00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:35,098 --> 00:00:38,220 EM ALGUM LUGAR NO PACÍFICO SUL 2 00:03:14,428 --> 00:03:17,660 KONG A ILHA DA CAVEIRA 3 00:03:17,661 --> 00:03:20,853 Se pudermos colocar essa formidável máquina, 4 00:03:20,854 --> 00:03:23,505 a qual tornou possível nossa vitória, 5 00:03:23,506 --> 00:03:25,015 para trabalhar pela paz, 6 00:03:25,404 --> 00:03:28,714 estaremos diante da maior era da história da humanidade. 7 00:03:38,371 --> 00:03:40,899 A velocidade do avanço no projeto dos satélites 8 00:03:40,900 --> 00:03:43,927 não pode ser tido como índice do nosso progresso 9 00:03:43,928 --> 00:03:45,622 nos mísseis balísticos. 10 00:03:48,897 --> 00:03:51,570 Sinto que estamos diante de uma expansão 11 00:03:51,571 --> 00:03:53,980 na área do conhecimento sobre nós e nosso redor 12 00:03:53,981 --> 00:03:56,935 que estão além da compreensão desta época. 13 00:04:00,796 --> 00:04:04,038 Pela primeira vez, colocaremos câmeras no espaço 14 00:04:04,039 --> 00:04:06,110 observando o planeta Terra, 15 00:04:06,111 --> 00:04:10,463 permitindo-nos descobrir coisas e lugares nunca vistos antes. 16 00:04:12,563 --> 00:04:16,054 Os habitantes mais inteligentes de um mundo futuro 17 00:04:16,055 --> 00:04:18,197 não serão homens ou macacos. 18 00:04:18,198 --> 00:04:19,589 Serão máquinas. 19 00:04:20,900 --> 00:04:23,500 Navegaremos nesse novo mar 20 00:04:24,062 --> 00:04:27,100 porque há novos conhecimentos a serem obtidos. 21 00:04:27,101 --> 00:04:31,108 Quer esse novo oceano seja um mar de paz 22 00:04:31,484 --> 00:04:34,687 ou um novo e aterrorizante cenário de guerra. 23 00:04:37,108 --> 00:04:39,362 "Para domar a selvageria dos homens 24 00:04:39,748 --> 00:04:42,635 e tornar gentil a vida neste mundo." 25 00:04:43,301 --> 00:04:45,331 Vamos nos dedicar a isso. 26 00:05:02,900 --> 00:05:07,208 Os protestos pararam as audiências no congresso, 27 00:05:07,209 --> 00:05:10,327 prometendo mais caos nas próximas semanas. 28 00:05:11,946 --> 00:05:13,681 Guarde minhas palavras. 29 00:05:13,682 --> 00:05:16,635 Não haverá pior momento em Washington. 30 00:05:17,164 --> 00:05:19,265 Mas não podemos deixar que isso nos impeça. 31 00:05:26,700 --> 00:05:28,763 Talvez não seja a melhor hora. 32 00:05:28,764 --> 00:05:31,491 A Monarch está para ser cancelada, Brooks. 33 00:05:31,492 --> 00:05:33,513 Estamos falidos. Quando a guerra acabar, 34 00:05:33,514 --> 00:05:35,935 não conseguiremos aprovação para nossa expedição. 35 00:05:38,400 --> 00:05:41,090 Não estou confiante na nossa apresentação. 36 00:05:41,446 --> 00:05:43,777 Todo o nosso material está desorganizado. 37 00:05:43,778 --> 00:05:47,927 Em um dia, um dia, posso organizar tudo. 38 00:05:47,928 --> 00:05:51,415 E hoje, chegamos a um acordo 39 00:05:51,416 --> 00:05:55,336 para acabar com a guerra e trazer paz ao Vietnã. 40 00:05:55,337 --> 00:05:57,805 Toda a força americana será removida. 41 00:05:57,806 --> 00:05:59,499 Nós não temos um dia. 42 00:05:59,500 --> 00:06:00,800 Olá. 43 00:06:01,154 --> 00:06:03,272 Bill Randa, para ver o senador Willis. 44 00:06:03,273 --> 00:06:04,977 Claro, sr. Randa. 45 00:06:04,978 --> 00:06:09,231 Eu te enviei uma mensagem hoje remarcando a reunião 46 00:06:09,232 --> 00:06:12,630 mas ele deve ter algum horário nas próximas semanas. 47 00:06:15,330 --> 00:06:17,659 - Deus. - Al, você parece bem. 48 00:06:17,660 --> 00:06:19,188 Não recebeu a mensagem, Randa? 49 00:06:19,189 --> 00:06:20,803 - Para remarcar? - Pela 5ª vez? 50 00:06:20,804 --> 00:06:23,457 Posso ter perdido. Será rápido. 51 00:06:24,457 --> 00:06:27,347 Não se acomode. Tem 5 minutos. Estou atrasado. 52 00:06:27,348 --> 00:06:31,282 Qual monstro imaginário está caçando desta vez? 53 00:06:31,283 --> 00:06:33,369 Está é uma foto de satélite 54 00:06:33,370 --> 00:06:35,645 de uma ilha inexplorada no Pacífico Sul. 55 00:06:35,646 --> 00:06:38,929 Não havia sido descoberta até agora. 56 00:06:39,642 --> 00:06:42,735 Muitas civilizações falam dela em lendas. 57 00:06:43,435 --> 00:06:44,860 Ilha da Caveira. 58 00:06:45,350 --> 00:06:48,273 A terra onde Deus não terminou a criação. 59 00:06:48,696 --> 00:06:52,679 É conhecida por sumiços de navios e aviões lá. 60 00:06:53,679 --> 00:06:55,332 Tipo o Triângulo das Bermudas? 61 00:06:56,146 --> 00:07:00,362 Ou como o chapéu que gosto de usar nos finais de semana? 62 00:07:00,762 --> 00:07:03,225 É mais parecido com o Triângulo no chapéu, 63 00:07:03,226 --> 00:07:05,379 mas gostamos de pensar que é mais que isso. 64 00:07:06,038 --> 00:07:09,248 O teste nuclear, Castle Bravo, em 1954 65 00:07:09,625 --> 00:07:12,716 não foi um teste. Estavam tentando matar algo. 66 00:07:13,124 --> 00:07:15,550 Acredito que haja um ecossistema por aí 67 00:07:15,551 --> 00:07:18,163 o qual não podemos nem imaginar. 68 00:07:18,164 --> 00:07:21,429 E essa ilha é o local que o encontraremos. 69 00:07:21,430 --> 00:07:24,291 Um lugar onde o mito e a ciência se encontram. 70 00:07:24,781 --> 00:07:27,556 Randa, isto é um conto de fadas. 71 00:07:32,042 --> 00:07:35,985 Harry Truman não pensava isso quando fundou a Monarch em 1946. 72 00:07:35,986 --> 00:07:37,606 Em termos de desperdício, 73 00:07:37,607 --> 00:07:40,506 Monarch está no topo com a busca por alienígena. 74 00:07:40,507 --> 00:07:42,610 Sim, mas esses caras são loucos. 75 00:07:44,300 --> 00:07:46,050 Devíamos ter fechado há anos. 76 00:07:46,051 --> 00:07:48,340 Esta é uma oportunidade para nosso país. 77 00:07:48,341 --> 00:07:51,553 Senador, Landsat planeja uma missão na ilha. 78 00:07:51,554 --> 00:07:54,400 Deveríamos financiar esta operação. 79 00:07:54,401 --> 00:07:57,368 - Com sua permissão, é claro. - O que esperam encontrar? 80 00:07:57,369 --> 00:08:00,064 Recursos, medicamentos, cura do câncer, 81 00:08:00,065 --> 00:08:02,408 descobertas geológicas. 82 00:08:02,409 --> 00:08:04,722 Possíveis combustíveis alternativos, senador... 83 00:08:05,300 --> 00:08:08,598 Para ser sincero, não temos certeza do que existe lá. 84 00:08:08,909 --> 00:08:10,959 Mas direi o que sabemos. 85 00:08:10,960 --> 00:08:13,921 Amanhã, o satélite russo passará por este setor. 86 00:08:13,922 --> 00:08:16,647 Em três dias, terão as mesmas imagens que temos. 87 00:08:16,648 --> 00:08:18,733 Então, o que estiver lá... 88 00:08:19,542 --> 00:08:20,891 Você... 89 00:08:20,892 --> 00:08:22,429 Quer que encontremos primeiro. 90 00:08:23,709 --> 00:08:25,009 Certo? 91 00:08:27,170 --> 00:08:29,358 Não acredito que direi isso, mas... 92 00:08:29,887 --> 00:08:31,343 Isso quase faz sentido. 93 00:08:31,962 --> 00:08:33,510 Obrigado! 94 00:08:33,511 --> 00:08:36,342 Então, financiarei você. 95 00:08:36,343 --> 00:08:40,199 Mas ouça, é só isso. Isso tem que acabar. 96 00:08:40,200 --> 00:08:43,518 Promete? O último favor? Certo? 97 00:08:45,241 --> 00:08:46,541 Senador? 98 00:08:47,816 --> 00:08:49,173 Uma última coisa. 99 00:08:51,300 --> 00:08:53,361 Precisarei de escolta militar. 100 00:08:59,680 --> 00:09:02,686 VIETNà BASE AÉREA DE DA NANG 101 00:09:12,166 --> 00:09:15,252 Atenção, soldados e o pessoal da base. 102 00:09:15,626 --> 00:09:19,822 Começará a retirada final das tropas às 6h. 103 00:09:20,278 --> 00:09:23,761 Façam as malas, senhoras. Nós vamos para casa. 104 00:09:23,762 --> 00:09:25,062 - Ei, Mills. - O quê? 105 00:09:25,063 --> 00:09:27,254 Quantas cartas você a escreveu? 106 00:09:27,659 --> 00:09:30,558 - Dez, quinze. - Quantas ela te escreveu? 107 00:09:30,559 --> 00:09:32,130 Não sei, 3 ou 4. 108 00:09:33,243 --> 00:09:34,852 Cara, você tem uma mãe de merda. 109 00:09:36,375 --> 00:09:38,710 Obrigado por explicar isso, Cole, obrigado. 110 00:09:38,711 --> 00:09:41,584 Tentarei dizer a ela quando a vir nas próximas 48 horas. 111 00:09:41,585 --> 00:09:44,429 Mile tem uma mãe de merda. Certo? 112 00:09:56,130 --> 00:09:58,550 Os Estados Unidos deixaram claro aos comunistas 113 00:09:58,551 --> 00:10:01,075 que as tropas americanas irão se retirar 114 00:10:01,076 --> 00:10:03,477 se libertarem os prisioneiros de guerra. 115 00:10:03,478 --> 00:10:05,391 Washington notificou hoje aos Vietcongs 116 00:10:05,392 --> 00:10:07,556 e aos vietnamitas do Norte o recuo... 117 00:10:08,665 --> 00:10:09,965 Senhor? 118 00:10:10,377 --> 00:10:11,677 Chapman. 119 00:10:13,186 --> 00:10:14,786 Precisa de alguma coisa, senhor? 120 00:10:15,187 --> 00:10:16,784 Estou bem. 121 00:10:16,785 --> 00:10:18,085 Entendido. 122 00:10:20,306 --> 00:10:22,939 O que vai fazer quando voltar para o mundo, Chapman? 123 00:10:22,940 --> 00:10:25,970 Já estou empregado na Eastern Air Lines. 124 00:10:26,443 --> 00:10:29,161 Grace e Billy se mudaram para Atlanta, e estão... 125 00:10:29,848 --> 00:10:31,271 Esperando por mim. 126 00:10:31,735 --> 00:10:33,035 E você, senhor? 127 00:10:34,550 --> 00:10:37,573 - Tudo isso para quê? - Senhor? 128 00:10:40,229 --> 00:10:42,689 Saia daqui, Chapman. Vá se divertir. 129 00:10:43,667 --> 00:10:45,167 Está tudo bem? 130 00:10:47,080 --> 00:10:48,380 Ótimo. 131 00:11:02,046 --> 00:11:05,991 Coronel Packard! Tem uma ligação para você. 132 00:11:08,993 --> 00:11:11,977 - Aqui é o Packard. - Packard, General Ward. 133 00:11:11,978 --> 00:11:14,204 Estão prontos para uma última missão? 134 00:11:14,205 --> 00:11:15,990 Não me oporia a isso, senhor. 135 00:11:15,991 --> 00:11:18,403 As ordens de retirada já foram processadas. 