00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,900 --> 00:00:34,260 NOTAUFNAHME 2 00:01:12,740 --> 00:01:13,580 Hallo? 3 00:01:13,660 --> 00:01:16,620 Ich habe Ihren Auftrag erledigt. 4 00:01:38,260 --> 00:01:41,100 Ich gehe. Halten Sie Wache. 5 00:03:30,540 --> 00:03:34,980 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 6 00:04:07,500 --> 00:04:13,420 EPISODE DREI ATAPI VATAPI 7 00:04:26,980 --> 00:04:28,140 Wo ist er? 8 00:04:29,460 --> 00:04:30,500 Mr. Sartaj. 9 00:04:40,420 --> 00:04:41,380 Scheißkerl! 10 00:04:50,420 --> 00:04:51,340 Dreckskerl! 11 00:04:54,140 --> 00:04:56,180 Majid, hör auf zu spitzeln. 12 00:04:56,260 --> 00:04:59,180 Die Lady aus Delhi bat mich zu kommen. 13 00:04:59,740 --> 00:05:01,260 Hör auf damit. 14 00:05:01,340 --> 00:05:02,500 Schau in den Raum. 15 00:05:03,060 --> 00:05:04,180 Lass den Blödsinn. 16 00:05:04,260 --> 00:05:06,260 Geh und schau rein. 17 00:05:17,620 --> 00:05:18,580 Verstanden? 18 00:05:23,780 --> 00:05:27,300 Wenn ich Parulkar sage, dass du trotz Suspendierung herumschnüffelst... 19 00:05:27,780 --> 00:05:28,900 ...bist du erledigt. 20 00:05:28,980 --> 00:05:31,700 Krieche Parulkar nicht mehr in den Arsch. 21 00:05:31,780 --> 00:05:33,300 Du warst der Klassenprimus. 22 00:05:33,380 --> 00:05:36,540 Kümmere dich um deinen eigenen Arsch. "Primus". 23 00:05:36,620 --> 00:05:38,020 Ok, ruf ihn an. 24 00:05:38,540 --> 00:05:40,020 Aber wenn die RAW-Lady kommt, 25 00:05:40,100 --> 00:05:44,380 erklärst du, was du getan hast, während ich den Fall löste. 26 00:05:52,860 --> 00:05:53,940 Hallo, Sir. 27 00:05:55,380 --> 00:05:56,420 Ja, Sir. 28 00:06:07,980 --> 00:06:10,500 Der Rauch aus der Peshawar-Fabrik kam hier runter. 29 00:06:11,020 --> 00:06:12,180 Wie haben Sie's gefunden? 30 00:06:12,260 --> 00:06:13,740 Ich folgte ihrem Auto. 31 00:06:17,300 --> 00:06:20,860 Können Sie mehr über diese Jojo Mascarenhas herausfinden? 32 00:06:20,940 --> 00:06:22,700 Madam, was ist los? 33 00:06:29,620 --> 00:06:30,700 Wir haben die Info, 34 00:06:30,780 --> 00:06:34,260 dass es eine riesige Operation mit Falschgeld geben wird. 35 00:06:34,340 --> 00:06:37,740 Gaitondes Warnung könnte mit diesem Geld zusammenhängen. 36 00:06:37,820 --> 00:06:40,140 Ich brauche einen lokalen Cop wie Sie. 37 00:06:40,220 --> 00:06:41,820 Ich bin suspendiert. 38 00:06:41,900 --> 00:06:46,420 Wenn Mr. Parulkar davon erfährt, verliere ich meinen Job. 39 00:06:46,500 --> 00:06:49,300 Wenn Sie Ihren Job lieben würden, wären Sie nicht hier. 40 00:06:49,380 --> 00:06:50,940 Finden Sie raus, was Jojo tat. 41 00:06:51,900 --> 00:06:54,300 Über welchen Verrat sprach Gaitonde? 42 00:06:54,380 --> 00:06:57,260 Worum geht es bei der 25-Tage-Warnung? Wer ist Trivedi? 43 00:06:57,340 --> 00:06:59,660 So viele Fragen und so wenig Zeit. 44 00:07:00,700 --> 00:07:03,060 Ein Notfall. Der Patient stirbt. 45 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 Sartaj, gute Arbeit. 46 00:07:10,580 --> 00:07:12,300 Ich schicke ein Team für das Geld. 47 00:07:19,660 --> 00:07:20,500 Was ist passiert? 48 00:07:20,580 --> 00:07:23,500 -Wir haben Ihren Patienten verloren. -Was? 49 00:07:23,580 --> 00:07:24,460 Wie? 50 00:07:24,540 --> 00:07:26,220 Wir überwachten alles. 51 00:07:26,300 --> 00:07:29,220 -Er erholte sich... -Ist jemand reingegangen? 