00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,053 --> 00:00:59,274 Text: Nille del Mar 2 00:01:39,223 --> 00:01:42,693 Det här är Zero One Alpha. Vi har säkrat Falken. 3 00:01:42,810 --> 00:01:45,946 Jag upprepar, vi har säkrat Falken. 4 00:01:47,022 --> 00:01:50,826 När jag har räknat till tio har du sagt exakt det jag behöver veta. 5 00:01:50,984 --> 00:01:56,039 Om du inte gör det, så blir nummer tio det sista du nånsin får höra. 6 00:01:56,240 --> 00:02:00,602 Ett, två, tre, fyra- 7 00:02:00,703 --> 00:02:04,480 -fem, sex, sju, åtta. 8 00:02:04,581 --> 00:02:06,675 Granat! Sir, ner! 9 00:02:20,723 --> 00:02:24,609 Fan. Missade det. 10 00:02:24,727 --> 00:02:27,195 Hur kunde jag missa det? 11 00:02:28,480 --> 00:02:32,659 Ursäkta att jag satte dig i den här sitsen, Merlin. 12 00:02:32,860 --> 00:02:35,003 Du tränade honom väl. 13 00:02:35,404 --> 00:02:37,689 James- 14 00:02:37,823 --> 00:02:41,501 -träningen är över. 15 00:02:42,494 --> 00:02:44,796 Välkommen till Kingsman. 16 00:02:44,997 --> 00:02:47,716 - Lancelot. - Sir. 17 00:02:50,711 --> 00:02:55,057 Jag tar själv hand om det här. 18 00:02:59,762 --> 00:03:03,131 Jag är ledsen att din makes hjältemod inte kan hedras offentligt. 19 00:03:03,265 --> 00:03:06,125 - Jag hoppas att du förstår. - Hur ska jag kunna förstå? 20 00:03:06,226 --> 00:03:08,528 Ni säger ju ingenting. 21 00:03:09,104 --> 00:03:11,673 Jag visste inte ens att han var med i den här truppen. 22 00:03:11,774 --> 00:03:14,241 Tyvärr kan jag inte säga nåt. 23 00:03:14,693 --> 00:03:17,852 Jag vill ge dig den här tapperhetsmedaljen- 24 00:03:17,953 --> 00:03:21,291 -och om du ser noga på baksidan så ser du ett nummer. 25 00:03:21,367 --> 00:03:24,035 Som en mer konkret gest för vår tacksamhet- 26 00:03:24,136 --> 00:03:26,513 så skulle vi vilja erbjuda dig... 27 00:03:27,331 --> 00:03:30,233 Vi kan kalla det en tjänst. Vad det blir är ditt val. 28 00:03:30,334 --> 00:03:32,026 Bara säg till receptionisten: 29 00:03:32,127 --> 00:03:35,847 "Oxfordskor inte brogue", så vet jag att det är du. 30 00:03:37,007 --> 00:03:39,617 Jag vill inte ha er hjälp! 31 00:03:39,718 --> 00:03:42,396 Jag vill ha min man tillbaka! 32 00:03:49,937 --> 00:03:52,672 - Vad heter du, unge man? - Eggsy. 33 00:03:52,773 --> 00:03:54,808 Hej, Eggsy. 34 00:03:55,109 --> 00:03:57,168 Får jag se på den där? 35 00:04:03,325 --> 00:04:05,585 Ta hand om den här, Eggsy. 36 00:04:06,286 --> 00:04:08,363 Okej? 37 00:04:11,667 --> 00:04:13,752 Ta hand om din mamma, också. 38 00:04:46,618 --> 00:04:50,714 Argentina, 17 år senare 39 00:04:54,043 --> 00:04:57,779 Ledsen, professor Arnold. Bara lite till. 40 00:04:57,880 --> 00:05:00,448 För guds skull, bara riv av den! 41 00:05:00,549 --> 00:05:04,202 Jag har stränga order att inte skada dig. 42 00:05:04,303 --> 00:05:06,579 Du har gjort ett misstag. 43 00:05:06,680 --> 00:05:09,540 Jag är universitetsföreläsare. Jag har inga pengar. 44 00:05:09,641 --> 00:05:13,378 Det handlar inte om pengar. Vår chef vill bara prata med dig. 45 00:05:13,479 --> 00:05:17,866 - Ska det kännas betryggande? - Han kommer strax. Han förklarar. 46 00:05:18,734 --> 00:05:20,761 Gillar du whisky? 47 00:05:20,828 --> 00:05:24,039 Red, hämta Dalmore -62. 48 00:05:25,074 --> 00:05:30,545 Den här whiskyn är fantastisk. Du kommer att gilla den. 49 00:05:49,765 --> 00:05:53,235 Jag antar att be om en kopp socker är att gå för långt? 50 00:06:15,874 --> 00:06:20,095 Professor Arnold, jag har kommit för att ta med dig hem. 51 00:06:30,597 --> 00:06:32,733 1962 Dalmore. 52 00:06:32,850 --> 00:06:37,112 Det skulle vara dumt att spilla. Tycker du inte det? 53 00:07:17,728 --> 00:07:19,988 Kan du hålla de här? 54 00:07:33,994 --> 00:07:35,994 Tack. 55 00:07:41,585 --> 00:07:43,845 Allt är städat. 56 00:07:49,259 --> 00:07:52,354 Det gillar jag. 57 00:07:59,436 --> 00:08:01,629 Jag står inte ut med våld. 58 00:08:01,730 --> 00:08:05,800 Ser jag en droppe blod så är det mer än jag står ut med. 59 00:08:05,901 --> 00:08:08,636 Jag bara kaskadspyr. 60 00:08:08,737 --> 00:08:10,972 Du, jag är så ledsen- 61 00:08:11,073 --> 00:08:16,519 -att du fick se det här obehagliga på grund av vår oinbjudna gäst. 62 00:08:16,620 --> 00:08:20,815 Men jag lovar att när jag fått veta vem han jobbar för- 63 00:08:20,916 --> 00:08:25,554 -så kommer du och jag att bli bästa vänner. 64 00:08:31,844 --> 00:08:34,187 Till affären, tack. 65 00:08:57,202 --> 00:08:59,270 Arthur är i matrummet, sir. 66 00:09:08,881 --> 00:09:11,532 - Arthur. - Galahad. 67 00:09:11,633 --> 00:09:16,105 De andra började undra om vi skulle utbringa en dubbelskål. 68 00:09:18,974 --> 00:09:22,644 Mina herrar, jag är tacksam över att säga att det gått 17 år- 69 00:09:22,745 --> 00:09:25,781 -sen vi sist använde den här karaffen. 70 00:09:26,357 --> 00:09:30,943 Lancelot var en utomordentlig agent och en sann Kingsman. 71 00:09:31,044 --> 00:09:33,063 Han kommer att vara saknad. 72 00:09:33,739 --> 00:09:37,709 - För Lancelot. - För Lancelot. 73 00:09:41,455 --> 00:09:46,651 Jag ska börja med rekryteringen för Lancelots ersättare imorgon. 74 00:09:46,752 --> 00:09:49,337 Jag vill att ni var och en föreslår en kandidat- 75 00:09:49,538 --> 00:09:51,881 -och ber dem rapportera till UK-högkvarteret- 76 00:09:51,982 --> 00:09:54,309 -senast kl. 21.00 GMT. 77 00:09:54,635 --> 00:09:56,635 Tack. 78 00:09:58,313 --> 00:10:01,617 Merlin. Kom in. 79 00:10:01,975 --> 00:10:04,727 Lancelot undersökte en grupp legosoldater- 80 00:10:04,828 --> 00:10:07,505 -som experimenterade med biologiska vapen. 81 00:10:07,606 --> 00:10:09,607 Glasögon, mina herrar. 82 00:10:11,276 --> 00:10:15,346 Uganda, 2012. Syntetisk katinon. 83 00:10:15,547 --> 00:10:18,433 De lägger det i gerillaarmébasens dricksvatten. 84 00:10:18,534 --> 00:10:22,587 Våld, kannibalism, flertalet döda. 85 00:10:23,622 --> 00:10:27,150 Tjetjenien, 2013. Upprorsmän vände sig mot varandra. 86 00:10:27,351 --> 00:10:31,170 Utan tvivel var det våra legosoldater, men inga spår av någon kemikalie. 87 00:10:31,271 --> 00:10:33,256 Vad hände med Lancelot? 88 00:10:33,357 --> 00:10:36,367 Han spårade dem till en egendom i Argentina. 89 00:10:36,468 --> 00:10:40,263 När han bevakade dem fick han veta att de kidnappat nån. 90 00:10:40,597 --> 00:10:44,901 Så han utförde en soloräddningsaktion, som misslyckades. 91 00:10:45,477 --> 00:10:47,045 Det här är hans sista sändning. 92 00:10:47,146 --> 00:10:48,880 KIDNAPPNINGSOFFER ÄR PROFESSOR JAMES ARNOLD 93 00:10:48,981 --> 00:10:51,591 - Vem är det? - Nån klimatförändringsdomedagsprofet. 94 00:10:51,692 --> 00:10:55,378 Han har utvecklat "Gaia-teorin" om hur världen ska hela sig själv. 95 00:10:55,479 --> 00:10:59,458 Men det intressanta är att han inte är saknad. 96 00:10:59,616 --> 00:11:02,318 Det här är professor Arnold- 97 00:11:02,419 --> 00:11:04,463 -på Imperial College i morse. 98 00:11:05,247 --> 00:11:07,306 Det är ditt. 99 00:11:07,407 --> 00:11:09,525 Glöm inte att hitta en ny kandidat. 100 00:11:09,626 --> 00:11:12,779 Försök hitta nån mer lämplig den här gången. 101 00:11:12,880 --> 00:11:18,660 17 år, men ändå är konceptet att utvecklas med sin tid helt främmande för dig. 102 00:11:18,761 --> 00:11:21,871 Jag skulle inte vara här om det inte var för den unge mannen. 103 00:11:21,972 --> 00:11:26,000 Han var lika mycket Kingsman-material som de andra. Ännu mer. 104 00:11:26,101 --> 00:11:29,404 Man han var inte direkt en av oss, eller hur? 105 00:11:29,897 --> 00:11:33,784 Ditt lilla experiment misslyckades, eller hur, Galahad? 106 00:11:35,152 --> 00:11:37,862 Med all respekt, Arthur, du är en snobb. 107 00:11:37,863 --> 00:11:39,947 "Med all respekt"? 108 00:11:40,157 --> 00:11:42,392 Världen förändras. 109 00:11:42,493 --> 00:11:46,797 Det finns en orsak till att aristokrater utvecklade veka hakor. 110 00:12:05,224 --> 00:12:07,224 Eggsy? 111 00:12:08,519 --> 00:12:10,587 Eggsy, kom hit. 112 00:12:13,482 --> 00:12:15,258 - Har du Rizla? - Nej. 113 00:12:15,359 --> 00:12:17,468 Hjälp mamma, gå till butiken och köp lite. 114 00:12:17,569 --> 00:12:19,028 - Gå själv. - Du! 115 00:12:19,129 --> 00:12:21,964 Vad har jag sagt om att prata med Dean på det sättet? 116 00:12:22,065 --> 00:12:25,393 Tre är en för mycket, eller hur? Varför går inte Deans pudel? 117 00:12:25,494 --> 00:12:28,938 Vet du vad? Ta de här och gå och köp några Rizlas- 118 00:12:29,039 --> 00:12:31,799 -och lite godis till dig själv? Medan du är borta- 119 00:12:31,959 --> 00:12:35,262 -så visar vi din mamma hur tre kan vara precis lagom många. 120 00:12:37,548 --> 00:12:39,548 Tack. 121 00:12:46,265 --> 00:12:48,317 Så där, ja. 122 00:12:49,018 --> 00:12:50,585 Är det bättre? 123 00:13:04,908 --> 00:13:07,435 Varför lämnar inte din mamma Dean? 124 00:13:07,536 --> 00:13:09,720 Dålig självkänsla. Det är hennes problem. 125 00:13:09,821 --> 00:13:13,608 Varför skulle hon ha dålig självkänsla? Eggsys mamma är snygg. 126 00:13:13,709 --> 00:13:16,178 - Ta inte illa upp. - Det är okej. 127 00:13:16,795 --> 00:13:19,197 Jag kommer att smälla honom på käften snart. 128 00:13:19,298 --> 00:13:23,852 Är du dum, polarn? Han skulle få de där att hoppa på dig och sen inte låtsas... 129 00:13:25,955 --> 00:13:27,355 ...om det. 130 00:13:27,473 --> 00:13:29,832 Tror du att du kan prata skit och att vi inte bryr oss- 131 00:13:29,933 --> 00:13:32,226 -bara för att bossen ligger med Eggsys mamma? 132 00:13:32,327 --> 00:13:36,464 - Ungefär så, ja. - Låt det vara. Vi går nu, okej? 133 00:13:36,565 --> 00:13:41,869 - Det är inte värt det. - Ni har stannat för länge. Stick. 134 00:13:43,322 --> 00:13:47,209 - Va? - Lessen, brorsan. 135 00:13:49,995 --> 00:13:52,422 Jaha. Idiot. 136 00:13:54,249 --> 00:13:56,718 De var inte värda det. 137 00:13:57,461 --> 00:14:00,822 Det är iskallt. Varför går vi? 138 00:14:00,923 --> 00:14:05,727 - Snodde du hans bilnycklar? - Jepp. Nu snor vi hans bil. 139 00:14:06,136 --> 00:14:08,229 Fan! 140 00:14:13,310 --> 00:14:15,312 Vänta, killar. 141 00:14:17,314 --> 00:14:21,509 Det är min jävla bil! Hallå! Hallå! Eggsy! 142 00:14:21,610 --> 00:14:26,707 Jag svär, du ska sluta med det där! Du är död för fan! Sluta! 143 00:14:29,284 --> 00:14:31,285 Du ska få för det här! 144 00:14:35,457 --> 00:14:38,426 Gasen i botten, Eggsy! Gasa! 145 00:14:38,836 --> 00:14:40,887 Loser! 146 00:14:41,922 --> 00:14:45,658 Dean. Det är jag. Eggsy stal just min bil. 147 00:14:45,759 --> 00:14:50,371 Jag kom ut ur puben och han sladdade typ 15 gånger och stack iväg. 148 00:14:50,472 --> 00:14:52,665 Jag tänker inte tåla det! Han respekterar mig inte. 149 00:14:52,766 --> 00:14:55,143 Och det betyder att han inte respekterar dig. 150 00:14:55,244 --> 00:14:58,280 Vänta! Vad i...? 151 00:15:38,854 --> 00:15:40,854 Idiot. 152 00:15:41,732 --> 00:15:45,301 Rävar är ohyra. Du skulle ha kört över den. 153 00:15:45,402 --> 00:15:47,428 Det är mycket jag borde ha gjort. 154 00:15:47,529 --> 00:15:49,798 Jag fixar det här. Gå ut ur bilen. 155 00:15:49,907 --> 00:15:52,167 Jag sa, gå ut ur den jävla bilen! 156 00:16:00,459 --> 00:16:04,137 Eggsy, det finns inget som kallas för heder bland tjuvar. 157 00:16:04,838 --> 00:16:08,850 Du kan ge mig namnen på killarna du var med- 158 00:16:09,218 --> 00:16:11,252 -eller så åker du in. 159 00:16:11,428 --> 00:16:13,463 Det är upp till dig. 160 00:16:13,972 --> 00:16:16,257 Jag har rätt till ett samtal. 161 00:16:18,352 --> 00:16:21,838 Jag hoppas att det är till din mamma- 162 00:16:21,939 --> 00:16:25,742 -för att berätta att du blir 18 månader sen till middagen. 163 00:16:56,390 --> 00:16:59,067 Kundtjänst, hur kan jag stå till tjänst? 164 00:16:59,560 --> 00:17:05,840 Jag heter Eggsy Unwin. Ursäkta, Gary Unwin. Och jag sitter i skiten. 165 00:17:05,941 --> 00:17:09,093 Jag är på Holborns polisstation och jag skulle ringa er för att få hjälp. 166 00:17:09,194 --> 00:17:11,863 Jag är ledsen, sir. Fel nummer. 167 00:17:11,864 --> 00:17:13,898 Vänta! Vänta! 168 00:17:14,783 --> 00:17:17,502 Oxfordskor, inte brogue. 169 00:17:18,954 --> 00:17:23,925 Ert klagomål har noterats och vi hoppas att vi inte förlorat er som kund. 170 00:17:30,841 --> 00:17:34,969 HOLBORNS POLISSTATION 171 00:17:34,970 --> 00:17:37,055 Ja. 172 00:17:37,639 --> 00:17:39,674 Du vad då? 173 00:17:40,309 --> 00:17:43,111 Jag... Ja. 174 00:17:43,520 --> 00:17:46,448 Ja, jag förstår. 