00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:30,273 --> 00:01:34,805 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Foreigner (2017) 2 00:01:34,973 --> 00:01:39,045 Vertaling: TDK, Mystique & Chen 3 00:01:55,352 --> 00:01:59,127 Londen 4 00:01:59,256 --> 00:02:01,901 Vind je 'm mooi? Ik moet gaan. Mijn vader is er. 5 00:02:01,903 --> 00:02:03,299 Ik zie je vanavond. - Ja. 6 00:02:11,682 --> 00:02:13,600 Dit is de jurk. Vind je 'm mooi? 7 00:02:13,602 --> 00:02:17,412 We moeten opschieten. Iedereen gaat erheen. Er zijn er nog maar twee in mijn maat. 8 00:02:19,189 --> 00:02:21,026 Kom op, papa. Opschieten. 9 00:02:30,114 --> 00:02:33,838 Wanneer maak ik kennis met hem? - Zijn naam is Chappy. 10 00:02:33,840 --> 00:02:35,662 Zit bij het voetbalteam en zeer... - Chubby? 11 00:02:35,664 --> 00:02:39,694 Chappy. Je ziet hem als hij mij ophaalt voor het feest. 12 00:02:40,206 --> 00:02:42,909 Niet er voor? - Papa, je moet echt sneller gaan. 13 00:02:45,795 --> 00:02:49,195 Rijdt hij je naar het feest? - Hij heeft een limo gehuurd. 14 00:02:50,050 --> 00:02:51,800 Dus hij rijdt je niet? 15 00:02:51,884 --> 00:02:55,843 Limo's komen met chauffeurs. Dus maak je geen zorgen. 16 00:03:01,808 --> 00:03:06,752 Het is een mooie jurk. Je zult er mooi uitzien. - Ik wil dat jij 'm mooi vindt. 17 00:03:30,332 --> 00:03:32,714 Ik stap uit. - Nee, nee. Wacht totdat ik heb geparkeerd. 18 00:03:32,716 --> 00:03:37,405 Iedereen is al binnen. - Fan, kijk uit met oversteken. 19 00:04:13,451 --> 00:04:14,452 Idiote... 20 00:05:23,758 --> 00:05:26,201 Metrostation, Ian Wood. - Luister goed. 21 00:05:27,261 --> 00:05:30,236 Een actie van de Authentic IRA heeft net een bom laten exploderen... 22 00:05:30,391 --> 00:05:34,664 bij het OBT Bankfiliaal in Knightsbridge. Het codewoord is 'Phoenix'. 23 00:05:34,768 --> 00:05:37,795 De Britse banken zijn nu doelwitten voor de authentieke IRA. 24 00:05:37,797 --> 00:05:41,406 De bomaanslagen duren voort zolang de financiële instellingen van Groot-Brittannië... 25 00:05:41,408 --> 00:05:45,143 hun steun blijven verlenen aan de illegale bezetting van Noord-Ierland. 26 00:05:51,989 --> 00:05:54,703 Er is net een bom ontploft bij de OBT-bank in Knightsbridge. 27 00:05:54,705 --> 00:05:57,714 'n Groep 'de authentieke IRA' heeft net gebeld. Zij hebben 'm opgeëist. 28 00:05:57,786 --> 00:06:00,355 Wie is de authentieke IRA? - Geen idee. Nooit van gehoord. 29 00:06:01,333 --> 00:06:05,506 Christus. Daar gaat het vredesakkoord regelrecht terug in de shit. 30 00:06:05,837 --> 00:06:08,951 Luister. Er is net een bom ontploft in Knightbridge. 31 00:06:08,953 --> 00:06:12,633 Een groep die zichzelf de authentieke IRA noemt heeft het net doorgebeld. 32 00:06:12,798 --> 00:06:14,800 Ik wil weten wie zij zijn en wie erachter zit. 33 00:06:14,884 --> 00:06:16,970 Bel de Met, Sinn Fein, volg de blogs. 34 00:06:17,054 --> 00:06:20,180 Is het de IRA of iets anders? ISIS? Al-Qaeda? 35 00:06:20,805 --> 00:06:22,966 Waar wacht je op? Ga erheen. 36 00:06:35,361 --> 00:06:39,567 Ik heb een aantal politieambtenaren gevraagd voor de huidige schattingen van de lichamen... 37 00:07:31,031 --> 00:07:35,352 Dit is een enorm incident dat zij behandelen als een mogelijke terroristische aanval. 38 00:07:35,783 --> 00:07:39,967 De bom ontplofte precies om 16:15 uur GMT in Knightsbridge. 39 00:07:40,287 --> 00:07:43,806 Een theorie van de oorzaak van de ontploffing was dat het misschien... 40 00:07:43,918 --> 00:07:46,252 een ondergrondse benzine-explosie is geweest. 41 00:07:46,254 --> 00:07:48,254 Hoeveel? Hoeveel heb ik er? 42 00:07:49,046 --> 00:07:51,672 12 doden tot nu toe, drie keer zoveel gewonden. 43 00:07:51,756 --> 00:07:54,963 De explosie was gecentreerd bij het OBT-bankfiliaal in Knightsbridge. 44 00:07:55,135 --> 00:07:58,465 Er was geen waarschuwing en de politie is volledig verrast. 45 00:07:58,467 --> 00:08:00,142 Dat zal ze leren. 46 00:08:03,058 --> 00:08:07,536 Nog problemen? - Nee. 47 00:08:07,646 --> 00:08:10,579 We moeten ons verplaatsen. Dat is de normale procedure. 48 00:08:10,732 --> 00:08:14,163 Elke agent, hotel en hospita in Londen zijn nu op zoek naar de Ier. 49 00:08:15,192 --> 00:08:19,363 Deze plek is veilig, zolang we ons gedeisd houden. 50 00:08:21,742 --> 00:08:24,447 Belfast, Noord-Ierland 51 00:08:39,672 --> 00:08:42,917 Kan ik in de gevangenis belanden als ik jouw telefoon vermoord? 52 00:08:43,716 --> 00:08:48,720 Vernietiging van regeringseigendom? Zeker weten. 53 00:08:48,804 --> 00:08:54,962 Jammer. Hoe laat is het? - Bijna 10:00 uur. Nog tien minuten. 54 00:08:56,562 --> 00:08:57,851 Ik mis mijn vlucht. 55 00:08:58,728 --> 00:09:04,148 Laten we hier blijven, deur op slot, gordijnen dicht... 56 00:09:04,777 --> 00:09:08,632 Roomservice voor een week. Klinkt goed? 57 00:09:08,860 --> 00:09:14,224 En uw werk, vice-minister? - Een acuut geval van voedselvergiftiging. 58 00:09:17,159 --> 00:09:19,329 Je moet werken aan je excuses, lieverd. 59 00:09:42,724 --> 00:09:47,424 Jezus Christus. Er is een IRA bomaanslag geweest in Londen. 60 00:09:48,393 --> 00:09:50,187 Twintig doden en gewonden. 61 00:09:58,738 --> 00:10:00,071 Ja? - Jezus, Liam. 62 00:10:00,155 --> 00:10:02,157 De halve wereld probeert jou te vinden. 63 00:10:02,241 --> 00:10:04,933 Weet je wel wat er is gebeurd? - Ja, ja, ik heb het gehoord. 64 00:10:05,243 --> 00:10:09,101 Ik probeer je al uren te bereiken. Waar was je? - Vergaderingen. 65 00:10:09,331 --> 00:10:13,625 Vergaderingen? En afgelopen nacht? 66 00:10:14,875 --> 00:10:16,877 Je kwam niet thuis. Ik maakte mij zorgen. 67 00:10:17,794 --> 00:10:22,396 Ik kwam laat thuis, vroeg vertrokken. Ik moest veel werk inhalen. 68 00:10:24,299 --> 00:10:27,146 Maar de logeerkamer was niet beslapen. - Wie zei dat ik sliep? 69 00:10:27,802 --> 00:10:31,247 Hou toch op, Liam. Je bent niet thuisgekomen, zo simpel is het. 70 00:10:31,249 --> 00:10:35,678 En wat dan nog? Ik heb veel aan mijn hoofd, oké? 71 00:10:36,225 --> 00:10:38,519 Dus blijf niet wakker en maak je geen zorgen. 72 00:10:40,396 --> 00:10:44,107 Zondag is het 20 jaar geleden dat mijn broer stierf. 73 00:10:45,441 --> 00:10:48,071 Saint Mary draagt een mis op aan hem, dus... 74 00:10:48,155 --> 00:10:51,172 Ik laat het Beth op de kalender zetten, oké? We praten later. 75 00:10:53,031 --> 00:10:54,076 Jezus. 76 00:12:26,861 --> 00:12:29,447 Ja, ik begrijp de behoefte aan snelle actie. 77 00:12:29,449 --> 00:12:32,369 Maar totdat we de dreiging kunnen identificeren, kunnen wij niks doen. 78 00:12:32,738 --> 00:12:36,287 Jij hebt het daar voor het zeggen, Liam. Wij rekenen op jou. 79 00:12:36,577 --> 00:12:40,303 Alles wat je kunt bieden, wat dan ook, zou een geweldige hulp zijn. 80 00:12:40,305 --> 00:12:41,957 Ik heb nu een afspraak met de adviseur. 81 00:12:41,959 --> 00:12:44,953 Ik zal zo hard mogelijk aan de bomen schudden en kijken wat er valt. 82 00:12:44,955 --> 00:12:46,749 Maar, Kate, dit is van cruciaal belang. 83 00:12:46,833 --> 00:12:49,670 We hebben 19 jaar het deksel hier op kunnen houden. 84 00:12:49,672 --> 00:12:53,393 Maar er zijn nieuwe parvenu's in de gelederen die aandringen op zoals het was. 85 00:12:53,839 --> 00:12:57,773 Ik zou daar nu wel wat van kunnen gebruiken. En je weet waar ik het over heb. 86 00:12:58,971 --> 00:13:00,761 De Royal Pardons. 87 00:13:01,701 --> 00:13:05,288 Ik herinner mij jouw lijst, de '40 op de vlucht'. Zijn we echt weer terug bij af? 88 00:13:05,309 --> 00:13:06,934 Mijn neef staat op die lijst. 89 00:13:07,478 --> 00:13:10,645 Hij is niet eens veroordeeld voor eventuele paramilitaire overtredingen. 90 00:13:10,729 --> 00:13:14,508 Deze mensen worden verdacht van vele dingen, waaronder moord. 91 00:13:14,510 --> 00:13:17,401 Deze mensen zijn van cruciaal belang om nu de vrede te bewaren. 92 00:13:18,487 --> 00:13:21,906 Een paar brieven met pardon zouden een klein gebaar zijn. 93 00:13:21,990 --> 00:13:23,532 We houden het stil. 94 00:13:23,534 --> 00:13:26,494 Maar wetende dat het overwogen wordt, geeft mij de speelruimte... 95 00:13:26,574 --> 00:13:29,284 om bepaalde mensen te dwingen om iets ervoor terug te geven. 96 00:13:29,953 --> 00:13:33,919 Als Ierse vice-minister heeft u de Britse regering eervol gediend... 97 00:13:33,921 --> 00:13:37,952 wat niet altijd gemakkelijk is geweest. Maar verzoeningspolitiek is iets gevaarlijks. 98 00:13:38,004 --> 00:13:40,005 Dit zijn al lang bestaande problemen. 99 00:13:40,006 --> 00:13:42,170 Wordt dat nu behandeld, dan is 't vriendjespolitiek. 100 00:13:42,171 --> 00:13:43,672 Ik heb iets nodig, Kate. 101 00:13:43,674 --> 00:13:46,134 De nieuwe leden hebben het bloedvergieten niet meegemaakt... 102 00:13:46,135 --> 00:13:49,409 en worden gemakkelijk beïnvloed. Ik probeer dit bij elkaar te houden. 103 00:13:49,411 --> 00:13:53,016 Een gebaar is al voldoende. Dat zou verschil maken. 104 00:13:53,597 --> 00:13:55,182 Ik zal het overwegen. 105 00:13:57,099 --> 00:14:00,562 Maar ik wil eerst iets hebben. Iets echts. 106 00:14:01,980 --> 00:14:03,064 Begrepen. 107 00:14:29,334 --> 00:14:30,379 Hallo? 108 00:14:37,261 --> 00:14:39,635 We zijn gesloten. Om 12:00 uur gaan we open. 109 00:14:40,055 --> 00:14:42,475 We zijn op zoek naar de eigenaar, Mr Quin Minh? 110 00:14:43,722 --> 00:14:46,384 Quan. Boven. 111 00:14:49,534 --> 00:14:53,076 Ze zijn ter plekke gevonden, niet ver bij uw dochters lichaam vandaan. 112 00:14:53,398 --> 00:14:56,401 Kunt u ze positief identificeren als de hare? 113 00:14:57,402 --> 00:15:00,766 Wie heeft dit gedaan? - Geen idee, meneer... 114 00:15:00,768 --> 00:15:02,698 maar we gaan het uitzoeken. 115 00:15:04,155 --> 00:15:05,616 Waarom mijn dochter? 116 00:15:07,494 --> 00:15:11,437 Is er iemand die wij kunnen bellen zodat die bij u kan zijn, Mr Quan? 117 00:15:16,665 --> 00:15:18,587 Ik heb geen familie meer. 118 00:15:24,092 --> 00:15:27,661 Deze bommenleggers, zult u ze te pakken krijgen? - Ja. 119 00:15:29,176 --> 00:15:32,387 Zullen zij worden gestraft? - Ja, absoluut. 