1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,345
♪ [MUSIQUE INTENSE] ♪
2
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
[CRI PERÇANT DU DRAGON]
3
00:00:10,470 --> 00:00:11,928
SER DAVOS MERVAULT :
Et si les Sept Couronnes
4
00:00:12,261 --> 00:00:14,969
étaient dirigées par une femme juste
et un homme honorable ?
5
00:00:15,637 --> 00:00:17,428
SAMWELL TARLY :
Tu es Aegon Targaryen,
6
00:00:18,470 --> 00:00:20,094
héritier légitime du Trône de Fer.
7
00:00:21,386 --> 00:00:22,595
Tu l'as toujours été.
8
00:00:24,428 --> 00:00:26,720
DAENERYS TARGARYEN :
Elle n'a pas à être mon amie.
9
00:00:28,053 --> 00:00:29,178
Mais je suis sa reine.
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,470
TYRION LANNISTER :
On doit combattre ensemble
11
00:00:33,345 --> 00:00:34,261
ou mourir.
12
00:00:34,845 --> 00:00:37,261
- Ce qu'on fait par amour.
- [BRAN STARK HOQUÈTE]
13
00:00:49,053 --> 00:00:51,053
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]
14
00:02:21,274 --> 00:02:31,817
Synchro par honeybunny
D'après la traduction de B. Ménard
www.MY-SUBS.com
15
00:02:37,969 --> 00:02:41,845
DAENERYS : Quand j'étais enfant,
mon frère me racontait une histoire
16
00:02:43,261 --> 00:02:46,053
sur l'homme
qui avait assassiné notre père.
17
00:02:47,637 --> 00:02:50,969
Qui l'avait embroché dans le dos
et égorgé.
18
00:02:51,053 --> 00:02:53,969
Qui s'était assis sur le Trône de Fer
19
00:02:54,053 --> 00:02:56,720
et avait regardé son sang
s'écouler sur le sol.
20
00:02:58,178 --> 00:03:00,678
Il me racontait d'autres histoires.
21
00:03:00,762 --> 00:03:04,053
Sur toutes les choses
que nous ferions à cet homme...
22
00:03:05,428 --> 00:03:07,261
quand nous aurions repris le royaume
23
00:03:07,345 --> 00:03:08,803
et l'aurions capturé.
24
00:03:10,803 --> 00:03:14,178
Votre soeur a juré
d'envoyer son armée au nord.
25
00:03:14,261 --> 00:03:15,345
En effet.
26
00:03:15,428 --> 00:03:17,511
Je ne vois pas d'armée.
27
00:03:17,595 --> 00:03:21,303
Je vois un seul homme,
avec une seule main.
28
00:03:21,386 --> 00:03:23,136
Votre soeur m'a menti.
29
00:03:26,094 --> 00:03:28,261
Elle m'a menti aussi.
30
00:03:29,762 --> 00:03:32,470
Elle n'a jamais eu l'intention
d'envoyer son armée.
31
00:03:32,553 --> 00:03:37,470
Elle a la flotte d'Euron Greyjoy
et 20 000 soldats frais.
32
00:03:38,511 --> 00:03:40,386
La Compagnie Dorée d'Essos
33
00:03:40,470 --> 00:03:42,011
qu'elle a achetée.
34
00:03:42,094 --> 00:03:43,887
Même si nous l'emportons,
35
00:03:43,969 --> 00:03:46,094
elle pourra détruire les survivants.
36
00:03:46,178 --> 00:03:47,637
"Nous ?"
37
00:03:48,803 --> 00:03:50,637
Je tiendrai ma promesse
38
00:03:50,720 --> 00:03:53,094
de me battre pour les vivants.
39
00:03:55,011 --> 00:03:58,470
- Je connais mon frère.
- Comme votre soeur ?
40
00:04:00,303 --> 00:04:03,595
Il est venu seul,
sachant comment on le recevrait.
41
00:04:03,678 --> 00:04:07,136
Pourquoi l'aurait-il fait
s'il ne disait pas la vérité ?
42
00:04:07,219 --> 00:04:10,136
Il compte sur son petit frère
pour le défendre,
43
00:04:10,219 --> 00:04:13,595
jusqu'au moment où il m'égorgera.
44
00:04:13,678 --> 00:04:15,803
SANSA :
On ne peut pas lui faire confiance.
45
00:04:16,969 --> 00:04:18,803
Il a attaqué mon père.
46
00:04:18,887 --> 00:04:21,303
Il a voulu détruire
ma maison et ma famille,
47
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
comme la vôtre.
48
00:04:22,678 --> 00:04:24,595
JAIME :
Vous voulez des excuses ?
49
00:04:24,678 --> 00:04:25,678
Je n'en présenterai pas.
