00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:30,273 --> 00:01:34,805
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Foreigner (2017)
2
00:01:34,973 --> 00:01:39,045
Vertaling: TDK, Mystique & Chen
3
00:01:55,352 --> 00:01:59,127
Londen
4
00:01:59,256 --> 00:02:01,901
Vind je 'm mooi?
Ik moet gaan. Mijn vader is er.
5
00:02:01,903 --> 00:02:03,299
Ik zie je vanavond.
- Ja.
6
00:02:11,682 --> 00:02:13,600
Dit is de jurk. Vind je 'm mooi?
7
00:02:13,602 --> 00:02:17,412
We moeten opschieten. Iedereen gaat erheen.
Er zijn er nog maar twee in mijn maat.
8
00:02:19,189 --> 00:02:21,026
Kom op, papa. Opschieten.
9
00:02:30,114 --> 00:02:33,838
Wanneer maak ik kennis met hem?
- Zijn naam is Chappy.
10
00:02:33,840 --> 00:02:35,662
Zit bij het voetbalteam en zeer...
- Chubby?
11
00:02:35,664 --> 00:02:39,694
Chappy. Je ziet hem als hij mij ophaalt
voor het feest.
12
00:02:40,206 --> 00:02:42,909
Niet er voor?
- Papa, je moet echt sneller gaan.
13
00:02:45,795 --> 00:02:49,195
Rijdt hij je naar het feest?
- Hij heeft een limo gehuurd.
14
00:02:50,050 --> 00:02:51,800
Dus hij rijdt je niet?
15
00:02:51,884 --> 00:02:55,843
Limo's komen met chauffeurs.
Dus maak je geen zorgen.
16
00:03:01,808 --> 00:03:06,752
Het is een mooie jurk. Je zult er mooi uitzien.
- Ik wil dat jij 'm mooi vindt.
17
00:03:30,332 --> 00:03:32,714
Ik stap uit.
- Nee, nee. Wacht totdat ik heb geparkeerd.
18
00:03:32,716 --> 00:03:37,405
Iedereen is al binnen.
- Fan, kijk uit met oversteken.
19
00:04:13,451 --> 00:04:14,452
Idiote...
20
00:05:23,758 --> 00:05:26,201
Metrostation, Ian Wood.
- Luister goed.
21
00:05:27,261 --> 00:05:30,236
Een actie van de Authentic IRA
heeft net een bom laten exploderen...
22
00:05:30,391 --> 00:05:34,664
bij het OBT Bankfiliaal in Knightsbridge.
Het codewoord is 'Phoenix'.
23
00:05:34,768 --> 00:05:37,795
De Britse banken zijn nu doelwitten
voor de authentieke IRA.
24
00:05:37,797 --> 00:05:41,406
De bomaanslagen duren voort zolang de
financiële instellingen van Groot-Brittannië...
25
00:05:41,408 --> 00:05:45,143
hun steun blijven verlenen aan
de illegale bezetting van Noord-Ierland.
26
00:05:51,989 --> 00:05:54,703
Er is net een bom ontploft bij de OBT-bank
in Knightsbridge.
27
00:05:54,705 --> 00:05:57,714
'n Groep 'de authentieke IRA' heeft
net gebeld. Zij hebben 'm opgeëist.
28
00:05:57,786 --> 00:06:00,355
Wie is de authentieke IRA?
- Geen idee. Nooit van gehoord.
29
00:06:01,333 --> 00:06:05,506
Christus. Daar gaat het vredesakkoord
regelrecht terug in de shit.
30
00:06:05,837 --> 00:06:08,951
Luister.
Er is net een bom ontploft in Knightbridge.
31
00:06:08,953 --> 00:06:12,633
Een groep die zichzelf de authentieke IRA noemt
heeft het net doorgebeld.
32
00:06:12,798 --> 00:06:14,800
Ik wil weten wie zij zijn en wie erachter zit.
33
00:06:14,884 --> 00:06:16,970
Bel de Met, Sinn Fein, volg de blogs.
34
00:06:17,054 --> 00:06:20,180
Is het de IRA of iets anders?
ISIS? Al-Qaeda?
35
00:06:20,805 --> 00:06:22,966
Waar wacht je op?
Ga erheen.
36
00:06:35,361 --> 00:06:39,567
Ik heb een aantal politieambtenaren gevraagd
voor de huidige schattingen van de lichamen...
37
00:07:31,031 --> 00:07:35,352
Dit is een enorm incident dat zij behandelen
als een mogelijke terroristische aanval.
38
00:07:35,783 --> 00:07:39,967
De bom ontplofte precies om 16:15 uur GMT
in Knightsbridge.
39
00:07:40,287 --> 00:07:43,806
Een theorie van de oorzaak van de ontploffing
was dat het misschien...
40
00:07:43,918 --> 00:07:46,252
een ondergrondse benzine-explosie is geweest.
41
00:07:46,254 --> 00:07:48,254
Hoeveel? Hoeveel heb ik er?
42
00:07:49,046 --> 00:07:51,672
12 doden tot nu toe, drie keer zoveel gewonden.
43
00:07:51,756 --> 00:07:54,963
De explosie was gecentreerd bij het
OBT-bankfiliaal in Knightsbridge.
44
00:07:55,135 --> 00:07:58,465
Er was geen waarschuwing en de politie
is volledig verrast.
45
00:07:58,467 --> 00:08:00,142
Dat zal ze leren.
46
00:08:03,058 --> 00:08:07,536
Nog problemen?
- Nee.
47
00:08:07,646 --> 00:08:10,579
We moeten ons verplaatsen.
Dat is de normale procedure.
48
00:08:10,732 --> 00:08:14,163
Elke agent, hotel en hospita in Londen
zijn nu op zoek naar de Ier.
49
00:08:15,192 --> 00:08:19,363
Deze plek is veilig, zolang we ons gedeisd houden.
50
00:08:21,742 --> 00:08:24,447
Belfast, Noord-Ierland
51
00:08:39,672 --> 00:08:42,917
Kan ik in de gevangenis belanden
als ik jouw telefoon vermoord?
52
00:08:43,716 --> 00:08:48,720
Vernietiging van regeringseigendom? Zeker weten.
53
00:08:48,804 --> 00:08:54,962
Jammer. Hoe laat is het?
- Bijna 10:00 uur. Nog tien minuten.
54
00:08:56,562 --> 00:08:57,851
Ik mis mijn vlucht.
55
00:08:58,728 --> 00:09:04,148
Laten we hier blijven, deur op slot,
gordijnen dicht...
56
00:09:04,777 --> 00:09:08,632
Roomservice voor een week.
Klinkt goed?
57
00:09:08,860 --> 00:09:14,224
En uw werk, vice-minister?
- Een acuut geval van voedselvergiftiging.
58
00:09:17,159 --> 00:09:19,329
Je moet werken aan je excuses, lieverd.
59
00:09:42,724 --> 00:09:47,424
Jezus Christus. Er is een IRA bomaanslag
geweest in Londen.
60
00:09:48,393 --> 00:09:50,187
Twintig doden en gewonden.
61
00:09:58,738 --> 00:10:00,071
Ja?
- Jezus, Liam.
62
00:10:00,155 --> 00:10:02,157
De halve wereld probeert jou te vinden.
63
00:10:02,241 --> 00:10:04,933
Weet je wel wat er is gebeurd?
- Ja, ja, ik heb het gehoord.
64
00:10:05,243 --> 00:10:09,101
Ik probeer je al uren te bereiken. Waar was je?
- Vergaderingen.
65
00:10:09,331 --> 00:10:13,625
Vergaderingen?
En afgelopen nacht?
66
00:10:14,875 --> 00:10:16,877
Je kwam niet thuis. Ik maakte mij zorgen.
67
00:10:17,794 --> 00:10:22,396
Ik kwam laat thuis, vroeg vertrokken.
Ik moest veel werk inhalen.
68
00:10:24,299 --> 00:10:27,146
Maar de logeerkamer was niet beslapen.
- Wie zei dat ik sliep?
69
00:10:27,802 --> 00:10:31,247
Hou toch op, Liam.
Je bent niet thuisgekomen, zo simpel is het.
70
00:10:31,249 --> 00:10:35,678
En wat dan nog?
Ik heb veel aan mijn hoofd, oké?
71
00:10:36,225 --> 00:10:38,519
Dus blijf niet wakker en maak je geen zorgen.
72
00:10:40,396 --> 00:10:44,107
Zondag is het 20 jaar geleden
dat mijn broer stierf.
73
00:10:45,441 --> 00:10:48,071
Saint Mary draagt een mis op aan hem, dus...
74
00:10:48,155 --> 00:10:51,172
Ik laat het Beth op de kalender zetten, oké?
We praten later.
75
00:10:53,031 --> 00:10:54,076
Jezus.
76
00:12:26,861 --> 00:12:29,447
Ja, ik begrijp de behoefte aan snelle actie.
77
00:12:29,449 --> 00:12:32,369
Maar totdat we de dreiging kunnen identificeren,
kunnen wij niks doen.
78
00:12:32,738 --> 00:12:36,287
Jij hebt het daar voor het zeggen, Liam.
Wij rekenen op jou.
79
00:12:36,577 --> 00:12:40,303
Alles wat je kunt bieden, wat dan ook,
zou een geweldige hulp zijn.
80
00:12:40,305 --> 00:12:41,957
Ik heb nu een afspraak met de adviseur.
81
00:12:41,959 --> 00:12:44,953
Ik zal zo hard mogelijk aan de bomen schudden
en kijken wat er valt.
82
00:12:44,955 --> 00:12:46,749
Maar, Kate, dit is van cruciaal belang.
83
00:12:46,833 --> 00:12:49,670
We hebben 19 jaar het deksel hier op kunnen houden.
84
00:12:49,672 --> 00:12:53,393
Maar er zijn nieuwe parvenu's in de gelederen
die aandringen op zoals het was.
85
00:12:53,839 --> 00:12:57,773
Ik zou daar nu wel wat van kunnen gebruiken.
En je weet waar ik het over heb.
86
00:12:58,971 --> 00:13:00,761
De Royal Pardons.
87
00:13:01,701 --> 00:13:05,288
Ik herinner mij jouw lijst, de '40 op de vlucht'.
Zijn we echt weer terug bij af?
88
00:13:05,309 --> 00:13:06,934
Mijn neef staat op die lijst.
89
00:13:07,478 --> 00:13:10,645
Hij is niet eens veroordeeld
voor eventuele paramilitaire overtredingen.
90
00:13:10,729 --> 00:13:14,508
Deze mensen worden verdacht van vele dingen,
waaronder moord.
91
00:13:14,510 --> 00:13:17,401
Deze mensen zijn van cruciaal belang
om nu de vrede te bewaren.
92
00:13:18,487 --> 00:13:21,906
Een paar brieven met pardon
zouden een klein gebaar zijn.
93
00:13:21,990 --> 00:13:23,532
We houden het stil.
94
00:13:23,534 --> 00:13:26,494
Maar wetende dat het overwogen wordt,
geeft mij de speelruimte...
95
00:13:26,574 --> 00:13:29,284
om bepaalde mensen te dwingen
om iets ervoor terug te geven.
96
00:13:29,953 --> 00:13:33,919
Als Ierse vice-minister heeft u de Britse regering
eervol gediend...
97
00:13:33,921 --> 00:13:37,952
wat niet altijd gemakkelijk is geweest.
Maar verzoeningspolitiek is iets gevaarlijks.
98
00:13:38,004 --> 00:13:40,005
Dit zijn al lang bestaande problemen.
99
00:13:40,006 --> 00:13:42,170
Wordt dat nu behandeld,
dan is 't vriendjespolitiek.
100
00:13:42,171 --> 00:13:43,672
Ik heb iets nodig, Kate.
101
00:13:43,674 --> 00:13:46,134
De nieuwe leden hebben het bloedvergieten
niet meegemaakt...
102
00:13:46,135 --> 00:13:49,409
en worden gemakkelijk beïnvloed.
Ik probeer dit bij elkaar te houden.
103
00:13:49,411 --> 00:13:53,016
Een gebaar is al voldoende.
Dat zou verschil maken.
104
00:13:53,597 --> 00:13:55,182
Ik zal het overwegen.
105
00:13:57,099 --> 00:14:00,562
Maar ik wil eerst iets hebben.
Iets echts.
106
00:14:01,980 --> 00:14:03,064
Begrepen.
107
00:14:29,334 --> 00:14:30,379
Hallo?
108
00:14:37,261 --> 00:14:39,635
We zijn gesloten. Om 12:00 uur gaan we open.
109
00:14:40,055 --> 00:14:42,475
We zijn op zoek naar de eigenaar,
Mr Quin Minh?
110
00:14:43,722 --> 00:14:46,384
Quan. Boven.
111
00:14:49,534 --> 00:14:53,076
Ze zijn ter plekke gevonden,
niet ver bij uw dochters lichaam vandaan.
112
00:14:53,398 --> 00:14:56,401
Kunt u ze positief identificeren als de hare?
113
00:14:57,402 --> 00:15:00,766
Wie heeft dit gedaan?
- Geen idee, meneer...
114
00:15:00,768 --> 00:15:02,698
maar we gaan het uitzoeken.
115
00:15:04,155 --> 00:15:05,616
Waarom mijn dochter?
116
00:15:07,494 --> 00:15:11,437
Is er iemand die wij kunnen bellen zodat
die bij u kan zijn, Mr Quan?
117
00:15:16,665 --> 00:15:18,587
Ik heb geen familie meer.
118
00:15:24,092 --> 00:15:27,661
Deze bommenleggers, zult u ze te pakken krijgen?
- Ja.
119
00:15:29,176 --> 00:15:32,387
Zullen zij worden gestraft?
