00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,800 --> 00:00:34,160 SKADESTUE 2 00:01:12,640 --> 00:01:13,480 Hallo? 3 00:01:13,560 --> 00:01:16,520 Den opgave, du gav mig, er udført. 4 00:01:38,160 --> 00:01:41,000 Jeg går. Hold øje. 5 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 6 00:04:07,000 --> 00:04:13,320 AFSNIT TRE ATAPI VATAPI 7 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 Hvor er han? 8 00:04:29,360 --> 00:04:30,400 Hr. Sartaj. 9 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Satan! 10 00:04:54,040 --> 00:04:56,080 Majid, hold op med at stikke. 11 00:04:56,160 --> 00:04:59,080 Damen fra Delhi bad mig komme. Derfor er jeg her. 12 00:04:59,640 --> 00:05:01,160 Hold nu op. 13 00:05:01,240 --> 00:05:02,400 Kig på værelset. 14 00:05:02,960 --> 00:05:04,080 Stop det vås. 15 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 Gå først ind og kig. 16 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Forstået? 17 00:05:23,680 --> 00:05:27,200 Hører Parulkar, at du snuser rundt, mens du er suspenderet, 18 00:05:27,680 --> 00:05:28,800 er du færdig. 19 00:05:28,880 --> 00:05:31,320 Hold op med at lefle for Parulkar, Majid. 20 00:05:31,680 --> 00:05:33,200 Du var politiskolens kløgtigste. 21 00:05:33,280 --> 00:05:36,440 Pas dig selv. Det skal jeg vise dig. "Kløgtigste." 22 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 Så ring til ham. 23 00:05:38,440 --> 00:05:39,920 Men når damen fra RAW kommer, 24 00:05:40,000 --> 00:05:44,280 så forklar, hvad du lavede, mens jeg løste sagen. 25 00:05:52,760 --> 00:05:53,840 Goddag. 26 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 Javel. 27 00:06:07,880 --> 00:06:10,400 Al røgen fra Peshawar-fabrikken har lagt sig her. 28 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 Hvordan sporede du den? 29 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 Jeg fulgte hendes bil. 30 00:06:17,200 --> 00:06:20,760 Kan du finde ud af mere om Jojo Mascarenhas? 31 00:06:20,840 --> 00:06:22,440 Hvad foregår der? 32 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 Vi har fået at vide, 33 00:06:30,680 --> 00:06:34,160 at der sker en stor operation, der inkluderer falske penge. 34 00:06:34,240 --> 00:06:37,640 Gaitondes advarsel kan have en forbindelse til de penge. 35 00:06:37,720 --> 00:06:40,040 Jeg har brug for en lokal betjent. 36 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 Jeg er suspenderet. 37 00:06:41,800 --> 00:06:46,320 Hvis hr. Parulkar finder ud af det, mister jeg mit job. 38 00:06:46,400 --> 00:06:49,200 Elskede du dit job, var du her ikke, Sartaj. 39 00:06:49,280 --> 00:06:50,920 Find ud af, hvad Jojo lavede der. 40 00:06:51,800 --> 00:06:54,200 Hvilket forræderi talte Gaitonde om? 41 00:06:54,280 --> 00:06:57,160 Hvad er advarslen om de 25 dage? Hvem er Trivedi? 42 00:06:57,240 --> 00:06:59,560 Så mange spørgsmål og så lidt tid. 43 00:06:59,640 --> 00:07:00,520 Ja. 44 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 Patienten har fået det værre. 45 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 Sartaj, godt klaret. 46 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 Jeg får hentet pengene. 47 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Hvad er der sket? 48 00:07:20,480 --> 00:07:23,400 - Beklager, vi har mistet patienten. - Hvad? 49 00:07:23,480 --> 00:07:24,360 Hvordan? 