50
00:04:26,678 --> 00:04:28,011
C'était la guerre.
51
00:04:28,094 --> 00:04:30,762
J'ai tout fait pour ma famille.
52
00:04:30,845 --> 00:04:31,845
Et je le referais.
53
00:04:33,178 --> 00:04:35,345
Ce que fait faire l'amour...
54
00:04:41,887 --> 00:04:45,136
DAENERYS :
Pourquoi l'avez-vous abandonnée ?
55
00:04:47,136 --> 00:04:49,178
JAIME :
Il ne s'agit plus de loyauté.
56
00:04:52,637 --> 00:04:54,303
Il s'agit de survie.
57
00:05:01,303 --> 00:05:04,053
Vous me connaissez peu, Majesté.
58
00:05:05,720 --> 00:05:07,803
Mais je connais ser Jaime.
59
00:05:07,887 --> 00:05:09,511
C'est un homme d'honneur.
60
00:05:10,511 --> 00:05:12,428
J'ai été sa captive.
61
00:05:12,511 --> 00:05:14,094
Quand nous avons été enlevés,
62
00:05:14,178 --> 00:05:17,136
nos geôliers ont tenté de me violer.
63
00:05:17,219 --> 00:05:18,720
Ser Jaime m'a défendue.
64
00:05:19,887 --> 00:05:22,386
Et ça lui a coûté sa main.
65
00:05:25,136 --> 00:05:29,720
Sans lui, madame,
vous ne seriez pas en vie.
66
00:05:29,803 --> 00:05:32,428
Il m'a donné une arme, une armure,
67
00:05:32,511 --> 00:05:34,678
et m'a chargée de vous ramener,
68
00:05:34,762 --> 00:05:38,386
parce qu'il en avait fait le serment
à votre mère.
69
00:05:44,386 --> 00:05:45,928
Vous répondez de lui ?
70
00:05:48,887 --> 00:05:49,969
BRIENNE : Oui.
71
00:05:54,887 --> 00:05:56,928
Vous combattriez à ses côtés ?
72
00:06:00,637 --> 00:06:01,928
Oui.
73
00:06:06,386 --> 00:06:08,219
Je vous confierais ma vie.
74
00:06:09,637 --> 00:06:11,470
Si vous lui confiiez la vôtre,
75
00:06:11,553 --> 00:06:13,762
nous devrions le laisser rester.
76
00:06:19,094 --> 00:06:21,928
Qu'en pense le gouverneur du Nord ?
77
00:06:23,136 --> 00:06:24,762
[SOUPIRE]
78
00:06:27,553 --> 00:06:29,595
Nous avons besoin d'hommes.
79
00:06:39,303 --> 00:06:40,219
Très bien.
80
00:06:40,303 --> 00:06:41,428
[INSPIRE BRUYAMMENT]
81
00:06:43,136 --> 00:06:45,136
[♪♪♪]
82
00:07:01,803 --> 00:07:03,303
Merci, Majesté.
83
00:07:27,261 --> 00:07:29,219
[♪♪♪]
84
00:07:41,553 --> 00:07:44,720
Vous m'avez laissée croire
les mensonges de Cersei,
85
00:07:44,803 --> 00:07:46,053
ou vous ne saviez rien.
86
00:07:46,136 --> 00:07:48,219
Vous êtes un traître ou un idiot.
87
00:07:48,303 --> 00:07:50,553
- Un idiot.
- Ce n'est pas la première fois.
88
00:07:51,595 --> 00:07:53,637
Cersei occupe toujours le trône.
89
00:07:53,720 --> 00:07:55,428
Si vous ne pouvez m'aider,
90
00:07:55,511 --> 00:07:57,470
je trouverai une autre Main.
91
00:07:57,553 --> 00:07:59,511
[LE VENT SOUFFLE BRUYAMMENT]
92
00:08:02,470 --> 00:08:04,762
L'un de vous portera cet insigne
93
00:08:04,845 --> 00:08:06,928
d'ici la fin.
94
00:08:09,470 --> 00:08:11,553
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
95
00:08:13,094 --> 00:08:14,219
HOMME : Passez.
96
00:08:27,887 --> 00:08:29,887
[♪♪♪]
97
00:08:35,428 --> 00:08:37,386
[DES HOMMES GROGNENT]
98
00:08:43,178 --> 00:08:44,637
[SIFFLEMENT DU MÉTAL]
99
00:08:44,720 --> 00:08:46,720
[COUPS DE MARTEAU]
100
00:08:50,595 --> 00:08:52,637
[SIFFLEMENT]
101
00:09:00,428 --> 00:09:02,303
T'as pas mieux à faire ?
102
00:09:02,386 --> 00:09:04,678
Tu as fabriqué mon arme ?