- Ja, absoluut.
120
00:15:33,848 --> 00:15:35,389
Wij laten onszelf wel uit.
121
00:15:52,823 --> 00:15:56,332
Goedemorgen, Hugh. Bedankt dat je bent gekomen.
- Dat is lang geleden, Liam.
122
00:15:56,334 --> 00:15:58,784
Inderdaad, lang geleden.
Ga maar zitten.
123
00:15:59,621 --> 00:16:02,884
Hier zo.
- Nu dat we er allemaal zijn...
124
00:16:03,664 --> 00:16:06,335
weet iemand wie die authentieke IRA is?
125
00:16:08,669 --> 00:16:10,418
Maken zij zelfs wel deel uit van de IRA?
126
00:16:11,795 --> 00:16:17,384
Een paar nieuwe startups of iets geheel anders?
127
00:16:17,468 --> 00:16:21,234
Ze proberen alles te ondermijnen wat wij
de laatste 19 jaar hebben bereikt.
128
00:16:21,236 --> 00:16:22,720
Nou, dat laat ik niet gebeuren.
129
00:16:22,804 --> 00:16:26,219
Zij hebben niet de steun van de mensen
die nee tegen het geweld zeiden.
130
00:16:27,184 --> 00:16:30,645
Ons mandaat is om die keuze te handhaven
en het vredesakkoord te behouden...
131
00:16:30,647 --> 00:16:32,480
wat er ook gebeurt.
Zijn we het hiermee eens?
132
00:16:32,482 --> 00:16:35,527
Er is veel steun voor hun acties
onder de jongere generatie.
133
00:16:35,731 --> 00:16:39,749
Heethoofden. Heethoofden die het zijn vergeten
of niet beter weten.
134
00:16:40,235 --> 00:16:43,708
Jij was daar ooit één van, Liam.
- Ja.
135
00:16:44,322 --> 00:16:47,913
Lang geleden toen het de enige manier was.
En wat heeft het ons gegeven?
136
00:16:48,201 --> 00:16:50,912
Meer graven dan ik me kan herinneren.
137
00:16:50,996 --> 00:16:54,246
Deze bomaanslag concurreert Omagh
met zijn burgerdoden.
138
00:16:54,415 --> 00:16:58,170
Het is onaanvaardbaar, altijd en overal.
139
00:16:58,250 --> 00:17:00,420
En jij denkt dat de bommenleggers van ons komen?
140
00:17:00,504 --> 00:17:02,545
De Britten hebben het explosief geïdentificeerd.
141
00:17:03,754 --> 00:17:06,300
Tsjechisch gemaakte Semtex van onze dumpwinkels.
142
00:17:06,885 --> 00:17:09,179
Ze hebben ook ons codewoord gebruikt.
143
00:17:09,181 --> 00:17:12,137
Wat betekent dat zij een contactpersoon hebben
bij ons commando.
144
00:17:12,554 --> 00:17:14,555
Misschien iemand in deze kamer.
145
00:17:18,811 --> 00:17:22,895
Ze proberen ons te verdelen,
de Britten weer terugbrengen op de straten...
146
00:17:22,897 --> 00:17:25,814
alle problemen weer naar boven halen.
Dat laat ik niet gebeuren.
147
00:17:25,816 --> 00:17:29,409
Ik wil een volledig onderzoek van al onze
legerdumpzaken, hier en in het buitenland...
148
00:17:29,444 --> 00:17:33,354
alles geverifieerd, wapens, Semtex, alles.
149
00:17:33,447 --> 00:17:36,743
Jezus, dat meen je niet.
- Ik ben nog nooit zo serieus geweest, Patty.
150
00:17:36,782 --> 00:17:38,912
We controleren hen en als er iets wordt vermist...
151
00:17:38,992 --> 00:17:41,494
traceren we het terug naar degene
die de locatie wisten.
152
00:17:42,539 --> 00:17:47,424
En dan zullen we het intern afhandelen.
Tenzij iemand een beter idee heeft.
153
00:17:47,791 --> 00:17:50,631
En wat krijgen we er voor terug?
- Vrede.
154
00:17:52,711 --> 00:17:57,296
Is dat zo erg, Brennan?
Heb je niet al genoeg betaald met familiebloed?
155
00:17:59,260 --> 00:18:01,887
Dus tenzij jullie allemaal willen vernietigen
wat we hebben...
156
00:18:01,971 --> 00:18:04,433
heb ik jullie volledige steun en respect nodig.
157
00:18:04,513 --> 00:18:07,704
Ik wil binnen een week
een volledige lijst hebben met alle voorraden...
158
00:18:07,807 --> 00:18:10,958
samen met hun locaties
en iedereen die weet waar zij zijn.
159
00:18:10,960 --> 00:18:13,104
En geen uitzonderingen.
160
00:18:14,565 --> 00:18:18,213
SO15
Anti-terreurcommando, Londen
161
00:18:26,224 --> 00:18:29,516
Laat maar zien.
- We zijn 47 minuten terug gegaan.
162
00:18:29,892 --> 00:18:31,393
Duidelijk geanticipeerd op de CCTV.
163
00:18:31,477 --> 00:18:34,463
Hij reed enige tijd rond in Londen
voorafgaand aan het bombardement.
164
00:18:34,465 --> 00:18:36,854
Dit zijn de eerste beelden die wij van hem hebben.
165
00:18:36,856 --> 00:18:40,362
Richting het zuiden op de A413
in de buurt van Wendover om 10:53 uur.
166
00:18:40,364 --> 00:18:43,281
We hebben het serienummer van het frame
van de motor ontvangen.
167
00:18:43,365 --> 00:18:46,076
De avond daarvoor was het in Reading
gerapporteerd als gestolen.
168
00:18:46,160 --> 00:18:49,335
De kentekenplaat is ook gestolen
van een andere motor in Reading.
169
00:18:49,539 --> 00:18:51,041
En telefoongesprekken?
170
00:18:51,043 --> 00:18:55,134
Ervan uitgaande dat de bom door de telefoon is
geactiveerd, hebben we vijf zendmasten gedumpt...
171
00:18:55,218 --> 00:19:00,002
naar de explosie om een nummer te identificeren
dat beëindigd werd op het moment van het incident.
172
00:19:00,004 --> 00:19:03,686
Sorry. Excuseer me. Ja.
Voor u.
173
00:19:04,346 --> 00:19:06,548
Bromley.
- Hij is weer hier, sir.
174
00:19:06,596 --> 00:19:08,682
De Chinese man.
- Wat?
175
00:19:08,766 --> 00:19:11,685
De Chinees. Nu al vijf dagen achter elkaar.
176
00:19:12,062 --> 00:19:16,488
Jezus. Zeg hem dat ik druk ben.
- Gedaan. En hij zei dat hij zou wachten, alweer.
177
00:19:17,900 --> 00:19:22,058
Ik verzeker u, dit onderzoek
heeft onze hoogste prioriteit, Mr Quan.
178
00:19:22,697 --> 00:19:25,799
En we doen alles wat we kunnen
en streven elke mogelijke aanwijzing na...
179
00:19:25,801 --> 00:19:28,439
om degene te vinden die uw dochter heeft vermoord.
180
00:19:32,246 --> 00:19:36,627
Maar het zijn moeilijke mensen om te pakken.
En dat kan wat tijd in beslag nemen.
181
00:19:37,419 --> 00:19:39,089
Ik wil dat u dat begrijpt.
182
00:19:39,169 --> 00:19:44,373
U moet deze mannen pakken, commandant Bromley.
- Nogmaals, het is onze hoogste prioriteit.
183
00:19:51,557 --> 00:19:53,351
20.000 pond.
184
00:19:55,185 --> 00:19:58,648
Dat is alles wat ik heb voor de namen
van de bommenleggers.
185
00:20:01,191 --> 00:20:04,650
Het spijt me, dat kunnen we niet aannemen.
- Vertel het mij dan alstublieft...
186
00:20:05,195 --> 00:20:07,949
Geef mij de naam van iemand in de IRA.
187
00:20:08,034 --> 00:20:12,631
Voor alle duidelijkheid...
Dit zijn wrede mannen die trots zijn op hun daden.
188
00:20:12,633 --> 00:20:16,477
Elke poging van u om contact met hen op te nemen
zal waarschijnlijk heel slecht eindigen.
189
00:20:17,127 --> 00:20:21,434
Dit is onze taak, niet die van u.
U moet geduld hebben.
190
00:20:28,138 --> 00:20:30,948
Hoe lang bent u in dit land, Mr Quan?
191
00:20:31,765 --> 00:20:34,976
Sinds 1984. Ik ben een Brits staatburger.
192
00:20:35,601 --> 00:20:37,855
U bent geboren in Guangxi, China.
193
00:20:40,190 --> 00:20:42,816
Ja. Ik ben een Chinese Nung.
194
00:20:42,900 --> 00:20:47,042
Ik werkte in Saigon na de oorlog.
We zijn uit Singapore ontsnapt.
195
00:20:47,781 --> 00:20:49,575
Toen zijn we hierheen geëmigreerd.
196
00:20:51,617 --> 00:20:53,827
U had twee dochters voor Fan.
197
00:20:54,744 --> 00:20:56,830
Allebei gedood tijdens de vlucht.
198
00:20:57,415 --> 00:21:00,980
En uw vrouw? Waar is zij nu?
199
00:21:03,173 --> 00:21:05,423
Zij stierf tijdens de bevalling van Fan.
200
00:21:08,718 --> 00:21:10,552
Het spijt mij heel erg voor uw verlies.
201
00:21:13,263 --> 00:21:16,017
Maar u moet hier niet dagelijks heen blijven komen.
202
00:21:16,478 --> 00:21:21,591
Het helpt niet en het leidt ons af
van het onderzoek.
203
00:21:24,109 --> 00:21:25,319
Begrijpt u dat?
204
00:21:28,906 --> 00:21:31,657
Ja, ik begrijp het.
205
00:21:34,744 --> 00:21:37,871
Bedankt dat u me wilde spreken, commandant Bromley.
206
00:21:48,882 --> 00:21:54,221
Na drie weken onderzoek, zijn er weinig
vaste aanwijzingen, zover ik dat weet.
207
00:21:54,223 --> 00:21:56,390
Het publiek zoekt naar geruststelling.
208
00:21:56,850 --> 00:22:00,185
Eén leidende politicus die misschien
antwoorden heeft...
209
00:22:00,269 --> 00:22:03,188
ligt ongemakkelijk in het centrum van deze storm.
210
00:22:03,272 --> 00:22:08,125
We gaan nu naar een interview wat ik eerder opnam
in Belfast met vice-minister Liam Hennessy.
211
00:22:09,319 --> 00:22:12,754
Vice-minister Liam Hennessy, u heeft publiekelijk
de bomaanslagen veroordeeld.
212
00:22:12,782 --> 00:22:16,024
Toch, als voormalig leider van Sinn Fein
en lid van de IRA...
213
00:22:16,370 --> 00:22:18,828
nam u jaren geleden deel aan
verschillende gebeurtenissen.
214
00:22:18,912 --> 00:22:23,381
Wat is het essentiële verschil tussen die dingen
waar u toen bij betrokken was...
215
00:22:23,383 --> 00:22:25,514
en wat er recent in Londen is gebeurd?
216
00:22:25,516 --> 00:22:30,205
Hoop. Dat hadden wij niet,
alleen jaren vol met wraak.
217
00:22:30,552 --> 00:22:32,554
We moesten de cyclus doorbreken...
218
00:22:32,634 --> 00:22:35,990
dus hebben we ons gecommitteerd
aan een politiek pad dat leidde tot...
219
00:22:35,992 --> 00:22:37,663
Ik heb thee voor je gemaakt.
220
00:22:38,432 --> 00:22:43,596
Dus als u zegt 'hoop', waarom zijn deze IRA mannen,
die van uw eigen komaf zijn...
221
00:22:43,598 --> 00:22:45,439
weer terug gegaan naar de bomaanslagen?
222
00:22:45,523 --> 00:22:50,365
Ik kan met redelijke zekerheid zeggen
dat de IRA hier niet achter zit.
223
00:22:50,367 --> 00:22:53,570
Ze staan pal achter de overeenkomst
en de beloften...
224
00:22:53,572 --> 00:22:56,711
Je kunt zo niet verdergaan.
Je moet iets eten.
225
00:22:58,652 --> 00:23:00,994
Ik pak wat noedels voor je.
226
00:23:03,833 --> 00:23:08,300
U zegt dat 't mogelijk een financieel probleem is,
dan een politieke.
227
00:23:08,377 --> 00:23:12,093
Mensen zoeken zondebokken, voor een uitweg.
228
00:23:12,173 --> 00:23:15,663
En sommige zijn meer dan bereid
om hun toevlucht te nemen tot geweld...
229
00:23:15,677 --> 00:23:17,430
om de status-quo te verstoren.
230
00:23:24,437 --> 00:23:28,550
Klaar voor je handtekening.
Zij moeten nu worden ondertekend.
231
00:23:29,110 --> 00:23:33,940
Wat zijn de laatste reacties op social media?
- Hetzelfde als eerst. Angst en woede.
232
00:23:33,942 --> 00:23:36,968
Woede gericht op wie?
- Van de minister-president.
233
00:23:37,490 --> 00:23:39,869
CNN en de Irish Times willen interviews met je.
234
00:23:39,953 --> 00:23:41,911
Je kunt vanavond of morgenochtend om 08:00 uur.
235
00:23:41,995 --> 00:23:46,378
Morgenochtend via de telefoon. Wat nog meer?
- U heeft een gesprek in de wacht op lijn twee.
236
00:23:46,708 --> 00:23:48,962
Wachtend?
- Al 30 minuten.