50 00:07:24,440 --> 00:07:26,120 Vi overvågede alt. 51 00:07:26,200 --> 00:07:29,120 - Han fik det bedre - Gik nogen ind? 52 00:07:29,200 --> 00:07:30,960 Vi tillader ikke nogen i... 53 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Vis mig det. 54 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 Damen er tilbage. 55 00:08:13,600 --> 00:08:16,240 Ser jeg hendes fjæs igen, slår jeg hende. 56 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Hvad fanden... 57 00:08:32,680 --> 00:08:33,520 Ja? 58 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Hej, jeg hedder Jojo. 59 00:08:35,680 --> 00:08:37,560 Jeg kom til Mumbai, for det var et sted, 60 00:08:37,640 --> 00:08:41,960 hvor alle mine drømme, mine ambitioner, alt, kunne gå i opfyldelse. 61 00:08:42,040 --> 00:08:47,520 Nu har jeg topmodeller, filmstjerner, skuespillere, alle i mit netværk. 62 00:08:48,600 --> 00:08:51,840 Så sig mig, venner, hvad er jeres drøm? 63 00:08:52,480 --> 00:08:58,920 Send mig jeres portefølje på Jojo06@GlobalTalents.com. 64 00:09:03,640 --> 00:09:06,720 - Hvem er den anden pige? - Nok en af hendes ludere. 65 00:09:07,200 --> 00:09:08,680 Klient. 66 00:09:13,120 --> 00:09:17,600 - For fanden! Det er Nayanika. - Hvem? 67 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 Det er Nayanika Sehgal. 68 00:09:20,360 --> 00:09:21,640 Hun er i fjernsynet. 69 00:09:22,520 --> 00:09:24,440 The Divine Eye. 70 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Alle kender hende. 71 00:09:30,640 --> 00:09:32,120 - Hende? - Ja, hende. 72 00:09:35,960 --> 00:09:38,320 DAG 23 73 00:09:38,400 --> 00:09:40,520 Din mor er fan af mit program. Ikke? 74 00:09:41,240 --> 00:09:42,760 Selv genudsendelserne. 75 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Og dig? 76 00:09:46,160 --> 00:09:47,840 Jeg begynder at se det nu. 77 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 Hvor skal jeg skrive min autograf? 78 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 Hvem er du? 79 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 Politiinspektør Sartaj Singh. 80 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Mumbai politi. 81 00:10:17,880 --> 00:10:19,920 Jeg vil spørge om det her. 82 00:10:21,360 --> 00:10:24,320 Jojo er min manager. Hun håndterer mit arbejde. 83 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 Hvilket arbejde? 84 00:10:28,400 --> 00:10:31,720 Arbejde som det her. Tv, reklamer. 85 00:10:32,400 --> 00:10:35,520 Jeg har lige lavet en reklame for røgelsespinde. 86 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 Og? 87 00:10:38,480 --> 00:10:40,160 Hvad andet gør du for hende? 88 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 Sender hun dig ud til kunder? 89 00:10:52,000 --> 00:10:53,640 Hvem sender hun dig til? 90 00:10:57,480 --> 00:10:58,600 Nanyanika... 91 00:10:59,880 --> 00:11:01,840 Jeg vil hjælpe dig. 92 00:11:02,840 --> 00:11:04,520 Du behøver ikke være bange. 93 00:11:07,440 --> 00:11:10,440 Sendte hun dig til Ganesh Gaitonde? 94 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 Hvem så? 95 00:11:15,080 --> 00:11:16,840 Jojo er blevet myrdet. 96 00:11:20,720 --> 00:11:21,920 Hun er død. 97 00:11:23,320 --> 00:11:25,040 Du behøver ikke frygte hende. 98 00:11:36,200 --> 00:11:38,280 Det er ikke hende, jeg frygter. 99 00:11:40,160 --> 00:11:41,320 Hvem så? 100 00:11:51,240 --> 00:11:55,720 Hun har fået opkald fra forskellige numre i månedsvis. Hver aften. 101 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 Alle numre er forskellige. Ingen gentagelser. 