103
00:09:04,762 --> 00:09:08,762
Dès que j'aurai fini d'en forger
quelques milliers comme ça.
104
00:09:08,845 --> 00:09:10,386
Fais d'abord la mienne.
105
00:09:10,470 --> 00:09:12,511
Qu'elle soit plus solide que ça.
106
00:09:12,595 --> 00:09:13,845
[LA LAME COGNE VIOLEMMENT]
107
00:09:13,969 --> 00:09:15,470
Elle est assez solide.
108
00:09:19,511 --> 00:09:22,511
Ce sera plus sûr dans la crypte.
109
00:09:23,803 --> 00:09:25,887
Iras-tu dans la crypte ?
110
00:09:25,969 --> 00:09:28,094
- Non, mais...
- Tu es un guerrier.
111
00:09:29,303 --> 00:09:30,428
J'ai fait ma part.
112
00:09:32,470 --> 00:09:34,011
Tu les as combattus ?
113
00:09:34,094 --> 00:09:36,178
Oui, un certain nombre.
114
00:09:37,303 --> 00:09:38,595
Combien ?
115
00:09:38,678 --> 00:09:39,637
Quelques-uns.
116
00:09:41,136 --> 00:09:42,345
C'était suffisant.
117
00:09:45,136 --> 00:09:46,762
Comment sont-ils ?
118
00:09:47,803 --> 00:09:48,803
Affreux.
119
00:09:50,511 --> 00:09:51,428
Vraiment affreux.
120
00:09:51,511 --> 00:09:53,136
"Vraiment affreux" ?
121
00:09:55,845 --> 00:09:59,511
Même un apprenti forgeron
peut trouver mieux que ça.
122
00:09:59,595 --> 00:10:01,887
Quel air ont-ils ?
Quelle odeur ?
123
00:10:01,969 --> 00:10:04,094
Quelle démarche ?
Sont-ils durs à tuer ?
124
00:10:04,178 --> 00:10:05,762
Je sais que tu veux te battre.
125
00:10:05,845 --> 00:10:09,178
Tu n'as pas peur
des violeurs, des assassins...
126
00:10:09,261 --> 00:10:11,011
Là, c'est différent. C'est...
127
00:10:12,011 --> 00:10:13,386
C'est la mort.
128
00:10:13,470 --> 00:10:15,553
Ils sont la mort.
129
00:10:15,637 --> 00:10:17,470
C'est à ça qu'ils ressemblent.
130
00:10:25,345 --> 00:10:26,637
Je connais la mort.
131
00:10:27,553 --> 00:10:29,345
[EXPIRE DOUCEMENT]
132
00:10:29,428 --> 00:10:30,511
Elle a bien des visages.
133
00:10:33,845 --> 00:10:35,969
J'ai hâte de voir celui-ci.
134
00:10:37,428 --> 00:10:38,928
[PETIT RIRE]
135
00:10:39,011 --> 00:10:41,011
[♪♪♪]
136
00:10:43,553 --> 00:10:46,219
- Mon arme ?
- Je m'y mets tout de suite.
137
00:11:20,345 --> 00:11:22,595
Je regrette ce que je vous ai fait.
138
00:11:25,928 --> 00:11:27,969
Vous ne regrettiez pas, à l'époque.
139
00:11:29,178 --> 00:11:31,720
Vous protégiez votre famille.
140
00:11:33,053 --> 00:11:35,178
Je ne suis plus le même homme.
141
00:11:35,261 --> 00:11:36,511
Vous le seriez encore,
142
00:11:36,595 --> 00:11:39,470
si vous ne m'aviez pas poussé.
143
00:11:39,553 --> 00:11:42,219
Et je serais toujours
Brandon Stark.
144
00:11:43,219 --> 00:11:45,969
- Vous ne l'êtes plus ?
- BRAN : Non.
145
00:11:46,053 --> 00:11:48,303
Je suis autre chose, maintenant.
146
00:11:48,386 --> 00:11:49,511
[UN CORBEAU CROASSE]
147
00:11:49,595 --> 00:11:51,261
Vous ne m'en voulez pas.
148
00:11:52,386 --> 00:11:53,845
Je n'en veux à personne.
149
00:11:53,928 --> 00:11:55,928
Pourquoi n'avoir rien dit ?
150
00:11:56,011 --> 00:11:58,595
Vous ne pourrez pas combattre
151
00:11:58,678 --> 00:12:00,261
si je les laisse vous tuer.
152
00:12:05,178 --> 00:12:07,011
Et après ?
153
00:12:07,094 --> 00:12:10,178
Qui vous dit
qu'il y aura un après ?