175 00:18:05,542 --> 00:18:07,552 Eggsy. 176 00:18:07,753 --> 00:18:10,905 - Vill du ha skjuts hem? -Vem är du? 177 00:18:11,006 --> 00:18:14,042 - Mannen som fick dig frigiven. - Det är inget svar. 178 00:18:14,176 --> 00:18:16,645 Lite tacksamhet skulle vara trevligt. 179 00:18:17,346 --> 00:18:21,149 Jag heter Harry Hart, och jag gav dig den där medaljen. 180 00:18:22,393 --> 00:18:24,695 Din far räddade mitt liv. 181 00:18:27,690 --> 00:18:30,117 Så, innan du var skräddare var du i armén? 182 00:18:30,359 --> 00:18:33,428 - Som officer? - Inte direkt. 183 00:18:33,529 --> 00:18:38,041 - Var var du stationerad? I Irak? - Tyvärr Eggsy, det är hemligstämplat. 184 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 Men min pappa räddade ditt liv? 185 00:18:41,412 --> 00:18:45,215 Den dag din pappa dog missade jag nåt. 186 00:18:46,041 --> 00:18:50,544 Var det inte för hans mod så skulle mitt misstag ha kostat livet på alla som var där. 187 00:18:51,338 --> 00:18:53,473 Så jag står i skuld till honom. 188 00:18:53,924 --> 00:18:58,853 Din far var en modig man. En bra man. 189 00:18:59,054 --> 00:19:02,749 Efter att ha läst om dig tror jag att han skulle vara besviken på dina val. 190 00:19:02,850 --> 00:19:07,404 - Prata inte med mig på det sättet. - Högt IQ. Presterade väl i grundskolan. 191 00:19:08,022 --> 00:19:12,300 Sen gick det åt skogen. Droger, småbrottslighet. Aldrig haft ett jobb. 192 00:19:12,401 --> 00:19:15,803 - Tror du att det finns många jobb här? - Du slutade med dina hobbyer. 193 00:19:15,904 --> 00:19:19,933 Första plats i gymnastik i klassen under tio år, två år i rad. 194 00:19:20,034 --> 00:19:22,310 Din tränare ville se dig i OS. 195 00:19:22,411 --> 00:19:25,772 När man har nån som min styvpappa så väljer man snart nya hobbyer. 196 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 Visst. Alltid nån annans fel. 197 00:19:29,335 --> 00:19:33,613 Vems var felet att du slutade i marinen? Halvvägs genom utbildningen gav du upp. 198 00:19:33,714 --> 00:19:35,782 För mamma blev tokig. 199 00:19:35,883 --> 00:19:38,743 Härjade på om att förlora mig också, inte bara pappa. 200 00:19:38,844 --> 00:19:41,329 Ville inte att jag skulle bli kanonfoder för snobbar som du. 201 00:19:41,430 --> 00:19:43,915 Som dömer folk som mig från era marmorborgar- 202 00:19:44,016 --> 00:19:46,526 -utan en tanke på varför vi gör som vi gör. 203 00:19:46,685 --> 00:19:49,571 Vi har inte mycket val. Fattar du? 204 00:19:49,730 --> 00:19:52,173 Om vi var födda med samma silversked i arslet- 205 00:19:52,274 --> 00:19:55,176 -så skulle vi klara oss lika bra som ni. Om inte bättre. 206 00:19:55,277 --> 00:19:58,413 Vad i helvete gör du här? Hånar du mig? 207 00:19:59,907 --> 00:20:03,011 Fler exempel på unga män som behöver ett silverstolpiller? 208 00:20:03,118 --> 00:20:06,312 - Nej, de är undantag. Kom. - Vi är inte klara med drinkarna. 209 00:20:06,413 --> 00:20:09,023 Efter att du snodde hans bil är du fritt villebråd. 210 00:20:09,124 --> 00:20:12,427 - Dean skiter i vad din mamma säger. - Hör på, pojkar. 211 00:20:13,504 --> 00:20:15,530 Jag har haft en ganska känslosam dag- 212 00:20:15,631 --> 00:20:20,201 -så vad ni än har emot Eggsy, och jag är säker på att det finns en bra orsak- 213 00:20:20,302 --> 00:20:23,997 -så skulle jag uppskatta enormt om ni bara kunde lämna oss ifred- 214 00:20:24,098 --> 00:20:26,942 -tills jag är klar med det här utsökta stopet Guinness. 215 00:20:29,812 --> 00:20:32,547 Ur vägen, farfar, så du inte blir skadad. 216 00:20:32,648 --> 00:20:34,882 Han skämtar inte. Du borde gå. 217 00:20:40,823 --> 00:20:42,890 Ursäkta mig. 218 00:20:43,826 --> 00:20:46,837 Om du söker en hyrpojke så står de i hörnet av Smith Street. 219 00:20:52,501 --> 00:20:54,894 Uppträdandet- 220 00:20:55,004 --> 00:20:57,196 -gör- 221 00:20:59,049 --> 00:21:01,151 -mannen. 222 00:21:08,058 --> 00:21:10,110 Vet ni vad det betyder? 223 00:21:11,687 --> 00:21:14,156 Låt mig då lära er en läxa. 224 00:21:22,698 --> 00:21:26,043 Ska vi stå här hela dan, eller ska vi slåss? 225 00:22:10,537 --> 00:22:13,840 Din jävla skitiga, jävla skitiga... 226 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 BEDÖVA 227 00:22:27,388 --> 00:22:28,730 MINNESFÖRLUST 228 00:22:54,790 --> 00:22:58,427 Ursäkta för det där. Jag behövde lätta lite på trycket. 229 00:22:59,294 --> 00:23:02,864 Jag hörde igår att en av mina vänner dött. 230 00:23:02,965 --> 00:23:05,309 Han kände också din pappa. 231 00:23:07,511 --> 00:23:09,704 Jag ber om ursäkt, Eggsy. 232 00:23:09,805 --> 00:23:11,873 Jag borde inte ha gjort det här inför dig. 233 00:23:11,974 --> 00:23:15,710 Nej, snälla! Jag säger inget, jag svär! Jag är bra på att hålla käften. 234 00:23:15,811 --> 00:23:18,379 - Helt tyst? - Fråga snuten. Jag har aldrig tjallat. 235 00:23:18,480 --> 00:23:21,116 - Är det ett löfte? - Jag svär på mitt liv! 236 00:23:24,987 --> 00:23:26,988 Det uppskattar jag, Eggsy. 237 00:23:27,089 --> 00:23:31,460 Du har rätt om snobbarna. Men det finns undantag där också. 238 00:23:32,077 --> 00:23:34,171 Lycka till med allt. 239 00:23:48,093 --> 00:23:52,497 Kändisnyheter: Richmond Valentine-filmen hade premiär i Hollywood igår. 240 00:23:52,598 --> 00:23:58,419 Storyn om internetmiljardärerna väntas bli den här säsongens storsäljare. 241 00:23:58,520 --> 00:24:01,589 En anmärkningsvärd frånvaro på röda mattan var Iggy Azalea- 242 00:24:01,690 --> 00:24:05,360 -ännu försvunnen efter att hon inte dök upp på konserten i Oakland. 243 00:24:05,361 --> 00:24:06,970 Ingen lösensumma har krävts. 244 00:24:07,071 --> 00:24:09,331 Eggsy, bara gå, för han kommer att... 245 00:24:10,240 --> 00:24:13,643 - Nej, snälla, skada honom inte! - Fan ta dig! Gå härifrån för fan! 246 00:24:13,744 --> 00:24:17,313 Håll käften! Vem var med dig i den jävla puben? 247 00:24:17,414 --> 00:24:19,607 Jag vill veta namnet på snubben du var med. 248 00:24:19,708 --> 00:24:21,609 - Jag var inte med nån! - Vem var det? 249 00:24:21,810 --> 00:24:23,294 - Jag vet inte vad du menar. - Vem var det? 250 00:24:23,395 --> 00:24:25,780 - Jag vet inte vad du pratar om! - Säg hans namn för fan! 251 00:24:25,881 --> 00:24:28,517 Jag vet inte vad du menar! 252 00:24:32,429 --> 00:24:35,623 Hör på mig! Jag vill veta vem du var med i puben! Fattar du? 253 00:24:35,724 --> 00:24:37,767 Jag vill ha hans jävla namn! 254 00:24:37,868 --> 00:24:40,795 För annars sliter jag huvudet av dig, det svär jag på. 255 00:24:40,896 --> 00:24:44,007 - Säg! - Jag vet inte vad fan du pratar om! 256 00:24:44,108 --> 00:24:47,176 - Bara säg det, Eggsy! - Fan ta dig! Fan ta dig, Michelle! 257 00:24:47,277 --> 00:24:48,736 Jag skulle kunna döda dig nu- 258 00:24:48,837 --> 00:24:51,306 -och ingen i hela världen skulle lägga märke till det! 259 00:24:51,407 --> 00:24:55,241 Men det skulle jag. Jag har tillräckligt med bevis- 260 00:24:55,344 --> 00:24:57,412 -för att kunna låsa in dig för resten av ditt liv. 261 00:24:57,513 --> 00:25:01,482 Mr Dean Anthony Baker. Jag föreslår att du lämnar pojken ifred- 262 00:25:01,583 --> 00:25:05,470 -eller så lämnar jag över bevisen till myndigheterna. 263 00:25:06,171 --> 00:25:08,881 Eggsy, träffa mig hos skräddaren som jag berättade om. 264 00:25:08,982 --> 00:25:11,643 Vad fan är det som pågår här? 265 00:25:13,303 --> 00:25:15,955 Eggsy, din jävla mask! Vi har en rymmare! 266 00:25:16,056 --> 00:25:18,116 Kom hit. Hallå! 267 00:25:18,225 --> 00:25:21,111 Eggsy, din jävla... Kom hit, pojk! 268 00:25:33,240 --> 00:25:36,418 Ditt kräk! Du ska få, pojk! 269 00:26:01,560 --> 00:26:03,862 Jag har aldrig träffat en skräddare förut. 270 00:26:04,396 --> 00:26:06,431 Men jag vet att du inte är en. 271 00:26:09,693 --> 00:26:11,762 Följ med mig. 272 00:26:20,037 --> 00:26:22,130 Kom in. 273 00:26:27,044 --> 00:26:31,848 - Vad ser du? - Nån som vill veta vad som pågår. 274 00:26:33,258 --> 00:26:35,894 Jag ser en ung man med potential. 275 00:26:36,929 --> 00:26:38,981 En ung man som är lojal. 276 00:26:39,848 --> 00:26:44,820 Som gör det han ombeds att göra. Och som vill göra nåt bra med sitt liv. 277 00:26:46,105 --> 00:26:50,492 - Såg du filmen Ombytta roller? - Nej. 278 00:26:50,609 --> 00:26:52,611 Nikita, då? 279 00:26:53,195 --> 00:26:56,598 Pretty Woman? Okej. 280 00:26:56,699 --> 00:26:59,767 Bristen på en silversked har satt dig på en speciell väg- 281 00:26:59,868 --> 00:27:02,053 -men du behöver inte stanna på den. 282 00:27:02,154 --> 00:27:07,092 Om du är beredd på att anpassa dig och lära dig, så kan du förändras. 283 00:27:07,376 --> 00:27:09,511 Som i My Fair Lady. 284 00:27:10,254 --> 00:27:12,447 Du är full av överraskningar. 285 00:27:12,548 --> 00:27:15,559 Ja, som i My Fair Lady. 286 00:27:16,301 --> 00:27:19,896 Men i det här fallet erbjuder jag dig chansen att få bli en Kingsman. 287 00:27:20,264 --> 00:27:23,692 - En skräddare? - En Kingsman-agent. 288 00:27:24,977 --> 00:27:27,863 - Som en spion? - Åt det hållet. 289 00:27:29,565 --> 00:27:33,535 - Är du intresserad? - Har jag nåt att förlora? 290 00:27:40,609 --> 00:27:46,147 Sen 1849 har Kingsman-skräddare klätt världens mäktigaste personer. 291 00:27:46,348 --> 00:27:51,219 År 1919 hade många av dem förlorat sina arvingar i första världskriget. 292 00:27:51,754 --> 00:27:55,156 Det innebar att mycket pengar inte gick i arv. 293 00:27:55,257 --> 00:27:59,327 Och många mäktiga män med en längtan att bevara freden och skydda liv. 294 00:27:59,428 --> 00:28:04,207 Grundarna insåg att de kunde kanalisera pengarna och inflytandet för allas bästa. 295 00:28:04,308 --> 00:28:07,903 Så började vår resa. 296 00:28:08,437 --> 00:28:10,838 En oberoende, internationell, underrättelsetjänst- 297 00:28:10,939 --> 00:28:16,836 -som opererar på högsta diskretionsnivå. Som står över politik och byråkrati som- 298 00:28:16,937 --> 00:28:21,208 -underminerar regeringsdrivna spionorganisationers integritet. 299 00:28:21,658 --> 00:28:24,294 Kostymen är en modern gentlemans rustning. 300 00:28:24,828 --> 00:28:28,215 Och Kingsman-agenterna är de nya riddarna. 301 00:28:28,999 --> 00:28:32,094 - Hur långt ner går den här? - Tillräckligt. 302 00:29:16,463 --> 00:29:18,473 Vi är sena. 303 00:29:42,823 --> 00:29:45,667 Din far hade samma uttryck. 304 00:29:47,036 --> 00:29:49,112 Det hade jag också. 305 00:29:50,080 --> 00:29:52,106 Kom. 306 00:29:54,001 --> 00:29:56,277 - Galahad. - Mitt kodnamn. 307 00:29:56,378 --> 00:29:59,706 - Sen igen, sir. - Lycka till. 308 00:29:59,882 --> 00:30:01,916 Gå in. 309 00:30:12,728 --> 00:30:14,796 Uppställning. 310 00:30:16,106 --> 00:30:19,008 Mina damer och herrar, jag heter Merlin. 311 00:30:19,109 --> 00:30:23,372 Ni är på väg till den antagligen farligaste jobbintervjun i världen. 312 00:30:23,906 --> 00:30:29,044 En av er, och bara en, blir nästa Lancelot. 313 00:30:29,536 --> 00:30:33,048 Kan nån säga vad det här är? 314 00:30:33,624 --> 00:30:35,316 - Ja? - En liksäck, sir. 315 00:30:35,417 --> 00:30:37,819 Det stämmer. Charlie, eller hur? 316 00:30:37,920 --> 00:30:39,779 - Ja, sir. - Bra. 317 00:30:39,880 --> 00:30:44,459 Om en stund får ni alla en liksäck. Ni ska skriva ert namn på den. 318 00:30:44,593 --> 00:30:47,912 Ni ska ge kontaktuppgifterna till era anhöriga på den. 319 00:30:48,013 --> 00:30:51,499 Den representerar att ni känner till riskerna ni kommer att möta- 320 00:30:51,600 --> 00:30:54,794 -och att ni går med på strikt sekretess. 321 00:30:54,895 --> 00:31:00,926 Om ni bryter mot den så resulterar det i att ni, och era anhöriga- 322 00:31:01,026 --> 00:31:03,311 -hamnar i liksäcken. 323 00:31:04,279 --> 00:31:06,398 Är det uppfattat? 324 00:31:07,199 --> 00:31:10,543 Utmärkt. Lediga. 325 00:31:17,543 --> 00:31:21,716 - Roxanne. Men kalla mig för Roxy. - Jag heter Eggsy. 326 00:31:21,817 --> 00:31:23,323 - "Eggy"? - Nej, "Eggsy". 327 00:31:23,424 --> 00:31:26,117 Eggy? Var grävde de upp dig? 328 00:31:26,218 --> 00:31:28,369 Vi får inte diskutera vem som föreslog oss. 329 00:31:28,470 --> 00:31:32,566 Ingen orsak att vara upprörd. Charlie bara småpratar, eller hur, Charlie? 