102 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 Sagde pigen noget? 103 00:12:04,120 --> 00:12:06,560 Hun var for bange. Hun sagde ikke et ord. 104 00:12:16,520 --> 00:12:19,360 Jeg har talt med de ældre konstabler. 105 00:12:19,440 --> 00:12:23,160 De sagde alle, at din far intet havde med Gaitonde at gøre. 106 00:12:25,040 --> 00:12:26,480 Hej. 107 00:13:19,520 --> 00:13:24,760 Gangsteren, du ringer til, er ikke til rådighed. 108 00:13:24,840 --> 00:13:28,000 Bungalowen er lukket. 109 00:13:28,080 --> 00:13:29,920 Prøv igen senere. 110 00:13:30,000 --> 00:13:32,280 For at knytte dit personnummer til dit telefonnummer... 111 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Hold kæft. 112 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 Sikket fantastisk sted. 113 00:15:03,240 --> 00:15:05,120 Se den seng. Alfons. 114 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Halvdelen af mit slumkvarter kunne være i den seng. 115 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 Fløjlshåndjern. 116 00:15:15,640 --> 00:15:17,240 Han er vist politimand. 117 00:15:18,160 --> 00:15:19,680 Har du prøvet sådan nogle? 118 00:15:23,440 --> 00:15:26,920 Vi har dårligt plads til at sove, hvor skulle vi lægge dem? 119 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 Hvordan begynder folk på den slags? 120 00:15:29,880 --> 00:15:34,240 Hvis jeg tog dem med hjem, ville Shalini hænge mig i dem i køkkenet 121 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 og krydre mig. 122 00:15:38,600 --> 00:15:40,200 For fanden. 123 00:15:40,960 --> 00:15:44,600 Dildoen, håndjernene, hvad er alt det her? 124 00:15:44,680 --> 00:15:47,840 - Det hedder SM. - S-hvad? 125 00:15:48,960 --> 00:15:50,240 For sjov. 126 00:15:50,600 --> 00:15:52,200 Bliv bundet til sengen 127 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 og få nydelse af smerte og smerte af nydelse. 128 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 Eller sådan noget. 129 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 Det hele burde være på stationen. 130 00:15:59,880 --> 00:16:02,600 Smerte, nydelse, tortur. 131 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 Hvem er den psyko? 132 00:16:51,000 --> 00:16:52,080 Bunty. 133 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Nogle sagde, han blot var liderlig, andre, han var et dyr. 134 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 Men ingen forstod virkelig Bunty. 135 00:16:58,280 --> 00:17:01,000 I stedet for blod havde han gift i årerne. 136 00:17:01,080 --> 00:17:04,000 Had til verden, særligt til muslimer. 137 00:17:04,080 --> 00:17:07,440 Han antændte ilden mellem hinduerne og muslimerne i alle banderne. 138 00:17:08,040 --> 00:17:08,920 Var det ikke for ham, 139 00:17:09,000 --> 00:17:11,560 ville verden ikke være på randen af udslettelse. 140 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 Hårdere. 141 00:17:14,960 --> 00:17:17,640 Røvhul. Der er stillet kaution for dig. 142 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 Din underskrift. 143 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 Hej. 144 00:17:34,960 --> 00:17:36,600 Hvorfor haster det? 145 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 Ser jeg syg ud? 146 00:17:38,520 --> 00:17:42,240 Eller er det på tide at arbejde igen? Har du døgnåbent? 147 00:17:44,160 --> 00:17:48,400 Du ville rådne op i fængslet, din satan, hvis jeg ikke havde betalt din kaution. 