1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,191 --> 00:00:06,579
Qui Ulises... qualcuno... mi... sente?
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,504
Qualcuno mi sente?
3
00:00:11,531 --> 00:00:15,642
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
4
00:00:16,382 --> 00:00:19,347
Capitano, mi sente?
Per favore, qualcuno mi sente?
5
00:00:23,658 --> 00:00:27,730
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
6
00:00:38,541 --> 00:00:42,833
Qui Ulises inviando un messaggio
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
7
00:01:05,168 --> 00:01:09,564
Qui Ulises inviando un messaggio
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
8
00:01:16,149 --> 00:01:17,885
Qualcuno mi sente?
9
00:01:23,109 --> 00:01:27,419
Qui Ulises inviando un messaggio
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
10
00:01:31,832 --> 00:01:34,286
Qui Ulises. Qualcuno mi sente?
11
00:01:36,440 --> 00:01:39,553
Qui Ulises.
Qualcuno mi sente, per favore?
12
00:01:40,075 --> 00:01:41,694
Qualcuno mi sente?
13
00:01:43,016 --> 00:01:46,740
8 ORE PRIMA.
14
00:02:12,602 --> 00:02:13,602
Okay.
15
00:02:14,444 --> 00:02:18,874
Uno, due, tre.
16
00:02:18,897 --> 00:02:21,295
Buongiorno!
17
00:02:23,698 --> 00:02:25,542
Stritolamento!
18
00:02:33,099 --> 00:02:35,257
Ah, papi, papi, mi scappa la pipì!
19
00:02:35,264 --> 00:02:39,115
- Le scappa la pipì!
- No, corri in bagno, nel letto no, corri.
20
00:02:40,422 --> 00:02:43,372
- E questo?
- Hai visto, che te ne pare?
21
00:02:43,373 --> 00:02:47,901
Il viaggio si è trasformato in una crociera
di lusso con la colazione a letto.
22
00:02:48,500 --> 00:02:50,460
Ah, mi sta benissimo, benissimo.
23
00:02:52,035 --> 00:02:56,396
Però non so cosa pensare del fatto che porti
la colazione a me e non al tuo fidanzato.
24
00:02:59,622 --> 00:03:01,571
Va tutto bene con Gamboa?
25
00:03:08,791 --> 00:03:10,325
No, non va bene.
26
00:03:10,390 --> 00:03:11,390
Non va bene.
27
00:03:15,411 --> 00:03:16,590
Cosa c'è?
28
00:03:18,012 --> 00:03:22,025
Non hai mai la sensazione
che stai facendo un errore?
29
00:03:22,994 --> 00:03:26,710
Non so, forse sto precipitando le cose
e sto andando troppo in fretta.
30
00:03:28,590 --> 00:03:29,962
Ascolta...
31
00:03:32,225 --> 00:03:34,422
ti dirò quello che
ti avrebbe detto tua madre.
32
00:03:36,543 --> 00:03:38,427
Se hai dei dubbi...
33
00:03:39,818 --> 00:03:41,478
prenditi tempo.
34
00:03:44,357 --> 00:03:46,954
Come faccio a prendermi tempo se...
35
00:03:47,527 --> 00:03:50,129
se mi sono appena trasferita
nella sua cabina?
36
00:03:50,717 --> 00:03:52,926
- No, dovrò resistere un altro po'.
- Ehi, tesoro.
37
00:03:52,937 --> 00:03:54,738
Tu non devi resistere per niente, eh?
38
00:03:54,959 --> 00:03:56,963
Tu quello che devi fare è essere felice.
39
00:03:57,644 --> 00:03:59,609
E se hai bisogno di tempo...
40
00:04:01,682 --> 00:04:03,557
o anche di lasciare Gamboa...
41
00:04:05,774 --> 00:04:07,032
allora lo lasci.
42
00:04:10,221 --> 00:04:13,701
Perché la cosa più importante sei tu,
passerotto mio.
43
00:04:18,446 --> 00:04:22,016
E poi, se mi porti la colazione
in camera tutti i giorni...
44
00:04:22,232 --> 00:04:24,130
puoi tornare con la famiglia quando vuoi.
45
00:04:24,967 --> 00:04:25,967
Ma dai...
46
00:04:30,625 --> 00:04:33,164
Oddio! Bisogna cambiare le lenzuola.
47
00:04:36,360 --> 00:04:38,349
Tu adesso vedi!
48
00:04:38,469 --> 00:04:43,284
Mi piace la mia famiglia perché quando
si rovescia il caffè e macchia le lenzuola...
49
00:04:43,306 --> 00:04:47,676
nessuno grida o si arrabbia, ridiamo e basta.
50
00:04:48,915 --> 00:04:50,844
Ho preso lo scarafaggio!
51
00:04:53,203 --> 00:04:54,503
13 a 1.
52
00:04:56,650 --> 00:04:58,906
Che giornata, la tua. Porca miseria!
53
00:04:58,940 --> 00:05:00,585
- Non hai visto la cernia?
- Che cernia?
54
00:05:00,593 --> 00:05:03,525
Una balenottera, come te.
Mi è scappata, quella bastarda.
55
00:05:03,543 --> 00:05:06,540
Ma cosa dici? Ti è venuta la fiacca
e l'hai mollata, papà.
56
00:05:06,558 --> 00:05:10,945
Se vuoi pescare devi andare in una
di quelle gite in cui ti mettono l'esca.
57
00:05:10,956 --> 00:05:14,769
- Sei vecchio, ormai!
- Sì, in gita.
58
00:05:15,002 --> 00:05:16,549
Andiamo in gita.
59
00:05:19,225 --> 00:05:21,831
Qui quelli grandi e qui quelli piccoli.
60
00:05:24,877 --> 00:05:27,234
Non mi chiedi delle cicatrici?
61
00:05:28,108 --> 00:05:29,595
Le cicatrici?
62
00:05:30,108 --> 00:05:33,802
Ma dai, non fare la femminuccia.
Guarda questo, poppante.
63
00:05:33,827 --> 00:05:37,887
Mazarron, nove punti.
Un colpo di pinna in una tonnara.
64
00:05:38,896 --> 00:05:40,033
Cosa fai?
65
00:05:40,068 --> 00:05:44,651
Finisterre, 13 punti. Una morena...
66
00:05:44,675 --> 00:05:49,121
mi ha attraversato la muta e ho dovuto
cavarle un occhio perché mi lasciasse andare.
67
00:05:52,455 --> 00:05:55,784
- Malvine argentine, uno squalo tigre.
- Cosa dici?!
68
00:05:55,832 --> 00:05:56,910
E mi ha solo sfiorato!
69
00:05:56,928 --> 00:05:59,104
Allora ti faccio vedere
quella di un pesce spada...
70
00:05:59,120 --> 00:06:02,281
che quasi mi trafigge una gamba alle Canarie.
71
00:06:03,103 --> 00:06:04,521
Finito, ti arrendi già, no?
72
00:06:04,537 --> 00:06:08,052
- Sì, sì, mi arrendo!
- Che gran marinaio che sei, eh?
73
00:06:10,575 --> 00:06:12,238
Cosa c'è, Embolo?
74
00:06:23,862 --> 00:06:27,683
Un minuto fa quella nebbia non c'era.
75
00:06:33,937 --> 00:06:35,186
E' strana.
76
00:06:40,868 --> 00:06:42,795
Non porta umidità.
77
00:06:44,110 --> 00:06:47,524
E la nebbia porta sempre umidità.
78
00:07:02,525 --> 00:07:05,525
El Barco - 1x10
- Niebla -
79
00:07:05,526 --> 00:07:09,026
Traduzione e synch: Saropula,
johanna.p, Alle83, PanCeraRosa
80
00:07:09,027 --> 00:07:11,527
Synch check: ziomele
81
00:07:11,528 --> 00:07:14,028
Revisione: Allison
82
00:07:14,029 --> 00:07:16,644
www.subsfactory.it
83
00:07:23,272 --> 00:07:24,272
Ti aiuto?
84
00:07:24,340 --> 00:07:26,613
- Con cosa, con le sardine?
- Sì.
85
00:07:26,624 --> 00:07:29,664
Lascia stare, lascia stare.
Tu non sei una donna da pesce. Faccio io.
86
00:07:29,668 --> 00:07:32,262
- E perché?
- Perché no, perché tu sei scienziata...
87
00:07:32,273 --> 00:07:33,899
- e professoressa.
- E una di famiglia.
88
00:07:33,908 --> 00:07:39,109
Anche, perché sei la fidanzata del figlio
del mio fidanzato, quindi "nuorastra".
89
00:07:39,126 --> 00:07:42,513
- Che diamine!
- "Nuorastra", che orrore!
90
00:07:42,523 --> 00:07:45,305
Ma no, ma non avrete
una relazione seria, voi due?
91
00:07:45,433 --> 00:07:49,809
Sì, sì, e stiamo già cercando
un appartamentino, vero, Julia?
92
00:07:49,829 --> 00:07:52,313
Ma non mi dire,
con gli affitti che ci sono...
93
00:07:52,336 --> 00:07:54,552
- Ma questo?
- Cosa?
94
00:07:55,129 --> 00:07:57,001
Ho sentito una cosa strana.
95
00:07:57,400 --> 00:08:00,342
- Che cosa?
- Che cosa?
96
00:08:04,831 --> 00:08:05,831
Guarda.
97
00:08:18,079 --> 00:08:19,618
E' un anello.
98
00:08:20,624 --> 00:08:21,777
E' pesante, eh?
99
00:08:21,785 --> 00:08:23,568
E come sarà finito nella pancia di un pesce?
100
00:08:23,582 --> 00:08:26,303
Semplice.
Qualcuno l'avrà fatto cadere in mare.
101
00:08:26,320 --> 00:08:29,320
NEBBIA
102
00:08:31,145 --> 00:08:33,173
O forse è un segno.
103
00:08:34,613 --> 00:08:35,613
Di cosa?
104
00:08:36,486 --> 00:08:37,790
Che...
105
00:08:38,986 --> 00:08:41,548
la famiglia si deve formalizzare,
come Dio comanda.
