00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,225 --> 00:00:38,725 SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 2 00:03:17,792 --> 00:03:21,079 Jika kita gunakan mesin hebat ini... 3 00:03:21,179 --> 00:03:23,582 ...yang bisa membuat kita menangkan perang... 4 00:03:23,682 --> 00:03:25,567 ...untuk kepentingan perdamaian..., 5 00:03:25,667 --> 00:03:29,102 ...kita akan segera melihat masa terbaik dalam sejarah manusia. 6 00:03:38,213 --> 00:03:41,082 Kemajuan cepat dalam peroyek satelit... 7 00:03:41,182 --> 00:03:45,870 ...tak bisa dijadikan ukuran kemajuan dalam rudal balistik. 8 00:03:46,126 --> 00:03:47,961 PERCOBAAN KE-27 TES DAN PELEDAKAN CASTLE BRAVO 9 00:03:49,391 --> 00:03:53,276 Saya rasa kita berada di ambang pengetahuan tentang diri kita... 10 00:03:53,376 --> 00:03:57,505 ...dan lingkungan kita yang melebihi pemahaman kita. 11 00:04:01,305 --> 00:04:04,305 Untuk pertama kalinya, kita akan pasang kamera di angkasa... 12 00:04:04,405 --> 00:04:06,441 ...menghadap ke Bumi... 13 00:04:06,541 --> 00:04:10,894 ...agar bisa temukan tempat dan hal yang tak pernah kita lihat. 14 00:04:12,981 --> 00:04:16,250 Penduduk paling cerdas dunia masa depan... 15 00:04:16,350 --> 00:04:20,354 ...bukanlah manusia atau monyet. Melainkan mesin. 16 00:04:21,272 --> 00:04:24,292 Kita berlayar di laut baru ini... 17 00:04:24,392 --> 00:04:27,262 ...karena ada ilmu baru yang bisa diperoleh. 18 00:04:27,562 --> 00:04:29,431 Entah lautan baru ini... 19 00:04:29,531 --> 00:04:31,532 ...akan jadi laut perdamaian... 20 00:04:31,632 --> 00:04:35,185 ...atau medan perang baru yang menakutkan. 21 00:04:37,404 --> 00:04:39,941 "Untuk menjinakkan kekejaman manusia..." 22 00:04:40,041 --> 00:04:43,528 "...dan membuat kehidupan dunia ini jadi tentram." 23 00:04:43,628 --> 00:04:45,946 Mari kita usahakan hal itu. 24 00:04:58,524 --> 00:05:01,367 Hentikan perang ! Hentikan perang ! 25 00:05:03,332 --> 00:05:06,267 Protes luas membuat komite Kongres terhenti..., 26 00:05:06,367 --> 00:05:10,337 ...menjanjikan kemacetan beberapa minggu ke depan. 27 00:05:10,437 --> 00:05:12,272 Beltway mengalami peningkatan... 28 00:05:12,372 --> 00:05:16,781 Camkan ucapanku. Takkan ada masa kekacauan lagi di Washington. 29 00:05:17,611 --> 00:05:19,873 Tapi hal itu tak boleh menghentikan kita. 30 00:05:21,984 --> 00:05:24,468 Ayo cepat, jalan ! 31 00:05:25,553 --> 00:05:26,687 Minggir ! 32 00:05:26,787 --> 00:05:28,622 Mungkin sekarang kurang tepat mengajukan permohonan. 33 00:05:28,722 --> 00:05:32,459 Monarch hampir dihentikan, Brooks. Kita bangkrut ! 34 00:05:32,559 --> 00:05:35,812 Saat perang ini berakhir, kita takkan dapat izin ekspedisi. 35 00:05:38,299 --> 00:05:41,401 Aku kurang yakin dengan presentasi kita. 36 00:05:41,501 --> 00:05:43,671 Bahan kita kurang akurat. 37 00:05:43,771 --> 00:05:47,741 Sehari lagi. Sehari saja. Aku bisa bereskan semuanya. 38 00:05:47,841 --> 00:05:52,696 Hari ini kita telah sepakat mengakhiri perang... 39 00:05:52,796 --> 00:05:55,165 ...dan membawa perdamaian di Vietnam. 40 00:05:55,265 --> 00:05:57,802 Semua pasukan Amerika akan ditarik. 41 00:05:57,952 --> 00:06:01,155 Kita tak punya waktu sehari. Halo. 42 00:06:01,255 --> 00:06:03,337 Bill Randa mau bertemu Senator Willis. 43 00:06:03,362 --> 00:06:04,582 Tentu, Tn. Randa. 44 00:06:04,958 --> 00:06:09,162 Pagi ini saya kirimkan pesan jadwal ulang pertemuan hari ini. 45 00:06:09,262 --> 00:06:12,516 Beliau pasti bisa ditemui beberapa minggu lagi. 46 00:06:15,235 --> 00:06:17,383 Astaga. / Al, kau terlihat sehat. 47 00:06:17,483 --> 00:06:19,908 Kau tak terima pesannya, Randa ? Pergantian hari pertemuan ? 48 00:06:20,008 --> 00:06:23,910 Kelima kalianya ? Pasti terlewat. Cuma sebentar. 49 00:06:24,510 --> 00:06:27,347 Jangan senang. Waktumu 5 menit. Aku telat hadir pertemuan. 50 00:06:27,447 --> 00:06:31,134 Monster khayalan apa yang kau buru kali ini ? 51 00:06:31,234 --> 00:06:35,575 Ini foto satelit pulau yang belum dipetakan di Pasifik Selatan. 52 00:06:35,675 --> 00:06:39,085 Pulau ini belum ditemukan hingga sekarang. 53 00:06:39,775 --> 00:06:42,962 Pulau ini banyak disebutkan dalam legenda. 54 00:06:43,529 --> 00:06:45,215 Pulau Tengkorak. 55 00:06:45,315 --> 00:06:48,401 Tanah di mana Tuhan tidak menyelesaikan penciptaan. 56 00:06:48,501 --> 00:06:52,731 Pulau ini terkenal karena banyak kapal dan pesawat hilang di sana. 57 00:06:53,724 --> 00:06:56,093 Seperti Segitiga Bermuda ? 58 00:06:56,193 --> 00:07:00,598 Atau seperti balon dan topi yang suka kupakai di akhir pekan ? 59 00:07:01,048 --> 00:07:03,233 Ini seperti segitiga di topi. 60 00:07:03,333 --> 00:07:06,036 Tapi kami suka berpikir, itu jauh lebih besar. 61 00:07:06,136 --> 00:07:09,706 Tes nuklir Castle Bravo, 1954... 62 00:07:09,806 --> 00:07:13,210 ...bukanlah uji coba. Mereka mencoba membunuh sesuatu. 63 00:07:13,310 --> 00:07:18,181 Aku percaya ada ekosistem yang tak bisa kita bayangkan. 64 00:07:18,281 --> 00:07:21,467 Dan tempat untuk menemukannya yaitu di pulau ini. 65 00:07:21,567 --> 00:07:24,821 Tempat di mana mitos dan sains bertemu. 66 00:07:24,921 --> 00:07:27,940 Randa, itu hanya dongeng. 67 00:07:32,195 --> 00:07:35,765 Bagi Harry Truman tidak, saat dia mendirikan Monarch 1946. 68 00:07:35,865 --> 00:07:37,717 Dalam istilah kasarnya... 69 00:07:37,817 --> 00:07:40,736 ...Monarch itu ada karena mencari kehidupan alien. 70 00:07:40,836 --> 00:07:43,321 Ya, tapi mereka gila. 71 00:07:44,574 --> 00:07:48,398 Harusnya Monarch ditutup sejak dulu. / Ini kesempatan untuk negara kita. 72 00:07:48,498 --> 00:07:51,648 Dengar, Senator, Landsat akan melakukan misi ke pulau itu. 73 00:07:51,748 --> 00:07:54,520 Kita bisa menumpang dalam operasi itu. 74 00:07:54,620 --> 00:07:57,547 Tentu dengan izinmu. / Kau berharap temukan apa ? 75 00:07:57,647 --> 00:08:01,580 Sumber daya, obat, penyembuh kanker, penemuan geologi. 76 00:08:01,680 --> 00:08:05,495 Mungkin bahan bakar alternatif. Senator..., 77 00:08:05,595 --> 00:08:08,997 Jujur kami tak tahu apa yang ada di pulau itu. 78 00:08:09,097 --> 00:08:11,132 Tapi kami akan beritahu yang kami tahu. 79 00:08:11,232 --> 00:08:14,035 Besok malam, Russian Novosat akan melewati sektor ini. 80 00:08:14,135 --> 00:08:17,681 Dalam 3 hari, mereka akan dapat gambar seperti kami. Jadi... 81 00:08:17,781 --> 00:08:20,561 ...apapun yang ada di sana, pasti kau... 82 00:08:20,586 --> 00:08:23,219 ...ingin kita yang temukan lebih dulu. 83 00:08:23,914 --> 00:08:25,497 Benar ? 84 00:08:27,349 --> 00:08:32,054 Tak kusangka aku akan bilang ini. Tapi itu masuk akal. 85 00:08:32,154 --> 00:08:33,589 Terima kasih. 86 00:08:33,689 --> 00:08:36,524 Akan kudapatkan tumpangan itu. Pasti. 87 00:08:36,624 --> 00:08:40,330 Tapi dengar. Kali ini saja. Ini harus berakhir. 88 00:08:40,430 --> 00:08:44,150 Kau janji ? Bantuan terakhir ? Paham ? 89 00:08:45,501 --> 00:08:47,002 Senator ? 90 00:08:48,037 --> 00:08:49,921 Yang terakhir. 91 00:08:51,473 --> 00:08:53,892 Aku butuh pengawalan militer. 92 00:08:59,262 --> 00:09:02,762 PANGKALAN UDARA DA NANG VIETNAM 93 00:09:12,795 --> 00:09:15,666 Perhatian, seluruh prajurit dan personel pangkalan. 94 00:09:16,066 --> 00:09:19,772 Penarikan akhir pasukan akan dimulai pukul 6. 95 00:09:20,834 --> 00:09:24,073 Kemasi barang kalian. Kita akan pulang. 96 00:09:24,173 --> 00:09:25,275 Hei, Mills. / Ya ? 97 00:09:25,375 --> 00:09:28,042 Berapa banyak surat kau buat untuknya ? 98 00:09:28,142 --> 00:09:30,752 10, 15 ? / Dia balas berapa ? 99 00:09:30,852 --> 00:09:32,880 Entah, 3-4 surat. 100 00:09:33,582 --> 00:09:35,651 Kawan, Ibumu menyebalkan. 101 00:09:36,452 --> 00:09:39,420 Terima kasih, Cole, sudah diperjelas. Trims. 102 00:09:39,520 --> 00:09:41,522 Akan kunasehati dia jika bertemu dalam 48 jam ini. 103 00:09:41,622 --> 00:09:43,759 Mills punya Ibu menyebalkan. 104 00:09:43,859 --> 00:09:44,893 Benar ? 105 00:10:09,184 --> 00:10:10,752 Pak ? 106 00:10:10,852 --> 00:10:12,530 Chapman. 107 00:10:13,689 --> 00:10:15,605 Kau butuh sesuatu, Pak ? 108 00:10:15,723 --> 00:10:19,105 Tidak. / Dimengerti. 109 00:10:20,729 --> 00:10:23,285 Apa yang akan kau lakukan jika sudah pulang, Chapman ? 110 00:10:23,385 --> 00:10:26,468 Aku sudah mendaftar di Maskapai Eastern. 111 00:10:26,968 --> 00:10:29,652 Grace dan Billy pindah ke Atlanta..., 112 00:10:30,419 --> 00:10:33,857 ...menungguku. Kau sendiri, Pak ? 113 00:10:35,110 --> 00:10:38,695 Semua ini untuk apa ? / Pak ? 114 00:10:40,649 --> 00:10:43,301 Keluarlah, Chapman. Bersenang - senanglah. 115 00:10:44,285 --> 00:10:46,337 Semua baik saja ? 116 00:10:47,488 --> 00:10:48,726 Sangat luar biasa. 117 00:11:02,270 --> 00:11:06,124 Kolonel Packard ! Ada telepon untukmu. 