148 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Hør. 149 00:17:50,440 --> 00:17:52,600 Hvor mange mænd tog det at få min kaution? 150 00:17:54,320 --> 00:17:57,240 Med en ussel bror som dig var jeg nødt til det. 151 00:17:57,320 --> 00:17:58,880 Har du aldrig tjent en øre? 152 00:17:58,960 --> 00:18:03,200 Var det ikke en politistation, ville jeg vise dig, hvad jeg har tjent. 153 00:18:08,560 --> 00:18:10,720 Sid ned. Chefen har spurgt efter dig. 154 00:18:11,800 --> 00:18:13,040 Hvilken chef? 155 00:18:22,960 --> 00:18:25,800 Har du kun pudder? Ingen importeret parfume? 156 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 Jeg har parfume. Jeg bruger den senere. 157 00:18:29,720 --> 00:18:33,040 Hr. Isa har kun importerede parfumer. 158 00:18:33,120 --> 00:18:36,440 Ja, han får kassevis. Hver måned. 159 00:18:45,680 --> 00:18:51,240 Hvem fanden tror du, du er at gå rundt med importeret parfume? 160 00:19:00,640 --> 00:19:03,200 Boss, jeg fik ham, der blev fundet på værket. 161 00:19:05,400 --> 00:19:06,760 Spil I bare videre. 162 00:19:19,280 --> 00:19:24,560 Nos ikke rundt i mit område uden min tilladelse. 163 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Okay, chef. 164 00:19:26,800 --> 00:19:28,840 Tag dine folk og smut. 165 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 Han giver dig besked. 166 00:19:32,760 --> 00:19:37,440 Chef, jeg ved, hvad jeg skal. Mine folk er klar til at dø for dig. 167 00:19:39,320 --> 00:19:40,760 Lær jobbet først. 168 00:19:42,040 --> 00:19:44,560 Jeg tager de liv, jeg har brug for. 169 00:19:44,640 --> 00:19:45,680 Ja, chef. 170 00:19:46,000 --> 00:19:48,440 - Hvad hedder du? - Bunty, chef. 171 00:19:49,280 --> 00:19:53,920 Officielt hedder jeg Deepak Shinde, men alle her kender mig som Bunty. 172 00:19:56,960 --> 00:20:02,440 Alle kendte mig som skraldekongen, men jeg var langt foran dem. 173 00:20:02,520 --> 00:20:08,360 Med en skid som Bunty ved min side, var det på tide at lægge mig ud med Isa. 174 00:20:31,080 --> 00:20:35,240 Hvad sagde du sidst? "Kend din plads." 175 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 Kukoo... 176 00:22:29,040 --> 00:22:30,600 Der var noget magisk ved hende. 177 00:22:30,680 --> 00:22:32,800 Bombay tilhørte den med Kukoo ved sin side. 178 00:22:32,880 --> 00:22:34,280 Det sagde alle. 179 00:22:34,360 --> 00:22:37,560 Isa var så uovervindelig, at end ikke en kugle kunne slå ham. 180 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 For at slå ham måtte jeg få Kukoo over på min side. 181 00:22:52,960 --> 00:22:55,160 - Sig frem, skat. - Kom med mig. 182 00:22:56,520 --> 00:22:57,440 Hvor skal vi hen? 183 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Paradis. 184 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 Jeg er paradis. 185 00:23:00,480 --> 00:23:03,840 Dem, der vil se paradis... De kommer til mig. 186 00:23:06,200 --> 00:23:09,080 Og du ser ud, som om du kommer fra helvede. 187 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Hvad laver du? 188 00:23:11,480 --> 00:23:13,360 Jeg er stadig på gaden. 189 00:23:13,440 --> 00:23:15,600 Sig, hvor du vil hen, så kører jeg dig. 190 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Se engang. Kender du ham i den røde bil? 191 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 Suleiman Isa? 192 00:23:21,440 --> 00:23:25,080 Hvis jeg fortalte ham, hvad du lige sagde, 193 00:23:25,160 --> 00:23:28,480 ville han hugge dig i stykker og smide dig i havet. 