1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,763 Outra moção de dispensa. 2 00:00:01,764 --> 00:00:03,500 Ele já gastou mais que meu salário 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,100 em tinta de impressora. 4 00:00:05,101 --> 00:00:07,400 Vou destruir o desgraçado. 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,200 Um minuto, por favor. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,300 Susie... 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,200 Eu sei... 8 00:00:14,201 --> 00:00:15,800 falamos disso centenas de vezes. 9 00:00:15,801 --> 00:00:17,700 Não sei porque continua insistindo. 10 00:00:18,300 --> 00:00:20,700 Querida, quer saber? Preciso ir. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 Meu Deus! O que foi isso? 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 Tiros disparados! 13 00:00:35,401 --> 00:00:37,100 Não sei de onde estão vindo. 14 00:00:37,101 --> 00:00:38,601 Chame a emergên... 15 00:00:40,700 --> 00:00:43,500 -Para dentro! -Vai! Vai! 16 00:00:45,801 --> 00:00:49,301 FBI 1x04 Crossfire 17 00:00:49,302 --> 00:00:52,802 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 18 00:00:52,803 --> 00:00:54,403 King: Tuta 19 00:00:54,404 --> 00:00:56,004 Queen: Lura 20 00:00:56,005 --> 00:00:57,605 Queen: bielo 21 00:00:57,606 --> 00:00:59,206 Queen: GabyA 22 00:00:59,207 --> 00:01:00,807 Queen: marisa 23 00:01:00,808 --> 00:01:02,408 Queen: Lynne 24 00:01:02,409 --> 00:01:04,009 Queen: Whisky 25 00:01:04,010 --> 00:01:05,610 Queen: LaryCarvalho 26 00:01:05,611 --> 00:01:07,411 Queen: Lu Colorada 27 00:01:20,900 --> 00:01:22,700 Evacuem os moradores. 28 00:01:22,701 --> 00:01:24,001 O atirador matou 3. 29 00:01:24,002 --> 00:01:26,400 Ainda não sabemos quantos feridos na correria. 30 00:01:26,401 --> 00:01:28,900 Na primeira morte, as pessoas olhavam para cima. 31 00:01:28,901 --> 00:01:31,000 Após a segunda, começou a gritaria. 32 00:01:31,001 --> 00:01:32,600 Após a terceira, debandaram. 33 00:01:32,601 --> 00:01:33,901 Digo, foi um completo... 34 00:01:33,902 --> 00:01:35,500 -Pandemônio? -Pandemônio. 35 00:01:35,501 --> 00:01:38,200 Pessoas pisoteadas, um foi atropelado. 36 00:01:42,100 --> 00:01:43,900 3 tiros, 3 mortos. 37 00:01:43,901 --> 00:01:46,200 Todos tiros na cabeça em alvos em movimento. 38 00:01:46,201 --> 00:01:47,553 Como pescar em um barril. 39 00:01:47,554 --> 00:01:49,200 Ou o atirador é excelente nisso. 40 00:01:49,201 --> 00:01:52,400 Todos os mortos saíram deste prédio. Av. Park, 101. 41 00:01:52,401 --> 00:01:54,600 Temos o Arnold Calhoun, segurança. 42 00:01:54,601 --> 00:01:57,600 Shana Torres, secretária na Madison. 43 00:01:57,601 --> 00:02:00,000 Ela tomou café com a irmã no saguão. 44 00:02:00,001 --> 00:02:01,800 E temos Roland Poe, 45 00:02:01,801 --> 00:02:04,600 promotor assistente do distrito sul. 46 00:02:05,900 --> 00:02:07,400 Sabemos onde ele trabalha. 47 00:02:09,300 --> 00:02:11,200 Por causa dele chamamos vocês. 48 00:02:34,600 --> 00:02:35,900 Certo. 49 00:02:35,901 --> 00:02:37,800 Temos no mínimo uma que atravessou. 50 00:02:37,801 --> 00:02:40,800 Procurem fragmentos aqui e me empresta seu laser? 51 00:02:58,600 --> 00:03:00,400 Lá foi o posto do atirador. 52 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 Diria que ele é melhor que excelente. 53 00:03:10,701 --> 00:03:13,200 Talvez um atirador de competição ou caçador? 54 00:03:13,201 --> 00:03:15,400 -Militar, talvez? -Aposto na 3ª opção. 55 00:03:15,401 --> 00:03:16,701 Por quê? 56 00:03:16,702 --> 00:03:18,200 Um caçador não mira na cabeça. 57 00:03:18,201 --> 00:03:20,300 Não há capsulas vazias. Um competidor 58 00:03:20,301 --> 00:03:22,300 deixaria a bagunça para outros limparem. 59 00:03:22,301 --> 00:03:24,100 Bem, então só nos resta um militar. 60 00:03:24,101 --> 00:03:27,187 Estes prédios... há muitos olhos em volta. 61 00:03:27,188 --> 00:03:29,180 Ele nunca ficaria no aberto. 62 00:03:29,600 --> 00:03:30,900 Precisaria de cobertura. 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,300 OA. 64 00:03:34,700 --> 00:03:36,000 Ali. 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,100 Posto perfeito. Só esperar a presa. 66 00:03:42,101 --> 00:03:43,700 Mas ele não saberia quando o Poe 67 00:03:43,701 --> 00:03:45,900 ou qualquer dos outros, sairiam do prédio. 68 00:03:46,400 --> 00:03:48,246 A menos que seja aleatório, 69 00:03:48,247 --> 00:03:50,700 ele teria ficado aqui por um tempo. 70 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 Não vejo copo de café, bituca de cigarro, 71 00:03:53,801 --> 00:03:55,300 embalagens, nada. 72 00:03:55,301 --> 00:03:56,800 É um assassino treinado. 73 00:03:56,801 --> 00:03:59,800 Um atirador de elite esperaria horas controlando o pulso. 74 00:03:59,801 --> 00:04:02,100 Acredito que seja um Ranger ou um SEAL. 75 00:04:02,101 --> 00:04:03,700 Vista clara da frente do prédio. 76 00:04:03,701 --> 00:04:05,500 -Sim. -Campo de tiro sem obstáculos. 77 00:04:05,900 --> 00:04:09,700 Desce um andar de escadas, pega o elevador até o saguão 78 00:04:10,800 --> 00:04:13,400 e desaparece em meio ao caos bem no meio da rua. 79 00:04:16,300 --> 00:04:19,100 Mas o problema aqui é que alguém o teria visto 80 00:04:19,101 --> 00:04:21,400 no meio da cidade com um fuzil de precisão. 81 00:04:21,401 --> 00:04:23,300 A menos que seja um fuzil oculto. 82 00:04:23,301 --> 00:04:26,100 Desmontado, cabe em uma maleta ou mochila. 83 00:04:26,101 --> 00:04:27,500 Esse cara tinha um plano. 84 00:04:32,300 --> 00:04:35,900 Roland Poe estava em ascensão na promotoria. 85 00:04:35,901 --> 00:04:37,800 Chegou lá colocando bandidos 86 00:04:37,801 --> 00:04:39,500 de colarinho branco na prisão. 87 00:04:39,501 --> 00:04:41,800 Estou falando de fraude fiscal e de segurança, 88 00:04:41,801 --> 00:04:43,800 lavagem de dinheiro, fraude imobiliária, 89 00:04:43,801 --> 00:04:47,000 empresários figurões, vagabundos, na maioria. 90 00:04:47,001 --> 00:04:49,100 Estamos vasculhando todos os caso do Poe. 91 00:04:49,101 --> 00:04:51,700 Priorizando réus a espera de indiciamento. 92 00:04:52,400 --> 00:04:53,700 O quê? 93 00:04:53,701 --> 00:04:55,800 Acha que matariam por imposto de renda? 94 00:04:55,801 --> 00:04:58,400 Já mataram por menos. Ele os mandava para cadeia. 