00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,053 --> 00:00:59,274
Text: Nille del Mar
2
00:01:39,223 --> 00:01:42,693
Det här är Zero One Alpha.
Vi har säkrat Falken.
3
00:01:42,810 --> 00:01:45,946
Jag upprepar,
vi har säkrat Falken.
4
00:01:47,022 --> 00:01:50,826
När jag har räknat till tio har du
sagt exakt det jag behöver veta.
5
00:01:50,984 --> 00:01:56,039
Om du inte gör det, så blir nummer tio
det sista du nånsin får höra.
6
00:01:56,240 --> 00:02:00,602
Ett, två, tre, fyra-
7
00:02:00,703 --> 00:02:04,480
-fem, sex, sju, åtta.
8
00:02:04,581 --> 00:02:06,675
Granat! Sir, ner!
9
00:02:20,723 --> 00:02:24,609
Fan. Missade det.
10
00:02:24,727 --> 00:02:27,195
Hur kunde jag missa det?
11
00:02:28,480 --> 00:02:32,659
Ursäkta att jag satte dig
i den här sitsen, Merlin.
12
00:02:32,860 --> 00:02:35,003
Du tränade honom väl.
13
00:02:35,404 --> 00:02:37,689
James-
14
00:02:37,823 --> 00:02:41,501
-träningen är över.
15
00:02:42,494 --> 00:02:44,796
Välkommen till Kingsman.
16
00:02:44,997 --> 00:02:47,716
- Lancelot.
- Sir.
17
00:02:50,711 --> 00:02:55,057
Jag tar själv hand om det här.
18
00:02:59,762 --> 00:03:03,131
Jag är ledsen att din makes hjältemod
inte kan hedras offentligt.
19
00:03:03,265 --> 00:03:06,125
- Jag hoppas att du förstår.
- Hur ska jag kunna förstå?
20
00:03:06,226 --> 00:03:08,528
Ni säger ju ingenting.
21
00:03:09,104 --> 00:03:11,673
Jag visste inte ens att
han var med i den här truppen.
22
00:03:11,774 --> 00:03:14,241
Tyvärr kan jag inte säga nåt.
23
00:03:14,693 --> 00:03:17,852
Jag vill ge dig den här
tapperhetsmedaljen-
24
00:03:17,953 --> 00:03:21,291
-och om du ser noga på baksidan
så ser du ett nummer.
25
00:03:21,367 --> 00:03:24,035
Som en mer konkret gest
för vår tacksamhet-
26
00:03:24,136 --> 00:03:26,513
så skulle vi vilja erbjuda dig...
27
00:03:27,331 --> 00:03:30,233
Vi kan kalla det en tjänst.
Vad det blir är ditt val.
28
00:03:30,334 --> 00:03:32,026
Bara säg till receptionisten:
29
00:03:32,127 --> 00:03:35,847
"Oxfordskor inte brogue",
så vet jag att det är du.
30
00:03:37,007 --> 00:03:39,617
Jag vill inte ha er hjälp!
31
00:03:39,718 --> 00:03:42,396
Jag vill ha min man tillbaka!
32
00:03:49,937 --> 00:03:52,672
- Vad heter du, unge man?
- Eggsy.
33
00:03:52,773 --> 00:03:54,808
Hej, Eggsy.
34
00:03:55,109 --> 00:03:57,168
Får jag se på den där?
35
00:04:03,325 --> 00:04:05,585
Ta hand om den här, Eggsy.
36
00:04:06,286 --> 00:04:08,363
Okej?
37
00:04:11,667 --> 00:04:13,752
Ta hand om din mamma, också.
38
00:04:46,618 --> 00:04:50,714
Argentina, 17 år senare
39
00:04:54,043 --> 00:04:57,779
Ledsen, professor Arnold.
Bara lite till.
40
00:04:57,880 --> 00:05:00,448
För guds skull, bara riv av den!
41
00:05:00,549 --> 00:05:04,202
Jag har stränga order
att inte skada dig.
42
00:05:04,303 --> 00:05:06,579
Du har gjort ett misstag.
43
00:05:06,680 --> 00:05:09,540
Jag är universitetsföreläsare.
Jag har inga pengar.
44
00:05:09,641 --> 00:05:13,378
Det handlar inte om pengar.
Vår chef vill bara prata med dig.
45
00:05:13,479 --> 00:05:17,866
- Ska det kännas betryggande?
- Han kommer strax. Han förklarar.
46
00:05:18,734 --> 00:05:20,761
Gillar du whisky?
47
00:05:20,828 --> 00:05:24,039
Red, hämta Dalmore -62.
48
00:05:25,074 --> 00:05:30,545
Den här whiskyn är fantastisk.
Du kommer att gilla den.
49
00:05:49,765 --> 00:05:53,235
Jag antar att be om en kopp socker
är att gå för långt?
50
00:06:15,874 --> 00:06:20,095
Professor Arnold,
jag har kommit för att ta med dig hem.
51
00:06:30,597 --> 00:06:32,733
1962 Dalmore.
52
00:06:32,850 --> 00:06:37,112
Det skulle vara dumt att spilla.
Tycker du inte det?
53
00:07:17,728 --> 00:07:19,988
Kan du hålla de här?
54
00:07:33,994 --> 00:07:35,994
Tack.
55
00:07:41,585 --> 00:07:43,845
Allt är städat.
56
00:07:49,259 --> 00:07:52,354
Det gillar jag.
57
00:07:59,436 --> 00:08:01,629
Jag står inte ut med våld.
58
00:08:01,730 --> 00:08:05,800
Ser jag en droppe blod
så är det mer än jag står ut med.
59
00:08:05,901 --> 00:08:08,636
Jag bara kaskadspyr.
60
00:08:08,737 --> 00:08:10,972
Du, jag är så ledsen-
61
00:08:11,073 --> 00:08:16,519
-att du fick se det här obehagliga
på grund av vår oinbjudna gäst.
62
00:08:16,620 --> 00:08:20,815
Men jag lovar att när jag fått veta
vem han jobbar för-
63
00:08:20,916 --> 00:08:25,554
-så kommer du och jag
att bli bästa vänner.
64
00:08:31,844 --> 00:08:34,187
Till affären, tack.
65
00:08:57,202 --> 00:08:59,270
Arthur är i matrummet, sir.
66
00:09:08,881 --> 00:09:11,532
- Arthur.
- Galahad.
67
00:09:11,633 --> 00:09:16,105
De andra började undra
om vi skulle utbringa en dubbelskål.
68
00:09:18,974 --> 00:09:22,644
Mina herrar, jag är tacksam över
att säga att det gått 17 år-
69
00:09:22,745 --> 00:09:25,781
-sen vi sist använde den här karaffen.
70
00:09:26,357 --> 00:09:30,943
Lancelot var en utomordentlig agent
och en sann Kingsman.
71
00:09:31,044 --> 00:09:33,063
Han kommer att vara saknad.
72
00:09:33,739 --> 00:09:37,709
- För Lancelot.
- För Lancelot.
73
00:09:41,455 --> 00:09:46,651
Jag ska börja med rekryteringen
för Lancelots ersättare imorgon.
74
00:09:46,752 --> 00:09:49,337
Jag vill att ni var och en
föreslår en kandidat-
75
00:09:49,538 --> 00:09:51,881
-och ber dem rapportera
till UK-högkvarteret-
76
00:09:51,982 --> 00:09:54,309
-senast kl. 21.00 GMT.
77
00:09:54,635 --> 00:09:56,635
Tack.
78
00:09:58,313 --> 00:10:01,617
Merlin. Kom in.
79
00:10:01,975 --> 00:10:04,727
Lancelot undersökte
en grupp legosoldater-
80
00:10:04,828 --> 00:10:07,505
-som experimenterade
med biologiska vapen.
81
00:10:07,606 --> 00:10:09,607
Glasögon, mina herrar.
82
00:10:11,276 --> 00:10:15,346
Uganda, 2012.
Syntetisk katinon.
83
00:10:15,547 --> 00:10:18,433
De lägger det
i gerillaarmébasens dricksvatten.
84
00:10:18,534 --> 00:10:22,587
Våld, kannibalism, flertalet döda.
85
00:10:23,622 --> 00:10:27,150
Tjetjenien, 2013.
Upprorsmän vände sig mot varandra.
86
00:10:27,351 --> 00:10:31,170
Utan tvivel var det våra legosoldater,
men inga spår av någon kemikalie.
87
00:10:31,271 --> 00:10:33,256
Vad hände med Lancelot?
88
00:10:33,357 --> 00:10:36,367
Han spårade dem
till en egendom i Argentina.
89
00:10:36,468 --> 00:10:40,263
När han bevakade dem
fick han veta att de kidnappat nån.
90
00:10:40,597 --> 00:10:44,901
Så han utförde en soloräddningsaktion,
som misslyckades.
91
00:10:45,477 --> 00:10:47,045
Det här är hans sista sändning.
92
00:10:47,146 --> 00:10:48,880
KIDNAPPNINGSOFFER ÄR
PROFESSOR JAMES ARNOLD
93
00:10:48,981 --> 00:10:51,591
- Vem är det?
- Nån klimatförändringsdomedagsprofet.
94
00:10:51,692 --> 00:10:55,378
Han har utvecklat "Gaia-teorin"
om hur världen ska hela sig själv.
95
00:10:55,479 --> 00:10:59,458
Men det intressanta
är att han inte är saknad.
96
00:10:59,616 --> 00:11:02,318
Det här är professor Arnold-
97
00:11:02,419 --> 00:11:04,463
-på Imperial College i morse.
98
00:11:05,247 --> 00:11:07,306
Det är ditt.
99
00:11:07,407 --> 00:11:09,525
Glöm inte att hitta en ny kandidat.
100
00:11:09,626 --> 00:11:12,779
Försök hitta nån mer lämplig
den här gången.
101
00:11:12,880 --> 00:11:18,660
17 år, men ändå är konceptet att utvecklas
med sin tid helt främmande för dig.
102
00:11:18,761 --> 00:11:21,871
Jag skulle inte vara här
om det inte var för den unge mannen.
103
00:11:21,972 --> 00:11:26,000
Han var lika mycket Kingsman-material
som de andra. Ännu mer.
104
00:11:26,101 --> 00:11:29,404
Man han var inte direkt
en av oss, eller hur?
105
00:11:29,897 --> 00:11:33,784
Ditt lilla experiment misslyckades,
eller hur, Galahad?
106
00:11:35,152 --> 00:11:37,862
Med all respekt, Arthur, du är en snobb.
107
00:11:37,863 --> 00:11:39,947
"Med all respekt"?
108
00:11:40,157 --> 00:11:42,392
Världen förändras.
109
00:11:42,493 --> 00:11:46,797
Det finns en orsak till att
aristokrater utvecklade veka hakor.
110
00:12:05,224 --> 00:12:07,224
Eggsy?
111
00:12:08,519 --> 00:12:10,587
Eggsy, kom hit.
112
00:12:13,482 --> 00:12:15,258
- Har du Rizla?
- Nej.
113
00:12:15,359 --> 00:12:17,468
Hjälp mamma,
gå till butiken och köp lite.
114
00:12:17,569 --> 00:12:19,028
- Gå själv.
- Du!
115
00:12:19,129 --> 00:12:21,964
Vad har jag sagt om
att prata med Dean på det sättet?
116
00:12:22,065 --> 00:12:25,393
Tre är en för mycket, eller hur?
Varför går inte Deans pudel?
117
00:12:25,494 --> 00:12:28,938
Vet du vad? Ta de här och
gå och köp några Rizlas-
118
00:12:29,039 --> 00:12:31,799
-och lite godis till dig själv?
Medan du är borta-
119
00:12:31,959 --> 00:12:35,262
-så visar vi din mamma hur
tre kan vara precis lagom många.
120
00:12:37,548 --> 00:12:39,548
Tack.
121
00:12:46,265 --> 00:12:48,317
Så där, ja.
122
00:12:49,018 --> 00:12:50,585
Är det bättre?
123
00:13:04,908 --> 00:13:07,435
Varför lämnar inte din mamma Dean?
124
00:13:07,536 --> 00:13:09,720
Dålig självkänsla.
Det är hennes problem.
125
00:13:09,821 --> 00:13:13,608
Varför skulle hon ha dålig självkänsla?
Eggsys mamma är snygg.
126
00:13:13,709 --> 00:13:16,178
- Ta inte illa upp.
- Det är okej.
127
00:13:16,795 --> 00:13:19,197
Jag kommer att
smälla honom på käften snart.
128
00:13:19,298 --> 00:13:23,852
Är du dum, polarn? Han skulle få de där
att hoppa på dig och sen inte låtsas...
129
00:13:25,955 --> 00:13:27,355
...om det.
130
00:13:27,473 --> 00:13:29,832
Tror du att du kan prata skit
och att vi inte bryr oss-
131
00:13:29,933 --> 00:13:32,226
-bara för att bossen
ligger med Eggsys mamma?
132
00:13:32,327 --> 00:13:36,464
- Ungefär så, ja.
- Låt det vara. Vi går nu, okej?
133
00:13:36,565 --> 00:13:41,869
- Det är inte värt det.
- Ni har stannat för länge. Stick.
134
00:13:43,322 --> 00:13:47,209
- Va?
- Lessen, brorsan.
135
00:13:49,995 --> 00:13:52,422
Jaha. Idiot.
136
00:13:54,249 --> 00:13:56,718
De var inte värda det.
137
00:13:57,461 --> 00:14:00,822
Det är iskallt. Varför går vi?
138
00:14:00,923 --> 00:14:05,727
- Snodde du hans bilnycklar?
- Jepp. Nu snor vi hans bil.
139
00:14:06,136 --> 00:14:08,229
Fan!
140
00:14:13,310 --> 00:14:15,312
Vänta, killar.
141
00:14:17,314 --> 00:14:21,509
Det är min jävla bil!
Hallå! Hallå! Eggsy!
142
00:14:21,610 --> 00:14:26,707
Jag svär, du ska sluta med det där!
Du är död för fan! Sluta!
143
00:14:29,284 --> 00:14:31,285
Du ska få för det här!
144
00:14:35,457 --> 00:14:38,426
Gasen i botten, Eggsy! Gasa!
145
00:14:38,836 --> 00:14:40,887
Loser!
146
00:14:41,922 --> 00:14:45,658
Dean. Det är jag.
Eggsy stal just min bil.
147
00:14:45,759 --> 00:14:50,371
Jag kom ut ur puben och han
sladdade typ 15 gånger och stack iväg.
148
00:14:50,472 --> 00:14:52,665
Jag tänker inte tåla det!
Han respekterar mig inte.
149
00:14:52,766 --> 00:14:55,143
Och det betyder
att han inte respekterar dig.
150
00:14:55,244 --> 00:14:58,280
Vänta! Vad i...?
151
00:15:38,854 --> 00:15:40,854
Idiot.
152
00:15:41,732 --> 00:15:45,301
Rävar är ohyra.
Du skulle ha kört över den.
153
00:15:45,402 --> 00:15:47,428
Det är mycket jag borde ha gjort.
154
00:15:47,529 --> 00:15:49,798
Jag fixar det här. Gå ut ur bilen.
155
00:15:49,907 --> 00:15:52,167
Jag sa, gå ut ur den jävla bilen!
156
00:16:00,459 --> 00:16:04,137
Eggsy, det finns inget som
kallas för heder bland tjuvar.
157
00:16:04,838 --> 00:16:08,850
Du kan ge mig namnen
på killarna du var med-
158
00:16:09,218 --> 00:16:11,252
-eller så åker du in.
159
00:16:11,428 --> 00:16:13,463
Det är upp till dig.
160
00:16:13,972 --> 00:16:16,257
Jag har rätt till ett samtal.
161
00:16:18,352 --> 00:16:21,838
Jag hoppas att det är till din mamma-
162
00:16:21,939 --> 00:16:25,742
-för att berätta att du blir
18 månader sen till middagen.
163
00:16:56,390 --> 00:16:59,067
Kundtjänst, hur kan jag stå till tjänst?
164
00:16:59,560 --> 00:17:05,840
Jag heter Eggsy Unwin. Ursäkta,
Gary Unwin. Och jag sitter i skiten.
165
00:17:05,941 --> 00:17:09,093
Jag är på Holborns polisstation och
jag skulle ringa er för att få hjälp.
166
00:17:09,194 --> 00:17:11,863
Jag är ledsen, sir. Fel nummer.
167
00:17:11,864 --> 00:17:13,898
Vänta! Vänta!
168
00:17:14,783 --> 00:17:17,502
Oxfordskor, inte brogue.
169
00:17:18,954 --> 00:17:23,925
Ert klagomål har noterats och vi hoppas
att vi inte förlorat er som kund.
