1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,191 --> 00:00:06,579 Qui Ulises... qualcuno... mi... sente? 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,504 Qualcuno mi sente? 3 00:00:11,531 --> 00:00:15,642 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 4 00:00:16,382 --> 00:00:19,347 Capitano, mi sente? Per favore, qualcuno mi sente? 5 00:00:23,658 --> 00:00:27,730 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 6 00:00:38,541 --> 00:00:42,833 Qui Ulises inviando un messaggio alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 7 00:01:05,168 --> 00:01:09,564 Qui Ulises inviando un messaggio alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 8 00:01:16,149 --> 00:01:17,885 Qualcuno mi sente? 9 00:01:23,109 --> 00:01:27,419 Qui Ulises inviando un messaggio alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 10 00:01:31,832 --> 00:01:34,286 Qui Ulises. Qualcuno mi sente? 11 00:01:36,440 --> 00:01:39,553 Qui Ulises. Qualcuno mi sente, per favore? 12 00:01:40,075 --> 00:01:41,694 Qualcuno mi sente? 13 00:01:43,016 --> 00:01:46,740 8 ORE PRIMA. 14 00:02:12,602 --> 00:02:13,602 Okay. 15 00:02:14,444 --> 00:02:18,874 Uno, due, tre. 16 00:02:18,897 --> 00:02:21,295 Buongiorno! 17 00:02:23,698 --> 00:02:25,542 Stritolamento! 18 00:02:33,099 --> 00:02:35,257 Ah, papi, papi, mi scappa la pipì! 19 00:02:35,264 --> 00:02:39,115 - Le scappa la pipì! - No, corri in bagno, nel letto no, corri. 20 00:02:40,422 --> 00:02:43,372 - E questo? - Hai visto, che te ne pare? 21 00:02:43,373 --> 00:02:47,901 Il viaggio si è trasformato in una crociera di lusso con la colazione a letto. 22 00:02:48,500 --> 00:02:50,460 Ah, mi sta benissimo, benissimo. 23 00:02:52,035 --> 00:02:56,396 Però non so cosa pensare del fatto che porti la colazione a me e non al tuo fidanzato. 24 00:02:59,622 --> 00:03:01,571 Va tutto bene con Gamboa? 25 00:03:08,791 --> 00:03:10,325 No, non va bene. 26 00:03:10,390 --> 00:03:11,390 Non va bene. 27 00:03:15,411 --> 00:03:16,590 Cosa c'è? 28 00:03:18,012 --> 00:03:22,025 Non hai mai la sensazione che stai facendo un errore? 29 00:03:22,994 --> 00:03:26,710 Non so, forse sto precipitando le cose e sto andando troppo in fretta. 30 00:03:28,590 --> 00:03:29,962 Ascolta... 31 00:03:32,225 --> 00:03:34,422 ti dirò quello che ti avrebbe detto tua madre. 32 00:03:36,543 --> 00:03:38,427 Se hai dei dubbi... 33 00:03:39,818 --> 00:03:41,478 prenditi tempo. 34 00:03:44,357 --> 00:03:46,954 Come faccio a prendermi tempo se... 35 00:03:47,527 --> 00:03:50,129 se mi sono appena trasferita nella sua cabina? 36 00:03:50,717 --> 00:03:52,926 - No, dovrò resistere un altro po'. - Ehi, tesoro. 37 00:03:52,937 --> 00:03:54,738 Tu non devi resistere per niente, eh? 38 00:03:54,959 --> 00:03:56,963 Tu quello che devi fare è essere felice. 39 00:03:57,644 --> 00:03:59,609 E se hai bisogno di tempo... 40 00:04:01,682 --> 00:04:03,557 o anche di lasciare Gamboa... 41 00:04:05,774 --> 00:04:07,032 allora lo lasci. 42 00:04:10,221 --> 00:04:13,701 Perché la cosa più importante sei tu, passerotto mio. 43 00:04:18,446 --> 00:04:22,016 E poi, se mi porti la colazione in camera tutti i giorni... 44 00:04:22,232 --> 00:04:24,130 puoi tornare con la famiglia quando vuoi. 45 00:04:24,967 --> 00:04:25,967 Ma dai... 46 00:04:30,625 --> 00:04:33,164 Oddio! Bisogna cambiare le lenzuola. 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,349 Tu adesso vedi! 48 00:04:38,469 --> 00:04:43,284 Mi piace la mia famiglia perché quando si rovescia il caffè e macchia le lenzuola... 49 00:04:43,306 --> 00:04:47,676 nessuno grida o si arrabbia, ridiamo e basta. 50 00:04:48,915 --> 00:04:50,844 Ho preso lo scarafaggio! 51 00:04:53,203 --> 00:04:54,503 13 a 1. 52 00:04:56,650 --> 00:04:58,906 Che giornata, la tua. Porca miseria! 53 00:04:58,940 --> 00:05:00,585 - Non hai visto la cernia? - Che cernia? 54 00:05:00,593 --> 00:05:03,525 Una balenottera, come te. Mi è scappata, quella bastarda. 55 00:05:03,543 --> 00:05:06,540 Ma cosa dici? Ti è venuta la fiacca e l'hai mollata, papà. 56 00:05:06,558 --> 00:05:10,945 Se vuoi pescare devi andare in una di quelle gite in cui ti mettono l'esca. 57 00:05:10,956 --> 00:05:14,769 - Sei vecchio, ormai! - Sì, in gita. 58 00:05:15,002 --> 00:05:16,549 Andiamo in gita. 59 00:05:19,225 --> 00:05:21,831 Qui quelli grandi e qui quelli piccoli. 60 00:05:24,877 --> 00:05:27,234 Non mi chiedi delle cicatrici? 61 00:05:28,108 --> 00:05:29,595 Le cicatrici? 62 00:05:30,108 --> 00:05:33,802 Ma dai, non fare la femminuccia. Guarda questo, poppante. 63 00:05:33,827 --> 00:05:37,887 Mazarron, nove punti. Un colpo di pinna in una tonnara. 64 00:05:38,896 --> 00:05:40,033 Cosa fai? 65 00:05:40,068 --> 00:05:44,651 Finisterre, 13 punti. Una morena... 66 00:05:44,675 --> 00:05:49,121 mi ha attraversato la muta e ho dovuto cavarle un occhio perché mi lasciasse andare. 67 00:05:52,455 --> 00:05:55,784 - Malvine argentine, uno squalo tigre. - Cosa dici?! 68 00:05:55,832 --> 00:05:56,910 E mi ha solo sfiorato! 69 00:05:56,928 --> 00:05:59,104 Allora ti faccio vedere quella di un pesce spada... 70 00:05:59,120 --> 00:06:02,281 che quasi mi trafigge una gamba alle Canarie. 71 00:06:03,103 --> 00:06:04,521 Finito, ti arrendi già, no? 72 00:06:04,537 --> 00:06:08,052 - Sì, sì, mi arrendo! - Che gran marinaio che sei, eh? 73 00:06:10,575 --> 00:06:12,238 Cosa c'è, Embolo? 74 00:06:23,862 --> 00:06:27,683 Un minuto fa quella nebbia non c'era. 75 00:06:33,937 --> 00:06:35,186 E' strana. 76 00:06:40,868 --> 00:06:42,795 Non porta umidità. 77 00:06:44,110 --> 00:06:47,524 E la nebbia porta sempre umidità. 78 00:07:02,525 --> 00:07:05,525 El Barco - 1x10 - Niebla - 79 00:07:05,526 --> 00:07:09,026 Traduzione e synch: Saropula, johanna.p, Alle83, PanCeraRosa 80 00:07:09,027 --> 00:07:11,527 Synch check: ziomele 81 00:07:11,528 --> 00:07:14,028 Revisione: Allison 82 00:07:14,029 --> 00:07:16,644 www.subsfactory.it 83 00:07:23,272 --> 00:07:24,272 Ti aiuto? 84 00:07:24,340 --> 00:07:26,613 - Con cosa, con le sardine? - Sì. 85 00:07:26,624 --> 00:07:29,664 Lascia stare, lascia stare. Tu non sei una donna da pesce. Faccio io. 86 00:07:29,668 --> 00:07:32,262 - E perché? - Perché no, perché tu sei scienziata... 87 00:07:32,273 --> 00:07:33,899 - e professoressa. - E una di famiglia. 88 00:07:33,908 --> 00:07:39,109 Anche, perché sei la fidanzata del figlio del mio fidanzato, quindi "nuorastra". 89 00:07:39,126 --> 00:07:42,513 - Che diamine! - "Nuorastra", che orrore! 90 00:07:42,523 --> 00:07:45,305 Ma no, ma non avrete una relazione seria, voi due? 91 00:07:45,433 --> 00:07:49,809 Sì, sì, e stiamo già cercando un appartamentino, vero, Julia? 92 00:07:49,829 --> 00:07:52,313 Ma non mi dire, con gli affitti che ci sono... 93 00:07:52,336 --> 00:07:54,552 - Ma questo? - Cosa? 94 00:07:55,129 --> 00:07:57,001 Ho sentito una cosa strana. 95 00:07:57,400 --> 00:08:00,342 - Che cosa? - Che cosa? 96 00:08:04,831 --> 00:08:05,831 Guarda. 97 00:08:18,079 --> 00:08:19,618 E' un anello. 98 00:08:20,624 --> 00:08:21,777 E' pesante, eh? 99 00:08:21,785 --> 00:08:23,568 E come sarà finito nella pancia di un pesce? 100 00:08:23,582 --> 00:08:26,303 Semplice. Qualcuno l'avrà fatto cadere in mare. 101 00:08:26,320 --> 00:08:29,320 NEBBIA 102 00:08:31,145 --> 00:08:33,173 O forse è un segno. 