95 00:04:58,401 --> 00:04:59,900 As pessoas matam por menos. 96 00:04:59,901 --> 00:05:01,801 Às vezes, só estão com raiva ou loucos, 97 00:05:01,802 --> 00:05:03,546 mas sempre há um gatilho. 98 00:05:03,547 --> 00:05:05,609 Estamos apurando as outras duas vítimas. 99 00:05:05,610 --> 00:05:08,379 Sinais de alerta nas suas vidas e conexões com Poe. 100 00:05:08,380 --> 00:05:10,030 O tiroteio foi em espaço público, 101 00:05:10,031 --> 00:05:12,299 não acho que exista conexão com as vítimas. 102 00:05:12,300 --> 00:05:14,752 Isso parece ter sido um espetáculo. 103 00:05:14,753 --> 00:05:17,145 Você está dizendo que queriam fazer uma cena? 104 00:05:17,146 --> 00:05:19,587 -Causar pânico? -Sim, para assustar as pessoas. 105 00:05:19,588 --> 00:05:21,842 Horário de pico, no meio de uma praça pública. 106 00:05:21,843 --> 00:05:25,281 Missão completa. O DPNY fechou todos os acessos para parques, 107 00:05:25,282 --> 00:05:27,860 áreas públicas, parquinhos. 108 00:05:27,861 --> 00:05:29,467 Matar à distância é uma tentativa 109 00:05:29,468 --> 00:05:31,353 de demonstrar ou reafirmar poder, 110 00:05:31,354 --> 00:05:33,614 então nosso atirador, provavelmente passou 111 00:05:33,615 --> 00:05:36,204 por um revés ou uma perda pessoal. 112 00:05:36,604 --> 00:05:38,838 Está verificando todas as empresas no prédio? 113 00:05:38,839 --> 00:05:40,545 Alguém foi recentemente despedido? 114 00:05:40,546 --> 00:05:42,899 Alguém que fez ameaças ou que era temperamental? 115 00:05:42,900 --> 00:05:45,692 Ou que estava insatisfeito? Vou verificar. 116 00:05:46,092 --> 00:05:47,735 Já tem o resultado da balística? 117 00:05:48,135 --> 00:05:50,340 O legista está apressando a autópsia 118 00:05:50,341 --> 00:05:52,739 para recuperar os projéteis e a balística está 119 00:05:52,740 --> 00:05:54,547 no fragmento recuperado na rua. 120 00:05:54,548 --> 00:05:55,874 Certo. 121 00:05:56,357 --> 00:05:57,944 Vamos falar com o Sammy. 122 00:05:59,290 --> 00:06:02,356 Sammy. Dê as notícias boas. 123 00:06:02,357 --> 00:06:04,859 Prefiro dar a notícia ruim primeiro. 124 00:06:04,860 --> 00:06:07,383 -Há remédios para isso, Sammy. -Muito engraçado. 125 00:06:07,384 --> 00:06:08,884 O fragmento que a perícia achou 126 00:06:08,885 --> 00:06:11,205 é muito pequeno para identificar o calibre. 127 00:06:11,206 --> 00:06:12,608 O que há de bom depois disso? 128 00:06:12,609 --> 00:06:14,603 Sem calibre, sem o tipo de munição. 129 00:06:14,604 --> 00:06:16,558 Difícil achar compradores e vendedores. 130 00:06:16,559 --> 00:06:19,437 Eu usei um software de reconstrução digital 131 00:06:19,438 --> 00:06:23,154 para completar o fragmento, permitindo-me cruzar referências 132 00:06:23,155 --> 00:06:26,552 com o banco de dados da Rede Nacional de Balística. 133 00:06:27,350 --> 00:06:29,719 -O que são as endentações? -Frisos. 134 00:06:29,720 --> 00:06:32,898 De algo pressionando o projétil dentro do cartucho. 135 00:06:32,899 --> 00:06:35,512 Processo de empacotar munições personalizadas. 136 00:06:35,513 --> 00:06:38,889 Assim, o atirador pode ajustar o peso e o poder da munição. 137 00:06:39,289 --> 00:06:40,600 Sua vez. 138 00:06:44,900 --> 00:06:47,052 6.5mm Grendel. 139 00:06:47,452 --> 00:06:50,257 Parecido com os calibres populares de caça, como o .308. 140 00:06:50,657 --> 00:06:52,640 Mas um 6.5mm Grendel 141 00:06:52,641 --> 00:06:54,641 é mais leve, barato e tem um coice menor. 142 00:06:54,642 --> 00:06:56,823 Então o atirador pode atirar mais rápido, 143 00:06:56,824 --> 00:06:58,783 mais longe e pode comprar mais munição. 144 00:06:58,784 --> 00:07:00,484 Isto não me faz sentir melhor. 145 00:07:00,485 --> 00:07:03,726 Um fuzil de precisão oculto comporta uma 6.5mm Grendel? 146 00:07:03,727 --> 00:07:06,221 O cartucho pode ser usado em várias plataformas. 147 00:07:06,222 --> 00:07:08,025 Pode ser partido, carregado e oculto 148 00:07:08,026 --> 00:07:10,669 em coisas pequenas como uma capa de raquete de tênis. 149 00:07:11,610 --> 00:07:13,213 Procuramos por lojas que venderam 150 00:07:13,214 --> 00:07:16,101 munições 6.5mm Grendel no último mês. 151 00:07:16,102 --> 00:07:19,351 Parece que o procurador Poe fez algo suspeito. 152 00:07:19,352 --> 00:07:22,304 Seu escritório disse que tinha uma consulta médica, 153 00:07:22,305 --> 00:07:25,015 mas seu celular mostrava uma reunião com um advogado. 154 00:07:25,016 --> 00:07:26,986 Cujo escritório fica na Av. Park, 101? 155 00:07:26,987 --> 00:07:29,323 -Infelizmente. -Não há nada de suspeito nisso. 156 00:07:29,324 --> 00:07:31,386 Defensores adoram reuniões de última hora. 157 00:07:31,387 --> 00:07:33,293 O sr. Parnow é um advogado de divórcio. 158 00:07:33,709 --> 00:07:36,475 Fica melhor. Poe pagou duas passagens aéreas 159 00:07:36,476 --> 00:07:38,913 para as Ilhas Turcas e Caicos para este domingo. 160 00:07:38,914 --> 00:07:40,876 Férias necessárias com a esposa? 161 00:07:40,877 --> 00:07:42,971 Esperava que sim, mas pelo que eu saiba, 162 00:07:42,972 --> 00:07:44,872 o passaporte da sr.ª Poe já expirou. 163 00:07:44,873 --> 00:07:47,110 Não há registros de um pedido de renovação. 164 00:07:47,111 --> 00:07:49,748 Serviços privados oferecem renovações em 24 horas. 165 00:07:49,749 --> 00:07:51,488 Você é certamente um otimista. 166 00:07:51,489 --> 00:07:54,658 Tem que ser, ao ser muçulmano em Nova Iorque depois do 11/09. 167 00:07:56,464 --> 00:07:58,730 Com o que atiradores militares trabalham? 168 00:07:58,731 --> 00:08:01,528 Parece um caso amoroso. Falem com a sr.ª Poe. 169 00:08:01,529 --> 00:08:03,663 E precisaremos do nome de todos atiradores 170 00:08:03,664 --> 00:08:06,472 militares aposentados da área dos 3 estados. 171 00:08:09,741 --> 00:08:11,114 Como quer lidar com isso? 172 00:08:11,514 --> 00:08:14,332 -O que quer dizer? -Você quer tomar a dianteira? 173 00:08:14,732 --> 00:08:16,988 Criar um vínculo entre viúvas? 174 00:08:17,484 --> 00:08:19,241 Poderia ajudá-la a se abrir. 175 00:08:19,641 --> 00:08:22,284 Ela pode estar de luto, mas ainda é uma suspeita. 176 00:08:22,684 --> 00:08:24,548 Verdade. Essa é uma situação ruim. 177 00:08:30,864 --> 00:08:32,474 Melanie e Michelle. 