106
00:08:42,368 --> 00:08:44,750
- No, campione?
- Ma sentilo...
107
00:08:45,644 --> 00:08:47,091
Tu cosa credi, di mettermi paura?
108
00:08:47,109 --> 00:08:48,314
Beh sì, in realtà sì.
109
00:08:48,317 --> 00:08:52,092
Ti sbagli di grosso, ho già
avuto paura per vent'anni.
110
00:08:52,100 --> 00:08:54,876
Ora basta. Dammelo. Ora vedrai.
111
00:08:55,310 --> 00:08:56,746
Ciao, bionda.
112
00:08:57,203 --> 00:08:58,746
Mi vuoi sposare?
113
00:09:04,946 --> 00:09:06,813
- Ma smettila, Julian.
- Salome.
114
00:09:06,820 --> 00:09:09,085
- Basta, basta. Smettila e lasciami stare.
- Salome.
115
00:09:09,126 --> 00:09:11,576
E' l'anello di un morto
e non è per niente divertente.
116
00:09:12,798 --> 00:09:14,412
Lasciami stare, Julian.
117
00:09:14,415 --> 00:09:16,254
- Ti vengono certe idee...
- Salome...
118
00:09:23,039 --> 00:09:24,388
Va bene.
119
00:09:36,255 --> 00:09:39,463
Guardate, ho appena creato la donna perfetta.
120
00:09:39,510 --> 00:09:42,273
Con questo programma
ognuno può creare la sua dea.
121
00:09:42,794 --> 00:09:46,111
Vediamo, mi manca la bocca.
Vediamo cosa mettere.
122
00:09:54,283 --> 00:09:55,357
Vilma.
123
00:09:56,547 --> 00:09:58,385
Guarda cos'ho trovato nella stiva.
124
00:09:59,233 --> 00:10:01,265
Latte di pecora.
125
00:10:02,573 --> 00:10:05,627
- Dicono che è due volte più nutriente.
- Non è giusto, Palomares.
126
00:10:05,640 --> 00:10:06,964
Questo è per tutti.
127
00:10:07,029 --> 00:10:10,167
No, Vilma, questo è
per il tuo bambino, okay?
128
00:10:10,277 --> 00:10:12,173
Noi altri siamo già abbastanza cresciuti.
129
00:10:14,097 --> 00:10:15,254
Grazie.
130
00:10:15,368 --> 00:10:17,009
Sto giusto andando a vederlo.
131
00:10:17,097 --> 00:10:19,964
Ho appuntamento con Piti per fare
un'ecografia clandestina.
132
00:10:20,011 --> 00:10:21,149
L'hai visto?
133
00:10:21,229 --> 00:10:24,136
Sì, dev'essere di sopra, nel club.
134
00:10:27,397 --> 00:10:30,245
Guardate, qualcuno riconosce
di chi sono questi meloni?
135
00:10:30,367 --> 00:10:34,126
Estela. Due boe di salvataggio, cazzo.
136
00:10:34,178 --> 00:10:37,623
E questa boccuccia?
Di chi è questa boccuccia così carnosa?
137
00:10:37,687 --> 00:10:40,972
Di Ainhoa, cazzo, di Ainhoa!
Non ci siete proprio!
138
00:10:40,992 --> 00:10:42,112
E di Vilma non metti niente?
139
00:10:42,113 --> 00:10:46,274
Di Vilma? Di Vilma cosa vuoi mettere,
il pancione o la cellulite?
140
00:10:46,291 --> 00:10:49,792
No, no, no. Vilma non passa
la prova dello spezzettamento.
141
00:10:51,365 --> 00:10:52,365
Piti.
142
00:11:28,716 --> 00:11:31,961
Ciao Embolo!
Ciao Embolo!
143
00:11:32,112 --> 00:11:37,318
Ciao Embolo!
Ciao Embolo!
144
00:11:40,629 --> 00:11:43,854
- La nebbia non ripete l'eco.
- Questa sì.
145
00:11:44,420 --> 00:11:47,279
E' come una parete.
E' come una parete.
146
00:11:49,426 --> 00:11:52,088
O come se la parete fosse nascosta dietro.
147
00:11:54,908 --> 00:11:56,619
Una parete di granito.
148
00:12:01,285 --> 00:12:02,887
Attenzione, sala macchine!
149
00:12:05,041 --> 00:12:07,218
Macchine, mi sentite? Cambio.
150
00:12:07,246 --> 00:12:08,361
Sì capitano.
151
00:12:08,419 --> 00:12:11,768
- Fermate i motori immediatamente.
- Agli ordini, macchine. Chiudo.
152
00:12:27,818 --> 00:12:29,607
Perché non funziona il radar?
153
00:12:39,899 --> 00:12:41,399
Ulises!
154
00:12:42,251 --> 00:12:45,566
Buongiorno principessina.
Dove vai così contenta?
155
00:12:45,648 --> 00:12:49,327
Forse puoi essere il fidanzato di Ainhoa.
156
00:12:50,473 --> 00:12:51,696
Ah sì?
157
00:12:52,974 --> 00:12:55,835
E com'è possibile,
se il suo fidanzato è già Gamboa?
158
00:12:56,347 --> 00:13:00,972
Lo lascia perché non le piace più
e neanche a me.
159
00:13:01,268 --> 00:13:07,203
Sa tutti i nostri segreti
e noi non sappiamo i suoi.
160
00:13:22,958 --> 00:13:28,251
Sapeva quello che mi aveva
portato la Befana e altre cose.
161
00:13:28,642 --> 00:13:30,973
E io non gliel'ho detto.
162
00:13:31,476 --> 00:13:33,632
Mi fa paura.
163
00:13:38,283 --> 00:13:40,279
Tu non devi aver paura.
164
00:13:42,799 --> 00:13:45,101
Io sono su questa nave per proteggerti...
165
00:13:46,185 --> 00:13:47,185
okay?
166
00:13:53,132 --> 00:13:54,851
E Ainhoa?
167
00:13:59,332 --> 00:14:00,872
Anche Ainhoa.
168
00:14:06,185 --> 00:14:08,798
- Ciao, principessina.
- Ciao.
169
00:14:39,776 --> 00:14:41,635
- Buongiorno.
- Ciao.
170
00:14:46,243 --> 00:14:49,319
Grazie, ma... ho già fatto colazione.
171
00:14:55,652 --> 00:14:59,531
Ti alzi mezz'ora prima di me,
fai colazione per conto tuo...
172
00:14:59,754 --> 00:15:02,251
non è facile essere
un fidanzato romantico con te.
173
00:15:04,788 --> 00:15:06,010
Beh, è che...
174
00:15:07,192 --> 00:15:10,032
non so, vorrei parlarti di questo, di...
175
00:15:14,623 --> 00:15:19,443
non so se sulla terra sarei venuta a vivere
con te così, senza conoscerti... quasi.
176
00:15:42,040 --> 00:15:43,442
Cosa vuoi sapere di me?
177
00:15:44,538 --> 00:15:46,232
Quando compio gli anni?
178
00:15:46,311 --> 00:15:47,904
Le mie passioni?
179
00:15:48,791 --> 00:15:50,690
- Le storie che ho avuto?
- No.
180
00:15:50,987 --> 00:15:52,792
Non è questione di dati.
181
00:15:58,965 --> 00:16:01,005
Non so, è qualcosa in più. E'...
182
00:16:01,830 --> 00:16:04,722
è sapere a cosa tieni,
sapere cosa ti emoziona...
183
00:16:05,672 --> 00:16:07,221
e sapere cosa ti ferisce.
184
00:16:19,932 --> 00:16:21,626
Quello che mi ferirebbe di più...
185
00:16:23,579 --> 00:16:24,788
è perderti.
186
00:16:30,731 --> 00:16:34,800
E poi, non c'è modo migliore di conoscersi
che convivere, non credi?
187
00:17:13,688 --> 00:17:15,377
Hai picchiato Ulises?
188
00:17:18,062 --> 00:17:19,228
Capitano,
189
00:17:19,286 --> 00:17:24,273
oggi ho derubato i miei compagni, perché
questa situazione tira fuori il peggio di me.
190
00:17:27,034 --> 00:17:31,998
Non sopporto più di vivere alla deriva,
sapendo che siamo destinati a morire.
191
00:17:32,008 --> 00:17:36,646
Sono malato, e voglio porre fine
a tutto questo il prima possibile.
192
00:17:36,788 --> 00:17:39,365
Mi dispiace.
193
00:17:45,925 --> 00:17:47,953
Non ho intenzione di vivere
con un violento.
194
00:17:57,791 --> 00:18:00,416
Hai ragione quando dici
che non ci conosciamo.
195
00:18:00,486 --> 00:18:03,489
Perché nessuno mi lascia.
196
00:18:19,215 --> 00:18:21,953
- Tutto bene?
- Sì, sì.
197
00:18:41,759 --> 00:18:43,414
"La nebbia ci raggiunse...
198
00:18:43,425 --> 00:18:47,065
divorando allo stesso modo il nero
dell'oceano e l'azzurro del cielo."
199
00:18:47,555 --> 00:18:49,423
"Accadde così velocemente..."
200
00:19:02,454 --> 00:19:05,574
"Fu come se una nube fosse caduta a terra...
201
00:19:06,672 --> 00:19:08,517
cancellando l'orizzonte...
202
00:19:09,199 --> 00:19:12,204
e qualsiasi traccia di terra
sotto i nostri occhi."
203
00:19:14,106 --> 00:19:19,003
"Solo il suono delle bestie e
i colpi dei secchi contro le finestre...
204
00:19:20,266 --> 00:19:23,470
permettevano di capire
che la città era ancora lì...
205
00:19:25,013 --> 00:19:27,350
ma alcuni non vollero rimanere."
206
00:19:48,414 --> 00:19:49,911
Posso?
207
00:19:52,132 --> 00:19:53,460
Ciao.
208
00:19:53,884 --> 00:19:55,256
Ciao.
209
00:19:58,471 --> 00:19:59,994
Quando vuoi...
210
00:19:59,995 --> 00:20:02,013
è tutto pronto.
