --> 01:32:05,863
Esa podría ser.
1368
01:32:07,697 --> 01:32:09,032
Estás seguro no lo son.
1369
01:32:09,365 --> 01:32:12,369
- Podrían ser de navaja.
- Sí, quizá.
1370
01:32:14,747 --> 01:32:16,540
¡Ay, no! ¡Es Dave!
1371
01:32:17,249 --> 01:32:18,542
¡Ay, Dios!
1372
01:32:19,711 --> 01:32:21,046
Deja de ver la foto.
1373
01:32:21,254 --> 01:32:22,756
- ¿Qué dijiste?
- ¡Es Dave!
1374
01:32:23,049 --> 01:32:24,589
- ¿Quién es Dave?
- Yo trabajaba con él.
1375
01:32:24,590 --> 01:32:28,260
- ¿Qué hacían?
- Cosas técnicas. No lo entenderías.
1376
01:32:28,594 --> 01:32:31,430
¡Sí lo entendería!
¿Qué clase de cosas?
1377
01:32:31,639 --> 01:32:34,976
Dave me dijo que trabajaba con Leeds
en algo para el Huntley.
1378
01:32:35,142 --> 01:32:37,103
Mitch tenía razón.
1379
01:32:37,394 --> 01:32:41,900
Ambos tipos estaban muertos antes de
caer al agua. Mitch cayó en una trampa.
1380
01:32:42,150 --> 01:32:45,486
Leeds se deshizo de él,
y seguramente seguimos nosotros.
1381
01:32:46,822 --> 01:32:48,156
Ronnie, tienes que ayudarme.
1382
01:32:48,323 --> 01:32:49,366
- No.
- Sí.
1383
01:32:50,492 --> 01:32:51,493
Sí.
1384
01:32:51,993 --> 01:32:54,080
- Sí. ¿Por favor?
- Está bien.
1385
01:32:54,330 --> 01:32:56,414
Qué bien,
porque por mucho que sé de laptops,
1386
01:32:56,498 --> 01:32:58,584
No sé ni mierda de computadoras.
1387
01:33:01,002 --> 01:33:03,172
Entonces Dave tenía acceso
al servidor de Leeds.
1388
01:33:03,422 --> 01:33:05,090
Quieres decir a su red.
1389
01:33:06,800 --> 01:33:10,346
Sí, a su red. Así que tomamos
un USB y lo conectamos.
1390
01:33:10,596 --> 01:33:13,433
Nos metemos en su nube,
y le robamos todos los cookies.
1391
01:33:13,684 --> 01:33:16,351
Entonces atravesaremos
el cortafuegos.
1392
01:33:17,269 --> 01:33:19,438
Nada de lo que dijiste
tiene sentido.
1393
01:33:19,688 --> 01:33:22,024
- Saltamos el cortafuegos.
- No es algo físico.
1394
01:33:22,275 --> 01:33:24,444
No sé, pero ¿puedes hacerlo?
1395
01:33:24,777 --> 01:33:25,778
Ya está.
1396
01:33:26,028 --> 01:33:27,697
- ¿Lo estabas haciendo?
- Sí.
1397
01:33:27,947 --> 01:33:30,452
- ¿Qué encontramos?
- Mucha inmundicia.
1398
01:33:30,702 --> 01:33:32,078
Drogas, bienes raíces, yates.
1399
01:33:34,328 --> 01:33:36,539
¿Inmundicia? ¿Qué vamos
a hacer con inmundicia?
1400
01:33:36,789 --> 01:33:39,125
- Me refiero a evidencia.
- Evidencia.
1401
01:33:39,459 --> 01:33:41,794
¿Por qué no lo dijiste? Qué bien.
1402
01:33:42,128 --> 01:33:43,463
Agradece que eres bonito.
1403
01:33:44,796 --> 01:33:46,089
Estoy muy orgulloso de ti.
1404
01:33:48,302 --> 01:33:49,888
Chicos, estuvimos investigando.
1405
01:33:50,013 --> 01:33:51,387
Mitch tenía razón.
1406
01:33:51,763 --> 01:33:54,599
El Huntley es una pantalla
para una operación de drogas.
1407
01:33:54,931 --> 01:33:58,936
Pero a Leeds no le interesan
las drogas sino los bienes raíces.
1408
01:34:00,021 --> 01:34:01,773
Quiere privatizar toda la bahía.