178 00:08:32,874 --> 00:08:35,241 Elas estão no meu quarto com minha irmã. 179 00:08:35,242 --> 00:08:38,278 Eu estava falando com ele pelo telefone quando... 180 00:08:39,169 --> 00:08:41,190 Sinto muito, sr.ª Poe. 181 00:08:41,191 --> 00:08:44,552 Não sabia como contar a elas. Que palavras usar. 182 00:08:45,646 --> 00:08:47,704 Rollie poderia ter ido para Wall Street, 183 00:08:48,104 --> 00:08:49,664 mas ele era um ativista. 184 00:08:49,665 --> 00:08:51,723 Parece não se importar com a escolha dele. 185 00:08:51,724 --> 00:08:53,125 Acho que nunca dormi bem 186 00:08:53,126 --> 00:08:55,846 antes dele se transferir para Crimes Financeiros. 187 00:08:56,662 --> 00:08:59,052 "Obrigada", pensei. "Pelo menos ninguém vai... 188 00:08:59,753 --> 00:09:03,017 atirar nele". Como fui boba. 189 00:09:03,468 --> 00:09:05,603 Ele mencionou alguma ameaça? 190 00:09:06,299 --> 00:09:08,345 Você sabe o que é timing ruim? 191 00:09:09,068 --> 00:09:12,031 Ele finalmente decidiu deixar aquele emprego. 192 00:09:12,032 --> 00:09:15,323 -Para fazer o quê? -Ele tinha entrevistas marcadas. 193 00:09:15,324 --> 00:09:18,230 Universidade do Texas, USC e várias outras. 194 00:09:18,630 --> 00:09:21,066 6 faculdades de Direito, em duas semanas. 195 00:09:21,466 --> 00:09:24,127 Dar aulas o daria mais tempo com você e as crianças. 196 00:09:24,527 --> 00:09:26,129 É tudo o que eu sempre quis. 197 00:09:26,658 --> 00:09:28,797 Ele devia trabalhar por muitas horas. 198 00:09:29,807 --> 00:09:31,469 Noites e fins de semana? 199 00:09:33,028 --> 00:09:35,508 -Isso importa? -Talvez. 200 00:09:35,509 --> 00:09:37,460 Ele passava o tempo todo no escritório. 201 00:09:37,860 --> 00:09:39,771 Você ligava para ver como ele estava? 202 00:09:42,275 --> 00:09:46,093 Fui casada com um promotor por 15 anos. Sei o que é isso. 203 00:09:46,094 --> 00:09:47,767 Estão me tratando como suspeita. 204 00:09:47,768 --> 00:09:50,206 -Acham que matei meu marido? -Ninguém disse isso. 205 00:09:50,207 --> 00:09:53,241 Preciso que vocês me digam o que acham que aconteceu. 206 00:09:54,807 --> 00:09:56,374 O que vocês sabem? 207 00:09:57,324 --> 00:09:59,013 Digam algo! 208 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 Desculpe, com licença. 209 00:10:03,300 --> 00:10:04,600 O quê? 210 00:10:07,200 --> 00:10:08,500 OA. 211 00:10:10,600 --> 00:10:12,299 Houve outro tiroteio. 212 00:10:12,300 --> 00:10:13,600 Dê-nos licença. 213 00:10:21,600 --> 00:10:23,699 Afastem-se. Abram caminho, por favor. 214 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 Saiam da rua, pessoal. 215 00:10:33,500 --> 00:10:35,099 Do comercial para o residencial. 216 00:10:35,100 --> 00:10:36,900 Só que pior. 217 00:10:41,500 --> 00:10:42,800 6 abatidos. 218 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 Um tiro na cabeça de cada. 219 00:10:46,300 --> 00:10:48,800 9 tiros, 9 pessoas. 220 00:10:49,500 --> 00:10:50,899 Esse cara tem superpoderes. 221 00:10:50,900 --> 00:10:52,425 10 tiros. 222 00:10:52,426 --> 00:10:55,499 Ele errou um cara que atirou de volta. 223 00:10:55,500 --> 00:10:58,800 Walter Moss, segurança de folga. 224 00:11:04,000 --> 00:11:06,199 Sou a agente Bell. Este é o agente Zidan. 225 00:11:06,200 --> 00:11:08,799 Oi, agente Bell. Sou Walter. 226 00:11:08,800 --> 00:11:10,799 O que aconteceu aqui, Walter? 227 00:11:10,800 --> 00:11:12,799 Estava voltando do médico. 228 00:11:12,800 --> 00:11:14,299 Ouvi um disparo. 229 00:11:14,300 --> 00:11:16,199 Antes de fazer qualquer coisa... 230 00:11:16,200 --> 00:11:17,799 Sabe de onde vieram os disparos? 231 00:11:17,800 --> 00:11:19,900 Vi um clarão do disparo naquele telhado. 232 00:11:20,800 --> 00:11:23,099 Consegui sacar a arma e dar uns tiros. 233 00:11:23,100 --> 00:11:25,900 -Alguma chance de ter acertado? -Não sei dizer. 234 00:11:26,700 --> 00:11:28,500 o tiroteio parou com certeza. 235 00:11:29,400 --> 00:11:32,299 -Não tem ferimento de saída. -Um buraco não é suficiente? 236 00:11:32,300 --> 00:11:34,699 Um agente irá acompanhá-lo até o hospital. 237 00:11:34,700 --> 00:11:36,599 Os policiais já pegaram minha arma. 238 00:11:36,600 --> 00:11:38,500 É, mas precisamos do projétil. 239 00:11:45,000 --> 00:11:48,099 -Temos quase uma imagem 360°. -Origem? 240 00:11:48,100 --> 00:11:50,700 Com os projéteis nos corpos, é difícil triangular, 241 00:11:50,701 --> 00:11:52,699 mas esses novos escâneres podem calcular 242 00:11:52,700 --> 00:11:54,599 a origem dos respingos de sangue. 243 00:11:54,600 --> 00:11:56,299 Se encontrarmos pontos de impacto, 244 00:11:56,300 --> 00:11:59,200 poderemos calcular a trajetória aproximada de lá. 245 00:12:11,900 --> 00:12:13,399 Dois pontos de origem. 246 00:12:13,400 --> 00:12:15,399 45cm de distância. 247 00:12:15,400 --> 00:12:18,299 Parece que o atirador ajustou ligeiramente no último tiro. 248 00:12:18,300 --> 00:12:21,200 Ele tinha um lugar bom, uma vista livre. 249 00:12:21,700 --> 00:12:23,199 Por que iria ajustar? 250 00:12:24,130 --> 00:12:26,185 OA. Parece que nosso pistoleiro 251 00:12:26,186 --> 00:12:27,856 deu mais que um projétil no braço. 252 00:12:27,857 --> 00:12:31,900 Ele disse que após o tiroteio, viu uma SUV preta fugindo daqui. 253 00:12:34,900 --> 00:12:37,622 Existem mais de 10 mil SUVs pretas só na cidade. 254 00:12:37,623 --> 00:12:39,799 A DPNY está buscando SUVs roubadas? 255 00:12:39,800 --> 00:12:41,100 Sim, de 6 meses atrás. 256 00:12:41,101 --> 00:12:44,099 Tentamos reduzir com o vídeo das pontes para Staten island. 257 00:12:44,100 --> 00:12:46,643 Pode ser melhor não divulgar para a imprensa. 258 00:12:46,644 --> 00:12:48,599 Funcionou com os Tsarnaevs, em Boston. 259 00:12:48,600 --> 00:12:51,399 Multidões atacariam todas as SUVs pretas da cidade. 260 00:12:51,400 --> 00:12:54,499 Todos estão em pânico. Estão se trancando em casa, 261 00:12:54,500 --> 00:12:56,199 escolas e comércio fechando. 262 00:12:56,200 --> 00:12:57,999 São 16 milhões de olhos. 263 00:12:58,000 --> 00:13:00,799 -Poderíamos ter uma boa pista. -Ou muitas falsas 264 00:13:00,800 --> 00:13:02,500 que levariam a outro incidente. 265 00:13:02,900 --> 00:13:04,499 Então o que quer fazer? 266 00:13:04,500 --> 00:13:06,499 O que estamos deixando passar? 267 00:13:06,500 --> 00:13:08,599 Atiradores criminosos geralmente querem 268 00:13:08,600 --> 00:13:10,999 retomar o controle de suas vidas. 