237
00:23:49,046 --> 00:23:52,930
Een Mr Quan uit Londen. Zeer volhardend.
- Wat wil hij?
238
00:23:53,258 --> 00:23:55,216
Zijn dochter is gedood tijdens de bomaanslag.
239
00:23:55,218 --> 00:23:58,776
Ik heb mijn best gedaan hem te troosten,
maar hij wil alleen met jou spreken.
240
00:23:58,778 --> 00:24:01,419
Hij heeft je op tv gezien.
- Christus, Beth.
241
00:24:01,430 --> 00:24:03,933
Burgerplicht. Neem op en handel het af.
242
00:24:09,022 --> 00:24:12,025
Dit is Liam Hennessy.
Hoe kan ik u helpen?
243
00:24:15,528 --> 00:24:18,593
Hoe komt u erbij dat ik weet wie uw dochter
heeft vermoord?
244
00:24:19,324 --> 00:24:25,739
Omdat u de vice-minister bent en de adviseur
van Sinn Fein en voormalig IRA lid.
245
00:24:26,291 --> 00:24:30,358
Het spijt mij heel erg voor uw verlies, Mr Quan.
Ik heb zelf een dochter.
246
00:24:30,627 --> 00:24:33,396
En ik veroordeel deze gewelddadigheden,
maar ik kan u niet helpen.
247
00:24:33,506 --> 00:24:37,240
Vertel mij dan alstublieft wie misschien de naam
van de bommenleggers heeft...
248
00:24:37,242 --> 00:24:38,804
iemand met wie ik kan praten.
249
00:24:39,552 --> 00:24:42,769
Ik heb geen connecties met dat soort mensen.
Het spijt me.
250
00:24:43,264 --> 00:24:47,094
Ik geloof u niet, Mr Hennessy.
U bent een zeer machtig persoon.
251
00:24:47,520 --> 00:24:50,169
Ik werk voor de regering
en onze gekozen functionarissen.
252
00:24:50,563 --> 00:24:52,649
Ik werk niet voor terroristen.
253
00:24:52,982 --> 00:24:57,225
IRA-politiek en terrorisme zijn verschillende delen
van dezelfde slang.
254
00:24:57,863 --> 00:25:00,449
Welk einde je ook pakt,
je pakt nog steeds een slang.
255
00:25:00,451 --> 00:25:03,243
Het maakt een groot verschil welk einde je pakt...
256
00:25:03,245 --> 00:25:05,078
want één ervan zal bijten.
257
00:25:05,622 --> 00:25:10,547
Nogmaals, het spijt mij voor uw verlies, Mr Quan.
Goedendag.
258
00:25:40,438 --> 00:25:44,140
Dochters afgeslacht door Thaise piraten
Het tragische verhaal van een immigrant
259
00:26:02,347 --> 00:26:04,512
Wat ben je aan het doen?
260
00:26:05,257 --> 00:26:07,945
Je moet hiermee stoppen.
261
00:26:10,682 --> 00:26:14,008
Dit was niet jouw schuld.
262
00:26:14,010 --> 00:26:17,986
Ik heb hen gefaald.
263
00:26:22,462 --> 00:26:26,422
Wat is dit?
- Het restaurant is nu van jou.
264
00:26:27,492 --> 00:26:31,188
Je bent een goede vriend voor mij geweest, Lam.
265
00:26:32,106 --> 00:26:36,112
Ik wil zulke praat niet meer horen.
Kijk me aan.
266
00:26:40,153 --> 00:26:43,413
Ik ga niet naar huis. Ik blijf hier vannacht.
Ik slaap op de bank.
267
00:26:43,415 --> 00:26:47,523
En maandag neem ik je mee naar iemand.
Iemand die jou kan helpen.
268
00:26:47,525 --> 00:26:49,673
Maar niet meer zo praten, oké?
269
00:26:53,646 --> 00:26:54,647
Quan.
270
00:28:04,162 --> 00:28:06,664
Ik ben je al de hele nacht aan het bellen.
Waar was je?
271
00:28:07,658 --> 00:28:09,953
Wat ga je doen?
272
00:28:11,079 --> 00:28:13,095
Wanneer kom je terug?
273
00:28:27,598 --> 00:28:29,906
Haven van Larne, Noord Ierland.
274
00:29:22,334 --> 00:29:23,960
Heeft u een kamer?
275
00:29:24,172 --> 00:29:27,383
Het zijn belangrijke documenten
die wij vandaag moeten hebben.
276
00:29:27,800 --> 00:29:31,606
Ja, ik zal de afzender blijven proberen,
blijkbaar kan ik verder weinig doen...
277
00:29:31,608 --> 00:29:35,725
wat ik vreemd vind en zeker niet de verwachte
service is die ik zou verwachten.
278
00:29:36,184 --> 00:29:40,778
Ja, 329174-N van november.
279
00:29:41,978 --> 00:29:45,135
Zegt u tegen uw baas dat ik terugbel. Goedendag.
280
00:29:46,775 --> 00:29:50,829
Ja? Kan ik u helpen?
- Alstublieft. Ik wil Mr Hennessy spreken.
281
00:29:50,947 --> 00:29:53,923
En uw naam?
- Ngoc Minh Quan.
282
00:29:54,202 --> 00:29:57,792
U bent degene die blijft bellen.
- Ja. Ik heb al veel keren gebeld.
283
00:29:58,286 --> 00:30:01,371
Ik ben bang dat de vice-minister druk is
en u niet kan spreken.
284
00:30:02,250 --> 00:30:05,129
Ik zal wachten.
- Nee, u moet gaan.
285
00:30:05,670 --> 00:30:07,548
U kunt maar beter doen wat de dame zegt.
286
00:30:07,964 --> 00:30:10,298
Hij belt de hele dag en vraagt om Liam.
287
00:30:10,382 --> 00:30:12,840
Hij neemt geen genoegen met nee.
- Alleen maar boodschappen.
288
00:30:14,639 --> 00:30:17,265
Ga nu weg, voordat wij daarvoor zorgen.
289
00:30:18,975 --> 00:30:21,353
Nee. Ik wacht.
- Juist.
290
00:30:27,816 --> 00:30:30,110
Dat is de man die u blijft bellen vanuit Londen.
291
00:30:30,194 --> 00:30:33,197
Hij heeft een mes bij hem.
Een van die Zwitserse legersoorten.
292
00:30:34,238 --> 00:30:36,324
Nou, pak die van hem af.
293
00:30:36,825 --> 00:30:39,828
Jezus, hoeveel schade kan hij aanrichten
met jullie twee erbij?
294
00:30:39,912 --> 00:30:41,289
Laat hem los.
295
00:30:42,166 --> 00:30:45,690
Zoals ik al eerder uitlegde,
ik heb geen idee wie de bommenleggers zijn.
296
00:30:45,692 --> 00:30:48,881
Ik realiseer mij dat u boos bent,
maar ik kan niet veel doen.
297
00:30:48,965 --> 00:30:51,507
Het is ook heel gevaarlijk voor u om hier te zijn.
298
00:30:52,424 --> 00:30:55,928
Mensen in Belfast zullen uw beschuldigingen
niet vriendelijk oppakken.
299
00:30:56,512 --> 00:31:01,604
Als u niet weet wie zij zijn,
wil ik graag dat u daar achter gaat komen.
300
00:31:04,804 --> 00:31:06,920
Vice-minister Hennessy trots op zijn...
301
00:31:06,922 --> 00:31:09,233
Ik ben al 30 jaar niet meer aangesloten bij de IRA.
302
00:31:09,317 --> 00:31:12,945
Toen ik dat was, vocht ik hard tegen het geweld.
303
00:31:12,947 --> 00:31:15,929
Ik ging naar de gevangenis voor wat ik deed
en heb mijn schuld betaald.
304
00:31:16,072 --> 00:31:18,743
Nu dien ik de politiek van beide kanten...
305
00:31:18,827 --> 00:31:21,497
proberen de wonden te helen
en de kloof te overbruggen.
306
00:31:22,662 --> 00:31:27,667
Nogmaals, mijn oprechte condoleances,
maar er is niets dat ik kan doen.
307
00:31:28,668 --> 00:31:32,340
Wat als uw vrouw en dochter waren gedood
door een bom?
308
00:31:34,426 --> 00:31:37,470
Ik zou al het mogelijke doen
om het recht te zien zegevieren.
309
00:31:37,593 --> 00:31:41,181
Dus, ik heb u gekozen, Mr Hennessy.
310
00:31:41,557 --> 00:31:47,603
U zult mij vertellen wie mijn kind heeft vermoord.
- Nogmaals, ik weet het niet.
311
00:31:50,899 --> 00:31:53,077
U zult van gedachten veranderen.
312
00:31:55,904 --> 00:31:59,699
Bedankt dat u mij wilde spreken,
vice-minister Hennessy.
313
00:33:13,941 --> 00:33:16,824
Het spijt me, Liam.
Hij overviel mij.
314
00:33:26,410 --> 00:33:30,439
Ben je in orde, Beth? Oké, je bent in orde.
Neem haar mee.
315
00:33:31,083 --> 00:33:33,350
Murphy, laat de mannen het gebouw controleren.
- Goed.
316
00:33:33,917 --> 00:33:34,918
Jezus.
317
00:33:47,851 --> 00:33:51,958
Wilt u een whisky, inspecteur?
- Nee, dank je.
318
00:33:55,483 --> 00:33:58,714
Ik denk dat dit tijdverspilling is als ik vraag
wie dit kan hebben gedaan.
319
00:33:59,943 --> 00:34:01,697
Er komt zo niemand bij mij op.
320
00:34:03,030 --> 00:34:06,994
Het schijnt niet meer dan een waarschuwing
te zijn geweest.
321
00:34:07,078 --> 00:34:09,036
Gelukkig was het geen serieuze bom.
322
00:34:09,038 --> 00:34:12,083
Als dat wel zo zijn geweest,
hadden we hier niet gestaan, of wel?
323
00:34:13,833 --> 00:34:17,672
Voelt u vrij om contact te zoeken,
mocht u de onverwachte drang hebben.
324
00:34:19,046 --> 00:34:22,033
In de tussentijd ga ik
een gaslekverhaaltje ophangen aan de pers.
325
00:34:22,418 --> 00:34:25,396
Eerlijk is eerlijk.
Dank u, inspecteur.
326
00:34:31,575 --> 00:34:32,876
Hij is het.
327
00:34:38,674 --> 00:34:41,665
Je komt naar mijn kantoor
en plaatst een bom, verdomme?
328
00:34:41,669 --> 00:34:43,022
Ben je van gedachten veranderd?
329
00:34:43,035 --> 00:34:44,136
Van gedachten veranderd?
330
00:34:44,139 --> 00:34:48,280
Ben je gek geworden? Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
331
00:34:48,412 --> 00:34:50,870
Maar daar kom je snel genoeg achter.
- Geef me de namen.
332
00:34:50,954 --> 00:34:53,433
Weet je wat. Laten we afspreken.
333
00:34:53,517 --> 00:34:54,618
Dan lossen we het...
334
00:34:56,420 --> 00:34:59,422
Die vuile eikel bedreigde me en hing toen op.
335
00:35:02,089 --> 00:35:06,686
Controleer alle hotels en pensions.
Hij zal niet moeilijk te vinden zijn.
336
00:35:09,003 --> 00:35:10,173
Klote Chinees.
337
00:35:14,510 --> 00:35:16,455
Oom Liam? Wat is er.
338
00:35:21,516 --> 00:35:22,717
Ik zal er zijn.
339
00:36:33,841 --> 00:36:36,135
Stop. Wacht. Niets doen.
340
00:36:36,591 --> 00:36:40,123
Niets doen.
Hij is aangesloten op explosieven.
341
00:37:18,425 --> 00:37:20,435
Twee draden van drie meter lang...
342
00:37:20,519 --> 00:37:23,706
gesoldeerd aan die gloeilamp
en bedekt met vermalen luciferkopjes.
343
00:37:24,223 --> 00:37:28,596
Dat geeft het extra kracht.
Onnodig, maar een leuke toevoeging.
344
00:37:28,780 --> 00:37:30,963
Primitief, effectief en gemakkelijk te vinden.
345
00:37:31,147 --> 00:37:35,150
Hij wilde dus dat wij hem zouden zien.
- Hij zat niet in de tank en had dus niet gewerkt.
346
00:37:35,510 --> 00:37:37,904
Hij wil dat je weet
dat hij bij je in de buurt kan komen.
347
00:37:40,038 --> 00:37:41,039
Micky.
348
00:37:41,949 --> 00:37:45,176
We hebben hem gevonden.
In een pension in Wellington Park.
349
00:37:45,913 --> 00:37:47,654
Ze hebben hem gevonden.
- Pak hem op.
350
00:37:47,870 --> 00:37:51,274
Sleur hem uit Belfast.
En ontmoedig hem om weer terug te keren.
351
00:37:51,458 --> 00:37:53,260
Wacht op me. Ik kom eraan.
352
00:37:56,385 --> 00:37:58,315
Ik heb gehoord dat je kantoor is opgeblazen.
353
00:37:59,608 --> 00:38:02,375
Nauwelijks.
Het was het toilet in de gang.
354
00:38:02,376 --> 00:38:06,180
Een Aziatische man in de 60
die een wrok koestert. Het wordt al geregeld.
355
00:38:06,181 --> 00:38:07,410
Waarom heeft hij het gedaan?
356
00:38:07,411 --> 00:38:11,091
Zijn kind is bij de bankbomaanslag gedood.
Hij denkt dat ik weet wie het heeft gedaan.
357
00:38:11,095 --> 00:38:13,181
Hij is niet de enige die dat denkt.
358
00:38:13,345 --> 00:38:15,387
Hoe ver staat het met de gratieverzoeken?