136 00:11:18,404 --> 00:11:20,254 Está certo que não quer dar uma pausa? 137 00:11:20,255 --> 00:11:22,747 Estou aqui para executar quaisquer ordens, senhor. 138 00:11:22,748 --> 00:11:24,169 Não fique muito animado. 139 00:11:24,170 --> 00:11:26,067 Um grupo de cientistas de Landsat 140 00:11:26,068 --> 00:11:28,234 descobriu uma nova ilha em seu satélite. 141 00:11:28,235 --> 00:11:31,700 Precisam de transporte aéreo para o trabalho de inspeção. 142 00:11:31,701 --> 00:11:34,897 - Entendido. Senhor? - Sim? 143 00:11:35,344 --> 00:11:36,644 Obrigado. 144 00:11:45,590 --> 00:11:48,573 Randa, não entendo. Já temos uma escolta militar. 145 00:11:48,574 --> 00:11:50,730 Para que um rastreador? E um membro do SAS? 146 00:11:50,731 --> 00:11:53,924 Um ex-membro da SAS. Sem vínculo à ninguém. 147 00:11:53,925 --> 00:11:57,017 E ele resgatou 12 pilotos que caíram em Da Nang em 1972. 148 00:11:57,018 --> 00:11:59,767 Sua fonte disse que ele passa a maior parte do tempo 149 00:11:59,768 --> 00:12:01,389 em um bar decadente. 150 00:12:01,390 --> 00:12:04,359 O seu título da Yale nos guiará pela selva, Brooks? 151 00:12:04,360 --> 00:12:07,478 Meu pai disse para nunca julgar um homem por onde ele bebe, 152 00:12:07,479 --> 00:12:10,846 mas sim em como ele bebe. Você não acha? 153 00:12:14,262 --> 00:12:15,562 Vai você. 154 00:12:20,485 --> 00:12:22,885 Bem, certo. 155 00:12:23,253 --> 00:12:26,039 O quanto devemos contá-lo? 156 00:12:26,040 --> 00:12:28,362 O suficiente para que ele diga sim. 157 00:13:00,836 --> 00:13:03,453 Este é um homem que vale a pena conversar. 158 00:13:04,057 --> 00:13:06,234 Uma ilha inexplorada? 159 00:13:06,235 --> 00:13:08,734 Vou listar todas as formas como vão morrer. 160 00:13:08,735 --> 00:13:10,469 Chuva, calor, lama, 161 00:13:10,470 --> 00:13:12,743 doenças transmitidas por moscas e mosquitos. 162 00:13:12,744 --> 00:13:15,282 Podem tomar Mepacrina para malária, 163 00:13:15,283 --> 00:13:16,833 mas e as outras bactérias? 164 00:13:16,834 --> 00:13:20,860 Fora as criaturas que querem comê-los vivos. 165 00:13:20,861 --> 00:13:22,161 Dobraremos o valor. 166 00:13:22,162 --> 00:13:24,655 Não fazem ideia de como isso é perigoso. 167 00:13:25,043 --> 00:13:26,968 Quero cinco vezes mais que isso. 168 00:13:27,468 --> 00:13:31,022 - E um bônus se voltarmos. - Se voltarmos? 169 00:13:35,059 --> 00:13:39,059 Acredito que o sr. Conrad merece uma remuneração justa. 170 00:13:40,637 --> 00:13:42,603 Pelos benefícios em tempos de paz. 171 00:13:42,604 --> 00:13:43,926 Uma pergunta. 172 00:13:44,715 --> 00:13:46,644 Veio à procura de um rastreador. 173 00:13:47,426 --> 00:13:50,573 O que ou quem eu vou rastrear? 174 00:13:50,574 --> 00:13:52,974 Essa é toda a informação que temos. 175 00:13:52,975 --> 00:13:56,190 Não existe mapa, apenas imagens de satélites. 176 00:13:56,191 --> 00:13:58,901 Precisamos de alguém como você. Com sua habilidade, 177 00:13:58,902 --> 00:14:01,679 sua especialização única nas selvas inexploradas... 178 00:14:01,680 --> 00:14:03,882 Para nos guiar em nossa expedição em terra. 179 00:14:03,883 --> 00:14:05,610 Somos cientistas e pesquisadores. 180 00:14:05,611 --> 00:14:07,570 Precisamos de alguém com experiência. 181 00:14:08,070 --> 00:14:10,268 Caso as coisas complicarem. 182 00:14:11,118 --> 00:14:14,237 Os homens vão à guerra em busca de algo, sr. Conrad. 183 00:14:15,572 --> 00:14:19,383 Se você tivesse encontrado, já estaria em casa. 184 00:14:40,735 --> 00:14:42,641 - Weaver. - É o Jerry. 185 00:14:42,642 --> 00:14:45,013 Olá, Jerry. Diga-me, conseguimos? 186 00:14:45,014 --> 00:14:46,314 Aquela coisa de Landsat? 187 00:14:46,315 --> 00:14:47,889 - Você conseguiu. - Consegui? 188 00:14:49,288 --> 00:14:52,240 Alô? É a Athena, ancorada em Bangkok. 189 00:14:52,241 --> 00:14:55,423 Cais 14, amanhã às 6 da noite. 190 00:14:55,424 --> 00:14:57,037 Às 18h amanhã. 191 00:14:57,419 --> 00:15:00,364 - Obrigada. Eu te devo uma. - Não entendo. 192 00:15:00,365 --> 00:15:02,577 Por que quer documentar esta missão, 193 00:15:02,578 --> 00:15:03,878 se já tem a capa da Time? 194 00:15:03,879 --> 00:15:06,192 Jerry, quando três fontes dizem a mesma coisa, 195 00:15:06,193 --> 00:15:08,739 palavra por palavra, sabe que estão mentindo. 196 00:15:09,417 --> 00:15:13,550 Algo está acontecendo aqui, algo do qual ninguém fala. 197 00:15:16,442 --> 00:15:20,042 BANGKOK TAILÂNDIA 198 00:15:21,592 --> 00:15:22,892 CAIS 14 199 00:15:34,310 --> 00:15:36,693 Não acredito que estamos fazendo isso. 200 00:15:36,694 --> 00:15:38,147 Um dia para retornar. 201 00:15:38,496 --> 00:15:40,393 Um dia para retornar. 202 00:15:40,394 --> 00:15:43,349 E agora temos que voltar para uma outra ilha, 203 00:15:43,350 --> 00:15:44,971 com outra selva. 204 00:15:44,972 --> 00:15:47,286 O Vietnã não é uma ilha, seu burro. 205 00:15:47,590 --> 00:15:49,081 Key West é... 206 00:15:49,082 --> 00:15:52,526 E é onde precisava estar agora, com uma bebida na mão. 207 00:15:52,527 --> 00:15:55,763 Key West também não é uma ilha. É uma chave. 208 00:15:58,169 --> 00:15:59,864 Você não é engraçado, Cole. 209 00:16:11,526 --> 00:16:13,705 Mason Weaver, fotógrafa. 210 00:16:13,706 --> 00:16:16,901 Mason Weaver, é uma mulher? 211 00:16:17,399 --> 00:16:19,017 Parece que sim. 212 00:16:22,903 --> 00:16:24,203 Posso ajudá-la? 213 00:16:28,344 --> 00:16:30,984 Dois anos no país. Onde esteve? 214 00:16:30,985 --> 00:16:32,734 Infiltrada com o MAC V-SOG. 215 00:16:32,735 --> 00:16:36,366 Estava na merda. Respeito isso. 216 00:16:36,367 --> 00:16:38,195 Pois pessoas como você, 217 00:16:38,196 --> 00:16:40,210 perdem o nosso apoio ao voltar para casa. 218 00:16:40,211 --> 00:16:42,710 Você não vai culpar as pessoas sem armas, 219 00:16:42,711 --> 00:16:44,281 por perder a guerra, não vai? 220 00:16:44,282 --> 00:16:46,695 Uma câmera é bem mais perigosa que uma arma. 221 00:16:46,696 --> 00:16:49,960 E nós não perdemos a guerra. Estamos a abandonando. 222 00:16:50,459 --> 00:16:51,759 Sim, certo. 223 00:16:59,403 --> 00:17:00,800 Olá e bem-vindos. 224 00:17:00,801 --> 00:17:04,018 Sou o supervisor de campo do Landsat, Victor Nieves. 225 00:17:04,019 --> 00:17:08,005 Este é Steve Woodward, gerente de dados. 226 00:17:08,006 --> 00:17:11,590 Nossa expedição nos leva onde todas rotas marítimas 227 00:17:11,591 --> 00:17:14,468 conhecidas pelo homem tem evitado durante séculos. 228 00:17:14,469 --> 00:17:16,555 Como nosso satélite mostra 229 00:17:16,556 --> 00:17:20,054 a ilha é cercada por tempestades sem fim. 230 00:17:20,055 --> 00:17:23,765 Que a permite mantê-la escondida do resto do mundo. 231 00:17:23,766 --> 00:17:26,689 Mas com o helicóptero do Coronel Packard, 232 00:17:26,690 --> 00:17:29,705 seremos os primeiros a atravessar para o outro lado. 233 00:17:29,706 --> 00:17:32,620 Também estamos satisfeitos por nos juntar pela primeira vez 234 00:17:32,621 --> 00:17:34,939 com a equipe de exploração de recursos, 235 00:17:34,940 --> 00:17:39,256 liderada pelo sr. Randa, uma bióloga, sra. San, 236 00:17:39,257 --> 00:17:41,404 e um geólogo, sr. Brooks. 237 00:17:41,405 --> 00:17:43,545 Nosso foco será a superfície da ilha, 238 00:17:43,546 --> 00:17:45,891 o que há, e que acontece sob ela. 239 00:17:45,892 --> 00:17:47,192 Sr. Brooks. 240 00:17:47,193 --> 00:17:50,778 É muito simples. Vamos usar explosivos para agitar a terra 241 00:17:50,779 --> 00:17:54,129 e criar vibrações, ajudando-nos a mapear o subsolo da ilha. 242 00:17:54,130 --> 00:17:57,800 Voaremos o litoral sul e lançaremos cargas sísmicas, 243 00:17:57,801 --> 00:17:59,992 que irá ajudar a saber a densidade da terra. 244 00:17:59,993 --> 00:18:01,454 Vão soltar bombas? 245 00:18:02,997 --> 00:18:04,489 Instrumentos científicos. 246 00:18:04,490 --> 00:18:05,790 Ouviram, rapazes? 247 00:18:05,791 --> 00:18:07,091 Somos cientistas agora. 248 00:18:09,075 --> 00:18:10,630 Vocês não são cientistas. 249 00:18:10,631 --> 00:18:12,475 Iremos pousar e montar acampamento 250 00:18:12,476 --> 00:18:14,980 para expedições lideradas pelo sr. Conrad. 251 00:18:15,430 --> 00:18:16,730 Major Jack Chapman. 252 00:18:16,731 --> 00:18:19,065 Muito bem. Uma vez na ilha, 253 00:18:19,066 --> 00:18:21,640 a tempestade bloqueará as comunicações com o navio. 254 00:18:21,641 --> 00:18:23,341 Ou seja, estaremos por nossa conta. 255 00:18:24,425 --> 00:18:26,580 Após três dias, uma equipe nos encontrará 256 00:18:26,581 --> 00:18:27,881 ao norte da ilha. 257 00:18:27,882 --> 00:18:29,965 Pode ser a única chance de partir 258 00:18:29,966 --> 00:18:31,366 por um período desconhecido. 259 00:18:32,185 --> 00:18:33,885 Então uma dica para todos: 260 00:18:34,710 --> 00:18:36,680 não percam essa chance, por favor. 261 00:18:58,370 --> 00:18:59,670 O que faz aqui? 262 00:19:00,490 --> 00:19:01,890 Pergunto o mesmo. 263 00:19:03,055 --> 00:19:06,255 Por que uma missão de mapeamento geológico precisa de explosivos? 264 00:19:06,256 --> 00:19:07,950 Não prestou atenção na aula. 265 00:19:07,951 --> 00:19:10,465 Cargas sísmicas para mapear o solo. 266 00:19:10,466 --> 00:19:12,390 E você acredita nisso? 267 00:19:12,391 --> 00:19:13,691 Não disse que acredito. 268 00:19:13,692 --> 00:19:15,720 Conheceu o Coronel Packard? 269 00:19:15,721 --> 00:19:17,021 Conheci. 270 00:19:17,022 --> 00:19:18,570 Ele é bem estressado. 271 00:19:19,125 --> 00:19:21,965 É um herói condecorado. Faz parte do pacote. 