103 00:08:34,613 --> 00:08:35,613 Di cosa? 104 00:08:36,486 --> 00:08:37,790 Che... 105 00:08:38,986 --> 00:08:41,548 la famiglia si deve formalizzare, come Dio comanda. 106 00:08:42,368 --> 00:08:44,750 - No, campione? - Ma sentilo... 107 00:08:45,644 --> 00:08:47,091 Tu cosa credi, di mettermi paura? 108 00:08:47,109 --> 00:08:48,314 Beh sì, in realtà sì. 109 00:08:48,317 --> 00:08:52,092 Ti sbagli di grosso, ho già avuto paura per vent'anni. 110 00:08:52,100 --> 00:08:54,876 Ora basta. Dammelo. Ora vedrai. 111 00:08:55,310 --> 00:08:56,746 Ciao, bionda. 112 00:08:57,203 --> 00:08:58,746 Mi vuoi sposare? 113 00:09:04,946 --> 00:09:06,813 - Ma smettila, Julian. - Salome. 114 00:09:06,820 --> 00:09:09,085 - Basta, basta. Smettila e lasciami stare. - Salome. 115 00:09:09,126 --> 00:09:11,576 E' l'anello di un morto e non è per niente divertente. 116 00:09:12,798 --> 00:09:14,412 Lasciami stare, Julian. 117 00:09:14,415 --> 00:09:16,254 - Ti vengono certe idee... - Salome... 118 00:09:23,039 --> 00:09:24,388 Va bene. 119 00:09:36,255 --> 00:09:39,463 Guardate, ho appena creato la donna perfetta. 120 00:09:39,510 --> 00:09:42,273 Con questo programma ognuno può creare la sua dea. 121 00:09:42,794 --> 00:09:46,111 Vediamo, mi manca la bocca. Vediamo cosa mettere. 122 00:09:54,283 --> 00:09:55,357 Vilma. 123 00:09:56,547 --> 00:09:58,385 Guarda cos'ho trovato nella stiva. 124 00:09:59,233 --> 00:10:01,265 Latte di pecora. 125 00:10:02,573 --> 00:10:05,627 - Dicono che è due volte più nutriente. - Non è giusto, Palomares. 126 00:10:05,640 --> 00:10:06,964 Questo è per tutti. 127 00:10:07,029 --> 00:10:10,167 No, Vilma, questo è per il tuo bambino, okay? 128 00:10:10,277 --> 00:10:12,173 Noi altri siamo già abbastanza cresciuti. 129 00:10:14,097 --> 00:10:15,254 Grazie. 130 00:10:15,368 --> 00:10:17,009 Sto giusto andando a vederlo. 131 00:10:17,097 --> 00:10:19,964 Ho appuntamento con Piti per fare un'ecografia clandestina. 132 00:10:20,011 --> 00:10:21,149 L'hai visto? 133 00:10:21,229 --> 00:10:24,136 Sì, dev'essere di sopra, nel club. 134 00:10:27,397 --> 00:10:30,245 Guardate, qualcuno riconosce di chi sono questi meloni? 135 00:10:30,367 --> 00:10:34,126 Estela. Due boe di salvataggio, cazzo. 136 00:10:34,178 --> 00:10:37,623 E questa boccuccia? Di chi è questa boccuccia così carnosa? 137 00:10:37,687 --> 00:10:40,972 Di Ainhoa, cazzo, di Ainhoa! Non ci siete proprio! 138 00:10:40,992 --> 00:10:42,112 E di Vilma non metti niente? 139 00:10:42,113 --> 00:10:46,274 Di Vilma? Di Vilma cosa vuoi mettere, il pancione o la cellulite? 140 00:10:46,291 --> 00:10:49,792 No, no, no. Vilma non passa la prova dello spezzettamento. 141 00:10:51,365 --> 00:10:52,365 Piti. 142 00:11:28,716 --> 00:11:31,961 Ciao Embolo! Ciao Embolo! 143 00:11:32,112 --> 00:11:37,318 Ciao Embolo! Ciao Embolo! 144 00:11:40,629 --> 00:11:43,854 - La nebbia non ripete l'eco. - Questa sì. 145 00:11:44,420 --> 00:11:47,279 E' come una parete. E' come una parete. 146 00:11:49,426 --> 00:11:52,088 O come se la parete fosse nascosta dietro. 147 00:11:54,908 --> 00:11:56,619 Una parete di granito. 148 00:12:01,285 --> 00:12:02,887 Attenzione, sala macchine! 149 00:12:05,041 --> 00:12:07,218 Macchine, mi sentite? Cambio. 150 00:12:07,246 --> 00:12:08,361 Sì capitano. 151 00:12:08,419 --> 00:12:11,768 - Fermate i motori immediatamente. - Agli ordini, macchine. Chiudo. 152 00:12:27,818 --> 00:12:29,607 Perché non funziona il radar? 153 00:12:39,899 --> 00:12:41,399 Ulises! 154 00:12:42,251 --> 00:12:45,566 Buongiorno principessina. Dove vai così contenta? 155 00:12:45,648 --> 00:12:49,327 Forse puoi essere il fidanzato di Ainhoa. 156 00:12:50,473 --> 00:12:51,696 Ah sì? 157 00:12:52,974 --> 00:12:55,835 E com'è possibile, se il suo fidanzato è già Gamboa? 158 00:12:56,347 --> 00:13:00,972 Lo lascia perché non le piace più e neanche a me. 159 00:13:01,268 --> 00:13:07,203 Sa tutti i nostri segreti e noi non sappiamo i suoi. 160 00:13:22,958 --> 00:13:28,251 Sapeva quello che mi aveva portato la Befana e altre cose. 161 00:13:28,642 --> 00:13:30,973 E io non gliel'ho detto. 162 00:13:31,476 --> 00:13:33,632 Mi fa paura. 163 00:13:38,283 --> 00:13:40,279 Tu non devi aver paura. 164 00:13:42,799 --> 00:13:45,101 Io sono su questa nave per proteggerti... 165 00:13:46,185 --> 00:13:47,185 okay? 166 00:13:53,132 --> 00:13:54,851 E Ainhoa? 167 00:13:59,332 --> 00:14:00,872 Anche Ainhoa. 168 00:14:06,185 --> 00:14:08,798 - Ciao, principessina. - Ciao. 169 00:14:39,776 --> 00:14:41,635 - Buongiorno. - Ciao. 170 00:14:46,243 --> 00:14:49,319 Grazie, ma... ho già fatto colazione. 171 00:14:55,652 --> 00:14:59,531 Ti alzi mezz'ora prima di me, fai colazione per conto tuo... 172 00:14:59,754 --> 00:15:02,251 non è facile essere un fidanzato romantico con te. 173 00:15:04,788 --> 00:15:06,010 Beh, è che... 174 00:15:07,192 --> 00:15:10,032 non so, vorrei parlarti di questo, di... 175 00:15:14,623 --> 00:15:19,443 non so se sulla terra sarei venuta a vivere con te così, senza conoscerti... quasi. 176 00:15:42,040 --> 00:15:43,442 Cosa vuoi sapere di me? 177 00:15:44,538 --> 00:15:46,232 Quando compio gli anni? 178 00:15:46,311 --> 00:15:47,904 Le mie passioni? 179 00:15:48,791 --> 00:15:50,690 - Le storie che ho avuto? - No. 180 00:15:50,987 --> 00:15:52,792 Non è questione di dati. 181 00:15:58,965 --> 00:16:01,005 Non so, è qualcosa in più. E'... 182 00:16:01,830 --> 00:16:04,722 è sapere a cosa tieni, sapere cosa ti emoziona... 183 00:16:05,672 --> 00:16:07,221 e sapere cosa ti ferisce. 184 00:16:19,932 --> 00:16:21,626 Quello che mi ferirebbe di più... 185 00:16:23,579 --> 00:16:24,788 è perderti. 186 00:16:30,731 --> 00:16:34,800 E poi, non c'è modo migliore di conoscersi che convivere, non credi? 187 00:17:13,688 --> 00:17:15,377 Hai picchiato Ulises? 188 00:17:18,062 --> 00:17:19,228 Capitano, 189 00:17:19,286 --> 00:17:24,273 oggi ho derubato i miei compagni, perché questa situazione tira fuori il peggio di me. 190 00:17:27,034 --> 00:17:31,998 Non sopporto più di vivere alla deriva, sapendo che siamo destinati a morire. 191 00:17:32,008 --> 00:17:36,646 Sono malato, e voglio porre fine a tutto questo il prima possibile. 192 00:17:36,788 --> 00:17:39,365 Mi dispiace. 193 00:17:45,925 --> 00:17:47,953 Non ho intenzione di vivere con un violento. 194 00:17:57,791 --> 00:18:00,416 Hai ragione quando dici che non ci conosciamo. 195 00:18:00,486 --> 00:18:03,489 Perché nessuno mi lascia. 196 00:18:19,215 --> 00:18:21,953 - Tutto bene? - Sì, sì. 197 00:18:41,759 --> 00:18:43,414 "La nebbia ci raggiunse... 198 00:18:43,425 --> 00:18:47,065 divorando allo stesso modo il nero dell'oceano e l'azzurro del cielo." 199 00:18:47,555 --> 00:18:49,423 "Accadde così velocemente..." 200 00:19:02,454 --> 00:19:05,574 "Fu come se una nube fosse caduta a terra... 201 00:19:06,672 --> 00:19:08,517 cancellando l'orizzonte... 202 00:19:09,199 --> 00:19:12,204 e qualsiasi traccia di terra sotto i nostri occhi." 203 00:19:14,106 --> 00:19:19,003 "Solo il suono delle bestie e i colpi dei secchi contro le finestre... 204 00:19:20,266 --> 00:19:23,470 permettevano di capire che la città era ancora lì... 205 00:19:25,013 --> 00:19:27,350 ma alcuni non vollero rimanere." 206 00:19:48,414 --> 00:19:49,911 Posso? 