120 00:15:33,848 --> 00:15:35,389 Wij laten onszelf wel uit. 121 00:15:52,823 --> 00:15:56,332 Goedemorgen, Hugh. Bedankt dat je bent gekomen. - Dat is lang geleden, Liam. 122 00:15:56,334 --> 00:15:58,784 Inderdaad, lang geleden. Ga maar zitten. 123 00:15:59,621 --> 00:16:02,884 Hier zo. - Nu dat we er allemaal zijn... 124 00:16:03,664 --> 00:16:06,335 weet iemand wie die authentieke IRA is? 125 00:16:08,669 --> 00:16:10,418 Maken zij zelfs wel deel uit van de IRA? 126 00:16:11,795 --> 00:16:17,384 Een paar nieuwe startups of iets geheel anders? 127 00:16:17,468 --> 00:16:21,234 Ze proberen alles te ondermijnen wat wij de laatste 19 jaar hebben bereikt. 128 00:16:21,236 --> 00:16:22,720 Nou, dat laat ik niet gebeuren. 129 00:16:22,804 --> 00:16:26,219 Zij hebben niet de steun van de mensen die nee tegen het geweld zeiden. 130 00:16:27,184 --> 00:16:30,645 Ons mandaat is om die keuze te handhaven en het vredesakkoord te behouden... 131 00:16:30,647 --> 00:16:32,480 wat er ook gebeurt. Zijn we het hiermee eens? 132 00:16:32,482 --> 00:16:35,527 Er is veel steun voor hun acties onder de jongere generatie. 133 00:16:35,731 --> 00:16:39,749 Heethoofden. Heethoofden die het zijn vergeten of niet beter weten. 134 00:16:40,235 --> 00:16:43,708 Jij was daar ooit één van, Liam. - Ja. 135 00:16:44,322 --> 00:16:47,913 Lang geleden toen het de enige manier was. En wat heeft het ons gegeven? 136 00:16:48,201 --> 00:16:50,912 Meer graven dan ik me kan herinneren. 137 00:16:50,996 --> 00:16:54,246 Deze bomaanslag concurreert Omagh met zijn burgerdoden. 138 00:16:54,415 --> 00:16:58,170 Het is onaanvaardbaar, altijd en overal. 139 00:16:58,250 --> 00:17:00,420 En jij denkt dat de bommenleggers van ons komen? 140 00:17:00,504 --> 00:17:02,545 De Britten hebben het explosief geïdentificeerd. 141 00:17:03,754 --> 00:17:06,300 Tsjechisch gemaakte Semtex van onze dumpwinkels. 142 00:17:06,885 --> 00:17:09,179 Ze hebben ook ons codewoord gebruikt. 143 00:17:09,181 --> 00:17:12,137 Wat betekent dat zij een contactpersoon hebben bij ons commando. 144 00:17:12,554 --> 00:17:14,555 Misschien iemand in deze kamer. 145 00:17:18,811 --> 00:17:22,895 Ze proberen ons te verdelen, de Britten weer terugbrengen op de straten... 146 00:17:22,897 --> 00:17:25,814 alle problemen weer naar boven halen. Dat laat ik niet gebeuren. 147 00:17:25,816 --> 00:17:29,409 Ik wil een volledig onderzoek van al onze legerdumpzaken, hier en in het buitenland... 148 00:17:29,444 --> 00:17:33,354 alles geverifieerd, wapens, Semtex, alles. 149 00:17:33,447 --> 00:17:36,743 Jezus, dat meen je niet. - Ik ben nog nooit zo serieus geweest, Patty. 150 00:17:36,782 --> 00:17:38,912 We controleren hen en als er iets wordt vermist... 151 00:17:38,992 --> 00:17:41,494 traceren we het terug naar degene die de locatie wisten. 152 00:17:42,539 --> 00:17:47,424 En dan zullen we het intern afhandelen. Tenzij iemand een beter idee heeft. 153 00:17:47,791 --> 00:17:50,631 En wat krijgen we er voor terug? - Vrede. 154 00:17:52,711 --> 00:17:57,296 Is dat zo erg, Brennan? Heb je niet al genoeg betaald met familiebloed? 155 00:17:59,260 --> 00:18:01,887 Dus tenzij jullie allemaal willen vernietigen wat we hebben... 156 00:18:01,971 --> 00:18:04,433 heb ik jullie volledige steun en respect nodig. 157 00:18:04,513 --> 00:18:07,704 Ik wil binnen een week een volledige lijst hebben met alle voorraden... 158 00:18:07,807 --> 00:18:10,958 samen met hun locaties en iedereen die weet waar zij zijn. 159 00:18:10,960 --> 00:18:13,104 En geen uitzonderingen. 160 00:18:14,565 --> 00:18:18,213 SO15 Anti-terreurcommando, Londen 161 00:18:26,224 --> 00:18:29,516 Laat maar zien. - We zijn 47 minuten terug gegaan. 162 00:18:29,892 --> 00:18:31,393 Duidelijk geanticipeerd op de CCTV. 163 00:18:31,477 --> 00:18:34,463 Hij reed enige tijd rond in Londen voorafgaand aan het bombardement. 164 00:18:34,465 --> 00:18:36,854 Dit zijn de eerste beelden die wij van hem hebben. 165 00:18:36,856 --> 00:18:40,362 Richting het zuiden op de A413 in de buurt van Wendover om 10:53 uur. 166 00:18:40,364 --> 00:18:43,281 We hebben het serienummer van het frame van de motor ontvangen. 167 00:18:43,365 --> 00:18:46,076 De avond daarvoor was het in Reading gerapporteerd als gestolen. 168 00:18:46,160 --> 00:18:49,335 De kentekenplaat is ook gestolen van een andere motor in Reading. 169 00:18:49,539 --> 00:18:51,041 En telefoongesprekken? 170 00:18:51,043 --> 00:18:55,134 Ervan uitgaande dat de bom door de telefoon is geactiveerd, hebben we vijf zendmasten gedumpt... 171 00:18:55,218 --> 00:19:00,002 naar de explosie om een nummer te identificeren dat beëindigd werd op het moment van het incident. 172 00:19:00,004 --> 00:19:03,686 Sorry. Excuseer me. Ja. Voor u. 173 00:19:04,346 --> 00:19:06,548 Bromley. - Hij is weer hier, sir. 174 00:19:06,596 --> 00:19:08,682 De Chinese man. - Wat? 175 00:19:08,766 --> 00:19:11,685 De Chinees. Nu al vijf dagen achter elkaar. 176 00:19:12,062 --> 00:19:16,488 Jezus. Zeg hem dat ik druk ben. - Gedaan. En hij zei dat hij zou wachten, alweer. 177 00:19:17,900 --> 00:19:22,058 Ik verzeker u, dit onderzoek heeft onze hoogste prioriteit, Mr Quan. 178 00:19:22,697 --> 00:19:25,799 En we doen alles wat we kunnen en streven elke mogelijke aanwijzing na... 179 00:19:25,801 --> 00:19:28,439 om degene te vinden die uw dochter heeft vermoord. 180 00:19:32,246 --> 00:19:36,627 Maar het zijn moeilijke mensen om te pakken. En dat kan wat tijd in beslag nemen. 181 00:19:37,419 --> 00:19:39,089 Ik wil dat u dat begrijpt. 182 00:19:39,169 --> 00:19:44,373 U moet deze mannen pakken, commandant Bromley. - Nogmaals, het is onze hoogste prioriteit. 183 00:19:51,557 --> 00:19:53,351 20.000 pond. 184 00:19:55,185 --> 00:19:58,648 Dat is alles wat ik heb voor de namen van de bommenleggers. 185 00:20:01,191 --> 00:20:04,650 Het spijt me, dat kunnen we niet aannemen. - Vertel het mij dan alstublieft... 186 00:20:05,195 --> 00:20:07,949 Geef mij de naam van iemand in de IRA. 187 00:20:08,034 --> 00:20:12,631 Voor alle duidelijkheid... Dit zijn wrede mannen die trots zijn op hun daden. 188 00:20:12,633 --> 00:20:16,477 Elke poging van u om contact met hen op te nemen zal waarschijnlijk heel slecht eindigen. 189 00:20:17,127 --> 00:20:21,434 Dit is onze taak, niet die van u. U moet geduld hebben. 190 00:20:28,138 --> 00:20:30,948 Hoe lang bent u in dit land, Mr Quan? 191 00:20:31,765 --> 00:20:34,976 Sinds 1984. Ik ben een Brits staatburger. 192 00:20:35,601 --> 00:20:37,855 U bent geboren in Guangxi, China. 193 00:20:40,190 --> 00:20:42,816 Ja. Ik ben een Chinese Nung. 194 00:20:42,900 --> 00:20:47,042 Ik werkte in Saigon na de oorlog. We zijn uit Singapore ontsnapt. 195 00:20:47,781 --> 00:20:49,575 Toen zijn we hierheen geëmigreerd. 196 00:20:51,617 --> 00:20:53,827 U had twee dochters voor Fan. 197 00:20:54,744 --> 00:20:56,830 Allebei gedood tijdens de vlucht. 198 00:20:57,415 --> 00:21:00,980 En uw vrouw? Waar is zij nu? 199 00:21:03,173 --> 00:21:05,423 Zij stierf tijdens de bevalling van Fan. 200 00:21:08,718 --> 00:21:10,552 Het spijt mij heel erg voor uw verlies. 201 00:21:13,263 --> 00:21:16,017 Maar u moet hier niet dagelijks heen blijven komen. 202 00:21:16,478 --> 00:21:21,591 Het helpt niet en het leidt ons af van het onderzoek. 203 00:21:24,109 --> 00:21:25,319 Begrijpt u dat? 204 00:21:28,906 --> 00:21:31,657 Ja, ik begrijp het. 205 00:21:34,744 --> 00:21:37,871 Bedankt dat u me wilde spreken, commandant Bromley. 206 00:21:48,882 --> 00:21:54,221 Na drie weken onderzoek, zijn er weinig vaste aanwijzingen, zover ik dat weet. 207 00:21:54,223 --> 00:21:56,390 Het publiek zoekt naar geruststelling. 208 00:21:56,850 --> 00:22:00,185 Eén leidende politicus die misschien antwoorden heeft... 209 00:22:00,269 --> 00:22:03,188 ligt ongemakkelijk in het centrum van deze storm. 210 00:22:03,272 --> 00:22:08,125 We gaan nu naar een interview wat ik eerder opnam in Belfast met vice-minister Liam Hennessy. 211 00:22:09,319 --> 00:22:12,754 Vice-minister Liam Hennessy, u heeft publiekelijk de bomaanslagen veroordeeld. 212 00:22:12,782 --> 00:22:16,024 Toch, als voormalig leider van Sinn Fein en lid van de IRA... 213 00:22:16,370 --> 00:22:18,828 nam u jaren geleden deel aan verschillende gebeurtenissen. 214 00:22:18,912 --> 00:22:23,381 Wat is het essentiële verschil tussen die dingen waar u toen bij betrokken was... 215 00:22:23,383 --> 00:22:25,514 en wat er recent in Londen is gebeurd? 216 00:22:25,516 --> 00:22:30,205 Hoop. Dat hadden wij niet, alleen jaren vol met wraak. 217 00:22:30,552 --> 00:22:32,554 We moesten de cyclus doorbreken... 218 00:22:32,634 --> 00:22:35,990 dus hebben we ons gecommitteerd aan een politiek pad dat leidde tot... 219 00:22:35,992 --> 00:22:37,663 Ik heb thee voor je gemaakt. 220 00:22:38,432 --> 00:22:43,596 Dus als u zegt 'hoop', waarom zijn deze IRA mannen, die van uw eigen komaf zijn... 221 00:22:43,598 --> 00:22:45,439 weer terug gegaan naar de bomaanslagen? 222 00:22:45,523 --> 00:22:50,365 Ik kan met redelijke zekerheid zeggen dat de IRA hier niet achter zit. 223 00:22:50,367 --> 00:22:53,570 Ze staan pal achter de overeenkomst en de beloften... 224 00:22:53,572 --> 00:22:56,711 Je kunt zo niet verdergaan. Je moet iets eten. 225 00:22:58,652 --> 00:23:00,994 Ik pak wat noedels voor je. 226 00:23:03,833 --> 00:23:08,300 U zegt dat 't mogelijk een financieel probleem is, dan een politieke. 227 00:23:08,377 --> 00:23:12,093 Mensen zoeken zondebokken, voor een uitweg. 228 00:23:12,173 --> 00:23:15,663 En sommige zijn meer dan bereid om hun toevlucht te nemen tot geweld... 229 00:23:15,677 --> 00:23:17,430 om de status-quo te verstoren. 230 00:23:24,437 --> 00:23:28,550 Klaar voor je handtekening. Zij moeten nu worden ondertekend. 231 00:23:29,110 --> 00:23:33,940 Wat zijn de laatste reacties op social media? - Hetzelfde als eerst. Angst en woede. 232 00:23:33,942 --> 00:23:36,968 Woede gericht op wie? - Van de minister-president. 