00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,856 --> 00:00:37,456 GÜNEY PASÝFÝK AÇIKLARINDA 2 00:03:12,210 --> 00:03:17,557 Çeviri: AlaZi & Legend 3 00:03:17,857 --> 00:03:23,199 Bu zaferi mümkün kýlan mekanizmamýzý... 4 00:03:23,534 --> 00:03:25,283 ...barýþ için kullanýrsak... 5 00:03:25,477 --> 00:03:28,829 ...insanlýðýn en parlak çaðýný yaþayabiliriz. 6 00:03:38,262 --> 00:03:40,589 Uydu projesinde geri kalmamýz... 7 00:03:40,984 --> 00:03:45,399 ...balistik füze çalýþmasýnda da aynýsýnýn olacaðý anlamýna gelmez. 8 00:03:45,420 --> 00:03:48,895 YÖNERGE 27 CASTLE BRAVO TEST ET VE YOK ET 9 00:03:49,095 --> 00:03:51,479 Kendimiz ve evrenimiz hakkýnda... 10 00:03:51,601 --> 00:03:54,513 ...þu an algýlayamadýðýmýz ve tarif edemediðimiz... 11 00:03:54,677 --> 00:03:57,539 ...yeni bilgiler öðrenmek üzereyiz. 12 00:04:00,582 --> 00:04:03,759 Tarihte ilk defa uzaya kameralar yollayýp... 13 00:04:04,059 --> 00:04:05,855 ...Dünya'yý izliyoruz... 14 00:04:06,357 --> 00:04:10,592 ...daha önce hiç görmediðimiz yerler ve canlýlar görüyoruz. 15 00:04:12,588 --> 00:04:15,984 Gelecekte dünyanýn en akýllý varlýklarý... 16 00:04:16,009 --> 00:04:19,421 ...insanlar yahut maymunlar olmayacak. Makineler olacak. 17 00:04:21,020 --> 00:04:23,481 Bu yeni denize açýldýk... 18 00:04:24,035 --> 00:04:27,009 ...çünkü öðrenilecek çok þey var. 19 00:04:27,246 --> 00:04:28,981 Bu yeni okyanus... 20 00:04:29,307 --> 00:04:31,075 ...ister bir barýþ denizi olsun... 21 00:04:31,276 --> 00:04:34,776 ...ister korkunç bir savaþ sahnesi. 22 00:04:37,101 --> 00:04:39,839 Ýnsanlýðýn vahþiliðini uysallaþtýrmak... 23 00:04:39,941 --> 00:04:42,833 ...ve anlayýþlý bir dünya oluþturmak. 24 00:04:43,335 --> 00:04:45,892 Kendimizi buna adayalým. 25 00:05:03,072 --> 00:05:07,158 Þehrin her bir yanýndaki eylemler Kongre'nin komite duruþmalarýný durdurdu. 26 00:05:07,322 --> 00:05:10,180 Önümüzdeki günlerde de ilerleme kaydedilmesi beklenmiyor. 27 00:05:12,223 --> 00:05:16,584 Yaz bir kenara. Washington'da bundan daha boktan bir zaman olmayacak. 28 00:05:17,452 --> 00:05:19,805 Ama bize engel olamaz. 29 00:05:26,249 --> 00:05:28,481 Sormanýn sýrasý deðildir belki. 30 00:05:28,682 --> 00:05:32,191 Monarch kapatýlmak üzere Brooks. Paramýz yok! 31 00:05:32,400 --> 00:05:35,774 Savaþ bitince keþif iznini asla alamayýz. 32 00:05:38,305 --> 00:05:43,197 Sunumumuz hazýr deðil bence. Belgelerimiz yeterli deðil. 33 00:05:43,592 --> 00:05:45,390 Bana sadece bir gün verseydin... 34 00:05:45,592 --> 00:05:47,503 ...çok iyi bir þey hazýrlayabilirdim. 35 00:05:47,703 --> 00:05:51,295 Bugün yaptýðýmýz anlaþmayla... 36 00:05:51,496 --> 00:05:55,007 ...Vietnam'daki savaþý bitirip onurlu bir barýþ saðlama kararý aldýk. 37 00:05:55,137 --> 00:05:57,638 Tüm Amerikan güçleri bölgeden çekilecek. 38 00:05:57,839 --> 00:05:59,221 Bir günümüz yok. 39 00:05:59,322 --> 00:06:03,080 Merhaba. Ben Bill Randa, Senatör Willis'i görmeye geldim. 40 00:06:03,222 --> 00:06:04,722 Tabii Bay Randa. 41 00:06:04,924 --> 00:06:08,953 Bugünkü randevuyu ertelemek için sabah size bir mesaj býrakmýþtým. 42 00:06:09,052 --> 00:06:12,264 Ýlerleyen haftalarda boþ bir gün bulabiliriz. 43 00:06:15,169 --> 00:06:17,405 - Yok artýk. - Al, iyi görünüyorsun. 44 00:06:17,510 --> 00:06:19,175 Mesajý almadýn mý Randa? 45 00:06:19,375 --> 00:06:21,949 - Ertelemek için? - Beþinci kez mi? Görmedim herhâlde. 46 00:06:22,150 --> 00:06:23,852 Uzun sürmeyecek. 47 00:06:24,753 --> 00:06:27,377 Acele edin, beþ dakikanýz var. Toplantýya geç kaldým. 48 00:06:27,827 --> 00:06:30,787 Bu sefer hangi hayali canavarýn peþindesiniz? 49 00:06:30,989 --> 00:06:35,485 Güney Pasifik'te keþfedilmeyen bir adanýn uydu görüntüsü. 50 00:06:35,580 --> 00:06:38,923 Þimdiye kadar varlýðý bilinmiyordu. 51 00:06:39,570 --> 00:06:44,516 Birçok uygarlýk efsanelerde anlatmýþlar. Kafatasý Adasý. 52 00:06:45,238 --> 00:06:48,285 Tanrý'nýn yaratýlýþý henüz bitirmediði bir yer. 53 00:06:48,470 --> 00:06:53,048 Yakýnlarýnda kaybolan gemi ve uçaklarla adý duyulmuþ. 54 00:06:53,565 --> 00:06:55,730 Bermuda Þeytan Üçgeni gibi mi? 55 00:06:56,105 --> 00:07:00,702 Ya da hafta sonlarý kafama taktýðým alüminyum folyo þapka gibi mi? 56 00:07:00,903 --> 00:07:05,375 Daha çok Bermuda Üçgeni gibi, ama bizce ondan bile büyük. 57 00:07:05,895 --> 00:07:10,844 1954 Castle Bravo nükleer deneyleri, deney deðillerdi. 58 00:07:10,971 --> 00:07:12,956 Bir þeyi öldürmeye çalýþýyorlardý. 59 00:07:13,154 --> 00:07:17,386 Hayal edemeyeceðimiz özellikleri olan bir ekosistem olduðunu düþünüyorum. 60 00:07:18,091 --> 00:07:21,154 O ekosistemi bu adada bulabiliriz. 61 00:07:21,355 --> 00:07:24,489 Efsaneler ve bilimin birleþtiði yerde. 62 00:07:24,689 --> 00:07:27,319 Randa, masal anlatýyorsun. 63 00:07:31,903 --> 00:07:35,665 1946'da Monarch'ý finanse ettiðinde Harry Truman böyle dememiþti. 64 00:07:35,764 --> 00:07:37,366 Para israfý konusunda... 65 00:07:37,565 --> 00:07:40,291 ...Monarch, uzaylý arayanlarla ayný seviyede. 66 00:07:40,593 --> 00:07:42,777 Onlar kafayý sýyýrmýþlar ama. 67 00:07:44,273 --> 00:07:48,050 - Þirketinizi yýllar önce kapatmamýz lazýmdý. - Ülkemiz için bir fýrsat bu. 68 00:07:48,454 --> 00:07:51,650 Bakýn Senatör. Landsat, adaya bir ekip gönderiyor. 69 00:07:51,751 --> 00:07:55,534 Biz de onlarýn arkasýna takýlabiliriz. Ýzninizle tabii. 70 00:07:56,230 --> 00:07:58,961 - Ne bulmayý umuyorsunuz? - Yeni kaynaklar, ilaçlar... 71 00:07:58,996 --> 00:08:01,992 ...kansere tedavi, jeolojik keþifler... 72 00:08:02,512 --> 00:08:04,504 ...alternatif yakýtlar. Senatör, bakýn. 73 00:08:05,289 --> 00:08:06,711 Açýkçasý... 74 00:08:06,913 --> 00:08:10,593 ...orada ne olduðunu bilmiyoruz. Ama þunu biliyoruz. 75 00:08:11,075 --> 00:08:13,839 Yarýn akþam, bir Rus uydusu bu bölgenin üzerinden geçecek. 76 00:08:14,043 --> 00:08:16,292 Üç gün içinde ayný görüntülere ulaþacaklar. 77 00:08:16,558 --> 00:08:18,850 Orada her ne varsa... 78 00:08:19,507 --> 00:08:22,567 ...ilk bizim bulmamýz iyi olur. 79 00:08:23,399 --> 00:08:24,776 Deðil mi? 80 00:08:27,178 --> 00:08:29,466 Bunu söyleyeceðim aklýma gelmezdi ama... 81 00:08:29,709 --> 00:08:33,255 ...doðru düþünüyorsun. - Teþekkürler. 82 00:08:33,549 --> 00:08:36,358 Ekibe dahil olmanýzý saðlayacaðým. 83 00:08:36,383 --> 00:08:39,717 Ama bakýn, bu son artýk. Yeter bu kadar. 84 00:08:40,298 --> 00:08:43,298 Kabul mü? Son kýyaðýmdý bu. Tamam mý? 85 00:08:43,498 --> 00:08:44,699 Tamam. 86 00:08:45,095 --> 00:08:46,396 Senatör. 87 00:08:47,870 --> 00:08:49,425 Son bir þey var. 88 00:08:51,304 --> 00:08:54,113 Askeri refakata ihtiyacýmýz var. 89 00:08:59,238 --> 00:09:03,224 VÝETNAM DA NANG HAVA ÜSSÜ 90 00:09:12,736 --> 00:09:15,320 Tüm askerler ve personelin dikkatine. 91 00:09:15,894 --> 00:09:19,780 Son birlik saat 6'da ayrýlacak. 92 00:09:20,336 --> 00:09:23,704 Bavullarýnýzý toplayýn beyler. Eve dönüyoruz. 93 00:09:23,990 --> 00:09:25,155 - Mills. - Ne? 94 00:09:25,202 --> 00:09:27,010 Kaç mektup yazdýn ona? 95 00:09:27,993 --> 00:09:30,721 - 10-15 tane. - O sana kaç tane yazdý? 96 00:09:30,799 --> 00:09:32,400 3-4 tane. 97 00:09:33,394 --> 00:09:35,731 Boktan bir annen varmýþ. 98 00:09:36,422 --> 00:09:38,965 Cole, bizi aydýnlattýðýn için teþekkürler. 99 00:09:39,286 --> 00:09:41,482 Ýki gün sonra görünce iletirim kendisine. 100 00:09:41,583 --> 00:09:44,446 Cidden kötü bir annen var galiba. Deðil mi? 101 00:09:58,150 --> 00:10:02,983 Askerlerin çekilmesinin, savaþ tutsaklarýnýn serbest býrakýlmasýna baðlý olduðunu söyledi. 102 00:10:03,183 --> 00:10:06,415 Washington, birliklerin geri çekilmesiyle ilgili... 103 00:10:06,489 --> 00:10:08,814 ...Vietkong ve Vietnamlýlar'a haber verdi. 104 00:10:09,114 --> 00:10:10,291 Albayým? 105 00:10:10,555 --> 00:10:11,902 Chapman. 106 00:10:13,460 --> 00:10:15,139 Bir þeye ihtiyacýnýz var mý Albayým? 107 00:10:15,538 --> 00:10:16,839 Hayýr. 108 00:10:17,171 --> 00:10:18,472 Anlaþýldý. 109 00:10:20,558 --> 00:10:22,920 Askerlik bitince ne yapacaksýn Chapman? 110 00:10:23,122 --> 00:10:26,026 Eastern Havayollarý'yla anlaþtým. 111 00:10:26,648 --> 00:10:31,430 Grace ve Billy Atlanta'ya yerleþtiler. Beni bekliyorlar. 112 00:10:31,811 --> 00:10:33,209 Siz Albayým? 113 00:10:34,674 --> 00:10:37,899 - Bunlarýn amacý neydi? - Albayým? 114 00:10:40,428 --> 00:10:42,573 Git hadi Chapman. Eðlen biraz. 115 00:10:44,001 --> 00:10:45,743 Canýnýz mý sýkkýn? 116 00:10:47,143 --> 00:10:48,411 Hayýr. 117 00:10:57,060 --> 00:10:58,528 Çok iyiydi oðlum. 118 00:10:58,728 --> 00:10:59,974 Çok eðlendim. 119 00:11:01,868 --> 00:11:05,407 Albay Packard! Sizi arýyorlar. 120 00:11:08,811 --> 00:11:11,574 - Ben Packard. - Packard, ben General Ward. 121 00:11:11,755 --> 00:11:15,616 - Askerlerinle son bir göreve ne dersiniz? - Ýtiraz etmem General. 122 00:11:15,977 --> 00:11:19,995 Eve dönme emirleriniz verildi bile. Biraz tatil yapmak istemediðine emin misin? 