269 00:13:11,000 --> 00:13:13,699 Assassinatos à longa distância de uma posição elevada 270 00:13:13,700 --> 00:13:15,400 satisfazem essa necessidade. 271 00:13:16,200 --> 00:13:17,599 Não sei. 272 00:13:17,600 --> 00:13:20,699 Parece que esse cara tem um plano mais específico. 273 00:13:20,700 --> 00:13:22,699 Onde demarcou sua posição, 274 00:13:22,700 --> 00:13:24,699 quando irá atacar, 275 00:13:24,700 --> 00:13:27,199 tem que haver alguma conexão entre as vítimas. 276 00:13:27,200 --> 00:13:28,700 Ainda não encontramos. 277 00:13:30,800 --> 00:13:32,399 E se... 278 00:13:32,400 --> 00:13:35,799 E se não forem as pessoas, mas os locais? 279 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 Talvez as vítimas nem estejam conectadas, 280 00:13:37,801 --> 00:13:39,101 mas os lugares sim. 281 00:13:39,102 --> 00:13:41,199 Eles têm um significado para ele. 282 00:13:41,200 --> 00:13:42,599 Trabalhem esse ângulo. 283 00:13:42,600 --> 00:13:45,599 Liberaremos pouca informação sobre a SUV preta. 284 00:13:45,600 --> 00:13:48,099 -Só para o DPNY. -Ligarei para o comissário. 285 00:13:48,100 --> 00:13:50,799 -E se vazar, negue. -Certo. 286 00:13:50,800 --> 00:13:52,100 Ainda não. 287 00:13:54,200 --> 00:13:55,899 Recebi um telefonema da sr.ª Poe. 288 00:13:55,900 --> 00:13:57,999 Ela não estava contente. 289 00:13:58,000 --> 00:14:00,799 Ela era uma legítima pessoa de interesse. 290 00:14:00,800 --> 00:14:04,399 E uma viúva de um assistente da procuradoria assassinado. 291 00:14:04,400 --> 00:14:05,700 O tempo era essencial. 292 00:14:05,701 --> 00:14:08,499 Ela disse que escondem informações do marido falecido. 293 00:14:08,500 --> 00:14:10,899 Tivemos que fazer algumas perguntas difíceis. 294 00:14:10,900 --> 00:14:13,399 Relevantes à investigação? 295 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 Ainda não sei. 296 00:14:20,400 --> 00:14:21,999 Entendido. 297 00:14:22,000 --> 00:14:23,800 Deixarei nas suas mãos. 298 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 Obrigada, senhora. 299 00:14:29,700 --> 00:14:31,499 Marcamos todos que tiveram problemas 300 00:14:31,500 --> 00:14:34,099 no prédio corporativo ou nos apartamentos. 301 00:14:34,100 --> 00:14:37,399 Quem foi demitido ou despejado, até multas de estacionamento. 302 00:14:37,400 --> 00:14:39,499 Temos uma lista de 88 nomes. 303 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Sem conexões até agora. 304 00:14:41,900 --> 00:14:43,799 -Obrigada. -Diga que alguém 305 00:14:43,800 --> 00:14:47,499 foi demitido na Av. Park e despejado em Staten Island. 306 00:14:47,500 --> 00:14:48,800 Melhor. 307 00:14:48,801 --> 00:14:51,599 Há 4 meses, a Gun World no município de Rockland 308 00:14:51,600 --> 00:14:55,099 vendeu meia dúzia de caixas de munição 6.5 Grendel. 309 00:14:55,100 --> 00:14:58,096 Vendedores de munição têm que registrar os compradores. 310 00:14:58,097 --> 00:14:59,529 E registraram. 311 00:14:59,530 --> 00:15:01,099 Um comprador foi Cole Cooper, 312 00:15:01,100 --> 00:15:04,299 40 anos, ex-franco-atirador dos Rangers. 313 00:15:04,300 --> 00:15:06,489 Deixe-me adivinhar, dispensado sem honras? 314 00:15:06,490 --> 00:15:09,422 Não exatamente. Duas medalhas de honra. 315 00:15:10,568 --> 00:15:11,898 Fica melhor. 316 00:15:11,899 --> 00:15:14,607 O endereço que o sr. Cooper deu para a loja de armas. 317 00:15:14,608 --> 00:15:16,761 Os apartamentos Meadowview em Staten Island, 318 00:15:16,762 --> 00:15:18,546 onde o segundo tiroteio aconteceu. 319 00:15:19,842 --> 00:15:21,142 Sim? 320 00:15:22,898 --> 00:15:24,694 Sammy da Balística. Temos que ir. 321 00:15:24,695 --> 00:15:26,501 -Obrigado, Kristen. -Claro. 322 00:15:27,001 --> 00:15:30,072 Estas duas balas vieram do tiroteio de Staten Island. 323 00:15:30,073 --> 00:15:32,536 A da esquerda foi tirada do braço de Walter. 324 00:15:32,537 --> 00:15:35,369 A da direita foi removida da cabeça da vítima falecida 325 00:15:35,370 --> 00:15:37,962 -durante a autópsia. -Ambas são Grendel 6.5mm. 326 00:15:37,963 --> 00:15:40,016 Sim, mas com estrias diferentes, 327 00:15:40,017 --> 00:15:43,302 significa que foram disparadas de armas diferentes. 328 00:15:44,961 --> 00:15:46,869 Por que um atirador usaria duas armas? 329 00:15:46,870 --> 00:15:50,092 Para eliminar tempo de recarga ou a primeira ficou emperrada. 330 00:15:50,093 --> 00:15:53,217 Chegou perto, mas errou. 331 00:15:54,421 --> 00:15:55,775 Walter passa. 332 00:15:55,776 --> 00:15:57,798 Primeira vítima, segunda vítima, 333 00:15:58,251 --> 00:16:00,071 terceira vítima, quarta vítima, 334 00:16:00,072 --> 00:16:01,892 e quinta e sexta vítima 335 00:16:02,306 --> 00:16:04,584 antes de Walter conseguir escapar. 336 00:16:05,818 --> 00:16:08,647 -O quê? -Não havia tempo suficiente 337 00:16:08,648 --> 00:16:11,081 para Cole trocar de arma entre os tiros. 338 00:16:11,571 --> 00:16:13,158 Temos dois atiradores. 339 00:16:25,675 --> 00:16:28,626 Esta é a última coisa postada no Facebook de Cole Cooper, 340 00:16:28,627 --> 00:16:29,978 há quase 3 anos. 341 00:16:30,630 --> 00:16:32,991 Eu sei, eu sei. Só um pouco, você sabe... 342 00:16:32,992 --> 00:16:34,485 Soldado do exército. 343 00:16:34,486 --> 00:16:35,786 Esse é o Cole. 344 00:16:38,546 --> 00:16:41,494 -Está voltando para casa. -E ela não faz ideia. 345 00:16:51,125 --> 00:16:53,797 Certo, então ele tem uma garota... ou tinha. 346 00:16:53,798 --> 00:16:55,305 Ela ainda não foi identificada. 347 00:16:55,306 --> 00:16:57,642 -A rede social ficou inativa. -Certo, bem, 348 00:16:57,643 --> 00:17:00,068 não importa quem sumiu. Temos que encontrá-la. 349 00:17:00,069 --> 00:17:02,683 -Acha que está envolvida? -Não sei. Mas eram íntimos. 350 00:17:02,684 --> 00:17:06,284 -Ela nos dará algo. -Pares, casais ou criminosos 351 00:17:06,285 --> 00:17:09,786 são compostos de personalidades submissas e dominantes. 352 00:17:09,787 --> 00:17:12,238 Cole era o profissional, ele disparou nas cabeças 353 00:17:12,239 --> 00:17:15,712 e o submisso só disparou um tiro que atingiu Walter no braço. 