00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,160
SKADESTUE
2
00:01:12,640 --> 00:01:13,480
Hallo?
3
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
Den opgave, du gav mig, er udført.
4
00:01:38,160 --> 00:01:41,000
Jeg går. Hold øje.
5
00:03:30,440 --> 00:03:34,880
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
6
00:04:07,000 --> 00:04:13,320
AFSNIT TRE
ATAPI VATAPI
7
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
Hvor er han?
8
00:04:29,360 --> 00:04:30,400
Hr. Sartaj.
9
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Satan!
10
00:04:54,040 --> 00:04:56,080
Majid, hold op med at stikke.
11
00:04:56,160 --> 00:04:59,080
Damen fra Delhi bad mig komme.
Derfor er jeg her.
12
00:04:59,640 --> 00:05:01,160
Hold nu op.
13
00:05:01,240 --> 00:05:02,400
Kig på værelset.
14
00:05:02,960 --> 00:05:04,080
Stop det vås.
15
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
Gå først ind og kig.
16
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Forstået?
17
00:05:23,680 --> 00:05:27,200
Hører Parulkar, at du snuser rundt,
mens du er suspenderet,
18
00:05:27,680 --> 00:05:28,800
er du færdig.
19
00:05:28,880 --> 00:05:31,320
Hold op med at lefle for Parulkar, Majid.
20
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
Du var politiskolens kløgtigste.
21
00:05:33,280 --> 00:05:36,440
Pas dig selv.
Det skal jeg vise dig. "Kløgtigste."
22
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
Så ring til ham.
23
00:05:38,440 --> 00:05:39,920
Men når damen fra RAW kommer,
24
00:05:40,000 --> 00:05:44,280
så forklar, hvad du lavede,
mens jeg løste sagen.
25
00:05:52,760 --> 00:05:53,840
Goddag.
26
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
Javel.
27
00:06:07,880 --> 00:06:10,400
Al røgen fra Peshawar-fabrikken
har lagt sig her.
28
00:06:10,840 --> 00:06:12,080
Hvordan sporede du den?
29
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
Jeg fulgte hendes bil.
30
00:06:17,200 --> 00:06:20,760
Kan du finde ud af mere
om Jojo Mascarenhas?
31
00:06:20,840 --> 00:06:22,440
Hvad foregår der?
32
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
Vi har fået at vide,
33
00:06:30,680 --> 00:06:34,160
at der sker en stor operation,
der inkluderer falske penge.
34
00:06:34,240 --> 00:06:37,640
Gaitondes advarsel kan have
en forbindelse til de penge.
35
00:06:37,720 --> 00:06:40,040
Jeg har brug for en lokal betjent.
36
00:06:40,120 --> 00:06:41,720
Jeg er suspenderet.
37
00:06:41,800 --> 00:06:46,320
Hvis hr. Parulkar finder ud af det,
mister jeg mit job.
38
00:06:46,400 --> 00:06:49,200
Elskede du dit job,
var du her ikke, Sartaj.
39
00:06:49,280 --> 00:06:50,920
Find ud af, hvad Jojo lavede der.
40
00:06:51,800 --> 00:06:54,200
Hvilket forræderi talte Gaitonde om?
41
00:06:54,280 --> 00:06:57,160
Hvad er advarslen om de 25 dage?
Hvem er Trivedi?
42
00:06:57,240 --> 00:06:59,560
Så mange spørgsmål og så lidt tid.
43
00:06:59,640 --> 00:07:00,520
Ja.
44
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
Patienten har fået det værre.
45
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Sartaj, godt klaret.
46
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
Jeg får hentet pengene.
47
00:07:19,560 --> 00:07:20,400
Hvad er der sket?
48
00:07:20,480 --> 00:07:23,400
- Beklager, vi har mistet patienten.
- Hvad?
49
00:07:23,480 --> 00:07:24,360
Hvordan?
50
00:07:24,440 --> 00:07:26,120
Vi overvågede alt.
51
00:07:26,200 --> 00:07:29,120
- Han fik det bedre
- Gik nogen ind?
52
00:07:29,200 --> 00:07:30,960
Vi tillader ikke nogen i...
53
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Vis mig det.
54
00:08:08,600 --> 00:08:10,760
Damen er tilbage.