272 00:19:23,000 --> 00:19:24,300 Mas e você? 273 00:19:25,035 --> 00:19:28,190 Uma missão de mapeamento não é retrocesso na carreira? 274 00:19:28,535 --> 00:19:30,860 A foto certa ajuda a formar opiniões. 275 00:19:30,861 --> 00:19:32,161 E a ganhar um Pulitzer. 276 00:19:32,162 --> 00:19:35,650 Está bem, Capitão Conrad. Mas e você? 277 00:19:35,651 --> 00:19:38,470 Como as Forças Britânicas Especiais acabaram aqui? 278 00:19:38,471 --> 00:19:40,275 Apenas Conrad. Não estou na ativa. 279 00:19:42,000 --> 00:19:43,300 Ofereceram-me dinheiro. 280 00:19:43,301 --> 00:19:44,950 Não parece um mercenário. 281 00:19:44,951 --> 00:19:46,800 Não parece uma fotógrafa de guerra. 282 00:19:47,650 --> 00:19:49,260 Fotógrafa anti guerra. 283 00:20:10,700 --> 00:20:12,100 O que está escrevendo, Chap? 284 00:20:12,905 --> 00:20:14,205 Uma carta para meu filho. 285 00:20:16,165 --> 00:20:17,465 "Querido Billy, 286 00:20:17,466 --> 00:20:19,466 disse que estaria aí em seu aniversário, 287 00:20:19,467 --> 00:20:20,767 mas menti na cara dura. 288 00:20:21,245 --> 00:20:22,584 Sou um péssimo pai. 289 00:20:22,585 --> 00:20:24,175 Espero que essa carta compense." 290 00:20:25,525 --> 00:20:26,825 É muito curto. 291 00:20:54,180 --> 00:20:56,720 A tempestade parece pior pessoalmente. 292 00:20:56,721 --> 00:20:59,150 Talvez devêssemos considerar adiar a missão. 293 00:20:59,550 --> 00:21:00,850 O quão longe é a ilha? 294 00:21:00,851 --> 00:21:02,964 80 quilômetros. Talvez mais. 295 00:21:02,965 --> 00:21:04,265 Vamos nos aproximar. 296 00:21:04,266 --> 00:21:05,920 Se quiserem partir, será daqui. 297 00:21:05,921 --> 00:21:07,850 Consegue atravessar daqui, Coronel? 298 00:21:07,851 --> 00:21:10,285 - É nossa passagem. - Por esse buraco? 299 00:21:10,286 --> 00:21:12,110 É uma área de baixa pressão. 300 00:21:12,111 --> 00:21:14,075 Aprecio sua convicção, Randa, 301 00:21:14,076 --> 00:21:16,445 mas como supervisor da agência de controle, 302 00:21:16,446 --> 00:21:18,774 digo que é melhor abortar. Vamos abortar. 303 00:21:18,775 --> 00:21:20,075 Muito sensato. 304 00:21:20,076 --> 00:21:23,130 Sei que o inspetor ficará admirado com sua coragem. 305 00:21:23,131 --> 00:21:25,031 Espero que se admire com meu bom senso. 306 00:21:25,032 --> 00:21:26,432 É só um mapeamento de terra. 307 00:21:26,433 --> 00:21:29,310 De uma das últimas áreas não mapeadas na Terra. 308 00:21:29,311 --> 00:21:30,911 E quer cancelar por uma chuvinha? 309 00:21:30,912 --> 00:21:32,305 Fique no barco, se quiser. 310 00:21:32,306 --> 00:21:34,890 Pode levar anos até termos outra chance. 311 00:21:35,915 --> 00:21:39,280 Soube que sua unidade pode enfrentar climas adversos. 312 00:21:39,985 --> 00:21:42,845 Por que não deixamos o Coronel Packard decidir? 313 00:21:44,490 --> 00:21:46,665 Nem morto entro naquele helicóptero. 314 00:21:52,825 --> 00:21:54,945 Pedimos que armassem os helicópteros. 315 00:21:54,946 --> 00:21:56,446 Não deveríamos contar por quê? 316 00:21:56,447 --> 00:21:57,747 E alarmá-los? 317 00:21:58,940 --> 00:22:00,665 É apenas por precaução, Brooks. 318 00:22:02,440 --> 00:22:03,740 Certo. 319 00:22:04,102 --> 00:22:05,772 2 minutos para partida. 320 00:22:19,635 --> 00:22:21,335 Aonde ele está nos levando? 321 00:22:21,336 --> 00:22:24,145 Nenhum lugar que não iria. Ele vai nos liderar. 322 00:22:24,146 --> 00:22:26,046 Não sente falta da cama? Eu sinto. 323 00:22:26,570 --> 00:22:27,870 Não sente falta da sua? 324 00:22:29,000 --> 00:22:30,400 Ao menos tem uma cama, Cole? 325 00:22:32,530 --> 00:22:33,930 Você tem uma cama, não tem? 326 00:22:35,415 --> 00:22:36,915 Te vejo do outro lado, Chapman. 327 00:22:36,916 --> 00:22:38,216 Sim, senhor. 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,260 - Bateria? - Checado. 329 00:23:00,261 --> 00:23:02,050 - Gerador? - Checado, checado. 330 00:23:02,051 --> 00:23:04,155 - Ignição? - Checado três vezes. 331 00:23:06,130 --> 00:23:08,435 Aqui é Fox Líder para Time Fox. 332 00:23:08,436 --> 00:23:12,350 Está começando mais um show aéreo. 333 00:23:12,351 --> 00:23:14,510 Como sempre, lembre-se: 334 00:23:14,511 --> 00:23:17,540 segurem as suas bundas! 335 00:23:45,585 --> 00:23:47,200 Formação de combate. 336 00:23:48,310 --> 00:23:49,610 Mantenham visual. 337 00:23:50,190 --> 00:23:52,500 Fox Cinco, avise quando estiver pronto. 338 00:23:55,025 --> 00:23:56,795 Fox Cinco em posição. 339 00:23:57,320 --> 00:23:58,864 Entendido. 340 00:23:58,865 --> 00:24:01,775 Time Fox, sigam-me. Fiquem juntos. 341 00:24:07,165 --> 00:24:08,465 Vamos nessa. 342 00:24:17,650 --> 00:24:19,313 Manter curso. 343 00:24:19,615 --> 00:24:21,115 Nada que já não tenhamos feito. 344 00:24:22,660 --> 00:24:23,960 "Querido Billy, 345 00:24:24,635 --> 00:24:26,835 já olhou para um furacão e pensou 346 00:24:27,535 --> 00:24:29,545 que talvez devesse atravessá-lo? 347 00:24:30,155 --> 00:24:31,755 Porque é o que está acontecendo". 348 00:24:34,584 --> 00:24:37,519 "Querido Billy, talvez queira se segurar." 349 00:25:02,260 --> 00:25:03,805 Fox Líder para Time Fox. 350 00:25:03,806 --> 00:25:05,565 Mudar para navegação inercial. 351 00:25:06,685 --> 00:25:08,725 E lembrem-se do conto de Ícaro 352 00:25:09,075 --> 00:25:11,975 e seu pai, que lhe deu asas de cera. 353 00:25:12,330 --> 00:25:14,895 Avisou para não voar próximo do sol, 354 00:25:15,765 --> 00:25:17,740 mas era emocionante demais. 355 00:25:17,741 --> 00:25:20,710 Então ele voou mais alto e mais alto, 356 00:25:20,711 --> 00:25:23,600 até que o sol derreteu suas asas. 357 00:25:24,160 --> 00:25:26,165 E ele caiu no mar. 358 00:25:27,735 --> 00:25:31,325 Mas o Exército dos EUA não é um pai irresponsável. 359 00:25:31,326 --> 00:25:35,595 Ele nos deu asas de aço fundido 360 00:25:35,596 --> 00:25:37,485 direto da Pensilvânia. 361 00:25:38,455 --> 00:25:41,745 Garanto que elas não derretem. 362 00:26:27,260 --> 00:26:28,735 É lindo, não é? 363 00:26:34,845 --> 00:26:36,405 Vamos descer e manter o nível. 364 00:27:18,965 --> 00:27:20,560 Fox Líder para Time Fox. 365 00:27:20,561 --> 00:27:22,940 Separar e começar reconhecimento. 366 00:27:23,345 --> 00:27:25,775 Fox Sete, desça com os civis. 367 00:27:26,845 --> 00:27:29,580 Entendido, Fox Líder. Rumo à Zona Seis. 368 00:27:29,581 --> 00:27:31,095 Deixe-nos ali. 369 00:27:31,500 --> 00:27:33,610 Todo o resto, fiquem comigo. 370 00:27:35,945 --> 00:27:38,835 Rápido, descarreguem tudo. Andando. 371 00:27:58,425 --> 00:27:59,725 SISTEMA OPERANTE 372 00:28:00,660 --> 00:28:02,529 Pronto para as cargas sísmicas. 373 00:28:02,530 --> 00:28:03,830 Entendido. 374 00:28:06,424 --> 00:28:08,235 Time Fox, pode soltar. 375 00:28:16,593 --> 00:28:19,780 Entendido, Fox Três. Seguindo para 0-9-0. 376 00:28:22,061 --> 00:28:23,461 Está vendo o que estou vendo? 377 00:28:24,452 --> 00:28:28,253 A resposta sísmica é incrível. 378 00:28:37,062 --> 00:28:39,142 Randy, você não vai acreditar nisso. 379 00:28:39,684 --> 00:28:43,637 A rocha matriz é praticamente oca. 380 00:28:54,859 --> 00:28:56,159 Ataque! 381 00:29:08,920 --> 00:29:10,220 Cuidado! 382 00:29:56,937 --> 00:29:58,679 Em guarda, Fox Cinco. 383 00:29:58,680 --> 00:30:00,955 Fox Oito caiu! Fox Quatro caiu! 384 00:30:00,956 --> 00:30:02,987 Responda, Fox Três! 385 00:30:10,126 --> 00:30:11,726 Meu Deus! 386 00:30:13,722 --> 00:30:15,363 Alguém sabe o que é aquilo? 387 00:30:15,364 --> 00:30:18,005 Eu não sei, cara. Puta merda... 388 00:30:18,006 --> 00:30:22,559 - 3 km a oeste... - Eu nunca vi nada assim! 389 00:30:24,524 --> 00:30:26,516 Entendido! 390 00:30:44,076 --> 00:30:45,400 É um macaco? 391 00:30:45,401 --> 00:30:47,188 O que diabo é aquilo? 392 00:30:47,189 --> 00:30:48,940 Alguém fala para mim! 393 00:30:48,941 --> 00:30:51,339 Vire à direita para 2-5-0. Contato visual. 394 00:30:51,340 --> 00:30:52,983 Fox Líder para Time Fox. 395 00:30:52,984 --> 00:30:55,956 Formem um perímetro. Atiradores em posição. 396 00:30:56,693 --> 00:30:57,993 Merda. 397 00:30:59,931 --> 00:31:03,630 Fox Líder para Time Fox. Atirem à vontade! 398 00:31:05,490 --> 00:31:07,518 - Que diabos é isso? - Eu não sei. 399 00:31:24,989 --> 00:31:27,605 - Desvie, agora! Desvie! - Não recebo ordens de você! 400 00:31:27,606 --> 00:31:30,478 - Tire-nos daqui! - Fox Nove caiu. 401 00:31:34,299 --> 00:31:36,895 Fox Seis, estamos com problema. 402 00:31:36,896 --> 00:31:38,598 Estamos caindo. 403 00:31:43,007 --> 00:31:46,527 Fox Cinco, aqui é Líder Fox. Fox Nove caiu. 404 00:31:46,528 --> 00:31:48,304 1 km ao norte do leito do rio. 405 00:31:48,305 --> 00:31:52,767 - Envie a equipe de resgate. - Fox Cinco está pairando. 406 00:31:52,768 --> 00:31:55,156 Alguns homens estão saindo. 407 00:31:57,464 --> 00:31:59,573 Eu preciso de ajuda, aqui. Eu preciso... 408 00:31:59,574 --> 00:32:01,244 Merda! 409 00:32:08,500 --> 00:32:10,326 Matem esse filho da puta. 410 00:32:12,389 --> 00:32:13,989 Suba! 411 00:32:21,776 --> 00:32:23,417 Preparem-se para o impacto. 412 00:32:28,730 --> 00:32:30,571 Socorro! 413 00:32:32,521 --> 00:32:34,419 Corra para o lado, idiota. 414 00:32:43,650 --> 00:32:44,950 Segurem-se! 415 00:32:44,951 --> 00:32:46,775 Cuidado! 416 00:32:49,398 --> 00:32:51,145 Meu Deus! 417 00:32:53,146 --> 00:32:54,851 Preparem-se para o impacto! 418 00:32:54,852 --> 00:32:56,507 Segurem-se! 419 00:33:04,895 --> 00:33:06,323 Líder Fox caiu! 420 00:33:06,324 --> 00:33:08,167 Fox Cinco a caminho para o resgate. 