123 00:11:20,021 --> 00:11:22,178 Ýþim emirlere uymak General. 124 00:11:22,304 --> 00:11:25,663 Abartýlacak bir þey deðil zaten. Landsat'teki bilim adamlarý... 125 00:11:25,698 --> 00:11:27,766 ...uyduyla yeni bir ada bulmuþlar. 126 00:11:28,068 --> 00:11:31,272 Araþtýrma yapmak için helikopterle ulaþým istiyorlar. 127 00:11:31,572 --> 00:11:34,686 - Baþüstüne. Son bir þey General. - Nedir? 128 00:11:35,135 --> 00:11:37,316 Sað olun. 129 00:11:41,828 --> 00:11:45,006 1973 ÖZEL RAPORU 130 00:11:45,482 --> 00:11:48,102 Randa, anlamýyorum. Askeri refakat ayarladýk zaten. 131 00:11:48,127 --> 00:11:50,637 Ýz sürücüye neden ihtiyacýmýz var? SAS ajaný hem de? 132 00:11:50,662 --> 00:11:53,575 Eski SAS ajaný. Hiçbir yere baðlýlýðý yok. 133 00:11:53,775 --> 00:11:56,670 1972'de Da Nang'da düþen 12 pilotun hayatýný kurtarmýþ. 134 00:11:56,870 --> 00:11:59,229 Ama kaynaðýna göre uyanýk olduðu her saati... 135 00:11:59,429 --> 00:12:01,221 ...kuytu bir barda geçiriyormuþ. 136 00:12:01,246 --> 00:12:04,217 Ormanda yolumuzu Yale diplomanla mý bulacaðýz Brooks? 137 00:12:04,242 --> 00:12:08,949 Ayrýca babam "Nerede deðil, nasýl içtiðin önemli" derdi. 138 00:12:09,020 --> 00:12:10,927 Anlýyor musun? 139 00:12:14,126 --> 00:12:15,450 Girin. 140 00:12:20,379 --> 00:12:22,177 Tamam, peki. 141 00:12:24,225 --> 00:12:28,166 - Ne kadarýný anlatacaðýz? - Evet dedirtecek kadar. 142 00:13:00,715 --> 00:13:03,269 Ýþte konuþmaya deðer bir adam. 143 00:13:03,957 --> 00:13:05,847 Ayak basýlmamýþ bir ada mý? 144 00:13:06,247 --> 00:13:08,507 Sizi öldürecek þeyleri sayayým. 145 00:13:08,707 --> 00:13:12,459 Yaðmur, sýcaklýk, çamur, hastalýk taþýyan sinekler. 146 00:13:12,484 --> 00:13:16,851 Sýtmaya karþý Atabrin götürebilirsiniz ama diðer bakteriler ne olacak? 147 00:13:16,943 --> 00:13:20,620 Sizi canlý canlý yemek isteyen þeylere girmiyorum bile. 148 00:13:21,221 --> 00:13:24,132 - Ýki katýný veririz. - Canýmý tehlikeye atacaðým. 149 00:13:24,849 --> 00:13:27,119 Beþ katýný istiyorum. 150 00:13:27,416 --> 00:13:31,012 - Dönersek de prim alacaðým. - Dönersek mi? 151 00:13:33,489 --> 00:13:38,562 Ne istiyorsa ver. Bay Conrad hak ettiði parayý almalý. 152 00:13:40,645 --> 00:13:42,593 Barýþ sýrasýnda kâr yapmaya. 153 00:13:42,618 --> 00:13:44,020 Bir sorum var. 154 00:13:44,577 --> 00:13:46,589 Bir iz sürücü arýyorsunuz. 155 00:13:47,490 --> 00:13:50,475 Neyin veya kimin izini süreceðim? 156 00:13:50,500 --> 00:13:54,304 Elimizdeki bilgi bu kadar. Haritasý yok sonuçta. 157 00:13:54,630 --> 00:13:57,806 Sadece uydu görüntüleri. Keþfimiz için... 158 00:13:57,814 --> 00:14:01,506 ...balta girmemiþ ormanlar konusunda yetenekli ve uzman birine... 159 00:14:01,874 --> 00:14:03,845 ...ihtiyacýmýz var. 160 00:14:03,899 --> 00:14:07,390 Bilim insanlarý ve araþtýrmacýlarýz. Tecrübeli biri lazým bize. 161 00:14:08,036 --> 00:14:10,301 Ýþler ters giderse diye. 162 00:14:11,152 --> 00:14:15,170 Ýnsanlar savaþa bir þey bulmak için giderler Bay Conrad. 163 00:14:15,682 --> 00:14:17,704 Aradýðýnýzý bulsaydýnýz... 164 00:14:17,741 --> 00:14:19,893 ...þimdi burada olmazdýnýz. 165 00:14:41,210 --> 00:14:42,941 - Weaver. - Ben Jerry. 166 00:14:42,966 --> 00:14:45,560 Merhaba Jerry. Benim iþ oldu mu? 167 00:14:45,592 --> 00:14:47,354 Landsat iþi mi? Oldu. 168 00:14:47,379 --> 00:14:48,683 Cidden mi? 169 00:14:49,769 --> 00:14:52,945 Alo? Bangkok'ta demir atmýþ Athena isimli bir gemi var. 170 00:14:53,062 --> 00:14:55,425 14. iskeleden yarýn akþam saat 6'da kalkacak. 171 00:14:55,873 --> 00:14:59,838 Yarýn saat 6. Teþekkürler, bu iyiliðini unutmayacaðým. 172 00:14:59,892 --> 00:15:04,237 Anlamýyorum. Time'ýn kapaðýna çýkabilecekken haritalama görevine gitmek niye? 173 00:15:04,331 --> 00:15:09,096 Jerry, üç ayrý kaynak harfiyen ayný þeyi söylüyorsa anla ki yalan söylüyorlar. 174 00:15:09,912 --> 00:15:13,912 Bir þey dönüyor, kimsenin bahsetmediði bir þey. 175 00:15:16,942 --> 00:15:20,544 BANGKOK, TAYLAND 176 00:15:21,579 --> 00:15:22,903 14. ÝSKELE 177 00:15:34,823 --> 00:15:37,254 Ýþe bak ya. Dalga mý geçiyorsunuz? 178 00:15:37,279 --> 00:15:38,722 Bir gün kalmýþken! 179 00:15:39,011 --> 00:15:40,645 Bir gün! 180 00:15:41,247 --> 00:15:45,368 Þimdi baþka bir adaya, baþka bir ormana gidiyoruz. 181 00:15:45,459 --> 00:15:47,808 Vietnam ada deðil salak herif. 182 00:15:48,111 --> 00:15:49,472 Key West ada ama. 183 00:15:49,573 --> 00:15:52,942 Benim de þu an orada olmam gerekiyor, elimde bir içkiyle. 184 00:15:52,967 --> 00:15:55,930 Key West de ada deðil. Yarýmada. 185 00:15:58,645 --> 00:16:00,632 Espirine tüküreyim Cole. 186 00:16:12,064 --> 00:16:14,181 Mason Weaver, fotoðrafçý. 187 00:16:14,383 --> 00:16:17,240 Mason Weaver bir kadýn mý? 188 00:16:17,942 --> 00:16:19,561 Bildiðim kadarýyla. 189 00:16:23,450 --> 00:16:25,270 Yardýmcý olabilir miyim? 190 00:16:28,885 --> 00:16:31,345 Ýki yýldýr görevdeymiþsin. Ne yapýyordun? 191 00:16:31,370 --> 00:16:32,971 Savaþ muhabirliði. 192 00:16:33,771 --> 00:16:36,655 Tehlikenin içindeymiþsin. Helal olsun. 193 00:16:36,847 --> 00:16:40,331 Sizler yüzünden Amerikan halký savaþa karþý çýktý. 194 00:16:40,653 --> 00:16:44,640 Savaþýn kaybedilmesini habercilerin üstüne atmayacaksýnýz herhâlde. 195 00:16:44,685 --> 00:16:47,060 Kamera silahtan daha tehlikelidir. 196 00:16:47,337 --> 00:16:50,655 Ayrýca savaþý kaybetmedik. Çekildik. 197 00:16:51,025 --> 00:16:52,363 Tabii. 198 00:16:59,673 --> 00:17:00,780 Merhaba ve hoþ geldiniz. 199 00:17:01,080 --> 00:17:04,099 Ben Landsat saha amiri Victor Nieves. 200 00:17:04,194 --> 00:17:07,889 Bu da iþ arkadaþým Steve Woodward. Veri kovboyumuz. 201 00:17:08,269 --> 00:17:09,999 Keþfimiz bizi... 202 00:17:10,161 --> 00:17:14,527 ...yüzyýllardýr hiçbir ticari deniz rotasýnýn geçmediði bir yere götürüyor. 203 00:17:14,728 --> 00:17:16,612 Uydu görüntüleri gösteriyor ki... 204 00:17:16,637 --> 00:17:20,140 ...adanýn etrafýnda daimi bir fýrtýna sistemi var. 205 00:17:20,241 --> 00:17:23,577 Bu yüzden dýþarýdan kimse göremiyor. 206 00:17:23,779 --> 00:17:29,359 Ancak Albay Packard'ýn helikopterleriyle diðer tarafa ilk defa geçebileceðiz. 207 00:17:29,871 --> 00:17:34,802 Ayrýca aramýza ilk kez bir kaynak araþtýrma ekibi katýlacak. 208 00:17:35,198 --> 00:17:39,183 Baþlarýnda Bay Randa var. Yanýnda biyolog Bayan San... 209 00:17:39,278 --> 00:17:41,339 ...ve jeolog Bay Brooks. 210 00:17:41,607 --> 00:17:45,972 Biz adanýn yüzeyiyle ilgilenirken, onlar yüzeyin altýyla ilgilenecekler. 211 00:17:46,211 --> 00:17:48,441 - Bay Brooks. - Gayet basit. 212 00:17:48,900 --> 00:17:50,774 Yer altýnýn haritasýný çýkarmak için... 213 00:17:50,897 --> 00:17:54,379 ...patlayýcýlarla zemini sallayýp titreþimler yaratacaðýz. 214 00:17:54,479 --> 00:17:57,546 Güney kýyýsýnýn üzerinden geçip sismik patlayýcýlar býrakacaðýz... 215 00:17:57,647 --> 00:18:00,032 ...böylece karanýn yoðunluðunu tespit edeceðiz. 216 00:18:00,234 --> 00:18:01,735 Bomba mý atacaksýnýz? 217 00:18:02,752 --> 00:18:04,479 Bilimsel aygýtlar diyelim. 218 00:18:04,504 --> 00:18:07,151 Duydunuz mu beyler? Bilim insanýyýz artýk. 219 00:18:09,207 --> 00:18:10,585 Bilim insaný falan deðilsiniz. 220 00:18:10,610 --> 00:18:14,095 Ýndikten sonra karargâh kurup Bay Conrad'ýn önderliðindeki... 221 00:18:14,130 --> 00:18:17,047 ...keþfe hazýrlanacaðýz. Binbaþý Jack Chapman. 222 00:18:17,135 --> 00:18:21,670 Adaya indiðimizde fýrtýna yüzünden gemiyle iletiþimimiz kesilecek. 223 00:18:21,885 --> 00:18:23,799 Yani kendi baþýmýza olacaðýz. 224 00:18:24,265 --> 00:18:27,984 Üç gün sonra yakýt ikmal ekibi adanýn kuzey kýyýsýnda bizimle buluþacak. 225 00:18:28,159 --> 00:18:32,103 Bilinmeyen bir süre boyunca tahliye þansýmýz sadece bu olabilir. 226 00:18:32,329 --> 00:18:33,812 O yüzden herkese tavsiyem... 227 00:18:34,670 --> 00:18:37,071 ...kaçýrayým demeyin, lütfen. 228 00:18:46,335 --> 00:18:48,575 YASAK BÖLGE 229 00:18:58,838 --> 00:19:00,160 Ne iþin var burada? 230 00:19:00,482 --> 00:19:02,109 Senin ne iþin var? 231 00:19:03,701 --> 00:19:06,591 Bir haritalama görevinin neden bombaya ihtiyacý var? 232 00:19:06,791 --> 00:19:08,336 Ýyi dinlememiþsin. 233 00:19:08,371 --> 00:19:11,120 Jeolojik araþtýrma için sismik patlayýcýlar. 234 00:19:11,289 --> 00:19:14,173 - Ýnanýyor musun gerçekten? - Ýnandýðýmý söylemedim. 235 00:19:14,265 --> 00:19:15,966 Albay Packard'la tanýþtýn mý? 236 00:19:16,167 --> 00:19:19,024 - Evet. - Epey sert biri. 237 00:19:19,118 --> 00:19:22,320 Adam madalyalý savaþ kahramaný. Hepsi öyle oluyorlar. 238 00:19:23,022 --> 00:19:24,421 Peki sen? 239 00:19:25,224 --> 00:19:28,292 Haritalama görevi bir foto muhabiri için geri adým deðil mi? 240 00:19:28,494 --> 00:19:30,931 Doðru fotoðraf insanlarýn fikirlerini deðiþtirebilir. 241 00:19:30,956 --> 00:19:35,693 - Sana da Pulitzer kazandýrabilir. - Tamam Yüzbaþý Conrad. Peki ya sen? 242 00:19:35,781 --> 00:19:38,313 Ýngiliz Özel Kuvvet ajanýný buraya hangi rüzgâr attý? 243 00:19:38,513 --> 00:19:41,019 Sadece "Conrad" desen yeter. Artýk orduda deðilim. 