55
00:08:13,600 --> 00:08:16,240
Ser jeg hendes fjæs igen, slår jeg hende.
56
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Hvad fanden...
57
00:08:32,680 --> 00:08:33,520
Ja?
58
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Hej, jeg hedder Jojo.
59
00:08:35,680 --> 00:08:37,560
Jeg kom til Mumbai, for det var et sted,
60
00:08:37,640 --> 00:08:41,960
hvor alle mine drømme, mine ambitioner,
alt, kunne gå i opfyldelse.
61
00:08:42,040 --> 00:08:47,520
Nu har jeg topmodeller, filmstjerner,
skuespillere, alle i mit netværk.
62
00:08:48,600 --> 00:08:51,840
Så sig mig, venner, hvad er jeres drøm?
63
00:08:52,480 --> 00:08:58,920
Send mig jeres portefølje
på Jojo06@GlobalTalents.com.
64
00:09:03,640 --> 00:09:06,720
- Hvem er den anden pige?
- Nok en af hendes ludere.
65
00:09:07,200 --> 00:09:08,680
Klient.
66
00:09:13,120 --> 00:09:17,600
- For fanden! Det er Nayanika.
- Hvem?
67
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
Det er Nayanika Sehgal.
68
00:09:20,360 --> 00:09:21,640
Hun er i fjernsynet.
69
00:09:22,520 --> 00:09:24,440
The Divine Eye.
70
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Alle kender hende.
71
00:09:30,640 --> 00:09:32,120
- Hende?
- Ja, hende.
72
00:09:35,960 --> 00:09:38,320
DAG 23
73
00:09:38,400 --> 00:09:40,520
Din mor er fan af mit program. Ikke?
74
00:09:41,240 --> 00:09:42,760
Selv genudsendelserne.
75
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Og dig?
76
00:09:46,160 --> 00:09:47,840
Jeg begynder at se det nu.
77
00:09:48,400 --> 00:09:50,080
Hvor skal jeg skrive min autograf?
78
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
Hvem er du?
79
00:10:12,520 --> 00:10:14,240
Politiinspektør Sartaj Singh.
80
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Mumbai politi.
81
00:10:17,880 --> 00:10:19,920
Jeg vil spørge om det her.
82
00:10:21,360 --> 00:10:24,320
Jojo er min manager.
Hun håndterer mit arbejde.
83
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
Hvilket arbejde?
84
00:10:28,400 --> 00:10:31,720
Arbejde som det her. Tv, reklamer.
85
00:10:32,400 --> 00:10:35,520
Jeg har lige lavet
en reklame for røgelsespinde.
86
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
Og?
87
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
Hvad andet gør du for hende?
88
00:10:46,560 --> 00:10:48,360
Sender hun dig ud til kunder?
89
00:10:52,000 --> 00:10:53,640
Hvem sender hun dig til?
90
00:10:57,480 --> 00:10:58,600
Nanyanika...
91
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
Jeg vil hjælpe dig.
92
00:11:02,840 --> 00:11:04,520
Du behøver ikke være bange.
93
00:11:07,440 --> 00:11:10,440
Sendte hun dig til Ganesh Gaitonde?
94
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Hvem så?
95
00:11:15,080 --> 00:11:16,840
Jojo er blevet myrdet.
96
00:11:20,720 --> 00:11:21,920
Hun er død.
97
00:11:23,320 --> 00:11:25,040
Du behøver ikke frygte hende.
98
00:11:36,200 --> 00:11:38,280
Det er ikke hende, jeg frygter.
99
00:11:40,160 --> 00:11:41,320
Hvem så?
100
00:11:51,240 --> 00:11:55,720
Hun har fået opkald fra
forskellige numre i månedsvis. Hver aften.
101
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
Alle numre er forskellige.
Ingen gentagelser.
102
00:12:01,440 --> 00:12:03,200
Sagde pigen noget?
103
00:12:04,120 --> 00:12:06,560
Hun var for bange. Hun sagde ikke et ord.
104
00:12:16,520 --> 00:12:19,360
Jeg har talt med de ældre konstabler.
105
00:12:19,440 --> 00:12:23,160
De sagde alle, at din far intet havde
med Gaitonde at gøre.
106
00:12:25,040 --> 00:12:26,480
Hej.