354 00:17:15,713 --> 00:17:18,657 O submisso é um amador. Por que Cole cuidaria dele? 355 00:17:18,658 --> 00:17:21,058 Não sei, mas agora que o submisso está envolvido, 356 00:17:21,059 --> 00:17:23,887 a culpa compartilhada aprofundará o elo com Cole 357 00:17:23,888 --> 00:17:27,115 e o impulso desses ataques poderá aumentar. 358 00:17:27,529 --> 00:17:28,829 Vamos encontrá-la. 359 00:17:37,852 --> 00:17:39,694 -Agente Bell? -Sou eu. 360 00:17:39,695 --> 00:17:42,093 -Agente Zidan. -Sabia que ele era problema. 361 00:17:42,094 --> 00:17:44,376 Era estranho. Não colocou o nome no contrato. 362 00:17:44,377 --> 00:17:45,972 O que pode nos dizer sobre Cole? 363 00:17:46,450 --> 00:17:49,006 Ele se mudou com Emily há quase dois anos. 364 00:17:49,007 --> 00:17:50,782 -Apartamento 2B. -É a esposa dele? 365 00:17:50,783 --> 00:17:52,594 Namorada. O apartamento era dela. 366 00:17:52,595 --> 00:17:54,335 Os pais dela assinaram o contrato. 367 00:17:54,336 --> 00:17:56,587 -Emily ainda mora aqui? -A pobrezinha morreu. 368 00:17:56,588 --> 00:17:58,817 Melanoma. Ela se foi de repente. 369 00:17:58,818 --> 00:18:00,343 Como todos os bons. 370 00:18:00,344 --> 00:18:01,742 Como Cole lidou com isso? 371 00:18:01,743 --> 00:18:04,127 Depois que Emily morreu, Cole ficou mal. 372 00:18:04,128 --> 00:18:06,560 Ele tentava trabalhar, manter o controle, 373 00:18:06,561 --> 00:18:08,870 mas dei o máximo de tempo que pude. 374 00:18:08,871 --> 00:18:10,728 -Você o despejou? -Tive que despejar. 375 00:18:10,729 --> 00:18:12,430 Os pais da Emily estavam em apuros. 376 00:18:12,431 --> 00:18:15,093 Levei 6 meses com advogados para fazê-lo desocupar. 377 00:18:15,094 --> 00:18:17,642 Algum desses advogados trabalha na Av. Park, 101? 378 00:18:17,643 --> 00:18:20,002 Talvez mais de um. Tenho que ver. 379 00:18:21,224 --> 00:18:24,054 -Tome e Heidi Wagner? -Sim, eles são gente boa. 380 00:18:24,055 --> 00:18:26,605 Essa coisa toda foi difícil para todos. 381 00:18:26,606 --> 00:18:28,688 -Certo, obrigada. -Obrigado. 382 00:18:35,279 --> 00:18:36,901 Só colocaram um veículo? 383 00:18:36,902 --> 00:18:39,597 Mais dois checando o perímetro, caso Cole volte. 384 00:18:42,848 --> 00:18:45,154 O tiroteio em Staten Island, 385 00:18:45,155 --> 00:18:47,370 vocês acreditam que foi Cole? 386 00:18:47,371 --> 00:18:50,013 Aconteceu fora do apartamento que dividia com Emily 387 00:18:50,014 --> 00:18:52,300 antes dele ser despejado. 388 00:18:52,738 --> 00:18:55,532 Gostaria que não tivesse chegado a isso. 389 00:18:55,533 --> 00:18:57,322 Gostamos do Cole. 390 00:18:57,323 --> 00:18:58,973 Ele dedicou a vida dele 391 00:18:58,974 --> 00:19:00,809 ao que sobrou da vida da nossa filha. 392 00:19:00,810 --> 00:19:03,034 Ele nunca se recuperou disso. 393 00:19:03,035 --> 00:19:05,742 Seu advogado, ele trabalha na Av. Park? 394 00:19:05,743 --> 00:19:07,218 Meu Deus. 395 00:19:07,219 --> 00:19:09,579 Esse foi o outro prédio que teve tiroteio? 396 00:19:09,580 --> 00:19:12,522 O que aconteceu com Cole depois que sua filha morreu? 397 00:19:12,523 --> 00:19:14,087 Ele sofreu muito. 398 00:19:14,088 --> 00:19:17,808 Sei que eles tentaram construir uma família, mas... 399 00:19:17,809 --> 00:19:19,865 não era para ser. 400 00:19:19,866 --> 00:19:21,395 Vocês mantiveram contato? 401 00:19:21,396 --> 00:19:23,392 No início, falávamos todos os dias. 402 00:19:23,393 --> 00:19:26,928 -Ele veio jantar algumas vezes. -Daí parou de atender o celular. 403 00:19:26,929 --> 00:19:29,781 -E daí o celular ficou inativo. -Estava tão depressivo. 404 00:19:29,782 --> 00:19:31,249 Um herói de guerra 405 00:19:31,250 --> 00:19:33,571 e ele estava vendendo doces e cigarros 406 00:19:33,572 --> 00:19:36,342 num posto de gasolina em West Babylon. 407 00:19:36,343 --> 00:19:38,814 Você disse "estava", sr. Wagner. 408 00:19:38,815 --> 00:19:42,687 Ele faltou dias de trabalho quando Emily adoeceu. 409 00:19:42,688 --> 00:19:44,123 Demitiram ele. 410 00:19:48,873 --> 00:19:50,645 Oi, Jubal. 411 00:19:50,646 --> 00:19:52,815 Lembram qual era o posto de gasolina? 412 00:19:52,816 --> 00:19:56,145 Era um Solexo, na Sunrise Highway. 413 00:19:56,973 --> 00:19:58,484 OA. 414 00:19:58,485 --> 00:19:59,911 Obrigado. Dê-nos licença. 415 00:20:03,300 --> 00:20:06,150 Policial fora de Long Island parou atrás de uma SUV preta. 416 00:20:06,151 --> 00:20:07,700 O motorista parece o Cole. 417 00:20:07,701 --> 00:20:09,600 Deve ter ido ao próximo local dele. 418 00:20:10,900 --> 00:20:12,700 Tiros foram disparados. 419 00:20:30,400 --> 00:20:32,300 Agentes Bell e Zidan. 420 00:20:32,701 --> 00:20:34,001 Como está seu homem? 421 00:20:34,002 --> 00:20:36,700 Para de trânsito de rotina. Baleado na garganta. 422 00:20:36,701 --> 00:20:38,400 Morreu a caminho do hospital. 423 00:20:38,801 --> 00:20:41,400 -Sinto muito. -O atirador fugiu em uma SUV? 424 00:20:41,801 --> 00:20:44,200 Sim, e garanto a vocês que não irá longe. 425 00:20:44,201 --> 00:20:45,800 A câmera dele filmou algo útil? 426 00:20:45,801 --> 00:20:48,500 Sim, pegou de relance o passageiro. 427 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 Está no ponto. 428 00:20:55,300 --> 00:20:58,100 Ele era um amigo, sabe. Tinha esposa e 2 filhos. 429 00:20:58,101 --> 00:20:59,900 Não consigo assistir de novo. 430 00:21:00,700 --> 00:21:03,300 Central, Baker 9. Preciso verificar uma placa. 431 00:21:03,301 --> 00:21:07,400 De Nova Iorque, George, Adam, Paul, 4, 5, 6, Queen. 432 00:21:07,401 --> 00:21:08,701 Entendido, Baker 9. 433 00:21:08,702 --> 00:21:10,400 O segundo atirador é um garoto. 434 00:21:10,401 --> 00:21:13,600 Aproximando. Solicito reforço, minha localização. 435 00:21:14,300 --> 00:21:17,200 Levante as mãos. Mostre-me suas mãos! 436 00:21:24,100 --> 00:21:26,300 Matou um policial, abandonou o garoto. 437 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 Cole está surtando. 438 00:21:29,201 --> 00:21:30,800 Precisamos achar o garoto. 439 00:21:36,400 --> 00:21:37,900 Unidades terrestres a caminho. 440 00:21:37,901 --> 00:21:40,100 Aéreo chegando no local agora. 441 00:21:47,300 --> 00:21:50,300 SUV do suspeito encontrada abandonada na rua Bishop 442 00:21:50,301 --> 00:21:53,300 com avenida Sheffield em West Babylon, Long Island. 443 00:21:53,301 --> 00:21:54,601 Vamos posicionar. 444 00:22:00,600 --> 00:22:02,300 Kristen consegue a área de busca? 