118 00:11:09,111 --> 00:11:11,793 Ini Packard. / Packard, ini Jenderal Ward. 119 00:11:11,893 --> 00:11:16,084 Kalian siap untuk operasi terakhir ? / Tentu, Pak. 120 00:11:16,184 --> 00:11:20,088 Kepulanganmu sudah diproses. Yakin tak mau rehat dulu ? 121 00:11:20,188 --> 00:11:22,624 Tugasku mematuhi perintah, Pak. 122 00:11:22,724 --> 00:11:24,228 Jangan terlalu semangat. 123 00:11:24,328 --> 00:11:28,229 Satelit ilmuan Landsat menemukan pulau baru. 124 00:11:28,329 --> 00:11:31,665 Mereka butuh helikopter untuk menyurvei. 125 00:11:31,765 --> 00:11:33,952 Dimengerti. Pak ? 126 00:11:34,052 --> 00:11:35,536 Ya ? 127 00:11:35,636 --> 00:11:37,470 Terima kasih. 128 00:11:45,679 --> 00:11:48,549 Randa, aku tak paham. Kawalan militer sudah ada. 129 00:11:48,649 --> 00:11:53,888 Kenapa butuh pemburu ? Kenapa AU ? / Mantan. Bekerja sendiri. 130 00:11:53,988 --> 00:11:56,925 Dia selamatkan 12 pilot di Danang, tahun 72. 131 00:11:57,025 --> 00:11:59,694 Tapi sumbermu bilang dia... 132 00:11:59,794 --> 00:12:01,362 ...hidupnya di tempat kumuh. 133 00:12:01,462 --> 00:12:04,398 Apa gelar Yale-mu bisa buat kita menelusuri rimba, Brooks ? 134 00:12:04,498 --> 00:12:07,501 Ayahku bilang jangan nilai orang dari tempat minumnya. 135 00:12:07,601 --> 00:12:11,392 Tapi dari kemampuannya. Kau setuju denganku ? 136 00:12:14,576 --> 00:12:16,460 Silakan. 137 00:12:20,714 --> 00:12:23,384 Baik. 138 00:12:23,484 --> 00:12:25,988 Kau bilang berapa bayarannya ? 139 00:12:26,088 --> 00:12:28,756 Pokoknya cukup untuk membuatnya setuju. 140 00:13:01,221 --> 00:13:03,406 Itu orang yang pantas diajak bicara. 141 00:13:04,392 --> 00:13:06,157 Pulau yang belum dipetakan ? 142 00:13:06,182 --> 00:13:08,954 Biar kususun semua yang akan bunuh kalian. 143 00:13:09,030 --> 00:13:12,728 Hujan, panas, lumpur, lalat biang penyakit dan nyamuk. 144 00:13:12,828 --> 00:13:15,336 Tentu kalian bisa bawa obat malaria. 145 00:13:15,436 --> 00:13:16,854 Tapi bakteri lainnya ? 146 00:13:16,954 --> 00:13:20,974 Mana mungkin kudatangi tempat yang ingin memangsa kalian. 147 00:13:21,074 --> 00:13:25,246 Kami gandakan. / Ini sangat berbaya sekali. 148 00:13:25,346 --> 00:13:27,380 Aku mau lima kali lipat. 149 00:13:27,830 --> 00:13:29,934 Ditambah bonus jika kita selamat. 150 00:13:30,034 --> 00:13:31,235 Jika ? 151 00:13:33,853 --> 00:13:39,455 Bayar saja. Kurasa Tn. Conrad harus dibayar sepadan. 152 00:13:40,878 --> 00:13:42,897 Inilah keuntungan masa perdamaian. 153 00:13:42,997 --> 00:13:44,831 Satu pertanyaan. 154 00:13:44,931 --> 00:13:47,401 Kalian mencari pemburu. 155 00:13:47,901 --> 00:13:50,603 Siapa atau apa yang kuburu ? 156 00:13:50,703 --> 00:13:53,174 Hanya ini informasi yang kami miliki. 157 00:13:53,274 --> 00:13:56,476 Paham ? Tak ada peta. Hanya citra satelit. 158 00:13:56,576 --> 00:13:59,048 Jadi kami butuh keahlianmu, dengan kemampuan... 159 00:13:59,148 --> 00:14:01,990 ...unikmu di daerah rimba yang belum dipetakan... 160 00:14:02,090 --> 00:14:05,652 ...untuk memimpin ekspedisi darat. / Kami hanya sarjana dan ilmuwan. 161 00:14:05,752 --> 00:14:10,578 Kami butuh orang berpengalaman. Takut keadaan tak sesuai harapan. 162 00:14:11,508 --> 00:14:14,927 Orang ikut berperang karena mencari sesuatu, Tn. Conrad. 163 00:14:15,963 --> 00:14:17,764 Jika kau sudah menemukannya..., 164 00:14:18,064 --> 00:14:20,282 ...pasti kau sudah di rumahmu. 165 00:14:41,121 --> 00:14:42,722 Weaver. / Ini Jerry. 166 00:14:42,822 --> 00:14:45,292 Hei, Jerry. Katakan, kita dapat izin ? 167 00:14:45,392 --> 00:14:49,028 Perihal Landsat ? Kau dapat. / Sungguh ? 168 00:14:49,762 --> 00:14:52,799 Halo ? Kapal Athena berlabuh di Bangkok. 169 00:14:52,899 --> 00:14:55,385 Dermaga 14, pukul 6 sore. 170 00:14:55,785 --> 00:14:59,776 Besok pukul 6. Terima kasih. Aku berutang padamu. 171 00:14:59,876 --> 00:15:02,643 Aku heran. Buat apa meliput misi pemetaan, padahal... 172 00:15:02,743 --> 00:15:05,812 ...kau akan jadi sampul Time ? / Jerry, jika 3 narasumber... 173 00:15:05,912 --> 00:15:09,200 ...ucapannya sama persis, kau tahu mereka bohong. 174 00:15:09,850 --> 00:15:14,019 Ada yang tak beres, hal yang dirahasiakan. 175 00:15:16,720 --> 00:15:20,321 BANGKOK, THAILAND 176 00:15:21,355 --> 00:15:22,678 DERMAGA 14 177 00:15:34,706 --> 00:15:38,589 Tak kusangka kita bertugas. Yang benar saja. Sehari lagi. 178 00:15:39,089 --> 00:15:40,831 Sehari lagi ! 179 00:15:40,931 --> 00:15:45,352 Tidak. Kita malah ke Pulau lain dengan rimba lagi. 180 00:15:45,452 --> 00:15:47,853 Vietnam bukan pulau, tolol. 181 00:15:47,953 --> 00:15:51,657 Key West yang pulau. Harusnya saat ini aku di sana... 182 00:15:51,757 --> 00:15:54,808 ...sambil minum. / Key West juga bukan pulau. 183 00:15:54,908 --> 00:15:56,780 Itu kunci. 184 00:15:58,564 --> 00:16:00,200 Kau tak lucu, Cole. 185 00:16:11,977 --> 00:16:14,113 Mason Weaver, fotografer. 186 00:16:14,213 --> 00:16:17,090 Mason Weaver wanita ? 187 00:16:17,850 --> 00:16:20,134 Terakhir kali kuperiksa memang wanita. 188 00:16:23,355 --> 00:16:25,206 Ada yang bisa kubantu ? 189 00:16:28,627 --> 00:16:31,160 Dua tahun di pedalaman. Ke mana saja ? 190 00:16:31,260 --> 00:16:35,167 Bersama MACV-SOG. / Di di daerah perang. 191 00:16:35,267 --> 00:16:40,275 Kuhormati itu. Tapi karena orang sepertimu kami dibenci. 192 00:16:40,375 --> 00:16:42,752 Kau takkan salahkan orang tak bersenjata... 193 00:16:42,777 --> 00:16:44,400 ...karena kalah perang, 'kan ? 194 00:16:44,676 --> 00:16:47,146 Kamera jauh lebih berbahaya daripada senjata. 195 00:16:47,246 --> 00:16:50,403 Dan kami bukan kalah perang. Kita meninggalkannya. 196 00:16:50,983 --> 00:16:52,489 Benar. 197 00:16:59,391 --> 00:17:04,030 Selamat datang. Aku pengawas lapangan Lansat, Victor Nieves. 198 00:17:04,130 --> 00:17:08,167 Ini rekanku, Steve Woodward. Penyedia data. 199 00:17:08,267 --> 00:17:12,550 Ekspedisi kita menuju tempat yang dihindari perdagangan laut... 200 00:17:12,650 --> 00:17:16,625 ...selama berabad - abad. Satelit kami menunjukkan... 201 00:17:16,725 --> 00:17:20,045 ...pulau ini dikelilingi badai abadi. 202 00:17:20,145 --> 00:17:23,814 Membuatnya tersembunyi dari dunia luar. 203 00:17:23,914 --> 00:17:26,618 Tapi dengan helikopter Kolonel Packard..., 204 00:17:26,718 --> 00:17:29,754 ...kita akan jadi yang pertama ke sana. 205 00:17:29,854 --> 00:17:32,359 Kami juga senang dengan bergabungnya... 206 00:17:32,459 --> 00:17:36,727 ...tim penjelajah sumber daya yang dipimpin Tn. Randa... 207 00:17:36,827 --> 00:17:41,467 ...ditemani ahli biologi, Nn. San serta ahli geologi, Tn. Brooks. 208 00:17:41,567 --> 00:17:46,205 Fokus kita adalah permukaan Pulau. Serta yang ada di bawahnya. 209 00:17:46,305 --> 00:17:48,707 Tn. Brooks. / Sederhana sekali. 210 00:17:48,807 --> 00:17:51,493 Kita gunakan peledak untuk mengguncang tanahnya... 211 00:17:51,593 --> 00:17:54,346 ...untuk memetakan permukaan Pulau. 212 00:17:54,446 --> 00:17:57,615 Kita terbang ke pantai selatan dan menjatuhkan peledak seismik... 213 00:17:57,715 --> 00:17:59,951 ...untuk memehami kepadatan tanahnya. 214 00:18:00,051 --> 00:18:02,136 Kau mau menjatuhkan bom ? 215 00:18:02,888 --> 00:18:05,588 Alat ilmiah. / Kalian dengar ? 216 00:18:05,688 --> 00:18:07,459 Sekarang kita ilmuan ! 217 00:18:08,961 --> 00:18:10,594 Kalian bukan ilmuwan. 218 00:18:10,694 --> 00:18:12,649 Lalu mendarat dan berkemah. 219 00:18:12,674 --> 00:18:15,424 Ekspedisi darat dipimpin Tn. Conrad. 220 00:18:15,500 --> 00:18:17,780 Mayor Jack Chapman. / Baik. 221 00:18:17,880 --> 00:18:20,082 Saat di Pulau, badai akan menghalangi... 222 00:18:20,107 --> 00:18:21,671 ...kontak radio dengan kapal. 223 00:18:21,747 --> 00:18:24,209 Artinya kita berjuang sendiri. 224 00:18:24,309 --> 00:18:25,866 3 hari berikutnya, kita bertemu tim pengisi... 225 00:18:25,891 --> 00:18:28,070 ...bahan bakar di sini. Ujung utara pulau. 226 00:18:28,146 --> 00:18:29,855 Itu keberangkatan aman kita... 227 00:18:29,880 --> 00:18:32,094 ...untuk waktu yang belum diketahui. 228 00:18:32,170 --> 00:18:34,652 Saran untuk semuanya: 229 00:18:34,752 --> 00:18:36,791 Jangan tertinggal. 230 00:18:58,643 --> 00:19:02,714 Sedang apa kau di sini ? / Aku bisa tanya hal yang sama. 231 00:19:03,614 --> 00:19:06,465 Kenapa misi pemetaan geologi butuh peledak ? 232 00:19:06,565 --> 00:19:07,697 Kau tajam juga. 233 00:19:07,722 --> 00:19:10,663 Peledak seismik untuk survei geologi. 234 00:19:11,489 --> 00:19:13,958 Kau percaya itu ? / Aku tak bilang begitu. 235 00:19:14,058 --> 00:19:17,129 Sudah bertemu Kolonel Packard ? / Ya. 236 00:19:17,229 --> 00:19:19,164 Orangnya sangat ketat. 237 00:19:19,264 --> 00:19:23,067 Sebagai pahlawan perang, ketat pasti jadi sifatnya. 238 00:19:23,167 --> 00:19:25,069 Kau sendiri ? 239 00:19:25,169 --> 00:19:28,472 Apa ikut misi pemetaan tidak menurunkan derajat jurnalis foto ? 