1409
01:34:02,607 --> 01:34:04,611
- La ciudad no lo permitirá.
- Claro que sí.
1410
01:34:05,694 --> 01:34:08,612
Tiene a todos los políticos
de la ciudad en su nómina.
1411
01:34:08,779 --> 01:34:10,071
Rodríguez, el de los testículos.
1412
01:34:10,281 --> 01:34:11,950
¿Y los propietarios de negocios?
1413
01:34:12,201 --> 01:34:16,704
La mayoría vendió sus propiedades.
Leeds chantajeó a los que se negaron.
1414
01:34:16,954 --> 01:34:20,542
Usó a Dave para hackear sus cuentas.
Es una J. Edgar Hoover moderna.
1415
01:34:21,920 --> 01:34:22,921
El de la aspiradora.
1416
01:34:23,129 --> 01:34:26,130
No. Pero uno de ellos se negó.
1417
01:34:26,464 --> 01:34:28,132
- ¿Quién?
- Chen.
1418
01:34:28,382 --> 01:34:31,804
Si algo le pasa a él, su propiedad
pasa a manos de la ciudad.
1419
01:34:33,722 --> 01:34:35,099
¿A quién creen que se la venderán?
1420
01:34:35,224 --> 01:34:38,771
- Hay que advertirle.
- Lo intenté. Nadie lo ha visto en días.
1421
01:34:39,772 --> 01:34:42,441
Pero Leeds hará una fiesta
en su yate esta noche.
1422
01:34:42,817 --> 01:34:45,192
Seguro que halló la manera
de llevarlo a bordo.
1423
01:34:46,443 --> 01:34:47,945
Por eso iremos a esa fiesta.
1424
01:34:49,530 --> 01:34:50,405
¿Qué?
1425
01:34:50,531 --> 01:34:52,200
Tú y yo buscaremos la droga.
1426
01:34:53,952 --> 01:34:55,620
Uds. buscarán a Chen.
1427
01:34:55,870 --> 01:34:57,539
¿Funcionará? Quizá.
1428
01:34:58,749 --> 01:35:01,459
¿Habrá sorpresas en el camino?
Sin duda alguna.
1429
01:35:01,793 --> 01:35:03,169
¿Alguien morirá?
1430
01:35:04,461 --> 01:35:06,172
No sé. Quizá Ronnie.
1431
01:35:07,048 --> 01:35:08,049
Perdón. ¿Qué?
1432
01:35:08,466 --> 01:35:10,218
Pero somos los Guardianes.
1433
01:35:12,221 --> 01:35:13,557
Salvamos vidas.
1434
01:35:13,807 --> 01:35:16,058
Lo sé porque ustedes
salvaron la mía.
1435
01:35:18,475 --> 01:35:19,518
Acabemos con esa bruja.
1436
01:35:20,979 --> 01:35:22,064
Hay que hacerlo.
1437
01:35:22,231 --> 01:35:23,232
Por Mitch.
1438
01:35:42,668 --> 01:35:44,086
Gracias.
1439
01:35:47,215 --> 01:35:49,801
- Salvavidas, vaya sorpresa.
- ¡Hola!
1440
01:35:49,802 --> 01:35:54,013
Victoria, quisimos venir en persona
a decirte...
1441
01:35:54,096 --> 01:35:56,598
lo emocionados que estamos
de trabajar contigo
1442
01:35:56,599 --> 01:35:59,810
y no en tu contra, ahora que...
1443
01:36:01,061 --> 01:36:02,940
- Ahora que...
- Mitch se marchó.
1444
01:36:02,982 --> 01:36:06,151
Se marchó, así que lo único que
haremos ahora es proteger la bahía.
1445
01:36:06,401 --> 01:36:08,404
Y sabemos que usted siente lo mismo.
1446
01:36:08,822 --> 01:36:10,822
Sí, lo siento.
1447
01:36:11,323 --> 01:36:13,533
Siempre me agradaron ustedes dos.
1448
01:36:14,950 --> 01:36:18,079
- Disfruten la fiesta.
- Por cierto, se ve fantástica.
1449
01:36:18,371 --> 01:36:20,583
Bueno, alguien debe hacerlo.
1450
01:36:30,591 --> 01:36:32,719
¿Qué es eso? ¿Y tus mangas?
1451
01:36:33,720 --> 01:36:34,720
Sé dónde está la droga.