207 00:19:52,132 --> 00:19:53,460 Ciao. 208 00:19:53,884 --> 00:19:55,256 Ciao. 209 00:19:58,471 --> 00:19:59,994 Quando vuoi... 210 00:19:59,995 --> 00:20:02,013 è tutto pronto. 211 00:20:04,093 --> 00:20:05,449 Okay. 212 00:20:10,935 --> 00:20:12,174 Vado, eh? 213 00:20:16,953 --> 00:20:18,381 Vediamo. 214 00:20:22,515 --> 00:20:25,396 Guarda, vedi quanto batte veloce il cuore? 215 00:20:30,392 --> 00:20:32,644 Guarda, si sta girando adesso! 216 00:20:36,441 --> 00:20:38,392 Qui si vede perfettamente. 217 00:20:38,407 --> 00:20:40,540 - Lo vedi? - Sì. 218 00:20:47,885 --> 00:20:49,666 Cosa vuoi che sia, 219 00:20:49,667 --> 00:20:51,240 maschio o femmina? 220 00:20:56,676 --> 00:20:58,464 - Femmina. - Femmina. 221 00:20:58,642 --> 00:21:00,424 Speriamo sia una femmina. 222 00:21:00,425 --> 00:21:02,258 Secondo me è un maschio. 223 00:21:02,543 --> 00:21:05,901 - Dai! - Eh sì, guarda quest'appendice. 224 00:21:05,902 --> 00:21:07,122 Vedi? 225 00:21:07,495 --> 00:21:09,676 Può essere il cordone ombelicale. 226 00:21:10,695 --> 00:21:13,862 Sicuro che puoi già vedere il sesso del bambino così presto? 227 00:21:15,418 --> 00:21:16,989 Beh, no. 228 00:21:17,262 --> 00:21:19,524 Io sono un prete, Vilma. 229 00:21:22,320 --> 00:21:24,730 Quello che dovrebbe essere qui con te... 230 00:21:24,731 --> 00:21:26,213 è Piti. 231 00:21:26,891 --> 00:21:28,943 Piti no, Palomares. 232 00:21:29,192 --> 00:21:30,877 Lascia perdere Piti. 233 00:21:41,793 --> 00:21:43,202 Beh... 234 00:21:43,820 --> 00:21:46,430 se con Piti le cose non funzionano... 235 00:21:46,431 --> 00:21:48,978 io infermiere non sono, ma padre sì... 236 00:21:50,418 --> 00:21:52,062 e sarò qui. 237 00:21:53,511 --> 00:21:56,714 Come padre sostituto, confessore e per quello che ci sarà bisogno. 238 00:21:57,899 --> 00:21:59,212 Okay? 239 00:22:10,241 --> 00:22:13,074 Se non aggiustiamo il radar, non potremo avanzare, Julian. 240 00:22:13,867 --> 00:22:15,985 Con questa nebbia, è il peggio che potesse succedere. 241 00:22:15,986 --> 00:22:19,139 Beh, il peggio... io ne ho di cose peggiori. 242 00:22:19,140 --> 00:22:22,736 Per esempio, chiedere alla tua fidanzata di sposarti... 243 00:22:22,737 --> 00:22:25,854 e vederla tirarti l'anello in faccia. Che te ne pare? 244 00:22:25,981 --> 00:22:28,805 Lo avrà detto in modo scherzoso, 245 00:22:28,806 --> 00:22:31,203 ma la proposta era seria, secondo me. 246 00:22:31,558 --> 00:22:35,682 Né sul serio, né per scherzo, come si fa a fare una proposta con l'anello di un morto? 247 00:22:35,683 --> 00:22:37,673 Ma per favore... guarda. 248 00:22:37,674 --> 00:22:39,861 "Karen e Anton forever". 249 00:22:39,862 --> 00:22:42,830 Vuoi che ti dica quanto gli è durato il forever? 250 00:22:42,831 --> 00:22:47,196 C'era un clima di festa e mi sono buttato. Senza pensare. 251 00:22:47,511 --> 00:22:49,976 Che cazzo, mi sembrava una cosa carina. 252 00:22:50,101 --> 00:22:52,633 E adesso mi sento un coglione. 253 00:22:53,164 --> 00:22:54,416 Cazzo! 254 00:22:54,417 --> 00:22:58,144 Che faccio adesso con una fidanzata che mi ha rifiutato? Che faccio? 255 00:22:58,145 --> 00:23:02,699 Cioè Julian, trovi un anello dentro le budella di un pesce e cosa fai tu? 256 00:23:02,700 --> 00:23:04,326 "Perfetto, mi butto". 257 00:23:04,327 --> 00:23:08,063 Come se ci fosse un anello di fidanzamento nell'ovetto Kinder, Julian... 258 00:23:08,812 --> 00:23:12,103 Quante possibilità ci sono che un pesce ingoi un anello, 259 00:23:12,104 --> 00:23:14,118 che arrivi fino alla nave, che tu lo apra... 260 00:23:14,119 --> 00:23:17,311 e che il tuo fidanzato lo usi per chiederti di sposarlo? 261 00:23:17,543 --> 00:23:19,958 - Non ti rendi conto di quanto sia magico? - Ricardo... 262 00:23:19,959 --> 00:23:24,155 sono venti anni che mi lascio sfuggire le occasioni davanti agli occhi. 263 00:23:24,156 --> 00:23:28,835 So che trovare un anello dentro un pesce non significa nulla, è una stupidata. 264 00:23:29,443 --> 00:23:33,200 Ma non rimarrò mai più a braccia incrociate guardando la vita che mi sfugge. 265 00:23:33,201 --> 00:23:35,735 No, ciò che ha fatto De la Cuadra non è magico. 266 00:23:35,751 --> 00:23:39,103 Sarebbe stato magico se avesse passato notti insonni a cercare il momento giusto, 267 00:23:39,104 --> 00:23:42,024 che scegliesse un anello, che gli tremasse la voce, 268 00:23:42,025 --> 00:23:45,160 che gli luccicassero gli occhi mentre me lo chiedeva. Quello sarebbe magico. 269 00:23:45,808 --> 00:23:48,980 Ma buttarla lì come niente fosse, no. 270 00:23:48,981 --> 00:23:52,183 E se trova un crocifisso cosa fa, mi chiede di fare la prima comunione? 271 00:23:54,569 --> 00:23:55,904 Magico, dice. 272 00:24:01,121 --> 00:24:03,934 - Che c'è? - Hanno tolto lo stabilizzatore del radar. 273 00:24:03,935 --> 00:24:06,280 - Come? - Hanno preso l'intero pezzo. 274 00:24:11,650 --> 00:24:12,849 Gamboa. 275 00:24:21,569 --> 00:24:23,497 Questo ti sembra familiare? 276 00:24:27,710 --> 00:24:31,150 E' il quaderno dove Martinez ha scritto la lettera prima di suicidarsi. 277 00:24:32,445 --> 00:24:34,135 Che ci faceva nel tuo cassetto? 278 00:24:36,166 --> 00:24:37,991 Lo hai ucciso tu. 279 00:24:37,992 --> 00:24:41,277 Ti darei delle spiegazioni, ma ora vado un po' di fretta. 280 00:24:41,636 --> 00:24:44,314 - Abbandono la nave, me ne vado. - Come te ne vai? Dove? 281 00:24:44,638 --> 00:24:46,115 E' un suicidio! 282 00:24:48,402 --> 00:24:52,809 Questo non è più il mio posto, quindi prendo una scialuppa di salvataggio. 283 00:24:52,810 --> 00:24:55,590 Sopravviverò meglio da solo che su questa nave con voi. 284 00:24:55,591 --> 00:24:58,013 - E con quel capitano. - Non vai da nessuna parte, capito? 285 00:24:58,014 --> 00:25:00,441 Sei un assassino del cazzo e non te ne andrai. 286 00:25:03,212 --> 00:25:05,296 Pensi sul serio di impedirmelo? 287 00:25:17,901 --> 00:25:20,240 Fallo, fallo! 288 00:25:38,973 --> 00:25:40,284 Andiamo! 289 00:26:04,023 --> 00:26:06,133 Cerca, signora Chipi. 290 00:26:09,082 --> 00:26:10,445 Cerca. 291 00:26:11,855 --> 00:26:15,262 Ci sono marinai a prua, a poppa, a babordo e a tribordo, 292 00:26:15,329 --> 00:26:17,506 ma con questa nebbia non si vede nemmeno a un metro. 293 00:26:17,507 --> 00:26:19,628 Se vuoi prendo un gommone, 294 00:26:19,717 --> 00:26:21,309 e organizzo una perlustrazione. 295 00:26:21,310 --> 00:26:23,074 Una perlustrazione per cosa, Julian? 296 00:26:23,075 --> 00:26:25,816 Per trovare un cadavere con una pallottola che galleggia nell'oceano? 297 00:26:25,817 --> 00:26:29,833 Cazzo, per trovare lo stronzo che ha rubato la pistola e ha sparato. 298 00:26:29,834 --> 00:26:31,598 C'era del sangue in coperta. 299 00:26:31,599 --> 00:26:35,137 Quindi oltre a un ferito, abbiamo anche un assassino alla deriva. 300 00:26:35,610 --> 00:26:37,660 Manca una scialuppa di salvataggio, 301 00:26:37,780 --> 00:26:40,010 quindi chiunque sia stato, 302 00:26:40,226 --> 00:26:42,030 aveva deciso di andarsene. 303 00:26:45,834 --> 00:26:49,567 Questo non ha assolutamente senso, Ricardo. Dove vorrà mai andare? 304 00:26:49,658 --> 00:26:52,020 L'unica cosa che esiste al mondo è questa nave. 305 00:26:57,170 --> 00:27:00,433 - Abbiamo controllato di nuovo e non c'è. - Chi? 306 00:27:02,259 --> 00:27:03,982 Ulises. 307 00:27:06,861 --> 00:27:08,900 E' uno dei naufraghi. 