330 00:31:32,891 --> 00:31:36,127 - Jag heter Digby. - Digby. 331 00:31:36,228 --> 00:31:39,614 Eggy, det här är Rufus. Rufus, Eggy. 332 00:31:41,483 --> 00:31:45,511 - Så, Eggy, Oxford eller Cambridge? - Ingetdera. 333 00:31:45,612 --> 00:31:47,071 - Saint Andrews? - Durham? 334 00:31:47,172 --> 00:31:49,057 Vänta, jag tror att vi har träffats. 335 00:31:49,158 --> 00:31:52,977 Serverade du mig på McDonalds på Winchesters servicestation? 336 00:31:53,078 --> 00:31:54,557 Nej. 337 00:31:54,649 --> 00:31:57,452 Det är definitivt Saint Andrews. 338 00:31:57,736 --> 00:32:00,220 - Strunta i dem. - Behöver du en penna? 339 00:32:00,321 --> 00:32:02,723 - Tack. - Amelia, var det? 340 00:32:02,824 --> 00:32:05,809 - Amelia, Eggsy. - Hej, Eggsy. 341 00:32:05,910 --> 00:32:09,839 - Bry dig inte om de där. - Det var det jag sa. 342 00:32:10,707 --> 00:32:13,317 NAMN: BLODTYP: ANHÖRIG: - Det är bara skrämseltaktik. 343 00:32:13,418 --> 00:32:16,554 Klassisk arméteknik. Ingen kommer att dö. 344 00:32:20,383 --> 00:32:22,393 Så synd. 345 00:32:23,720 --> 00:32:28,900 Fint. Du vet inte, CIA vet inte. Vet ingen vem det här är? 346 00:32:29,350 --> 00:32:31,960 Okej. Allvarligt, det är okej. 347 00:32:32,061 --> 00:32:36,006 Det är inte direkt okej, men det är inte därför jag är här. 348 00:32:36,107 --> 00:32:39,635 Du känner mig. Det handlar inte om pengar. 349 00:32:39,736 --> 00:32:41,512 Jag kunde ha pensionerat mig efter skolan- 350 00:32:41,613 --> 00:32:44,139 -dragit iväg, och låtit företaget ta hand om sig själv. 351 00:32:44,240 --> 00:32:48,852 Ingen sa åt mig att jag skulle försöka rädda planeten. Jag ville göra det. 352 00:32:48,953 --> 00:32:52,731 Klimatförändringsforskning, lobbyverksamhet, studier, miljarder- 353 00:32:52,832 --> 00:32:54,926 -och gissa varför jag slutade? 354 00:32:55,085 --> 00:33:00,039 För sist jag kollade så var planeten ändå körd. 355 00:33:00,173 --> 00:33:02,741 Det var min uppenbarelse. 356 00:33:02,842 --> 00:33:05,795 Pengar löser inte det här. 357 00:33:05,970 --> 00:33:08,497 Idioterna som kallar sig för politiker- 358 00:33:08,598 --> 00:33:12,944 -har begravt huvudena i sanden och står bara upp för omval. 359 00:33:13,436 --> 00:33:18,074 Så jag tillbringade de senaste två åren med att försöka hitta en lösning. 360 00:33:18,358 --> 00:33:20,576 Och jag hittade den. 361 00:33:21,361 --> 00:33:24,555 Om man verkligen vill göra världen till en bättre plats- 362 00:33:24,656 --> 00:33:29,226 -så föreslår jag att man lyssnar, för nu ska jag berätta. 363 00:33:29,327 --> 00:33:33,131 Fortsätt, mr Valentine. Jag lyssnar. 364 00:33:33,623 --> 00:33:37,802 Bara du går med på alla mina krav. 365 00:34:25,717 --> 00:34:28,853 Ingen panik. Hör på! Håll er lugna! 366 00:34:29,387 --> 00:34:30,887 Fan. 367 00:34:32,223 --> 00:34:35,084 - Toasnorklar, toasnorklar! - Toasnorklar? 368 00:34:35,185 --> 00:34:38,128 - Duschstrilar! - Duschstrilar? 369 00:34:38,229 --> 00:34:40,289 Hon har rätt. Sätt igång! 370 00:34:41,608 --> 00:34:44,410 Hör ni, vad är det för fel på den jävla dörren? 371 00:36:07,819 --> 00:36:10,763 Grattis till att ha slutfört er första uppgift. 372 00:36:10,864 --> 00:36:15,659 Charlie, Roxy, bra gjort. Ni som ännu är förvirrade: 373 00:36:15,760 --> 00:36:17,995 Får man in ett andningsrör i toalettstolens u-krök- 374 00:36:18,096 --> 00:36:22,566 -så har man obegränsad lufttillgång. Enkel fysik, värt att minnas. 375 00:36:22,667 --> 00:36:26,028 Eggsy, bra gjort att du såg att det var en tvåvägsspegel. 376 00:36:26,129 --> 00:36:30,240 - Han har säkert sett många. - Ni kan alla sluta flina. 377 00:36:30,341 --> 00:36:34,411 För enligt mig har ni allihop misslyckats. 378 00:36:34,512 --> 00:36:38,457 Ni glömde alla det viktigaste- 379 00:36:38,558 --> 00:36:40,651 -lagarbete. 380 00:36:54,032 --> 00:36:57,001 Så gick det med klassisk arméteknik. 381 00:36:59,871 --> 00:37:03,466 35. 105. 382 00:37:03,792 --> 00:37:06,027 Så var det. 383 00:37:10,715 --> 00:37:13,283 Hej. Kan jag hjälpa dig? 384 00:37:13,384 --> 00:37:17,063 Ja. Jag har en fråga om antropogena krafter. 385 00:37:18,223 --> 00:37:21,692 Jaså? Det är ganska fascinerande. 386 00:37:23,228 --> 00:37:25,973 Min kollega dog när han försökte rädda dig och du såg säkert hur- 387 00:37:26,074 --> 00:37:29,833 -vältränad han var så berätta vem som kidnappade dig och varför de släppte dig. 388 00:37:29,934 --> 00:37:32,044 Jag har ingen aning om vad du... 389 00:37:32,237 --> 00:37:34,789 Jag får inte säga, men det var... 390 00:37:34,906 --> 00:37:38,376 För Guds skull, jag rörde dig knappt. Skärp dig! 391 00:37:56,511 --> 00:37:58,829 SÄKERHETSINTRÅNG IMPLANTAT AKTIVERAT 392 00:37:58,930 --> 00:38:01,107 Fan ta den killen, vem han än är. Jag ska... 393 00:38:02,350 --> 00:38:05,878 Han fick mig att döda professor Arnold. Jag älskade professor Arnold. 394 00:38:05,979 --> 00:38:09,048 De goda nyheterna är att övervakningssystemet fungerar. 395 00:38:09,149 --> 00:38:14,678 Vet du vad som inte är goda nyheter? "Min kollega dog!" Det var det han sa! 396 00:38:14,779 --> 00:38:18,324 Det här är en organisation, och de är efter oss. Den du talade med... 397 00:38:18,425 --> 00:38:22,853 Jag sa till dig att jag kontaktade KGB, MI6, Mossad och Beijing. 398 00:38:22,954 --> 00:38:26,424 - De säger att han inte var en av deras. - Beijing. 399 00:38:26,541 --> 00:38:31,095 Skrämmande att det inte finns nåt namn för kinesiska underrättelsetjänsten. 400 00:38:31,212 --> 00:38:33,681 Det är därför den är hemlig. 401 00:38:34,382 --> 00:38:36,434 Vet du vad? Fan ta det. 402 00:38:36,634 --> 00:38:39,745 Vi måste sätta fart. Tidigarelägg produktdatumet. 403 00:38:39,846 --> 00:38:43,374 Vi är bara halvvägs in i produktionen. Att snabba upp det kostar massor. 404 00:38:43,475 --> 00:38:47,111 Ser det ut som jag bryr mig? Bara få det gjort. 405 00:38:49,314 --> 00:38:52,641 Som vissa av er märkte igår kväll- 406 00:38:53,318 --> 00:38:56,595 -så sätter vi i Kingsman lagarbetet först. 407 00:38:56,696 --> 00:39:00,557 Vi är här för att förbättra er skicklighet, testa era gränser. 408 00:39:00,658 --> 00:39:04,186 Det är därför ni ska välja en valp. 409 00:39:04,287 --> 00:39:08,565 Dit ni går följer hunden med. Ni ska ta hand om den. Ni ska lära den. 410 00:39:08,666 --> 00:39:11,735 Och när den är fullärd, så är ni det också. 411 00:39:11,936 --> 00:39:14,530 De som ännu är kvar, alltså. 412 00:39:14,631 --> 00:39:16,715 Förstår ni? 413 00:39:16,816 --> 00:39:19,135 Välj en valp. 414 00:39:21,304 --> 00:39:25,374 - En pudel? - Vadå? De är jakthundar. 415 00:39:25,475 --> 00:39:29,195 Den äldsta bruksrasen. Lätta att lära. 416 00:39:29,979 --> 00:39:31,989 En mops? 417 00:39:32,565 --> 00:39:34,734 Det är en bulldog, eller hur? 418 00:39:36,694 --> 00:39:38,729 Den blir väl större? 419 00:39:41,991 --> 00:39:44,377 Fan. 420 00:39:46,079 --> 00:39:49,581 Magnetröntgen visar inga tecken på hjärnskakning. 421 00:39:49,682 --> 00:39:52,744 Inget direkt hjärntrauma alls. 422 00:39:52,877 --> 00:39:55,070 Hur mycket längre kommer han att vara medvetslös? 423 00:39:55,171 --> 00:39:58,405 Det är miljondollarfrågan. Vi vet inte vad han blev utsatt för. 424 00:39:58,508 --> 00:40:01,827 Hur är det med Harrys film, då? Den streamade inte till hans hemterminal. 425 00:40:01,928 --> 00:40:05,080 Krypterad och omöjlig att dechiffrera. 426 00:40:05,181 --> 00:40:09,126 Om och när han vaknar så borde ni fråga om hans lösenord. 427 00:40:09,227 --> 00:40:11,395 Kommer han att bli bra? 428 00:40:12,063 --> 00:40:15,825 Vi måste ha tålamod, Eggsy. Men det finns hopp. 429 00:40:16,067 --> 00:40:20,413 Koncentrera dig på träningen. Ta dig genom testerna. Gör honom stolt. 430 00:40:27,746 --> 00:40:31,841 - Kom igen, kom igen, kom igen! - J.B., kom igen! Kom igen! 431 00:40:34,586 --> 00:40:36,888 Jag vill inte bli sist på grund av dig. 432 00:40:37,422 --> 00:40:40,224 J.B., jag skjuter dig! Fan ta dig, jag skjuter dig! 433 00:40:41,217 --> 00:40:43,386 Merlin sa att vi inte får lyfta er. 434 00:40:45,054 --> 00:40:47,056 Skitsnack. 435 00:41:29,099 --> 00:41:31,099 Vatten! 436 00:41:33,311 --> 00:41:34,878 - Kom igen! - Eggsy, glöm det! 437 00:41:34,979 --> 00:41:38,882 - Vad är det? Fattar du inte skämt? - Du blir utkastad, det är inte värt det. 438 00:41:38,983 --> 00:41:42,052 - Jag bryr mig inte! - Gör det. Kom igen, din loser. 439 00:41:42,153 --> 00:41:44,213 Charlie, dra åt helvete! 440 00:41:45,740 --> 00:41:48,960 Ja, gå bara. Skithuvud. 441 00:41:49,994 --> 00:41:52,630 Kom, J.B. Kom, duktig pojke. 442 00:42:06,136 --> 00:42:10,565 Ni har exakt en timme på er att genomföra testet med början nu. 443 00:42:12,308 --> 00:42:15,919 - Nytt mål, 800 meter. - Det är otroligt. Du är här ännu- 444 00:42:16,020 --> 00:42:19,590 -dröjer dig kvar som en stor ångande skit som inte går att spola ner. 445 00:42:19,691 --> 00:42:23,427 Uppfattat. Målet identifierat. Tänk om du skulle hålla käften? 446 00:42:23,528 --> 00:42:26,347 Positiv diskriminering, det är vad det är. 447 00:42:26,448 --> 00:42:29,683 Det är som de där statsskoleungarna som kommer in på Oxford med C:n- 448 00:42:29,784 --> 00:42:33,103 -för att deras lesbiska mamma är enbent. - Du vet inget om mina betyg. 449 00:42:33,204 --> 00:42:37,008 Jag är säker på att du är högt utbildad. Skjut när du är redo. 450 00:42:38,877 --> 00:42:41,179 Gillar du den positiva diskrimineringen? 451 00:42:53,558 --> 00:42:57,414 Jag vill tacka er för att ni lyssnade, och jag uppskattar verkligen- 452 00:42:57,518 --> 00:43:00,014 -att ni rest så långt, ers kungliga höghet. 453 00:43:00,148 --> 00:43:05,203 - Och ni också, statsministern. - Jag tycker att det här är briljant. 454 00:43:05,403 --> 00:43:08,206 Det är absolut briljant. 455 00:43:08,698 --> 00:43:11,834 Du är helt galen. 456 00:43:13,578 --> 00:43:15,145 När det gäller statsministern... 457 00:43:15,246 --> 00:43:18,466 Jag är chockad över att du överhuvudtaget överväger det här. 458 00:43:18,667 --> 00:43:22,151 Du är vald av folket, det är ditt jobb! 459 00:43:23,254 --> 00:43:25,781 Ursäkta, ers kungliga höghet. 460 00:43:25,882 --> 00:43:29,910 Men ni har en stor roll i att få den skandinaviska regionen tillbaka. 461 00:43:30,011 --> 00:43:33,998 Ni är populär, inspirerande, och ni har makten att sporra folket. 462 00:43:34,099 --> 00:43:38,794 Antingen ni är med eller inte så måste jag insistera på- 463 00:43:38,895 --> 00:43:42,073 -att ta er nånstans där jag är säker på att ni är i säkerhet. 464 00:43:42,273 --> 00:43:45,026 Och ni, statsministern? Är ni med eller inte? 465 00:43:45,443 --> 00:43:52,083 Jag tror att det är dags att en politiker gjorde nåt som faktiskt spelade roll. 466 00:43:52,283 --> 00:43:54,284 Alltför sant. 467 00:43:55,286 --> 00:43:58,335 - För bort henne. - Det här ju helt galet. 468 00:43:58,336 --> 00:44:00,136 Du kommer få ångra det här. 469 00:44:00,291 --> 00:44:03,928 - En drink? - Varför inte? 470 00:44:05,547 --> 00:44:07,589 Vakter! Hjälp! 471 00:44:07,590 --> 00:44:10,268 Ingen fara. Prinsessan blir inte skadad. 472 00:44:10,468 --> 00:44:14,897 Jag är republikan, så det spelar ingen roll. 473 00:44:16,141 --> 00:44:18,141 Släpp prinsessan! 474 00:44:50,842 --> 00:44:53,978 Okej, du är färdig. Inte så illa, eller hur? 475 00:44:54,262 --> 00:44:58,149 - Kände knappt nåt. - Välkommen ombord. 476 00:44:58,308 --> 00:45:00,443 Nöjet är mitt. 477 00:45:06,483 --> 00:45:08,484 Knackar du aldrig? 478 00:45:08,693 --> 00:45:10,873 Bara när jag rekar en plats att råna. 479 00:45:11,529 --> 00:45:13,597 Ville du träffa mig? 480 00:45:13,990 --> 00:45:16,225 Jag hoppas att J.B: s träning går lika bra som din. 481 00:45:16,326 --> 00:45:18,368 Sitt. 482 00:45:19,871 --> 00:45:22,856 Grattis till att du klarade dig till de sista sex kandidaterna. 483 00:45:22,957 --> 00:45:25,760 Dina testresultat var bättre än jag hade hoppats på. 484 00:45:28,046 --> 00:45:30,114 Kom in. 485 00:45:33,384 --> 00:45:37,246 Eggsy, vi måste prata i enrum. Du är entledigad. 486 00:45:37,347 --> 00:45:41,192 Nonsens. Låt honom stanna. Han kanske lär sig nåt. 487 00:45:41,392 --> 00:45:43,460 Som du vill. Titta här. 488 00:45:43,561 --> 00:45:46,822 För Guds skull, jag rörde dig knappt.Skärp dig! 489 00:45:47,023 --> 00:45:51,160 Det var som fan! Det där är äckligt, Harry. 