1452
01:36:34,804 --> 01:36:36,891
- ¿Dónde? ¿Debajo del bote?
- Puede ser.
1453
01:36:37,100 --> 01:36:38,142
No te mueras.
1454
01:36:39,185 --> 01:36:41,270
¿Crees que debemos besarnos?
Yo creo que sí.
1455
01:36:42,021 --> 01:36:43,064
Si no, nunca sabremos...
1456
01:36:44,857 --> 01:36:45,857
qué se siente.
1457
01:36:46,107 --> 01:36:48,692
- Si me muero...
- Luego hablamos de eso.
1458
01:36:51,196 --> 01:36:53,533
- Tenía que intentar.
- Fue un buen intento.
1459
01:36:58,622 --> 01:37:00,374
No hagas nada demasiado estúpido.
1460
01:37:01,542 --> 01:37:02,626
No lo haré.
1461
01:38:01,102 --> 01:38:02,103
¡Summer!
1462
01:38:03,313 --> 01:38:05,315
La estuvo ocultando bajo el bote.
1463
01:38:05,523 --> 01:38:06,191
No me digas.
1464
01:38:06,357 --> 01:38:07,693
Hay que decírselo a Mitch.
1465
01:38:07,943 --> 01:38:10,696
Mitch no contesta el teléfono
desde que lo despidieron.
1466
01:38:10,946 --> 01:38:11,947
Mierda.
1467
01:38:13,447 --> 01:38:15,783
¡La radio civil! Siempre está
escuchando la radio CB.
1468
01:38:16,533 --> 01:38:18,620
Dile: "Brody encontró la droga"...
1469
01:38:18,953 --> 01:38:21,499
y que nos alcance en la marina
a las 0900.
1470
01:38:22,792 --> 01:38:25,627
0900 son las 9 a.m.
Las 9 p.m. serían las 2100.
1471
01:38:25,960 --> 01:38:27,797
Ese sistema es muy estúpido
y erróneo.
1472
01:38:28,924 --> 01:38:32,300
Los militares lo usan en todo el mundo.
Le diré a las 2100 horas.
1473
01:38:41,310 --> 01:38:42,312
¡Chicos!
1474
01:38:48,232 --> 01:38:50,402
Apuesto a que "Largo"
sabe dónde está Chen.
1475
01:38:56,326 --> 01:39:00,163
Mitch, si me oyes, encontramos
la droga en el bote de Leeds.
1476
01:39:04,999 --> 01:39:06,668
Los invitados no deben subir aquí.
1477
01:39:06,918 --> 01:39:10,423
Eso significa que tú y yo
estamos solos.
1478
01:39:10,674 --> 01:39:14,511
Y tú pareces un chico malo.
1479
01:39:15,845 --> 01:39:17,430
¿Por qué no nos metemos
en problemas?
1480
01:39:21,518 --> 01:39:23,184
Demasiada champaña.
1481
01:39:26,522 --> 01:39:27,523
¿Señorita?
1482
01:39:33,446 --> 01:39:35,030
¡Stephanie! ¡Mierda!
1483
01:39:35,364 --> 01:39:36,449
¡Chen!
1484
01:39:39,287 --> 01:39:40,996
- ¿Está bien?
- ¡Iba a matarme!
1485
01:39:41,121 --> 01:39:42,539
¿Qué pasa aquí?
1486
01:39:44,875 --> 01:39:46,042
¡Ay, Dios!
1487
01:39:46,209 --> 01:39:47,794
Déjenme ver sus manos.
1488
01:39:50,046 --> 01:39:51,883
- ¡No puede ser!
- ¡Summer!
1489
01:39:52,300 --> 01:39:54,926
- ¿Lo maté?
- No, sólo lo noqueaste.
1490
01:39:55,802 --> 01:39:57,051
¡Aquí está la llave!
1491
01:39:58,387 --> 01:39:59,556
Brody encontró la droga.
1492
01:40:00,224 --> 01:40:02,226
Vamos a sacarlo de aquí
y llamar a Ellerbee.
1493
01:40:02,477 --> 01:40:04,478
- ¿Y Leeds?
- Ronnie y yo nos quedaremos a vigilar.
1494
01:40:04,728 --> 01:40:06,314
- ¿Eso haremos?
- Sí.
1495
01:40:06,647 --> 01:40:10,651
Eso haremos. Nos quedaremos
en el bote de la villana.