107
00:13:19,520 --> 00:13:24,760
Gangsteren, du ringer til,
er ikke til rådighed.
108
00:13:24,840 --> 00:13:28,000
Bungalowen er lukket.
109
00:13:28,080 --> 00:13:29,920
Prøv igen senere.
110
00:13:30,000 --> 00:13:32,280
For at knytte dit personnummer
til dit telefonnummer...
111
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Hold kæft.
112
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
Sikket fantastisk sted.
113
00:15:03,240 --> 00:15:05,120
Se den seng. Alfons.
114
00:15:07,720 --> 00:15:10,720
Halvdelen af mit slumkvarter kunne være
i den seng.
115
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
Fløjlshåndjern.
116
00:15:15,640 --> 00:15:17,240
Han er vist politimand.
117
00:15:18,160 --> 00:15:19,680
Har du prøvet sådan nogle?
118
00:15:23,440 --> 00:15:26,920
Vi har dårligt plads til at sove,
hvor skulle vi lægge dem?
119
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
Hvordan begynder folk på den slags?
120
00:15:29,880 --> 00:15:34,240
Hvis jeg tog dem med hjem,
ville Shalini hænge mig i dem i køkkenet
121
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
og krydre mig.
122
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
For fanden.
123
00:15:40,960 --> 00:15:44,600
Dildoen, håndjernene, hvad er alt det her?
124
00:15:44,680 --> 00:15:47,840
- Det hedder SM.
- S-hvad?
125
00:15:48,960 --> 00:15:50,240
For sjov.
126
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
Bliv bundet til sengen
127
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
og få nydelse af smerte
og smerte af nydelse.
128
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
Eller sådan noget.
129
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
Det hele burde være på stationen.
130
00:15:59,880 --> 00:16:02,600
Smerte, nydelse, tortur.
131
00:16:03,080 --> 00:16:04,680
Hvem er den psyko?
132
00:16:51,000 --> 00:16:52,080
Bunty.
133
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
Nogle sagde, han blot var liderlig,
andre, han var et dyr.
134
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
Men ingen forstod virkelig Bunty.
135
00:16:58,280 --> 00:17:01,000
I stedet for blod havde han gift i årerne.
136
00:17:01,080 --> 00:17:04,000
Had til verden, særligt til muslimer.
137
00:17:04,080 --> 00:17:07,440
Han antændte ilden mellem hinduerne
og muslimerne i alle banderne.
138
00:17:08,040 --> 00:17:08,920
Var det ikke for ham,
139
00:17:09,000 --> 00:17:11,560
ville verden ikke være
på randen af udslettelse.
140
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
Hårdere.
141
00:17:14,960 --> 00:17:17,640
Røvhul. Der er stillet kaution for dig.
142
00:17:21,960 --> 00:17:23,560
Din underskrift.
143
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Hej.
144
00:17:34,960 --> 00:17:36,600
Hvorfor haster det?
145
00:17:37,080 --> 00:17:38,440
Ser jeg syg ud?
146
00:17:38,520 --> 00:17:42,240
Eller er det på tide at arbejde igen?
Har du døgnåbent?
147
00:17:44,160 --> 00:17:48,400
Du ville rådne op i fængslet, din satan,
hvis jeg ikke havde betalt din kaution.
148
00:17:48,520 --> 00:17:49,520
Hør.
149
00:17:50,440 --> 00:17:52,600
Hvor mange mænd tog det at få min kaution?
150
00:17:54,320 --> 00:17:57,240
Med en ussel bror som dig
var jeg nødt til det.
151
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
Har du aldrig tjent en øre?
152
00:17:58,960 --> 00:18:03,200
Var det ikke en politistation,
ville jeg vise dig, hvad jeg har tjent.
153
00:18:08,560 --> 00:18:10,720
Sid ned. Chefen har spurgt efter dig.
154
00:18:11,800 --> 00:18:13,040
Hvilken chef?
155
00:18:22,960 --> 00:18:25,800
Har du kun pudder?
Ingen importeret parfume?
156
00:18:26,800 --> 00:18:29,160
Jeg har parfume. Jeg bruger den senere.
157
00:18:29,720 --> 00:18:33,040
Hr. Isa har kun importerede parfumer.
