00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:34,856 --> 00:00:37,456
GÜNEY PASÝFÝK AÇIKLARINDA
2
00:03:12,210 --> 00:03:17,557
Çeviri: AlaZi & Legend
3
00:03:17,857 --> 00:03:23,199
Bu zaferi mümkün kýlan mekanizmamýzý...
4
00:03:23,534 --> 00:03:25,283
...barýþ için kullanýrsak...
5
00:03:25,477 --> 00:03:28,829
...insanlýðýn en parlak çaðýný
yaþayabiliriz.
6
00:03:38,262 --> 00:03:40,589
Uydu projesinde geri kalmamýz...
7
00:03:40,984 --> 00:03:45,399
...balistik füze çalýþmasýnda da
aynýsýnýn olacaðý anlamýna gelmez.
8
00:03:45,420 --> 00:03:48,895
YÖNERGE 27
CASTLE BRAVO TEST ET VE YOK ET
9
00:03:49,095 --> 00:03:51,479
Kendimiz ve evrenimiz hakkýnda...
10
00:03:51,601 --> 00:03:54,513
...þu an algýlayamadýðýmýz
ve tarif edemediðimiz...
11
00:03:54,677 --> 00:03:57,539
...yeni bilgiler öðrenmek üzereyiz.
12
00:04:00,582 --> 00:04:03,759
Tarihte ilk defa
uzaya kameralar yollayýp...
13
00:04:04,059 --> 00:04:05,855
...Dünya'yý izliyoruz...
14
00:04:06,357 --> 00:04:10,592
...daha önce hiç görmediðimiz
yerler ve canlýlar görüyoruz.
15
00:04:12,588 --> 00:04:15,984
Gelecekte dünyanýn
en akýllý varlýklarý...
16
00:04:16,009 --> 00:04:19,421
...insanlar yahut maymunlar olmayacak.
Makineler olacak.
17
00:04:21,020 --> 00:04:23,481
Bu yeni denize açýldýk...
18
00:04:24,035 --> 00:04:27,009
...çünkü öðrenilecek çok þey var.
19
00:04:27,246 --> 00:04:28,981
Bu yeni okyanus...
20
00:04:29,307 --> 00:04:31,075
...ister bir barýþ denizi olsun...
21
00:04:31,276 --> 00:04:34,776
...ister korkunç bir savaþ sahnesi.
22
00:04:37,101 --> 00:04:39,839
Ýnsanlýðýn vahþiliðini uysallaþtýrmak...
23
00:04:39,941 --> 00:04:42,833
...ve anlayýþlý bir dünya oluþturmak.
24
00:04:43,335 --> 00:04:45,892
Kendimizi buna adayalým.
25
00:05:03,072 --> 00:05:07,158
Þehrin her bir yanýndaki eylemler
Kongre'nin komite duruþmalarýný durdurdu.
26
00:05:07,322 --> 00:05:10,180
Önümüzdeki günlerde de
ilerleme kaydedilmesi beklenmiyor.
27
00:05:12,223 --> 00:05:16,584
Yaz bir kenara. Washington'da
bundan daha boktan bir zaman olmayacak.
28
00:05:17,452 --> 00:05:19,805
Ama bize engel olamaz.
29
00:05:26,249 --> 00:05:28,481
Sormanýn sýrasý deðildir belki.
30
00:05:28,682 --> 00:05:32,191
Monarch kapatýlmak üzere Brooks.
Paramýz yok!
31
00:05:32,400 --> 00:05:35,774
Savaþ bitince
keþif iznini asla alamayýz.
32
00:05:38,305 --> 00:05:43,197
Sunumumuz hazýr deðil bence.
Belgelerimiz yeterli deðil.
33
00:05:43,592 --> 00:05:45,390
Bana sadece bir gün verseydin...
34
00:05:45,592 --> 00:05:47,503
...çok iyi bir þey hazýrlayabilirdim.
35
00:05:47,703 --> 00:05:51,295
Bugün yaptýðýmýz anlaþmayla...
36
00:05:51,496 --> 00:05:55,007
...Vietnam'daki savaþý bitirip
onurlu bir barýþ saðlama kararý aldýk.
37
00:05:55,137 --> 00:05:57,638
Tüm Amerikan güçleri
bölgeden çekilecek.
38
00:05:57,839 --> 00:05:59,221
Bir günümüz yok.
39
00:05:59,322 --> 00:06:03,080
Merhaba. Ben Bill Randa,
Senatör Willis'i görmeye geldim.
40
00:06:03,222 --> 00:06:04,722
Tabii Bay Randa.
41
00:06:04,924 --> 00:06:08,953
Bugünkü randevuyu ertelemek için
sabah size bir mesaj býrakmýþtým.
42
00:06:09,052 --> 00:06:12,264
Ýlerleyen haftalarda
boþ bir gün bulabiliriz.
43
00:06:15,169 --> 00:06:17,405
- Yok artýk.
- Al, iyi görünüyorsun.
44
00:06:17,510 --> 00:06:19,175
Mesajý almadýn mý Randa?
45
00:06:19,375 --> 00:06:21,949
- Ertelemek için?
- Beþinci kez mi? Görmedim herhâlde.
46
00:06:22,150 --> 00:06:23,852
Uzun sürmeyecek.
47
00:06:24,753 --> 00:06:27,377
Acele edin, beþ dakikanýz var.
Toplantýya geç kaldým.
48
00:06:27,827 --> 00:06:30,787
Bu sefer hangi
hayali canavarýn peþindesiniz?
49
00:06:30,989 --> 00:06:35,485
Güney Pasifik'te keþfedilmeyen
bir adanýn uydu görüntüsü.
50
00:06:35,580 --> 00:06:38,923
Þimdiye kadar varlýðý bilinmiyordu.
51
00:06:39,570 --> 00:06:44,516
Birçok uygarlýk efsanelerde anlatmýþlar.
Kafatasý Adasý.
52
00:06:45,238 --> 00:06:48,285
Tanrý'nýn yaratýlýþý
henüz bitirmediði bir yer.
53
00:06:48,470 --> 00:06:53,048
Yakýnlarýnda kaybolan
gemi ve uçaklarla adý duyulmuþ.
54
00:06:53,565 --> 00:06:55,730
Bermuda Þeytan Üçgeni gibi mi?
55
00:06:56,105 --> 00:07:00,702
Ya da hafta sonlarý kafama taktýðým
alüminyum folyo þapka gibi mi?
56
00:07:00,903 --> 00:07:05,375
Daha çok Bermuda Üçgeni gibi,
ama bizce ondan bile büyük.
57
00:07:05,895 --> 00:07:10,844
1954 Castle Bravo nükleer deneyleri,
deney deðillerdi.
58
00:07:10,971 --> 00:07:12,956
Bir þeyi öldürmeye çalýþýyorlardý.
59
00:07:13,154 --> 00:07:17,386
Hayal edemeyeceðimiz özellikleri olan
bir ekosistem olduðunu düþünüyorum.
60
00:07:18,091 --> 00:07:21,154
O ekosistemi
bu adada bulabiliriz.
61
00:07:21,355 --> 00:07:24,489
Efsaneler ve bilimin
birleþtiði yerde.
62
00:07:24,689 --> 00:07:27,319
Randa, masal anlatýyorsun.
63
00:07:31,903 --> 00:07:35,665
1946'da Monarch'ý finanse ettiðinde
Harry Truman böyle dememiþti.
64
00:07:35,764 --> 00:07:37,366
Para israfý konusunda...
65
00:07:37,565 --> 00:07:40,291
...Monarch, uzaylý arayanlarla
ayný seviyede.
66
00:07:40,593 --> 00:07:42,777
Onlar kafayý sýyýrmýþlar ama.
67
00:07:44,273 --> 00:07:48,050
- Þirketinizi yýllar önce kapatmamýz lazýmdý.
- Ülkemiz için bir fýrsat bu.
68
00:07:48,454 --> 00:07:51,650
Bakýn Senatör.
Landsat, adaya bir ekip gönderiyor.
69
00:07:51,751 --> 00:07:55,534
Biz de onlarýn arkasýna takýlabiliriz.
Ýzninizle tabii.
70
00:07:56,230 --> 00:07:58,961
- Ne bulmayý umuyorsunuz?
- Yeni kaynaklar, ilaçlar...
71
00:07:58,996 --> 00:08:01,992
...kansere tedavi,
jeolojik keþifler...
72
00:08:02,512 --> 00:08:04,504
...alternatif yakýtlar.
Senatör, bakýn.
73
00:08:05,289 --> 00:08:06,711
Açýkçasý...
74
00:08:06,913 --> 00:08:10,593
...orada ne olduðunu bilmiyoruz.
Ama þunu biliyoruz.
75
00:08:11,075 --> 00:08:13,839
Yarýn akþam, bir Rus uydusu
bu bölgenin üzerinden geçecek.
76
00:08:14,043 --> 00:08:16,292
Üç gün içinde
ayný görüntülere ulaþacaklar.
77
00:08:16,558 --> 00:08:18,850
Orada her ne varsa...
78
00:08:19,507 --> 00:08:22,567
...ilk bizim bulmamýz iyi olur.
79
00:08:23,399 --> 00:08:24,776
Deðil mi?
80
00:08:27,178 --> 00:08:29,466
Bunu söyleyeceðim
aklýma gelmezdi ama...
81
00:08:29,709 --> 00:08:33,255
...doðru düþünüyorsun.
- Teþekkürler.
82
00:08:33,549 --> 00:08:36,358
Ekibe dahil olmanýzý saðlayacaðým.
83
00:08:36,383 --> 00:08:39,717
Ama bakýn, bu son artýk.
Yeter bu kadar.
84
00:08:40,298 --> 00:08:43,298
Kabul mü?
Son kýyaðýmdý bu. Tamam mý?
85
00:08:43,498 --> 00:08:44,699
Tamam.
86
00:08:45,095 --> 00:08:46,396
Senatör.
87
00:08:47,870 --> 00:08:49,425
Son bir þey var.
88
00:08:51,304 --> 00:08:54,113
Askeri refakata ihtiyacýmýz var.
89
00:08:59,238 --> 00:09:03,224
VÝETNAM
DA NANG HAVA ÜSSÜ
90
00:09:12,736 --> 00:09:15,320
Tüm askerler ve personelin dikkatine.
91
00:09:15,894 --> 00:09:19,780
Son birlik saat 6'da ayrýlacak.
92
00:09:20,336 --> 00:09:23,704
Bavullarýnýzý toplayýn beyler.
Eve dönüyoruz.
93
00:09:23,990 --> 00:09:25,155
- Mills.
- Ne?
94
00:09:25,202 --> 00:09:27,010
Kaç mektup yazdýn ona?
95
00:09:27,993 --> 00:09:30,721
- 10-15 tane.
- O sana kaç tane yazdý?
96
00:09:30,799 --> 00:09:32,400
3-4 tane.
97
00:09:33,394 --> 00:09:35,731
Boktan bir annen varmýþ.
98
00:09:36,422 --> 00:09:38,965
Cole, bizi aydýnlattýðýn
için teþekkürler.
99
00:09:39,286 --> 00:09:41,482
Ýki gün sonra görünce
iletirim kendisine.
100
00:09:41,583 --> 00:09:44,446
Cidden kötü bir annen var galiba.
Deðil mi?
101
00:09:58,150 --> 00:10:02,983
Askerlerin çekilmesinin, savaþ tutsaklarýnýn
serbest býrakýlmasýna baðlý olduðunu söyledi.
102
00:10:03,183 --> 00:10:06,415
Washington, birliklerin
geri çekilmesiyle ilgili...
103
00:10:06,489 --> 00:10:08,814
...Vietkong ve Vietnamlýlar'a
haber verdi.
104
00:10:09,114 --> 00:10:10,291
Albayým?
105
00:10:10,555 --> 00:10:11,902
Chapman.
106
00:10:13,460 --> 00:10:15,139
Bir þeye ihtiyacýnýz var mý Albayým?
107
00:10:15,538 --> 00:10:16,839
Hayýr.
108
00:10:17,171 --> 00:10:18,472
Anlaþýldý.
109
00:10:20,558 --> 00:10:22,920
Askerlik bitince
ne yapacaksýn Chapman?
110
00:10:23,122 --> 00:10:26,026
Eastern Havayollarý'yla anlaþtým.
111
00:10:26,648 --> 00:10:31,430
Grace ve Billy Atlanta'ya yerleþtiler.
Beni bekliyorlar.
112
00:10:31,811 --> 00:10:33,209
Siz Albayým?
113
00:10:34,674 --> 00:10:37,899
- Bunlarýn amacý neydi?
- Albayým?
114
00:10:40,428 --> 00:10:42,573
Git hadi Chapman.
Eðlen biraz.
115
00:10:44,001 --> 00:10:45,743
Canýnýz mý sýkkýn?
116
00:10:47,143 --> 00:10:48,411
Hayýr.
117
00:10:57,060 --> 00:10:58,528
Çok iyiydi oðlum.
118
00:10:58,728 --> 00:10:59,974
Çok eðlendim.
119
00:11:01,868 --> 00:11:05,407
Albay Packard!
Sizi arýyorlar.
120
00:11:08,811 --> 00:11:11,574
- Ben Packard.
- Packard, ben General Ward.
121
00:11:11,755 --> 00:11:15,616
- Askerlerinle son bir göreve ne dersiniz?
- Ýtiraz etmem General.
122
00:11:15,977 --> 00:11:19,995
Eve dönme emirleriniz verildi bile.
Biraz tatil yapmak istemediðine emin misin?
123
00:11:20,021 --> 00:11:22,178
Ýþim emirlere uymak General.
124
00:11:22,304 --> 00:11:25,663
Abartýlacak bir þey deðil zaten.