308 00:27:11,112 --> 00:27:13,492 Ulises non c'è. 309 00:27:16,079 --> 00:27:18,517 - Ulises? - E l'altro è... 310 00:27:18,548 --> 00:27:20,456 è Gamboa. 311 00:27:21,351 --> 00:27:25,039 Devi venire ad aiutare, anche se i vestiti sono sporchi. 312 00:27:25,237 --> 00:27:29,359 E fai così con gli occhi, perché c'è molta nebbia. 313 00:27:30,128 --> 00:27:32,855 Ha sete. Vieni. 314 00:27:52,100 --> 00:27:54,149 Sei triste? 315 00:27:56,183 --> 00:27:59,535 Perché è sparito Gamboa... 316 00:27:59,536 --> 00:28:01,398 o Ulises? 317 00:28:03,863 --> 00:28:05,606 Per tutti e due. 318 00:28:07,017 --> 00:28:08,817 Per tutti e due. 319 00:28:09,409 --> 00:28:12,312 Mamma diceva che quando perdi qualcosa, 320 00:28:12,313 --> 00:28:16,716 devi chiudere gli occhi forte forte, 321 00:28:16,814 --> 00:28:20,495 e pensare all'ultima volta in cui l'hai vista. 322 00:28:20,578 --> 00:28:23,505 E allora ricompare. 323 00:28:27,465 --> 00:28:29,267 Lo facciamo? 324 00:28:32,737 --> 00:28:34,024 Okay. 325 00:28:34,931 --> 00:28:37,395 Embolo, anche tu. 326 00:28:37,396 --> 00:28:38,512 Io? 327 00:28:45,048 --> 00:28:46,604 Uno, 328 00:28:47,852 --> 00:28:50,660 due e tre. 329 00:29:00,118 --> 00:29:03,226 - Amici? - Amici. 330 00:29:13,984 --> 00:29:15,408 No, no! 331 00:29:16,848 --> 00:29:20,534 Valeria, sai cosa sarebbe ancora meglio? 332 00:29:20,825 --> 00:29:25,144 Se vai su, ti cambi i vestiti e ti lavi i denti. 333 00:29:25,853 --> 00:29:29,747 Se lo fai, dopo forse ti leggo una favola. 334 00:29:29,769 --> 00:29:31,484 Dai, corri. 335 00:29:35,102 --> 00:29:38,215 "La realtà cominciava a mutare, 336 00:29:41,319 --> 00:29:43,229 senza alcun senso." 337 00:29:45,006 --> 00:29:47,084 "Era tutto strano." 338 00:29:48,374 --> 00:29:49,986 "E confuso." 339 00:29:53,631 --> 00:29:57,041 "Era come se la nebbia assorbisse tutto, 340 00:30:03,306 --> 00:30:06,364 e le cose non avessero più un senso, 341 00:30:10,087 --> 00:30:13,350 come se si fossero perse nella foschia, 342 00:30:15,983 --> 00:30:19,876 come se le persone avessero dimenticato chi erano..." 343 00:30:23,154 --> 00:30:25,013 "o perché si trovavano lì." 344 00:30:29,940 --> 00:30:33,187 "E cercassero assurdamente un motivo per andare avanti." 345 00:30:58,327 --> 00:31:00,318 Vilma, guarda. 346 00:31:01,344 --> 00:31:03,220 Le ho messo le tue ginocchia, 347 00:31:03,508 --> 00:31:04,910 credo sia meglio. 348 00:31:12,025 --> 00:31:15,679 Si sa che una ragazza, per essere la numero uno, 349 00:31:15,680 --> 00:31:18,562 ha bisogno di buone articolazioni per le genuflessioni. 350 00:31:18,563 --> 00:31:21,504 Non me ne frega un cazzo della tua donna perfetta, Piti. 351 00:31:24,047 --> 00:31:26,344 Sai di cosa mi frega veramente? 352 00:31:26,345 --> 00:31:28,278 Sentirti parlare di me con disprezzo. 353 00:31:28,279 --> 00:31:31,659 E che la prima cosa che mi venga in mente sia prenderti a schiaffi. 354 00:31:31,879 --> 00:31:34,134 Sono delle scuse o... 355 00:31:34,717 --> 00:31:36,890 Piti, quando ti ho chiesto di essere il padre del bambino, 356 00:31:36,892 --> 00:31:38,873 era perché volevo una famiglia per lui, 357 00:31:38,874 --> 00:31:41,114 perché le famiglie si vogliono bene, 358 00:31:41,115 --> 00:31:44,274 si proteggono, si rispettano, si dicono cose belle, 359 00:31:44,693 --> 00:31:46,976 si fanno regali a Natale, 360 00:31:47,619 --> 00:31:50,233 si preparano il succo d'arancia la mattina, 361 00:31:50,453 --> 00:31:52,721 o un bagno caldo se fa freddo. 362 00:31:53,726 --> 00:31:55,703 Ma noi due non siamo così. 363 00:31:56,350 --> 00:31:59,771 E siccome sarò io la madre al cento per cento, 364 00:32:01,652 --> 00:32:04,106 forse il padre non puoi essere tu. 365 00:32:08,768 --> 00:32:10,147 Vilma... 366 00:32:23,579 --> 00:32:27,101 Gamboa! Gamboa! 367 00:32:27,129 --> 00:32:30,332 Gamboa! Gamboa! 368 00:32:30,361 --> 00:32:34,192 Ulises! Ulises! 369 00:32:35,738 --> 00:32:39,023 Ulises! Ulises! 370 00:32:39,090 --> 00:32:40,995 Gamboa! Gamboa! 371 00:32:41,023 --> 00:32:44,041 Uno dei due ha rubato la pistola e ha sparato all'altro, Julia. 372 00:32:44,042 --> 00:32:48,135 Quindi ci pensi, Ulises e Gamboa hanno avuto problemi, vero? 373 00:32:50,777 --> 00:32:52,292 Non lo so. 374 00:32:54,632 --> 00:32:55,973 Non lo so. 375 00:32:58,624 --> 00:33:00,269 Credo che... 376 00:33:00,620 --> 00:33:02,372 credo che ieri si siano picchiati. 377 00:33:03,180 --> 00:33:06,682 E ha aspettato ventiquattro ore per dirmelo? 378 00:33:07,050 --> 00:33:08,813 Perché si sono picchiati? 379 00:33:08,954 --> 00:33:13,321 Julia, forse uno dei due ha ucciso l'altro, perché si sono picchiati? 380 00:33:13,322 --> 00:33:15,724 Perché uno di loro ha rubato una scialuppa di salvataggio? 381 00:33:15,903 --> 00:33:17,555 Ulises aveva motivo di volersene andare? 382 00:33:17,556 --> 00:33:20,539 - Non lo so, non lo so! - Julia! 383 00:33:28,427 --> 00:33:29,921 Mi dispiace. 384 00:33:31,368 --> 00:33:33,536 Mi dispiace, Julia, mi dispiace. 385 00:33:33,821 --> 00:33:35,293 Forza. 386 00:33:46,971 --> 00:33:50,912 Ulises è tutto ciò che ho, capitano, è la mia famiglia. 387 00:33:52,868 --> 00:33:55,033 - E se non torna, io... - Tutti... 388 00:33:56,738 --> 00:33:58,948 siamo un po' come una famiglia. 389 00:34:00,898 --> 00:34:02,297 Senta... 390 00:34:03,198 --> 00:34:06,363 Ulises è uno degli uomini più forti della Stella. 391 00:34:07,490 --> 00:34:09,916 Se si fosse smarrito un altro non ci spererei, ma lui... 392 00:34:11,289 --> 00:34:13,691 sono sicuro che lo troveremo. 393 00:34:20,172 --> 00:34:22,314 Adesso bisogna solo aspettare. 394 00:34:23,357 --> 00:34:26,238 Quindi la cosa migliore che può fare è andare in cabina, 395 00:34:26,359 --> 00:34:28,050 e riposare un po'. 396 00:34:36,110 --> 00:34:37,455 Grazie. 397 00:34:56,208 --> 00:34:58,155 Signorina Wilson... 398 00:34:58,250 --> 00:35:01,946 - Che è successo? - E' successo all'improvviso. 399 00:35:02,516 --> 00:35:05,079 Magari era malata. 400 00:35:05,107 --> 00:35:08,601 - Possiamo portarla in infermeria? - Sì, certo. 401 00:36:13,826 --> 00:36:16,309 Anche se lanciassimo un razzo ogni due minuti, 402 00:36:17,087 --> 00:36:19,043 non servirebbe a nulla. 403 00:36:20,652 --> 00:36:23,625 So cosa significhi perdere un uomo in mare aperto. 404 00:36:24,104 --> 00:36:26,413 E' come cercare una goccia nell'oceano. 405 00:36:28,149 --> 00:36:29,540 E' impossibile. 406 00:36:30,206 --> 00:36:32,930 Non parlarmi di cose impossibili, Julian. 407 00:36:35,432 --> 00:36:40,166 Perché sembrerebbe impossibile trovare una fede dentro un grongo, e io l'ho trovata. 408 00:36:41,359 --> 00:36:43,564 Troveremo tuo figlio, 409 00:36:44,239 --> 00:36:46,916 anche se dovessimo consumarci gli occhi cercando nella nebbia. 410 00:36:47,058 --> 00:36:50,280 O anche se dovessi andarci io stessa a nuoto, di onda in onda. 411 00:36:51,141 --> 00:36:54,176 Troveremo tuo figlio, tant'è vero che mi chiamo Salome. 412 00:36:57,815 --> 00:36:59,514 Te lo prometto. 413 00:37:18,355 --> 00:37:20,055 Gli concederò un'ora di tempo. 414 00:37:20,808 --> 00:37:23,858 Se entro un'ora non dà segni di vita, esco a cercarlo. 415 00:37:31,169 --> 00:37:33,072 Qui il primo ufficiale. 416 00:37:35,344 --> 00:37:39,811 Accendete i fanali laterali, di coronamento, e quello di testa. 