211
00:20:04,093 --> 00:20:05,449
Okay.
212
00:20:10,935 --> 00:20:12,174
Vado, eh?
213
00:20:16,953 --> 00:20:18,381
Vediamo.
214
00:20:22,515 --> 00:20:25,396
Guarda, vedi quanto batte veloce il cuore?
215
00:20:30,392 --> 00:20:32,644
Guarda, si sta girando adesso!
216
00:20:36,441 --> 00:20:38,392
Qui si vede perfettamente.
217
00:20:38,407 --> 00:20:40,540
- Lo vedi?
- Sì.
218
00:20:47,885 --> 00:20:49,666
Cosa vuoi che sia,
219
00:20:49,667 --> 00:20:51,240
maschio o femmina?
220
00:20:56,676 --> 00:20:58,464
- Femmina.
- Femmina.
221
00:20:58,642 --> 00:21:00,424
Speriamo sia una femmina.
222
00:21:00,425 --> 00:21:02,258
Secondo me è un maschio.
223
00:21:02,543 --> 00:21:05,901
- Dai!
- Eh sì, guarda quest'appendice.
224
00:21:05,902 --> 00:21:07,122
Vedi?
225
00:21:07,495 --> 00:21:09,676
Può essere il cordone ombelicale.
226
00:21:10,695 --> 00:21:13,862
Sicuro che puoi già vedere il
sesso del bambino così presto?
227
00:21:15,418 --> 00:21:16,989
Beh, no.
228
00:21:17,262 --> 00:21:19,524
Io sono un prete, Vilma.
229
00:21:22,320 --> 00:21:24,730
Quello che dovrebbe essere qui con te...
230
00:21:24,731 --> 00:21:26,213
è Piti.
231
00:21:26,891 --> 00:21:28,943
Piti no, Palomares.
232
00:21:29,192 --> 00:21:30,877
Lascia perdere Piti.
233
00:21:41,793 --> 00:21:43,202
Beh...
234
00:21:43,820 --> 00:21:46,430
se con Piti le cose non funzionano...
235
00:21:46,431 --> 00:21:48,978
io infermiere non sono, ma padre sì...
236
00:21:50,418 --> 00:21:52,062
e sarò qui.
237
00:21:53,511 --> 00:21:56,714
Come padre sostituto, confessore
e per quello che ci sarà bisogno.
238
00:21:57,899 --> 00:21:59,212
Okay?
239
00:22:10,241 --> 00:22:13,074
Se non aggiustiamo il radar,
non potremo avanzare, Julian.
240
00:22:13,867 --> 00:22:15,985
Con questa nebbia, è il peggio
che potesse succedere.
241
00:22:15,986 --> 00:22:19,139
Beh, il peggio... io ne ho di cose peggiori.
242
00:22:19,140 --> 00:22:22,736
Per esempio, chiedere alla tua fidanzata
di sposarti...
243
00:22:22,737 --> 00:22:25,854
e vederla tirarti l'anello in faccia.
Che te ne pare?
244
00:22:25,981 --> 00:22:28,805
Lo avrà detto in modo scherzoso,
245
00:22:28,806 --> 00:22:31,203
ma la proposta era seria, secondo me.
246
00:22:31,558 --> 00:22:35,682
Né sul serio, né per scherzo, come si fa
a fare una proposta con l'anello di un morto?
247
00:22:35,683 --> 00:22:37,673
Ma per favore... guarda.
248
00:22:37,674 --> 00:22:39,861
"Karen e Anton forever".
249
00:22:39,862 --> 00:22:42,830
Vuoi che ti dica
quanto gli è durato il forever?
250
00:22:42,831 --> 00:22:47,196
C'era un clima di festa
e mi sono buttato. Senza pensare.
251
00:22:47,511 --> 00:22:49,976
Che cazzo, mi sembrava una cosa carina.
252
00:22:50,101 --> 00:22:52,633
E adesso mi sento un coglione.
253
00:22:53,164 --> 00:22:54,416
Cazzo!
254
00:22:54,417 --> 00:22:58,144
Che faccio adesso con una fidanzata
che mi ha rifiutato? Che faccio?
255
00:22:58,145 --> 00:23:02,699
Cioè Julian, trovi un anello dentro
le budella di un pesce e cosa fai tu?
256
00:23:02,700 --> 00:23:04,326
"Perfetto, mi butto".
257
00:23:04,327 --> 00:23:08,063
Come se ci fosse un anello di fidanzamento
nell'ovetto Kinder, Julian...
258
00:23:08,812 --> 00:23:12,103
Quante possibilità ci sono
che un pesce ingoi un anello,
259
00:23:12,104 --> 00:23:14,118
che arrivi fino alla nave,
che tu lo apra...
260
00:23:14,119 --> 00:23:17,311
e che il tuo fidanzato lo usi
per chiederti di sposarlo?
261
00:23:17,543 --> 00:23:19,958
- Non ti rendi conto di quanto sia magico?
- Ricardo...
262
00:23:19,959 --> 00:23:24,155
sono venti anni che mi lascio sfuggire
le occasioni davanti agli occhi.
263
00:23:24,156 --> 00:23:28,835
So che trovare un anello dentro un pesce
non significa nulla, è una stupidata.
264
00:23:29,443 --> 00:23:33,200
Ma non rimarrò mai più a braccia incrociate
guardando la vita che mi sfugge.
265
00:23:33,201 --> 00:23:35,735
No, ciò che ha fatto De la Cuadra
non è magico.
266
00:23:35,751 --> 00:23:39,103
Sarebbe stato magico se avesse passato
notti insonni a cercare il momento giusto,
267
00:23:39,104 --> 00:23:42,024
che scegliesse un anello,
che gli tremasse la voce,
268
00:23:42,025 --> 00:23:45,160
che gli luccicassero gli occhi mentre
me lo chiedeva. Quello sarebbe magico.
269
00:23:45,808 --> 00:23:48,980
Ma buttarla lì come niente fosse, no.
270
00:23:48,981 --> 00:23:52,183
E se trova un crocifisso cosa fa,
mi chiede di fare la prima comunione?
271
00:23:54,569 --> 00:23:55,904
Magico, dice.
272
00:24:01,121 --> 00:24:03,934
- Che c'è?
- Hanno tolto lo stabilizzatore del radar.
273
00:24:03,935 --> 00:24:06,280
- Come?
- Hanno preso l'intero pezzo.
274
00:24:11,650 --> 00:24:12,849
Gamboa.
275
00:24:21,569 --> 00:24:23,497
Questo ti sembra familiare?
276
00:24:27,710 --> 00:24:31,150
E' il quaderno dove Martinez
ha scritto la lettera prima di suicidarsi.
277
00:24:32,445 --> 00:24:34,135
Che ci faceva nel tuo cassetto?
278
00:24:36,166 --> 00:24:37,991
Lo hai ucciso tu.
279
00:24:37,992 --> 00:24:41,277
Ti darei delle spiegazioni,
ma ora vado un po' di fretta.
280
00:24:41,636 --> 00:24:44,314
- Abbandono la nave, me ne vado.
- Come te ne vai? Dove?
281
00:24:44,638 --> 00:24:46,115
E' un suicidio!
282
00:24:48,402 --> 00:24:52,809
Questo non è più il mio posto,
quindi prendo una scialuppa di salvataggio.
283
00:24:52,810 --> 00:24:55,590
Sopravviverò meglio da solo
che su questa nave con voi.
284
00:24:55,591 --> 00:24:58,013
- E con quel capitano.
- Non vai da nessuna parte, capito?
285
00:24:58,014 --> 00:25:00,441
Sei un assassino del cazzo
e non te ne andrai.
286
00:25:03,212 --> 00:25:05,296
Pensi sul serio di impedirmelo?
287
00:25:17,901 --> 00:25:20,240
Fallo, fallo!
288
00:25:38,973 --> 00:25:40,284
Andiamo!
289
00:26:04,023 --> 00:26:06,133
Cerca, signora Chipi.
290
00:26:09,082 --> 00:26:10,445
Cerca.
291
00:26:11,855 --> 00:26:15,262
Ci sono marinai a prua,
a poppa, a babordo e a tribordo,
292
00:26:15,329 --> 00:26:17,506
ma con questa nebbia
non si vede nemmeno a un metro.
293
00:26:17,507 --> 00:26:19,628
Se vuoi prendo un gommone,
294
00:26:19,717 --> 00:26:21,309
e organizzo una perlustrazione.
295
00:26:21,310 --> 00:26:23,074
Una perlustrazione per cosa, Julian?
296
00:26:23,075 --> 00:26:25,816
Per trovare un cadavere con una pallottola
che galleggia nell'oceano?
297
00:26:25,817 --> 00:26:29,833
Cazzo, per trovare lo stronzo
che ha rubato la pistola e ha sparato.
298
00:26:29,834 --> 00:26:31,598
C'era del sangue in coperta.
299
00:26:31,599 --> 00:26:35,137
Quindi oltre a un ferito,
abbiamo anche un assassino alla deriva.
300
00:26:35,610 --> 00:26:37,660
Manca una scialuppa di salvataggio,
301
00:26:37,780 --> 00:26:40,010
quindi chiunque sia stato,
302
00:26:40,226 --> 00:26:42,030
aveva deciso di andarsene.
303
00:26:45,834 --> 00:26:49,567
Questo non ha assolutamente senso, Ricardo.
Dove vorrà mai andare?
304
00:26:49,658 --> 00:26:52,020
L'unica cosa che esiste al mondo
è questa nave.
305
00:26:57,170 --> 00:27:00,433
- Abbiamo controllato di nuovo e non c'è.
- Chi?
306
00:27:02,259 --> 00:27:03,982
Ulises.
307
00:27:06,861 --> 00:27:08,900
E' uno dei naufraghi.
308
00:27:11,112 --> 00:27:13,492
Ulises non c'è.
309
00:27:16,079 --> 00:27:18,517
- Ulises?
- E l'altro è...
310
00:27:18,548 --> 00:27:20,456
è Gamboa.
311
00:27:21,351 --> 00:27:25,039
Devi venire ad aiutare,
anche se i vestiti sono sporchi.