490 00:45:51,569 --> 00:45:54,596 Sprängde du hans huvud? Det är lite mycket, eller hur? 491 00:45:54,697 --> 00:45:58,475 Explosionen orsakades av ett implantat i nacken. 492 00:45:58,576 --> 00:46:00,378 Här, under ärret. 493 00:46:00,412 --> 00:46:03,080 Plockade min hårdvara upp signalen som triggade den? 494 00:46:03,081 --> 00:46:06,942 Lyckligtvis. Tyvärr är IP-adressen som jag spårade den till- 495 00:46:07,043 --> 00:46:09,520 -registrerad på Valentine Corporation. 496 00:46:09,621 --> 00:46:12,323 Det är inte mycket till ledtråd. Han har miljoner anställda. 497 00:46:12,424 --> 00:46:14,892 Den där Richmond Valentine är ett geni. 498 00:46:18,221 --> 00:46:22,567 - Såg ni inte hans uttalande idag? - Nej. 499 00:46:26,354 --> 00:46:32,109 Vi spenderar alla i medeltal 2 000 dollar om året på mobiltelefoner och internet. 500 00:46:32,210 --> 00:46:35,304 Det är med stor glädje som jag kan meddela- 501 00:46:35,405 --> 00:46:38,015 -att dessa dagar är över. 502 00:46:38,116 --> 00:46:43,270 Från och med imorgon kan alla begära ett gratis SIM-kort- 503 00:46:43,371 --> 00:46:47,324 -som passar i alla mobiler, alla datorer- 504 00:46:47,425 --> 00:46:51,962 -och använda mina kommunikationsnätverk gratis. 505 00:46:51,963 --> 00:46:56,934 Gratis samtal, gratis internet för alla. 506 00:46:57,635 --> 00:46:59,770 För alltid. 507 00:47:14,819 --> 00:47:17,789 Valentines assistent har samma implantatsärr. 508 00:47:17,989 --> 00:47:20,958 Jag tror att mr Valentine och jag ska träffas på tu man hand. 509 00:47:24,162 --> 00:47:26,689 Han ska ha en galamiddag nästa vecka. 510 00:47:26,790 --> 00:47:29,733 Jag skaffar en inbjudan. Men du måste vara försiktig. 511 00:47:29,834 --> 00:47:31,860 Hundratals VIP: er har försvunnit. 512 00:47:31,961 --> 00:47:34,539 Inga krav på lösensummor, precis som professor Arnold. 513 00:47:34,672 --> 00:47:38,726 Då föreslår jag att du gör mitt alias till nån värd att kidnappa. 514 00:47:51,189 --> 00:47:53,757 - Fan, fan, fan! - Gillar du inte höjder? 515 00:47:53,858 --> 00:47:58,996 Det är inga problem. Jag har gjort det förr, och det är antagligen därför. 516 00:47:59,989 --> 00:48:03,793 Det kommer att gå bra. Du är bäst i klassen. 517 00:48:05,495 --> 00:48:09,732 Hör på. Ert uppdrag är att landa i målet utan att radarn upptäcker er. 518 00:48:09,833 --> 00:48:13,703 Om jag ser er på radarn, eller ni missar målet, så åker ni hem. 519 00:48:13,878 --> 00:48:15,546 Är det förstått? 520 00:48:18,550 --> 00:48:21,277 Hoppzon om 20 sekunder. 521 00:48:22,512 --> 00:48:24,572 Vi måste iväg. 522 00:48:33,189 --> 00:48:35,232 Eggsy, jag tror inte att jag klarar det här. 523 00:48:35,333 --> 00:48:38,036 Klart att du inte gör. Gå längst bak, så visar jag dig. 524 00:48:46,244 --> 00:48:48,546 Eggsy, vänta! Vänta! 525 00:48:49,247 --> 00:48:51,249 Roxy, sluta krångla! 526 00:48:52,375 --> 00:48:54,375 Följ mig, okej? 527 00:49:07,432 --> 00:49:09,567 Kom igen! 528 00:49:10,560 --> 00:49:12,904 Roxy, det är nu eller aldrig. 529 00:49:13,897 --> 00:49:15,906 Hoppa! 530 00:49:33,750 --> 00:49:37,178 Duktig flicka, Rox! Kul att du klarade det! 531 00:49:49,641 --> 00:49:53,277 Ja! Kom igen! 532 00:49:55,396 --> 00:49:59,883 Oj, ni är glada. Trodde ni verkligen att det skulle bli så enkelt? 533 00:49:59,984 --> 00:50:02,469 Vilken idiot som helst kan läsa en siktlinjesindikator. 534 00:50:02,570 --> 00:50:06,541 En Kingsman-agent måste kunna lösa problem under press. 535 00:50:06,783 --> 00:50:10,586 Som vad man ska göra om en i gruppen inte har en fallskärm. 536 00:50:11,563 --> 00:50:13,631 - Va, ingen fallskärm? - Fan! 537 00:50:13,748 --> 00:50:17,026 - Vem? - Fan! Vem? 538 00:50:17,127 --> 00:50:18,652 Vad ska vi göra? 539 00:50:18,753 --> 00:50:21,655 Jag sa ju det. Sikta på målet. Kom in under radarn. 540 00:50:21,756 --> 00:50:23,975 Hoppas att jag slipper skrapa upp en av er. 541 00:50:24,092 --> 00:50:29,330 Men om jag måste det och ni är i målet, så ska ni veta att jag är imponerad. 542 00:50:29,431 --> 00:50:31,507 - Fan! - Åh, jävlar! 543 00:50:34,686 --> 00:50:36,854 Hör upp allihop, jag har en plan! 544 00:50:38,106 --> 00:50:41,325 Bilda par! Ta tag i den som är närmast. 545 00:50:43,695 --> 00:50:46,413 - Rufus, kom igen! - Fan. 546 00:50:46,865 --> 00:50:49,667 - Rufus! - Fan! Jag kan inte! 547 00:50:53,204 --> 00:50:55,204 Fan! 548 00:50:55,390 --> 00:50:58,676 - Tack gode gud! - Rufus, din skit! 549 00:50:59,627 --> 00:51:01,704 Vi är ett udda antal nu! 550 00:51:02,130 --> 00:51:05,349 - Snabbt, bilda cirkel! - Han har rätt! Vi gör det! 551 00:51:09,804 --> 00:51:11,914 Vi drar i snöret en efter en! 552 00:51:12,015 --> 00:51:15,026 När vi vet vem det är så tar den till höger tag i den. 553 00:51:16,519 --> 00:51:18,112 Okej, Eggsy. 554 00:51:18,229 --> 00:51:21,632 Bra plan, Eggsy. Ni har 30 sekunder. Kom igen, skynda på nu. 555 00:51:21,733 --> 00:51:23,734 Jag först! 556 00:51:25,236 --> 00:51:27,872 Fan! Ja! 557 00:51:29,657 --> 00:51:32,035 Okej, sen är det jag. 558 00:51:34,037 --> 00:51:36,080 Vi ses på marken, killar. 559 00:51:39,417 --> 00:51:41,418 Nu är det jag. 560 00:51:44,339 --> 00:51:46,339 Fan! 561 00:51:49,661 --> 00:51:52,900 Roxy, oavsett vad som händer nu, så har jag dig. 562 00:51:53,181 --> 00:51:54,982 VARNING NÄRA MARKNIVÅ 563 00:51:56,267 --> 00:51:59,195 - Okej, Eggsy. - Du först, okej? 564 00:52:12,075 --> 00:52:13,375 Fan! 565 00:52:20,750 --> 00:52:22,343 Fan! 566 00:52:24,129 --> 00:52:25,629 Fan! 567 00:52:26,798 --> 00:52:28,298 Rox! 568 00:52:31,261 --> 00:52:32,687 Jävlar. 569 00:52:48,737 --> 00:52:50,971 Hugo, Digby. 570 00:52:51,072 --> 00:52:53,891 Landar ni inte i K:et, så är ni inte med i K. 571 00:52:53,992 --> 00:52:57,895 Rufus, du löste ut för snabbt. Du syntes på radarn. 572 00:52:57,996 --> 00:53:00,131 Ni tre får alla packa ihop och åka hem. 573 00:53:01,958 --> 00:53:06,195 Eggsy, Roxy, grattis. Ni satte ett nytt rekord. 574 00:53:06,296 --> 00:53:08,822 Att lösa ut fallskärmen på 100 meter, det är ganska modigt. 575 00:53:08,923 --> 00:53:11,726 Bra gjort. Entledigade. 576 00:53:12,510 --> 00:53:15,412 Ursäkta, sir. Men varför valde du mig till krympling? 577 00:53:15,513 --> 00:53:19,541 - Är jag den som är överflödig? - Prata inte med mig på det sättet. 578 00:53:19,642 --> 00:53:22,153 Har du ett klagomål så viska det i mitt öra. 579 00:53:28,693 --> 00:53:31,746 Du får inte hysa agg. 580 00:54:02,393 --> 00:54:05,196 Mr DeVere. Ett nöje att träffa dig. 581 00:54:05,522 --> 00:54:08,299 Jag är så ledsen. Jag verkar ha rört ihop datumen. 582 00:54:08,400 --> 00:54:11,519 Nej, nej. Jag ställde in galan på grund av dig. 583 00:54:11,653 --> 00:54:16,040 Den som vill donera så mycket förtjänar en egen middag. Kom in! 584 00:54:17,367 --> 00:54:19,368 Tack. 585 00:54:20,245 --> 00:54:22,813 Jag måste erkänna att jag är nyfiken på att träffa dig. 586 00:54:22,914 --> 00:54:25,983 - Jag känner de flesta miljardärer. - Det tvivlar jag inte på. 587 00:54:26,084 --> 00:54:29,153 Jag hade naturligtvis folk att kolla upp dig- 588 00:54:29,254 --> 00:54:32,472 -och det var en gammal familje- förmögenhet. Hur fick ni ihop den? 589 00:54:32,590 --> 00:54:35,659 Mestadels fastigheter. Fastigheter och marknaden. 590 00:54:35,760 --> 00:54:37,911 Inget som kan ifrågasättas, om du undrar. 591 00:54:38,012 --> 00:54:40,989 Jag vill bara veta av vilken kaliber du är. 592 00:54:41,090 --> 00:54:43,417 - Jag är säker på att du förstår det. - Det gör jag. 593 00:54:43,518 --> 00:54:46,085 - Hoppas du är hungrig. - Jag är utsvulten. 594 00:54:46,271 --> 00:54:48,364 Slå dig ner. 595 00:55:09,043 --> 00:55:11,528 - Jag vill ha en Big Mac, tack. - Bra val. 596 00:55:11,629 --> 00:55:15,115 Men inget slår två ostburgare med hemlig sås. 597 00:55:15,216 --> 00:55:18,478 - Passar bra med Lafite från -45. - En klassiker. 598 00:55:18,595 --> 00:55:22,098 Får jag föreslå Twinkies och en Château d'Yquem -37 till efterrätt? 599 00:55:22,432 --> 00:55:24,208 Jag gillar det. 600 00:55:24,392 --> 00:55:28,253 Så du vill donera till min fond? 601 00:55:28,354 --> 00:55:31,757 Du är medveten om att jag dragit ner på det området? 602 00:55:31,858 --> 00:55:34,843 Klimatförändringarna är ett hot som påverkar oss alla. 603 00:55:34,944 --> 00:55:38,138 Och du är en av få mäktiga män som verkar bry sig. 604 00:55:38,239 --> 00:55:40,975 Nej, jag stängde ner eftersom jag inte kom nånstans. 605 00:55:41,076 --> 00:55:45,521 - All forskning visade på samma sak. - Koldioxidutsläppen är vilseledande- 606 00:55:45,622 --> 00:55:49,566 -och det finns ingen återvändo oavsett vad vi gör? 607 00:55:49,667 --> 00:55:51,360 Du kan din skit. 608 00:55:51,461 --> 00:55:55,348 Ibland avundas jag okunnigheten hos dem mindre bevandrade i- 609 00:55:55,590 --> 00:55:57,600 -"skiten". 610 00:55:57,842 --> 00:55:59,885 Som professor Arnold alltid sa: 611 00:55:59,969 --> 00:56:02,454 "Mänskligheten är det enda viruset som lever- 612 00:56:02,555 --> 00:56:06,109 -med den hemska kunskapen om sin värds ömtåliga dödlighet." 613 00:56:07,060 --> 00:56:09,904 Inte många kände till honom. 614 00:56:12,315 --> 00:56:14,992 Gillar ni spionfilmer, mr DeVere? 615 00:56:18,363 --> 00:56:21,473 Nuförtiden är de lite för allvarliga för min smak. 616 00:56:21,574 --> 00:56:24,643 Men de gamla... underbara. 617 00:56:24,744 --> 00:56:27,062 En långsökt filmintrig är så mycket bättre. 618 00:56:27,163 --> 00:56:30,933 De gamla Bond-filmerna. Älskar dem! 619 00:56:31,034 --> 00:56:34,679 När jag var liten så var det mitt drömyrke. 620 00:56:35,171 --> 00:56:37,231 Gentlemannaspion. 621 00:56:37,332 --> 00:56:40,743 Jag tycker att de gamla Bond-filmerna står och faller med skurken. 622 00:56:40,844 --> 00:56:45,273 Som barn ville jag bli nån med storhetsvansinne. 623 00:56:46,850 --> 00:56:50,445 Så synd att vi båda måste växa upp. 624 00:56:54,774 --> 00:56:56,284 Bon appétit. 625 00:56:58,528 --> 00:57:01,555 Ge mig några dagar att tänka över ditt förslag. 626 00:57:01,656 --> 00:57:04,975 Mina män tar kontakt med dina så är det inga problem. 627 00:57:05,076 --> 00:57:08,921 Tack för en så trevlig måltid. 628 00:57:13,960 --> 00:57:16,820 - Vill du att jag ska följa honom? - Nej. 629 00:57:16,921 --> 00:57:19,548 Jag lade en nanospårningsgelé i vinet. 630 00:57:19,549 --> 00:57:22,618 Vi kommer att se var han är hela det kommande dygnet. 631 00:57:22,719 --> 00:57:25,563 Äntligen få veta vem han jobbar för. 632 00:57:26,848 --> 00:57:31,778 Valentine släppte mig inte ur sikte. Allt jag fick var det här på vägen in. 633 00:57:35,607 --> 00:57:38,993 South Glade Mission Church är en hatgrupp baserad i Kentucky. 634 00:57:39,569 --> 00:57:43,180 - FBI har övervakat dem i åratal. - Tror du att Valentine är med dem? 635 00:57:43,281 --> 00:57:46,876 Inga bevis för en direkt kontakt, men jag fortsätter söka. 636 00:57:47,452 --> 00:57:54,342 Förresten, vår lista på försvunna personer inkluderar nu skandinaviska kungligheter. 637 00:57:54,459 --> 00:57:57,470 Kronprinsessan Tilde. 638 00:57:59,255 --> 00:58:02,157 Släpp ut mig, din psykopat! 639 00:58:02,258 --> 00:58:05,160 Jag har ju sagt att du kan gå när du vill. 640 00:58:05,261 --> 00:58:07,814 Bara du går med på mina villkor. 641 00:58:07,931 --> 00:58:12,501 Jag går inte med på dem, och jag kommer aldrig att göra det! 642 00:58:12,602 --> 00:58:15,571 Så tråkigt för dig. Subba. 643 00:58:17,440 --> 00:58:19,592 Jag vill prata med brittiska konsulatet! 644 00:58:19,818 --> 00:58:24,305 Antalet saknade kändisar och dignitärer har fortsatt att växa de senaste veckorna- 645 00:58:24,406 --> 00:58:28,450 -och världsledarna är allt mer pressade att hitta svaren. 646 00:58:28,451 --> 00:58:32,271 Vi gör allt som står i vår makt för att hitta prinsessan Tilde. 647 00:58:32,372 --> 00:58:35,707 Regeringar och säkerhetsstyrkor världen över- 648 00:58:35,808 --> 00:58:39,486 -samarbetar för att hitta personen bakom dessa bortföranden. 