417 00:37:40,128 --> 00:37:42,982 Anche le luci sugli alberi e quelle in coperta. 418 00:37:43,054 --> 00:37:45,134 Come un cazzo di faro. 419 00:37:46,833 --> 00:37:48,621 Se non li possiamo vedere, 420 00:37:49,073 --> 00:37:51,556 almeno ci vedranno loro. 421 00:38:05,712 --> 00:38:07,522 Qui Ulises... 422 00:38:07,814 --> 00:38:10,648 qui Ulises, qualcuno mi sente? 423 00:38:16,987 --> 00:38:19,688 Sì? Qualcuno mi sente? 424 00:38:20,339 --> 00:38:22,534 Ci è entrata l'acqua, cazzo! 425 00:38:23,737 --> 00:38:27,468 Cazzo, perché ci mettono tanto? Avrebbero dovuto individuarci col radar. 426 00:38:27,469 --> 00:38:29,129 Siamo spacciati. 427 00:38:30,472 --> 00:38:32,882 E io un po' più di te. 428 00:38:49,122 --> 00:38:53,541 Le luci di navigazione sono accese, questo significa che ci stanno cercando. 429 00:39:09,936 --> 00:39:12,927 Ti estraggo la pallottola, girati. 430 00:39:12,928 --> 00:39:16,738 E tu credi che ti darò le spalle dopo che mi hai sparato? 431 00:39:16,853 --> 00:39:18,971 Stai perdendo sangue. 432 00:39:19,106 --> 00:39:21,463 Sai cosa significa? 433 00:39:21,464 --> 00:39:23,106 Squali. 434 00:39:29,259 --> 00:39:31,941 Perciò, o lasci che ti apra la ferita... 435 00:39:32,031 --> 00:39:34,913 o saremo il piatto del giorno, Gamboa. 436 00:40:27,096 --> 00:40:28,995 Grazie. 437 00:40:43,992 --> 00:40:46,708 Bere da solo e senza niente da festeggiare è brutto, no? 438 00:40:46,709 --> 00:40:48,818 Non so, se vuoi te la tengo io e... 439 00:40:48,819 --> 00:40:52,384 quando hai qualcosa da festeggiare mi chiami e la beviamo insieme. 440 00:41:19,573 --> 00:41:23,185 Spiona. Spero che tu sia felice e vada tutto bene. 441 00:41:42,533 --> 00:41:44,578 Tu sai qualcosa che io non so. 442 00:41:45,518 --> 00:41:47,904 - Cosa? - Perché avrebbero dovuto rubare una pistola? 443 00:41:47,905 --> 00:41:51,114 Perché si sono sparati e sono spariti su una scialuppa? 444 00:41:51,607 --> 00:41:53,460 Cos'è successo ieri? 445 00:41:53,461 --> 00:41:56,346 - Perché si sono picchiati, Ainhoa? - Che importa perché l'hanno fatto? 446 00:41:56,347 --> 00:41:57,997 Che importa! 447 00:41:58,884 --> 00:42:00,610 Ormai non ci sono più. 448 00:42:01,703 --> 00:42:03,259 Non ci sono più... 449 00:42:06,274 --> 00:42:08,550 e bisogna fare qualcosa per farli ritornare. 450 00:42:53,204 --> 00:42:55,262 Sta' tranquilla. 451 00:42:55,307 --> 00:42:58,976 Mi muoverò a zig-zag, che è più sicuro. Non mi perderò. 452 00:42:58,977 --> 00:43:02,905 Ho dodici bengala, due walkie-talkie, due bussole. Salome, Salome. 453 00:43:04,083 --> 00:43:07,609 - Ti assicuro che so come tornare. - Lo so. 454 00:43:07,610 --> 00:43:09,613 So che lo troverai. 455 00:43:09,614 --> 00:43:12,492 E che gli chiederai tutto ciò che ancora non sai di lui. 456 00:43:12,708 --> 00:43:15,738 Come andava a scuola, se gli piace la musica. 457 00:43:15,739 --> 00:43:20,493 Il suo colore preferito, se ha allergie, se è gay, i suoi amici... 458 00:43:20,509 --> 00:43:24,459 Come fa a essere gay? Non scherzare. Non vedi che ha la ragazza? 459 00:43:24,460 --> 00:43:25,904 - E se fosse gay? - Che cazzo... 460 00:43:25,905 --> 00:43:28,264 Se devo essere la sua matrigna, devo sapere tutto. 461 00:43:28,265 --> 00:43:31,249 - Sarà il bambino di tutti e due. - Bambino, dici? 462 00:43:31,250 --> 00:43:34,327 Quello se mi dà un cazzotto mi fa saltare le otturazioni. 463 00:43:37,424 --> 00:43:39,550 Quindi è un sì? 464 00:43:40,686 --> 00:43:43,826 - Mi sposerai? - E' un "non lo so". 465 00:43:44,614 --> 00:43:47,568 Hai già fatto abbastanza con l'anello del morto. 466 00:43:48,439 --> 00:43:52,400 Forza, entra, preparati e buttati nella nebbia... 467 00:43:52,401 --> 00:43:55,306 che ha l'odore di una sagrestia vecchia e porta sfortuna. 468 00:43:56,278 --> 00:43:59,582 Parleremo dopo dell'altra faccenda, quando capiterà. Muoviti. 469 00:44:02,995 --> 00:44:04,511 Scemo. 470 00:44:09,535 --> 00:44:11,734 Che cazzo stai facendo? 471 00:44:11,735 --> 00:44:15,549 Tu parti dal lato di babordo e io da quello di tribordo. Lo sai... 472 00:44:15,550 --> 00:44:17,851 bisogna muoversi a zigzag per non perderci. 473 00:44:17,852 --> 00:44:20,971 Nello zaino ci sono walkie-talkie e bengala in abbondanza. 474 00:44:20,972 --> 00:44:23,371 Non se ne parla, Ricardo. 475 00:44:24,574 --> 00:44:26,656 Tu non vai da nessuna parte. 476 00:44:28,840 --> 00:44:33,137 - E' un suicidio, cazzo. - Allora ci suicideremo insieme, Julian. 477 00:44:33,138 --> 00:44:35,057 Se vai tu, vengo anch'io. 478 00:44:37,613 --> 00:44:39,880 Vuoi darti una mossa? 479 00:44:45,310 --> 00:44:48,101 Non ho niente per disinfettare. 480 00:44:48,102 --> 00:44:50,698 Nel mio zaino, c'è una fiaschetta. 481 00:44:50,699 --> 00:44:52,093 No, faccio io. 482 00:44:57,575 --> 00:44:59,772 Quegli uomini sono sotto la mia responsabilità. 483 00:45:00,016 --> 00:45:03,420 Non capisci? E' una pazzia, potresti non tornare. 484 00:45:05,763 --> 00:45:07,162 E tu? 485 00:45:19,545 --> 00:45:22,479 Questa nave non può rimanere senza capitano. 486 00:45:23,167 --> 00:45:27,653 "Volo 6254 diretto a Buenos Aires, cambiamo rotta." 487 00:45:27,654 --> 00:45:30,347 "Combustibile sufficiente per 20 minuti di volo." 488 00:45:30,348 --> 00:45:32,174 "- Mi sentite? - Abbiamo avvistato terra." 489 00:45:32,175 --> 00:45:34,778 "Vediamo terra a 15 miglia a nord-ovest." 490 00:45:34,779 --> 00:45:36,960 "Qualcuno mi sente? Vediamo un'isola." 491 00:45:36,961 --> 00:45:39,134 "Abbiamo avvistato un'isola." 492 00:45:39,197 --> 00:45:40,550 Lo stanno trasmettendo dalla nave. 493 00:45:40,551 --> 00:45:44,675 "- E' di circa 3000 ettari. - Dimensione stimata, 3000 ettari." 494 00:45:44,676 --> 00:45:46,708 "Inizio atterraggio d'emergenza." 495 00:45:46,709 --> 00:45:50,588 "- Grazie! - Vento di coda 28 km/h, 4500 metri." 496 00:45:50,589 --> 00:45:52,184 "Stiamo scendendo." 497 00:45:52,185 --> 00:45:55,778 "- Stiamo scendendo. - Proviamo ad atterrare." 498 00:45:55,779 --> 00:45:59,040 "Proviamo ad atterrare, ragazzi." 499 00:46:15,553 --> 00:46:17,960 Avete sentito? 500 00:46:21,160 --> 00:46:25,027 Dobbiamo andarci insieme, su quell'isola, capito? 501 00:46:26,636 --> 00:46:31,051 Ulises, ho l'ultima coca-cola del mondo. 502 00:46:34,055 --> 00:46:36,568 E so cosa festeggeremo. 503 00:46:39,309 --> 00:46:42,607 Festeggeremo che sei tornato sano e salvo... 504 00:46:48,259 --> 00:46:53,532 e che abbiamo ancora tanti posti dove andare e tante cose da fare insieme. 505 00:46:55,160 --> 00:46:57,506 A Miami, insieme. 506 00:46:58,280 --> 00:47:02,460 Perciò devi tornare, devi promettermelo, ti prego. 507 00:47:18,615 --> 00:47:20,353 Julian, 508 00:47:21,574 --> 00:47:23,877 ho bisogno di te sulla nave. 509 00:47:25,368 --> 00:47:28,482 Ti chiedo solo di aspettare venti minuti. 510 00:47:29,483 --> 00:47:31,739 Venti minuti. 511 00:47:31,904 --> 00:47:33,862 Venti minuti, Ricardo. 512 00:47:34,775 --> 00:47:36,410 Non uno di più. 513 00:47:49,864 --> 00:47:53,871 CANZONE: "Sentire che c'è qualcosa di nuovo," 514 00:47:53,892 --> 00:47:56,492 "è magico." 515 00:47:57,853 --> 00:48:00,469 "Sentire che c'è qualcosa" 516 00:48:00,470 --> 00:48:06,094 "per cui vale la pena provare." 517 00:48:09,665 --> 00:48:14,596 "Pensa che ci sono giorni che devono ancora arrivare." 