158
00:18:33,120 --> 00:18:36,440
Ja, han får kassevis. Hver måned.
159
00:18:45,680 --> 00:18:51,240
Hvem fanden tror du, du er at gå rundt
med importeret parfume?
160
00:19:00,640 --> 00:19:03,200
Boss, jeg fik ham,
der blev fundet på værket.
161
00:19:05,400 --> 00:19:06,760
Spil I bare videre.
162
00:19:19,280 --> 00:19:24,560
Nos ikke rundt i mit område
uden min tilladelse.
163
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Okay, chef.
164
00:19:26,800 --> 00:19:28,840
Tag dine folk og smut.
165
00:19:30,280 --> 00:19:31,920
Han giver dig besked.
166
00:19:32,760 --> 00:19:37,440
Chef, jeg ved, hvad jeg skal.
Mine folk er klar til at dø for dig.
167
00:19:39,320 --> 00:19:40,760
Lær jobbet først.
168
00:19:42,040 --> 00:19:44,560
Jeg tager de liv, jeg har brug for.
169
00:19:44,640 --> 00:19:45,680
Ja, chef.
170
00:19:46,000 --> 00:19:48,440
- Hvad hedder du?
- Bunty, chef.
171
00:19:49,280 --> 00:19:53,920
Officielt hedder jeg Deepak Shinde,
men alle her kender mig som Bunty.
172
00:19:56,960 --> 00:20:02,440
Alle kendte mig som skraldekongen,
men jeg var langt foran dem.
173
00:20:02,520 --> 00:20:08,360
Med en skid som Bunty ved min side,
var det på tide at lægge mig ud med Isa.
174
00:20:31,080 --> 00:20:35,240
Hvad sagde du sidst? "Kend din plads."
175
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
Kukoo...
176
00:22:29,040 --> 00:22:30,600
Der var noget magisk ved hende.
177
00:22:30,680 --> 00:22:32,800
Bombay tilhørte den
med Kukoo ved sin side.
178
00:22:32,880 --> 00:22:34,280
Det sagde alle.
179
00:22:34,360 --> 00:22:37,560
Isa var så uovervindelig,
at end ikke en kugle kunne slå ham.
180
00:22:37,640 --> 00:22:40,600
For at slå ham
måtte jeg få Kukoo over på min side.
181
00:22:52,960 --> 00:22:55,160
- Sig frem, skat.
- Kom med mig.
182
00:22:56,520 --> 00:22:57,440
Hvor skal vi hen?
183
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Paradis.
184
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Jeg er paradis.
185
00:23:00,480 --> 00:23:03,840
Dem, der vil se paradis...
De kommer til mig.
186
00:23:06,200 --> 00:23:09,080
Og du ser ud,
som om du kommer fra helvede.
187
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Hvad laver du?
188
00:23:11,480 --> 00:23:13,360
Jeg er stadig på gaden.
189
00:23:13,440 --> 00:23:15,600
Sig, hvor du vil hen, så kører jeg dig.
190
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Se engang. Kender du ham i den røde bil?
191
00:23:19,840 --> 00:23:20,880
Suleiman Isa?
192
00:23:21,440 --> 00:23:25,080
Hvis jeg fortalte ham, hvad du lige sagde,
193
00:23:25,160 --> 00:23:28,480
ville han hugge dig i stykker
og smide dig i havet.
194
00:23:29,040 --> 00:23:30,200
Så du er hans ejendom?
195
00:23:32,080 --> 00:23:33,760
Kukoo er ingens ejendom.
196
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
Hvorfor kommer du så ikke med
og beviser det?
197
00:23:36,400 --> 00:23:39,920
Isas styre er forbi.
Mit er kun lige begyndt.
198
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Tænk over det.
199
00:23:42,480 --> 00:23:46,200
Vores historie er kun lige begyndt.
Jeg er lige kommet til.
200
00:23:47,120 --> 00:23:50,480
Og i allerførste scene
har jeg mødt primadonnaen.
201
00:23:50,960 --> 00:23:52,240
Jeg er færdig med den film.
202
00:23:52,640 --> 00:23:56,600
Hvis du kommer med mig,
bliver det en fantastisk film.
203
00:23:56,680 --> 00:24:00,240
Hvis primadonnaen tager væk
med helten i første scene,
204
00:24:00,320 --> 00:24:01,840
vil filmen være et flop.