Landsat'teki bilim adamlarý...
125
00:11:25,698 --> 00:11:27,766
...uyduyla yeni bir ada bulmuþlar.
126
00:11:28,068 --> 00:11:31,272
Araþtýrma yapmak için
helikopterle ulaþým istiyorlar.
127
00:11:31,572 --> 00:11:34,686
- Baþüstüne. Son bir þey General.
- Nedir?
128
00:11:35,135 --> 00:11:37,316
Sað olun.
129
00:11:41,828 --> 00:11:45,006
1973 ÖZEL RAPORU
130
00:11:45,482 --> 00:11:48,102
Randa, anlamýyorum.
Askeri refakat ayarladýk zaten.
131
00:11:48,127 --> 00:11:50,637
Ýz sürücüye neden ihtiyacýmýz var?
SAS ajaný hem de?
132
00:11:50,662 --> 00:11:53,575
Eski SAS ajaný.
Hiçbir yere baðlýlýðý yok.
133
00:11:53,775 --> 00:11:56,670
1972'de Da Nang'da düþen
12 pilotun hayatýný kurtarmýþ.
134
00:11:56,870 --> 00:11:59,229
Ama kaynaðýna göre
uyanýk olduðu her saati...
135
00:11:59,429 --> 00:12:01,221
...kuytu bir barda geçiriyormuþ.
136
00:12:01,246 --> 00:12:04,217
Ormanda yolumuzu
Yale diplomanla mý bulacaðýz Brooks?
137
00:12:04,242 --> 00:12:08,949
Ayrýca babam "Nerede deðil,
nasýl içtiðin önemli" derdi.
138
00:12:09,020 --> 00:12:10,927
Anlýyor musun?
139
00:12:14,126 --> 00:12:15,450
Girin.
140
00:12:20,379 --> 00:12:22,177
Tamam, peki.
141
00:12:24,225 --> 00:12:28,166
- Ne kadarýný anlatacaðýz?
- Evet dedirtecek kadar.
142
00:13:00,715 --> 00:13:03,269
Ýþte konuþmaya deðer bir adam.
143
00:13:03,957 --> 00:13:05,847
Ayak basýlmamýþ bir ada mý?
144
00:13:06,247 --> 00:13:08,507
Sizi öldürecek þeyleri sayayým.
145
00:13:08,707 --> 00:13:12,459
Yaðmur, sýcaklýk, çamur,
hastalýk taþýyan sinekler.
146
00:13:12,484 --> 00:13:16,851
Sýtmaya karþý Atabrin götürebilirsiniz
ama diðer bakteriler ne olacak?
147
00:13:16,943 --> 00:13:20,620
Sizi canlý canlý yemek isteyen
þeylere girmiyorum bile.
148
00:13:21,221 --> 00:13:24,132
- Ýki katýný veririz.
- Canýmý tehlikeye atacaðým.
149
00:13:24,849 --> 00:13:27,119
Beþ katýný istiyorum.
150
00:13:27,416 --> 00:13:31,012
- Dönersek de prim alacaðým.
- Dönersek mi?
151
00:13:33,489 --> 00:13:38,562
Ne istiyorsa ver.
Bay Conrad hak ettiði parayý almalý.
152
00:13:40,645 --> 00:13:42,593
Barýþ sýrasýnda kâr yapmaya.
153
00:13:42,618 --> 00:13:44,020
Bir sorum var.
154
00:13:44,577 --> 00:13:46,589
Bir iz sürücü arýyorsunuz.
155
00:13:47,490 --> 00:13:50,475
Neyin veya kimin izini süreceðim?
156
00:13:50,500 --> 00:13:54,304
Elimizdeki bilgi bu kadar.
Haritasý yok sonuçta.
157
00:13:54,630 --> 00:13:57,806
Sadece uydu görüntüleri.
Keþfimiz için...
158
00:13:57,814 --> 00:14:01,506
...balta girmemiþ ormanlar konusunda
yetenekli ve uzman birine...
159
00:14:01,874 --> 00:14:03,845
...ihtiyacýmýz var.
160
00:14:03,899 --> 00:14:07,390
Bilim insanlarý ve araþtýrmacýlarýz.
Tecrübeli biri lazým bize.
161
00:14:08,036 --> 00:14:10,301
Ýþler ters giderse diye.
162
00:14:11,152 --> 00:14:15,170
Ýnsanlar savaþa bir þey
bulmak için giderler Bay Conrad.
163
00:14:15,682 --> 00:14:17,704
Aradýðýnýzý bulsaydýnýz...
164
00:14:17,741 --> 00:14:19,893
...þimdi burada olmazdýnýz.
165
00:14:41,210 --> 00:14:42,941
- Weaver.
- Ben Jerry.
166
00:14:42,966 --> 00:14:45,560
Merhaba Jerry.
Benim iþ oldu mu?
167
00:14:45,592 --> 00:14:47,354
Landsat iþi mi?
Oldu.
168
00:14:47,379 --> 00:14:48,683
Cidden mi?
169
00:14:49,769 --> 00:14:52,945
Alo? Bangkok'ta demir atmýþ
Athena isimli bir gemi var.
170
00:14:53,062 --> 00:14:55,425
14. iskeleden
yarýn akþam saat 6'da kalkacak.
171
00:14:55,873 --> 00:14:59,838
Yarýn saat 6.
Teþekkürler, bu iyiliðini unutmayacaðým.
172
00:14:59,892 --> 00:15:04,237
Anlamýyorum. Time'ýn kapaðýna çýkabilecekken
haritalama görevine gitmek niye?
173
00:15:04,331 --> 00:15:09,096
Jerry, üç ayrý kaynak harfiyen ayný þeyi
söylüyorsa anla ki yalan söylüyorlar.
174
00:15:09,912 --> 00:15:13,912
Bir þey dönüyor,
kimsenin bahsetmediði bir þey.
175
00:15:16,942 --> 00:15:20,544
BANGKOK, TAYLAND
176
00:15:21,579 --> 00:15:22,903
14. ÝSKELE
177
00:15:34,823 --> 00:15:37,254
Ýþe bak ya.
Dalga mý geçiyorsunuz?
178
00:15:37,279 --> 00:15:38,722
Bir gün kalmýþken!
179
00:15:39,011 --> 00:15:40,645
Bir gün!
180
00:15:41,247 --> 00:15:45,368
Þimdi baþka bir adaya,
baþka bir ormana gidiyoruz.
181
00:15:45,459 --> 00:15:47,808
Vietnam ada deðil salak herif.
182
00:15:48,111 --> 00:15:49,472
Key West ada ama.
183
00:15:49,573 --> 00:15:52,942
Benim de þu an orada olmam gerekiyor,
elimde bir içkiyle.
184
00:15:52,967 --> 00:15:55,930
Key West de ada deðil.
Yarýmada.
185
00:15:58,645 --> 00:16:00,632
Espirine tüküreyim Cole.
186
00:16:12,064 --> 00:16:14,181
Mason Weaver, fotoðrafçý.
187
00:16:14,383 --> 00:16:17,240
Mason Weaver bir kadýn mý?
188
00:16:17,942 --> 00:16:19,561
Bildiðim kadarýyla.
189
00:16:23,450 --> 00:16:25,270
Yardýmcý olabilir miyim?
190
00:16:28,885 --> 00:16:31,345
Ýki yýldýr görevdeymiþsin.
Ne yapýyordun?
191
00:16:31,370 --> 00:16:32,971
Savaþ muhabirliði.
192
00:16:33,771 --> 00:16:36,655
Tehlikenin içindeymiþsin.
Helal olsun.
193
00:16:36,847 --> 00:16:40,331
Sizler yüzünden
Amerikan halký savaþa karþý çýktý.
194
00:16:40,653 --> 00:16:44,640
Savaþýn kaybedilmesini habercilerin
üstüne atmayacaksýnýz herhâlde.
195
00:16:44,685 --> 00:16:47,060
Kamera silahtan daha tehlikelidir.
196
00:16:47,337 --> 00:16:50,655
Ayrýca savaþý kaybetmedik.
Çekildik.
197
00:16:51,025 --> 00:16:52,363
Tabii.
198
00:16:59,673 --> 00:17:00,780
Merhaba ve hoþ geldiniz.
199
00:17:01,080 --> 00:17:04,099
Ben Landsat saha amiri
Victor Nieves.
200
00:17:04,194 --> 00:17:07,889
Bu da iþ arkadaþým Steve Woodward.
Veri kovboyumuz.
201
00:17:08,269 --> 00:17:09,999
Keþfimiz bizi...
202
00:17:10,161 --> 00:17:14,527
...yüzyýllardýr hiçbir ticari deniz rotasýnýn
geçmediði bir yere götürüyor.
203
00:17:14,728 --> 00:17:16,612
Uydu görüntüleri gösteriyor ki...
204
00:17:16,637 --> 00:17:20,140
...adanýn etrafýnda
daimi bir fýrtýna sistemi var.
205
00:17:20,241 --> 00:17:23,577
Bu yüzden dýþarýdan
kimse göremiyor.
206
00:17:23,779 --> 00:17:29,359
Ancak Albay Packard'ýn helikopterleriyle
diðer tarafa ilk defa geçebileceðiz.
207
00:17:29,871 --> 00:17:34,802
Ayrýca aramýza ilk kez
bir kaynak araþtýrma ekibi katýlacak.
208
00:17:35,198 --> 00:17:39,183
Baþlarýnda Bay Randa var.
Yanýnda biyolog Bayan San...
209
00:17:39,278 --> 00:17:41,339
...ve jeolog Bay Brooks.
210
00:17:41,607 --> 00:17:45,972
Biz adanýn yüzeyiyle ilgilenirken,
onlar yüzeyin altýyla ilgilenecekler.
211
00:17:46,211 --> 00:17:48,441
- Bay Brooks.
- Gayet basit.
212
00:17:48,900 --> 00:17:50,774
Yer altýnýn haritasýný çýkarmak için...
213
00:17:50,897 --> 00:17:54,379
...patlayýcýlarla zemini sallayýp
titreþimler yaratacaðýz.
214
00:17:54,479 --> 00:17:57,546
Güney kýyýsýnýn üzerinden geçip
sismik patlayýcýlar býrakacaðýz...
215
00:17:57,647 --> 00:18:00,032
...böylece karanýn yoðunluðunu
tespit edeceðiz.
216
00:18:00,234 --> 00:18:01,735
Bomba mý atacaksýnýz?
217
00:18:02,752 --> 00:18:04,479
Bilimsel aygýtlar diyelim.
218
00:18:04,504 --> 00:18:07,151
Duydunuz mu beyler?
Bilim insanýyýz artýk.
219
00:18:09,207 --> 00:18:10,585
Bilim insaný falan deðilsiniz.
220
00:18:10,610 --> 00:18:14,095
Ýndikten sonra karargâh kurup
Bay Conrad'ýn önderliðindeki...
221
00:18:14,130 --> 00:18:17,047
...keþfe hazýrlanacaðýz.
Binbaþý Jack Chapman.
222
00:18:17,135 --> 00:18:21,670
Adaya indiðimizde fýrtýna yüzünden
gemiyle iletiþimimiz kesilecek.
223
00:18:21,885 --> 00:18:23,799
Yani kendi baþýmýza olacaðýz.
224
00:18:24,265 --> 00:18:27,984
Üç gün sonra yakýt ikmal ekibi
adanýn kuzey kýyýsýnda bizimle buluþacak.
225
00:18:28,159 --> 00:18:32,103
Bilinmeyen bir süre boyunca
tahliye þansýmýz sadece bu olabilir.
226
00:18:32,329 --> 00:18:33,812
O yüzden herkese tavsiyem...
227
00:18:34,670 --> 00:18:37,071
...kaçýrayým demeyin, lütfen.
228
00:18:46,335 --> 00:18:48,575
YASAK BÖLGE
229
00:18:58,838 --> 00:19:00,160
Ne iþin var burada?
230
00:19:00,482 --> 00:19:02,109
Senin ne iþin var?
231
00:19:03,701 --> 00:19:06,591
Bir haritalama görevinin
neden bombaya ihtiyacý var?
232
00:19:06,791 --> 00:19:08,336
Ýyi dinlememiþsin.
233
00:19:08,371 --> 00:19:11,120
Jeolojik araþtýrma için
sismik patlayýcýlar.
234
00:19:11,289 --> 00:19:14,173
- Ýnanýyor musun gerçekten?
- Ýnandýðýmý söylemedim.
235
00:19:14,265 --> 00:19:15,966
Albay Packard'la tanýþtýn mý?
236
00:19:16,167 --> 00:19:19,024
- Evet.
- Epey sert biri.
237
00:19:19,118 --> 00:19:22,320
Adam madalyalý savaþ kahramaný.
Hepsi öyle oluyorlar.
238
00:19:23,022 --> 00:19:24,421
Peki sen?
239
00:19:25,224 --> 00:19:28,292
Haritalama görevi bir foto muhabiri için
geri adým deðil mi?
240
00:19:28,494 --> 00:19:30,931
Doðru fotoðraf
insanlarýn fikirlerini deðiþtirebilir.
241
00:19:30,956 --> 00:19:35,693
- Sana da Pulitzer kazandýrabilir.
- Tamam Yüzbaþý Conrad. Peki ya sen?
242
00:19:35,781 --> 00:19:38,313
Ýngiliz Özel Kuvvet ajanýný
buraya hangi rüzgâr attý?
243
00:19:38,513 --> 00:19:41,019
Sadece "Conrad" desen yeter.
Artýk orduda deðilim.
244
00:19:42,162 --> 00:19:45,287
- Para verdiler.
- Paralý asker gibi gözükmüyorsun.