244 00:19:42,162 --> 00:19:45,287 - Para verdiler. - Paralý asker gibi gözükmüyorsun. 245 00:19:45,329 --> 00:19:47,321 Sen de savaþ fotoðrafçýsý gibi gözükmüyorsun. 246 00:19:47,524 --> 00:19:49,931 Savaþ karþýtý fotoðrafçý. 247 00:20:11,031 --> 00:20:12,138 Ne yazýyorsun Chap? 248 00:20:13,195 --> 00:20:14,570 Oðluma mektup. 249 00:20:16,749 --> 00:20:17,936 "Sevgili Billy... 250 00:20:17,961 --> 00:20:21,140 ...doðum gününe kadar geleceðimi söylemiþtim ama yalan söyledim. 251 00:20:21,340 --> 00:20:24,552 Çok kötü bir babayým. Umarým bu mektup beni affettirir." 252 00:20:25,422 --> 00:20:27,014 Çok kýsa. 253 00:20:54,079 --> 00:20:56,856 Fýrtýna yakýndan daha da kötü gözüküyor. 254 00:20:56,881 --> 00:20:59,220 Belki de görevi ertelesek iyi olur. 255 00:20:59,626 --> 00:21:02,998 - Ada ne kadar uzakta? - 80 kilometre civarý. 256 00:21:03,110 --> 00:21:06,054 - Biraz daha yaklaþalým. - Kalkacaksanýz buradan kalkýn. 257 00:21:06,271 --> 00:21:09,078 Fýrtýnanýn içinden geçebilir misiniz Albay? Tek fýrsatýmýz bu. 258 00:21:09,278 --> 00:21:12,166 - Þuradaki delikten mi? - Evet, orada basýnç seviyesi düþük. 259 00:21:12,366 --> 00:21:16,328 Hevesini anlýyorum Randa ama saha amiri olarak... 260 00:21:16,396 --> 00:21:18,644 ...iptal edeceðiz diyorsam edeceðiz. 261 00:21:19,088 --> 00:21:23,011 Zekice bir karar. Landsat müfettiþi cesaretinden dolayý seni tebrik edecektir. 262 00:21:23,175 --> 00:21:26,523 Mantýklý davrandýðým için tebrik edecektir. Bu sadece bir haritalama görevi. 263 00:21:26,565 --> 00:21:31,054 Dünyada keþfedilmemiþ son yerlerden birine! Yaðmur var diye iptal mi etmek istiyorsun? 264 00:21:31,099 --> 00:21:35,411 Sen gemide kal, keyfin bilir. Böyle bir fýrsat yýllar boyunca gelmeyebilir. 265 00:21:35,820 --> 00:21:39,468 Askerlerinizin zor hava koþullarýna alýþýk olduðunu duydum Albay. 266 00:21:39,876 --> 00:21:42,931 Son kararý Albay Packard versin. 267 00:21:44,428 --> 00:21:47,075 O helikoptere imkâný yok binmem. 268 00:21:52,778 --> 00:21:56,185 Helikopterleri silahlandýrmalarýný istedik. Sebebini söylemeyecek miyiz? 269 00:21:56,221 --> 00:21:58,079 Neden? Panik mi olsunlar? 270 00:21:58,880 --> 00:22:01,289 Sadece önlem amaçlý Brooks. 271 00:22:02,839 --> 00:22:05,991 - Tabii. - Kalkýþa iki dakika. 272 00:22:06,191 --> 00:22:09,899 Asker ve siviller derhal helikopterlere. Kalkýþa iki dakika. 273 00:22:19,479 --> 00:22:21,515 Ýhtiyar bizi nasýl bir iþin içine soktu Cole? 274 00:22:21,527 --> 00:22:24,115 Kendi yapmayacaðý bir iþ deðil. En önden o gidecek. 275 00:22:24,157 --> 00:22:26,508 Tehlikeli bir þey var yani, yataðýmý özledim ben! 276 00:22:26,708 --> 00:22:28,540 Sen yataðýný özlemedin mi? 277 00:22:29,166 --> 00:22:30,956 Yataðýn var mý senin Cole? 278 00:22:32,678 --> 00:22:34,395 Var, deðil mi? 279 00:22:35,396 --> 00:22:38,528 - Toplanma yerinde görüþürüz Chapman. - Baþüstüne. 280 00:22:38,728 --> 00:22:40,574 Kalkýþa bir buçuk dakika. 281 00:22:41,073 --> 00:22:42,674 SÝSMÝK PATLAYICILAR 282 00:22:43,097 --> 00:22:45,900 Tekrar ediyorum, kalkýþa bir buçuk dakika. 283 00:22:54,394 --> 00:22:57,407 Yabancý madde taramasý yapýp güverteyi boþaltýn. 284 00:22:57,508 --> 00:22:59,110 Kalkýþa bir dakika. 285 00:22:59,253 --> 00:23:00,552 - Akü? - Tamam. 286 00:23:00,561 --> 00:23:02,210 - Dinamo? - Tamam. 287 00:23:02,310 --> 00:23:04,210 - Motor? - O da tamam. 288 00:23:06,272 --> 00:23:08,624 Fox Lider'den Fox Ekibi'ne. 289 00:23:08,823 --> 00:23:12,477 Griffin ve Karýnca gösterisi bir kez daha karþýnýzda. 290 00:23:12,550 --> 00:23:14,476 Her zamanki gibi... 291 00:23:14,677 --> 00:23:17,497 ...kýçýnýza sahip çýkýn! 292 00:23:19,184 --> 00:23:22,330 Pilotlarýn dikkatine. Kalkýþ izni verildi. 293 00:23:23,329 --> 00:23:25,287 Kalk, kalk. 294 00:23:28,637 --> 00:23:29,855 Fox 4 havalandý. 295 00:23:30,456 --> 00:23:32,440 Fox Lider, Fox 7 kalkýn. 296 00:23:32,872 --> 00:23:35,799 Fox Lider, Fox 7. Havalanýnca haber verin. 297 00:23:45,759 --> 00:23:49,712 Muharebe düzenine girin. Görüþ alanýnda kalýn. 298 00:23:50,097 --> 00:23:52,390 Fox 5, yaklaþýnca haber verin. 299 00:23:54,988 --> 00:23:58,176 - Fox 5 katýldý. - Anlaþýldý. 300 00:23:58,860 --> 00:24:01,924 Fox Ekibi, arkamdan gelin. Daðýlmayýn. 301 00:24:07,162 --> 00:24:08,264 Hadi bakalým! 302 00:24:17,683 --> 00:24:19,509 Rotayý bozmayýn. 303 00:24:19,811 --> 00:24:21,452 Ýlk yapýþýmýz deðil. 304 00:24:22,663 --> 00:24:24,101 "Sevgili Billy. 305 00:24:24,680 --> 00:24:29,603 Bir fýrtýna görüp "Þunun içinden uçayým" dedin mi hiç? 306 00:24:30,003 --> 00:24:32,045 Çünkü birazdan öyle yapacaðým." 307 00:24:34,835 --> 00:24:37,776 "Sevgili Billy. Bence sýký tutun." 308 00:24:37,976 --> 00:24:40,268 Anlaþýldý Fox 3. 0-9-0. 309 00:25:02,301 --> 00:25:03,814 Fox Lider'den Fox Ekibi'ne. 310 00:25:04,016 --> 00:25:06,116 Atalet navigasyona geçin. 311 00:25:07,152 --> 00:25:09,304 Ýkarus'un hikâyesini hatýrlayýn. 312 00:25:09,305 --> 00:25:12,350 Babasý ona balmumundan yapýlmýþ kanatlar verip... 313 00:25:12,564 --> 00:25:15,398 ...Güneþ'e fazla yakýn uçma diye uyarmýþ. 314 00:25:16,036 --> 00:25:18,046 Ama kendini kaptýrmýþ. 315 00:25:18,246 --> 00:25:20,543 Yükseldikçe yükselmiþ... 316 00:25:21,145 --> 00:25:23,700 ...ve Güneþ kanatlarýný eritmiþ... 317 00:25:24,401 --> 00:25:26,456 ...sonra da denize düþmüþ. 318 00:25:27,988 --> 00:25:31,658 Ama Amerika ordusu böyle sorumsuz bir baba deðil. 319 00:25:31,859 --> 00:25:35,695 O yüzden bize saðlam Pensilvanya çeliðinden... 320 00:25:35,896 --> 00:25:37,776 ...kanatlar verdiler. 321 00:25:38,707 --> 00:25:41,771 Erimesi imkânsýz. 322 00:26:27,611 --> 00:26:29,883 Çok güzelmiþ. 323 00:26:35,286 --> 00:26:36,837 Yavaþça alçalalým. 324 00:27:19,071 --> 00:27:20,923 Fox Lider'den Fox Ekibi'ne. 325 00:27:21,221 --> 00:27:23,521 Ayrýlýn, bölgeleri incelemeye baþlayýn. 326 00:27:23,863 --> 00:27:25,983 Fox 7, Landsat'i indirin. 327 00:27:27,131 --> 00:27:29,529 Anlaþýldý Fox Lider. 6. bölgeye yöneliyoruz. 328 00:27:29,804 --> 00:27:31,781 Bizi þuraya indirin! 329 00:27:31,816 --> 00:27:34,447 Diðer herkes ekip lideriyle kalsýn. 330 00:27:36,429 --> 00:27:38,890 Ekipmanlarý indirin! Çabuk! 331 00:27:58,388 --> 00:28:00,121 SÝSTEM HAZIR 332 00:28:00,722 --> 00:28:04,071 - Sismik patlayýcýlar için hazýrýz. - Anlaþýldý. 333 00:28:06,856 --> 00:28:08,623 Fox Ekibi, yollayýn. 334 00:28:16,860 --> 00:28:19,809 Fox 3 teyit ediyor. Rota 0-9-0. 335 00:28:22,461 --> 00:28:23,820 Sen de görüyor musun? 336 00:28:25,019 --> 00:28:28,523 Sismik tepki inanýlmaz. 337 00:28:37,638 --> 00:28:39,840 Randa, kulaklarýna inanmayacaksýn. 338 00:28:40,088 --> 00:28:43,835 Yer altýnýn neredeyse her yeri oyuk. 339 00:28:55,077 --> 00:28:56,688 Dikkat! 340 00:29:09,297 --> 00:29:10,440 Dikkat edin! 341 00:29:57,169 --> 00:29:58,862 Hazýr olun, Fox 5! 342 00:29:58,962 --> 00:30:01,090 Fox 8 ve Fox 4 düþtü! 343 00:30:01,291 --> 00:30:02,923 Fox 3, cevap ver! 344 00:30:06,223 --> 00:30:10,438 Fox 5 görüþ saðladý. 345 00:30:10,638 --> 00:30:11,865 Yok artýk! 346 00:30:11,951 --> 00:30:13,849 Fox 7 konum deðiþtiriyor, saat 3 yönünde. 347 00:30:14,049 --> 00:30:15,508 Þu ne bilen var mý? 348 00:30:15,709 --> 00:30:18,111 Bilmiyorum oðlum. Bu ne böyle? 349 00:30:18,311 --> 00:30:20,343 Ýniþ alanýnýn üç kilometre batýsý. 350 00:30:20,543 --> 00:30:23,033 Hiç böyle bir þey görmemiþtim. 351 00:30:23,033 --> 00:30:26,387 - 300 metrelik bir alan oluþturun. - Anlaþýldý, 1800'e yükseliyoruz. 352 00:30:28,526 --> 00:30:30,593 Fox 5, cevap ver. 353 00:30:33,762 --> 00:30:36,933 5-5-3, 1-1-0. 354 00:30:40,720 --> 00:30:43,389 Ýnanmýyorum. Bu ne böyle? 355 00:30:44,377 --> 00:30:46,624 - Maymun mu o? - O ne öyle? 356 00:30:46,768 --> 00:30:49,108 - 2-5-0'a doðru dönün. - Biri bir þey söylesin. 357 00:30:49,309 --> 00:30:51,509 2-5-0'a yöneliyorum. Temas saðlandý. 358 00:30:51,709 --> 00:30:55,939 Fox Lider'den ekibe. Etrafýný sarýn, silahlara geçin. 359 00:30:56,604 --> 00:30:58,510 - Siktir! - Ne oluyor? 360 00:30:58,764 --> 00:31:00,559 Bu nereden çýktý? 361 00:31:00,659 --> 00:31:03,609 Fox Lider'den Fox Ekibi'ne. Ateþ serbest! 362 00:31:05,770 --> 00:31:07,299 - O ne lan öyle? - Bilmiyorum! 363 00:31:25,438 --> 00:31:27,869 - Geri çekilin hemen! - Bana emir veremezsin! 364 00:31:27,914 --> 00:31:30,323 - Çýkarýn bizi buradan! - Fox 9 düþtü. 365 00:31:34,901 --> 00:31:36,996 Fox 6, kontrolü kaybediyoruz. 366 00:31:37,802 --> 00:31:39,203 Düþüyoruz. 367 00:31:43,614 --> 00:31:46,657 Fox 5, Fox Lider konuþuyor. Fox 9 düþtü. 368 00:31:46,883 --> 00:31:49,058 Nehir yataðýnýn bir kilometre kuzeyinde. 369 00:31:49,258 --> 00:31:50,765 Kurtarma ekibi insin, tamam! 370 00:31:50,965 --> 00:31:52,683 Fox 5 vardý! 371 00:31:53,488 --> 00:31:54,880 Aþaðý inen var! 372 00:31:58,081 --> 00:31:59,398 Yardým lazým. 