421 00:33:08,168 --> 00:33:09,593 Já o vimos. 422 00:33:09,594 --> 00:33:12,860 Resista, Coronel Packard. Estamos a caminho. 423 00:33:17,758 --> 00:33:19,812 Aguente, Briggs. Estou indo. 424 00:33:32,311 --> 00:33:33,711 Estamos caindo. 425 00:33:33,712 --> 00:33:36,110 Repito, estamos caindo. 426 00:33:38,011 --> 00:33:40,568 Quero que me responda uma coisa. 427 00:33:40,569 --> 00:33:42,345 - Você ama sua mãe? - Eu amo! 428 00:33:42,346 --> 00:33:45,942 - O quanto você ama sua mãe? - Amo muito. 429 00:35:06,610 --> 00:35:09,108 Chamando todas unidades. Alguém voando? 430 00:35:09,109 --> 00:35:11,710 Repito. Alguém voando? 431 00:35:12,209 --> 00:35:15,458 Todos caíram. Todos. 432 00:35:16,258 --> 00:35:18,086 Estamos no lado sul da ilha. 433 00:35:18,087 --> 00:35:20,184 Há um rio a alguns quilômetros daqui. 434 00:35:20,185 --> 00:35:23,461 Se o seguirmos, conseguiremos chegar ao litoral norte. 435 00:35:23,462 --> 00:35:26,603 E o que fazemos? Todos helicópteros caíram. 436 00:35:26,604 --> 00:35:28,572 Daremos um jeito de contatar o navio. 437 00:35:28,573 --> 00:35:32,284 Enviarão uma equipe de busca. Só precisamos chegar a tempo. 438 00:35:33,084 --> 00:35:34,996 Eu deveria estar na minha mesa. 439 00:35:34,997 --> 00:35:37,612 Não vamos falar sobre isso? 440 00:35:37,613 --> 00:35:40,409 Acho que estamos espalhados em um raio de 4 a 5 km. 441 00:35:40,410 --> 00:35:43,184 Vamos para o norte e nos juntamos a quem acharmos. 442 00:35:43,185 --> 00:35:46,336 - Você está bem? - Não sei responder isso agora. 443 00:35:46,337 --> 00:35:48,065 Também não sei o que era aquilo. 444 00:35:48,066 --> 00:35:51,907 Todo o dinheiro que te pagaram. Espero que valha a pena. 445 00:35:51,908 --> 00:35:53,923 Vocês não vão mesmo falar sobre isso? 446 00:35:53,924 --> 00:35:57,544 Isso não é normal. Coisas assim não acontecem. 447 00:35:59,098 --> 00:36:01,046 Aqui é Líder Fox para Time Fox. 448 00:36:01,047 --> 00:36:04,780 Alguém na escuta? Responda! 449 00:36:04,781 --> 00:36:06,627 Flex. Chapman falando. 450 00:36:06,628 --> 00:36:08,036 Prossiga Chapman. 451 00:36:08,037 --> 00:36:09,337 Repita a última mensagem. 452 00:36:09,338 --> 00:36:11,478 Estou a 4 km ao oeste, no pico mais alto... 453 00:36:11,479 --> 00:36:14,463 November Alfa 3-0-0. Câmbio. 454 00:36:14,464 --> 00:36:17,129 Entendido, Chapman. No pico mais alto 455 00:36:17,130 --> 00:36:18,911 da montanha à oeste. Câmbio. 456 00:36:18,912 --> 00:36:21,575 Fox Seis confirmando, estamos no helicóptero. 457 00:36:21,576 --> 00:36:23,852 Chapman, mantenham a posição. 458 00:36:23,853 --> 00:36:25,853 Iremos até vocês. No helicóptero não há 459 00:36:25,854 --> 00:36:27,917 munição suficiente para matar essa coisa. 460 00:36:27,918 --> 00:36:29,563 Sonde o perímetro. 461 00:36:29,564 --> 00:36:32,122 Encontre possíveis locais para armadilhas. Câmbio. 462 00:36:34,301 --> 00:36:35,601 Chapman. 463 00:36:37,361 --> 00:36:38,661 Reles. 464 00:36:38,662 --> 00:36:41,228 Quer descansar ou está pronto para andar? 465 00:36:41,229 --> 00:36:42,932 Estou pronto para seguir, senhor. 466 00:36:42,933 --> 00:36:44,393 Ponham-no de pé. 467 00:36:46,166 --> 00:36:47,781 Chapman, para todas as estações. 468 00:36:47,782 --> 00:36:49,182 Inspecionem o local. 469 00:37:05,180 --> 00:37:06,959 Cole, qual é a sua? 470 00:37:06,960 --> 00:37:09,175 Como ainda consegue sentir fome? 471 00:37:11,859 --> 00:37:14,836 - Comer para sobreviver. - Acabamos de ser derrubados 472 00:37:14,837 --> 00:37:16,955 por um macaco do tamanho de um edifício! 473 00:37:17,284 --> 00:37:18,584 Isso aí. 474 00:37:19,676 --> 00:37:22,375 Foi um encontro pouco convencional. 475 00:37:22,376 --> 00:37:25,325 Isso é tudo que seus miolos dizem para você? 476 00:37:25,925 --> 00:37:27,424 Não havia estratégia prévia. 477 00:37:27,425 --> 00:37:29,899 Fizemos o melhor que pudemos dada a situação. 478 00:37:31,676 --> 00:37:33,276 Griffin. Cole! 479 00:37:40,116 --> 00:37:42,046 Graças a Deus, vocês estão bem! 480 00:37:45,346 --> 00:37:47,391 - É bom te ver, senhor. - Estamos bem. 481 00:37:47,696 --> 00:37:49,195 Quantos sobraram? 482 00:37:49,196 --> 00:37:51,000 Somos sete sobreviventes. 483 00:37:51,001 --> 00:37:53,098 Sete mortos em combate confirmados. 484 00:37:53,099 --> 00:37:54,954 Galleta, Saraf e Hodges. 485 00:37:55,853 --> 00:37:58,267 Slivko, e os demais, em situação desconhecida. 486 00:38:11,752 --> 00:38:13,052 Onde está o Randa? 487 00:38:15,851 --> 00:38:18,615 - Como está? - Estou bem, obrigado. 488 00:38:18,616 --> 00:38:19,973 Ótimo. 489 00:38:19,974 --> 00:38:22,024 Fico feliz em saber. Estava preocupado. 490 00:38:26,426 --> 00:38:30,564 Você vai me dizer tudo o que não sei... 491 00:38:30,966 --> 00:38:32,818 Ou irei estourar seus miolos. 492 00:38:34,929 --> 00:38:38,400 - Monstros existem. - Não me diga. 493 00:38:39,277 --> 00:38:40,669 Ninguém acreditava em mim. 494 00:38:41,081 --> 00:38:42,962 Até ontem, eu era apenas um lunático. 495 00:38:43,917 --> 00:38:45,217 Mas hoje... 496 00:38:45,218 --> 00:38:48,418 Então, isso nunca se tratou sobre geologia. 497 00:38:48,918 --> 00:38:51,259 Soltou as bombas, para tirar algum proveito. 498 00:38:52,500 --> 00:38:55,256 - Quem é você? - Já ouviu falar do USS Lawton? 499 00:38:56,115 --> 00:38:57,860 Nem ninguém. 500 00:38:57,861 --> 00:39:01,875 Dos jovens a bordo daquele navio sou o único sobrevivente. 501 00:39:02,247 --> 00:39:04,566 Disseram à minha família que o navio afundou, 502 00:39:04,567 --> 00:39:07,677 mas sei o que vi. Não existiu remorso. 503 00:39:08,400 --> 00:39:10,841 Nem razões, somente destruição. 504 00:39:10,842 --> 00:39:12,734 Passei os últimos 30 anos 505 00:39:12,735 --> 00:39:16,241 tentando provar toda verdade descoberta naquele dia. 506 00:39:16,793 --> 00:39:19,624 Este planeta não nos pertence. 507 00:39:19,625 --> 00:39:22,296 Antigas espécies dominavam a Terra 508 00:39:22,297 --> 00:39:23,776 bem antes da humanidade. 509 00:39:23,777 --> 00:39:28,078 E, se ignorarmos isso, vão tomar posse de volta. 510 00:39:28,079 --> 00:39:29,830 Minha organização se chama Monarch. 511 00:39:29,831 --> 00:39:33,926 Somos especialistas em caçar seres terrestres desconhecidos. 512 00:39:33,927 --> 00:39:35,678 Sabia que essa coisa estava aqui? 513 00:39:36,102 --> 00:39:37,775 Sinto pelos seus homens, coronel. 514 00:39:37,776 --> 00:39:39,234 Sinto mesmo. 515 00:39:40,150 --> 00:39:43,106 Leve-nos para casa, com provas, 516 00:39:43,782 --> 00:39:46,019 para que possamos mandar a cavalaria. 517 00:39:58,019 --> 00:39:59,621 Eu sou a cavalaria. 518 00:40:01,130 --> 00:40:03,151 Chama-se: "Teoria da Cavidade da Terra." 519 00:40:03,152 --> 00:40:06,370 Randa me contratou porque escrevi um artigo, 520 00:40:06,371 --> 00:40:09,834 justificando o que muitos pensam ser uma ideia lunática. 521 00:40:09,835 --> 00:40:13,126 De que há espécies enormes debaixo da terra, 522 00:40:13,127 --> 00:40:15,591 - isoladas da superfície. - Tem o seu aspecto. 523 00:40:15,592 --> 00:40:18,395 Randa acreditava que esta ilha seja um destes lugares. 524 00:40:18,396 --> 00:40:20,992 Um local de surgimento do que vive debaixo da terra. 525 00:40:20,993 --> 00:40:23,525 Antigas espécies como as que acabamos de ver. 526 00:40:23,526 --> 00:40:25,654 Achava que ele estava fora de si. 527 00:40:26,738 --> 00:40:28,980 Slivko falando. Conseguem me ouvir? Alguém? 528 00:40:28,981 --> 00:40:31,179 Vamos para o norte do ponto de infiltração. 529 00:40:31,180 --> 00:40:33,636 Todos parecem estar bem tranquilos por agora. 530 00:40:34,062 --> 00:40:35,660 Conseguem me ouvir? Alguém? 531 00:40:35,661 --> 00:40:37,854 - Estamos sem sinal, Slivko. - Droga. 532 00:40:37,855 --> 00:40:40,450 Poupe isso para quando estivermos próximos do grupo. 533 00:40:51,702 --> 00:40:53,202 Ninguém se mexe. 534 00:40:56,001 --> 00:40:57,525 Tranquilo. 535 00:41:12,800 --> 00:41:15,141 - Slivko. - O quê? 536 00:41:19,977 --> 00:41:21,376 Abaixe a arma. 537 00:41:42,875 --> 00:41:45,876 Estes homens, não morreram em vão. 538 00:41:47,076 --> 00:41:48,576 Juro por Deus... 539 00:41:49,175 --> 00:41:53,175 Que as mortes deles não ficará sem respostas. 540 00:41:57,535 --> 00:42:00,127 Vamos ao encontro de Chapman e daquelas munições. 541 00:42:08,383 --> 00:42:11,483 Já ouviram falar da história do rato, do leão e do espinho? 542 00:42:12,091 --> 00:42:13,488 Sim. 543 00:42:13,489 --> 00:42:14,889 Aí está ela então. 544 00:42:14,890 --> 00:42:17,653 No caso de nos depararmos com aquele primata novamente. 545 00:42:18,053 --> 00:42:20,999 Sabe que é a história de um rato que fica amigo de um leão, 546 00:42:21,000 --> 00:42:23,591 após retirar o espinho da pata dele, certo? 547 00:42:24,699 --> 00:42:26,120 Não é isso. 548 00:42:26,430 --> 00:42:28,530 O rato mata o leão com o espinho. 549 00:42:30,089 --> 00:42:31,588 Quem te contou isso, Cole? 550 00:42:32,618 --> 00:42:34,018 Minha mãe. 551 00:42:38,820 --> 00:42:40,689 Isso explica muitas coisas. 552 00:43:07,370 --> 00:43:08,968 Cuidado! Nas árvores! 553 00:43:08,969 --> 00:43:10,469 - Cuidado! - O que é isso? 554 00:43:10,470 --> 00:43:12,668 - Vigie o perímetro! - Em cima das árvores! 555 00:43:12,669 --> 00:43:14,549 - Nas árvores! - Apontem para cima! 556 00:43:21,548 --> 00:43:24,524 - Cole! - Não! 557 00:43:25,058 --> 00:43:26,571 Pegamos você! 558 00:43:27,158 --> 00:43:29,001 Não consigo tê-la na mira! 559 00:43:33,135 --> 00:43:36,137 Cortem as patas! Cortem as patas dela! 560 00:44:05,017 --> 00:44:06,502 Peguei você! 561 00:44:32,115 --> 00:44:35,113 Pronto, rapazes! Vamos. 