245
00:19:45,329 --> 00:19:47,321
Sen de savaþ fotoðrafçýsý
gibi gözükmüyorsun.
246
00:19:47,524 --> 00:19:49,931
Savaþ karþýtý fotoðrafçý.
247
00:20:11,031 --> 00:20:12,138
Ne yazýyorsun Chap?
248
00:20:13,195 --> 00:20:14,570
Oðluma mektup.
249
00:20:16,749 --> 00:20:17,936
"Sevgili Billy...
250
00:20:17,961 --> 00:20:21,140
...doðum gününe kadar geleceðimi
söylemiþtim ama yalan söyledim.
251
00:20:21,340 --> 00:20:24,552
Çok kötü bir babayým.
Umarým bu mektup beni affettirir."
252
00:20:25,422 --> 00:20:27,014
Çok kýsa.
253
00:20:54,079 --> 00:20:56,856
Fýrtýna yakýndan
daha da kötü gözüküyor.
254
00:20:56,881 --> 00:20:59,220
Belki de görevi ertelesek iyi olur.
255
00:20:59,626 --> 00:21:02,998
- Ada ne kadar uzakta?
- 80 kilometre civarý.
256
00:21:03,110 --> 00:21:06,054
- Biraz daha yaklaþalým.
- Kalkacaksanýz buradan kalkýn.
257
00:21:06,271 --> 00:21:09,078
Fýrtýnanýn içinden geçebilir misiniz Albay?
Tek fýrsatýmýz bu.
258
00:21:09,278 --> 00:21:12,166
- Þuradaki delikten mi?
- Evet, orada basýnç seviyesi düþük.
259
00:21:12,366 --> 00:21:16,328
Hevesini anlýyorum Randa
ama saha amiri olarak...
260
00:21:16,396 --> 00:21:18,644
...iptal edeceðiz diyorsam edeceðiz.
261
00:21:19,088 --> 00:21:23,011
Zekice bir karar. Landsat müfettiþi
cesaretinden dolayý seni tebrik edecektir.
262
00:21:23,175 --> 00:21:26,523
Mantýklý davrandýðým için tebrik edecektir.
Bu sadece bir haritalama görevi.
263
00:21:26,565 --> 00:21:31,054
Dünyada keþfedilmemiþ son yerlerden birine!
Yaðmur var diye iptal mi etmek istiyorsun?
264
00:21:31,099 --> 00:21:35,411
Sen gemide kal, keyfin bilir.
Böyle bir fýrsat yýllar boyunca gelmeyebilir.
265
00:21:35,820 --> 00:21:39,468
Askerlerinizin zor hava koþullarýna
alýþýk olduðunu duydum Albay.
266
00:21:39,876 --> 00:21:42,931
Son kararý Albay Packard versin.
267
00:21:44,428 --> 00:21:47,075
O helikoptere imkâný yok binmem.
268
00:21:52,778 --> 00:21:56,185
Helikopterleri silahlandýrmalarýný istedik.
Sebebini söylemeyecek miyiz?
269
00:21:56,221 --> 00:21:58,079
Neden?
Panik mi olsunlar?
270
00:21:58,880 --> 00:22:01,289
Sadece önlem amaçlý Brooks.
271
00:22:02,839 --> 00:22:05,991
- Tabii.
- Kalkýþa iki dakika.
272
00:22:06,191 --> 00:22:09,899
Asker ve siviller derhal helikopterlere.
Kalkýþa iki dakika.
273
00:22:19,479 --> 00:22:21,515
Ýhtiyar bizi nasýl bir iþin
içine soktu Cole?
274
00:22:21,527 --> 00:22:24,115
Kendi yapmayacaðý bir iþ deðil.
En önden o gidecek.
275
00:22:24,157 --> 00:22:26,508
Tehlikeli bir þey var yani,
yataðýmý özledim ben!
276
00:22:26,708 --> 00:22:28,540
Sen yataðýný özlemedin mi?
277
00:22:29,166 --> 00:22:30,956
Yataðýn var mý senin Cole?
278
00:22:32,678 --> 00:22:34,395
Var, deðil mi?
279
00:22:35,396 --> 00:22:38,528
- Toplanma yerinde görüþürüz Chapman.
- Baþüstüne.
280
00:22:38,728 --> 00:22:40,574
Kalkýþa bir buçuk dakika.
281
00:22:41,073 --> 00:22:42,674
SÝSMÝK PATLAYICILAR
282
00:22:43,097 --> 00:22:45,900
Tekrar ediyorum,
kalkýþa bir buçuk dakika.
283
00:22:54,394 --> 00:22:57,407
Yabancý madde taramasý yapýp
güverteyi boþaltýn.
284
00:22:57,508 --> 00:22:59,110
Kalkýþa bir dakika.
285
00:22:59,253 --> 00:23:00,552
- Akü?
- Tamam.
286
00:23:00,561 --> 00:23:02,210
- Dinamo?
- Tamam.
287
00:23:02,310 --> 00:23:04,210
- Motor?
- O da tamam.
288
00:23:06,272 --> 00:23:08,624
Fox Lider'den Fox Ekibi'ne.
289
00:23:08,823 --> 00:23:12,477
Griffin ve Karýnca gösterisi
bir kez daha karþýnýzda.
290
00:23:12,550 --> 00:23:14,476
Her zamanki gibi...
291
00:23:14,677 --> 00:23:17,497
...kýçýnýza sahip çýkýn!
292
00:23:19,184 --> 00:23:22,330
Pilotlarýn dikkatine.
Kalkýþ izni verildi.
293
00:23:23,329 --> 00:23:25,287
Kalk, kalk.
294
00:23:28,637 --> 00:23:29,855
Fox 4 havalandý.
295
00:23:30,456 --> 00:23:32,440
Fox Lider, Fox 7 kalkýn.
296
00:23:32,872 --> 00:23:35,799
Fox Lider, Fox 7.
Havalanýnca haber verin.
297
00:23:45,759 --> 00:23:49,712
Muharebe düzenine girin.
Görüþ alanýnda kalýn.
298
00:23:50,097 --> 00:23:52,390
Fox 5, yaklaþýnca haber verin.
299
00:23:54,988 --> 00:23:58,176
- Fox 5 katýldý.
- Anlaþýldý.
300
00:23:58,860 --> 00:24:01,924
Fox Ekibi, arkamdan gelin.
Daðýlmayýn.
301
00:24:07,162 --> 00:24:08,264
Hadi bakalým!
302
00:24:17,683 --> 00:24:19,509
Rotayý bozmayýn.
303
00:24:19,811 --> 00:24:21,452
Ýlk yapýþýmýz deðil.
304
00:24:22,663 --> 00:24:24,101
"Sevgili Billy.
305
00:24:24,680 --> 00:24:29,603
Bir fýrtýna görüp
"Þunun içinden uçayým" dedin mi hiç?
306
00:24:30,003 --> 00:24:32,045
Çünkü birazdan öyle yapacaðým."
307
00:24:34,835 --> 00:24:37,776
"Sevgili Billy.
Bence sýký tutun."
308
00:24:37,976 --> 00:24:40,268
Anlaþýldý Fox 3.
0-9-0.
309
00:25:02,301 --> 00:25:03,814
Fox Lider'den Fox Ekibi'ne.
310
00:25:04,016 --> 00:25:06,116
Atalet navigasyona geçin.
311
00:25:07,152 --> 00:25:09,304
Ýkarus'un hikâyesini hatýrlayýn.
312
00:25:09,305 --> 00:25:12,350
Babasý ona balmumundan
yapýlmýþ kanatlar verip...
313
00:25:12,564 --> 00:25:15,398
...Güneþ'e fazla yakýn
uçma diye uyarmýþ.
314
00:25:16,036 --> 00:25:18,046
Ama kendini kaptýrmýþ.
315
00:25:18,246 --> 00:25:20,543
Yükseldikçe yükselmiþ...
316
00:25:21,145 --> 00:25:23,700
...ve Güneþ kanatlarýný eritmiþ...
317
00:25:24,401 --> 00:25:26,456
...sonra da denize düþmüþ.
318
00:25:27,988 --> 00:25:31,658
Ama Amerika ordusu
böyle sorumsuz bir baba deðil.
319
00:25:31,859 --> 00:25:35,695
O yüzden bize saðlam
Pensilvanya çeliðinden...
320
00:25:35,896 --> 00:25:37,776
...kanatlar verdiler.
321
00:25:38,707 --> 00:25:41,771
Erimesi imkânsýz.
322
00:26:27,611 --> 00:26:29,883
Çok güzelmiþ.
323
00:26:35,286 --> 00:26:36,837
Yavaþça alçalalým.
324
00:27:19,071 --> 00:27:20,923
Fox Lider'den Fox Ekibi'ne.
325
00:27:21,221 --> 00:27:23,521
Ayrýlýn, bölgeleri incelemeye baþlayýn.
326
00:27:23,863 --> 00:27:25,983
Fox 7, Landsat'i indirin.
327
00:27:27,131 --> 00:27:29,529
Anlaþýldý Fox Lider.
6. bölgeye yöneliyoruz.
328
00:27:29,804 --> 00:27:31,781
Bizi þuraya indirin!
329
00:27:31,816 --> 00:27:34,447
Diðer herkes
ekip lideriyle kalsýn.
330
00:27:36,429 --> 00:27:38,890
Ekipmanlarý indirin!
Çabuk!
331
00:27:58,388 --> 00:28:00,121
SÝSTEM HAZIR
332
00:28:00,722 --> 00:28:04,071
- Sismik patlayýcýlar için hazýrýz.
- Anlaþýldý.
333
00:28:06,856 --> 00:28:08,623
Fox Ekibi, yollayýn.
334
00:28:16,860 --> 00:28:19,809
Fox 3 teyit ediyor.
Rota 0-9-0.
335
00:28:22,461 --> 00:28:23,820
Sen de görüyor musun?
336
00:28:25,019 --> 00:28:28,523
Sismik tepki inanýlmaz.
337
00:28:37,638 --> 00:28:39,840
Randa, kulaklarýna inanmayacaksýn.
338
00:28:40,088 --> 00:28:43,835
Yer altýnýn neredeyse her yeri oyuk.
339
00:28:55,077 --> 00:28:56,688
Dikkat!
340
00:29:09,297 --> 00:29:10,440
Dikkat edin!
341
00:29:57,169 --> 00:29:58,862
Hazýr olun, Fox 5!
342
00:29:58,962 --> 00:30:01,090
Fox 8 ve Fox 4 düþtü!
343
00:30:01,291 --> 00:30:02,923
Fox 3, cevap ver!
344
00:30:06,223 --> 00:30:10,438
Fox 5 görüþ saðladý.
345
00:30:10,638 --> 00:30:11,865
Yok artýk!
346
00:30:11,951 --> 00:30:13,849
Fox 7 konum deðiþtiriyor,
saat 3 yönünde.
347
00:30:14,049 --> 00:30:15,508
Þu ne bilen var mý?
348
00:30:15,709 --> 00:30:18,111
Bilmiyorum oðlum.
Bu ne böyle?
349
00:30:18,311 --> 00:30:20,343
Ýniþ alanýnýn
üç kilometre batýsý.
350
00:30:20,543 --> 00:30:23,033
Hiç böyle bir þey görmemiþtim.
351
00:30:23,033 --> 00:30:26,387
- 300 metrelik bir alan oluþturun.
- Anlaþýldý, 1800'e yükseliyoruz.
352
00:30:28,526 --> 00:30:30,593
Fox 5, cevap ver.
353
00:30:33,762 --> 00:30:36,933
5-5-3, 1-1-0.
354
00:30:40,720 --> 00:30:43,389
Ýnanmýyorum.
Bu ne böyle?
355
00:30:44,377 --> 00:30:46,624
- Maymun mu o?
- O ne öyle?
356
00:30:46,768 --> 00:30:49,108
- 2-5-0'a doðru dönün.
- Biri bir þey söylesin.
357
00:30:49,309 --> 00:30:51,509
2-5-0'a yöneliyorum.
Temas saðlandý.
358
00:30:51,709 --> 00:30:55,939
Fox Lider'den ekibe.
Etrafýný sarýn, silahlara geçin.
359
00:30:56,604 --> 00:30:58,510
- Siktir!
- Ne oluyor?
360
00:30:58,764 --> 00:31:00,559
Bu nereden çýktý?
361
00:31:00,659 --> 00:31:03,609
Fox Lider'den Fox Ekibi'ne.
Ateþ serbest!
362
00:31:05,770 --> 00:31:07,299
- O ne lan öyle?
- Bilmiyorum!
363
00:31:25,438 --> 00:31:27,869
- Geri çekilin hemen!
- Bana emir veremezsin!
364
00:31:27,914 --> 00:31:30,323
- Çýkarýn bizi buradan!
- Fox 9 düþtü.
365
00:31:34,901 --> 00:31:36,996
Fox 6, kontrolü kaybediyoruz.
366
00:31:37,802 --> 00:31:39,203
Düþüyoruz.
367
00:31:43,614 --> 00:31:46,657
Fox 5, Fox Lider konuþuyor.
Fox 9 düþtü.
368
00:31:46,883 --> 00:31:49,058
Nehir yataðýnýn
bir kilometre kuzeyinde.
369
00:31:49,258 --> 00:31:50,765
Kurtarma ekibi insin, tamam!
370
00:31:50,965 --> 00:31:52,683
Fox 5 vardý!
371
00:31:53,488 --> 00:31:54,880
Aþaðý inen var!
372
00:31:58,081 --> 00:31:59,398
Yardým lazým.
373
00:32:00,243 --> 00:32:01,385
Siktir!
374
00:32:09,125 --> 00:32:10,652
Öldürün orospu çocuðunu.