373 00:32:00,243 --> 00:32:01,385 Siktir! 374 00:32:09,125 --> 00:32:10,652 Öldürün orospu çocuðunu. 375 00:32:13,094 --> 00:32:14,295 Yukarý! 376 00:32:22,411 --> 00:32:23,532 Tutunun! 377 00:32:23,833 --> 00:32:25,585 Kontrolü kaybettik! 378 00:32:29,369 --> 00:32:30,911 Ýmdat! Ýmdat! 379 00:32:32,763 --> 00:32:34,345 Kenara kaçsana aptal! 380 00:32:43,973 --> 00:32:46,202 - Tutunun! - Dikkat et! 381 00:32:49,651 --> 00:32:51,099 Tanrým! 382 00:32:53,402 --> 00:32:56,191 Çarpýþmaya hazýr olun! Tutunun! 383 00:33:05,159 --> 00:33:06,359 Fox Lider düþtü. 384 00:33:06,560 --> 00:33:09,805 Fox 5 yardýma gidiyor! Görüyoruz! 385 00:33:09,961 --> 00:33:12,630 Dayanýn Albay Packard, geliyoruz! 386 00:33:18,032 --> 00:33:19,787 Dur Briggs, geliyorum! 387 00:33:32,595 --> 00:33:33,896 Düþüyoruz. 388 00:33:34,096 --> 00:33:36,096 Tekrar ediyorum, düþüyoruz! 389 00:33:38,298 --> 00:33:40,699 Sana bir sorum var. 390 00:33:40,898 --> 00:33:42,438 - Anneni seviyor musun? - Seviyorum! 391 00:33:42,646 --> 00:33:44,968 - Ne kadar seviyorsun? - Çok seviyorum! 392 00:35:06,960 --> 00:35:09,361 Tüm birimlere sesleniyorum. Havada olan var mý? 393 00:35:09,560 --> 00:35:11,763 Tekrar ediyorum, havada olan var mý? 394 00:35:12,563 --> 00:35:15,514 Herkes düþtü. Hepsi. 395 00:35:16,614 --> 00:35:18,344 Adanýn güney tarafýndayýz. 396 00:35:18,544 --> 00:35:20,523 Birkaç kilometre uzakta bir nehir var. 397 00:35:20,722 --> 00:35:23,724 Takip edersek kuzey kýyýsýndaki tahliye noktasýna varabiliriz. 398 00:35:23,923 --> 00:35:26,929 Varsak ne olacak? Helikopterlerin hepsi düþtü. 399 00:35:27,129 --> 00:35:30,280 Gemiye sinyal vermenin bir yolunu buluruz. Kurtarma ekibi gönderirler. 400 00:35:30,480 --> 00:35:32,351 Tahliye aralýðýný kaçýrmayalým yeter. 401 00:35:33,452 --> 00:35:37,559 - Masa baþýnda olmam lazýmdý þu an. - Olanlarý konuþmayacak mýyýz? 402 00:35:38,063 --> 00:35:40,614 Tahminimce 6-7 kilometrelik bir alana yayýldýk. 403 00:35:40,814 --> 00:35:43,215 Kuzeye ilerleyip bulduðumuz herkese katýlalým. 404 00:35:43,415 --> 00:35:44,532 Ýyi misin? 405 00:35:44,733 --> 00:35:46,444 O soruya nasýl cevap verilir bilmiyorum. 406 00:35:46,645 --> 00:35:48,345 O þey neydi ben de bilmiyorum. 407 00:35:48,544 --> 00:35:51,763 Sana ödedikleri o kadar paranýn karþýlýðýný verirsin umarým. 408 00:35:52,305 --> 00:35:54,206 Cidden konuþmayacak mýyýz? 409 00:35:54,408 --> 00:35:57,433 Bu normal deðil! Sýradan þeyler deðil bunlar! 410 00:35:59,485 --> 00:36:01,335 Fox Lider'den Fox Ekibi'ne. 411 00:36:01,534 --> 00:36:05,023 Duyan varsa cevap versin. Tamam. 412 00:36:05,223 --> 00:36:06,771 Fox, Chapman konuþuyor. 413 00:36:06,973 --> 00:36:08,182 Fox 6 Chapman. 414 00:36:08,382 --> 00:36:09,483 Son konumunu söyle. 415 00:36:09,684 --> 00:36:11,913 4 kilometre batýda, en yüksek zirvedeyim. 416 00:36:12,114 --> 00:36:14,613 N-A, 3-0-0. Tamam. 417 00:36:14,814 --> 00:36:18,889 Anlaþýldý Chapman. Batýnýn en yüksek zirvesi, tamam. 418 00:36:19,172 --> 00:36:21,708 Fox 6 teyit ediyor, Sea Stallion'ýn yanýndayým. 419 00:36:21,908 --> 00:36:24,110 Chapman, olduðun yerde kal. 420 00:36:24,310 --> 00:36:28,334 Yanýna geleceðiz. O helikopterde bu þeyi öldürmek için yeterli mühimmat var. 421 00:36:28,377 --> 00:36:29,924 Etrafýný incele. 422 00:36:30,124 --> 00:36:32,246 Olasý tuzak alanlarý bul, tamam. 423 00:36:34,559 --> 00:36:35,860 Chapman. 424 00:36:37,875 --> 00:36:41,188 Reles. Daha kestirecek misin yoksa geliyor musun? 425 00:36:41,403 --> 00:36:44,102 - Geliyorum Albayým. - Bir zahmet. 426 00:36:46,538 --> 00:36:49,883 Chapman'dan tüm birimlere. Etrafý inceliyorum. 427 00:37:05,688 --> 00:37:09,223 Cole, nasýl bir adamsýn sen? Ýþtahýn nasýl açýk olabiliyor þu an? 428 00:37:12,183 --> 00:37:14,083 Can boðazdan gelir. 429 00:37:14,090 --> 00:37:17,451 Bina boyunda bir maymun bize saldýrdý! 430 00:37:17,784 --> 00:37:19,086 Evet. 431 00:37:20,071 --> 00:37:22,573 Sýradýþý bir olaydý. 432 00:37:22,974 --> 00:37:25,925 Beynin sadece bunu mu dile getirebiliyor þu an? 433 00:37:26,325 --> 00:37:30,104 Daha önce karþýlaþmadýðýmýz bir durumdu. Elimizden geleni yaptýk. 434 00:37:32,081 --> 00:37:33,682 Griffon Bölüðü! 435 00:37:40,526 --> 00:37:42,458 Çok þükür iyisiniz. 436 00:37:45,761 --> 00:37:47,953 - Sizi görmek güzel Albayým. - Ýyiyiz. 437 00:37:48,112 --> 00:37:50,758 - Kaç kiþi kaldýnýz? - Yedi kiþiyiz. 438 00:37:51,419 --> 00:37:53,320 Yedi kiþi de çatýþmada öldü. 439 00:37:53,521 --> 00:37:55,650 Galetta, Seraph ve Hodges. 440 00:37:56,274 --> 00:37:58,304 Slivko ve diðerlerini bilmiyoruz. 441 00:38:12,185 --> 00:38:13,485 Randa nerede? 442 00:38:16,430 --> 00:38:17,731 Nasýlsýn? 443 00:38:18,029 --> 00:38:19,976 - Ýyiyim, sað ol. - Güzel. 444 00:38:20,262 --> 00:38:22,127 Seni merak etmiþtim. 445 00:38:26,969 --> 00:38:31,154 Bana bilmediðim her þeyi anlatacaksýn... 446 00:38:31,254 --> 00:38:33,666 ...yoksa kafana sýkarým. 447 00:38:35,378 --> 00:38:37,560 Canavarlar gerçekten var. 448 00:38:37,760 --> 00:38:39,301 Deme ya. 449 00:38:39,638 --> 00:38:41,552 Bana kimse inanmamýþtý. 450 00:38:41,587 --> 00:38:45,425 Dün bana "çatlak" diyorlardý. Ama bugün... 451 00:38:45,789 --> 00:38:48,591 Olayýn jeolojiyle alakasý yoktu yani. 452 00:38:49,362 --> 00:38:51,854 O þey ortaya çýksýn diye bomba patlattýnýz. 453 00:38:52,470 --> 00:38:53,921 Kimsin sen? 454 00:38:54,021 --> 00:38:56,378 USS Lawton gemisini duydun mu hiç? 455 00:38:56,590 --> 00:38:58,137 Halk da duymadý. 456 00:38:58,326 --> 00:39:02,308 O gemideki binlerce kiþiden tek hayatta kalan bendim. 457 00:39:02,508 --> 00:39:05,988 Aileme geminin çatýþmada battýðýný söylediler ama ben ne gördüðümü biliyorum. 458 00:39:06,021 --> 00:39:08,121 Vicdaný yoktu. 459 00:39:08,798 --> 00:39:11,327 Gözünü kan bulamýþtý, sadece yok etmek istiyordu. 460 00:39:11,429 --> 00:39:16,488 Son 30 yýlý o gün öðrendiðim gerçeði kanýtlamaya çalýþarak geçirdim. 461 00:39:17,164 --> 00:39:19,869 Bu gezegen bize ait deðil. 462 00:39:19,902 --> 00:39:24,204 Ýnsanlýktan çok önce bu dünya kadim yaratýklara aitti. 463 00:39:24,405 --> 00:39:28,309 Hiçbir þey yapmazsak bizden geri alacaklar. 464 00:39:28,681 --> 00:39:30,382 Teþkilatýmýn adý Monarch. 465 00:39:30,407 --> 00:39:34,009 Devasa tanýmlamayan dünyevi organizmalarý arýyoruz. 466 00:39:34,385 --> 00:39:36,386 Bu þeyin burada olduðunu biliyor muydun? 467 00:39:36,411 --> 00:39:39,445 Askerleriniz için gerçekten üzgünüm Albay. 468 00:39:40,645 --> 00:39:43,836 Bizi elimizde kanýtla geri döndürün. 469 00:39:44,239 --> 00:39:46,290 Buraya bir ordu gönderelim. 470 00:39:59,212 --> 00:40:00,792 Ordu benim. 471 00:40:02,103 --> 00:40:03,713 "Oyuk Yer Altý" teorisi deniyor. 472 00:40:04,038 --> 00:40:05,340 Randa beni iþe aldý... 473 00:40:05,538 --> 00:40:09,794 ...çünkü çoðu kiþinin saçma dediði bir fikri doðrulayan bir makale yazdým. 474 00:40:09,864 --> 00:40:14,631 Yüzeyden ayrý kalmýþ yer altý boþluklarý olduðu fikrini. 475 00:40:14,666 --> 00:40:18,275 Yer altý geçitleri. Randa bu adanýn onlardan biri olabileceðini düþünüyor. 476 00:40:18,440 --> 00:40:21,030 Yerin altýnda yaþayan þeylerin yüzeye çýkabileceði bir yer. 477 00:40:21,194 --> 00:40:23,676 Bu maymun gibi kadim yaratýklarýn. 478 00:40:23,876 --> 00:40:25,637 Deli olduðunu düþünmüþtüm. 479 00:40:26,593 --> 00:40:29,179 Slivko konuþuyor, duyuyor musunuz? Kimse var mý? 480 00:40:29,311 --> 00:40:31,113 Tahliye noktasýna gidiyoruz. 481 00:40:31,311 --> 00:40:34,009 Yanýmdakiler nedense çok sakinler. 482 00:40:34,195 --> 00:40:37,026 - Duyan var mý? - Menzil dýþýndayýz Slivko. 483 00:40:38,378 --> 00:40:40,241 Gruba yaklaþýnca denersin. 484 00:40:51,847 --> 00:40:53,348 Hareket etmeyin. 485 00:40:56,150 --> 00:40:57,553 Sakin. 486 00:41:12,961 --> 00:41:14,988 - Slivko. - Ne? 487 00:41:20,142 --> 00:41:21,642 Ýndir. 488 00:41:43,056 --> 00:41:46,060 Bu askerler boþa ölmediler. 489 00:41:47,261 --> 00:41:49,161 Yemin ederim ki... 490 00:41:49,361 --> 00:41:53,364 ...ölümleri karþýlýksýz kalmayacak. 491 00:41:57,826 --> 00:42:00,901 Chapman'a ulaþýp mühimmatlarý alalým. 492 00:42:08,582 --> 00:42:11,684 Aslan, fare ve diken masalýný bilir misin? 493 00:42:12,393 --> 00:42:13,793 Evet. 494 00:42:13,892 --> 00:42:17,285 Tamam o zaman. O maymunu bir daha görürsek aklýnda bulunsun. 495 00:42:18,201 --> 00:42:20,591 Aslanýn patisindeki dikeni çýkardýktan sonra... 496 00:42:20,691 --> 00:42:23,671 ...fareyle aslan arkadaþ oluyorlar biliyorsun, deðil mi? 497 00:42:24,910 --> 00:42:28,591 Öyle deðil. Fare dikeni kullanýp aslaný öldürüyor. 498 00:42:30,103 --> 00:42:32,381 Kim anlattý sana bunu Cole? 499 00:42:32,835 --> 00:42:34,236 Annem. 500 00:42:39,152 --> 00:42:40,752 Þimdi anlaþýldý. 501 00:43:07,577 --> 00:43:09,011 - Dikkat! - Siktir! 502 00:43:09,211 --> 00:43:10,513 - Nereden geliyor? - Bu ne böyle? 