359
00:38:15,471 --> 00:38:16,857
Er is veel weerstand.
360
00:38:16,941 --> 00:38:20,644
Maar als je ons iets bruikbaars geeft,
kan dat misschien in je voordeel veranderen.
361
00:38:20,724 --> 00:38:23,779
Ik heb een aanwijzing.
En ben het aan het uitzoeken.
362
00:38:24,857 --> 00:38:28,132
Hopelijk werpt het vruchten af.
De mensen hier willen koppen zien rollen.
363
00:38:28,316 --> 00:38:30,818
De honden blijven niet veel langer meer
aan de ketting.
364
00:38:42,409 --> 00:38:44,362
Op de bovenste verdieping aan de rechterkant.
365
00:40:51,000 --> 00:40:52,501
Neem hem te grazen.
366
00:41:18,278 --> 00:41:21,405
Jezus Christus, zijn jullie achterlijk en blind?
367
00:41:21,489 --> 00:41:26,450
Een oude man zet jullie voor gek
en hij loopt nog vrij rond, allemachtig.
368
00:41:26,534 --> 00:41:28,868
Jullie waren met vier man. Vier.
369
00:41:29,068 --> 00:41:32,664
We hadden hem klem en toen sprong hij
van het dak af en gleed als een aap naar beneden.
370
00:41:32,665 --> 00:41:33,910
Wat is er aan de hand?
371
00:41:36,504 --> 00:41:39,446
Ga je tas pakken.
Je gaat naar de boerderij toe.
372
00:41:40,463 --> 00:41:43,050
Toe dan.
Ga je spullen pakken.
373
00:41:47,801 --> 00:41:49,647
Alles goed, Sean?
- Hoi, Christy.
374
00:41:49,790 --> 00:41:51,612
Loop maar door, hij verwacht je.
375
00:41:55,602 --> 00:41:58,605
...slaat je in elkaar. Kom binnen
en neem in vredesnaam wat te drinken.
376
00:41:58,689 --> 00:42:00,234
Moet je jezelf eens zien.
377
00:42:00,318 --> 00:42:04,238
Jezus, het huis ziet er goed uit.
- Niet slecht, hè? Het is goed om je te zien.
378
00:42:04,322 --> 00:42:07,906
Bevalt New York je?
- Ach, het is er koud.
379
00:42:09,659 --> 00:42:12,923
Murphy heeft me ingelicht.
Die klote Chinees.
380
00:42:13,436 --> 00:42:16,357
Hij liet een bom in mijn kantoor afgaan,
plaatste er één in mijn Jag...
381
00:42:16,457 --> 00:42:19,177
en heeft Mick en Jimmy afgeranseld.
- Moet ik met hem afrekenen?
382
00:42:20,462 --> 00:42:24,081
Nee. Dat is Kavanaghs probleem.
383
00:42:25,711 --> 00:42:28,630
Ik heb je hulp nodig
bij de bomaanslag in Londen.
384
00:42:30,303 --> 00:42:35,352
Heb je al enig idee wie erachter zit?
- Nee.
385
00:42:36,517 --> 00:42:38,318
De Yanks zijn niet blij, Liam.
386
00:42:38,727 --> 00:42:41,982
Dode vrouwen en kinderen op het nieuws.
Geld inzamelen is nu onmogelijk.
387
00:42:42,066 --> 00:42:44,901
Dit gaat niet om geld inzamelen, Sean.
388
00:42:44,985 --> 00:42:47,935
Je moet naar Londen toe
en met iemand afspreken.
389
00:42:48,320 --> 00:42:51,824
Ene Richard Bromley van SO15.
390
00:42:53,001 --> 00:42:54,036
SO15?
391
00:42:54,037 --> 00:42:56,537
Hij moeten weten dat wij die bommen
niet geplaatst hebben...
392
00:42:56,547 --> 00:42:59,774
en we hard aan het probleem werken,
maar we hebben zijn hulp nodig.
393
00:42:59,815 --> 00:43:00,816
Waarom ik?
394
00:43:00,827 --> 00:43:03,662
Je bent een onderscheiden commando
in het Royal Irish Regiment.
395
00:43:04,460 --> 00:43:08,599
Bromley zal voor jou het meeste respect
kunnen opbrengen dan wie dan ook van ons.
396
00:43:08,716 --> 00:43:12,804
Mocht iemand erachter komen
dat we met de Britten praten...
397
00:43:12,888 --> 00:43:16,007
om achter een van onze eigen mensen te gaan,
afvallige of niet...
398
00:43:16,391 --> 00:43:18,533
dan breekt de hel los.
399
00:43:20,103 --> 00:43:22,112
Dus kan ik op je rekenen, Sean...
400
00:43:22,477 --> 00:43:24,155
om discreet te zijn?
401
00:43:25,688 --> 00:43:27,065
Natuurlijk.
402
00:44:13,034 --> 00:44:15,748
Deze kant op, meneer.
- Dank u.
403
00:44:26,791 --> 00:44:27,916
Dat duurde lang.
404
00:44:29,001 --> 00:44:32,280
Ik moest hier en daar wat brandjes blussen.
405
00:44:38,810 --> 00:44:41,389
Ik ben zo terug.
- Ik zit hier.
406
00:44:55,886 --> 00:44:57,686
Ik wil de namen.
407
00:45:24,386 --> 00:45:25,671
Mr Morrison.
408
00:45:29,307 --> 00:45:30,984
Luitenant Bromley.
409
00:45:32,778 --> 00:45:34,948
Wij zijn er niet verantwoordelijk voor.
- Is dat zo?
410
00:45:34,949 --> 00:45:38,008
Forensisch bewijs en het gebruik
van jullie codewoord zeggen iets anders.
411
00:45:38,009 --> 00:45:39,502
Het is een afvallige eenheid.
412
00:45:39,952 --> 00:45:43,112
We weten nog niet wie.
- Jij zegt dat er losgeslagen IRA eenheid is...
413
00:45:43,113 --> 00:45:45,399
waar jullie niets van weten?
- Inderdaad.
414
00:45:45,698 --> 00:45:46,867
En de Semtex?
415
00:45:47,408 --> 00:45:51,187
Ze roven onze opslagplaatsen.
- Die zijn opgegeven voor het akkoord?
416
00:45:51,412 --> 00:45:54,950
En jullie codewoord?
- Ze worden door iemand in onze leiding geholpen.
417
00:45:55,031 --> 00:45:57,702
In Belfast of Dublin.
- Wat willen jullie, Mr Morrison?
418
00:45:58,503 --> 00:45:59,756
We hebben een plan.
419
00:45:59,836 --> 00:46:02,338
Ieder lid van de leiding krijgt een eigen code.
420
00:46:02,422 --> 00:46:06,250
Als de aanslagplegers de volgende aanval opeisen,
zeggen jullie welk woord ze gebruiken.
421
00:46:06,313 --> 00:46:10,177
Dan weten we wie het bevel gaf en beëindigen het.
- Wie is nog meer betrokken bij dit plan?
422
00:46:10,181 --> 00:46:13,905
Liam Hennessy.
Dus je begrijpt dat discretie noodzakelijk is.
423
00:46:13,909 --> 00:46:15,918
Alleen Liam weet
wie welk woord heeft gekregen.
424
00:46:15,919 --> 00:46:18,746
Hennessy werkt zelf met ons samen
om een IRA cel uit te schakelen?
425
00:46:18,747 --> 00:46:21,373
Een afvallige cel.
- Desalniettemin jullie mensen.
426
00:46:23,735 --> 00:46:25,368
Ik heb één voorwaarde.
427
00:46:26,746 --> 00:46:29,948
Als Hennessy weet wie de aanslagplegers zijn,
vertelt hij het mij me meteen.
428
00:46:29,949 --> 00:46:32,659
Dan schakelen wij ze uit.
Niet jullie.
429
00:46:33,744 --> 00:46:35,830
Daar valt niet over te onderhandelen.
430
00:46:59,793 --> 00:47:02,047
We hebben enkele plastic zakken
in zijn kamer gevonden.
431
00:47:02,052 --> 00:47:04,814
Gebaseerd op wat ik heb gezien,
heeft hij nitroglycerine gemaakt...
432
00:47:04,818 --> 00:47:08,321
dat gemixt met onkruidverdelger
en het in pvc-buizen gestopt.
433
00:47:08,610 --> 00:47:12,057
Hoeveel schade kan hij aanrichten?
- Ik gok dat hij vier bommen heeft gemaakt.
434
00:47:12,058 --> 00:47:14,260
Elk krachtig genoeg
om een vrachtwagen op te blazen.
435
00:47:14,392 --> 00:47:17,887
Hij weet wat hij doet.
De halve stad is naar hem op zoek.
436
00:47:17,888 --> 00:47:20,599
Als hij in Belfast opduikt,
zullen we hem vinden.
437
00:47:21,166 --> 00:47:22,635
Je bent hier veilig.
438
00:47:23,252 --> 00:47:27,119
Tja. Daar zou ik niet op rekenen.
439
00:49:34,377 --> 00:49:35,471
Benny.
440
00:50:52,200 --> 00:50:53,793
Schiet op.
441
00:51:05,188 --> 00:51:09,905
Jezus. Hij heeft Benny en Sean afgetuigd.
Het komt wel weer goed met ze.
442
00:51:09,969 --> 00:51:12,095
Haal meer mannen uit Belfast.
443
00:51:12,179 --> 00:51:15,838
Ik heb hem onderschat.
Dat gebeurt niet nog een keer.
444
00:51:28,859 --> 00:51:33,247
Is het weer een waarschuwing, Liam?
- Ja. Maar niets wat ik niet kan afhandelen.
445
00:51:33,248 --> 00:51:37,511
Eerst in Belfast, nu hier.
Hoe ben je het in godsnaam dan aan het afhandelen?
446
00:51:37,575 --> 00:51:39,369
Het probleem wordt aangepakt.
447
00:51:40,122 --> 00:51:42,208
Hij vernietigt onze boerderij.
448
00:51:42,292 --> 00:51:45,551
Wie weet wat hij van plan is
en jij noemt het een probleem?
449
00:51:46,044 --> 00:51:48,506
Mijn god, je kunt af en toe zo verwaand zijn.
450
00:51:48,586 --> 00:51:51,132
Ik ga naar Londen toe.
En bij Keri logeren.
451
00:51:51,217 --> 00:51:54,968
Ik weet niet of dat zo'n goed idee is.
- Ik vroeg niet om je toestemming.
452
00:51:55,035 --> 00:51:58,078
Het is erg onwaarschijnlijk
dat hij van onze dochters flat af weet, en...
453
00:51:58,079 --> 00:51:59,597
hij zit achter jou aan en niet mij.
454
00:51:59,633 --> 00:52:04,165
Het gaat erom dat hij van de boerderij af weet,
ik neem aan dat hij ook van Keri's flat af weet.
455
00:52:04,293 --> 00:52:05,562
Het is het risico niet waard.
456
00:52:05,646 --> 00:52:08,325
Dan zul je het moeten afhandelen,
zoals je al zei.
457
00:52:10,027 --> 00:52:15,465
Ik herinner me een tijd dat je dit en andere zaken
naar behoren zou hebben opgelost.
458
00:52:16,196 --> 00:52:17,774
Maar die tijd is voorbij.
459
00:52:50,329 --> 00:52:52,867
Hij weegt ietsje meer,
maar het zou niet moeten opvallen.
460
00:52:53,524 --> 00:52:57,027
Ik voeg alleen de Semtex, een microchip
en een paar centimeter kabel toe.
461
00:52:57,352 --> 00:52:58,353
Het ziet er goed uit.
462
00:52:58,357 --> 00:53:02,541
Het lastige deel is het door de scanner te krijgen,
maar we bedenken wel een manier.
463
00:53:02,825 --> 00:53:04,126
En als het wordt aangezet?
464
00:53:04,626 --> 00:53:07,344
De batterij is sneller leeg,
maar het gaat werken, geen probleem.
465
00:53:07,352 --> 00:53:09,670
Weet je al welk vliegtuig?
- Nee.
466
00:53:09,873 --> 00:53:12,568
Maar ik wil geen vliegtuig
met Ieren aan boord laten ontploffen.
467
00:53:12,587 --> 00:53:16,382
Eentje van British Airways is het beste.
We hebben alleen de juiste koerier nodig.
468
00:53:20,386 --> 00:53:21,887
Het codewoord is veranderd.
469
00:53:22,720 --> 00:53:24,222
Met ingang van vanavond.
470
00:53:27,100 --> 00:53:29,266
Mijn nieuwsredacteur
is een allemachtige kuttekop.
471
00:53:29,351 --> 00:53:33,330
Hij geeft net zoveel aan schoenen uit als dat ik
voor acht uur schrijven van deze rotzooi krijg.
472
00:53:33,331 --> 00:53:34,802
Dat is volkomen logisch.
473
00:53:35,040 --> 00:53:37,526
Wie houdt er nou niet
van een nieuw paar sexy schoenen?
474
00:53:37,610 --> 00:53:39,376
Je zou eens echte whisky moeten proberen.
475
00:53:39,777 --> 00:53:41,438
Twee Jamesons, single malt.
476
00:53:44,473 --> 00:53:47,576
"Echtgenote valt transgender geliefde
echtgenoot aan."
477
00:53:47,660 --> 00:53:52,605
Dat is nog eens serieus nieuws dat je schrijft.
- Ach, als het betaalt, dan schrijf ik het.
478
00:53:52,689 --> 00:53:55,543
Beter dan tot je knieën in het bloed
waar een bomaanslag is geweest.
479
00:53:55,628 --> 00:53:58,454
Wat voor werk doe jij?
- Vermogensbeheer.