312
00:27:25,237 --> 00:27:29,359
E fai così con gli occhi,
perché c'è molta nebbia.
313
00:27:30,128 --> 00:27:32,855
Ha sete. Vieni.
314
00:27:52,100 --> 00:27:54,149
Sei triste?
315
00:27:56,183 --> 00:27:59,535
Perché è sparito Gamboa...
316
00:27:59,536 --> 00:28:01,398
o Ulises?
317
00:28:03,863 --> 00:28:05,606
Per tutti e due.
318
00:28:07,017 --> 00:28:08,817
Per tutti e due.
319
00:28:09,409 --> 00:28:12,312
Mamma diceva che quando perdi qualcosa,
320
00:28:12,313 --> 00:28:16,716
devi chiudere gli occhi forte forte,
321
00:28:16,814 --> 00:28:20,495
e pensare all'ultima
volta in cui l'hai vista.
322
00:28:20,578 --> 00:28:23,505
E allora ricompare.
323
00:28:27,465 --> 00:28:29,267
Lo facciamo?
324
00:28:32,737 --> 00:28:34,024
Okay.
325
00:28:34,931 --> 00:28:37,395
Embolo, anche tu.
326
00:28:37,396 --> 00:28:38,512
Io?
327
00:28:45,048 --> 00:28:46,604
Uno,
328
00:28:47,852 --> 00:28:50,660
due e tre.
329
00:29:00,118 --> 00:29:03,226
- Amici?
- Amici.
330
00:29:13,984 --> 00:29:15,408
No, no!
331
00:29:16,848 --> 00:29:20,534
Valeria, sai cosa sarebbe ancora meglio?
332
00:29:20,825 --> 00:29:25,144
Se vai su, ti cambi i vestiti
e ti lavi i denti.
333
00:29:25,853 --> 00:29:29,747
Se lo fai, dopo forse ti leggo una favola.
334
00:29:29,769 --> 00:29:31,484
Dai, corri.
335
00:29:35,102 --> 00:29:38,215
"La realtà cominciava a mutare,
336
00:29:41,319 --> 00:29:43,229
senza alcun senso."
337
00:29:45,006 --> 00:29:47,084
"Era tutto strano."
338
00:29:48,374 --> 00:29:49,986
"E confuso."
339
00:29:53,631 --> 00:29:57,041
"Era come se la nebbia assorbisse tutto,
340
00:30:03,306 --> 00:30:06,364
e le cose non avessero più un senso,
341
00:30:10,087 --> 00:30:13,350
come se si fossero perse nella foschia,
342
00:30:15,983 --> 00:30:19,876
come se le persone avessero
dimenticato chi erano..."
343
00:30:23,154 --> 00:30:25,013
"o perché si trovavano lì."
344
00:30:29,940 --> 00:30:33,187
"E cercassero assurdamente
un motivo per andare avanti."
345
00:30:58,327 --> 00:31:00,318
Vilma, guarda.
346
00:31:01,344 --> 00:31:03,220
Le ho messo le tue ginocchia,
347
00:31:03,508 --> 00:31:04,910
credo sia meglio.
348
00:31:12,025 --> 00:31:15,679
Si sa che una ragazza,
per essere la numero uno,
349
00:31:15,680 --> 00:31:18,562
ha bisogno di buone articolazioni
per le genuflessioni.
350
00:31:18,563 --> 00:31:21,504
Non me ne frega un cazzo
della tua donna perfetta, Piti.
351
00:31:24,047 --> 00:31:26,344
Sai di cosa mi frega veramente?
352
00:31:26,345 --> 00:31:28,278
Sentirti parlare di me con disprezzo.
353
00:31:28,279 --> 00:31:31,659
E che la prima cosa che mi venga
in mente sia prenderti a schiaffi.
354
00:31:31,879 --> 00:31:34,134
Sono delle scuse o...
355
00:31:34,717 --> 00:31:36,890
Piti, quando ti ho chiesto
di essere il padre del bambino,
356
00:31:36,892 --> 00:31:38,873
era perché volevo una famiglia per lui,
357
00:31:38,874 --> 00:31:41,114
perché le famiglie si vogliono bene,
358
00:31:41,115 --> 00:31:44,274
si proteggono, si rispettano,
si dicono cose belle,
359
00:31:44,693 --> 00:31:46,976
si fanno regali a Natale,
360
00:31:47,619 --> 00:31:50,233
si preparano il succo d'arancia la mattina,
361
00:31:50,453 --> 00:31:52,721
o un bagno caldo se fa freddo.
362
00:31:53,726 --> 00:31:55,703
Ma noi due non siamo così.
363
00:31:56,350 --> 00:31:59,771
E siccome sarò io la madre
al cento per cento,
364
00:32:01,652 --> 00:32:04,106
forse il padre non puoi essere tu.
365
00:32:08,768 --> 00:32:10,147
Vilma...
366
00:32:23,579 --> 00:32:27,101
Gamboa!
Gamboa!
367
00:32:27,129 --> 00:32:30,332
Gamboa!
Gamboa!
368
00:32:30,361 --> 00:32:34,192
Ulises!
Ulises!
369
00:32:35,738 --> 00:32:39,023
Ulises!
Ulises!
370
00:32:39,090 --> 00:32:40,995
Gamboa!
Gamboa!
371
00:32:41,023 --> 00:32:44,041
Uno dei due ha rubato la pistola
e ha sparato all'altro, Julia.
372
00:32:44,042 --> 00:32:48,135
Quindi ci pensi, Ulises e Gamboa
hanno avuto problemi, vero?
373
00:32:50,777 --> 00:32:52,292
Non lo so.
374
00:32:54,632 --> 00:32:55,973
Non lo so.
375
00:32:58,624 --> 00:33:00,269
Credo che...
376
00:33:00,620 --> 00:33:02,372
credo che ieri si siano picchiati.
377
00:33:03,180 --> 00:33:06,682
E ha aspettato ventiquattro ore per dirmelo?
378
00:33:07,050 --> 00:33:08,813
Perché si sono picchiati?
379
00:33:08,954 --> 00:33:13,321
Julia, forse uno dei due ha ucciso l'altro,
perché si sono picchiati?
380
00:33:13,322 --> 00:33:15,724
Perché uno di loro ha rubato
una scialuppa di salvataggio?
381
00:33:15,903 --> 00:33:17,555
Ulises aveva motivo di volersene andare?
382
00:33:17,556 --> 00:33:20,539
- Non lo so, non lo so!
- Julia!
383
00:33:28,427 --> 00:33:29,921
Mi dispiace.
384
00:33:31,368 --> 00:33:33,536
Mi dispiace, Julia, mi dispiace.
385
00:33:33,821 --> 00:33:35,293
Forza.
386
00:33:46,971 --> 00:33:50,912
Ulises è tutto ciò che ho, capitano,
è la mia famiglia.
387
00:33:52,868 --> 00:33:55,033
- E se non torna, io...
- Tutti...
388
00:33:56,738 --> 00:33:58,948
siamo un po' come una famiglia.
389
00:34:00,898 --> 00:34:02,297
Senta...
390
00:34:03,198 --> 00:34:06,363
Ulises è uno degli uomini
più forti della Stella.
391
00:34:07,490 --> 00:34:09,916
Se si fosse smarrito un altro
non ci spererei, ma lui...
392
00:34:11,289 --> 00:34:13,691
sono sicuro che lo troveremo.
393
00:34:20,172 --> 00:34:22,314
Adesso bisogna solo aspettare.
394
00:34:23,357 --> 00:34:26,238
Quindi la cosa migliore che
può fare è andare in cabina,
395
00:34:26,359 --> 00:34:28,050
e riposare un po'.
396
00:34:36,110 --> 00:34:37,455
Grazie.
397
00:34:56,208 --> 00:34:58,155
Signorina Wilson...
398
00:34:58,250 --> 00:35:01,946
- Che è successo?
- E' successo all'improvviso.
399
00:35:02,516 --> 00:35:05,079
Magari era malata.
400
00:35:05,107 --> 00:35:08,601
- Possiamo portarla in infermeria?
- Sì, certo.
401
00:36:13,826 --> 00:36:16,309
Anche se lanciassimo un razzo
ogni due minuti,
402
00:36:17,087 --> 00:36:19,043
non servirebbe a nulla.
403
00:36:20,652 --> 00:36:23,625
So cosa significhi perdere
un uomo in mare aperto.
404
00:36:24,104 --> 00:36:26,413
E' come cercare una goccia nell'oceano.
405
00:36:28,149 --> 00:36:29,540
E' impossibile.
406
00:36:30,206 --> 00:36:32,930
Non parlarmi di cose impossibili, Julian.
407
00:36:35,432 --> 00:36:40,166
Perché sembrerebbe impossibile trovare
una fede dentro un grongo, e io l'ho trovata.
408
00:36:41,359 --> 00:36:43,564
Troveremo tuo figlio,
409
00:36:44,239 --> 00:36:46,916
anche se dovessimo consumarci
gli occhi cercando nella nebbia.
410
00:36:47,058 --> 00:36:50,280
O anche se dovessi andarci io stessa
a nuoto, di onda in onda.
411
00:36:51,141 --> 00:36:54,176
Troveremo tuo figlio,
tant'è vero che mi chiamo Salome.
412
00:36:57,815 --> 00:36:59,514
Te lo prometto.
413
00:37:18,355 --> 00:37:20,055
Gli concederò un'ora di tempo.
414
00:37:20,808 --> 00:37:23,858
Se entro un'ora non dà segni di vita,
esco a cercarlo.
415
00:37:31,169 --> 00:37:33,072
Qui il primo ufficiale.
416
00:37:35,344 --> 00:37:39,811
Accendete i fanali laterali, di coronamento,
e quello di testa.
417
00:37:40,128 --> 00:37:42,982
Anche le luci sugli alberi
e quelle in coperta.
418
00:37:43,054 --> 00:37:45,134
Come un cazzo di faro.
419
00:37:46,833 --> 00:37:48,621
Se non li possiamo vedere,
420
00:37:49,073 --> 00:37:51,556
almeno ci vedranno loro.