240 00:19:28,572 --> 00:19:32,310 Foto bisa membentuk opini. / Dan menang Pulitzer. 241 00:19:32,410 --> 00:19:35,680 Baik, Kapten Conrad. Bagaimana denganmu ? 242 00:19:35,780 --> 00:19:38,449 Bagaimana bisa Pasukan Khusus Inggris ikut misi ini ? 243 00:19:38,549 --> 00:19:40,984 Panggil Conrad saja. Aku dinonaktifkan. 244 00:19:42,286 --> 00:19:43,149 Mereka menawarkan uang. 245 00:19:43,174 --> 00:19:45,048 Kau tidak menyerangku sebagai tentara bayaran. 246 00:19:45,324 --> 00:19:47,608 Kau tidak menyerangku sebagai fotografer perang. 247 00:19:47,708 --> 00:19:49,760 Fotografer anti perang. 248 00:19:55,161 --> 00:20:05,361 L e b ah G an t en g IG: dokter_ngesot 249 00:20:10,881 --> 00:20:13,051 Apa yang kau tulis, Chap ? 250 00:20:13,151 --> 00:20:15,001 Surat untuk putraku. 251 00:20:16,820 --> 00:20:19,522 "Billy, Sayang. Ayah janji pulang saat ulang tahunmu." 252 00:20:19,622 --> 00:20:22,743 "Tapi Ayah bohong. Aku memang buruk." 253 00:20:22,843 --> 00:20:25,045 "Ayah harap surat ini menebus kesalahan itu." 254 00:20:25,659 --> 00:20:27,167 Itu terlalu pendek. 255 00:20:54,290 --> 00:20:56,794 Badai ini terlihat lebih ganas dari dekat. 256 00:20:56,894 --> 00:20:59,564 Mungkin kita harus menunda misinya. 257 00:20:59,664 --> 00:21:03,020 Seberapa jauh Pulaunya ? / 50 mil. Mungkin lebih. 258 00:21:03,120 --> 00:21:06,316 Bawa kami lebih dekat. / Terbang saja dari sini. 259 00:21:06,416 --> 00:21:09,205 Kau bisa lewati itu, Kolonel ? Sekaranglah jalan kita. 260 00:21:09,305 --> 00:21:12,177 Lewat lubang ini ? / Ya, tekanannya rendah. 261 00:21:12,277 --> 00:21:13,944 Kuhargai semangatmu, Randa. 262 00:21:14,044 --> 00:21:17,353 Tapi sebagai pengawas, kuperintahkan batalkan. 263 00:21:17,453 --> 00:21:19,151 Kita akan batalkan. 264 00:21:19,251 --> 00:21:20,266 Perintah bijaksana. 265 00:21:20,291 --> 00:21:23,228 Keberanianmu pasti akan mengilhami inspektur Landsat. 266 00:21:23,304 --> 00:21:25,326 Tidak, dia akan terilhami akal sehatku. 267 00:21:25,351 --> 00:21:26,614 Ini hanya survei tempat. 268 00:21:26,690 --> 00:21:29,292 Salah satu bagian bumi yang belum dipetakan. 269 00:21:29,392 --> 00:21:32,462 Tapi mau kau batalkan ? Tetaplah di kapal jika mau. 270 00:21:32,562 --> 00:21:35,799 Butuh tahunan agar ada kesempatan seperti ini lagi. 271 00:21:35,899 --> 00:21:39,280 Katanya unitmu bisa atasi cuaca buruk, Kolonel. 272 00:21:39,970 --> 00:21:43,740 Biar Kolonel Packard yang memutuskan. 273 00:21:44,540 --> 00:21:47,273 Tak mungkin aku naik helikopter itu. 274 00:21:52,950 --> 00:21:56,053 Kita minta helikopter itu dipersenjatai. Harusnya mereka tahu alasannya. 275 00:21:56,153 --> 00:21:58,822 Kenapa ? Agar makin takut ? 276 00:21:58,922 --> 00:22:01,340 Murni tindakan pencegahan, Brooks. 277 00:22:02,926 --> 00:22:05,896 Benar. / 2 menit dari pemberangkatan. 278 00:22:05,996 --> 00:22:10,049 Penumpang segera ke heli. 2 menit dari pemberangkatan. 279 00:22:19,741 --> 00:22:21,577 Si tua itu ingin kita terlibat apa, Cole ? 280 00:22:21,677 --> 00:22:24,214 Dia pasti turun tangan. Dia yang memimpin. 281 00:22:24,314 --> 00:22:27,785 Apa dia tak rindu kasurnya ? Aku rindu. Kau tak rindu kasurmu ? 282 00:22:29,219 --> 00:22:31,437 Memangnya kau punya kasur, Cole ? 283 00:22:32,855 --> 00:22:34,466 Kau punya kasur, 'kan ? 284 00:22:35,525 --> 00:22:38,719 Sampai jumpa di titik pertemuan, Chapman. / Ya, Pak. 285 00:22:40,991 --> 00:22:41,991 PELEDAK SEISMIK 286 00:22:54,476 --> 00:22:57,746 Selesaikan muatan, dan bersihkan geladak. 287 00:22:57,846 --> 00:22:59,148 Penerbangan satu menit lagi. 288 00:22:59,248 --> 00:23:00,303 Aki ? / Siap. 289 00:23:00,403 --> 00:23:02,348 Genset ? / Siap. 290 00:23:02,448 --> 00:23:05,270 Starter mesin ? / Sangat siap. 291 00:23:06,322 --> 00:23:08,725 Ini ketua Fox pada Grup Fox. 292 00:23:08,825 --> 00:23:12,561 Sekali lagi pertunjukan Griffin dan Semut. 293 00:23:12,661 --> 00:23:17,671 Seperti biasa, ingat ! Pegangan ! 294 00:23:19,435 --> 00:23:23,272 Para pilot dipersilakan lepas landas. 295 00:23:23,372 --> 00:23:26,025 Lepas landas. 296 00:23:46,028 --> 00:23:47,913 Formasi tempur. 297 00:23:48,464 --> 00:23:50,198 Pertahankan pandangan. 298 00:23:50,298 --> 00:23:53,117 Fox 5 kabari jika kalian sudah dekat. 299 00:23:55,038 --> 00:23:57,307 Fox 5 sudah di posisi. 300 00:23:57,407 --> 00:23:58,874 Dimengerti. 301 00:23:58,974 --> 00:24:02,460 Tim Fox, ikuti aku. Teruslah bersama ! 302 00:24:07,204 --> 00:24:09,021 Mari beraksi ! 303 00:24:17,794 --> 00:24:19,779 Terus maju. 304 00:24:19,879 --> 00:24:21,836 Kita selalu bisa sebelumnya. 305 00:24:22,798 --> 00:24:24,632 "Billy, Sayang." 306 00:24:25,032 --> 00:24:27,669 "Pernah lihat isi badai dan memutuskan..." 307 00:24:27,769 --> 00:24:30,340 "...mungkin aku harus terbang melewati badai itu ?" 308 00:24:30,440 --> 00:24:32,671 "Karena itu yang akan terjadi." 309 00:24:34,877 --> 00:24:37,984 Billy, Sayang. Pegangan. 310 00:25:02,471 --> 00:25:06,232 Ketua Fox kepada Grup Fox. Beralih ke navigasi inersial. 311 00:25:06,909 --> 00:25:09,311 Ingatlah kisah Icarus. 312 00:25:09,411 --> 00:25:12,449 Yang diberi sayap lilin oleh Ayahya. 313 00:25:12,549 --> 00:25:15,717 Dia dilarang terbang mendekati matahari. 314 00:25:15,817 --> 00:25:20,990 Tapi Icarus terlalu gembira. Dia terbang makin tinggi... 315 00:25:21,190 --> 00:25:24,360 ...hingga matahari melelehkan sayapnya. 316 00:25:24,460 --> 00:25:26,879 Dan dia jatuh ke laut. 317 00:25:27,696 --> 00:25:31,499 Tentara AS bukan Ayah tak bertanggung jawab. 318 00:25:31,699 --> 00:25:35,737 Mereka beri kita sayap yang tahan panas. 319 00:25:36,037 --> 00:25:38,289 Baja Pennsylvania. 320 00:25:38,807 --> 00:25:42,293 Dijamin takkan meleleh. 321 00:26:27,621 --> 00:26:29,667 Indah sekali. 322 00:26:35,264 --> 00:26:37,381 Mari terbang rendah. 323 00:27:19,240 --> 00:27:23,424 Ketua Fox kepada Grup Fox. Berpencar. Survei daerah kalian. 324 00:27:23,624 --> 00:27:26,415 Fox 7, turunkan Landsat. 325 00:27:27,290 --> 00:27:29,683 Mengerti, Ketua Fox. Menuju zona 6. 326 00:27:29,783 --> 00:27:31,720 Kita mendarat di sana. 327 00:27:31,820 --> 00:27:34,271 Yang lain ikuti ketua tim. 328 00:27:36,323 --> 00:27:39,243 Ke arah jam 3. Ayo, laksanakan ! 329 00:28:00,881 --> 00:28:04,701 Siapkan peledak seismik. / Baik. 330 00:28:06,771 --> 00:28:08,885 Grup Fox, jatuhkan. 331 00:28:16,880 --> 00:28:20,567 Semuanya, ini Fox 3. Menuju lokasi 0-9-0. 332 00:28:22,369 --> 00:28:24,443 Kau lihat yang kulihat ? 333 00:28:24,955 --> 00:28:28,425 Respon seismiknya luar biasa. 334 00:28:37,701 --> 00:28:40,137 Hei, Randa, kau pasti akan takjub. 335 00:28:40,237 --> 00:28:42,106 Lapisan tanahnya... 336 00:28:42,206 --> 00:28:44,457 ...ternyata berongga. 337 00:28:55,251 --> 00:28:56,802 Bahaya ! 338 00:29:09,399 --> 00:29:11,268 Awas ! 339 00:29:57,179 --> 00:30:01,017 Fox Lima, waspada ! Fox 8 jatuh ! Fox 4 jatuh ! 340 00:30:01,117 --> 00:30:02,869 Jawablah, Fox 3 ! 341 00:30:10,294 --> 00:30:13,830 Ya Tuhan ! / Fox 7 ke posisi jam 3. 342 00:30:13,930 --> 00:30:17,534 Ada yang tahu itu apa ? / Aku tak tahu. 343 00:30:18,234 --> 00:30:20,537 3 kilo ke barat tempat pendaratan. 344 00:30:20,637 --> 00:30:22,880 Astaga ! Aku tak pernah lihat seperti itu ! 345 00:30:22,905 --> 00:30:24,331 Buat perimeter 300 meter. 346 00:30:24,407 --> 00:30:27,043 Dimengerti. Naik, 1,800. 347 00:30:44,495 --> 00:30:47,430 Itu monyet ? / Makhluk apa itu ? 348 00:30:47,530 --> 00:30:51,467 Tolong beritahu aku. / Belok kanan ke 2-5-0. Kontak... 349 00:30:51,567 --> 00:30:54,453 Ketua Fox pada Grup Fox. Bentuk perimeter. 350 00:30:54,553 --> 00:30:56,105 Penembak bersiap. 351 00:30:56,205 --> 00:31:00,076 Sial. Lihat makhluk itu ! Aku ketakutan ! 352 00:31:00,176 --> 00:31:04,011 Ketua Fox pada Grup Fox. Tembak ! 353 00:31:05,723 --> 00:31:08,401 Makhluk apa itu ? / Aku tak tahu ! 354 00:31:25,334 --> 00:31:27,804 Mundur ! Mundur ! / Kau bukan atasanku ! 355 00:31:27,904 --> 00:31:31,122 Jauhkan kami dari sini ! / Fox 9 jatuh ! 356 00:31:34,777 --> 00:31:39,031 Fox 6, kendali kami mati. Kami akan jatuh. 357 00:31:43,452 --> 00:31:48,591 Fox 5, ini ketua Fox. Fox 9 jatuh. Satu kilo ke utara lekukan sungai. 358 00:31:48,691 --> 00:31:52,710 Kirim tim bantuan. Ganti. / Fox 5 di atasnya. 359 00:31:53,228 --> 00:31:55,464 Penyelamat sudah turun ! 360 00:31:57,900 --> 00:32:01,353 Aku butuh bantuan. Aku... / Sial ! 361 00:32:09,011 --> 00:32:12,881 Bunuh bajingan itu. / Siap ! Aku melihatnya ! 362 00:32:12,981 --> 00:32:14,866 Naikkan ! 363 00:32:22,191 --> 00:32:24,075 Bersiap tabrakan ! 364 00:32:29,231 --> 00:32:31,683 Mayday ! Mayday ! Mayday ! 365 00:32:32,635 --> 00:32:34,686 Selamatkan dirimu, bodoh ! 366 00:32:43,880 --> 00:32:46,765 Pegangan ! / Awas ! 