503 00:43:10,713 --> 00:43:12,161 Arkana bak! 504 00:43:12,393 --> 00:43:13,716 - Üstümüzde! - Aðaçlarda! 505 00:43:13,717 --> 00:43:15,018 Ateþ! 506 00:43:21,999 --> 00:43:23,200 Cole! 507 00:43:23,450 --> 00:43:24,751 Hayýr! 508 00:43:24,821 --> 00:43:26,485 - Hayýr! - Vuracaðýz! 509 00:43:27,413 --> 00:43:28,991 Ateþ edemiyorum! 510 00:43:33,695 --> 00:43:36,399 Bacaklarý kesin! Bacaklarýný kesin! 511 00:44:05,299 --> 00:44:06,956 Tuttum seni! 512 00:44:32,639 --> 00:44:35,639 Toparlanýn beyler. Gidiyoruz. 513 00:44:40,424 --> 00:44:42,226 Daðýlmayýn. 514 00:44:48,131 --> 00:44:49,731 Bu ne böyle? 515 00:45:36,760 --> 00:45:37,961 Arkanda! 516 00:45:38,461 --> 00:45:39,761 Sakin olun! 517 00:45:39,762 --> 00:45:40,963 Conrad. 518 00:45:41,063 --> 00:45:42,462 Uzak durun! 519 00:45:42,907 --> 00:45:44,109 Millet! 520 00:45:44,746 --> 00:45:46,394 Durun! Durun! 521 00:45:46,429 --> 00:45:48,157 Ateþ etmeyin! 522 00:45:59,395 --> 00:46:01,620 Bunlara hiç lüzum yok! Yapmayýn! 523 00:46:02,248 --> 00:46:04,622 Herkes sakin olsun! 524 00:46:05,850 --> 00:46:07,768 Ne? 525 00:46:08,272 --> 00:46:11,048 Geleceðinizi söylediklerinde inanmamýþtým. 526 00:46:11,515 --> 00:46:12,969 Bütün gece ayaktaydým. 527 00:46:13,004 --> 00:46:16,726 Gunpei'yle beraber bu aný ne kadar çok düþlediðimizi düþünüp durdum. 528 00:46:16,899 --> 00:46:18,274 Geldi çattý iþte. 529 00:46:18,309 --> 00:46:20,317 28 yýl 11 aydan... 530 00:46:20,543 --> 00:46:23,299 ...ve insanlýða dönmek için sekiz baþarýsýz giriþimden sonra... 531 00:46:23,334 --> 00:46:25,214 ...insanlýk ayaðýma mý geldi? 532 00:46:25,737 --> 00:46:27,260 Þaka gibi deðil mi ya? 533 00:46:28,938 --> 00:46:30,340 Hiç gülmezler. 534 00:46:31,240 --> 00:46:32,841 Uçaðýnýz mý düþtü? 535 00:46:33,642 --> 00:46:37,289 Özür dilerim hanýmefendi. 45. uçak filosundan Teðmen Hank Marlow. 536 00:46:38,092 --> 00:46:40,675 Uçuþ üniformamý giydim sizin için. 537 00:46:43,230 --> 00:46:48,709 Wrigley Stadý'nda sezonun açýlýþ günündeki sosisli ve biradan... 538 00:46:49,175 --> 00:46:51,574 ...çok daha güzel göründünüz gözüme. 539 00:46:57,949 --> 00:46:59,759 Ama siz gerçeksiniz. 540 00:47:02,060 --> 00:47:03,402 Deðil mi? 541 00:47:05,504 --> 00:47:07,404 Söyledim ama size deðil mi? 542 00:47:07,611 --> 00:47:08,812 Ne dedim... 543 00:47:09,011 --> 00:47:10,314 ..."Sorun yok". 544 00:47:11,713 --> 00:47:13,515 Ýþte böyle. 545 00:47:17,194 --> 00:47:21,146 - Etrafta bir þeyler dolaþýyor. - Daha neler var bir bilsen. 546 00:47:21,630 --> 00:47:23,597 Hadi, evimize dönelim. 547 00:47:24,465 --> 00:47:26,554 Gece vakti buralar daha fena. 548 00:50:17,444 --> 00:50:20,503 Adada epey tuhaf þeyler olduðunu fark etmiþsinizdir herhâlde. 549 00:50:21,918 --> 00:50:25,321 Ýnsanlarýn yaþadýðý yerde kaldýðýmýz sürece baþýmýz derde girmez. 550 00:50:26,732 --> 00:50:27,909 Þu duvar... 551 00:50:28,461 --> 00:50:30,698 ...malum þey içeri girmesin diye mi var? 552 00:50:30,929 --> 00:50:33,780 Hayýr, içeri sokmak istemediðimiz þeyler baþka. 553 00:50:35,237 --> 00:50:36,382 Nasýl? 554 00:50:36,683 --> 00:50:40,230 Biz yerde takýlýrken bu insanlar aðaç tepelerinde yaþýyor. 555 00:50:40,270 --> 00:50:42,385 Bazýlarý yaþlanmýyor bile sanki. 556 00:50:43,410 --> 00:50:46,367 Ne suç iþleniyor, ne de þahsi mülkleri var. 557 00:50:47,201 --> 00:50:48,459 Hepsini aþmýþlar. 558 00:51:01,310 --> 00:51:03,475 Sað olun. Sað olun. 559 00:51:05,151 --> 00:51:06,899 Haberler iyi. 560 00:51:07,206 --> 00:51:09,026 Burada kalabileceðinizi söylediler. 561 00:51:10,984 --> 00:51:14,648 - Bir þey dediklerini duymadým. - Fazla konuþmazlar. 562 00:51:15,209 --> 00:51:19,148 Benim kadar uzun kalýnca anlamaya baþlýyor insan. Siz de anlarsýnýz. 563 00:51:19,173 --> 00:51:20,301 Dur biraz, dur. 564 00:51:20,733 --> 00:51:23,175 Burada kalamayýz. Adadan gitmemiz lazým. 565 00:51:23,366 --> 00:51:27,493 - Hayatlarýmýz var. Bir hayatým var. - Nieves, sýrasý deðil. Tamam mý? 566 00:51:28,126 --> 00:51:30,041 Bu adaya adým atan ayrýlamaz. 567 00:51:32,648 --> 00:51:36,498 Anladýðým kadarýyla benden 10 sene önce falan karaya çýkmýþ bu gemi. 568 00:51:36,795 --> 00:51:39,338 - 1944'ten beri burada mýsýn? - Evet. 569 00:51:39,402 --> 00:51:41,328 Savaþ ne oldu sahi? Kazandýk mý? 570 00:51:41,580 --> 00:51:43,019 Hangisini? 571 00:51:43,744 --> 00:51:45,402 Hiç þaþýrmadým. 572 00:51:46,479 --> 00:51:50,710 Burasý onlarýn kutsal mekâný. O yüzden ellerinizi seviyorsanýz bir yere dokunmayýn. 573 00:52:05,989 --> 00:52:07,365 Þuna bak. 574 00:52:21,831 --> 00:52:24,864 Taþlarýn anlattýðýna göre, binlerce yýl boyunca... 575 00:52:24,889 --> 00:52:27,680 ...adadaki insanlar korku içinde hayatlarýný geçirmiþ. 576 00:52:28,661 --> 00:52:31,053 O þekilde yaþamaya ömür dayanmaz. 577 00:52:34,675 --> 00:52:37,548 Derken hiç umulmadýk bir hadise gerçekleþmiþ. 578 00:52:38,082 --> 00:52:40,004 Korktuklarý þeylerden bazýlarý... 579 00:52:40,039 --> 00:52:43,077 ...onlarý yiyen þeylere karþý gelmeye baþlamýþ. 580 00:52:45,450 --> 00:52:47,609 Ama her þeyin bir sonu var tabii. 581 00:52:54,084 --> 00:52:57,122 Burasý da kurtarýcýlarýný onurlandýrdýklarý yer. 582 00:53:04,364 --> 00:53:05,565 Evet. 583 00:53:06,638 --> 00:53:08,245 Karþýnýzda Kong. 584 00:53:11,910 --> 00:53:13,536 Buralarýn kralý. 585 00:53:16,317 --> 00:53:18,780 Ona tanrý gözüyle bakýyorlar. 586 00:53:20,197 --> 00:53:22,079 Kong epey iyi bir kraldýr. 587 00:53:22,738 --> 00:53:24,649 Kendi kendine geçinir. 588 00:53:27,621 --> 00:53:31,200 Burasý onun evi. Bizse misafiriz sadece. 589 00:53:32,941 --> 00:53:37,868 Ama niyetin kavga çýkarmak deðilse birisinin evine girip bomba atmazsýn. 590 00:53:38,837 --> 00:53:41,305 Arkadaþýný Kong mu öldürdü? 591 00:53:42,613 --> 00:53:43,814 Hayýr. 592 00:53:45,390 --> 00:53:46,606 Onlardan biriydi. 593 00:53:48,414 --> 00:53:52,976 Kong adanýn tanrýsý, ama þeytanlar da altýmýzda yaþýyor. 594 00:53:54,697 --> 00:53:56,296 Onlara ne deniyor peki? 595 00:53:58,176 --> 00:54:02,762 Iwi'ler adlarýný aðýzlarýna almazlar. Ama ben "kafatasý sürüngenleri" diyorum. 596 00:54:03,011 --> 00:54:06,077 - Niye? - Aðza oturuyor çünkü. 597 00:54:08,597 --> 00:54:09,735 Oldu. 598 00:54:09,770 --> 00:54:12,666 Ýsmi uydurdum öyle. Sizi korkutmaya çalýþýyorum. 599 00:54:12,708 --> 00:54:15,798 - Ben öyle derim yani, sana uyar mý? - Evet, iyi duruyor. 600 00:54:15,833 --> 00:54:17,032 Hoþuma gitti. 601 00:54:17,131 --> 00:54:20,588 Daha önce hiç sesli söylememiþtim, þimdi salakça geldi tabii. 602 00:54:20,915 --> 00:54:22,753 Ýstediðiniz ismi takarsýnýz. 603 00:54:22,916 --> 00:54:25,235 Büyük kertenkeleyi andýrýrlar. Ýðrençtirler. 604 00:54:26,446 --> 00:54:30,034 Yer altýndaki deliklerden çýkarlar. Kong da bu yüzden delirdi. 605 00:54:32,829 --> 00:54:34,802 Bombalar çoðunu uyandýrdý çünkü. 606 00:54:38,372 --> 00:54:42,394 Etrafta dolaþtýðý için þükredin bence, yoksa buraya kadar gelemezdiniz bile. 607 00:54:43,584 --> 00:54:46,794 Kurnaz piçler. Acayip sinsiler de. 608 00:54:51,211 --> 00:54:54,794 Boylarý ufakken onlarýn icabýna bir þekilde bakabiliyor. 609 00:54:58,366 --> 00:55:00,570 Büyük olaný uyandýrmak istemezsiniz ama. 610 00:55:00,605 --> 00:55:04,015 - Ne kadar büyük? - Kong'dan büyük. Onun ailesini öldürdü. 611 00:55:04,368 --> 00:55:08,406 Kong türünün son örneði ama hâlâ büyüyor. Zaten dua edin büyüsün. 612 00:55:08,471 --> 00:55:12,825 Çünkü Iwi'lerin dediðine göre Kong gidince büyük olan yukarý çýkacak. 613 00:55:14,491 --> 00:55:17,092 Sonra da ver elini tahtalýköy. 614 00:55:17,534 --> 00:55:21,434 Bak, üç gün içinde adanýn kuzey ucuna bir yakýt ikmal ekibi gelecek. 615 00:55:22,007 --> 00:55:25,227 - Bizimle gel. - Adanýn kuzey ucuna mý? 616 00:55:26,611 --> 00:55:29,177 - Kurtulacaðýz. - Üç günde mi? - Evet. 617 00:55:35,525 --> 00:55:37,792 Üç günde kuzey uca ulaþamazsýn ki. 618 00:55:38,037 --> 00:55:40,812 Ýmkânsýz. Mümkün deðil. 619 00:55:44,853 --> 00:55:46,690 En azýndan yayan olarak. 620 00:56:10,076 --> 00:56:12,779 Tipsiz kuþ diye buna derim. 621 00:56:29,460 --> 00:56:32,593 "Sevgili Billy, burasý cehennemden beter." 622 00:56:35,074 --> 00:56:36,657 "Canavarlar gerçekten varmýþ. 623 00:56:36,958 --> 00:56:39,399 Onlarý öldürerek para kazanýyoruz anlaþýlan." 624 00:56:39,802 --> 00:56:41,128 Deme öyle. 625 00:56:41,157 --> 00:56:45,013 Belki bizi buradan kurtarmak yerine maymunu gebertmek istiyordur, olamaz mý? 626 00:56:45,066 --> 00:56:46,498 Yetiþebilecek miyiz? 627 00:56:46,533 --> 00:56:48,280 - Neye? - Tahliyeye! 628 00:56:48,315 --> 00:56:51,338 - Üç gün içinde varmamýz lazým! - Varacaðýz, sýkýntý yok. 629 00:56:51,373 --> 00:56:55,493 - Ya Chapman orada deðilse? - Albay orada dediyse oradadýr. 630 00:57:01,828 --> 00:57:03,796 Çalýþtýrmaya çok yaklaþmýþtýk. 631 00:57:03,909 --> 00:57:07,198 Gunpei'yle okyanusa açýlýp eve gitmeyi deneyecektik. 632 00:57:07,527 --> 00:57:10,079 Sonra o þeylerden birinin saldýrýsýna uðradý. 