480
00:54:07,595 --> 00:54:10,082
Ik ben Maggie.
- Ian.
481
00:54:16,772 --> 00:54:17,973
Dank je, Mary.
482
00:54:20,845 --> 00:54:22,823
Er zijn zes extra mannen uit Belfast onderweg.
483
00:54:22,844 --> 00:54:25,600
Ze zullen de mannen aflossen
die de hele nacht wakker zijn geweest.
484
00:54:25,621 --> 00:54:28,151
Is de boerderij daarmee veilig?
- Zo veilig als mogelijk is.
485
00:54:28,152 --> 00:54:30,730
Totaal 20 man in twee diensten.
486
00:54:31,826 --> 00:54:34,246
Oké. Jij vliegt vandaag
samen met Mary naar Londen.
487
00:54:34,357 --> 00:54:37,058
Dat is onnodig.
- Breng haar naar Keri's flat...
488
00:54:37,059 --> 00:54:39,655
en breng ze dan over naar een hotel.
- Ik red het zelf wel.
489
00:54:39,718 --> 00:54:42,088
Ik ga hier niet over discussiëren.
490
00:54:42,172 --> 00:54:45,492
Nick gaat de Jag tanken.
Jij vertrekt...
491
00:55:04,358 --> 00:55:07,133
Breng hem naar het ziekenhuis
en Mary naar het vliegveld.
492
00:55:07,171 --> 00:55:08,245
Oké.
- Ga.
493
00:55:14,744 --> 00:55:17,778
Een begraven nitrobom,
op afstand tot ontploffing gebracht.
494
00:55:18,956 --> 00:55:20,801
Hij moet ons hebben kunnen zien.
495
00:55:21,542 --> 00:55:23,544
Dat bos, daar zou ik zitten.
496
00:55:24,470 --> 00:55:27,708
Ga.
- Sean. Mick. Stap in de auto.
497
00:55:27,880 --> 00:55:28,965
Rijden.
498
00:55:50,193 --> 00:55:51,538
Kom op. Opschieten.
499
00:55:57,893 --> 00:56:01,272
Jullie verspreiden je.
Ik neem het hoger gelegen terrein.
500
00:56:52,297 --> 00:56:53,422
Namen.
501
00:57:20,985 --> 00:57:25,614
Jezus Christus.
En ouwe vent die ons allemaal te slim af is.
502
00:57:26,567 --> 00:57:27,860
Waarom is het zo moeilijk?
503
00:57:28,234 --> 00:57:30,281
Hij is ons elke keer een stap voor.
504
00:57:31,322 --> 00:57:34,701
We hebben meer mannen nodig.
- Op zijn minst 100 man.
505
00:57:34,785 --> 00:57:37,776
Als we dat doen,
zal heel Belfast zich tegen ons keren.
506
00:57:40,278 --> 00:57:43,325
We hebben een spoorzoeker nodig,
iemand die het bos kent...
507
00:57:43,342 --> 00:57:45,328
en hem een koekje van eigen deeg geeft.
508
00:57:46,297 --> 00:57:50,289
Mijn neef?
- Ja. Als je hem kunt missen.
509
00:58:19,827 --> 00:58:21,373
Kom binnen.
510
00:58:28,836 --> 00:58:31,791
Hoe gaat het met Keri? Waar is ze?
- Weg.
511
00:58:32,969 --> 00:58:35,143
Je bent een beetje vroeg,
maar ik ben bijna klaar.
512
00:58:35,387 --> 00:58:39,547
Heb je een restaurant in gedachten?
- Ik heb er niet echt over nagedacht.
513
00:58:41,850 --> 00:58:45,189
Wat voor belangrijke zaken brengt mijn neef
helemaal naar Londen?
514
00:58:46,314 --> 00:58:48,076
Een paar persoonlijke zaken.
515
00:58:48,901 --> 00:58:50,802
Ik ben blij dat ik op de lijst sta.
516
00:58:54,174 --> 00:58:55,848
Die ruikt wel lekker, vind ik.
517
00:58:56,284 --> 00:58:57,685
Wat vind jij?
518
00:59:23,412 --> 00:59:24,970
Dat meen je niet.
519
00:59:29,718 --> 00:59:33,179
Liam?
- Vertel Bromley dat ik zijn voorwaarden accepteer.
520
00:59:33,363 --> 00:59:34,489
Ik zal het doorgeven.
521
00:59:34,689 --> 00:59:37,401
Ik heb de codewoorden doorgegeven.
Nu moeten we afwachten.
522
00:59:39,402 --> 00:59:40,736
Quan heeft ons weer aangevallen.
523
00:59:41,323 --> 00:59:43,791
Hij heeft de Jag opgeblazen
en Billy ligt nu het ziekenhuis.
524
00:59:43,795 --> 00:59:45,845
Kavanagh en de mannen
zijn achter hem aangegaan.
525
00:59:45,846 --> 00:59:48,140
Die klootzak
heeft nog drie andere mannen verwond.
526
00:59:48,288 --> 00:59:50,290
Punji stokken, ongelooflijk.
527
00:59:50,374 --> 00:59:53,425
Het klinkt alsof hij getraind is, Liam.
Misschien de speciale eenheden.
528
00:59:53,509 --> 00:59:55,087
Daar wilde ik het over hebben.
529
00:59:55,171 --> 00:59:58,674
Ik heb een spoorzoeker nodig, Sean.
Kun je ons helpen?
530
00:59:59,547 --> 01:00:00,950
Ik neem een ochtendvlucht.
531
01:00:00,951 --> 01:00:02,151
Mooi.
532
01:00:13,294 --> 01:00:14,590
Hoe klonk hij?
533
01:00:16,108 --> 01:00:17,301
Bezorgd.
534
01:00:18,883 --> 01:00:20,196
Hij heeft veel aan zijn hoofd.
535
01:00:20,276 --> 01:00:22,662
Als hij die aanslagplegers niet vindt,
is 't akkoord dood.
536
01:00:22,771 --> 01:00:24,741
En politiek gezien hij ook.
537
01:00:26,951 --> 01:00:28,353
Denk je dat hij ze zal vinden?
538
01:00:29,538 --> 01:00:31,415
Ja, als er nog een andere explosie is.
539
01:00:33,418 --> 01:00:36,167
Het codewoord leidt ons naar hen.
- Het is gebeurd met hem.
540
01:00:36,367 --> 01:00:38,431
Het codewoord zal hem niet redden.
541
01:00:39,003 --> 01:00:44,009
De Raad heeft nieuw bloed nodig,
iemand sterker, zoals jij.
542
01:00:45,594 --> 01:00:47,512
Hij is bang zijn macht te gebruiken.
543
01:00:47,596 --> 01:00:51,500
Hij is een uitgerangeerde oude man
die zich vastklampt aan wat hij vast kan grijpen.
544
01:00:56,521 --> 01:00:59,517
Ik heb hem nooit vergeven
voor mijn broer Patrick.
545
01:01:00,361 --> 01:01:02,927
Liam was erachter gekomen wie hem had gedood.
546
01:01:03,613 --> 01:01:07,661
Een UVF doodseskader. Vier man.
547
01:01:09,535 --> 01:01:13,375
Ik had tegen Liam gezegd dat hij ze moest doden
voordat ze voor de rechter zouden komen.
548
01:01:13,459 --> 01:01:18,604
Maar hij zei nee
en dat de tijd voor wraak voorbij was.
549
01:01:19,589 --> 01:01:22,584
Mijn Patrick is nu dood en begraven...
550
01:01:22,668 --> 01:01:29,082
en zij zitten in de gevangenis, alle vier
en volgen lessen aan de Open Universiteit.
551
01:01:29,931 --> 01:01:34,204
Dat klopt niet.
Echt niet.
552
01:01:55,938 --> 01:01:59,192
Dochters afgeslacht door Thaise piraten
Het tragische verhaal van een immigrant
553
01:03:45,403 --> 01:03:48,602
Quans dochters zijn ontvoerd, verkracht
en Quan denkt dat zij zijn vermoord.
554
01:03:48,609 --> 01:03:50,951
Hij en z'n vrouw zijn neergeschoten
en overboord gegooid.
555
01:04:00,633 --> 01:04:02,236
Plande hinderlagen in het Hai Lang bos
556
01:04:02,340 --> 01:04:03,992
...was een van de dodelijkste strijders
557
01:04:04,047 --> 01:04:05,252
Gevangengenomen in Saigon
558
01:04:08,211 --> 01:04:09,465
Speciale Eenheden
Project Gamma
559
01:04:09,498 --> 01:04:10,950
...heeft in een gevangenis gezeten
560
01:04:13,266 --> 01:04:14,892
Hugh McGrath is er.
561
01:04:22,067 --> 01:04:25,757
Je controleert mijn opslagplaatsen, hoorde ik.
- We controleren ze van iedereen.
562
01:04:25,860 --> 01:04:29,957
Geen uitzonderlingen.
Vier hadden te weinig. Twee daarvan waren van jou.
563
01:04:30,074 --> 01:04:34,013
We missen tien kilo Semtex.
- Waar ben je in godsnaam mee bezig?
564
01:04:34,054 --> 01:04:36,964
Mijn opslagplaatsen bleven buiten schot.
Dat hadden we toch besproken?
565
01:04:36,965 --> 01:04:40,885
Jij was ook bij de vergadering. Als je wist
dat er te weinig lag, had je het moeten regelen.
566
01:04:40,889 --> 01:04:44,776
Ze waren volledig op orde.
Ik heb ze zelf gecontroleerd en dat is een feit.
567
01:04:47,559 --> 01:04:50,418
Jezus, Liam, het comité weet dus
dat het mijn Semtex is?
568
01:04:54,859 --> 01:04:58,286
We weten niet meer
wie we kunnen vertrouwen. Of wel?
569
01:04:58,318 --> 01:05:00,572
Vertrouwen of vrezen?
570
01:05:01,241 --> 01:05:03,543
In jouw geval, hoofdzakelijk vrezen.
571
01:05:03,616 --> 01:05:06,346
Eenvoudig en wreed,
zoals mijn vader me heeft geleerd.
572
01:05:07,603 --> 01:05:11,491
We hebben een kans hier, Liam,
als jij het voortouw neemt.
573
01:05:11,492 --> 01:05:14,960
Die Chinees helpt niet, laat me wat dorpelingen
erbij halen om op hem te jagen.
574
01:05:14,976 --> 01:05:16,888
Hoeveel weet jij er vanaf?
- Genoeg.
575
01:05:16,984 --> 01:05:19,239
Een bom in je kantoor.
Op je boerderij. In je auto.
576
01:05:19,240 --> 01:05:22,551
Mary en je dochter, ondergedoken
in een hotel in Londen. Het is een zooitje.
577
01:05:22,552 --> 01:05:25,892
En de mannen merken je zwakte op,
en de UVF ook.
578
01:05:26,055 --> 01:05:29,726
Je moet in Belfast zijn, voorop,
de leiding nemend.
579
01:05:29,811 --> 01:05:32,874
Luister, ik ben geen politicus...
- Wat probeer je te zeggen?
580
01:05:33,646 --> 01:05:35,100
De bomaanslag.
581
01:05:36,317 --> 01:05:39,884
Een paar bemoedigende woorden
zouden de gelederen kalmeren.
582
01:05:39,904 --> 01:05:44,793
Bemoedigend? Ze vermoorden burgers bij bosjes.
- Ze zijn iets te ver gegaan, ik weet het...
583
01:05:44,801 --> 01:05:48,422
maar ze geven ons stootkracht.
De Britten zijn in het nauw gedreven.
584
01:05:48,562 --> 01:05:52,666
Jezus, ik zei dat er een paar financiële doelen
geraakt moesten worden. Meer niet.
585
01:05:52,750 --> 01:05:55,629
Niemand raakt gewond.
Dat hadden we afgesproken.
586
01:05:55,713 --> 01:05:58,756
Je hebt me je woord gegeven.
- En daar heb ik me ook aan gehouden.
587
01:05:58,760 --> 01:06:02,304
Ik weet niet wie het zijn,
ik weet niet eens wie hun baas is.
588
01:06:02,364 --> 01:06:05,035
En zo hoort het ook te zijn.
Want als er iets mis gaat...
589
01:06:05,039 --> 01:06:08,875
zouden ze hen terug naar ons kunnen herleiden.
- Misgaan? Dit was verdomme niet het plan.
590
01:06:08,876 --> 01:06:11,062
Ik had dit nodig
om onze mensen terug te krijgen.
591
01:06:11,193 --> 01:06:15,229
Wij hebben ons hele leven...
- Jij geeft geen reet om die mannen.
592
01:06:15,232 --> 01:06:18,091
Jij had de bomaanslag nodig
om sterker in de verkiezingen te staan...
593
01:06:18,092 --> 01:06:21,178
om je zwakke positie in de gelederen te verbeteren.
Maar raad eens?
594
01:06:21,202 --> 01:06:25,235
In het heetst van de strijd
kunnen plannen veranderen.
595
01:06:26,200 --> 01:06:29,996
Ik steunde je toen je de jongens opzweepte.
596
01:06:30,080 --> 01:06:33,251
M62, Aldershot, Mountbatten.
597
01:06:33,335 --> 01:06:38,088
Toen riep je op om het te laten escaleren.
- Die tijd is allang voorbij.
598
01:06:39,129 --> 01:06:41,808
Dat is niet
wat ik een paar maanden geleden hoorde.
599
01:06:42,677 --> 01:06:44,563
Toen hoorde ik de oude Liam...
600
01:06:44,747 --> 01:06:47,898
een man die weer op het juiste pad was,
met een plan.
601
01:06:50,017 --> 01:06:53,071
Je bent toch niet vergeten
waar we voor vechten?