194 00:23:29,040 --> 00:23:30,200 Så du er hans ejendom? 195 00:23:32,080 --> 00:23:33,760 Kukoo er ingens ejendom. 196 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 Hvorfor kommer du så ikke med og beviser det? 197 00:23:36,400 --> 00:23:39,920 Isas styre er forbi. Mit er kun lige begyndt. 198 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Tænk over det. 199 00:23:42,480 --> 00:23:46,200 Vores historie er kun lige begyndt. Jeg er lige kommet til. 200 00:23:47,120 --> 00:23:50,480 Og i allerførste scene har jeg mødt primadonnaen. 201 00:23:50,960 --> 00:23:52,240 Jeg er færdig med den film. 202 00:23:52,640 --> 00:23:56,600 Hvis du kommer med mig, bliver det en fantastisk film. 203 00:23:56,680 --> 00:24:00,240 Hvis primadonnaen tager væk med helten i første scene, 204 00:24:00,320 --> 00:24:01,840 vil filmen være et flop. 205 00:24:02,440 --> 00:24:04,560 Det bliver kun en fantastisk film, 206 00:24:04,640 --> 00:24:09,200 hvis helten stjæler primadonnaen for næsen af skurken. 207 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Du vil være en helt, ikke? 208 00:24:11,760 --> 00:24:13,200 Så glem den her komedie. 209 00:24:13,760 --> 00:24:16,400 Det er action, Kukoo elsker. 210 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 Og da forstod jeg, 211 00:24:18,320 --> 00:24:22,080 hvorfor de, der kæmpede om byen, mistede den til Kukoo. 212 00:24:22,160 --> 00:24:26,520 Hun var ikke præmien, hun var måden at vinde på. 213 00:24:27,720 --> 00:24:29,360 Jeg anede ikke, 214 00:24:29,440 --> 00:24:34,120 at det Bombay, vi kæmpede om, aldrig ville tilhøre nogen. 215 00:24:34,200 --> 00:24:40,360 Isa og jeg ville ødelægge byen, og jeg ville miste mit liv. 216 00:24:40,440 --> 00:24:44,720 Mens jeg var på jagt efter Kukoo, var vores land på jagt efter templet. 217 00:24:44,800 --> 00:24:49,440 I mellemtiden skabte min tredje far kaos i andres liv, før han ødelagde mit. 218 00:24:50,160 --> 00:24:53,920 Atapi og Vatapi var to dæmoner. 219 00:24:54,960 --> 00:24:56,560 Atapi... 220 00:24:57,520 --> 00:25:02,320 Med et varmt hjerte bød han alle vandringsmænd ind i sit hjem. 221 00:25:03,280 --> 00:25:04,960 "Kom indenfor. 222 00:25:05,040 --> 00:25:09,120 Måske er du sulten? Jeg kan give dig god mad." 223 00:25:09,200 --> 00:25:10,256 BABRI MASJIDS PORTE LÅST OP I AYODHYA 224 00:25:10,280 --> 00:25:12,000 Den rejsende gik med glæde med. 225 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 Imens brugte Vatapi... 226 00:25:13,800 --> 00:25:15,360 DET MUSLIMSKE SAMFUND I OPRØR 227 00:25:15,440 --> 00:25:22,240 ...sine overnaturlige kræfter og forvandlede sig til en ged. 228 00:25:22,320 --> 00:25:23,560 - En hvad? - En ged. 229 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 En ged. 230 00:25:26,040 --> 00:25:30,960 Gæsten nød gedekødet og var tilfreds. 231 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Og så ville Atapi hidkalde sin bror. 232 00:25:36,680 --> 00:25:40,520 "Vatapi! Kom ud!" 233 00:25:40,600 --> 00:25:42,200 Gud er stor. 234 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 Og pludselig sprang gæstens mave op, 235 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 og en mand kom frem. 236 00:25:50,240 --> 00:25:52,280 Og gæsten... himlen. 237 00:25:53,200 --> 00:25:57,680 Og de to brødre, Atapi og Vatapi, fejrede deres sejr. 238 00:26:00,880 --> 00:26:03,280 Det er religionens sande ansigt. 