170
00:17:30,841 --> 00:17:34,969
HOLBORNS POLISSTATION
171
00:17:34,970 --> 00:17:37,055
Ja.
172
00:17:37,639 --> 00:17:39,674
Du vad då?
173
00:17:40,309 --> 00:17:43,111
Jag... Ja.
174
00:17:43,520 --> 00:17:46,448
Ja, jag förstår.
175
00:18:05,542 --> 00:18:07,552
Eggsy.
176
00:18:07,753 --> 00:18:10,905
- Vill du ha skjuts hem?
-Vem är du?
177
00:18:11,006 --> 00:18:14,042
- Mannen som fick dig frigiven.
- Det är inget svar.
178
00:18:14,176 --> 00:18:16,645
Lite tacksamhet skulle vara trevligt.
179
00:18:17,346 --> 00:18:21,149
Jag heter Harry Hart,
och jag gav dig den där medaljen.
180
00:18:22,393 --> 00:18:24,695
Din far räddade mitt liv.
181
00:18:27,690 --> 00:18:30,117
Så, innan du var skräddare
var du i armén?
182
00:18:30,359 --> 00:18:33,428
- Som officer?
- Inte direkt.
183
00:18:33,529 --> 00:18:38,041
- Var var du stationerad? I Irak?
- Tyvärr Eggsy, det är hemligstämplat.
184
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
Men min pappa räddade ditt liv?
185
00:18:41,412 --> 00:18:45,215
Den dag din pappa dog missade jag nåt.
186
00:18:46,041 --> 00:18:50,544
Var det inte för hans mod så skulle mitt
misstag ha kostat livet på alla som var där.
187
00:18:51,338 --> 00:18:53,473
Så jag står i skuld till honom.
188
00:18:53,924 --> 00:18:58,853
Din far var en modig man.
En bra man.
189
00:18:59,054 --> 00:19:02,749
Efter att ha läst om dig tror jag att
han skulle vara besviken på dina val.
190
00:19:02,850 --> 00:19:07,404
- Prata inte med mig på det sättet.
- Högt IQ. Presterade väl i grundskolan.
191
00:19:08,022 --> 00:19:12,300
Sen gick det åt skogen. Droger,
småbrottslighet. Aldrig haft ett jobb.
192
00:19:12,401 --> 00:19:15,803
- Tror du att det finns många jobb här?
- Du slutade med dina hobbyer.
193
00:19:15,904 --> 00:19:19,933
Första plats i gymnastik
i klassen under tio år, två år i rad.
194
00:19:20,034 --> 00:19:22,310
Din tränare ville se dig i OS.
195
00:19:22,411 --> 00:19:25,772
När man har nån som min styvpappa
så väljer man snart nya hobbyer.
196
00:19:25,873 --> 00:19:27,883
Visst. Alltid nån annans fel.
197
00:19:29,335 --> 00:19:33,613
Vems var felet att du slutade i marinen?
Halvvägs genom utbildningen gav du upp.
198
00:19:33,714 --> 00:19:35,782
För mamma blev tokig.
199
00:19:35,883 --> 00:19:38,743
Härjade på om att förlora mig också,
inte bara pappa.
200
00:19:38,844 --> 00:19:41,329
Ville inte att jag skulle bli
kanonfoder för snobbar som du.
201
00:19:41,430 --> 00:19:43,915
Som dömer folk som mig
från era marmorborgar-
202
00:19:44,016 --> 00:19:46,526
-utan en tanke på
varför vi gör som vi gör.
203
00:19:46,685 --> 00:19:49,571
Vi har inte mycket val. Fattar du?
204
00:19:49,730 --> 00:19:52,173
Om vi var födda med
samma silversked i arslet-
205
00:19:52,274 --> 00:19:55,176
-så skulle vi klara oss
lika bra som ni. Om inte bättre.
206
00:19:55,277 --> 00:19:58,413
Vad i helvete gör du här?
Hånar du mig?
207
00:19:59,907 --> 00:20:03,011
Fler exempel på unga män
som behöver ett silverstolpiller?
208
00:20:03,118 --> 00:20:06,312
- Nej, de är undantag. Kom.
- Vi är inte klara med drinkarna.
209
00:20:06,413 --> 00:20:09,023
Efter att du snodde hans bil
är du fritt villebråd.
210
00:20:09,124 --> 00:20:12,427
- Dean skiter i vad din mamma säger.
- Hör på, pojkar.
211
00:20:13,504 --> 00:20:15,530
Jag har haft en ganska känslosam dag-
212
00:20:15,631 --> 00:20:20,201
-så vad ni än har emot Eggsy, och jag
är säker på att det finns en bra orsak-
213
00:20:20,302 --> 00:20:23,997
-så skulle jag uppskatta enormt
om ni bara kunde lämna oss ifred-
214
00:20:24,098 --> 00:20:26,942
-tills jag är klar med det
här utsökta stopet Guinness.
215
00:20:29,812 --> 00:20:32,547
Ur vägen, farfar,
så du inte blir skadad.
216
00:20:32,648 --> 00:20:34,882
Han skämtar inte. Du borde gå.
217
00:20:40,823 --> 00:20:42,890
Ursäkta mig.
218
00:20:43,826 --> 00:20:46,837
Om du söker en hyrpojke
så står de i hörnet av Smith Street.
219
00:20:52,501 --> 00:20:54,894
Uppträdandet-
220
00:20:55,004 --> 00:20:57,196
-gör-
221
00:20:59,049 --> 00:21:01,151
-mannen.
222
00:21:08,058 --> 00:21:10,110
Vet ni vad det betyder?
223
00:21:11,687 --> 00:21:14,156
Låt mig då lära er en läxa.
224
00:21:22,698 --> 00:21:26,043
Ska vi stå här hela dan,
eller ska vi slåss?
225
00:22:10,537 --> 00:22:13,840
Din jävla skitiga, jävla skitiga...
226
00:22:16,543 --> 00:22:17,843
BEDÖVA
227
00:22:27,388 --> 00:22:28,730
MINNESFÖRLUST
228
00:22:54,790 --> 00:22:58,427
Ursäkta för det där.
Jag behövde lätta lite på trycket.
229
00:22:59,294 --> 00:23:02,864
Jag hörde igår att
en av mina vänner dött.
230
00:23:02,965 --> 00:23:05,309
Han kände också din pappa.
231
00:23:07,511 --> 00:23:09,704
Jag ber om ursäkt, Eggsy.
232
00:23:09,805 --> 00:23:11,873
Jag borde inte ha
gjort det här inför dig.
233
00:23:11,974 --> 00:23:15,710
Nej, snälla! Jag säger inget, jag svär!
Jag är bra på att hålla käften.
234
00:23:15,811 --> 00:23:18,379
- Helt tyst?
- Fråga snuten. Jag har aldrig tjallat.
235
00:23:18,480 --> 00:23:21,116
- Är det ett löfte?
- Jag svär på mitt liv!
236
00:23:24,987 --> 00:23:26,988
Det uppskattar jag, Eggsy.
237
00:23:27,089 --> 00:23:31,460
Du har rätt om snobbarna.
Men det finns undantag där också.
238
00:23:32,077 --> 00:23:34,171
Lycka till med allt.
239
00:23:48,093 --> 00:23:52,497
Kändisnyheter: Richmond Valentine-filmen
hade premiär i Hollywood igår.
240
00:23:52,598 --> 00:23:58,419
Storyn om internetmiljardärerna väntas
bli den här säsongens storsäljare.
241
00:23:58,520 --> 00:24:01,589
En anmärkningsvärd frånvaro
på röda mattan var Iggy Azalea-
242
00:24:01,690 --> 00:24:05,360
-ännu försvunnen efter att hon
inte dök upp på konserten i Oakland.
243
00:24:05,361 --> 00:24:06,970
Ingen lösensumma har krävts.
244
00:24:07,071 --> 00:24:09,331
Eggsy, bara gå, för han kommer att...
245
00:24:10,240 --> 00:24:13,643
- Nej, snälla, skada honom inte!
- Fan ta dig! Gå härifrån för fan!
246
00:24:13,744 --> 00:24:17,313
Håll käften!
Vem var med dig i den jävla puben?
247
00:24:17,414 --> 00:24:19,607
Jag vill veta namnet
på snubben du var med.
248
00:24:19,708 --> 00:24:21,609
- Jag var inte med nån!
- Vem var det?
249
00:24:21,810 --> 00:24:23,294
- Jag vet inte vad du menar.
- Vem var det?
250
00:24:23,395 --> 00:24:25,780
- Jag vet inte vad du pratar om!
- Säg hans namn för fan!
251
00:24:25,881 --> 00:24:28,517
Jag vet inte vad du menar!
252
00:24:32,429 --> 00:24:35,623
Hör på mig! Jag vill veta vem
du var med i puben! Fattar du?
253
00:24:35,724 --> 00:24:37,767
Jag vill ha hans jävla namn!
254
00:24:37,868 --> 00:24:40,795
För annars sliter jag huvudet av dig,
det svär jag på.
255
00:24:40,896 --> 00:24:44,007
- Säg!
- Jag vet inte vad fan du pratar om!
256
00:24:44,108 --> 00:24:47,176
- Bara säg det, Eggsy!
- Fan ta dig! Fan ta dig, Michelle!
257
00:24:47,277 --> 00:24:48,736
Jag skulle kunna döda dig nu-
258
00:24:48,837 --> 00:24:51,306
-och ingen i hela världen
skulle lägga märke till det!
259
00:24:51,407 --> 00:24:55,241
Men det skulle jag.
Jag har tillräckligt med bevis-
260
00:24:55,344 --> 00:24:57,412
-för att kunna låsa in dig
för resten av ditt liv.
261
00:24:57,513 --> 00:25:01,482
Mr Dean Anthony Baker.
Jag föreslår att du lämnar pojken ifred-
262
00:25:01,583 --> 00:25:05,470
-eller så lämnar jag över
bevisen till myndigheterna.
263
00:25:06,171 --> 00:25:08,881
Eggsy, träffa mig hos skräddaren
som jag berättade om.
264
00:25:08,982 --> 00:25:11,643
Vad fan är det som pågår här?
265
00:25:13,303 --> 00:25:15,955
Eggsy, din jävla mask!
Vi har en rymmare!
266
00:25:16,056 --> 00:25:18,116
Kom hit. Hallå!
267
00:25:18,225 --> 00:25:21,111
Eggsy, din jävla...
Kom hit, pojk!
268
00:25:33,240 --> 00:25:36,418
Ditt kräk! Du ska få, pojk!
269
00:26:01,560 --> 00:26:03,862
Jag har aldrig träffat
en skräddare förut.
270
00:26:04,396 --> 00:26:06,431
Men jag vet att du inte är en.
271
00:26:09,693 --> 00:26:11,762
Följ med mig.
272
00:26:20,037 --> 00:26:22,130
Kom in.
273
00:26:27,044 --> 00:26:31,848
- Vad ser du?
- Nån som vill veta vad som pågår.
274
00:26:33,258 --> 00:26:35,894
Jag ser en ung man med potential.
275
00:26:36,929 --> 00:26:38,981
En ung man som är lojal.
276
00:26:39,848 --> 00:26:44,820
Som gör det han ombeds att göra.
Och som vill göra nåt bra med sitt liv.
277
00:26:46,105 --> 00:26:50,492
- Såg du filmen Ombytta roller?
- Nej.
278
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Nikita, då?
279
00:26:53,195 --> 00:26:56,598
Pretty Woman?
Okej.
280
00:26:56,699 --> 00:26:59,767
Bristen på en silversked
har satt dig på en speciell väg-
281
00:26:59,868 --> 00:27:02,053
-men du behöver inte stanna på den.
282
00:27:02,154 --> 00:27:07,092
Om du är beredd på att anpassa dig
och lära dig, så kan du förändras.
283
00:27:07,376 --> 00:27:09,511
Som i My Fair Lady.
284
00:27:10,254 --> 00:27:12,447
Du är full av överraskningar.
285
00:27:12,548 --> 00:27:15,559
Ja, som i My Fair Lady.
286
00:27:16,301 --> 00:27:19,896
Men i det här fallet erbjuder jag dig
chansen att få bli en Kingsman.
287
00:27:20,264 --> 00:27:23,692
- En skräddare?
- En Kingsman-agent.
288
00:27:24,977 --> 00:27:27,863
- Som en spion?
- Åt det hållet.
289
00:27:29,565 --> 00:27:33,535
- Är du intresserad?
- Har jag nåt att förlora?
290
00:27:40,609 --> 00:27:46,147
Sen 1849 har Kingsman-skräddare
klätt världens mäktigaste personer.
291
00:27:46,348 --> 00:27:51,219
År 1919 hade många av dem förlorat
sina arvingar i första världskriget.
292
00:27:51,754 --> 00:27:55,156
Det innebar att mycket pengar
inte gick i arv.
293
00:27:55,257 --> 00:27:59,327
Och många mäktiga män med en längtan
att bevara freden och skydda liv.
294
00:27:59,428 --> 00:28:04,207
Grundarna insåg att de kunde kanalisera
pengarna och inflytandet för allas bästa.
295
00:28:04,308 --> 00:28:07,903
Så började vår resa.
296
00:28:08,437 --> 00:28:10,838
En oberoende, internationell,
underrättelsetjänst-
297
00:28:10,939 --> 00:28:16,836
-som opererar på högsta diskretionsnivå.
Som står över politik och byråkrati som-
298
00:28:16,937 --> 00:28:21,208
-underminerar regeringsdrivna
spionorganisationers integritet.
299
00:28:21,658 --> 00:28:24,294
Kostymen är en
modern gentlemans rustning.
300
00:28:24,828 --> 00:28:28,215
Och Kingsman-agenterna
är de nya riddarna.
301
00:28:28,999 --> 00:28:32,094
- Hur långt ner går den här?
- Tillräckligt.
302
00:29:16,463 --> 00:29:18,473
Vi är sena.
303
00:29:42,823 --> 00:29:45,667
Din far hade samma uttryck.
304
00:29:47,036 --> 00:29:49,112
Det hade jag också.
305
00:29:50,080 --> 00:29:52,106
Kom.
306
00:29:54,001 --> 00:29:56,277
- Galahad.
- Mitt kodnamn.
307
00:29:56,378 --> 00:29:59,706
- Sen igen, sir.
- Lycka till.
308
00:29:59,882 --> 00:30:01,916
Gå in.
309
00:30:12,728 --> 00:30:14,796
Uppställning.
310
00:30:16,106 --> 00:30:19,008
Mina damer och herrar, jag heter Merlin.
311
00:30:19,109 --> 00:30:23,372
Ni är på väg till den antagligen
farligaste jobbintervjun i världen.
312
00:30:23,906 --> 00:30:29,044
En av er, och bara en,
blir nästa Lancelot.
313
00:30:29,536 --> 00:30:33,048
Kan nån säga vad det här är?
314
00:30:33,624 --> 00:30:35,316
- Ja?
- En liksäck, sir.
315
00:30:35,417 --> 00:30:37,819
Det stämmer. Charlie, eller hur?
316
00:30:37,920 --> 00:30:39,779
- Ja, sir.
- Bra.
317
00:30:39,880 --> 00:30:44,459
Om en stund får ni alla en liksäck.
Ni ska skriva ert namn på den.
318
00:30:44,593 --> 00:30:47,912
Ni ska ge kontaktuppgifterna
till era anhöriga på den.
319
00:30:48,013 --> 00:30:51,499
Den representerar att ni känner
till riskerna ni kommer att möta-
320
00:30:51,600 --> 00:30:54,794
-och att ni går med på strikt sekretess.
321
00:30:54,895 --> 00:31:00,926
Om ni bryter mot den så resulterar
det i att ni, och era anhöriga-
322
00:31:01,026 --> 00:31:03,311
-hamnar i liksäcken.
323
00:31:04,279 --> 00:31:06,398
Är det uppfattat?
324
00:31:07,199 --> 00:31:10,543
Utmärkt. Lediga.
325
00:31:17,543 --> 00:31:21,716
- Roxanne. Men kalla mig för Roxy.
- Jag heter Eggsy.
326
00:31:21,817 --> 00:31:23,323
- "Eggy"?
- Nej, "Eggsy".
327
00:31:23,424 --> 00:31:26,117
Eggy?
Var grävde de upp dig?
328
00:31:26,218 --> 00:31:28,369
Vi får inte diskutera
vem som föreslog oss.
329
00:31:28,470 --> 00:31:32,566
Ingen orsak att vara upprörd. Charlie
bara småpratar, eller hur, Charlie?
330
00:31:32,891 --> 00:31:36,127
- Jag heter Digby.
- Digby.
331
00:31:36,228 --> 00:31:39,614
Eggy, det här är Rufus.
Rufus, Eggy.