602
01:06:53,272 --> 01:06:55,238
Trek je mijn loyaliteit in twijfel?
603
01:06:55,438 --> 01:06:59,650
Ik heb mijn zwager begraven
en daarvoor mijn vader en twee neven.
604
01:06:59,700 --> 01:07:03,120
We hebben aardig wat bloed vergoten
voor de strijd voor een herenigd Ierland...
605
01:07:03,121 --> 01:07:05,167
niet voor winstbejag voor een verdeeld Ierland.
606
01:07:05,168 --> 01:07:08,495
Dus vraag me verdomme niet nog een keer
of ik vergeten ben waarvoor we strijden.
607
01:07:08,563 --> 01:07:11,121
Als er iemand zich heeft verrijkt, ben jij dat...
608
01:07:11,122 --> 01:07:16,079
met je chique huizen
en door dikke vriendjes met de Britten te zijn.
609
01:07:16,295 --> 01:07:19,755
Jij bent niet de Liam die ik ooit heb gekend.
- Je wilt mijn oude ik?
610
01:07:19,839 --> 01:07:22,366
De Slachter van de Bogside,
is dat wat je wilt?
611
01:07:22,550 --> 01:07:23,675
Luister dan goed.
612
01:07:23,759 --> 01:07:29,092
Pak die klootzakken en maak er een einde aan,
anders zweer ik je, maak ik jullie allemaal af.
613
01:07:30,726 --> 01:07:36,239
Juist, ja. Ik ga nu.
Ik ben op mijn boerderij als je me nodig hebt.
614
01:07:37,109 --> 01:07:39,359
En los dat comitéprobleem op.
615
01:07:39,443 --> 01:07:44,816
We willen niet dat ze verkeerde conclusies trekken
over die Semtex. Of wel?
616
01:07:55,428 --> 01:07:58,254
Weet jij of een van de andere mannen
waar Mary in Londen verblijft?
617
01:07:58,338 --> 01:08:03,008
Nee. Niemand, behalve Murphy.
- McGrath weet waar ze zich verbergt.
618
01:08:04,092 --> 01:08:05,910
Ik wil weten hoe.
619
01:08:25,822 --> 01:08:27,724
Wat een dag, Charlie.
620
01:08:28,325 --> 01:08:31,372
Wat een dag. Kom op, we gaan.
621
01:08:36,169 --> 01:08:38,095
Kom op, Charlie, opstaan.
622
01:09:11,413 --> 01:09:15,673
Je hebt mijn hond vermoord.
- Je hond is in orde. Hij slaapt alleen.
623
01:09:16,458 --> 01:09:17,543
Zitten.
624
01:09:26,468 --> 01:09:27,869
Ik draag een bom.
625
01:09:28,246 --> 01:09:32,727
Als er iemand binnenkomt,
druk ik er eentje in en dan sterven we.
626
01:09:32,807 --> 01:09:35,354
Geef me nu de namen.
- Ze beweren van de IRA te zijn...
627
01:09:35,355 --> 01:09:40,022
maar ik weet niet wie het echt zijn. Ik doe er
alles aan om uit te zoeken wie verantwoordelijk is.
628
01:09:40,042 --> 01:09:44,547
Je liegt. Wie heeft mijn dochter vermoord?
- Het spijt me. Maar dat weet ik echt nog niet.
629
01:09:51,202 --> 01:09:54,312
De explosieven die de aanslagplegers gebruikten
was Semtex-H?
630
01:09:54,373 --> 01:09:57,968
Ja. Je weet wat Semtex is?
631
01:09:58,669 --> 01:10:00,587
Ik ben bekend met Semtex-H.
632
01:10:00,671 --> 01:10:04,660
Tijdens de oorlog maakten de Tsjechen het
voor de Vietcong. Goed voor bommen en vallen.
633
01:10:04,740 --> 01:10:07,102
In Vietnam?
- Ja.
634
01:10:07,510 --> 01:10:10,097
Veel Amerikanen zijn door Semtex-H gestorven.
635
01:10:10,429 --> 01:10:13,568
Nu heeft de IRA het gebruikt
om mijn dochter te vermoorden.
636
01:10:14,518 --> 01:10:16,127
Dat is ironisch.
637
01:10:16,644 --> 01:10:20,484
Ik heb je voorgeschiedenis gelezen.
We weten allebei wat oorlog is.
638
01:10:20,564 --> 01:10:24,404
We hebben allebei geprobeerd
het achter ons te laten. We zijn hetzelfde.
639
01:10:25,352 --> 01:10:29,192
We zijn helemaal niet hetzelfde. Jij bent niets.
Jij doodt vrouwen en kinderen. De namen.
640
01:10:29,193 --> 01:10:31,312
Ik zweer je bij de Almachtige,
ik weet het niet.
641
01:10:31,313 --> 01:10:34,623
Wacht. Ik heb een val voor ze opgezet
als ze de volgende bom gebruiken.
642
01:10:34,624 --> 01:10:37,215
Als ze de verantwoordelijk opeisen
voor de volgende aanslag...
643
01:10:37,224 --> 01:10:41,172
gebruiken ze een codewoord
waardoor de politie weet dat ze van de IRA zijn.
644
01:10:41,713 --> 01:10:46,991
Ik heb dat codewoord veranderd.
Dus als ze het gebruiken, dan weet ik het.
645
01:10:54,163 --> 01:10:55,826
Je hebt één dag.
646
01:10:57,498 --> 01:11:00,072
Wat als ze tegen dan
geen bom laten afgaan?
647
01:11:00,878 --> 01:11:02,672
Vierentwintig uur.
648
01:11:05,506 --> 01:11:09,803
Lieve Jezus.
649
01:11:12,638 --> 01:11:14,267
De eerste keer keken we er overheen.
650
01:11:14,556 --> 01:11:16,602
Maar een herconfiguratie via RAPTOR...
651
01:11:16,686 --> 01:11:19,900
en de afwijkingen en architectuur
van het beeld werden duidelijker.
652
01:11:20,021 --> 01:11:23,108
Kijk naar zijn hand.
653
01:11:23,193 --> 01:11:25,194
Lijkt een brandwond of een moedervlek.
654
01:11:25,651 --> 01:11:27,405
We laten het momenteel vergroten.
655
01:11:27,440 --> 01:11:30,508
Het duurt langer, maar we krijgen het.
656
01:12:55,078 --> 01:12:56,496
Goedemorgen.
Bedankt om te komen.
657
01:12:56,580 --> 01:12:57,661
Alles in orde?
658
01:12:57,745 --> 01:13:00,540
Niet al te best.
Er is weer een bom ontploft.
659
01:13:00,624 --> 01:13:02,959
Dat heb ik net vernomen.
- Een bus in Londen.
660
01:13:03,043 --> 01:13:04,128
Werd Bromley opgebeld?
661
01:13:04,212 --> 01:13:05,297
Nee, nog niet.
662
01:13:05,377 --> 01:13:07,078
McGrath is onderweg met lokale mensen.
663
01:13:07,113 --> 01:13:10,608
Zij helpen je wel.
- Niet nodig. Ik regel het wel.
664
01:13:10,708 --> 01:13:12,013
Goed zo.
665
01:13:30,154 --> 01:13:31,155
Hennessy.
666
01:13:31,239 --> 01:13:33,534
Ze hebben gebeld,
maar gaven geen codewoord.
667
01:13:33,618 --> 01:13:35,203
Wat is er gaande?
668
01:13:35,328 --> 01:13:36,745
Misschien waren zij het niet.
669
01:13:36,829 --> 01:13:38,871
Press Association nam op.
670
01:13:38,955 --> 01:13:41,883
'n Man met 'n Iers accent zei
dat er geen samenwerking meer zou zijn...
671
01:13:41,884 --> 01:13:43,987
met de Britten
en geen codewoorden meer.
672
01:13:44,022 --> 01:13:46,255
Hij wist precies welke bus
en hoeveel explosieven.
673
01:13:46,290 --> 01:13:48,381
En het is weer herkend als jouw Semtex.
674
01:13:48,465 --> 01:13:50,175
Ofwel heeft iemand hen gewaarschuwd...
675
01:13:50,259 --> 01:13:51,642
of jij bedot mij.
676
01:13:51,925 --> 01:13:54,291
Slechts twee mensen wisten er van.
677
01:13:54,719 --> 01:13:57,142
Ik en Morrison.
678
01:13:57,430 --> 01:13:59,957
Zoals ik al zei,
één van jullie is niet te vertrouwen.
679
01:13:59,992 --> 01:14:03,059
Stuur me een nummer waarop ik je
dag en nacht kan bereiken.
680
01:14:03,689 --> 01:14:06,231
Ik bel zodra ik iets weet.
681
01:14:06,399 --> 01:14:07,777
Beter zo snel mogelijk...
682
01:14:07,861 --> 01:14:10,848
of ik maak je het leven behoorlijk zuur.
683
01:14:15,032 --> 01:14:16,702
En nu weer een bus.
684
01:14:16,786 --> 01:14:19,820
In godsnaam, zestien doden
en twee keer zoveel gewonden.
685
01:14:19,855 --> 01:14:21,038
Het spijt me.
686
01:14:21,331 --> 01:14:24,422
Ik had een plan om de klootzakken
te grazen te nemen. Mislukt.
687
01:14:25,127 --> 01:14:27,354
Ik kom net van Downing Street.
688
01:14:27,545 --> 01:14:29,299
De premier zal de graties overwegen...
689
01:14:29,383 --> 01:14:31,593
maar enkel als je de daders meteen opgeeft.
690
01:14:31,677 --> 01:14:34,096
En hoe doe ik dat dan?
691
01:14:34,180 --> 01:14:35,597
Zoek een manier.
692
01:14:35,681 --> 01:14:39,292
Men wil de paratroopers over
48 uur terug in je straten.
693
01:14:39,557 --> 01:14:40,935
Belfast zal barsten.
694
01:14:41,019 --> 01:14:44,040
Je zult de daders precies geven wat ze willen.
695
01:14:44,075 --> 01:14:46,632
Het ligt niet meer in m'n handen.
Bel me wanneer je iets weet.
696
01:14:47,065 --> 01:14:50,620
Ik ga morgen naar 'n vergadering in Rome.
Ik heb altijd mijn telefoon bij me.
697
01:15:09,632 --> 01:15:13,036
Hoe was het in Londen?
Alles goed met Mary?
698
01:15:13,676 --> 01:15:16,471
Ik moest haar van je in 't oog houden...
699
01:15:16,555 --> 01:15:19,209
om te zorgen dat zij en Keri veilig bleven.
700
01:15:22,601 --> 01:15:26,372
Ik heb in de lobby van haar hotel
naar de hotelgasten gekeken.
701
01:15:26,605 --> 01:15:28,589
Ze wist niet dat ik er was.
702
01:15:30,109 --> 01:15:32,173
En je neef was plots daar.
703
01:15:33,488 --> 01:15:35,535
Hij bleef twee uur in haar kamer.
704
01:15:37,324 --> 01:15:40,127
Hij bleef twee uur in Mary's kamer?
705
01:15:41,036 --> 01:15:42,697
En nadat hij weg was...
706
01:15:43,415 --> 01:15:44,961
komt Mary naar beneden...
707
01:15:45,833 --> 01:15:48,658
en belt Hugh McGrath
via de telefoon in de lobby.
708
01:16:10,672 --> 01:16:11,965
Het is klaar.
709
01:16:18,556 --> 01:16:22,202
Tenzij ze het uit elkaar halen,
weten ze nooit dat het is aangepast.
710
01:16:22,237 --> 01:16:24,438
Verdomd geniaal.
Wat zal het activeren?
711
01:16:24,522 --> 01:16:25,632
De interne klok.
712
01:16:25,716 --> 01:16:27,758
Ik geef 't tijdstip in als we de vlucht kennen.
713
01:16:27,958 --> 01:16:30,152
Er is morgen een veiligheidsvergadering in Rome.
714
01:16:30,236 --> 01:16:33,693
Elk top parlementslid en beveiligingsmensen
vliegen erheen via drie vluchten.
715
01:16:33,694 --> 01:16:36,393
Perfect. En onze mol?
716
01:16:36,593 --> 01:16:38,351
Sara bevestigde net dat hij gaat.
717
01:16:39,077 --> 01:16:41,496
Toen hebben we de brandwond
door de database gehaald.
718
01:16:41,580 --> 01:16:45,336
Een positief resultaat voor ene Patrick O'Reilly,
29 jaar, uit Belfast.
719
01:16:45,916 --> 01:16:49,464
O'Reilly kreeg drie jaar geleden
een straf voor huiselijk geweld.
720
01:16:49,499 --> 01:16:51,299
Hij zat twee maanden in Hydebank.
721
01:16:51,630 --> 01:16:54,342
We haalden O'Reilly
door gezichtsherkenningssoftware.
722
01:16:54,593 --> 01:16:56,276
We kregen een overeenkomst.
723
01:16:58,513 --> 01:17:01,878
Dat is 'm in een café in Dublin
met een IRA lid, vier weken geleden.
724
01:17:02,225 --> 01:17:05,473
Het is een bekend IRA-ontmoetingsplek
die we al jaren in 't oog houden.
725
01:17:08,940 --> 01:17:11,901
En de andere twee bij hem?
- Hen wou ik net vermelden.
726
01:17:12,236 --> 01:17:15,099
Hen en een vrouw die we net
identificeerden bij de busexplosie.
727
01:17:21,790 --> 01:17:22,915
Ja.
728
01:17:23,291 --> 01:17:25,085
Je mol is Hugh McGrath.
729
01:17:27,335 --> 01:17:28,629
Hoorde je me, Hennessy?
730
01:17:29,630 --> 01:17:32,263
Ben je deze keer zeker?