52 00:07:29,300 --> 00:07:31,060 Es darf niemand rein... 53 00:07:33,180 --> 00:07:34,060 Zeigen Sie es mir. 54 00:08:08,700 --> 00:08:10,860 Diese Lady ist wieder da. 55 00:08:13,700 --> 00:08:16,340 Wenn ich sie noch mal sehe, schlage ich ihr auf den Kopf. 56 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Was zum Teufel... 57 00:08:32,780 --> 00:08:33,630 Ja, Sir? 58 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 Hi, ich bin Jojo. 59 00:08:35,780 --> 00:08:37,660 Ich kam nach Mumbai, weil ich wusste, 60 00:08:37,740 --> 00:08:42,060 hier können alle meine Träume, meine Ziele wahr werden. 61 00:08:42,140 --> 00:08:47,910 Heute sind Topmodels, Schauspielerinnen, Filmstars alle in meinem Netzwerk. 62 00:08:48,700 --> 00:08:51,940 Also, Freunde, was ist euer Traum? 63 00:08:52,580 --> 00:08:59,420 Schickt mir eure Portfolios an Jojo06@GlobalTalents.com. 64 00:09:03,740 --> 00:09:06,820 -Wer ist die Frau bei ihr? -Sicher eine ihrer Huren. 65 00:09:07,300 --> 00:09:08,780 Kundin. 66 00:09:13,220 --> 00:09:17,700 -Ach du Scheiße! Sir, das ist Nayanika. -Wer? 67 00:09:18,220 --> 00:09:20,380 Das ist Nayanika Sehgal. 68 00:09:20,460 --> 00:09:21,740 Sie ist im Fernsehen. 69 00:09:22,620 --> 00:09:24,540 Das Göttliche Auge. 70 00:09:25,100 --> 00:09:26,660 Jeder kennt sie. 71 00:09:30,740 --> 00:09:32,220 -Sie? -Ja, sie. 72 00:09:36,060 --> 00:09:38,420 TAG 23 73 00:09:38,500 --> 00:09:40,620 Ihre Mutter ist ein Fan meiner Sendung, oder? 74 00:09:41,340 --> 00:09:42,860 Ja, sogar die Wiederholungen. 75 00:09:43,780 --> 00:09:44,740 Und Sie? 76 00:09:46,260 --> 00:09:47,940 Ich sehe es mir ab jetzt an. 77 00:09:48,500 --> 00:09:50,180 Wo hätten Sie mein Autogramm gerne? 78 00:10:11,020 --> 00:10:11,860 Wer sind Sie? 79 00:10:12,620 --> 00:10:14,340 Inspektor Sartaj Singh. 80 00:10:14,980 --> 00:10:15,940 Polizei Mumbai. 81 00:10:17,980 --> 00:10:20,020 Ich habe eine Frage dazu. 82 00:10:21,460 --> 00:10:24,420 Jojo ist meine Managerin. Sie betreut meine Arbeit. 83 00:10:24,500 --> 00:10:25,580 Welche Arbeit? 84 00:10:28,500 --> 00:10:31,820 Arbeit wie diese. Fernsehen, Werbung. 85 00:10:32,500 --> 00:10:35,620 Ich werbe für Scooter-Räucherstäbchen. 86 00:10:35,700 --> 00:10:36,620 Und? 87 00:10:38,580 --> 00:10:40,260 Was tun Sie noch für sie? 88 00:10:46,660 --> 00:10:48,460 Schickt sie Sie zu Kunden? 89 00:10:52,100 --> 00:10:53,740 Zu wem schickt sie Sie? 90 00:10:57,580 --> 00:10:58,700 Nayanika... 91 00:10:59,980 --> 00:11:01,940 Ich will Ihnen helfen. 92 00:11:02,940 --> 00:11:04,620 Haben Sie keine Angst. 93 00:11:07,540 --> 00:11:10,540 Schickte sie Sie zu Ganesh Gaitonde? 94 00:11:11,100 --> 00:11:12,300 Zu wem dann? 95 00:11:15,180 --> 00:11:16,940 Jojo wurde ermordet. 96 00:11:20,820 --> 00:11:22,020 Sie ist tot. 97 00:11:23,420 --> 00:11:25,100 Haben Sie keine Angst mehr vor ihr. 98 00:11:36,300 --> 00:11:38,380 Nicht vor ihr habe ich Angst. 99 00:11:40,260 --> 00:11:41,420 Vor wem dann? 100 00:11:51,340 --> 00:11:55,820 Sie kriegt seit Monaten Anrufe von verschiedenen Nummern. Jede Nacht. 101 00:11:56,700 --> 00:11:59,380 Keine einzige Nummer wiederholt sich. 102 00:12:01,540 --> 00:12:03,300 Hat die Frau etwas gesagt? 103 00:12:04,300 --> 00:12:06,660 Sie hatte zu große Angst. Kein Wort. 104 00:12:16,620 --> 00:12:19,460 Ich sprach mit den älteren Constables. 105 00:12:19,540 --> 00:12:23,260 Alle sagten, Ihr Vater hatte nichts mit Gaitonde zu tun. 106 00:12:25,140 --> 00:12:26,580 Sie ist hier. 107 00:13:19,620 --> 00:13:24,860 Der Gangster, den Sie anrufen, ist gerade nicht erreichbar. 108 00:13:24,940 --> 00:13:28,100 Das Tor des Bungalows ist zugesperrt. 109 00:13:28,180 --> 00:13:30,020 Versuchen Sie es später. 110 00:13:30,100 --> 00:13:32,380 Sozial- mit Handynummer koppeln: eins... 111 00:13:32,460 --> 00:13:33,300 Still. 112 00:14:57,820 --> 00:15:00,980 Wow, tolles Zimmer, Sir. 113 00:15:03,340 --> 00:15:05,220 Das Bett! Dieser Hurenbock. 114 00:15:07,820 --> 00:15:10,820 Mein halber Slum könnte auf dem Bett schlafen. 115 00:15:13,900 --> 00:15:15,660 Handschellen aus Samt. 116 00:15:15,740 --> 00:15:17,340 Er ist offenbar Polizist. 117 00:15:18,260 --> 00:15:19,780 Haben Sie mal welche benutzt? 118 00:15:23,540 --> 00:15:27,020 Wir haben kaum Platz zum Schlafen. Wo würden wir die aufbewahren? 119 00:15:27,100 --> 00:15:29,060 Wie kommen die Leute darauf? 120 00:15:29,980 --> 00:15:31,260 Wenn ich die mitnähme, 121 00:15:31,340 --> 00:15:34,340 würde mich Shalini in der Küche daran aufhängen 122 00:15:34,420 --> 00:15:36,580 und mit Gewürz einreiben. 123 00:15:38,700 --> 00:15:40,300 Ach du Scheiße. 124 00:15:41,060 --> 00:15:44,700 Der Dildo, die Samt-Handschellen, was ist das alles? 125 00:15:44,780 --> 00:15:47,940 -Man nennt es S&M. -S und was? 126 00:15:49,060 --> 00:15:50,340 Zum Spaß. 127 00:15:50,900 --> 00:15:54,740 Ans Bett gefesselt hat man Vergnügen durch Schmerz und umgekehrt. 128 00:15:54,820 --> 00:15:56,260 Oder so ähnlich. 129 00:15:58,300 --> 00:15:59,900 Das gehört auf die Wache. 130 00:15:59,980 --> 00:16:02,700 Schmerz, Vergnügen, Folter. 131 00:16:03,180 --> 00:16:04,780 Wer ist dieser Psycho? 132 00:16:51,100 --> 00:16:52,180 Bunty. 133 00:16:52,740 --> 00:16:55,300 Manche sagten, er sei nur geil, andere, er sei ein Tier. 134 00:16:55,860 --> 00:16:58,260 Aber nur einer verstand Bunty wirklich. 135 00:16:58,340 --> 00:17:01,100 Statt Blut floss Gift durch seine Adern. 136 00:17:01,180 --> 00:17:04,100 Hass auf die Welt und vor allem auf Muslime. 137 00:17:04,180 --> 00:17:07,550 Er entfachte den Brand zwischen Hindus und Muslimen in meiner Gang. 138 00:17:08,140 --> 00:17:09,020 Ohne Bunty 139 00:17:09,100 --> 00:17:11,660 hätte die Welt nicht am Rande des Chaos gestanden. 140 00:17:11,740 --> 00:17:12,860 Härter. 141 00:17:15,060 --> 00:17:17,740 He, Arschloch. Du kommst auf Kaution frei. 142 00:17:22,060 --> 00:17:23,660 Hey, deine Unterschrift. 143 00:17:26,980 --> 00:17:27,900 Hey. 144 00:17:35,060 --> 00:17:36,700 Warum so eilig? 145 00:17:37,180 --> 00:17:38,540 Sehe ich krank aus? 146 00:17:38,620 --> 00:17:40,620 Oder musst du wieder zur Arbeit? 147 00:17:40,700 --> 00:17:42,340 Hast du 24 Stunden geöffnet? 148 00:17:44,260 --> 00:17:48,140 Du würdest im Knast verrotten, hätte ich die Kaution nicht bezahlt. 149 00:17:48,620 --> 00:17:49,460 Hey. 150 00:17:50,540 --> 00:17:52,700 Wie viele Männer hat meine Kaution gekostet? 151 00:17:54,420 --> 00:17:57,340 Mit so einem Taugenichts als Bruder musste ich es tun. 152 00:17:57,420 --> 00:17:58,980 Hast du je Geld verdient? 153 00:17:59,060 --> 00:18:03,300 Wenn dies keine Wache wäre, würde ich dir zeigen, was ich verdient habe. 154 00:18:08,660 --> 00:18:10,820 Komm. Der Boss hat nach dir gefragt. 155 00:18:11,900 --> 00:18:13,140 Welcher Boss? 156 00:18:23,060 --> 00:18:25,900 Du hast nur Puder? Kein importiertes Parfüm? 157 00:18:26,900 --> 00:18:29,260 Ich habe Parfüm. Ich sprühe es nachher auf. 158 00:18:29,820 --> 00:18:33,140 Mr. Isa bewahrt nur importiertes Parfüm auf. 159 00:18:33,220 --> 00:18:36,540 Ja, er kriegt es kistenweise. Jeden Monat. 160 00:18:45,780 --> 00:18:51,340 Für wen hältst du dich, dass du mit importiertem Parfüm rumläufst? 161 00:19:00,740 --> 00:19:03,300 Boss, ich habe den Typen aus der Fabrik. 162 00:19:05,500 --> 00:19:06,860 Spielt weiter, na los. 163 00:19:19,380 --> 00:19:24,660 In meinem Revier baust du ohne meine Erlaubnis keinen Scheiß. 164 00:19:25,340 --> 00:19:26,260 Ok, Boss. 165 00:19:26,900 --> 00:19:28,940 Hol deine Jungs und dann los. 166 00:19:30,380 --> 00:19:32,020 Er sagt dir, was zu tun ist. 167 00:19:32,860 --> 00:19:37,540 Ich weiß, was zu tun ist. Meine Jungs würden für Sie sterben. 168 00:19:39,420 --> 00:19:40,860 Lerne erst deinen Job. 169 00:19:42,140 --> 00:19:44,660 Ich nehme mir die Leben, die ich brauche. 170 00:19:44,740 --> 00:19:46,020 Ja, Chef. 171 00:19:46,100 --> 00:19:48,540 -Wie heißt du? -Boss, ich bin Bunty. 172 00:19:49,380 --> 00:19:54,020 Deepak Shinde auf dem Papier, aber hier kennt mich jeder als Bunty. 173 00:19:57,060 --> 00:20:02,540 Jedes Arschloch kannte mich als Müllkönig, aber ich war ihnen weit voraus. 174 00:20:02,620 --> 00:20:08,460 Mit dem Mistkerl Bunty an meiner Seite war es Zeit, Isa dranzukriegen. 175 00:20:31,180 --> 00:20:35,340 Was hast du letztes Mal gesagt? "Begreife, wo du hingehörst." 176 00:22:28,060 --> 00:22:29,060 Kukoo 177 00:22:29,140 --> 00:22:30,700 hatte etwas Magisches. 178 00:22:30,780 --> 00:22:32,900 Bombay gehörte dem, der an Kukoos Seite war. 179 00:22:32,980 --> 00:22:34,380 Das sagten alle. 180 00:22:34,460 --> 00:22:37,660 Isa war so unbesiegbar, dass selbst eine Kugel nicht reichte. 181 00:22:37,740 --> 00:22:40,700 Um ihn zu besiegen, musste ich Kukoo gewinnen. 182 00:22:53,060 --> 00:22:55,260 -Was ist, Baby? -Komm mit mir. 183 00:22:56,620 --> 00:22:57,540 Wohin? 184 00:22:57,620 --> 00:22:58,500 Ins Paradies. 185 00:22:58,580 --> 00:23:00,100 Ich bin das Paradies. 186 00:23:00,580 --> 00:23:03,940 Wer das Paradies sehen will... der kommt zu mir. 187 00:23:06,300 --> 00:23:09,180 Und du siehst aus, als kämst du aus der Hölle. 188 00:23:09,740 --> 00:23:10,740 Was machst du? 189 00:23:11,580 --> 00:23:13,460 Ich bin noch auf der Straße. 190 00:23:13,540 --> 00:23:15,700 Sag, wohin du willst, und ich bringe dich hin. 191 00:23:16,860 --> 00:23:19,860 Schau hin. Kennst du den Kerl im roten Auto? 192 00:23:19,940 --> 00:23:20,980 Suleiman Isa? 193 00:23:21,540 --> 00:23:25,180 Wenn ich ihm erzählen würde, was du gerade zu mir gesagt hast, 194 00:23:25,260 --> 00:23:28,580 würde er dich zerhacken und ins Meer werfen. 195 00:23:29,140 --> 00:23:30,300 Gehörst du ihm? 196 00:23:32,180 --> 00:23:33,860 Kukoo gehört niemandem. 197 00:23:33,940 --> 00:23:36,420 Warum kommst du nicht mit und beweist es? 198 00:23:36,500 --> 00:23:40,020 Isas Herrschaft ist vorbei. Meine beginnt gerade. 199 00:23:41,060 --> 00:23:42,020 Denk darüber nach. 200 00:23:42,580 --> 00:23:46,300 Unsere Geschichte hat begonnen. Ich bin gerade aufgetreten. 201 00:23:47,220 --> 00:23:50,460 Und im ersten Akt treffe ich die Hauptdarstellerin. 202 00:23:51,060 --> 00:23:52,340 Ich bin fertig mit dem Film. 203 00:23:52,900 --> 00:23:56,700 Wenn du mitkommst, wird es ein fantastischer Film. 204 00:23:56,780 --> 00:24:00,340 Wenn die Hauptdarstellerin am Anfang mit dem Helden fortgeht, 205 00:24:00,420 --> 00:24:01,940 wird der Film ein Flop. 206 00:24:02,540 --> 00:24:04,660 Es wird nur ein fantastischer Film, 207 00:24:04,740 --> 00:24:09,300 wenn der Held dem Schurken vor seiner Nase die Hauptdarstellerin wegnimmt. 208 00:24:09,380 --> 00:24:10,700 Du willst ein Held werden? 209 00:24:11,860 --> 00:24:13,300 Dann scheiß auf diese Komödie. 210 00:24:13,860 --> 00:24:16,500 Kukoo liebt Action. 211 00:24:17,060 --> 00:24:18,340 Da verstand ich, 212 00:24:18,420 --> 00:24:22,180 warum jene, die um die Stadt kämpften, sie an Kukoo verloren. 213 00:24:22,260 --> 00:24:26,620 Sie war nicht der Preis, sondern der Weg zum Sieg. 214 00:24:27,820 --> 00:24:29,460 Ich ahnte nicht, 215 00:24:29,540 --> 00:24:34,220 dass das Bombay, um das wir kämpften, niemandem je gehören würde. 216 00:24:34,300 --> 00:24:40,460 Isa und ich würden die Stadt zerstören, und ich würde mein Leben dabei verlieren. 217 00:24:40,540 --> 00:24:44,820 Während ich Kukoo nachstellte, stritt sich unser Land um den Tempel. 218 00:24:44,900 --> 00:24:46,500 Mein dritter Vater 219 00:24:46,580 --> 00:24:49,540 verwüstete das Leben anderer, bevor er meines ruinierte. 220 00:24:50,260 --> 00:24:54,300 Atapi und Vatapi waren zwei Dämonen. 221 00:24:55,060 --> 00:24:56,660 Atapi... 222 00:24:57,620 --> 00:25:02,420 Mit einem warmen Herz begrüßte er jeden Reisenden in seinem Heim. 223 00:25:03,380 --> 00:25:05,060 "Bitte komm in mein Haus. 224 00:25:05,140 --> 00:25:09,220 Hast du Hunger? Ich serviere dir gutes Essen." 225 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 MASIDS OFFENE TORE 226 00:25:10,380 --> 00:25:12,100 Der Reisende folgte ihm froh. 227 00:25:12,580 --> 00:25:13,820 Derweil nutzte Vatapi... 228 00:25:13,900 --> 00:25:15,460 MUSLIMISCHE GEMEINDE IN AUFRUHR 229 00:25:15,540 --> 00:25:22,340 ...seine übernatürlichen Kräfte und verwandelte sich in eine Ziege. 230 00:25:22,420 --> 00:25:23,660 -In was? -Eine Ziege. 231 00:25:23,740 --> 00:25:24,620 Eine Ziege. 232 00:25:26,140 --> 00:25:31,060 Der Gast genoss das Ziegenfleisch und war zufrieden. 233 00:25:33,020 --> 00:25:35,700 Dann beschwor Atapi seinen Bruder herauf: 234 00:25:36,780 --> 00:25:40,620 "Vatapi! Komm raus!" 235 00:25:40,700 --> 00:25:42,300 Gott ist groß. 236 00:25:42,380 --> 00:25:45,300 Und plötzlich brach der Magen des Gastes auf, 237 00:25:45,380 --> 00:25:48,340 und ein Mann kam heraus. 238 00:25:50,340 --> 00:25:53,220 Und der Gast... Himmel. 239 00:25:53,300 --> 00:25:57,780 Und dann feierten die zwei Brüder Atapi und Vatapi ihren Sieg. 240 00:26:00,980 --> 00:26:03,380 Das ist das wahre Gesicht der Religion. 241 00:26:07,260 --> 00:26:13,780 Bringt den Verlorenen heim, gebt ihm Nahrung und verschlingt dann seine Seele. 242 00:26:27,740 --> 00:26:30,180 Juden und Muslime, Muslime und Christen, 243 00:26:30,260 --> 00:26:34,300 Hindus und Muslime, sie alle sind Atapi und Vatapi. 244 00:26:35,220 --> 00:26:36,900 -Was sind sie? -Atapi und Vatapi. 245 00:26:36,980 --> 00:26:39,340 Atapi und Vatapi. Alle. 246 00:26:51,780 --> 00:26:53,180 Das ist für dich. 247 00:26:54,140 --> 00:26:55,460 Bist du jetzt ein Mann? 248 00:26:56,660 --> 00:26:57,740 Allerdings. 249 00:27:02,860 --> 00:27:05,100 Das bist du wirklich. 250 00:27:16,420 --> 00:27:17,740 Sieh sie dir gut an. 251 00:27:18,660 --> 00:27:21,420 Parveen Babi trug sie in Shaan. 252 00:27:25,060 --> 00:27:26,260 Eine Fälschung. 253 00:27:26,860 --> 00:27:29,540 Sie ist echt, dasselbe Stück. 254 00:27:31,100 --> 00:27:32,660 Und woher hast du sie? 255 00:27:34,540 --> 00:27:36,020 Ich habe sie für dich gefunden. 256 00:27:37,900 --> 00:27:41,060 Magan Bhai, der Kostümhändler... Seine Männer sind tot, 257 00:27:41,140 --> 00:27:43,740 weil ich alles für dich tun würde. 258 00:27:46,220 --> 00:27:50,020 Woher wusstest du, dass ich Parveen Babi mag? 259 00:27:51,980 --> 00:27:55,180 Dasselbe Gesicht, dieselben Augen... 260 00:27:57,580 --> 00:28:00,060 ...derselbe Körper. 261 00:28:01,020 --> 00:28:02,700 Magst du Parveen Babi? 262 00:28:03,620 --> 00:28:05,860 Warum versuche ich wohl, Bachchan zu sein? 263 00:28:05,940 --> 00:28:07,500 Ich habe Deewaar achtmal gesehen. 264 00:28:08,420 --> 00:28:12,700 Ich träume davon, dass du dereinst zwei Zigaretten anzündest 265 00:28:12,780 --> 00:28:15,340 und mir eine in meinem Bett gibst. 266 00:28:20,460 --> 00:28:24,300 Ich sehe in deinen Augen denselben Schmerz wie in Parveens Augen. 267 00:28:27,220 --> 00:28:29,780 -Welchen Schmerz? -Denselben Schmerz. 268 00:28:32,420 --> 00:28:37,380 Jeder schaut dir zu, aber keiner kann dich sehen. 269 00:28:39,140 --> 00:28:40,580 Ich sehe dich. 270 00:28:42,740 --> 00:28:43,780 Deutlich. 271 00:31:15,660 --> 00:31:16,860 Komm schon, Arschloch. 272 00:31:26,260 --> 00:31:27,700 Komm schon. 273 00:31:47,060 --> 00:31:50,300 Wir warteten tagelang und dachten, Isa würde sich rächen, 274 00:31:50,380 --> 00:31:52,420 aber er kam nie. 275 00:31:52,500 --> 00:31:53,580 Er war ein Mistkerl. 276 00:31:54,140 --> 00:31:58,220 Er hatte es nicht eilig. Er plante etwas Größeres. 277 00:32:06,940 --> 00:32:10,460 Kukoo fiel mir in den Schoß, als gehörte sie dorthin. 278 00:32:11,540 --> 00:32:15,660 In ganz Bombay sprach es sich herum. Isa hatte endlich Konkurrenz. 279 00:32:19,340 --> 00:32:23,100 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG MR. GAITONDE 280 00:32:57,980 --> 00:33:00,900 Als Kind hatte ich nie Geburtstag gefeiert, aber in jenem Jahr 281 00:33:00,980 --> 00:33:05,180 tanzte sogar ein Doppelgänger von Mithun Chakraborty auf meiner Party. 282 00:33:36,380 --> 00:33:39,860 Damals sah ich Bipin Bhonsle zum ersten Mal. 283 00:33:39,940 --> 00:33:42,540 Er leitete in Kailashpada das Ganpati-Komitee, 284 00:33:42,620 --> 00:33:45,220 aber träumte von einer eigenen Partei. 285 00:33:49,820 --> 00:33:53,180 Wer hätte gedacht, dass der Scheißkerl mal Innenminister wird? 286 00:34:01,540 --> 00:34:03,780 Die Girlande um seinen Hals ist 5000 Rupien wert, 287 00:34:03,860 --> 00:34:06,020 und er wollte nicht mal meinen Namen hören. 288 00:34:06,100 --> 00:34:07,980 So eine Zeitverschwendung. 289 00:34:09,780 --> 00:34:11,510 Das ist Mumbai. 290 00:34:12,660 --> 00:34:14,020 Hier ist alles möglich. 291 00:34:15,340 --> 00:34:18,340 Ein streunender Hund pisst auf die ganze Stadt. 292 00:34:21,940 --> 00:34:28,060 Bipin Bhonsle, Sir. Ich stelle mich hier zur Wahl. 293 00:34:28,980 --> 00:34:32,420 Bhonsle, Parulkar und ihr verdammter Freund Trivedi. 294 00:34:33,060 --> 00:34:37,330 Hätte ich gewusst, wie sie mich später verarschen würden, 295 00:34:37,420 --> 00:34:39,420 hätte ich alle drei erschossen. 296 00:35:05,300 --> 00:35:06,700 Bitte Tür schließen. 297 00:35:32,940 --> 00:35:35,100 Was fanden Sie in Trivedis Haus noch? 298 00:35:35,180 --> 00:35:38,380 Nichts, Sir. Alles in dem Haus war in Ordnung. 299 00:35:38,460 --> 00:35:40,380 -Die Papiere lagen auf dem Tisch. -Ok. 300 00:35:40,460 --> 00:35:41,700 Im Kühlschrank stand Milch. 301 00:35:45,140 --> 00:35:47,820 Wenn keine Kuhmilch in Trivedis Haus ist, 302 00:35:47,900 --> 00:35:50,700 könnte ihn großes Übel heimsuchen. Nicht zu begreifen. 303 00:36:06,180 --> 00:36:09,020 -Wo kommt das hin? -Hier rein, Sir. 304 00:36:15,740 --> 00:36:16,700 Trivedi. 305 00:36:18,180 --> 00:36:20,020 Ein alter Freund von Bhonsle. 306 00:36:20,100 --> 00:36:21,620 Das Foto ist 25 Jahre alt. 307 00:36:22,900 --> 00:36:24,540 Finden Sie raus, wo er ist. 308 00:36:26,260 --> 00:36:27,100 Ja, Sir. 309 00:36:30,260 --> 00:36:33,580 Die Frau aus Delhi hat Sartaj Arbeit gegeben. 310 00:36:34,540 --> 00:36:38,700 Schon gut. Er wird zurückkommen, um Ihre Nase zu richten. 311 00:36:47,420 --> 00:36:48,460 Majid. 312 00:36:56,780 --> 00:36:59,780 Kann man dieses Fünf-Sterne-Hotel angreifen? 313 00:37:01,980 --> 00:37:04,220 Weil sie das hier servieren. 314 00:37:07,060 --> 00:37:08,500 Nicht, solange ich hier bin. 315 00:37:10,980 --> 00:37:13,540 Ich hörte, Sie drehen einen Superheldenfilm. 316 00:37:15,300 --> 00:37:16,500 Daumen drücken. 317 00:37:17,420 --> 00:37:21,180 Aber Sie sind der wahre Superheld. 318 00:37:22,620 --> 00:37:24,380 Im Kampf gegen das Verbrechen. 319 00:37:25,660 --> 00:37:29,540 Ich wollte Zutritt zu Jojos Mascarenhas Wohnung. 320 00:37:32,820 --> 00:37:35,260 Die Polizei Mumbai verfügt nicht darüber. 321 00:37:36,780 --> 00:37:38,780 Die Leute aus Delhi haben alles übernommen. 322 00:37:44,580 --> 00:37:46,260 Was wollten Sie da? 323 00:37:47,860 --> 00:37:51,460 Jedes Kleinstadtmädchen macht mal Fehler. 324 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 Etwas in der Richtung. 325 00:37:58,220 --> 00:38:01,180 TAG 22 326 00:38:28,300 --> 00:38:30,860 Bitte, zwei Minuten. 327 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 Wir haben Bunty Sharmas Akte. 328 00:38:37,940 --> 00:38:40,860 Gewalt gegen Frauen, Vergewaltigung... 329 00:38:40,940 --> 00:38:42,500 Es gibt viele Vorwürfe gegen ihn. 330 00:38:44,980 --> 00:38:48,740 Doch er ist in Sicherheit, oder? Und ich bin es nicht. 331 00:38:49,300 --> 00:38:51,020 Kooperieren Sie mit uns. 332 00:38:52,860 --> 00:38:55,180 Was wissen Sie über Bunty? 333 00:38:56,300 --> 00:38:59,100 Ich weiß, Bunty ist der Produzent Ihrer Sendung. 334 00:38:59,180 --> 00:39:02,340 Aber ich lasse nicht zu, dass Ihnen etwas zustößt. 335 00:39:13,020 --> 00:39:15,980 Bunty spricht immer davon, Mumbai zu verlassen. 336 00:39:16,820 --> 00:39:20,100 Es gäbe noch einen letzten Job, dann ginge er fort. 337 00:39:20,180 --> 00:39:21,100 Welcher Job? 338 00:39:22,580 --> 00:39:24,900 -Ich weiß es nicht. -Wessen Job? Gaitondes? 339 00:39:25,460 --> 00:39:27,940 Nein, diesen Namen hat er nie erwähnt. 340 00:39:28,020 --> 00:39:30,060 Wann geht er? Nannte er ein Datum? 341 00:39:31,780 --> 00:39:36,100 Kein Datum. Aber er sagte, er geht in 20, 25 Tagen. 342 00:39:37,460 --> 00:39:38,660 Wohin? 343 00:39:40,460 --> 00:39:41,740 Hat er nicht gesagt. 344 00:39:43,420 --> 00:39:45,500 Er sagt nur, dass er mich mitnimmt. 345 00:39:46,300 --> 00:39:47,260 Und? 346 00:39:48,060 --> 00:39:49,420 Ich will nicht mit. 347 00:39:58,780 --> 00:40:00,020 Sie müssen nicht mit. 348 00:40:01,660 --> 00:40:06,540 Wir helfen Ihnen... wenn Sie uns helfen, Bunty zu finden. 349 00:40:08,740 --> 00:40:10,060 Sie müssen nichts tun. 350 00:40:10,620 --> 00:40:14,060 Wenn er anruft, sagen Sie uns Bescheid und gehen zu ihm. 351 00:40:14,140 --> 00:40:16,580 Nein. Ich will nicht zu ihm gehen. 352 00:40:16,660 --> 00:40:18,220 -Hören Sie. -Madam. 353 00:40:18,300 --> 00:40:19,700 Haben Sie keine Angst. 354 00:40:20,260 --> 00:40:22,460 Er wird davon nichts merken. 355 00:40:28,140 --> 00:40:29,900 Geben Sie mir eine Minute. 356 00:40:36,100 --> 00:40:40,220 Warum schicken wir sie zu Bunty, statt sie zu beschützen? 357 00:40:40,780 --> 00:40:44,500 Wenn Bunty anruft und sie nicht kommt, wird er misstrauisch und verschwinden. 358 00:40:46,620 --> 00:40:48,500 Es muss einen anderen Weg geben. 359 00:40:48,580 --> 00:40:51,820 Welchen Weg? Haben wir Zeit? Wir haben 21 Tage. 360 00:40:52,380 --> 00:40:55,020 Vertrauen Sie mir. Wir passen auf sie auf. 361 00:40:57,420 --> 00:41:01,220 Da ist eine Kamera, die alles live übertragen wird. Schauen Sie. 362 00:41:01,300 --> 00:41:03,420 Verdecken Sie sie nicht, ok? 363 00:41:03,900 --> 00:41:06,700 Halten Sie sie immer so herum. 364 00:41:06,780 --> 00:41:10,460 Auf die andere Person so herum, ok? 365 00:41:54,260 --> 00:41:58,660 Ich sag's doch. Kokain knallt einen wirklich weg. 366 00:41:58,740 --> 00:42:00,380 Meine Schwester ist da. 367 00:42:00,460 --> 00:42:02,220 Es haut einen echt um. 368 00:42:10,220 --> 00:42:11,260 Zoya. 369 00:42:12,780 --> 00:42:13,740 Security... 370 00:42:15,540 --> 00:42:16,460 Karan! 371 00:42:23,700 --> 00:42:26,580 Man fand eine tote Frau bei dem Gangster Ganesh Gaitonde, 372 00:42:26,660 --> 00:42:29,020 die Talentmanagerin Jojo Mascarenhas. 373 00:42:29,100 --> 00:42:32,260 Sie war eine der engsten Vertrauten von Gaitonde. 374 00:42:32,340 --> 00:42:35,900 Sie brachte viele Frauen in die Glamour-Welt, Models... 375 00:42:35,980 --> 00:42:37,020 Talentmanagerin? 376 00:42:37,100 --> 00:42:38,020 Die Polizei prüft... 377 00:42:38,100 --> 00:42:39,340 Sie war deine Zuhälterin. 378 00:42:39,420 --> 00:42:41,460 -Ich sah sie oft hier. -Gleich mehr. 379 00:42:42,740 --> 00:42:44,260 Sie wird sich so freuen. 380 00:42:44,740 --> 00:42:49,300 Auf der Titelseite: "Zoya Mirza, Selfmade-Star aus Kanpur. 381 00:42:49,780 --> 00:42:53,900 Fleißig, unabhängig, Jojos Kundin." 382 00:42:55,500 --> 00:42:56,940 Leg dich nicht mit mir an. 383 00:43:54,100 --> 00:43:58,220 Er hat angerufen. Ich habe 30 Minuten. 384 00:44:01,180 --> 00:44:02,140 Sartaj! 385 00:44:03,980 --> 00:44:05,380 Ich komme. 386 00:47:00,100 --> 00:47:02,100 Untertitel von: Irina Janke