1496
01:40:11,903 --> 01:40:14,405
¡Jason Bourne no me llega
a los talones!
1497
01:40:17,073 --> 01:40:18,074
¿Me permiten su atención?
1498
01:40:20,495 --> 01:40:25,333
A esta hora mañana, la expansión
del Huntley será oficial.
1499
01:40:27,002 --> 01:40:31,006
Ahora disfrutemos del caviar,
la champaña y los fuegos artificiales.
1500
01:40:31,256 --> 01:40:32,548
¡Salud!
1501
01:40:33,800 --> 01:40:35,635
Tenemos un problema.
1502
01:40:41,475 --> 01:40:44,102
Mal momento para que
te remuerda la conciencia.
1503
01:40:46,688 --> 01:40:48,943
Chen se está escapando.
¿Cómo es posible que se escape?
1504
01:40:52,444 --> 01:40:53,444
¡Idiotas!
1505
01:40:53,694 --> 01:40:55,531
Es una trampa. Plan B.
1506
01:40:55,697 --> 01:40:57,783
Traigan el helicóptero.
Tenemos que salir de aquí.
1507
01:40:57,908 --> 01:40:59,243
¿Qué hacemos con él?
1508
01:40:59,743 --> 01:41:01,496
Hagan lo que debieron
hacer con Chen.
1509
01:41:01,746 --> 01:41:03,914
Bajamos a Chen del yate.
¿Han visto a Brody?
1510
01:41:04,164 --> 01:41:05,708
Todavía no, y perdimos a Leeds.
1511
01:41:07,250 --> 01:41:09,921
¡Espera! ¡Buenas noticias!
Encontramos a Leeds.
1512
01:41:10,380 --> 01:41:14,299
La mala noticia: Tiene a Brody
encerrado en una jaula en un bote.
1513
01:41:14,633 --> 01:41:15,969
¡Vamos!
1514
01:41:16,219 --> 01:41:18,471
Hora de despertar, tontito lindo.
1515
01:41:18,972 --> 01:41:20,473
Qué lástima.
1516
01:41:20,974 --> 01:41:22,561
¿Por qué tuviste que husmear?
1517
01:41:24,977 --> 01:41:27,980
Tal vez Thorpe se equivocó
sobre ti después de todo.
1518
01:41:29,148 --> 01:41:30,316
¿Qué?
1519
01:41:31,818 --> 01:41:33,820
¿Thorpe? ¿Cómo qué Thorpe?
1520
01:41:34,070 --> 01:41:36,574
Todavía no dedujiste esa parte.
1521
01:41:36,907 --> 01:41:41,246
Lo chantajeé, hice que despidiera
a Mitch y te pusiera a cargo.
1522
01:41:42,328 --> 01:41:45,331
Sólo tenías que ser un salvavidas,
broncearte. En vez de eso...
1523
01:41:45,582 --> 01:41:48,418
intentaste ser como Mitch
y salvar la bahía.
1524
01:41:48,668 --> 01:41:50,754
A ver cuánto aguantas sin respirar.
1525
01:41:51,797 --> 01:41:53,214
No, escúchame.
1526
01:41:55,717 --> 01:41:57,137
¡Escúchame!
1527
01:41:57,388 --> 01:41:58,473
Estás completamente loca.
1528
01:41:58,723 --> 01:42:00,556
Si fuera hombre, me llamarías tenaz.
1529
01:42:01,139 --> 01:42:03,140
- Suéltenlo, chicos.
- ¡Escúchame!
1530
01:42:03,265 --> 01:42:04,601
Disfruta la sambullida.
1531
01:43:34,734 --> 01:43:35,862
¡No lo puedo creer!
1532
01:43:39,450 --> 01:43:40,576
¡Qué mierda, Mitch!
1533
01:43:41,618 --> 01:43:42,953
¡Mierda!
1534
01:43:57,093 --> 01:43:58,094
Gracias.
1535
01:43:58,178 --> 01:43:59,471
¿Dónde está Leeds?
1536
01:44:00,805 --> 01:44:05,016
Va a escapar en un helicóptero
en esa balsa de fuegos artificiales.
1537
01:44:05,391 --> 01:44:07,143
No si la detenemos.
1538
01:44:08,728 --> 01:44:10,147
Sube.
1539
01:44:11,232 --> 01:44:12,232
¿Cómo?
1540
01:44:12,733 --> 01:44:14,234
Observa y aprende.