233 00:23:37,490 --> 00:23:39,869 CNN en de Irish Times willen interviews met je. 234 00:23:39,953 --> 00:23:41,911 Je kunt vanavond of morgenochtend om 08:00 uur. 235 00:23:41,995 --> 00:23:46,378 Morgenochtend via de telefoon. Wat nog meer? - U heeft een gesprek in de wacht op lijn twee. 236 00:23:46,708 --> 00:23:48,962 Wachtend? - Al 30 minuten. 237 00:23:49,046 --> 00:23:52,930 Een Mr Quan uit Londen. Zeer volhardend. - Wat wil hij? 238 00:23:53,258 --> 00:23:55,216 Zijn dochter is gedood tijdens de bomaanslag. 239 00:23:55,218 --> 00:23:58,776 Ik heb mijn best gedaan hem te troosten, maar hij wil alleen met jou spreken. 240 00:23:58,778 --> 00:24:01,419 Hij heeft je op tv gezien. - Christus, Beth. 241 00:24:01,430 --> 00:24:03,933 Burgerplicht. Neem op en handel het af. 242 00:24:09,022 --> 00:24:12,025 Dit is Liam Hennessy. Hoe kan ik u helpen? 243 00:24:15,528 --> 00:24:18,593 Hoe komt u erbij dat ik weet wie uw dochter heeft vermoord? 244 00:24:19,324 --> 00:24:25,739 Omdat u de vice-minister bent en de adviseur van Sinn Fein en voormalig IRA lid. 245 00:24:26,291 --> 00:24:30,358 Het spijt mij heel erg voor uw verlies, Mr Quan. Ik heb zelf een dochter. 246 00:24:30,627 --> 00:24:33,396 En ik veroordeel deze gewelddadigheden, maar ik kan u niet helpen. 247 00:24:33,506 --> 00:24:37,240 Vertel mij dan alstublieft wie misschien de naam van de bommenleggers heeft... 248 00:24:37,242 --> 00:24:38,804 iemand met wie ik kan praten. 249 00:24:39,552 --> 00:24:42,769 Ik heb geen connecties met dat soort mensen. Het spijt me. 250 00:24:43,264 --> 00:24:47,094 Ik geloof u niet, Mr Hennessy. U bent een zeer machtig persoon. 251 00:24:47,520 --> 00:24:50,169 Ik werk voor de regering en onze gekozen functionarissen. 252 00:24:50,563 --> 00:24:52,649 Ik werk niet voor terroristen. 253 00:24:52,982 --> 00:24:57,225 IRA-politiek en terrorisme zijn verschillende delen van dezelfde slang. 254 00:24:57,863 --> 00:25:00,449 Welk einde je ook pakt, je pakt nog steeds een slang. 255 00:25:00,451 --> 00:25:03,243 Het maakt een groot verschil welk einde je pakt... 256 00:25:03,245 --> 00:25:05,078 want één ervan zal bijten. 257 00:25:05,622 --> 00:25:10,547 Nogmaals, het spijt mij voor uw verlies, Mr Quan. Goedendag. 258 00:25:40,438 --> 00:25:44,140 Dochters afgeslacht door Thaise piraten Het tragische verhaal van een immigrant 259 00:26:02,347 --> 00:26:04,512 Wat ben je aan het doen? 260 00:26:05,257 --> 00:26:07,945 Je moet hiermee stoppen. 261 00:26:10,682 --> 00:26:14,008 Dit was niet jouw schuld. 262 00:26:14,010 --> 00:26:17,986 Ik heb hen gefaald. 263 00:26:22,462 --> 00:26:26,422 Wat is dit? - Het restaurant is nu van jou. 264 00:26:27,492 --> 00:26:31,188 Je bent een goede vriend voor mij geweest, Lam. 265 00:26:32,106 --> 00:26:36,112 Ik wil zulke praat niet meer horen. Kijk me aan. 266 00:26:40,153 --> 00:26:43,413 Ik ga niet naar huis. Ik blijf hier vannacht. Ik slaap op de bank. 267 00:26:43,415 --> 00:26:47,523 En maandag neem ik je mee naar iemand. Iemand die jou kan helpen. 268 00:26:47,525 --> 00:26:49,673 Maar niet meer zo praten, oké? 269 00:26:53,646 --> 00:26:54,647 Quan. 270 00:28:04,162 --> 00:28:06,664 Ik ben je al de hele nacht aan het bellen. Waar was je? 271 00:28:07,658 --> 00:28:09,953 Wat ga je doen? 272 00:28:11,079 --> 00:28:13,095 Wanneer kom je terug? 273 00:28:27,598 --> 00:28:29,906 Haven van Larne, Noord Ierland. 274 00:29:22,334 --> 00:29:23,960 Heeft u een kamer? 275 00:29:24,172 --> 00:29:27,383 Het zijn belangrijke documenten die wij vandaag moeten hebben. 276 00:29:27,800 --> 00:29:31,606 Ja, ik zal de afzender blijven proberen, blijkbaar kan ik verder weinig doen... 277 00:29:31,608 --> 00:29:35,725 wat ik vreemd vind en zeker niet de verwachte service is die ik zou verwachten. 278 00:29:36,184 --> 00:29:40,778 Ja, 329174-N van november. 279 00:29:41,978 --> 00:29:45,135 Zegt u tegen uw baas dat ik terugbel. Goedendag. 280 00:29:46,775 --> 00:29:50,829 Ja? Kan ik u helpen? - Alstublieft. Ik wil Mr Hennessy spreken. 281 00:29:50,947 --> 00:29:53,923 En uw naam? - Ngoc Minh Quan. 282 00:29:54,202 --> 00:29:57,792 U bent degene die blijft bellen. - Ja. Ik heb al veel keren gebeld. 283 00:29:58,286 --> 00:30:01,371 Ik ben bang dat de vice-minister druk is en u niet kan spreken. 284 00:30:02,250 --> 00:30:05,129 Ik zal wachten. - Nee, u moet gaan. 285 00:30:05,670 --> 00:30:07,548 U kunt maar beter doen wat de dame zegt. 286 00:30:07,964 --> 00:30:10,298 Hij belt de hele dag en vraagt om Liam. 287 00:30:10,382 --> 00:30:12,840 Hij neemt geen genoegen met nee. - Alleen maar boodschappen. 288 00:30:14,639 --> 00:30:17,265 Ga nu weg, voordat wij daarvoor zorgen. 289 00:30:18,975 --> 00:30:21,353 Nee. Ik wacht. - Juist. 290 00:30:27,816 --> 00:30:30,110 Dat is de man die u blijft bellen vanuit Londen. 291 00:30:30,194 --> 00:30:33,197 Hij heeft een mes bij hem. Een van die Zwitserse legersoorten. 292 00:30:34,238 --> 00:30:36,324 Nou, pak die van hem af. 293 00:30:36,825 --> 00:30:39,828 Jezus, hoeveel schade kan hij aanrichten met jullie twee erbij? 294 00:30:39,912 --> 00:30:41,289 Laat hem los. 295 00:30:42,166 --> 00:30:45,690 Zoals ik al eerder uitlegde, ik heb geen idee wie de bommenleggers zijn. 296 00:30:45,692 --> 00:30:48,881 Ik realiseer mij dat u boos bent, maar ik kan niet veel doen. 297 00:30:48,965 --> 00:30:51,507 Het is ook heel gevaarlijk voor u om hier te zijn. 298 00:30:52,424 --> 00:30:55,928 Mensen in Belfast zullen uw beschuldigingen niet vriendelijk oppakken. 299 00:30:56,512 --> 00:31:01,604 Als u niet weet wie zij zijn, wil ik graag dat u daar achter gaat komen. 300 00:31:04,804 --> 00:31:06,920 Vice-minister Hennessy trots op zijn... 301 00:31:06,922 --> 00:31:09,233 Ik ben al 30 jaar niet meer aangesloten bij de IRA. 302 00:31:09,317 --> 00:31:12,945 Toen ik dat was, vocht ik hard tegen het geweld. 303 00:31:12,947 --> 00:31:15,929 Ik ging naar de gevangenis voor wat ik deed en heb mijn schuld betaald. 304 00:31:16,072 --> 00:31:18,743 Nu dien ik de politiek van beide kanten... 305 00:31:18,827 --> 00:31:21,497 proberen de wonden te helen en de kloof te overbruggen. 306 00:31:22,662 --> 00:31:27,667 Nogmaals, mijn oprechte condoleances, maar er is niets dat ik kan doen. 307 00:31:28,668 --> 00:31:32,340 Wat als uw vrouw en dochter waren gedood door een bom? 308 00:31:34,426 --> 00:31:37,470 Ik zou al het mogelijke doen om het recht te zien zegevieren. 309 00:31:37,593 --> 00:31:41,181 Dus, ik heb u gekozen, Mr Hennessy. 310 00:31:41,557 --> 00:31:47,603 U zult mij vertellen wie mijn kind heeft vermoord. - Nogmaals, ik weet het niet. 311 00:31:50,899 --> 00:31:53,077 U zult van gedachten veranderen. 312 00:31:55,904 --> 00:31:59,699 Bedankt dat u mij wilde spreken, vice-minister Hennessy. 313 00:33:13,941 --> 00:33:16,824 Het spijt me, Liam. Hij overviel mij. 314 00:33:26,410 --> 00:33:30,439 Ben je in orde, Beth? Oké, je bent in orde. Neem haar mee. 315 00:33:31,083 --> 00:33:33,350 Murphy, laat de mannen het gebouw controleren. - Goed. 316 00:33:33,917 --> 00:33:34,918 Jezus. 317 00:33:47,851 --> 00:33:51,958 Wilt u een whisky, inspecteur? - Nee, dank je. 318 00:33:55,483 --> 00:33:58,714 Ik denk dat dit tijdverspilling is als ik vraag wie dit kan hebben gedaan. 319 00:33:59,943 --> 00:34:01,697 Er komt zo niemand bij mij op. 320 00:34:03,030 --> 00:34:06,994 Het schijnt niet meer dan een waarschuwing te zijn geweest. 321 00:34:07,078 --> 00:34:09,036 Gelukkig was het geen serieuze bom. 322 00:34:09,038 --> 00:34:12,083 Als dat wel zo zijn geweest, hadden we hier niet gestaan, of wel? 323 00:34:13,833 --> 00:34:17,672 Voelt u vrij om contact te zoeken, mocht u de onverwachte drang hebben. 324 00:34:19,046 --> 00:34:22,033 In de tussentijd ga ik een gaslekverhaaltje ophangen aan de pers. 325 00:34:22,418 --> 00:34:25,396 Eerlijk is eerlijk. Dank u, inspecteur. 326 00:34:31,575 --> 00:34:32,876 Hij is het. 327 00:34:38,674 --> 00:34:41,665 Je komt naar mijn kantoor en plaatst een bom, verdomme? 328 00:34:41,669 --> 00:34:43,022 Ben je van gedachten veranderd? 329 00:34:43,035 --> 00:34:44,136 Van gedachten veranderd? 330 00:34:44,139 --> 00:34:48,280 Ben je gek geworden? Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 331 00:34:48,412 --> 00:34:50,870 Maar daar kom je snel genoeg achter. - Geef me de namen. 332 00:34:50,954 --> 00:34:53,433 Weet je wat. Laten we afspreken. 333 00:34:53,517 --> 00:34:54,618 Dan lossen we het... 334 00:34:56,420 --> 00:34:59,422 Die vuile eikel bedreigde me en hing toen op. 335 00:35:02,089 --> 00:35:06,686 Controleer alle hotels en pensions. Hij zal niet moeilijk te vinden zijn. 336 00:35:09,003 --> 00:35:10,173 Klote Chinees. 337 00:35:14,510 --> 00:35:16,455 Oom Liam? Wat is er. 338 00:35:21,516 --> 00:35:22,717 Ik zal er zijn. 339 00:36:33,841 --> 00:36:36,135 Stop. Wacht. Niets doen. 340 00:36:36,591 --> 00:36:40,123 Niets doen. Hij is aangesloten op explosieven. 341 00:37:18,425 --> 00:37:20,435 Twee draden van drie meter lang... 342 00:37:20,519 --> 00:37:23,706 gesoldeerd aan die gloeilamp en bedekt met vermalen luciferkopjes. 343 00:37:24,223 --> 00:37:28,596 Dat geeft het extra kracht. Onnodig, maar een leuke toevoeging. 344 00:37:28,780 --> 00:37:30,963 Primitief, effectief en gemakkelijk te vinden. 345 00:37:31,147 --> 00:37:35,150 Hij wilde dus dat wij hem zouden zien. - Hij zat niet in de tank en had dus niet gewerkt. 346 00:37:35,510 --> 00:37:37,904 Hij wil dat je weet dat hij bij je in de buurt kan komen. 347 00:37:40,038 --> 00:37:41,039 Micky. 348 00:37:41,949 --> 00:37:45,176 We hebben hem gevonden. In een pension in Wellington Park. 349 00:37:45,913 --> 00:37:47,654 Ze hebben hem gevonden. - Pak hem op. 350 00:37:47,870 --> 00:37:51,274 Sleur hem uit Belfast. En ontmoedig hem om weer terug te keren. 351 00:37:51,458 --> 00:37:53,260 Wacht op me. Ik kom eraan. 352 00:37:56,385 --> 00:37:58,315 Ik heb gehoord dat je kantoor is opgeblazen. 353 00:37:59,608 --> 00:38:02,375 Nauwelijks. Het was het toilet in de gang. 354 00:38:02,376 --> 00:38:06,180 Een Aziatische man in de 60 die een wrok koestert. Het wordt al geregeld. 