375
00:32:13,094 --> 00:32:14,295
Yukarý!
376
00:32:22,411 --> 00:32:23,532
Tutunun!
377
00:32:23,833 --> 00:32:25,585
Kontrolü kaybettik!
378
00:32:29,369 --> 00:32:30,911
Ýmdat! Ýmdat!
379
00:32:32,763 --> 00:32:34,345
Kenara kaçsana aptal!
380
00:32:43,973 --> 00:32:46,202
- Tutunun!
- Dikkat et!
381
00:32:49,651 --> 00:32:51,099
Tanrým!
382
00:32:53,402 --> 00:32:56,191
Çarpýþmaya hazýr olun!
Tutunun!
383
00:33:05,159 --> 00:33:06,359
Fox Lider düþtü.
384
00:33:06,560 --> 00:33:09,805
Fox 5 yardýma gidiyor!
Görüyoruz!
385
00:33:09,961 --> 00:33:12,630
Dayanýn Albay Packard, geliyoruz!
386
00:33:18,032 --> 00:33:19,787
Dur Briggs, geliyorum!
387
00:33:32,595 --> 00:33:33,896
Düþüyoruz.
388
00:33:34,096 --> 00:33:36,096
Tekrar ediyorum, düþüyoruz!
389
00:33:38,298 --> 00:33:40,699
Sana bir sorum var.
390
00:33:40,898 --> 00:33:42,438
- Anneni seviyor musun?
- Seviyorum!
391
00:33:42,646 --> 00:33:44,968
- Ne kadar seviyorsun?
- Çok seviyorum!
392
00:35:06,960 --> 00:35:09,361
Tüm birimlere sesleniyorum.
Havada olan var mý?
393
00:35:09,560 --> 00:35:11,763
Tekrar ediyorum,
havada olan var mý?
394
00:35:12,563 --> 00:35:15,514
Herkes düþtü.
Hepsi.
395
00:35:16,614 --> 00:35:18,344
Adanýn güney tarafýndayýz.
396
00:35:18,544 --> 00:35:20,523
Birkaç kilometre uzakta
bir nehir var.
397
00:35:20,722 --> 00:35:23,724
Takip edersek kuzey kýyýsýndaki
tahliye noktasýna varabiliriz.
398
00:35:23,923 --> 00:35:26,929
Varsak ne olacak?
Helikopterlerin hepsi düþtü.
399
00:35:27,129 --> 00:35:30,280
Gemiye sinyal vermenin bir yolunu buluruz.
Kurtarma ekibi gönderirler.
400
00:35:30,480 --> 00:35:32,351
Tahliye aralýðýný kaçýrmayalým yeter.
401
00:35:33,452 --> 00:35:37,559
- Masa baþýnda olmam lazýmdý þu an.
- Olanlarý konuþmayacak mýyýz?
402
00:35:38,063 --> 00:35:40,614
Tahminimce 6-7 kilometrelik
bir alana yayýldýk.
403
00:35:40,814 --> 00:35:43,215
Kuzeye ilerleyip
bulduðumuz herkese katýlalým.
404
00:35:43,415 --> 00:35:44,532
Ýyi misin?
405
00:35:44,733 --> 00:35:46,444
O soruya nasýl
cevap verilir bilmiyorum.
406
00:35:46,645 --> 00:35:48,345
O þey neydi
ben de bilmiyorum.
407
00:35:48,544 --> 00:35:51,763
Sana ödedikleri o kadar paranýn
karþýlýðýný verirsin umarým.
408
00:35:52,305 --> 00:35:54,206
Cidden konuþmayacak mýyýz?
409
00:35:54,408 --> 00:35:57,433
Bu normal deðil!
Sýradan þeyler deðil bunlar!
410
00:35:59,485 --> 00:36:01,335
Fox Lider'den Fox Ekibi'ne.
411
00:36:01,534 --> 00:36:05,023
Duyan varsa cevap versin.
Tamam.
412
00:36:05,223 --> 00:36:06,771
Fox, Chapman konuþuyor.
413
00:36:06,973 --> 00:36:08,182
Fox 6 Chapman.
414
00:36:08,382 --> 00:36:09,483
Son konumunu söyle.
415
00:36:09,684 --> 00:36:11,913
4 kilometre batýda,
en yüksek zirvedeyim.
416
00:36:12,114 --> 00:36:14,613
N-A, 3-0-0.
Tamam.
417
00:36:14,814 --> 00:36:18,889
Anlaþýldý Chapman.
Batýnýn en yüksek zirvesi, tamam.
418
00:36:19,172 --> 00:36:21,708
Fox 6 teyit ediyor,
Sea Stallion'ýn yanýndayým.
419
00:36:21,908 --> 00:36:24,110
Chapman, olduðun yerde kal.
420
00:36:24,310 --> 00:36:28,334
Yanýna geleceðiz. O helikopterde
bu þeyi öldürmek için yeterli mühimmat var.
421
00:36:28,377 --> 00:36:29,924
Etrafýný incele.
422
00:36:30,124 --> 00:36:32,246
Olasý tuzak alanlarý bul, tamam.
423
00:36:34,559 --> 00:36:35,860
Chapman.
424
00:36:37,875 --> 00:36:41,188
Reles. Daha kestirecek misin
yoksa geliyor musun?
425
00:36:41,403 --> 00:36:44,102
- Geliyorum Albayým.
- Bir zahmet.
426
00:36:46,538 --> 00:36:49,883
Chapman'dan tüm birimlere.
Etrafý inceliyorum.
427
00:37:05,688 --> 00:37:09,223
Cole, nasýl bir adamsýn sen?
Ýþtahýn nasýl açýk olabiliyor þu an?
428
00:37:12,183 --> 00:37:14,083
Can boðazdan gelir.
429
00:37:14,090 --> 00:37:17,451
Bina boyunda bir maymun
bize saldýrdý!
430
00:37:17,784 --> 00:37:19,086
Evet.
431
00:37:20,071 --> 00:37:22,573
Sýradýþý bir olaydý.
432
00:37:22,974 --> 00:37:25,925
Beynin sadece bunu mu
dile getirebiliyor þu an?
433
00:37:26,325 --> 00:37:30,104
Daha önce karþýlaþmadýðýmýz bir durumdu.
Elimizden geleni yaptýk.
434
00:37:32,081 --> 00:37:33,682
Griffon Bölüðü!
435
00:37:40,526 --> 00:37:42,458
Çok þükür iyisiniz.
436
00:37:45,761 --> 00:37:47,953
- Sizi görmek güzel Albayým.
- Ýyiyiz.
437
00:37:48,112 --> 00:37:50,758
- Kaç kiþi kaldýnýz?
- Yedi kiþiyiz.
438
00:37:51,419 --> 00:37:53,320
Yedi kiþi de çatýþmada öldü.
439
00:37:53,521 --> 00:37:55,650
Galetta, Seraph ve Hodges.
440
00:37:56,274 --> 00:37:58,304
Slivko ve diðerlerini bilmiyoruz.
441
00:38:12,185 --> 00:38:13,485
Randa nerede?
442
00:38:16,430 --> 00:38:17,731
Nasýlsýn?
443
00:38:18,029 --> 00:38:19,976
- Ýyiyim, sað ol.
- Güzel.
444
00:38:20,262 --> 00:38:22,127
Seni merak etmiþtim.
445
00:38:26,969 --> 00:38:31,154
Bana bilmediðim
her þeyi anlatacaksýn...
446
00:38:31,254 --> 00:38:33,666
...yoksa kafana sýkarým.
447
00:38:35,378 --> 00:38:37,560
Canavarlar gerçekten var.
448
00:38:37,760 --> 00:38:39,301
Deme ya.
449
00:38:39,638 --> 00:38:41,552
Bana kimse inanmamýþtý.
450
00:38:41,587 --> 00:38:45,425
Dün bana "çatlak" diyorlardý.
Ama bugün...
451
00:38:45,789 --> 00:38:48,591
Olayýn jeolojiyle alakasý yoktu yani.
452
00:38:49,362 --> 00:38:51,854
O þey ortaya çýksýn diye
bomba patlattýnýz.
453
00:38:52,470 --> 00:38:53,921
Kimsin sen?
454
00:38:54,021 --> 00:38:56,378
USS Lawton gemisini
duydun mu hiç?
455
00:38:56,590 --> 00:38:58,137
Halk da duymadý.
456
00:38:58,326 --> 00:39:02,308
O gemideki binlerce kiþiden
tek hayatta kalan bendim.
457
00:39:02,508 --> 00:39:05,988
Aileme geminin çatýþmada battýðýný
söylediler ama ben ne gördüðümü biliyorum.
458
00:39:06,021 --> 00:39:08,121
Vicdaný yoktu.
459
00:39:08,798 --> 00:39:11,327
Gözünü kan bulamýþtý,
sadece yok etmek istiyordu.
460
00:39:11,429 --> 00:39:16,488
Son 30 yýlý o gün öðrendiðim gerçeði
kanýtlamaya çalýþarak geçirdim.
461
00:39:17,164 --> 00:39:19,869
Bu gezegen bize ait deðil.
462
00:39:19,902 --> 00:39:24,204
Ýnsanlýktan çok önce
bu dünya kadim yaratýklara aitti.
463
00:39:24,405 --> 00:39:28,309
Hiçbir þey yapmazsak
bizden geri alacaklar.
464
00:39:28,681 --> 00:39:30,382
Teþkilatýmýn adý Monarch.
465
00:39:30,407 --> 00:39:34,009
Devasa tanýmlamayan dünyevi
organizmalarý arýyoruz.
466
00:39:34,385 --> 00:39:36,386
Bu þeyin burada olduðunu
biliyor muydun?
467
00:39:36,411 --> 00:39:39,445
Askerleriniz için
gerçekten üzgünüm Albay.
468
00:39:40,645 --> 00:39:43,836
Bizi elimizde kanýtla geri döndürün.
469
00:39:44,239 --> 00:39:46,290
Buraya bir ordu gönderelim.
470
00:39:59,212 --> 00:40:00,792
Ordu benim.
471
00:40:02,103 --> 00:40:03,713
"Oyuk Yer Altý" teorisi deniyor.
472
00:40:04,038 --> 00:40:05,340
Randa beni iþe aldý...
473
00:40:05,538 --> 00:40:09,794
...çünkü çoðu kiþinin saçma dediði bir fikri
doðrulayan bir makale yazdým.
474
00:40:09,864 --> 00:40:14,631
Yüzeyden ayrý kalmýþ
yer altý boþluklarý olduðu fikrini.
475
00:40:14,666 --> 00:40:18,275
Yer altý geçitleri. Randa bu adanýn
onlardan biri olabileceðini düþünüyor.
476
00:40:18,440 --> 00:40:21,030
Yerin altýnda yaþayan þeylerin
yüzeye çýkabileceði bir yer.
477
00:40:21,194 --> 00:40:23,676
Bu maymun gibi kadim yaratýklarýn.
478
00:40:23,876 --> 00:40:25,637
Deli olduðunu düþünmüþtüm.
479
00:40:26,593 --> 00:40:29,179
Slivko konuþuyor, duyuyor musunuz?
Kimse var mý?
480
00:40:29,311 --> 00:40:31,113
Tahliye noktasýna gidiyoruz.
481
00:40:31,311 --> 00:40:34,009
Yanýmdakiler nedense çok sakinler.
482
00:40:34,195 --> 00:40:37,026
- Duyan var mý?
- Menzil dýþýndayýz Slivko.
483
00:40:38,378 --> 00:40:40,241
Gruba yaklaþýnca denersin.
484
00:40:51,847 --> 00:40:53,348
Hareket etmeyin.
485
00:40:56,150 --> 00:40:57,553
Sakin.
486
00:41:12,961 --> 00:41:14,988
- Slivko.
- Ne?
487
00:41:20,142 --> 00:41:21,642
Ýndir.
488
00:41:43,056 --> 00:41:46,060
Bu askerler boþa ölmediler.
489
00:41:47,261 --> 00:41:49,161
Yemin ederim ki...
490
00:41:49,361 --> 00:41:53,364
...ölümleri karþýlýksýz kalmayacak.
491
00:41:57,826 --> 00:42:00,901
Chapman'a ulaþýp mühimmatlarý alalým.
492
00:42:08,582 --> 00:42:11,684
Aslan, fare ve diken
masalýný bilir misin?
493
00:42:12,393 --> 00:42:13,793
Evet.
494
00:42:13,892 --> 00:42:17,285
Tamam o zaman. O maymunu
bir daha görürsek aklýnda bulunsun.
495
00:42:18,201 --> 00:42:20,591
Aslanýn patisindeki dikeni
çýkardýktan sonra...
496
00:42:20,691 --> 00:42:23,671
...fareyle aslan arkadaþ oluyorlar
biliyorsun, deðil mi?
497
00:42:24,910 --> 00:42:28,591
Öyle deðil.
Fare dikeni kullanýp aslaný öldürüyor.
498
00:42:30,103 --> 00:42:32,381
Kim anlattý sana bunu Cole?
499
00:42:32,835 --> 00:42:34,236
Annem.
500
00:42:39,152 --> 00:42:40,752
Þimdi anlaþýldý.
501
00:43:07,577 --> 00:43:09,011
- Dikkat!
- Siktir!
502
00:43:09,211 --> 00:43:10,513
- Nereden geliyor?
- Bu ne böyle?
503
00:43:10,713 --> 00:43:12,161
Arkana bak!
504
00:43:12,393 --> 00:43:13,716
- Üstümüzde!
- Aðaçlarda!
505
00:43:13,717 --> 00:43:15,018
Ateþ!
506
00:43:21,999 --> 00:43:23,200
Cole!
507
00:43:23,450 --> 00:43:24,751
Hayýr!