239 00:26:07,160 --> 00:26:13,680 Bring den fortabte hjem, bespis ham, og fortær så hans sjæl. 240 00:26:27,640 --> 00:26:30,080 Jøderne og muslimerne, muslimerne og de kristne, 241 00:26:30,160 --> 00:26:34,080 hinduerne og muslimerne, de er alle Atapi og Vatapi. 242 00:26:35,120 --> 00:26:36,800 - Hvad er de? - Atapi og Vatapi. 243 00:26:36,880 --> 00:26:39,240 Atapi og Vatapi. Dem alle. 244 00:26:51,680 --> 00:26:53,120 Jeg har den her til dig. 245 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 Er du en stor kanon nu? 246 00:26:56,560 --> 00:26:57,640 Ret stor. 247 00:27:02,760 --> 00:27:05,000 Det er du virkelig. 248 00:27:16,320 --> 00:27:17,640 Se nøje efter. 249 00:27:18,560 --> 00:27:21,320 Parveen Babi bar den i Shaan. 250 00:27:24,960 --> 00:27:26,160 Den er falsk. 251 00:27:26,760 --> 00:27:29,440 Den er ægte, den samme pris. 252 00:27:31,000 --> 00:27:32,560 Hvor har du den fra? 253 00:27:34,440 --> 00:27:35,920 Jeg fandt den til dig. 254 00:27:37,800 --> 00:27:40,960 Magan Bhai, kostumesælgeren... Hans mænd er døde, 255 00:27:41,040 --> 00:27:43,640 fordi jeg ville gøre alt for dig. 256 00:27:46,120 --> 00:27:49,920 Hvordan vidste du, at jeg holdt af Parveen Babi? 257 00:27:51,880 --> 00:27:55,080 Samme ansigt, samme øjne... 258 00:27:57,480 --> 00:27:59,960 ...den samme krop. 259 00:28:00,920 --> 00:28:02,600 Synes du om Parveen Babi? 260 00:28:03,520 --> 00:28:05,760 Hvis ikke, hvorfor så prøve at blive Bachchan? 261 00:28:05,840 --> 00:28:07,560 Jeg har set Deewaar otte gange. 262 00:28:08,320 --> 00:28:12,600 Jeg drømte forleden, at du ville tænde to cigaretter til mig 263 00:28:12,680 --> 00:28:15,240 og give mig den ene i min seng. 264 00:28:20,360 --> 00:28:24,200 Jeg ser samme smerte i dine øjne som i Parveens. 265 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 - Hvilken smerte? - Den samme smerte. 266 00:28:32,320 --> 00:28:37,120 Alle holder øje med dig, men ingen kan se dig. 267 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 Jeg kan se dig. 268 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 Tydeligt. 269 00:31:15,560 --> 00:31:16,760 Kom nu, skiderik. 270 00:31:26,160 --> 00:31:27,600 Kom nu. 271 00:31:46,960 --> 00:31:50,200 Vi ventede mange dage i den tro, at Isa ville søge hævn, 272 00:31:50,280 --> 00:31:52,320 men han kom aldrig. 273 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Han var en skiderik. 274 00:31:54,040 --> 00:31:58,120 Han havde ikke travlt. Han planlagde noget større. 275 00:32:06,840 --> 00:32:10,360 Kukoo faldt i mit skød, som om hun hørte til der. 276 00:32:11,440 --> 00:32:15,560 Nyhederne var over hele Bombay. Isa havde endelig konkurrence. 277 00:32:19,240 --> 00:32:23,000 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN HR. GAITONDE 278 00:32:57,880 --> 00:33:00,800 Jeg holdt aldrig fødselsdag som barn, men det år 279 00:33:00,880 --> 00:33:05,080 kom der endda en efterligner af Mithun Chakraborty til min fest. 280 00:33:36,280 --> 00:33:39,760 Og det var første gang, jeg så Bipin Bhonsle. 281 00:33:39,840 --> 00:33:42,440 Han ledte Ganpati Friends Committee i Kailashpada, 282 00:33:42,520 --> 00:33:45,120 men hans drøm var at have sit eget parti. 283 00:33:49,720 --> 00:33:53,080 Tænk, at den skid en dag ville blive indenrigsminister? 284 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 Han har en guirlande til 5.000 rupier om halsen, 285 00:34:03,760 --> 00:34:05,920 og han ville ikke engang høre mit navn. 286 00:34:06,000 --> 00:34:07,880 Sikket spild af tid. 287 00:34:09,680 --> 00:34:11,400 Det her er Mumbai. 