355 00:38:06,181 --> 00:38:07,410 Waarom heeft hij het gedaan? 356 00:38:07,411 --> 00:38:11,091 Zijn kind is bij de bankbomaanslag gedood. Hij denkt dat ik weet wie het heeft gedaan. 357 00:38:11,095 --> 00:38:13,181 Hij is niet de enige die dat denkt. 358 00:38:13,345 --> 00:38:15,387 Hoe ver staat het met de gratieverzoeken? 359 00:38:15,471 --> 00:38:16,857 Er is veel weerstand. 360 00:38:16,941 --> 00:38:20,644 Maar als je ons iets bruikbaars geeft, kan dat misschien in je voordeel veranderen. 361 00:38:20,724 --> 00:38:23,779 Ik heb een aanwijzing. En ben het aan het uitzoeken. 362 00:38:24,857 --> 00:38:28,132 Hopelijk werpt het vruchten af. De mensen hier willen koppen zien rollen. 363 00:38:28,316 --> 00:38:30,818 De honden blijven niet veel langer meer aan de ketting. 364 00:38:42,409 --> 00:38:44,362 Op de bovenste verdieping aan de rechterkant. 365 00:40:51,000 --> 00:40:52,501 Neem hem te grazen. 366 00:41:18,278 --> 00:41:21,405 Jezus Christus, zijn jullie achterlijk en blind? 367 00:41:21,489 --> 00:41:26,450 Een oude man zet jullie voor gek en hij loopt nog vrij rond, allemachtig. 368 00:41:26,534 --> 00:41:28,868 Jullie waren met vier man. Vier. 369 00:41:29,068 --> 00:41:32,664 We hadden hem klem en toen sprong hij van het dak af en gleed als een aap naar beneden. 370 00:41:32,665 --> 00:41:33,910 Wat is er aan de hand? 371 00:41:36,504 --> 00:41:39,446 Ga je tas pakken. Je gaat naar de boerderij toe. 372 00:41:40,463 --> 00:41:43,050 Toe dan. Ga je spullen pakken. 373 00:41:47,801 --> 00:41:49,647 Alles goed, Sean? - Hoi, Christy. 374 00:41:49,790 --> 00:41:51,612 Loop maar door, hij verwacht je. 375 00:41:55,602 --> 00:41:58,605 ...slaat je in elkaar. Kom binnen en neem in vredesnaam wat te drinken. 376 00:41:58,689 --> 00:42:00,234 Moet je jezelf eens zien. 377 00:42:00,318 --> 00:42:04,238 Jezus, het huis ziet er goed uit. - Niet slecht, hè? Het is goed om je te zien. 378 00:42:04,322 --> 00:42:07,906 Bevalt New York je? - Ach, het is er koud. 379 00:42:09,659 --> 00:42:12,923 Murphy heeft me ingelicht. Die klote Chinees. 380 00:42:13,436 --> 00:42:16,357 Hij liet een bom in mijn kantoor afgaan, plaatste er één in mijn Jag... 381 00:42:16,457 --> 00:42:19,177 en heeft Mick en Jimmy afgeranseld. - Moet ik met hem afrekenen? 382 00:42:20,462 --> 00:42:24,081 Nee. Dat is Kavanaghs probleem. 383 00:42:25,711 --> 00:42:28,630 Ik heb je hulp nodig bij de bomaanslag in Londen. 384 00:42:30,303 --> 00:42:35,352 Heb je al enig idee wie erachter zit? - Nee. 385 00:42:36,517 --> 00:42:38,318 De Yanks zijn niet blij, Liam. 386 00:42:38,727 --> 00:42:41,982 Dode vrouwen en kinderen op het nieuws. Geld inzamelen is nu onmogelijk. 387 00:42:42,066 --> 00:42:44,901 Dit gaat niet om geld inzamelen, Sean. 388 00:42:44,985 --> 00:42:47,935 Je moet naar Londen toe en met iemand afspreken. 389 00:42:48,320 --> 00:42:51,824 Ene Richard Bromley van SO15. 390 00:42:53,001 --> 00:42:54,036 SO15? 391 00:42:54,037 --> 00:42:56,537 Hij moeten weten dat wij die bommen niet geplaatst hebben... 392 00:42:56,547 --> 00:42:59,774 en we hard aan het probleem werken, maar we hebben zijn hulp nodig. 393 00:42:59,815 --> 00:43:00,816 Waarom ik? 394 00:43:00,827 --> 00:43:03,662 Je bent een onderscheiden commando in het Royal Irish Regiment. 395 00:43:04,460 --> 00:43:08,599 Bromley zal voor jou het meeste respect kunnen opbrengen dan wie dan ook van ons. 396 00:43:08,716 --> 00:43:12,804 Mocht iemand erachter komen dat we met de Britten praten... 397 00:43:12,888 --> 00:43:16,007 om achter een van onze eigen mensen te gaan, afvallige of niet... 398 00:43:16,391 --> 00:43:18,533 dan breekt de hel los. 399 00:43:20,103 --> 00:43:22,112 Dus kan ik op je rekenen, Sean... 400 00:43:22,477 --> 00:43:24,155 om discreet te zijn? 401 00:43:25,688 --> 00:43:27,065 Natuurlijk. 402 00:44:13,034 --> 00:44:15,748 Deze kant op, meneer. - Dank u. 403 00:44:26,791 --> 00:44:27,916 Dat duurde lang. 404 00:44:29,001 --> 00:44:32,280 Ik moest hier en daar wat brandjes blussen. 405 00:44:38,810 --> 00:44:41,389 Ik ben zo terug. - Ik zit hier. 406 00:44:55,886 --> 00:44:57,686 Ik wil de namen. 407 00:45:24,386 --> 00:45:25,671 Mr Morrison. 408 00:45:29,307 --> 00:45:30,984 Luitenant Bromley. 409 00:45:32,778 --> 00:45:34,948 Wij zijn er niet verantwoordelijk voor. - Is dat zo? 410 00:45:34,949 --> 00:45:38,008 Forensisch bewijs en het gebruik van jullie codewoord zeggen iets anders. 411 00:45:38,009 --> 00:45:39,502 Het is een afvallige eenheid. 412 00:45:39,952 --> 00:45:43,112 We weten nog niet wie. - Jij zegt dat er losgeslagen IRA eenheid is... 413 00:45:43,113 --> 00:45:45,399 waar jullie niets van weten? - Inderdaad. 414 00:45:45,698 --> 00:45:46,867 En de Semtex? 415 00:45:47,408 --> 00:45:51,187 Ze roven onze opslagplaatsen. - Die zijn opgegeven voor het akkoord? 416 00:45:51,412 --> 00:45:54,950 En jullie codewoord? - Ze worden door iemand in onze leiding geholpen. 417 00:45:55,031 --> 00:45:57,702 In Belfast of Dublin. - Wat willen jullie, Mr Morrison? 418 00:45:58,503 --> 00:45:59,756 We hebben een plan. 419 00:45:59,836 --> 00:46:02,338 Ieder lid van de leiding krijgt een eigen code. 420 00:46:02,422 --> 00:46:06,250 Als de aanslagplegers de volgende aanval opeisen, zeggen jullie welk woord ze gebruiken. 421 00:46:06,313 --> 00:46:10,177 Dan weten we wie het bevel gaf en beëindigen het. - Wie is nog meer betrokken bij dit plan? 422 00:46:10,181 --> 00:46:13,905 Liam Hennessy. Dus je begrijpt dat discretie noodzakelijk is. 423 00:46:13,909 --> 00:46:15,918 Alleen Liam weet wie welk woord heeft gekregen. 424 00:46:15,919 --> 00:46:18,746 Hennessy werkt zelf met ons samen om een IRA cel uit te schakelen? 425 00:46:18,747 --> 00:46:21,373 Een afvallige cel. - Desalniettemin jullie mensen. 426 00:46:23,735 --> 00:46:25,368 Ik heb één voorwaarde. 427 00:46:26,746 --> 00:46:29,948 Als Hennessy weet wie de aanslagplegers zijn, vertelt hij het mij me meteen. 428 00:46:29,949 --> 00:46:32,659 Dan schakelen wij ze uit. Niet jullie. 429 00:46:33,744 --> 00:46:35,830 Daar valt niet over te onderhandelen. 430 00:46:59,793 --> 00:47:02,047 We hebben enkele plastic zakken in zijn kamer gevonden. 431 00:47:02,052 --> 00:47:04,814 Gebaseerd op wat ik heb gezien, heeft hij nitroglycerine gemaakt... 432 00:47:04,818 --> 00:47:08,321 dat gemixt met onkruidverdelger en het in pvc-buizen gestopt. 433 00:47:08,610 --> 00:47:12,057 Hoeveel schade kan hij aanrichten? - Ik gok dat hij vier bommen heeft gemaakt. 434 00:47:12,058 --> 00:47:14,260 Elk krachtig genoeg om een vrachtwagen op te blazen. 435 00:47:14,392 --> 00:47:17,887 Hij weet wat hij doet. De halve stad is naar hem op zoek. 436 00:47:17,888 --> 00:47:20,599 Als hij in Belfast opduikt, zullen we hem vinden. 437 00:47:21,166 --> 00:47:22,635 Je bent hier veilig. 438 00:47:23,252 --> 00:47:27,119 Tja. Daar zou ik niet op rekenen. 439 00:49:34,377 --> 00:49:35,471 Benny. 440 00:50:52,200 --> 00:50:53,793 Schiet op. 441 00:51:05,188 --> 00:51:09,905 Jezus. Hij heeft Benny en Sean afgetuigd. Het komt wel weer goed met ze. 442 00:51:09,969 --> 00:51:12,095 Haal meer mannen uit Belfast. 443 00:51:12,179 --> 00:51:15,838 Ik heb hem onderschat. Dat gebeurt niet nog een keer. 444 00:51:28,859 --> 00:51:33,247 Is het weer een waarschuwing, Liam? - Ja. Maar niets wat ik niet kan afhandelen. 445 00:51:33,248 --> 00:51:37,511 Eerst in Belfast, nu hier. Hoe ben je het in godsnaam dan aan het afhandelen? 446 00:51:37,575 --> 00:51:39,369 Het probleem wordt aangepakt. 447 00:51:40,122 --> 00:51:42,208 Hij vernietigt onze boerderij. 448 00:51:42,292 --> 00:51:45,551 Wie weet wat hij van plan is en jij noemt het een probleem? 449 00:51:46,044 --> 00:51:48,506 Mijn god, je kunt af en toe zo verwaand zijn. 450 00:51:48,586 --> 00:51:51,132 Ik ga naar Londen toe. En bij Keri logeren. 451 00:51:51,217 --> 00:51:54,968 Ik weet niet of dat zo'n goed idee is. - Ik vroeg niet om je toestemming. 452 00:51:55,035 --> 00:51:58,078 Het is erg onwaarschijnlijk dat hij van onze dochters flat af weet, en... 453 00:51:58,079 --> 00:51:59,597 hij zit achter jou aan en niet mij. 454 00:51:59,633 --> 00:52:04,165 Het gaat erom dat hij van de boerderij af weet, ik neem aan dat hij ook van Keri's flat af weet. 455 00:52:04,293 --> 00:52:05,562 Het is het risico niet waard. 456 00:52:05,646 --> 00:52:08,325 Dan zul je het moeten afhandelen, zoals je al zei. 457 00:52:10,027 --> 00:52:15,465 Ik herinner me een tijd dat je dit en andere zaken naar behoren zou hebben opgelost. 458 00:52:16,196 --> 00:52:17,774 Maar die tijd is voorbij. 459 00:52:50,329 --> 00:52:52,867 Hij weegt ietsje meer, maar het zou niet moeten opvallen. 460 00:52:53,524 --> 00:52:57,027 Ik voeg alleen de Semtex, een microchip en een paar centimeter kabel toe. 461 00:52:57,352 --> 00:52:58,353 Het ziet er goed uit. 462 00:52:58,357 --> 00:53:02,541 Het lastige deel is het door de scanner te krijgen, maar we bedenken wel een manier. 463 00:53:02,825 --> 00:53:04,126 En als het wordt aangezet? 464 00:53:04,626 --> 00:53:07,344 De batterij is sneller leeg, maar het gaat werken, geen probleem. 465 00:53:07,352 --> 00:53:09,670 Weet je al welk vliegtuig? - Nee. 466 00:53:09,873 --> 00:53:12,568 Maar ik wil geen vliegtuig met Ieren aan boord laten ontploffen. 467 00:53:12,587 --> 00:53:16,382 Eentje van British Airways is het beste. We hebben alleen de juiste koerier nodig. 468 00:53:20,386 --> 00:53:21,887 Het codewoord is veranderd. 469 00:53:22,720 --> 00:53:24,222 Met ingang van vanavond. 470 00:53:27,100 --> 00:53:29,266 Mijn nieuwsredacteur is een allemachtige kuttekop. 471 00:53:29,351 --> 00:53:33,330 Hij geeft net zoveel aan schoenen uit als dat ik voor acht uur schrijven van deze rotzooi krijg. 472 00:53:33,331 --> 00:53:34,802 Dat is volkomen logisch. 473 00:53:35,040 --> 00:53:37,526 Wie houdt er nou niet van een nieuw paar sexy schoenen? 474 00:53:37,610 --> 00:53:39,376 Je zou eens echte whisky moeten proberen. 