- Vrij zeker.
731
01:17:33,301 --> 01:17:36,849
We hebben de dader van Knightsbridge
geïdentificeerd als Patrick O'Reilly uit Belfast.
732
01:17:36,905 --> 01:17:40,723
Drie weken geleden werd Mr O'Reilly
gezien met Hugh McGrath in een café.
733
01:17:41,390 --> 01:17:42,935
Waar zijn McGrath en O'Reilly nu?
734
01:17:44,393 --> 01:17:46,023
Ik ken O'Reilly niet.
735
01:17:47,316 --> 01:17:50,971
Ik heb McGrath niet gezien.
- Laat mij je helpen met McGrath.
736
01:17:51,692 --> 01:17:55,404
De GPS van z'n telefoon plaatst hem
52 meter ten zuiden van jou.
737
01:17:55,488 --> 01:17:57,952
Ik zie hem je oprit oprijden.
738
01:17:58,451 --> 01:18:00,155
Dus stop met deze onzin.
739
01:18:00,746 --> 01:18:03,749
Momenteel hangt er een Chinook in de lucht
met een team van 12 mannen.
740
01:18:03,833 --> 01:18:06,885
Ze landen over 30 minuten
op je boerderij om 'm te arresteren.
741
01:18:07,253 --> 01:18:11,798
Je weet hoe dat zal verlopen
en ook hoe je carrière zal eindigen.
742
01:18:12,298 --> 01:18:14,099
Deze keer voor altijd.
743
01:18:15,425 --> 01:18:16,578
Of?
744
01:18:16,662 --> 01:18:19,281
Ondervraag McGrath op jouw manier
en krijg wat ik nodig heb.
745
01:18:19,316 --> 01:18:21,015
Namen en locaties van iedereen.
746
01:18:21,099 --> 01:18:23,601
Je kunt hem niet redden,
maar misschien wel jezelf.
747
01:18:23,636 --> 01:18:26,897
Dertig minuten. Krijg wat ik nodig heb
en dan roep ik ze terug.
748
01:18:28,939 --> 01:18:29,940
Jim.
749
01:18:35,446 --> 01:18:38,116
Stuur McGrath zijn mannen
naar 't begin van het spoor...
750
01:18:38,201 --> 01:18:40,523
en hoor of Sean hulp nodig heeft.
751
01:18:48,459 --> 01:18:49,544
Geef me je telefoon.
752
01:18:49,797 --> 01:18:51,715
In godsnaam?
- Geef hier.
753
01:18:53,508 --> 01:18:56,669
Ga in die stoel zitten, klootzak.
754
01:18:58,305 --> 01:19:01,904
Een bus in Londen, godverdomme.
Zonder enige waarschuwing.
755
01:19:02,185 --> 01:19:03,727
Zestien doden.
756
01:19:03,811 --> 01:19:06,690
Je stak een mes in mijn rug
en keurde dit bloedbad goed...
757
01:19:06,770 --> 01:19:10,774
om je oorlog weer te beginnen.
- Een plan zonder lef.
758
01:19:10,809 --> 01:19:13,069
Dit was niet voor een campagne.
759
01:19:13,153 --> 01:19:16,499
We hebben ze pijn gedaan, zoals je vroeg.
- Door vrouwen en kinderen te doden?
760
01:19:17,533 --> 01:19:19,744
Je kunt jezelf niet bedwingen.
761
01:19:19,828 --> 01:19:22,093
Dat kon je nooit.
Het is voorbij.
762
01:19:23,039 --> 01:19:27,209
Hun namen, aliassen en locaties.
- Dat is onmogelijk.
763
01:19:29,337 --> 01:19:30,879
Nu ben ik nog vriendelijk.
764
01:19:30,963 --> 01:19:33,798
Schrijf en 't kan maar beter overeenkomen
met wat ik al weet.
765
01:19:33,882 --> 01:19:37,895
Ik haal je stuk per stuk uit elkaar.
766
01:19:38,054 --> 01:19:39,472
Je hebt me gebruikt.
767
01:19:40,012 --> 01:19:43,352
Jij wou je graties
voor je eigen politieke winst.
768
01:19:43,436 --> 01:19:45,770
Je bent een schande voor de zaak.
769
01:19:48,189 --> 01:19:49,815
Vier mannen en een vrouw.
770
01:19:54,111 --> 01:19:55,613
Maggie Dunn?
771
01:19:57,200 --> 01:19:59,063
Zo noem jij haar.
772
01:19:59,453 --> 01:20:01,787
Sara Mackay is haar echte naam.
773
01:20:04,538 --> 01:20:06,281
Ze werkt voor jou?
774
01:20:06,876 --> 01:20:08,085
Echt wel.
775
01:20:08,418 --> 01:20:10,033
Scheiding der machten.
776
01:20:13,507 --> 01:20:18,596
Een verzekeringspolis,
indien je de moed verliest...
777
01:20:18,680 --> 01:20:19,974
wat jou is overkomen.
778
01:20:20,054 --> 01:20:23,309
Als ze de mannen hebben...
779
01:20:23,477 --> 01:20:26,645
zal ze hen terug naar jou leiden.
780
01:20:27,229 --> 01:20:29,946
Niet meer zo eenvoudig nu, hè?
781
01:20:29,981 --> 01:20:33,320
SO15 zal hier over 20 minuten zijn
om jou te arresteren.
782
01:20:34,068 --> 01:20:36,114
We weten beiden dat dat niet kan gebeuren.
783
01:20:37,031 --> 01:20:40,996
Jij hebt me verraden aan de Britten?
784
01:20:41,704 --> 01:20:45,164
Jij sjacherende klootzak.
785
01:20:45,248 --> 01:20:46,834
Je hebt jezelf aangegeven.
786
01:20:47,582 --> 01:20:51,180
Ze hebben jou en ene Pat O'Reilly gefilmd
in een IRA café...
787
01:20:51,422 --> 01:20:53,589
die de Knightsbridge dader blijkt.
788
01:20:53,673 --> 01:20:56,844
En dankzij de GPS van je telefoon
hebben ze je hier opgespoord.
789
01:21:00,640 --> 01:21:02,682
Je hebt elke regel gebroken, Hughie.
790
01:21:04,560 --> 01:21:09,052
En nu moet ik je rotzooi opruimen,
net zoals de afgelopen 30 jaar.
791
01:21:13,653 --> 01:21:14,987
Nog een laatste ding.
792
01:21:17,073 --> 01:21:18,074
Mijn vrouw?
793
01:21:19,952 --> 01:21:21,161
Wat is er met haar?
794
01:21:27,291 --> 01:21:32,004
Zij haat jou omwille van haar broer.
795
01:21:32,629 --> 01:21:34,591
En dus kwam ze bij mij.
796
01:21:34,675 --> 01:21:38,347
Dus ik hielp haar...
797
01:21:39,012 --> 01:21:40,721
en zij hielp mij.
798
01:21:58,656 --> 01:22:00,742
Ja.
- Bromley.
799
01:22:01,659 --> 01:22:03,205
Ik heb je namen.
800
01:22:13,131 --> 01:22:14,885
Ik ben te laat. Ik moet vertrekken.
801
01:22:17,343 --> 01:22:19,645
Ben je klaargekomen?
- Nee.
802
01:22:20,262 --> 01:22:22,300
Ik ben niet zoals jou
een drie-seconden wonder.
803
01:23:07,063 --> 01:23:10,135
Als je dat hemd blijft dragen,
word het een twee-seconden wonder.
804
01:23:10,230 --> 01:23:12,400
Je moet er maar aan wennen.
805
01:23:15,571 --> 01:23:17,738
Oefenen.
806
01:23:27,956 --> 01:23:29,169
Ik ben dichtbij.
807
01:23:29,250 --> 01:23:33,462
McGrath heeft bekend.
Hij zat er achter.
808
01:23:33,546 --> 01:23:35,340
Ik heb de naam en locatie van de dader.
809
01:23:35,424 --> 01:23:37,802
Ik bericht je de info.
Je hebt het misschien nodig.
810
01:23:38,219 --> 01:23:41,346
Degene die Quan zijn dochter vermoordde,
is Pat O'Reilly.
811
01:23:41,430 --> 01:23:43,684
Hij heeft een brandmerk op zijn rechterhand.
812
01:23:43,765 --> 01:23:48,690
Hoe dan ook, Sean, beëindig dit nu.
813
01:23:49,314 --> 01:23:51,481
Begrijp je me?
- Begrepen.
814
01:25:25,538 --> 01:25:27,079
Weet je waarom je nog leeft?
815
01:25:27,500 --> 01:25:28,709
Je wilt de namen?
816
01:25:31,420 --> 01:25:36,793
Ze staan in de telefoon.
Het laatste bericht, code 7741.
817
01:25:38,383 --> 01:25:40,385
Vijf namen en hun locatie in Londen.
818
01:25:41,386 --> 01:25:43,809
O'Reilly liet de bom afgaan
die jouw dochter doodde.
819
01:25:45,182 --> 01:25:47,060
Hij heeft een brandwond op zijn rechterhand.
820
01:25:48,814 --> 01:25:54,107
Je zat in het leger.
- Irak. Royal Irish Regiment.
821
01:25:55,192 --> 01:25:57,092
Twee keer, Special Forces.
822
01:25:59,865 --> 01:26:03,167
Je bent katholiek,
maar vocht voor de Britten. Waarom?
823
01:26:03,202 --> 01:26:05,079
Ik vocht voor het regiment.
824
01:26:06,456 --> 01:26:09,694
Ginds maakt religie niet uit.
We zijn allemaal gelijk.
825
01:26:12,170 --> 01:26:13,171
Familie?
826
01:26:13,920 --> 01:26:15,005
Een broer.
827
01:26:16,799 --> 01:26:18,216
De rest is overleden.
828
01:26:58,886 --> 01:27:00,401
Kom binnen.
829
01:27:05,265 --> 01:27:07,157
Ga zitten, Sean.
830
01:27:11,459 --> 01:27:14,026
Je lijkt wel een oorlog
meegemaakt te hebben.
831
01:27:15,402 --> 01:27:17,950
Quan nam me te grazen.
832
01:27:18,947 --> 01:27:21,419
Ik gaf hem de namen,
hij stal mijn dingen en liet me gaan.
833
01:27:22,034 --> 01:27:24,585
Wanneer de daders de bus meldden...
834
01:27:25,370 --> 01:27:27,663
gebruikten ze geen codewoord...
835
01:27:27,664 --> 01:27:29,771
omdat iemand hen waarschuwde.
836
01:27:30,999 --> 01:27:35,037
Slechts twee mensen wisten de reden
waarom de code veranderde.
837
01:27:35,048 --> 01:27:39,092
Jij en ik.
- Ik zweer dat ik niets heb gezegd.
838
01:27:39,127 --> 01:27:40,802
Ik sprak enkel met Bromley.
839
01:27:41,138 --> 01:27:47,034
Wat als ik je zei dat ik Murphy
op Mary liet passen in Londen?
840
01:27:50,980 --> 01:27:53,066
Mijn eigen vlees en bloed.
841
01:27:53,523 --> 01:27:57,002
Liam, het spijt me zo.
- Ik wil niet weten dat daar gebeurd is.
842
01:27:58,488 --> 01:28:02,616
Ik wil enkel weten wat er besproken is...
843
01:28:02,716 --> 01:28:05,912
toen je tante Mary bij je was.
844
01:28:05,947 --> 01:28:08,414
Zei ze dat ze betrokken was
bij McGrath en de daders?
845
01:28:08,498 --> 01:28:09,923
Nee. Nooit.
846
01:28:10,332 --> 01:28:12,674
Ze was van streek over haar broer
en bleef doorgaan.
847
01:28:12,727 --> 01:28:15,054
Toen wij spraken over 't codewoord,
vroeg ze naar hen...
848
01:28:15,154 --> 01:28:16,493
maar nooit over McGrath.
849
01:28:16,698 --> 01:28:18,677
Ze kon ons dus over de telefoon horen?
850
01:28:18,757 --> 01:28:21,212
Nee, ze begon pas over het codewoord
na ons gesprek.
851
01:28:21,247 --> 01:28:24,345
Ze dacht dat het niet nuttig zou zijn.
- Ze heeft dus het gesprek gestuurd?
852
01:28:24,555 --> 01:28:26,379
Ik veronderstel het.
853
01:28:26,414 --> 01:28:29,019
Ze is een goede manipulator.
854
01:28:29,104 --> 01:28:32,683
Heeft zij het de daders verteld?
- Aan McGrath en McGrath aan hen.
855
01:28:33,232 --> 01:28:35,323
Stelletje dieven.
856
01:28:35,610 --> 01:28:38,485
Ze heeft de informatie uit je gehaald
via een truc.
857
01:28:39,739 --> 01:28:41,741
Ze heeft je gebruikt.
858
01:28:42,201 --> 01:28:43,966
Liam, ik...
- Zwijg.
859
01:28:56,087 --> 01:28:58,218
Begraaf dat varken in de varkensstal.
860
01:28:59,591 --> 01:29:02,386
En daarna heb ik nog één laatste taak voor je.
861
01:29:03,431 --> 01:29:05,225
En als dat gebeurd is...
862
01:29:07,515 --> 01:29:11,476
ga dan terug naar New York, jongen.
863
01:29:38,131 --> 01:29:39,176
Bedankt.
864
01:29:48,726 --> 01:29:52,230
Zero, dit is Alpha 2.
Echo 1 richting doelhuis.
865
01:29:52,730 --> 01:29:55,685
Zero. Echo 1 gaat richting het doelhuis. Begrepen.
866
01:29:55,857 --> 01:29:58,859
Echo 1 is het huis binnengegaan
waardoor ik 'm niet meer zie.