1541
01:44:14,401 --> 01:44:15,653
Ronnie, responde.
1542
01:44:15,820 --> 01:44:17,990
¡Qué bien! ¡Lo rescataste!
1543
01:44:19,156 --> 01:44:20,741
Sí, tengo a Brody.
Está vivo y a salvo.
1544
01:44:20,783 --> 01:44:23,702
Necesito que busques la manera
de lanzar esos fuegos artificiales.
1545
01:44:23,952 --> 01:44:26,622
Escúchame.
Quiero que ilumines el cielo.
1546
01:44:26,789 --> 01:44:28,124
Entendido.
1547
01:44:30,335 --> 01:44:31,712
¡Ese tiene que ser su bote!
1548
01:44:33,630 --> 01:44:35,048
- ¡Ahí está la consola!
- ¡Corre!
1549
01:44:36,172 --> 01:44:37,256
A ver qué tenemos.
1550
01:44:42,721 --> 01:44:46,644
¡Jodidos salvavidas! ¡Qué latosos!
¡Encárguense de ellos!
1551
01:44:48,228 --> 01:44:49,729
¡Abajo!
1552
01:44:52,315 --> 01:44:54,232
Me aproximo a la balsa.
La veré arriba.
1553
01:44:56,984 --> 01:44:58,486
¡Ay, se va a escapar!
1554
01:45:00,989 --> 01:45:02,492
Ronnie, C.J., ahora mismo.
1555
01:45:02,992 --> 01:45:05,078
Sí, Mitch. Estamos en eso.
1556
01:45:13,085 --> 01:45:15,921
¡Jamás había visto una interfaz así!
¡No sé qué hacer!
1557
01:45:16,130 --> 01:45:17,464
¡Mírame!
1558
01:45:17,673 --> 01:45:18,925
Tú eres el técnico.
1559
01:45:19,885 --> 01:45:23,388
Tú eres el jodido técnico.
1560
01:45:29,352 --> 01:45:30,895
Soy el hijo de puta técnico.
1561
01:45:32,104 --> 01:45:33,356
¡Rápido, Ronnie!
1562
01:45:34,524 --> 01:45:37,194
- ¡Vamos!
- Yo te sigo.
1563
01:45:37,695 --> 01:45:39,673
Cuidado con donde pisas.
Hay erizos en todas partes.
1564
01:45:39,697 --> 01:45:41,032
¿De los que te matan?
1565
01:45:41,199 --> 01:45:42,992
- Vamos, socio.
- Me gusta cómo suena eso.
1566
01:45:46,910 --> 01:45:47,910
¡Ay, no!
1567
01:45:49,790 --> 01:45:51,083
¡Ya está!
1568
01:45:52,376 --> 01:45:53,210
¡Logré entrar!
1569
01:45:53,377 --> 01:45:54,463
Y... ¡Fuego!
1570
01:46:00,302 --> 01:46:01,345
¡Puta mierda!
1571
01:46:04,262 --> 01:46:06,347
¡Se está desviando!
1572
01:46:06,598 --> 01:46:08,434
- Llegó el momento.
- Sí.
1573
01:46:10,353 --> 01:46:11,855
¿Por qué estás tardando tanto?
1574
01:46:12,189 --> 01:46:13,732
Estoy dando la vuelta.
1575
01:46:15,818 --> 01:46:17,653
Mata a ese perro de una vez.
1576
01:46:24,116 --> 01:46:25,368
¡Segundo nivel! ¡Fuego!
1577
01:46:25,535 --> 01:46:26,870
¡Toma eso, desgraciado!
1578
01:47:02,740 --> 01:47:03,783
¡Mitch!
1579
01:47:08,247 --> 01:47:10,916
Ya quedan pocos fuegos artificiales.
Podrás aterrizar.
1580
01:47:11,084 --> 01:47:12,084
¡Puta mierda!
1581
01:47:13,542 --> 01:47:14,876
¡Ven de este lado, imbécil!
1582
01:47:19,424 --> 01:47:20,424
¡Fuego!
1583
01:47:20,509 --> 01:47:22,386
¡No funciona ninguno! ¡Se acabó!
1584
01:47:22,970 --> 01:47:25,765
Como siempre, tengo que
hacerlo todo yo misma.
1585
01:47:29,435 --> 01:47:30,268
¡Mitch!
1586
01:47:30,434 --> 01:47:32,270
No te molestes. Está muerto.