562 00:44:40,118 --> 00:44:41,657 Fiquem juntos. 563 00:44:47,819 --> 00:44:49,418 O que diabos é isto? 564 00:45:36,330 --> 00:45:37,945 Corram! Atrás de vocês! 565 00:45:38,539 --> 00:45:40,711 - Fiquem calmos. - Conrad. 566 00:45:40,712 --> 00:45:44,073 Recuem, pessoal! Para trás! 567 00:45:46,072 --> 00:45:48,544 Ninguém atira. Ninguém atira. 568 00:45:59,225 --> 00:46:00,975 Não, isso não é necessário! 569 00:46:00,976 --> 00:46:04,506 Vamos! Abaixem as asas! 570 00:46:06,312 --> 00:46:07,843 Como? 571 00:46:07,844 --> 00:46:10,269 Não acreditei quando disseram que você viria. 572 00:46:10,841 --> 00:46:12,281 Fiquei acordado a noite toda 573 00:46:12,282 --> 00:46:15,666 pensando em como eu e Gunpein sonhamos com esse momento. 574 00:46:16,083 --> 00:46:17,386 E aqui estamos. 575 00:46:17,387 --> 00:46:19,945 28 anos e 11 meses, 576 00:46:19,946 --> 00:46:22,498 8 tentativas fracassadas em voltar ao mundo 577 00:46:22,499 --> 00:46:24,460 e ao invés disso, o mundo vem até mim? 578 00:46:25,267 --> 00:46:26,655 Não é um fato? 579 00:46:28,090 --> 00:46:29,770 Eles nunca sorriem. 580 00:46:30,625 --> 00:46:32,255 Você caiu aqui? 581 00:46:32,256 --> 00:46:34,215 Desculpa, senhorita. 582 00:46:34,635 --> 00:46:36,949 Tenente Hank Marlow da 45ª. 583 00:46:37,649 --> 00:46:39,849 Coloquei essa roupa para vocês. 584 00:46:42,826 --> 00:46:45,010 Você é mais bonita 585 00:46:45,011 --> 00:46:48,300 do que um cachorro quente e uma cerveja 586 00:46:48,301 --> 00:46:51,192 no Wrigley Field no dia de abertura. 587 00:46:57,491 --> 00:46:59,049 Mas você é real. 588 00:47:01,650 --> 00:47:02,950 Certo? 589 00:47:04,815 --> 00:47:07,012 Eu falei, não falei? 590 00:47:07,013 --> 00:47:09,826 Eu falei: "Está tudo bem." 591 00:47:11,060 --> 00:47:12,828 Isso. 592 00:47:16,361 --> 00:47:18,471 Tem algo lá fora. 593 00:47:18,472 --> 00:47:20,763 Tem muita coisa lá fora. 594 00:47:20,764 --> 00:47:22,884 Agora vamos lá. Temos que voltar para casa. 595 00:47:23,895 --> 00:47:25,732 Você não quer ficar lá fora à noite. 596 00:50:16,392 --> 00:50:20,184 Provavelmente notou várias coisas estranhas na ilha. 597 00:50:21,035 --> 00:50:22,722 Contanto que fiquemos aqui, 598 00:50:22,723 --> 00:50:24,799 onde as pessoas vivem, ficaremos bem. 599 00:50:26,012 --> 00:50:27,421 Aquela parede 600 00:50:27,422 --> 00:50:30,220 é para manter aquela coisa longe? 601 00:50:30,221 --> 00:50:32,955 Não, ele não é o que tentamos manter afastado. 602 00:50:34,292 --> 00:50:35,876 Como? 603 00:50:35,877 --> 00:50:38,054 Essas pessoas vivem no topo das árvores 604 00:50:38,055 --> 00:50:39,642 enquanto estamos em solo. 605 00:50:39,643 --> 00:50:41,681 Alguns nem parecem envelhecer. 606 00:50:42,597 --> 00:50:44,000 Sem crimes. 607 00:50:44,001 --> 00:50:46,031 Sem propriedades pessoais. 608 00:50:46,032 --> 00:50:47,990 Eles não fazem isso. 609 00:51:00,823 --> 00:51:03,369 Obrigado. 610 00:51:04,617 --> 00:51:06,253 Então, boas notícias. 611 00:51:06,254 --> 00:51:08,516 Eles falaram que vocês podem dormir aqui. 612 00:51:10,189 --> 00:51:12,272 Não escutei falarem nada. 613 00:51:12,273 --> 00:51:13,913 Eles não falam muito. 614 00:51:13,914 --> 00:51:17,347 Ficando tanto tempo quanto eu, você vai entender um dia. 615 00:51:17,348 --> 00:51:20,034 - Você verá. - Espere um pouco. 616 00:51:20,035 --> 00:51:22,536 Não podemos ficar aqui. Precisamos sair da ilha. 617 00:51:22,537 --> 00:51:24,185 Temos vida lá fora. Eu tenho uma. 618 00:51:24,186 --> 00:51:26,974 Nieves, agora não é a hora. Tudo bem? 619 00:51:26,975 --> 00:51:29,474 O que pousa aqui, normalmente fica aqui. 620 00:51:31,639 --> 00:51:33,317 O que sei é que esse navio 621 00:51:33,318 --> 00:51:35,885 ficou uns dez anos encalhado antes de mim 622 00:51:35,886 --> 00:51:38,627 - Você está aqui desde 1944? - Estou. 623 00:51:38,628 --> 00:51:41,946 - E a guerra? Vencemos? - Qual? 624 00:51:41,947 --> 00:51:44,389 Faz sentido. 625 00:51:45,188 --> 00:51:47,443 Isso tudo é sagrado para eles. 626 00:51:47,444 --> 00:51:49,804 Então se gosta de suas mãos, não toque em nada. 627 00:52:05,442 --> 00:52:06,772 Olha isso. 628 00:52:21,098 --> 00:52:24,161 Do jeito que falam, por milhares de anos 629 00:52:24,162 --> 00:52:26,729 o povo da ilha viveu com medo. 630 00:52:27,877 --> 00:52:30,361 É muito tempo para ficar assustado. 631 00:52:33,755 --> 00:52:36,857 E então, um dia, o pior aconteceu. 632 00:52:37,166 --> 00:52:39,406 Algumas das coisas que tinham medo 633 00:52:39,407 --> 00:52:42,513 começaram a se defender do que os comiam. 634 00:52:44,619 --> 00:52:46,918 Mas nada dura para sempre, eu acho. 635 00:52:53,289 --> 00:52:56,637 E é aí que eles honram seus últimos salvadores. 636 00:53:03,469 --> 00:53:04,828 Sim... 637 00:53:05,919 --> 00:53:07,500 Esse é Kong. 638 00:53:11,291 --> 00:53:13,303 Ele é um rei aqui. 639 00:53:15,689 --> 00:53:17,771 Deus, para esse povo. 640 00:53:19,387 --> 00:53:21,782 Kong é um bom rei. 641 00:53:21,783 --> 00:53:24,006 O maior, para ele. 642 00:53:26,585 --> 00:53:30,253 Essa é sua casa. Somos apenas convidados. 643 00:53:31,714 --> 00:53:36,065 Mas não se vai à casa de alguém e começa a jogar bombas 644 00:53:36,066 --> 00:53:37,643 a não ser que queira lutar. 645 00:53:37,644 --> 00:53:40,912 Foi Kong que matou seu amigo? 646 00:53:41,621 --> 00:53:43,214 Não. 647 00:53:44,493 --> 00:53:46,257 Um deles matou. 648 00:53:47,628 --> 00:53:49,660 Kong é o rei da ilha 649 00:53:50,310 --> 00:53:52,778 mas os demônios vivem abaixo de nós. 650 00:53:54,122 --> 00:53:55,748 E como se chamam? 651 00:53:57,017 --> 00:53:59,706 Os Iwis não falam seus nomes. 652 00:53:59,707 --> 00:54:02,360 Mas eu os chamo de Rastreadores de Caveira. 653 00:54:02,670 --> 00:54:03,970 Por que? 654 00:54:04,455 --> 00:54:05,830 Porque soa como único. 655 00:54:08,039 --> 00:54:10,683 - Tudo bem. - Acabei de inventar esse nome. 656 00:54:10,684 --> 00:54:11,984 Só queria assustá-los. 657 00:54:11,985 --> 00:54:14,194 Vou chamá-los disso. Tudo bem para você? 658 00:54:14,195 --> 00:54:16,477 - Gostei do nome. - É muito bom. 659 00:54:16,478 --> 00:54:17,937 Nunca disse em voz alta. 660 00:54:17,938 --> 00:54:20,158 Claro que agora parece estúpido, só... 661 00:54:20,159 --> 00:54:21,976 Chame-os como quiserem. 662 00:54:22,331 --> 00:54:24,762 Coisa de lagarto grande. É desagradável. 663 00:54:25,800 --> 00:54:27,888 Eles vêm das aberturas. Do fundo. 664 00:54:27,889 --> 00:54:29,545 Por isso que Kong está tão bravo. 665 00:54:31,909 --> 00:54:33,995 Essas bombas acordaram alguns deles. 666 00:54:37,423 --> 00:54:39,888 Vou te falar, tiveram sorte dele estar lá. 667 00:54:39,889 --> 00:54:41,815 Caso contrário, não estariam aqui. 668 00:54:42,318 --> 00:54:45,685 Eles são bastardos. Cruéis como o diabo. 669 00:54:50,459 --> 00:54:53,741 Ele só consegue lidar com esses porquê ainda são pequenos. 670 00:54:57,820 --> 00:54:59,853 Você não quer acordar o grandão. 671 00:54:59,854 --> 00:55:01,778 - Quão grande é? - É maior que... 672 00:55:01,779 --> 00:55:03,679 a família da filha branca. 673 00:55:03,680 --> 00:55:06,437 Kong é o último da espécie, mas ainda está crescendo. 674 00:55:06,438 --> 00:55:07,895 E torçam para que ele cresça. 675 00:55:07,896 --> 00:55:10,374 Porque o Iwis disse que assim que ele se for... 676 00:55:10,375 --> 00:55:12,357 O grandão sairá. 677 00:55:13,664 --> 00:55:15,573 E é uma boa noite, Irene. 678 00:55:16,600 --> 00:55:18,512 Ouça, tem uma equipe de reabastecimento 679 00:55:18,513 --> 00:55:21,399 vindo do norte da ilha em três dias. 680 00:55:21,400 --> 00:55:22,973 Você deveria vir com a gente. 681 00:55:22,974 --> 00:55:24,650 Para o norte da ilha? 682 00:55:25,672 --> 00:55:28,511 - Vamos sair daqui. Sim. - Em três dias? 683 00:55:34,747 --> 00:55:37,510 Não tem como chegar ao norte em três dias. 684 00:55:37,511 --> 00:55:40,368 É impossível. É isso. Sem chance. 685 00:55:44,211 --> 00:55:46,055 Pelo menos não com nossos passos. 686 00:56:09,670 --> 00:56:12,282 Aquele é feio para caramba. 687 00:56:28,841 --> 00:56:30,153 Querido Billy... 688 00:56:30,154 --> 00:56:32,354 Esse lugar é o inferno. 689 00:56:34,160 --> 00:56:36,347 Os monstros existem. 690 00:56:36,348 --> 00:56:38,553 Debaixo da cama eles assinam cheques. 691 00:56:39,420 --> 00:56:41,193 - Vamos, cara. - Parece... 692 00:56:41,194 --> 00:56:44,581 Talvez ele queira matar o Kong ao invés de ir embora. 693 00:56:44,582 --> 00:56:46,058 Vamos ao menos conseguir? 694 00:56:46,059 --> 00:56:47,636 - O quê? - O ponto de saída. 695 00:56:47,637 --> 00:56:49,340 Temos que estar lá em três dias! 696 00:56:49,341 --> 00:56:51,001 Vamos estar, vamos conseguir. 697 00:56:51,002 --> 00:56:52,734 Cole, o que aconteceu com Chapman? 698 00:56:52,735 --> 00:56:55,276 O Coronel disse que ele está lá. Então ele está lá. 699 00:57:01,192 --> 00:57:03,498 Estamos perto de fazer isso funcionar. 700 00:57:03,499 --> 00:57:07,001 Gunpei e eu íamos para o mar tentando chegar ir para casa. 701 00:57:07,002 --> 00:57:08,830 E umas dessas coisas pegou ele. 702 00:57:11,868 --> 00:57:13,528 Ali está ela. 703 00:57:24,450 --> 00:57:25,872 Bem, isso é adorável. 704 00:57:28,769 --> 00:57:30,336 Você está certo. 