508
00:43:24,821 --> 00:43:26,485
- Hayýr!
- Vuracaðýz!
509
00:43:27,413 --> 00:43:28,991
Ateþ edemiyorum!
510
00:43:33,695 --> 00:43:36,399
Bacaklarý kesin!
Bacaklarýný kesin!
511
00:44:05,299 --> 00:44:06,956
Tuttum seni!
512
00:44:32,639 --> 00:44:35,639
Toparlanýn beyler.
Gidiyoruz.
513
00:44:40,424 --> 00:44:42,226
Daðýlmayýn.
514
00:44:48,131 --> 00:44:49,731
Bu ne böyle?
515
00:45:36,760 --> 00:45:37,961
Arkanda!
516
00:45:38,461 --> 00:45:39,761
Sakin olun!
517
00:45:39,762 --> 00:45:40,963
Conrad.
518
00:45:41,063 --> 00:45:42,462
Uzak durun!
519
00:45:42,907 --> 00:45:44,109
Millet!
520
00:45:44,746 --> 00:45:46,394
Durun! Durun!
521
00:45:46,429 --> 00:45:48,157
Ateþ etmeyin!
522
00:45:59,395 --> 00:46:01,620
Bunlara hiç lüzum yok!
Yapmayýn!
523
00:46:02,248 --> 00:46:04,622
Herkes sakin olsun!
524
00:46:05,850 --> 00:46:07,768
Ne?
525
00:46:08,272 --> 00:46:11,048
Geleceðinizi söylediklerinde
inanmamýþtým.
526
00:46:11,515 --> 00:46:12,969
Bütün gece ayaktaydým.
527
00:46:13,004 --> 00:46:16,726
Gunpei'yle beraber bu aný ne kadar çok
düþlediðimizi düþünüp durdum.
528
00:46:16,899 --> 00:46:18,274
Geldi çattý iþte.
529
00:46:18,309 --> 00:46:20,317
28 yýl 11 aydan...
530
00:46:20,543 --> 00:46:23,299
...ve insanlýða dönmek için
sekiz baþarýsýz giriþimden sonra...
531
00:46:23,334 --> 00:46:25,214
...insanlýk ayaðýma mý geldi?
532
00:46:25,737 --> 00:46:27,260
Þaka gibi deðil mi ya?
533
00:46:28,938 --> 00:46:30,340
Hiç gülmezler.
534
00:46:31,240 --> 00:46:32,841
Uçaðýnýz mý düþtü?
535
00:46:33,642 --> 00:46:37,289
Özür dilerim hanýmefendi.
45. uçak filosundan Teðmen Hank Marlow.
536
00:46:38,092 --> 00:46:40,675
Uçuþ üniformamý giydim sizin için.
537
00:46:43,230 --> 00:46:48,709
Wrigley Stadý'nda sezonun
açýlýþ günündeki sosisli ve biradan...
538
00:46:49,175 --> 00:46:51,574
...çok daha güzel
göründünüz gözüme.
539
00:46:57,949 --> 00:46:59,759
Ama siz gerçeksiniz.
540
00:47:02,060 --> 00:47:03,402
Deðil mi?
541
00:47:05,504 --> 00:47:07,404
Söyledim ama size deðil mi?
542
00:47:07,611 --> 00:47:08,812
Ne dedim...
543
00:47:09,011 --> 00:47:10,314
..."Sorun yok".
544
00:47:11,713 --> 00:47:13,515
Ýþte böyle.
545
00:47:17,194 --> 00:47:21,146
- Etrafta bir þeyler dolaþýyor.
- Daha neler var bir bilsen.
546
00:47:21,630 --> 00:47:23,597
Hadi, evimize dönelim.
547
00:47:24,465 --> 00:47:26,554
Gece vakti buralar daha fena.
548
00:50:17,444 --> 00:50:20,503
Adada epey tuhaf þeyler olduðunu
fark etmiþsinizdir herhâlde.
549
00:50:21,918 --> 00:50:25,321
Ýnsanlarýn yaþadýðý yerde kaldýðýmýz
sürece baþýmýz derde girmez.
550
00:50:26,732 --> 00:50:27,909
Þu duvar...
551
00:50:28,461 --> 00:50:30,698
...malum þey içeri girmesin
diye mi var?
552
00:50:30,929 --> 00:50:33,780
Hayýr, içeri sokmak
istemediðimiz þeyler baþka.
553
00:50:35,237 --> 00:50:36,382
Nasýl?
554
00:50:36,683 --> 00:50:40,230
Biz yerde takýlýrken
bu insanlar aðaç tepelerinde yaþýyor.
555
00:50:40,270 --> 00:50:42,385
Bazýlarý yaþlanmýyor bile sanki.
556
00:50:43,410 --> 00:50:46,367
Ne suç iþleniyor,
ne de þahsi mülkleri var.
557
00:50:47,201 --> 00:50:48,459
Hepsini aþmýþlar.
558
00:51:01,310 --> 00:51:03,475
Sað olun.
Sað olun.
559
00:51:05,151 --> 00:51:06,899
Haberler iyi.
560
00:51:07,206 --> 00:51:09,026
Burada kalabileceðinizi söylediler.
561
00:51:10,984 --> 00:51:14,648
- Bir þey dediklerini duymadým.
- Fazla konuþmazlar.
562
00:51:15,209 --> 00:51:19,148
Benim kadar uzun kalýnca anlamaya
baþlýyor insan. Siz de anlarsýnýz.
563
00:51:19,173 --> 00:51:20,301
Dur biraz, dur.
564
00:51:20,733 --> 00:51:23,175
Burada kalamayýz.
Adadan gitmemiz lazým.
565
00:51:23,366 --> 00:51:27,493
- Hayatlarýmýz var. Bir hayatým var.
- Nieves, sýrasý deðil. Tamam mý?
566
00:51:28,126 --> 00:51:30,041
Bu adaya adým atan ayrýlamaz.
567
00:51:32,648 --> 00:51:36,498
Anladýðým kadarýyla benden 10 sene önce
falan karaya çýkmýþ bu gemi.
568
00:51:36,795 --> 00:51:39,338
- 1944'ten beri burada mýsýn?
- Evet.
569
00:51:39,402 --> 00:51:41,328
Savaþ ne oldu sahi?
Kazandýk mý?
570
00:51:41,580 --> 00:51:43,019
Hangisini?
571
00:51:43,744 --> 00:51:45,402
Hiç þaþýrmadým.
572
00:51:46,479 --> 00:51:50,710
Burasý onlarýn kutsal mekâný. O yüzden
ellerinizi seviyorsanýz bir yere dokunmayýn.
573
00:52:05,989 --> 00:52:07,365
Þuna bak.
574
00:52:21,831 --> 00:52:24,864
Taþlarýn anlattýðýna göre,
binlerce yýl boyunca...
575
00:52:24,889 --> 00:52:27,680
...adadaki insanlar
korku içinde hayatlarýný geçirmiþ.
576
00:52:28,661 --> 00:52:31,053
O þekilde yaþamaya
ömür dayanmaz.
577
00:52:34,675 --> 00:52:37,548
Derken hiç umulmadýk
bir hadise gerçekleþmiþ.
578
00:52:38,082 --> 00:52:40,004
Korktuklarý þeylerden bazýlarý...
579
00:52:40,039 --> 00:52:43,077
...onlarý yiyen þeylere
karþý gelmeye baþlamýþ.
580
00:52:45,450 --> 00:52:47,609
Ama her þeyin bir sonu var tabii.
581
00:52:54,084 --> 00:52:57,122
Burasý da kurtarýcýlarýný
onurlandýrdýklarý yer.
582
00:53:04,364 --> 00:53:05,565
Evet.
583
00:53:06,638 --> 00:53:08,245
Karþýnýzda Kong.
584
00:53:11,910 --> 00:53:13,536
Buralarýn kralý.
585
00:53:16,317 --> 00:53:18,780
Ona tanrý gözüyle bakýyorlar.
586
00:53:20,197 --> 00:53:22,079
Kong epey iyi bir kraldýr.
587
00:53:22,738 --> 00:53:24,649
Kendi kendine geçinir.
588
00:53:27,621 --> 00:53:31,200
Burasý onun evi.
Bizse misafiriz sadece.
589
00:53:32,941 --> 00:53:37,868
Ama niyetin kavga çýkarmak deðilse
birisinin evine girip bomba atmazsýn.
590
00:53:38,837 --> 00:53:41,305
Arkadaþýný Kong mu öldürdü?
591
00:53:42,613 --> 00:53:43,814
Hayýr.
592
00:53:45,390 --> 00:53:46,606
Onlardan biriydi.
593
00:53:48,414 --> 00:53:52,976
Kong adanýn tanrýsý,
ama þeytanlar da altýmýzda yaþýyor.
594
00:53:54,697 --> 00:53:56,296
Onlara ne deniyor peki?
595
00:53:58,176 --> 00:54:02,762
Iwi'ler adlarýný aðýzlarýna almazlar.
Ama ben "kafatasý sürüngenleri" diyorum.
596
00:54:03,011 --> 00:54:06,077
- Niye?
- Aðza oturuyor çünkü.
597
00:54:08,597 --> 00:54:09,735
Oldu.
598
00:54:09,770 --> 00:54:12,666
Ýsmi uydurdum öyle.
Sizi korkutmaya çalýþýyorum.
599
00:54:12,708 --> 00:54:15,798
- Ben öyle derim yani, sana uyar mý?
- Evet, iyi duruyor.
600
00:54:15,833 --> 00:54:17,032
Hoþuma gitti.
601
00:54:17,131 --> 00:54:20,588
Daha önce hiç sesli söylememiþtim,
þimdi salakça geldi tabii.
602
00:54:20,915 --> 00:54:22,753
Ýstediðiniz ismi takarsýnýz.
603
00:54:22,916 --> 00:54:25,235
Büyük kertenkeleyi andýrýrlar.
Ýðrençtirler.
604
00:54:26,446 --> 00:54:30,034
Yer altýndaki deliklerden çýkarlar.
Kong da bu yüzden delirdi.
605
00:54:32,829 --> 00:54:34,802
Bombalar çoðunu uyandýrdý çünkü.
606
00:54:38,372 --> 00:54:42,394
Etrafta dolaþtýðý için þükredin bence,
yoksa buraya kadar gelemezdiniz bile.
607
00:54:43,584 --> 00:54:46,794
Kurnaz piçler.
Acayip sinsiler de.
608
00:54:51,211 --> 00:54:54,794
Boylarý ufakken onlarýn
icabýna bir þekilde bakabiliyor.
609
00:54:58,366 --> 00:55:00,570
Büyük olaný uyandýrmak
istemezsiniz ama.
610
00:55:00,605 --> 00:55:04,015
- Ne kadar büyük?
- Kong'dan büyük. Onun ailesini öldürdü.
611
00:55:04,368 --> 00:55:08,406
Kong türünün son örneði ama hâlâ büyüyor.
Zaten dua edin büyüsün.
612
00:55:08,471 --> 00:55:12,825
Çünkü Iwi'lerin dediðine göre Kong gidince
büyük olan yukarý çýkacak.
613
00:55:14,491 --> 00:55:17,092
Sonra da ver elini tahtalýköy.
614
00:55:17,534 --> 00:55:21,434
Bak, üç gün içinde adanýn kuzey ucuna
bir yakýt ikmal ekibi gelecek.
615
00:55:22,007 --> 00:55:25,227
- Bizimle gel.
- Adanýn kuzey ucuna mý?
616
00:55:26,611 --> 00:55:29,177
- Kurtulacaðýz.
- Üç günde mi? - Evet.
617
00:55:35,525 --> 00:55:37,792
Üç günde kuzey uca ulaþamazsýn ki.
618
00:55:38,037 --> 00:55:40,812
Ýmkânsýz.
Mümkün deðil.
619
00:55:44,853 --> 00:55:46,690
En azýndan yayan olarak.
620
00:56:10,076 --> 00:56:12,779
Tipsiz kuþ diye buna derim.
621
00:56:29,460 --> 00:56:32,593
"Sevgili Billy,
burasý cehennemden beter."
622
00:56:35,074 --> 00:56:36,657
"Canavarlar gerçekten varmýþ.
623
00:56:36,958 --> 00:56:39,399
Onlarý öldürerek
para kazanýyoruz anlaþýlan."
624
00:56:39,802 --> 00:56:41,128
Deme öyle.
625
00:56:41,157 --> 00:56:45,013
Belki bizi buradan kurtarmak yerine
maymunu gebertmek istiyordur, olamaz mý?
626
00:56:45,066 --> 00:56:46,498
Yetiþebilecek miyiz?
627
00:56:46,533 --> 00:56:48,280
- Neye?
- Tahliyeye!
628
00:56:48,315 --> 00:56:51,338
- Üç gün içinde varmamýz lazým!
- Varacaðýz, sýkýntý yok.
629
00:56:51,373 --> 00:56:55,493
- Ya Chapman orada deðilse?
- Albay orada dediyse oradadýr.
630
00:57:01,828 --> 00:57:03,796
Çalýþtýrmaya çok yaklaþmýþtýk.
631
00:57:03,909 --> 00:57:07,198
Gunpei'yle okyanusa açýlýp
eve gitmeyi deneyecektik.
632
00:57:07,527 --> 00:57:10,079
Sonra o þeylerden birinin
saldýrýsýna uðradý.
633
00:57:12,495 --> 00:57:13,968
Orada iþte.
634
00:57:24,929 --> 00:57:26,381
Harikaymýþ.
635
00:57:29,238 --> 00:57:30,591
Aynen öyle.
636
00:57:39,278 --> 00:57:40,879
Yüzebilir mi ki?