475 00:53:39,777 --> 00:53:41,438 Twee Jamesons, single malt. 476 00:53:44,473 --> 00:53:47,576 "Echtgenote valt transgender geliefde echtgenoot aan." 477 00:53:47,660 --> 00:53:52,605 Dat is nog eens serieus nieuws dat je schrijft. - Ach, als het betaalt, dan schrijf ik het. 478 00:53:52,689 --> 00:53:55,543 Beter dan tot je knieën in het bloed waar een bomaanslag is geweest. 479 00:53:55,628 --> 00:53:58,454 Wat voor werk doe jij? - Vermogensbeheer. 480 00:54:07,595 --> 00:54:10,082 Ik ben Maggie. - Ian. 481 00:54:16,772 --> 00:54:17,973 Dank je, Mary. 482 00:54:20,845 --> 00:54:22,823 Er zijn zes extra mannen uit Belfast onderweg. 483 00:54:22,844 --> 00:54:25,600 Ze zullen de mannen aflossen die de hele nacht wakker zijn geweest. 484 00:54:25,621 --> 00:54:28,151 Is de boerderij daarmee veilig? - Zo veilig als mogelijk is. 485 00:54:28,152 --> 00:54:30,730 Totaal 20 man in twee diensten. 486 00:54:31,826 --> 00:54:34,246 Oké. Jij vliegt vandaag samen met Mary naar Londen. 487 00:54:34,357 --> 00:54:37,058 Dat is onnodig. - Breng haar naar Keri's flat... 488 00:54:37,059 --> 00:54:39,655 en breng ze dan over naar een hotel. - Ik red het zelf wel. 489 00:54:39,718 --> 00:54:42,088 Ik ga hier niet over discussiëren. 490 00:54:42,172 --> 00:54:45,492 Nick gaat de Jag tanken. Jij vertrekt... 491 00:55:04,358 --> 00:55:07,133 Breng hem naar het ziekenhuis en Mary naar het vliegveld. 492 00:55:07,171 --> 00:55:08,245 Oké. - Ga. 493 00:55:14,744 --> 00:55:17,778 Een begraven nitrobom, op afstand tot ontploffing gebracht. 494 00:55:18,956 --> 00:55:20,801 Hij moet ons hebben kunnen zien. 495 00:55:21,542 --> 00:55:23,544 Dat bos, daar zou ik zitten. 496 00:55:24,470 --> 00:55:27,708 Ga. - Sean. Mick. Stap in de auto. 497 00:55:27,880 --> 00:55:28,965 Rijden. 498 00:55:50,193 --> 00:55:51,538 Kom op. Opschieten. 499 00:55:57,893 --> 00:56:01,272 Jullie verspreiden je. Ik neem het hoger gelegen terrein. 500 00:56:52,297 --> 00:56:53,422 Namen. 501 00:57:20,985 --> 00:57:25,614 Jezus Christus. En ouwe vent die ons allemaal te slim af is. 502 00:57:26,567 --> 00:57:27,860 Waarom is het zo moeilijk? 503 00:57:28,234 --> 00:57:30,281 Hij is ons elke keer een stap voor. 504 00:57:31,322 --> 00:57:34,701 We hebben meer mannen nodig. - Op zijn minst 100 man. 505 00:57:34,785 --> 00:57:37,776 Als we dat doen, zal heel Belfast zich tegen ons keren. 506 00:57:40,278 --> 00:57:43,325 We hebben een spoorzoeker nodig, iemand die het bos kent... 507 00:57:43,342 --> 00:57:45,328 en hem een koekje van eigen deeg geeft. 508 00:57:46,297 --> 00:57:50,289 Mijn neef? - Ja. Als je hem kunt missen. 509 00:58:19,827 --> 00:58:21,373 Kom binnen. 510 00:58:28,836 --> 00:58:31,791 Hoe gaat het met Keri? Waar is ze? - Weg. 511 00:58:32,969 --> 00:58:35,143 Je bent een beetje vroeg, maar ik ben bijna klaar. 512 00:58:35,387 --> 00:58:39,547 Heb je een restaurant in gedachten? - Ik heb er niet echt over nagedacht. 513 00:58:41,850 --> 00:58:45,189 Wat voor belangrijke zaken brengt mijn neef helemaal naar Londen? 514 00:58:46,314 --> 00:58:48,076 Een paar persoonlijke zaken. 515 00:58:48,901 --> 00:58:50,802 Ik ben blij dat ik op de lijst sta. 516 00:58:54,174 --> 00:58:55,848 Die ruikt wel lekker, vind ik. 517 00:58:56,284 --> 00:58:57,685 Wat vind jij? 518 00:59:23,412 --> 00:59:24,970 Dat meen je niet. 519 00:59:29,718 --> 00:59:33,179 Liam? - Vertel Bromley dat ik zijn voorwaarden accepteer. 520 00:59:33,363 --> 00:59:34,489 Ik zal het doorgeven. 521 00:59:34,689 --> 00:59:37,401 Ik heb de codewoorden doorgegeven. Nu moeten we afwachten. 522 00:59:39,402 --> 00:59:40,736 Quan heeft ons weer aangevallen. 523 00:59:41,323 --> 00:59:43,791 Hij heeft de Jag opgeblazen en Billy ligt nu het ziekenhuis. 524 00:59:43,795 --> 00:59:45,845 Kavanagh en de mannen zijn achter hem aangegaan. 525 00:59:45,846 --> 00:59:48,140 Die klootzak heeft nog drie andere mannen verwond. 526 00:59:48,288 --> 00:59:50,290 Punji stokken, ongelooflijk. 527 00:59:50,374 --> 00:59:53,425 Het klinkt alsof hij getraind is, Liam. Misschien de speciale eenheden. 528 00:59:53,509 --> 00:59:55,087 Daar wilde ik het over hebben. 529 00:59:55,171 --> 00:59:58,674 Ik heb een spoorzoeker nodig, Sean. Kun je ons helpen? 530 00:59:59,547 --> 01:00:00,950 Ik neem een ochtendvlucht. 531 01:00:00,951 --> 01:00:02,151 Mooi. 532 01:00:13,294 --> 01:00:14,590 Hoe klonk hij? 533 01:00:16,108 --> 01:00:17,301 Bezorgd. 534 01:00:18,883 --> 01:00:20,196 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 535 01:00:20,276 --> 01:00:22,662 Als hij die aanslagplegers niet vindt, is 't akkoord dood. 536 01:00:22,771 --> 01:00:24,741 En politiek gezien hij ook. 537 01:00:26,951 --> 01:00:28,353 Denk je dat hij ze zal vinden? 538 01:00:29,538 --> 01:00:31,415 Ja, als er nog een andere explosie is. 539 01:00:33,418 --> 01:00:36,167 Het codewoord leidt ons naar hen. - Het is gebeurd met hem. 540 01:00:36,367 --> 01:00:38,431 Het codewoord zal hem niet redden. 541 01:00:39,003 --> 01:00:44,009 De Raad heeft nieuw bloed nodig, iemand sterker, zoals jij. 542 01:00:45,594 --> 01:00:47,512 Hij is bang zijn macht te gebruiken. 543 01:00:47,596 --> 01:00:51,500 Hij is een uitgerangeerde oude man die zich vastklampt aan wat hij vast kan grijpen. 544 01:00:56,521 --> 01:00:59,517 Ik heb hem nooit vergeven voor mijn broer Patrick. 545 01:01:00,361 --> 01:01:02,927 Liam was erachter gekomen wie hem had gedood. 546 01:01:03,613 --> 01:01:07,661 Een UVF doodseskader. Vier man. 547 01:01:09,535 --> 01:01:13,375 Ik had tegen Liam gezegd dat hij ze moest doden voordat ze voor de rechter zouden komen. 548 01:01:13,459 --> 01:01:18,604 Maar hij zei nee en dat de tijd voor wraak voorbij was. 549 01:01:19,589 --> 01:01:22,584 Mijn Patrick is nu dood en begraven... 550 01:01:22,668 --> 01:01:29,082 en zij zitten in de gevangenis, alle vier en volgen lessen aan de Open Universiteit. 551 01:01:29,931 --> 01:01:34,204 Dat klopt niet. Echt niet. 552 01:01:55,938 --> 01:01:59,192 Dochters afgeslacht door Thaise piraten Het tragische verhaal van een immigrant 553 01:03:45,403 --> 01:03:48,602 Quans dochters zijn ontvoerd, verkracht en Quan denkt dat zij zijn vermoord. 554 01:03:48,609 --> 01:03:50,951 Hij en z'n vrouw zijn neergeschoten en overboord gegooid. 555 01:04:00,633 --> 01:04:02,236 Plande hinderlagen in het Hai Lang bos 556 01:04:02,340 --> 01:04:03,992 ...was een van de dodelijkste strijders 557 01:04:04,047 --> 01:04:05,252 Gevangengenomen in Saigon 558 01:04:08,211 --> 01:04:09,465 Speciale Eenheden Project Gamma 559 01:04:09,498 --> 01:04:10,950 ...heeft in een gevangenis gezeten 560 01:04:13,266 --> 01:04:14,892 Hugh McGrath is er. 561 01:04:22,067 --> 01:04:25,757 Je controleert mijn opslagplaatsen, hoorde ik. - We controleren ze van iedereen. 562 01:04:25,860 --> 01:04:29,957 Geen uitzonderlingen. Vier hadden te weinig. Twee daarvan waren van jou. 563 01:04:30,074 --> 01:04:34,013 We missen tien kilo Semtex. - Waar ben je in godsnaam mee bezig? 564 01:04:34,054 --> 01:04:36,964 Mijn opslagplaatsen bleven buiten schot. Dat hadden we toch besproken? 565 01:04:36,965 --> 01:04:40,885 Jij was ook bij de vergadering. Als je wist dat er te weinig lag, had je het moeten regelen. 566 01:04:40,889 --> 01:04:44,776 Ze waren volledig op orde. Ik heb ze zelf gecontroleerd en dat is een feit. 567 01:04:47,559 --> 01:04:50,418 Jezus, Liam, het comité weet dus dat het mijn Semtex is? 568 01:04:54,859 --> 01:04:58,286 We weten niet meer wie we kunnen vertrouwen. Of wel? 569 01:04:58,318 --> 01:05:00,572 Vertrouwen of vrezen? 570 01:05:01,241 --> 01:05:03,543 In jouw geval, hoofdzakelijk vrezen. 571 01:05:03,616 --> 01:05:06,346 Eenvoudig en wreed, zoals mijn vader me heeft geleerd. 572 01:05:07,603 --> 01:05:11,491 We hebben een kans hier, Liam, als jij het voortouw neemt. 573 01:05:11,492 --> 01:05:14,960 Die Chinees helpt niet, laat me wat dorpelingen erbij halen om op hem te jagen. 574 01:05:14,976 --> 01:05:16,888 Hoeveel weet jij er vanaf? - Genoeg. 575 01:05:16,984 --> 01:05:19,239 Een bom in je kantoor. Op je boerderij. In je auto. 576 01:05:19,240 --> 01:05:22,551 Mary en je dochter, ondergedoken in een hotel in Londen. Het is een zooitje. 577 01:05:22,552 --> 01:05:25,892 En de mannen merken je zwakte op, en de UVF ook. 578 01:05:26,055 --> 01:05:29,726 Je moet in Belfast zijn, voorop, de leiding nemend. 579 01:05:29,811 --> 01:05:32,874 Luister, ik ben geen politicus... - Wat probeer je te zeggen? 580 01:05:33,646 --> 01:05:35,100 De bomaanslag. 581 01:05:36,317 --> 01:05:39,884 Een paar bemoedigende woorden zouden de gelederen kalmeren. 582 01:05:39,904 --> 01:05:44,793 Bemoedigend? Ze vermoorden burgers bij bosjes. - Ze zijn iets te ver gegaan, ik weet het... 583 01:05:44,801 --> 01:05:48,422 maar ze geven ons stootkracht. De Britten zijn in het nauw gedreven. 584 01:05:48,562 --> 01:05:52,666 Jezus, ik zei dat er een paar financiële doelen geraakt moesten worden. Meer niet. 585 01:05:52,750 --> 01:05:55,629 Niemand raakt gewond. Dat hadden we afgesproken. 586 01:05:55,713 --> 01:05:58,756 Je hebt me je woord gegeven. - En daar heb ik me ook aan gehouden. 587 01:05:58,760 --> 01:06:02,304 Ik weet niet wie het zijn, ik weet niet eens wie hun baas is. 588 01:06:02,364 --> 01:06:05,035 En zo hoort het ook te zijn. Want als er iets mis gaat... 589 01:06:05,039 --> 01:06:08,875 zouden ze hen terug naar ons kunnen herleiden. - Misgaan? Dit was verdomme niet het plan. 590 01:06:08,876 --> 01:06:11,062 Ik had dit nodig om onze mensen terug te krijgen. 591 01:06:11,193 --> 01:06:15,229 Wij hebben ons hele leven... - Jij geeft geen reet om die mannen. 592 01:06:15,232 --> 01:06:18,091 Jij had de bomaanslag nodig om sterker in de verkiezingen te staan... 593 01:06:18,092 --> 01:06:21,178 om je zwakke positie in de gelederen te verbeteren. Maar raad eens? 594 01:06:21,202 --> 01:06:25,235 In het heetst van de strijd kunnen plannen veranderen. 595 01:06:26,200 --> 01:06:29,996 Ik steunde je toen je de jongens opzweepte. 