518 00:48:14,597 --> 00:48:18,965 "Pensa che ci sono canzoni che non hai mai ascoltato." 519 00:48:18,966 --> 00:48:21,227 "Pensa a..." 520 00:48:21,228 --> 00:48:26,750 "tutto ciò che devi ancora fare." 521 00:48:29,750 --> 00:48:32,211 "Pensa che ci sono storie..." 522 00:48:32,212 --> 00:48:34,755 "che nessuno ti ha raccontato..." Uli! 523 00:48:34,756 --> 00:48:37,191 Uli! "Pensa che ci sono luoghi..." 524 00:48:37,192 --> 00:48:39,279 "che nessuno ti ha mostrato." 525 00:48:39,280 --> 00:48:41,445 "Pensa a..." 526 00:48:41,446 --> 00:48:46,992 "tutto ciò che devi ancora fare." 527 00:48:57,370 --> 00:49:00,270 Ulises! Ulises! 528 00:49:12,738 --> 00:49:14,568 Fa' attenzione, ragazzo. 529 00:49:14,569 --> 00:49:19,283 Non vorrei che tanto romanticismo ti metta agitazione e mi tagli un'arteria. 530 00:49:19,464 --> 00:49:20,834 Forza. 531 00:49:33,619 --> 00:49:37,004 E' quasi uscita, resisti ancora un po', resisti. 532 00:49:37,005 --> 00:49:39,596 E' quasi fuori, la vedo. 533 00:49:40,081 --> 00:49:41,695 Perché lo stai facendo? 534 00:49:42,729 --> 00:49:45,819 Potresti lasciare che muoia dissanguato, gettarmi in mare... 535 00:49:45,825 --> 00:49:47,566 e liberarti di un problema. 536 00:49:47,567 --> 00:49:51,375 Voglio riportarti sulla nave per farti processare, Gamboa. 537 00:50:00,924 --> 00:50:03,205 Così puoi spiegare ad Ainhoa... 538 00:50:03,349 --> 00:50:07,283 perché la spiavi mesi prima di imbarcarci. 539 00:50:10,249 --> 00:50:11,759 La pallottola. 540 00:50:25,685 --> 00:50:28,506 Dovete tornare! Dovete tornare! 541 00:51:06,090 --> 00:51:09,076 Tesoro... vieni, tesoro mio. Tranquilla. 542 00:51:09,250 --> 00:51:11,021 Va tutto bene. 543 00:51:12,607 --> 00:51:14,466 Guardami. 544 00:51:16,619 --> 00:51:20,630 Li troveremo entrambi, te lo prometto. 545 00:51:20,893 --> 00:51:23,987 Papà, è stato lui, ne sono certa. 546 00:51:25,063 --> 00:51:27,644 Sono sicura che è stato Gamboa a sparare a Ulises. 547 00:51:27,645 --> 00:51:31,000 Lo so, lo so, lo so. 548 00:51:31,625 --> 00:51:34,470 Ainhoa! Che ti prende? 549 00:51:34,471 --> 00:51:36,197 Forza, tesoro. 550 00:51:36,231 --> 00:51:38,413 Forza. Ainhoa! 551 00:51:38,531 --> 00:51:40,440 Ainhoa, stai bene? Cos'hai? 552 00:51:40,441 --> 00:51:43,049 - Ainhoa, cos'hai? - Svegliati, amore, svegliati! 553 00:51:43,050 --> 00:51:45,384 Julia, cos'ha mia figlia? 554 00:51:46,898 --> 00:51:48,386 Non lo so. 555 00:51:48,641 --> 00:51:50,629 Non lo so, ma dobbiamo portarla in infermeria. 556 00:51:50,630 --> 00:51:53,336 - Forza, veloce, capitano. - Andiamo. 557 00:51:53,337 --> 00:51:54,716 Veloce. 558 00:51:56,367 --> 00:51:58,595 - Occhio, un gradino. - Toglimelo, per favore. 559 00:51:58,596 --> 00:51:59,992 Dai, un gradino. 560 00:52:00,009 --> 00:52:03,468 - Sul serio, basta cazzate, perché fai così? - Vilma... Vilma, per favore... 561 00:52:03,469 --> 00:52:04,344 - Vilma. - Cosa? 562 00:52:04,345 --> 00:52:07,676 Se vuoi poi mi dai un ceffone, ma aspetta un attimo, ti prego. 563 00:52:07,677 --> 00:52:10,087 - E' il momento peggiore della mia vita. - Dai. 564 00:52:10,143 --> 00:52:12,060 Tranquilla, fidati di me. 565 00:52:13,944 --> 00:52:15,989 Ecco. Aspetta un attimo. 566 00:52:43,414 --> 00:52:45,864 Ma cos'è tutto questo, Piti? 567 00:52:46,120 --> 00:52:47,466 Beh... 568 00:52:47,467 --> 00:52:50,518 so che non ti piacciono le docce miste... 569 00:52:51,229 --> 00:52:53,479 perciò ecco la tua vasca da bagno. 570 00:52:53,684 --> 00:52:55,218 Regina. 571 00:52:55,466 --> 00:52:57,275 Il bagno perfetto. 572 00:52:57,276 --> 00:52:58,957 Temperatura dell'acqua... vediamo... 573 00:52:59,320 --> 00:53:01,348 38 gradi. 574 00:53:01,668 --> 00:53:03,129 Pezzi di sapone. 575 00:53:03,130 --> 00:53:05,212 Sale marino per depurare. 576 00:53:05,274 --> 00:53:08,121 Candele, incenso e... voilà. 577 00:53:08,235 --> 00:53:09,687 Riposati. 578 00:53:11,253 --> 00:53:13,299 Il suono del mare è incluso nel servizio. 579 00:53:20,162 --> 00:53:21,862 Voglio prendermi cura del bambino. 580 00:53:22,364 --> 00:53:23,754 Capito? 581 00:53:24,022 --> 00:53:25,857 Perché sono suo padre in affitto. 582 00:53:26,323 --> 00:53:30,001 E siccome per ora è lì dentro... 583 00:53:30,842 --> 00:53:34,749 per farlo, non ho altra scelta che prendermi cura di te. 584 00:53:36,968 --> 00:53:39,366 Mademoiselle, s'il-vous-plait. 585 00:53:44,482 --> 00:53:46,440 Goditelo, okay? 586 00:53:49,069 --> 00:53:50,444 Piti... 587 00:53:52,162 --> 00:53:54,396 la vasca è bella grande. 588 00:54:21,920 --> 00:54:23,879 Hai ucciso Martinez? 589 00:54:26,917 --> 00:54:28,711 Te lo chiedo perché se non ci trovano... 590 00:54:28,712 --> 00:54:31,951 o se ci mangia uno squalo... almeno toglimi il dubbio. 591 00:54:32,059 --> 00:54:33,733 Sei tu il poliziotto. 592 00:54:33,734 --> 00:54:35,415 Hai qualche teoria? 593 00:54:35,416 --> 00:54:36,803 Sì. 594 00:54:37,161 --> 00:54:40,457 Credo che tu l'abbia costretto a scrivere quella lettera d'addio. 595 00:54:40,458 --> 00:54:42,188 E poi l'hai ucciso, 596 00:54:42,189 --> 00:54:45,059 perché ha rubato. Occhio per occhio. 597 00:54:45,674 --> 00:54:47,494 Vero, Gamboa? 598 00:54:54,420 --> 00:54:57,144 E' vero che sei innamorato della mia ragazza? 599 00:54:59,130 --> 00:55:02,291 Verità per verità. Se ci mangia uno squalo... 600 00:55:02,292 --> 00:55:04,730 almeno non avremo più dubbi. 601 00:55:18,034 --> 00:55:19,400 Sì. 602 00:55:19,957 --> 00:55:21,340 E' vero. 603 00:55:28,536 --> 00:55:29,798 Sì. 604 00:55:30,807 --> 00:55:32,378 L'ho ucciso io. 605 00:55:48,851 --> 00:55:50,431 Vediamo. 606 00:55:50,447 --> 00:55:53,985 Ha un edema polmonare e le vie respiratorie ostruite. 607 00:55:54,250 --> 00:55:57,042 E' morta per un'intossicazione polmonare. 608 00:55:59,288 --> 00:56:01,784 Magari ha respirato il fumo della sala macchine. 609 00:56:01,785 --> 00:56:03,666 Ainhoa non è stata in sala macchine. 610 00:56:03,667 --> 00:56:06,181 E poi lì non ci sono emanazioni tossiche. 611 00:56:06,182 --> 00:56:08,181 E' ridicolo. 612 00:56:08,652 --> 00:56:10,957 E' la nebbia. 613 00:56:11,137 --> 00:56:13,815 Ha l'odore di una sagrestia, 614 00:56:13,816 --> 00:56:16,066 e sa di zolfo. 615 00:56:21,708 --> 00:56:23,935 Mi sembrava ingiusto... 616 00:56:23,968 --> 00:56:28,682 che per colpa di un debole, dovessimo pagare tutti la mancanza di medicine. 617 00:56:30,292 --> 00:56:32,427 - E' così che detti legge? - No. 618 00:56:33,191 --> 00:56:35,681 Questa è la legge della sopravvivenza. 619 00:56:38,609 --> 00:56:41,880 Quanto credete di durare facendo i carini e i gentili? 620 00:56:41,881 --> 00:56:44,712 La gente in condizioni estreme perde la testa. 621 00:56:44,713 --> 00:56:46,995 E bisogna prendere decisioni... 622 00:56:46,996 --> 00:56:49,363 che tu non sarai mai in grado di prendere. 623 00:56:51,285 --> 00:56:52,883 Ma io sì. 624 00:56:59,153 --> 00:57:00,617 Cosa ci fai sulla nave? 625 00:57:00,618 --> 00:57:03,364 Perché perseguitavi Ainhoa? Chi sei? 626 00:57:03,365 --> 00:57:04,783 Calmati. 627 00:57:04,784 --> 00:57:08,980 - Perché non lo chiedi a Julia? - Che c'entra Julia con tutto questo? 628 00:57:08,981 --> 00:57:12,430 Per caso sai qualcosa di lei? Da dove viene? Chi è? 629 00:57:16,838 --> 00:57:20,200 Come vuoi, ma ti avverto, il viaggio sarà molto lungo. 