1587
01:47:32,520 --> 01:47:35,273
- Por tu culpa.
- Claro que por mi culpa.
1588
01:47:35,523 --> 01:47:37,316
Sabes que tengo un arma, ¿verdad?
1589
01:47:40,863 --> 01:47:42,071
Tan impulsivo.
1590
01:47:43,448 --> 01:47:45,451
Por eso caíste en mi trampa.
1591
01:47:45,617 --> 01:47:47,036
¡Leeds!
1592
01:47:47,702 --> 01:47:50,456
¡No puede ser!
¿Por qué no te mueres de una vez?
1593
01:47:50,706 --> 01:47:52,206
Deja libre al muchacho.
1594
01:47:52,457 --> 01:47:53,959
Así no se acaba esta historia.
1595
01:47:54,126 --> 01:47:56,628
No estás aquí para salvarlo.
1596
01:47:56,962 --> 01:47:58,797
Después de todo, te robó tu puesto.
1597
01:48:00,049 --> 01:48:02,801
Así que le disparaste.
Pero no antes de que él te matara.
1598
01:48:03,135 --> 01:48:05,218
Eso parece complicado.
1599
01:48:05,469 --> 01:48:06,512
Sí, suena melodramático.
1600
01:48:07,389 --> 01:48:10,977
- ¡No te saldrás con la tuya!
- Ya me salí con la mía.
1601
01:48:11,310 --> 01:48:12,728
¿Sabes qué es lo mejor de ganar?
1602
01:48:13,395 --> 01:48:15,773
Puedes escribir la historia
de lo que pasó.
1603
01:48:16,774 --> 01:48:17,984
¿Verdad, señor medallista?
1604
01:48:18,109 --> 01:48:20,111
- Jódete, señora.
- Paso.
1605
01:48:21,905 --> 01:48:22,905
¿Qué es eso?
1606
01:48:23,655 --> 01:48:24,740
¿Qué pasa?
1607
01:48:25,783 --> 01:48:26,950
Es un botón rojo.
1608
01:48:29,996 --> 01:48:31,247
El enorme botón rojo.
1609
01:48:39,173 --> 01:48:40,381
Hora de morir, chicos.
1610
01:48:42,842 --> 01:48:44,677
Yo surgí del océano.
1611
01:48:45,011 --> 01:48:48,348
Como coral de fuego,
y orino agua salada.
1612
01:48:48,682 --> 01:48:51,351
Me rasco la espalda
con el miembro de una ballena...
1613
01:48:52,393 --> 01:48:54,939
y me froto el pecho
con sus bolas.
1614
01:48:55,064 --> 01:48:56,064
¿Qué dices?
1615
01:48:58,150 --> 01:49:01,194
Me moriré cuando ya no haya marea
y la luna se ahogue.
1616
01:49:01,444 --> 01:49:02,738
Hasta entonces...
1617
01:49:10,455 --> 01:49:11,539
¡Oprímelo!
1618
01:49:12,873 --> 01:49:14,707
Soy oceánico, maldita bruja.
1619
01:49:15,041 --> 01:49:16,042
Qué cursi.
1620
01:49:33,435 --> 01:49:34,937
¡La hiciste volar!
1621
01:49:36,188 --> 01:49:39,609
Además, estoy súper drogado
por un erizo del diablo.
1622
01:49:43,447 --> 01:49:46,451
¿Te apuñalaste con uno de esos?
Creí que era mortal.
1623
01:49:46,701 --> 01:49:48,036
Lo es.
1624
01:49:48,704 --> 01:49:50,870
Necesito atención médica
ahora mismo.
1625
01:49:55,792 --> 01:49:57,210
No estuvo tan mal.
1626
01:50:00,339 --> 01:50:01,965
Es de buena suerte. Agárralo.
1627
01:50:02,090 --> 01:50:04,636
- ¿Qué?
- ¡Ay, hay demasiada sangre!
1628
01:50:05,095 --> 01:50:07,096
¿Por qué no dejo de mirar?
1629
01:50:11,475 --> 01:50:13,478
¿Por qué tardaste tanto con Leeds?
1630
01:50:13,811 --> 01:50:16,314
No quería que pareciera fácil.
1631
01:50:16,564 --> 01:50:18,566
La adrenalina te mantuvo con vida.
1632
01:50:18,816 --> 01:50:21,067
Menos mal que nos obligas
a llevar estos.