205
00:24:02,440 --> 00:24:04,560
Det bliver kun en fantastisk film,
206
00:24:04,640 --> 00:24:09,200
hvis helten stjæler primadonnaen
for næsen af skurken.
207
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
Du vil være en helt, ikke?
208
00:24:11,760 --> 00:24:13,200
Så glem den her komedie.
209
00:24:13,760 --> 00:24:16,400
Det er action, Kukoo elsker.
210
00:24:16,960 --> 00:24:18,240
Og da forstod jeg,
211
00:24:18,320 --> 00:24:22,080
hvorfor de, der kæmpede om byen,
mistede den til Kukoo.
212
00:24:22,160 --> 00:24:26,520
Hun var ikke præmien,
hun var måden at vinde på.
213
00:24:27,720 --> 00:24:29,360
Jeg anede ikke,
214
00:24:29,440 --> 00:24:34,120
at det Bombay, vi kæmpede om,
aldrig ville tilhøre nogen.
215
00:24:34,200 --> 00:24:40,360
Isa og jeg ville ødelægge byen,
og jeg ville miste mit liv.
216
00:24:40,440 --> 00:24:44,720
Mens jeg var på jagt efter Kukoo,
var vores land på jagt efter templet.
217
00:24:44,800 --> 00:24:49,440
I mellemtiden skabte min tredje far
kaos i andres liv, før han ødelagde mit.
218
00:24:50,160 --> 00:24:53,920
Atapi og Vatapi var to dæmoner.
219
00:24:54,960 --> 00:24:56,560
Atapi...
220
00:24:57,520 --> 00:25:02,320
Med et varmt hjerte bød han
alle vandringsmænd ind i sit hjem.
221
00:25:03,280 --> 00:25:04,960
"Kom indenfor.
222
00:25:05,040 --> 00:25:09,120
Måske er du sulten?
Jeg kan give dig god mad."
223
00:25:09,200 --> 00:25:10,256
BABRI MASJIDS PORTE LÅST OP I AYODHYA
224
00:25:10,280 --> 00:25:12,000
Den rejsende gik med glæde med.
225
00:25:12,480 --> 00:25:13,720
Imens brugte Vatapi...
226
00:25:13,800 --> 00:25:15,360
DET MUSLIMSKE SAMFUND I OPRØR
227
00:25:15,440 --> 00:25:22,240
...sine overnaturlige kræfter
og forvandlede sig til en ged.
228
00:25:22,320 --> 00:25:23,560
- En hvad?
- En ged.
229
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
En ged.
230
00:25:26,040 --> 00:25:30,960
Gæsten nød gedekødet og var tilfreds.
231
00:25:32,920 --> 00:25:35,600
Og så ville Atapi hidkalde sin bror.
232
00:25:36,680 --> 00:25:40,520
"Vatapi! Kom ud!"
233
00:25:40,600 --> 00:25:42,200
Gud er stor.
234
00:25:42,280 --> 00:25:45,200
Og pludselig sprang gæstens mave op,
235
00:25:45,280 --> 00:25:48,240
og en mand kom frem.
236
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
Og gæsten... himlen.
237
00:25:53,200 --> 00:25:57,680
Og de to brødre, Atapi og Vatapi, fejrede
deres sejr.
238
00:26:00,880 --> 00:26:03,280
Det er religionens sande ansigt.
239
00:26:07,160 --> 00:26:13,680
Bring den fortabte hjem, bespis ham,
og fortær så hans sjæl.
240
00:26:27,640 --> 00:26:30,080
Jøderne og muslimerne,
muslimerne og de kristne,
241
00:26:30,160 --> 00:26:34,080
hinduerne og muslimerne,
de er alle Atapi og Vatapi.
242
00:26:35,120 --> 00:26:36,800
- Hvad er de?
- Atapi og Vatapi.
243
00:26:36,880 --> 00:26:39,240
Atapi og Vatapi. Dem alle.
244
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
Jeg har den her til dig.
245
00:26:54,040 --> 00:26:55,400
Er du en stor kanon nu?
246
00:26:56,560 --> 00:26:57,640
Ret stor.
247
00:27:02,760 --> 00:27:05,000
Det er du virkelig.