633 00:57:12,495 --> 00:57:13,968 Orada iþte. 634 00:57:24,929 --> 00:57:26,381 Harikaymýþ. 635 00:57:29,238 --> 00:57:30,591 Aynen öyle. 636 00:57:39,278 --> 00:57:40,879 Yüzebilir mi ki? 637 00:57:41,505 --> 00:57:44,681 Ýnþa etmek için Gunpei'yle birlikte altý senemizi verdik buna. 638 00:57:46,084 --> 00:57:49,514 Ulu Tilki adý. Yüzebiliyor da. 639 00:57:59,183 --> 00:58:02,643 Motor parçalarýný benim P-51'imden ve onun külüstür Zero'sundan aldýk. 640 00:58:03,290 --> 00:58:05,792 Sahilde B-29 bulmamýz da þahaneydi. 641 00:58:05,827 --> 00:58:07,237 Yok artýk ya. 642 00:58:07,430 --> 00:58:09,677 Her þeyden tetanos fýþkýrýyor resmen. 643 00:58:11,355 --> 00:58:15,547 Saðlam durmadýðýný biliyorum ama birkaç kiþinin düzeltemeyeceði þey deðil. 644 00:58:15,803 --> 00:58:18,552 Daha iyi bir fikriniz yoksa iþe koyulalým derim. 645 00:58:21,297 --> 00:58:22,693 Tamam. 646 00:59:57,940 --> 01:00:00,185 Kalk hadi! 647 01:01:06,581 --> 01:01:09,210 Þuna bakýn. 648 01:01:09,865 --> 01:01:11,438 Kan kaybediyor. 649 01:01:13,517 --> 01:01:15,303 - Ne? - Bizim sayemizde. 650 01:01:15,820 --> 01:01:17,356 Chapman'la buluþacaðýz. 651 01:01:17,381 --> 01:01:21,474 Sea Stallion'da iþin sonunu getirmek için yeterli miktarda mühimmat var. 652 01:01:29,181 --> 01:01:30,610 Muazzam. 653 01:01:30,993 --> 01:01:33,710 M-16 yerine niye bunu taþýyorum biliyor musun? 654 01:01:35,143 --> 01:01:37,725 Vietnam ordusu için savaþan bir çiftçiden aldým. 655 01:01:38,023 --> 01:01:40,395 Köyünü dümdüz ettikten sonra teslim olmuþtu. 656 01:01:40,605 --> 01:01:44,043 50 yaþýndaydý ve biz gelene kadar hiç silah görmediðini söylemiþti. 657 01:01:44,198 --> 01:01:47,413 Bazen aramadýðýn müddetçe... 658 01:01:48,436 --> 01:01:50,256 ...düþman karþýna çýkmaz. 659 01:01:51,234 --> 01:01:53,733 Düþman kapýnda biterse ne yapacaksýn? 660 01:01:53,809 --> 01:01:55,672 Bu silah hâlâ yanýmda olacak. 661 01:01:57,158 --> 01:01:59,660 Bol þans dilerim asker. 662 01:02:08,668 --> 01:02:11,898 Pekâlâ, kuzey kýyýsýna ulaþmak için 48 saatimiz var. 663 01:02:11,933 --> 01:02:13,496 Slivko, ne yaptýðýný biliyor musun? 664 01:02:13,521 --> 01:02:16,842 Evet, babam tamircidir. Bunu düzeltemezsem beni evlatlýktan reddeder. 665 01:02:18,018 --> 01:02:19,904 Bir daha görüþürsek tabii. 666 01:02:20,138 --> 01:02:23,602 Az dur bakayým Churchill. Rusya müttefikimizdi. 667 01:02:23,913 --> 01:02:25,694 Þimdi de adamlarla savaþa mý girdik? 668 01:02:25,823 --> 01:02:28,546 - Soðuk savaþ aslýnda. - Soðuk savaþ derken... 669 01:02:29,082 --> 01:02:31,119 ...yazýn mola mý veriyorlar? 670 01:02:32,943 --> 01:02:35,361 Cubs'ýn durumu ne peki? Þampiyon olamadý mý hâlâ? 671 01:02:35,386 --> 01:02:37,892 Cubs mý? Yaklaþamadýlar bile. 672 01:02:38,021 --> 01:02:40,707 - Ýyi oynadýklarý oldu mu hiç? - Onlarý tutuyorum ben. Sen nerelisin? 673 01:02:40,810 --> 01:02:42,662 - Detroit. - Vay be. 674 01:02:42,697 --> 01:02:44,835 Tigers bu sene bir þey kazandý mý bari? 675 01:02:44,906 --> 01:02:47,010 - Ne bileyim. - Çok beklersin! 676 01:02:47,140 --> 01:02:48,827 Cubs, Tigers'ý evire çevire- 677 01:02:48,849 --> 01:02:51,211 Kapýþsalar kim kazanýr? Kaplan mý, yavru ayý mý? 678 01:02:51,932 --> 01:02:53,625 Kaplan kazanýr tabii. 679 01:02:54,200 --> 01:02:56,786 Yavru ayý sonuçta. 680 01:02:56,915 --> 01:02:59,590 Yetiþkin bir kaplan yavru ayýyý yiyip bitirir. 681 01:03:00,524 --> 01:03:02,191 Azýcýk kafaný çalýþtýr. 682 01:03:03,141 --> 01:03:05,755 Aya da bir adam gönderdik. 683 01:03:05,867 --> 01:03:09,259 Hadi caným. Ne oldu, oraya býraktýlar mý öyle? 684 01:03:09,694 --> 01:03:13,424 - Ne yiyip içiyor? - Toz içecek, hazýr sandviç. 685 01:03:15,566 --> 01:03:17,691 Hadi, gün ýþýðýný kaçýrmayalým. 686 01:03:23,565 --> 01:03:25,955 Chapman'dan Fox Lider'e, tamam. 687 01:03:26,733 --> 01:03:29,104 Chapman'dan Fox Lider'e, tamam. 688 01:03:39,255 --> 01:03:40,556 "Sevgili Billy... 689 01:03:41,419 --> 01:03:43,739 ...bazen hayat taþaklarýna gömüveriyor." 690 01:03:44,963 --> 01:03:46,371 Hay aksi. 691 01:04:36,427 --> 01:04:37,992 Ne biçim müzik bu? 692 01:04:38,633 --> 01:04:41,060 Swing'e ne oldu? Benny Goodman'a? 693 01:04:41,549 --> 01:04:45,400 Zaman yolcusu gibi bir þeysin ya. Yeni moda bu müzik. 694 01:04:52,113 --> 01:04:55,168 Sakalýn altýndaki suratý sevecek miyim bilmiyorum. 695 01:04:55,193 --> 01:04:58,654 Tekne dediðin þey umarým bizi 36 saat içinde oraya ulaþtýrýr. 696 01:04:58,679 --> 01:05:00,354 Çünkü bu fýrsatý kaçýrýrsak... 697 01:05:00,379 --> 01:05:03,404 ...ayvayý yediðimizin resmidir. 698 01:05:04,643 --> 01:05:07,323 "Oyuk Yer Altý" makalesini yazdýðýmda... 699 01:05:07,358 --> 01:05:09,108 ...komitedeki herkes gülmüþtü bana. 700 01:05:10,229 --> 01:05:11,753 Randa hariç. 701 01:05:12,045 --> 01:05:15,319 Beni ciddiye alan tek kiþi oydu. 702 01:05:15,627 --> 01:05:17,038 Hoþuma gitmiþti. 703 01:05:17,063 --> 01:05:20,163 Sonra canavarlardan bahsedince çatlak olduðunu düþünmüþtüm. 704 01:05:20,925 --> 01:05:24,575 - Konuþup konuþmadýðýmý anlayamýyorum. - Konuþuyorsun. 705 01:05:24,610 --> 01:05:25,781 - Öyle mi? - Evet. 706 01:05:25,816 --> 01:05:27,306 - Konuþuyor muyum? - Evet. 707 01:05:27,331 --> 01:05:29,505 - Aðzýn oynuyor. - Ne? 708 01:05:29,842 --> 01:05:31,939 Geceleyin býçaklayacaðým seni. 709 01:05:32,521 --> 01:05:33,869 Ciddi misin? 710 01:05:34,610 --> 01:05:35,909 Þaka. 711 01:05:40,115 --> 01:05:42,316 Tekne çalýþmazsa trene bineriz. 712 01:05:43,982 --> 01:05:48,353 En tehlikeli yerlerin ayný zamanda en güzel yerler olmasý tuhaf deðil mi? 713 01:05:49,141 --> 01:05:53,731 Uzak plan almaya çalýþýyorum ama flaþým bozuldu. 714 01:05:56,869 --> 01:05:58,223 Bunu dene. 715 01:05:58,660 --> 01:05:59,996 Teþekkürler. 716 01:06:02,165 --> 01:06:04,419 - Kraliyet Hava Kuvvetleri mi? - Babamýndý. 717 01:06:04,587 --> 01:06:07,920 Nazilerle çarpýþmaya giderken trenden bana fýrlatmýþtý. 718 01:06:08,784 --> 01:06:10,867 Benim için John Wayne'dir o. 719 01:06:11,421 --> 01:06:13,505 Efsanevi bir kahraman gibi. 720 01:06:14,459 --> 01:06:18,354 - Geri dönebildi mi? - Uçaðý Hamburg yakýnlarýnda düþtü. 721 01:06:18,942 --> 01:06:20,809 Aylarca aradýlar ama... 722 01:06:24,928 --> 01:06:27,739 Savaþa gidip de yuvasýna dönen yok galiba. 723 01:06:28,959 --> 01:06:30,943 Gerçekten dönen. 724 01:06:39,402 --> 01:06:42,418 Mills, mal gibi dikilme. Etrafý kontrol edeceðim. 725 01:06:53,629 --> 01:06:55,035 Albay Packard. 726 01:06:56,656 --> 01:07:00,582 Düþen helikoptere gitme görevi bildiðin delilik. 727 01:07:02,292 --> 01:07:04,693 Askerinin peþinden gitmeni anlýyorum. 728 01:07:05,795 --> 01:07:08,207 Ama canavarýn peþinden gitmek... 729 01:07:08,977 --> 01:07:10,905 ...boyumuzu aþar. 730 01:07:12,025 --> 01:07:14,107 Kararlarýmdan memnun deðil misin? 731 01:07:14,981 --> 01:07:17,155 Ýstediðin zaman dönebilirsin. 732 01:07:18,768 --> 01:07:21,970 Bu yeri haritaya koyduðunda çarklar dönmeye baþladý. 733 01:07:22,221 --> 01:07:24,995 Ben de vazgeçip kaçmayacaðým. 734 01:07:27,815 --> 01:07:30,273 Düþmaný gördüðümde tanýrým. 735 01:07:58,257 --> 01:08:00,701 Bu adamýn ismi Gunpei Ikari'ydi. 736 01:08:04,085 --> 01:08:07,525 Üniformalarý ve savaþý bir kenara atýnca... 737 01:08:09,164 --> 01:08:11,113 ...kardeþim oldu çýktý. 738 01:08:13,882 --> 01:08:16,600 Birbirimizi terk etmeyeceðimize yemin etmiþtik. 739 01:08:22,982 --> 01:08:24,908 Basýp gidelim bu adadan. 740 01:08:34,888 --> 01:08:36,326 Daha deðil! 741 01:08:36,361 --> 01:08:37,803 - Yakýtý ver. - Tamam. 742 01:08:38,654 --> 01:08:40,192 Dene bakalým. 743 01:08:40,943 --> 01:08:42,144 Devam et! 744 01:08:46,845 --> 01:08:48,846 Üçüncüye çalýþýr. Tekrar, hadi! 745 01:08:50,099 --> 01:08:51,914 Bastýr, bastýr! 746 01:08:52,212 --> 01:08:53,748 Hadi. 747 01:08:55,459 --> 01:08:56,736 Budur. 748 01:09:00,475 --> 01:09:02,204 Budur be! 749 01:09:27,797 --> 01:09:29,818 Veda ediyoruz galiba. 750 01:09:31,452 --> 01:09:32,826 Teþekkür ederim. 751 01:09:41,498 --> 01:09:44,586 Chicago'ya uðrarsanýz aramamazlýk etmeyin. 752 01:11:12,083 --> 01:11:13,975 Dur da yardým edeyim. 753 01:11:15,498 --> 01:11:17,090 Adam dediðin böyle iþleri- 754 01:11:17,327 --> 01:11:19,558 - Ýyi misin? - Ýyiyim, iyiyim. 755 01:11:19,919 --> 01:11:21,279 Ben yapayým. 756 01:11:22,032 --> 01:11:24,318 Sen beni kütüphanede göreceksin. 757 01:11:26,586 --> 01:11:28,124 Karým var. 758 01:11:28,435 --> 01:11:31,150 Vardý yani. Hâlâ var mýdýr? 759 01:11:32,336 --> 01:11:33,707 Bilemeyiz herhâlde. 760 01:11:35,393 --> 01:11:37,285 Savaþa gitmeden hemen önce evlendik. 761 01:11:37,666 --> 01:11:40,217 Düþürülmeden bir gün önce ondan telgraf almýþtým. 762 01:11:40,242 --> 01:11:43,675 Oðlumuzun doðduðu yazýyordu. Bir oðlum var. 763 01:11:44,436 --> 01:11:48,088 - Tanýmadýðým yetiþkin bir adam. - Karýn kesin öldüðünü düþünüyordur. 764 01:11:50,605 --> 01:11:53,460 - Söyleyeyim dedim. - Hiç belli olmaz. 