705 00:57:38,877 --> 00:57:40,569 Essa coisa ao menos boia? 706 00:57:40,901 --> 00:57:44,490 Gunpei e eu passamos seis anos construindo ela. 707 00:57:45,364 --> 00:57:47,277 Nós chamamos de The Great Fox. 708 00:57:47,683 --> 00:57:49,239 E ela boia. 709 00:57:58,841 --> 00:58:01,254 Peguei partes do motor do meu P-51... 710 00:58:01,255 --> 00:58:02,649 O antigo Zero dele. 711 00:58:02,650 --> 00:58:05,483 No B-29, na praia um dia ou algo assim. 712 00:58:05,484 --> 00:58:06,977 Está brincando comigo. 713 00:58:06,978 --> 00:58:09,417 Essa máquina é feita de tétano puro. 714 00:58:10,755 --> 00:58:12,511 Sei que ela não é bonita, 715 00:58:12,512 --> 00:58:15,167 mas nada que uma ajuda extra não resolva. 716 00:58:15,168 --> 00:58:17,980 A não ser que tenha ideia melhor sugiro que consertemos. 717 00:58:20,609 --> 00:58:22,017 Certo. 718 00:59:57,107 --> 00:59:59,946 Vamos, levante! 719 01:01:07,224 --> 01:01:08,648 Olha aquilo. 720 01:01:09,314 --> 01:01:10,684 Ele sangra. 721 01:01:13,083 --> 01:01:14,617 Nós fizemos isso. 722 01:01:15,117 --> 01:01:16,930 Vamos nos encontrar com o Chapman... 723 01:01:16,931 --> 01:01:19,737 Tem munição o suficiente no helicóptero 724 01:01:19,738 --> 01:01:21,214 para terminar o serviço. 725 01:01:28,552 --> 01:01:30,017 Magnífico. 726 01:01:30,018 --> 01:01:33,162 Sabe porque carrego isso ao invés de uma M-16? 727 01:01:34,611 --> 01:01:37,397 Eu peguei de um fazendeiro que lutava pelo Vietnã. 728 01:01:37,398 --> 01:01:39,970 Ele se rendeu depois de acabarmos com sua vila. 729 01:01:39,971 --> 01:01:43,343 Ele tinha 50 anos e disse que nunca tinha visto uma arma. 730 01:01:43,344 --> 01:01:47,084 Às vezes... O inimigo não existe... 731 01:01:47,906 --> 01:01:49,663 Até você procurar por um. 732 01:01:50,352 --> 01:01:53,413 O que aconteceu quando eles apareceram na sua porta? 733 01:01:53,414 --> 01:01:54,953 Ainda tinha a arma dele. 734 01:01:56,589 --> 01:01:58,742 Boa sorte com isso, soldado. 735 01:02:08,525 --> 01:02:11,662 Tudo bem. Eles tem 48 horas para chegar a costa do norte. 736 01:02:11,663 --> 01:02:15,000 - Slivko, já consertou algo? - Sim, meu vô é um mecânico. 737 01:02:15,001 --> 01:02:16,910 Se não consertar isso, ele me renegará. 738 01:02:17,677 --> 01:02:19,411 Se ele me ver de novo. 739 01:02:19,781 --> 01:02:21,546 Espere aí, Churchill. 740 01:02:21,547 --> 01:02:23,433 A Rússia foi nossa aliada. 741 01:02:23,434 --> 01:02:25,568 E disse que estamos em guerra com ela? 742 01:02:25,569 --> 01:02:28,447 - É mais uma Guerra Fria. - Guerra Fria como... 743 01:02:28,448 --> 01:02:30,557 Quando o verão acaba? 744 01:02:32,518 --> 01:02:34,985 E os Cubs? Já ganharam um campeonato? 745 01:02:34,986 --> 01:02:37,719 Os Cubs? Não, nem de perto. 746 01:02:37,720 --> 01:02:39,887 - Eles já foram bons? - É o meu time. 747 01:02:39,888 --> 01:02:41,238 - De onde você é? - Detroit. 748 01:02:41,239 --> 01:02:44,892 Certo. Os Tigers são de lá. Eles já ganharam esse ano? 749 01:02:44,893 --> 01:02:46,722 - Eu não sei. - Duvido. Sim. 750 01:02:48,235 --> 01:02:51,238 Quem acha que ganha a luta? Um tigre ou um urso filhote? 751 01:02:51,800 --> 01:02:53,204 O tigre irá ganhar. 752 01:02:53,987 --> 01:02:56,459 Claro, pois os ursos ainda são filhotes. 753 01:02:56,460 --> 01:02:59,019 Um tigre crescido pode comer um filhote. 754 01:03:00,119 --> 01:03:01,741 Pense nisso. 755 01:03:02,565 --> 01:03:05,522 Também colocamos um homem na lua. 756 01:03:05,523 --> 01:03:07,073 Está falando sério? 757 01:03:07,074 --> 01:03:09,278 O que eles fizeram? Deixaram ele lá? 758 01:03:09,279 --> 01:03:10,833 O que ele está comendo? 759 01:03:10,834 --> 01:03:13,348 Presunto... E misturas. 760 01:03:15,073 --> 01:03:17,352 Vamos, estamos perdendo a luz do dia. 761 01:03:23,135 --> 01:03:25,327 Fox Líder. Chapman falando, câmbio. 762 01:03:26,274 --> 01:03:28,464 Fox Líder. Chapman falando, câmbio. 763 01:03:38,778 --> 01:03:40,200 Querido Billy... 764 01:03:40,970 --> 01:03:43,741 Às vezes a vida te dá um chute no saco. 765 01:03:44,171 --> 01:03:45,671 Merda. 766 01:04:35,775 --> 01:04:37,571 Que música é esta? 767 01:04:38,095 --> 01:04:40,701 E as músicas dançantes? Benny Goodman? 768 01:04:40,702 --> 01:04:42,901 Você é como um viajante do tempo, cara. 769 01:04:42,902 --> 01:04:45,242 Estou dizendo, este é o novo som. 770 01:04:49,229 --> 01:04:51,269 WRIGLEY FIELD LAR DO CHICAGO CUBS 771 01:04:52,353 --> 01:04:55,302 Não sei se vou gostar de quem está sob esta barba. 772 01:04:55,303 --> 01:04:58,819 Espero que seu "barco" nos leve rio acima em 36hrs, 773 01:04:58,820 --> 01:05:01,565 porquê se perdermos esta oportunidade... 774 01:05:01,566 --> 01:05:03,367 Estaremos literalmente fora de curso. 775 01:05:04,450 --> 01:05:07,141 Quando escrevi o artigo sobre a Teoria da Terra Oca, 776 01:05:07,142 --> 01:05:09,193 todo o comitê riu em voz alta. 777 01:05:10,208 --> 01:05:11,568 Randa não riu. 778 01:05:11,569 --> 01:05:15,095 O único cara na multidão que realmente me levou a sério. 779 01:05:15,403 --> 01:05:16,813 Eu me senti bem. 780 01:05:16,814 --> 01:05:19,891 Então achei que ele era louco quando falou sobre monstros. 781 01:05:20,696 --> 01:05:23,749 Não consigo saber quando estou ou não falando. 782 01:05:23,750 --> 01:05:25,474 - Está falando. Sim. - Estou mesmo? 783 01:05:25,475 --> 01:05:27,465 - Estou falando? - Sim. 784 01:05:27,466 --> 01:05:29,670 - Sua boca está se mexendo. - O quê? 785 01:05:29,671 --> 01:05:32,082 Eu vou esfaquear você até o final da noite. 786 01:05:32,083 --> 01:05:33,513 Sério? 787 01:05:34,373 --> 01:05:35,770 Brincadeira. 788 01:05:39,873 --> 01:05:42,273 Se o barco não funcionar, pegamos o trem. 789 01:05:43,738 --> 01:05:45,139 Não é estranho 790 01:05:45,522 --> 01:05:48,545 que os locais mais perigosos, têm as auroras mais belas? 791 01:05:49,038 --> 01:05:52,029 Estava tentando tirar uma foto panorâmica, 792 01:05:52,030 --> 01:05:53,953 mas minha lanterna quebrou. 793 01:05:56,774 --> 01:05:58,074 Tente isto. 794 01:05:58,571 --> 01:05:59,871 Obrigada. 795 01:06:01,970 --> 01:06:04,470 - Força Aérea Real? - Era do meu pai. 796 01:06:04,471 --> 01:06:08,080 Ele jogou para mim do trem ao ir lutar com os nazistas. 797 01:06:08,854 --> 01:06:10,760 Ele era como John Wayne para mim. 798 01:06:11,414 --> 01:06:13,197 Tornou-se nosso herói místico. 799 01:06:14,193 --> 01:06:15,845 Ele voltou? 800 01:06:15,846 --> 01:06:18,679 O avião dele caiu nos arredores de Hamburgo. 801 01:06:18,992 --> 01:06:20,739 Procuraram ele por meses... 802 01:06:24,987 --> 01:06:27,437 Acho que nenhum homem volta da Guerra. 803 01:06:28,844 --> 01:06:30,144 Não de verdade. 804 01:06:39,118 --> 01:06:42,132 Mills, pare de brincar. Estou saindo do perímetro. 805 01:06:53,443 --> 01:06:54,943 Coronel Packard... 806 01:06:56,539 --> 01:06:59,056 Esta missão até o local do acidente 807 01:06:59,057 --> 01:07:00,750 é loucura. 808 01:07:01,993 --> 01:07:04,392 Eu entendo ir atrás de seu homem. 809 01:07:05,493 --> 01:07:06,955 Mas todo o resto... 810 01:07:08,673 --> 01:07:10,587 Isso está além de nós. 811 01:07:11,718 --> 01:07:13,899 Não gosta de como estou comandando? 812 01:07:14,882 --> 01:07:16,841 Sabe onde é a saída, então. 813 01:07:18,457 --> 01:07:22,036 Você iniciou tudo isto ao colocar este lugar no mapa. 814 01:07:22,037 --> 01:07:25,088 E eu não vou desistir e fugir. 815 01:07:27,573 --> 01:07:30,044 Eu reconheço um inimigo quando vejo um. 816 01:07:57,919 --> 01:08:00,685 O nome deste homem era Gunpei Ikari. 817 01:08:03,786 --> 01:08:05,945 Ao tirar o uniforme... 818 01:08:06,478 --> 01:08:07,978 E desistir da guerra... 819 01:08:08,818 --> 01:08:10,870 Ele se tornou meu irmão. 820 01:08:13,493 --> 01:08:16,144 E juramos nunca abandonar um ao outro. 821 01:08:22,666 --> 01:08:24,619 Vamos dar o fora desta ilha. 822 01:08:34,522 --> 01:08:36,069 Ainda não! 823 01:08:36,070 --> 01:08:37,976 - Fique na área segura. - Sim, claro. 824 01:08:38,286 --> 01:08:40,098 Vamos lá, finalizem. 825 01:08:40,573 --> 01:08:42,074 Continuem. 826 01:08:46,472 --> 01:08:48,963 Na terceira vez vai. Aqui vamos nós. 827 01:08:49,723 --> 01:08:51,536 Vamos, vamos! 828 01:08:51,537 --> 01:08:53,069 Vamos lá. 829 01:08:54,979 --> 01:08:56,279 Isso. 830 01:09:00,092 --> 01:09:02,020 Isso! 831 01:09:27,413 --> 01:09:29,393 Acho que é uma despedida. 832 01:09:30,920 --> 01:09:32,220 Obrigado. 833 01:09:41,290 --> 01:09:43,873 Se forem para Chicago, podem me procurar. 834 01:11:12,001 --> 01:11:14,078 Não, deixe-me ajudar. 835 01:11:15,164 --> 01:11:16,723 Um homem tem de fazer... 836 01:11:17,295 --> 01:11:19,487 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 837 01:11:19,488 --> 01:11:20,811 Permita-me. 838 01:11:21,805 --> 01:11:23,669 Devia me ver na biblioteca. 839 01:11:26,290 --> 01:11:27,928 Eu tenho uma esposa. 840 01:11:27,929 --> 01:11:30,871 - Tinha uma esposa. - Tinha uma esposa? 841 01:11:32,165 --> 01:11:33,970 Acho que não sei mais. 842 01:11:35,201 --> 01:11:37,296 Eu me comprometi logo antes de partir. 843 01:11:37,297 --> 01:11:40,025 Recebi um telegrama dela um dia antes de ser derrubado. 844 01:11:40,026 --> 01:11:42,100 Ela disse que teve nosso bebê. 845 01:11:42,101 --> 01:11:43,673 Eu tenho um filho lá fora. 846 01:11:44,099 --> 01:11:45,892 Um homem crescido que nunca conheci. 847 01:11:45,893 --> 01:11:48,208 Ela com certeza pensa que você está morto. 