637
00:57:41,505 --> 00:57:44,681
Ýnþa etmek için Gunpei'yle birlikte
altý senemizi verdik buna.
638
00:57:46,084 --> 00:57:49,514
Ulu Tilki adý.
Yüzebiliyor da.
639
00:57:59,183 --> 00:58:02,643
Motor parçalarýný benim P-51'imden
ve onun külüstür Zero'sundan aldýk.
640
00:58:03,290 --> 00:58:05,792
Sahilde B-29 bulmamýz da þahaneydi.
641
00:58:05,827 --> 00:58:07,237
Yok artýk ya.
642
00:58:07,430 --> 00:58:09,677
Her þeyden
tetanos fýþkýrýyor resmen.
643
00:58:11,355 --> 00:58:15,547
Saðlam durmadýðýný biliyorum ama
birkaç kiþinin düzeltemeyeceði þey deðil.
644
00:58:15,803 --> 00:58:18,552
Daha iyi bir fikriniz yoksa
iþe koyulalým derim.
645
00:58:21,297 --> 00:58:22,693
Tamam.
646
00:59:57,940 --> 01:00:00,185
Kalk hadi!
647
01:01:06,581 --> 01:01:09,210
Þuna bakýn.
648
01:01:09,865 --> 01:01:11,438
Kan kaybediyor.
649
01:01:13,517 --> 01:01:15,303
- Ne?
- Bizim sayemizde.
650
01:01:15,820 --> 01:01:17,356
Chapman'la buluþacaðýz.
651
01:01:17,381 --> 01:01:21,474
Sea Stallion'da iþin sonunu getirmek için
yeterli miktarda mühimmat var.
652
01:01:29,181 --> 01:01:30,610
Muazzam.
653
01:01:30,993 --> 01:01:33,710
M-16 yerine niye bunu taþýyorum
biliyor musun?
654
01:01:35,143 --> 01:01:37,725
Vietnam ordusu için
savaþan bir çiftçiden aldým.
655
01:01:38,023 --> 01:01:40,395
Köyünü dümdüz ettikten
sonra teslim olmuþtu.
656
01:01:40,605 --> 01:01:44,043
50 yaþýndaydý ve biz gelene kadar
hiç silah görmediðini söylemiþti.
657
01:01:44,198 --> 01:01:47,413
Bazen aramadýðýn müddetçe...
658
01:01:48,436 --> 01:01:50,256
...düþman karþýna çýkmaz.
659
01:01:51,234 --> 01:01:53,733
Düþman kapýnda biterse
ne yapacaksýn?
660
01:01:53,809 --> 01:01:55,672
Bu silah hâlâ yanýmda olacak.
661
01:01:57,158 --> 01:01:59,660
Bol þans dilerim asker.
662
01:02:08,668 --> 01:02:11,898
Pekâlâ, kuzey kýyýsýna ulaþmak
için 48 saatimiz var.
663
01:02:11,933 --> 01:02:13,496
Slivko, ne yaptýðýný
biliyor musun?
664
01:02:13,521 --> 01:02:16,842
Evet, babam tamircidir.
Bunu düzeltemezsem beni evlatlýktan reddeder.
665
01:02:18,018 --> 01:02:19,904
Bir daha görüþürsek tabii.
666
01:02:20,138 --> 01:02:23,602
Az dur bakayým Churchill.
Rusya müttefikimizdi.
667
01:02:23,913 --> 01:02:25,694
Þimdi de adamlarla
savaþa mý girdik?
668
01:02:25,823 --> 01:02:28,546
- Soðuk savaþ aslýnda.
- Soðuk savaþ derken...
669
01:02:29,082 --> 01:02:31,119
...yazýn mola mý veriyorlar?
670
01:02:32,943 --> 01:02:35,361
Cubs'ýn durumu ne peki?
Þampiyon olamadý mý hâlâ?
671
01:02:35,386 --> 01:02:37,892
Cubs mý?
Yaklaþamadýlar bile.
672
01:02:38,021 --> 01:02:40,707
- Ýyi oynadýklarý oldu mu hiç?
- Onlarý tutuyorum ben. Sen nerelisin?
673
01:02:40,810 --> 01:02:42,662
- Detroit.
- Vay be.
674
01:02:42,697 --> 01:02:44,835
Tigers bu sene
bir þey kazandý mý bari?
675
01:02:44,906 --> 01:02:47,010
- Ne bileyim.
- Çok beklersin!
676
01:02:47,140 --> 01:02:48,827
Cubs, Tigers'ý evire çevire-
677
01:02:48,849 --> 01:02:51,211
Kapýþsalar kim kazanýr?
Kaplan mý, yavru ayý mý?
678
01:02:51,932 --> 01:02:53,625
Kaplan kazanýr tabii.
679
01:02:54,200 --> 01:02:56,786
Yavru ayý sonuçta.
680
01:02:56,915 --> 01:02:59,590
Yetiþkin bir kaplan
yavru ayýyý yiyip bitirir.
681
01:03:00,524 --> 01:03:02,191
Azýcýk kafaný çalýþtýr.
682
01:03:03,141 --> 01:03:05,755
Aya da bir adam gönderdik.
683
01:03:05,867 --> 01:03:09,259
Hadi caným.
Ne oldu, oraya býraktýlar mý öyle?
684
01:03:09,694 --> 01:03:13,424
- Ne yiyip içiyor?
- Toz içecek, hazýr sandviç.
685
01:03:15,566 --> 01:03:17,691
Hadi, gün ýþýðýný kaçýrmayalým.
686
01:03:23,565 --> 01:03:25,955
Chapman'dan Fox Lider'e, tamam.
687
01:03:26,733 --> 01:03:29,104
Chapman'dan Fox Lider'e, tamam.
688
01:03:39,255 --> 01:03:40,556
"Sevgili Billy...
689
01:03:41,419 --> 01:03:43,739
...bazen hayat taþaklarýna
gömüveriyor."
690
01:03:44,963 --> 01:03:46,371
Hay aksi.
691
01:04:36,427 --> 01:04:37,992
Ne biçim müzik bu?
692
01:04:38,633 --> 01:04:41,060
Swing'e ne oldu?
Benny Goodman'a?
693
01:04:41,549 --> 01:04:45,400
Zaman yolcusu gibi bir þeysin ya.
Yeni moda bu müzik.
694
01:04:52,113 --> 01:04:55,168
Sakalýn altýndaki suratý
sevecek miyim bilmiyorum.
695
01:04:55,193 --> 01:04:58,654
Tekne dediðin þey umarým
bizi 36 saat içinde oraya ulaþtýrýr.
696
01:04:58,679 --> 01:05:00,354
Çünkü bu fýrsatý kaçýrýrsak...
697
01:05:00,379 --> 01:05:03,404
...ayvayý yediðimizin resmidir.
698
01:05:04,643 --> 01:05:07,323
"Oyuk Yer Altý"
makalesini yazdýðýmda...
699
01:05:07,358 --> 01:05:09,108
...komitedeki herkes
gülmüþtü bana.
700
01:05:10,229 --> 01:05:11,753
Randa hariç.
701
01:05:12,045 --> 01:05:15,319
Beni ciddiye alan tek kiþi oydu.
702
01:05:15,627 --> 01:05:17,038
Hoþuma gitmiþti.
703
01:05:17,063 --> 01:05:20,163
Sonra canavarlardan bahsedince
çatlak olduðunu düþünmüþtüm.
704
01:05:20,925 --> 01:05:24,575
- Konuþup konuþmadýðýmý anlayamýyorum.
- Konuþuyorsun.
705
01:05:24,610 --> 01:05:25,781
- Öyle mi?
- Evet.
706
01:05:25,816 --> 01:05:27,306
- Konuþuyor muyum?
- Evet.
707
01:05:27,331 --> 01:05:29,505
- Aðzýn oynuyor.
- Ne?
708
01:05:29,842 --> 01:05:31,939
Geceleyin býçaklayacaðým seni.
709
01:05:32,521 --> 01:05:33,869
Ciddi misin?
710
01:05:34,610 --> 01:05:35,909
Þaka.
711
01:05:40,115 --> 01:05:42,316
Tekne çalýþmazsa trene bineriz.
712
01:05:43,982 --> 01:05:48,353
En tehlikeli yerlerin ayný zamanda
en güzel yerler olmasý tuhaf deðil mi?
713
01:05:49,141 --> 01:05:53,731
Uzak plan almaya çalýþýyorum
ama flaþým bozuldu.
714
01:05:56,869 --> 01:05:58,223
Bunu dene.
715
01:05:58,660 --> 01:05:59,996
Teþekkürler.
716
01:06:02,165 --> 01:06:04,419
- Kraliyet Hava Kuvvetleri mi?
- Babamýndý.
717
01:06:04,587 --> 01:06:07,920
Nazilerle çarpýþmaya giderken
trenden bana fýrlatmýþtý.
718
01:06:08,784 --> 01:06:10,867
Benim için John Wayne'dir o.
719
01:06:11,421 --> 01:06:13,505
Efsanevi bir kahraman gibi.
720
01:06:14,459 --> 01:06:18,354
- Geri dönebildi mi?
- Uçaðý Hamburg yakýnlarýnda düþtü.
721
01:06:18,942 --> 01:06:20,809
Aylarca aradýlar ama...
722
01:06:24,928 --> 01:06:27,739
Savaþa gidip de
yuvasýna dönen yok galiba.
723
01:06:28,959 --> 01:06:30,943
Gerçekten dönen.
724
01:06:39,402 --> 01:06:42,418
Mills, mal gibi dikilme.
Etrafý kontrol edeceðim.
725
01:06:53,629 --> 01:06:55,035
Albay Packard.
726
01:06:56,656 --> 01:07:00,582
Düþen helikoptere
gitme görevi bildiðin delilik.
727
01:07:02,292 --> 01:07:04,693
Askerinin peþinden gitmeni anlýyorum.
728
01:07:05,795 --> 01:07:08,207
Ama canavarýn peþinden gitmek...
729
01:07:08,977 --> 01:07:10,905
...boyumuzu aþar.
730
01:07:12,025 --> 01:07:14,107
Kararlarýmdan memnun deðil misin?
731
01:07:14,981 --> 01:07:17,155
Ýstediðin zaman dönebilirsin.
732
01:07:18,768 --> 01:07:21,970
Bu yeri haritaya koyduðunda
çarklar dönmeye baþladý.
733
01:07:22,221 --> 01:07:24,995
Ben de vazgeçip kaçmayacaðým.
734
01:07:27,815 --> 01:07:30,273
Düþmaný gördüðümde tanýrým.
735
01:07:58,257 --> 01:08:00,701
Bu adamýn ismi
Gunpei Ikari'ydi.
736
01:08:04,085 --> 01:08:07,525
Üniformalarý ve savaþý
bir kenara atýnca...
737
01:08:09,164 --> 01:08:11,113
...kardeþim oldu çýktý.
738
01:08:13,882 --> 01:08:16,600
Birbirimizi terk etmeyeceðimize
yemin etmiþtik.
739
01:08:22,982 --> 01:08:24,908
Basýp gidelim bu adadan.
740
01:08:34,888 --> 01:08:36,326
Daha deðil!
741
01:08:36,361 --> 01:08:37,803
- Yakýtý ver.
- Tamam.
742
01:08:38,654 --> 01:08:40,192
Dene bakalým.
743
01:08:40,943 --> 01:08:42,144
Devam et!
744
01:08:46,845 --> 01:08:48,846
Üçüncüye çalýþýr.
Tekrar, hadi!
745
01:08:50,099 --> 01:08:51,914
Bastýr, bastýr!
746
01:08:52,212 --> 01:08:53,748
Hadi.
747
01:08:55,459 --> 01:08:56,736
Budur.
748
01:09:00,475 --> 01:09:02,204
Budur be!
749
01:09:27,797 --> 01:09:29,818
Veda ediyoruz galiba.
750
01:09:31,452 --> 01:09:32,826
Teþekkür ederim.
751
01:09:41,498 --> 01:09:44,586
Chicago'ya uðrarsanýz
aramamazlýk etmeyin.
752
01:11:12,083 --> 01:11:13,975
Dur da yardým edeyim.
753
01:11:15,498 --> 01:11:17,090
Adam dediðin böyle iþleri-
754
01:11:17,327 --> 01:11:19,558
- Ýyi misin?
- Ýyiyim, iyiyim.
755
01:11:19,919 --> 01:11:21,279
Ben yapayým.
756
01:11:22,032 --> 01:11:24,318
Sen beni kütüphanede göreceksin.
757
01:11:26,586 --> 01:11:28,124
Karým var.
758
01:11:28,435 --> 01:11:31,150
Vardý yani.
Hâlâ var mýdýr?
759
01:11:32,336 --> 01:11:33,707
Bilemeyiz herhâlde.
760
01:11:35,393 --> 01:11:37,285
Savaþa gitmeden
hemen önce evlendik.
761
01:11:37,666 --> 01:11:40,217
Düþürülmeden bir gün önce
ondan telgraf almýþtým.
762
01:11:40,242 --> 01:11:43,675
Oðlumuzun doðduðu yazýyordu.
Bir oðlum var.
763
01:11:44,436 --> 01:11:48,088
- Tanýmadýðým yetiþkin bir adam.
- Karýn kesin öldüðünü düþünüyordur.
764
01:11:50,605 --> 01:11:53,460
- Söyleyeyim dedim.
- Hiç belli olmaz.
765
01:11:53,856 --> 01:11:56,068
Ýnsanlarýn ne kadar
bekleyebildiðine þaþarsýn.
766
01:11:56,227 --> 01:11:58,320
Beni beklemelerini
ummuyorum açýkçasý.
767
01:11:59,160 --> 01:12:01,271
Her türlüsü uyar bana.