367 00:32:49,551 --> 00:32:51,402 Ya Tuhan ! 368 00:32:53,289 --> 00:32:56,124 Bersiaplah untuk tabrakan ! / Pegangan ! 369 00:33:05,101 --> 00:33:08,369 Ketua Fox jatuh ! Fox 5 akan menjemput ! 370 00:33:08,469 --> 00:33:12,690 Kami melihat ketua. Bertahanlah, Kolonel Packard, kami ke sana ! 371 00:33:17,779 --> 00:33:19,997 Bertahanlah, Briggs. Aku datang. 372 00:33:32,426 --> 00:33:36,513 Kami akan jatuh. Kuulangi, kami akan jatuh ! 373 00:33:38,083 --> 00:33:40,523 Jawab aku sekarang. 374 00:33:40,623 --> 00:33:42,403 Kau sayang Mama-mu ? / Ya ! 375 00:33:42,503 --> 00:33:46,722 Seberapa sayang ? / Sangat sayang ! 376 00:35:06,888 --> 00:35:09,281 Semua unit, masih ada yang terbang ? 377 00:35:09,306 --> 00:35:12,152 Kuulangi, ada yang masih terbang ? 378 00:35:12,528 --> 00:35:15,563 Mereka jatuh. Semuanya. 379 00:35:16,363 --> 00:35:20,367 Kita di bagian selatan Pulau. Ada sungai beberapa kilo dari sini. 380 00:35:20,467 --> 00:35:23,538 Jika diikuti tepiannya, kita akan sampai ke lokasi penjemputan. 381 00:35:23,838 --> 00:35:26,909 Lalu ? Semua helikopter jatuh. 382 00:35:27,009 --> 00:35:30,346 Kita akan beri sinyal ke kapal. Mereka akan kirim tim pencari. 383 00:35:30,446 --> 00:35:35,109 Kita harus sampai tepat waktu. / Harusnya aku tak ikut. 384 00:35:35,209 --> 00:35:37,818 Kita cuma akan diam saja ? 385 00:35:37,918 --> 00:35:40,572 Tebakanku kita terpisah sekitar radius 4-5 mil. 386 00:35:40,672 --> 00:35:44,125 Kita harus ke utara dan temukan yang lain. Kau baik saja ? 387 00:35:44,225 --> 00:35:46,367 Aku tak tahu bagaimana menjawab itu sekarang. 388 00:35:46,467 --> 00:35:48,317 Aku juga tak tahu. 389 00:35:48,417 --> 00:35:51,966 Semoga bayaranmu sepadan. 390 00:35:52,066 --> 00:35:55,670 Kita sungguh akan diam saja ? Ini tak biasa. 391 00:35:55,770 --> 00:35:58,254 Hal seperti itu tak terjadi begitu saja ! 392 00:35:59,273 --> 00:36:03,306 Ketua Fox pada Grup Fox ! Yang mendengar, meresponlah. 393 00:36:03,406 --> 00:36:06,714 Respon. Ganti. / Fox, ini Chapman. 394 00:36:06,814 --> 00:36:09,350 Ini Fox 6, Chapman. Ulangi posisimu. 395 00:36:09,450 --> 00:36:14,454 4 kilo ke barat, puncak tertinggi. N A 3,0,0. Ganti. 396 00:36:14,554 --> 00:36:18,960 Dimengerti, Chapman. Puncak gunung barat tertinggi. Ganti. 397 00:36:19,060 --> 00:36:21,572 Mengerti, Fox 6. Kami di Sea Stallion. 398 00:36:21,672 --> 00:36:25,154 Chapman, tetap di posisimu. Kami akan menjemputmu. 399 00:36:25,254 --> 00:36:28,087 Senjata di Sea Stallion cukup untuk membunuh makhluk ini. 400 00:36:28,187 --> 00:36:32,206 Survei perimetermu. Cari lokasi untuk bertemu. Ganti. 401 00:36:34,358 --> 00:36:35,859 Chapman. 402 00:36:37,678 --> 00:36:40,998 Reles, mau istirahat atau kau siap berangkat ? 403 00:36:41,448 --> 00:36:43,249 Siap berangkat, Pak. 404 00:36:46,253 --> 00:36:49,905 Ini Chapman ke semua stasiun. Memeriksa daerah sini. 405 00:37:05,373 --> 00:37:09,459 Cole, kau gila ? Bagaimana bisa kau masih enak makan ? 406 00:37:12,213 --> 00:37:13,748 Makan untuk hidup. 407 00:37:13,848 --> 00:37:17,280 Kita baru saja dijatuhkan monyet sebesar bangunan ! 408 00:37:17,380 --> 00:37:18,935 Ya ! 409 00:37:19,987 --> 00:37:22,461 Itu pertarungan tak biasa. 410 00:37:22,561 --> 00:37:26,159 Hanya itu yang muncul dalam otakmu ? 411 00:37:26,259 --> 00:37:29,946 Kita kehabisan taktik. Kita sudah lakukan yang terbaik. 412 00:37:31,931 --> 00:37:34,416 Griffin ! Cole ! 413 00:37:40,241 --> 00:37:42,592 Syukurlah kalian baik saja ! 414 00:37:45,812 --> 00:37:47,981 Senang melihatmu, Pak. / Kami baik saja. 415 00:37:48,081 --> 00:37:51,018 Berapa orang yang tersisa ? / Tujuh orang. 416 00:37:51,118 --> 00:37:55,589 Tujuh mati saat pertarungan. Galleta, Saraf, dan Hodges. 417 00:37:56,289 --> 00:37:58,306 Slivko dan yang lain belum ada kabar. 418 00:38:12,171 --> 00:38:13,399 Mana Randa ? 419 00:38:16,312 --> 00:38:18,979 Bagaimana keadaanmu ? / Baik. Terima kasih. 420 00:38:19,079 --> 00:38:22,364 Bagus. Senang mendengarnya. Aku mengkhawatirkanmu. 421 00:38:26,853 --> 00:38:30,990 Ceritakan semua yang tidak kuketahui. 422 00:38:31,090 --> 00:38:33,114 Atau kuledakkan kepalamu. 423 00:38:35,361 --> 00:38:37,397 Monster itu nyata. 424 00:38:37,497 --> 00:38:39,380 Jangan bercanda. 425 00:38:39,480 --> 00:38:41,347 Tak ada yang percaya padaku. 426 00:38:41,447 --> 00:38:43,685 Kemarin, aku dianggap sinting. 427 00:38:43,971 --> 00:38:48,945 Tapi hari ini... / Jadi ini bukan misi geologi. 428 00:38:49,045 --> 00:38:52,093 Kau jatuhkan bom untuk singkirkan sesuatu. 429 00:38:52,712 --> 00:38:56,315 Kau ini siapa ? / Pernah dengar U.S.S Lawton ? 430 00:38:56,415 --> 00:38:58,051 Begitu pula masyarakat. 431 00:38:58,151 --> 00:39:02,422 Dari ratusan anak muda, hanya aku yang selamat. 432 00:39:02,522 --> 00:39:05,824 Katanya keluargaku tenggelam. Tapi aku tahu yang kulihat. 433 00:39:05,924 --> 00:39:07,961 Makhluk itu tak punya nurani. 434 00:39:08,761 --> 00:39:11,129 Tak beralasan. Hanya menghancurkan. 435 00:39:11,229 --> 00:39:16,136 Kuhabiskan 30 tahun terakhir mencoba buktikan kenyataan itu. 436 00:39:17,086 --> 00:39:19,577 Planet ini bukan milik kita. 437 00:39:19,907 --> 00:39:24,176 Spesies kuno menguasai bumi ini jauh sebelum manusia. 438 00:39:24,276 --> 00:39:28,314 Jika kita tak peduli, mereka akan merebutnya kembali. 439 00:39:28,414 --> 00:39:30,076 Nama lembagaku Monarch. 440 00:39:30,176 --> 00:39:33,916 Kami ahli memburu organisme besar Bumi yang tak dikenal. 441 00:39:34,016 --> 00:39:36,222 Kau tahu adanya makhluk itu ? 442 00:39:36,322 --> 00:39:39,774 Aku turut berduka atas kematian anak buahmu, Kolonel. Sungguh. 443 00:39:40,693 --> 00:39:43,695 Bawa kita pulang dengan bukti. 444 00:39:44,095 --> 00:39:46,167 Agar kita bisa kirim kavaleri. 445 00:39:58,260 --> 00:40:00,029 Akulah kavalerinya. 446 00:40:01,312 --> 00:40:04,687 Namanya teori Rongga Bumi. Randa mempekerjakanku... 447 00:40:04,787 --> 00:40:09,521 ...karena makalahku membenarkan apa yang dianggap gila. 448 00:40:09,621 --> 00:40:14,494 Bahwa ada ruang besar di bawah tanah, terasing dari permukaan. 449 00:40:14,594 --> 00:40:18,196 Terusan. Randa percaya pulau ini salah satunya. 450 00:40:18,296 --> 00:40:20,999 Tempat munculnya makhluk yang hidup di bawah bumi. 451 00:40:21,099 --> 00:40:23,587 Spesies kuno seperti yang tadi kita lihat. 452 00:40:23,737 --> 00:40:25,972 Kukira dia sinting. 453 00:40:26,572 --> 00:40:29,107 Ini Slivko, kalian dengar ? Ada yang dengar ? 454 00:40:29,207 --> 00:40:31,001 Kami menuju lokasi penjemputan. 455 00:40:31,026 --> 00:40:33,686 Semua yang di sini kelihatan terlalu tenang. 456 00:40:34,211 --> 00:40:37,016 Kalian dengar ? Siapa saja ? / Kita di luar jangkauan, Slivko. 457 00:40:37,116 --> 00:40:38,149 Sial. 458 00:40:38,249 --> 00:40:40,668 Nanti saja saat sudah dekat dengan yang lain. 459 00:40:51,863 --> 00:40:53,714 Jangan bergerak. 460 00:40:56,201 --> 00:40:58,085 Tenang. 461 00:41:13,018 --> 00:41:15,646 Silvko. / Apa ? 462 00:41:20,193 --> 00:41:22,010 Turunkan. 463 00:41:42,998 --> 00:41:46,622 Mereka tak mati sia - sia. 464 00:41:47,051 --> 00:41:48,888 Sumpah demi Tuhan. 465 00:41:49,388 --> 00:41:53,641 Kematian mereka akan kubalas. 466 00:41:57,829 --> 00:42:00,846 Mari kita jemput Chapman dan amunisinya. 467 00:42:08,572 --> 00:42:11,859 Pernah dengan kisah tikus, singa dan duri ? 468 00:42:12,411 --> 00:42:14,916 Ya. / Bagus. 469 00:42:15,046 --> 00:42:17,096 Siapa tahu kita bertemu primata itu lagi. 470 00:42:18,016 --> 00:42:21,052 Ceritanya soal tikus berteman dengan singa... 471 00:42:21,152 --> 00:42:24,370 ...setelah mencabut duri dari kaki singa, 'kan ? 472 00:42:24,789 --> 00:42:28,679 Bukan. Si tikus membunuh singa dengan duri itu. 473 00:42:30,227 --> 00:42:32,078 Siapa yang cerita begitu, Cole ? 474 00:42:32,764 --> 00:42:34,648 Ibuku. 475 00:42:39,069 --> 00:42:41,354 Ceritamu menjelaskan banyak hal. 476 00:43:07,299 --> 00:43:09,067 Awas ! Sial ! 477 00:43:09,167 --> 00:43:10,668 Awas ! / Apa itu ? 478 00:43:10,768 --> 00:43:12,803 Waspada ! / Di atas ! 479 00:43:12,903 --> 00:43:15,520 Di atas pepohonan ! / Tembak ! 480 00:43:22,014 --> 00:43:23,380 Cole ! 481 00:43:23,480 --> 00:43:25,282 Tidak, tidak ! / Mills ! 482 00:43:25,382 --> 00:43:27,266 Kami akan selamatkanmu ! 483 00:43:27,585 --> 00:43:29,654 Aku tak bisa menembak ! 484 00:43:33,590 --> 00:43:36,843 Potong kakinya ! Potong kakinya ! 485 00:44:05,307 --> 00:44:08,791 Aku memegangmu ! Ayo ! 486 00:44:32,615 --> 00:44:35,419 Ayo, semuanya. Kita lanjut ! 487 00:44:40,556 --> 00:44:42,374 Tetap waspada. 488 00:44:48,331 --> 00:44:50,215 Tempat apa ini ? 489 00:45:37,045 --> 00:45:39,649 Di belakangmu ! / Semuanya, tenang. 490 00:45:39,749 --> 00:45:43,019 Conrad. / Mundur ! Mundur ! 