649 00:58:39,587 --> 00:58:41,622 Över till andra nyheter. Folk världen över- 650 00:58:41,723 --> 00:58:45,968 -fortsätter att köa dag och natt för att få sina gratis SIM-kort. 651 00:58:46,069 --> 00:58:48,495 Mrs P, fick du ett? 652 00:58:48,596 --> 00:58:51,248 Ja, jag har köat hela dagen. 653 00:58:51,349 --> 00:58:55,769 Det här otroliga erbjudandet av filantropen Richmond Valentine- 654 00:58:55,770 --> 00:58:58,772 -har redan distribuerat över en miljard SIM-kort. 655 00:58:59,173 --> 00:59:01,183 Lediga. 656 00:59:02,152 --> 00:59:04,871 Trodde ni att vi var klara för idag? 657 00:59:05,363 --> 00:59:07,373 Det är vi inte. 658 00:59:08,199 --> 00:59:10,501 - En fest? - Ikväll, i London. 659 00:59:11,953 --> 00:59:13,650 - Vem är det här? - Ert mål. 660 00:59:13,751 --> 00:59:16,482 Ert uppdrag är att använda er NPL-träning- 661 00:59:16,583 --> 00:59:19,026 -för att vinna över personen på fotot i kuvertet. 662 00:59:19,127 --> 00:59:22,655 Och när jag säger "vinna över" menar jag i biblisk betydelse. 663 00:59:22,756 --> 00:59:26,950 Lätt. Klassiga tjejer gillar farliga killar. 664 00:59:27,051 --> 00:59:31,064 - Vi får väl se, eller hur? - Det får vi. 665 00:59:35,977 --> 00:59:42,049 Hej! Jag måste bara säga hej, du har fantastiska ögon. Har du färgade linser? 666 00:59:42,150 --> 00:59:44,426 - Nej! - Det har du visst. 667 00:59:44,527 --> 00:59:49,014 Herregud, du neggar. Det är kul. Jag har inte hört det sen 2009. 668 00:59:49,115 --> 00:59:51,350 - Ursäkta? - "Neggar." 669 00:59:51,451 --> 00:59:55,479 Att säga nåt negativt till en snygg tjej för att underminera hennes sociala värde. 670 00:59:55,580 --> 00:59:58,100 För att du ska vilja få hans godkännande. 671 00:59:58,208 --> 01:00:01,318 En absurd grundläggande neurolingvistisk programmeringsteknik. 672 01:00:01,419 --> 01:00:04,885 - Smakar den här champagnen lite konstigt? - Man vänjer sig, kompis. 673 01:00:04,986 --> 01:00:07,658 - Den är bara billig. - Ta en sån här istället. De är utsökta. 674 01:00:07,759 --> 01:00:10,636 Gillar du förförelsetekniker så är killen här ett bra exempel. 675 01:00:10,737 --> 01:00:13,155 Såg du vad han gjorde? Det kallas opinionsöppnare. 676 01:00:13,256 --> 01:00:16,601 Fick dig att prata med en neutral fråga, fick oss involverade i samtalet- 677 01:00:16,702 --> 01:00:19,178 -för att du skulle vilja få hans uppmärksamhet. 678 01:00:19,279 --> 01:00:20,879 Jag säger bara att champagnen är äcklig. 679 01:00:20,980 --> 01:00:24,258 Lady Sophie Montague-Herring. Telefon till dig i receptionen. 680 01:00:24,359 --> 01:00:26,635 - Kommer strax. - Vi ses om en stund. 681 01:00:27,779 --> 01:00:30,720 - Jag känner mig lite illamående. - Mår du bra? 682 01:00:30,821 --> 01:00:32,558 - Nej. - Ursäkta att jag tjuvlyssnade- 683 01:00:32,659 --> 01:00:36,312 -men det finns ett lättare sätt som garanterat gör att man får hem nån. 684 01:00:36,413 --> 01:00:38,456 Rohypnol. 685 01:00:40,125 --> 01:00:42,476 Eller till och med nåt starkare. 686 01:00:59,477 --> 01:01:01,546 Vem är du? 687 01:01:01,688 --> 01:01:03,748 Var är jag? 688 01:01:05,525 --> 01:01:09,203 Den här kniven kan rädda ditt liv. 689 01:01:13,158 --> 01:01:14,559 Fan! 690 01:01:14,576 --> 01:01:17,436 Min arbetsgivare har två frågor till dig, Eggsy. 691 01:01:17,537 --> 01:01:21,273 Vad fan är Kingsman? Och vem är Harry Hart? 692 01:01:21,374 --> 01:01:24,234 Jag vet inte vem i helvete det är! Jävlar! 693 01:01:24,335 --> 01:01:28,473 Jag dödade just två av dina vänner som gav mig samma skitsvar! 694 01:01:28,757 --> 01:01:32,743 Fan! Kapa repen bara! 695 01:01:32,844 --> 01:01:35,688 Du, Eggsy! Är Kingsman värt att dö för? 696 01:01:37,599 --> 01:01:39,617 Fan ta dig! 697 01:01:53,281 --> 01:01:56,250 Grattis. Otroligt bra gjort. 698 01:01:58,244 --> 01:02:02,090 - Hur klarade de andra sig? - Roxy klarade sig strålande. 699 01:02:02,373 --> 01:02:04,884 Det är Charlies tur nu. Vill du se på? 700 01:02:06,044 --> 01:02:08,062 Ja, visst. 701 01:02:09,964 --> 01:02:12,116 Är Kingsman verkligen värt att dö för? 702 01:02:12,217 --> 01:02:15,619 Nej, det är det inte! Jag säger det du vill höra. Snälla! 703 01:02:15,720 --> 01:02:18,614 Chester King är Arthur. Han är chef för en spionagentur. 704 01:02:18,715 --> 01:02:22,926 - Den heter Kingsman. Ta mig härifrån! - Tack, Charlie. Det uppskattar jag. 705 01:02:23,027 --> 01:02:25,405 Kom igen! Det var inte vår deal! 706 01:02:25,563 --> 01:02:27,716 Fan! 707 01:02:34,823 --> 01:02:39,310 Jag hade så höga förväntningar på dig. Du är en vanära. 708 01:02:39,411 --> 01:02:42,813 Arthur, jag är ledsen. Knyt loss mig åtminstone. 709 01:02:42,914 --> 01:02:44,949 Gör det själv. 710 01:02:45,917 --> 01:02:48,386 Arthur, snälla. 711 01:02:49,421 --> 01:02:52,031 Jag är för fan son till... Fan! 712 01:02:52,132 --> 01:02:54,700 Nån där? Hallå? 713 01:02:54,801 --> 01:02:57,536 Galahad, Percival, grattis. 714 01:02:57,637 --> 01:03:00,597 Era kandidater har nått det sista steget i testningsprocessen. 715 01:03:00,698 --> 01:03:04,444 Som traditionen bjuder har ni nu 24 timmar på er att vara med dem. 716 01:03:04,769 --> 01:03:08,239 Eggsy, din far nådde så här långt. 717 01:03:08,690 --> 01:03:11,909 Från och med nu finns inga skyddsnät, okej? 718 01:03:15,488 --> 01:03:17,488 Bra. Lediga. 719 01:03:20,326 --> 01:03:22,519 Dags att gå hem, Charlie. 720 01:03:22,620 --> 01:03:26,924 Fan ta dig. Pappa kommer att få höra om det här! 721 01:03:28,793 --> 01:03:31,213 "Att kissa eller att inte kissa?" 722 01:03:31,380 --> 01:03:35,933 Det var rubriken dagen efter att jag desarmerade en radioaktiv bomb i Paris. 723 01:03:36,301 --> 01:03:39,286 - "Tyskland, 1, England, 5." - Jag missade den matchen. 724 01:03:39,387 --> 01:03:42,648 Jag höll på att splittra en hemlig spionkrets i Pentagon. 725 01:03:47,854 --> 01:03:51,174 Mitt första uppdrag. Stoppade lönnmord på Margaret Thatcher. 726 01:03:52,317 --> 01:03:57,121 - Inte alla skulle tacka en för det. - Poängen är att ingen tackade mig för nåt. 727 01:03:57,489 --> 01:04:01,225 Förstasidesnyheterna vid alla de här händelserna var kändisnonsens. 728 01:04:01,326 --> 01:04:05,171 För en Kingsman är det naturligt att det vi uppnår förblir en hemlighet. 729 01:04:05,330 --> 01:04:08,732 En gentlemans namn borde bara finnas i tidningen tre gånger. 730 01:04:08,833 --> 01:04:11,235 När han föds, när han gifter sig och när han dör. 731 01:04:11,336 --> 01:04:16,474 - Och vi är först och främst gentlemän. - Då har jag ingen chans. 732 01:04:17,175 --> 01:04:20,085 - Som Charlie sa, så är jag en loser. - Nonsens. 733 01:04:20,186 --> 01:04:23,589 Att vara en gentleman har inte att göra med var man är född. 734 01:04:23,848 --> 01:04:25,983 Att vara en gentleman är nåt man lär sig. 735 01:04:26,476 --> 01:04:28,611 Jaha, men hur? 736 01:04:29,187 --> 01:04:32,467 Okej, första lektionen. Du borde ha frågat innan du satte dig. 737 01:04:33,900 --> 01:04:37,662 Andra lektionen, hur man gör en martini. 738 01:04:38,363 --> 01:04:40,390 Ja, Harry. 739 01:04:43,034 --> 01:04:46,379 Det gör ont! 740 01:04:46,579 --> 01:04:49,148 Det var du som bad om ett biometriskt säkerhetssystem. 741 01:04:49,249 --> 01:04:51,608 - Varför inte en enkel brytare? - En enkel brytare? 742 01:04:51,709 --> 01:04:55,446 Det här är en extremt farlig maskin. 743 01:04:55,547 --> 01:05:00,242 Den får bara handhas av nån som är så ansvarsfull som jag. 744 01:05:00,343 --> 01:05:03,254 Det kan gå illa om den hamnar i fel händer. 745 01:05:05,765 --> 01:05:10,294 - Är vi klara här? - Nej. Nu till den här. 746 01:05:10,395 --> 01:05:13,505 - För testet i kyrkan. - Den har kort räckvidd. 747 01:05:13,606 --> 01:05:15,691 En enkel brytare räcker. 748 01:05:21,114 --> 01:05:24,099 Ska du lära mig hur man pratar ordentligt, som i My Fair Lady? 749 01:05:24,200 --> 01:05:28,520 Var inte absurd. Att vara en gentleman har inget att göra med ens dialekt. 750 01:05:28,621 --> 01:05:30,981 Det handlar om att vara bekväm med sig själv. 751 01:05:31,082 --> 01:05:35,486 Som Hemingway sa: "Det finns inget nobelt i att vara överlägsen sina medmänniskor." 752 01:05:35,587 --> 01:05:39,390 "Verklig ädelhet är att vara överlägsen ens tidigare jag." 753 01:05:42,802 --> 01:05:46,205 Det första en gentleman behöver är en bra kostym. 754 01:05:46,306 --> 01:05:49,667 Då menar jag en skräddarsydd kostym. Aldrig en konfektionskostym. 755 01:05:49,768 --> 01:05:52,211 Kingsman-kostymer är alltid skottsäkra. 756 01:05:52,312 --> 01:05:55,172 Låt mig mäta upp dig, och om du får jobbet eller inte- 757 01:05:55,273 --> 01:05:59,718 -så har du i alla fall en användbar minnessak från din tid som en Kingsman. 758 01:05:59,819 --> 01:06:03,514 Ursäkta, sir, men en gentleman är i provrummet. 759 01:06:03,615 --> 01:06:05,849 Provrum två är ledigt. 760 01:06:05,950 --> 01:06:10,254 Man använder inte provrum två när man provar första gången. 761 01:06:11,081 --> 01:06:14,133 Jag kan visa dig provrum tre medan vi väntar. 762 01:06:24,260 --> 01:06:27,105 - Ska vi upp eller ner? - Ingetdera. 763 01:06:28,098 --> 01:06:30,564 - Ska vi vara här? - Självklart inte. 764 01:06:31,065 --> 01:06:33,110 Dra i kroken till vänster. 765 01:06:39,609 --> 01:06:43,287 Åh, ja. Mycket, mycket fint. 766 01:06:46,232 --> 01:06:48,700 Du behöver skor till din nya kostym. 767 01:06:48,801 --> 01:06:52,896 En oxfordsko är formell med öppen snörning. 768 01:06:52,997 --> 01:06:56,275 Den här dekorativa delen kallas för "brogue". 769 01:06:56,376 --> 01:06:59,445 - "Oxfordskor, inte brogue." - Användbara ord, Eggsy. 770 01:06:59,546 --> 01:07:02,473 Användbara ord. Prova ett par. 771 01:07:02,966 --> 01:07:05,476 Din vapenpoäng var utmärkt, förresten. 772 01:07:05,844 --> 01:07:09,204 De här är du bekant med, och det här är vår standardpistol. 773 01:07:09,305 --> 01:07:10,956 Den är ganska unik som du ser. 774 01:07:11,057 --> 01:07:14,560 Den avfyrar också hagel för besvärliga situationer. 775 01:07:14,561 --> 01:07:16,186 - Hur känns de? - Jo, bra. 776 01:07:16,287 --> 01:07:19,657 Gör nu din bästa imitation av en tysk aristokrats formella hälsning. 777 01:07:22,902 --> 01:07:24,954 Nej, Eggsy. 778 01:07:28,241 --> 01:07:30,292 Det var sjukt. 779 01:07:30,535 --> 01:07:32,561 Förr i tiden hade de en telefon i hälen också. 780 01:07:32,662 --> 01:07:33,871 Hur fäller jag in den igen? 781 01:07:33,872 --> 01:07:37,016 Den är bestruken med en av de snabbast verkande nervgifter som finns- 782 01:07:37,117 --> 01:07:39,719 -så gör det mycket försiktigt. 783 01:07:41,337 --> 01:07:45,115 Jag har haft mycket kul med de här. 784 01:07:45,216 --> 01:07:48,285 Ett av våra finaste exempel på kemisk ingenjörskonst. 785 01:07:48,386 --> 01:07:50,954 Ett gift som är harmlöst när man sväljer det- 786 01:07:51,055 --> 01:07:57,445 -men som när det passar dig kan aktiveras genom fjärrstyrning. Laddat. 787 01:07:58,563 --> 01:08:00,563 Dödligt. 788 01:08:00,815 --> 01:08:03,201 De här, då? Vad gör de här? 789 01:08:03,318 --> 01:08:07,304 - Starkström? - Var inte löjlig. Det är en handgranat. 790 01:08:07,405 --> 01:08:12,059 För starkström behöver du en signetring. En gentleman bär ringen på vänster hand. 791 01:08:12,160 --> 01:08:15,145 Men en Kingsman bär den på den dominanta handen. 792 01:08:15,246 --> 01:08:18,174 Rör kontakten bakom ringen så avger den 50 000 volt. 793 01:08:19,434 --> 01:08:22,319 De där då? Vad är det för speciellt med dem? 794 01:08:22,420 --> 01:08:26,641 Ingenting. Den teknologin har hunnit ifatt spionvärlden. 795 01:08:27,342 --> 01:08:29,394 Lägg tillbaka den, Eggsy. 796 01:08:31,513 --> 01:08:35,316 Perfekt tajming. Gentlemannen är klar. 797 01:08:40,105 --> 01:08:42,339 Mr DeVere! 798 01:08:42,941 --> 01:08:45,009 Vilket sammanträffande! 799 01:08:45,235 --> 01:08:48,262 Du är orsaken till att jag är här. 800 01:08:48,363 --> 01:08:53,475 När du gick från mitt hus suktade jag efter den där supersnygga rökrocken du har. 801 01:08:53,576 --> 01:08:55,444 Eftersom jag ska till Royal Ascot- 802 01:08:55,545 --> 01:08:59,340 -och man tydligen måste ha de här pingvindräkterna så är jag här. 803 01:08:59,582 --> 01:09:03,661 Vad gör du här? Läget, mannen? Richmond Valentine. 804 01:09:03,795 --> 01:09:06,864 Min nya betjänt. Jag presenterade honom för min skräddare. 