630 00:57:21,137 --> 00:57:24,150 Prima di andarmene, ho manomesso il radar. 631 00:57:24,277 --> 00:57:28,277 - Perciò non ci troveranno. - Sei un figlio di puttana. 632 00:57:37,270 --> 00:57:39,672 E se non fosse nebbia? 633 00:57:45,065 --> 00:57:46,377 Mettetevi questo. 634 00:57:47,806 --> 00:57:49,860 Esco a misurare la tossicità dell'atmosfera. 635 00:57:49,861 --> 00:57:52,166 Vengo con lei. Embolo... 636 00:57:52,167 --> 00:57:54,062 resta con Ainhoa. 637 00:58:11,253 --> 00:58:13,754 Qui Ulises, qualcuno mi sente? 638 00:58:24,678 --> 00:58:25,984 Qui Ulises. 639 00:58:27,404 --> 00:58:29,292 Qualcuno mi sente? 640 00:58:35,967 --> 00:58:37,431 Forte, no? 641 00:58:37,432 --> 00:58:38,905 Cioè, sono in una vasca... 642 00:58:38,906 --> 00:58:41,954 con una ragazza nuda, e non mi eccito, Vilma. 643 00:58:41,955 --> 00:58:43,843 Incredibile. 644 00:58:44,126 --> 00:58:47,621 Saranno gli ormoni della gravidanza che mi neutralizzano. 645 00:58:48,050 --> 00:58:49,917 No, credo di no. 646 00:58:50,043 --> 00:58:51,605 Credo che... 647 00:58:51,606 --> 00:58:53,526 credo che sia perché non mi piaci. 648 00:58:53,565 --> 00:58:55,417 E questo è strano per me, Vilma, dato che... 649 00:58:55,418 --> 00:58:57,684 - non ho mai avuto gusti raffinati. - Senti, bello, 650 00:58:57,685 --> 00:58:59,437 guarda che neanche tu mi piaci, sai? 651 00:58:59,438 --> 00:59:01,242 - Ah, no? - No. 652 00:59:02,827 --> 00:59:05,018 Per me sei come un fratello. 653 00:59:05,405 --> 00:59:07,560 O meglio, come una mascotte. 654 00:59:09,238 --> 00:59:10,858 Però così è figo, no? 655 00:59:10,859 --> 00:59:13,146 Perché, se non c'è interesse... 656 00:59:13,161 --> 00:59:14,839 non litigheremo mai. 657 00:59:14,840 --> 00:59:17,373 Non faremo scenate, non vorremo il divorzio... 658 00:59:17,374 --> 00:59:18,963 E questo... è perfetto. 659 00:59:19,297 --> 00:59:21,188 Così il bambino... 660 00:59:21,278 --> 00:59:23,561 avrà sempre una famiglia unita. 661 00:59:25,255 --> 00:59:27,841 - Non credi? -Sì. 662 00:59:30,658 --> 00:59:33,397 Senti, da fratello, mascotte, o quello che ti pare... 663 00:59:33,398 --> 00:59:37,014 - posso fare una pisciatina qui dentro? - Piti, te lo taglio. 664 00:59:37,015 --> 00:59:39,756 - Non ci provare neanche. - Bisogna aumentare la temperatura, 665 00:59:39,757 --> 00:59:41,391 l'acqua è fredda. 666 00:59:42,752 --> 00:59:44,717 Vilma, Vilma... 667 00:59:44,718 --> 00:59:46,407 Va bene, va bene... 668 01:00:14,092 --> 01:00:17,696 Nella nebbia ci sono monossido di carbonio, fluoro e metano, capitano. 669 01:00:18,009 --> 01:00:22,861 La rottura della crosta terrestre produce emanazioni dal centro del pianeta. 670 01:00:23,404 --> 01:00:26,492 Se continuiamo a respirarle, perderemo conoscenza. 671 01:00:26,728 --> 01:00:28,871 I gas tossici entreranno nel sangue... 672 01:00:30,728 --> 01:00:32,774 E moriremo avvelenati. 673 01:00:37,935 --> 01:00:40,114 E Ulises e Gamboa? 674 01:00:48,184 --> 01:00:50,841 Loro probabilmente sono già intossicati. 675 01:00:57,304 --> 01:01:01,594 Però forse non è troppo tardi per il resto del suo equipaggio. 676 01:01:04,747 --> 01:01:07,735 Quello che so è che dovremmo andarcene, okay? 677 01:01:10,604 --> 01:01:13,371 Però non posso chiederle di farlo. 678 01:01:13,653 --> 01:01:15,196 Non posso. 679 01:01:15,556 --> 01:01:16,987 Dottoressa... 680 01:01:16,995 --> 01:01:18,462 forza... 681 01:01:18,525 --> 01:01:20,023 Stia tranquilla... 682 01:02:38,296 --> 01:02:39,700 Qui Ulises. 683 01:02:40,105 --> 01:02:44,176 Qui Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 684 01:02:44,307 --> 01:02:46,243 Qualcuno mi sente, per favore? 685 01:03:01,382 --> 01:03:02,974 Cos'è stato? 686 01:03:20,025 --> 01:03:21,866 Dobbiamo andarcene. 687 01:03:26,307 --> 01:03:27,733 Attenzione, sala macchine. 688 01:03:27,734 --> 01:03:30,451 Accendete i motori. Mi sentite? Passo. 689 01:03:33,593 --> 01:03:36,564 Vi parla il capitano. Mi sentite? Passo. 690 01:03:36,736 --> 01:03:37,890 Ricardo... 691 01:03:37,905 --> 01:03:39,155 Che cazzo succede? 692 01:03:39,156 --> 01:03:41,076 Sono tutti svenuti. 693 01:03:41,166 --> 01:03:42,522 L'atmosfera è contaminata. 694 01:03:42,525 --> 01:03:45,310 Proteggete le vie respiratorie e tornate in cabina. 695 01:03:45,313 --> 01:03:46,514 Per favore, Julian! 696 01:03:46,516 --> 01:03:48,309 Motori accesi, capitano. 697 01:03:48,310 --> 01:03:50,672 - Ricevuto. - Mi chiedi 20 minuti... 698 01:03:51,618 --> 01:03:53,856 e metti in moto la nave di nascosto, stronzo? 699 01:03:54,063 --> 01:03:56,616 - Io non mi muovo, con mio figlio là fuori. - Julian. 700 01:03:56,759 --> 01:03:58,444 Anche Ainhoa ha perso conoscenza. 701 01:03:58,447 --> 01:04:00,135 Se non ce ne andiamo da qui... 702 01:04:00,136 --> 01:04:01,715 moriremo tutti. 703 01:04:02,779 --> 01:04:04,966 Perfetto. Ordina che spengano il motore. 704 01:04:04,980 --> 01:04:06,532 Io prendo il gommone. 705 01:04:06,534 --> 01:04:07,851 Julian... 706 01:04:08,086 --> 01:04:10,236 Anche se passassi a due metri da lui... 707 01:04:10,927 --> 01:04:12,656 non lo vedresti. 708 01:04:12,722 --> 01:04:14,099 Mi dispiace. 709 01:04:15,306 --> 01:04:16,798 Questo è un problema mio. 710 01:04:16,799 --> 01:04:18,255 Ordina di spegnere i motori. 711 01:04:18,256 --> 01:04:20,099 Ordina subito di spegnere i motori, Ricardo. 712 01:04:20,100 --> 01:04:22,086 - Da' l'ordine. - Lascia il walkie. 713 01:04:22,700 --> 01:04:24,665 Non abbandonerò mio figlio. 714 01:04:26,651 --> 01:04:27,954 Julian! 715 01:04:46,198 --> 01:04:48,544 Qui Ulises, qualcuno mi sente? 716 01:04:52,876 --> 01:04:56,463 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 717 01:04:57,235 --> 01:04:59,046 Qualcuno mi sente? 718 01:05:01,932 --> 01:05:05,070 Capitano, per favore, mi sente? Qualcuno mi sente? 719 01:05:05,203 --> 01:05:07,068 Qualcuno mi sente? 720 01:05:10,318 --> 01:05:14,385 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 721 01:05:26,406 --> 01:05:28,501 Qualcuno mi sente? 722 01:05:47,246 --> 01:05:51,084 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 723 01:06:19,096 --> 01:06:22,222 Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. 724 01:06:55,297 --> 01:06:59,012 Qui Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 725 01:06:59,013 --> 01:07:02,904 "Non si resero conto di cosa fosse quella nebbia fino alla fine." 726 01:07:02,906 --> 01:07:04,183 Ehilà? 727 01:07:05,044 --> 01:07:08,787 "Quando già aveva cancellato i nomi delle cose e la loro memoria." 728 01:07:08,788 --> 01:07:12,623 Qui Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 729 01:07:12,946 --> 01:07:14,178 Ehilà? 730 01:07:16,445 --> 01:07:20,077 "Quando restarono solo parole sospese nell'aria." 731 01:07:20,084 --> 01:07:24,045 Qui Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 732 01:07:26,405 --> 01:07:28,899 SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 733 01:07:28,914 --> 01:07:30,788 "Girando lentamente su sé stesse." 734 01:07:30,793 --> 01:07:34,725 Qui Ulises inviando un SOS alla Stella Polare. Qualcuno mi sente? 735 01:07:37,296 --> 01:07:40,185 "Quando era già troppo tardi." 736 01:07:44,464 --> 01:07:47,034 Salome... Salome... 737 01:07:47,566 --> 01:07:49,795 Svegliati Salome, per favore. 738 01:07:52,982 --> 01:07:54,367 Papà. 739 01:07:54,977 --> 01:07:57,340 Zio Julian... zio Julian... 