768
01:12:02,193 --> 01:12:05,086
Ailemi görmek için
son bir þans istiyorum.
769
01:12:05,684 --> 01:12:07,849
Bana yeter de artar.
770
01:12:08,231 --> 01:12:09,673
Seni evine götüreceðiz.
771
01:12:10,591 --> 01:12:12,797
Fox 5, cevap ver.
Kimse var mý?
772
01:12:13,114 --> 01:12:15,333
Fox 5 konuþuyor.
Sizi duyuyoruz.
773
01:12:15,358 --> 01:12:17,089
Evet!
Teknedeyiz.
774
01:12:17,114 --> 01:12:19,582
- Tekneyle kuzeye gidiyoruz.
- Tekne mi?
775
01:12:19,895 --> 01:12:22,748
- Tekne nereden çýktý?
- Noel Baba tipli biriyle karþýlaþtýk.
776
01:12:22,844 --> 01:12:25,196
Ýkinci Dünya Savaþý'ndan
bir zaman yolcusu, tanýþýrsýnýz.
777
01:12:25,222 --> 01:12:28,486
- Nasýl bir tekne?
- Tekneden ziyade bir uçak.
778
01:12:28,569 --> 01:12:31,009
"Tuçak" olsun adý.
Bir tuçaktayýz.
779
01:12:31,042 --> 01:12:32,610
Konumlarý lazým Slivko.
780
01:12:32,635 --> 01:12:34,304
Fiþek fýrlatýn da sizi bulalým.
781
01:12:35,896 --> 01:12:38,568
Anlaþýldý Fox 5.
Fiþek atýyorum!
782
01:12:44,051 --> 01:12:46,620
- Orada!
- Evet!
783
01:12:47,504 --> 01:12:50,102
Gördük sizi.
Ýki kilometre kuzeyimizde.
784
01:12:50,127 --> 01:12:52,463
Anlaþýldý Fox 5.
Fox 1 kapatýyor.
785
01:12:53,877 --> 01:12:57,214
Bir saate randevu noktasýndayýz.
Toplanýn.
786
01:12:57,241 --> 01:12:58,801
Herkes sýðacak mý?
787
01:13:00,849 --> 01:13:02,099
Budur!
788
01:13:02,124 --> 01:13:03,464
Eve dönüyoruz!
789
01:13:10,110 --> 01:13:11,357
Eðilin!
790
01:13:21,679 --> 01:13:23,003
Bu ne lan!
791
01:13:23,639 --> 01:13:25,014
Kurtaramayýz.
792
01:13:25,140 --> 01:13:28,042
Herkes silahýný alsýn.
Ýlerlememiz lazým.
793
01:13:29,041 --> 01:13:30,588
Packard'la buluþmak için
kýyýya çýkacaðýz.
794
01:13:30,613 --> 01:13:32,446
Hayýr.
Bekle biraz ya!
795
01:13:32,666 --> 01:13:35,982
- Kimse bir þey demeyecek mi...
- Gitti adam.
796
01:13:36,392 --> 01:13:38,697
Geri döneceði de yok.
Ne diyelim?
797
01:13:41,782 --> 01:13:42,982
Hay ben...
798
01:13:47,957 --> 01:13:50,014
Fiþeði iki kilometre kuzeyden attýlar.
799
01:13:51,286 --> 01:13:52,617
Gelmeleri yakýndýr.
800
01:13:52,989 --> 01:13:55,711
Bir canavar
onlarý yemediyse tabii.
801
01:14:03,286 --> 01:14:05,050
- Hassiktir!
- Slivko!
802
01:14:07,079 --> 01:14:08,743
Tekrar görüþemeyiz diyordum.
803
01:14:08,778 --> 01:14:10,594
- Seni deli sanmýþtým.
- Keþke olsaydým.
804
01:14:10,893 --> 01:14:14,077
- Kaç kiþisiniz?
- Kaç kiþi görüyorsan o kadarýz.
805
01:14:14,131 --> 01:14:16,792
- Biz de bir kiþi kaybettik.
- Sizi görmek güzel arkadaþlar.
806
01:14:17,470 --> 01:14:20,032
- Bu kim böyle?
- Yoldan otostopçu aldýk.
807
01:14:20,197 --> 01:14:23,399
45. takip filosu 15. taburdan
Teðmen Hank Marlow.
808
01:14:23,424 --> 01:14:27,577
- 2. Dünya Savaþý'ndan beri burada mýsýn?
- Evet, efendim. Kutlamalar kaçtý mý?
809
01:14:28,340 --> 01:14:30,861
Bak sen þu iþe.
Selam dur Teðmen.
810
01:14:31,553 --> 01:14:32,968
Onu evine götüreceðiz Albay.
811
01:14:33,419 --> 01:14:36,692
Nehri takip edip tekneye dönelim,
oradan da kuzey kýyýsýna ulaþýrýz.
812
01:14:36,711 --> 01:14:39,817
Ne güzel dedin.
Ama gitmemize daha var.
813
01:14:39,852 --> 01:14:43,800
- Bir adamýmýz bizi bekliyor Conrad.
- Nasýl yani, hayatta kalan mý var?
814
01:14:43,835 --> 01:14:46,960
Chapman. Batýda düþen
Sea Stallion'ýn yanýnda.
815
01:14:46,995 --> 01:14:48,680
Batý mý?
Batýya gidemeyiz ki!
816
01:14:49,030 --> 01:14:50,937
Kafatasý yaratýklarý orada yaþýyor!
817
01:14:51,137 --> 01:14:53,482
Burada eski bir deyiþ var!
"Doðu iyidir, batý kötü!"
818
01:14:53,541 --> 01:14:55,987
Bir nedeni var yani.
Güneybatý deseniz...
819
01:14:56,644 --> 01:15:00,122
...onu bir konuþuruz ama batýya
gidecekseniz bu kadar silah yetmez.
820
01:15:00,807 --> 01:15:03,746
Beyler.
Marlow'u dinlemeliyiz bence.
821
01:15:04,645 --> 01:15:06,214
Delilik olur bu.
822
01:15:08,573 --> 01:15:11,887
Ýþin kayýp insanlarý
bulmak deðil mi?
823
01:15:15,639 --> 01:15:16,916
Peki Albay.
824
01:15:16,951 --> 01:15:20,202
Ama orada deðilse
arama ekibi yollamayacaðýz.
825
01:15:20,297 --> 01:15:22,210
Geceye kalmadan döneriz,
anlaþtýk mý?
826
01:15:22,423 --> 01:15:24,559
24 saat içinde adanýn
diðer ucuna varmamýz lazým.
827
01:15:24,669 --> 01:15:27,080
Tamamdýr.
Gayet net anlaþýldý.
828
01:15:27,373 --> 01:15:30,254
Adamý duydunuz.
10 dakika içinde gidiyoruz.
829
01:15:30,493 --> 01:15:34,088
Eli yüzü düzgün çocuklarmýþsýnýz.
Hep birlikte öleceðiz.
830
01:15:34,362 --> 01:15:37,270
Birlikte ölünecek adamlarsýnýz,
onu bilin bak.
831
01:15:38,410 --> 01:15:39,906
Hiç gelmeyecektiniz.
832
01:15:40,435 --> 01:15:42,495
Kötü bir fikir olduðunu
söylemekten çekinme.
833
01:15:43,138 --> 01:15:44,553
Kötü bir fikir.
834
01:16:20,550 --> 01:16:23,378
Kokuyu aldýnýz mý?
Ölüm kokuyor.
835
01:16:26,969 --> 01:16:31,062
- Ne böyle burasý?
- Kong'un ailesinden kalanlar.
836
01:16:31,470 --> 01:16:34,974
Bir toplu mezar gördüm mü
tanýyacak kadar fotoðraf çektim.
837
01:16:35,176 --> 01:16:37,447
Chapman vadinin
diðer tarafýna düþtü.
838
01:16:37,472 --> 01:16:40,221
Burayý geçip batýdaki
en yüksek noktaya çýkacaðýz.
839
01:16:42,163 --> 01:16:44,555
Buraya hakikaten girilmez Albay.
840
01:16:44,580 --> 01:16:46,259
Vakit kaybetmeden kuzeye gitmeliyiz.
841
01:16:46,284 --> 01:16:48,545
Ýstediðini yapmakta özgürsün birader.
842
01:16:49,043 --> 01:16:50,420
Tek baþýna!
843
01:16:50,970 --> 01:16:53,909
Jack'i orada býrakmayacaðým.
Kim benimle?
844
01:16:55,533 --> 01:16:57,827
- Baþarabiliriz.
- Baþaracaðýz tabii ki.
845
01:16:58,245 --> 01:17:00,773
Gözünüzü dört açýp
etrafa dikkat edin.
846
01:17:04,691 --> 01:17:07,127
28 yýldýr bu adadayým,
lafýmýn ne önemi var zaten?
847
01:17:39,819 --> 01:17:42,678
Cole. Sýrasý mý þimdi ya,
söndür þunu.
848
01:17:56,231 --> 01:17:57,892
Buhara dikkat edin!
849
01:17:59,185 --> 01:18:00,354
Gerzekler.
850
01:18:03,835 --> 01:18:05,499
Yürüyün.
Devam edelim.
851
01:18:14,555 --> 01:18:15,756
Kaçýn!
852
01:18:19,687 --> 01:18:20,887
Buraya!
853
01:18:26,055 --> 01:18:27,291
Sessiz olun.
854
01:18:48,025 --> 01:18:50,406
Buraya girilmez demiþtim.
855
01:18:55,652 --> 01:18:56,664
Siktir.
856
01:19:12,793 --> 01:19:14,861
JACK CHAPMAN
857
01:19:26,532 --> 01:19:27,733
Gidelim.
858
01:19:28,105 --> 01:19:29,251
Peþimden gelin.
859
01:19:31,211 --> 01:19:33,010
Hadi, acele edin!
860
01:19:34,074 --> 01:19:36,420
Biri sivilleri korusun!
Yürüyün hadi!
861
01:19:50,245 --> 01:19:51,245
Siktir.
862
01:19:54,047 --> 01:19:55,248
Randa!
863
01:20:04,313 --> 01:20:05,633
50'liði kur.
864
01:20:46,766 --> 01:20:50,016
Onursuzluk yerine ölüm.
865
01:21:17,466 --> 01:21:19,507
Alev silahýný getir!
Yak þunu!
866
01:21:43,923 --> 01:21:45,167
Slivko!
867
01:21:45,296 --> 01:21:46,376
Gaz!
868
01:21:46,411 --> 01:21:47,843
ZEHÝRLÝ GAZ
869
01:22:06,244 --> 01:22:08,027
Marlow! Kýlýç!
870
01:22:33,645 --> 01:22:35,154
Dayan Slivko!
871
01:22:42,526 --> 01:22:43,818
Geliyor!
872
01:23:15,252 --> 01:23:16,418
Dinle Albay.
873
01:23:17,267 --> 01:23:21,628
Rütben yüksek olabilir ama
kaç senedir burada yaþýyorum ben.
874
01:23:22,192 --> 01:23:23,526
Þunu anla.
875
01:23:23,827 --> 01:23:27,085
Bzi parça pinçik eden o þeyden
daha çok var.
876
01:23:27,272 --> 01:23:28,741
Onlarýn çöplüðündeyiz.
877
01:23:28,950 --> 01:23:31,844
Geri dönmemiz lazým!
Hem de hemen!
878
01:23:31,933 --> 01:23:33,849
Chapman bizi beklediði
sürece olmaz.
879
01:23:33,874 --> 01:23:35,537
Üzgünüm Albay Packard.
880
01:23:36,877 --> 01:23:38,610
Chapman ölmüþ.
881
01:23:44,504 --> 01:23:47,958
Fark etmez.
Yine de helikopterine gideceðiz.
882
01:23:48,151 --> 01:23:50,009
Helikopterde bu kadar
istediðin ne var?
883
01:23:50,109 --> 01:23:52,455
Silah!
Onu öldürmeye yetecek kadar!
884
01:23:52,635 --> 01:23:55,482
- Chapman'ý Kong öldürmedi.
- Bu adamlarý öldürdü ama!
885
01:23:56,432 --> 01:23:58,353
Askerlerimi!
886
01:23:58,415 --> 01:24:01,588
Kong'u öldüremezsin Albay.
Bu adanýn tanrýsýdýr o!
887
01:24:01,686 --> 01:24:04,111
Sürüngenleri yer altýnda tutan
yegâne þey!
888
01:24:04,168 --> 01:24:06,221
Adam haklý Albay.
Kong'u öldüremeyiz.
889
01:24:06,410 --> 01:24:07,766
Þu diðer yaratýk var ya?
890
01:24:08,025 --> 01:24:10,341
Asýl tehdit o.
Yer altýnda daha fazlasý var.
891
01:24:10,591 --> 01:24:14,452
Onlarýn doðal rekabetini ortadan
kaldýrýrsanýz tamamen kontrolden çýkarlar!
892
01:24:14,487 --> 01:24:17,989
Onlarý da gebertiriz!
Önce bu þeyi indireceðiz ama!
893
01:24:18,660 --> 01:24:20,439
- Ona izin vermem iþte.
- Ateþ etmeyin!
894
01:24:24,237 --> 01:24:27,182
Kaybetme lüksümüzün olmadýðý
bir savaþ bu!
895
01:24:27,383 --> 01:24:29,923
Manyaklýk!
Düpedüz manyaklýk bu!
896
01:24:29,958 --> 01:24:31,931
Lütfen!
Bizi dinlemeniz lazým!
897
01:24:31,956 --> 01:24:33,382
Savaþta deðiliz Albay!
Hata yapýyorsun!
898
01:24:33,407 --> 01:24:34,968
Yalanlarýnýz yüzünden askerlerim öldü!
