1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,763
Outra moção de dispensa.
2
00:00:01,764 --> 00:00:03,500
Ele já gastou
mais que meu salário
3
00:00:03,501 --> 00:00:05,100
em tinta de impressora.
4
00:00:05,101 --> 00:00:07,400
Vou destruir o desgraçado.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,200
Um minuto, por favor.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,300
Susie...
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,200
Eu sei...
8
00:00:14,201 --> 00:00:15,800
falamos disso
centenas de vezes.
9
00:00:15,801 --> 00:00:17,700
Não sei porque continua
insistindo.
10
00:00:18,300 --> 00:00:20,700
Querida, quer saber?
Preciso ir.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
Meu Deus!
O que foi isso?
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
Tiros disparados!
13
00:00:35,401 --> 00:00:37,100
Não sei de onde
estão vindo.
14
00:00:37,101 --> 00:00:38,601
Chame a emergên...
15
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
-Para dentro!
-Vai! Vai!
16
00:00:45,801 --> 00:00:49,301
FBI
1x04 Crossfire
17
00:00:49,302 --> 00:00:52,802
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
18
00:00:52,803 --> 00:00:54,403
King:
Tuta
19
00:00:54,404 --> 00:00:56,004
Queen:
Lura
20
00:00:56,005 --> 00:00:57,605
Queen:
bielo
21
00:00:57,606 --> 00:00:59,206
Queen:
GabyA
22
00:00:59,207 --> 00:01:00,807
Queen:
marisa
23
00:01:00,808 --> 00:01:02,408
Queen:
Lynne
24
00:01:02,409 --> 00:01:04,009
Queen:
Whisky
25
00:01:04,010 --> 00:01:05,610
Queen:
LaryCarvalho
26
00:01:05,611 --> 00:01:07,411
Queen:
Lu Colorada
27
00:01:20,900 --> 00:01:22,700
Evacuem os moradores.
28
00:01:22,701 --> 00:01:24,001
O atirador matou 3.
29
00:01:24,002 --> 00:01:26,400
Ainda não sabemos
quantos feridos na correria.
30
00:01:26,401 --> 00:01:28,900
Na primeira morte,
as pessoas olhavam para cima.
31
00:01:28,901 --> 00:01:31,000
Após a segunda,
começou a gritaria.
32
00:01:31,001 --> 00:01:32,600
Após a terceira,
debandaram.
33
00:01:32,601 --> 00:01:33,901
Digo, foi um completo...
34
00:01:33,902 --> 00:01:35,500
-Pandemônio?
-Pandemônio.
35
00:01:35,501 --> 00:01:38,200
Pessoas pisoteadas,
um foi atropelado.
36
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
3 tiros, 3 mortos.
37
00:01:43,901 --> 00:01:46,200
Todos tiros na cabeça
em alvos em movimento.
38
00:01:46,201 --> 00:01:47,553
Como pescar em um barril.
39
00:01:47,554 --> 00:01:49,200
Ou o atirador
é excelente nisso.
40
00:01:49,201 --> 00:01:52,400
Todos os mortos saíram
deste prédio. Av. Park, 101.
41
00:01:52,401 --> 00:01:54,600
Temos o Arnold Calhoun,
segurança.
42
00:01:54,601 --> 00:01:57,600
Shana Torres,
secretária na Madison.
43
00:01:57,601 --> 00:02:00,000
Ela tomou café com a irmã
no saguão.
44
00:02:00,001 --> 00:02:01,800
E temos Roland Poe,
45
00:02:01,801 --> 00:02:04,600
promotor assistente
do distrito sul.
46
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
Sabemos onde ele trabalha.
47
00:02:09,300 --> 00:02:11,200
Por causa dele
chamamos vocês.
48
00:02:34,600 --> 00:02:35,900
Certo.
49
00:02:35,901 --> 00:02:37,800
Temos no mínimo uma
que atravessou.
50
00:02:37,801 --> 00:02:40,800
Procurem fragmentos aqui
e me empresta seu laser?
51
00:02:58,600 --> 00:03:00,400
Lá foi o posto
do atirador.
52
00:03:08,900 --> 00:03:10,700
Diria que ele é melhor
que excelente.
53
00:03:10,701 --> 00:03:13,200
Talvez um atirador
de competição ou caçador?
54
00:03:13,201 --> 00:03:15,400
-Militar, talvez?
-Aposto na 3ª opção.
55
00:03:15,401 --> 00:03:16,701
Por quê?
56
00:03:16,702 --> 00:03:18,200
Um caçador
não mira na cabeça.
57
00:03:18,201 --> 00:03:20,300
Não há capsulas vazias.
Um competidor
58
00:03:20,301 --> 00:03:22,300
deixaria a bagunça
para outros limparem.
59
00:03:22,301 --> 00:03:24,100
Bem, então só nos resta
um militar.
60
00:03:24,101 --> 00:03:27,187
Estes prédios...
há muitos olhos em volta.
61
00:03:27,188 --> 00:03:29,180
Ele nunca ficaria no aberto.
62
00:03:29,600 --> 00:03:30,900
Precisaria de cobertura.
63
00:03:33,000 --> 00:03:34,300
OA.
64
00:03:34,700 --> 00:03:36,000
Ali.
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,100
Posto perfeito.
Só esperar a presa.
66
00:03:42,101 --> 00:03:43,700
Mas ele não saberia
quando o Poe
67
00:03:43,701 --> 00:03:45,900
ou qualquer dos outros,
sairiam do prédio.
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,246
A menos que seja
aleatório,
69
00:03:48,247 --> 00:03:50,700
ele teria ficado aqui
por um tempo.
70
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
Não vejo copo de café,
bituca de cigarro,
71
00:03:53,801 --> 00:03:55,300
embalagens, nada.
72
00:03:55,301 --> 00:03:56,800
É um assassino treinado.
73
00:03:56,801 --> 00:03:59,800
Um atirador de elite esperaria
horas controlando o pulso.
74
00:03:59,801 --> 00:04:02,100
Acredito que seja
um Ranger ou um SEAL.
75
00:04:02,101 --> 00:04:03,700
Vista clara da frente
do prédio.
76
00:04:03,701 --> 00:04:05,500
-Sim.
-Campo de tiro sem obstáculos.
77
00:04:05,900 --> 00:04:09,700
Desce um andar de escadas,
pega o elevador até o saguão
78
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
e desaparece em meio ao caos
bem no meio da rua.
79
00:04:16,300 --> 00:04:19,100
Mas o problema aqui
é que alguém o teria visto
80
00:04:19,101 --> 00:04:21,400
no meio da cidade
com um fuzil de precisão.
81
00:04:21,401 --> 00:04:23,300
A menos que seja
um fuzil oculto.
82
00:04:23,301 --> 00:04:26,100
Desmontado, cabe
em uma maleta ou mochila.
83
00:04:26,101 --> 00:04:27,500
Esse cara tinha um plano.
84
00:04:32,300 --> 00:04:35,900
Roland Poe estava em ascensão
na promotoria.
85
00:04:35,901 --> 00:04:37,800
Chegou lá
colocando bandidos
86
00:04:37,801 --> 00:04:39,500
de colarinho branco
na prisão.
87
00:04:39,501 --> 00:04:41,800
Estou falando de fraude
fiscal e de segurança,
88
00:04:41,801 --> 00:04:43,800
lavagem de dinheiro,
fraude imobiliária,
89
00:04:43,801 --> 00:04:47,000
empresários figurões,
vagabundos, na maioria.
90
00:04:47,001 --> 00:04:49,100
Estamos vasculhando
todos os caso do Poe.
91
00:04:49,101 --> 00:04:51,700
Priorizando réus
a espera de indiciamento.
92
00:04:52,400 --> 00:04:53,700
O quê?
93
00:04:53,701 --> 00:04:55,800
Acha que matariam
por imposto de renda?
94
00:04:55,801 --> 00:04:58,400
Já mataram por menos.
Ele os mandava para cadeia.
95
00:04:58,401 --> 00:04:59,900
As pessoas matam
por menos.
96
00:04:59,901 --> 00:05:01,801
Às vezes,
só estão com raiva ou loucos,
97
00:05:01,802 --> 00:05:03,546
mas sempre há um gatilho.
98
00:05:03,547 --> 00:05:05,609
Estamos apurando
as outras duas vítimas.