848 01:11:50,635 --> 01:11:52,035 Só estou dizendo... 849 01:11:52,036 --> 01:11:53,477 Você não sabe disso. 850 01:11:53,478 --> 01:11:55,702 Ficaria surpreso com o tempo que esperariam. 851 01:11:55,703 --> 01:11:58,507 A verdade é que acho que não me esperaram. 852 01:11:59,101 --> 01:12:00,802 Não vou me importar. 853 01:12:01,982 --> 01:12:04,522 Apenas quero uma última chance de vê-los. 854 01:12:05,471 --> 01:12:07,435 Seria bom o bastante para mim. 855 01:12:08,222 --> 01:12:09,816 Vamos levar você para casa. 856 01:12:10,491 --> 01:12:13,092 Fox Cinco, responda. Alguém aí? 857 01:12:13,093 --> 01:12:15,294 Aqui é Fox Cinco, estamos ouvindo. 858 01:12:15,295 --> 01:12:16,872 Sim! Estamos em um barco. 859 01:12:16,873 --> 01:12:19,659 - Barco sentido norte do rio. - Em um barco? 860 01:12:19,660 --> 01:12:22,754 - Onde conseguiram um barco? - Com esse cara doidão, 861 01:12:22,755 --> 01:12:25,071 um viajante da Segunda Guerra. Você vai ver. 862 01:12:25,072 --> 01:12:28,271 - Que tipo de barco? - Está mais para um avião. 863 01:12:28,272 --> 01:12:29,873 E o nome é "A Boia". 864 01:12:29,874 --> 01:12:32,432 - Estamos na "Boia". - Precisamos do local, Slivko. 865 01:12:32,433 --> 01:12:34,770 Mandem um sinalizador para podermos te achar. 866 01:12:35,571 --> 01:12:37,357 Entendido, Fox Cinco. 867 01:12:37,358 --> 01:12:38,958 Lançar sinalizador! 868 01:12:43,811 --> 01:12:45,211 Lá! 869 01:12:45,212 --> 01:12:46,612 Isso! 870 01:12:47,074 --> 01:12:49,961 Conseguimos ver. 2 km ao norte. 871 01:12:49,962 --> 01:12:52,606 Entendido, Fox Cinco. Fox Um, desligando. 872 01:12:53,628 --> 01:12:56,178 Ponto de encontro, em uma hora. 873 01:12:56,179 --> 01:12:58,791 - Carreguem. - Será que cabem todos? 874 01:13:00,570 --> 01:13:03,370 - Isso! - Vamos para casa. 875 01:13:09,751 --> 01:13:11,351 Homem atingido! 876 01:13:21,312 --> 01:13:23,112 Mas que diabos, cara? 877 01:13:23,470 --> 01:13:24,971 Ele se foi. 878 01:13:24,972 --> 01:13:28,271 Peguem seus equipamentos, temos que seguir. 879 01:13:28,771 --> 01:13:30,392 Vamos encontrar o Packard. 880 01:13:30,393 --> 01:13:32,473 Não, espera. Espera um minuto. 881 01:13:32,474 --> 01:13:34,988 Ninguém vai falar nada sobre o... 882 01:13:34,989 --> 01:13:38,559 Ele se foi. Não voltará. Nada há mais nada a dizer. 883 01:13:41,701 --> 01:13:43,101 Ai, meu... 884 01:13:47,672 --> 01:13:49,928 O sinalizador foi apenas 2 km ao norte. 885 01:13:50,948 --> 01:13:52,348 Eles devem chegar logo. 886 01:13:52,813 --> 01:13:55,720 A não ser que foram comidos por algo maior que a gente. 887 01:14:02,690 --> 01:14:06,091 - Puta merda. - Slivko! 888 01:14:06,092 --> 01:14:08,501 Pensei que não iria vê-los de novo. 889 01:14:08,502 --> 01:14:10,694 - Pensei que você fosse louco. - Quem dera. 890 01:14:10,695 --> 01:14:13,090 - Qual a contagem? - O que você está vendo, 891 01:14:13,091 --> 01:14:15,127 - é o que temos. - Perdemos um também. 892 01:14:15,128 --> 01:14:17,028 Bom ver vocês, pessoal! 893 01:14:17,029 --> 01:14:20,059 - Quem diabos é esse? - Nosso caroneiro. 894 01:14:20,060 --> 01:14:23,185 Tenente Hank Marlow do 45º esquadrão da 15ª equipe. 895 01:14:23,186 --> 01:14:25,257 Está aqui desde a Segunda Guerra Mundial? 896 01:14:25,258 --> 01:14:28,163 Sim, senhor. Eu perdi o desfile? 897 01:14:28,164 --> 01:14:30,739 Não acredito. Tenente. 898 01:14:31,141 --> 01:14:33,042 Vamos levá-lo para casa, senhor. 899 01:14:33,043 --> 01:14:36,244 Seguimos a corrente com o barco e conseguiremos ir até o norte. 900 01:14:36,245 --> 01:14:37,893 Parece ótimo. 901 01:14:38,283 --> 01:14:39,704 Mas ainda não vamos. 902 01:14:39,705 --> 01:14:42,058 Temos homens perdidos, Conrad. 903 01:14:42,059 --> 01:14:44,553 - Espere, tem homens lá? - Chapman. 904 01:14:44,554 --> 01:14:46,602 Está no helicóptero, a oeste. 905 01:14:46,603 --> 01:14:48,752 Oeste? Não podemos ir ao Oeste. 906 01:14:48,753 --> 01:14:50,554 É lá que vivem aquelas criaturas. 907 01:14:50,555 --> 01:14:53,251 Já diz o velho ditado: "Leste é melhor, oeste é pior". 908 01:14:53,252 --> 01:14:55,814 Por isso nós dizemos. Um pouco ao sudeste... 909 01:14:56,210 --> 01:15:00,501 Podemos discutir, mas precisamos de mais armas para ir ao oeste. 910 01:15:00,502 --> 01:15:03,792 Pessoal, acho que devemos ouvir o Marlow. 911 01:15:04,380 --> 01:15:06,080 Isso é loucura. 912 01:15:08,431 --> 01:15:11,706 O seu trabalho é encontrar homens perdidos, certo? 913 01:15:15,315 --> 01:15:16,716 Está bem, senhor. 914 01:15:16,717 --> 01:15:18,618 Mas se chegarmos e ele não estiver lá, 915 01:15:18,619 --> 01:15:21,972 não enviaremos equipe de busca. Voltaremos ao anoitecer, certo? 916 01:15:21,973 --> 01:15:24,606 Em 24 horas precisamos estar do outro lado da ilha. 917 01:15:24,607 --> 01:15:27,226 Entendido. Em alto e bom som. 918 01:15:27,227 --> 01:15:30,421 Ouviram o cara, partimos em 10 min. 919 01:15:30,422 --> 01:15:34,008 É um bom grupo então. Todos morreremos juntos aqui. 920 01:15:34,009 --> 01:15:37,207 Um bom grupo para morrer juntos. Só digo isso. 921 01:15:37,986 --> 01:15:39,969 Não deveriam ter vindo aqui. 922 01:15:39,970 --> 01:15:42,739 Quando você vai me falar que é uma péssima ideia? 923 01:15:42,740 --> 01:15:44,739 É uma péssima ideia. 924 01:16:20,157 --> 01:16:21,958 Sentem esse cheiro? 925 01:16:21,959 --> 01:16:23,459 É o cheiro da morte. 926 01:16:26,671 --> 01:16:28,601 O que diabos é esse lugar? 927 01:16:28,602 --> 01:16:31,224 É o que restou dos pais do Kong. 928 01:16:31,225 --> 01:16:34,871 Eu tirei várias fotos de túmulos para reconhecer um. 929 01:16:34,872 --> 01:16:37,376 O local da queda é do outro lado deste vale. 930 01:16:37,377 --> 01:16:40,227 Vamos atravessar e chegar no ponto mais alto a oeste. 931 01:16:42,329 --> 01:16:44,534 É melhor não fazermos isso, senhor. 932 01:16:44,535 --> 01:16:46,271 Precisamos ir sentido norte, agora. 933 01:16:46,272 --> 01:16:49,034 E você é bem-vindo a fazer isso, cara. 934 01:16:49,035 --> 01:16:50,736 Sozinho. 935 01:16:50,737 --> 01:16:53,041 Não vou deixar o Jack por aí. 936 01:16:53,042 --> 01:16:54,692 Quem está comigo? 937 01:16:55,570 --> 01:16:58,171 - Nós podemos conseguir. - Claro que podemos. 938 01:16:58,172 --> 01:17:00,997 Agora fiquem muito bem atentos. 939 01:17:04,655 --> 01:17:07,256 Só estou aqui há 28 anos. Do que eu entendo, não é? 940 01:17:39,970 --> 01:17:43,070 Cole, não temos tempo para isso. Apague o cigarro. 941 01:17:56,268 --> 01:17:58,368 Cuidado com o cigarro. 942 01:17:59,085 --> 01:18:00,622 Idiotas. 943 01:18:03,870 --> 01:18:05,840 Vamos, temos que ir. 944 01:18:14,415 --> 01:18:15,815 Corram! 945 01:18:19,710 --> 01:18:21,110 Aqui! 946 01:18:26,074 --> 01:18:27,474 Quietos. 947 01:18:48,118 --> 01:18:50,508 Falei para ficarem lá e não virem. 948 01:19:26,369 --> 01:19:27,970 Certo, vamos. 949 01:19:27,971 --> 01:19:29,371 Todos comigo. 950 01:19:31,372 --> 01:19:33,072 Vamos, rápido. 951 01:19:33,889 --> 01:19:36,833 Alguém cubra os civis, rápido, mexam-se. 952 01:19:49,870 --> 01:19:51,370 Merda. 953 01:19:54,004 --> 01:19:55,604 Randa. 954 01:20:04,184 --> 01:20:05,724 Carreguem a metralhadora. 955 01:20:46,485 --> 01:20:49,719 Antes a morte do que a desonra. 956 01:21:17,064 --> 01:21:19,303 Traga o lança-chamas. Faça seu trabalho. 957 01:21:43,723 --> 01:21:45,186 Slivko! 958 01:21:45,187 --> 01:21:46,611 Gás! 959 01:21:46,612 --> 01:21:47,912 GAS TÓXICO 960 01:22:05,808 --> 01:22:07,589 Marlow! Passa a espada! 961 01:22:33,513 --> 01:22:35,013 Slivko, aguente! 962 01:22:42,298 --> 01:22:44,098 Essa coisa está se mexendo! 963 01:23:14,902 --> 01:23:16,310 Olhe, Coronel. 964 01:23:16,948 --> 01:23:18,659 Você pode ser superior. 965 01:23:19,356 --> 01:23:21,953 Mas estou aqui há bastante tempo. 966 01:23:21,954 --> 01:23:23,545 E estou lhe dizendo, 967 01:23:23,546 --> 01:23:26,733 aquela coisa que nos destruiu foi só a primeira. 968 01:23:26,734 --> 01:23:28,761 E agora estamos em seu território. 969 01:23:28,762 --> 01:23:31,820 E precisamos voltar. Dar meia volta! 970 01:23:31,821 --> 01:23:33,701 Não enquanto Chapman continuar lá. 971 01:23:33,702 --> 01:23:35,206 Desculpe, Coronel Packard. 972 01:23:36,521 --> 01:23:38,122 Chapman está morto. 973 01:23:44,201 --> 01:23:45,660 Nada muda então! 974 01:23:45,661 --> 01:23:47,908 Ainda vamos ao local do acidente. 975 01:23:47,909 --> 01:23:49,618 O que tem lá que você quer tanto? 976 01:23:49,619 --> 01:23:52,429 Armas! Suficiente para matar. 977 01:23:52,430 --> 01:23:55,622 - Kong não matou Chapman. - Mas matou esses soldados! 978 01:23:56,018 --> 01:23:58,122 Meus soldados! 979 01:23:58,123 --> 01:23:59,896 Não pode matar o Kong, Coronel. 980 01:23:59,897 --> 01:24:01,568 Kong é deus nessa ilha. 981 01:24:01,569 --> 01:24:03,967 É ele que mantém os lagartos sob a terra. 982 01:24:03,968 --> 01:24:05,988 Está certo, Coronel. Não podemos matá-lo. 983 01:24:05,989 --> 01:24:07,702 E aquela outra criatura? 984 01:24:07,703 --> 01:24:10,266 Esse é o problema. E tem mais deles lá embaixo. 985 01:24:10,267 --> 01:24:12,609 Se tirar a competição natural da espécie 986 01:24:12,610 --> 01:24:15,670 - vão proliferar sem controle. - Então vamos matá-los também! 987 01:24:15,671 --> 01:24:18,109 Depois que acabarmos com essa coisa. 988 01:24:18,110 --> 01:24:20,711 - Não vou permitir. - Segurar fogo! 989 01:24:24,003 --> 01:24:26,738 Essa é uma guerra que não iremos perder. 