445 00:22:02,301 --> 00:22:05,100 Estimei a distância que o garoto faria a pé 446 00:22:05,101 --> 00:22:06,600 desde o tiroteio. 447 00:22:06,601 --> 00:22:08,800 Adolescente, homem correndo 448 00:22:08,801 --> 00:22:10,400 pode chegar até esse raio. 449 00:22:10,401 --> 00:22:12,001 Faz o mesmo com o Cole e o carro. 450 00:22:12,002 --> 00:22:13,500 Junto com a polícia de Suffolk 451 00:22:13,501 --> 00:22:16,100 e a polícia estadual, saturem aquelas zonas. 452 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 O dominante abandona o submisso. Por quê? 453 00:22:19,801 --> 00:22:21,600 Não sei, mas o que sei 454 00:22:21,601 --> 00:22:23,700 é que ambas personalidades aprimoraram. 455 00:22:23,701 --> 00:22:27,100 O garoto será mais passivo e Cole, mais violento. 456 00:22:27,101 --> 00:22:28,401 Droga. 457 00:22:28,402 --> 00:22:31,200 Esperava que ele abandonasse o grande plano. 458 00:22:32,096 --> 00:22:35,000 Pelo contrário, provável que ele o acelere. 459 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 É a agente Bell. 460 00:22:45,300 --> 00:22:47,600 Obrigada, tenente. Sim, vamos achar. 461 00:22:49,300 --> 00:22:51,200 A polícia de Suffolk recebeu um 190. 462 00:22:51,201 --> 00:22:54,300 Reportou alguém escondido em um trailer na casa dele. 463 00:22:55,100 --> 00:22:56,600 Vire à esquerda na esquina. 464 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Quanta certeza temos? 465 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 O dono disse que a cortina mexeu. 466 00:23:11,601 --> 00:23:13,300 Sem reação ao megafone. 467 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 Reaper 3-1, solicitando sensor térmico no trailer 468 00:23:16,401 --> 00:23:18,600 e garagem na residência alvo. 469 00:23:53,100 --> 00:23:56,000 Nova Iorque 1, executar, executar, executar. 470 00:23:56,001 --> 00:23:57,301 Bomba de fumaça. 471 00:23:58,500 --> 00:24:00,300 -FBI. -FBI! 472 00:24:00,301 --> 00:24:03,300 -Contato à esquerda. -Mãos! Deixe-me ver suas mãos! 473 00:24:07,200 --> 00:24:10,200 -Limpo! -Suspeito detido! 474 00:24:26,800 --> 00:24:28,500 Kofi Seifu. 475 00:24:28,501 --> 00:24:31,100 Veio aos EUA da Somália com o pai dele, 476 00:24:31,101 --> 00:24:33,041 que foi detido pela Segurança Interna. 477 00:24:33,042 --> 00:24:34,500 O pai, por fim, foi deportado. 478 00:24:34,501 --> 00:24:37,360 Kofi ficou um ano, em um abrigo de saúde e serviço social, 479 00:24:37,361 --> 00:24:39,600 então foi para um orfanato, escolas públicas, 480 00:24:39,601 --> 00:24:43,200 onde sofreu traumas físicos e emocionais no começo. 481 00:24:43,201 --> 00:24:46,101 -Passou por algumas outras. -E então sumiu do mapa. 482 00:24:46,102 --> 00:24:48,100 De alguma forma, se juntou com Cole. 483 00:24:48,800 --> 00:24:52,200 Alguém do serviço social chegou. Veja o que consegue. 484 00:25:03,700 --> 00:25:05,300 O garoto está perdido. 485 00:25:05,301 --> 00:25:06,900 E faminto. 486 00:25:06,901 --> 00:25:09,600 Olhei o vídeo da câmera de segurança da conveniência 487 00:25:09,601 --> 00:25:12,200 ele estava roubando isso, durante o primeiro tiro. 488 00:25:12,201 --> 00:25:13,900 Vamos seguir a dica. 489 00:25:19,300 --> 00:25:21,100 Pensei você pudesse estar com fome. 490 00:25:21,500 --> 00:25:23,300 Quando foi a última vez que comeu? 491 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 Aposto que você não dormiu. 492 00:25:31,500 --> 00:25:33,700 Estamos tentando lhe ajudar, Kofi. 493 00:25:35,700 --> 00:25:37,764 Caramba, eu ainda não comi nada. 494 00:25:55,300 --> 00:25:57,000 Cole não te alimentava? 495 00:25:59,300 --> 00:26:01,000 Claro que alimentava. 496 00:26:01,700 --> 00:26:04,200 -Nós somos como irmãos. -Isso é bom. 497 00:26:04,201 --> 00:26:06,400 Porque nós queremos ajudá-lo. 498 00:26:06,401 --> 00:26:08,100 Não, vocês não querem. 499 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Sabemos que você só disparou um tiro. 500 00:26:10,501 --> 00:26:11,801 Você não matou ninguém. 501 00:26:11,802 --> 00:26:13,500 Cole é uma boa pessoa. 502 00:26:14,300 --> 00:26:16,000 Ele me salvou. 503 00:26:17,700 --> 00:26:19,500 Como ele te salvou? 504 00:26:22,300 --> 00:26:24,500 Eu morava atrás de uma igreja. 505 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 Ele me trouxe comida, 506 00:26:26,701 --> 00:26:28,200 conversou comigo. 507 00:26:28,201 --> 00:26:29,700 Com que frequência? 508 00:26:29,701 --> 00:26:31,400 Ele vinha todo dia. 509 00:26:33,200 --> 00:26:35,400 Vinha junto com a namorada. 510 00:26:38,100 --> 00:26:40,200 Você é de Mogadíscio? 511 00:26:41,700 --> 00:26:43,797 Berberba. 512 00:26:48,000 --> 00:26:50,300 "Exceto aqueles que se arrependem... 513 00:26:53,900 --> 00:26:55,999 E praticam redenção, 514 00:26:56,000 --> 00:26:58,800 e abertamente declaram a verdade, 515 00:26:59,300 --> 00:27:01,400 para eles eu me volto, 516 00:27:01,401 --> 00:27:03,400 pois estou retornando, 517 00:27:05,300 --> 00:27:07,900 misericordioso." Allahu Akbar. 518 00:27:08,500 --> 00:27:10,700 Você sabe o que significa, não sabe, Kofi? 519 00:27:12,200 --> 00:27:13,800 É do Alcorão. 520 00:27:14,200 --> 00:27:16,600 Tenho certeza de que seu pai o fez estudar isso. 521 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 Diga a verdade, Kofi. 522 00:27:21,000 --> 00:27:22,700 Onde o Cole está se escondendo? 523 00:27:25,300 --> 00:27:27,800 Arrependa-se. Pratique a redenção. 524 00:27:27,801 --> 00:27:29,200 Isso é tudo lixo! 525 00:27:29,900 --> 00:27:32,300 O que Alá já fez por mim? 526 00:27:35,600 --> 00:27:37,700 Preciso falar com vocês dois. 527 00:27:46,900 --> 00:27:49,100 Eu estava errada sobre a dica. 528 00:27:49,101 --> 00:27:51,300 E acho que penitência não funcionará também. 529 00:27:51,301 --> 00:27:53,800 A idolatria, a proteção, 530 00:27:53,801 --> 00:27:56,400 a vista grossa para os erros me dizem algo. 531 00:27:56,401 --> 00:27:58,300 Kofi ama Cole. 532 00:27:58,301 --> 00:27:59,700 Ama. 533 00:27:59,701 --> 00:28:02,901 Isso é mais instinto materno do que treinamento policial. 534 00:28:02,902 --> 00:28:05,300 Emoções adolescentes são poderosas. 535 00:28:05,301 --> 00:28:06,701 São confusas. 