596 01:06:30,080 --> 01:06:33,251 M62, Aldershot, Mountbatten. 597 01:06:33,335 --> 01:06:38,088 Toen riep je op om het te laten escaleren. - Die tijd is allang voorbij. 598 01:06:39,129 --> 01:06:41,808 Dat is niet wat ik een paar maanden geleden hoorde. 599 01:06:42,677 --> 01:06:44,563 Toen hoorde ik de oude Liam... 600 01:06:44,747 --> 01:06:47,898 een man die weer op het juiste pad was, met een plan. 601 01:06:50,017 --> 01:06:53,071 Je bent toch niet vergeten waar we voor vechten? 602 01:06:53,272 --> 01:06:55,238 Trek je mijn loyaliteit in twijfel? 603 01:06:55,438 --> 01:06:59,650 Ik heb mijn zwager begraven en daarvoor mijn vader en twee neven. 604 01:06:59,700 --> 01:07:03,120 We hebben aardig wat bloed vergoten voor de strijd voor een herenigd Ierland... 605 01:07:03,121 --> 01:07:05,167 niet voor winstbejag voor een verdeeld Ierland. 606 01:07:05,168 --> 01:07:08,495 Dus vraag me verdomme niet nog een keer of ik vergeten ben waarvoor we strijden. 607 01:07:08,563 --> 01:07:11,121 Als er iemand zich heeft verrijkt, ben jij dat... 608 01:07:11,122 --> 01:07:16,079 met je chique huizen en door dikke vriendjes met de Britten te zijn. 609 01:07:16,295 --> 01:07:19,755 Jij bent niet de Liam die ik ooit heb gekend. - Je wilt mijn oude ik? 610 01:07:19,839 --> 01:07:22,366 De Slachter van de Bogside, is dat wat je wilt? 611 01:07:22,550 --> 01:07:23,675 Luister dan goed. 612 01:07:23,759 --> 01:07:29,092 Pak die klootzakken en maak er een einde aan, anders zweer ik je, maak ik jullie allemaal af. 613 01:07:30,726 --> 01:07:36,239 Juist, ja. Ik ga nu. Ik ben op mijn boerderij als je me nodig hebt. 614 01:07:37,109 --> 01:07:39,359 En los dat comitéprobleem op. 615 01:07:39,443 --> 01:07:44,816 We willen niet dat ze verkeerde conclusies trekken over die Semtex. Of wel? 616 01:07:55,428 --> 01:07:58,254 Weet jij of een van de andere mannen waar Mary in Londen verblijft? 617 01:07:58,338 --> 01:08:03,008 Nee. Niemand, behalve Murphy. - McGrath weet waar ze zich verbergt. 618 01:08:04,092 --> 01:08:05,910 Ik wil weten hoe. 619 01:08:25,822 --> 01:08:27,724 Wat een dag, Charlie. 620 01:08:28,325 --> 01:08:31,372 Wat een dag. Kom op, we gaan. 621 01:08:36,169 --> 01:08:38,095 Kom op, Charlie, opstaan. 622 01:09:11,413 --> 01:09:15,673 Je hebt mijn hond vermoord. - Je hond is in orde. Hij slaapt alleen. 623 01:09:16,458 --> 01:09:17,543 Zitten. 624 01:09:26,468 --> 01:09:27,869 Ik draag een bom. 625 01:09:28,246 --> 01:09:32,727 Als er iemand binnenkomt, druk ik er eentje in en dan sterven we. 626 01:09:32,807 --> 01:09:35,354 Geef me nu de namen. - Ze beweren van de IRA te zijn... 627 01:09:35,355 --> 01:09:40,022 maar ik weet niet wie het echt zijn. Ik doe er alles aan om uit te zoeken wie verantwoordelijk is. 628 01:09:40,042 --> 01:09:44,547 Je liegt. Wie heeft mijn dochter vermoord? - Het spijt me. Maar dat weet ik echt nog niet. 629 01:09:51,202 --> 01:09:54,312 De explosieven die de aanslagplegers gebruikten was Semtex-H? 630 01:09:54,373 --> 01:09:57,968 Ja. Je weet wat Semtex is? 631 01:09:58,669 --> 01:10:00,587 Ik ben bekend met Semtex-H. 632 01:10:00,671 --> 01:10:04,660 Tijdens de oorlog maakten de Tsjechen het voor de Vietcong. Goed voor bommen en vallen. 633 01:10:04,740 --> 01:10:07,102 In Vietnam? - Ja. 634 01:10:07,510 --> 01:10:10,097 Veel Amerikanen zijn door Semtex-H gestorven. 635 01:10:10,429 --> 01:10:13,568 Nu heeft de IRA het gebruikt om mijn dochter te vermoorden. 636 01:10:14,518 --> 01:10:16,127 Dat is ironisch. 637 01:10:16,644 --> 01:10:20,484 Ik heb je voorgeschiedenis gelezen. We weten allebei wat oorlog is. 638 01:10:20,564 --> 01:10:24,404 We hebben allebei geprobeerd het achter ons te laten. We zijn hetzelfde. 639 01:10:25,352 --> 01:10:29,192 We zijn helemaal niet hetzelfde. Jij bent niets. Jij doodt vrouwen en kinderen. De namen. 640 01:10:29,193 --> 01:10:31,312 Ik zweer je bij de Almachtige, ik weet het niet. 641 01:10:31,313 --> 01:10:34,623 Wacht. Ik heb een val voor ze opgezet als ze de volgende bom gebruiken. 642 01:10:34,624 --> 01:10:37,215 Als ze de verantwoordelijk opeisen voor de volgende aanslag... 643 01:10:37,224 --> 01:10:41,172 gebruiken ze een codewoord waardoor de politie weet dat ze van de IRA zijn. 644 01:10:41,713 --> 01:10:46,991 Ik heb dat codewoord veranderd. Dus als ze het gebruiken, dan weet ik het. 645 01:10:54,163 --> 01:10:55,826 Je hebt één dag. 646 01:10:57,498 --> 01:11:00,072 Wat als ze tegen dan geen bom laten afgaan? 647 01:11:00,878 --> 01:11:02,672 Vierentwintig uur. 648 01:11:05,506 --> 01:11:09,803 Lieve Jezus. 649 01:11:12,638 --> 01:11:14,267 De eerste keer keken we er overheen. 650 01:11:14,556 --> 01:11:16,602 Maar een herconfiguratie via RAPTOR... 651 01:11:16,686 --> 01:11:19,900 en de afwijkingen en architectuur van het beeld werden duidelijker. 652 01:11:20,021 --> 01:11:23,108 Kijk naar zijn hand. 653 01:11:23,193 --> 01:11:25,194 Lijkt een brandwond of een moedervlek. 654 01:11:25,651 --> 01:11:27,405 We laten het momenteel vergroten. 655 01:11:27,440 --> 01:11:30,508 Het duurt langer, maar we krijgen het. 656 01:12:55,078 --> 01:12:56,496 Goedemorgen. Bedankt om te komen. 657 01:12:56,580 --> 01:12:57,661 Alles in orde? 658 01:12:57,745 --> 01:13:00,540 Niet al te best. Er is weer een bom ontploft. 659 01:13:00,624 --> 01:13:02,959 Dat heb ik net vernomen. - Een bus in Londen. 660 01:13:03,043 --> 01:13:04,128 Werd Bromley opgebeld? 661 01:13:04,212 --> 01:13:05,297 Nee, nog niet. 662 01:13:05,377 --> 01:13:07,078 McGrath is onderweg met lokale mensen. 663 01:13:07,113 --> 01:13:10,608 Zij helpen je wel. - Niet nodig. Ik regel het wel. 664 01:13:10,708 --> 01:13:12,013 Goed zo. 665 01:13:30,154 --> 01:13:31,155 Hennessy. 666 01:13:31,239 --> 01:13:33,534 Ze hebben gebeld, maar gaven geen codewoord. 667 01:13:33,618 --> 01:13:35,203 Wat is er gaande? 668 01:13:35,328 --> 01:13:36,745 Misschien waren zij het niet. 669 01:13:36,829 --> 01:13:38,871 Press Association nam op. 670 01:13:38,955 --> 01:13:41,883 'n Man met 'n Iers accent zei dat er geen samenwerking meer zou zijn... 671 01:13:41,884 --> 01:13:43,987 met de Britten en geen codewoorden meer. 672 01:13:44,022 --> 01:13:46,255 Hij wist precies welke bus en hoeveel explosieven. 673 01:13:46,290 --> 01:13:48,381 En het is weer herkend als jouw Semtex. 674 01:13:48,465 --> 01:13:50,175 Ofwel heeft iemand hen gewaarschuwd... 675 01:13:50,259 --> 01:13:51,642 of jij bedot mij. 676 01:13:51,925 --> 01:13:54,291 Slechts twee mensen wisten er van. 677 01:13:54,719 --> 01:13:57,142 Ik en Morrison. 678 01:13:57,430 --> 01:13:59,957 Zoals ik al zei, één van jullie is niet te vertrouwen. 679 01:13:59,992 --> 01:14:03,059 Stuur me een nummer waarop ik je dag en nacht kan bereiken. 680 01:14:03,689 --> 01:14:06,231 Ik bel zodra ik iets weet. 681 01:14:06,399 --> 01:14:07,777 Beter zo snel mogelijk... 682 01:14:07,861 --> 01:14:10,848 of ik maak je het leven behoorlijk zuur. 683 01:14:15,032 --> 01:14:16,702 En nu weer een bus. 684 01:14:16,786 --> 01:14:19,820 In godsnaam, zestien doden en twee keer zoveel gewonden. 685 01:14:19,855 --> 01:14:21,038 Het spijt me. 686 01:14:21,331 --> 01:14:24,422 Ik had een plan om de klootzakken te grazen te nemen. Mislukt. 687 01:14:25,127 --> 01:14:27,354 Ik kom net van Downing Street. 688 01:14:27,545 --> 01:14:29,299 De premier zal de graties overwegen... 689 01:14:29,383 --> 01:14:31,593 maar enkel als je de daders meteen opgeeft. 690 01:14:31,677 --> 01:14:34,096 En hoe doe ik dat dan? 691 01:14:34,180 --> 01:14:35,597 Zoek een manier. 692 01:14:35,681 --> 01:14:39,292 Men wil de paratroopers over 48 uur terug in je straten. 693 01:14:39,557 --> 01:14:40,935 Belfast zal barsten. 694 01:14:41,019 --> 01:14:44,040 Je zult de daders precies geven wat ze willen. 695 01:14:44,075 --> 01:14:46,632 Het ligt niet meer in m'n handen. Bel me wanneer je iets weet. 696 01:14:47,065 --> 01:14:50,620 Ik ga morgen naar 'n vergadering in Rome. Ik heb altijd mijn telefoon bij me. 697 01:15:09,632 --> 01:15:13,036 Hoe was het in Londen? Alles goed met Mary? 698 01:15:13,676 --> 01:15:16,471 Ik moest haar van je in 't oog houden... 699 01:15:16,555 --> 01:15:19,209 om te zorgen dat zij en Keri veilig bleven. 700 01:15:22,601 --> 01:15:26,372 Ik heb in de lobby van haar hotel naar de hotelgasten gekeken. 701 01:15:26,605 --> 01:15:28,589 Ze wist niet dat ik er was. 702 01:15:30,109 --> 01:15:32,173 En je neef was plots daar. 703 01:15:33,488 --> 01:15:35,535 Hij bleef twee uur in haar kamer. 704 01:15:37,324 --> 01:15:40,127 Hij bleef twee uur in Mary's kamer? 705 01:15:41,036 --> 01:15:42,697 En nadat hij weg was... 706 01:15:43,415 --> 01:15:44,961 komt Mary naar beneden... 707 01:15:45,833 --> 01:15:48,658 en belt Hugh McGrath via de telefoon in de lobby. 708 01:16:10,672 --> 01:16:11,965 Het is klaar. 709 01:16:18,556 --> 01:16:22,202 Tenzij ze het uit elkaar halen, weten ze nooit dat het is aangepast. 710 01:16:22,237 --> 01:16:24,438 Verdomd geniaal. Wat zal het activeren? 711 01:16:24,522 --> 01:16:25,632 De interne klok. 712 01:16:25,716 --> 01:16:27,758 Ik geef 't tijdstip in als we de vlucht kennen. 713 01:16:27,958 --> 01:16:30,152 Er is morgen een veiligheidsvergadering in Rome. 714 01:16:30,236 --> 01:16:33,693 Elk top parlementslid en beveiligingsmensen vliegen erheen via drie vluchten. 715 01:16:33,694 --> 01:16:36,393 Perfect. En onze mol? 716 01:16:36,593 --> 01:16:38,351 Sara bevestigde net dat hij gaat. 717 01:16:39,077 --> 01:16:41,496 Toen hebben we de brandwond door de database gehaald. 718 01:16:41,580 --> 01:16:45,336 Een positief resultaat voor ene Patrick O'Reilly, 29 jaar, uit Belfast. 719 01:16:45,916 --> 01:16:49,464 O'Reilly kreeg drie jaar geleden een straf voor huiselijk geweld. 720 01:16:49,499 --> 01:16:51,299 Hij zat twee maanden in Hydebank. 721 01:16:51,630 --> 01:16:54,342 We haalden O'Reilly door gezichtsherkenningssoftware. 722 01:16:54,593 --> 01:16:56,276 We kregen een overeenkomst. 