1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:28,583 --> 00:00:31,752 Als we jong zijn, is er meer om te omarmen. 2 00:00:31,853 --> 00:00:34,521 Meer energie. Meer geluk. 3 00:00:34,589 --> 00:00:37,558 Meer mogelijkheid om te bloeien. 4 00:00:37,625 --> 00:00:42,262 We leven ons leven voorwaarts, we stuwen ons voort. 5 00:00:42,364 --> 00:00:44,531 We richten onze ogen op de horizon. 6 00:00:47,736 --> 00:00:52,639 En zelfs hard werken en opofferingen zijn het waard... 7 00:00:52,707 --> 00:00:56,577 als het een investering in de toekomst is. 8 00:01:06,588 --> 00:01:09,089 Kom op, Jeannie, we hebben een drukke les. 9 00:01:09,157 --> 00:01:13,694 Ik moest de koekjes meenemenm dus ik moest ze onderweg nog kopen. 10 00:01:13,762 --> 00:01:20,768 Door omstandigheden moest de East London Keep Fit Jamboree verplaatsen. 11 00:01:20,869 --> 00:01:23,837 Daarom wordt het hier gehouden, in Poplar. 12 00:01:23,938 --> 00:01:28,609 Gaan we niet naar 't westen? Die kerk in Kensington was mooi vorig jaar. 13 00:01:28,710 --> 00:01:33,080 Ja, maar wij kunnen ook een warm welkom en gastvrijheid bieden. 14 00:01:33,114 --> 00:01:39,787 Ondertussen bereiden wij ons voor met een geweldige routine, met... 15 00:01:41,656 --> 00:01:43,257 hoelahoeps. 16 00:01:54,502 --> 00:01:57,104 Ik deed het goed, de baas zag mijn werk. 17 00:01:57,172 --> 00:01:59,306 Dat moet ook, je werkt hard. 18 00:02:08,383 --> 00:02:13,020 Wees eens stil. Mijn vrouw en ik proberen te eten. 19 00:02:13,088 --> 00:02:15,389 Ik vind het niet erg. -Ik wel. 20 00:02:15,490 --> 00:02:20,794 Als ik blijf opvallen, krijg ik misschien een beter betaalde baan. 21 00:02:20,895 --> 00:02:24,531 Dan kunnen we onze eigen plek betalen, wij drietjes. 22 00:02:28,603 --> 00:02:30,971 Ik zag je moeder op haar weg naar huis. 23 00:02:31,039 --> 00:02:35,175 Wat een geluk heb je toch. Heeft ze iets tegen je gezegd? 24 00:02:37,045 --> 00:02:38,612 Je eten wordt koud. 25 00:02:48,356 --> 00:02:50,457 Bedankt, Jeannie. 26 00:02:50,558 --> 00:02:52,926 Je mag de hoelahoep even weglaten. 27 00:02:52,961 --> 00:02:56,296 Haar gebogen knieën en ontspannen schouders zorgen dat... 28 00:02:56,364 --> 00:02:59,500 ze al haar energie op haar onderbuik kan richten. 29 00:02:59,567 --> 00:03:03,737 Deze oefening is goed voor een strakke buik en zij. 30 00:03:03,805 --> 00:03:10,177 Daarom heeft Jeannie haar figuur zo snel terug na haar tweede kind. 31 00:03:12,313 --> 00:03:15,415 Ga maar door, Jeannie, dan kan iedereen je nadoen. 32 00:03:17,785 --> 00:03:20,087 Rustige, ritmische rondjes. 33 00:03:20,188 --> 00:03:22,289 Goed zo, Valerie. 34 00:03:23,691 --> 00:03:26,627 Lucille, je rondes kunnen groter. 35 00:03:26,761 --> 00:03:29,463 Dat voelt niet netjes zonder hoelahoep. 36 00:03:32,467 --> 00:03:34,868 Ik voel me niet zo goed. 37 00:03:34,936 --> 00:03:37,204 Diep ademhalen en even gaan zitten. 38 00:03:37,305 --> 00:03:41,175 Lucille, doe jij de hoepels weg en zet even wat Mantovani aan. 39 00:03:45,313 --> 00:03:49,216 Het is niet slim om naar een sportles te komen zonder wat te eten. 40 00:03:49,317 --> 00:03:53,220 Ik heb geen tijd. Ik heb m'n handen vol aan m'n twee zoons. 41 00:03:53,288 --> 00:03:59,026 Zeker nu ik weer in de winkel werk. Alle beetjes helpen bij 't verhuizen. 42 00:03:59,160 --> 00:04:02,095 O, de verhuizing, ja. Gaat het volgens plan? 43 00:04:02,096 --> 00:04:05,165 Nee, joh. Maar we hebben bijna de sleutels. 44 00:04:05,266 --> 00:04:10,470 Soms neem ik de bus daarheen zodat ik het huis kan zien en kan zeggen: 45 00:04:10,572 --> 00:04:13,574 'Jij bent van mij. We komen eraan.' 46 00:04:13,641 --> 00:04:16,476 Frank werkt dag en nacht om te kunnen sparen. 47 00:04:16,544 --> 00:04:19,980 Grappig dat er zoveel werk te vinden is in elektriciteit. 48 00:04:20,081 --> 00:04:23,050 Het is 'n geweldige prestatie, je eigen huis kopen. 49 00:04:23,151 --> 00:04:28,722 Kom, we gaan weer. Volgende week eet je 'n goede maaltijd voor je komt. 50 00:04:43,171 --> 00:04:45,138 Hier hebben we morgen last van. 51 00:04:45,206 --> 00:04:48,675 Dagelijks oefenen is de truc bij lichaamsbeweging. 52 00:04:48,776 --> 00:04:53,180 Jullie moeten ook vroeg opstaan en meedoen met mijn luchtmachtregime. 53 00:04:54,882 --> 00:04:56,617 Wat moet ik hier nou mee? 54 00:04:56,684 --> 00:05:02,956 Mannen die netjes gekleed zijn en met een telefooncel door de tijd reizen. 55 00:05:03,024 --> 00:05:08,228 Ik ga naar m'n kamer en ga verder met leren van de Spaanse intransitivo. 56 00:05:08,263 --> 00:05:11,565 Waarom stemmen we niet over het aanzetten van de radio? 57 00:05:12,500 --> 00:05:15,269 Maar het is zo spannend. 58 00:05:15,370 --> 00:05:20,707 De doktersassistent wordt aangezien voor een oude hogepriesteres. 59 00:05:20,775 --> 00:05:26,446 Ze wil haar invloed gebruiken om menselijke offers te verbieden. 60 00:05:26,514 --> 00:05:30,951 We slapen vast beter als we het avondprogramma aanzetten. 61 00:05:44,932 --> 00:05:46,500 Het is mama. 62 00:05:49,804 --> 00:05:52,939 Hoe ging het? -Ik vind het iedere week leuker. 63 00:05:52,974 --> 00:05:56,677 De docent denkt dat ik zelf ook instructeur kan worden. 64 00:05:56,778 --> 00:06:00,047 Beste van de klas? Ze is slim, je moeder. 65 00:06:02,483 --> 00:06:04,484 Ik heb de klus in Dalton Street af. 66 00:06:04,652 --> 00:06:06,520 Dat waren de weekenden wel waard. 67 00:06:08,022 --> 00:06:11,525 Het lijkt iets simpels om te willen voor je kinderen, toch? 68 00:06:11,592 --> 00:06:15,896 Maar het is zo groots. Hun eigen bed in hun eigen kamer. 69 00:06:15,963 --> 00:06:17,564 Dat hebben wij nooit gehad. 70 00:06:19,500 --> 00:06:21,068 Maar zij krijgen dat wel. 71 00:06:30,111 --> 00:06:31,678 Prachtig meisje. 72 00:06:32,780 --> 00:06:35,615 Hallo. Ze is zo prachtig. 73 00:06:39,387 --> 00:06:41,755 Heel erg bedankt. -Dank u wel. 74 00:06:41,856 --> 00:06:45,325 Goedemiddag, Mrs Singh. -Wat een heerlijk weer. 75 00:06:45,426 --> 00:06:49,596 Ik vind de kou fijner, dat houdt je scherp. 76 00:06:50,732 --> 00:06:52,466 Ms Higgins. 77 00:06:53,534 --> 00:06:55,202 Hallo, mam. 78 00:06:55,336 --> 00:06:59,873 Ik heb nog nooit moeder en dochter tegelijk zwanger gezien. 79 00:06:59,941 --> 00:07:03,443 Wat zult u elkaar goed tot steun zijn. 80 00:07:06,381 --> 00:07:09,116 Komt u maar met mij mee, Mrs Singh. 81 00:07:18,192 --> 00:07:20,927 Hebben u en uw moeder nog steeds ruzie? 82 00:07:20,962 --> 00:07:23,897 Ze komt niet terug op haar gevoel over Pardeep. 83 00:07:23,998 --> 00:07:25,899 Ik ga niet bij hem weg. 84 00:07:25,967 --> 00:07:28,101 Dus u staat er tussenin. -Nee. 85 00:07:28,136 --> 00:07:31,471 Ik sta aan Pardeeps kant en hij aan mijn kant. 86 00:07:31,539 --> 00:07:33,473 Zo werkt het huwelijk, toch? 87 00:07:33,541 --> 00:07:35,208 Dat klopt. 88 00:07:37,111 --> 00:07:39,079 De bruiloft was een jaar geleden. 89 00:07:39,147 --> 00:07:42,249 Ik huil al maanden niet meer om haar. 90 00:07:42,350 --> 00:07:44,651 Ik laat me niet van mijn stuk brengen. 91 00:07:44,719 --> 00:07:48,688 Het beïnvloedt uw bloeddruk wel. -Wat is er mis mee? 92 00:07:48,756 --> 00:07:53,794 Het is alleen wat hoog. En er zit 'n klein beetje proteïne in uw urine. 93 00:07:53,861 --> 00:07:56,296 Wat betekent dat? Is er iets met de baby? 94 00:07:56,364 --> 00:08:00,767 Het gaat goed met de baby. Maar vanaf nu kijken we u dagelijks na. 95 00:08:00,868 --> 00:08:04,037 U moet rusten en niet van slag raken door uw moeder. 96 00:08:04,071 --> 00:08:05,672 Ik ben niet van slag. 97 00:08:08,976 --> 00:08:10,911 Vorige keer was ik niet zo groot. 98 00:08:11,012 --> 00:08:14,948 Alsof 't niet erg genoeg is op deze leeftijd. Ik kan niks verbergen. 99 00:08:15,082 --> 00:08:19,085 Als u er last van heeft, kunt u een zwangerschapsriem dragen. 100 00:08:19,120 --> 00:08:23,023 We hebben er vast nog een liggen. -Tweedehands? Nee, bedankt. 101 00:08:24,025 --> 00:08:28,428 Ik kan u verzekeren dat wij een erg streng wasreglement hebben. 102 00:08:28,496 --> 00:08:30,130 Wellicht helpt het u. 103 00:08:32,567 --> 00:08:39,806 Zuster Dyer en zuster Anderson volgen nu hun cursus over tropische ziektes. 104 00:08:39,841 --> 00:08:45,045 We zijn blij als ze experts zijn in leishmaniasis, malaria en sprouw. 105 00:08:45,079 --> 00:08:49,249 Maar tot die tijd hebben we open zweren, diabetes... 106 00:08:49,350 --> 00:08:52,619 en 'n postnataal-lijst zo lang als 't been van 'n model. 107 00:08:52,687 --> 00:08:55,655 Ik ben een goedlopende machine hiermee. 108 00:08:55,723 --> 00:08:57,791 Ja, dat werd ook wel tijd. 109 00:08:57,892 --> 00:08:59,459 Het spijt me zo. 110 00:08:59,560 --> 00:09:03,597 Ik moest school bellen om Angela en May te registeren voor september. 111 00:09:03,698 --> 00:09:06,633 Gelukkig is alles gelukt. Ik heb een lijst voor je. 112 00:09:06,734 --> 00:09:11,538 Klopt het dat ik Enid Wilson op jouw lijst laat staan, zuster Julienne? 113 00:09:11,672 --> 00:09:15,141 Ja, ik had een kleine overwinning met een zwangerschapsriem. 114 00:09:15,243 --> 00:09:19,746 Ik heb hoop dat ik d'r kan overtuigen van een ziekenhuisgeboorte. 115 00:09:19,780 --> 00:09:21,348 Ze is wel 44. 116 00:09:21,549 --> 00:09:25,519 En medische richtlijnen zijn medische richtlijnen. Aan de slag. 117 00:09:28,523 --> 00:09:31,491 Zuster Crane, ik heb geen lijst gekregen. 118 00:09:33,461 --> 00:09:35,529 Assisteer maar bij Mrs Turner. 119 00:09:37,465 --> 00:09:41,268 Dat zou ik waarderen. We hebben een drukke ronde vandaag. 120 00:09:54,549 --> 00:09:58,351 De koningin is thuis bevallen. -De koningin is 37. 121 00:09:58,419 --> 00:10:01,154 Ze laten echtgenoten niet meekomen, toch? 122 00:10:01,222 --> 00:10:02,889 Wat heeft dat ermee te maken? 123 00:10:02,990 --> 00:10:06,993 Mannen staan vaak meer in de weg dan dat ze behulpzaam zijn. 124 00:10:07,094 --> 00:10:11,031 Dat klinkt logisch. -Dat is wat ik wil, ik blijf erbij. 125 00:10:12,400 --> 00:10:14,768 Wellicht kunnen we 'n compromis sluiten. 126 00:10:14,902 --> 00:10:19,105 Wat nou als u bevalt in de kraamkliniek? 127 00:10:22,109 --> 00:10:24,177 Prima, als het dan klaar is. 128 00:10:24,211 --> 00:10:27,013 Nu dat opgelost is... 129 00:10:27,114 --> 00:10:28,715 kunnen we de riem proberen? 130 00:10:28,849 --> 00:10:31,284 U bent strenger geworden de laatste jaren. 131 00:10:33,287 --> 00:10:36,489 Ik ben laat terug. We komen nog chauffeurs tekort. 132 00:10:36,524 --> 00:10:38,658 Niet stoppen bij de Hand and Shears. 133 00:10:39,660 --> 00:10:41,227 Succes, zuster. 134 00:10:47,234 --> 00:10:51,871 Gelukkig werk je vlakbij, anders was er geen tijd voor het passen. 135 00:10:52,006 --> 00:10:57,010 Nou, waar een wil is, is een weg. Dat is mijn motto tegenwoordig. 136 00:10:59,413 --> 00:11:04,217 Als je wil, kan je proberen je heupen te draaien, zoals met een hoelahoep. 137 00:11:06,253 --> 00:11:08,488 Dat moet goed zijn, denk ik. 138 00:11:13,794 --> 00:11:15,395 Het spijt me. 139 00:11:16,430 --> 00:11:19,966 Het is zo raar, m'n mond blijft zich vullen met spuug. 140 00:11:20,034 --> 00:11:23,670 Het is zo beschamend als ik in de winkel werk. 141 00:11:23,771 --> 00:11:26,306 Ben je hiervoor naar de dokter geweest? 142 00:11:26,407 --> 00:11:29,909 Nee, ik ben niet ziek. Het is gewoon wat onhandig. 143 00:11:30,011 --> 00:11:33,847 Te veel slijm aanmaken kan voorkomen tijdens een zwangerschap. 144 00:11:33,914 --> 00:11:37,384 Je bedoelt... -Kijk of je zwanger bent, ja. 145 00:11:37,485 --> 00:11:41,154 Als dat niet zo is, kan je verder met alles wat je moet doen. 146 00:11:41,222 --> 00:11:46,626 Maar dat kan niet. Ik wacht nog op mijn reguliere menstruatie na Mickey. 147 00:11:46,727 --> 00:11:49,095 En ik heb een pessarium. 148 00:11:53,000 --> 00:11:55,568 We moeten opschieten, ik moet weer werken. 149 00:11:55,636 --> 00:11:59,773 Ik zou even langs dr. Turner gaan om te kijken of alles in orde is. 150 00:12:02,076 --> 00:12:06,179 Hoe voelt het? -Het is wel fijner, dat geef ik toe. 151 00:12:07,615 --> 00:12:09,549 U let ook goed op Cilla, dus. 152 00:12:09,617 --> 00:12:11,251 Hoe gaat het met haar? 153 00:12:11,318 --> 00:12:15,522 Ik kan andere patiënten helaas niet met u bespreken. 154 00:12:15,523 --> 00:12:17,257 Waarom vroeg u het zelf niet? 155 00:12:18,626 --> 00:12:20,760 Vergeet dat ik het vroeg. 156 00:12:20,828 --> 00:12:23,697 Ik wil me nergens mee bemoeien, Mrs Wilson. 157 00:12:23,764 --> 00:12:29,536 Maar het is jammer dat u beide apart leeft, zeker in zo'n bijzondere tijd. 158 00:12:29,603 --> 00:12:32,706 Wat jammer is, is dat ze op die jongen valt. 159 00:12:32,740 --> 00:12:38,211 Nu woont ze daar in die varkensstal. Met geen idee hoeveel vreemde mannen. 160 00:12:38,245 --> 00:12:41,481 Met geen cent te makken. Dat kan toch niet, zuster? 161 00:12:41,582 --> 00:12:44,451 Ik weet wat u denkt, maar zo ben ik niet. 162 00:12:44,518 --> 00:12:47,187 Het heeft niks met zijn afkomst te maken. 163 00:12:47,221 --> 00:12:51,424 Onze Cilla is zo'n slimme, prachtige meid. 164 00:12:51,492 --> 00:12:53,693 Ze kon iedereen krijgen, maar... 165 00:12:53,794 --> 00:12:58,098 Misschien maakt het haar niks uit. Pardeep is degene die ze wil. 166 00:12:58,199 --> 00:13:02,268 Bovendien, is het niet zo dat liefde het belangrijkste is? 167 00:13:02,336 --> 00:13:03,903 Dat zei zij ook. 168 00:13:04,004 --> 00:13:07,907 U gelooft het nu vast niet, maar ze vroeg me altijd om raad. 169 00:13:07,975 --> 00:13:12,645 Ze luisterde niet altijd, maar we praatten er wel over. 170 00:13:14,148 --> 00:13:16,816 Het klinkt alsof ze weet wat ze wil. 171 00:13:16,884 --> 00:13:21,054 Als u zich echt zorgen maakt om haar, waarom biedt u dan geen hulp aan? 172 00:13:21,122 --> 00:13:23,957 Ze zal de steun vast waarderen. 173 00:13:28,596 --> 00:13:32,098 Goed nieuws. Uw bloeddruk is wat gezakt. 174 00:13:32,133 --> 00:13:35,368 En uw urine is helemaal schoon. 175 00:13:35,436 --> 00:13:37,470 Ik heb gerust, zoals u zei. 176 00:13:41,909 --> 00:13:46,980 Mrs Singh, weet u wie u erbij wil hebben bij de geboorte? 177 00:13:47,114 --> 00:13:51,918 Veel vrouwen willen er een familielid bij hebben, niet alleen vroedvrouwen. 178 00:13:51,952 --> 00:13:55,822 Alleen vroedvrouwen is goed. -Dat zien we als compliment. 179 00:13:56,891 --> 00:14:00,493 Heeft u alles voor als de baby echt komt? 180 00:14:00,594 --> 00:14:04,364 Pardeep heeft een wieg gevonden bij de kringloopwinkel. 181 00:14:04,498 --> 00:14:08,067 We proberen te sparen voor een kinderwagen, maar... 182 00:14:09,236 --> 00:14:12,739 Het is vreselijk als de baby niet het beste van alles heeft. 183 00:14:12,873 --> 00:14:16,009 Twee liefhebbende ouders is het beste van alles. 184 00:14:23,317 --> 00:14:28,655 Gezien wat u heeft verteld, denk ik dat u drie maanden zwanger bent. 185 00:14:29,824 --> 00:14:32,559 Maar ik heb het pessarium gebruikt. 186 00:14:32,693 --> 00:14:36,095 Ik heb de instructies gevolgd en gedaan wat de kliniek zei. 187 00:14:36,197 --> 00:14:38,965 Hebben ze hem opnieuw gepast, na uw bevalling? 188 00:14:39,066 --> 00:14:42,302 Nee, hij leek goed te werken zaals hij was. 189 00:14:42,403 --> 00:14:45,205 Ik wilde niet nog meer kinderen. 190 00:14:45,306 --> 00:14:50,510 Ik en m'n man wilden twee kinderen. De jongste is pas 7 maanden. 191 00:14:50,544 --> 00:14:54,180 Een klein leedtijdsverschil is vaak goed voor kinderen. 192 00:14:54,248 --> 00:15:00,286 Ga naar huis, vertel het uw man. Het zal snel als goed nieuws voelen. 193 00:15:03,991 --> 00:15:06,492 Kijk eens aan, Mrs Turner. 194 00:15:07,561 --> 00:15:11,264 De stormklep is eraf en er zit wat schimmel in de hoek. 195 00:15:11,298 --> 00:15:13,533 Maar dat gaat wel weg met wat bleek. 196 00:15:13,634 --> 00:15:17,904 Ze zijn onderweg. Zeker weten dat Nolly's nicht hem niet meer gebruikt? 197 00:15:18,038 --> 00:15:21,341 Nee, de kinderen zijn groot. Ze gebruikte 'm voor de was. 198 00:15:21,408 --> 00:15:23,509 Ze heeft er een voor een tweeling. 199 00:15:25,279 --> 00:15:27,614 Mrs Singh zal hartstikke blij zijn. 200 00:15:27,715 --> 00:15:32,252 Hij is in goede staat. -Wel als ik even naar dat wiel kijk. 201 00:15:32,319 --> 00:15:34,087 Ik pak even m'n spakenspanner. 202 00:15:34,255 --> 00:15:38,191 Was de breuk tussen moeder en dochter maar zo makkelijk opgelost. 203 00:15:38,225 --> 00:15:41,761 Ik kan me zo'n ruzie met Angela echt niet voorstellen. 204 00:15:41,829 --> 00:15:45,298 Maar ik heb er ook moeite mee haar als volwassene te zien. 205 00:15:45,366 --> 00:15:49,168 Een ouder en klein kind hebben de ene soort relatie. 206 00:15:49,270 --> 00:15:52,405 Maar twee vrouwen van twee generaties een hele andere. 207 00:15:58,012 --> 00:16:00,580 Wat vond je van zuster Frances vandaag? 208 00:16:00,648 --> 00:16:05,018 Ze wil mensen plezieren. Verlegen naar mij, maar niet naar patiënten. 209 00:16:05,085 --> 00:16:09,222 Ik heb het gevoel dat ik haar niet zo goed ken. 210 00:16:09,290 --> 00:16:13,192 Ik ook niet. Maar voor m'n gevoel moet dat wel. 211 00:16:21,435 --> 00:16:23,937 Zuster Frances, ben je door iets gebeten? 212 00:16:24,004 --> 00:16:26,806 Je zit aan je arm te krabben sinds we zitten. 213 00:16:26,874 --> 00:16:30,977 Ik kan nooit nee zeggen tegen een hond of kat die aandacht wil. 214 00:16:31,078 --> 00:16:32,845 Misschien was het een vlo? 215 00:16:32,947 --> 00:16:36,582 Ik zie wat schilferachtigs. Ik zal eens goed kijken. 216 00:16:37,718 --> 00:16:41,154 Alsjeblieft, niet zo boven mijn kaastaartje. 217 00:16:42,957 --> 00:16:47,093 Dat is geen vlooienbeet, zuster Frances. Dat is een ringworm. 218 00:16:51,598 --> 00:16:53,733 M'n neef had ook ooit ringworm. 219 00:16:53,801 --> 00:16:57,904 Van een aap van een fotograaf bij de kust. 220 00:16:57,972 --> 00:17:01,441 M'n oom was daar burgemeester en m'n tante werd boos. 221 00:17:01,542 --> 00:17:04,544 Ze zei dat vieze mensen ringworm krijgen. 222 00:17:06,080 --> 00:17:11,751 Dat klopt. En als zij het doorgeven aan mensen die schoner zijn... 223 00:17:11,819 --> 00:17:13,753 dan is dat zo. 224 00:17:15,189 --> 00:17:18,725 Je moet zoveel aanpassingen maken als je nieuw bent. 225 00:17:20,527 --> 00:17:24,530 Iedere dag zit vol dingen die ik moet vragen of onthouden. 226 00:17:24,565 --> 00:17:26,366 Of moet leren om te doen. 227 00:17:26,433 --> 00:17:30,636 Spirituele leer en vroedvrouw zijn tegelijk kan erg zwaar zijn. 228 00:17:30,738 --> 00:17:35,808 Mijn deur staat altijd open. Je hoeft alleen maar te kloppen. 229 00:17:43,584 --> 00:17:45,818 We willen geen liefdadigheid. 230 00:17:45,919 --> 00:17:49,022 Zie het als een vriendendaad van buren, Mr Singh. 231 00:17:50,791 --> 00:17:53,926 Sorry, zuster, ik wil niet ondankbaar zijn. 232 00:17:54,061 --> 00:17:59,265 We hebben een teleurstelling gehad. Pardeep hoopte op een promotie. 233 00:18:00,234 --> 00:18:01,968 Maar hij is overgeslagen. 234 00:18:02,036 --> 00:18:06,672 Mr Jones wil de Indiërs bij het machinewerk houden. 235 00:18:06,740 --> 00:18:08,641 Hij zegt dat we harder werken. 236 00:18:12,546 --> 00:18:16,015 En weet je wat nog meer? Hij kan ze minder betalen. 237 00:18:16,150 --> 00:18:18,451 Probeer de moed erin te houden. 238 00:18:22,423 --> 00:18:24,057 We hebben bezoek. 239 00:18:27,628 --> 00:18:29,195 Hallo, mam. 240 00:18:29,229 --> 00:18:32,231 Wat brengt jou hier? -Nieuwsgierigheid. 241 00:18:33,267 --> 00:18:37,570 Is dit het? -Ik zet wel even thee voor iedereen. 242 00:18:37,604 --> 00:18:40,206 Nee, bedankt. Ik wil niet ziek worden. 243 00:18:40,307 --> 00:18:45,278 Naar mijn professionele mening redden Mr en Mrs Singh het erg goed hier. 244 00:18:46,313 --> 00:18:49,615 Je moet thuiskomen, waar we goed voor je zorgen. 245 00:18:49,716 --> 00:18:51,617 Er wordt voor haar gezorgd. 246 00:18:52,553 --> 00:18:54,954 En is Pardeep dan ook uitgenodigd? 247 00:18:56,423 --> 00:18:58,991 Je had beter moeten weten dan 't te vragen. 248 00:18:59,059 --> 00:19:02,361 Ga zitten. Alle drie. 249 00:19:02,396 --> 00:19:06,365 Ik maak thee en laat jullie het uitpraten als familie. 250 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Doe geen moeite. 251 00:19:08,135 --> 00:19:10,236 Ik veeg m'n voeten als ik wegga. 252 00:19:15,943 --> 00:19:18,311 Ik weet dat we er niet nog een wilden. 253 00:19:18,412 --> 00:19:20,880 Maar hij of zij is er, is 'n derde zo erg? 254 00:19:20,981 --> 00:19:23,349 En als er een vierde en een vijfde komt? 255 00:19:23,484 --> 00:19:25,852 Dan maken we een heel voetbalteam. 256 00:19:25,953 --> 00:19:27,887 Ja, want dat zou erg leuk zijn. 257 00:19:28,021 --> 00:19:32,658 Mijn moeder bleef ze eruit gooien en lachte tot ze moest huilen. 258 00:19:36,597 --> 00:19:38,197 Het spijt me. 259 00:19:38,298 --> 00:19:41,901 Na deze gebruiken we dubbele anticondinges. 260 00:19:42,002 --> 00:19:46,139 Anticonceptie. -Jij van de kliniek, ik de kapper. 261 00:19:46,206 --> 00:19:50,443 Frank, wat nou als ik kan zorgen dat deze er ook niet komt? 262 00:19:50,544 --> 00:19:54,180 Nee, Jeannie. Dat is illegaal en gevaarlijk. 263 00:19:54,248 --> 00:19:56,816 Echte dokters kunnen het doen soms. 264 00:19:56,917 --> 00:19:59,685 Niet bij ons. Punt uit. 265 00:20:31,652 --> 00:20:33,719 Mrs Tennant. 266 00:20:33,787 --> 00:20:37,857 Vraagt u mij om te regelen dat uw zwangerschap beëindigd wordt? 267 00:20:37,958 --> 00:20:42,261 Als dat de nette manier is om het te zeggen. Of zoals dokters het zeggen. 268 00:20:43,697 --> 00:20:47,767 Ik wil niet zeggen 'het lozen', ik wil niet 'abortus' zeggen. 269 00:20:47,868 --> 00:20:51,170 Ik wil de medische woorden gebruiken. 270 00:20:51,205 --> 00:20:55,174 Want het is een medische zaak. -En het gaat om de wet. 271 00:20:55,275 --> 00:20:57,843 Ik kan de wet niet veranderen, Mrs Tennant. 272 00:20:57,945 --> 00:21:02,448 U kunt eromheen werken. Dat kan als het om leven en dood gaat. 273 00:21:02,583 --> 00:21:07,320 Mijn leven en mijn dood. Als de baby gevaarlijk is voor mijn gezondheid. 274 00:21:07,387 --> 00:21:09,322 Als hij mijn verstand bedreigt. 275 00:21:09,389 --> 00:21:12,124 Maar hij bedreigt uw verstand niet. 276 00:21:12,192 --> 00:21:15,695 U voelt zich beroerd en bang en ongelukkig hierdoor. 277 00:21:15,862 --> 00:21:20,132 Dat zie ik. Dat kan ik allemaal zien. 278 00:21:21,768 --> 00:21:25,137 En ik kan ervoor zorgen dat de vroedvrouwen u helpen. 279 00:21:26,707 --> 00:21:31,310 Maar ik zie geen medische reden om u door te verwijzen voor een abortus. 280 00:21:33,247 --> 00:21:34,880 Het spijt me. 281 00:21:46,159 --> 00:21:49,161 U kunt bijna bevallen nu uw vliezen zijn gebroken. 282 00:21:50,163 --> 00:21:52,999 Maar het is nog niet begonnen. -Kan ik naar huis? 283 00:21:53,066 --> 00:21:56,402 Het is beter als u hier blijft tot de baby komt. 284 00:21:56,470 --> 00:21:58,571 We kunnen familieleden contacteren. 285 00:22:00,574 --> 00:22:04,510 Meteen zelfs, als u deze avond nog bezoek wilt. 286 00:22:04,645 --> 00:22:08,314 Charlie werkt bij de metro. Die is niet te bereiken. 287 00:22:08,382 --> 00:22:12,852 Wilt u niemand anders zien? -Nee, niemand anders. 288 00:22:17,357 --> 00:22:23,329 Eens zien of er verbeteringen zijn vergeleken met de ramp vorige week. 289 00:22:29,436 --> 00:22:31,937 En waar is jouw petje, jongeman? 290 00:22:35,442 --> 00:22:38,911 En jij, James Custance, met de verkeerde sokken aan. 291 00:22:39,012 --> 00:22:41,314 O, jongens. 292 00:22:41,415 --> 00:22:45,251 Een uniform moet je dragen met trots. 293 00:22:45,319 --> 00:22:49,955 We willen dat de 5th Poplar er op z'n best uitziet voor de groepsfoto. 294 00:22:50,057 --> 00:22:54,593 Kijk maar eens goed naar Baloo hier, die ziet er perfect uit. 295 00:22:54,695 --> 00:22:56,762 Bij het podium. 296 00:22:56,863 --> 00:23:00,933 Misschien kunnen we het ergste verbloemen door slimme aanpassingen. 297 00:23:01,935 --> 00:23:05,037 Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in fotografie. 298 00:23:06,473 --> 00:23:10,443 Er is een tentoonstelling in de stad morgenavond. 299 00:23:10,544 --> 00:23:15,548 Ik had u niet aangezien voor een kunstliefhebber, brigadier. 300 00:23:15,682 --> 00:23:18,284 Ik probeer te gaan wanneer ik kan. 301 00:23:19,686 --> 00:23:21,387 Misschien wilt u wel mee? 302 00:23:24,925 --> 00:23:29,161 Waarom niet? Professioneel werk is altijd interessant. 303 00:23:32,232 --> 00:23:35,634 Blij en trots, jongens, blij en trots. 304 00:23:37,170 --> 00:23:40,106 Mrs Tennant. Beter laat dan nooit. 305 00:23:40,207 --> 00:23:41,941 En welkom terug. 306 00:23:42,008 --> 00:23:46,645 Breng de jongens maar even naar de speelhoek, dan kan je meelopen. 307 00:23:49,783 --> 00:23:53,052 Alles is precies zoals het moet zijn. 308 00:23:53,153 --> 00:23:56,422 Ik hoop dat ik hem kwijtraak. -Zeg dat nou niet. 309 00:23:56,523 --> 00:23:58,591 Ik moet het tegen iemand zeggen. 310 00:24:00,026 --> 00:24:03,963 Ik weet dat dit niet je plan was... -Ik wilde dit niet. 311 00:24:04,064 --> 00:24:09,735 Mogen vrouwen geen dingen willen of met willen? 312 00:24:09,836 --> 00:24:14,306 Ik dacht dat het anders zou zijn voor ons, dat wij konden kiezen. 313 00:24:14,374 --> 00:24:20,246 Wat ik niet wil, wat ik nooit zou kiezen, is eindigen zoals m'n moeder. 314 00:24:20,347 --> 00:24:24,950 Zeven kinderen in elf jaar met haar hoofd in de war. 315 00:24:25,051 --> 00:24:27,953 Had je moeder een zenuwinzinking? -Meer dan een. 316 00:24:28,021 --> 00:24:32,024 Soms zaten we in pleeghuizen, ik en de kleintjes. 317 00:24:32,125 --> 00:24:38,297 Ik heb zo hard gewerkt om Mickey en Mark een goede kans te geven. 318 00:24:38,365 --> 00:24:43,135 Ik zou het beter doen. Ik moet het beter doen. Niet voor mezelf. 319 00:24:43,236 --> 00:24:48,474 Voor mijn kinderen. Twee kan ik wel aan, daar kan ik van houden. 320 00:24:48,542 --> 00:24:51,844 Maar meer dan dat kan ik niet aan. 321 00:24:51,945 --> 00:24:54,980 En dan ook nog werken en een leven voor ze bouwen. 322 00:24:55,048 --> 00:24:58,651 Jeannie, we we wen nooit wat we kunnen tot we het proberen. 323 00:24:58,718 --> 00:25:01,921 Ik kan nu zeker niet meedoen aan 't optreden, of wel? 324 00:25:01,955 --> 00:25:04,390 We passen wel wat aan. Kom op. 325 00:25:05,659 --> 00:25:08,994 Werk je gezicht even bij voor je hier weggaat. 326 00:25:09,963 --> 00:25:13,933 Je zegt toch tegen niemand wat ik hier gezegd heb? 327 00:25:14,000 --> 00:25:16,802 Nee, dat zal ik niet doen. 328 00:25:22,776 --> 00:25:25,544 Heeft u veel gestaan, Mrs Singh? 329 00:25:25,579 --> 00:25:27,446 Uw enkels zijn wat dik. 330 00:25:27,547 --> 00:25:30,583 Is dat zo? Ik heb ze al tijden niet meer gezien. 331 00:25:30,684 --> 00:25:34,320 Maar ik moet toegeven dat mijn schoenen wat strak zitten. 332 00:25:34,421 --> 00:25:39,158 We hebben het over goede schoenen nadat ik uw bloeddruk heb gemeten. 333 00:25:39,259 --> 00:25:42,695 Toen ik zwanger was, droeg ik graag veterschoenen. 334 00:25:42,762 --> 00:25:47,766 Veterschoenen? Die droeg ik voor het laatst toen ik op school zat. 335 00:25:54,908 --> 00:26:01,647 Weet u, het is fijner als u dichtbij kan blijven tot de baby er is. 336 00:26:01,715 --> 00:26:06,385 Kunt u ermee akkoord gaan om in de kraamkliniek te blijven? 337 00:26:08,088 --> 00:26:10,856 Een rustige plek zou ik niet erg vinden. 338 00:26:10,991 --> 00:26:13,325 Ik zal even voor u bellen. 339 00:26:35,615 --> 00:26:39,184 Gelukkig kan ik u zeggen dat het nu veel beter is. 340 00:26:42,188 --> 00:26:43,789 Waarom ben jij hier? 341 00:26:43,857 --> 00:26:46,325 Voor observatie, net als jij. 342 00:26:46,393 --> 00:26:48,594 Mijn aanbod geldt nog steeds. 343 00:26:49,796 --> 00:26:52,164 Dit tijdschrift kan ik u aanraden. 344 00:26:52,232 --> 00:26:57,937 Er staat een geweldig breipatroon in en een aanbieding voor recepten. 345 00:26:58,004 --> 00:26:59,705 Dat zocht ik net. 346 00:27:06,880 --> 00:27:10,449 Denk je dat we binnenkort prikkeldraad neer moeten zetten? 347 00:27:10,550 --> 00:27:14,186 Zolang ze elkaar blijven negeren is dat niet nodig. 348 00:27:41,815 --> 00:27:45,017 Als iedereen d'r haren wijd uitzet voor het optreden... 349 00:27:45,085 --> 00:27:49,021 kunnen we allemaal rode sjaals op ons hoofd doen. Wat denk jij? 350 00:27:49,122 --> 00:27:53,058 Dat is gekkenwerk, ons kapsel midden in de week veranderen. 351 00:27:53,126 --> 00:27:57,296 Ik doe mijn haar in het weekend en spuit door de week extra haarlak. 352 00:27:57,397 --> 00:27:59,064 Daar kan geen bom tegenop. 353 00:27:59,165 --> 00:28:02,568 Horen deze haarspeldjes in m'n hoofd te duwen? 354 00:28:02,669 --> 00:28:04,937 Weet je niet wat de Fransen zeggen? 355 00:28:05,005 --> 00:28:08,273 Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 356 00:28:10,710 --> 00:28:13,345 Ik denk dat de föhn nu heeft geleden. 357 00:28:16,650 --> 00:28:20,519 Ik heb hem pas vijf jaar, sinds toen ik 't Jean Seberg-kapsel had. 358 00:28:20,587 --> 00:28:24,390 Jean Seberg kon haar haren drogen uit het raam van de bus. 359 00:28:25,392 --> 00:28:27,893 Gelukkig draag ik geen vuur bij me. 360 00:28:27,961 --> 00:28:30,462 Jij ziet er goed uit, Phyllis. 361 00:28:30,563 --> 00:28:33,032 Waar ga jij heen in je een-na-beste pak? 362 00:28:33,099 --> 00:28:36,835 Een fotografietentoonstelling, in Soho. 363 00:28:36,936 --> 00:28:39,872 In Soho? Weet je dat zeker? 364 00:28:39,939 --> 00:28:42,541 Ik deins niet weg voor een nieuwe ervaring. 365 00:28:42,609 --> 00:28:46,545 En ik zal ervan genieten om een parkeerautomaat te gebruiken. 366 00:28:46,646 --> 00:28:49,515 Je moet een beetje mee blijven gaan met de tijd. 367 00:28:58,958 --> 00:29:02,494 Deze plek trekt interessante klanten aan. 368 00:29:02,562 --> 00:29:05,030 Ik wist niet zeker of 't adres wel klopte. 369 00:29:05,098 --> 00:29:08,367 Heb ik 't fout begrepen? Ik dacht dat u hier vaker kwam. 370 00:29:08,435 --> 00:29:12,037 Ik bewonder het werk van de kunstenaar wel vaker. 371 00:29:12,105 --> 00:29:15,140 En ik weet zelf helemaal niks over deze man. 372 00:29:15,208 --> 00:29:19,078 Waar is een horizon voor als je hem niet kan verbreden? 373 00:29:25,952 --> 00:29:28,654 Heeft een van jullie Jeannie Tennant gezien? 374 00:29:28,722 --> 00:29:32,658 Ze mist nooit een klas. -Misschien is ze gewoon wat laat. 375 00:29:36,996 --> 00:29:40,299 Waar ga je heen, schatje? -Moet je kijken. 376 00:29:41,367 --> 00:29:43,068 Ik geef je wel plezier. 377 00:29:51,945 --> 00:29:54,346 Wilt u een Murray Mint? 378 00:29:54,414 --> 00:29:57,683 Ik heb liever lolly's. Ik heb ze zelf meegenomen. 379 00:30:06,292 --> 00:30:09,862 En u bewondert het werk van deze kunstenaar regelmatig? 380 00:30:09,929 --> 00:30:15,300 Blijkbaar is z'n aanpak wel veranderd sinds zijn laatste tentoonstelling. 381 00:30:20,707 --> 00:30:25,944 Ik moet zeggen dat ik dacht dat er niks van het menselijk lichaam was... 382 00:30:25,979 --> 00:30:28,046 dat ik nog niet gezien had. 383 00:30:28,114 --> 00:30:31,550 Maar vanavond is wel erg leerzaam geweest. 384 00:30:31,551 --> 00:30:34,586 Ja, ik heb er ook wat van geleerd. -Wat dan? 385 00:30:34,654 --> 00:30:39,191 Geen leugens vertellen om wat ontwikkelder over te komen. 386 00:30:39,259 --> 00:30:41,927 U had geen idee wie die fotograaf was? 387 00:30:43,363 --> 00:30:46,331 Waarom wilde u zo ontwikkeld overkomen? 388 00:30:46,399 --> 00:30:49,334 Kunst ging nogal langs me heen toen ik jong was. 389 00:30:49,469 --> 00:30:54,139 Er is niks mis met een simpele en praktische blik op het leven... 390 00:30:54,240 --> 00:30:55,874 als je zo gemaakt bent. 391 00:30:55,942 --> 00:31:00,112 Ik kan me alleen verontschuldigen als ik u schaamte heb bezorgd. 392 00:31:00,246 --> 00:31:01,947 Geen verontschuldiging nodig. 393 00:31:02,015 --> 00:31:04,850 Ik blijf zelf gewoon lekker fotograferen. 394 00:31:04,951 --> 00:31:08,854 Nu we beide de kaas en wijn laten staan... 395 00:31:08,955 --> 00:31:12,024 zullen we dan in 'n café ons volgende uitje plannen? 396 00:31:12,091 --> 00:31:17,729 Dank u wel, maar mijn parkeermeter roept me. Ik moet hem antwoorden. 397 00:31:51,898 --> 00:31:55,667 Hoe ging 't? Ging de docent achterover zitten en gaf jij les? 398 00:31:55,802 --> 00:31:58,036 Vanavond niet, maar binnenkort wel. 399 00:31:58,171 --> 00:32:00,939 Wat is er? -Niks. 400 00:32:02,609 --> 00:32:05,143 Ik was te enthousiast met de jumping jacks. 401 00:32:05,245 --> 00:32:07,779 Ik zet wel even thee voor ons. 402 00:32:11,184 --> 00:32:12,784 Kijk eens aan. 403 00:32:24,364 --> 00:32:26,231 Zou ik wat peper mogen? 404 00:32:27,601 --> 00:32:29,201 Sorry. 405 00:33:06,339 --> 00:33:09,441 We hebben je gemist laatst. -Sorry, ik was zo ziek. 406 00:33:09,509 --> 00:33:11,376 Maar ik ben weer helemaal beter. 407 00:33:11,444 --> 00:33:15,414 Ik wou dat ik hierover hetzelfde kon zeggen. 408 00:33:15,481 --> 00:33:18,550 We hebben samen veel meegemaakt, is het terminaal? 409 00:33:18,651 --> 00:33:21,787 Laat hem maar hier. Even rust zal hem beter maken. 410 00:33:21,854 --> 00:33:23,555 Hoe sneller, hoe beter. 411 00:33:23,623 --> 00:33:27,893 Ik moest m'n haar naast een verwarming drogen afgelopen avond. 412 00:33:29,162 --> 00:33:32,197 Je ziet nog steeds wat groen, Jeannie. 413 00:33:32,298 --> 00:33:34,566 Heb je gemberkoekjes geprobeerd? 414 00:33:34,667 --> 00:33:37,169 Ik blijf bij m'n andere koekjes, dank je. 415 00:33:43,509 --> 00:33:46,044 Dat is vijf minuten sinds de laatste. 416 00:33:46,112 --> 00:33:50,215 Het gaat erg goed. -Ik zal je kussens goed zetten. 417 00:33:50,283 --> 00:33:54,419 Ik dacht dat de pijn in je buik zat, niemand zei wat over m'n hoofd. 418 00:33:54,520 --> 00:33:57,923 Heb je hoofdpijn, Cilla? -Ja, en m'n ogen doen raar. 419 00:33:57,991 --> 00:34:01,093 Het is alsof ik zilveren vonkjes zie. 420 00:34:01,160 --> 00:34:03,395 Ik meet haar bloeddruk. 421 00:34:03,463 --> 00:34:07,432 En misschien kan zuster Dyer even dr. Turner halen. 422 00:34:07,533 --> 00:34:11,470 Waarom? -Ik wil dat hij even naar u kijkt. 423 00:34:13,506 --> 00:34:17,776 We hebben haar bloeddruk gezien, we weten allemaal wat dit is. 424 00:34:17,877 --> 00:34:21,513 Mag ik een aspirine? Het voelt of m'n hoofd wordt geplet. 425 00:34:21,581 --> 00:34:24,483 Cilla, het lijkt erop dat je toxemie hebt. 426 00:34:24,584 --> 00:34:29,621 We brengen je naar een aparte kamer waar je in het donker kan rusten. 427 00:34:29,689 --> 00:34:34,593 We kunnen je iets geven om te slapen. Dat wil ik niet, ik wil Pardeep. 428 00:34:34,694 --> 00:34:38,363 Kan iemand het hem vertellen? Hij werkt bij Haywards Paints. 429 00:34:40,099 --> 00:34:41,633 Het komt goed. 430 00:34:41,734 --> 00:34:44,469 Maak jij het sedatief? Ik bel het vliegteam. 431 00:34:44,537 --> 00:34:46,538 We moeten haar overplaatsen. 432 00:34:54,047 --> 00:34:55,714 Sorry dat ik laat ben. 433 00:34:59,886 --> 00:35:01,520 Waar is je moeder? 434 00:35:02,855 --> 00:35:04,489 Waar is mama? 435 00:35:08,027 --> 00:35:09,628 O, schat. 436 00:35:12,131 --> 00:35:13,765 Wat is er aan de hand? 437 00:35:13,800 --> 00:35:15,801 Ik heb buikpijn. 438 00:35:16,803 --> 00:35:19,604 Zo voelde het soms ook bij die anderen. 439 00:35:20,606 --> 00:35:24,543 Je had nooit koorts. Ik pas op de jongens, ga jij maar even liggen. 440 00:35:35,188 --> 00:35:38,190 Dokter, is mijn vrouw hier? 441 00:35:38,291 --> 00:35:40,392 Haar naam is Mrs Cilla Singh. 442 00:35:40,460 --> 00:35:42,661 Ze zeiden dat de baby komt. -Klopt. 443 00:35:43,930 --> 00:35:46,431 Gelukkig bent u er. -Gaat 't goed met haar? 444 00:35:46,466 --> 00:35:49,468 Gaat het zoals het moet? -Waar is mijn dochter? 445 00:35:49,502 --> 00:35:52,304 Cilla heeft last van toxemie. 446 00:35:52,438 --> 00:35:54,673 Toxemie? Dat had ik toen zij kwam. 447 00:35:54,740 --> 00:35:57,943 Is dat een ziekte? -Ja. 448 00:35:58,044 --> 00:36:00,745 Met wat extra hulp komt het goed. 449 00:36:00,813 --> 00:36:03,448 Doe niet alsof het niks is, ik stierf bijna. 450 00:36:03,549 --> 00:36:06,284 Alstublieft, dokter, mag ik m'n vrouw zien? 451 00:36:06,385 --> 00:36:08,787 Wij zullen op haar letten. Dat beloof ik. 452 00:36:08,855 --> 00:36:10,789 U kunt op elkaar letten. 453 00:36:23,636 --> 00:36:26,938 Het wordt steeds erger. Je bent hartstikke heet. 454 00:36:27,006 --> 00:36:28,607 Ik heb het koud. 455 00:36:30,009 --> 00:36:32,043 We moeten de dokter bellen. 456 00:36:32,078 --> 00:36:35,347 Nee. -Jij bent het niet, maar de kleine. 457 00:36:35,414 --> 00:36:37,249 Nee. 458 00:36:37,316 --> 00:36:39,351 Wat kan ik doen? 459 00:36:39,452 --> 00:36:42,621 Kom naast me liggen. 460 00:36:42,655 --> 00:36:44,289 Maak me warm. 461 00:36:55,067 --> 00:36:56,868 Ik sprak het ziekenhuis net. 462 00:36:56,969 --> 00:37:01,173 Het vliegteam is nog niet vertrokken, er was geen verloskundige vrij. 463 00:37:01,274 --> 00:37:04,509 Wat doen we? -We laten haar hier bevallen. 464 00:37:04,577 --> 00:37:06,278 Onder verdoving. 465 00:37:15,855 --> 00:37:18,256 Een schreeuwende moeder is niet fijn. 466 00:37:18,324 --> 00:37:20,759 Maar 'n stille moeder is zo onnatuurlijk. 467 00:37:20,860 --> 00:37:23,195 Werkt de lokale anesthesie? 468 00:37:28,834 --> 00:37:30,635 Een wee. 469 00:37:35,408 --> 00:37:37,275 Ik zie het hoofdje. 470 00:37:37,343 --> 00:37:41,179 Ik ga voorzichtig naar binnen met de forceps. 471 00:37:42,415 --> 00:37:44,115 Goed zo, Cilla. 472 00:37:54,727 --> 00:37:57,262 Episiotomie. -Goed zo, meisje. 473 00:37:58,564 --> 00:38:00,398 Is ze nog steeds goed verdoofd? 474 00:38:13,713 --> 00:38:17,048 Missie geslaagd. Een mooie, kleine jongen. 475 00:38:24,890 --> 00:38:27,525 Kom op, soldaat, nu is het jouw beurt. 476 00:38:59,258 --> 00:39:02,327 Dat is nog eens goede samenwerking, meester Singh. 477 00:39:19,211 --> 00:39:21,112 O, jeetje. 478 00:39:34,660 --> 00:39:36,227 Mr Singh? 479 00:39:39,098 --> 00:39:40,665 U heeft een zoon. 480 00:39:41,634 --> 00:39:43,268 Een zoon? 481 00:39:44,236 --> 00:39:48,540 Hoe gaat het met m'n vrouw? -We houden haar goed in de gaten. 482 00:39:48,607 --> 00:39:51,209 Maar ze is verdoofd, daarom slaapt ze. 483 00:39:51,310 --> 00:39:56,281 Daarom dacht ik dat deze jongeman u wel wilde leren kennen. 484 00:40:04,056 --> 00:40:06,458 Mijn gebeden zijn gehoord. 485 00:40:06,559 --> 00:40:10,995 Dat hij hier is en zijn moeder nog leeft. 486 00:40:13,199 --> 00:40:17,602 U bent zo bekwaam in geneeskunde. Ik ben dankbaar. 487 00:40:19,372 --> 00:40:24,642 Maar ik denk dat uw gebeden wellicht hetzelfde waren. 488 00:40:26,412 --> 00:40:29,080 God is goed, Mr Singh. 489 00:40:29,181 --> 00:40:31,549 Dat zei mijn oma vroeger altijd. 490 00:40:40,726 --> 00:40:42,594 Praktijk van dr. Turner. 491 00:40:48,367 --> 00:40:50,335 Dokter, ze is boven. 492 00:40:59,412 --> 00:41:01,546 Kunt u me horen, Mrs Tennant? 493 00:41:01,614 --> 00:41:07,185 Mrs Tennant? Ik ben dr. Turner, u moet wakker worden voor me. 494 00:41:09,155 --> 00:41:10,755 Kom op, Jeannie. 495 00:41:13,993 --> 00:41:17,796 Krijg ik nu op m'n kop? -Nee, Jeannie, dat krijg je niet. 496 00:41:18,798 --> 00:41:22,033 Wat gebeurt er? Raakt ze de baby kwijt? 497 00:41:22,134 --> 00:41:26,204 Mr Tennant, kunt u een ambulance bellen? Snel, zeg dat het spoed is. 498 00:41:27,206 --> 00:41:30,675 U moet me vertellen wanneer dit is gebeurd. 499 00:41:30,743 --> 00:41:32,677 Twee dagen geleden. 500 00:41:34,046 --> 00:41:35,780 Is de baby weg? 501 00:41:37,416 --> 00:41:39,517 Ik dacht dat ik me beter zou voelen. 502 00:41:40,920 --> 00:41:44,022 U heeft een erg nare infectie. 503 00:41:44,056 --> 00:41:47,325 Ik geef u wat penicilline. Een klein prikje. 504 00:41:49,328 --> 00:41:53,198 Daarna brengen we u naar het ziekenhuis. Zij doen de rest. 505 00:42:12,151 --> 00:42:13,985 Kijk eens wie er wakker is. 506 00:42:14,987 --> 00:42:17,489 Er is niks aan zo alleen, of wel? 507 00:42:19,091 --> 00:42:21,392 Zullen wij elkaar gezelschap houden? 508 00:42:25,164 --> 00:42:27,665 O, kijk eens aan. 509 00:42:38,143 --> 00:42:40,078 Het wordt donker. 510 00:42:44,083 --> 00:42:46,951 Kijk me eens aan, Jeannie, kijk me aan. 511 00:42:53,759 --> 00:42:56,761 Niet je ogen dichtdoen, Jeannie. 512 00:42:56,862 --> 00:43:00,865 Luister naar me, Jeannie. Niet je ogen dichtdoen. 513 00:43:01,700 --> 00:43:03,301 Sneller. 514 00:43:18,183 --> 00:43:19,918 Kom op, Jeannie, kom terug. 515 00:43:19,952 --> 00:43:21,553 Kom terug. 516 00:43:26,191 --> 00:43:28,192 Kom op, Jeannie, kom op. 517 00:43:58,657 --> 00:44:02,594 Ik weet het, ik moet in bed liggen. Ik heb m'n pantoffels aan. 518 00:44:02,661 --> 00:44:05,630 Ik heb er niks op tegen dat u bij uw kleinzoon zit. 519 00:44:08,734 --> 00:44:11,536 Cilla werd alleen gelaten haar eerste nacht. 520 00:44:12,538 --> 00:44:15,206 U heeft geen idee hoe schuldig ik me voelde. 521 00:44:15,307 --> 00:44:18,242 Dat was uw schuld niet. U was erg ziek. 522 00:44:18,310 --> 00:44:22,747 Deze avond was ze weer alleen, maar nu was ik niet ziek. 523 00:44:22,848 --> 00:44:25,283 Ik was gewoon koppig. 524 00:44:29,722 --> 00:44:32,790 Ik let wel op hem voor haar. Alleen voor nu. 525 00:44:32,891 --> 00:44:35,493 Zodat ze weet dat hij niet alleen was. 526 00:44:35,527 --> 00:44:37,829 Dat kan vast geregeld worden. 527 00:45:07,660 --> 00:45:09,560 Ik snap het niet. 528 00:45:09,595 --> 00:45:12,563 M'n zus raakte haar baby kwijt en was wel gezond. 529 00:45:12,631 --> 00:45:16,234 In het geval van uw vrouw was het ingewikkeld. 530 00:45:17,569 --> 00:45:20,672 Dit is niet op natuurlijke wijze gebeurd. 531 00:45:22,374 --> 00:45:24,275 Jeannie kwam laatst naar me toe. 532 00:45:25,277 --> 00:45:27,879 Ze vroeg om een beëindiging. 533 00:45:27,913 --> 00:45:31,182 Ik kon haar niet doorverwijzen, er was geen goede reden. 534 00:45:31,283 --> 00:45:35,119 Maar het lijkt erop dat ze zelf wat heeft geregeld. 535 00:45:35,287 --> 00:45:36,854 Ze kwam naar u toe? 536 00:45:36,955 --> 00:45:39,657 Ze kwam naar u toe en u stuurde haar weg? 537 00:45:52,304 --> 00:45:56,040 Denk je dat ze naar dezelfde aborteuse ging als Cath Hindman? 538 00:45:56,141 --> 00:45:59,143 Ze hadden allebei een streptokok-infectie. 539 00:45:59,178 --> 00:46:04,082 Het maakt niet uit wie het was, ik wil haar nek gewoon omdraaien. 540 00:46:06,852 --> 00:46:08,453 Ik ga wel even kijken. 541 00:46:12,057 --> 00:46:14,358 Wat ik niet begrijp... 542 00:46:14,460 --> 00:46:18,463 is hoe ze weten wie ze moeten vragen. De zwangere vrouwen. 543 00:46:18,597 --> 00:46:21,466 Hoe weten ze waar het is als het geheim is? 544 00:46:21,467 --> 00:46:26,971 Mijn kind, vraag je hoe een vis in de oceaan in het duister 't licht vindt? 545 00:46:28,507 --> 00:46:31,042 Hoe een rat in het puin lucht vindt? 546 00:46:31,110 --> 00:46:35,179 In extremis zal de noodzaak een weg vinden. 547 00:46:35,214 --> 00:46:39,884 Zo is het altijd geweest, en zo zal het altijd zijn. 548 00:46:41,453 --> 00:46:43,321 Brigadier Woolf is hier. 549 00:46:44,323 --> 00:46:46,257 Hij wil Trixie spreken. 550 00:47:00,372 --> 00:47:04,375 Patriek, wil je nog wat koffie? -Nee, ik ga zo weg. 551 00:47:04,476 --> 00:47:06,210 Ik wil wel wat. 552 00:47:06,311 --> 00:47:09,914 Ik heb al vaker gezegd dat koffie niet goed voor je is. 553 00:47:10,015 --> 00:47:12,450 Thee is sterk genoeg voor een tiener. 554 00:47:12,518 --> 00:47:18,322 Alle drie naar boven nu, Timothy zal op de tanden letten. 555 00:47:18,457 --> 00:47:22,660 Ik wil dokter worden, geen tandarts. -Tanden, nu, hup hup. 556 00:47:31,637 --> 00:47:34,138 Er staat nog niks in de krant, toch? 557 00:47:34,206 --> 00:47:39,343 Nee. En als die er wel komt, zal dat maar een rubriekje zijn. 558 00:47:40,345 --> 00:47:44,615 Het zal niks zeggen over de twee kleine kinderen die ze achterlaat... 559 00:47:44,683 --> 00:47:48,152 of de blik van haar man toen ze er niet meer was. 560 00:47:48,253 --> 00:47:51,622 Je mag jezelf niet de schuld geven van haar dood. 561 00:47:51,690 --> 00:47:54,258 Jij hebt de wet niet gemaakt, maar gevolgd. 562 00:47:54,393 --> 00:47:57,461 En jij hebt alles gedaan om haar te redden. 563 00:47:57,529 --> 00:48:00,164 Ja, gisteravond. 564 00:48:00,265 --> 00:48:03,601 Maar eerlijk gezegd heb ik haar weken geleden gefaald. 565 00:48:04,603 --> 00:48:09,240 Ik heb haar geen keuze gegeven. -Jij had geen keuze. 566 00:48:17,382 --> 00:48:21,552 Als u wat licht kunt werpen op Mrs Tennants gedachtes... 567 00:48:21,620 --> 00:48:24,088 beweegredenen, wat dan ook. 568 00:48:25,090 --> 00:48:27,158 Ik zal alles vertellen wat ik weet. 569 00:48:28,227 --> 00:48:30,361 Jeannie was ongelukkig. 570 00:48:30,429 --> 00:48:35,700 Jeannie was bang. Jeannie wilde niet nog een kind. 571 00:48:35,767 --> 00:48:39,737 Ik kan ook vertellen dat we dit erg vaak zien. 572 00:48:39,805 --> 00:48:43,975 Jonge, jonge meiden, uitgeputte oudere vrouwen. 573 00:48:44,042 --> 00:48:48,613 Moeders die niet weten waar hun centen of hun klappen vandaan komen. 574 00:48:48,680 --> 00:48:53,150 En anderen die zelf willen beslissen over hun lichaam en hun leven. 575 00:48:54,152 --> 00:48:57,989 Het enige wat wij kunnen doen, is zeggen dat iedereen 't wel redt. 576 00:48:58,123 --> 00:49:03,361 Maar niet iedereen redt het. Niet iedereen gelooft ons. 577 00:49:05,397 --> 00:49:07,431 Sorry dat ik u niet kan helpen. 578 00:49:08,467 --> 00:49:11,669 Maar het spijt me nog meer dat ik haar niet kon helpen. 579 00:49:15,440 --> 00:49:17,341 Ik ben zo trots op je. 580 00:49:19,678 --> 00:49:22,046 Sorry dat ik gisteravond niet bij je was. 581 00:49:23,081 --> 00:49:26,450 Er is goed voor hem gezorgd. -Bedankt, zuster. 582 00:49:27,185 --> 00:49:30,755 Bedank mij niet, bedank zijn grootmoeder maar. 583 00:49:30,822 --> 00:49:32,990 Was mijn moeder bij hem? 584 00:49:39,431 --> 00:49:41,565 Hij gaat niet slapen zonder Jeannie. 585 00:49:43,669 --> 00:49:48,839 Ik zeg steeds: 'Ze komt eraan, ze komt eraan.' 586 00:49:50,108 --> 00:49:52,610 Maar het is niet waar, dat weet hij ook. 587 00:49:54,313 --> 00:49:58,716 Als er iets is dat u zich kunt herinneren dat u ons kunt vertellen. 588 00:50:00,585 --> 00:50:04,855 Iets wat ze heeft gezegd. Misschien een hint, ook al was het per ongeluk. 589 00:50:06,858 --> 00:50:08,793 Ik weet dat het 7 pond kostte. 590 00:50:11,630 --> 00:50:13,631 Want dat is wat mist uit de pot. 591 00:50:20,372 --> 00:50:22,206 Ik weet niet hoe die vrouw heet. 592 00:50:23,809 --> 00:50:25,443 Ik weet niet waar ze woont. 593 00:50:27,012 --> 00:50:30,848 Maar ik weet dat ze geld vraagt, 7 pond. 594 00:50:37,756 --> 00:50:39,657 Dank je wel. 595 00:50:39,725 --> 00:50:42,193 Dat je op hem hebt gepast, mam. 596 00:50:44,930 --> 00:50:46,764 Ik dacht dat ik je kwijt was. 597 00:50:46,832 --> 00:50:50,601 Wat onze laatste woorden dan waren. -Je bent me niet kwijt. 598 00:50:50,669 --> 00:50:52,603 Ik ben hier. 599 00:50:53,605 --> 00:50:58,409 Het is nogal wat, als ze hem in je armen leggen, of niet? 600 00:50:58,477 --> 00:51:01,912 Ik wist meteen dat ik alles doe om hem veilig te houden. 601 00:51:02,047 --> 00:51:07,718 En om hem het beste te geven. Ik begrijp het, mam. 602 00:51:07,753 --> 00:51:10,087 Ik ben zo dom geweest. 603 00:51:10,155 --> 00:51:13,591 Ik zat zo in m'n ideeën dat ik vergat wat belangrijk is. 604 00:51:14,659 --> 00:51:16,594 Het spijt me. 605 00:51:16,661 --> 00:51:18,429 Voor jullie allebei. 606 00:51:35,847 --> 00:51:38,182 Zoeken ze nog bestuurders bij de metro? 607 00:51:38,250 --> 00:51:41,685 Hij is nog wat jong, Enid. -Ik dacht meer aan zijn vader. 608 00:51:56,768 --> 00:51:59,203 Sorry, zuster Julienne. 609 00:51:59,271 --> 00:52:03,074 Ik wilde je niet storen bij je privé gebeden. 610 00:52:03,141 --> 00:52:05,342 Nee hoor, kom maar bij me zitten. 611 00:52:05,410 --> 00:52:08,779 Soms zijn gebeden net als andere vormen van communicatie. 612 00:52:08,847 --> 00:52:11,782 Beter met meer dan één stem. 613 00:52:16,254 --> 00:52:18,122 Jij mag ons beide leiden. 614 00:52:19,424 --> 00:52:22,093 Almachtige en eeuwige God. 615 00:52:22,227 --> 00:52:26,997 Geef ons extra geloof, hoop en liefdadigheid. 616 00:52:27,065 --> 00:52:31,602 Zorg dat wij houden van wat U ons beveelt. 617 00:52:31,703 --> 00:52:34,605 Via Jezus Christus, onze Heer. Amen. 618 00:52:34,706 --> 00:52:36,907 Het spijt me vreselijk, zuster. 619 00:52:36,975 --> 00:52:41,779 Enid Wilson gaat bijna bevallen en alleen jij bent goed genoeg. 620 00:52:44,516 --> 00:52:46,984 Ze ziet er niet goed uit, echt niet. 621 00:52:47,085 --> 00:52:51,355 Weet u zeker dat alles goed gaat? -Dit is een normale bevalling. 622 00:52:51,423 --> 00:52:55,025 Blijf doorgaan, Enid, helemaal tot het einde. 623 00:52:56,361 --> 00:52:58,162 Goed gedaan. -Jeetje. 624 00:52:58,263 --> 00:53:01,866 Wil je 't lapje weer op je hoofd? -Ik krijg water in m'n oren. 625 00:53:01,933 --> 00:53:05,903 Wilt u hier staan om het te zien? -Nee, sorry, dat wil ik niet. 626 00:53:05,971 --> 00:53:09,206 Je zou denken dat hij gewend is aan dingen uit tunnels. 627 00:53:10,175 --> 00:53:15,079 Voelt u zich goed? Anders kunt u buiten een frisse neus gaan halen. 628 00:53:15,147 --> 00:53:17,214 Enid moet aan het werk. 629 00:53:25,357 --> 00:53:29,393 Blijf persen. Goed zo. Goed bezig. 630 00:53:30,428 --> 00:53:33,364 Is hij er al uit? Is hij eruit? -Nee, nog niet. 631 00:53:34,966 --> 00:53:36,934 U doet het zo ontzettend goed. 632 00:53:37,002 --> 00:53:39,436 Ik denk dat we bijna een baby hebben. 633 00:53:39,538 --> 00:53:43,140 Nog één keer persen, Enid, hou Cilla's hand maar vast. 634 00:53:43,275 --> 00:53:45,242 Ik weet niet wat je hier doet. 635 00:53:45,377 --> 00:53:48,445 Kom op, mam. Laat me zien hoe het moet. 636 00:53:48,513 --> 00:53:51,682 Ik heb een baby en weet het nog niet. -Je deed 't goed. 637 00:53:55,620 --> 00:53:58,389 Blijf doorgaan. Goed zo, persen. 638 00:53:58,456 --> 00:54:01,992 Kom op, mam. Kom op, mam. Kom op. 639 00:54:02,093 --> 00:54:04,328 Ik heb het hoofdje. -Kom op. 640 00:54:07,966 --> 00:54:10,134 U heeft een dochter. 641 00:54:11,369 --> 00:54:14,471 Een prachtige dochter. -En een zusje. 642 00:54:39,364 --> 00:54:41,665 Is zij nu als tante geboren? 643 00:54:41,766 --> 00:54:43,667 Ik snap er niks meer van. 644 00:55:03,121 --> 00:55:07,958 Sommigen hebben geen horizon meer om naartoe te rennen. 645 00:55:09,194 --> 00:55:14,498 Degenen die achterblijven, moeten zo goed mogelijk door blijven lopen. 646 00:55:14,633 --> 00:55:19,503 En dingen die ooit deel waren van het heden en de toekomst... 647 00:55:19,571 --> 00:55:23,340 spreken te luid over het verleden. 648 00:55:23,441 --> 00:55:28,279 Leggen we ze neer of houden we van ze? Laten we ze leven? 649 00:55:29,347 --> 00:55:32,449 Liefde is nooit het enige antwoord. 650 00:55:32,550 --> 00:55:36,320 Maar het is wel altijd het beste en het makkelijkste. 651 00:55:36,388 --> 00:55:41,692 Degene die de grootste kans heeft om de tijd te doorstaan. 652 00:55:43,862 --> 00:55:48,198 De oplossing die we ons herinneren als de vraag is neergelegd. 653 00:55:48,300 --> 00:55:50,467 Als alle onenigheden vergeten zijn. 654 00:55:51,603 --> 00:55:56,740 Liefde is het begin. Het zou het laatste woord moeten zijn. 655 00:56:09,387 --> 00:56:12,756 Iedereen heeft zich ingeschreven en is er. Op een na. 656 00:56:14,392 --> 00:56:16,894 Ik kan haar plek in 't optreden overnemen. 657 00:56:16,961 --> 00:56:22,166 Ik kan het gat opvullen en dan ziet het er goed uit, maar... 658 00:56:22,267 --> 00:56:25,035 Maar dat voelt heel erg slecht, of niet? 659 00:56:29,607 --> 00:56:33,043 Kom op, laten we het voor haar doen. 660 00:56:42,987 --> 00:56:46,190 Er zijn altijd schaduwen, maar die vallen achter ons. 661 00:56:46,291 --> 00:56:51,095 Echo's, die wegvagen in de lucht. 662 00:56:51,196 --> 00:56:54,798 Soms zal je het vergeten, maar niet altijd. 663 00:56:55,300 --> 00:56:58,235 Ga voorwaarts met geluk. 664 00:57:02,974 --> 00:57:04,875 Ik wil het niet. 665 00:57:05,009 --> 00:57:07,077 Hallo? -Cyril Robinson. 666 00:57:07,145 --> 00:57:08,779 Hij wil zo graag vader zijn. 667 00:57:10,715 --> 00:57:13,784 U en uw hulp hebben m'n dochters leven verpest. 668 00:57:13,885 --> 00:57:15,486 Dit is uw schuld. 669 00:57:15,553 --> 00:57:17,955 Ze verdient uw respect, niet uw woede. 670 00:57:18,022 --> 00:57:22,393 Ik ben hier om te werken, Cyril, en ik kan niet afgeleid raken.