536 00:28:06,702 --> 00:28:08,900 Kofi, seja lá o que ele pensa sobre amor 537 00:28:08,901 --> 00:28:10,800 pode ser paternal, fraternal, 538 00:28:10,801 --> 00:28:14,000 sexual, platônico, ou todos eles. 539 00:28:14,001 --> 00:28:15,301 Então o que está sugerindo? 540 00:28:15,302 --> 00:28:18,200 Não tente desvendar. Apenas use como vantagem. 541 00:28:24,500 --> 00:28:27,599 Kofi, precisamos de sua ajuda aqui. 542 00:28:27,999 --> 00:28:29,403 Porém, mais do que nós, 543 00:28:29,404 --> 00:28:31,300 Cole precisa. 544 00:28:34,100 --> 00:28:36,500 Aquela moça, é nossa chefe, 545 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 e ela está preocupada, 546 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 pois Cole atirou em um policial. 547 00:28:41,201 --> 00:28:45,355 E agora mesmo, há vários policiais furiosos 548 00:28:45,356 --> 00:28:47,277 procurando-o, que não se importam 549 00:28:47,278 --> 00:28:48,578 em trazer Cole com vida. 550 00:28:50,300 --> 00:28:52,200 Você sabe onde Cole está? 551 00:28:53,200 --> 00:28:54,500 Não. 552 00:28:55,600 --> 00:28:57,700 - Sabe como contatá-lo? - Não. 553 00:28:58,900 --> 00:29:01,000 Cole não queria atirar naquele policial. 554 00:29:01,001 --> 00:29:02,900 Em quem ele queria atirar? 555 00:29:02,901 --> 00:29:04,300 Kofi. 556 00:29:04,301 --> 00:29:08,200 Se você nos ajudar, prometo manter Cole em segurança. 557 00:29:20,800 --> 00:29:22,400 Ouça, Kofi... 558 00:29:25,100 --> 00:29:27,500 Sei que você já perdeu seu pai. 559 00:29:28,700 --> 00:29:30,900 E não teve a chance dizer adeus. 560 00:29:32,800 --> 00:29:36,500 Por favor, não deixe isso acontecer aqui. 561 00:29:47,015 --> 00:29:48,900 Ele pensou que Deus iria ajudá-lo. 562 00:29:48,901 --> 00:29:51,600 - Ajudá-lo a matar pessoas? - A salvar Emily. 563 00:29:52,800 --> 00:29:55,700 Ele rezou e rezou. E eu também. 564 00:29:56,300 --> 00:29:58,200 Mas ela morreu mesmo assim. 565 00:30:01,300 --> 00:30:03,800 Ele disse que nossos deuses eram uma fraude. 566 00:30:08,950 --> 00:30:10,300 A igreja. 567 00:30:19,550 --> 00:30:22,100 Igreja São Xavier, no Queens. 568 00:30:22,550 --> 00:30:25,150 Perto do hospital onde a namorada do Cole morreu. 569 00:30:26,850 --> 00:30:30,251 Kofi disse que Cole achava que Deus o ajudaria e foi orar. 570 00:30:30,252 --> 00:30:31,552 E mesmo assim Emily morreu. 571 00:30:31,553 --> 00:30:33,250 Acha que a igreja falhou com ele. 572 00:30:33,251 --> 00:30:35,350 Kristen, que horas é a primeira missa? 573 00:30:35,351 --> 00:30:38,000 -8h da manhã. -Então, em menos de 90 minutos. 574 00:30:38,001 --> 00:30:40,950 Precisamos proteger a área imediatamente, esvazie as ruas. 575 00:30:40,951 --> 00:30:43,000 As ruas ao redor estão sendo fechadas 576 00:30:43,001 --> 00:30:45,100 e estamos enviando mensagens de alertas. 577 00:30:45,101 --> 00:30:46,401 Certo. 578 00:30:46,402 --> 00:30:48,850 Os negociadores estão esperando por vocês. 579 00:30:48,851 --> 00:30:50,151 Foram atualizados? 580 00:30:50,152 --> 00:30:52,700 Vocês terão que guiá-los através das nuances. 581 00:30:52,701 --> 00:30:56,150 E lembre-se, Cole pôs a fé final em Deus 582 00:30:56,151 --> 00:30:57,600 e sente-se traído. 583 00:30:58,350 --> 00:31:00,150 Ele vai descontar em alguém. 584 00:31:00,151 --> 00:31:01,451 Sim, entendi. 585 00:31:17,801 --> 00:31:20,250 Alguma chance de Cole sumir? 586 00:31:20,251 --> 00:31:21,750 Policiais e agentes da região 587 00:31:21,751 --> 00:31:24,150 o procuraram a noite toda e nenhum sinal. 588 00:31:24,151 --> 00:31:25,700 As chances são melhores de dia. 589 00:31:25,701 --> 00:31:28,950 A foto dele está em toda parte, questão de tempo até o verem. 590 00:31:28,951 --> 00:31:30,300 Aqui é Sierra 1. 591 00:31:30,301 --> 00:31:32,450 Vi um brilho na torre do sino da igreja. 592 00:31:33,050 --> 00:31:34,900 Poderia ser o sino. 593 00:31:37,250 --> 00:31:39,300 Ou o escopo de um rifle. 594 00:31:39,800 --> 00:31:43,250 Sierra 2, tenho movimento. Alguém está lá em cima. 595 00:31:44,600 --> 00:31:46,850 Um lugar difícil para tirá-lo. 596 00:31:52,750 --> 00:31:54,250 Hora do show. 597 00:31:55,000 --> 00:31:58,150 Cole Cooper, meu nome é Adam Gantry. 598 00:31:58,151 --> 00:32:00,750 Sou o negociador do FBI. 599 00:32:00,751 --> 00:32:04,500 Queremos uma solução pacífica para a situação. 600 00:32:04,501 --> 00:32:07,450 E estamos dispostos a ouvir o que tenha a dizer 601 00:32:07,451 --> 00:32:09,600 para que isso aconteça. 602 00:32:10,150 --> 00:32:11,450 Cole. 603 00:32:11,850 --> 00:32:13,800 Você está aí, Cole? 604 00:32:16,100 --> 00:32:18,050 Eu acho que ele não quer falar. 605 00:32:18,450 --> 00:32:19,750 Não conosco. 606 00:32:19,751 --> 00:32:22,250 Está pensando no Kofi? Não podemos arriscar. 607 00:32:22,251 --> 00:32:24,151 A melhor aposta é manter a área fechada 608 00:32:24,152 --> 00:32:26,950 até que ele atire ou dê um tiro na própria cabeça. 609 00:32:26,951 --> 00:32:28,550 As duas opções são ruins. 610 00:32:28,551 --> 00:32:30,750 Estamos à procura de uma linha de visão. 611 00:32:30,751 --> 00:32:32,800 Minha equipe está em posição. À espera. 612 00:32:35,700 --> 00:32:37,100 Tenho uma ideia. 613 00:32:42,150 --> 00:32:45,250 -Perdemos o áudio. O que houve? -Desligaram, mas temos imagens. 614 00:32:45,251 --> 00:32:47,351 O que estão fazendo? Precisamos de contato! 615 00:32:47,352 --> 00:32:50,350 Espere, ela tem uma intuição. Vamos confiar nela. 616 00:33:12,950 --> 00:33:14,400 Cole! 617 00:33:15,150 --> 00:33:16,900 Meu nome é Maggie. 618 00:33:16,901 --> 00:33:19,650 Trabalho para o FBI. 619 00:33:19,651 --> 00:33:24,250 Mas queria que soubesse que temos Kofi sob custódia. 620 00:33:27,550 --> 00:33:30,700 Acho que sei porque você o abandonou na loja. 621 00:33:31,300 --> 00:33:34,450 Mesmo que não se importe com a sua vida agora, 622 00:33:34,451 --> 00:33:36,550 não queria que ele morresse. 623 00:33:36,551 --> 00:33:38,000 Não importa. 624 00:33:38,400 --> 00:33:40,450 Vão prendê-lo para sempre. 625 00:33:40,850 --> 00:33:43,050 Ele não é legalmente adulto. 626 00:33:43,750 --> 00:33:47,800 Na verdade, seu testemunho poderia ajudar a exonerá-lo. 627 00:33:47,801 --> 00:33:49,850 Não acredito em você! 628 00:33:49,851 --> 00:33:52,100 Sei que valoriza a vida dele, Cole! 629 00:33:52,500 --> 00:33:54,750 Você poderia ajudá-lo. 630 00:33:54,751 --> 00:33:58,250 Mas não se morrer agora neste telhado. 