248
00:27:16,320 --> 00:27:17,640
Se nøje efter.
249
00:27:18,560 --> 00:27:21,320
Parveen Babi bar den i Shaan.
250
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
Den er falsk.
251
00:27:26,760 --> 00:27:29,440
Den er ægte, den samme pris.
252
00:27:31,000 --> 00:27:32,560
Hvor har du den fra?
253
00:27:34,440 --> 00:27:35,920
Jeg fandt den til dig.
254
00:27:37,800 --> 00:27:40,960
Magan Bhai, kostumesælgeren...
Hans mænd er døde,
255
00:27:41,040 --> 00:27:43,640
fordi jeg ville gøre alt for dig.
256
00:27:46,120 --> 00:27:49,920
Hvordan vidste du,
at jeg holdt af Parveen Babi?
257
00:27:51,880 --> 00:27:55,080
Samme ansigt, samme øjne...
258
00:27:57,480 --> 00:27:59,960
...den samme krop.
259
00:28:00,920 --> 00:28:02,600
Synes du om Parveen Babi?
260
00:28:03,520 --> 00:28:05,760
Hvis ikke,
hvorfor så prøve at blive Bachchan?
261
00:28:05,840 --> 00:28:07,560
Jeg har set Deewaar otte gange.
262
00:28:08,320 --> 00:28:12,600
Jeg drømte forleden,
at du ville tænde to cigaretter til mig
263
00:28:12,680 --> 00:28:15,240
og give mig den ene i min seng.
264
00:28:20,360 --> 00:28:24,200
Jeg ser samme smerte i dine øjne
som i Parveens.
265
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
- Hvilken smerte?
- Den samme smerte.
266
00:28:32,320 --> 00:28:37,120
Alle holder øje med dig,
men ingen kan se dig.
267
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
Jeg kan se dig.
268
00:28:42,680 --> 00:28:43,840
Tydeligt.
269
00:31:15,560 --> 00:31:16,760
Kom nu, skiderik.
270
00:31:26,160 --> 00:31:27,600
Kom nu.
271
00:31:46,960 --> 00:31:50,200
Vi ventede mange dage i den tro,
at Isa ville søge hævn,
272
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
men han kom aldrig.
273
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
Han var en skiderik.
274
00:31:54,040 --> 00:31:58,120
Han havde ikke travlt.
Han planlagde noget større.
275
00:32:06,840 --> 00:32:10,360
Kukoo faldt i mit skød,
som om hun hørte til der.
276
00:32:11,440 --> 00:32:15,560
Nyhederne var over hele Bombay.
Isa havde endelig konkurrence.
277
00:32:19,240 --> 00:32:23,000
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN HR. GAITONDE
278
00:32:57,880 --> 00:33:00,800
Jeg holdt aldrig fødselsdag som barn,
men det år
279
00:33:00,880 --> 00:33:05,080
kom der endda en efterligner
af Mithun Chakraborty til min fest.
280
00:33:36,280 --> 00:33:39,760
Og det var første gang,
jeg så Bipin Bhonsle.
281
00:33:39,840 --> 00:33:42,440
Han ledte Ganpati Friends Committee
i Kailashpada,
282
00:33:42,520 --> 00:33:45,120
men hans drøm var at have sit eget parti.
283
00:33:49,720 --> 00:33:53,080
Tænk, at den skid en dag
ville blive indenrigsminister?
284
00:34:01,440 --> 00:34:03,680
Han har en guirlande til
5.000 rupier om halsen,
285
00:34:03,760 --> 00:34:05,920
og han ville ikke engang høre mit navn.
286
00:34:06,000 --> 00:34:07,880
Sikket spild af tid.
287
00:34:09,680 --> 00:34:11,400
Det her er Mumbai.
288
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
Alt er muligt her.
289
00:34:15,240 --> 00:34:18,240
En vildfaren hund vil pisse
over hele byen.
290
00:34:21,840 --> 00:34:27,960
Bipin Bhonsle.
Jeg driver valget i vores område.
291
00:34:28,880 --> 00:34:32,320
Bhonsle, Parulkar,
og deres skiderik af en ven, Trivedi.