723 01:16:58,513 --> 01:17:01,878 Dat is 'm in een café in Dublin met een IRA lid, vier weken geleden. 724 01:17:02,225 --> 01:17:05,473 Het is een bekend IRA-ontmoetingsplek die we al jaren in 't oog houden. 725 01:17:08,940 --> 01:17:11,901 En de andere twee bij hem? - Hen wou ik net vermelden. 726 01:17:12,236 --> 01:17:15,099 Hen en een vrouw die we net identificeerden bij de busexplosie. 727 01:17:21,790 --> 01:17:22,915 Ja. 728 01:17:23,291 --> 01:17:25,085 Je mol is Hugh McGrath. 729 01:17:27,335 --> 01:17:28,629 Hoorde je me, Hennessy? 730 01:17:29,630 --> 01:17:32,263 Ben je deze keer zeker? - Vrij zeker. 731 01:17:33,301 --> 01:17:36,849 We hebben de dader van Knightsbridge geïdentificeerd als Patrick O'Reilly uit Belfast. 732 01:17:36,905 --> 01:17:40,723 Drie weken geleden werd Mr O'Reilly gezien met Hugh McGrath in een café. 733 01:17:41,390 --> 01:17:42,935 Waar zijn McGrath en O'Reilly nu? 734 01:17:44,393 --> 01:17:46,023 Ik ken O'Reilly niet. 735 01:17:47,316 --> 01:17:50,971 Ik heb McGrath niet gezien. - Laat mij je helpen met McGrath. 736 01:17:51,692 --> 01:17:55,404 De GPS van z'n telefoon plaatst hem 52 meter ten zuiden van jou. 737 01:17:55,488 --> 01:17:57,952 Ik zie hem je oprit oprijden. 738 01:17:58,451 --> 01:18:00,155 Dus stop met deze onzin. 739 01:18:00,746 --> 01:18:03,749 Momenteel hangt er een Chinook in de lucht met een team van 12 mannen. 740 01:18:03,833 --> 01:18:06,885 Ze landen over 30 minuten op je boerderij om 'm te arresteren. 741 01:18:07,253 --> 01:18:11,798 Je weet hoe dat zal verlopen en ook hoe je carrière zal eindigen. 742 01:18:12,298 --> 01:18:14,099 Deze keer voor altijd. 743 01:18:15,425 --> 01:18:16,578 Of? 744 01:18:16,662 --> 01:18:19,281 Ondervraag McGrath op jouw manier en krijg wat ik nodig heb. 745 01:18:19,316 --> 01:18:21,015 Namen en locaties van iedereen. 746 01:18:21,099 --> 01:18:23,601 Je kunt hem niet redden, maar misschien wel jezelf. 747 01:18:23,636 --> 01:18:26,897 Dertig minuten. Krijg wat ik nodig heb en dan roep ik ze terug. 748 01:18:28,939 --> 01:18:29,940 Jim. 749 01:18:35,446 --> 01:18:38,116 Stuur McGrath zijn mannen naar 't begin van het spoor... 750 01:18:38,201 --> 01:18:40,523 en hoor of Sean hulp nodig heeft. 751 01:18:48,459 --> 01:18:49,544 Geef me je telefoon. 752 01:18:49,797 --> 01:18:51,715 In godsnaam? - Geef hier. 753 01:18:53,508 --> 01:18:56,669 Ga in die stoel zitten, klootzak. 754 01:18:58,305 --> 01:19:01,904 Een bus in Londen, godverdomme. Zonder enige waarschuwing. 755 01:19:02,185 --> 01:19:03,727 Zestien doden. 756 01:19:03,811 --> 01:19:06,690 Je stak een mes in mijn rug en keurde dit bloedbad goed... 757 01:19:06,770 --> 01:19:10,774 om je oorlog weer te beginnen. - Een plan zonder lef. 758 01:19:10,809 --> 01:19:13,069 Dit was niet voor een campagne. 759 01:19:13,153 --> 01:19:16,499 We hebben ze pijn gedaan, zoals je vroeg. - Door vrouwen en kinderen te doden? 760 01:19:17,533 --> 01:19:19,744 Je kunt jezelf niet bedwingen. 761 01:19:19,828 --> 01:19:22,093 Dat kon je nooit. Het is voorbij. 762 01:19:23,039 --> 01:19:27,209 Hun namen, aliassen en locaties. - Dat is onmogelijk. 763 01:19:29,337 --> 01:19:30,879 Nu ben ik nog vriendelijk. 764 01:19:30,963 --> 01:19:33,798 Schrijf en 't kan maar beter overeenkomen met wat ik al weet. 765 01:19:33,882 --> 01:19:37,895 Ik haal je stuk per stuk uit elkaar. 766 01:19:38,054 --> 01:19:39,472 Je hebt me gebruikt. 767 01:19:40,012 --> 01:19:43,352 Jij wou je graties voor je eigen politieke winst. 768 01:19:43,436 --> 01:19:45,770 Je bent een schande voor de zaak. 769 01:19:48,189 --> 01:19:49,815 Vier mannen en een vrouw. 770 01:19:54,111 --> 01:19:55,613 Maggie Dunn? 771 01:19:57,200 --> 01:19:59,063 Zo noem jij haar. 772 01:19:59,453 --> 01:20:01,787 Sara Mackay is haar echte naam. 773 01:20:04,538 --> 01:20:06,281 Ze werkt voor jou? 774 01:20:06,876 --> 01:20:08,085 Echt wel. 775 01:20:08,418 --> 01:20:10,033 Scheiding der machten. 776 01:20:13,507 --> 01:20:18,596 Een verzekeringspolis, indien je de moed verliest... 777 01:20:18,680 --> 01:20:19,974 wat jou is overkomen. 778 01:20:20,054 --> 01:20:23,309 Als ze de mannen hebben... 779 01:20:23,477 --> 01:20:26,645 zal ze hen terug naar jou leiden. 780 01:20:27,229 --> 01:20:29,946 Niet meer zo eenvoudig nu, hè? 781 01:20:29,981 --> 01:20:33,320 SO15 zal hier over 20 minuten zijn om jou te arresteren. 782 01:20:34,068 --> 01:20:36,114 We weten beiden dat dat niet kan gebeuren. 783 01:20:37,031 --> 01:20:40,996 Jij hebt me verraden aan de Britten? 784 01:20:41,704 --> 01:20:45,164 Jij sjacherende klootzak. 785 01:20:45,248 --> 01:20:46,834 Je hebt jezelf aangegeven. 786 01:20:47,582 --> 01:20:51,180 Ze hebben jou en ene Pat O'Reilly gefilmd in een IRA café... 787 01:20:51,422 --> 01:20:53,589 die de Knightsbridge dader blijkt. 788 01:20:53,673 --> 01:20:56,844 En dankzij de GPS van je telefoon hebben ze je hier opgespoord. 789 01:21:00,640 --> 01:21:02,682 Je hebt elke regel gebroken, Hughie. 790 01:21:04,560 --> 01:21:09,052 En nu moet ik je rotzooi opruimen, net zoals de afgelopen 30 jaar. 791 01:21:13,653 --> 01:21:14,987 Nog een laatste ding. 792 01:21:17,073 --> 01:21:18,074 Mijn vrouw? 793 01:21:19,952 --> 01:21:21,161 Wat is er met haar? 794 01:21:27,291 --> 01:21:32,004 Zij haat jou omwille van haar broer. 795 01:21:32,629 --> 01:21:34,591 En dus kwam ze bij mij. 796 01:21:34,675 --> 01:21:38,347 Dus ik hielp haar... 797 01:21:39,012 --> 01:21:40,721 en zij hielp mij. 798 01:21:58,656 --> 01:22:00,742 Ja. - Bromley. 799 01:22:01,659 --> 01:22:03,205 Ik heb je namen. 800 01:22:13,131 --> 01:22:14,885 Ik ben te laat. Ik moet vertrekken. 801 01:22:17,343 --> 01:22:19,645 Ben je klaargekomen? - Nee. 802 01:22:20,262 --> 01:22:22,300 Ik ben niet zoals jou een drie-seconden wonder. 803 01:23:07,063 --> 01:23:10,135 Als je dat hemd blijft dragen, word het een twee-seconden wonder. 804 01:23:10,230 --> 01:23:12,400 Je moet er maar aan wennen. 805 01:23:15,571 --> 01:23:17,738 Oefenen. 806 01:23:27,956 --> 01:23:29,169 Ik ben dichtbij. 807 01:23:29,250 --> 01:23:33,462 McGrath heeft bekend. Hij zat er achter. 808 01:23:33,546 --> 01:23:35,340 Ik heb de naam en locatie van de dader. 809 01:23:35,424 --> 01:23:37,802 Ik bericht je de info. Je hebt het misschien nodig. 810 01:23:38,219 --> 01:23:41,346 Degene die Quan zijn dochter vermoordde, is Pat O'Reilly. 811 01:23:41,430 --> 01:23:43,684 Hij heeft een brandmerk op zijn rechterhand. 812 01:23:43,765 --> 01:23:48,690 Hoe dan ook, Sean, beëindig dit nu. 813 01:23:49,314 --> 01:23:51,481 Begrijp je me? - Begrepen. 814 01:25:25,538 --> 01:25:27,079 Weet je waarom je nog leeft? 815 01:25:27,500 --> 01:25:28,709 Je wilt de namen? 816 01:25:31,420 --> 01:25:36,793 Ze staan in de telefoon. Het laatste bericht, code 7741. 817 01:25:38,383 --> 01:25:40,385 Vijf namen en hun locatie in Londen. 818 01:25:41,386 --> 01:25:43,809 O'Reilly liet de bom afgaan die jouw dochter doodde. 819 01:25:45,182 --> 01:25:47,060 Hij heeft een brandwond op zijn rechterhand. 820 01:25:48,814 --> 01:25:54,107 Je zat in het leger. - Irak. Royal Irish Regiment. 821 01:25:55,192 --> 01:25:57,092 Twee keer, Special Forces. 822 01:25:59,865 --> 01:26:03,167 Je bent katholiek, maar vocht voor de Britten. Waarom? 823 01:26:03,202 --> 01:26:05,079 Ik vocht voor het regiment. 824 01:26:06,456 --> 01:26:09,694 Ginds maakt religie niet uit. We zijn allemaal gelijk. 825 01:26:12,170 --> 01:26:13,171 Familie? 826 01:26:13,920 --> 01:26:15,005 Een broer. 827 01:26:16,799 --> 01:26:18,216 De rest is overleden. 828 01:26:58,886 --> 01:27:00,401 Kom binnen. 829 01:27:05,265 --> 01:27:07,157 Ga zitten, Sean. 830 01:27:11,459 --> 01:27:14,026 Je lijkt wel een oorlog meegemaakt te hebben. 831 01:27:15,402 --> 01:27:17,950 Quan nam me te grazen. 832 01:27:18,947 --> 01:27:21,419 Ik gaf hem de namen, hij stal mijn dingen en liet me gaan. 833 01:27:22,034 --> 01:27:24,585 Wanneer de daders de bus meldden... 834 01:27:25,370 --> 01:27:27,663 gebruikten ze geen codewoord... 835 01:27:27,664 --> 01:27:29,771 omdat iemand hen waarschuwde. 836 01:27:30,999 --> 01:27:35,037 Slechts twee mensen wisten de reden waarom de code veranderde. 837 01:27:35,048 --> 01:27:39,092 Jij en ik. - Ik zweer dat ik niets heb gezegd. 838 01:27:39,127 --> 01:27:40,802 Ik sprak enkel met Bromley. 839 01:27:41,138 --> 01:27:47,034 Wat als ik je zei dat ik Murphy op Mary liet passen in Londen? 840 01:27:50,980 --> 01:27:53,066 Mijn eigen vlees en bloed. 841 01:27:53,523 --> 01:27:57,002 Liam, het spijt me zo. - Ik wil niet weten dat daar gebeurd is. 842 01:27:58,488 --> 01:28:02,616 Ik wil enkel weten wat er besproken is... 843 01:28:02,716 --> 01:28:05,912 toen je tante Mary bij je was. 844 01:28:05,947 --> 01:28:08,414 Zei ze dat ze betrokken was bij McGrath en de daders? 845 01:28:08,498 --> 01:28:09,923 Nee. Nooit. 846 01:28:10,332 --> 01:28:12,674 Ze was van streek over haar broer en bleef doorgaan. 847 01:28:12,727 --> 01:28:15,054 Toen wij spraken over 't codewoord, vroeg ze naar hen... 848 01:28:15,154 --> 01:28:16,493 maar nooit over McGrath. 849 01:28:16,698 --> 01:28:18,677 Ze kon ons dus over de telefoon horen? 850 01:28:18,757 --> 01:28:21,212 Nee, ze begon pas over het codewoord na ons gesprek. 851 01:28:21,247 --> 01:28:24,345 Ze dacht dat het niet nuttig zou zijn. - Ze heeft dus het gesprek gestuurd? 852 01:28:24,555 --> 01:28:26,379 Ik veronderstel het. 853 01:28:26,414 --> 01:28:29,019 Ze is een goede manipulator. 854 01:28:29,104 --> 01:28:32,683 Heeft zij het de daders verteld? - Aan McGrath en McGrath aan hen. 855 01:28:33,232 --> 01:28:35,323 Stelletje dieven. 856 01:28:35,610 --> 01:28:38,485 Ze heeft de informatie uit je gehaald via een truc. 857 01:28:39,739 --> 01:28:41,741 Ze heeft je gebruikt. 858 01:28:42,201 --> 01:28:43,966 Liam, ik... - Zwijg. 859 01:28:56,087 --> 01:28:58,218 Begraaf dat varken in de varkensstal. 860 01:28:59,591 --> 01:29:02,386 En daarna heb ik nog één laatste taak voor je. 861 01:29:03,431 --> 01:29:05,225 En als dat gebeurd is... 862 01:29:07,515 --> 01:29:11,476 ga dan terug naar New York, jongen. 