332
00:31:41,483 --> 00:31:45,511
- Så, Eggy, Oxford eller Cambridge?
- Ingetdera.
333
00:31:45,612 --> 00:31:47,071
- Saint Andrews?
- Durham?
334
00:31:47,172 --> 00:31:49,057
Vänta, jag tror att vi har träffats.
335
00:31:49,158 --> 00:31:52,977
Serverade du mig på McDonalds
på Winchesters servicestation?
336
00:31:53,078 --> 00:31:54,557
Nej.
337
00:31:54,649 --> 00:31:57,452
Det är definitivt Saint Andrews.
338
00:31:57,736 --> 00:32:00,220
- Strunta i dem.
- Behöver du en penna?
339
00:32:00,321 --> 00:32:02,723
- Tack.
- Amelia, var det?
340
00:32:02,824 --> 00:32:05,809
- Amelia, Eggsy.
- Hej, Eggsy.
341
00:32:05,910 --> 00:32:09,839
- Bry dig inte om de där.
- Det var det jag sa.
342
00:32:10,707 --> 00:32:13,317
NAMN: BLODTYP: ANHÖRIG:
- Det är bara skrämseltaktik.
343
00:32:13,418 --> 00:32:16,554
Klassisk arméteknik.
Ingen kommer att dö.
344
00:32:20,383 --> 00:32:22,393
Så synd.
345
00:32:23,720 --> 00:32:28,900
Fint. Du vet inte, CIA vet inte.
Vet ingen vem det här är?
346
00:32:29,350 --> 00:32:31,960
Okej. Allvarligt, det är okej.
347
00:32:32,061 --> 00:32:36,006
Det är inte direkt okej,
men det är inte därför jag är här.
348
00:32:36,107 --> 00:32:39,635
Du känner mig.
Det handlar inte om pengar.
349
00:32:39,736 --> 00:32:41,512
Jag kunde ha pensionerat
mig efter skolan-
350
00:32:41,613 --> 00:32:44,139
-dragit iväg, och låtit företaget
ta hand om sig själv.
351
00:32:44,240 --> 00:32:48,852
Ingen sa åt mig att jag skulle försöka
rädda planeten. Jag ville göra det.
352
00:32:48,953 --> 00:32:52,731
Klimatförändringsforskning,
lobbyverksamhet, studier, miljarder-
353
00:32:52,832 --> 00:32:54,926
-och gissa varför jag slutade?
354
00:32:55,085 --> 00:33:00,039
För sist jag kollade
så var planeten ändå körd.
355
00:33:00,173 --> 00:33:02,741
Det var min uppenbarelse.
356
00:33:02,842 --> 00:33:05,795
Pengar löser inte det här.
357
00:33:05,970 --> 00:33:08,497
Idioterna som kallar sig för politiker-
358
00:33:08,598 --> 00:33:12,944
-har begravt huvudena i sanden
och står bara upp för omval.
359
00:33:13,436 --> 00:33:18,074
Så jag tillbringade de senaste två åren
med att försöka hitta en lösning.
360
00:33:18,358 --> 00:33:20,576
Och jag hittade den.
361
00:33:21,361 --> 00:33:24,555
Om man verkligen vill
göra världen till en bättre plats-
362
00:33:24,656 --> 00:33:29,226
-så föreslår jag att man lyssnar,
för nu ska jag berätta.
363
00:33:29,327 --> 00:33:33,131
Fortsätt, mr Valentine. Jag lyssnar.
364
00:33:33,623 --> 00:33:37,802
Bara du går med på alla mina krav.
365
00:34:25,717 --> 00:34:28,853
Ingen panik. Hör på!
Håll er lugna!
366
00:34:29,387 --> 00:34:30,887
Fan.
367
00:34:32,223 --> 00:34:35,084
- Toasnorklar, toasnorklar!
- Toasnorklar?
368
00:34:35,185 --> 00:34:38,128
- Duschstrilar!
- Duschstrilar?
369
00:34:38,229 --> 00:34:40,289
Hon har rätt. Sätt igång!
370
00:34:41,608 --> 00:34:44,410
Hör ni, vad är det för fel
på den jävla dörren?
371
00:36:07,819 --> 00:36:10,763
Grattis till att ha
slutfört er första uppgift.
372
00:36:10,864 --> 00:36:15,659
Charlie, Roxy, bra gjort.
Ni som ännu är förvirrade:
373
00:36:15,760 --> 00:36:17,995
Får man in ett andningsrör
i toalettstolens u-krök-
374
00:36:18,096 --> 00:36:22,566
-så har man obegränsad lufttillgång.
Enkel fysik, värt att minnas.
375
00:36:22,667 --> 00:36:26,028
Eggsy, bra gjort att du såg
att det var en tvåvägsspegel.
376
00:36:26,129 --> 00:36:30,240
- Han har säkert sett många.
- Ni kan alla sluta flina.
377
00:36:30,341 --> 00:36:34,411
För enligt mig har
ni allihop misslyckats.
378
00:36:34,512 --> 00:36:38,457
Ni glömde alla det viktigaste-
379
00:36:38,558 --> 00:36:40,651
-lagarbete.
380
00:36:54,032 --> 00:36:57,001
Så gick det med klassisk arméteknik.
381
00:36:59,871 --> 00:37:03,466
35. 105.
382
00:37:03,792 --> 00:37:06,027
Så var det.
383
00:37:10,715 --> 00:37:13,283
Hej. Kan jag hjälpa dig?
384
00:37:13,384 --> 00:37:17,063
Ja. Jag har en fråga
om antropogena krafter.
385
00:37:18,223 --> 00:37:21,692
Jaså? Det är ganska fascinerande.
386
00:37:23,228 --> 00:37:25,973
Min kollega dog när han försökte
rädda dig och du såg säkert hur-
387
00:37:26,074 --> 00:37:29,833
-vältränad han var så berätta vem som
kidnappade dig och varför de släppte dig.
388
00:37:29,934 --> 00:37:32,044
Jag har ingen aning om vad du...
389
00:37:32,237 --> 00:37:34,789
Jag får inte säga, men det var...
390
00:37:34,906 --> 00:37:38,376
För Guds skull,
jag rörde dig knappt. Skärp dig!
391
00:37:56,511 --> 00:37:58,829
SÄKERHETSINTRÅNG
IMPLANTAT AKTIVERAT
392
00:37:58,930 --> 00:38:01,107
Fan ta den killen,
vem han än är. Jag ska...
393
00:38:02,350 --> 00:38:05,878
Han fick mig att döda professor Arnold.
Jag älskade professor Arnold.
394
00:38:05,979 --> 00:38:09,048
De goda nyheterna är att
övervakningssystemet fungerar.
395
00:38:09,149 --> 00:38:14,678
Vet du vad som inte är goda nyheter?
"Min kollega dog!" Det var det han sa!
396
00:38:14,779 --> 00:38:18,324
Det här är en organisation, och de är
efter oss. Den du talade med...
397
00:38:18,425 --> 00:38:22,853
Jag sa till dig att jag kontaktade
KGB, MI6, Mossad och Beijing.
398
00:38:22,954 --> 00:38:26,424
- De säger att han inte var en av deras.
- Beijing.
399
00:38:26,541 --> 00:38:31,095
Skrämmande att det inte finns nåt namn
för kinesiska underrättelsetjänsten.
400
00:38:31,212 --> 00:38:33,681
Det är därför den är hemlig.
401
00:38:34,382 --> 00:38:36,434
Vet du vad? Fan ta det.
402
00:38:36,634 --> 00:38:39,745
Vi måste sätta fart.
Tidigarelägg produktdatumet.
403
00:38:39,846 --> 00:38:43,374
Vi är bara halvvägs in i produktionen.
Att snabba upp det kostar massor.
404
00:38:43,475 --> 00:38:47,111
Ser det ut som jag bryr mig?
Bara få det gjort.
405
00:38:49,314 --> 00:38:52,641
Som vissa av er märkte igår kväll-
406
00:38:53,318 --> 00:38:56,595
-så sätter vi i Kingsman
lagarbetet först.
407
00:38:56,696 --> 00:39:00,557
Vi är här för att förbättra
er skicklighet, testa era gränser.
408
00:39:00,658 --> 00:39:04,186
Det är därför ni ska välja en valp.
409
00:39:04,287 --> 00:39:08,565
Dit ni går följer hunden med.
Ni ska ta hand om den. Ni ska lära den.
410
00:39:08,666 --> 00:39:11,735
Och när den är fullärd,
så är ni det också.
411
00:39:11,936 --> 00:39:14,530
De som ännu är kvar, alltså.
412
00:39:14,631 --> 00:39:16,715
Förstår ni?
413
00:39:16,816 --> 00:39:19,135
Välj en valp.
414
00:39:21,304 --> 00:39:25,374
- En pudel?
- Vadå? De är jakthundar.
415
00:39:25,475 --> 00:39:29,195
Den äldsta bruksrasen. Lätta att lära.
416
00:39:29,979 --> 00:39:31,989
En mops?
417
00:39:32,565 --> 00:39:34,734
Det är en bulldog, eller hur?
418
00:39:36,694 --> 00:39:38,729
Den blir väl större?
419
00:39:41,991 --> 00:39:44,377
Fan.
420
00:39:46,079 --> 00:39:49,581
Magnetröntgen visar inga tecken
på hjärnskakning.
421
00:39:49,682 --> 00:39:52,744
Inget direkt hjärntrauma alls.
422
00:39:52,877 --> 00:39:55,070
Hur mycket längre kommer han
att vara medvetslös?
423
00:39:55,171 --> 00:39:58,405
Det är miljondollarfrågan.
Vi vet inte vad han blev utsatt för.
424
00:39:58,508 --> 00:40:01,827
Hur är det med Harrys film, då?
Den streamade inte till hans hemterminal.
425
00:40:01,928 --> 00:40:05,080
Krypterad och omöjlig att dechiffrera.
426
00:40:05,181 --> 00:40:09,126
Om och när han vaknar
så borde ni fråga om hans lösenord.
427
00:40:09,227 --> 00:40:11,395
Kommer han att bli bra?
428
00:40:12,063 --> 00:40:15,825
Vi måste ha tålamod, Eggsy.
Men det finns hopp.
429
00:40:16,067 --> 00:40:20,413
Koncentrera dig på träningen.
Ta dig genom testerna. Gör honom stolt.
430
00:40:27,746 --> 00:40:31,841
- Kom igen, kom igen, kom igen!
- J.B., kom igen! Kom igen!
431
00:40:34,586 --> 00:40:36,888
Jag vill inte bli sist på grund av dig.
432
00:40:37,422 --> 00:40:40,224
J.B., jag skjuter dig!
Fan ta dig, jag skjuter dig!
433
00:40:41,217 --> 00:40:43,386
Merlin sa att vi inte får lyfta er.
434
00:40:45,054 --> 00:40:47,056
Skitsnack.
435
00:41:29,099 --> 00:41:31,099
Vatten!
436
00:41:33,311 --> 00:41:34,878
- Kom igen!
- Eggsy, glöm det!
437
00:41:34,979 --> 00:41:38,882
- Vad är det? Fattar du inte skämt?
- Du blir utkastad, det är inte värt det.
438
00:41:38,983 --> 00:41:42,052
- Jag bryr mig inte!
- Gör det. Kom igen, din loser.
439
00:41:42,153 --> 00:41:44,213
Charlie, dra åt helvete!
440
00:41:45,740 --> 00:41:48,960
Ja, gå bara. Skithuvud.
441
00:41:49,994 --> 00:41:52,630
Kom, J.B. Kom, duktig pojke.
442
00:42:06,136 --> 00:42:10,565
Ni har exakt en timme på er att
genomföra testet med början nu.
443
00:42:12,308 --> 00:42:15,919
- Nytt mål, 800 meter.
- Det är otroligt. Du är här ännu-
444
00:42:16,020 --> 00:42:19,590
-dröjer dig kvar som en stor ångande
skit som inte går att spola ner.
445
00:42:19,691 --> 00:42:23,427
Uppfattat. Målet identifierat.
Tänk om du skulle hålla käften?
446
00:42:23,528 --> 00:42:26,347
Positiv diskriminering,
det är vad det är.
447
00:42:26,448 --> 00:42:29,683
Det är som de där statsskoleungarna
som kommer in på Oxford med C:n-
448
00:42:29,784 --> 00:42:33,103
-för att deras lesbiska mamma är enbent.
- Du vet inget om mina betyg.
449
00:42:33,204 --> 00:42:37,008
Jag är säker på att du är högt utbildad.
Skjut när du är redo.
450
00:42:38,877 --> 00:42:41,179
Gillar du den positiva diskrimineringen?
451
00:42:53,558 --> 00:42:57,414
Jag vill tacka er för att ni lyssnade,
och jag uppskattar verkligen-
452
00:42:57,518 --> 00:43:00,014
-att ni rest så långt,
ers kungliga höghet.
453
00:43:00,148 --> 00:43:05,203
- Och ni också, statsministern.
- Jag tycker att det här är briljant.
454
00:43:05,403 --> 00:43:08,206
Det är absolut briljant.
455
00:43:08,698 --> 00:43:11,834
Du är helt galen.
456
00:43:13,578 --> 00:43:15,145
När det gäller statsministern...
457
00:43:15,246 --> 00:43:18,466
Jag är chockad över att du
överhuvudtaget överväger det här.
458
00:43:18,667 --> 00:43:22,151
Du är vald av folket,
det är ditt jobb!
459
00:43:23,254 --> 00:43:25,781
Ursäkta, ers kungliga höghet.
460
00:43:25,882 --> 00:43:29,910
Men ni har en stor roll i att få den
skandinaviska regionen tillbaka.
461
00:43:30,011 --> 00:43:33,998
Ni är populär, inspirerande,
och ni har makten att sporra folket.
462
00:43:34,099 --> 00:43:38,794
Antingen ni är med eller inte
så måste jag insistera på-
463
00:43:38,895 --> 00:43:42,073
-att ta er nånstans där jag
är säker på att ni är i säkerhet.
464
00:43:42,273 --> 00:43:45,026
Och ni, statsministern?
Är ni med eller inte?
465
00:43:45,443 --> 00:43:52,083
Jag tror att det är dags att en politiker
gjorde nåt som faktiskt spelade roll.
466
00:43:52,283 --> 00:43:54,284
Alltför sant.
467
00:43:55,286 --> 00:43:58,335
- För bort henne.
- Det här ju helt galet.
468
00:43:58,336 --> 00:44:00,136
Du kommer få ångra det här.
469
00:44:00,291 --> 00:44:03,928
- En drink?
- Varför inte?
470
00:44:05,547 --> 00:44:07,589
Vakter! Hjälp!
471
00:44:07,590 --> 00:44:10,268
Ingen fara.
Prinsessan blir inte skadad.
472
00:44:10,468 --> 00:44:14,897
Jag är republikan, så
det spelar ingen roll.
473
00:44:16,141 --> 00:44:18,141
Släpp prinsessan!
474
00:44:50,842 --> 00:44:53,978
Okej, du är färdig.
Inte så illa, eller hur?
475
00:44:54,262 --> 00:44:58,149
- Kände knappt nåt.
- Välkommen ombord.
476
00:44:58,308 --> 00:45:00,443
Nöjet är mitt.
477
00:45:06,483 --> 00:45:08,484
Knackar du aldrig?
478
00:45:08,693 --> 00:45:10,873
Bara när jag rekar en plats att råna.
479
00:45:11,529 --> 00:45:13,597
Ville du träffa mig?
480
00:45:13,990 --> 00:45:16,225
Jag hoppas att J.B: s träning
går lika bra som din.
481
00:45:16,326 --> 00:45:18,368
Sitt.
482
00:45:19,871 --> 00:45:22,856
Grattis till att du klarade dig
till de sista sex kandidaterna.
483
00:45:22,957 --> 00:45:25,760
Dina testresultat var bättre
än jag hade hoppats på.
484
00:45:28,046 --> 00:45:30,114
Kom in.
485
00:45:33,384 --> 00:45:37,246
Eggsy, vi måste prata i enrum.
Du är entledigad.
486
00:45:37,347 --> 00:45:41,192
Nonsens. Låt honom stanna.
Han kanske lär sig nåt.
487
00:45:41,392 --> 00:45:43,460
Som du vill. Titta här.
488
00:45:43,561 --> 00:45:46,822
För Guds skull,
jag rörde dig knappt.Skärp dig!
489
00:45:47,023 --> 00:45:51,160
Det var som fan!
Det där är äckligt, Harry.
490
00:45:51,569 --> 00:45:54,596
Sprängde du hans huvud?
Det är lite mycket, eller hur?
491
00:45:54,697 --> 00:45:58,475
Explosionen orsakades
av ett implantat i nacken.