805 01:09:06,965 --> 01:09:10,101 Ännu ett sammanträffande. Det gör jag också. 806 01:09:10,218 --> 01:09:12,328 Har du haft en chans att tänka över mitt förslag? 807 01:09:12,429 --> 01:09:16,707 Definitivt. Mina män tar snart kontakt med dina. 808 01:09:16,808 --> 01:09:18,868 Jag lovar. 809 01:09:18,977 --> 01:09:23,197 Ett gott råd. Ascot kräver en hatt. 810 01:09:23,898 --> 01:09:27,285 Jag föreslår Lock and Co. Hatters. 811 01:09:27,819 --> 01:09:30,512 - Saint James street. - "Lox" som i fisk? 812 01:09:30,613 --> 01:09:33,458 Som i "låst". 813 01:09:36,244 --> 01:09:39,422 Jag har svårt att förstå er ibland. 814 01:09:39,748 --> 01:09:42,091 Ni pratar så kul. 815 01:09:48,798 --> 01:09:52,226 Gentlemän, tar ni hand om honom? 816 01:10:04,439 --> 01:10:08,076 Det här är en cool hatt. 817 01:10:09,444 --> 01:10:12,997 Gazelle, nu går vi till kapplöpningsbanan. 818 01:10:14,199 --> 01:10:18,753 Din hatt är fin, Gazelle. Kom igen! Gör mig inte försenad till drottningen. 819 01:10:19,162 --> 01:10:21,997 Kom igen, Gazelle! Vi kommer att bli sena. 820 01:10:21,998 --> 01:10:25,343 Hur långt borta är Ascot? Hur långt? 821 01:10:29,297 --> 01:10:32,850 - Merlin sa att ni ville träffa mig. - Slå dig ner. 822 01:10:37,806 --> 01:10:41,959 - Fin hund. Vad heter han? - J.B. 823 01:10:42,060 --> 01:10:44,420 - Som i "James Bond"? - Nej. 824 01:10:44,521 --> 01:10:48,424 - "Jason Bourne"? - Nej. "Jack Bauer." 825 01:10:48,525 --> 01:10:51,536 Åh! Bravo. 826 01:10:51,903 --> 01:10:54,731 Jag vill inte erkänna det, men jag tror att du en dag- 827 01:10:54,832 --> 01:10:58,000 -blir en lika bra spion som de. 828 01:11:04,749 --> 01:11:06,818 Ta den. 829 01:11:13,258 --> 01:11:15,309 Skjut hunden. 830 01:11:21,266 --> 01:11:23,359 Det är laddat. 831 01:11:25,770 --> 01:11:27,770 Skjut hunden. 832 01:12:05,435 --> 01:12:07,478 Ge mig pistolen. 833 01:12:17,822 --> 01:12:19,974 Tjejen hade åtminstone modet. 834 01:12:23,161 --> 01:12:24,928 Ut. 835 01:12:25,029 --> 01:12:27,131 Jag visste att du inte skulle klara det. 836 01:12:30,126 --> 01:12:32,161 Åk hem. 837 01:12:32,962 --> 01:12:36,099 Merlin, skicka in Roxy, tack. 838 01:12:59,614 --> 01:13:03,217 Välkommen till Kingsman- 839 01:13:03,535 --> 01:13:05,661 -Lancelot. 840 01:13:28,017 --> 01:13:30,711 - Mamma! - Eggsy! 841 01:13:30,812 --> 01:13:34,532 Åh, Gud. Var har du varit? Jag har varit så orolig över dig. 842 01:13:36,192 --> 01:13:39,487 Så du har vuxit! 843 01:13:45,243 --> 01:13:47,394 - Var är han? - Jag mår bra. 844 01:13:47,495 --> 01:13:51,065 - Blanda dig inte i, Eggsy, snälla. - Jag borde aldrig ha lämnat dig ensam. 845 01:13:51,166 --> 01:13:53,709 Det här tar slut nu. 846 01:13:53,810 --> 01:13:56,846 - Jag kommer strax. - Eggsy. 847 01:13:58,923 --> 01:14:00,958 Du, Dean! 848 01:14:01,259 --> 01:14:05,245 Mugsy, så du är tillbaka. Har du snott en jävla taxi nu? 849 01:14:05,346 --> 01:14:09,233 Ja. Kan vi prata om mammas blåtira? 850 01:14:09,934 --> 01:14:13,821 Om du vill prata med mig, kliv ur taxin, så jag kan ge dig på käften. 851 01:14:15,732 --> 01:14:18,034 Säg åt dina muppar att gå in först. 852 01:14:20,028 --> 01:14:24,415 Gå in. Det blir bara två smällar. Jag slår till honom, han slår i marken. 853 01:14:24,616 --> 01:14:29,103 Kom igen då, din idiot. Visa vad du har. Vill du ha det här? 854 01:14:29,204 --> 01:14:31,105 - Vad gör du? - Nej, nej, nej! 855 01:14:31,206 --> 01:14:34,008 Ut ur bilen! Vad gör du? Vart åker du, din skit? 856 01:14:34,109 --> 01:14:35,760 Åk bara, du har inte stake nog! 857 01:14:36,252 --> 01:14:38,320 Kom igen, han slog min mamma! 858 01:14:38,421 --> 01:14:41,264 Kom tillbaka när du har stake! Mugsy! 859 01:15:03,863 --> 01:15:09,293 Du kastar bort din största chans för en hund. 860 01:15:09,994 --> 01:15:12,479 Sen förödmjukar du mig genom att stjäla min chefs bil. 861 01:15:12,580 --> 01:15:16,384 - Du sköt en hund bara för att få ett jobb. - Ja, det gjorde jag. 862 01:15:19,087 --> 01:15:23,266 Och mr Pickle här påminner mig om det varje gång jag skiter! 863 01:15:24,551 --> 01:15:28,495 Sköt du din hund och stoppade upp den? Ditt freak. 864 01:15:28,596 --> 01:15:31,174 Nej, jag sköt min hund och sen tog jag hem honom- 865 01:15:31,275 --> 01:15:34,894 -och hade honom i 11 år tills han dog av pankreatit. 866 01:15:35,145 --> 01:15:38,072 - Va? - Det var lös ammunition, Eggsy. 867 01:15:38,940 --> 01:15:41,008 Det var fan lös ammunition. 868 01:15:41,401 --> 01:15:43,761 - Minns du Amelia. - Ja. 869 01:15:43,862 --> 01:15:46,893 Hon drunknade inte. Hon jobbar på vår tekniska avdelning i Berlin. 870 01:15:46,994 --> 01:15:49,350 Hon mår bra. Gränser måste testas. 871 01:15:49,451 --> 01:15:52,144 Vi tolererar bara att riskera ett liv för att rädda ett annat. 872 01:15:52,245 --> 01:15:55,272 Som när pappa räddade ditt liv fast ditt misstag kostade honom hans. 873 01:15:55,373 --> 01:15:57,541 Eller är han också uppstoppad? 874 01:15:59,085 --> 01:16:02,472 Ser du inte att allt jag gjort har varit för att återbetala honom? 875 01:16:07,969 --> 01:16:11,856 Harry, hör på det här. Valentine säger nåt värt att lyssna på. 876 01:16:11,973 --> 01:16:14,525 Vet du vad jag älskar med papper och penna? 877 01:16:14,726 --> 01:16:17,528 Ingen kan hacka sig in i det. 878 01:16:17,645 --> 01:16:21,048 Vår världsturné var framgångsrik. 879 01:16:21,149 --> 01:16:23,676 Vi har komplett täckning nu. 880 01:16:23,777 --> 01:16:26,637 Som när alla kryss på bingotalongen är ikryssade. 881 01:16:26,738 --> 01:16:29,689 - Bingo? - Bingo, spelet. 882 01:16:30,190 --> 01:16:34,128 - Du har spelat bingo, eller hur? - Ser jag ut som om jag spelar bingo? 883 01:16:36,039 --> 01:16:42,277 Poängen är att om våra tester går bra i kyrkan i morgon, så är vi redo. 884 01:16:42,378 --> 01:16:45,181 South Glade Mission Church. 885 01:16:45,799 --> 01:16:48,033 - Merlin, gör planet redo. - Uppfattat. 886 01:16:48,134 --> 01:16:50,995 - Harry, jag är så ledsen. Jag gör... - Det borde du vara. 887 01:16:51,096 --> 01:16:53,815 Stanna där. Jag reder ut det här när jag kommer tillbaka. 888 01:16:59,896 --> 01:17:03,090 Och jag säger till er, beskåda! 889 01:17:03,191 --> 01:17:06,043 Se på nyheterna. Se på nyheterna. 890 01:17:06,144 --> 01:17:10,889 AIDS! Översvämningar! Oskyldigas blod! 891 01:17:10,990 --> 01:17:16,462 Ändå finns det de som tvivlar på Guds vrede. 892 01:17:17,997 --> 01:17:24,737 Vår smutsiga regering överser med sodomi, skilsmässor, abort! 893 01:17:24,838 --> 01:17:27,448 Ändå tvivlar vissa på- 894 01:17:27,549 --> 01:17:31,493 -att detta är antikrists verk! 895 01:17:31,594 --> 01:17:36,540 Du behöver inte vara jude, neger, en hora- 896 01:17:36,641 --> 01:17:39,694 -eller en ateistisk, vetenskapsälskande evolutionsdebattör... 897 01:17:39,727 --> 01:17:43,088 Charmerande predikan. Ser du Valentine nånstans? 898 01:17:43,189 --> 01:17:47,885 Så, mina vänner, trots att han är en rättfärdig Gud är han hämndlysten- 899 01:17:47,986 --> 01:17:52,806 -och man kan inte vända sig undan den allsmäktiges vrede... 900 01:17:52,907 --> 01:17:56,226 - Är du säker på att vi är utom räckhåll? - Vi är över 300 meter bort. Vad är det? 901 01:17:56,327 --> 01:17:59,630 - Tänk om beräkningarna är fel? - Du måste lita på mig. 902 01:18:00,440 --> 01:18:06,528 ...jude, neger, bögälskare, och djävulen bränner dem i all evighet. 903 01:18:06,729 --> 01:18:08,697 Ursäktar du mig? 904 01:18:08,798 --> 01:18:12,560 Vart ska du? Du! Vad är ditt problem? 905 01:18:13,845 --> 01:18:16,737 Jag är en katolsk hora som är gift- 906 01:18:16,838 --> 01:18:19,083 -och har en affär med min svarta, judiska pojkvän- 907 01:18:19,184 --> 01:18:22,028 -som jobbar på en militär abortklinik. 908 01:18:22,312 --> 01:18:26,115 Var hälsad, Satan och ha en trevlig eftermiddag, frun. 909 01:18:29,194 --> 01:18:32,663 Åh, fan. Han går. Jag börjar testet nu. 910 01:18:32,822 --> 01:18:35,208 Hoppas att tillräckligt många har SIM-kortet. 911 01:18:37,702 --> 01:18:40,646 Jag ber dig vänligen att sitta ner, min vän! 912 01:18:40,747 --> 01:18:44,634 Bara lämna kyrkan! Lämna kyrkan som den otrogne du är! 913 01:18:46,878 --> 01:18:50,155 Satan kan inte rädda dig nu! Du kommer att äta dina barn. 914 01:18:50,256 --> 01:18:53,826 Du kommer att drunkna i Herrens blod! 915 01:18:53,927 --> 01:18:55,986 Han kommer inte att rädda dig! 916 01:19:01,601 --> 01:19:03,602 Herrejävlar! 917 01:19:04,354 --> 01:19:06,623 Fan, jag kan inte se på. Kom hit. 918 01:19:48,523 --> 01:19:50,825 Jisses! Fan. 919 01:19:51,401 --> 01:19:53,628 Galahad, hör du mig? 920 01:19:53,945 --> 01:19:57,799 Harry! Harry, vad är det som pågår? 921 01:19:58,867 --> 01:20:00,926 Kan du vrida ner volymen? 922 01:20:01,661 --> 01:20:03,687 Jag trodde inte att det skulle vara så effektivt. 923 01:20:03,688 --> 01:20:07,091 - Vad är det för reaktion? - 100 procent. 924 01:20:07,917 --> 01:20:11,220 Så alla påverkas, antingen de har ett SIM-kort eller inte. 925 01:20:11,337 --> 01:20:13,806 Vi får den extra bonusen att Kingsmannen stryker med. 926 01:20:14,132 --> 01:20:16,267 Inte ännu. 927 01:21:10,939 --> 01:21:13,032 Du måste se det här. 928 01:22:35,023 --> 01:22:37,984 SÄNDNING 929 01:23:09,307 --> 01:23:11,342 Vad har du gjort med mig? 930 01:23:11,476 --> 01:23:13,644 Jag hade ingen kontroll. 931 01:23:14,479 --> 01:23:16,597 Jag dödade alla där. 932 01:23:17,857 --> 01:23:20,384 - Jag ville göra det. - Smart, eller hur? 933 01:23:20,485 --> 01:23:24,972 Enkelt sagt är det en neurologisk våg som triggar aggressionscentret- 934 01:23:25,073 --> 01:23:27,125 -och stänger av alla hämningar. 935 01:23:27,225 --> 01:23:30,545 Utsänt av ditt gratis SIM-kort, antar jag. 936 01:23:33,398 --> 01:23:35,482 Vet du vad det här liknar? 937 01:23:35,583 --> 01:23:38,902 Det är som de gamla filmerna som vi båda älskar. 938 01:23:39,003 --> 01:23:41,356 Nu tänker jag berätta hela min plan- 939 01:23:41,457 --> 01:23:45,276 -och sen ska jag hitta på ett absurt och intrikat sätt att döda dig- 940 01:23:45,377 --> 01:23:48,646 -och du hittar på ett lika intrikat sätt att fly. 941 01:23:49,389 --> 01:23:51,449 Det låter bra. 942 01:23:51,599 --> 01:23:54,026 Det här är inte en sån film. 943 01:23:57,355 --> 01:24:00,158 Nej! 944 01:24:07,932 --> 01:24:09,767 Är han död? 945 01:24:09,868 --> 01:24:12,536 Det brukar gå så när man skjuter nån i huvudet. 946 01:24:12,537 --> 01:24:16,273 - Det känns bra, eller hur? - Nej, det känns inte bra. Det känns hemskt. 947 01:24:16,374 --> 01:24:19,860 Va? Du dödade just hur många i kyrkan? Det här är bara en kille. 948 01:24:19,961 --> 01:24:22,263 Nej, nej, de dödade varandra. 949 01:24:24,883 --> 01:24:29,896 Okej, skicka ut varningen. Festen börjar i morgon. 950 01:24:31,389 --> 01:24:35,610 AMERIKA ÄR DÖDSDÖMT 951 01:25:04,255 --> 01:25:06,332 Arthur? 952 01:25:07,759 --> 01:25:11,963 - Är du där? - Tyvärr är jag det. 953 01:25:12,097 --> 01:25:15,400 Sammankalla alla Kingsmen. 954 01:25:19,512 --> 01:25:23,700 Ser du inte att allt jag gjort handlar om att återbetala honom? 955 01:25:43,920 --> 01:25:46,997 Jag ser en ung man med potential- 956 01:25:47,132 --> 01:25:50,059 -som vill göra något gott av sitt liv. 957 01:26:06,443 --> 01:26:09,120 Arthur, Harry är död. 958 01:26:09,487 --> 01:26:11,930 Galahad är död. 959 01:26:12,031 --> 01:26:14,751 Därför har vi just skålat för honom. 960 01:26:15,118 --> 01:26:17,728 Jaha, då vet ni vad psykopaten gör. 961 01:26:17,829 --> 01:26:20,522 Hur många människor i världen har fått SIM-kortet? 962 01:26:20,623 --> 01:26:23,067 Valentine kan skicka sin signal till dem allihop. 963 01:26:23,168 --> 01:26:25,277 Om de alla blir mordlystna samtidigt, då... 964 01:26:25,378 --> 01:26:27,738 Just det, och tack vare Galahads inspelningar- 965 01:26:27,839 --> 01:26:30,532 -har vi Valentines bekännelse. 966 01:26:30,633 --> 01:26:34,078 Informationen har förmedlats till relevanta myndigheter. 967 01:26:34,179 --> 01:26:35,679 Vårt jobb är avslutat- 968 01:26:35,780 --> 01:26:40,443 -och det är det högst distingerade arbetet av vår fallna vän också. 969 01:26:41,019 --> 01:26:43,045 Och det är allt? 970 01:26:43,354 --> 01:26:45,422 Kom och sitt ner här, pojk. 971 01:26:47,859 --> 01:26:53,164 Det här är Napoleon-konjak från 1815. 