1633
01:50:22,987 --> 01:50:24,904
Esta vez salvaste tu propia vida.
1634
01:50:26,406 --> 01:50:27,575
Gracias.
1635
01:50:29,494 --> 01:50:30,495
Oye...
1636
01:50:31,661 --> 01:50:33,498
Me dicen que...
1637
01:50:33,748 --> 01:50:36,834
tenías razón desde el principio. Y...
1638
01:50:40,005 --> 01:50:41,963
te debo... Una disculpa.
1639
01:50:44,674 --> 01:50:46,259
Te debo una disculpa.
1640
01:50:52,308 --> 01:50:53,434
No hace falta.
1641
01:50:54,979 --> 01:50:56,439
Salvamos la bahía.
1642
01:50:58,566 --> 01:51:00,816
Llámanos con ese caracol
cuando quieras.
1643
01:51:02,985 --> 01:51:04,070
Venga, hermano.
1644
01:51:05,655 --> 01:51:07,323
- Mi amigo.
- Mi amigo.
1645
01:51:08,826 --> 01:51:11,327
¿Qué parte de "Estás despedido"
no entiendes?
1646
01:51:11,577 --> 01:51:14,666
Lárgate de mí playa,
o haré que te arresten.
1647
01:51:15,251 --> 01:51:16,335
Oye, Thorpe.
1648
01:51:23,590 --> 01:51:26,468
Esta es nuestra playa, jodido,
y quedas arrestado.
1649
01:51:29,557 --> 01:51:31,641
Qué buen gancho derecho, Brody.
1650
01:51:33,643 --> 01:51:35,143
Dijiste mi verdadero nombre.
1651
01:51:50,369 --> 01:51:51,535
Hola, guapo.
1652
01:51:53,203 --> 01:51:54,788
Hola.
1653
01:51:55,706 --> 01:51:57,542
Buenos días.
1654
01:51:57,876 --> 01:51:59,210
¿Te preparo el desayuno?
1655
01:52:00,044 --> 01:52:01,045
Qué bien.
1656
01:52:01,629 --> 01:52:03,132
- ¿Panqueques?
- Sí.
1657
01:52:03,382 --> 01:52:05,010
¿Tocino?
1658
01:52:07,053 --> 01:52:08,221
¿Bollos dulces?
1659
01:52:13,683 --> 01:52:18,397
- Te vi hacer eso.
- ¿Sigues ahí? El tocino suena bien.
1660
01:52:23,737 --> 01:52:25,865
Buenos días.
Fue una buena bofetada, señor.
1661
01:52:27,573 --> 01:52:28,573
Gracias.
1662
01:52:28,657 --> 01:52:31,493
No creo que aparezca
en el manual de salvavidas, pero...
1663
01:52:31,744 --> 01:52:35,664
Te dije que aprendería mejor
si tuviera compañera de estudio.
1664
01:52:38,251 --> 01:52:39,629
No te adelantes.
1665
01:52:41,838 --> 01:52:43,590
¿Acabas de mirarme el paquete?
1666
01:52:44,422 --> 01:52:45,841
Ahora estamos a mano.
1667
01:52:57,271 --> 01:52:58,606
¡Ay, Dios!
1668
01:52:59,023 --> 01:53:01,440
Es tarde.
Tenemos que irnos. Ven.
1669
01:53:02,942 --> 01:53:04,276
Encontré algo.
1670
01:53:09,532 --> 01:53:10,532
¿Cómo la encontraste?
1671
01:53:10,700 --> 01:53:12,702
Estaba en la arena.
Sólo la lanzaste tres metros.
1672
01:53:18,167 --> 01:53:19,583
Gracias.
1673
01:53:19,958 --> 01:53:21,460
De nada.
1674
01:53:21,794 --> 01:53:24,296
Después de encontrar las drogas...
1675
01:53:24,713 --> 01:53:28,970
ayudar a salvar a Chen y volar
a la villana con una vela romana...
1676
01:53:29,220 --> 01:53:33,474
me complace decir que oficialmente
ya acabaron el entrenamiento.
1677
01:53:34,977 --> 01:53:36,061
Felicidades.
1678
01:53:37,269 --> 01:53:40,771
Una cosa más: Quiero presentarles
a la nueva Capitana...
1679
01:53:41,021 --> 01:53:44,360
que lleva años manejando la división
de Hawái con mucho éxito.