292
00:34:32,960 --> 00:34:37,240
Hvis jeg havde vidst,
hvordan de ville røvrende mig senere,
293
00:34:37,320 --> 00:34:39,320
havde jeg skudt alle tre den dag.
294
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
Vær sød at lukke døren.
295
00:35:32,840 --> 00:35:35,000
Hvad fandt du ellers i Trivedis hus?
296
00:35:35,080 --> 00:35:38,280
Intet. Alt var i orden i huset.
297
00:35:38,360 --> 00:35:40,280
- Papirerne lå på bordet.
- Okay.
298
00:35:40,360 --> 00:35:41,840
Mælken stod i køleskabet.
299
00:35:45,040 --> 00:35:47,720
Hvis der ikke er komælk i Trivedis hjem,
300
00:35:47,800 --> 00:35:50,600
sker der en kæmpe katastrofe.
Du ville ikke forstå det.
301
00:36:06,080 --> 00:36:08,920
- Hvor skal jeg lægge den?
- Herinde.
302
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Trivedi.
303
00:36:17,920 --> 00:36:19,560
En af Bhonsles gamle venner.
304
00:36:20,000 --> 00:36:21,640
Det er et 25 år gammelt billede.
305
00:36:22,800 --> 00:36:24,440
Find ud af, hvor han er.
306
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Javel.
307
00:36:30,160 --> 00:36:33,480
Kvinden fra Delhi har sat Sartaj
i arbejde.
308
00:36:34,440 --> 00:36:38,600
Lad hende.
Han kommer igen for at rette din næse op.
309
00:36:47,320 --> 00:36:48,360
Majid.
310
00:36:56,680 --> 00:36:59,680
Kunne dette femstjernede hotel
blive angrebet?
311
00:37:01,880 --> 00:37:04,120
For at servere det her?
312
00:37:06,960 --> 00:37:08,400
Ikke mens jeg er her.
313
00:37:10,680 --> 00:37:13,520
Jeg har hørt,
at du skal lave en superheltefilm.
314
00:37:15,200 --> 00:37:16,400
Forhåbentlig.
315
00:37:17,320 --> 00:37:21,080
Men du er den ægte superhelt.
316
00:37:22,520 --> 00:37:24,280
Der bekæmper kriminalitet.
317
00:37:25,560 --> 00:37:29,440
Jeg ville gerne have adgang
til Jojo Mascarenhas' lejlighed.
318
00:37:32,720 --> 00:37:35,160
Det er ikke mere under
Mumbai politis kontrol.
319
00:37:36,680 --> 00:37:38,840
Folkene fra Delhi vil tage det hele.
320
00:37:44,480 --> 00:37:46,160
Hvad ville du der?
321
00:37:47,760 --> 00:37:51,360
Enver pige fra en lille by begår
en fejl eller to.
322
00:37:52,360 --> 00:37:54,360
Noget i den retning.
323
00:37:58,120 --> 00:38:01,080
DAG 22
324
00:38:28,200 --> 00:38:30,760
To minutter.
325
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Vi har Bunty Sharmas historik.
326
00:38:37,840 --> 00:38:40,760
Vold mod kvinder, voldtægt...
327
00:38:40,840 --> 00:38:42,600
Der er mange sigtelser mod ham.
328
00:38:44,880 --> 00:38:48,640
Men han er i sikkerhed, ikke?
Og det er jeg ikke.
329
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
Jeg beder dig igen om at samarbejde.
330
00:38:52,760 --> 00:38:55,080
Fortæl mig, hvad du ved om Bunty.
331
00:38:56,200 --> 00:38:59,000
Jeg ved,
at Bunty er producer på din tv-serie.
332
00:38:59,080 --> 00:39:02,240
Bare rolig,
jeg lader dig ikke komme noget til.
333
00:39:12,920 --> 00:39:15,880
Bunty taler altid om at forlade Mumbai.
334
00:39:16,720 --> 00:39:18,680
Han siger, der er én sidste opgave her,
335
00:39:18,760 --> 00:39:21,000
- og så rejser han.
- Hvilken opgave?
336
00:39:22,480 --> 00:39:24,800
- Det ved jeg ikke.
- Hvis opgave, Gaitondes?
337
00:39:25,360 --> 00:39:27,840
Det navn har han aldrig nævnt.