863 01:29:38,131 --> 01:29:39,176 Bedankt. 864 01:29:48,726 --> 01:29:52,230 Zero, dit is Alpha 2. Echo 1 richting doelhuis. 865 01:29:52,730 --> 01:29:55,685 Zero. Echo 1 gaat richting het doelhuis. Begrepen. 866 01:29:55,857 --> 01:29:58,859 Echo 1 is het huis binnengegaan waardoor ik 'm niet meer zie. 867 01:29:59,489 --> 01:30:02,644 Zero. Echo 1 is in het doelhuis en onzichtbaar voor je. Begrepen. 868 01:30:02,656 --> 01:30:04,964 Godzijdank daarvoor. 869 01:30:05,243 --> 01:30:08,538 Sierra oproeptekens. Bevestig wanneer Echo 1 binnen is. 870 01:30:08,738 --> 01:30:10,040 Sierra 2, begrepen. 871 01:30:11,750 --> 01:30:13,295 Sierra 3, begrepen. 872 01:30:20,090 --> 01:30:21,553 X-Ray 1 op balkon. 873 01:30:25,388 --> 01:30:26,933 Echo 1 gaat richting de voordeur. 874 01:30:41,865 --> 01:30:42,866 Hoe ging het? 875 01:30:44,115 --> 01:30:45,577 Het is gebeurd. 876 01:30:52,752 --> 01:30:57,055 Ik heb beeld. X-Ray 1 en Echo 1 verlieten de kamer. Al de andere X-Rays zijn er nog. 877 01:31:07,892 --> 01:31:10,715 Zero, met Alpha 2. Een onbekende Echo en twee kinderen... 878 01:31:10,727 --> 01:31:13,194 gaan het doelhuis binnen. - Begrepen. 879 01:31:35,168 --> 01:31:38,009 Hij is een kwijlende pummel. - Het moest gebeuren. 880 01:31:38,547 --> 01:31:40,674 Ik moest 'm neuken. Het was verdomd walgelijk. 881 01:31:41,302 --> 01:31:43,469 Ik weet wat je hebt doorstaan. 882 01:31:43,553 --> 01:31:45,524 Is dat zo, ja? 883 01:31:46,015 --> 01:31:49,279 Gebruik bij je volgende bom misschien een homofiele magistraat. 884 01:31:50,228 --> 01:31:51,605 Ik neem een douche. 885 01:31:54,232 --> 01:31:55,233 Volgende. 886 01:32:14,292 --> 01:32:16,170 X-Ray 1 gaat naar de woonkamer. 887 01:32:17,672 --> 01:32:19,926 Alle X-Ray's in de woonkamer. 888 01:32:20,635 --> 01:32:22,761 Ga allemaal naar jullie laatste verzamelpunt. 889 01:33:02,140 --> 01:33:05,059 X-Ray's en Echo allemaal in de woonkamer. 890 01:33:14,446 --> 01:33:17,290 We zijn het beeld verloren. Echo 1 sloot de gordijnen. 891 01:33:17,742 --> 01:33:19,934 Fox 1, jullie hebben de controle. 892 01:33:19,969 --> 01:33:21,702 Begrepen. Ik heb de controle. 893 01:33:21,786 --> 01:33:23,372 Stand-by. 894 01:33:27,669 --> 01:33:29,046 Stop. 895 01:33:29,127 --> 01:33:30,172 Wacht. 896 01:33:37,388 --> 01:33:39,913 Sierra oproeptekens, breng verslag uit. 897 01:33:39,948 --> 01:33:41,893 Ik heb twee onbekenden aan de voordeur. Wacht. 898 01:33:41,977 --> 01:33:44,859 Sorry voor de last, maar er is een gaslek in 't gebouw... 899 01:33:45,437 --> 01:33:48,198 en de gasman komt voor de inspectie. 900 01:33:48,233 --> 01:33:51,351 Onze gas werkt prima. Geen problemen. 901 01:33:51,696 --> 01:33:54,021 Hij moet alle flats hoe dan ook bekijken. 902 01:33:54,056 --> 01:33:57,315 Het duurt maar even en het is een noodgeval. 903 01:34:00,999 --> 01:34:03,408 Het is best belangrijk, Mr Upton. 904 01:34:03,710 --> 01:34:06,381 Ik mag volgens de wet mijn eigen sleutel gebruiken. 905 01:34:06,461 --> 01:34:10,644 Goed. Een momentje. 906 01:34:23,098 --> 01:34:25,300 Hierna breng ik je naar de volgende flat. 907 01:34:25,335 --> 01:34:26,820 Bedankt. Ik haast me. 908 01:34:32,872 --> 01:34:34,214 Hierheen. 909 01:34:56,978 --> 01:34:58,562 Mag ik alstublieft de boiler zien? 910 01:34:58,597 --> 01:35:00,621 Zou je je zak op de tafel willen zetten? 911 01:35:07,490 --> 01:35:08,659 Openen. 912 01:35:20,044 --> 01:35:21,045 Goed zo. 913 01:35:41,777 --> 01:35:44,255 Alle oproeptekens, stand-by. 914 01:37:26,539 --> 01:37:28,489 Allemaal, gaan. 915 01:37:38,909 --> 01:37:40,953 Bukken. 916 01:37:41,502 --> 01:37:44,653 Bukken. 917 01:37:45,709 --> 01:37:46,794 Ruimte veilig. 918 01:37:51,635 --> 01:37:53,205 X-Ray uitgeschakeld. 919 01:37:53,240 --> 01:37:54,370 En Echo? 920 01:37:54,405 --> 01:37:56,627 Ze leeft en onder controle. 921 01:37:57,474 --> 01:37:58,876 Wie heeft dit gepland? 922 01:37:58,932 --> 01:38:00,774 Verrek. 923 01:38:06,985 --> 01:38:09,262 Wat is dit? Je volgende bom? 924 01:38:09,297 --> 01:38:10,647 Verrek. 925 01:38:14,994 --> 01:38:17,109 Praat, kutwijf. 926 01:38:25,297 --> 01:38:26,755 Het is te laat. 927 01:38:28,425 --> 01:38:31,293 Over negen minuten ontploft het. Geen tijd om te landen. 928 01:38:31,328 --> 01:38:32,573 Wat is dat? 929 01:38:32,608 --> 01:38:34,170 Een vliegtuig? Welk vliegtuig? 930 01:38:35,309 --> 01:38:37,101 Welk vliegtuig? 931 01:38:37,187 --> 01:38:38,889 Scheur haar T-shirt stuk. 932 01:38:46,237 --> 01:38:47,972 Zo werkt het. 933 01:38:48,948 --> 01:38:52,036 Ik stel de vragen. Jij antwoordt. 934 01:38:52,785 --> 01:38:55,477 Dat klopt. Vlucht 136 richting Rome. 935 01:38:55,512 --> 01:38:59,451 Passagiersnaam Ian Wood. De bom bevindt zich in zijn laptop. 936 01:38:59,486 --> 01:39:01,462 Moet afgaan om exact 15:00 uur. 937 01:39:01,546 --> 01:39:07,820 Dames en heren, vlucht 136 richting Rome is uitgesteld. 938 01:39:07,855 --> 01:39:09,804 Sorry voor het ongemak. 939 01:39:09,888 --> 01:39:12,435 Nogmaals, vlucht 136 richting Rome... 940 01:39:12,515 --> 01:39:15,226 Ian Wood. Is er hier een zekere Ian Wood? 941 01:39:15,310 --> 01:39:17,855 Ian Wood? 942 01:39:17,890 --> 01:39:21,653 Is hier een Ian Wood? 943 01:39:26,491 --> 01:39:28,661 Wat is er gaande? 944 01:39:28,741 --> 01:39:30,703 Ze zoeken iemand genaamd Ian Wood. 945 01:39:30,788 --> 01:39:33,721 Dat ben ik. 946 01:39:34,832 --> 01:39:36,482 Ik ben Ian Wood. 947 01:39:37,548 --> 01:39:39,167 Is dat je laptop? - Ja. 948 01:39:40,923 --> 01:39:43,049 Aan de kant. 949 01:39:43,134 --> 01:39:45,720 Wegwezen. 950 01:39:53,814 --> 01:39:58,359 Aan de kant. Wegwezen. 951 01:39:59,860 --> 01:40:00,862 Opzij. 952 01:40:21,801 --> 01:40:25,579 Een gasman daagde op met een wapen. Een Chinees. 953 01:40:25,598 --> 01:40:28,789 Hij begon te schieten, vermoordde iedereen behalve haar en wandelde weg. 954 01:40:28,937 --> 01:40:32,604 Ze zei dat het een Chinees was? - Klopt. Rond de 60 jaar oud. 955 01:40:32,639 --> 01:40:34,866 Er is net gemeld dat 't toestel geneutraliseerd is. 956 01:40:35,066 --> 01:40:37,772 Goed werk. Fox Hunt is beëindigd. 957 01:40:37,807 --> 01:40:39,471 Geen losse eindjes. 958 01:40:39,506 --> 01:40:40,823 Begrepen. 959 01:40:51,627 --> 01:40:54,355 Met Bromley. Stuur een opsporingsbericht uit... 960 01:40:54,390 --> 01:40:57,873 naar alle eenheden van Wapping High Street tot A1203. 961 01:40:58,595 --> 01:41:01,346 Verdachte is een Aziatische man, 61 jaar oud... 962 01:41:01,430 --> 01:41:04,061 1 meter 52 cm groot, 70 kilogram. 963 01:41:04,468 --> 01:41:06,341 Zijn naam is Ngoc Minh Quan. 964 01:41:06,376 --> 01:41:09,231 Hij is bewapend en is getraind door U.S. Special Forces. 965 01:41:09,315 --> 01:41:11,778 Wees enorm voorzichtig. 966 01:41:40,182 --> 01:41:41,183 Ja. 967 01:41:41,267 --> 01:41:44,489 Ik zat op de vlucht dat ze als doelwit hadden. 968 01:41:44,524 --> 01:41:46,761 Door je tijdige info hebben we het gestopt. 969 01:41:46,796 --> 01:41:48,578 Ik wou je persoonlijk bedanken. 970 01:41:49,192 --> 01:41:51,194 Godzijdank dat je in orde bent. 971 01:41:51,278 --> 01:41:55,198 De daders zijn geneutraliseerd, zelfs Sara McKay... 972 01:41:55,233 --> 01:41:57,873 die jij Maggie noemde. 973 01:41:59,456 --> 01:42:03,464 Ze gaf een verslaggever de bom die op mijn vlucht moest liggen. 974 01:42:03,584 --> 01:42:06,091 Ze leidde ook het bloedbad op de bus... 975 01:42:06,126 --> 01:42:10,843 en is rechtstreeks met jou en McGrath verbonden. 976 01:42:10,925 --> 01:42:14,096 We hebben oproepen gaande naar en vanaf haar vanaf de telefoonmast... 977 01:42:14,131 --> 01:42:15,610 door je boerderij en rijtjeshuizen. 978 01:42:15,645 --> 01:42:18,797 Dat zijn 250 exacte locaties en activiteiten die overeenkomen... 979 01:42:18,832 --> 01:42:21,125 met jouw activiteiten. 980 01:42:21,180 --> 01:42:24,257 Ik sprak met de premier. Voorlopig mag je aanblijven. 981 01:42:24,357 --> 01:42:27,214 Ik verleen graties voor vijf voortvluchtigen, waaronder je neef. 982 01:42:27,314 --> 01:42:30,933 Maar vergis je niet, vice-minister, je bent nu van ons. 983 01:42:31,948 --> 01:42:34,202 Als ik zeg te springen, dan vraag jij waar. 984 01:42:34,451 --> 01:42:36,526 Je neemt de eerstvolgende vlucht richting Londen. 985 01:42:36,726 --> 01:42:39,751 Morgen breng je SO15 en mij op de hoogte van alles wat je weet. 986 01:42:40,969 --> 01:42:42,654 Van alles. 987 01:43:36,149 --> 01:43:37,776 Goedenavond, meneer. 988 01:44:15,986 --> 01:44:17,796 Hoe heb je me gevonden? 989 01:44:18,777 --> 01:44:21,455 Ik gaf je de namen, zoals je zei. 990 01:44:24,704 --> 01:44:29,664 Deze vrouw is de dader. Jij loog. Jij hebt alles zo gepland. 991 01:44:30,711 --> 01:44:33,009 Voor wat het waard is... 992 01:44:33,794 --> 01:44:36,727 ik wou nooit je dochter iets aandoen. 993 01:44:37,050 --> 01:44:38,760 Of niemand van die mensen. 994 01:44:41,763 --> 01:44:43,017 Stuur het. 995 01:44:44,851 --> 01:44:45,852 Doe het. 996 01:45:02,038 --> 01:45:05,042 Het staat nu op het internet, jij en je maîtresse. 997 01:45:05,542 --> 01:45:08,377 De hele wereld zal weten dat jij een terrorist bent. 998 01:45:10,756 --> 01:45:12,506 Vaarwel, Mr Hennessy. 999 01:46:02,523 --> 01:46:05,442 Ja? - Met Landesman, in S-11. 1000 01:46:05,526 --> 01:46:07,236 Ik heb 'm. - Waar? 1001 01:46:07,320 --> 01:46:10,532 De Happy Peacock Takeaway. Hij is teruggekeerd. 1002 01:46:10,616 --> 01:46:12,117 Stuur ik een team? 1003 01:46:14,076 --> 01:46:15,077 Nee. 1004 01:46:16,246 --> 01:46:18,514 We zijn hem iets verschuldigd. 1005 01:46:18,665 --> 01:46:22,660 Doe voorlopig niets. Enkel observeren en verslag uitbrengen. 1006 01:46:22,695 --> 01:46:23,985 Jawel, meneer. 1007 01:47:10,831 --> 01:47:14,368 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK, Mystique & Chen 1008 01:47:14,369 --> 01:47:17,282 Controle: FuBre 1009 01:47:17,443 --> 01:47:21,542 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com -