990 01:24:26,739 --> 01:24:29,722 É loucura! Escutou? É loucura! 991 01:24:29,723 --> 01:24:31,516 Por favor! Precisa escutá-lo! 992 01:24:31,517 --> 01:24:33,407 Não é guerra, Coronel. Isso é um erro. 993 01:24:33,408 --> 01:24:35,056 Sua mentiras mataram meus homens! 994 01:24:35,057 --> 01:24:37,579 - E você irá nos matar. - Não é nossa luta. 995 01:24:38,118 --> 01:24:39,922 De que lado está, Capitão? 996 01:24:40,231 --> 01:24:41,731 Tudo bem, Coronel. 997 01:24:42,292 --> 01:24:45,447 Encontrará seu helicóptero perto daquele penhasco 998 01:24:45,448 --> 01:24:48,304 Vou levar esses civis de volta para o barco. 999 01:24:48,305 --> 01:24:50,003 E vamos te esperar lá. 1000 01:24:50,565 --> 01:24:52,065 Tudo bem? 1001 01:25:06,692 --> 01:25:08,112 Descansar! 1002 01:25:08,413 --> 01:25:09,977 Vamos matar essa coisa. 1003 01:25:15,285 --> 01:25:16,585 Steve. 1004 01:25:16,586 --> 01:25:19,188 Vai com os cachorrões ou vai ficar no barco? 1005 01:25:20,269 --> 01:25:21,968 Não quero ficar na varanda. 1006 01:25:21,969 --> 01:25:23,307 Marlow, está bem? 1007 01:25:24,282 --> 01:25:25,926 Precisamos pará-lo. 1008 01:25:25,927 --> 01:25:27,464 Quer conversar com ele de novo? 1009 01:25:27,465 --> 01:25:29,250 Ele pareceu aceitar na primeira vez. 1010 01:25:29,251 --> 01:25:30,620 Ele está perdendo controle. 1011 01:25:32,617 --> 01:25:34,217 Sigam-me. 1012 01:25:34,218 --> 01:25:36,218 Vamos sair vivos. 1013 01:25:41,248 --> 01:25:42,898 Querido Billy. 1014 01:25:43,468 --> 01:25:46,039 Estou tentando chegar em casa com você e a mãe. 1015 01:25:46,803 --> 01:25:48,268 Seja forte. 1016 01:25:49,553 --> 01:25:50,918 Eu te amo. 1017 01:25:57,951 --> 01:26:00,371 Garanta que a família receba isso. 1018 01:26:01,666 --> 01:26:02,966 Querido Billy. 1019 01:26:05,525 --> 01:26:07,770 Seu pai era um dos melhores. 1020 01:26:15,418 --> 01:26:16,925 Tem água por perto. 1021 01:26:17,458 --> 01:26:19,906 Está perdido? Para qual lado? 1022 01:26:20,729 --> 01:26:22,383 Espere. 1023 01:26:35,067 --> 01:26:36,367 Esperem aqui. 1024 01:26:37,138 --> 01:26:39,234 Vou subir e encontrar o rio. 1025 01:26:42,281 --> 01:26:43,820 Eu vou também. 1026 01:26:44,367 --> 01:26:45,899 Estarei aqui. 1027 01:26:48,614 --> 01:26:49,967 Mantenham os olhos abertos. 1028 01:26:51,083 --> 01:26:52,825 Nas árvores também. 1029 01:26:53,267 --> 01:26:54,567 Por quê? 1030 01:26:54,568 --> 01:26:55,868 Formigas. 1031 01:26:56,703 --> 01:26:58,003 Das grandes. 1032 01:26:59,068 --> 01:27:00,368 Ali está uma. 1033 01:27:01,613 --> 01:27:03,839 Elas soam como um pássaro, mas são formigas. 1034 01:27:12,307 --> 01:27:15,711 Recolham o que puderem, até as cargas sísmicas. 1035 01:27:16,366 --> 01:27:18,428 Conseguiram nossa atenção na primeira vez. 1036 01:27:33,066 --> 01:27:34,569 Isso é uma péssima ideia. 1037 01:27:34,570 --> 01:27:35,870 Vamos logo. 1038 01:27:36,317 --> 01:27:39,067 Mills, Cole. Preparem a munição. 1039 01:27:39,651 --> 01:27:42,129 Transformem essa Napalm em um presente especial. 1040 01:28:13,094 --> 01:28:15,167 O barco deve estar perto daquela curva. 1041 01:30:08,024 --> 01:30:10,417 Temos que ir. Agora. 1042 01:30:41,167 --> 01:30:42,610 Não atirem! 1043 01:30:45,294 --> 01:30:46,929 Conrad, para onde vamos? 1044 01:30:46,930 --> 01:30:50,382 Vocês três voltem ao barco. Está nessa direção. 1045 01:30:50,383 --> 01:30:53,272 Esperem-nos até o amanhecer. Se não voltarmos... 1046 01:30:54,259 --> 01:30:55,609 Podem ir. 1047 01:30:55,610 --> 01:30:57,227 Não vai precisar me convencer. 1048 01:30:57,228 --> 01:30:58,811 Onde vocês vão? 1049 01:31:00,312 --> 01:31:01,845 Vamos salvar o Kong. 1050 01:31:02,983 --> 01:31:04,783 Não sem mim, cara. 1051 01:32:45,101 --> 01:32:46,601 Meu Deus. 1052 01:33:10,472 --> 01:33:13,289 Soldados! Preparem as cargas. 1053 01:33:14,498 --> 01:33:16,359 É hora de mostrar ao Kong, 1054 01:33:16,360 --> 01:33:19,330 que o homem... É o rei. 1055 01:33:20,131 --> 01:33:22,784 Em um... Em dois... 1056 01:33:23,262 --> 01:33:24,797 Em três. 1057 01:33:26,978 --> 01:33:28,278 Packard! 1058 01:33:34,209 --> 01:33:35,703 Não faça isso. 1059 01:33:39,813 --> 01:33:41,994 Eu pedi gentilmente na primeira vez. 1060 01:33:42,432 --> 01:33:44,011 Não queremos brigar, Packard. 1061 01:33:44,012 --> 01:33:46,115 Esta besta nos derrubou! Matou meus homens! 1062 01:33:46,116 --> 01:33:48,143 Kong estava defendendo seu território. 1063 01:33:48,144 --> 01:33:50,054 Nós somos soldados! 1064 01:33:50,055 --> 01:33:51,509 Fazemos o trabalho sujo! 1065 01:33:51,510 --> 01:33:54,555 Para que nossas famílias e compatriotas não sintam medo. 1066 01:33:54,556 --> 01:33:57,978 Nem deveriam saber que algo assim assim existe. 1067 01:33:58,447 --> 01:33:59,847 Você está fora de si. 1068 01:34:02,380 --> 01:34:04,205 Ponha o detonador no chão. 1069 01:34:17,925 --> 01:34:19,225 Pare! 1070 01:34:22,841 --> 01:34:24,816 O mundo é maior que isso. 1071 01:34:25,581 --> 01:34:26,910 Deixa dessa! 1072 01:34:27,285 --> 01:34:29,656 Slivko, tire-os daqui! 1073 01:34:31,936 --> 01:34:34,216 Você sabe que não é o certo, filho. 1074 01:34:51,358 --> 01:34:52,808 Largue a arma, senhor. 1075 01:34:53,290 --> 01:34:54,590 Packard! 1076 01:35:08,148 --> 01:35:09,448 Vamos. 1077 01:35:10,062 --> 01:35:11,362 Acabou. 1078 01:35:27,173 --> 01:35:29,974 - Esse é o grandão. - Recuem. 1079 01:35:33,211 --> 01:35:34,511 Vamos! 1080 01:35:44,348 --> 01:35:45,648 Coronel. 1081 01:35:46,827 --> 01:35:48,127 Senhor! 1082 01:36:09,101 --> 01:36:11,181 Morra, desgraçado. 1083 01:36:27,859 --> 01:36:29,713 - Kong. - Kong está ferido. Vamos! 1084 01:36:35,550 --> 01:36:37,185 Disseram para irmos ao amanhecer. 1085 01:36:37,186 --> 01:36:38,486 - Eu sei. - Já amanheceu. 1086 01:36:38,487 --> 01:36:40,747 - Eu sei. - Então, o que faremos? 1087 01:36:54,323 --> 01:36:56,023 Este é o fim da ilha. 1088 01:36:56,738 --> 01:36:59,863 Weaver, suba nas rochas e dispare o sinalizador. 1089 01:37:00,180 --> 01:37:01,780 Com sorte, Brooks o verá. 1090 01:37:04,875 --> 01:37:06,275 Vamos ganhar tempo. 1091 01:37:08,447 --> 01:37:09,801 Por aqui. 1092 01:37:24,024 --> 01:37:26,425 Vamos lá. Cada segundo conta. 1093 01:37:33,923 --> 01:37:36,876 Cole! Vamos, cara, temos que voltar. 1094 01:37:37,747 --> 01:37:40,659 Vá viver sua vida. Saia daqui. 1095 01:37:43,403 --> 01:37:44,703 - Cole, não! - Cole. 1096 01:37:44,704 --> 01:37:47,833 - Cole, não! Saia daí! - Cole! Cole! 1097 01:37:48,983 --> 01:37:51,383 Não! Não faça isso! 1098 01:37:53,670 --> 01:37:54,970 Cole! 1099 01:37:55,600 --> 01:37:56,900 Cole! 1100 01:38:01,035 --> 01:38:04,430 Anda. Vem cá. Desgraçado. 1101 01:38:29,881 --> 01:38:31,781 Vamos! Corram! 1102 01:40:18,584 --> 01:40:20,116 Corram! Vamos! 1103 01:40:23,300 --> 01:40:25,295 Vamos! Apressem-se! 1104 01:40:31,850 --> 01:40:33,150 Vamos! 1105 01:40:40,063 --> 01:40:42,838 - Marlow, me ajuda aqui? - Certo. Toma cuidado! 1106 01:41:32,662 --> 01:41:34,526 - Limpo! - Está bem! 1107 01:41:36,600 --> 01:41:38,400 Venha, desgraçado! 1108 01:42:28,831 --> 01:42:30,391 Weaver! 1109 01:44:19,400 --> 01:44:20,700 Weaver? 1110 01:44:25,663 --> 01:44:27,063 Você está bem? 1111 01:45:18,050 --> 01:45:19,750 O que acham, caras? 1112 01:45:20,200 --> 01:45:21,800 Essa é a direção para Key West? 1113 01:45:23,000 --> 01:45:24,500 Acho que sim, irmão. 1114 01:45:25,900 --> 01:45:27,600 Este lugar irá mudar. 1115 01:45:28,350 --> 01:45:29,950 A notícia vazará. 1116 01:45:30,600 --> 01:45:32,000 Isso sempre acontece. 1117 01:45:32,500 --> 01:45:34,462 Bem, não será por nós. 1118 01:45:39,500 --> 01:45:43,203 Nós nos veremos de novo 1119 01:45:44,000 --> 01:45:46,600 Eu não sei quando 1120 01:45:46,601 --> 01:45:49,401 Não sei quando 1121 01:45:49,402 --> 01:45:53,302 Mas sei que nos veremos de novo 1122 01:48:24,961 --> 01:48:26,900 Se quer ver uma criança enlouquecer, 1123 01:48:26,901 --> 01:48:29,202 veja o que acontece se este cara for bem pago. 1124 01:48:30,762 --> 01:48:32,561 Bola alta, bela tacada. 1125 01:48:36,387 --> 01:48:40,551 E o sonho impossível torna-se possível! 1126 01:48:40,935 --> 01:48:43,935 Não vá embora! Tem mais após os créditos. 1127 01:56:44,036 --> 01:56:45,536 Vai ficar sentado aí? 1128 01:56:47,936 --> 01:56:49,236 No escuro? 1129 01:56:50,436 --> 01:56:52,136 Você está gostando disso, não? 1130 01:56:53,536 --> 01:56:55,236 Isso é divertido para você? 1131 01:56:55,736 --> 01:56:58,035 Prometo que não vou falar para os russos. 1132 01:56:58,036 --> 01:57:00,836 - Prometo falar aos russos. - Ela vai falar aos russos. 1133 01:57:08,435 --> 01:57:09,935 Por que está nos mantendo aqui? 1134 01:57:09,936 --> 01:57:12,035 - Quero ir para casa! - Entendemos. 1135 01:57:12,036 --> 01:57:15,135 Não há nenhuma ilha. Nunca fomos em uma ilha. 1136 01:57:15,136 --> 01:57:17,635 Ilha? Que ilha? 1137 01:57:17,636 --> 01:57:19,635 Brooks, o que está acontecendo? 1138 01:57:19,636 --> 01:57:21,136 Bem-vindo à Monarch. 1139 01:57:23,736 --> 01:57:26,335 Essa ilha é só o começo. 1140 01:57:26,336 --> 01:57:29,535 - Tem outras por aí. - O que quer dizer? Mais? 1141 01:57:29,536 --> 01:57:31,435 Esse mundo nunca nos pertenceu. 1142 01:57:31,436 --> 01:57:32,736 Pertence a eles. 1143 01:57:32,737 --> 01:57:35,336 A questão é quanto tempo até eles recuperarem. 1144 01:57:37,536 --> 01:57:40,736 Kong não é o único rei. 1145 01:57:41,936 --> 01:57:43,536 SEÇÃO 8 AMEAÇAS ADICIONAIS