765 01:11:53,856 --> 01:11:56,068 Ýnsanlarýn ne kadar bekleyebildiðine þaþarsýn. 766 01:11:56,227 --> 01:11:58,320 Beni beklemelerini ummuyorum açýkçasý. 767 01:11:59,160 --> 01:12:01,271 Her türlüsü uyar bana. 768 01:12:02,193 --> 01:12:05,086 Ailemi görmek için son bir þans istiyorum. 769 01:12:05,684 --> 01:12:07,849 Bana yeter de artar. 770 01:12:08,231 --> 01:12:09,673 Seni evine götüreceðiz. 771 01:12:10,591 --> 01:12:12,797 Fox 5, cevap ver. Kimse var mý? 772 01:12:13,114 --> 01:12:15,333 Fox 5 konuþuyor. Sizi duyuyoruz. 773 01:12:15,358 --> 01:12:17,089 Evet! Teknedeyiz. 774 01:12:17,114 --> 01:12:19,582 - Tekneyle kuzeye gidiyoruz. - Tekne mi? 775 01:12:19,895 --> 01:12:22,748 - Tekne nereden çýktý? - Noel Baba tipli biriyle karþýlaþtýk. 776 01:12:22,844 --> 01:12:25,196 Ýkinci Dünya Savaþý'ndan bir zaman yolcusu, tanýþýrsýnýz. 777 01:12:25,222 --> 01:12:28,486 - Nasýl bir tekne? - Tekneden ziyade bir uçak. 778 01:12:28,569 --> 01:12:31,009 "Tuçak" olsun adý. Bir tuçaktayýz. 779 01:12:31,042 --> 01:12:32,610 Konumlarý lazým Slivko. 780 01:12:32,635 --> 01:12:34,304 Fiþek fýrlatýn da sizi bulalým. 781 01:12:35,896 --> 01:12:38,568 Anlaþýldý Fox 5. Fiþek atýyorum! 782 01:12:44,051 --> 01:12:46,620 - Orada! - Evet! 783 01:12:47,504 --> 01:12:50,102 Gördük sizi. Ýki kilometre kuzeyimizde. 784 01:12:50,127 --> 01:12:52,463 Anlaþýldý Fox 5. Fox 1 kapatýyor. 785 01:12:53,877 --> 01:12:57,214 Bir saate randevu noktasýndayýz. Toplanýn. 786 01:12:57,241 --> 01:12:58,801 Herkes sýðacak mý? 787 01:13:00,849 --> 01:13:02,099 Budur! 788 01:13:02,124 --> 01:13:03,464 Eve dönüyoruz! 789 01:13:10,110 --> 01:13:11,357 Eðilin! 790 01:13:21,679 --> 01:13:23,003 Bu ne lan! 791 01:13:23,639 --> 01:13:25,014 Kurtaramayýz. 792 01:13:25,140 --> 01:13:28,042 Herkes silahýný alsýn. Ýlerlememiz lazým. 793 01:13:29,041 --> 01:13:30,588 Packard'la buluþmak için kýyýya çýkacaðýz. 794 01:13:30,613 --> 01:13:32,446 Hayýr. Bekle biraz ya! 795 01:13:32,666 --> 01:13:35,982 - Kimse bir þey demeyecek mi... - Gitti adam. 796 01:13:36,392 --> 01:13:38,697 Geri döneceði de yok. Ne diyelim? 797 01:13:41,782 --> 01:13:42,982 Hay ben... 798 01:13:47,957 --> 01:13:50,014 Fiþeði iki kilometre kuzeyden attýlar. 799 01:13:51,286 --> 01:13:52,617 Gelmeleri yakýndýr. 800 01:13:52,989 --> 01:13:55,711 Bir canavar onlarý yemediyse tabii. 801 01:14:03,286 --> 01:14:05,050 - Hassiktir! - Slivko! 802 01:14:07,079 --> 01:14:08,743 Tekrar görüþemeyiz diyordum. 803 01:14:08,778 --> 01:14:10,594 - Seni deli sanmýþtým. - Keþke olsaydým. 804 01:14:10,893 --> 01:14:14,077 - Kaç kiþisiniz? - Kaç kiþi görüyorsan o kadarýz. 805 01:14:14,131 --> 01:14:16,792 - Biz de bir kiþi kaybettik. - Sizi görmek güzel arkadaþlar. 806 01:14:17,470 --> 01:14:20,032 - Bu kim böyle? - Yoldan otostopçu aldýk. 807 01:14:20,197 --> 01:14:23,399 45. takip filosu 15. taburdan Teðmen Hank Marlow. 808 01:14:23,424 --> 01:14:27,577 - 2. Dünya Savaþý'ndan beri burada mýsýn? - Evet, efendim. Kutlamalar kaçtý mý? 809 01:14:28,340 --> 01:14:30,861 Bak sen þu iþe. Selam dur Teðmen. 810 01:14:31,553 --> 01:14:32,968 Onu evine götüreceðiz Albay. 811 01:14:33,419 --> 01:14:36,692 Nehri takip edip tekneye dönelim, oradan da kuzey kýyýsýna ulaþýrýz. 812 01:14:36,711 --> 01:14:39,817 Ne güzel dedin. Ama gitmemize daha var. 813 01:14:39,852 --> 01:14:43,800 - Bir adamýmýz bizi bekliyor Conrad. - Nasýl yani, hayatta kalan mý var? 814 01:14:43,835 --> 01:14:46,960 Chapman. Batýda düþen Sea Stallion'ýn yanýnda. 815 01:14:46,995 --> 01:14:48,680 Batý mý? Batýya gidemeyiz ki! 816 01:14:49,030 --> 01:14:50,937 Kafatasý yaratýklarý orada yaþýyor! 817 01:14:51,137 --> 01:14:53,482 Burada eski bir deyiþ var! "Doðu iyidir, batý kötü!" 818 01:14:53,541 --> 01:14:55,987 Bir nedeni var yani. Güneybatý deseniz... 819 01:14:56,644 --> 01:15:00,122 ...onu bir konuþuruz ama batýya gidecekseniz bu kadar silah yetmez. 820 01:15:00,807 --> 01:15:03,746 Beyler. Marlow'u dinlemeliyiz bence. 821 01:15:04,645 --> 01:15:06,214 Delilik olur bu. 822 01:15:08,573 --> 01:15:11,887 Ýþin kayýp insanlarý bulmak deðil mi? 823 01:15:15,639 --> 01:15:16,916 Peki Albay. 824 01:15:16,951 --> 01:15:20,202 Ama orada deðilse arama ekibi yollamayacaðýz. 825 01:15:20,297 --> 01:15:22,210 Geceye kalmadan döneriz, anlaþtýk mý? 826 01:15:22,423 --> 01:15:24,559 24 saat içinde adanýn diðer ucuna varmamýz lazým. 827 01:15:24,669 --> 01:15:27,080 Tamamdýr. Gayet net anlaþýldý. 828 01:15:27,373 --> 01:15:30,254 Adamý duydunuz. 10 dakika içinde gidiyoruz. 829 01:15:30,493 --> 01:15:34,088 Eli yüzü düzgün çocuklarmýþsýnýz. Hep birlikte öleceðiz. 830 01:15:34,362 --> 01:15:37,270 Birlikte ölünecek adamlarsýnýz, onu bilin bak. 831 01:15:38,410 --> 01:15:39,906 Hiç gelmeyecektiniz. 832 01:15:40,435 --> 01:15:42,495 Kötü bir fikir olduðunu söylemekten çekinme. 833 01:15:43,138 --> 01:15:44,553 Kötü bir fikir. 834 01:16:20,550 --> 01:16:23,378 Kokuyu aldýnýz mý? Ölüm kokuyor. 835 01:16:26,969 --> 01:16:31,062 - Ne böyle burasý? - Kong'un ailesinden kalanlar. 836 01:16:31,470 --> 01:16:34,974 Bir toplu mezar gördüm mü tanýyacak kadar fotoðraf çektim. 837 01:16:35,176 --> 01:16:37,447 Chapman vadinin diðer tarafýna düþtü. 838 01:16:37,472 --> 01:16:40,221 Burayý geçip batýdaki en yüksek noktaya çýkacaðýz. 839 01:16:42,163 --> 01:16:44,555 Buraya hakikaten girilmez Albay. 840 01:16:44,580 --> 01:16:46,259 Vakit kaybetmeden kuzeye gitmeliyiz. 841 01:16:46,284 --> 01:16:48,545 Ýstediðini yapmakta özgürsün birader. 842 01:16:49,043 --> 01:16:50,420 Tek baþýna! 843 01:16:50,970 --> 01:16:53,909 Jack'i orada býrakmayacaðým. Kim benimle? 844 01:16:55,533 --> 01:16:57,827 - Baþarabiliriz. - Baþaracaðýz tabii ki. 845 01:16:58,245 --> 01:17:00,773 Gözünüzü dört açýp etrafa dikkat edin. 846 01:17:04,691 --> 01:17:07,127 28 yýldýr bu adadayým, lafýmýn ne önemi var zaten? 847 01:17:39,819 --> 01:17:42,678 Cole. Sýrasý mý þimdi ya, söndür þunu. 848 01:17:56,231 --> 01:17:57,892 Buhara dikkat edin! 849 01:17:59,185 --> 01:18:00,354 Gerzekler. 850 01:18:03,835 --> 01:18:05,499 Yürüyün. Devam edelim. 851 01:18:14,555 --> 01:18:15,756 Kaçýn! 852 01:18:19,687 --> 01:18:20,887 Buraya! 853 01:18:26,055 --> 01:18:27,291 Sessiz olun. 854 01:18:48,025 --> 01:18:50,406 Buraya girilmez demiþtim. 855 01:18:55,652 --> 01:18:56,664 Siktir. 856 01:19:12,793 --> 01:19:14,861 JACK CHAPMAN 857 01:19:26,532 --> 01:19:27,733 Gidelim. 858 01:19:28,105 --> 01:19:29,251 Peþimden gelin. 859 01:19:31,211 --> 01:19:33,010 Hadi, acele edin! 860 01:19:34,074 --> 01:19:36,420 Biri sivilleri korusun! Yürüyün hadi! 861 01:19:50,245 --> 01:19:51,245 Siktir. 862 01:19:54,047 --> 01:19:55,248 Randa! 863 01:20:04,313 --> 01:20:05,633 50'liði kur. 864 01:20:46,766 --> 01:20:50,016 Onursuzluk yerine ölüm. 865 01:21:17,466 --> 01:21:19,507 Alev silahýný getir! Yak þunu! 866 01:21:43,923 --> 01:21:45,167 Slivko! 867 01:21:45,296 --> 01:21:46,376 Gaz! 868 01:21:46,411 --> 01:21:47,843 ZEHÝRLÝ GAZ 869 01:22:06,244 --> 01:22:08,027 Marlow! Kýlýç! 870 01:22:33,645 --> 01:22:35,154 Dayan Slivko! 871 01:22:42,526 --> 01:22:43,818 Geliyor! 872 01:23:15,252 --> 01:23:16,418 Dinle Albay. 873 01:23:17,267 --> 01:23:21,628 Rütben yüksek olabilir ama kaç senedir burada yaþýyorum ben. 874 01:23:22,192 --> 01:23:23,526 Þunu anla. 875 01:23:23,827 --> 01:23:27,085 Bzi parça pinçik eden o þeyden daha çok var. 876 01:23:27,272 --> 01:23:28,741 Onlarýn çöplüðündeyiz. 877 01:23:28,950 --> 01:23:31,844 Geri dönmemiz lazým! Hem de hemen! 878 01:23:31,933 --> 01:23:33,849 Chapman bizi beklediði sürece olmaz. 879 01:23:33,874 --> 01:23:35,537 Üzgünüm Albay Packard. 880 01:23:36,877 --> 01:23:38,610 Chapman ölmüþ. 881 01:23:44,504 --> 01:23:47,958 Fark etmez. Yine de helikopterine gideceðiz. 882 01:23:48,151 --> 01:23:50,009 Helikopterde bu kadar istediðin ne var? 883 01:23:50,109 --> 01:23:52,455 Silah! Onu öldürmeye yetecek kadar! 884 01:23:52,635 --> 01:23:55,482 - Chapman'ý Kong öldürmedi. - Bu adamlarý öldürdü ama! 885 01:23:56,432 --> 01:23:58,353 Askerlerimi! 886 01:23:58,415 --> 01:24:01,588 Kong'u öldüremezsin Albay. Bu adanýn tanrýsýdýr o! 887 01:24:01,686 --> 01:24:04,111 Sürüngenleri yer altýnda tutan yegâne þey! 888 01:24:04,168 --> 01:24:06,221 Adam haklý Albay. Kong'u öldüremeyiz. 889 01:24:06,410 --> 01:24:07,766 Þu diðer yaratýk var ya? 890 01:24:08,025 --> 01:24:10,341 Asýl tehdit o. Yer altýnda daha fazlasý var. 891 01:24:10,591 --> 01:24:14,452 Onlarýn doðal rekabetini ortadan kaldýrýrsanýz tamamen kontrolden çýkarlar! 892 01:24:14,487 --> 01:24:17,989 Onlarý da gebertiriz! Önce bu þeyi indireceðiz ama! 893 01:24:18,660 --> 01:24:20,439 - Ona izin vermem iþte. - Ateþ etmeyin! 894 01:24:24,237 --> 01:24:27,182 Kaybetme lüksümüzün olmadýðý bir savaþ bu! 895 01:24:27,383 --> 01:24:29,923 Manyaklýk! Düpedüz manyaklýk bu! 896 01:24:29,958 --> 01:24:31,931 Lütfen! Bizi dinlemeniz lazým! 897 01:24:31,956 --> 01:24:33,382 Savaþta deðiliz Albay! Hata yapýyorsun! 898 01:24:33,407 --> 01:24:34,968 Yalanlarýnýz yüzünden askerlerim öldü! 899 01:24:35,126 --> 01:24:37,795 - Biz de senin yüzünden öleceðiz! - Karýþmayalým. 900 01:24:38,453 --> 01:24:41,888 - Kimin tarafýndasýn Yüzbaþý? - Tamam Albay. 901 01:24:42,753 --> 01:24:45,333 Þu tepenin üç kilometre ötesinde Sea Stallion'ý bulacaksýn. 902 01:24:45,896 --> 01:24:50,050 Sivilleri tekneye geri götüreceðim ve sizi orada bekleyeceðiz. 903 01:24:50,826 --> 01:24:52,308 Anlaþtýk mý? 904 01:25:06,967 --> 01:25:10,262 Toplanýn! Gidip gebertelim þunu. 905 01:25:15,647 --> 01:25:16,749 Steve. 906 01:25:16,970 --> 01:25:19,292 Cesur mu olacaksýn, ödleklik mi yapacaksýn? 907 01:25:20,576 --> 01:25:22,180 Cesur olayým bari. 908 01:25:22,264 --> 01:25:26,064 - Marlow, iyi misin? - Onu durdurmamýz lazým. 909 01:25:26,210 --> 01:25:29,382 Tekrar konuþmak ister misin? Ýlkinde epey anlayýþlý davrandý. 910 01:25:29,722 --> 01:25:31,498 Karar yetisini kaybediyor. 911 01:25:32,877 --> 01:25:34,084 Beni takip edin. 912 01:25:34,788 --> 01:25:36,398 Bu adadan sað çýkacaðýz. 913 01:25:41,420 --> 01:25:42,866 "Sevgili Billy... 914 01:25:43,789 --> 01:25:46,562 ...sana ve annene kavuþabilmek için çabalýyorum. 915 01:25:47,295 --> 01:25:48,761 Saðlam dur. 916 01:25:50,046 --> 01:25:51,412 Sevgiler." 917 01:25:58,451 --> 01:26:01,191 Bunlar ailesine gönderilsin. 918 01:26:01,989 --> 01:26:03,147 "Sevgili Billy... 919 01:26:05,821 --> 01:26:08,239 ...baban gelmiþ geçmiþ en iyi askerlerden biriydi." 920 01:26:15,632 --> 01:26:17,295 Yakýnlarda su var. 921 01:26:17,871 --> 01:26:20,205 Yolu mu þaþýrdýn? Ne tarafa gideceðiz? 922 01:26:21,003 --> 01:26:22,553 Durun bir. 923 01:26:35,450 --> 01:26:36,910 Burada bekleyin. 924 01:26:37,588 --> 01:26:39,617 Nehri bulmak için yüksek bir yere çýkacaðým. 925 01:26:42,458 --> 01:26:43,945 Ben de geliyorum. 926 01:26:44,698 --> 01:26:46,219 Ben buradayým. 927 01:26:49,036 --> 01:26:53,080 Gözünüzü dört açýn. Aðaç tepelerine de bakýn. 928 01:26:53,724 --> 01:26:56,151 - Neden ki? - Karýncalar. 929 01:26:57,097 --> 01:27:00,426 Büyük olanlarýndan. Teki konuþtu bak. 930 01:27:01,858 --> 01:27:04,448 Kuþ gibi þakýyor ama bildiðin karýnca. 931 01:27:12,703 --> 01:27:16,245 Sismik patlayýcýlar dahil toplayabildiðiniz her þeyi toplayýn. 932 01:27:16,721 --> 01:27:19,085 Ýlkinde dikkatini onlar çekmiþti. 933 01:27:33,099 --> 01:27:36,190 - Kötü bir fikir bu. - Yapalým da bitsin. 934 01:27:36,933 --> 01:27:39,386 Mills, Cole. Mühimmatý hazýrlayýn. 935 01:27:39,989 --> 01:27:43,004 Napalmden güzel bir hediye hazýrlayalým ona. 936 01:28:13,447 --> 01:28:15,664 Tekne þu kývrýmýn yakýnlarýnda herhâlde. 937 01:30:08,281 --> 01:30:10,562 Gitmemiz lazým. Hemen. 938 01:30:41,877 --> 01:30:43,123 Ateþ etme! 939 01:30:45,562 --> 01:30:47,134 Conrad, ne tarafa gideceðiz? 940 01:30:47,159 --> 01:30:50,446 Tekneye dönmekte özgürsünüz. Þu tarafta. 941 01:30:50,482 --> 01:30:53,555 Þafak sökene kadar bekleyin. O zamana dek dönmezsek... 942 01:30:54,554 --> 01:30:56,903 ...gidin. - Paþa gönlün bilir. 943 01:30:57,125 --> 01:30:58,512 Siz nereye gidiyorsunuz? 944 01:31:00,408 --> 01:31:01,872 Kong'u kurtaracaðýz. 945 01:31:03,292 --> 01:31:05,148 Kambersiz düðün olmaz. 946 01:32:45,152 --> 01:32:46,340 Hayýr. 947 01:33:10,559 --> 01:33:13,179 Askerler! Patlayýcýlarý yerleþtirin! 948 01:33:14,390 --> 01:33:19,056 Asýl kralýn insanlar olduðunu Kong'a gösterme zamaný geldi. 949 01:33:20,187 --> 01:33:21,188 Bir tamam. 950 01:33:21,649 --> 01:33:22,650 Ýki tamam. 951 01:33:23,278 --> 01:33:24,279 Üç tamam. 952 01:33:26,892 --> 01:33:28,093 Packard! 953 01:33:34,017 --> 01:33:35,366 Yapma. 954 01:33:39,511 --> 01:33:41,922 Ýlkinde güzelce rica etmiþtim. 955 01:33:42,227 --> 01:33:43,919 Çatýþmaya gelmedik Packard. 956 01:33:43,954 --> 01:33:46,084 Bu þey bize saldýrýp askerlerimi öldürdü! 957 01:33:46,119 --> 01:33:49,542 - Kong evini koruyordu. - Askeriz biz! 958 01:33:50,053 --> 01:33:53,992 Pis iþleri yaparýz ki ailelerimiz ve halkýmýz korkmadan yaþasýn! 959 01:33:54,346 --> 01:33:57,754 Böyle bir þeyin varlýðýndan haberdar bile olmamalarý lazým! 960 01:33:58,089 --> 01:33:59,715 Delirmiþsin sen. 961 01:34:02,216 --> 01:34:04,024 Ateþleyiciyi yere býrak. 962 01:34:17,722 --> 01:34:18,923 Dur! 963 01:34:22,673 --> 01:34:24,740 Dýþarýda kocaman bir dünya var. 964 01:34:25,512 --> 01:34:26,891 Hadi lan! 965 01:34:26,999 --> 01:34:29,489 Slivko, götür þunu! 966 01:34:31,741 --> 01:34:34,477 Yanlýþ olduðunu biliyorsun evlat. 967 01:34:51,409 --> 01:34:52,775 Býrakýn Albayým! 968 01:34:52,962 --> 01:34:54,212 Packard! 969 01:35:08,033 --> 01:35:09,234 Hadi. 970 01:35:09,964 --> 01:35:11,300 Bitti. 971 01:35:27,000 --> 01:35:28,462 Büyük olan bu. 972 01:35:28,516 --> 01:35:29,797 Geri çekilin. 973 01:35:33,125 --> 01:35:34,326 Kaçýn! 974 01:35:44,310 --> 01:35:45,590 Albay. 975 01:35:46,682 --> 01:35:47,883 Albay! 976 01:36:09,023 --> 01:36:10,734 Geber amýna koduðu- 977 01:36:27,903 --> 01:36:29,953 - Kong! - Kong düþtü, yürü! 978 01:36:35,573 --> 01:36:37,014 Þafakta gitmemizi söylediler. 979 01:36:37,039 --> 01:36:38,438 - Biliyorum. - Þafak söktü! 980 01:36:38,463 --> 01:36:40,579 - Farkýndayým! - Ne yapacaðýz þimdi? 981 01:36:54,326 --> 01:36:56,015 Adanýn ucundayýz. 982 01:36:56,595 --> 01:36:59,731 Weaver, þu kayalýklara çýkýp fiþek ateþle. 983 01:37:00,056 --> 01:37:01,702 Þanslýysak Brooks görür. 984 01:37:04,875 --> 01:37:06,215 Zaman kazanacaðým. 985 01:37:08,350 --> 01:37:09,525 Bu taraftan. 986 01:37:24,107 --> 01:37:26,458 Hadi. Her saniye önemli. 987 01:37:34,015 --> 01:37:35,115 Cole! 988 01:37:35,243 --> 01:37:36,812 Hadi birader, çekilmemiz lazým. 989 01:37:37,835 --> 01:37:40,741 Hayatýný yaþamaya bak. Git buradan. 990 01:37:43,508 --> 01:37:44,638 - Hayýr Cole! - Cole! 991 01:37:44,661 --> 01:37:46,229 - Yapma Cole! - Cole! 992 01:37:46,430 --> 01:37:47,630 Cole! 993 01:37:48,865 --> 01:37:50,740 Yapma! 994 01:37:53,618 --> 01:37:55,062 Cole! 995 01:37:55,519 --> 01:37:57,072 Yapma! 996 01:38:00,874 --> 01:38:03,926 Gel hadi, gel. Orospu çocuðu. 997 01:38:29,858 --> 01:38:31,244 Kaçýn! 998 01:40:18,790 --> 01:40:20,223 Hadi! 999 01:40:23,049 --> 01:40:24,705 Hadi, acele edin! 1000 01:40:31,722 --> 01:40:32,823 Hadi! 1001 01:40:40,484 --> 01:40:42,478 - Marlow, yardým et! - Bazen tutukluk yapar o! 1002 01:41:33,164 --> 01:41:34,736 - Doldu mu? - Doldu! 1003 01:41:37,017 --> 01:41:38,688 Gel bakalým þerefsiz. 1004 01:42:29,158 --> 01:42:30,359 Weaver! 1005 01:44:19,444 --> 01:44:20,713 Weaver? 1006 01:44:26,141 --> 01:44:27,456 Ýyi misin? 1007 01:45:18,443 --> 01:45:20,220 Ne diyorsunuz beyler? 1008 01:45:20,491 --> 01:45:22,440 Key West'e bu taraftan mý? 1009 01:45:23,420 --> 01:45:24,796 Öyle galiba kardeþim. 1010 01:45:26,421 --> 01:45:27,980 Burasý deðiþecek. 1011 01:45:28,905 --> 01:45:32,222 Ýnsanlarýn haberi olacak. Daima öyle olur. 1012 01:45:32,935 --> 01:45:35,243 Biz sebep olmayacaðýz ama. 1013 01:45:39,795 --> 01:45:43,427 Tekrar görüþeceðiz. 1014 01:45:44,631 --> 01:45:46,755 Nerede bilmem. 1015 01:45:46,855 --> 01:45:49,741 Ne zaman bilmem. 1016 01:45:50,002 --> 01:45:53,308 Ama elbet görüþeceðiz. 1017 01:48:22,031 --> 01:48:25,034 Sayýn seyirciler, 8. devrede vuruþ sýrasý Cubs'da. 1018 01:48:25,179 --> 01:48:28,947 Güzel bir vuruþ çýkarýrsa taraftarlar asýl o zaman çýldýracak. 1019 01:48:30,714 --> 01:48:32,676 Yüksekten gelen topa güzel bir vuruþ. 1020 01:48:32,876 --> 01:48:34,610 Yükseliyor! 1021 01:48:36,343 --> 01:48:40,410 Ýmkânsýz denilen hayalin gerçekleþmesine þahit oluyoruz! 1022 01:48:42,816 --> 01:48:49,857 Çeviri: AlaZi & Legend En sonda sahne var. 1023 01:56:44,203 --> 01:56:46,341 Öyle oturacak mýsýnýz? 1024 01:56:48,046 --> 01:56:50,038 Camýn arkasýnda? 1025 01:56:50,438 --> 01:56:52,721 Hoþunuza gidiyor, deðil mi? 1026 01:56:53,606 --> 01:56:55,688 Çok mu eðlenceli? 1027 01:56:56,088 --> 01:56:58,043 Ruslar'a söylemeyeceðime söz veriyorum. 1028 01:56:58,143 --> 01:57:01,045 - Ruslar'a söyleyeceðime söz veriyorum. - Ruslar'a söyleyecekmiþ. 1029 01:57:08,659 --> 01:57:11,113 - Bizi niye burada tutuyorsunuz? - Evime gitmek istiyorum. 1030 01:57:11,213 --> 01:57:15,033 Anlýyoruz. Ada falan yoktu. Bir adaya gitmedik. 1031 01:57:15,633 --> 01:57:17,744 Ada mý? Ne adasý? 1032 01:57:17,944 --> 01:57:19,706 Brooks, ne oluyor? 1033 01:57:19,989 --> 01:57:21,922 Monarch'a hoþ geldiniz. 1034 01:57:23,927 --> 01:57:26,501 Bu ada sadece baþlangýçtý. 1035 01:57:26,701 --> 01:57:29,451 - Baþkalarý var. - "Baþkalarý" ne demek? 1036 01:57:29,675 --> 01:57:32,811 Bu dünya asla bizim deðildi. Onlarýndý. 1037 01:57:33,011 --> 01:57:36,246 Önemli olan, ne zaman geri alacaklarý. 1038 01:57:37,625 --> 01:57:40,847 Tek kral Kong deðil. 1039 01:57:41,881 --> 01:57:44,463 8. ÞUBE DÝÐER TEHDÝTLER