288 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 Alt er muligt her. 289 00:34:15,240 --> 00:34:18,240 En vildfaren hund vil pisse over hele byen. 290 00:34:21,840 --> 00:34:27,960 Bipin Bhonsle. Jeg driver valget i vores område. 291 00:34:28,880 --> 00:34:32,320 Bhonsle, Parulkar, og deres skiderik af en ven, Trivedi. 292 00:34:32,960 --> 00:34:37,240 Hvis jeg havde vidst, hvordan de ville røvrende mig senere, 293 00:34:37,320 --> 00:34:39,320 havde jeg skudt alle tre den dag. 294 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 Vær sød at lukke døren. 295 00:35:32,840 --> 00:35:35,000 Hvad fandt du ellers i Trivedis hus? 296 00:35:35,080 --> 00:35:38,280 Intet. Alt var i orden i huset. 297 00:35:38,360 --> 00:35:40,280 - Papirerne lå på bordet. - Okay. 298 00:35:40,360 --> 00:35:41,840 Mælken stod i køleskabet. 299 00:35:45,040 --> 00:35:47,720 Hvis der ikke er komælk i Trivedis hjem, 300 00:35:47,800 --> 00:35:50,600 sker der en kæmpe katastrofe. Du ville ikke forstå det. 301 00:36:06,080 --> 00:36:08,920 - Hvor skal jeg lægge den? - Herinde. 302 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Trivedi. 303 00:36:17,920 --> 00:36:19,560 En af Bhonsles gamle venner. 304 00:36:20,000 --> 00:36:21,640 Det er et 25 år gammelt billede. 305 00:36:22,800 --> 00:36:24,440 Find ud af, hvor han er. 306 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Javel. 307 00:36:30,160 --> 00:36:33,480 Kvinden fra Delhi har sat Sartaj i arbejde. 308 00:36:34,440 --> 00:36:38,600 Lad hende. Han kommer igen for at rette din næse op. 309 00:36:47,320 --> 00:36:48,360 Majid. 310 00:36:56,680 --> 00:36:59,680 Kunne dette femstjernede hotel blive angrebet? 311 00:37:01,880 --> 00:37:04,120 For at servere det her? 312 00:37:06,960 --> 00:37:08,400 Ikke mens jeg er her. 313 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 Jeg har hørt, at du skal lave en superheltefilm. 314 00:37:15,200 --> 00:37:16,400 Forhåbentlig. 315 00:37:17,320 --> 00:37:21,080 Men du er den ægte superhelt. 316 00:37:22,520 --> 00:37:24,280 Der bekæmper kriminalitet. 317 00:37:25,560 --> 00:37:29,440 Jeg ville gerne have adgang til Jojo Mascarenhas' lejlighed. 318 00:37:32,720 --> 00:37:35,160 Det er ikke mere under Mumbai politis kontrol. 319 00:37:36,680 --> 00:37:38,840 Folkene fra Delhi vil tage det hele. 320 00:37:44,480 --> 00:37:46,160 Hvad ville du der? 321 00:37:47,760 --> 00:37:51,360 Enver pige fra en lille by begår en fejl eller to. 322 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 Noget i den retning. 323 00:37:58,120 --> 00:38:01,080 DAG 22 324 00:38:28,200 --> 00:38:30,760 To minutter. 325 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Vi har Bunty Sharmas historik. 326 00:38:37,840 --> 00:38:40,760 Vold mod kvinder, voldtægt... 327 00:38:40,840 --> 00:38:42,600 Der er mange sigtelser mod ham. 328 00:38:44,880 --> 00:38:48,640 Men han er i sikkerhed, ikke? Og det er jeg ikke. 329 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 Jeg beder dig igen om at samarbejde. 330 00:38:52,760 --> 00:38:55,080 Fortæl mig, hvad du ved om Bunty. 331 00:38:56,200 --> 00:38:59,000 Jeg ved, at Bunty er producer på din tv-serie. 332 00:38:59,080 --> 00:39:02,240 Bare rolig, jeg lader dig ikke komme noget til. 333 00:39:12,920 --> 00:39:15,880 Bunty taler altid om at forlade Mumbai. 334 00:39:16,720 --> 00:39:18,680 Han siger, der er én sidste opgave her, 335 00:39:18,760 --> 00:39:21,000 - og så rejser han. - Hvilken opgave? 