99
00:05:05,610 --> 00:05:08,379
Sinais de alerta nas suas vidas
e conexões com Poe.
100
00:05:08,380 --> 00:05:10,030
O tiroteio
foi em espaço público,
101
00:05:10,031 --> 00:05:12,299
não acho que exista conexão
com as vítimas.
102
00:05:12,300 --> 00:05:14,752
Isso parece ter sido
um espetáculo.
103
00:05:14,753 --> 00:05:17,145
Você está dizendo
que queriam fazer uma cena?
104
00:05:17,146 --> 00:05:19,587
-Causar pânico?
-Sim, para assustar as pessoas.
105
00:05:19,588 --> 00:05:21,842
Horário de pico,
no meio de uma praça pública.
106
00:05:21,843 --> 00:05:25,281
Missão completa. O DPNY fechou
todos os acessos para parques,
107
00:05:25,282 --> 00:05:27,860
áreas públicas,
parquinhos.
108
00:05:27,861 --> 00:05:29,467
Matar à distância
é uma tentativa
109
00:05:29,468 --> 00:05:31,353
de demonstrar
ou reafirmar poder,
110
00:05:31,354 --> 00:05:33,614
então nosso atirador,
provavelmente passou
111
00:05:33,615 --> 00:05:36,204
por um revés
ou uma perda pessoal.
112
00:05:36,604 --> 00:05:38,838
Está verificando
todas as empresas no prédio?
113
00:05:38,839 --> 00:05:40,545
Alguém foi recentemente
despedido?
114
00:05:40,546 --> 00:05:42,899
Alguém que fez ameaças
ou que era temperamental?
115
00:05:42,900 --> 00:05:45,692
Ou que estava insatisfeito?
Vou verificar.
116
00:05:46,092 --> 00:05:47,735
Já tem o resultado
da balística?
117
00:05:48,135 --> 00:05:50,340
O legista está apressando
a autópsia
118
00:05:50,341 --> 00:05:52,739
para recuperar os projéteis
e a balística está
119
00:05:52,740 --> 00:05:54,547
no fragmento
recuperado na rua.
120
00:05:54,548 --> 00:05:55,874
Certo.
121
00:05:56,357 --> 00:05:57,944
Vamos falar com o Sammy.
122
00:05:59,290 --> 00:06:02,356
Sammy.
Dê as notícias boas.
123
00:06:02,357 --> 00:06:04,859
Prefiro dar
a notícia ruim primeiro.
124
00:06:04,860 --> 00:06:07,383
-Há remédios para isso, Sammy.
-Muito engraçado.
125
00:06:07,384 --> 00:06:08,884
O fragmento
que a perícia achou
126
00:06:08,885 --> 00:06:11,205
é muito pequeno
para identificar o calibre.
127
00:06:11,206 --> 00:06:12,608
O que há de bom
depois disso?
128
00:06:12,609 --> 00:06:14,603
Sem calibre,
sem o tipo de munição.
129
00:06:14,604 --> 00:06:16,558
Difícil achar compradores
e vendedores.
130
00:06:16,559 --> 00:06:19,437
Eu usei um software
de reconstrução digital
131
00:06:19,438 --> 00:06:23,154
para completar o fragmento,
permitindo-me cruzar referências
132
00:06:23,155 --> 00:06:26,552
com o banco de dados
da Rede Nacional de Balística.
133
00:06:27,350 --> 00:06:29,719
-O que são as endentações?
-Frisos.
134
00:06:29,720 --> 00:06:32,898
De algo pressionando o projétil
dentro do cartucho.
135
00:06:32,899 --> 00:06:35,512
Processo de empacotar
munições personalizadas.
136
00:06:35,513 --> 00:06:38,889
Assim, o atirador pode ajustar
o peso e o poder da munição.
137
00:06:39,289 --> 00:06:40,600
Sua vez.
138
00:06:44,900 --> 00:06:47,052
6.5mm Grendel.
139
00:06:47,452 --> 00:06:50,257
Parecido com os calibres
populares de caça, como o .308.
140
00:06:50,657 --> 00:06:52,640
Mas um 6.5mm Grendel
141
00:06:52,641 --> 00:06:54,641
é mais leve, barato
e tem um coice menor.
142
00:06:54,642 --> 00:06:56,823
Então o atirador
pode atirar mais rápido,
143
00:06:56,824 --> 00:06:58,783
mais longe
e pode comprar mais munição.
144
00:06:58,784 --> 00:07:00,484
Isto não me faz
sentir melhor.
145
00:07:00,485 --> 00:07:03,726
Um fuzil de precisão oculto
comporta uma 6.5mm Grendel?
146
00:07:03,727 --> 00:07:06,221
O cartucho pode ser usado
em várias plataformas.
147
00:07:06,222 --> 00:07:08,025
Pode ser partido,
carregado e oculto
148
00:07:08,026 --> 00:07:10,669
em coisas pequenas como uma capa
de raquete de tênis.
149
00:07:11,610 --> 00:07:13,213
Procuramos por lojas
que venderam
150
00:07:13,214 --> 00:07:16,101
munições 6.5mm Grendel
no último mês.
151
00:07:16,102 --> 00:07:19,351
Parece que o procurador Poe
fez algo suspeito.
152
00:07:19,352 --> 00:07:22,304
Seu escritório disse
que tinha uma consulta médica,
153
00:07:22,305 --> 00:07:25,015
mas seu celular mostrava
uma reunião com um advogado.
154
00:07:25,016 --> 00:07:26,986
Cujo escritório
fica na Av. Park, 101?
155
00:07:26,987 --> 00:07:29,323
-Infelizmente.
-Não há nada de suspeito nisso.
156
00:07:29,324 --> 00:07:31,386
Defensores adoram
reuniões de última hora.
157
00:07:31,387 --> 00:07:33,293
O sr. Parnow
é um advogado de divórcio.
158
00:07:33,709 --> 00:07:36,475
Fica melhor.
Poe pagou duas passagens aéreas
159
00:07:36,476 --> 00:07:38,913
para as Ilhas Turcas e Caicos
para este domingo.
160
00:07:38,914 --> 00:07:40,876
Férias necessárias
com a esposa?
161
00:07:40,877 --> 00:07:42,971
Esperava que sim,
mas pelo que eu saiba,
162
00:07:42,972 --> 00:07:44,872
o passaporte da sr.ª Poe
já expirou.
163
00:07:44,873 --> 00:07:47,110
Não há registros
de um pedido de renovação.
164
00:07:47,111 --> 00:07:49,748
Serviços privados oferecem
renovações em 24 horas.
165
00:07:49,749 --> 00:07:51,488
Você é certamente
um otimista.
166
00:07:51,489 --> 00:07:54,658
Tem que ser, ao ser muçulmano
em Nova Iorque depois do 11/09.
167
00:07:56,464 --> 00:07:58,730
Com o que atiradores militares
trabalham?
168
00:07:58,731 --> 00:08:01,528
Parece um caso amoroso.
Falem com a sr.ª Poe.
169
00:08:01,529 --> 00:08:03,663
E precisaremos
do nome de todos atiradores
170
00:08:03,664 --> 00:08:06,472
militares aposentados
da área dos 3 estados.
171
00:08:09,741 --> 00:08:11,114
Como quer lidar com isso?
172
00:08:11,514 --> 00:08:14,332
-O que quer dizer?
-Você quer tomar a dianteira?
173
00:08:14,732 --> 00:08:16,988
Criar um vínculo
entre viúvas?
174
00:08:17,484 --> 00:08:19,241
Poderia ajudá-la
a se abrir.
175
00:08:19,641 --> 00:08:22,284
Ela pode estar de luto,
mas ainda é uma suspeita.
176
00:08:22,684 --> 00:08:24,548
Verdade.
Essa é uma situação ruim.
177
00:08:30,864 --> 00:08:32,474
Melanie e Michelle.
178
00:08:32,874 --> 00:08:35,241
Elas estão no meu quarto
com minha irmã.
179
00:08:35,242 --> 00:08:38,278
Eu estava falando com ele
pelo telefone quando...
180
00:08:39,169 --> 00:08:41,190
Sinto muito, sr.ª Poe.
181
00:08:41,191 --> 00:08:44,552
Não sabia como contar a elas.
Que palavras usar.
182
00:08:45,646 --> 00:08:47,704
Rollie poderia ter ido
para Wall Street,
183
00:08:48,104 --> 00:08:49,664
mas ele era um ativista.
184
00:08:49,665 --> 00:08:51,723
Parece não se importar
com a escolha dele.
185
00:08:51,724 --> 00:08:53,125
Acho que nunca dormi bem
186
00:08:53,126 --> 00:08:55,846
antes dele se transferir
para Crimes Financeiros.
187
00:08:56,662 --> 00:08:59,052
"Obrigada", pensei.
"Pelo menos ninguém vai...
188
00:08:59,753 --> 00:09:03,017
atirar nele".
Como fui boba.
189
00:09:03,468 --> 00:09:05,603
Ele mencionou
alguma ameaça?
190
00:09:06,299 --> 00:09:08,345
Você sabe
o que é timing ruim?
191
00:09:09,068 --> 00:09:12,031
Ele finalmente decidiu deixar
aquele emprego.
192
00:09:12,032 --> 00:09:15,323
-Para fazer o quê?
-Ele tinha entrevistas marcadas.
193
00:09:15,324 --> 00:09:18,230
Universidade do Texas,
USC e várias outras.
194
00:09:18,630 --> 00:09:21,066
6 faculdades de Direito,
em duas semanas.
195
00:09:21,466 --> 00:09:24,127
Dar aulas o daria mais tempo
com você e as crianças.
196
00:09:24,527 --> 00:09:26,129
É tudo
o que eu sempre quis.
197
00:09:26,658 --> 00:09:28,797
Ele devia trabalhar
por muitas horas.
198
00:09:29,807 --> 00:09:31,469
Noites e fins de semana?
199
00:09:33,028 --> 00:09:35,508
-Isso importa?
-Talvez.
200
00:09:35,509 --> 00:09:37,460
Ele passava o tempo todo
no escritório.
201
00:09:37,860 --> 00:09:39,771
Você ligava
para ver como ele estava?
202
00:09:42,275 --> 00:09:46,093
Fui casada com um promotor
por 15 anos. Sei o que é isso.
203
00:09:46,094 --> 00:09:47,767
Estão me tratando
como suspeita.
204
00:09:47,768 --> 00:09:50,206
-Acham que matei meu marido?
-Ninguém disse isso.
205
00:09:50,207 --> 00:09:53,241
Preciso que vocês me digam
o que acham que aconteceu.
206
00:09:54,807 --> 00:09:56,374
O que vocês sabem?
207
00:09:57,324 --> 00:09:59,013
Digam algo!
208
00:10:00,600 --> 00:10:02,400
Desculpe, com licença.
209
00:10:03,300 --> 00:10:04,600
O quê?
210
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
OA.
211
00:10:10,600 --> 00:10:12,299
Houve outro tiroteio.
212
00:10:12,300 --> 00:10:13,600
Dê-nos licença.
213
00:10:21,600 --> 00:10:23,699
Afastem-se.
Abram caminho, por favor.
214
00:10:23,700 --> 00:10:25,800
Saiam da rua, pessoal.
215
00:10:33,500 --> 00:10:35,099
Do comercial
para o residencial.
216
00:10:35,100 --> 00:10:36,900
Só que pior.
217
00:10:41,500 --> 00:10:42,800
6 abatidos.
218
00:10:43,800 --> 00:10:45,600
Um tiro na cabeça
de cada.
219
00:10:46,300 --> 00:10:48,800
9 tiros, 9 pessoas.
220
00:10:49,500 --> 00:10:50,899
Esse cara
tem superpoderes.
221
00:10:50,900 --> 00:10:52,425
10 tiros.
222
00:10:52,426 --> 00:10:55,499
Ele errou um cara
que atirou de volta.
223
00:10:55,500 --> 00:10:58,800
Walter Moss,
segurança de folga.
224
00:11:04,000 --> 00:11:06,199
Sou a agente Bell.
Este é o agente Zidan.
225
00:11:06,200 --> 00:11:08,799
Oi, agente Bell.
Sou Walter.
226
00:11:08,800 --> 00:11:10,799
O que aconteceu aqui,
Walter?
227
00:11:10,800 --> 00:11:12,799
Estava voltando do médico.
228
00:11:12,800 --> 00:11:14,299
Ouvi um disparo.
229
00:11:14,300 --> 00:11:16,199
Antes de fazer
qualquer coisa...
230
00:11:16,200 --> 00:11:17,799
Sabe de onde vieram
os disparos?
231
00:11:17,800 --> 00:11:19,900
Vi um clarão do disparo
naquele telhado.
232
00:11:20,800 --> 00:11:23,099
Consegui sacar a arma
e dar uns tiros.
233
00:11:23,100 --> 00:11:25,900
-Alguma chance de ter acertado?
-Não sei dizer.
234
00:11:26,700 --> 00:11:28,500
o tiroteio parou
com certeza.
235
00:11:29,400 --> 00:11:32,299
-Não tem ferimento de saída.
-Um buraco não é suficiente?
236
00:11:32,300 --> 00:11:34,699
Um agente irá acompanhá-lo
até o hospital.
237
00:11:34,700 --> 00:11:36,599
Os policiais já pegaram
minha arma.
238
00:11:36,600 --> 00:11:38,500
É, mas precisamos
do projétil.
239
00:11:45,000 --> 00:11:48,099
-Temos quase uma imagem 360°.
-Origem?
240
00:11:48,100 --> 00:11:50,700
Com os projéteis nos corpos,
é difícil triangular,
241
00:11:50,701 --> 00:11:52,699
mas esses novos escâneres
podem calcular
242
00:11:52,700 --> 00:11:54,599
a origem
dos respingos de sangue.
243
00:11:54,600 --> 00:11:56,299
Se encontrarmos
pontos de impacto,
244
00:11:56,300 --> 00:11:59,200
poderemos calcular
a trajetória aproximada de lá.
245
00:12:11,900 --> 00:12:13,399
Dois pontos de origem.
246
00:12:13,400 --> 00:12:15,399
45cm de distância.
247
00:12:15,400 --> 00:12:18,299
Parece que o atirador ajustou
ligeiramente no último tiro.
248
00:12:18,300 --> 00:12:21,200
Ele tinha um lugar bom,
uma vista livre.
249
00:12:21,700 --> 00:12:23,199
Por que iria ajustar?
250
00:12:24,130 --> 00:12:26,185
OA. Parece
que nosso pistoleiro
251
00:12:26,186 --> 00:12:27,856
deu mais
que um projétil no braço.
252
00:12:27,857 --> 00:12:31,900
Ele disse que após o tiroteio,
viu uma SUV preta fugindo daqui.
253
00:12:34,900 --> 00:12:37,622
Existem mais de 10 mil
SUVs pretas só na cidade.
254
00:12:37,623 --> 00:12:39,799
A DPNY está buscando
SUVs roubadas?
255
00:12:39,800 --> 00:12:41,100
Sim, de 6 meses atrás.
256
00:12:41,101 --> 00:12:44,099
Tentamos reduzir com o vídeo
das pontes para Staten island.
257
00:12:44,100 --> 00:12:46,643
Pode ser melhor não divulgar
para a imprensa.
258
00:12:46,644 --> 00:12:48,599
Funcionou com os Tsarnaevs,
em Boston.
259
00:12:48,600 --> 00:12:51,399
Multidões atacariam
todas as SUVs pretas da cidade.
260
00:12:51,400 --> 00:12:54,499
Todos estão em pânico.
Estão se trancando em casa,
261
00:12:54,500 --> 00:12:56,199
escolas e comércio
fechando.
262
00:12:56,200 --> 00:12:57,999
São 16 milhões de olhos.
263
00:12:58,000 --> 00:13:00,799
-Poderíamos ter uma boa pista.
-Ou muitas falsas
264
00:13:00,800 --> 00:13:02,500
que levariam
a outro incidente.
265
00:13:02,900 --> 00:13:04,499
Então o que quer fazer?
266
00:13:04,500 --> 00:13:06,499
O que estamos
deixando passar?
267
00:13:06,500 --> 00:13:08,599
Atiradores criminosos
geralmente querem
268
00:13:08,600 --> 00:13:10,999
retomar o controle
de suas vidas.
269
00:13:11,000 --> 00:13:13,699
Assassinatos à longa distância
de uma posição elevada
270
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
satisfazem
essa necessidade.
271
00:13:16,200 --> 00:13:17,599
Não sei.
272
00:13:17,600 --> 00:13:20,699
Parece que esse cara
tem um plano mais específico.
273
00:13:20,700 --> 00:13:22,699
Onde demarcou sua posição,
274
00:13:22,700 --> 00:13:24,699
quando irá atacar,
275
00:13:24,700 --> 00:13:27,199
tem que haver alguma conexão
entre as vítimas.
276
00:13:27,200 --> 00:13:28,700
Ainda não encontramos.
277
00:13:30,800 --> 00:13:32,399
E se...
278
00:13:32,400 --> 00:13:35,799
E se não forem as pessoas,
mas os locais?
279
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
Talvez as vítimas
nem estejam conectadas,
280
00:13:37,801 --> 00:13:39,101
mas os lugares sim.
281
00:13:39,102 --> 00:13:41,199
Eles têm
um significado para ele.
282
00:13:41,200 --> 00:13:42,599
Trabalhem esse ângulo.
283
00:13:42,600 --> 00:13:45,599
Liberaremos pouca informação
sobre a SUV preta.
284
00:13:45,600 --> 00:13:48,099
-Só para o DPNY.
-Ligarei para o comissário.
285
00:13:48,100 --> 00:13:50,799
-E se vazar, negue.
-Certo.
286
00:13:50,800 --> 00:13:52,100
Ainda não.
287
00:13:54,200 --> 00:13:55,899
Recebi um telefonema
da sr.ª Poe.
288
00:13:55,900 --> 00:13:57,999
Ela não estava contente.
289
00:13:58,000 --> 00:14:00,799
Ela era uma legítima
pessoa de interesse.
290
00:14:00,800 --> 00:14:04,399
E uma viúva de um assistente
da procuradoria assassinado.
291
00:14:04,400 --> 00:14:05,700
O tempo era essencial.
292
00:14:05,701 --> 00:14:08,499
Ela disse que escondem
informações do marido falecido.
293
00:14:08,500 --> 00:14:10,899
Tivemos que fazer
algumas perguntas difíceis.
294
00:14:10,900 --> 00:14:13,399
Relevantes à investigação?
295
00:14:13,400 --> 00:14:14,800
Ainda não sei.
296
00:14:20,400 --> 00:14:21,999
Entendido.
297
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
Deixarei nas suas mãos.
298
00:14:25,200 --> 00:14:26,600
Obrigada, senhora.
299
00:14:29,700 --> 00:14:31,499
Marcamos todos
que tiveram problemas
300
00:14:31,500 --> 00:14:34,099
no prédio corporativo
ou nos apartamentos.
301
00:14:34,100 --> 00:14:37,399
Quem foi demitido ou despejado,
até multas de estacionamento.
302
00:14:37,400 --> 00:14:39,499
Temos uma lista
de 88 nomes.
303
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
Sem conexões até agora.
304
00:14:41,900 --> 00:14:43,799
-Obrigada.
-Diga que alguém
305
00:14:43,800 --> 00:14:47,499
foi demitido na Av. Park
e despejado em Staten Island.
306
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
Melhor.
307
00:14:48,801 --> 00:14:51,599
Há 4 meses, a Gun World
no município de Rockland
308
00:14:51,600 --> 00:14:55,099
vendeu meia dúzia de caixas
de munição 6.5 Grendel.
309
00:14:55,100 --> 00:14:58,096
Vendedores de munição têm
que registrar os compradores.
310
00:14:58,097 --> 00:14:59,529
E registraram.
311
00:14:59,530 --> 00:15:01,099
Um comprador foi
Cole Cooper,
312
00:15:01,100 --> 00:15:04,299
40 anos, ex-franco-atirador
dos Rangers.
313
00:15:04,300 --> 00:15:06,489
Deixe-me adivinhar,
dispensado sem honras?
314
00:15:06,490 --> 00:15:09,422
Não exatamente.
Duas medalhas de honra.
315
00:15:10,568 --> 00:15:11,898
Fica melhor.
316
00:15:11,899 --> 00:15:14,607
O endereço que o sr. Cooper
deu para a loja de armas.
317
00:15:14,608 --> 00:15:16,761
Os apartamentos Meadowview
em Staten Island,
318
00:15:16,762 --> 00:15:18,546
onde o segundo tiroteio
aconteceu.
319
00:15:19,842 --> 00:15:21,142
Sim?
320
00:15:22,898 --> 00:15:24,694
Sammy da Balística.
Temos que ir.
321
00:15:24,695 --> 00:15:26,501
-Obrigado, Kristen.
-Claro.
322
00:15:27,001 --> 00:15:30,072
Estas duas balas vieram
do tiroteio de Staten Island.
323
00:15:30,073 --> 00:15:32,536
A da esquerda foi tirada
do braço de Walter.
324
00:15:32,537 --> 00:15:35,369
A da direita foi removida
da cabeça da vítima falecida
325
00:15:35,370 --> 00:15:37,962
-durante a autópsia.
-Ambas são Grendel 6.5mm.
326
00:15:37,963 --> 00:15:40,016
Sim,
mas com estrias diferentes,
327
00:15:40,017 --> 00:15:43,302
significa que foram disparadas
de armas diferentes.
328
00:15:44,961 --> 00:15:46,869
Por que um atirador
usaria duas armas?
329
00:15:46,870 --> 00:15:50,092
Para eliminar tempo de recarga
ou a primeira ficou emperrada.
330
00:15:50,093 --> 00:15:53,217
Chegou perto, mas errou.
331
00:15:54,421 --> 00:15:55,775
Walter passa.
332
00:15:55,776 --> 00:15:57,798
Primeira vítima,
segunda vítima,
333
00:15:58,251 --> 00:16:00,071
terceira vítima,
quarta vítima,
334
00:16:00,072 --> 00:16:01,892
e quinta e sexta vítima
335
00:16:02,306 --> 00:16:04,584
antes de Walter
conseguir escapar.
336
00:16:05,818 --> 00:16:08,647
-O quê?
-Não havia tempo suficiente
337
00:16:08,648 --> 00:16:11,081
para Cole trocar de arma
entre os tiros.
338
00:16:11,571 --> 00:16:13,158
Temos dois atiradores.
339
00:16:25,675 --> 00:16:28,626
Esta é a última coisa postada
no Facebook de Cole Cooper,
340
00:16:28,627 --> 00:16:29,978
há quase 3 anos.
341
00:16:30,630 --> 00:16:32,991
Eu sei, eu sei.
Só um pouco, você sabe...
342
00:16:32,992 --> 00:16:34,485
Soldado do exército.
343
00:16:34,486 --> 00:16:35,786
Esse é o Cole.
344
00:16:38,546 --> 00:16:41,494
-Está voltando para casa.
-E ela não faz ideia.
345
00:16:51,125 --> 00:16:53,797
Certo, então ele tem
uma garota... ou tinha.
346
00:16:53,798 --> 00:16:55,305
Ela ainda não foi
identificada.
347
00:16:55,306 --> 00:16:57,642
-A rede social ficou inativa.
-Certo, bem,
348
00:16:57,643 --> 00:17:00,068
não importa quem sumiu.
Temos que encontrá-la.
349
00:17:00,069 --> 00:17:02,683
-Acha que está envolvida?
-Não sei. Mas eram íntimos.
350
00:17:02,684 --> 00:17:06,284
-Ela nos dará algo.
-Pares, casais ou criminosos
351
00:17:06,285 --> 00:17:09,786
são compostos de personalidades
submissas e dominantes.
352
00:17:09,787 --> 00:17:12,238
Cole era o profissional,
ele disparou nas cabeças
353
00:17:12,239 --> 00:17:15,712
e o submisso só disparou um tiro
que atingiu Walter no braço.
354
00:17:15,713 --> 00:17:18,657
O submisso é um amador.
Por que Cole cuidaria dele?
355
00:17:18,658 --> 00:17:21,058
Não sei, mas agora
que o submisso está envolvido,
356
00:17:21,059 --> 00:17:23,887
a culpa compartilhada
aprofundará o elo com Cole
357
00:17:23,888 --> 00:17:27,115
e o impulso desses ataques
poderá aumentar.
358
00:17:27,529 --> 00:17:28,829
Vamos encontrá-la.
359
00:17:37,852 --> 00:17:39,694
-Agente Bell?
-Sou eu.
360
00:17:39,695 --> 00:17:42,093
-Agente Zidan.
-Sabia que ele era problema.
361
00:17:42,094 --> 00:17:44,376
Era estranho.
Não colocou o nome no contrato.
362
00:17:44,377 --> 00:17:45,972
O que pode nos dizer
sobre Cole?
363
00:17:46,450 --> 00:17:49,006
Ele se mudou com Emily
há quase dois anos.
364
00:17:49,007 --> 00:17:50,782
-Apartamento 2B.
-É a esposa dele?
365
00:17:50,783 --> 00:17:52,594
Namorada.
O apartamento era dela.
366
00:17:52,595 --> 00:17:54,335
Os pais dela
assinaram o contrato.
367
00:17:54,336 --> 00:17:56,587
-Emily ainda mora aqui?
-A pobrezinha morreu.
368
00:17:56,588 --> 00:17:58,817
Melanoma.
Ela se foi de repente.
369
00:17:58,818 --> 00:18:00,343
Como todos os bons.
370
00:18:00,344 --> 00:18:01,742
Como Cole lidou com isso?
371
00:18:01,743 --> 00:18:04,127
Depois que Emily morreu,
Cole ficou mal.
372
00:18:04,128 --> 00:18:06,560
Ele tentava trabalhar,
manter o controle,
373
00:18:06,561 --> 00:18:08,870
mas dei o máximo
de tempo que pude.
374
00:18:08,871 --> 00:18:10,728
-Você o despejou?
-Tive que despejar.
375
00:18:10,729 --> 00:18:12,430
Os pais da Emily
estavam em apuros.
376
00:18:12,431 --> 00:18:15,093
Levei 6 meses com advogados
para fazê-lo desocupar.
377
00:18:15,094 --> 00:18:17,642
Algum desses advogados
trabalha na Av. Park, 101?
378
00:18:17,643 --> 00:18:20,002
Talvez mais de um.
Tenho que ver.
379
00:18:21,224 --> 00:18:24,054
-Tome e Heidi Wagner?
-Sim, eles são gente boa.
380
00:18:24,055 --> 00:18:26,605
Essa coisa toda
foi difícil para todos.
381
00:18:26,606 --> 00:18:28,688
-Certo, obrigada.
-Obrigado.
382
00:18:35,279 --> 00:18:36,901
Só colocaram um veículo?
383
00:18:36,902 --> 00:18:39,597
Mais dois checando o perímetro,
caso Cole volte.
384
00:18:42,848 --> 00:18:45,154
O tiroteio em Staten Island,
385
00:18:45,155 --> 00:18:47,370
vocês acreditam
que foi Cole?
386
00:18:47,371 --> 00:18:50,013
Aconteceu fora do apartamento
que dividia com Emily
387
00:18:50,014 --> 00:18:52,300
antes dele ser despejado.
388
00:18:52,738 --> 00:18:55,532
Gostaria que não tivesse
chegado a isso.
389
00:18:55,533 --> 00:18:57,322
Gostamos do Cole.
390
00:18:57,323 --> 00:18:58,973
Ele dedicou a vida dele
391
00:18:58,974 --> 00:19:00,809
ao que sobrou
da vida da nossa filha.
392
00:19:00,810 --> 00:19:03,034
Ele nunca
se recuperou disso.
393
00:19:03,035 --> 00:19:05,742
Seu advogado,
ele trabalha na Av. Park?
394
00:19:05,743 --> 00:19:07,218
Meu Deus.
395
00:19:07,219 --> 00:19:09,579
Esse foi o outro prédio
que teve tiroteio?
396
00:19:09,580 --> 00:19:12,522
O que aconteceu com Cole
depois que sua filha morreu?
397
00:19:12,523 --> 00:19:14,087
Ele sofreu muito.
398
00:19:14,088 --> 00:19:17,808
Sei que eles tentaram
construir uma família, mas...
399
00:19:17,809 --> 00:19:19,865
não era para ser.
400
00:19:19,866 --> 00:19:21,395
Vocês mantiveram contato?
401
00:19:21,396 --> 00:19:23,392
No início,
falávamos todos os dias.
402
00:19:23,393 --> 00:19:26,928
-Ele veio jantar algumas vezes.
-Daí parou de atender o celular.
403
00:19:26,929 --> 00:19:29,781
-E daí o celular ficou inativo.
-Estava tão depressivo.
404
00:19:29,782 --> 00:19:31,249
Um herói de guerra
405
00:19:31,250 --> 00:19:33,571
e ele estava vendendo
doces e cigarros
406
00:19:33,572 --> 00:19:36,342
num posto de gasolina
em West Babylon.
407
00:19:36,343 --> 00:19:38,814
Você disse "estava",
sr. Wagner.
408
00:19:38,815 --> 00:19:42,687
Ele faltou dias de trabalho
quando Emily adoeceu.
409
00:19:42,688 --> 00:19:44,123
Demitiram ele.
410
00:19:48,873 --> 00:19:50,645
Oi, Jubal.
411
00:19:50,646 --> 00:19:52,815
Lembram qual
era o posto de gasolina?
412
00:19:52,816 --> 00:19:56,145
Era um Solexo,
na Sunrise Highway.
413
00:19:56,973 --> 00:19:58,484
OA.
414
00:19:58,485 --> 00:19:59,911
Obrigado. Dê-nos licença.
415
00:20:03,300 --> 00:20:06,150
Policial fora de Long Island
parou atrás de uma SUV preta.
416
00:20:06,151 --> 00:20:07,700
O motorista parece o Cole.
417
00:20:07,701 --> 00:20:09,600
Deve ter ido
ao próximo local dele.
418
00:20:10,900 --> 00:20:12,700
Tiros foram disparados.
419
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
Agentes Bell e Zidan.
420
00:20:32,701 --> 00:20:34,001
Como está seu homem?
421
00:20:34,002 --> 00:20:36,700
Para de trânsito de rotina.
Baleado na garganta.
422
00:20:36,701 --> 00:20:38,400
Morreu
a caminho do hospital.
423
00:20:38,801 --> 00:20:41,400
-Sinto muito.
-O atirador fugiu em uma SUV?
424
00:20:41,801 --> 00:20:44,200
Sim, e garanto a vocês
que não irá longe.
425
00:20:44,201 --> 00:20:45,800
A câmera dele filmou
algo útil?
426
00:20:45,801 --> 00:20:48,500
Sim, pegou de relance
o passageiro.
427
00:20:52,600 --> 00:20:54,000
Está no ponto.
428
00:20:55,300 --> 00:20:58,100
Ele era um amigo, sabe.
Tinha esposa e 2 filhos.
429
00:20:58,101 --> 00:20:59,900
Não consigo assistir
de novo.
430
00:21:00,700 --> 00:21:03,300
Central, Baker 9.
Preciso verificar uma placa.
431
00:21:03,301 --> 00:21:07,400
De Nova Iorque, George, Adam,
Paul, 4, 5, 6, Queen.
432
00:21:07,401 --> 00:21:08,701
Entendido, Baker 9.
433
00:21:08,702 --> 00:21:10,400
O segundo atirador
é um garoto.
434
00:21:10,401 --> 00:21:13,600
Aproximando. Solicito reforço,
minha localização.
435
00:21:14,300 --> 00:21:17,200
Levante as mãos.
Mostre-me suas mãos!
436
00:21:24,100 --> 00:21:26,300
Matou um policial,
abandonou o garoto.
437
00:21:27,500 --> 00:21:29,200
Cole está surtando.
438
00:21:29,201 --> 00:21:30,800
Precisamos achar o garoto.
439
00:21:36,400 --> 00:21:37,900
Unidades terrestres
a caminho.
440
00:21:37,901 --> 00:21:40,100
Aéreo chegando
no local agora.
441
00:21:47,300 --> 00:21:50,300
SUV do suspeito encontrada
abandonada na rua Bishop
442
00:21:50,301 --> 00:21:53,300
com avenida Sheffield
em West Babylon, Long Island.
443
00:21:53,301 --> 00:21:54,601
Vamos posicionar.
444
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
Kristen consegue
a área de busca?
445
00:22:02,301 --> 00:22:05,100
Estimei a distância
que o garoto faria a pé
446
00:22:05,101 --> 00:22:06,600
desde o tiroteio.
447
00:22:06,601 --> 00:22:08,800
Adolescente,
homem correndo
448
00:22:08,801 --> 00:22:10,400
pode chegar até esse raio.
449
00:22:10,401 --> 00:22:12,001
Faz o mesmo com o Cole
e o carro.
450
00:22:12,002 --> 00:22:13,500
Junto
com a polícia de Suffolk
451
00:22:13,501 --> 00:22:16,100
e a polícia estadual,
saturem aquelas zonas.
452
00:22:16,800 --> 00:22:19,800
O dominante abandona
o submisso. Por quê?
453
00:22:19,801 --> 00:22:21,600
Não sei, mas o que sei
454
00:22:21,601 --> 00:22:23,700
é que ambas
personalidades aprimoraram.
455
00:22:23,701 --> 00:22:27,100
O garoto será mais passivo
e Cole, mais violento.
456
00:22:27,101 --> 00:22:28,401
Droga.
457
00:22:28,402 --> 00:22:31,200
Esperava que ele abandonasse
o grande plano.
458
00:22:32,096 --> 00:22:35,000
Pelo contrário,
provável que ele o acelere.
459
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
É a agente Bell.
460
00:22:45,300 --> 00:22:47,600
Obrigada, tenente.
Sim, vamos achar.
461
00:22:49,300 --> 00:22:51,200
A polícia de Suffolk
recebeu um 190.
462
00:22:51,201 --> 00:22:54,300
Reportou alguém escondido
em um trailer na casa dele.
463
00:22:55,100 --> 00:22:56,600
Vire à esquerda
na esquina.
464
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Quanta certeza temos?
465
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
O dono disse
que a cortina mexeu.
466
00:23:11,601 --> 00:23:13,300
Sem reação ao megafone.
467
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
Reaper 3-1, solicitando
sensor térmico no trailer
468
00:23:16,401 --> 00:23:18,600
e garagem
na residência alvo.
469
00:23:53,100 --> 00:23:56,000
Nova Iorque 1, executar,
executar, executar.
470
00:23:56,001 --> 00:23:57,301
Bomba de fumaça.
471
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
-FBI.
-FBI!
472
00:24:00,301 --> 00:24:03,300
-Contato à esquerda.
-Mãos! Deixe-me ver suas mãos!
473
00:24:07,200 --> 00:24:10,200
-Limpo!
-Suspeito detido!
474
00:24:26,800 --> 00:24:28,500
Kofi Seifu.
475
00:24:28,501 --> 00:24:31,100
Veio aos EUA da Somália
com o pai dele,
476
00:24:31,101 --> 00:24:33,041
que foi detido
pela Segurança Interna.
477
00:24:33,042 --> 00:24:34,500
O pai,
por fim, foi deportado.
478
00:24:34,501 --> 00:24:37,360
Kofi ficou um ano, em um abrigo
de saúde e serviço social,
479
00:24:37,361 --> 00:24:39,600
então foi para um orfanato,
escolas públicas,
480
00:24:39,601 --> 00:24:43,200
onde sofreu traumas físicos
e emocionais no começo.
481
00:24:43,201 --> 00:24:46,101
-Passou por algumas outras.
-E então sumiu do mapa.
482
00:24:46,102 --> 00:24:48,100
De alguma forma,
se juntou com Cole.
483
00:24:48,800 --> 00:24:52,200
Alguém do serviço social chegou.
Veja o que consegue.
484
00:25:03,700 --> 00:25:05,300
O garoto está perdido.
485
00:25:05,301 --> 00:25:06,900
E faminto.
486
00:25:06,901 --> 00:25:09,600
Olhei o vídeo da câmera
de segurança da conveniência
487
00:25:09,601 --> 00:25:12,200
ele estava roubando isso,
durante o primeiro tiro.
488
00:25:12,201 --> 00:25:13,900
Vamos seguir a dica.
489
00:25:19,300 --> 00:25:21,100
Pensei você pudesse
estar com fome.
490
00:25:21,500 --> 00:25:23,300
Quando foi a última vez
que comeu?
491
00:25:25,400 --> 00:25:27,200
Aposto
que você não dormiu.
492
00:25:31,500 --> 00:25:33,700
Estamos tentando
lhe ajudar, Kofi.
493
00:25:35,700 --> 00:25:37,764
Caramba, eu ainda
não comi nada.
494
00:25:55,300 --> 00:25:57,000
Cole não te alimentava?
495
00:25:59,300 --> 00:26:01,000
Claro que alimentava.
496
00:26:01,700 --> 00:26:04,200
-Nós somos como irmãos.
-Isso é bom.
497
00:26:04,201 --> 00:26:06,400
Porque nós queremos
ajudá-lo.
498
00:26:06,401 --> 00:26:08,100
Não, vocês não querem.
499
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Sabemos que você só disparou
um tiro.
500
00:26:10,501 --> 00:26:11,801
Você não matou ninguém.
501
00:26:11,802 --> 00:26:13,500
Cole é uma boa pessoa.
502
00:26:14,300 --> 00:26:16,000
Ele me salvou.
503
00:26:17,700 --> 00:26:19,500
Como ele te salvou?
504
00:26:22,300 --> 00:26:24,500
Eu morava
atrás de uma igreja.
505
00:26:25,100 --> 00:26:26,700
Ele me trouxe comida,
506
00:26:26,701 --> 00:26:28,200
conversou comigo.
507
00:26:28,201 --> 00:26:29,700
Com que frequência?
508
00:26:29,701 --> 00:26:31,400
Ele vinha todo dia.
509
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
Vinha junto
com a namorada.
510
00:26:38,100 --> 00:26:40,200
Você é de Mogadíscio?
511
00:26:41,700 --> 00:26:43,797
Berberba.
512
00:26:48,000 --> 00:26:50,300
"Exceto aqueles
que se arrependem...
513
00:26:53,900 --> 00:26:55,999
E praticam redenção,
514
00:26:56,000 --> 00:26:58,800
e abertamente declaram
a verdade,
515
00:26:59,300 --> 00:27:01,400
para eles eu me volto,
516
00:27:01,401 --> 00:27:03,400
pois estou retornando,
517
00:27:05,300 --> 00:27:07,900
misericordioso."
Allahu Akbar.
518
00:27:08,500 --> 00:27:10,700
Você sabe o que significa,
não sabe, Kofi?
519
00:27:12,200 --> 00:27:13,800
É do Alcorão.
520
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
Tenho certeza de que seu pai
o fez estudar isso.
521
00:27:17,700 --> 00:27:19,700
Diga a verdade, Kofi.
522
00:27:21,000 --> 00:27:22,700
Onde o Cole
está se escondendo?
523
00:27:25,300 --> 00:27:27,800
Arrependa-se.
Pratique a redenção.
524
00:27:27,801 --> 00:27:29,200
Isso é tudo lixo!
525
00:27:29,900 --> 00:27:32,300
O que Alá já fez
por mim?
526
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
Preciso falar
com vocês dois.
527
00:27:46,900 --> 00:27:49,100
Eu estava errada sobre
a dica.
528
00:27:49,101 --> 00:27:51,300
E acho que penitência
não funcionará também.
529
00:27:51,301 --> 00:27:53,800
A idolatria, a proteção,
530
00:27:53,801 --> 00:27:56,400
a vista grossa
para os erros me dizem algo.
531
00:27:56,401 --> 00:27:58,300
Kofi ama Cole.
532
00:27:58,301 --> 00:27:59,700
Ama.
533
00:27:59,701 --> 00:28:02,901
Isso é mais instinto materno
do que treinamento policial.
534
00:28:02,902 --> 00:28:05,300
Emoções adolescentes
são poderosas.
535
00:28:05,301 --> 00:28:06,701
São confusas.
536
00:28:06,702 --> 00:28:08,900
Kofi, seja lá
o que ele pensa sobre amor
537
00:28:08,901 --> 00:28:10,800
pode ser paternal,
fraternal,
538
00:28:10,801 --> 00:28:14,000
sexual, platônico,
ou todos eles.
539
00:28:14,001 --> 00:28:15,301
Então o que está
sugerindo?
540
00:28:15,302 --> 00:28:18,200
Não tente desvendar.
Apenas use como vantagem.
541
00:28:24,500 --> 00:28:27,599
Kofi, precisamos
de sua ajuda aqui.
542
00:28:27,999 --> 00:28:29,403
Porém, mais do que nós,
543
00:28:29,404 --> 00:28:31,300
Cole precisa.
544
00:28:34,100 --> 00:28:36,500
Aquela moça,
é nossa chefe,
545
00:28:36,501 --> 00:28:38,000
e ela está preocupada,
546
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
pois Cole atirou
em um policial.
547
00:28:41,201 --> 00:28:45,355
E agora mesmo,
há vários policiais furiosos
548
00:28:45,356 --> 00:28:47,277
procurando-o,
que não se importam
549
00:28:47,278 --> 00:28:48,578
em trazer Cole com vida.
550
00:28:50,300 --> 00:28:52,200
Você sabe onde Cole está?
551
00:28:53,200 --> 00:28:54,500
Não.
552
00:28:55,600 --> 00:28:57,700
- Sabe como contatá-lo?
- Não.
553
00:28:58,900 --> 00:29:01,000
Cole não queria atirar
naquele policial.
554
00:29:01,001 --> 00:29:02,900
Em quem ele queria atirar?
555
00:29:02,901 --> 00:29:04,300
Kofi.
556
00:29:04,301 --> 00:29:08,200
Se você nos ajudar, prometo
manter Cole em segurança.
557
00:29:20,800 --> 00:29:22,400
Ouça, Kofi...
558
00:29:25,100 --> 00:29:27,500
Sei que você
já perdeu seu pai.
559
00:29:28,700 --> 00:29:30,900
E não teve a chance
dizer adeus.
560
00:29:32,800 --> 00:29:36,500
Por favor,
não deixe isso acontecer aqui.
561
00:29:47,015 --> 00:29:48,900
Ele pensou
que Deus iria ajudá-lo.
562
00:29:48,901 --> 00:29:51,600
- Ajudá-lo a matar pessoas?
- A salvar Emily.
563
00:29:52,800 --> 00:29:55,700
Ele rezou e rezou.
E eu também.
564
00:29:56,300 --> 00:29:58,200
Mas ela morreu
mesmo assim.
565
00:30:01,300 --> 00:30:03,800
Ele disse que nossos deuses
eram uma fraude.
566
00:30:08,950 --> 00:30:10,300
A igreja.
567
00:30:19,550 --> 00:30:22,100
Igreja São Xavier,
no Queens.
568
00:30:22,550 --> 00:30:25,150
Perto do hospital
onde a namorada do Cole morreu.
569
00:30:26,850 --> 00:30:30,251
Kofi disse que Cole achava
que Deus o ajudaria e foi orar.
570
00:30:30,252 --> 00:30:31,552
E mesmo assim
Emily morreu.
571
00:30:31,553 --> 00:30:33,250
Acha que a igreja falhou
com ele.
572
00:30:33,251 --> 00:30:35,350
Kristen,
que horas é a primeira missa?
573
00:30:35,351 --> 00:30:38,000
-8h da manhã.
-Então, em menos de 90 minutos.
574
00:30:38,001 --> 00:30:40,950
Precisamos proteger a área
imediatamente, esvazie as ruas.
575
00:30:40,951 --> 00:30:43,000
As ruas ao redor
estão sendo fechadas
576
00:30:43,001 --> 00:30:45,100
e estamos enviando
mensagens de alertas.
577
00:30:45,101 --> 00:30:46,401
Certo.
578
00:30:46,402 --> 00:30:48,850
Os negociadores
estão esperando por vocês.
579
00:30:48,851 --> 00:30:50,151
Foram atualizados?
580
00:30:50,152 --> 00:30:52,700
Vocês terão que guiá-los
através das nuances.
581
00:30:52,701 --> 00:30:56,150
E lembre-se,
Cole pôs a fé final em Deus
582
00:30:56,151 --> 00:30:57,600
e sente-se traído.
583
00:30:58,350 --> 00:31:00,150
Ele vai descontar
em alguém.
584
00:31:00,151 --> 00:31:01,451
Sim, entendi.
585
00:31:17,801 --> 00:31:20,250
Alguma chance
de Cole sumir?
586
00:31:20,251 --> 00:31:21,750
Policiais e agentes
da região
587
00:31:21,751 --> 00:31:24,150
o procuraram a noite toda
e nenhum sinal.
588
00:31:24,151 --> 00:31:25,700
As chances são melhores
de dia.
589
00:31:25,701 --> 00:31:28,950
A foto dele está em toda parte,
questão de tempo até o verem.
590
00:31:28,951 --> 00:31:30,300
Aqui é Sierra 1.
591
00:31:30,301 --> 00:31:32,450
Vi um brilho
na torre do sino da igreja.
592
00:31:33,050 --> 00:31:34,900
Poderia ser o sino.
593
00:31:37,250 --> 00:31:39,300
Ou o escopo de um rifle.
594
00:31:39,800 --> 00:31:43,250
Sierra 2, tenho movimento.
Alguém está lá em cima.
595
00:31:44,600 --> 00:31:46,850
Um lugar difícil
para tirá-lo.
596
00:31:52,750 --> 00:31:54,250
Hora do show.
597
00:31:55,000 --> 00:31:58,150
Cole Cooper,
meu nome é Adam Gantry.
598
00:31:58,151 --> 00:32:00,750
Sou o negociador do FBI.
599
00:32:00,751 --> 00:32:04,500
Queremos uma solução pacífica
para a situação.
600
00:32:04,501 --> 00:32:07,450
E estamos dispostos a ouvir
o que tenha a dizer
601
00:32:07,451 --> 00:32:09,600
para que isso aconteça.
602
00:32:10,150 --> 00:32:11,450
Cole.
603
00:32:11,850 --> 00:32:13,800
Você está aí, Cole?
604
00:32:16,100 --> 00:32:18,050
Eu acho
que ele não quer falar.
605
00:32:18,450 --> 00:32:19,750
Não conosco.
606
00:32:19,751 --> 00:32:22,250
Está pensando no Kofi?
Não podemos arriscar.
607
00:32:22,251 --> 00:32:24,151
A melhor aposta
é manter a área fechada
608
00:32:24,152 --> 00:32:26,950
até que ele atire
ou dê um tiro na própria cabeça.
609
00:32:26,951 --> 00:32:28,550
As duas opções são ruins.
610
00:32:28,551 --> 00:32:30,750
Estamos à procura
de uma linha de visão.
611
00:32:30,751 --> 00:32:32,800
Minha equipe está em posição.
À espera.
612
00:32:35,700 --> 00:32:37,100
Tenho uma ideia.
613
00:32:42,150 --> 00:32:45,250
-Perdemos o áudio. O que houve?
-Desligaram, mas temos imagens.
614
00:32:45,251 --> 00:32:47,351
O que estão fazendo?
Precisamos de contato!
615
00:32:47,352 --> 00:32:50,350
Espere, ela tem uma intuição.
Vamos confiar nela.
616
00:33:12,950 --> 00:33:14,400
Cole!
617
00:33:15,150 --> 00:33:16,900
Meu nome é Maggie.
618
00:33:16,901 --> 00:33:19,650
Trabalho para o FBI.
619
00:33:19,651 --> 00:33:24,250
Mas queria que soubesse
que temos Kofi sob custódia.
620
00:33:27,550 --> 00:33:30,700
Acho que sei
porque você o abandonou na loja.
621
00:33:31,300 --> 00:33:34,450
Mesmo que não se importe
com a sua vida agora,
622
00:33:34,451 --> 00:33:36,550
não queria
que ele morresse.
623
00:33:36,551 --> 00:33:38,000
Não importa.
624
00:33:38,400 --> 00:33:40,450
Vão prendê-lo para sempre.
625
00:33:40,850 --> 00:33:43,050
Ele não é legalmente
adulto.
626
00:33:43,750 --> 00:33:47,800
Na verdade, seu testemunho
poderia ajudar a exonerá-lo.
627
00:33:47,801 --> 00:33:49,850
Não acredito em você!
628
00:33:49,851 --> 00:33:52,100
Sei que valoriza a vida dele,
Cole!
629
00:33:52,500 --> 00:33:54,750
Você poderia ajudá-lo.
630
00:33:54,751 --> 00:33:58,250
Mas não se morrer agora
neste telhado.
631
00:33:58,900 --> 00:34:01,900
Eu rezo para que as coisas
deem certo para o Kofi.
632
00:34:02,300 --> 00:34:03,850
Ele está recarregando.
633
00:34:04,300 --> 00:34:05,800
Devemos atacar?
634
00:34:09,900 --> 00:34:12,150
Prometemos a Kofi
que manteríamos Cole seguro.
635
00:34:12,151 --> 00:34:15,450
Não fomos nós que prometemos.
Você prometeu.
636
00:34:16,150 --> 00:34:17,450
Certo, tudo bem.
637
00:34:17,451 --> 00:34:20,300
-Está ficando muito perigoso.
-Dê-me um segundo.
638
00:34:21,400 --> 00:34:22,850
Eu...
639
00:34:31,500 --> 00:34:32,850
Cole!
640
00:34:39,050 --> 00:34:43,049
Sei que Kofi orou todos os dias
com você
641
00:34:43,050 --> 00:34:44,350
para salvar Emily.
642
00:34:44,351 --> 00:34:46,350
Não fale sobre ela.
643
00:34:47,700 --> 00:34:49,900
Não fale sobre a Emily!
644
00:34:49,901 --> 00:34:52,300
Tudo bem.
Só estou dizendo...
645
00:34:53,150 --> 00:34:56,000
que entendo
pelo que passou.
646
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
Não é justo.
647
00:35:02,200 --> 00:35:04,050
Não é justo...
648
00:35:04,950 --> 00:35:07,850
perder a única pessoa
649
00:35:08,250 --> 00:35:10,200
que te dá propósito
650
00:35:10,201 --> 00:35:12,600
e significado na vida.
651
00:35:16,100 --> 00:35:17,400
Vida...
652
00:35:22,000 --> 00:35:24,100
Isso não significa
mais nada.
653
00:35:24,101 --> 00:35:25,450
Mas pode significar.
654
00:35:25,451 --> 00:35:27,550
Temos um civil na rua.
655
00:35:27,551 --> 00:35:28,851
O quê?
656
00:35:34,600 --> 00:35:36,250
Não esvaziamos a rua?
657
00:35:39,750 --> 00:35:41,200
Meu Deus.
658
00:35:51,900 --> 00:35:53,200
Ligue para Dana.
659
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
2-6 Fed, aqui é Alpha 1.
660
00:35:56,001 --> 00:35:59,350
-Estou vendo pelo vídeo.
-Como quer proceder?
661
00:36:01,143 --> 00:36:02,951
Você está no local.
662
00:36:03,684 --> 00:36:05,755
Maggie, você decide.
663
00:36:19,150 --> 00:36:20,846
Elimine-o.
664
00:36:37,020 --> 00:36:38,594
Ele se foi.
665
00:37:03,745 --> 00:37:05,358
Você está bem?
666
00:37:05,758 --> 00:37:07,381
Não.
667
00:37:20,697 --> 00:37:22,259
Como estamos indo?
668
00:37:22,260 --> 00:37:25,129
Lendo uma última vez o relatório
e mandarei para você.
669
00:37:25,130 --> 00:37:27,434
Sem pressa. Faça direito.
670
00:37:27,435 --> 00:37:29,081
Saboreie a vitória.
671
00:37:29,082 --> 00:37:30,473
Bebidas por minha conta.
672
00:37:30,474 --> 00:37:31,833
Estou dentro.
673
00:37:34,021 --> 00:37:35,687
Você vem?
674
00:37:37,389 --> 00:37:39,106
Talvez na próxima.
675
00:37:40,038 --> 00:37:41,801
Bom trabalho, Maggie.
676
00:37:43,433 --> 00:37:45,190
Fomos todos nós.
677
00:37:46,931 --> 00:37:49,300
Empatia
é uma coisa poderosa.
678
00:37:50,157 --> 00:37:51,896
E dolorosa.
679
00:37:53,294 --> 00:37:56,282
Você fez o perfil do Cole.
Fez bem.
680
00:37:58,864 --> 00:38:00,852
Não bem o suficiente.
681
00:38:02,803 --> 00:38:04,522
Tomou a decisão correta.
682
00:38:04,922 --> 00:38:07,074
Sabia que conseguiria.
683
00:38:11,564 --> 00:38:14,580
-Boa noite.
-Boa noite.
684
00:38:22,852 --> 00:38:24,607
Feito.
685
00:38:26,307 --> 00:38:27,817
Sério?
686
00:38:29,704 --> 00:38:31,083
Não.
687
00:38:38,134 --> 00:38:39,434
Acho que deveria agradecer
688
00:38:39,435 --> 00:38:42,478
por pegar
o assassino do meu marido.
689
00:38:45,122 --> 00:38:47,733
Sinto que deveria ter
uma sensação de satisfação,
690
00:38:47,734 --> 00:38:49,034
mas...
691
00:38:51,043 --> 00:38:53,078
Não serve de consolo.
692
00:38:54,497 --> 00:38:55,978
Eu sei.
693
00:38:56,973 --> 00:38:59,802
Pouco antes de acontecer,
estávamos...
694
00:39:00,576 --> 00:39:02,262
discutindo.
695
00:39:02,856 --> 00:39:05,185
Nossas últimas palavras,
eu só...
696
00:39:07,069 --> 00:39:09,646
Preciso
de mais encerramento.
697
00:39:09,647 --> 00:39:11,778
Imaginei
que foi por isso que ligou.
698
00:39:14,429 --> 00:39:15,965
Como poderia pensar
699
00:39:15,966 --> 00:39:17,815
que eu mandaria matar
meu marido?
700
00:39:18,215 --> 00:39:19,720
Por favor.
701
00:39:19,721 --> 00:39:23,390
Conte-me o que sabe dele
que eu não sei.
702
00:39:23,391 --> 00:39:27,419
E se, um dia, superarei isso,
preciso saber.
703
00:39:28,614 --> 00:39:30,243
Estou errada?
704
00:39:35,206 --> 00:39:38,126
Não. Não está errada.
705
00:39:40,420 --> 00:39:43,229
Porque me atacou
daquele jeito?
706
00:39:45,236 --> 00:39:48,867
Soubemos que um promotor
estava apostando alto.
707
00:39:48,868 --> 00:39:50,577
Acabou
com o dinheiro da família.
708
00:39:50,578 --> 00:39:53,147
Pensamos
que poderia ter sido seu marido
709
00:39:53,148 --> 00:39:54,832
Mas não era.
710
00:39:55,462 --> 00:39:57,384
Estávamos
nos movendo rápido.
711
00:39:58,068 --> 00:40:00,219
Parte do trabalho.
712
00:40:05,173 --> 00:40:06,953
Susan...
713
00:40:08,861 --> 00:40:12,760
Você vai superar isso.
714
00:40:13,528 --> 00:40:16,120
Sei que agora não parece.
715
00:40:22,428 --> 00:40:23,910
Você vai.
716
00:40:32,452 --> 00:40:34,086
Eu odiava.
717
00:40:35,890 --> 00:40:38,296
Odiava tudo sobre aquilo.
718
00:40:41,007 --> 00:40:43,505
Meu pai me fazia rezar
5 vezes ao dia.
719
00:40:44,818 --> 00:40:47,880
Outras crianças jogavam bola.
Eu estava em uma mesquita.
720
00:40:49,489 --> 00:40:51,063
Prometi
que ao sair de casa
721
00:40:51,064 --> 00:40:53,221
largaria tudo
completamente.
722
00:40:56,881 --> 00:40:58,402
O que aconteceu?
723
00:40:59,773 --> 00:41:01,456
Meu pai morreu.
724
00:41:03,482 --> 00:41:05,649
E só se tem um desses,
725
00:41:06,334 --> 00:41:09,817
então imaginei que seria algo
que valeria a pena repensar.
726
00:41:11,601 --> 00:41:13,936
Por que está me contando
isso?
727
00:41:27,896 --> 00:41:29,776
Cole se foi, Kofi.
728
00:41:42,072 --> 00:41:44,560
-Se foi?
-Morreu.
729
00:42:05,440 --> 00:42:07,872
O que acontecerá comigo?
730
00:42:08,979 --> 00:42:11,084
Bem, Kofi, estarei lá
com você no tribunal
731
00:42:11,085 --> 00:42:12,914
para a audiência
de sentença.
732
00:42:13,509 --> 00:42:15,205
Eu prometo.
733
00:42:23,808 --> 00:42:25,851
Por que está fazendo isso?
734
00:42:31,834 --> 00:42:33,593
Só Deus sabe.
735
00:42:34,771 --> 00:42:37,271
Esse foi tenso!
Tá ficando bom!