972 01:26:53,907 --> 01:26:57,502 Vi dricker den bara när vi förlorat en Kingsman. 973 01:26:57,869 --> 01:27:01,172 Galahad tyckte mycket om dig. 974 01:27:03,041 --> 01:27:07,616 Och vid det här tillfället tycker jag att det är acceptabelt- 975 01:27:07,917 --> 01:27:10,022 -att vi tänjer på gränserna. 976 01:27:11,341 --> 01:27:15,311 - Är alla de här Kingsmen? - Ja, de är grundare. 977 01:27:16,387 --> 01:27:18,731 Jag vill att du skålar med mig. 978 01:27:20,725 --> 01:27:22,985 För Galahad. 979 01:27:23,728 --> 01:27:25,788 För Galahad. 980 01:27:29,734 --> 01:27:32,704 Harry säger att du inte gillar att bryta mot regler. 981 01:27:32,862 --> 01:27:35,472 - Varför nu? - Du är mycket bra, Eggsy. 982 01:27:35,573 --> 01:27:39,419 Jag kanske föreslår dig till Galahads plats. 983 01:27:40,036 --> 01:27:42,913 Naturligtvis förutsatt att vi kan komma överens- 984 01:27:42,914 --> 01:27:45,383 -om vissa politiska saker. 985 01:27:47,919 --> 01:27:52,197 Kan du gissa vad det här är? 986 01:27:52,298 --> 01:27:55,701 Jag vet vad det är. Harry visade mig. Du trycker på den så dör jag. 987 01:27:55,802 --> 01:27:58,095 Jag tyckte att konjaken smakade lite illa. 988 01:27:59,556 --> 01:28:04,168 - Bravo. - Valentine vann över dig på nåt sätt. 989 01:28:04,269 --> 01:28:07,271 När han förklarade förstod jag. 990 01:28:07,272 --> 01:28:10,049 När man får ett virus får man feber. 991 01:28:10,150 --> 01:28:14,219 Människokroppen höjer sin temperatur för att döda viruset. 992 01:28:14,320 --> 01:28:16,639 Planeten jorden fungerar på samma sätt. 993 01:28:16,740 --> 01:28:21,685 Global uppvärmning är feber. Mänskligheten är viruset. 994 01:28:21,786 --> 01:28:24,229 Vi gör planeten sjuk. 995 01:28:24,330 --> 01:28:26,982 Att slakta är vårt enda hopp. 996 01:28:27,083 --> 01:28:32,154 Om vi inte själva reducerar befolkningen finns det bara två sätt det kommer att gå. 997 01:28:32,255 --> 01:28:36,700 Värden dödar viruset eller viruset dödar värden. 998 01:28:36,801 --> 01:28:40,371 - Vilket det än blir... - Blir resultatet detsamma. 999 01:28:40,472 --> 01:28:42,640 Viruset dör. 1000 01:28:43,183 --> 01:28:46,669 Valentine tänker ta hand om befolkningsproblemet själv. 1001 01:28:46,770 --> 01:28:49,338 Om vi inte gör nåt, så gör naturen det. 1002 01:28:49,439 --> 01:28:54,277 Ibland är en slakt enda sättet att försäkra sig om att släktet fortlever- 1003 01:28:54,486 --> 01:28:56,720 -och historien kommer att se Valentine- 1004 01:28:56,821 --> 01:28:59,515 -som mannen som räddade mänskligheten från utrotning. 1005 01:28:59,616 --> 01:29:03,018 Så han får välja vem som ska slaktas? 1006 01:29:03,119 --> 01:29:07,064 Hans rika kompisar får leva och de som han tycker är värda att rädda- 1007 01:29:07,165 --> 01:29:09,191 -antingen de håller med honom eller inte. 1008 01:29:09,292 --> 01:29:11,803 Och du, Eggsy. 1009 01:29:12,003 --> 01:29:14,071 Till Harrys minne- 1010 01:29:14,172 --> 01:29:19,143 -inbjuder jag dig att vara med i en ny värld. 1011 01:29:20,887 --> 01:29:23,481 Det är dags att du fattar ditt beslut. 1012 01:29:30,063 --> 01:29:32,323 Jag skulle hellre vara hos Harry. 1013 01:29:32,649 --> 01:29:34,216 Tack. 1014 01:29:34,317 --> 01:29:36,393 Då blir det så. 1015 01:29:52,043 --> 01:29:55,321 Problemet med oss vanliga typer är- 1016 01:29:55,422 --> 01:29:57,848 -att vi har flinka fingrar. 1017 01:29:58,216 --> 01:30:01,644 Kingsman lärde mig mycket, men inte fingerfärdighet... 1018 01:30:02,011 --> 01:30:04,063 Ja, de är grundare. 1019 01:30:06,391 --> 01:30:08,425 Jag kunde det redan. 1020 01:30:10,019 --> 01:30:15,491 Din skitiga lilla jävla idiot. 1021 01:30:41,050 --> 01:30:44,262 V-DAGEN BÖRJAR OM 06:00:00 GÅ TILL EN SÄKERHETSZON 1022 01:30:49,476 --> 01:30:51,569 Det är okej, Lancelot. Lägg ner den. 1023 01:30:52,437 --> 01:30:54,438 Det är verifierat. 1024 01:30:56,316 --> 01:30:59,009 Arthur fick uppdaterings-sms om att sätta sig i säkerhet. 1025 01:30:59,110 --> 01:31:00,886 - Vi har inte mycket tid. - Vad ska du göra? 1026 01:31:00,987 --> 01:31:03,180 Frågan är vad vi ska göra? 1027 01:31:03,281 --> 01:31:06,292 Gud vet vem som finns i Valentines ficka eller inte. 1028 01:31:06,659 --> 01:31:08,661 Vi har inget val. 1029 01:31:09,245 --> 01:31:11,631 Vi måste ta hand om det här på egen hand. 1030 01:31:14,793 --> 01:31:16,827 Följ mig. 1031 01:31:34,979 --> 01:31:38,574 - Vad fan är det här? - Jag har ingen aning. 1032 01:31:39,317 --> 01:31:43,387 Det du har där är en prototyp av ett personligt transatmosfäriskt fordon. 1033 01:31:43,488 --> 01:31:45,848 Det utvecklades av Reagans Star Wars-projekt. 1034 01:31:45,949 --> 01:31:49,018 Den är ganska grundläggande, men borde fungera. 1035 01:31:49,119 --> 01:31:51,770 Vi ska släcka en av Valentines satelliter. 1036 01:31:51,871 --> 01:31:54,398 Vi ska bryta kedjan, stoppa signalen. 1037 01:31:54,499 --> 01:31:56,734 Det tar några timmar att omdirigera den- 1038 01:31:56,835 --> 01:32:00,780 -vilket köper oss tid så att du kan ta in mig i Valentines superdator- 1039 01:32:00,881 --> 01:32:03,240 -så att jag kan stänga av den. 1040 01:32:03,341 --> 01:32:07,478 Lancelot, du ska använda den. Sätt på dig din halodräkt. 1041 01:32:16,312 --> 01:32:18,990 SVENSKA FLYGVAPNET 1042 01:32:19,816 --> 01:32:21,996 Svenska statsministern begär landningstillstånd. 1043 01:32:27,574 --> 01:32:29,625 Tillstånd beviljat. 1044 01:32:32,912 --> 01:32:35,381 - Varsågod. - Tack. 1045 01:32:35,582 --> 01:32:37,775 - Hur många till väntar vi oss? - Inte många. 1046 01:32:37,876 --> 01:32:42,821 De flesta har sin egen bunker. Vi får nog bara de mest nervösa. 1047 01:32:42,922 --> 01:32:45,224 Välkommen, herr statsminister. 1048 01:32:46,217 --> 01:32:49,586 Det verkar som om implantatet kan avge nåt slags kontrasignal- 1049 01:32:49,687 --> 01:32:53,082 -som gör att bäraren inte påverkas av SIM-kortets signaler. 1050 01:32:53,183 --> 01:32:55,292 Signalerna som förvandlar alla till psykomördare. 1051 01:32:55,393 --> 01:32:58,003 Ja. Men han berättade inte- 1052 01:32:58,104 --> 01:33:02,466 -att det också kan överhetta deras grå celler på hans kommando. 1053 01:33:02,567 --> 01:33:06,804 Valentine valde ut några som skulle bli varnade- 1054 01:33:06,905 --> 01:33:09,807 -men han såg till att de inte sa nåt till fel personer. 1055 01:33:09,908 --> 01:33:13,811 - Hur hjälper det oss nu? - Det gör det inte. 1056 01:33:13,912 --> 01:33:15,988 Roxy, det är dags! 1057 01:33:28,218 --> 01:33:31,870 Ju högre man flyger, desto mer expanderar ballongen. 1058 01:33:31,971 --> 01:33:36,166 När man når atmosfärens rand exploderar den. 1059 01:33:36,267 --> 01:33:38,335 Du måste avfyra missilen strax före det, okej? 1060 01:33:38,436 --> 01:33:39,837 Atmosfärens rand. 1061 01:33:39,938 --> 01:33:43,533 När du har avfyrat den måste du snabbt gå ner igen. 1062 01:33:44,234 --> 01:33:46,285 Lycka till. 1063 01:33:47,821 --> 01:33:49,888 - Du klarar det här, okej? - Ja. 1064 01:33:49,989 --> 01:33:53,084 Eggsy, kom igen. Vi har inte mycket tid. 1065 01:34:15,306 --> 01:34:17,333 Du kommer in på Arthurs inbjudan. 1066 01:34:17,434 --> 01:34:20,044 - Du måste smälta in. - Ska jag låtsas vara Arthur? 1067 01:34:20,145 --> 01:34:23,213 Inbjudan finns på hans mobil. Ge dem det här. 1068 01:34:23,314 --> 01:34:25,841 - Säg hans riktiga namn, Chester King. - Du då? 1069 01:34:25,942 --> 01:34:27,960 Jag är din pilot. Jag stannar här. 1070 01:34:28,486 --> 01:34:32,264 - Passar den min? - En skräddarsydd kostym passar alltid. 1071 01:34:32,365 --> 01:34:34,459 Var tacksam över att Harry lät sy upp den. 1072 01:34:34,993 --> 01:34:36,294 Byt om. 1073 01:34:37,454 --> 01:34:38,829 Vad är det för fel på dem? 1074 01:34:38,930 --> 01:34:41,649 Jag vet inte. Det kan ha att göra med massmorden. 1075 01:34:41,750 --> 01:34:43,968 Ge mig mikrofonen. 1076 01:34:45,503 --> 01:34:50,199 Hallå! Lyssna, allihop! Hallå, hallå! 1077 01:34:50,300 --> 01:34:52,576 Vad fan är det för fel på er? 1078 01:34:52,677 --> 01:34:58,566 Jag vill bara påminna er om att idag är en glädjens dag. 1079 01:34:59,100 --> 01:35:02,670 Vi måste lägga alla tankar på död åt sidan- 1080 01:35:02,771 --> 01:35:05,147 -och fokusera på födelse. 1081 01:35:05,732 --> 01:35:08,451 Födelsen av en ny tidsålder. 1082 01:35:09,360 --> 01:35:14,490 Vi får inte sörja de som ger sina liv idag. 1083 01:35:14,491 --> 01:35:16,617 Vi ska hedra deras uppoffring... 1084 01:35:16,718 --> 01:35:18,686 Har hon mitt nya nummer så hon kan ringa upp mig? 1085 01:35:18,787 --> 01:35:22,256 ...och deras roll i mänsklighetens bevarande. 1086 01:35:24,375 --> 01:35:28,346 Vi måste lägga tvivel och skuld åt sidan. 1087 01:35:29,464 --> 01:35:33,309 Ni är de utvalda. 1088 01:35:34,636 --> 01:35:37,563 När folk berättar historien om Noas ark- 1089 01:35:37,664 --> 01:35:40,124 -är då Noa skurken? - Nej! 1090 01:35:40,225 --> 01:35:43,127 - Är Gud skurken? - Nej! 1091 01:35:43,228 --> 01:35:46,672 - Djuren som kommer två och två, då? - Nej! 1092 01:35:46,773 --> 01:35:48,773 Självklart inte! 1093 01:35:48,891 --> 01:35:54,054 Just det! Nu drar vi på mungiporna. 1094 01:35:54,155 --> 01:35:58,126 Ät, drick och festa! 1095 01:36:00,870 --> 01:36:04,015 Och så ses vi i den nya tidsåldern. 1096 01:36:28,648 --> 01:36:31,075 Rox, det är jag. 1097 01:36:31,276 --> 01:36:33,310 Hur är utsikten? 1098 01:36:35,447 --> 01:36:37,598 - Hemsk. - Min är ganska fin. 1099 01:36:37,699 --> 01:36:40,684 - Har du fått en kostym ännu? - Nej, inte ännu. 1100 01:36:40,785 --> 01:36:43,187 Då har du nåt att se fram emot. 1101 01:36:43,288 --> 01:36:46,174 Vi kommer fram till Valentines bas. Måste gå. 1102 01:36:47,333 --> 01:36:49,426 Lycka till. 1103 01:36:56,301 --> 01:36:58,402 Du ser bra ut, Eggsy. 1104 01:36:59,971 --> 01:37:02,682 Det känns bra, Merlin. 1105 01:37:07,979 --> 01:37:12,450 Det här är November-2-4-7-Charlie- Kilo som begär tillstånd att landa. 1106 01:37:15,153 --> 01:37:17,597 Tillstånd beviljat. 1107 01:37:21,367 --> 01:37:23,461 Fan ta mig. 1108 01:37:25,205 --> 01:37:27,289 FIENDE UPPTÄCKT 1109 01:37:27,290 --> 01:37:29,759 FIENDE - ANTI-FLYGFARKOSTMISSIL 1110 01:37:50,355 --> 01:37:52,916 Eggsy, nu gäller det. 1111 01:38:07,539 --> 01:38:11,775 - Chester King. - Mr King, välkommen. 1112 01:38:11,876 --> 01:38:15,338 Du har säkert tänkt på Valentines strikta vapenpolicy- 1113 01:38:15,439 --> 01:38:17,739 - men om det går bra... - Självklart. 1114 01:38:19,050 --> 01:38:21,477 Har du nåt bagage? 1115 01:38:22,178 --> 01:38:25,898 Grattis, Mycroft, du befordrades just från min pilot till min betjänt. 1116 01:38:26,224 --> 01:38:30,403 - Din fräcka... - Förstått? Bra. 1117 01:38:31,396 --> 01:38:33,422 Tack. 1118 01:38:58,298 --> 01:39:03,227 Eggsy, hitta en laptop, få mig online. Klockan tickar. 1119 01:39:04,095 --> 01:39:06,872 Och kom ihåg att försöka smälta in. 1120 01:39:06,973 --> 01:39:09,233 Vill ni ha en drink, sir? 1121 01:39:09,559 --> 01:39:13,170 Martini. Gin, inte vodka. 1122 01:39:13,271 --> 01:39:17,483 Rörd i tio sekunder medan du tittar på en oöppnad flaska vermouth. 1123 01:39:17,609 --> 01:39:19,618 Tack. 1124 01:39:21,613 --> 01:39:25,958 - Merlin, ser du det här? - Ja. Fokusera. 1125 01:39:26,284 --> 01:39:28,753 Lancelot, det går bra. Det är inte mycket högre. 1126 01:39:29,162 --> 01:39:31,188 Ja, Merlin. 1127 01:39:31,790 --> 01:39:34,384 Eggsy, få mig online nu. 1128 01:39:35,001 --> 01:39:37,002 Jag jobbar på det. 1129 01:39:37,170 --> 01:39:39,297 Lancelot, du närmar dig höjdgränsen. 1130 01:39:39,631 --> 01:39:42,024 Ballongerna varar inte så mycket längre. 1131 01:39:42,300 --> 01:39:44,560 Förbered dig på att avfyra missilen. 1132 01:39:54,646 --> 01:39:57,532 SÖKER 1133 01:39:59,651 --> 01:40:03,454 Samhället är dött. Länge leve samhället. 1134 01:40:04,155 --> 01:40:06,190 Amen till det. 1135 01:40:06,950 --> 01:40:09,226 - Jag heter Morten Lindström. - Chester King. 1136 01:40:09,327 --> 01:40:12,092 - Hur gick du online? Jag kunde inte. - Det är ett skyddat nätverk. 1137 01:40:12,193 --> 01:40:14,298 Endast auktoriserade uppkopplingar. 1138 01:40:18,111 --> 01:40:19,570 Jag siktar på satelliten. 