740 01:07:58,174 --> 01:08:00,760 Papà, per favore, per favore, per favore... 741 01:08:00,763 --> 01:08:02,611 Papà, per favore, per favore... 742 01:08:25,063 --> 01:08:29,039 Devi chiudere gli occhi forte forte... 743 01:08:29,055 --> 01:08:33,013 e pensare all'ultima volta che l'hai visto. 744 01:08:45,524 --> 01:08:47,065 C'è nessuno? 745 01:08:53,154 --> 01:08:54,451 Ulises? 746 01:08:56,946 --> 01:08:58,787 Ulises, sei tu? 747 01:08:59,763 --> 01:09:01,622 Spiona. 748 01:09:05,014 --> 01:09:08,429 Non avrei mai pensato di essere così contento di sentire qualcuno in vita mia. 749 01:09:13,265 --> 01:09:16,294 Ulises, sono tutti svenuti. 750 01:09:17,904 --> 01:09:21,018 Papà, Julian... tutti. Non so cos'è successo... 751 01:09:21,019 --> 01:09:23,863 - Non lo so... - Tranquilla, andrà tutto bene. 752 01:09:23,868 --> 01:09:25,122 Okay? 753 01:09:25,203 --> 01:09:26,454 Sono con Gamboa. 754 01:09:26,455 --> 01:09:28,548 In una scialuppa di salvataggio. 755 01:09:29,795 --> 01:09:31,933 Qui quasi non si respira. 756 01:09:36,784 --> 01:09:38,886 Vi vedo, vedo il fanale sul fiocco. 757 01:09:38,887 --> 01:09:41,766 Non siamo a più di due o tre miglia. 758 01:09:43,693 --> 01:09:45,456 Mi senti Ainhoa? 759 01:09:46,854 --> 01:09:48,135 Ainhoa. 760 01:09:48,142 --> 01:09:49,363 Ainhoa, mi senti? 761 01:09:49,364 --> 01:09:51,853 Sì, ti sento, allora... 762 01:09:51,856 --> 01:09:53,629 devi costruire una bussola. 763 01:09:53,630 --> 01:09:56,851 Nel giubbotto salvagente, c'è un magnete appeso al fischietto. 764 01:09:56,852 --> 01:10:00,911 Devi costruirti una bussola. Ce lo hanno insegnato a lezione, ricordi? 765 01:10:02,967 --> 01:10:04,561 Eccolo, ce l'ho. 766 01:10:04,568 --> 01:10:06,526 Bene, ora devi trovare un ago. 767 01:10:06,534 --> 01:10:08,682 O qualcosa del genere, e del sughero. 768 01:10:10,754 --> 01:10:12,057 Un ago. 769 01:10:16,727 --> 01:10:20,146 Mi spiace ragazzo, non mi sono portato il set del cucito. 770 01:10:24,671 --> 01:10:28,226 Ecco, ho il sughero, e anche l'ago. Mi senti? 771 01:10:28,975 --> 01:10:30,936 Devi calamitare l'ago, 772 01:10:30,946 --> 01:10:33,089 e conficcarlo nel sughero. 773 01:10:33,324 --> 01:10:34,730 Sai come si fa, Ulises? 774 01:10:34,743 --> 01:10:36,492 So come si fa. 775 01:10:36,945 --> 01:10:40,059 E' che mi piace ascoltare la tua vocina, sai? 776 01:10:43,716 --> 01:10:46,284 Dammi un secondo, okay? Un secondo. 777 01:10:56,687 --> 01:11:00,024 Ulises, mi gira la testa... non lo so... c'è... 778 01:11:00,039 --> 01:11:01,866 c'è qualcosa di strano nell'aria che... 779 01:11:01,867 --> 01:11:04,122 mi pesano le palpebre, non so cosa... 780 01:11:04,823 --> 01:11:05,997 Resisti. 781 01:11:06,027 --> 01:11:10,068 Altrimenti come farai a vantarti di averci salvato la vita? 782 01:11:10,446 --> 01:11:13,708 Ce l'ho fatta, okay? Dammi un secondo. 783 01:11:14,270 --> 01:11:17,531 Ascolta, siamo a sud-est da voi, 25 o 30 gradi. 784 01:11:17,562 --> 01:11:19,451 - Va bene. - Dal lato di babordo. 785 01:11:19,481 --> 01:11:20,579 Va bene. Cosa faccio? 786 01:11:20,639 --> 01:11:24,288 Devi mettere in moto la nave, mi senti? 787 01:11:24,616 --> 01:11:26,155 E' già accesa. Come? 788 01:11:26,597 --> 01:11:28,776 Hai davanti una leva con "avanti" e " indietro", 789 01:11:28,791 --> 01:11:31,056 Verifica che sia in folle. 790 01:11:31,107 --> 01:11:32,781 Sì, è in folle. 791 01:11:32,782 --> 01:11:36,048 Premi il bottone verde nella pulsantiera alla tua destra. 792 01:11:36,379 --> 01:11:37,631 Premuto. 793 01:11:38,558 --> 01:11:42,504 Bene. Vai avanti. Gira il timone di 25 o 30 gradi. 794 01:11:44,474 --> 01:11:46,590 Ainhoa, devi mantenere la rotta. 795 01:11:46,591 --> 01:11:49,103 Così arriverai da noi. Mi senti? 796 01:11:50,245 --> 01:11:51,811 Ainhoa, ce l'hai fatta? 797 01:11:51,929 --> 01:11:53,841 Ainhoa, mi senti? 798 01:11:53,851 --> 01:11:55,918 Qui Ulises, Ainhoa, mi senti? 799 01:11:56,103 --> 01:11:57,696 Rispondi Ainhoa, per favore. 800 01:11:57,697 --> 01:11:59,576 Ainhoa, qui Ulises, mi senti? 801 01:12:00,179 --> 01:12:01,785 Rispondi, per favore. 802 01:12:01,786 --> 01:12:03,110 Rispondi. 803 01:12:11,883 --> 01:12:13,270 Ciao Uli. 804 01:12:13,444 --> 01:12:14,940 Qui Embolo. 805 01:12:15,804 --> 01:12:17,417 Ainhoa sta bene. 806 01:12:17,418 --> 01:12:21,845 Però è svenuta a causa dei gas tossici della nebbia. 807 01:12:21,932 --> 01:12:23,791 Vuoi che vi venga a cercare? 808 01:12:24,928 --> 01:12:26,418 Non sarebbe male, Embolo. 809 01:12:27,362 --> 01:12:28,841 Non sarebbe male. 810 01:13:26,040 --> 01:13:27,292 Julian. 811 01:13:28,190 --> 01:13:30,848 Julian, ora è meglio che lo lasci respirare. 812 01:13:51,258 --> 01:13:52,937 Ecco. 813 01:13:54,476 --> 01:13:55,870 Prendi. 814 01:13:56,179 --> 01:13:57,497 Il tuo anello. 815 01:13:59,257 --> 01:14:01,399 L'ho pulito e lucidato un po'. 816 01:14:02,172 --> 01:14:06,025 Non so, ho pensato che magari io e te potevamo usare il "forever". 817 01:14:07,355 --> 01:14:10,935 Perché la fortuna non potrebbe stare nella bocca di un grongo? 818 01:14:12,133 --> 01:14:13,905 E... beh, se la tua... 819 01:14:14,328 --> 01:14:16,536 è una proposta di matrimonio... 820 01:14:20,328 --> 01:14:21,949 la risposta è sì. 821 01:14:22,997 --> 01:14:25,145 Sei un completo idiota e un imbecille totale, 822 01:14:25,154 --> 01:14:26,419 però sì. 823 01:14:27,669 --> 01:14:29,131 Sì, lo voglio. 824 01:14:49,654 --> 01:14:51,124 Ti amo. 825 01:15:37,984 --> 01:15:39,574 Dov'è Gamboa? 826 01:15:48,431 --> 01:15:50,287 Abbiamo trovato solo Ulises. 827 01:15:52,498 --> 01:15:53,866 Non è possibile. 828 01:15:54,308 --> 01:15:55,912 Gamboa era con me. 829 01:15:57,626 --> 01:15:59,386 Gamboa era con me. 830 01:15:59,417 --> 01:16:00,832 No. 831 01:16:13,043 --> 01:16:14,791 Neanche una goccia di carburante. 832 01:16:14,820 --> 01:16:17,112 D'ora in avanti, solo con le vele. 833 01:16:17,313 --> 01:16:19,187 Questo caldo non è normale, no? 834 01:16:19,188 --> 01:16:20,606 Ehi, Estela. 835 01:16:21,002 --> 01:16:24,462 Con questo caldo servono dai due ai quattro litri d'acqua al giorno. 836 01:16:24,674 --> 01:16:27,519 Con le riserve che abbiamo, non arriviamo a stanotte. 837 01:16:27,605 --> 01:16:30,077 Uno, due, tre... 838 01:16:30,165 --> 01:16:33,030 Perché non chiedi a mia sorella di fidanzarsi con te? 839 01:16:33,032 --> 01:16:34,736 Non credi dovremmo parlare 840 01:16:34,755 --> 01:16:37,662 del fatto che siamo entrambe innamorate dello stesso uomo? 841 01:16:37,683 --> 01:16:38,984 - Attenta. - Cazzo. 842 01:16:38,985 --> 01:16:40,246 Assassino! 843 01:16:40,286 --> 01:16:41,639 Tu hai ucciso Gamboa. 844 01:16:41,640 --> 01:16:44,366 Esigiamo che giudichi Ulises per l'omicidio di Gamboa. 845 01:16:44,391 --> 01:16:47,322 Che cazzo stai facendo, Ricardo? Mio figlio non è un assassino. 846 01:16:47,336 --> 01:16:50,810 Abbandonare Ulises su un gommone significa condannarlo a morte. 847 01:16:50,811 --> 01:16:53,430 cinquantadue, cinquantatré... 848 01:16:58,570 --> 01:17:00,533 - Ainhoa, ami Ulises, sì o no? - Ramiro. 849 01:17:00,540 --> 01:17:01,767 Lo ami, sì o no? 850 01:17:01,775 --> 01:17:04,587 - Ramiro, ho detto basta. - Lo ami, sì o no? 851 01:17:04,588 --> 01:17:07,161 www.subsfactory.it