491 00:45:43,119 --> 00:45:45,956 Teman - teman. / Berhenti, berhenti ! 492 00:45:46,056 --> 00:45:48,473 Jangan ada yang menembak ! 493 00:45:59,334 --> 00:46:02,221 Tidak. Tak perlu senjata. Ayolah ! 494 00:46:02,321 --> 00:46:04,790 Semuanya tenanglah ! 495 00:46:06,509 --> 00:46:07,878 Apa ? 496 00:46:07,978 --> 00:46:11,164 Aku tak percaya saat mereka bilang kalian datang. 497 00:46:11,264 --> 00:46:16,067 Aku dan Gunpein begadang memimpikan saat seperti ini. 498 00:46:16,418 --> 00:46:19,788 Dan sekarang terjadi. 28 tahun, 11 bulan..., 499 00:46:19,888 --> 00:46:22,691 ...8 usaha yang gagal untuk kembali ke dunia. 500 00:46:22,791 --> 00:46:24,821 Malah dunia datang padaku. 501 00:46:25,421 --> 00:46:27,403 Sebuah keberhasilan. 502 00:46:28,298 --> 00:46:30,099 Mereka tak pernah tersenyum. 503 00:46:30,699 --> 00:46:32,768 Kau terdampar di sini ? 504 00:46:33,182 --> 00:46:37,341 Maaf, Nona. Letnan Hank Marlow dari pasukan 45. 505 00:46:37,941 --> 00:46:40,177 Kupakai seragam demi kalian. 506 00:46:43,178 --> 00:46:45,381 Kalian lebih indah... 507 00:46:45,781 --> 00:46:48,384 ...daripada hotdog dan bir... 508 00:46:48,484 --> 00:46:51,370 ...di Wrigley Field saat buka. 509 00:46:57,694 --> 00:46:59,511 Tapi kalian nyata. 510 00:47:01,732 --> 00:47:03,281 Benar ? 511 00:47:05,066 --> 00:47:08,420 Sudah kubilang, 'kan ? Kubilang... 512 00:47:08,705 --> 00:47:10,789 ..."tenang saja." 513 00:47:11,474 --> 00:47:13,142 Bagus. 514 00:47:16,679 --> 00:47:18,741 Ada sesuatu di luar sana, bung. 515 00:47:18,841 --> 00:47:20,884 Banyak sekali. 516 00:47:21,184 --> 00:47:23,526 Ayo. Kita harus pulang. 517 00:47:23,886 --> 00:47:26,405 Kalian takkan mau ada di sini saat malam. 518 00:50:17,025 --> 00:50:20,695 Kalin pasti sadar banyak makhluk aneh Pulau ini. 519 00:50:21,495 --> 00:50:25,548 Selama kita tinggal bersama penduduk, kita akan baik saja. 520 00:50:26,467 --> 00:50:30,448 Tembok itu, untuk menjaga dari makhluk itu ? 521 00:50:30,548 --> 00:50:33,991 Tidak. Bukan dia yang coba kami hindari. 522 00:50:34,843 --> 00:50:36,143 Apa ? 523 00:50:36,243 --> 00:50:39,847 Mereka ini hidup di pepohonan. Sementara kita di bawah. 524 00:50:39,947 --> 00:50:42,431 Sebagian terlihat tak menua. 525 00:50:42,842 --> 00:50:46,121 Tak ada kejahatan. Tak ada barang pribadi. 526 00:50:46,721 --> 00:50:48,772 Mereka melampaui itu. 527 00:51:01,036 --> 00:51:03,721 Terima kasih. Terima kasih. 528 00:51:04,938 --> 00:51:06,773 Jadi, kabar bagusnya: 529 00:51:06,873 --> 00:51:09,125 Mereka izinkan kalian tinggal di sini. 530 00:51:10,711 --> 00:51:12,579 Aku tak dengar mereka berkata. 531 00:51:12,679 --> 00:51:14,782 Mereka tak banyak bicara. 532 00:51:14,882 --> 00:51:18,586 Jika sudah lama di sini, kalian akan paham. 533 00:51:18,686 --> 00:51:21,474 Tunggu, tunggu, tunggu. Kami tak bisa tinggal di sini. 534 00:51:21,574 --> 00:51:24,459 Kami harus keluar dari pulau ini. Kami punya kehidupan. Aku juga. 535 00:51:24,559 --> 00:51:27,394 Nieves, sekarang bukan waktunya. Paham ? 536 00:51:27,494 --> 00:51:29,946 Yang mendarat di sini cenderung tinggal di sini. 537 00:51:31,899 --> 00:51:36,304 Setahuku, kapal ini terdampar sekitar 10 tahun sebelumku. 538 00:51:36,404 --> 00:51:38,813 Kau di sini sejak tahun 44 ? / Ya. 539 00:51:38,913 --> 00:51:41,208 Bagaimana perangnya ? Kita menang ? 540 00:51:41,308 --> 00:51:43,107 Perang yang mana ? 541 00:51:43,407 --> 00:51:45,228 Masuk akal. 542 00:51:45,847 --> 00:51:50,097 Ini tempat suci. Jika kalian sayang tangan kalian, jangan sentuh apapun. 543 00:52:05,699 --> 00:52:07,150 Lihat itu. 544 00:52:21,614 --> 00:52:24,448 Cara mereka bercerita selama ribuan tahun. 545 00:52:24,473 --> 00:52:27,241 Penduduk pulai ini hidup dalam ketakutan. 546 00:52:28,255 --> 00:52:30,706 Rasa takut yang sangat lama. 547 00:52:34,194 --> 00:52:37,598 Lalu suatu hari, hal paling menakjubkan terjadi. 548 00:52:37,698 --> 00:52:40,412 Salah satu makhluk yang mereka takuti, mulai melindungi mereka... 549 00:52:40,512 --> 00:52:42,919 ...dari makhluk yang memakan mereka. 550 00:52:44,971 --> 00:52:47,189 Tapi tak ada yang abadi. 551 00:52:53,715 --> 00:52:56,967 Di sinilah mereka menghormati penyelamat terakhir mereka. 552 00:53:04,024 --> 00:53:05,540 Ya. 553 00:53:06,359 --> 00:53:07,609 Itu adalah Kong. 554 00:53:11,565 --> 00:53:13,583 Dia Raja di sini. 555 00:53:15,903 --> 00:53:17,921 Dia Dewa bagi mereka. 556 00:53:19,972 --> 00:53:21,879 Kong adalah Raja yang baik. 557 00:53:22,409 --> 00:53:24,427 Kebanyakan dia sendirian. 558 00:53:27,214 --> 00:53:30,639 Ini rumahnya. Kita hanya pengunjung. 559 00:53:32,484 --> 00:53:36,044 Kau tak boleh berkunjung dan menjatuhkan bom... 560 00:53:36,144 --> 00:53:38,238 ...kecuali ingin mengajak ribut. 561 00:53:38,338 --> 00:53:41,210 Bukannya Kong yang membunuh temanmu ? 562 00:53:42,388 --> 00:53:43,899 Bukan. 563 00:53:45,165 --> 00:53:47,016 Salah satu dari mereka. 564 00:53:48,001 --> 00:53:50,269 Kong adalah Dewa pulau ini. 565 00:53:50,769 --> 00:53:52,994 Tapi Iblisnya ada di bawah kita. 566 00:53:54,440 --> 00:53:56,457 Apa nama mereka ? 567 00:53:57,744 --> 00:54:00,180 Kaum Iwi tak mau menyebut nama mereka. 568 00:54:00,280 --> 00:54:02,531 Tapi kusebut mereka Perayap Tengkorak. 569 00:54:02,881 --> 00:54:04,450 Kenapa ? 570 00:54:04,550 --> 00:54:06,601 Karena terdengar keren. 571 00:54:08,454 --> 00:54:10,924 Baik. / Itu karanganku saja. 572 00:54:11,024 --> 00:54:13,426 Untuk menakuti kalian. / Bagiku tak masalah. 573 00:54:13,526 --> 00:54:16,696 Kau suka ? Aku suka nama itu... / Ya. Bagus sekali. 574 00:54:16,796 --> 00:54:20,500 Nama itu tak pernah kuucapkan. Terdengar bodoh. 575 00:54:20,600 --> 00:54:25,083 Juluki saja sesuka kalian. Kadal Besar. Jahat. 576 00:54:26,105 --> 00:54:27,971 Mereka muncul dari lubang bumi. 577 00:54:27,996 --> 00:54:29,982 Itu sebabnya Kong sangat marah. 578 00:54:32,279 --> 00:54:34,531 Karena bom membangunkan mereka. 579 00:54:38,184 --> 00:54:40,367 Kalian beruntung. Dia juga di luar sana. 580 00:54:40,392 --> 00:54:42,414 Kalau tidak, pasti kalian sudah mati. 581 00:54:42,956 --> 00:54:46,174 Bajingan licik. Sangat kejam. 582 00:54:50,962 --> 00:54:54,650 Kong bisa mengatasi mereka jika masih kecil. 583 00:54:58,113 --> 00:55:00,926 Jangan sampai yang besar bangun. / Seberapa besar ? 584 00:55:01,026 --> 00:55:03,906 Lebih besar. Dia memusnahkan seluruh keluarga Kong. 585 00:55:04,176 --> 00:55:06,711 Kong yang terakhir. Namun masih tumbuh. 586 00:55:06,811 --> 00:55:08,303 Berharap saja dia terus tumbuh. 587 00:55:08,328 --> 00:55:10,494 Karena orang Iwi yakin, saat Kong tiada..., 588 00:55:10,570 --> 00:55:12,780 ...yang besar akan keluar. 589 00:55:14,053 --> 00:55:16,324 Itu malapetaka besar. 590 00:55:17,224 --> 00:55:21,511 Tim pembawa bahan bakar akan ke utara Pulau dalam tiga hari. 591 00:55:21,611 --> 00:55:24,963 Ikutlah dengan kami. / Di ujung utara pulau ? 592 00:55:26,336 --> 00:55:28,167 Kita akan keluar dari sini. / Dalam tiga hari ? 593 00:55:28,267 --> 00:55:29,829 Ya. 594 00:55:35,207 --> 00:55:39,025 Kalian takkan sampai dalam tiga hari. Mustahil. 595 00:55:39,125 --> 00:55:41,196 Tak mungkin. 596 00:55:44,483 --> 00:55:46,501 Jika berjalan kaki. 597 00:56:09,870 --> 00:56:12,494 Burung jelek. 598 00:56:29,126 --> 00:56:32,346 Billy, Sayang. Tempat ini neraka. 599 00:56:34,666 --> 00:56:39,069 Monster memang ada. Muncul dari bawah kasur. 600 00:56:39,672 --> 00:56:41,069 Ayolah, kawan. Sepertinya dia... 601 00:56:41,169 --> 00:56:44,662 ...lebih ingin membunuh kera itu daripada keluar dari sin ? Ya ! 602 00:56:44,762 --> 00:56:46,780 Apa kita akan berhasil ? / Berhasil apa ? 603 00:56:46,880 --> 00:56:49,280 Penjemputan ! Kita harus sampai dalam tiga hari ! 604 00:56:49,380 --> 00:56:52,637 Kita akan berhasil. Pasti. / Tapi, Cole misalnya Chapman... 605 00:56:52,737 --> 00:56:55,636 Kolonel bilang dia di sana. Dia pasti di sana. 606 00:57:01,561 --> 00:57:03,462 Sedikit lagi kami berhasil. 607 00:57:03,562 --> 00:57:07,130 Gunpei dan kami akan ke laut untuk pulang. 608 00:57:07,230 --> 00:57:09,249 Lalu makhluk itu menyerangnya. 609 00:57:12,237 --> 00:57:14,121 Itu dia. 610 00:57:24,782 --> 00:57:26,632 Perahunya indah. 611 00:57:28,954 --> 00:57:30,839 Benar sekali. 612 00:57:38,964 --> 00:57:40,799 Memangnya benda ini bisa mengapung ? 613 00:57:41,244 --> 00:57:44,918 6 tahun aku dan Gunpei membuat perahu ini. 614 00:57:45,703 --> 00:57:47,905 Namanya Grey Fox. 615 00:57:48,005 --> 00:57:49,823 Dan dia bisa mengapung. 616 00:57:59,417 --> 00:58:02,819 Suku cadangnya dari pesawat P-51 dan pendahulunya, Zero. 617 00:58:02,919 --> 00:58:05,405 Kutemukan pesawat B-29 di pantai. Itu sangat berarti. 