1139 01:40:19,671 --> 01:40:22,239 Har du korrekt tid? Jag tror att jag är i fel tidszon. 1140 01:40:22,340 --> 01:40:24,416 Ja, ja. Nu ska vi se. 1141 01:40:34,811 --> 01:40:36,712 VÄLJ LÄGE 1142 01:40:36,813 --> 01:40:37,713 SYSTEMANALYS PÅGÅR 1143 01:40:37,814 --> 01:40:40,132 Eggsy, jag är inne. Tillbaka till planet, nu. 1144 01:40:40,233 --> 01:40:41,884 - På väg. - Lancelot, lycka till! 1145 01:40:41,985 --> 01:40:44,454 Avfyrning om tre... två... 1146 01:40:51,536 --> 01:40:53,937 - Lugnt och stilla. - Vad fan gör du här? 1147 01:40:54,038 --> 01:40:56,440 Min familj var inbjuden. 1148 01:40:56,541 --> 01:40:58,568 Ställ dig upp! Långsamt. 1149 01:40:59,077 --> 01:41:01,520 Fan. Lancelot, skynda på och skjut! 1150 01:41:01,721 --> 01:41:06,517 - Den andra ballongen kommer att sprängas! - Ja, Merlin. Strax. Ge mig en sekund! 1151 01:41:08,094 --> 01:41:11,314 Valentine! Jag har tagit en jäkla spion! 1152 01:41:11,681 --> 01:41:15,234 V-Glass, zooma. Åh fan! Det är den unga betjänten. 1153 01:41:19,063 --> 01:41:20,740 Den jäveln. 1154 01:41:21,024 --> 01:41:23,108 Har den! 1155 01:41:32,243 --> 01:41:34,336 Åh, fan. Sätt på larmet! 1156 01:41:35,881 --> 01:41:38,857 Jag tar inga risker. Okej, sänd ut tvåminutersvarningen. 1157 01:41:38,958 --> 01:41:41,719 Jag börjar med nedräkningen. Okej, nu gör vi det här. 1158 01:41:42,754 --> 01:41:44,946 Nedräkning aktiverad. 1159 01:41:51,262 --> 01:41:52,762 AKTIVERA HISS 1160 01:41:54,099 --> 01:41:56,167 - Ser du honom? - Här. 1161 01:42:04,567 --> 01:42:07,912 Eggsy, vänster. Två vakter framför. 1162 01:42:19,958 --> 01:42:21,551 Lancelot! Frisläpp nu! 1163 01:42:32,303 --> 01:42:34,397 Eggsy, rakt fram, sen höger. 1164 01:42:34,472 --> 01:42:36,473 Det finns två till. 1165 01:42:39,185 --> 01:42:41,237 Okej, alla ställer sig upp! 1166 01:42:41,338 --> 01:42:44,615 Nedräkning till V-dagen! Välkomna in i den nya tidsåldern! 1167 01:42:52,699 --> 01:42:54,783 Jag är i spinn! 1168 01:43:08,965 --> 01:43:11,901 Eggsy, nästa till vänster, genom den smala tunneln! 1169 01:43:20,560 --> 01:43:26,490 Nu kör vi! Tio, nio, åtta- 1170 01:43:26,858 --> 01:43:31,829 -sju, sex, fem- 1171 01:43:32,313 --> 01:43:38,335 -fyra, tre, två, ett! 1172 01:43:38,912 --> 01:43:41,005 BIOMETRISKT AUKTORISERAD 1173 01:43:42,373 --> 01:43:43,857 SYSTEMKRASCH 1174 01:43:43,958 --> 01:43:46,094 Fint! Bra gjort, båda två. 1175 01:43:46,544 --> 01:43:50,056 Den fungerar inte! Den ska fungera! Vad i helvete? 1176 01:43:56,554 --> 01:43:59,023 Ja! Bra gjort, Rox. Duktig flicka. 1177 01:44:02,102 --> 01:44:04,904 Vi har förlorat en av våra satelliter. 1178 01:44:07,107 --> 01:44:09,575 SYSTEMANALYS KOMPLETT 1179 01:44:14,155 --> 01:44:17,975 Åh nej. Jag kan inte hacka mig förbi det där. 1180 01:44:18,076 --> 01:44:19,844 BIOMETRISKT SÄKERHETSINTRÅNG UPPTÄCKT 1181 01:44:23,498 --> 01:44:27,051 Vad är det som pågår? Är det ett problem? 1182 01:44:28,119 --> 01:44:31,222 Kom igen. Ni behöver inga vapen. Jag är bara pilot. 1183 01:44:33,925 --> 01:44:35,968 Fan. Merlin! 1184 01:44:37,762 --> 01:44:39,847 In här! 1185 01:44:43,601 --> 01:44:45,669 Kom igen! 1186 01:44:48,314 --> 01:44:50,883 - Nu tar vi oss härifrån! - Vi kan inte. 1187 01:44:50,984 --> 01:44:54,495 Jag kommer inte in i Valentines maskin. Han har biometrisk säkerhet. 1188 01:44:55,697 --> 01:44:59,058 Du måste in där och se till att han inte rör panelen. 1189 01:44:59,159 --> 01:45:02,420 - Skämtar du med mig? - Tyvärr inte. 1190 01:45:05,290 --> 01:45:07,291 Vi sätter igång, då. 1191 01:45:07,959 --> 01:45:12,013 Den här är min. Jag visar dig din. 1192 01:45:29,263 --> 01:45:31,263 Bra val. 1193 01:45:32,692 --> 01:45:35,719 - När kan vi koppla in satellitkedjan? - Om en timme, kanske två. 1194 01:45:35,820 --> 01:45:38,272 Skitsnack! För de två närmare varandra. 1195 01:45:38,373 --> 01:45:40,407 Men den är inte din. 1196 01:45:45,080 --> 01:45:49,066 V-Glass, ring E-man. E, det är V. 1197 01:45:49,167 --> 01:45:52,403 Jag har fått lite problem här. Jag måste få lite assistans. 1198 01:45:52,504 --> 01:45:56,808 En av mina satelliter har slocknat, men den är bredvid en av dina. 1199 01:45:57,050 --> 01:46:01,062 Du läste mina tankar. Hur lång tid tar det? 1200 01:46:03,848 --> 01:46:05,391 Gå. 1201 01:46:09,062 --> 01:46:11,322 Okej, vi borde vara online snart. 1202 01:46:13,942 --> 01:46:15,242 Tio procent. 1203 01:46:18,029 --> 01:46:21,641 Fan! Valentine använder nån annans satellit. 1204 01:46:21,743 --> 01:46:24,774 Han kommer att koppla upp igen. Det kommer inte att ta nån tid alls. 1205 01:46:25,253 --> 01:46:26,838 Den är på 20 procent. 1206 01:46:44,472 --> 01:46:48,025 Det verkar som om Valentine har en present åt dig. Skynda på! 1207 01:47:21,259 --> 01:47:24,536 - Är den där Kingsmannen död än? - Inte än, men snart. 1208 01:47:24,637 --> 01:47:26,647 Bra. 1209 01:47:39,277 --> 01:47:40,878 Merlin, jag är körd. 1210 01:47:53,400 --> 01:47:54,566 Jag också. 1211 01:47:54,667 --> 01:47:57,303 De kommer från båda håll. Jag har slut på möjligheter. 1212 01:47:57,462 --> 01:48:00,364 Rox, jag behöver en tjänst. 1213 01:48:00,465 --> 01:48:03,534 Ring min mamma. Säg åt henne att låsa in sig från Dean. 1214 01:48:04,010 --> 01:48:07,973 Och babyn, och säg att jag älskar henne. 1215 01:48:16,481 --> 01:48:18,032 För fan. 1216 01:48:22,070 --> 01:48:25,540 Merlin, minns du implantaten som vi inte hade användning för? 1217 01:48:27,033 --> 01:48:29,101 Kan du aktivera dem? 1218 01:48:31,913 --> 01:48:35,633 Okej. Min tur att leka, Valentine. 1219 01:48:43,842 --> 01:48:47,895 Åh, nej! Vad fan gör han? Jag kan inte stoppa det här! 1220 01:48:59,441 --> 01:49:00,924 AKTIVERA SÄKERHETSIMPLANTAT? JA NEJ 1221 01:49:01,025 --> 01:49:03,068 Ja, tack. 1222 01:49:04,446 --> 01:49:05,638 SÄKERHETSIMPLANTAT AKTIVERADE 1223 01:49:05,739 --> 01:49:07,906 Nej! 1224 01:50:03,671 --> 01:50:07,992 Herregud! Det här är spektakulärt! 1225 01:50:08,093 --> 01:50:10,911 Merlin, du är ett geni! 1226 01:50:11,112 --> 01:50:14,482 Vad fan händer där ute? 1227 01:50:18,478 --> 01:50:21,280 - Är du den saknade prinsessan? - Kan du få ut mig? 1228 01:50:21,606 --> 01:50:25,175 Om jag gör det, kysser du mig då? Jag vill kyssa en prinsessa. 1229 01:50:25,276 --> 01:50:27,578 Om du får ut mig nu, så får du mer än en kyss. 1230 01:50:29,531 --> 01:50:30,948 Din jävel. Trodde du verkligen att jag var så dum- 1231 01:50:30,949 --> 01:50:32,850 Trodde du verkligen att jag var så dum - 1232 01:50:32,951 --> 01:50:35,420 -att jag implanterade en sån grej i mitt eget huvud? 1233 01:50:35,578 --> 01:50:37,622 Är du komplett galen? 1234 01:50:38,081 --> 01:50:40,675 Alla oskyldiga dödade, och för vad? 1235 01:50:41,251 --> 01:50:44,387 Du stoppade inte ett skit! 1236 01:50:45,463 --> 01:50:47,531 Jag har låst dörren. Vad ska jag göra nu? 1237 01:50:47,632 --> 01:50:50,668 Som jag sa, placera din dotter i badrummet och kasta nyckeln. 1238 01:50:51,261 --> 01:50:53,704 Det kommer ändå att ske! 1239 01:50:53,805 --> 01:50:56,566 - Du är galen! - Bara gör det. 1240 01:51:23,585 --> 01:51:28,322 Eggsy, signalen är igång! Få bort Valentine från panelen nu! 1241 01:51:28,423 --> 01:51:30,908 Tyvärr, raring. Måste rädda världen. 1242 01:51:32,180 --> 01:51:34,399 Jag kommer strax. 1243 01:51:35,517 --> 01:51:37,517 Lycka till! 1244 01:51:43,275 --> 01:51:45,275 London. 1245 01:52:12,721 --> 01:52:14,721 Rio. 1246 01:52:29,738 --> 01:52:31,738 Ner! 1247 01:52:32,741 --> 01:52:34,241 Du klarade det! 1248 01:52:43,168 --> 01:52:45,186 Glasrutan håller inte länge. 1249 01:52:46,755 --> 01:52:48,781 Stanna här. 1250 01:52:50,592 --> 01:52:53,519 - Merlin, hur kommer jag upp dit? - Fortsätt, jag hittar en väg. 1251 01:52:53,620 --> 01:52:55,712 Uppfattat. 1252 01:53:10,570 --> 01:53:12,055 För helvete! 1253 01:53:30,173 --> 01:53:32,266 Vi är tillbaka online. 1254 01:53:32,342 --> 01:53:34,435 Vi är tillbaka online! 1255 01:53:40,642 --> 01:53:42,652 Det här är skönt! 1256 01:53:50,485 --> 01:53:53,095 Eggsy! Kom igen, för fan! 1257 01:53:53,196 --> 01:53:54,706 Slå honom på käften, Gazy! 1258 01:54:01,037 --> 01:54:04,132 Seoul, Caracas, Mumbai! 1259 01:54:12,215 --> 01:54:14,976 Döda den jäveln! Han dödade alla våra vänner! 1260 01:54:31,568 --> 01:54:34,370 Eggsy, världen spårar ur! 1261 01:54:43,455 --> 01:54:45,606 - Är han död? - Inte än. 1262 01:54:45,707 --> 01:54:49,260 Sluta leka med maten! Döda honom! 1263 01:56:07,080 --> 01:56:09,156 Gazelle! 1264 01:56:10,292 --> 01:56:12,359 Gazelle! 1265 01:56:21,094 --> 01:56:23,104 Kom igen! Kom igen! 1266 01:56:25,807 --> 01:56:27,807 Döda honom! 1267 01:57:09,851 --> 01:57:11,853 Bra gjort, pojk! 1268 01:57:12,687 --> 01:57:15,047 Ja! Ja, Eggsy! 1269 01:57:15,148 --> 01:57:18,660 Bra gjort, Eggsy! Och du, Lancelot. 1270 01:57:21,112 --> 01:57:23,998 Jag är så ledsen. Mamma skulle aldrig skada dig. 1271 01:57:24,324 --> 01:57:27,669 Mamma skulle aldrig skada dig. Jag är så ledsen. 1272 01:57:29,871 --> 01:57:31,172 Mår du bra? 1273 01:57:34,668 --> 01:57:36,844 Harry skulle vara stolt över dig, Eggsy. 1274 01:57:37,879 --> 01:57:39,364 Han hade rätt. 1275 01:57:54,396 --> 01:57:59,701 Läget? Är det nu du kommer med nån riktigt sugande ordlek? 1276 01:58:00,902 --> 01:58:03,204 Det är som du sa till Harry. 1277 01:58:06,074 --> 01:58:08,710 Det här är inte den sortens film. 1278 01:58:09,911 --> 01:58:11,929 Perfekt. 1279 01:58:32,225 --> 01:58:35,987 Eggsy, vart går du? Vi behöver ingen champagne. Det finns massor här. 1280 01:58:42,944 --> 01:58:46,372 - Räddade du världen? - Ja, det gjorde jag. 1281 01:58:47,407 --> 01:58:50,501 Tänker du komma in? 1282 01:58:50,952 --> 01:58:52,954 Ja. 1283 01:58:57,918 --> 01:59:00,094 Merlin, cellerna är låsta. Hur kommer jag in? 1284 01:59:02,088 --> 01:59:04,132 26-25. 1285 01:59:07,969 --> 01:59:10,855 Merlin, du är bossen. 1286 01:59:12,766 --> 01:59:15,443 Du är skyldig mig en gentjänst, Eggsy. 1287 01:59:20,774 --> 01:59:22,316 Eggsy? 1288 01:59:27,822 --> 01:59:29,891 Åh, kära nån. 1289 02:00:16,705 --> 02:00:19,841 Michelle, stäng av skiten. Den stör mig. 1290 02:00:20,542 --> 02:00:24,470 Jag gillar den sången. Lämna den på, eller hur, mamma? 1291 02:00:27,924 --> 02:00:32,312 Mugsy är tillbaka. Har du äntligen kommit för att prata med mig? 1292 02:00:32,762 --> 02:00:36,142 Eller ska du rymma igen och låtsas att du är advokat, klädd så där? 1293 02:00:36,266 --> 02:00:38,342 Åh, menar du de här? 1294 02:00:39,185 --> 02:00:41,078 Nej. 1295 02:00:41,304 --> 02:00:44,699 Jag känner en kille som tagit över ett skrädderi på Savile Row. 1296 02:00:45,483 --> 02:00:47,568 Han har gett mig ett jobb, mamma. 1297 02:00:47,777 --> 02:00:49,970 Det finns många fördelar. 1298 02:00:50,447 --> 02:00:52,681 Inklusive ett hus. 1299 02:00:52,949 --> 02:00:55,084 Kom och bo med mig där, mamma. 1300 02:00:55,368 --> 02:00:57,920 - Kom. - Sitt ner. 1301 02:00:58,747 --> 02:01:00,981 Den enda platsen hon besöker dig på är sjukhuset. 1302 02:01:01,082 --> 02:01:03,342 - Hör du det? - Låt honom vara, Dean! 1303 02:01:03,443 --> 02:01:05,595 Eggsy, bara gå. Bara gå, älskling. 1304 02:01:06,755 --> 02:01:09,824 - Okej. - Gör som mamma säger. 1305 02:01:09,925 --> 02:01:12,927 Varför ber du inte din skräddarvän att sy upp en kycklingdräkt. 1306 02:01:13,028 --> 02:01:15,104 Det skulle passa din fula nuna. 1307 02:01:16,556 --> 02:01:19,651 Som en god vän sa en gång: 1308 02:01:20,644 --> 02:01:23,170 "Uppträdandet- 1309 02:01:23,688 --> 02:01:25,988 -gör- 1310 02:01:27,210 --> 02:01:29,210 -mannen." 1311 02:01:29,310 --> 02:01:31,512 - Dean? - Håll käften för fan. 1312 02:01:31,613 --> 02:01:34,332 Jag ska trycka upp ditt uppträdande i din jävla... 1313 02:01:39,996 --> 02:01:45,552 Så, ska vi alla stå här hela dan, eller ska vi slåss? 1314 02:01:53,760 --> 02:01:57,163 Till kärleksfullt minne av min mor Kathy 1315 02:01:57,264 --> 02:02:02,269 som gjorde det vanliga extraordinärt och lärde mig det en Kingsman ska veta. 1316 02:08:24,484 --> 02:08:27,068 Text: Nille del Mar 1317 02:08:27,169 --> 02:08:29,194 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki 1318 02:08:29,295 --> 02:08:31,455 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB