00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Alprazolam. 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,420 Haben Sie ein Rezept? 3 00:00:28,540 --> 00:00:30,020 Das ist ein Jahr alt. 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 Warum starren Sie mich so an? 5 00:00:35,220 --> 00:00:36,860 Wollen Sie Ihre Lizenz verlieren? 6 00:00:38,020 --> 00:00:39,900 Verkauft Ihre Apotheke Eiscreme? 7 00:00:47,020 --> 00:00:49,380 -He! Haut ab! -Entschuldigung. 8 00:01:32,660 --> 00:01:37,060 Die Dürre wird schlimmer, und die Suizidrate der Bauern ebenso. 9 00:01:37,140 --> 00:01:39,820 Im ganzen Land herrscht die Dürre, 10 00:01:39,900 --> 00:01:43,940 und Maharashtra steht vor ihrem Höhepunkt. Die Bauern... 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,500 Wenn ein Mann innerlich gebrochen ist, 12 00:01:46,580 --> 00:01:49,660 kann nichts die Welt überzeugen, dass er noch stark ist. 13 00:01:53,940 --> 00:01:59,100 Nachdem Isa mir Kukoo genommen und Paritosh getötet hatte, war ich impotent. 14 00:02:05,140 --> 00:02:06,380 Mach es richtig. 15 00:02:08,380 --> 00:02:09,660 Schlampe. 16 00:02:12,580 --> 00:02:17,780 Aber ich konnte nur daran denken, wer der Verräter in der Gang war. 17 00:02:17,860 --> 00:02:21,420 Wer hatte Isa gesagt, dass Paritosh allein zur Hochzeit fuhr? 18 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Mach die Augen zu. 19 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 Dreh dich um. 20 00:02:43,420 --> 00:02:45,260 Ich kann keine Hure sein. 21 00:02:53,220 --> 00:02:57,020 Du hast getrunken. Wie willst du es da schaffen? 22 00:03:00,300 --> 00:03:01,940 Du weißt gar nichts. 23 00:03:02,020 --> 00:03:03,420 Ich weiß alles. 24 00:03:04,580 --> 00:03:07,580 Seit Paritoshs Tod kämpfst du. 25 00:03:08,860 --> 00:03:11,340 Draußen leidet Bombay, und hier drin leidest du. 26 00:03:12,700 --> 00:03:16,900 Wenn du dich nicht rächst, wirst du gar nichts mehr hinkriegen. 27 00:03:21,300 --> 00:03:25,620 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 28 00:03:58,180 --> 00:04:03,900 EPISODE SECHS PRETAKALPA 29 00:04:07,100 --> 00:04:08,300 He, Katekar. 30 00:04:09,780 --> 00:04:11,020 Sehen Sie sich diesen Aufnahmebericht an. 31 00:04:11,100 --> 00:04:13,500 -Von wem ist er? -Von dieser Frau. 32 00:04:17,780 --> 00:04:21,260 -Den kenne ich. -Prüfen Sie ihn noch mal richtig. 33 00:04:21,340 --> 00:04:24,780 Diese Frau kommt täglich und kaut mir ein Ohr ab. Vergessen Sie's. 34 00:04:24,860 --> 00:04:26,460 -Sind Sie wütend? -Lassen Sie's. 35 00:04:26,540 --> 00:04:27,500 Reagieren Sie nicht so. 36 00:04:28,060 --> 00:04:30,940 In einem Nachbarbezirk gab es einen Diebstahl. 37 00:04:31,020 --> 00:04:32,540 -Das wissen Sie, oder? -Und? 38 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 "Und"? Die Frau liegt im Krankenhaus. 39 00:04:35,660 --> 00:04:38,140 Man munkelt, drei Leute haben sie zusammengeschlagen. 40 00:04:38,220 --> 00:04:39,900 Katekar, wir sind am Arsch. 41 00:04:40,780 --> 00:04:41,980 Lesen Sie ihn. 42 00:04:43,620 --> 00:04:47,180 -Ich komme wieder. -Geben Sie das zurück. Es gibt nur zwei! 43 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Hallo, Sir. 44 00:05:04,140 --> 00:05:05,420 He, weggucken. 45 00:05:08,740 --> 00:05:10,940 Bengali Buras Raza Murad. Wieso glotzen Sie so? 46 00:05:11,020 --> 00:05:12,460 -Was ist los? -Ich reiß Ihnen die Augen raus. 47 00:05:12,540 --> 00:05:13,820 Scheißkerl. 48 00:05:13,900 --> 00:05:15,340 Wenn er nicht im Zellengefängnis landet... 49 00:05:23,740 --> 00:05:25,460 Scheiße. 50 00:05:28,340 --> 00:05:29,460 Sir. 51 00:05:30,300 --> 00:05:31,740 Seit wann wird Ihr Sohn vermisst? 52 00:05:31,820 --> 00:05:33,300 Seit zehn Tagen, Sir. 53 00:05:34,380 --> 00:05:35,500 Mit wem traf er sich oft? 54 00:05:36,060 --> 00:05:38,900 Bazil und Faraj. Sie wohnen hier in der Nähe. 55 00:05:38,980 --> 00:05:40,460 Ich sagte es ihm. 56 00:05:40,540 --> 00:05:44,020 -Diese Jungs sind nicht gut. -Oh, Mutter Teresa. 57 00:05:45,420 --> 00:05:48,260 Als ob Ihr Sohn ein Heiliger wäre, was? 58 00:05:49,300 --> 00:05:51,260 Er wird seit zehn Tagen vermisst. 59 00:05:52,300 --> 00:05:56,820 Genau vor zehn Tagen begingen drei Jungs in der Nähe einen Diebstahl. 60 00:05:57,500 --> 00:06:00,980 Sie griffen ein altes Paar an, raubten sie aus und flohen. 61 00:06:01,060 --> 00:06:03,540 Seitdem sind Ihr Sohn und seine Freunde verschwunden. 62 00:06:03,620 --> 00:06:04,980 Nicht mein Sohn, Sir. 63 00:06:05,060 --> 00:06:09,380 Scheiße. Diese Wohnung ist so groß, zwei Etagen, ein Zweifamilienhaus. 64 00:06:09,460 --> 00:06:11,860 Wieso? 65 00:06:12,780 --> 00:06:16,780 Ich bin Katekar. Mein Haus ist halb so groß wie Ihr Haus. 66 00:06:16,860 --> 00:06:18,460 Er hatte Arbeit, Sir. 67 00:06:18,540 --> 00:06:19,940 Welche Scheißarbeit... 68 00:06:20,020 --> 00:06:22,060 -Er machte einen Computerkurs. -Klar. 69 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Schauen Sie. 70 00:06:27,980 --> 00:06:29,220 -Ja. -Sehen Sie doch. 71 00:06:29,300 --> 00:06:31,460 Ja. Ich sehe es mir an. 72 00:06:31,540 --> 00:06:34,260 -Ihr Sohn machte einen Computerkurs. -Ja, Sir. 73 00:06:35,620 --> 00:06:39,260 Er musste von hier weg. Raus aus Bengali Bura. 74 00:06:40,100 --> 00:06:41,860 COMPUTER-TRAININGSKURSE 75 00:06:58,700 --> 00:07:01,660 TAG 19 76 00:07:02,220 --> 00:07:04,020 Was ist los? Du bist hier? 77 00:07:04,100 --> 00:07:05,780 Ich konnte nicht schlafen. 78 00:07:05,860 --> 00:07:08,060 -Gott segne dich, Sohn. -Vielleicht kann ich das hier. 79 00:07:15,780 --> 00:07:16,820 Hier, Sohn. 80 00:07:24,500 --> 00:07:28,260 Wenn Megha noch bei dir wäre, wäre dein Herz nicht so schwer. 81 00:07:31,660 --> 00:07:37,140 Das Zuhause verlässt man nicht. Ins Zuhause kehrt man abends zurück. 82 00:07:38,620 --> 00:07:42,100 Mama, erinnerst du dich an meinen Cricketschläger? 83 00:07:42,660 --> 00:07:45,940 Mein Feind? Den ich täglich einölte? 84 00:07:46,020 --> 00:07:47,740 Woher hatte Papa ihn? 85 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 Wie meinst du das? 86 00:07:50,740 --> 00:07:53,180 -Er war importiert. -Ja. 87 00:07:53,260 --> 00:07:57,140 Papas Gehalt reichte nicht für einen 8000 Rupien teuren Schläger. 88 00:07:57,620 --> 00:08:01,700 Willst du ihn infrage stellen oder dich an ihn erinnern? 89 00:08:02,380 --> 00:08:05,900 Gaitonde nannte Papas Namen, bevor er starb. 90 00:08:06,620 --> 00:08:08,980 Gaitonde kann alle Namen nennen, die er will. 91 00:08:09,820 --> 00:08:13,700 In diesem Haus konnte keiner von uns schlafen. 92 00:08:13,780 --> 00:08:16,820 Aber dein Vater schlief immer friedlich, Sohn, 93 00:08:16,900 --> 00:08:19,180 weil er nie etwas Unrechtes tat. 94 00:08:31,940 --> 00:08:34,740 Hätte Jojo die Akte gehabt, hätten wir sie gefunden. 95 00:08:37,660 --> 00:08:38,700 Glauben Sie mir. 96 00:08:40,180 --> 00:08:41,860 Wir haben überall gesucht. 97 00:08:47,020 --> 00:08:48,140 Was ist passiert? 98 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 Ach, das? 99 00:08:54,980 --> 00:08:57,020 Nichts, nur Kickboxen. 100 00:08:58,380 --> 00:09:01,220 Zoya Mirza verletzt sich beim Kickboxen? 101 00:09:05,860 --> 00:09:07,580 Die Wahrheit. Was war los? 102 00:09:13,580 --> 00:09:15,700 Hey. Zoya. 103 00:09:19,020 --> 00:09:20,540 Was soll ich Ihnen sagen? 104 00:09:23,780 --> 00:09:25,140 Mein Freund. 105 00:09:25,900 --> 00:09:27,300 Hat er Sie geschlagen? 106 00:09:32,140 --> 00:09:34,700 Dann verklagen Sie ihn. Eine Anzeige. 107 00:09:36,340 --> 00:09:38,180 Eine Anzeige bringt nichts. 108 00:09:39,140 --> 00:09:41,980 Er hat zwei Menschen getötet, als er betrunken Auto fuhr. 109 00:09:42,860 --> 00:09:44,620 Damit kam er auch durch. 110 00:09:57,780 --> 00:09:59,340 Hat er noch etwas getan? 111 00:10:00,420 --> 00:10:05,540 Mein Liebstes. Mein Kind. Cookie. 112 00:10:07,060 --> 00:10:08,900 Er warf ihn vom Balkon. 113 00:10:09,860 --> 00:10:11,060 Ihr Kind? 114 00:10:12,020 --> 00:10:13,340 Meinen Hund. 115 00:10:14,940 --> 00:10:16,700 Ermordet. 116 00:10:19,900 --> 00:10:21,180 War er high? 117 00:10:21,900 --> 00:10:24,140 Ja, aber nicht vom Alkohol. 118 00:10:24,700 --> 00:10:25,780 Was meinen Sie? 119 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Kokain. 120 00:10:31,180 --> 00:10:32,900 Total süchtig. 121 00:10:34,740 --> 00:10:38,300 Er würde seinen Toast damit bestreichen, wenn er könnte. 122 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Das tut er vermutlich. 123 00:10:47,740 --> 00:10:50,340 Wir kümmern uns um ihn. Keine Sorge, ok? 124 00:10:58,460 --> 00:11:00,380 Warum ziehst du nicht zu mir? 125 00:11:03,020 --> 00:11:04,820 Bist du hier nicht einsam? 126 00:11:07,340 --> 00:11:09,940 Es erinnert mich an unser Haus in Lahore. 127 00:11:12,180 --> 00:11:14,060 Willst du das nicht vergessen? 128 00:11:14,900 --> 00:11:17,940 Es war unser erstes Haus nach Indiens Teilung. 129 00:11:18,740 --> 00:11:21,780 Dein Vater baute es mit all seinen Ersparnissen. 130 00:11:21,860 --> 00:11:23,540 Wie könnte ich es verlassen? 131 00:11:35,180 --> 00:11:37,300 Mach dir keine Sorgen um mich. 132 00:11:38,540 --> 00:11:41,940 Verrichte deine Arbeit einfach nur ehrlich. 133 00:11:42,820 --> 00:11:44,660 Dann wird dein Herz leichter. 134 00:12:02,860 --> 00:12:03,700 MAJID ALI KHAN SARTAJ SINGH 135 00:12:03,780 --> 00:12:04,620 TAG 18 136 00:12:04,700 --> 00:12:05,860 Ich gab euch so viel. 137 00:12:07,500 --> 00:12:10,220 Wir kriegen nichts zu essen, aber ihr schon. 138 00:12:11,700 --> 00:12:12,580 Verdammt. 139 00:12:12,660 --> 00:12:13,500 Hoch auf Indien, Sir. 140 00:12:13,580 --> 00:12:15,500 Ich bin die Polizei. Sie können jedenfalls essen. 141 00:12:15,580 --> 00:12:18,380 Der Polizist sagt euch: Esst! 142 00:12:20,180 --> 00:12:21,220 Sir! 143 00:12:22,580 --> 00:12:25,100 -Wie geht es Ihrer Mutter? -Sie fragte nach Ihnen. 144 00:12:25,580 --> 00:12:26,620 Ernsthaft, Sir? 145 00:12:27,580 --> 00:12:29,060 -Hören Sie mal. -Ja. 146 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 Ja, Sir? 147 00:12:33,220 --> 00:12:35,940 Tickets für die Benefizshow von Innenminister Bhonsle. 148 00:12:36,900 --> 00:12:38,780 Zoya Mirza tritt auf. 149 00:12:39,940 --> 00:12:41,780 Gehen Sie mit Shalini und den Kindern hin. 150 00:12:43,260 --> 00:12:44,380 Danke. 151 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 Sagen Sie es mir. 152 00:13:05,380 --> 00:13:06,460 Wo, Sir? 153 00:13:06,540 --> 00:13:10,260 Der größte Schmuggler von Falschgeld nach Asien über den Hafen Kenias 154 00:13:10,340 --> 00:13:11,540 ist Shanky Purohit. 155 00:13:12,500 --> 00:13:14,180 Er ist Inder der dritten Generation. 156 00:13:14,260 --> 00:13:16,060 Sogar die Isaka-Gang Mombasas respektiert ihn. 157 00:13:18,220 --> 00:13:21,020 Und er hatte eine wunderbare Arbeitsbeziehung mit Gaitonde. 158 00:13:23,420 --> 00:13:25,780 Er hat viele mächtige Beziehungen in Indien. 159 00:13:27,260 --> 00:13:29,660 Er ist durchaus fähig, Falschgeld einzuführen. 160 00:13:30,260 --> 00:13:32,140 -Nächstes Bild? -Ja. 161 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 Weiter. 162 00:14:37,620 --> 00:14:40,540 Shamsul. 163 00:14:51,420 --> 00:14:52,980 Wir sind beide Versager. 164 00:14:54,180 --> 00:14:55,780 Sie taten nicht Ihre Pflicht... 165 00:14:58,660 --> 00:15:00,020 Ich tat meine nicht. 166 00:15:03,460 --> 00:15:05,540 Wir verfluchen das System, 167 00:15:06,580 --> 00:15:09,020 sagen, es gäbe keinen Platz für ehrliche Beamte. 168 00:15:09,100 --> 00:15:12,220 Es gäbe keinen Platz für ehrliche Männer in Bombay, in Indien. 169 00:15:13,380 --> 00:15:14,940 Aber was ist das System? 170 00:15:15,900 --> 00:15:17,740 Was ist Bombay? Was ist Indien? 171 00:15:19,420 --> 00:15:21,100 Es sind Mistkerle wie wir. 172 00:15:35,340 --> 00:15:39,140 He, Vorsicht damit und... 173 00:15:39,220 --> 00:15:42,300 He. Wo ist Deva? 174 00:15:42,380 --> 00:15:43,340 Da. 175 00:15:46,580 --> 00:15:51,380 Zeig's mir. He, Mann. 176 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 He, schnell... 177 00:15:55,220 --> 00:15:57,220 Hau ab. 178 00:15:58,260 --> 00:15:59,620 Bitte setzen Sie sich. 179 00:16:03,060 --> 00:16:04,460 Shamsul Rehman. 180 00:16:06,020 --> 00:16:09,540 Er nahm mit zwei anderen Jungs am Diebstahl bei der Diamond Society teil. 181 00:16:10,100 --> 00:16:11,220 Habe ich gehört. 182 00:16:11,780 --> 00:16:13,580 Man fand seine Leiche in der Gosse. 183 00:16:15,580 --> 00:16:17,020 Die zwei anderen werden vermisst. 184 00:16:17,580 --> 00:16:20,020 Ich weiß nicht, wo die Jungs sind... 185 00:16:21,220 --> 00:16:22,780 Habe ich Sie gefragt? 186 00:16:24,780 --> 00:16:26,780 Scheißkerl, habe ich Sie gefragt? 187 00:16:28,500 --> 00:16:32,980 Wo haben Sie die kleinen Jungen gekauft, die hier arbeiten? 188 00:16:33,060 --> 00:16:35,700 Wie alt sind sie? Wie viel zahlen Sie ihnen? 189 00:16:36,260 --> 00:16:38,500 Ich verhafte Sie wegen Kinderarbeit. 190 00:16:39,900 --> 00:16:41,420 Habe ich das gesagt? 191 00:16:44,220 --> 00:16:45,740 Scheißkerl. 192 00:16:49,660 --> 00:16:50,900 Diese Jungs... 193 00:16:53,260 --> 00:16:57,260 Diese Jungs können ganz alleine keine Gang leiten. 194 00:16:58,940 --> 00:17:00,780 Sie haben hier einen Boss. 195 00:17:07,260 --> 00:17:09,820 -Wichser! -Wasser. 196 00:17:12,140 --> 00:17:14,580 Sprich, Scheißkerl. 197 00:17:16,740 --> 00:17:21,540 Die Bengali-Bura-Jungs arbeiteten mit dir. Oder nicht, Arschloch? 198 00:17:21,620 --> 00:17:23,700 Sag es mir, Scheißkerl! 199 00:17:23,780 --> 00:17:25,460 -Wasser. -Was? 200 00:17:25,540 --> 00:17:27,300 Du willst Wasser? 201 00:17:27,380 --> 00:17:31,100 -Wasser? Bitte. -Wasser. 202 00:17:31,180 --> 00:17:35,820 Hier, nimm das. Trink Wasser, Arschloch. 203 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 Ich bin ein Maratha-Krieger. 204 00:17:38,780 --> 00:17:41,380 Ich reiß dich in Stücke! Sag es mir! 205 00:17:41,460 --> 00:17:44,820 Sag es, Scheißkerl! 206 00:17:46,500 --> 00:17:47,540 Hör zu. 207 00:17:48,460 --> 00:17:51,980 Ich schneide dich auf und esse dich zum Frühstück. 208 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 Sag es. 209 00:18:19,220 --> 00:18:20,260 Papa! 210 00:18:50,780 --> 00:18:52,220 Was ist dir passiert? 211 00:18:54,700 --> 00:18:57,980 Heute arbeitete ich zum ersten Mal seit langem wie ein echter Polizist. 212 00:18:58,980 --> 00:19:00,580 Hast du jemanden verprügelt? 213 00:19:02,020 --> 00:19:04,020 Um die Wahrheit zu erfahren. 214 00:19:07,060 --> 00:19:08,500 Wie sehe ich aus? 215 00:19:12,180 --> 00:19:13,900 Zoya kann dir nicht das Wasser reichen. 216 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 Mama! 217 00:19:50,260 --> 00:19:51,780 Einen schönen Dreh. 218 00:19:53,700 --> 00:19:55,140 Wir sehen uns bald. 219 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 -Bye. -Bye. 220 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 Mr. Parulkar? 221 00:20:22,700 --> 00:20:24,500 Zur Linderung des Leids, 222 00:20:25,780 --> 00:20:30,300 das die Dürre in Maharashtra verursacht hat, 223 00:20:31,260 --> 00:20:35,260 schickt die Regierung mehr als tausend Lkw mit Wassertanks 224 00:20:36,020 --> 00:20:41,700 in die am schlimmsten betroffenen Gebiete. 225 00:20:42,260 --> 00:20:44,260 Ich danke den Organisationen, 226 00:20:45,180 --> 00:20:51,940 die der Regierung bei diesem Unterfangen geholfen haben. 227 00:20:52,740 --> 00:20:54,940 Bei diesen unseren Bemühungen 228 00:20:55,020 --> 00:20:58,460 hat sich uns eine renommierte Schauspielerin angeschlossen, 229 00:20:58,940 --> 00:21:03,540 unser heißgeliebtes Fräulein Zoya Mirza. 230 00:21:05,180 --> 00:21:09,340 Um Ihnen Fräulein Zoya nicht länger vorzuenthalten, 231 00:21:09,420 --> 00:21:10,780 verabschiede ich mich. 232 00:21:11,820 --> 00:21:13,700 Hoch auf Indien. Hoch auf Maharashtra. 233 00:22:54,300 --> 00:22:56,060 -Also, Katekar... -Ja. 234 00:22:56,140 --> 00:22:59,700 -Sie haben Ihre Zoya verlassen? -Klappe, Mann. 235 00:23:00,780 --> 00:23:02,100 Klappe? 236 00:23:02,180 --> 00:23:03,540 Wussten Sie es, Sir? 237 00:23:03,620 --> 00:23:06,420 In seiner Brieftasche steckt unter dem Foto seiner Frau Zoyas Foto. 238 00:23:06,500 --> 00:23:08,060 Seien Sie still. 239 00:23:08,540 --> 00:23:12,540 Nein. Ich habe diese Gier und die Illusionen hinter mir. 240 00:23:12,620 --> 00:23:15,580 Wieso glauben Sie es nicht? 241 00:23:23,180 --> 00:23:24,020 Kommen Sie. 242 00:23:40,780 --> 00:23:43,580 Eure Mama aus Bengali Bura will, dass ihr zum Nachtisch kommt. 243 00:23:43,660 --> 00:23:44,620 Wer ist Faraj? 244 00:23:45,300 --> 00:23:46,220 Sprich. 245 00:23:48,540 --> 00:23:50,060 Ich bin Faraj. Was ist passiert? 246 00:23:50,140 --> 00:23:53,220 Deine Mama bekam ein Baby. Scheißkerl. 247 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 Wer bist du? 248 00:23:54,540 --> 00:23:55,380 Bazil. 249 00:23:55,460 --> 00:23:58,380 Du bist Faraj, du bist Bazil. Und du? Fazil? 250 00:24:00,260 --> 00:24:02,140 Seid ihr alt genug für Alkohol? 251 00:24:02,220 --> 00:24:05,300 Was soll die Frage? Sie sind Milchbubis. 252 00:24:05,380 --> 00:24:07,180 Was, ihr habt schon Schamhaare? 253 00:24:07,740 --> 00:24:10,860 Wachsen euch lockige Schamhaare? 254 00:24:10,940 --> 00:24:14,180 Geht ihr zur Wahl? 255 00:24:14,260 --> 00:24:15,220 Nein, Sir. 256 00:24:15,300 --> 00:24:18,660 Ihr geht nicht zur Wahl, aber trinkt Alkohol, Mistkerl? 257 00:24:20,100 --> 00:24:21,260 Wo ist Shamsul? 258 00:24:23,980 --> 00:24:26,340 -Ich weiß nicht. Wer ist Shamsul? -Nein? 259 00:24:28,820 --> 00:24:29,980 Shamsul? 260 00:24:30,780 --> 00:24:32,620 Du bist nicht Shamsul. 261 00:24:34,100 --> 00:24:35,740 Wo ist Shamsul? 262 00:24:37,060 --> 00:24:39,460 Du bist nicht Shamsul. Hast du ihn getötet? 263 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 Rede, Arschloch. 264 00:24:43,020 --> 00:24:43,860 He! 265 00:24:49,460 --> 00:24:50,300 Katekar! 266 00:24:51,100 --> 00:24:53,180 Rufen Sie einen Krankenwagen! 267 00:24:56,220 --> 00:24:58,700 Katekar. 268 00:25:06,020 --> 00:25:07,100 Katekar! 269 00:25:38,460 --> 00:25:39,780 Sir. 270 00:27:21,700 --> 00:27:23,700 Es war die Hochzeit von Isas Nichte. 271 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 In Dubai. 272 00:27:29,460 --> 00:27:31,340 Er gab 120 Millionen aus. 273 00:27:33,940 --> 00:27:36,860 Sehen Sie, alles hohe Tiere. 274 00:27:38,540 --> 00:27:40,780 Die gesamte Filmbranche war da. 275 00:27:41,660 --> 00:27:43,100 Auch einer von Ihren Leuten. 276 00:27:44,740 --> 00:27:45,580 Sehen Sie? 277 00:27:57,740 --> 00:27:58,980 Ich schulde Ihnen was. 278 00:28:09,060 --> 00:28:10,380 Geh und such Bunty. 279 00:28:11,580 --> 00:28:13,220 Bring ihn morgen in die Fabrik. 280 00:28:34,500 --> 00:28:35,380 Boss. 281 00:28:51,540 --> 00:28:54,060 Ich habe dir geholfen. 282 00:28:55,100 --> 00:28:56,500 Ich habe dir alles gegeben. 283 00:28:57,180 --> 00:29:00,180 Ich habe dich nie ungerecht behandelt. 284 00:29:01,420 --> 00:29:03,940 Und doch planst du, mich zu töten. 285 00:29:04,500 --> 00:29:05,340 Ich, Boss? 286 00:29:05,420 --> 00:29:07,020 Mit dir rede ich nicht. 287 00:29:11,460 --> 00:29:15,660 Ich sah dich im Video mit Isa. In Dubai. 288 00:29:22,780 --> 00:29:24,900 Mussten Sie diese Schlange adoptieren? 289 00:29:27,300 --> 00:29:32,260 Wissen Sie, wie viele Muslime in Gopalmath überleben werden, wenn er herkommt? 290 00:29:32,820 --> 00:29:35,460 Ich denke jeden Tag darüber nach. Darum lebst du noch. 291 00:29:37,140 --> 00:29:39,900 Ich denke jeden Tag darüber nach, weil du mein Bruder bist. 292 00:29:41,100 --> 00:29:43,660 Aber du wurdest Vibhishana und machtest aus mir Ravana. 293 00:29:48,700 --> 00:29:49,860 Was jetzt, Penner? 294 00:29:53,460 --> 00:29:54,940 Du bist sicher glücklich. 295 00:30:00,140 --> 00:30:01,420 Was auch passiert ist, 296 00:30:03,300 --> 00:30:04,860 es ist meine Schuld. 297 00:30:05,420 --> 00:30:09,780 Ich habe diese Scheiße gebaut, ok? 298 00:30:10,340 --> 00:30:13,340 Chotta wusste nichts davon, was ich tat. 299 00:30:14,340 --> 00:30:16,060 Er achtet Sie sehr, Boss. 300 00:30:16,140 --> 00:30:18,380 Tun Sie ihm nichts. Er hatte nichts damit zu tun. 301 00:30:18,460 --> 00:30:21,220 Nichts. Tun Sie ihm nichts. 302 00:30:23,460 --> 00:30:24,780 Es liegt alles an mir. 303 00:30:24,860 --> 00:30:27,220 Ich bin schuld an allem. 304 00:30:43,020 --> 00:30:44,620 Vergeben Sie Chotta. 305 00:30:46,820 --> 00:30:48,380 Ihm wird vergeben werden. 306 00:31:15,580 --> 00:31:17,500 -Diesmal fällt die Königin. -Tee? 307 00:31:17,580 --> 00:31:19,580 -Die Königin fällt zuletzt. -Nein? 308 00:31:19,660 --> 00:31:20,980 Alles gut, ja? 309 00:31:21,060 --> 00:31:21,980 Nehmt das. 310 00:31:22,940 --> 00:31:24,460 Mann, nicht in die Mitte. 311 00:31:25,940 --> 00:31:27,380 Mitte? Willst du nichts? 312 00:31:27,460 --> 00:31:29,100 Nein. Es ist ein interessantes Spiel. 313 00:31:40,380 --> 00:31:41,500 Hallo, Boss. 314 00:31:52,020 --> 00:31:53,500 Sie sehen gestresst aus. 315 00:31:58,140 --> 00:31:59,700 Los, spielt weiter. 316 00:32:07,540 --> 00:32:10,340 Bada hat Paritoshs Tod mit Isa geplant. 317 00:32:10,420 --> 00:32:11,700 Was redest du für einen Scheiß? 318 00:32:11,780 --> 00:32:14,340 Es ist kein Scheiß, sondern Realität. 319 00:32:15,100 --> 00:32:17,940 Sagte er, er fährt zum Einkaufen nach Dubai? 320 00:32:18,420 --> 00:32:20,340 Er tanzte auf der Hochzeit von Isas Nichte. 321 00:32:20,420 --> 00:32:23,140 Er hat dort Paritoshs Tod arrangiert. 322 00:32:24,220 --> 00:32:26,940 Mein Bruder hat Paritoshs Tod mit Isa geplant? 323 00:32:27,020 --> 00:32:28,380 Ja! Rede ich unverständlich? 324 00:32:28,460 --> 00:32:30,700 Ich kann dir das Video zeigen. 325 00:32:30,780 --> 00:32:33,220 Kommst du mit, oder soll ich es holen? 326 00:32:33,300 --> 00:32:35,740 Ich konnte nicht aus dem Haus, dachte, es wäre meine Schuld. 327 00:32:35,820 --> 00:32:36,860 Was redet er? 328 00:32:36,940 --> 00:32:37,980 -Er lügt. -Was ich rede? 329 00:32:38,060 --> 00:32:39,300 -Trauen Sie mir nicht? -Er gibt mir Schuld! 330 00:32:39,380 --> 00:32:40,940 -Wegen ihm... -Er lügt. Ich würde nie... 331 00:33:32,220 --> 00:33:33,780 Du bist so traurig. 332 00:33:35,060 --> 00:33:36,180 Warum? 333 00:33:37,580 --> 00:33:40,460 Wenn ein Verräter sterben muss, muss er sterben. 334 00:35:02,820 --> 00:35:04,500 He. Hör zu. 335 00:35:04,580 --> 00:35:05,700 Er ist da. 336 00:35:08,180 --> 00:35:09,420 Was soll das? 337 00:35:11,860 --> 00:35:13,740 Er ging mit Ihnen weg, oder? 338 00:35:14,980 --> 00:35:17,620 Er lief auf seinen zwei Beinen? 339 00:35:25,620 --> 00:35:28,780 Was soll ich meinen Söhnen sagen? 340 00:35:33,020 --> 00:35:35,380 Er wacht nicht auf... 341 00:35:37,300 --> 00:35:38,860 Tun Sie eines für mich. 342 00:35:39,340 --> 00:35:42,900 Rufen Sie ihn von Ihrem Handy an. 343 00:35:44,420 --> 00:35:46,860 Egal, wie tief er schläft, 344 00:35:47,780 --> 00:35:49,900 er wacht auf, wenn Sie anrufen. 345 00:35:49,980 --> 00:35:53,380 Rufen Sie ihn einmal an, und wecken Sie ihn auf. 346 00:35:56,540 --> 00:35:58,180 Nur einmal. 347 00:35:58,740 --> 00:36:00,380 Katekar... 348 00:36:33,660 --> 00:36:34,780 Hoch auf Indien. 349 00:36:37,140 --> 00:36:39,220 Wir erschossen die zwei anderen. 350 00:36:39,900 --> 00:36:41,340 Beide Bastarde sind tot. 351 00:37:12,140 --> 00:37:14,420 SARTAJ SINGH POLIZEIINSPEKTOR 352 00:37:19,900 --> 00:37:21,460 Was denken sie? 353 00:37:21,540 --> 00:37:22,420 Was? 354 00:37:23,260 --> 00:37:25,820 Dass der Strand sauber wird, wenn sie täglich aufräumen? 355 00:37:26,380 --> 00:37:28,220 Aber es muss getan werden. 356 00:37:30,580 --> 00:37:32,140 Woher kommt der Müll? 357 00:37:34,140 --> 00:37:35,620 Heute räumen sie auf, 358 00:37:36,420 --> 00:37:39,660 morgen schwemmt das Meer wieder 1000 Kilo Müll an. 359 00:37:40,940 --> 00:37:43,820 Wir stoppen täglich Verbrechen, gehen abends heim, 360 00:37:45,380 --> 00:37:47,180 und am nächsten Morgen beginnt das Verbrechen wieder. 361 00:37:47,260 --> 00:37:49,700 Aber heute ist er sauber. 362 00:37:50,580 --> 00:37:53,220 Oder nicht? Nein? 363 00:37:54,860 --> 00:37:58,340 Es gibt Platz, um die Brise zu genießen, 364 00:37:58,820 --> 00:38:03,580 ein Picknick zu machen, Spaß zu haben, mit der Familie eine Decke auszubreiten. 365 00:38:04,860 --> 00:38:06,860 Das ist viel. Das ist genug. 366 00:38:07,500 --> 00:38:09,060 Wir kümmern uns morgen darum, wenn es akut ist. 367 00:38:12,180 --> 00:38:14,660 Da, mein Rakhee und Karan-Arjun. 368 00:38:14,740 --> 00:38:17,620 Hey! Meine Fresse. 369 00:38:27,860 --> 00:38:30,060 He, kommt her! 370 00:38:32,420 --> 00:38:33,740 Wollt ihr einen Vada-Pav-Burger? 371 00:38:35,740 --> 00:38:37,420 Seht ihr diesen Vada Pav! 372 00:38:46,020 --> 00:38:48,540 Wachen, Achtung! 373 00:38:50,260 --> 00:38:54,100 Wachen, Waffen bereit! 374 00:38:56,300 --> 00:38:57,660 In Position! 375 00:38:59,940 --> 00:39:00,780 Feuer! 376 00:39:02,420 --> 00:39:03,860 Nachladen! 377 00:39:05,620 --> 00:39:07,060 In Position! 378 00:39:08,180 --> 00:39:09,020 Feuer! 379 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 Waffen leeren! 380 00:39:16,300 --> 00:39:19,580 Wachen, drehen! 381 00:39:57,740 --> 00:40:00,140 TAG 17 382 00:40:30,860 --> 00:40:31,740 Hallo? 383 00:40:32,220 --> 00:40:35,980 Hier ist Dr. Ghadge aus dem Kohinoor-Krankenhaus, Mumbai. 384 00:40:36,060 --> 00:40:37,100 Ja, sprechen Sie. 385 00:40:38,180 --> 00:40:43,340 Der toxikologische Bericht für Ihren Patienten ist eingetroffen. 386 00:40:44,260 --> 00:40:45,420 Ok. 387 00:40:45,500 --> 00:40:47,100 Er wurde vergiftet. 388 00:40:47,180 --> 00:40:48,900 Es lief durch den Tropf. 389 00:40:51,620 --> 00:40:53,940 Ok. 390 00:40:54,020 --> 00:40:54,980 Dr. Ghadge, 391 00:40:55,060 --> 00:40:56,820 -ich schicke sofort jemanden vorbei. -Ja? Ok. 392 00:40:56,900 --> 00:41:00,180 Ich brauche die Überwachungsvideos aller Eingänge, Ausgänge und Korridore. 393 00:41:00,260 --> 00:41:01,100 Sofort? 394 00:41:01,180 --> 00:41:02,900 Ja. Ich schicke sofort jemanden. 395 00:41:02,980 --> 00:41:05,020 -Gut. -Ok, vielen Dank. 396 00:42:09,860 --> 00:42:12,420 -Hat Sandeep die Dateien geschickt? -Ja, eben. 397 00:42:12,500 --> 00:42:13,420 Zeigen Sie sie mir. 398 00:42:31,420 --> 00:42:32,740 Los. 399 00:42:35,300 --> 00:42:36,260 Stopp. 400 00:42:37,580 --> 00:42:38,500 Zurück. 401 00:42:39,500 --> 00:42:40,420 Stopp. 402 00:42:41,540 --> 00:42:42,820 Ok, weiter. 403 00:42:43,740 --> 00:42:45,500 -Stopp. Kommt er zurück? -Ja. 404 00:42:45,580 --> 00:42:47,140 Springen Sie dahin. 405 00:42:48,460 --> 00:42:49,700 Weiter... 406 00:42:49,780 --> 00:42:50,700 Stopp. 407 00:42:50,780 --> 00:42:51,740 Ok, vergrößern. 408 00:42:55,300 --> 00:42:56,140 Das ist es. 409 00:42:57,540 --> 00:43:00,260 Zeigen Sie mir jetzt die Fotos von neulich. 410 00:43:14,620 --> 00:43:17,180 Weiter. Stopp. 411 00:43:37,460 --> 00:43:40,380 Meine Fresse, Katekar. 412 00:43:41,020 --> 00:43:44,020 Bollywood-Superstar Karan Malhotra 413 00:43:44,100 --> 00:43:48,020 wurde wegen Drogenbesitzes am Flughafen Dubai verhaftet. 414 00:43:48,780 --> 00:43:49,820 "Ich regle alles." 415 00:43:49,900 --> 00:43:52,420 Die Polizei Dubai bestätigte es nicht, 416 00:43:52,500 --> 00:43:54,380 aber laut unseren Quellen erfolgte die Verhaftung 417 00:43:54,460 --> 00:43:55,820 -direkt nach der Landung. -Scheißkerl. 418 00:46:50,540 --> 00:46:52,540 Untertitel von: Irina Janke