338
00:39:27,920 --> 00:39:30,040
Hvornår rejser han? Har han nævnt en dato?
339
00:39:31,680 --> 00:39:36,000
Ingen dato. Men han sagde,
at han ville rejse om 20, 25 dage.
340
00:39:37,360 --> 00:39:38,560
Hvorhen?
341
00:39:40,360 --> 00:39:41,640
Det sagde han ikke.
342
00:39:43,320 --> 00:39:45,680
Han siger bare, at han vil tage mig med.
343
00:39:46,200 --> 00:39:47,200
Og?
344
00:39:47,960 --> 00:39:49,320
Jeg vil ikke med.
345
00:39:58,680 --> 00:39:59,920
Det behøver du ikke.
346
00:40:01,560 --> 00:40:06,440
Vi hjælper dig...
Hvis du hjælper os med at finde Bunty.
347
00:40:08,640 --> 00:40:09,960
Du skal ikke gøre noget.
348
00:40:10,520 --> 00:40:13,960
Næste gang han ringer,
siger du til og tager derhen.
349
00:40:14,040 --> 00:40:16,480
Nej. Jeg vil ikke.
350
00:40:16,560 --> 00:40:18,120
- Hør nu.
- Frue.
351
00:40:18,200 --> 00:40:19,600
Du skal ikke være bange.
352
00:40:20,160 --> 00:40:22,360
Han vil intet vide.
353
00:40:28,040 --> 00:40:29,800
Bare giv mig et øjeblik.
354
00:40:36,000 --> 00:40:40,120
Hvorfor sender vi hende tilbage til Bunty
i stedet for at beskytte hende?
355
00:40:40,680 --> 00:40:44,400
Ringer Bunty, og hun ikke kommer,
bliver han mistænksom og forsvinder.
356
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
Der er en anden måde at få fat i ham.
357
00:40:48,480 --> 00:40:51,720
Hvordan? Har vi tid? Vi har 21 dage.
358
00:40:52,280 --> 00:40:54,920
Stol på mig. Vi lader intet ske hende.
359
00:40:57,320 --> 00:41:01,120
Der er et kamera, jeg livestreamer alt.
Se engang.
360
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Bare sørg for ikke at dække det til, okay?
361
00:41:03,800 --> 00:41:06,600
Og husk at pege det fremad, sådan.
362
00:41:06,680 --> 00:41:10,360
Mod personen i denne side, okay?
363
00:41:54,160 --> 00:41:58,560
Jeg siger dig. Kokain blæser dig helt væk.
364
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
Se, hvem der er her.
365
00:42:00,360 --> 00:42:02,120
Det rammer dig bare.
366
00:42:10,120 --> 00:42:11,160
Zoya.
367
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
Vagt...
368
00:42:15,440 --> 00:42:16,440
Karan!
369
00:42:23,600 --> 00:42:26,480
En kvinde blev fundet død
ved siden af Ganesh Gaitonde,
370
00:42:26,560 --> 00:42:28,920
en talentmanager
ved navn Jojo Mascarenhas.
371
00:42:29,000 --> 00:42:32,160
Hun var kendt som
en af Gaitondes nærmeste allierede.
372
00:42:32,240 --> 00:42:34,880
Hun har ført mange kvinder
ind i glamourverdenen,
373
00:42:34,960 --> 00:42:37,120
- fra modelarbejde til skuespil.
- Talentmanager?
374
00:42:37,200 --> 00:42:39,240
- Hendes kontakter undersøges.
- Hun var din alfons.
375
00:42:39,320 --> 00:42:41,440
- Jeg så hende her ofte.
- Mere efter pausen.
376
00:42:42,640 --> 00:42:44,160
Hun bliver så glad, ikke?
377
00:42:44,640 --> 00:42:49,200
På forsiden: "Zoya Mirza,
den selvskabte stjerne fra Kanpur.
378
00:42:49,680 --> 00:42:54,200
Hårdtarbejdende, uafhængig, Jojos klient."
379
00:42:55,400 --> 00:42:56,840
Røvrend mig ikke.
380
00:43:54,000 --> 00:43:58,120
Han ringede. Jeg har 30 minutter.
381
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
Sartaj!
382
00:44:03,880 --> 00:44:05,280
Jeg kommer.
383
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Tekster af: Anders Langhoff