899
01:24:35,126 --> 01:24:37,795
- Biz de senin yüzünden öleceðiz!
- Karýþmayalým.
900
01:24:38,453 --> 01:24:41,888
- Kimin tarafýndasýn Yüzbaþý?
- Tamam Albay.
901
01:24:42,753 --> 01:24:45,333
Þu tepenin üç kilometre ötesinde
Sea Stallion'ý bulacaksýn.
902
01:24:45,896 --> 01:24:50,050
Sivilleri tekneye geri götüreceðim
ve sizi orada bekleyeceðiz.
903
01:24:50,826 --> 01:24:52,308
Anlaþtýk mý?
904
01:25:06,967 --> 01:25:10,262
Toplanýn!
Gidip gebertelim þunu.
905
01:25:15,647 --> 01:25:16,749
Steve.
906
01:25:16,970 --> 01:25:19,292
Cesur mu olacaksýn,
ödleklik mi yapacaksýn?
907
01:25:20,576 --> 01:25:22,180
Cesur olayým bari.
908
01:25:22,264 --> 01:25:26,064
- Marlow, iyi misin?
- Onu durdurmamýz lazým.
909
01:25:26,210 --> 01:25:29,382
Tekrar konuþmak ister misin?
Ýlkinde epey anlayýþlý davrandý.
910
01:25:29,722 --> 01:25:31,498
Karar yetisini kaybediyor.
911
01:25:32,877 --> 01:25:34,084
Beni takip edin.
912
01:25:34,788 --> 01:25:36,398
Bu adadan sað çýkacaðýz.
913
01:25:41,420 --> 01:25:42,866
"Sevgili Billy...
914
01:25:43,789 --> 01:25:46,562
...sana ve annene kavuþabilmek
için çabalýyorum.
915
01:25:47,295 --> 01:25:48,761
Saðlam dur.
916
01:25:50,046 --> 01:25:51,412
Sevgiler."
917
01:25:58,451 --> 01:26:01,191
Bunlar ailesine gönderilsin.
918
01:26:01,989 --> 01:26:03,147
"Sevgili Billy...
919
01:26:05,821 --> 01:26:08,239
...baban gelmiþ geçmiþ
en iyi askerlerden biriydi."
920
01:26:15,632 --> 01:26:17,295
Yakýnlarda su var.
921
01:26:17,871 --> 01:26:20,205
Yolu mu þaþýrdýn?
Ne tarafa gideceðiz?
922
01:26:21,003 --> 01:26:22,553
Durun bir.
923
01:26:35,450 --> 01:26:36,910
Burada bekleyin.
924
01:26:37,588 --> 01:26:39,617
Nehri bulmak için
yüksek bir yere çýkacaðým.
925
01:26:42,458 --> 01:26:43,945
Ben de geliyorum.
926
01:26:44,698 --> 01:26:46,219
Ben buradayým.
927
01:26:49,036 --> 01:26:53,080
Gözünüzü dört açýn.
Aðaç tepelerine de bakýn.
928
01:26:53,724 --> 01:26:56,151
- Neden ki?
- Karýncalar.
929
01:26:57,097 --> 01:27:00,426
Büyük olanlarýndan.
Teki konuþtu bak.
930
01:27:01,858 --> 01:27:04,448
Kuþ gibi þakýyor ama bildiðin karýnca.
931
01:27:12,703 --> 01:27:16,245
Sismik patlayýcýlar dahil
toplayabildiðiniz her þeyi toplayýn.
932
01:27:16,721 --> 01:27:19,085
Ýlkinde dikkatini onlar çekmiþti.
933
01:27:33,099 --> 01:27:36,190
- Kötü bir fikir bu.
- Yapalým da bitsin.
934
01:27:36,933 --> 01:27:39,386
Mills, Cole.
Mühimmatý hazýrlayýn.
935
01:27:39,989 --> 01:27:43,004
Napalmden güzel bir
hediye hazýrlayalým ona.
936
01:28:13,447 --> 01:28:15,664
Tekne þu kývrýmýn
yakýnlarýnda herhâlde.
937
01:30:08,281 --> 01:30:10,562
Gitmemiz lazým.
Hemen.
938
01:30:41,877 --> 01:30:43,123
Ateþ etme!
939
01:30:45,562 --> 01:30:47,134
Conrad, ne tarafa gideceðiz?
940
01:30:47,159 --> 01:30:50,446
Tekneye dönmekte özgürsünüz.
Þu tarafta.
941
01:30:50,482 --> 01:30:53,555
Þafak sökene kadar bekleyin.
O zamana dek dönmezsek...
942
01:30:54,554 --> 01:30:56,903
...gidin.
- Paþa gönlün bilir.
943
01:30:57,125 --> 01:30:58,512
Siz nereye gidiyorsunuz?
944
01:31:00,408 --> 01:31:01,872
Kong'u kurtaracaðýz.
945
01:31:03,292 --> 01:31:05,148
Kambersiz düðün olmaz.
946
01:32:45,152 --> 01:32:46,340
Hayýr.
947
01:33:10,559 --> 01:33:13,179
Askerler!
Patlayýcýlarý yerleþtirin!
948
01:33:14,390 --> 01:33:19,056
Asýl kralýn insanlar olduðunu
Kong'a gösterme zamaný geldi.
949
01:33:20,187 --> 01:33:21,188
Bir tamam.
950
01:33:21,649 --> 01:33:22,650
Ýki tamam.
951
01:33:23,278 --> 01:33:24,279
Üç tamam.
952
01:33:26,892 --> 01:33:28,093
Packard!
953
01:33:34,017 --> 01:33:35,366
Yapma.
954
01:33:39,511 --> 01:33:41,922
Ýlkinde güzelce rica etmiþtim.
955
01:33:42,227 --> 01:33:43,919
Çatýþmaya gelmedik Packard.
956
01:33:43,954 --> 01:33:46,084
Bu þey bize saldýrýp
askerlerimi öldürdü!
957
01:33:46,119 --> 01:33:49,542
- Kong evini koruyordu.
- Askeriz biz!
958
01:33:50,053 --> 01:33:53,992
Pis iþleri yaparýz ki ailelerimiz ve
halkýmýz korkmadan yaþasýn!
959
01:33:54,346 --> 01:33:57,754
Böyle bir þeyin varlýðýndan
haberdar bile olmamalarý lazým!
960
01:33:58,089 --> 01:33:59,715
Delirmiþsin sen.
961
01:34:02,216 --> 01:34:04,024
Ateþleyiciyi yere býrak.
962
01:34:17,722 --> 01:34:18,923
Dur!
963
01:34:22,673 --> 01:34:24,740
Dýþarýda kocaman bir dünya var.
964
01:34:25,512 --> 01:34:26,891
Hadi lan!
965
01:34:26,999 --> 01:34:29,489
Slivko, götür þunu!
966
01:34:31,741 --> 01:34:34,477
Yanlýþ olduðunu biliyorsun evlat.
967
01:34:51,409 --> 01:34:52,775
Býrakýn Albayým!
968
01:34:52,962 --> 01:34:54,212
Packard!
969
01:35:08,033 --> 01:35:09,234
Hadi.
970
01:35:09,964 --> 01:35:11,300
Bitti.
971
01:35:27,000 --> 01:35:28,462
Büyük olan bu.
972
01:35:28,516 --> 01:35:29,797
Geri çekilin.
973
01:35:33,125 --> 01:35:34,326
Kaçýn!
974
01:35:44,310 --> 01:35:45,590
Albay.
975
01:35:46,682 --> 01:35:47,883
Albay!
976
01:36:09,023 --> 01:36:10,734
Geber amýna koduðu-
977
01:36:27,903 --> 01:36:29,953
- Kong!
- Kong düþtü, yürü!
978
01:36:35,573 --> 01:36:37,014
Þafakta gitmemizi söylediler.
979
01:36:37,039 --> 01:36:38,438
- Biliyorum.
- Þafak söktü!
980
01:36:38,463 --> 01:36:40,579
- Farkýndayým!
- Ne yapacaðýz þimdi?
981
01:36:54,326 --> 01:36:56,015
Adanýn ucundayýz.
982
01:36:56,595 --> 01:36:59,731
Weaver, þu kayalýklara çýkýp
fiþek ateþle.
983
01:37:00,056 --> 01:37:01,702
Þanslýysak Brooks görür.
984
01:37:04,875 --> 01:37:06,215
Zaman kazanacaðým.
985
01:37:08,350 --> 01:37:09,525
Bu taraftan.
986
01:37:24,107 --> 01:37:26,458
Hadi.
Her saniye önemli.
987
01:37:34,015 --> 01:37:35,115
Cole!
988
01:37:35,243 --> 01:37:36,812
Hadi birader,
çekilmemiz lazým.
989
01:37:37,835 --> 01:37:40,741
Hayatýný yaþamaya bak.
Git buradan.
990
01:37:43,508 --> 01:37:44,638
- Hayýr Cole!
- Cole!
991
01:37:44,661 --> 01:37:46,229
- Yapma Cole!
- Cole!
992
01:37:46,430 --> 01:37:47,630
Cole!
993
01:37:48,865 --> 01:37:50,740
Yapma!
994
01:37:53,618 --> 01:37:55,062
Cole!
995
01:37:55,519 --> 01:37:57,072
Yapma!
996
01:38:00,874 --> 01:38:03,926
Gel hadi, gel.
Orospu çocuðu.
997
01:38:29,858 --> 01:38:31,244
Kaçýn!
998
01:40:18,790 --> 01:40:20,223
Hadi!
999
01:40:23,049 --> 01:40:24,705
Hadi, acele edin!
1000
01:40:31,722 --> 01:40:32,823
Hadi!
1001
01:40:40,484 --> 01:40:42,478
- Marlow, yardým et!
- Bazen tutukluk yapar o!
1002
01:41:33,164 --> 01:41:34,736
- Doldu mu?
- Doldu!
1003
01:41:37,017 --> 01:41:38,688
Gel bakalým þerefsiz.
1004
01:42:29,158 --> 01:42:30,359
Weaver!
1005
01:44:19,444 --> 01:44:20,713
Weaver?
1006
01:44:26,141 --> 01:44:27,456
Ýyi misin?
1007
01:45:18,443 --> 01:45:20,220
Ne diyorsunuz beyler?
1008
01:45:20,491 --> 01:45:22,440
Key West'e bu taraftan mý?
1009
01:45:23,420 --> 01:45:24,796
Öyle galiba kardeþim.
1010
01:45:26,421 --> 01:45:27,980
Burasý deðiþecek.
1011
01:45:28,905 --> 01:45:32,222
Ýnsanlarýn haberi olacak.
Daima öyle olur.
1012
01:45:32,935 --> 01:45:35,243
Biz sebep olmayacaðýz ama.
1013
01:45:39,795 --> 01:45:43,427
Tekrar görüþeceðiz.
1014
01:45:44,631 --> 01:45:46,755
Nerede bilmem.
1015
01:45:46,855 --> 01:45:49,741
Ne zaman bilmem.
1016
01:45:50,002 --> 01:45:53,308
Ama elbet görüþeceðiz.
1017
01:48:22,031 --> 01:48:25,034
Sayýn seyirciler,
8. devrede vuruþ sýrasý Cubs'da.
1018
01:48:25,179 --> 01:48:28,947
Güzel bir vuruþ çýkarýrsa
taraftarlar asýl o zaman çýldýracak.
1019
01:48:30,714 --> 01:48:32,676
Yüksekten gelen topa
güzel bir vuruþ.
1020
01:48:32,876 --> 01:48:34,610
Yükseliyor!
1021
01:48:36,343 --> 01:48:40,410
Ýmkânsýz denilen hayalin
gerçekleþmesine þahit oluyoruz!
1022
01:48:42,816 --> 01:48:49,857
Çeviri: AlaZi & Legend
En sonda sahne var.
1023
01:56:44,203 --> 01:56:46,341
Öyle oturacak mýsýnýz?
1024
01:56:48,046 --> 01:56:50,038
Camýn arkasýnda?
1025
01:56:50,438 --> 01:56:52,721
Hoþunuza gidiyor, deðil mi?
1026
01:56:53,606 --> 01:56:55,688
Çok mu eðlenceli?
1027
01:56:56,088 --> 01:56:58,043
Ruslar'a söylemeyeceðime
söz veriyorum.
1028
01:56:58,143 --> 01:57:01,045
- Ruslar'a söyleyeceðime söz veriyorum.
- Ruslar'a söyleyecekmiþ.
1029
01:57:08,659 --> 01:57:11,113
- Bizi niye burada tutuyorsunuz?
- Evime gitmek istiyorum.
1030
01:57:11,213 --> 01:57:15,033
Anlýyoruz. Ada falan yoktu.
Bir adaya gitmedik.
1031
01:57:15,633 --> 01:57:17,744
Ada mý?
Ne adasý?
1032
01:57:17,944 --> 01:57:19,706
Brooks, ne oluyor?
1033
01:57:19,989 --> 01:57:21,922
Monarch'a hoþ geldiniz.
1034
01:57:23,927 --> 01:57:26,501
Bu ada sadece baþlangýçtý.
1035
01:57:26,701 --> 01:57:29,451
- Baþkalarý var.
- "Baþkalarý" ne demek?
1036
01:57:29,675 --> 01:57:32,811
Bu dünya asla bizim deðildi.
Onlarýndý.
1037
01:57:33,011 --> 01:57:36,246
Önemli olan,
ne zaman geri alacaklarý.
1038
01:57:37,625 --> 01:57:40,847
Tek kral Kong deðil.
1039
01:57:41,881 --> 01:57:44,463
8. ÞUBE
DÝÐER TEHDÝTLER