631 00:33:58,900 --> 00:34:01,900 Eu rezo para que as coisas deem certo para o Kofi. 632 00:34:02,300 --> 00:34:03,850 Ele está recarregando. 633 00:34:04,300 --> 00:34:05,800 Devemos atacar? 634 00:34:09,900 --> 00:34:12,150 Prometemos a Kofi que manteríamos Cole seguro. 635 00:34:12,151 --> 00:34:15,450 Não fomos nós que prometemos. Você prometeu. 636 00:34:16,150 --> 00:34:17,450 Certo, tudo bem. 637 00:34:17,451 --> 00:34:20,300 -Está ficando muito perigoso. -Dê-me um segundo. 638 00:34:21,400 --> 00:34:22,850 Eu... 639 00:34:31,500 --> 00:34:32,850 Cole! 640 00:34:39,050 --> 00:34:43,049 Sei que Kofi orou todos os dias com você 641 00:34:43,050 --> 00:34:44,350 para salvar Emily. 642 00:34:44,351 --> 00:34:46,350 Não fale sobre ela. 643 00:34:47,700 --> 00:34:49,900 Não fale sobre a Emily! 644 00:34:49,901 --> 00:34:52,300 Tudo bem. Só estou dizendo... 645 00:34:53,150 --> 00:34:56,000 que entendo pelo que passou. 646 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 Não é justo. 647 00:35:02,200 --> 00:35:04,050 Não é justo... 648 00:35:04,950 --> 00:35:07,850 perder a única pessoa 649 00:35:08,250 --> 00:35:10,200 que te dá propósito 650 00:35:10,201 --> 00:35:12,600 e significado na vida. 651 00:35:16,100 --> 00:35:17,400 Vida... 652 00:35:22,000 --> 00:35:24,100 Isso não significa mais nada. 653 00:35:24,101 --> 00:35:25,450 Mas pode significar. 654 00:35:25,451 --> 00:35:27,550 Temos um civil na rua. 655 00:35:27,551 --> 00:35:28,851 O quê? 656 00:35:34,600 --> 00:35:36,250 Não esvaziamos a rua? 657 00:35:39,750 --> 00:35:41,200 Meu Deus. 658 00:35:51,900 --> 00:35:53,200 Ligue para Dana. 659 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 2-6 Fed, aqui é Alpha 1. 660 00:35:56,001 --> 00:35:59,350 -Estou vendo pelo vídeo. -Como quer proceder? 661 00:36:01,143 --> 00:36:02,951 Você está no local. 662 00:36:03,684 --> 00:36:05,755 Maggie, você decide. 663 00:36:19,150 --> 00:36:20,846 Elimine-o. 664 00:36:37,020 --> 00:36:38,594 Ele se foi. 665 00:37:03,745 --> 00:37:05,358 Você está bem? 666 00:37:05,758 --> 00:37:07,381 Não. 667 00:37:20,697 --> 00:37:22,259 Como estamos indo? 668 00:37:22,260 --> 00:37:25,129 Lendo uma última vez o relatório e mandarei para você. 669 00:37:25,130 --> 00:37:27,434 Sem pressa. Faça direito. 670 00:37:27,435 --> 00:37:29,081 Saboreie a vitória. 671 00:37:29,082 --> 00:37:30,473 Bebidas por minha conta. 672 00:37:30,474 --> 00:37:31,833 Estou dentro. 673 00:37:34,021 --> 00:37:35,687 Você vem? 674 00:37:37,389 --> 00:37:39,106 Talvez na próxima. 675 00:37:40,038 --> 00:37:41,801 Bom trabalho, Maggie. 676 00:37:43,433 --> 00:37:45,190 Fomos todos nós. 677 00:37:46,931 --> 00:37:49,300 Empatia é uma coisa poderosa. 678 00:37:50,157 --> 00:37:51,896 E dolorosa. 679 00:37:53,294 --> 00:37:56,282 Você fez o perfil do Cole. Fez bem. 680 00:37:58,864 --> 00:38:00,852 Não bem o suficiente. 681 00:38:02,803 --> 00:38:04,522 Tomou a decisão correta. 682 00:38:04,922 --> 00:38:07,074 Sabia que conseguiria. 683 00:38:11,564 --> 00:38:14,580 -Boa noite. -Boa noite. 684 00:38:22,852 --> 00:38:24,607 Feito. 685 00:38:26,307 --> 00:38:27,817 Sério? 686 00:38:29,704 --> 00:38:31,083 Não. 687 00:38:38,134 --> 00:38:39,434 Acho que deveria agradecer 688 00:38:39,435 --> 00:38:42,478 por pegar o assassino do meu marido. 689 00:38:45,122 --> 00:38:47,733 Sinto que deveria ter uma sensação de satisfação, 690 00:38:47,734 --> 00:38:49,034 mas... 691 00:38:51,043 --> 00:38:53,078 Não serve de consolo. 692 00:38:54,497 --> 00:38:55,978 Eu sei. 693 00:38:56,973 --> 00:38:59,802 Pouco antes de acontecer, estávamos... 694 00:39:00,576 --> 00:39:02,262 discutindo. 695 00:39:02,856 --> 00:39:05,185 Nossas últimas palavras, eu só... 696 00:39:07,069 --> 00:39:09,646 Preciso de mais encerramento. 697 00:39:09,647 --> 00:39:11,778 Imaginei que foi por isso que ligou. 698 00:39:14,429 --> 00:39:15,965 Como poderia pensar 699 00:39:15,966 --> 00:39:17,815 que eu mandaria matar meu marido? 700 00:39:18,215 --> 00:39:19,720 Por favor. 701 00:39:19,721 --> 00:39:23,390 Conte-me o que sabe dele que eu não sei. 702 00:39:23,391 --> 00:39:27,419 E se, um dia, superarei isso, preciso saber. 703 00:39:28,614 --> 00:39:30,243 Estou errada? 704 00:39:35,206 --> 00:39:38,126 Não. Não está errada. 705 00:39:40,420 --> 00:39:43,229 Porque me atacou daquele jeito? 706 00:39:45,236 --> 00:39:48,867 Soubemos que um promotor estava apostando alto. 707 00:39:48,868 --> 00:39:50,577 Acabou com o dinheiro da família. 708 00:39:50,578 --> 00:39:53,147 Pensamos que poderia ter sido seu marido 709 00:39:53,148 --> 00:39:54,832 Mas não era. 710 00:39:55,462 --> 00:39:57,384 Estávamos nos movendo rápido. 711 00:39:58,068 --> 00:40:00,219 Parte do trabalho. 712 00:40:05,173 --> 00:40:06,953 Susan... 713 00:40:08,861 --> 00:40:12,760 Você vai superar isso. 714 00:40:13,528 --> 00:40:16,120 Sei que agora não parece. 715 00:40:22,428 --> 00:40:23,910 Você vai. 716 00:40:32,452 --> 00:40:34,086 Eu odiava. 717 00:40:35,890 --> 00:40:38,296 Odiava tudo sobre aquilo. 718 00:40:41,007 --> 00:40:43,505 Meu pai me fazia rezar 5 vezes ao dia. 719 00:40:44,818 --> 00:40:47,880 Outras crianças jogavam bola. Eu estava em uma mesquita. 720 00:40:49,489 --> 00:40:51,063 Prometi que ao sair de casa 721 00:40:51,064 --> 00:40:53,221 largaria tudo completamente. 722 00:40:56,881 --> 00:40:58,402 O que aconteceu? 723 00:40:59,773 --> 00:41:01,456 Meu pai morreu. 724 00:41:03,482 --> 00:41:05,649 E só se tem um desses, 725 00:41:06,334 --> 00:41:09,817 então imaginei que seria algo que valeria a pena repensar. 726 00:41:11,601 --> 00:41:13,936 Por que está me contando isso? 727 00:41:27,896 --> 00:41:29,776 Cole se foi, Kofi. 728 00:41:42,072 --> 00:41:44,560 -Se foi? -Morreu. 729 00:42:05,440 --> 00:42:07,872 O que acontecerá comigo? 730 00:42:08,979 --> 00:42:11,084 Bem, Kofi, estarei lá com você no tribunal 731 00:42:11,085 --> 00:42:12,914 para a audiência de sentença. 732 00:42:13,509 --> 00:42:15,205 Eu prometo. 733 00:42:23,808 --> 00:42:25,851 Por que está fazendo isso? 734 00:42:31,834 --> 00:42:33,593 Só Deus sabe. 735 00:42:34,771 --> 00:42:37,271 Esse foi tenso! Tá ficando bom!