336 00:39:22,480 --> 00:39:24,800 - Det ved jeg ikke. - Hvis opgave, Gaitondes? 337 00:39:25,360 --> 00:39:27,840 Det navn har han aldrig nævnt. 338 00:39:27,920 --> 00:39:30,040 Hvornår rejser han? Har han nævnt en dato? 339 00:39:31,680 --> 00:39:36,000 Ingen dato. Men han sagde, at han ville rejse om 20, 25 dage. 340 00:39:37,360 --> 00:39:38,560 Hvorhen? 341 00:39:40,360 --> 00:39:41,640 Det sagde han ikke. 342 00:39:43,320 --> 00:39:45,680 Han siger bare, at han vil tage mig med. 343 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 Og? 344 00:39:47,960 --> 00:39:49,320 Jeg vil ikke med. 345 00:39:58,680 --> 00:39:59,920 Det behøver du ikke. 346 00:40:01,560 --> 00:40:06,440 Vi hjælper dig... Hvis du hjælper os med at finde Bunty. 347 00:40:08,640 --> 00:40:09,960 Du skal ikke gøre noget. 348 00:40:10,520 --> 00:40:13,960 Næste gang han ringer, siger du til og tager derhen. 349 00:40:14,040 --> 00:40:16,480 Nej. Jeg vil ikke. 350 00:40:16,560 --> 00:40:18,120 - Hør nu. - Frue. 351 00:40:18,200 --> 00:40:19,600 Du skal ikke være bange. 352 00:40:20,160 --> 00:40:22,360 Han vil intet vide. 353 00:40:28,040 --> 00:40:29,800 Bare giv mig et øjeblik. 354 00:40:36,000 --> 00:40:40,120 Hvorfor sender vi hende tilbage til Bunty i stedet for at beskytte hende? 355 00:40:40,680 --> 00:40:44,400 Ringer Bunty, og hun ikke kommer, bliver han mistænksom og forsvinder. 356 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 Der er en anden måde at få fat i ham. 357 00:40:48,480 --> 00:40:51,720 Hvordan? Har vi tid? Vi har 21 dage. 358 00:40:52,280 --> 00:40:54,920 Stol på mig. Vi lader intet ske hende. 359 00:40:57,320 --> 00:41:01,120 Der er et kamera, jeg livestreamer alt. Se engang. 360 00:41:01,200 --> 00:41:03,520 Bare sørg for ikke at dække det til, okay? 361 00:41:03,800 --> 00:41:06,600 Og husk at pege det fremad, sådan. 362 00:41:06,680 --> 00:41:10,360 Mod personen i denne side, okay? 363 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 Jeg siger dig. Kokain blæser dig helt væk. 364 00:41:58,640 --> 00:42:00,280 Se, hvem der er her. 365 00:42:00,360 --> 00:42:02,120 Det rammer dig bare. 366 00:42:10,120 --> 00:42:11,160 Zoya. 367 00:42:12,680 --> 00:42:13,680 Vagt... 368 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 Karan! 369 00:42:23,600 --> 00:42:26,480 En kvinde blev fundet død ved siden af Ganesh Gaitonde, 370 00:42:26,560 --> 00:42:28,920 en talentmanager ved navn Jojo Mascarenhas. 371 00:42:29,000 --> 00:42:32,160 Hun var kendt som en af Gaitondes nærmeste allierede. 372 00:42:32,240 --> 00:42:34,880 Hun har ført mange kvinder ind i glamourverdenen, 373 00:42:34,960 --> 00:42:37,120 - fra modelarbejde til skuespil. - Talentmanager? 374 00:42:37,200 --> 00:42:39,240 - Hendes kontakter undersøges. - Hun var din alfons. 375 00:42:39,320 --> 00:42:41,440 - Jeg så hende her ofte. - Mere efter pausen. 376 00:42:42,640 --> 00:42:44,160 Hun bliver så glad, ikke? 377 00:42:44,640 --> 00:42:49,200 På forsiden: "Zoya Mirza, den selvskabte stjerne fra Kanpur. 378 00:42:49,680 --> 00:42:54,200 Hårdtarbejdende, uafhængig, Jojos klient." 379 00:42:55,400 --> 00:42:56,840 Røvrend mig ikke. 380 00:43:54,000 --> 00:43:58,120 Han ringede. Jeg har 30 minutter. 381 00:44:01,080 --> 00:44:02,080 Sartaj! 382 00:44:03,880 --> 00:44:05,280 Jeg kommer. 383 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Tekster af: Anders Langhoff