421
00:38:05,712 --> 00:38:07,522
Qui Ulises...
422
00:38:07,814 --> 00:38:10,648
qui Ulises, qualcuno mi sente?
423
00:38:16,987 --> 00:38:19,688
Sì? Qualcuno mi sente?
424
00:38:20,339 --> 00:38:22,534
Ci è entrata l'acqua, cazzo!
425
00:38:23,737 --> 00:38:27,468
Cazzo, perché ci mettono tanto?
Avrebbero dovuto individuarci col radar.
426
00:38:27,469 --> 00:38:29,129
Siamo spacciati.
427
00:38:30,472 --> 00:38:32,882
E io un po' più di te.
428
00:38:49,122 --> 00:38:53,541
Le luci di navigazione sono accese,
questo significa che ci stanno cercando.
429
00:39:09,936 --> 00:39:12,927
Ti estraggo la pallottola, girati.
430
00:39:12,928 --> 00:39:16,738
E tu credi che ti darò le spalle
dopo che mi hai sparato?
431
00:39:16,853 --> 00:39:18,971
Stai perdendo sangue.
432
00:39:19,106 --> 00:39:21,463
Sai cosa significa?
433
00:39:21,464 --> 00:39:23,106
Squali.
434
00:39:29,259 --> 00:39:31,941
Perciò, o lasci che ti apra la ferita...
435
00:39:32,031 --> 00:39:34,913
o saremo il piatto del giorno, Gamboa.
436
00:40:27,096 --> 00:40:28,995
Grazie.
437
00:40:43,992 --> 00:40:46,708
Bere da solo e senza niente
da festeggiare è brutto, no?
438
00:40:46,709 --> 00:40:48,818
Non so, se vuoi te la tengo io e...
439
00:40:48,819 --> 00:40:52,384
quando hai qualcosa da festeggiare
mi chiami e la beviamo insieme.
440
00:41:19,573 --> 00:41:23,185
Spiona.
Spero che tu sia felice e vada tutto bene.
441
00:41:42,533 --> 00:41:44,578
Tu sai qualcosa che io non so.
442
00:41:45,518 --> 00:41:47,904
- Cosa?
- Perché avrebbero dovuto rubare una pistola?
443
00:41:47,905 --> 00:41:51,114
Perché si sono sparati
e sono spariti su una scialuppa?
444
00:41:51,607 --> 00:41:53,460
Cos'è successo ieri?
445
00:41:53,461 --> 00:41:56,346
- Perché si sono picchiati, Ainhoa?
- Che importa perché l'hanno fatto?
446
00:41:56,347 --> 00:41:57,997
Che importa!
447
00:41:58,884 --> 00:42:00,610
Ormai non ci sono più.
448
00:42:01,703 --> 00:42:03,259
Non ci sono più...
449
00:42:06,274 --> 00:42:08,550
e bisogna fare qualcosa per farli ritornare.
450
00:42:53,204 --> 00:42:55,262
Sta' tranquilla.
451
00:42:55,307 --> 00:42:58,976
Mi muoverò a zig-zag, che è più sicuro.
Non mi perderò.
452
00:42:58,977 --> 00:43:02,905
Ho dodici bengala, due walkie-talkie,
due bussole. Salome, Salome.
453
00:43:04,083 --> 00:43:07,609
- Ti assicuro che so come tornare.
- Lo so.
454
00:43:07,610 --> 00:43:09,613
So che lo troverai.
455
00:43:09,614 --> 00:43:12,492
E che gli chiederai tutto ciò
che ancora non sai di lui.
456
00:43:12,708 --> 00:43:15,738
Come andava a scuola, se gli piace la musica.
457
00:43:15,739 --> 00:43:20,493
Il suo colore preferito, se ha allergie,
se è gay, i suoi amici...
458
00:43:20,509 --> 00:43:24,459
Come fa a essere gay? Non scherzare.
Non vedi che ha la ragazza?
459
00:43:24,460 --> 00:43:25,904
- E se fosse gay?
- Che cazzo...
460
00:43:25,905 --> 00:43:28,264
Se devo essere la sua matrigna,
devo sapere tutto.
461
00:43:28,265 --> 00:43:31,249
- Sarà il bambino di tutti e due.
- Bambino, dici?
462
00:43:31,250 --> 00:43:34,327
Quello se mi dà un cazzotto
mi fa saltare le otturazioni.
463
00:43:37,424 --> 00:43:39,550
Quindi è un sì?
464
00:43:40,686 --> 00:43:43,826
- Mi sposerai?
- E' un "non lo so".
465
00:43:44,614 --> 00:43:47,568
Hai già fatto abbastanza
con l'anello del morto.
466
00:43:48,439 --> 00:43:52,400
Forza, entra, preparati
e buttati nella nebbia...
467
00:43:52,401 --> 00:43:55,306
che ha l'odore di una sagrestia vecchia
e porta sfortuna.
468
00:43:56,278 --> 00:43:59,582
Parleremo dopo dell'altra faccenda,
quando capiterà. Muoviti.
469
00:44:02,995 --> 00:44:04,511
Scemo.
470
00:44:09,535 --> 00:44:11,734
Che cazzo stai facendo?
471
00:44:11,735 --> 00:44:15,549
Tu parti dal lato di babordo
e io da quello di tribordo. Lo sai...
472
00:44:15,550 --> 00:44:17,851
bisogna muoversi a zigzag per non perderci.
473
00:44:17,852 --> 00:44:20,971
Nello zaino ci sono walkie-talkie
e bengala in abbondanza.
474
00:44:20,972 --> 00:44:23,371
Non se ne parla, Ricardo.
475
00:44:24,574 --> 00:44:26,656
Tu non vai da nessuna parte.
476
00:44:28,840 --> 00:44:33,137
- E' un suicidio, cazzo.
- Allora ci suicideremo insieme, Julian.
477
00:44:33,138 --> 00:44:35,057
Se vai tu, vengo anch'io.
478
00:44:37,613 --> 00:44:39,880
Vuoi darti una mossa?
479
00:44:45,310 --> 00:44:48,101
Non ho niente per disinfettare.
480
00:44:48,102 --> 00:44:50,698
Nel mio zaino, c'è una fiaschetta.
481
00:44:50,699 --> 00:44:52,093
No, faccio io.
482
00:44:57,575 --> 00:44:59,772
Quegli uomini sono
sotto la mia responsabilità.
483
00:45:00,016 --> 00:45:03,420
Non capisci? E' una pazzia,
potresti non tornare.
484
00:45:05,763 --> 00:45:07,162
E tu?
485
00:45:19,545 --> 00:45:22,479
Questa nave non può rimanere senza capitano.
486
00:45:23,167 --> 00:45:27,653
"Volo 6254 diretto a Buenos Aires,
cambiamo rotta."
487
00:45:27,654 --> 00:45:30,347
"Combustibile sufficiente
per 20 minuti di volo."
488
00:45:30,348 --> 00:45:32,174
"- Mi sentite?
- Abbiamo avvistato terra."
489
00:45:32,175 --> 00:45:34,778
"Vediamo terra a 15 miglia a nord-ovest."
490
00:45:34,779 --> 00:45:36,960
"Qualcuno mi sente? Vediamo un'isola."
491
00:45:36,961 --> 00:45:39,134
"Abbiamo avvistato un'isola."
492
00:45:39,197 --> 00:45:40,550
Lo stanno trasmettendo dalla nave.
493
00:45:40,551 --> 00:45:44,675
"- E' di circa 3000 ettari.
- Dimensione stimata, 3000 ettari."
494
00:45:44,676 --> 00:45:46,708
"Inizio atterraggio d'emergenza."
495
00:45:46,709 --> 00:45:50,588
"- Grazie!
- Vento di coda 28 km/h, 4500 metri."
496
00:45:50,589 --> 00:45:52,184
"Stiamo scendendo."
497
00:45:52,185 --> 00:45:55,778
"- Stiamo scendendo.
- Proviamo ad atterrare."
498
00:45:55,779 --> 00:45:59,040
"Proviamo ad atterrare, ragazzi."
499
00:46:15,553 --> 00:46:17,960
Avete sentito?
500
00:46:21,160 --> 00:46:25,027
Dobbiamo andarci insieme,
su quell'isola, capito?
501
00:46:26,636 --> 00:46:31,051
Ulises, ho l'ultima coca-cola del mondo.
502
00:46:34,055 --> 00:46:36,568
E so cosa festeggeremo.
503
00:46:39,309 --> 00:46:42,607
Festeggeremo che sei tornato sano e salvo...
504
00:46:48,259 --> 00:46:53,532
e che abbiamo ancora tanti posti dove andare
e tante cose da fare insieme.
505
00:46:55,160 --> 00:46:57,506
A Miami, insieme.
506
00:46:58,280 --> 00:47:02,460
Perciò devi tornare,
devi promettermelo, ti prego.
507
00:47:18,615 --> 00:47:20,353
Julian,
508
00:47:21,574 --> 00:47:23,877
ho bisogno di te sulla nave.
509
00:47:25,368 --> 00:47:28,482
Ti chiedo solo di aspettare venti minuti.
510
00:47:29,483 --> 00:47:31,739
Venti minuti.
511
00:47:31,904 --> 00:47:33,862
Venti minuti, Ricardo.
512
00:47:34,775 --> 00:47:36,410
Non uno di più.
513
00:47:49,864 --> 00:47:53,871
CANZONE:
"Sentire che c'è qualcosa di nuovo,"
514
00:47:53,892 --> 00:47:56,492
"è magico."
515
00:47:57,853 --> 00:48:00,469
"Sentire che c'è qualcosa"
516
00:48:00,470 --> 00:48:06,094
"per cui vale la pena provare."
517
00:48:09,665 --> 00:48:14,596
"Pensa che ci sono giorni
che devono ancora arrivare."
518
00:48:14,597 --> 00:48:18,965
"Pensa che ci sono canzoni
che non hai mai ascoltato."
519
00:48:18,966 --> 00:48:21,227
"Pensa a..."
520
00:48:21,228 --> 00:48:26,750
"tutto ciò che devi ancora fare."
521
00:48:29,750 --> 00:48:32,211
"Pensa che ci sono storie..."
522
00:48:32,212 --> 00:48:34,755
"che nessuno ti ha raccontato..."
Uli!
523
00:48:34,756 --> 00:48:37,191
Uli!
"Pensa che ci sono luoghi..."
524
00:48:37,192 --> 00:48:39,279
"che nessuno ti ha mostrato."
525
00:48:39,280 --> 00:48:41,445
"Pensa a..."
526
00:48:41,446 --> 00:48:46,992
"tutto ciò che devi ancora fare."
527
00:48:57,370 --> 00:49:00,270
Ulises!
Ulises!
528
00:49:12,738 --> 00:49:14,568
Fa' attenzione, ragazzo.
529
00:49:14,569 --> 00:49:19,283
Non vorrei che tanto romanticismo
ti metta agitazione e mi tagli un'arteria.
530
00:49:19,464 --> 00:49:20,834
Forza.
531
00:49:33,619 --> 00:49:37,004
E' quasi uscita, resisti
ancora un po', resisti.
532
00:49:37,005 --> 00:49:39,596
E' quasi fuori, la vedo.
533
00:49:40,081 --> 00:49:41,695
Perché lo stai facendo?
534
00:49:42,729 --> 00:49:45,819
Potresti lasciare che muoia dissanguato,
gettarmi in mare...
535
00:49:45,825 --> 00:49:47,566
e liberarti di un problema.
536
00:49:47,567 --> 00:49:51,375
Voglio riportarti sulla nave
per farti processare, Gamboa.
537
00:50:00,924 --> 00:50:03,205
Così puoi spiegare ad Ainhoa...
538
00:50:03,349 --> 00:50:07,283
perché la spiavi mesi prima di imbarcarci.
539
00:50:10,249 --> 00:50:11,759
La pallottola.
540
00:50:25,685 --> 00:50:28,506
Dovete tornare!
Dovete tornare!
541
00:51:06,090 --> 00:51:09,076
Tesoro... vieni, tesoro mio. Tranquilla.
542
00:51:09,250 --> 00:51:11,021
Va tutto bene.
543
00:51:12,607 --> 00:51:14,466
Guardami.
544
00:51:16,619 --> 00:51:20,630
Li troveremo entrambi, te lo prometto.
545
00:51:20,893 --> 00:51:23,987
Papà, è stato lui, ne sono certa.
546
00:51:25,063 --> 00:51:27,644
Sono sicura che è stato Gamboa
a sparare a Ulises.
547
00:51:27,645 --> 00:51:31,000
Lo so, lo so, lo so.
548
00:51:31,625 --> 00:51:34,470
Ainhoa! Che ti prende?
549
00:51:34,471 --> 00:51:36,197
Forza, tesoro.
550
00:51:36,231 --> 00:51:38,413
Forza. Ainhoa!
551
00:51:38,531 --> 00:51:40,440
Ainhoa, stai bene? Cos'hai?
552
00:51:40,441 --> 00:51:43,049
- Ainhoa, cos'hai?
- Svegliati, amore, svegliati!
553
00:51:43,050 --> 00:51:45,384
Julia, cos'ha mia figlia?
554
00:51:46,898 --> 00:51:48,386
Non lo so.
555
00:51:48,641 --> 00:51:50,629
Non lo so, ma dobbiamo portarla
in infermeria.
556
00:51:50,630 --> 00:51:53,336
- Forza, veloce, capitano.
- Andiamo.
557
00:51:53,337 --> 00:51:54,716
Veloce.
558
00:51:56,367 --> 00:51:58,595
- Occhio, un gradino.
- Toglimelo, per favore.
559
00:51:58,596 --> 00:51:59,992
Dai, un gradino.
560
00:52:00,009 --> 00:52:03,468
- Sul serio, basta cazzate, perché fai così?
- Vilma... Vilma, per favore...
561
00:52:03,469 --> 00:52:04,344
- Vilma.
- Cosa?
562
00:52:04,345 --> 00:52:07,676
Se vuoi poi mi dai un ceffone,
ma aspetta un attimo, ti prego.
563
00:52:07,677 --> 00:52:10,087
- E' il momento peggiore della mia vita.
- Dai.
564
00:52:10,143 --> 00:52:12,060
Tranquilla, fidati di me.
565
00:52:13,944 --> 00:52:15,989
Ecco. Aspetta un attimo.
566
00:52:43,414 --> 00:52:45,864
Ma cos'è tutto questo, Piti?
567
00:52:46,120 --> 00:52:47,466
Beh...
568
00:52:47,467 --> 00:52:50,518
so che non ti piacciono le docce miste...
569
00:52:51,229 --> 00:52:53,479
perciò ecco la tua vasca da bagno.
570
00:52:53,684 --> 00:52:55,218
Regina.
571
00:52:55,466 --> 00:52:57,275
Il bagno perfetto.
572
00:52:57,276 --> 00:52:58,957
Temperatura dell'acqua... vediamo...
573
00:52:59,320 --> 00:53:01,348
38 gradi.
574
00:53:01,668 --> 00:53:03,129
Pezzi di sapone.
575
00:53:03,130 --> 00:53:05,212
Sale marino per depurare.
576
00:53:05,274 --> 00:53:08,121
Candele, incenso e... voilà.
577
00:53:08,235 --> 00:53:09,687
Riposati.
578
00:53:11,253 --> 00:53:13,299
Il suono del mare è incluso nel servizio.
579
00:53:20,162 --> 00:53:21,862
Voglio prendermi cura del bambino.
580
00:53:22,364 --> 00:53:23,754
Capito?
581
00:53:24,022 --> 00:53:25,857
Perché sono suo padre in affitto.
582
00:53:26,323 --> 00:53:30,001
E siccome per ora è lì dentro...
583
00:53:30,842 --> 00:53:34,749
per farlo, non ho altra scelta
che prendermi cura di te.
584
00:53:36,968 --> 00:53:39,366
Mademoiselle, s'il-vous-plait.
585
00:53:44,482 --> 00:53:46,440
Goditelo, okay?
586
00:53:49,069 --> 00:53:50,444
Piti...
587
00:53:52,162 --> 00:53:54,396
la vasca è bella grande.
588
00:54:21,920 --> 00:54:23,879
Hai ucciso Martinez?
589
00:54:26,917 --> 00:54:28,711
Te lo chiedo perché se non ci trovano...
590
00:54:28,712 --> 00:54:31,951
o se ci mangia uno squalo...
almeno toglimi il dubbio.
591
00:54:32,059 --> 00:54:33,733
Sei tu il poliziotto.
592
00:54:33,734 --> 00:54:35,415
Hai qualche teoria?
593
00:54:35,416 --> 00:54:36,803
Sì.
594
00:54:37,161 --> 00:54:40,457
Credo che tu l'abbia costretto
a scrivere quella lettera d'addio.
595
00:54:40,458 --> 00:54:42,188
E poi l'hai ucciso,
596
00:54:42,189 --> 00:54:45,059
perché ha rubato. Occhio per occhio.
597
00:54:45,674 --> 00:54:47,494
Vero, Gamboa?
598
00:54:54,420 --> 00:54:57,144
E' vero che sei innamorato della mia ragazza?
599
00:54:59,130 --> 00:55:02,291
Verità per verità. Se ci mangia uno squalo...
600
00:55:02,292 --> 00:55:04,730
almeno non avremo più dubbi.
601
00:55:18,034 --> 00:55:19,400
Sì.
602
00:55:19,957 --> 00:55:21,340
E' vero.
603
00:55:28,536 --> 00:55:29,798
Sì.
604
00:55:30,807 --> 00:55:32,378
L'ho ucciso io.
605
00:55:48,851 --> 00:55:50,431
Vediamo.
606
00:55:50,447 --> 00:55:53,985
Ha un edema polmonare
e le vie respiratorie ostruite.
607
00:55:54,250 --> 00:55:57,042
E' morta per un'intossicazione polmonare.
608
00:55:59,288 --> 00:56:01,784
Magari ha respirato il fumo
della sala macchine.
609
00:56:01,785 --> 00:56:03,666
Ainhoa non è stata in sala macchine.
610
00:56:03,667 --> 00:56:06,181
E poi lì non ci sono emanazioni tossiche.
611
00:56:06,182 --> 00:56:08,181
E' ridicolo.
612
00:56:08,652 --> 00:56:10,957
E' la nebbia.
613
00:56:11,137 --> 00:56:13,815
Ha l'odore di una sagrestia,
614
00:56:13,816 --> 00:56:16,066
e sa di zolfo.
615
00:56:21,708 --> 00:56:23,935
Mi sembrava ingiusto...
616
00:56:23,968 --> 00:56:28,682
che per colpa di un debole, dovessimo
pagare tutti la mancanza di medicine.
617
00:56:30,292 --> 00:56:32,427
- E' così che detti legge?
- No.
618
00:56:33,191 --> 00:56:35,681
Questa è la legge della sopravvivenza.
619
00:56:38,609 --> 00:56:41,880
Quanto credete di durare
facendo i carini e i gentili?
620
00:56:41,881 --> 00:56:44,712
La gente in condizioni estreme
perde la testa.
621
00:56:44,713 --> 00:56:46,995
E bisogna prendere decisioni...
622
00:56:46,996 --> 00:56:49,363
che tu non sarai mai in grado di prendere.
623
00:56:51,285 --> 00:56:52,883
Ma io sì.
624
00:56:59,153 --> 00:57:00,617
Cosa ci fai sulla nave?
625
00:57:00,618 --> 00:57:03,364
Perché perseguitavi Ainhoa? Chi sei?
626
00:57:03,365 --> 00:57:04,783
Calmati.
627
00:57:04,784 --> 00:57:08,980
- Perché non lo chiedi a Julia?
- Che c'entra Julia con tutto questo?
628
00:57:08,981 --> 00:57:12,430
Per caso sai qualcosa di lei?
Da dove viene? Chi è?
629
00:57:16,838 --> 00:57:20,200
Come vuoi, ma ti avverto,
il viaggio sarà molto lungo.
630
00:57:21,137 --> 00:57:24,150
Prima di andarmene, ho manomesso il radar.
631
00:57:24,277 --> 00:57:28,277
- Perciò non ci troveranno.
- Sei un figlio di puttana.
632
00:57:37,270 --> 00:57:39,672
E se non fosse nebbia?
633
00:57:45,065 --> 00:57:46,377
Mettetevi questo.
634
00:57:47,806 --> 00:57:49,860
Esco a misurare la tossicità dell'atmosfera.
635
00:57:49,861 --> 00:57:52,166
Vengo con lei. Embolo...
636
00:57:52,167 --> 00:57:54,062
resta con Ainhoa.
637
00:58:11,253 --> 00:58:13,754
Qui Ulises, qualcuno mi sente?
638
00:58:24,678 --> 00:58:25,984
Qui Ulises.
639
00:58:27,404 --> 00:58:29,292
Qualcuno mi sente?
640
00:58:35,967 --> 00:58:37,431
Forte, no?
641
00:58:37,432 --> 00:58:38,905
Cioè, sono in una vasca...
642
00:58:38,906 --> 00:58:41,954
con una ragazza nuda,
e non mi eccito, Vilma.
643
00:58:41,955 --> 00:58:43,843
Incredibile.
644
00:58:44,126 --> 00:58:47,621
Saranno gli ormoni della gravidanza
che mi neutralizzano.
645
00:58:48,050 --> 00:58:49,917
No, credo di no.
646
00:58:50,043 --> 00:58:51,605
Credo che...
647
00:58:51,606 --> 00:58:53,526
credo che sia perché non mi piaci.
648
00:58:53,565 --> 00:58:55,417
E questo è strano per me, Vilma, dato che...
649
00:58:55,418 --> 00:58:57,684
- non ho mai avuto gusti raffinati.
- Senti, bello,
650
00:58:57,685 --> 00:58:59,437
guarda che neanche tu mi piaci, sai?
651
00:58:59,438 --> 00:59:01,242
- Ah, no?
- No.
652
00:59:02,827 --> 00:59:05,018
Per me sei come un fratello.
653
00:59:05,405 --> 00:59:07,560
O meglio, come una mascotte.
654
00:59:09,238 --> 00:59:10,858
Però così è figo, no?
655
00:59:10,859 --> 00:59:13,146
Perché, se non c'è interesse...
656
00:59:13,161 --> 00:59:14,839
non litigheremo mai.
657
00:59:14,840 --> 00:59:17,373
Non faremo scenate,
non vorremo il divorzio...
658
00:59:17,374 --> 00:59:18,963
E questo... è perfetto.
659
00:59:19,297 --> 00:59:21,188
Così il bambino...
660
00:59:21,278 --> 00:59:23,561
avrà sempre una famiglia unita.
661
00:59:25,255 --> 00:59:27,841
- Non credi?
-Sì.
662
00:59:30,658 --> 00:59:33,397
Senti, da fratello, mascotte,
o quello che ti pare...
663
00:59:33,398 --> 00:59:37,014
- posso fare una pisciatina qui dentro?
- Piti, te lo taglio.
664
00:59:37,015 --> 00:59:39,756
- Non ci provare neanche.
- Bisogna aumentare la temperatura,
665
00:59:39,757 --> 00:59:41,391
l'acqua è fredda.
666
00:59:42,752 --> 00:59:44,717
Vilma, Vilma...
667
00:59:44,718 --> 00:59:46,407
Va bene, va bene...
668
01:00:14,092 --> 01:00:17,696
Nella nebbia ci sono monossido di carbonio,
fluoro e metano, capitano.
669
01:00:18,009 --> 01:00:22,861
La rottura della crosta terrestre
produce emanazioni dal centro del pianeta.
670
01:00:23,404 --> 01:00:26,492
Se continuiamo a respirarle,
perderemo conoscenza.
671
01:00:26,728 --> 01:00:28,871
I gas tossici entreranno nel sangue...
672
01:00:30,728 --> 01:00:32,774
E moriremo avvelenati.
673
01:00:37,935 --> 01:00:40,114
E Ulises e Gamboa?
674
01:00:48,184 --> 01:00:50,841
Loro probabilmente sono già intossicati.
675
01:00:57,304 --> 01:01:01,594
Però forse non è troppo tardi
per il resto del suo equipaggio.
676
01:01:04,747 --> 01:01:07,735
Quello che so è che dovremmo andarcene, okay?
677
01:01:10,604 --> 01:01:13,371
Però non posso chiederle di farlo.
678
01:01:13,653 --> 01:01:15,196
Non posso.
679
01:01:15,556 --> 01:01:16,987
Dottoressa...
680
01:01:16,995 --> 01:01:18,462
forza...
681
01:01:18,525 --> 01:01:20,023
Stia tranquilla...
682
01:02:38,296 --> 01:02:39,700
Qui Ulises.
683
01:02:40,105 --> 01:02:44,176
Qui Ulises inviando un SOS
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
684
01:02:44,307 --> 01:02:46,243
Qualcuno mi sente, per favore?
685
01:03:01,382 --> 01:03:02,974
Cos'è stato?
686
01:03:20,025 --> 01:03:21,866
Dobbiamo andarcene.
687
01:03:26,307 --> 01:03:27,733
Attenzione, sala macchine.
688
01:03:27,734 --> 01:03:30,451
Accendete i motori. Mi sentite? Passo.
689
01:03:33,593 --> 01:03:36,564
Vi parla il capitano.
Mi sentite? Passo.
690
01:03:36,736 --> 01:03:37,890
Ricardo...
691
01:03:37,905 --> 01:03:39,155
Che cazzo succede?
692
01:03:39,156 --> 01:03:41,076
Sono tutti svenuti.
693
01:03:41,166 --> 01:03:42,522
L'atmosfera è contaminata.
694
01:03:42,525 --> 01:03:45,310
Proteggete le vie respiratorie
e tornate in cabina.
695
01:03:45,313 --> 01:03:46,514
Per favore, Julian!
696
01:03:46,516 --> 01:03:48,309
Motori accesi, capitano.
697
01:03:48,310 --> 01:03:50,672
- Ricevuto.
- Mi chiedi 20 minuti...
698
01:03:51,618 --> 01:03:53,856
e metti in moto la nave di nascosto, stronzo?
699
01:03:54,063 --> 01:03:56,616
- Io non mi muovo, con mio figlio là fuori.
- Julian.
700
01:03:56,759 --> 01:03:58,444
Anche Ainhoa ha perso conoscenza.
701
01:03:58,447 --> 01:04:00,135
Se non ce ne andiamo da qui...
702
01:04:00,136 --> 01:04:01,715
moriremo tutti.
703
01:04:02,779 --> 01:04:04,966
Perfetto. Ordina che spengano il motore.
704
01:04:04,980 --> 01:04:06,532
Io prendo il gommone.
705
01:04:06,534 --> 01:04:07,851
Julian...
706
01:04:08,086 --> 01:04:10,236
Anche se passassi a due metri da lui...
707
01:04:10,927 --> 01:04:12,656
non lo vedresti.
708
01:04:12,722 --> 01:04:14,099
Mi dispiace.
709
01:04:15,306 --> 01:04:16,798
Questo è un problema mio.
710
01:04:16,799 --> 01:04:18,255
Ordina di spegnere i motori.
711
01:04:18,256 --> 01:04:20,099
Ordina subito di spegnere i motori, Ricardo.
712
01:04:20,100 --> 01:04:22,086
- Da' l'ordine.
- Lascia il walkie.
713
01:04:22,700 --> 01:04:24,665
Non abbandonerò mio figlio.
714
01:04:26,651 --> 01:04:27,954
Julian!
715
01:04:46,198 --> 01:04:48,544
Qui Ulises, qualcuno mi sente?
716
01:04:52,876 --> 01:04:56,463
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
717
01:04:57,235 --> 01:04:59,046
Qualcuno mi sente?
718
01:05:01,932 --> 01:05:05,070
Capitano, per favore, mi sente?
Qualcuno mi sente?
719
01:05:05,203 --> 01:05:07,068
Qualcuno mi sente?
720
01:05:10,318 --> 01:05:14,385
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
721
01:05:26,406 --> 01:05:28,501
Qualcuno mi sente?
722
01:05:47,246 --> 01:05:51,084
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
723
01:06:19,096 --> 01:06:22,222
Ulises inviando un SOS alla Stella Polare.
724
01:06:55,297 --> 01:06:59,012
Qui Ulises inviando un SOS
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
725
01:06:59,013 --> 01:07:02,904
"Non si resero conto di cosa fosse
quella nebbia fino alla fine."
726
01:07:02,906 --> 01:07:04,183
Ehilà?
727
01:07:05,044 --> 01:07:08,787
"Quando già aveva cancellato
i nomi delle cose e la loro memoria."
728
01:07:08,788 --> 01:07:12,623
Qui Ulises inviando un SOS
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
729
01:07:12,946 --> 01:07:14,178
Ehilà?
730
01:07:16,445 --> 01:07:20,077
"Quando restarono solo
parole sospese nell'aria."
731
01:07:20,084 --> 01:07:24,045
Qui Ulises inviando un SOS
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
732
01:07:26,405 --> 01:07:28,899
SOS alla Stella Polare.
Qualcuno mi sente?
733
01:07:28,914 --> 01:07:30,788
"Girando lentamente su sé stesse."
734
01:07:30,793 --> 01:07:34,725
Qui Ulises inviando un SOS
alla Stella Polare. Qualcuno mi sente?
735
01:07:37,296 --> 01:07:40,185
"Quando era già troppo tardi."
736
01:07:44,464 --> 01:07:47,034
Salome... Salome...
737
01:07:47,566 --> 01:07:49,795
Svegliati Salome, per favore.
738
01:07:52,982 --> 01:07:54,367
Papà.
739
01:07:54,977 --> 01:07:57,340
Zio Julian... zio Julian...
740
01:07:58,174 --> 01:08:00,760
Papà, per favore, per favore, per favore...
741
01:08:00,763 --> 01:08:02,611
Papà, per favore, per favore...
742
01:08:25,063 --> 01:08:29,039
Devi chiudere gli occhi forte forte...
743
01:08:29,055 --> 01:08:33,013
e pensare all'ultima volta che l'hai visto.
744
01:08:45,524 --> 01:08:47,065
C'è nessuno?
745
01:08:53,154 --> 01:08:54,451
Ulises?
746
01:08:56,946 --> 01:08:58,787
Ulises, sei tu?
747
01:08:59,763 --> 01:09:01,622
Spiona.
748
01:09:05,014 --> 01:09:08,429
Non avrei mai pensato di essere così contento
di sentire qualcuno in vita mia.
749
01:09:13,265 --> 01:09:16,294
Ulises, sono tutti svenuti.
750
01:09:17,904 --> 01:09:21,018
Papà, Julian... tutti.
Non so cos'è successo...
751
01:09:21,019 --> 01:09:23,863
- Non lo so...
- Tranquilla, andrà tutto bene.
752
01:09:23,868 --> 01:09:25,122
Okay?
753
01:09:25,203 --> 01:09:26,454
Sono con Gamboa.
754
01:09:26,455 --> 01:09:28,548
In una scialuppa di salvataggio.
755
01:09:29,795 --> 01:09:31,933
Qui quasi non si respira.
756
01:09:36,784 --> 01:09:38,886
Vi vedo, vedo il fanale sul fiocco.
757
01:09:38,887 --> 01:09:41,766
Non siamo a più di due o tre miglia.
758
01:09:43,693 --> 01:09:45,456
Mi senti Ainhoa?
759
01:09:46,854 --> 01:09:48,135
Ainhoa.
760
01:09:48,142 --> 01:09:49,363
Ainhoa, mi senti?
761
01:09:49,364 --> 01:09:51,853
Sì, ti sento, allora...
762
01:09:51,856 --> 01:09:53,629
devi costruire una bussola.
763
01:09:53,630 --> 01:09:56,851
Nel giubbotto salvagente,
c'è un magnete appeso al fischietto.
764
01:09:56,852 --> 01:10:00,911
Devi costruirti una bussola.
Ce lo hanno insegnato a lezione, ricordi?
765
01:10:02,967 --> 01:10:04,561
Eccolo, ce l'ho.
766
01:10:04,568 --> 01:10:06,526
Bene, ora devi trovare un ago.
767
01:10:06,534 --> 01:10:08,682
O qualcosa del genere, e del sughero.
768
01:10:10,754 --> 01:10:12,057
Un ago.
769
01:10:16,727 --> 01:10:20,146
Mi spiace ragazzo,
non mi sono portato il set del cucito.
770
01:10:24,671 --> 01:10:28,226
Ecco, ho il sughero, e anche l'ago.
Mi senti?
771
01:10:28,975 --> 01:10:30,936
Devi calamitare l'ago,
772
01:10:30,946 --> 01:10:33,089
e conficcarlo nel sughero.
773
01:10:33,324 --> 01:10:34,730
Sai come si fa, Ulises?
774
01:10:34,743 --> 01:10:36,492
So come si fa.
775
01:10:36,945 --> 01:10:40,059
E' che mi piace ascoltare la tua vocina, sai?
776
01:10:43,716 --> 01:10:46,284
Dammi un secondo, okay? Un secondo.
777
01:10:56,687 --> 01:11:00,024
Ulises, mi gira la testa...
non lo so... c'è...
778
01:11:00,039 --> 01:11:01,866
c'è qualcosa di strano nell'aria che...
779
01:11:01,867 --> 01:11:04,122
mi pesano le palpebre, non so cosa...
780
01:11:04,823 --> 01:11:05,997
Resisti.
781
01:11:06,027 --> 01:11:10,068
Altrimenti come farai a vantarti
di averci salvato la vita?
782
01:11:10,446 --> 01:11:13,708
Ce l'ho fatta, okay? Dammi un secondo.
783
01:11:14,270 --> 01:11:17,531
Ascolta, siamo a sud-est da voi,
25 o 30 gradi.
784
01:11:17,562 --> 01:11:19,451
- Va bene.
- Dal lato di babordo.
785
01:11:19,481 --> 01:11:20,579
Va bene. Cosa faccio?
786
01:11:20,639 --> 01:11:24,288
Devi mettere in moto la nave, mi senti?
787
01:11:24,616 --> 01:11:26,155
E' già accesa. Come?
788
01:11:26,597 --> 01:11:28,776
Hai davanti una leva
con "avanti" e " indietro",
789
01:11:28,791 --> 01:11:31,056
Verifica che sia in folle.
790
01:11:31,107 --> 01:11:32,781
Sì, è in folle.
791
01:11:32,782 --> 01:11:36,048
Premi il bottone verde
nella pulsantiera alla tua destra.
792
01:11:36,379 --> 01:11:37,631
Premuto.
793
01:11:38,558 --> 01:11:42,504
Bene. Vai avanti.
Gira il timone di 25 o 30 gradi.
794
01:11:44,474 --> 01:11:46,590
Ainhoa, devi mantenere la rotta.
795
01:11:46,591 --> 01:11:49,103
Così arriverai da noi. Mi senti?
796
01:11:50,245 --> 01:11:51,811
Ainhoa, ce l'hai fatta?
797
01:11:51,929 --> 01:11:53,841
Ainhoa, mi senti?
798
01:11:53,851 --> 01:11:55,918
Qui Ulises, Ainhoa, mi senti?
799
01:11:56,103 --> 01:11:57,696
Rispondi Ainhoa, per favore.
800
01:11:57,697 --> 01:11:59,576
Ainhoa, qui Ulises, mi senti?
801
01:12:00,179 --> 01:12:01,785
Rispondi, per favore.
802
01:12:01,786 --> 01:12:03,110
Rispondi.
803
01:12:11,883 --> 01:12:13,270
Ciao Uli.
804
01:12:13,444 --> 01:12:14,940
Qui Embolo.
805
01:12:15,804 --> 01:12:17,417
Ainhoa sta bene.
806
01:12:17,418 --> 01:12:21,845
Però è svenuta a causa
dei gas tossici della nebbia.
807
01:12:21,932 --> 01:12:23,791
Vuoi che vi venga a cercare?
808
01:12:24,928 --> 01:12:26,418
Non sarebbe male, Embolo.
809
01:12:27,362 --> 01:12:28,841
Non sarebbe male.
810
01:13:26,040 --> 01:13:27,292
Julian.
811
01:13:28,190 --> 01:13:30,848
Julian, ora è meglio che lo lasci respirare.
812
01:13:51,258 --> 01:13:52,937
Ecco.
813
01:13:54,476 --> 01:13:55,870
Prendi.
814
01:13:56,179 --> 01:13:57,497
Il tuo anello.
815
01:13:59,257 --> 01:14:01,399
L'ho pulito e lucidato un po'.
816
01:14:02,172 --> 01:14:06,025
Non so, ho pensato che magari io e te
potevamo usare il "forever".
817
01:14:07,355 --> 01:14:10,935
Perché la fortuna non potrebbe stare
nella bocca di un grongo?
818
01:14:12,133 --> 01:14:13,905
E... beh, se la tua...
819
01:14:14,328 --> 01:14:16,536
è una proposta di matrimonio...
820
01:14:20,328 --> 01:14:21,949
la risposta è sì.
821
01:14:22,997 --> 01:14:25,145
Sei un completo idiota e un imbecille totale,
822
01:14:25,154 --> 01:14:26,419
però sì.
823
01:14:27,669 --> 01:14:29,131
Sì, lo voglio.
824
01:14:49,654 --> 01:14:51,124
Ti amo.
825
01:15:37,984 --> 01:15:39,574
Dov'è Gamboa?
826
01:15:48,431 --> 01:15:50,287
Abbiamo trovato solo Ulises.
827
01:15:52,498 --> 01:15:53,866
Non è possibile.
828
01:15:54,308 --> 01:15:55,912
Gamboa era con me.
829
01:15:57,626 --> 01:15:59,386
Gamboa era con me.
830
01:15:59,417 --> 01:16:00,832
No.
831
01:16:13,043 --> 01:16:14,791
Neanche una goccia di carburante.
832
01:16:14,820 --> 01:16:17,112
D'ora in avanti, solo con le vele.
833
01:16:17,313 --> 01:16:19,187
Questo caldo non è normale, no?
834
01:16:19,188 --> 01:16:20,606
Ehi, Estela.
835
01:16:21,002 --> 01:16:24,462
Con questo caldo servono dai due
ai quattro litri d'acqua al giorno.
836
01:16:24,674 --> 01:16:27,519
Con le riserve che abbiamo,
non arriviamo a stanotte.
837
01:16:27,605 --> 01:16:30,077
Uno, due, tre...
838
01:16:30,165 --> 01:16:33,030
Perché non chiedi a mia sorella
di fidanzarsi con te?
839
01:16:33,032 --> 01:16:34,736
Non credi dovremmo parlare
840
01:16:34,755 --> 01:16:37,662
del fatto che siamo entrambe
innamorate dello stesso uomo?
841
01:16:37,683 --> 01:16:38,984
- Attenta.
- Cazzo.
842
01:16:38,985 --> 01:16:40,246
Assassino!
843
01:16:40,286 --> 01:16:41,639
Tu hai ucciso Gamboa.
844
01:16:41,640 --> 01:16:44,366
Esigiamo che giudichi Ulises
per l'omicidio di Gamboa.
845
01:16:44,391 --> 01:16:47,322
Che cazzo stai facendo, Ricardo?
Mio figlio non è un assassino.
846
01:16:47,336 --> 01:16:50,810
Abbandonare Ulises su un gommone
significa condannarlo a morte.
847
01:16:50,811 --> 01:16:53,430
cinquantadue, cinquantatré...
848
01:16:58,570 --> 01:17:00,533
- Ainhoa, ami Ulises, sì o no?
- Ramiro.
849
01:17:00,540 --> 01:17:01,767
Lo ami, sì o no?
850
01:17:01,775 --> 01:17:04,587
- Ramiro, ho detto basta.
- Lo ami, sì o no?
851
01:17:04,588 --> 01:17:07,161
www.subsfactory.it