492
00:45:58,576 --> 00:46:00,378
Här, under ärret.
493
00:46:00,412 --> 00:46:03,080
Plockade min hårdvara
upp signalen som triggade den?
494
00:46:03,081 --> 00:46:06,942
Lyckligtvis. Tyvärr är IP-adressen
som jag spårade den till-
495
00:46:07,043 --> 00:46:09,520
-registrerad på Valentine Corporation.
496
00:46:09,621 --> 00:46:12,323
Det är inte mycket till ledtråd.
Han har miljoner anställda.
497
00:46:12,424 --> 00:46:14,892
Den där Richmond Valentine är ett geni.
498
00:46:18,221 --> 00:46:22,567
- Såg ni inte hans uttalande idag?
- Nej.
499
00:46:26,354 --> 00:46:32,109
Vi spenderar alla i medeltal 2 000 dollar
om året på mobiltelefoner och internet.
500
00:46:32,210 --> 00:46:35,304
Det är med stor glädje
som jag kan meddela-
501
00:46:35,405 --> 00:46:38,015
-att dessa dagar är över.
502
00:46:38,116 --> 00:46:43,270
Från och med imorgon
kan alla begära ett gratis SIM-kort-
503
00:46:43,371 --> 00:46:47,324
-som passar i alla mobiler,
alla datorer-
504
00:46:47,425 --> 00:46:51,962
-och använda mina
kommunikationsnätverk gratis.
505
00:46:51,963 --> 00:46:56,934
Gratis samtal, gratis internet för alla.
506
00:46:57,635 --> 00:46:59,770
För alltid.
507
00:47:14,819 --> 00:47:17,789
Valentines assistent
har samma implantatsärr.
508
00:47:17,989 --> 00:47:20,958
Jag tror att mr Valentine och jag
ska träffas på tu man hand.
509
00:47:24,162 --> 00:47:26,689
Han ska ha en galamiddag nästa vecka.
510
00:47:26,790 --> 00:47:29,733
Jag skaffar en inbjudan.
Men du måste vara försiktig.
511
00:47:29,834 --> 00:47:31,860
Hundratals VIP: er har försvunnit.
512
00:47:31,961 --> 00:47:34,539
Inga krav på lösensummor,
precis som professor Arnold.
513
00:47:34,672 --> 00:47:38,726
Då föreslår jag att du gör mitt alias
till nån värd att kidnappa.
514
00:47:51,189 --> 00:47:53,757
- Fan, fan, fan!
- Gillar du inte höjder?
515
00:47:53,858 --> 00:47:58,996
Det är inga problem. Jag har gjort
det förr, och det är antagligen därför.
516
00:47:59,989 --> 00:48:03,793
Det kommer att gå bra.
Du är bäst i klassen.
517
00:48:05,495 --> 00:48:09,732
Hör på. Ert uppdrag är att landa i
målet utan att radarn upptäcker er.
518
00:48:09,833 --> 00:48:13,703
Om jag ser er på radarn,
eller ni missar målet, så åker ni hem.
519
00:48:13,878 --> 00:48:15,546
Är det förstått?
520
00:48:18,550 --> 00:48:21,277
Hoppzon om 20 sekunder.
521
00:48:22,512 --> 00:48:24,572
Vi måste iväg.
522
00:48:33,189 --> 00:48:35,232
Eggsy, jag tror inte att
jag klarar det här.
523
00:48:35,333 --> 00:48:38,036
Klart att du inte gör.
Gå längst bak, så visar jag dig.
524
00:48:46,244 --> 00:48:48,546
Eggsy, vänta! Vänta!
525
00:48:49,247 --> 00:48:51,249
Roxy, sluta krångla!
526
00:48:52,375 --> 00:48:54,375
Följ mig, okej?
527
00:49:07,432 --> 00:49:09,567
Kom igen!
528
00:49:10,560 --> 00:49:12,904
Roxy, det är nu eller aldrig.
529
00:49:13,897 --> 00:49:15,906
Hoppa!
530
00:49:33,750 --> 00:49:37,178
Duktig flicka, Rox!
Kul att du klarade det!
531
00:49:49,641 --> 00:49:53,277
Ja! Kom igen!
532
00:49:55,396 --> 00:49:59,883
Oj, ni är glada. Trodde ni verkligen
att det skulle bli så enkelt?
533
00:49:59,984 --> 00:50:02,469
Vilken idiot som helst kan läsa
en siktlinjesindikator.
534
00:50:02,570 --> 00:50:06,541
En Kingsman-agent måste kunna
lösa problem under press.
535
00:50:06,783 --> 00:50:10,586
Som vad man ska göra om
en i gruppen inte har en fallskärm.
536
00:50:11,563 --> 00:50:13,631
- Va, ingen fallskärm?
- Fan!
537
00:50:13,748 --> 00:50:17,026
- Vem?
- Fan! Vem?
538
00:50:17,127 --> 00:50:18,652
Vad ska vi göra?
539
00:50:18,753 --> 00:50:21,655
Jag sa ju det. Sikta på målet.
Kom in under radarn.
540
00:50:21,756 --> 00:50:23,975
Hoppas att jag slipper
skrapa upp en av er.
541
00:50:24,092 --> 00:50:29,330
Men om jag måste det och ni är i målet,
så ska ni veta att jag är imponerad.
542
00:50:29,431 --> 00:50:31,507
- Fan!
- Åh, jävlar!
543
00:50:34,686 --> 00:50:36,854
Hör upp allihop, jag har en plan!
544
00:50:38,106 --> 00:50:41,325
Bilda par!
Ta tag i den som är närmast.
545
00:50:43,695 --> 00:50:46,413
- Rufus, kom igen!
- Fan.
546
00:50:46,865 --> 00:50:49,667
- Rufus!
- Fan! Jag kan inte!
547
00:50:53,204 --> 00:50:55,204
Fan!
548
00:50:55,390 --> 00:50:58,676
- Tack gode gud!
- Rufus, din skit!
549
00:50:59,627 --> 00:51:01,704
Vi är ett udda antal nu!
550
00:51:02,130 --> 00:51:05,349
- Snabbt, bilda cirkel!
- Han har rätt! Vi gör det!
551
00:51:09,804 --> 00:51:11,914
Vi drar i snöret en efter en!
552
00:51:12,015 --> 00:51:15,026
När vi vet vem det är
så tar den till höger tag i den.
553
00:51:16,519 --> 00:51:18,112
Okej, Eggsy.
554
00:51:18,229 --> 00:51:21,632
Bra plan, Eggsy. Ni har 30 sekunder.
Kom igen, skynda på nu.
555
00:51:21,733 --> 00:51:23,734
Jag först!
556
00:51:25,236 --> 00:51:27,872
Fan! Ja!
557
00:51:29,657 --> 00:51:32,035
Okej, sen är det jag.
558
00:51:34,037 --> 00:51:36,080
Vi ses på marken, killar.
559
00:51:39,417 --> 00:51:41,418
Nu är det jag.
560
00:51:44,339 --> 00:51:46,339
Fan!
561
00:51:49,661 --> 00:51:52,900
Roxy, oavsett vad som
händer nu, så har jag dig.
562
00:51:53,181 --> 00:51:54,982
VARNING
NÄRA MARKNIVÅ
563
00:51:56,267 --> 00:51:59,195
- Okej, Eggsy.
- Du först, okej?
564
00:52:12,075 --> 00:52:13,375
Fan!
565
00:52:20,750 --> 00:52:22,343
Fan!
566
00:52:24,129 --> 00:52:25,629
Fan!
567
00:52:26,798 --> 00:52:28,298
Rox!
568
00:52:31,261 --> 00:52:32,687
Jävlar.
569
00:52:48,737 --> 00:52:50,971
Hugo, Digby.
570
00:52:51,072 --> 00:52:53,891
Landar ni inte i K:et,
så är ni inte med i K.
571
00:52:53,992 --> 00:52:57,895
Rufus, du löste ut för snabbt.
Du syntes på radarn.
572
00:52:57,996 --> 00:53:00,131
Ni tre får alla packa ihop och åka hem.
573
00:53:01,958 --> 00:53:06,195
Eggsy, Roxy, grattis.
Ni satte ett nytt rekord.
574
00:53:06,296 --> 00:53:08,822
Att lösa ut fallskärmen på 100 meter,
det är ganska modigt.
575
00:53:08,923 --> 00:53:11,726
Bra gjort. Entledigade.
576
00:53:12,510 --> 00:53:15,412
Ursäkta, sir.
Men varför valde du mig till krympling?
577
00:53:15,513 --> 00:53:19,541
- Är jag den som är överflödig?
- Prata inte med mig på det sättet.
578
00:53:19,642 --> 00:53:22,153
Har du ett klagomål så
viska det i mitt öra.
579
00:53:28,693 --> 00:53:31,746
Du får inte hysa agg.
580
00:54:02,393 --> 00:54:05,196
Mr DeVere. Ett nöje att träffa dig.
581
00:54:05,522 --> 00:54:08,299
Jag är så ledsen.
Jag verkar ha rört ihop datumen.
582
00:54:08,400 --> 00:54:11,519
Nej, nej.
Jag ställde in galan på grund av dig.
583
00:54:11,653 --> 00:54:16,040
Den som vill donera så mycket
förtjänar en egen middag. Kom in!
584
00:54:17,367 --> 00:54:19,368
Tack.
585
00:54:20,245 --> 00:54:22,813
Jag måste erkänna
att jag är nyfiken på att träffa dig.
586
00:54:22,914 --> 00:54:25,983
- Jag känner de flesta miljardärer.
- Det tvivlar jag inte på.
587
00:54:26,084 --> 00:54:29,153
Jag hade naturligtvis folk
att kolla upp dig-
588
00:54:29,254 --> 00:54:32,472
-och det var en gammal familje-
förmögenhet. Hur fick ni ihop den?
589
00:54:32,590 --> 00:54:35,659
Mestadels fastigheter.
Fastigheter och marknaden.
590
00:54:35,760 --> 00:54:37,911
Inget som kan ifrågasättas,
om du undrar.
591
00:54:38,012 --> 00:54:40,989
Jag vill bara veta av
vilken kaliber du är.
592
00:54:41,090 --> 00:54:43,417
- Jag är säker på att du förstår det.
- Det gör jag.
593
00:54:43,518 --> 00:54:46,085
- Hoppas du är hungrig.
- Jag är utsvulten.
594
00:54:46,271 --> 00:54:48,364
Slå dig ner.
595
00:55:09,043 --> 00:55:11,528
- Jag vill ha en Big Mac, tack.
- Bra val.
596
00:55:11,629 --> 00:55:15,115
Men inget slår två ostburgare
med hemlig sås.
597
00:55:15,216 --> 00:55:18,478
- Passar bra med Lafite från -45.
- En klassiker.
598
00:55:18,595 --> 00:55:22,098
Får jag föreslå Twinkies och en
Château d'Yquem -37 till efterrätt?
599
00:55:22,432 --> 00:55:24,208
Jag gillar det.
600
00:55:24,392 --> 00:55:28,253
Så du vill donera till min fond?
601
00:55:28,354 --> 00:55:31,757
Du är medveten om att jag
dragit ner på det området?
602
00:55:31,858 --> 00:55:34,843
Klimatförändringarna är ett hot
som påverkar oss alla.
603
00:55:34,944 --> 00:55:38,138
Och du är en av få mäktiga män
som verkar bry sig.
604
00:55:38,239 --> 00:55:40,975
Nej, jag stängde ner eftersom
jag inte kom nånstans.
605
00:55:41,076 --> 00:55:45,521
- All forskning visade på samma sak.
- Koldioxidutsläppen är vilseledande-
606
00:55:45,622 --> 00:55:49,566
-och det finns ingen återvändo
oavsett vad vi gör?
607
00:55:49,667 --> 00:55:51,360
Du kan din skit.
608
00:55:51,461 --> 00:55:55,348
Ibland avundas jag okunnigheten
hos dem mindre bevandrade i-
609
00:55:55,590 --> 00:55:57,600
-"skiten".
610
00:55:57,842 --> 00:55:59,885
Som professor Arnold alltid sa:
611
00:55:59,969 --> 00:56:02,454
"Mänskligheten är det
enda viruset som lever-
612
00:56:02,555 --> 00:56:06,109
-med den hemska kunskapen
om sin värds ömtåliga dödlighet."
613
00:56:07,060 --> 00:56:09,904
Inte många kände till honom.
614
00:56:12,315 --> 00:56:14,992
Gillar ni spionfilmer, mr DeVere?
615
00:56:18,363 --> 00:56:21,473
Nuförtiden är de lite
för allvarliga för min smak.
616
00:56:21,574 --> 00:56:24,643
Men de gamla... underbara.
617
00:56:24,744 --> 00:56:27,062
En långsökt filmintrig är
så mycket bättre.
618
00:56:27,163 --> 00:56:30,933
De gamla Bond-filmerna. Älskar dem!
619
00:56:31,034 --> 00:56:34,679
När jag var liten
så var det mitt drömyrke.
620
00:56:35,171 --> 00:56:37,231
Gentlemannaspion.
621
00:56:37,332 --> 00:56:40,743
Jag tycker att de gamla Bond-filmerna
står och faller med skurken.
622
00:56:40,844 --> 00:56:45,273
Som barn ville jag bli
nån med storhetsvansinne.
623
00:56:46,850 --> 00:56:50,445
Så synd att vi båda måste växa upp.
624
00:56:54,774 --> 00:56:56,284
Bon appétit.
625
00:56:58,528 --> 00:57:01,555
Ge mig några dagar
att tänka över ditt förslag.
626
00:57:01,656 --> 00:57:04,975
Mina män tar kontakt med dina
så är det inga problem.
627
00:57:05,076 --> 00:57:08,921
Tack för en så trevlig måltid.
628
00:57:13,960 --> 00:57:16,820
- Vill du att jag ska följa honom?
- Nej.
629
00:57:16,921 --> 00:57:19,548
Jag lade en nanospårningsgelé i vinet.
630
00:57:19,549 --> 00:57:22,618
Vi kommer att se var han är
hela det kommande dygnet.
631
00:57:22,719 --> 00:57:25,563
Äntligen få veta vem han jobbar för.
632
00:57:26,848 --> 00:57:31,778
Valentine släppte mig inte ur sikte.
Allt jag fick var det här på vägen in.
633
00:57:35,607 --> 00:57:38,993
South Glade Mission Church
är en hatgrupp baserad i Kentucky.
634
00:57:39,569 --> 00:57:43,180
- FBI har övervakat dem i åratal.
- Tror du att Valentine är med dem?
635
00:57:43,281 --> 00:57:46,876
Inga bevis för en direkt kontakt,
men jag fortsätter söka.
636
00:57:47,452 --> 00:57:54,342
Förresten, vår lista på försvunna personer
inkluderar nu skandinaviska kungligheter.
637
00:57:54,459 --> 00:57:57,470
Kronprinsessan Tilde.
638
00:57:59,255 --> 00:58:02,157
Släpp ut mig, din psykopat!
639
00:58:02,258 --> 00:58:05,160
Jag har ju sagt att
du kan gå när du vill.
640
00:58:05,261 --> 00:58:07,814
Bara du går med på mina villkor.
641
00:58:07,931 --> 00:58:12,501
Jag går inte med på dem,
och jag kommer aldrig att göra det!
642
00:58:12,602 --> 00:58:15,571
Så tråkigt för dig.
Subba.
643
00:58:17,440 --> 00:58:19,592
Jag vill prata med brittiska konsulatet!
644
00:58:19,818 --> 00:58:24,305
Antalet saknade kändisar och dignitärer
har fortsatt att växa de senaste veckorna-
645
00:58:24,406 --> 00:58:28,450
-och världsledarna är allt mer
pressade att hitta svaren.
646
00:58:28,451 --> 00:58:32,271
Vi gör allt som står i vår makt
för att hitta prinsessan Tilde.
647
00:58:32,372 --> 00:58:35,707
Regeringar och säkerhetsstyrkor
världen över-
648
00:58:35,808 --> 00:58:39,486
-samarbetar för att hitta personen
bakom dessa bortföranden.
649
00:58:39,587 --> 00:58:41,622
Över till andra nyheter.
Folk världen över-
650
00:58:41,723 --> 00:58:45,968
-fortsätter att köa dag och natt
för att få sina gratis SIM-kort.
651
00:58:46,069 --> 00:58:48,495
Mrs P, fick du ett?
652
00:58:48,596 --> 00:58:51,248
Ja, jag har köat hela dagen.
653
00:58:51,349 --> 00:58:55,769
Det här otroliga erbjudandet
av filantropen Richmond Valentine-
654
00:58:55,770 --> 00:58:58,772
-har redan distribuerat
över en miljard SIM-kort.
655
00:58:59,173 --> 00:59:01,183
Lediga.
656
00:59:02,152 --> 00:59:04,871
Trodde ni att vi var klara för idag?
657
00:59:05,363 --> 00:59:07,373
Det är vi inte.
658
00:59:08,199 --> 00:59:10,501
- En fest?
- Ikväll, i London.
659
00:59:11,953 --> 00:59:13,650
- Vem är det här?
- Ert mål.
660
00:59:13,751 --> 00:59:16,482
Ert uppdrag är att
använda er NPL-träning-
661
00:59:16,583 --> 00:59:19,026
-för att vinna över personen
på fotot i kuvertet.
662
00:59:19,127 --> 00:59:22,655
Och när jag säger "vinna över"
menar jag i biblisk betydelse.
663
00:59:22,756 --> 00:59:26,950
Lätt.
Klassiga tjejer gillar farliga killar.
664
00:59:27,051 --> 00:59:31,064
- Vi får väl se, eller hur?
- Det får vi.
665
00:59:35,977 --> 00:59:42,049
Hej! Jag måste bara säga hej, du har
fantastiska ögon. Har du färgade linser?
666
00:59:42,150 --> 00:59:44,426
- Nej!
- Det har du visst.
667
00:59:44,527 --> 00:59:49,014
Herregud, du neggar. Det är kul.
Jag har inte hört det sen 2009.
668
00:59:49,115 --> 00:59:51,350
- Ursäkta?
- "Neggar."
669
00:59:51,451 --> 00:59:55,479
Att säga nåt negativt till en snygg tjej
för att underminera hennes sociala värde.
670
00:59:55,580 --> 00:59:58,100
För att du ska vilja
få hans godkännande.
671
00:59:58,208 --> 01:00:01,318
En absurd grundläggande
neurolingvistisk programmeringsteknik.
672
01:00:01,419 --> 01:00:04,885
- Smakar den här champagnen lite konstigt?
- Man vänjer sig, kompis.
673
01:00:04,986 --> 01:00:07,658
- Den är bara billig.
- Ta en sån här istället. De är utsökta.
674
01:00:07,759 --> 01:00:10,636
Gillar du förförelsetekniker
så är killen här ett bra exempel.
675
01:00:10,737 --> 01:00:13,155
Såg du vad han gjorde?
Det kallas opinionsöppnare.
676
01:00:13,256 --> 01:00:16,601
Fick dig att prata med en neutral fråga,
fick oss involverade i samtalet-
677
01:00:16,702 --> 01:00:19,178
-för att du skulle vilja få
hans uppmärksamhet.
678
01:00:19,279 --> 01:00:20,879
Jag säger bara att champagnen är äcklig.
679
01:00:20,980 --> 01:00:24,258
Lady Sophie Montague-Herring.
Telefon till dig i receptionen.
680
01:00:24,359 --> 01:00:26,635
- Kommer strax.
- Vi ses om en stund.
681
01:00:27,779 --> 01:00:30,720
- Jag känner mig lite illamående.
- Mår du bra?
682
01:00:30,821 --> 01:00:32,558
- Nej.
- Ursäkta att jag tjuvlyssnade-
683
01:00:32,659 --> 01:00:36,312
-men det finns ett lättare sätt som
garanterat gör att man får hem nån.
684
01:00:36,413 --> 01:00:38,456
Rohypnol.
685
01:00:40,125 --> 01:00:42,476
Eller till och med nåt starkare.
686
01:00:59,477 --> 01:01:01,546
Vem är du?
687
01:01:01,688 --> 01:01:03,748
Var är jag?
688
01:01:05,525 --> 01:01:09,203
Den här kniven kan rädda ditt liv.
689
01:01:13,158 --> 01:01:14,559
Fan!
690
01:01:14,576 --> 01:01:17,436
Min arbetsgivare
har två frågor till dig, Eggsy.
691
01:01:17,537 --> 01:01:21,273
Vad fan är Kingsman?
Och vem är Harry Hart?
692
01:01:21,374 --> 01:01:24,234
Jag vet inte vem i helvete det är!
Jävlar!
693
01:01:24,335 --> 01:01:28,473
Jag dödade just två av dina vänner
som gav mig samma skitsvar!
694
01:01:28,757 --> 01:01:32,743
Fan! Kapa repen bara!
695
01:01:32,844 --> 01:01:35,688
Du, Eggsy!
Är Kingsman värt att dö för?
696
01:01:37,599 --> 01:01:39,617
Fan ta dig!
697
01:01:53,281 --> 01:01:56,250
Grattis.
Otroligt bra gjort.
698
01:01:58,244 --> 01:02:02,090
- Hur klarade de andra sig?
- Roxy klarade sig strålande.
699
01:02:02,373 --> 01:02:04,884
Det är Charlies tur nu. Vill du se på?
700
01:02:06,044 --> 01:02:08,062
Ja, visst.
701
01:02:09,964 --> 01:02:12,116
Är Kingsman verkligen värt att dö för?
702
01:02:12,217 --> 01:02:15,619
Nej, det är det inte!
Jag säger det du vill höra. Snälla!
703
01:02:15,720 --> 01:02:18,614
Chester King är Arthur.
Han är chef för en spionagentur.
704
01:02:18,715 --> 01:02:22,926
- Den heter Kingsman. Ta mig härifrån!
- Tack, Charlie. Det uppskattar jag.
705
01:02:23,027 --> 01:02:25,405
Kom igen! Det var inte vår deal!
706
01:02:25,563 --> 01:02:27,716
Fan!
707
01:02:34,823 --> 01:02:39,310
Jag hade så höga förväntningar på dig.
Du är en vanära.
708
01:02:39,411 --> 01:02:42,813
Arthur, jag är ledsen.
Knyt loss mig åtminstone.
709
01:02:42,914 --> 01:02:44,949
Gör det själv.
710
01:02:45,917 --> 01:02:48,386
Arthur, snälla.
711
01:02:49,421 --> 01:02:52,031
Jag är för fan son till... Fan!
712
01:02:52,132 --> 01:02:54,700
Nån där? Hallå?
713
01:02:54,801 --> 01:02:57,536
Galahad, Percival, grattis.
714
01:02:57,637 --> 01:03:00,597
Era kandidater har nått
det sista steget i testningsprocessen.
715
01:03:00,698 --> 01:03:04,444
Som traditionen bjuder har ni nu
24 timmar på er att vara med dem.
716
01:03:04,769 --> 01:03:08,239
Eggsy, din far nådde så här långt.
717
01:03:08,690 --> 01:03:11,909
Från och med nu
finns inga skyddsnät, okej?
718
01:03:15,488 --> 01:03:17,488
Bra. Lediga.
719
01:03:20,326 --> 01:03:22,519
Dags att gå hem, Charlie.
720
01:03:22,620 --> 01:03:26,924
Fan ta dig.
Pappa kommer att få höra om det här!
721
01:03:28,793 --> 01:03:31,213
"Att kissa eller att inte kissa?"
722
01:03:31,380 --> 01:03:35,933
Det var rubriken dagen efter att jag
desarmerade en radioaktiv bomb i Paris.
723
01:03:36,301 --> 01:03:39,286
- "Tyskland, 1, England, 5."
- Jag missade den matchen.
724
01:03:39,387 --> 01:03:42,648
Jag höll på att splittra en hemlig
spionkrets i Pentagon.
725
01:03:47,854 --> 01:03:51,174
Mitt första uppdrag.
Stoppade lönnmord på Margaret Thatcher.
726
01:03:52,317 --> 01:03:57,121
- Inte alla skulle tacka en för det.
- Poängen är att ingen tackade mig för nåt.
727
01:03:57,489 --> 01:04:01,225
Förstasidesnyheterna vid alla de här
händelserna var kändisnonsens.
728
01:04:01,326 --> 01:04:05,171
För en Kingsman är det naturligt
att det vi uppnår förblir en hemlighet.
729
01:04:05,330 --> 01:04:08,732
En gentlemans namn borde
bara finnas i tidningen tre gånger.
730
01:04:08,833 --> 01:04:11,235
När han föds, när han
gifter sig och när han dör.
731
01:04:11,336 --> 01:04:16,474
- Och vi är först och främst gentlemän.
- Då har jag ingen chans.
732
01:04:17,175 --> 01:04:20,085
- Som Charlie sa, så är jag en loser.
- Nonsens.
733
01:04:20,186 --> 01:04:23,589
Att vara en gentleman har inte
att göra med var man är född.
734
01:04:23,848 --> 01:04:25,983
Att vara en gentleman
är nåt man lär sig.
735
01:04:26,476 --> 01:04:28,611
Jaha, men hur?
736
01:04:29,187 --> 01:04:32,467
Okej, första lektionen.
Du borde ha frågat innan du satte dig.
737
01:04:33,900 --> 01:04:37,662
Andra lektionen,
hur man gör en martini.
738
01:04:38,363 --> 01:04:40,390
Ja, Harry.
739
01:04:43,034 --> 01:04:46,379
Det gör ont!
740
01:04:46,579 --> 01:04:49,148
Det var du som bad om
ett biometriskt säkerhetssystem.
741
01:04:49,249 --> 01:04:51,608
- Varför inte en enkel brytare?
- En enkel brytare?
742
01:04:51,709 --> 01:04:55,446
Det här är en extremt farlig maskin.
743
01:04:55,547 --> 01:05:00,242
Den får bara handhas av nån
som är så ansvarsfull som jag.
744
01:05:00,343 --> 01:05:03,254
Det kan gå illa om
den hamnar i fel händer.
745
01:05:05,765 --> 01:05:10,294
- Är vi klara här?
- Nej. Nu till den här.
746
01:05:10,395 --> 01:05:13,505
- För testet i kyrkan.
- Den har kort räckvidd.
747
01:05:13,606 --> 01:05:15,691
En enkel brytare räcker.
748
01:05:21,114 --> 01:05:24,099
Ska du lära mig hur man pratar
ordentligt, som i My Fair Lady?
749
01:05:24,200 --> 01:05:28,520
Var inte absurd. Att vara en gentleman
har inget att göra med ens dialekt.
750
01:05:28,621 --> 01:05:30,981
Det handlar om att vara bekväm
med sig själv.
751
01:05:31,082 --> 01:05:35,486
Som Hemingway sa: "Det finns inget nobelt
i att vara överlägsen sina medmänniskor."
752
01:05:35,587 --> 01:05:39,390
"Verklig ädelhet är att vara
överlägsen ens tidigare jag."
753
01:05:42,802 --> 01:05:46,205
Det första en gentleman behöver
är en bra kostym.
754
01:05:46,306 --> 01:05:49,667
Då menar jag en skräddarsydd kostym.
Aldrig en konfektionskostym.
755
01:05:49,768 --> 01:05:52,211
Kingsman-kostymer är alltid skottsäkra.
756
01:05:52,312 --> 01:05:55,172
Låt mig mäta upp dig,
och om du får jobbet eller inte-
757
01:05:55,273 --> 01:05:59,718
-så har du i alla fall en användbar
minnessak från din tid som en Kingsman.
758
01:05:59,819 --> 01:06:03,514
Ursäkta, sir,
men en gentleman är i provrummet.
759
01:06:03,615 --> 01:06:05,849
Provrum två är ledigt.
760
01:06:05,950 --> 01:06:10,254
Man använder inte provrum två
när man provar första gången.
761
01:06:11,081 --> 01:06:14,133
Jag kan visa dig provrum tre
medan vi väntar.
762
01:06:24,260 --> 01:06:27,105
- Ska vi upp eller ner?
- Ingetdera.
763
01:06:28,098 --> 01:06:30,564
- Ska vi vara här?
- Självklart inte.
764
01:06:31,065 --> 01:06:33,110
Dra i kroken till vänster.
765
01:06:39,609 --> 01:06:43,287
Åh, ja.
Mycket, mycket fint.
766
01:06:46,232 --> 01:06:48,700
Du behöver skor till din nya kostym.
767
01:06:48,801 --> 01:06:52,896
En oxfordsko är formell
med öppen snörning.
768
01:06:52,997 --> 01:06:56,275
Den här dekorativa delen
kallas för "brogue".
769
01:06:56,376 --> 01:06:59,445
- "Oxfordskor, inte brogue."
- Användbara ord, Eggsy.
770
01:06:59,546 --> 01:07:02,473
Användbara ord. Prova ett par.
771
01:07:02,966 --> 01:07:05,476
Din vapenpoäng var utmärkt, förresten.
772
01:07:05,844 --> 01:07:09,204
De här är du bekant med,
och det här är vår standardpistol.
773
01:07:09,305 --> 01:07:10,956
Den är ganska unik som du ser.
774
01:07:11,057 --> 01:07:14,560
Den avfyrar också hagel
för besvärliga situationer.
775
01:07:14,561 --> 01:07:16,186
- Hur känns de?
- Jo, bra.
776
01:07:16,287 --> 01:07:19,657
Gör nu din bästa imitation av
en tysk aristokrats formella hälsning.
777
01:07:22,902 --> 01:07:24,954
Nej, Eggsy.
778
01:07:28,241 --> 01:07:30,292
Det var sjukt.
779
01:07:30,535 --> 01:07:32,561
Förr i tiden hade de
en telefon i hälen också.
780
01:07:32,662 --> 01:07:33,871
Hur fäller jag in den igen?
781
01:07:33,872 --> 01:07:37,016
Den är bestruken med en av de snabbast
verkande nervgifter som finns-
782
01:07:37,117 --> 01:07:39,719
-så gör det mycket försiktigt.
783
01:07:41,337 --> 01:07:45,115
Jag har haft mycket kul med de här.
784
01:07:45,216 --> 01:07:48,285
Ett av våra finaste exempel
på kemisk ingenjörskonst.
785
01:07:48,386 --> 01:07:50,954
Ett gift som är harmlöst
när man sväljer det-
786
01:07:51,055 --> 01:07:57,445
-men som när det passar dig kan
aktiveras genom fjärrstyrning. Laddat.
787
01:07:58,563 --> 01:08:00,563
Dödligt.
788
01:08:00,815 --> 01:08:03,201
De här, då? Vad gör de här?
789
01:08:03,318 --> 01:08:07,304
- Starkström?
- Var inte löjlig. Det är en handgranat.
790
01:08:07,405 --> 01:08:12,059
För starkström behöver du en signetring.
En gentleman bär ringen på vänster hand.
791
01:08:12,160 --> 01:08:15,145
Men en Kingsman bär den på
den dominanta handen.
792
01:08:15,246 --> 01:08:18,174
Rör kontakten bakom ringen
så avger den 50 000 volt.
793
01:08:19,434 --> 01:08:22,319
De där då?
Vad är det för speciellt med dem?
794
01:08:22,420 --> 01:08:26,641
Ingenting. Den teknologin
har hunnit ifatt spionvärlden.
795
01:08:27,342 --> 01:08:29,394
Lägg tillbaka den, Eggsy.
796
01:08:31,513 --> 01:08:35,316
Perfekt tajming.
Gentlemannen är klar.
797
01:08:40,105 --> 01:08:42,339
Mr DeVere!
798
01:08:42,941 --> 01:08:45,009
Vilket sammanträffande!
799
01:08:45,235 --> 01:08:48,262
Du är orsaken till att jag är här.
800
01:08:48,363 --> 01:08:53,475
När du gick från mitt hus suktade jag efter
den där supersnygga rökrocken du har.
801
01:08:53,576 --> 01:08:55,444
Eftersom jag ska till Royal Ascot-
802
01:08:55,545 --> 01:08:59,340
-och man tydligen måste ha de här
pingvindräkterna så är jag här.
803
01:08:59,582 --> 01:09:03,661
Vad gör du här?
Läget, mannen? Richmond Valentine.
804
01:09:03,795 --> 01:09:06,864
Min nya betjänt. Jag presenterade
honom för min skräddare.
805
01:09:06,965 --> 01:09:10,101
Ännu ett sammanträffande.
Det gör jag också.
806
01:09:10,218 --> 01:09:12,328
Har du haft en chans
att tänka över mitt förslag?
807
01:09:12,429 --> 01:09:16,707
Definitivt.
Mina män tar snart kontakt med dina.
808
01:09:16,808 --> 01:09:18,868
Jag lovar.
809
01:09:18,977 --> 01:09:23,197
Ett gott råd.
Ascot kräver en hatt.
810
01:09:23,898 --> 01:09:27,285
Jag föreslår Lock and Co. Hatters.
811
01:09:27,819 --> 01:09:30,512
- Saint James street.
- "Lox" som i fisk?
812
01:09:30,613 --> 01:09:33,458
Som i "låst".
813
01:09:36,244 --> 01:09:39,422
Jag har svårt att förstå er ibland.
814
01:09:39,748 --> 01:09:42,091
Ni pratar så kul.
815
01:09:48,798 --> 01:09:52,226
Gentlemän, tar ni hand om honom?
816
01:10:04,439 --> 01:10:08,076
Det här är en cool hatt.
817
01:10:09,444 --> 01:10:12,997
Gazelle, nu går vi
till kapplöpningsbanan.
818
01:10:14,199 --> 01:10:18,753
Din hatt är fin, Gazelle. Kom igen!
Gör mig inte försenad till drottningen.
819
01:10:19,162 --> 01:10:21,997
Kom igen, Gazelle!
Vi kommer att bli sena.
820
01:10:21,998 --> 01:10:25,343
Hur långt borta är Ascot?
Hur långt?
821
01:10:29,297 --> 01:10:32,850
- Merlin sa att ni ville träffa mig.
- Slå dig ner.
822
01:10:37,806 --> 01:10:41,959
- Fin hund. Vad heter han?
- J.B.
823
01:10:42,060 --> 01:10:44,420
- Som i "James Bond"?
- Nej.
824
01:10:44,521 --> 01:10:48,424
- "Jason Bourne"?
- Nej. "Jack Bauer."
825
01:10:48,525 --> 01:10:51,536
Åh! Bravo.
826
01:10:51,903 --> 01:10:54,731
Jag vill inte erkänna det,
men jag tror att du en dag-
827
01:10:54,832 --> 01:10:58,000
-blir en lika bra spion som de.
828
01:11:04,749 --> 01:11:06,818
Ta den.
829
01:11:13,258 --> 01:11:15,309
Skjut hunden.
830
01:11:21,266 --> 01:11:23,359
Det är laddat.
831
01:11:25,770 --> 01:11:27,770
Skjut hunden.
832
01:12:05,435 --> 01:12:07,478
Ge mig pistolen.
833
01:12:17,822 --> 01:12:19,974
Tjejen hade åtminstone modet.
834
01:12:23,161 --> 01:12:24,928
Ut.
835
01:12:25,029 --> 01:12:27,131
Jag visste att du inte skulle klara det.
836
01:12:30,126 --> 01:12:32,161
Åk hem.
837
01:12:32,962 --> 01:12:36,099
Merlin, skicka in Roxy, tack.
838
01:12:59,614 --> 01:13:03,217
Välkommen till Kingsman-
839
01:13:03,535 --> 01:13:05,661
-Lancelot.
840
01:13:28,017 --> 01:13:30,711
- Mamma!
- Eggsy!
841
01:13:30,812 --> 01:13:34,532
Åh, Gud. Var har du varit?
Jag har varit så orolig över dig.
842
01:13:36,192 --> 01:13:39,487
Så du har vuxit!
843
01:13:45,243 --> 01:13:47,394
- Var är han?
- Jag mår bra.
844
01:13:47,495 --> 01:13:51,065
- Blanda dig inte i, Eggsy, snälla.
- Jag borde aldrig ha lämnat dig ensam.
845
01:13:51,166 --> 01:13:53,709
Det här tar slut nu.
846
01:13:53,810 --> 01:13:56,846
- Jag kommer strax.
- Eggsy.
847
01:13:58,923 --> 01:14:00,958
Du, Dean!
848
01:14:01,259 --> 01:14:05,245
Mugsy, så du är tillbaka.
Har du snott en jävla taxi nu?
849
01:14:05,346 --> 01:14:09,233
Ja. Kan vi prata om mammas blåtira?
850
01:14:09,934 --> 01:14:13,821
Om du vill prata med mig, kliv ur taxin,
så jag kan ge dig på käften.
851
01:14:15,732 --> 01:14:18,034
Säg åt dina muppar att gå in först.
852
01:14:20,028 --> 01:14:24,415
Gå in. Det blir bara två smällar.
Jag slår till honom, han slår i marken.
853
01:14:24,616 --> 01:14:29,103
Kom igen då, din idiot.
Visa vad du har. Vill du ha det här?
854
01:14:29,204 --> 01:14:31,105
- Vad gör du?
- Nej, nej, nej!
855
01:14:31,206 --> 01:14:34,008
Ut ur bilen! Vad gör du?
Vart åker du, din skit?
856
01:14:34,109 --> 01:14:35,760
Åk bara, du har inte stake nog!
857
01:14:36,252 --> 01:14:38,320
Kom igen, han slog min mamma!
858
01:14:38,421 --> 01:14:41,264
Kom tillbaka när du har stake!
Mugsy!
859
01:15:03,863 --> 01:15:09,293
Du kastar bort
din största chans för en hund.
860
01:15:09,994 --> 01:15:12,479
Sen förödmjukar du mig
genom att stjäla min chefs bil.
861
01:15:12,580 --> 01:15:16,384
- Du sköt en hund bara för att få ett jobb.
- Ja, det gjorde jag.
862
01:15:19,087 --> 01:15:23,266
Och mr Pickle här påminner mig
om det varje gång jag skiter!
863
01:15:24,551 --> 01:15:28,495
Sköt du din hund och stoppade upp den?
Ditt freak.
864
01:15:28,596 --> 01:15:31,174
Nej, jag sköt min hund
och sen tog jag hem honom-
865
01:15:31,275 --> 01:15:34,894
-och hade honom i 11 år
tills han dog av pankreatit.
866
01:15:35,145 --> 01:15:38,072
- Va?
- Det var lös ammunition, Eggsy.
867
01:15:38,940 --> 01:15:41,008
Det var fan lös ammunition.
868
01:15:41,401 --> 01:15:43,761
- Minns du Amelia.
- Ja.
869
01:15:43,862 --> 01:15:46,893
Hon drunknade inte. Hon jobbar på
vår tekniska avdelning i Berlin.
870
01:15:46,994 --> 01:15:49,350
Hon mår bra. Gränser måste testas.
871
01:15:49,451 --> 01:15:52,144
Vi tolererar bara att riskera ett liv
för att rädda ett annat.
872
01:15:52,245 --> 01:15:55,272
Som när pappa räddade ditt liv
fast ditt misstag kostade honom hans.
873
01:15:55,373 --> 01:15:57,541
Eller är han också uppstoppad?
874
01:15:59,085 --> 01:16:02,472
Ser du inte att allt jag gjort
har varit för att återbetala honom?
875
01:16:07,969 --> 01:16:11,856
Harry, hör på det här.
Valentine säger nåt värt att lyssna på.
876
01:16:11,973 --> 01:16:14,525
Vet du vad jag älskar med
papper och penna?
877
01:16:14,726 --> 01:16:17,528
Ingen kan hacka sig in i det.
878
01:16:17,645 --> 01:16:21,048
Vår världsturné var framgångsrik.
879
01:16:21,149 --> 01:16:23,676
Vi har komplett täckning nu.
880
01:16:23,777 --> 01:16:26,637
Som när alla kryss på bingotalongen
är ikryssade.
881
01:16:26,738 --> 01:16:29,689
- Bingo?
- Bingo, spelet.
882
01:16:30,190 --> 01:16:34,128
- Du har spelat bingo, eller hur?
- Ser jag ut som om jag spelar bingo?
883
01:16:36,039 --> 01:16:42,277
Poängen är att om våra tester går
bra i kyrkan i morgon, så är vi redo.
884
01:16:42,378 --> 01:16:45,181
South Glade Mission Church.
885
01:16:45,799 --> 01:16:48,033
- Merlin, gör planet redo.
- Uppfattat.
886
01:16:48,134 --> 01:16:50,995
- Harry, jag är så ledsen. Jag gör...
- Det borde du vara.
887
01:16:51,096 --> 01:16:53,815
Stanna där. Jag reder ut det här
när jag kommer tillbaka.
888
01:16:59,896 --> 01:17:03,090
Och jag säger till er, beskåda!
889
01:17:03,191 --> 01:17:06,043
Se på nyheterna. Se på nyheterna.
890
01:17:06,144 --> 01:17:10,889
AIDS! Översvämningar!
Oskyldigas blod!
891
01:17:10,990 --> 01:17:16,462
Ändå finns det de
som tvivlar på Guds vrede.
892
01:17:17,997 --> 01:17:24,737
Vår smutsiga regering överser med
sodomi, skilsmässor, abort!
893
01:17:24,838 --> 01:17:27,448
Ändå tvivlar vissa på-
894
01:17:27,549 --> 01:17:31,493
-att detta är antikrists verk!
895
01:17:31,594 --> 01:17:36,540
Du behöver inte vara
jude, neger, en hora-
896
01:17:36,641 --> 01:17:39,694
-eller en ateistisk, vetenskapsälskande
evolutionsdebattör...
897
01:17:39,727 --> 01:17:43,088
Charmerande predikan.
Ser du Valentine nånstans?
898
01:17:43,189 --> 01:17:47,885
Så, mina vänner, trots att han är en
rättfärdig Gud är han hämndlysten-
899
01:17:47,986 --> 01:17:52,806
-och man kan inte vända sig undan
den allsmäktiges vrede...
900
01:17:52,907 --> 01:17:56,226
- Är du säker på att vi är utom räckhåll?
- Vi är över 300 meter bort. Vad är det?
901
01:17:56,327 --> 01:17:59,630
- Tänk om beräkningarna är fel?
- Du måste lita på mig.
902
01:18:00,440 --> 01:18:06,528
...jude, neger, bögälskare,
och djävulen bränner dem i all evighet.
903
01:18:06,729 --> 01:18:08,697
Ursäktar du mig?
904
01:18:08,798 --> 01:18:12,560
Vart ska du?
Du! Vad är ditt problem?
905
01:18:13,845 --> 01:18:16,737
Jag är en katolsk hora som är gift-
906
01:18:16,838 --> 01:18:19,083
-och har en affär med min
svarta, judiska pojkvän-
907
01:18:19,184 --> 01:18:22,028
-som jobbar på en militär abortklinik.
908
01:18:22,312 --> 01:18:26,115
Var hälsad, Satan
och ha en trevlig eftermiddag, frun.
909
01:18:29,194 --> 01:18:32,663
Åh, fan. Han går.
Jag börjar testet nu.
910
01:18:32,822 --> 01:18:35,208
Hoppas att tillräckligt många
har SIM-kortet.
911
01:18:37,702 --> 01:18:40,646
Jag ber dig vänligen att
sitta ner, min vän!
912
01:18:40,747 --> 01:18:44,634
Bara lämna kyrkan!
Lämna kyrkan som den otrogne du är!
913
01:18:46,878 --> 01:18:50,155
Satan kan inte rädda dig nu!
Du kommer att äta dina barn.
914
01:18:50,256 --> 01:18:53,826
Du kommer att drunkna i Herrens blod!
915
01:18:53,927 --> 01:18:55,986
Han kommer inte att rädda dig!
916
01:19:01,601 --> 01:19:03,602
Herrejävlar!
917
01:19:04,354 --> 01:19:06,623
Fan, jag kan inte se på. Kom hit.
918
01:19:48,523 --> 01:19:50,825
Jisses! Fan.
919
01:19:51,401 --> 01:19:53,628
Galahad, hör du mig?
920
01:19:53,945 --> 01:19:57,799
Harry!
Harry, vad är det som pågår?
921
01:19:58,867 --> 01:20:00,926
Kan du vrida ner volymen?
922
01:20:01,661 --> 01:20:03,687
Jag trodde inte
att det skulle vara så effektivt.
923
01:20:03,688 --> 01:20:07,091
- Vad är det för reaktion?
- 100 procent.
924
01:20:07,917 --> 01:20:11,220
Så alla påverkas, antingen de har
ett SIM-kort eller inte.
925
01:20:11,337 --> 01:20:13,806
Vi får den extra bonusen
att Kingsmannen stryker med.
926
01:20:14,132 --> 01:20:16,267
Inte ännu.
927
01:21:10,939 --> 01:21:13,032
Du måste se det här.
928
01:22:35,023 --> 01:22:37,984
SÄNDNING
929
01:23:09,307 --> 01:23:11,342
Vad har du gjort med mig?
930
01:23:11,476 --> 01:23:13,644
Jag hade ingen kontroll.
931
01:23:14,479 --> 01:23:16,597
Jag dödade alla där.
932
01:23:17,857 --> 01:23:20,384
- Jag ville göra det.
- Smart, eller hur?
933
01:23:20,485 --> 01:23:24,972
Enkelt sagt är det en neurologisk våg
som triggar aggressionscentret-
934
01:23:25,073 --> 01:23:27,125
-och stänger av alla hämningar.
935
01:23:27,225 --> 01:23:30,545
Utsänt av ditt gratis SIM-kort,
antar jag.
936
01:23:33,398 --> 01:23:35,482
Vet du vad det här liknar?
937
01:23:35,583 --> 01:23:38,902
Det är som de gamla filmerna
som vi båda älskar.
938
01:23:39,003 --> 01:23:41,356
Nu tänker jag berätta hela min plan-
939
01:23:41,457 --> 01:23:45,276
-och sen ska jag hitta på ett absurt
och intrikat sätt att döda dig-
940
01:23:45,377 --> 01:23:48,646
-och du hittar på ett lika
intrikat sätt att fly.
941
01:23:49,389 --> 01:23:51,449
Det låter bra.
942
01:23:51,599 --> 01:23:54,026
Det här är inte en sån film.
943
01:23:57,355 --> 01:24:00,158
Nej!
944
01:24:07,932 --> 01:24:09,767
Är han död?
945
01:24:09,868 --> 01:24:12,536
Det brukar gå så
när man skjuter nån i huvudet.
946
01:24:12,537 --> 01:24:16,273
- Det känns bra, eller hur?
- Nej, det känns inte bra. Det känns hemskt.
947
01:24:16,374 --> 01:24:19,860
Va? Du dödade just hur många i kyrkan?
Det här är bara en kille.
948
01:24:19,961 --> 01:24:22,263
Nej, nej, de dödade varandra.
949
01:24:24,883 --> 01:24:29,896
Okej, skicka ut varningen.
Festen börjar i morgon.
950
01:24:31,389 --> 01:24:35,610
AMERIKA ÄR DÖDSDÖMT
951
01:25:04,255 --> 01:25:06,332
Arthur?
952
01:25:07,759 --> 01:25:11,963
- Är du där?
- Tyvärr är jag det.
953
01:25:12,097 --> 01:25:15,400
Sammankalla alla Kingsmen.
954
01:25:19,512 --> 01:25:23,700
Ser du inte att allt jag gjort
handlar om att återbetala honom?
955
01:25:43,920 --> 01:25:46,997
Jag ser en ung man med potential-
956
01:25:47,132 --> 01:25:50,059
-som vill göra något gott av sitt liv.
957
01:26:06,443 --> 01:26:09,120
Arthur, Harry är död.
958
01:26:09,487 --> 01:26:11,930
Galahad är död.
959
01:26:12,031 --> 01:26:14,751
Därför har vi just skålat för honom.
960
01:26:15,118 --> 01:26:17,728
Jaha, då vet ni vad psykopaten gör.
961
01:26:17,829 --> 01:26:20,522
Hur många människor i världen
har fått SIM-kortet?
962
01:26:20,623 --> 01:26:23,067
Valentine kan skicka sin signal
till dem allihop.
963
01:26:23,168 --> 01:26:25,277
Om de alla blir mordlystna
samtidigt, då...
964
01:26:25,378 --> 01:26:27,738
Just det, och tack vare
Galahads inspelningar-
965
01:26:27,839 --> 01:26:30,532
-har vi Valentines bekännelse.
966
01:26:30,633 --> 01:26:34,078
Informationen har förmedlats
till relevanta myndigheter.
967
01:26:34,179 --> 01:26:35,679
Vårt jobb är avslutat-
968
01:26:35,780 --> 01:26:40,443
-och det är det högst distingerade
arbetet av vår fallna vän också.
969
01:26:41,019 --> 01:26:43,045
Och det är allt?
970
01:26:43,354 --> 01:26:45,422
Kom och sitt ner här, pojk.
971
01:26:47,859 --> 01:26:53,164
Det här är Napoleon-konjak från 1815.
972
01:26:53,907 --> 01:26:57,502
Vi dricker den bara
när vi förlorat en Kingsman.
973
01:26:57,869 --> 01:27:01,172
Galahad tyckte mycket om dig.
974
01:27:03,041 --> 01:27:07,616
Och vid det här tillfället
tycker jag att det är acceptabelt-
975
01:27:07,917 --> 01:27:10,022
-att vi tänjer på gränserna.
976
01:27:11,341 --> 01:27:15,311
- Är alla de här Kingsmen?
- Ja, de är grundare.
977
01:27:16,387 --> 01:27:18,731
Jag vill att du skålar med mig.
978
01:27:20,725 --> 01:27:22,985
För Galahad.
979
01:27:23,728 --> 01:27:25,788
För Galahad.
980
01:27:29,734 --> 01:27:32,704
Harry säger att du inte gillar
att bryta mot regler.
981
01:27:32,862 --> 01:27:35,472
- Varför nu?
- Du är mycket bra, Eggsy.
982
01:27:35,573 --> 01:27:39,419
Jag kanske föreslår dig
till Galahads plats.
983
01:27:40,036 --> 01:27:42,913
Naturligtvis förutsatt
att vi kan komma överens-
984
01:27:42,914 --> 01:27:45,383
-om vissa politiska saker.
985
01:27:47,919 --> 01:27:52,197
Kan du gissa vad det här är?
986
01:27:52,298 --> 01:27:55,701
Jag vet vad det är. Harry visade mig.
Du trycker på den så dör jag.
987
01:27:55,802 --> 01:27:58,095
Jag tyckte att
konjaken smakade lite illa.
988
01:27:59,556 --> 01:28:04,168
- Bravo.
- Valentine vann över dig på nåt sätt.
989
01:28:04,269 --> 01:28:07,271
När han förklarade förstod jag.
990
01:28:07,272 --> 01:28:10,049
När man får ett virus får man feber.
991
01:28:10,150 --> 01:28:14,219
Människokroppen höjer
sin temperatur för att döda viruset.
992
01:28:14,320 --> 01:28:16,639
Planeten jorden fungerar på samma sätt.
993
01:28:16,740 --> 01:28:21,685
Global uppvärmning är feber.
Mänskligheten är viruset.
994
01:28:21,786 --> 01:28:24,229
Vi gör planeten sjuk.
995
01:28:24,330 --> 01:28:26,982
Att slakta är vårt enda hopp.
996
01:28:27,083 --> 01:28:32,154
Om vi inte själva reducerar befolkningen
finns det bara två sätt det kommer att gå.
997
01:28:32,255 --> 01:28:36,700
Värden dödar viruset
eller viruset dödar värden.
998
01:28:36,801 --> 01:28:40,371
- Vilket det än blir...
- Blir resultatet detsamma.
999
01:28:40,472 --> 01:28:42,640
Viruset dör.
1000
01:28:43,183 --> 01:28:46,669
Valentine tänker ta hand om
befolkningsproblemet själv.
1001
01:28:46,770 --> 01:28:49,338
Om vi inte gör nåt, så gör naturen det.
1002
01:28:49,439 --> 01:28:54,277
Ibland är en slakt enda sättet att
försäkra sig om att släktet fortlever-
1003
01:28:54,486 --> 01:28:56,720
-och historien kommer att se Valentine-
1004
01:28:56,821 --> 01:28:59,515
-som mannen som räddade
mänskligheten från utrotning.
1005
01:28:59,616 --> 01:29:03,018
Så han får välja vem som ska slaktas?
1006
01:29:03,119 --> 01:29:07,064
Hans rika kompisar får leva och de
som han tycker är värda att rädda-
1007
01:29:07,165 --> 01:29:09,191
-antingen de håller
med honom eller inte.
1008
01:29:09,292 --> 01:29:11,803
Och du, Eggsy.
1009
01:29:12,003 --> 01:29:14,071
Till Harrys minne-
1010
01:29:14,172 --> 01:29:19,143
-inbjuder jag dig att
vara med i en ny värld.
1011
01:29:20,887 --> 01:29:23,481
Det är dags att du fattar ditt beslut.
1012
01:29:30,063 --> 01:29:32,323
Jag skulle hellre vara hos Harry.
1013
01:29:32,649 --> 01:29:34,216
Tack.
1014
01:29:34,317 --> 01:29:36,393
Då blir det så.
1015
01:29:52,043 --> 01:29:55,321
Problemet med oss vanliga typer är-
1016
01:29:55,422 --> 01:29:57,848
-att vi har flinka fingrar.
1017
01:29:58,216 --> 01:30:01,644
Kingsman lärde mig mycket,
men inte fingerfärdighet...
1018
01:30:02,011 --> 01:30:04,063
Ja, de är grundare.
1019
01:30:06,391 --> 01:30:08,425
Jag kunde det redan.
1020
01:30:10,019 --> 01:30:15,491
Din skitiga lilla jävla idiot.
1021
01:30:41,050 --> 01:30:44,262
V-DAGEN BÖRJAR OM 06:00:00
GÅ TILL EN SÄKERHETSZON
1022
01:30:49,476 --> 01:30:51,569
Det är okej, Lancelot. Lägg ner den.
1023
01:30:52,437 --> 01:30:54,438
Det är verifierat.
1024
01:30:56,316 --> 01:30:59,009
Arthur fick uppdaterings-sms
om att sätta sig i säkerhet.
1025
01:30:59,110 --> 01:31:00,886
- Vi har inte mycket tid.
- Vad ska du göra?
1026
01:31:00,987 --> 01:31:03,180
Frågan är vad vi ska göra?
1027
01:31:03,281 --> 01:31:06,292
Gud vet vem som finns i
Valentines ficka eller inte.
1028
01:31:06,659 --> 01:31:08,661
Vi har inget val.
1029
01:31:09,245 --> 01:31:11,631
Vi måste ta hand om
det här på egen hand.
1030
01:31:14,793 --> 01:31:16,827
Följ mig.
1031
01:31:34,979 --> 01:31:38,574
- Vad fan är det här?
- Jag har ingen aning.
1032
01:31:39,317 --> 01:31:43,387
Det du har där är en prototyp av ett
personligt transatmosfäriskt fordon.
1033
01:31:43,488 --> 01:31:45,848
Det utvecklades
av Reagans Star Wars-projekt.
1034
01:31:45,949 --> 01:31:49,018
Den är ganska grundläggande,
men borde fungera.
1035
01:31:49,119 --> 01:31:51,770
Vi ska släcka en
av Valentines satelliter.
1036
01:31:51,871 --> 01:31:54,398
Vi ska bryta kedjan, stoppa signalen.
1037
01:31:54,499 --> 01:31:56,734
Det tar några timmar att omdirigera den-
1038
01:31:56,835 --> 01:32:00,780
-vilket köper oss tid så att du kan
ta in mig i Valentines superdator-
1039
01:32:00,881 --> 01:32:03,240
-så att jag kan stänga av den.
1040
01:32:03,341 --> 01:32:07,478
Lancelot, du ska använda den.
Sätt på dig din halodräkt.
1041
01:32:16,312 --> 01:32:18,990
SVENSKA FLYGVAPNET
1042
01:32:19,816 --> 01:32:21,996
Svenska statsministern
begär landningstillstånd.
1043
01:32:27,574 --> 01:32:29,625
Tillstånd beviljat.
1044
01:32:32,912 --> 01:32:35,381
- Varsågod.
- Tack.
1045
01:32:35,582 --> 01:32:37,775
- Hur många till väntar vi oss?
- Inte många.
1046
01:32:37,876 --> 01:32:42,821
De flesta har sin egen bunker.
Vi får nog bara de mest nervösa.
1047
01:32:42,922 --> 01:32:45,224
Välkommen, herr statsminister.
1048
01:32:46,217 --> 01:32:49,586
Det verkar som om implantatet
kan avge nåt slags kontrasignal-
1049
01:32:49,687 --> 01:32:53,082
-som gör att bäraren inte påverkas
av SIM-kortets signaler.
1050
01:32:53,183 --> 01:32:55,292
Signalerna som förvandlar
alla till psykomördare.
1051
01:32:55,393 --> 01:32:58,003
Ja. Men han berättade inte-
1052
01:32:58,104 --> 01:33:02,466
-att det också kan överhetta
deras grå celler på hans kommando.
1053
01:33:02,567 --> 01:33:06,804
Valentine valde ut några
som skulle bli varnade-
1054
01:33:06,905 --> 01:33:09,807
-men han såg till att de inte
sa nåt till fel personer.
1055
01:33:09,908 --> 01:33:13,811
- Hur hjälper det oss nu?
- Det gör det inte.
1056
01:33:13,912 --> 01:33:15,988
Roxy, det är dags!
1057
01:33:28,218 --> 01:33:31,870
Ju högre man flyger,
desto mer expanderar ballongen.
1058
01:33:31,971 --> 01:33:36,166
När man når atmosfärens rand
exploderar den.
1059
01:33:36,267 --> 01:33:38,335
Du måste avfyra missilen
strax före det, okej?
1060
01:33:38,436 --> 01:33:39,837
Atmosfärens rand.
1061
01:33:39,938 --> 01:33:43,533
När du har avfyrat den
måste du snabbt gå ner igen.
1062
01:33:44,234 --> 01:33:46,285
Lycka till.
1063
01:33:47,821 --> 01:33:49,888
- Du klarar det här, okej?
- Ja.
1064
01:33:49,989 --> 01:33:53,084
Eggsy, kom igen. Vi har inte mycket tid.
1065
01:34:15,306 --> 01:34:17,333
Du kommer in på Arthurs inbjudan.
1066
01:34:17,434 --> 01:34:20,044
- Du måste smälta in.
- Ska jag låtsas vara Arthur?
1067
01:34:20,145 --> 01:34:23,213
Inbjudan finns på hans mobil.
Ge dem det här.
1068
01:34:23,314 --> 01:34:25,841
- Säg hans riktiga namn, Chester King.
- Du då?
1069
01:34:25,942 --> 01:34:27,960
Jag är din pilot. Jag stannar här.
1070
01:34:28,486 --> 01:34:32,264
- Passar den min?
- En skräddarsydd kostym passar alltid.
1071
01:34:32,365 --> 01:34:34,459
Var tacksam över
att Harry lät sy upp den.
1072
01:34:34,993 --> 01:34:36,294
Byt om.
1073
01:34:37,454 --> 01:34:38,829
Vad är det för fel på dem?
1074
01:34:38,930 --> 01:34:41,649
Jag vet inte.
Det kan ha att göra med massmorden.
1075
01:34:41,750 --> 01:34:43,968
Ge mig mikrofonen.
1076
01:34:45,503 --> 01:34:50,199
Hallå!
Lyssna, allihop! Hallå, hallå!
1077
01:34:50,300 --> 01:34:52,576
Vad fan är det för fel på er?
1078
01:34:52,677 --> 01:34:58,566
Jag vill bara påminna er om att idag
är en glädjens dag.
1079
01:34:59,100 --> 01:35:02,670
Vi måste lägga alla
tankar på död åt sidan-
1080
01:35:02,771 --> 01:35:05,147
-och fokusera på födelse.
1081
01:35:05,732 --> 01:35:08,451
Födelsen av en ny tidsålder.
1082
01:35:09,360 --> 01:35:14,490
Vi får inte sörja de
som ger sina liv idag.
1083
01:35:14,491 --> 01:35:16,617
Vi ska hedra deras uppoffring...
1084
01:35:16,718 --> 01:35:18,686
Har hon mitt nya nummer
så hon kan ringa upp mig?
1085
01:35:18,787 --> 01:35:22,256
...och deras roll
i mänsklighetens bevarande.
1086
01:35:24,375 --> 01:35:28,346
Vi måste lägga
tvivel och skuld åt sidan.
1087
01:35:29,464 --> 01:35:33,309
Ni är de utvalda.
1088
01:35:34,636 --> 01:35:37,563
När folk berättar historien om Noas ark-
1089
01:35:37,664 --> 01:35:40,124
-är då Noa skurken?
- Nej!
1090
01:35:40,225 --> 01:35:43,127
- Är Gud skurken?
- Nej!
1091
01:35:43,228 --> 01:35:46,672
- Djuren som kommer två och två, då?
- Nej!
1092
01:35:46,773 --> 01:35:48,773
Självklart inte!
1093
01:35:48,891 --> 01:35:54,054
Just det!
Nu drar vi på mungiporna.
1094
01:35:54,155 --> 01:35:58,126
Ät, drick och festa!
1095
01:36:00,870 --> 01:36:04,015
Och så ses vi i den nya tidsåldern.
1096
01:36:28,648 --> 01:36:31,075
Rox, det är jag.
1097
01:36:31,276 --> 01:36:33,310
Hur är utsikten?
1098
01:36:35,447 --> 01:36:37,598
- Hemsk.
- Min är ganska fin.
1099
01:36:37,699 --> 01:36:40,684
- Har du fått en kostym ännu?
- Nej, inte ännu.
1100
01:36:40,785 --> 01:36:43,187
Då har du nåt att se fram emot.
1101
01:36:43,288 --> 01:36:46,174
Vi kommer fram till Valentines bas.
Måste gå.
1102
01:36:47,333 --> 01:36:49,426
Lycka till.
1103
01:36:56,301 --> 01:36:58,402
Du ser bra ut, Eggsy.
1104
01:36:59,971 --> 01:37:02,682
Det känns bra, Merlin.
1105
01:37:07,979 --> 01:37:12,450
Det här är November-2-4-7-Charlie-
Kilo som begär tillstånd att landa.
1106
01:37:15,153 --> 01:37:17,597
Tillstånd beviljat.
1107
01:37:21,367 --> 01:37:23,461
Fan ta mig.
1108
01:37:25,205 --> 01:37:27,289
FIENDE UPPTÄCKT
1109
01:37:27,290 --> 01:37:29,759
FIENDE - ANTI-FLYGFARKOSTMISSIL
1110
01:37:50,355 --> 01:37:52,916
Eggsy, nu gäller det.
1111
01:38:07,539 --> 01:38:11,775
- Chester King.
- Mr King, välkommen.
1112
01:38:11,876 --> 01:38:15,338
Du har säkert tänkt på
Valentines strikta vapenpolicy-
1113
01:38:15,439 --> 01:38:17,739
- men om det går bra...
- Självklart.
1114
01:38:19,050 --> 01:38:21,477
Har du nåt bagage?
1115
01:38:22,178 --> 01:38:25,898
Grattis, Mycroft, du befordrades just
från min pilot till min betjänt.
1116
01:38:26,224 --> 01:38:30,403
- Din fräcka...
- Förstått? Bra.
1117
01:38:31,396 --> 01:38:33,422
Tack.
1118
01:38:58,298 --> 01:39:03,227
Eggsy, hitta en laptop,
få mig online. Klockan tickar.
1119
01:39:04,095 --> 01:39:06,872
Och kom ihåg att försöka smälta in.
1120
01:39:06,973 --> 01:39:09,233
Vill ni ha en drink, sir?
1121
01:39:09,559 --> 01:39:13,170
Martini. Gin, inte vodka.
1122
01:39:13,271 --> 01:39:17,483
Rörd i tio sekunder medan du tittar
på en oöppnad flaska vermouth.
1123
01:39:17,609 --> 01:39:19,618
Tack.
1124
01:39:21,613 --> 01:39:25,958
- Merlin, ser du det här?
- Ja. Fokusera.
1125
01:39:26,284 --> 01:39:28,753
Lancelot, det går bra.
Det är inte mycket högre.
1126
01:39:29,162 --> 01:39:31,188
Ja, Merlin.
1127
01:39:31,790 --> 01:39:34,384
Eggsy, få mig online nu.
1128
01:39:35,001 --> 01:39:37,002
Jag jobbar på det.
1129
01:39:37,170 --> 01:39:39,297
Lancelot, du närmar dig höjdgränsen.
1130
01:39:39,631 --> 01:39:42,024
Ballongerna varar
inte så mycket längre.
1131
01:39:42,300 --> 01:39:44,560
Förbered dig på att avfyra missilen.
1132
01:39:54,646 --> 01:39:57,532
SÖKER
1133
01:39:59,651 --> 01:40:03,454
Samhället är dött.
Länge leve samhället.
1134
01:40:04,155 --> 01:40:06,190
Amen till det.
1135
01:40:06,950 --> 01:40:09,226
- Jag heter Morten Lindström.
- Chester King.
1136
01:40:09,327 --> 01:40:12,092
- Hur gick du online? Jag kunde inte.
- Det är ett skyddat nätverk.
1137
01:40:12,193 --> 01:40:14,298
Endast auktoriserade uppkopplingar.
1138
01:40:18,111 --> 01:40:19,570
Jag siktar på satelliten.
1139
01:40:19,671 --> 01:40:22,239
Har du korrekt tid?
Jag tror att jag är i fel tidszon.
1140
01:40:22,340 --> 01:40:24,416
Ja, ja. Nu ska vi se.
1141
01:40:34,811 --> 01:40:36,712
VÄLJ LÄGE
1142
01:40:36,813 --> 01:40:37,713
SYSTEMANALYS PÅGÅR
1143
01:40:37,814 --> 01:40:40,132
Eggsy, jag är inne.
Tillbaka till planet, nu.
1144
01:40:40,233 --> 01:40:41,884
- På väg.
- Lancelot, lycka till!
1145
01:40:41,985 --> 01:40:44,454
Avfyrning om tre... två...
1146
01:40:51,536 --> 01:40:53,937
- Lugnt och stilla.