867
01:29:59,489 --> 01:30:02,644
Zero. Echo 1 is in het doelhuis
en onzichtbaar voor je. Begrepen.
868
01:30:02,656 --> 01:30:04,964
Godzijdank daarvoor.
869
01:30:05,243 --> 01:30:08,538
Sierra oproeptekens.
Bevestig wanneer Echo 1 binnen is.
870
01:30:08,738 --> 01:30:10,040
Sierra 2, begrepen.
871
01:30:11,750 --> 01:30:13,295
Sierra 3, begrepen.
872
01:30:20,090 --> 01:30:21,553
X-Ray 1 op balkon.
873
01:30:25,388 --> 01:30:26,933
Echo 1 gaat richting de voordeur.
874
01:30:41,865 --> 01:30:42,866
Hoe ging het?
875
01:30:44,115 --> 01:30:45,577
Het is gebeurd.
876
01:30:52,752 --> 01:30:57,055
Ik heb beeld. X-Ray 1 en Echo 1 verlieten de kamer.
Al de andere X-Rays zijn er nog.
877
01:31:07,892 --> 01:31:10,715
Zero, met Alpha 2.
Een onbekende Echo en twee kinderen...
878
01:31:10,727 --> 01:31:13,194
gaan het doelhuis binnen.
- Begrepen.
879
01:31:35,168 --> 01:31:38,009
Hij is een kwijlende pummel.
- Het moest gebeuren.
880
01:31:38,547 --> 01:31:40,674
Ik moest 'm neuken.
Het was verdomd walgelijk.
881
01:31:41,302 --> 01:31:43,469
Ik weet wat je hebt doorstaan.
882
01:31:43,553 --> 01:31:45,524
Is dat zo, ja?
883
01:31:46,015 --> 01:31:49,279
Gebruik bij je volgende bom
misschien een homofiele magistraat.
884
01:31:50,228 --> 01:31:51,605
Ik neem een douche.
885
01:31:54,232 --> 01:31:55,233
Volgende.
886
01:32:14,292 --> 01:32:16,170
X-Ray 1 gaat naar de woonkamer.
887
01:32:17,672 --> 01:32:19,926
Alle X-Ray's in de woonkamer.
888
01:32:20,635 --> 01:32:22,761
Ga allemaal naar jullie laatste verzamelpunt.
889
01:33:02,140 --> 01:33:05,059
X-Ray's en Echo allemaal in de woonkamer.
890
01:33:14,446 --> 01:33:17,290
We zijn het beeld verloren.
Echo 1 sloot de gordijnen.
891
01:33:17,742 --> 01:33:19,934
Fox 1, jullie hebben de controle.
892
01:33:19,969 --> 01:33:21,702
Begrepen. Ik heb de controle.
893
01:33:21,786 --> 01:33:23,372
Stand-by.
894
01:33:27,669 --> 01:33:29,046
Stop.
895
01:33:29,127 --> 01:33:30,172
Wacht.
896
01:33:37,388 --> 01:33:39,913
Sierra oproeptekens, breng verslag uit.
897
01:33:39,948 --> 01:33:41,893
Ik heb twee onbekenden
aan de voordeur. Wacht.
898
01:33:41,977 --> 01:33:44,859
Sorry voor de last,
maar er is een gaslek in 't gebouw...
899
01:33:45,437 --> 01:33:48,198
en de gasman komt voor de inspectie.
900
01:33:48,233 --> 01:33:51,351
Onze gas werkt prima.
Geen problemen.
901
01:33:51,696 --> 01:33:54,021
Hij moet alle flats hoe dan ook bekijken.
902
01:33:54,056 --> 01:33:57,315
Het duurt maar even en het is een noodgeval.
903
01:34:00,999 --> 01:34:03,408
Het is best belangrijk, Mr Upton.
904
01:34:03,710 --> 01:34:06,381
Ik mag volgens de wet
mijn eigen sleutel gebruiken.
905
01:34:06,461 --> 01:34:10,644
Goed. Een momentje.
906
01:34:23,098 --> 01:34:25,300
Hierna breng ik je naar de volgende flat.
907
01:34:25,335 --> 01:34:26,820
Bedankt. Ik haast me.
908
01:34:32,872 --> 01:34:34,214
Hierheen.
909
01:34:56,978 --> 01:34:58,562
Mag ik alstublieft de boiler zien?
910
01:34:58,597 --> 01:35:00,621
Zou je je zak op de tafel willen zetten?
911
01:35:07,490 --> 01:35:08,659
Openen.
912
01:35:20,044 --> 01:35:21,045
Goed zo.
913
01:35:41,777 --> 01:35:44,255
Alle oproeptekens, stand-by.
914
01:37:26,539 --> 01:37:28,489
Allemaal, gaan.
915
01:37:38,909 --> 01:37:40,953
Bukken.
916
01:37:41,502 --> 01:37:44,653
Bukken.
917
01:37:45,709 --> 01:37:46,794
Ruimte veilig.
918
01:37:51,635 --> 01:37:53,205
X-Ray uitgeschakeld.
919
01:37:53,240 --> 01:37:54,370
En Echo?
920
01:37:54,405 --> 01:37:56,627
Ze leeft en onder controle.
921
01:37:57,474 --> 01:37:58,876
Wie heeft dit gepland?
922
01:37:58,932 --> 01:38:00,774
Verrek.
923
01:38:06,985 --> 01:38:09,262
Wat is dit?
Je volgende bom?
924
01:38:09,297 --> 01:38:10,647
Verrek.
925
01:38:14,994 --> 01:38:17,109
Praat, kutwijf.
926
01:38:25,297 --> 01:38:26,755
Het is te laat.
927
01:38:28,425 --> 01:38:31,293
Over negen minuten ontploft het.
Geen tijd om te landen.
928
01:38:31,328 --> 01:38:32,573
Wat is dat?
929
01:38:32,608 --> 01:38:34,170
Een vliegtuig? Welk vliegtuig?
930
01:38:35,309 --> 01:38:37,101
Welk vliegtuig?
931
01:38:37,187 --> 01:38:38,889
Scheur haar T-shirt stuk.
932
01:38:46,237 --> 01:38:47,972
Zo werkt het.
933
01:38:48,948 --> 01:38:52,036
Ik stel de vragen. Jij antwoordt.
934
01:38:52,785 --> 01:38:55,477
Dat klopt.
Vlucht 136 richting Rome.
935
01:38:55,512 --> 01:38:59,451
Passagiersnaam Ian Wood.
De bom bevindt zich in zijn laptop.
936
01:38:59,486 --> 01:39:01,462
Moet afgaan om exact 15:00 uur.
937
01:39:01,546 --> 01:39:07,820
Dames en heren,
vlucht 136 richting Rome is uitgesteld.
938
01:39:07,855 --> 01:39:09,804
Sorry voor het ongemak.
939
01:39:09,888 --> 01:39:12,435
Nogmaals, vlucht 136 richting Rome...
940
01:39:12,515 --> 01:39:15,226
Ian Wood.
Is er hier een zekere Ian Wood?
941
01:39:15,310 --> 01:39:17,855
Ian Wood?
942
01:39:17,890 --> 01:39:21,653
Is hier een Ian Wood?
943
01:39:26,491 --> 01:39:28,661
Wat is er gaande?
944
01:39:28,741 --> 01:39:30,703
Ze zoeken iemand genaamd Ian Wood.
945
01:39:30,788 --> 01:39:33,721
Dat ben ik.
946
01:39:34,832 --> 01:39:36,482
Ik ben Ian Wood.
947
01:39:37,548 --> 01:39:39,167
Is dat je laptop?
- Ja.
948
01:39:40,923 --> 01:39:43,049
Aan de kant.
949
01:39:43,134 --> 01:39:45,720
Wegwezen.
950
01:39:53,814 --> 01:39:58,359
Aan de kant. Wegwezen.
951
01:39:59,860 --> 01:40:00,862
Opzij.
952
01:40:21,801 --> 01:40:25,579
Een gasman daagde op
met een wapen. Een Chinees.
953
01:40:25,598 --> 01:40:28,789
Hij begon te schieten, vermoordde
iedereen behalve haar en wandelde weg.
954
01:40:28,937 --> 01:40:32,604
Ze zei dat het een Chinees was?
- Klopt. Rond de 60 jaar oud.
955
01:40:32,639 --> 01:40:34,866
Er is net gemeld dat 't toestel
geneutraliseerd is.
956
01:40:35,066 --> 01:40:37,772
Goed werk.
Fox Hunt is beëindigd.
957
01:40:37,807 --> 01:40:39,471
Geen losse eindjes.
958
01:40:39,506 --> 01:40:40,823
Begrepen.
959
01:40:51,627 --> 01:40:54,355
Met Bromley.
Stuur een opsporingsbericht uit...
960
01:40:54,390 --> 01:40:57,873
naar alle eenheden van
Wapping High Street tot A1203.
961
01:40:58,595 --> 01:41:01,346
Verdachte is een Aziatische man,
61 jaar oud...
962
01:41:01,430 --> 01:41:04,061
1 meter 52 cm groot, 70 kilogram.
963
01:41:04,468 --> 01:41:06,341
Zijn naam is Ngoc Minh Quan.
964
01:41:06,376 --> 01:41:09,231
Hij is bewapend
en is getraind door U.S. Special Forces.
965
01:41:09,315 --> 01:41:11,778
Wees enorm voorzichtig.
966
01:41:40,182 --> 01:41:41,183
Ja.
967
01:41:41,267 --> 01:41:44,489
Ik zat op de vlucht dat ze als doelwit hadden.
968
01:41:44,524 --> 01:41:46,761
Door je tijdige info hebben we het gestopt.
969
01:41:46,796 --> 01:41:48,578
Ik wou je persoonlijk bedanken.
970
01:41:49,192 --> 01:41:51,194
Godzijdank dat je in orde bent.
971
01:41:51,278 --> 01:41:55,198
De daders zijn geneutraliseerd,
zelfs Sara McKay...
972
01:41:55,233 --> 01:41:57,873
die jij Maggie noemde.
973
01:41:59,456 --> 01:42:03,464
Ze gaf een verslaggever de bom
die op mijn vlucht moest liggen.
974
01:42:03,584 --> 01:42:06,091
Ze leidde ook het bloedbad op de bus...
975
01:42:06,126 --> 01:42:10,843
en is rechtstreeks met jou
en McGrath verbonden.
976
01:42:10,925 --> 01:42:14,096
We hebben oproepen gaande
naar en vanaf haar vanaf de telefoonmast...
977
01:42:14,131 --> 01:42:15,610
door je boerderij en rijtjeshuizen.
978
01:42:15,645 --> 01:42:18,797
Dat zijn 250 exacte locaties
en activiteiten die overeenkomen...
979
01:42:18,832 --> 01:42:21,125
met jouw activiteiten.
980
01:42:21,180 --> 01:42:24,257
Ik sprak met de premier.
Voorlopig mag je aanblijven.
981
01:42:24,357 --> 01:42:27,214
Ik verleen graties voor vijf voortvluchtigen,
waaronder je neef.
982
01:42:27,314 --> 01:42:30,933
Maar vergis je niet, vice-minister,
je bent nu van ons.
983
01:42:31,948 --> 01:42:34,202
Als ik zeg te springen,
dan vraag jij waar.
984
01:42:34,451 --> 01:42:36,526
Je neemt de eerstvolgende vlucht
richting Londen.
985
01:42:36,726 --> 01:42:39,751
Morgen breng je SO15 en mij
op de hoogte van alles wat je weet.
986
01:42:40,969 --> 01:42:42,654
Van alles.
987
01:43:36,149 --> 01:43:37,776
Goedenavond, meneer.
988
01:44:15,986 --> 01:44:17,796
Hoe heb je me gevonden?
989
01:44:18,777 --> 01:44:21,455
Ik gaf je de namen, zoals je zei.
990
01:44:24,704 --> 01:44:29,664
Deze vrouw is de dader.
Jij loog. Jij hebt alles zo gepland.
991
01:44:30,711 --> 01:44:33,009
Voor wat het waard is...
992
01:44:33,794 --> 01:44:36,727
ik wou nooit je dochter iets aandoen.
993
01:44:37,050 --> 01:44:38,760
Of niemand van die mensen.
994
01:44:41,763 --> 01:44:43,017
Stuur het.
995
01:44:44,851 --> 01:44:45,852
Doe het.
996
01:45:02,038 --> 01:45:05,042
Het staat nu op het internet,
jij en je maîtresse.
997
01:45:05,542 --> 01:45:08,377
De hele wereld zal weten
dat jij een terrorist bent.
998
01:45:10,756 --> 01:45:12,506
Vaarwel, Mr Hennessy.
999
01:46:02,523 --> 01:46:05,442
Ja?
- Met Landesman, in S-11.
1000
01:46:05,526 --> 01:46:07,236
Ik heb 'm.
- Waar?
1001
01:46:07,320 --> 01:46:10,532
De Happy Peacock Takeaway.
Hij is teruggekeerd.
1002
01:46:10,616 --> 01:46:12,117
Stuur ik een team?
1003
01:46:14,076 --> 01:46:15,077
Nee.
1004
01:46:16,246 --> 01:46:18,514
We zijn hem iets verschuldigd.
1005
01:46:18,665 --> 01:46:22,660
Doe voorlopig niets.
Enkel observeren en verslag uitbrengen.
1006
01:46:22,695 --> 01:46:23,985
Jawel, meneer.
1007
01:47:10,831 --> 01:47:14,368
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: TDK, Mystique & Chen
1008
01:47:14,369 --> 01:47:17,282
Controle: FuBre
1009
01:47:17,443 --> 01:47:21,542
Download deze ondertitel op:
- www.MySubs.com -