618 00:58:05,505 --> 00:58:09,710 Yang benar saja. Mesinnya sudah karatan. 619 00:58:11,162 --> 00:58:15,422 Memang tak sedap dipandang. Tapi masih bisa diperbaiki. 620 00:58:15,522 --> 00:58:18,584 Sebelum dapat ide lebih baik, sebaiknya kita mulai perbaiki. 621 00:58:21,105 --> 00:58:22,986 Baiklah. 622 00:59:57,802 --> 01:00:00,470 Ayo, bangun ! 623 01:01:06,336 --> 01:01:09,188 Lihat itu. 624 01:01:09,639 --> 01:01:11,490 Dia terluka. 625 01:01:13,208 --> 01:01:15,251 Kita yang melukainya. 626 01:01:15,611 --> 01:01:19,882 Kita bertemu Chapman dulu. Banyak amunisi di Sea Stallion... 627 01:01:19,982 --> 01:01:21,790 ...untuk menghabisinya. 628 01:01:28,959 --> 01:01:30,527 Luar biasa. 629 01:01:30,627 --> 01:01:33,430 Kau tahu kenapa kubawa ini bukan malah M-16 ? 630 01:01:34,930 --> 01:01:37,687 Kuambil ini dari petani pejuang NVA. 631 01:01:37,787 --> 01:01:40,046 Dia menyerah setelah kami ratakan desanya. 632 01:01:40,336 --> 01:01:43,616 Usianya 50 tahun. Dia belum pernah lihat senjata hingga kami muncul. 633 01:01:43,906 --> 01:01:47,592 Kadang, musuh itu tak ada. 634 01:01:48,310 --> 01:01:50,579 Hingga kau mencarinya. 635 01:01:50,779 --> 01:01:53,649 Apa yang terjadi jika mereka muncul di depan rumahmu ? 636 01:01:53,749 --> 01:01:55,633 Senjatanya masih kupegang. 637 01:01:57,019 --> 01:01:59,104 Semoga berhasil dengan pendirianmu, prajurit. 638 01:02:08,480 --> 01:02:11,551 Waktu kita 48 jam untuk sampai ke pantai utara. 639 01:02:11,651 --> 01:02:14,142 Slivko, kau tahu yang tugasmu di belakang ? 640 01:02:14,242 --> 01:02:17,305 Ayahku mekanik. Jika ini tak bisa kuperbaiki, dia takkan mengakuiku. 641 01:02:17,756 --> 01:02:19,760 Dia takkan pernah menemuiku lagi. 642 01:02:19,860 --> 01:02:23,662 Tunggu, Churchill. Dulu Rusia sekutu kita. 643 01:02:23,762 --> 01:02:25,478 Sekarang katamu kita berperang dengan mereka ? 644 01:02:25,578 --> 01:02:28,701 Lebih ke perang dingin. / Perang dingin seperti... 645 01:02:28,801 --> 01:02:31,085 ...mereka merenggut musim panas ? 646 01:02:32,504 --> 01:02:34,941 Kalau the Cubs ? Sudah menang World Series ? 647 01:02:35,041 --> 01:02:38,612 The Cubs ? Sedikitpun tidak. Mereka pernah main bagus ? 648 01:02:38,712 --> 01:02:40,546 Itu tim daerahku. Kau dari mana ? 649 01:02:40,646 --> 01:02:41,947 Detroit. / Baik. 650 01:02:42,047 --> 01:02:44,917 Asalnya Tigers. Mereka menang semua kejuaraan tahun ini ? 651 01:02:45,017 --> 01:02:46,932 Entah. / Aku tak yakin. 652 01:02:47,032 --> 01:02:48,688 Aku akan selalu pilih Cubbies daripada Tiger. 653 01:02:48,788 --> 01:02:51,891 Menurutmu siapa yang menang ? Harimau atau anak beruang ? 654 01:02:51,991 --> 01:02:54,027 Harimau akan menang. 655 01:02:54,127 --> 01:02:56,630 Ya, karena Cub artinya bayi beruang. 656 01:02:56,730 --> 01:02:59,381 Harimau dewasa bisa melahap bayi beruang. 657 01:03:00,498 --> 01:03:02,549 Pikirkan baik - baik. 658 01:03:03,068 --> 01:03:05,388 Kami juga mengirim manusia ke bulan. 659 01:03:05,838 --> 01:03:09,289 Yang benar. Melakukan apa ? Dibiarkan di sana di sana ? 660 01:03:09,809 --> 01:03:14,027 Makan apa ? / Minuman berperisa. Makanan kaleng. 661 01:03:15,448 --> 01:03:18,012 Ayo, sudah mulai malam. 662 01:03:23,389 --> 01:03:25,592 Ketua Fox. Ini Chapman, ganti. 663 01:03:26,732 --> 01:03:29,394 Ketua Fox. Ini Chapman, ganti. 664 01:03:39,138 --> 01:03:41,007 Billy, sayang. 665 01:03:41,307 --> 01:03:43,860 Terkadang hidup menyusahkanmu. 666 01:03:44,725 --> 01:03:46,574 Sial. 667 01:04:36,228 --> 01:04:38,262 Musik macam apa itu ? 668 01:04:38,462 --> 01:04:41,333 Apa yang terjadi pada Swing ? Benny Goodman ? 669 01:04:41,433 --> 01:04:45,853 Kau seperti penjelajah waktu. Kuberitahu, ini aliran baru. 670 01:04:49,216 --> 01:04:51,056 STADION WRIGLEY FIELD MARKAS CHICAGO CUBS 671 01:04:52,443 --> 01:04:54,870 Entah apa aku akan suka wajah di balik jenggot ini. 672 01:04:54,970 --> 01:04:58,410 Semoga perahumu bisa bawa kita ke hulu dalam 36 jam. 673 01:04:58,510 --> 01:05:02,999 Karena jika kita telat, kita dalam masalah. 674 01:05:04,389 --> 01:05:07,158 Saat pertama kali menulis tentang Rongga Bumi..., 675 01:05:07,258 --> 01:05:09,543 ...semua komite tertawa keras. 676 01:05:10,195 --> 01:05:11,863 Randa tidak. 677 01:05:11,963 --> 01:05:15,433 Hanya satu orang yang melihatku dengan serius. 678 01:05:15,533 --> 01:05:18,173 Rasanya menyenangkan. Kukira dia gila... 679 01:05:18,198 --> 01:05:20,212 ...saat dia bilang ada monster. 680 01:05:20,798 --> 01:05:23,521 Aku tak tahu kapan aku bicara atau saat diam. 681 01:05:23,621 --> 01:05:24,851 Kau sedang bicara. / Sungguh ? 682 01:05:24,951 --> 01:05:26,541 Ya. / Aku bicara ? 683 01:05:26,641 --> 01:05:28,513 Ya. / Mulutmu bergerak. 684 01:05:28,613 --> 01:05:29,681 Apa ? 685 01:05:29,781 --> 01:05:32,350 Di penghujung malam, akan kutikam dirimu. 686 01:05:32,450 --> 01:05:33,951 Benarkah ? 687 01:05:34,515 --> 01:05:36,389 Bercanda. 688 01:05:39,891 --> 01:05:43,727 Jika perahunya tak menyala, kita naik kereta api saja. 689 01:05:43,827 --> 01:05:48,488 Aneh ya, tempat paling bahaya selalu punya aurora paling indah ? 690 01:05:49,173 --> 01:05:53,522 Aku mau ambil foto eksposur panjang. Tapi senterku pecah. 691 01:05:56,856 --> 01:05:58,476 Coba pakai ini. 692 01:05:58,576 --> 01:06:00,427 Terima kasih. 693 01:06:02,080 --> 01:06:04,315 AU Britania Raya ? / Milik Ayahku. 694 01:06:04,415 --> 01:06:08,019 Dia lemparkan itu dari kereta saat akan perang dengan Nazi. 695 01:06:08,919 --> 01:06:11,255 Bagiku dia seperti John Wayne. 696 01:06:11,355 --> 01:06:13,440 Pahlawan dongeng kami. 697 01:06:14,392 --> 01:06:18,895 Ayahmu kembali ? / Pesawatnya jatuh di dekat Hamburg. 698 01:06:18,995 --> 01:06:21,247 Mereka mencarinya berbulan - bulan, tapi..., 699 01:06:25,003 --> 01:06:27,455 ...kurasa tak ada orang yang pulang dari perang. 700 01:06:28,933 --> 01:06:30,791 Tidak juga. 701 01:06:39,349 --> 01:06:42,630 Mills, berhenti buang waktu. Aku akan periksa perimeter. 702 01:06:53,530 --> 01:06:55,347 Kolonel Packard. 703 01:06:56,734 --> 01:07:00,988 Misi ke lokasi jatuhnya pesawat ini bodoh. 704 01:07:02,205 --> 01:07:04,633 Aku paham kau ingin selamatkan orangmu. 705 01:07:05,709 --> 01:07:07,560 Tapi selain itu..., 706 01:07:08,945 --> 01:07:10,997 ...ini di luar kemampuan kita. 707 01:07:12,015 --> 01:07:14,251 Kau tak suka cara memimpinku ? 708 01:07:15,051 --> 01:07:17,103 Kau boleh pergi. 709 01:07:18,856 --> 01:07:22,160 Kau yang usulkan misi ini saat kau petakan tempat ini. 710 01:07:22,260 --> 01:07:25,279 Aku takkan berhenti dan lari. 711 01:07:27,748 --> 01:07:30,207 Aku tahu mana musuh begitu melihatnya. 712 01:07:58,194 --> 01:08:00,660 Nama orang ini adalah Gunpei Ikari. 713 01:08:03,833 --> 01:08:06,153 Jika seragam dan perang... 714 01:08:06,603 --> 01:08:08,454 ...disingkirkan..., 715 01:08:09,205 --> 01:08:10,889 ...dia jadi saudaraku. 716 01:08:13,778 --> 01:08:16,830 Dan kami bersumpah akan selalu bersama. 717 01:08:22,919 --> 01:08:25,136 Mari kita keluar dari pulau ini. 718 01:08:34,964 --> 01:08:36,895 Belum ! / Pancing salurannya. 719 01:08:36,995 --> 01:08:38,848 Ya. 720 01:08:38,948 --> 01:08:40,909 Kencangkan, ayo ! 721 01:08:41,100 --> 01:08:42,914 Terus ! 722 01:08:46,977 --> 01:08:49,614 Tiga kali biasanya bisa. Ini dia ! 723 01:08:49,714 --> 01:08:52,031 Ayo. Ayo. 724 01:08:52,131 --> 01:08:54,782 Ayolah. 725 01:08:55,650 --> 01:08:57,247 Ya. 726 01:09:00,523 --> 01:09:02,992 Ya ! Ya ! 727 01:09:27,683 --> 01:09:29,501 Kurasa ini perpisahan. 728 01:09:31,520 --> 01:09:33,404 Terima kasih. 729 01:09:41,530 --> 01:09:44,349 Jika kalian ke Chicago, cari aku. 730 01:11:12,121 --> 01:11:14,605 Sini. Biar kubantu. 731 01:11:15,256 --> 01:11:17,192 Pria yang harus melakukan... 732 01:11:17,292 --> 01:11:19,562 Kau tak apa ? / Aku baik saja. 733 01:11:19,662 --> 01:11:21,463 Biar aku saja. 734 01:11:21,963 --> 01:11:23,782 Kau harus temui aku di perpustakaan. 735 01:11:26,534 --> 01:11:28,304 Aku punya istri. 736 01:11:28,404 --> 01:11:31,256 Pernah. Punya istri ? 737 01:11:32,307 --> 01:11:34,392 Entahlah. 738 01:11:35,409 --> 01:11:37,611 Aku beristri sebelum bertugas. 739 01:11:37,711 --> 01:11:40,082 Dapat telegram sehari sebelum pesawatku jatuh. 740 01:11:40,182 --> 01:11:42,284 Dia bilang kami punya putra. 741 01:11:42,384 --> 01:11:46,139 Aku punya putra. Pria dewasa yang belum pernah kulihat. 742 01:11:46,239 --> 01:11:48,290 Ya, tentu istrimu mengira kau mati. 743 01:11:48,390 --> 01:11:50,041 Hei ! 744 01:11:50,791 --> 01:11:53,782 Aku cuma berpendapat. / Belum tentu. 745 01:11:53,882 --> 01:11:56,192 Kau akan terkejut berapa lama orang bisa menunggu. 746 01:11:56,292 --> 01:11:58,938 Jujur, Aku tak mengharap mereka menunggu. 747 01:11:59,300 --> 01:12:01,337 Bagiku tak masalah. 