1680
01:53:44,610 --> 01:53:46,946
La increíble Capitana Casey Jean.
1681
01:54:02,963 --> 01:54:04,631
¿Es mi imaginación o está?
1682
01:54:04,882 --> 01:54:06,216
¿En súper cámara lenta?
1683
01:54:09,471 --> 01:54:10,762
Esto puede llevar horas.
1684
01:54:12,095 --> 01:54:13,472
Así somos nosotros.
1685
01:54:32,617 --> 01:54:34,203
¡Ay, no!
1686
01:54:52,555 --> 01:54:53,223
¡Allá vamos!
1687
01:54:53,389 --> 01:54:54,724
Muy bien. Hagámoslo.
1688
01:54:56,434 --> 01:54:58,646
Lo vimos en el informe
del for... Del for...
1689
01:54:58,813 --> 01:55:00,438
Lo vimos en el infor...
1690
01:55:00,814 --> 01:55:02,315
En el informe del forense.
1691
01:55:02,649 --> 01:55:04,816
Me va a salir.
El informe del forense.
1692
01:55:05,067 --> 01:55:07,153
Lo vimos en el informe
del forastero.
1693
01:55:08,531 --> 01:55:09,572
Ronnie.
1694
01:55:10,323 --> 01:55:13,077
Deja de mirar los donuts así
y tíralas.
1695
01:55:24,169 --> 01:55:25,505
Qué divertido.
1696
01:55:26,173 --> 01:55:29,927
Eres como un delfín drogado,
pero nada molesto.
1697
01:55:30,177 --> 01:55:33,181
Eres como si un humano
se hubiera tirado una moto acuática...
1698
01:55:33,515 --> 01:55:35,517
lo cual es imposible,
pero sería muy cool.
1699
01:55:35,642 --> 01:55:36,935
¿Qué?
1700
01:55:37,269 --> 01:55:38,643
Yo la abro.
1701
01:55:40,436 --> 01:55:41,772
Vamos, mierda, date prisa.
1702
01:55:41,939 --> 01:55:43,779
- ¿Cómo hiciste eso?
- Soy malditamente fuerte.
1703
01:55:44,316 --> 01:55:45,316
¿Qué dicen tus bolas?
1704
01:55:45,442 --> 01:55:48,029
"No sigas las bolas de Mitch.
Son estúpidas".
1705
01:55:50,072 --> 01:55:52,282
- ¿Tus bolas quieren ir al cartel?
- Ahora mismo.
1706
01:55:52,532 --> 01:55:55,535
- Es sólo un tercer testículo.
- Mis bolas están hablando.
1707
01:55:57,954 --> 01:56:00,206
Busca marcas de agujas
en sus testículos.
1708
01:56:01,750 --> 01:56:02,877
¡Maldita sea!
1709
01:56:03,711 --> 01:56:05,212
Tiene mucho vello.
1710
01:56:05,463 --> 01:56:06,714
Parece un arbusto.
1711
01:56:07,381 --> 01:56:08,717
Sonríe.
1712
01:56:15,306 --> 01:56:17,642
Me encanta que tu pecho sea tan...
1713
01:56:21,103 --> 01:56:22,230
Me gusta tu pecho también.
1714
01:56:23,565 --> 01:56:26,401
No funciona cuando
me lo repites así.
1715
01:56:27,652 --> 01:56:31,070
¿Por qué nuestros trajes
dejan el culo tan pelado?
1716
01:56:31,237 --> 01:56:32,907
Nos hace más rápidos en el agua.
1717
01:56:50,759 --> 01:56:51,760
¿Acabas de...?
1718
01:56:52,427 --> 01:56:54,346
Ojalá no los convierta
en teta-errores.
1719
01:56:54,596 --> 01:56:58,184
Me encantaría que usaras
pantalones más ajustados.
1720
01:56:58,392 --> 01:56:59,392
En serio.
1721
01:57:01,770 --> 01:57:04,441
¿Por qué te tocó representar
a Mitch Buchannon?
1722
01:57:05,608 --> 01:57:06,776
Estás bromeando.
1723
01:57:06,943 --> 01:57:08,778
He sido Mitch Buchannon
durante 20 años.
1724
01:57:08,945 --> 01:57:11,864
- ¿Apareceré en la secuela?
- Creo que deberías.
1725
01:57:13,950 --> 01:57:16,471
¿Parezco un pequeño
enano imbécil al lado de él?