- Vad fan gör du här?
1147
01:40:54,038 --> 01:40:56,440
Min familj var inbjuden.
1148
01:40:56,541 --> 01:40:58,568
Ställ dig upp! Långsamt.
1149
01:40:59,077 --> 01:41:01,520
Fan. Lancelot, skynda på och skjut!
1150
01:41:01,721 --> 01:41:06,517
- Den andra ballongen kommer att sprängas!
- Ja, Merlin. Strax. Ge mig en sekund!
1151
01:41:08,094 --> 01:41:11,314
Valentine! Jag har tagit en jäkla spion!
1152
01:41:11,681 --> 01:41:15,234
V-Glass, zooma.
Åh fan! Det är den unga betjänten.
1153
01:41:19,063 --> 01:41:20,740
Den jäveln.
1154
01:41:21,024 --> 01:41:23,108
Har den!
1155
01:41:32,243 --> 01:41:34,336
Åh, fan. Sätt på larmet!
1156
01:41:35,881 --> 01:41:38,857
Jag tar inga risker.
Okej, sänd ut tvåminutersvarningen.
1157
01:41:38,958 --> 01:41:41,719
Jag börjar med nedräkningen.
Okej, nu gör vi det här.
1158
01:41:42,754 --> 01:41:44,946
Nedräkning aktiverad.
1159
01:41:51,262 --> 01:41:52,762
AKTIVERA HISS
1160
01:41:54,099 --> 01:41:56,167
- Ser du honom?
- Här.
1161
01:42:04,567 --> 01:42:07,912
Eggsy, vänster.
Två vakter framför.
1162
01:42:19,958 --> 01:42:21,551
Lancelot! Frisläpp nu!
1163
01:42:32,303 --> 01:42:34,397
Eggsy, rakt fram, sen höger.
1164
01:42:34,472 --> 01:42:36,473
Det finns två till.
1165
01:42:39,185 --> 01:42:41,237
Okej, alla ställer sig upp!
1166
01:42:41,338 --> 01:42:44,615
Nedräkning till V-dagen!
Välkomna in i den nya tidsåldern!
1167
01:42:52,699 --> 01:42:54,783
Jag är i spinn!
1168
01:43:08,965 --> 01:43:11,901
Eggsy, nästa till vänster,
genom den smala tunneln!
1169
01:43:20,560 --> 01:43:26,490
Nu kör vi! Tio, nio, åtta-
1170
01:43:26,858 --> 01:43:31,829
-sju, sex, fem-
1171
01:43:32,313 --> 01:43:38,335
-fyra, tre, två, ett!
1172
01:43:38,912 --> 01:43:41,005
BIOMETRISKT AUKTORISERAD
1173
01:43:42,373 --> 01:43:43,857
SYSTEMKRASCH
1174
01:43:43,958 --> 01:43:46,094
Fint! Bra gjort, båda två.
1175
01:43:46,544 --> 01:43:50,056
Den fungerar inte!
Den ska fungera! Vad i helvete?
1176
01:43:56,554 --> 01:43:59,023
Ja! Bra gjort, Rox. Duktig flicka.
1177
01:44:02,102 --> 01:44:04,904
Vi har förlorat en av våra satelliter.
1178
01:44:07,107 --> 01:44:09,575
SYSTEMANALYS KOMPLETT
1179
01:44:14,155 --> 01:44:17,975
Åh nej.
Jag kan inte hacka mig förbi det där.
1180
01:44:18,076 --> 01:44:19,844
BIOMETRISKT SÄKERHETSINTRÅNG
UPPTÄCKT
1181
01:44:23,498 --> 01:44:27,051
Vad är det som pågår?
Är det ett problem?
1182
01:44:28,119 --> 01:44:31,222
Kom igen. Ni behöver inga vapen.
Jag är bara pilot.
1183
01:44:33,925 --> 01:44:35,968
Fan. Merlin!
1184
01:44:37,762 --> 01:44:39,847
In här!
1185
01:44:43,601 --> 01:44:45,669
Kom igen!
1186
01:44:48,314 --> 01:44:50,883
- Nu tar vi oss härifrån!
- Vi kan inte.
1187
01:44:50,984 --> 01:44:54,495
Jag kommer inte in i Valentines maskin.
Han har biometrisk säkerhet.
1188
01:44:55,697 --> 01:44:59,058
Du måste in där och
se till att han inte rör panelen.
1189
01:44:59,159 --> 01:45:02,420
- Skämtar du med mig?
- Tyvärr inte.
1190
01:45:05,290 --> 01:45:07,291
Vi sätter igång, då.
1191
01:45:07,959 --> 01:45:12,013
Den här är min. Jag visar dig din.
1192
01:45:29,263 --> 01:45:31,263
Bra val.
1193
01:45:32,692 --> 01:45:35,719
- När kan vi koppla in satellitkedjan?
- Om en timme, kanske två.
1194
01:45:35,820 --> 01:45:38,272
Skitsnack! För de två närmare varandra.
1195
01:45:38,373 --> 01:45:40,407
Men den är inte din.
1196
01:45:45,080 --> 01:45:49,066
V-Glass, ring E-man.
E, det är V.
1197
01:45:49,167 --> 01:45:52,403
Jag har fått lite problem här.
Jag måste få lite assistans.
1198
01:45:52,504 --> 01:45:56,808
En av mina satelliter har slocknat,
men den är bredvid en av dina.
1199
01:45:57,050 --> 01:46:01,062
Du läste mina tankar.
Hur lång tid tar det?
1200
01:46:03,848 --> 01:46:05,391
Gå.
1201
01:46:09,062 --> 01:46:11,322
Okej, vi borde vara online snart.
1202
01:46:13,942 --> 01:46:15,242
Tio procent.
1203
01:46:18,029 --> 01:46:21,641
Fan!
Valentine använder nån annans satellit.
1204
01:46:21,743 --> 01:46:24,774
Han kommer att koppla upp igen.
Det kommer inte att ta nån tid alls.
1205
01:46:25,253 --> 01:46:26,838
Den är på 20 procent.
1206
01:46:44,472 --> 01:46:48,025
Det verkar som om Valentine
har en present åt dig. Skynda på!
1207
01:47:21,259 --> 01:47:24,536
- Är den där Kingsmannen död än?
- Inte än, men snart.
1208
01:47:24,637 --> 01:47:26,647
Bra.
1209
01:47:39,277 --> 01:47:40,878
Merlin, jag är körd.
1210
01:47:53,400 --> 01:47:54,566
Jag också.
1211
01:47:54,667 --> 01:47:57,303
De kommer från båda håll.
Jag har slut på möjligheter.
1212
01:47:57,462 --> 01:48:00,364
Rox, jag behöver en tjänst.
1213
01:48:00,465 --> 01:48:03,534
Ring min mamma.
Säg åt henne att låsa in sig från Dean.
1214
01:48:04,010 --> 01:48:07,973
Och babyn, och säg att jag älskar henne.
1215
01:48:16,481 --> 01:48:18,032
För fan.
1216
01:48:22,070 --> 01:48:25,540
Merlin, minns du implantaten
som vi inte hade användning för?
1217
01:48:27,033 --> 01:48:29,101
Kan du aktivera dem?
1218
01:48:31,913 --> 01:48:35,633
Okej. Min tur att leka, Valentine.
1219
01:48:43,842 --> 01:48:47,895
Åh, nej! Vad fan gör han?
Jag kan inte stoppa det här!
1220
01:48:59,441 --> 01:49:00,924
AKTIVERA SÄKERHETSIMPLANTAT?
JA NEJ
1221
01:49:01,025 --> 01:49:03,068
Ja, tack.
1222
01:49:04,446 --> 01:49:05,638
SÄKERHETSIMPLANTAT AKTIVERADE
1223
01:49:05,739 --> 01:49:07,906
Nej!
1224
01:50:03,671 --> 01:50:07,992
Herregud! Det här är spektakulärt!
1225
01:50:08,093 --> 01:50:10,911
Merlin, du är ett geni!
1226
01:50:11,112 --> 01:50:14,482
Vad fan händer där ute?
1227
01:50:18,478 --> 01:50:21,280
- Är du den saknade prinsessan?
- Kan du få ut mig?
1228
01:50:21,606 --> 01:50:25,175
Om jag gör det, kysser du mig då?
Jag vill kyssa en prinsessa.
1229
01:50:25,276 --> 01:50:27,578
Om du får ut mig nu,
så får du mer än en kyss.
1230
01:50:29,531 --> 01:50:30,948
Din jävel. Trodde du
verkligen att jag var så dum-
1231
01:50:30,949 --> 01:50:32,850
Trodde du verkligen att jag var så dum -
1232
01:50:32,951 --> 01:50:35,420
-att jag implanterade en sån grej
i mitt eget huvud?
1233
01:50:35,578 --> 01:50:37,622
Är du komplett galen?
1234
01:50:38,081 --> 01:50:40,675
Alla oskyldiga dödade, och för vad?
1235
01:50:41,251 --> 01:50:44,387
Du stoppade inte ett skit!
1236
01:50:45,463 --> 01:50:47,531
Jag har låst dörren.
Vad ska jag göra nu?
1237
01:50:47,632 --> 01:50:50,668
Som jag sa, placera din dotter
i badrummet och kasta nyckeln.
1238
01:50:51,261 --> 01:50:53,704
Det kommer ändå att ske!
1239
01:50:53,805 --> 01:50:56,566
- Du är galen!
- Bara gör det.
1240
01:51:23,585 --> 01:51:28,322
Eggsy, signalen är igång!
Få bort Valentine från panelen nu!
1241
01:51:28,423 --> 01:51:30,908
Tyvärr, raring.
Måste rädda världen.
1242
01:51:32,180 --> 01:51:34,399
Jag kommer strax.
1243
01:51:35,517 --> 01:51:37,517
Lycka till!
1244
01:51:43,275 --> 01:51:45,275
London.
1245
01:52:12,721 --> 01:52:14,721
Rio.
1246
01:52:29,738 --> 01:52:31,738
Ner!
1247
01:52:32,741 --> 01:52:34,241
Du klarade det!
1248
01:52:43,168 --> 01:52:45,186
Glasrutan håller inte länge.
1249
01:52:46,755 --> 01:52:48,781
Stanna här.
1250
01:52:50,592 --> 01:52:53,519
- Merlin, hur kommer jag upp dit?
- Fortsätt, jag hittar en väg.
1251
01:52:53,620 --> 01:52:55,712
Uppfattat.
1252
01:53:10,570 --> 01:53:12,055
För helvete!
1253
01:53:30,173 --> 01:53:32,266
Vi är tillbaka online.
1254
01:53:32,342 --> 01:53:34,435
Vi är tillbaka online!
1255
01:53:40,642 --> 01:53:42,652
Det här är skönt!
1256
01:53:50,485 --> 01:53:53,095
Eggsy! Kom igen, för fan!
1257
01:53:53,196 --> 01:53:54,706
Slå honom på käften, Gazy!
1258
01:54:01,037 --> 01:54:04,132
Seoul, Caracas, Mumbai!
1259
01:54:12,215 --> 01:54:14,976
Döda den jäveln!
Han dödade alla våra vänner!
1260
01:54:31,568 --> 01:54:34,370
Eggsy, världen spårar ur!
1261
01:54:43,455 --> 01:54:45,606
- Är han död?
- Inte än.
1262
01:54:45,707 --> 01:54:49,260
Sluta leka med maten! Döda honom!
1263
01:56:07,080 --> 01:56:09,156
Gazelle!
1264
01:56:10,292 --> 01:56:12,359
Gazelle!
1265
01:56:21,094 --> 01:56:23,104
Kom igen! Kom igen!
1266
01:56:25,807 --> 01:56:27,807
Döda honom!
1267
01:57:09,851 --> 01:57:11,853
Bra gjort, pojk!
1268
01:57:12,687 --> 01:57:15,047
Ja! Ja, Eggsy!
1269
01:57:15,148 --> 01:57:18,660
Bra gjort, Eggsy! Och du, Lancelot.
1270
01:57:21,112 --> 01:57:23,998
Jag är så ledsen.
Mamma skulle aldrig skada dig.
1271
01:57:24,324 --> 01:57:27,669
Mamma skulle aldrig skada dig.
Jag är så ledsen.
1272
01:57:29,871 --> 01:57:31,172
Mår du bra?
1273
01:57:34,668 --> 01:57:36,844
Harry skulle vara stolt över dig, Eggsy.
1274
01:57:37,879 --> 01:57:39,364
Han hade rätt.
1275
01:57:54,396 --> 01:57:59,701
Läget? Är det nu du kommer
med nån riktigt sugande ordlek?
1276
01:58:00,902 --> 01:58:03,204
Det är som du sa till Harry.
1277
01:58:06,074 --> 01:58:08,710
Det här är inte den sortens film.
1278
01:58:09,911 --> 01:58:11,929
Perfekt.
1279
01:58:32,225 --> 01:58:35,987
Eggsy, vart går du? Vi behöver ingen
champagne. Det finns massor här.
1280
01:58:42,944 --> 01:58:46,372
- Räddade du världen?
- Ja, det gjorde jag.
1281
01:58:47,407 --> 01:58:50,501
Tänker du komma in?
1282
01:58:50,952 --> 01:58:52,954
Ja.
1283
01:58:57,918 --> 01:59:00,094
Merlin, cellerna är låsta.
Hur kommer jag in?
1284
01:59:02,088 --> 01:59:04,132
26-25.
1285
01:59:07,969 --> 01:59:10,855
Merlin, du är bossen.
1286
01:59:12,766 --> 01:59:15,443
Du är skyldig mig en gentjänst, Eggsy.
1287
01:59:20,774 --> 01:59:22,316
Eggsy?
1288
01:59:27,822 --> 01:59:29,891
Åh, kära nån.
1289
02:00:16,705 --> 02:00:19,841
Michelle, stäng av skiten. Den stör mig.
1290
02:00:20,542 --> 02:00:24,470
Jag gillar den sången.
Lämna den på, eller hur, mamma?
1291
02:00:27,924 --> 02:00:32,312
Mugsy är tillbaka. Har du äntligen
kommit för att prata med mig?
1292
02:00:32,762 --> 02:00:36,142
Eller ska du rymma igen och låtsas
att du är advokat, klädd så där?
1293
02:00:36,266 --> 02:00:38,342
Åh, menar du de här?
1294
02:00:39,185 --> 02:00:41,078
Nej.
1295
02:00:41,304 --> 02:00:44,699
Jag känner en kille som tagit över
ett skrädderi på Savile Row.
1296
02:00:45,483 --> 02:00:47,568
Han har gett mig ett jobb, mamma.
1297
02:00:47,777 --> 02:00:49,970
Det finns många fördelar.
1298
02:00:50,447 --> 02:00:52,681
Inklusive ett hus.
1299
02:00:52,949 --> 02:00:55,084
Kom och bo med mig där, mamma.
1300
02:00:55,368 --> 02:00:57,920
- Kom.
- Sitt ner.
1301
02:00:58,747 --> 02:01:00,981
Den enda platsen hon
besöker dig på är sjukhuset.
1302
02:01:01,082 --> 02:01:03,342
- Hör du det?
- Låt honom vara, Dean!
1303
02:01:03,443 --> 02:01:05,595
Eggsy, bara gå. Bara gå, älskling.
1304
02:01:06,755 --> 02:01:09,824
- Okej.
- Gör som mamma säger.
1305
02:01:09,925 --> 02:01:12,927
Varför ber du inte din skräddarvän
att sy upp en kycklingdräkt.
1306
02:01:13,028 --> 02:01:15,104
Det skulle passa din fula nuna.
1307
02:01:16,556 --> 02:01:19,651
Som en god vän sa en gång:
1308
02:01:20,644 --> 02:01:23,170
"Uppträdandet-
1309
02:01:23,688 --> 02:01:25,988
-gör-
1310
02:01:27,210 --> 02:01:29,210
-mannen."
1311
02:01:29,310 --> 02:01:31,512
- Dean?
- Håll käften för fan.
1312
02:01:31,613 --> 02:01:34,332
Jag ska trycka upp
ditt uppträdande i din jävla...
1313
02:01:39,996 --> 02:01:45,552
Så, ska vi alla stå här hela dan,
eller ska vi slåss?
1314
02:01:53,760 --> 02:01:57,163
Till kärleksfullt minne av min mor Kathy
1315
02:01:57,264 --> 02:02:02,269
som gjorde det vanliga extraordinärt
och lärde mig det en Kingsman ska veta.
1316
02:08:24,484 --> 02:08:27,068
Text: Nille del Mar
1317
02:08:27,169 --> 02:08:29,194
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki
1318
02:08:29,295 --> 02:08:31,455
Distribution:
Twentieth Century Fox Sweden AB