748 01:12:02,337 --> 01:12:04,990 Aku hanya ingin melihat mereka sekali saja. 749 01:12:05,741 --> 01:12:07,609 Itu sudah cukup bagiku. 750 01:12:08,309 --> 01:12:10,144 Kami akan membawamu pulang. 751 01:12:10,544 --> 01:12:13,114 Fox 5, bicaralah lagi. Ada yang dengar ? 752 01:12:13,214 --> 01:12:15,384 Ini Fox 5. Kami mendengarmu. 753 01:12:15,484 --> 01:12:18,752 Kami di atas perahu. Menuju utara. 754 01:12:18,852 --> 01:12:22,768 Perahu ? Dapat dari mana ? / Ada Santa Clause gila... 755 01:12:22,868 --> 01:12:25,072 ...penjelajah waktu dari PD II. Kau akan bertemu dia. 756 01:12:25,172 --> 01:12:26,374 Perahu seperti apa ? 757 01:12:26,474 --> 01:12:29,844 Mirip pesawat daripada perahu. Kita namai "pesahu." 758 01:12:30,048 --> 01:12:32,384 Kami di pesahu. / Kita butuh lokasinya, Slivko. 759 01:12:32,484 --> 01:12:34,924 Nyalakan suar agar kami bisa melihatmu. 760 01:12:35,770 --> 01:12:39,494 Dimengerti, Fox 5. Nyalakan ! 761 01:12:44,145 --> 01:12:45,546 Di sana ! 762 01:12:45,646 --> 01:12:47,248 Ya ! 763 01:12:47,348 --> 01:12:49,985 Kami melihatnya. 2 kilo dari arah kami. 764 01:12:50,085 --> 01:12:52,923 Dimengerti, Fox 5. Fox 1 keluar. 765 01:12:53,822 --> 01:12:56,325 Ke titik pertemuan, dalam satu jam. 766 01:12:56,425 --> 01:12:59,444 Berangkat ! / Muat untuk semua orang ? 767 01:13:00,761 --> 01:13:03,911 Ya ! Kita akan pulang ! 768 01:13:10,139 --> 01:13:12,056 Merunduk ! 769 01:13:21,749 --> 01:13:23,651 Apa - apaan itu ? 770 01:13:23,751 --> 01:13:24,994 Dia sudah tiada. 771 01:13:25,019 --> 01:13:28,435 Ambil peralatan kalian. Kita harus lanjut. 772 01:13:28,990 --> 01:13:32,661 Kita lewat darat dan bertemu Packard. / Tidak. Tunggu sebentar ! 773 01:13:32,761 --> 01:13:35,062 Tak ada yang mau katakan sesuatu soal... 774 01:13:35,162 --> 01:13:38,847 Dia sudah tiada ! Takkan kembali. Tak perlu dibahas. 775 01:13:41,902 --> 01:13:43,771 Astaga. 776 01:13:48,042 --> 01:13:50,327 Suarnya berjarak 2 kilo ke utara. 777 01:13:51,245 --> 01:13:52,881 Mereka akan segera tiba di sini. 778 01:13:53,181 --> 01:13:56,599 Kecuali dimakan makhluk yang lebih besar dari kita. 779 01:14:03,442 --> 01:14:05,659 Astaga ! / Slivko ! 780 01:14:08,663 --> 01:14:10,841 Kukira kau gila. / Kuharap aku gila. 781 01:14:10,941 --> 01:14:13,982 Tinggal berapa orang ? / Seperti kau lihat. 782 01:14:14,302 --> 01:14:17,304 Kami juga kehilangan satu orang. / Senang melihat kalian ! 783 01:14:17,404 --> 01:14:20,206 Siapa orang ini ? / Pemberi tumpangan. 784 01:14:20,306 --> 01:14:23,304 Letnan Hank Marlow Skuadron Pengejar ke-45 pasukan ke-15. 785 01:14:23,404 --> 01:14:27,733 Kau di sini sejak Perang Dunia II ? / Ya, Pak. Aku melewatkan pawai ? 786 01:14:28,549 --> 01:14:31,451 Astaga. Hormat, Letnan. 787 01:14:31,551 --> 01:14:34,290 Kita bawa dia pulang, Pak. Kita ikuti sungai ini..., 788 01:14:34,390 --> 01:14:36,624 ...ke perahu, kita akan sampai tepat waktu di pantai utara. 789 01:14:36,724 --> 01:14:38,493 Kedengarannya bagus. 790 01:14:38,593 --> 01:14:42,257 Tapi kita takkan pergi dulu. Ada yang tertinggal, Conrad. 791 01:14:42,357 --> 01:14:44,736 Tunggu. Ada yang tertinggal ? / Chapman. 792 01:14:44,836 --> 01:14:46,900 Dia bersama Sea Stallion yang jatuh. Ke arah barat. 793 01:14:47,000 --> 01:14:50,812 Barat ? Kita tak boleh ke barat ! Itu sarang makhluk tengkorak. 794 01:14:50,912 --> 01:14:54,641 Ada pepatah. "Timur terbaik, barat terburuk." Itu sebabnya ! 795 01:14:54,741 --> 01:14:57,545 Kalau barat daya, kita bisa rundingkan. 796 01:14:57,695 --> 01:15:00,714 Tapi kau butuh banyak senjata, jika ke barat. 797 01:15:00,814 --> 01:15:03,933 Menurutku kita harus dengarkan Marlow. 798 01:15:04,784 --> 01:15:06,369 Ini gila. 799 01:15:07,620 --> 01:15:12,114 Hei. Tugasmu menemukan yang tersesat, 'kan ? 800 01:15:15,695 --> 01:15:16,741 Baik, Pak. 801 01:15:16,841 --> 01:15:20,172 Tapi jika kita ke sana, dan dia tak ada, jangan kirim tim pencari. 802 01:15:20,272 --> 01:15:22,302 Kita kembali ke sini saat senja, paham ? 803 01:15:22,402 --> 01:15:24,773 Kita harus ada di sisi lain pulai ini dalam 24 jam. 804 01:15:24,873 --> 01:15:27,237 Dimengerti. Sangat jelas. 805 01:15:27,507 --> 01:15:30,477 Kalian sudah dengar. 10 menit lagi berangkat. 806 01:15:30,577 --> 01:15:34,198 Ini kumpulan anak - anak hebat. Kita akan mati bersama di sini. 807 01:15:34,298 --> 01:15:37,400 Senang mati bersama kalian, Sungguh. 808 01:15:38,420 --> 01:15:40,369 Harusnya kalian jangan ke sini. 809 01:15:40,469 --> 01:15:42,649 Jangan lupa bilang padaku ini ide buruk. 810 01:15:43,189 --> 01:15:45,377 Ini ide buruk. 811 01:16:20,443 --> 01:16:23,896 Ya, kalian menciumnya ? Ini bau kematian. 812 01:16:27,050 --> 01:16:29,019 Tempat apa ini ? 813 01:16:29,119 --> 01:16:31,442 Jasad orang tua Kong. 814 01:16:31,542 --> 01:16:34,823 Aku tahu karena sering memfoto kuburan massal. 815 01:16:35,123 --> 01:16:37,390 Lokasi jatuhnya tepat di balik lembah ini. 816 01:16:37,760 --> 01:16:41,030 Kita melewatinya dan ke titik barat tertinggi. 817 01:16:42,265 --> 01:16:44,268 Jangan ke tempat ini, Pak. 818 01:16:44,368 --> 01:16:46,136 Kita harus ke pantai utara sekarang. 819 01:16:46,236 --> 01:16:48,938 Silakan, kawan. 820 01:16:49,038 --> 01:16:50,773 Sendirian. 821 01:16:50,873 --> 01:16:53,009 Aku takkan meninggalkan Jack. 822 01:16:53,109 --> 01:16:54,992 Siapa yang setuju ? 823 01:16:55,577 --> 01:16:57,941 Kita bisa sampai. / Benar sekali. 824 01:16:58,041 --> 01:17:00,867 Tetap waspada dan siaga. 825 01:17:04,655 --> 01:17:07,874 Aku hanya 28 tahun di sini. Tahu apa aku ? 826 01:17:39,989 --> 01:17:43,442 Cole. Tak ada waktu untuk itu. Matikan rokoknya. 827 01:17:56,372 --> 01:17:58,190 Hati - hati dengan asapnya ! 828 01:17:59,342 --> 01:18:00,926 Dasar bodoh. 829 01:18:03,980 --> 01:18:06,430 Ayo. Kita harus lanjut ! 830 01:18:14,514 --> 01:18:16,063 Lari ! 831 01:18:19,911 --> 01:18:21,796 Ke sini ! 832 01:18:26,198 --> 01:18:27,752 Diam. 833 01:18:48,356 --> 01:18:50,794 Sudah kubilang ke mereka jangan ke tempat ini. 834 01:18:55,846 --> 01:18:57,431 Sial. 835 01:19:26,629 --> 01:19:29,714 Ayo kita lanjut. Ikuti aku. 836 01:19:31,566 --> 01:19:34,002 Cepat, cepat ! 837 01:19:34,102 --> 01:19:36,921 Lindungi warga sipil. Ayo ! 838 01:19:50,184 --> 01:19:52,035 Sial. 839 01:19:54,223 --> 01:19:55,772 Randa ! 840 01:20:04,365 --> 01:20:06,116 Pakai kaliber 50 ! 841 01:20:46,217 --> 01:20:49,917 MATI SEBELUM JADI AIB 842 01:20:54,916 --> 01:20:56,468 Lari ! 843 01:21:17,603 --> 01:21:19,756 Bawa penyemburnya ! Lakukan tugasmu ! 844 01:21:44,132 --> 01:21:46,316 Slivko ! Gas ! 845 01:21:46,329 --> 01:21:48,324 GAS BERACUN 846 01:22:06,420 --> 01:22:08,272 Marlow ! Pedangnya ! 847 01:22:33,981 --> 01:22:36,021 Slivko, bertahanlah ! 848 01:22:42,790 --> 01:22:44,592 Makhluk itu bergerak ! 849 01:23:15,156 --> 01:23:17,057 Dengar, Kolonel. 850 01:23:17,157 --> 01:23:19,092 Pangkatmu boleh lebih tinggi dariku. 851 01:23:19,492 --> 01:23:21,840 Tapi aku lebih lama di sini. 852 01:23:21,940 --> 01:23:27,101 Dan kupastikan makhluk tadi itu hanyalah yang pertama. 853 01:23:27,201 --> 01:23:31,638 Saat ini kita di wilayah mereka. Dan kita harus kembali ! 854 01:23:31,738 --> 01:23:33,791 Tidak selama Chapman masih di luar sana. 855 01:23:33,816 --> 01:23:35,550 Maaf, Kolonel Packard. 856 01:23:36,709 --> 01:23:38,327 Chapman sudah mati. 857 01:23:44,401 --> 01:23:47,805 Tetap saja ! Kita ke lokasi kecelakaan. 858 01:23:47,905 --> 01:23:49,774 Apa yang sangat kau inginkan di lokasi kecelakaan itu ? 859 01:23:49,924 --> 01:23:52,392 Senjata ! Yang cukup untuk membunuhnya. 860 01:23:52,492 --> 01:23:55,882 Kong tidak membunuh Chapman. / Tapi dia membunuh mereka ! 861 01:23:56,362 --> 01:23:59,997 Orang - orangku ! / Jangan bunuh Kong, Kolonel. 862 01:24:00,097 --> 01:24:03,294 Kong Dewa di pulau ini. Hanya dia yang bisa buat makhluk itu... 863 01:24:03,394 --> 01:24:06,169 ...di bawah tanah. / Benar, Kolonel. Jangan bunuh Kong. 864 01:24:06,269 --> 01:24:08,790 Dan makhluk lainnya ? Itulah ancamannya. 865 01:24:08,815 --> 01:24:10,536 Di bawah lebih banyak lagi. 866 01:24:10,612 --> 01:24:13,079 Jika kau bunuh musuh alami makhluk itu..., 867 01:24:13,179 --> 01:24:15,815 ...jumlahnya takkan terkendali. / Kita akhiri juga mereka ! 868 01:24:15,915 --> 01:24:18,184 Setelah kita bunuh Kong. 869 01:24:18,284 --> 01:24:21,327 Takkan kubiarkan, Kolonel. / Tunggu ! Tahan tembakan ! 870 01:24:24,258 --> 01:24:27,026 Perang yang ini kita takkan kalah. 871 01:24:27,126 --> 01:24:29,696 Gila ! Kalian dengar ? Ini gila ! 872 01:24:29,796 --> 01:24:33,213 Kumohon dengarkan kami ! / Ini bukan perang. Kau salah. 873 01:24:33,313 --> 01:24:34,782 Dustamu membuat anak buahku terbunuh ! 874 01:24:34,807 --> 01:24:36,504 Dan kau akan buat kita terbunuh. 875 01:24:36,580 --> 01:24:40,223 Ini bukan pertarungan kami. / Kau dukung siapa, Kapten ? 876 01:24:40,473 --> 01:24:45,579 Baik, Kolonel. Sea Stallion 3 kilo dari punggung bukit itu. 877 01:24:45,679 --> 01:24:50,483 Akan kubawa mereka kembali ke perahu. Kami tunggu di sana. 878 01:24:50,883 --> 01:24:52,701 Bisa ? 879 01:25:06,999 --> 01:25:10,418 Ayo ! Mari kita bunuh makhluk ini ! 880 01:25:15,716 --> 01:25:19,813 Steve, kau ikut atau berdiam saja ? 881 01:25:20,513 --> 01:25:22,121 Aku tak mau diam saja. 882 01:25:22,221 --> 01:25:24,166 Marlow, kau tak apa ? 883 01:25:24,716 --> 01:25:25,967 Kita harus hentikan dia. 884 01:25:26,067 --> 01:25:29,375 Mau berunding lagi dengannya ? Sepertinya dia pandai berunding. 885 01:25:29,475 --> 01:25:31,059 Dia sedang tak waras. 886 01:25:32,791 --> 01:25:36,812 Ikuti aku. Kita akan keluar dari sini dengan selamat. 887 01:25:41,599 --> 01:25:43,450 Billy, sayang. 888 01:25:44,035 --> 01:25:46,854 Ayah berusaha pulang padamu dan Ibu. 889 01:25:47,540 --> 01:25:49,391 Yang kuat. 890 01:25:50,143 --> 01:25:51,994 Ayah sayang padamu. 891 01:25:58,617 --> 01:26:01,055 Pastikan surat itu sampai pada keluarganya. 892 01:26:02,055 --> 01:26:03,872 Billy. 893 01:26:05,891 --> 01:26:08,510 Ayahmu adalah salah satu Ayah terbaik. 894 01:26:15,734 --> 01:26:17,602 Ada air di dekat sini. 895 01:26:18,002 --> 01:26:20,655 Kau tersesat ? Ke arah mana ? 896 01:26:21,126 --> 01:26:22,974 Tunggu. 897 01:26:35,387 --> 01:26:37,323 Tunggu di sini. 898 01:26:37,423 --> 01:26:40,141 Aku harus ke tempat tinggi untuk temukan sungainya. 899 01:26:41,593 --> 01:26:44,197 Aku juga ikut. 900 01:26:44,897 --> 01:26:46,779 Aku tetap di sini. 901 01:26:48,934 --> 01:26:51,152 Tetap waspada. 902 01:26:51,569 --> 01:26:53,705 Pada pepohonan juga. 903 01:26:53,805 --> 01:26:56,457 Kenapa ? / Semut. 904 01:26:57,042 --> 01:26:58,926 Yang besar. 905 01:26:59,544 --> 01:27:01,428 Itu dia. 906 01:27:02,080 --> 01:27:04,665 Bunyinya seperti burung. tapi sebenarnya semut. 907 01:27:12,691 --> 01:27:16,695 Kumpulkan semua sebisa kalian, termasuk peledak seismik. 908 01:27:16,795 --> 01:27:19,013 Peledaknya membuat Kong tertarik sejak awal. 909 01:27:33,410 --> 01:27:36,338 Ini ide buruk. / Kita laksanakan saja. 910 01:27:36,948 --> 01:27:40,018 Mills, Cole. Siapkan meriam ini. 911 01:27:40,118 --> 01:27:42,803 Buatkan dia hadiah istimewa dari bom Napalm itu. 912 01:28:13,518 --> 01:28:15,874 Perahunya pasti di sekitar lekukan itu. 913 01:30:08,431 --> 01:30:11,283 Kita harus pergi. Sekarang ! 914 01:30:41,964 --> 01:30:43,766 Jangan tembak ! 915 01:30:45,569 --> 01:30:49,360 Conrad, kita ke arah mana ? / Kalian bertiga ke perahu. 916 01:30:49,460 --> 01:30:52,210 Ke arah sana. Tunggu kami hingga fajar. 917 01:30:52,310 --> 01:30:54,575 Jika kami belum kembali saat fajar..., 918 01:30:54,678 --> 01:30:57,048 ...pergilah. / Dengan senang hati. 919 01:30:57,348 --> 01:30:59,599 Kalian berdua mau ke mana ? 920 01:31:00,650 --> 01:31:02,668 Kami harus selamatkan Kong. 921 01:31:03,352 --> 01:31:05,737 Tidak tanpaku, kawan. 922 01:32:45,488 --> 01:32:47,322 Celaka. 923 01:33:10,713 --> 01:33:14,341 Semuanya ! Siapkan peledak. 924 01:33:14,441 --> 01:33:16,169 Saatnya menunjukkan pada Kong... 925 01:33:16,419 --> 01:33:19,271 ...bahwa manusia adalah Raja ! 926 01:33:20,490 --> 01:33:23,391 Peledak satu siap. / Dua siap. 927 01:33:23,491 --> 01:33:25,375 Tiga siap. 928 01:33:26,797 --> 01:33:28,313 Packard ! 929 01:33:34,204 --> 01:33:36,088 Jangan lakukan itu. 930 01:33:39,774 --> 01:33:42,051 Awalnya kuminta baik - baik. 931 01:33:42,478 --> 01:33:45,182 Kita tak mau berseteru, Packard. / Dia membuat kita jatuh ! 932 01:33:45,282 --> 01:33:47,949 Dia membunuh anak buahku ! / Kong hanya menjaga wilayahnya. 933 01:33:48,049 --> 01:33:51,207 Kita prajurit ! Kita melakukan pekerjaan kotor... 934 01:33:51,307 --> 01:33:54,357 ...agar keluarga dan bangsa kita tak perlu takut ! 935 01:33:54,457 --> 01:33:58,259 Bahkan mereka tak perlu tahu ada makhluk seperti ini ! 936 01:33:58,359 --> 01:34:00,411 Kau sinting. 937 01:34:02,314 --> 01:34:04,156 Letakkan detonatornya. 938 01:34:17,780 --> 01:34:19,364 Berhenti ! 939 01:34:22,817 --> 01:34:24,885 Dunia lebih besar dari ini. 940 01:34:25,555 --> 01:34:29,798 Yang benar saja, jalang ! Slivko, singkirkan dia ! 941 01:34:31,893 --> 01:34:34,539 Kau tahu itu salah, Nak. 942 01:34:51,612 --> 01:34:55,265 Letakkan, Pak. / Packard ! 943 01:35:08,230 --> 01:35:10,064 Ayolah. 944 01:35:10,164 --> 01:35:11,999 Ini sudah berakhir. 945 01:35:27,347 --> 01:35:30,568 Itu yang besar. / Mundur ! 946 01:35:33,455 --> 01:35:34,959 Cepat ! 947 01:35:44,432 --> 01:35:46,016 Kolonel. 948 01:35:46,968 --> 01:35:48,551 Pak ! 949 01:36:09,290 --> 01:36:11,540 Mati kau, bajingan... 950 01:36:28,517 --> 01:36:30,419 Kong sudah kalah. Ayo ! 951 01:36:35,883 --> 01:36:37,703 Mereka suruh pergi saat fajar. / Aku tahu. 952 01:36:37,803 --> 01:36:39,252 Ini sudah fajar. / Aku tahu ! 953 01:36:39,352 --> 01:36:41,622 Jadi apa yang akan kita lakukan ? 954 01:36:54,635 --> 01:36:56,904 Ini tepi pulau. 955 01:36:57,004 --> 01:37:00,308 Weaver, naiklah ke batuan itu dan tembakkan suar. 956 01:37:00,408 --> 01:37:02,050 Mungkin Brooks akan melihatnya. 957 01:37:05,079 --> 01:37:06,896 Kami akan mengulur waktu. 958 01:37:08,713 --> 01:37:09,968 Ke arah sini. 959 01:37:24,232 --> 01:37:27,051 Ayo. Setiap detik berharga. 960 01:37:34,158 --> 01:37:37,892 Cole ! Cepat, kita harus mundur. 961 01:37:37,992 --> 01:37:40,948 Jalanilah hidupmu. Pergilah dari sini. 962 01:37:43,818 --> 01:37:44,860 Cole ! / Cole, tidak ! 963 01:37:44,960 --> 01:37:46,811 Cole, tidak ! / Berhenti ! 964 01:37:46,911 --> 01:37:49,190 Cole ! Cole ! 965 01:37:49,290 --> 01:37:51,492 Tidak ! Jangan ! 966 01:37:51,592 --> 01:37:53,161 Cole ! 967 01:37:53,961 --> 01:37:55,463 Cole ! 968 01:38:01,202 --> 01:38:04,867 Ayo maju. Bajingan. 969 01:38:30,201 --> 01:38:32,615 Ayo ! Lari ! 970 01:40:19,306 --> 01:40:21,589 Ayo, cepat ! 971 01:40:23,476 --> 01:40:25,694 Ayo ! Cepat ! 972 01:40:32,012 --> 01:40:33,885 Ayo ! 973 01:40:40,194 --> 01:40:43,679 Marlow, bantu aku ! / Dia tempramen. Awas ! 974 01:41:32,879 --> 01:41:35,481 Aman ! / Aman ! 975 01:41:36,882 --> 01:41:38,934 Kemari, bajingan ! 976 01:42:29,068 --> 01:42:30,452 Weaver ! 977 01:44:18,710 --> 01:44:22,713 Weaver? Weaver. Weaver. Hei, hei, hei ! 978 01:44:26,185 --> 01:44:27,998 Kau baik saja. 979 01:45:18,635 --> 01:45:20,437 Bagaimana menurut kalian ? 980 01:45:20,637 --> 01:45:22,489 Ini arah menuju Key West ? 981 01:45:23,375 --> 01:45:25,226 Kurasa iya, kawan. 982 01:45:26,343 --> 01:45:28,294 Tempat ini akan berubah. 983 01:45:28,778 --> 01:45:30,629 Kabar akan tersebar. 984 01:45:31,115 --> 01:45:32,883 Selalu begitu. 985 01:45:32,983 --> 01:45:35,202 Tapi takkan datang dari kita. 986 01:45:39,689 --> 01:45:43,577 Kita akan berjumpa lagi. 987 01:45:44,562 --> 01:45:46,831 Entah di mana. 988 01:45:46,931 --> 01:45:49,913 Entah kapan. 989 01:45:50,013 --> 01:45:53,471 Tapi aku tahu kita akan berjumpa lagi. 990 01:48:22,341 --> 01:48:25,153 ...pemain nomor 8 Cub masuk di babak pertengahn. 991 01:48:25,253 --> 01:48:27,567 Jika ingin melihat penonton menggila..., 992 01:48:27,592 --> 01:48:29,904 ...lihatlah saat pria ini mencetak skor. 993 01:48:31,027 --> 01:48:33,086 Bola lambung. Sangat tinggi. 994 01:48:36,665 --> 01:48:41,120 Mimpi yang mustahil menjadi memungkinkan ! 995 01:56:44,049 --> 01:56:46,133 Kalian cuma duduk di sana ? 996 01:56:48,140 --> 01:56:50,005 Dalam gelap ? 997 01:56:50,589 --> 01:56:52,591 Kalian menikmati ini, 'kan ? 998 01:56:53,593 --> 01:56:55,675 Ini menyenangkan bagi kalian ? 999 01:56:55,775 --> 01:56:59,164 Aku janji takkan beritahu Rusia. / Aku akan beritahu Rusia. 1000 01:56:59,264 --> 01:57:01,316 Dia akan beritahu Rusia. 1001 01:57:08,474 --> 01:57:10,577 Kenapa kalian menahan kami ? / Aku ingin pulang. 1002 01:57:10,677 --> 01:57:15,113 Kami paham. Tak ada Pulau. Tak pernah ada Pulau. 1003 01:57:15,213 --> 01:57:17,413 Pulau ? Pulau apa ? 1004 01:57:17,513 --> 01:57:21,040 Brooks, apa yang terjadi ? / Selamat datang di Monarch. 1005 01:57:23,886 --> 01:57:26,322 Pulau ini hanya permulaan. 1006 01:57:26,422 --> 01:57:29,259 Masih banyak lagi di luar sana. / Apa maksudmu "banyak" ? 1007 01:57:29,359 --> 01:57:32,708 Dunia ini bukan milik kita. Tapi milik mereka. 1008 01:57:32,808 --> 01:57:35,961 Pertanyaannya berapa lama sebelum mereka rebut kembali. 1009 01:57:37,532 --> 01:57:40,738 Kong bukan satu - satunya Raja. 1010 01:57:41,237 --> 01:57:42,237 SANGAT RAHASIA 1011 01:57:42,338 --> 01:57:43,838 SECTION 8 ANCAMAN TAMBAHAN