154
00:12:10,261 --> 00:12:12,261
[♪♪♪]
155
00:12:14,511 --> 00:12:16,595
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
156
00:12:20,803 --> 00:12:21,969
SOLDAT 1 : Prochaine étape.
157
00:12:27,928 --> 00:12:30,303
SOLDAT 2 :
Fais une marque au sol !
158
00:12:31,637 --> 00:12:33,928
Va le mettre contre le mur !
159
00:12:34,011 --> 00:12:35,845
SOLDAT 3 : Jusqu'au mur.
160
00:12:35,928 --> 00:12:38,136
- SOLDAT 4 : D'accord.
- SOLDAT 3 : D'accord.
161
00:12:39,553 --> 00:12:42,345
TYRION :
Eh bien, nous voilà.
162
00:12:42,428 --> 00:12:43,928
Oui, nous voilà.
163
00:12:44,011 --> 00:12:45,428
À nouveau réunis.
164
00:12:45,511 --> 00:12:47,094
[L'HOMME SE RACLE LA GORGE]
165
00:12:47,178 --> 00:12:48,928
[CRACHE]
166
00:12:49,011 --> 00:12:50,969
Et la foule se réjouit.
167
00:12:52,678 --> 00:12:54,887
Ils aiment ta reine ?
168
00:12:54,969 --> 00:12:56,511
C'est aussi ta reine.
169
00:12:58,803 --> 00:13:00,094
Ils ont un souvenir cuisant
170
00:13:00,178 --> 00:13:02,637
des dragons des Targaryen.
171
00:13:03,470 --> 00:13:04,595
Mais ils verront
172
00:13:04,678 --> 00:13:06,428
qu'elle est différente.
173
00:13:06,511 --> 00:13:08,887
Et elle l'est ? Différente ?
174
00:13:08,969 --> 00:13:10,261
TYRION : Oui.
175
00:13:10,345 --> 00:13:12,511
- Tu es sûr d'elle ?
- Oui.
176
00:13:12,595 --> 00:13:15,094
Elle n'a pas l'air sûre de toi.
177
00:13:15,178 --> 00:13:17,094
Comment lui en vouloir ?
178
00:13:17,178 --> 00:13:19,136
J'ai fait une erreur classique,
179
00:13:19,219 --> 00:13:22,178
- j'ai sous-estimé l'adversaire.
- Hmm.
180
00:13:22,261 --> 00:13:25,511
Selon Cersei,
la grossesse l'avait changée.
181
00:13:25,595 --> 00:13:27,470
C'était un nouveau départ pour vous.
182
00:13:27,553 --> 00:13:28,845
Je l'ai crue.
183
00:13:28,928 --> 00:13:30,595
HOMME :
Ça peut tenir jusqu'au bout.
184
00:13:30,678 --> 00:13:33,345
Mentait-elle à propos du bébé ?
185
00:13:35,011 --> 00:13:37,011
Non, ça, c'est vrai.
186
00:13:40,470 --> 00:13:44,011
Elle sait utiliser la vérité
pour mentir.
187
00:13:44,094 --> 00:13:45,928
Ne t'en veux pas.
188
00:13:46,011 --> 00:13:47,637
Elle m'a dupé plus que quiconque.
189
00:13:47,720 --> 00:13:49,887
ENFANT : Non, il est là.
190
00:13:49,969 --> 00:13:51,637
Quoi ?
191
00:13:51,720 --> 00:13:54,136
Elle ne t'a jamais dupé.
192
00:13:54,219 --> 00:13:56,887
Tu as toujours su qui elle était.
193
00:13:56,969 --> 00:13:58,386
Tu l'aimais quand même.
194
00:14:00,219 --> 00:14:02,345
[LES GENS BAVARDENT]
195
00:14:09,887 --> 00:14:10,928
Voilà...
196
00:14:11,011 --> 00:14:12,178
[HENNISSEMENT]
197
00:14:12,261 --> 00:14:15,595
nous allons mourir, à Winterfell.
198
00:14:17,094 --> 00:14:19,595
Ce n'est pas la mort
que j'aurais choisie.
199
00:14:20,762 --> 00:14:22,303
Je me voyais mourir
200
00:14:22,386 --> 00:14:24,261
dans mon lit,
201
00:14:24,345 --> 00:14:25,720
à 80 ans,
202
00:14:25,803 --> 00:14:28,428
- gorgé de vin...
- ENSEMBLE : et la queue
203
00:14:28,511 --> 00:14:30,762
dans la bouche d'une fille.
204
00:14:35,261 --> 00:14:37,094
Au moins, Cersei ne me tuera pas.
205
00:14:37,178 --> 00:14:39,720
Je ressentirai quelque satisfaction
206
00:14:39,803 --> 00:14:41,261
de la priver de ce plaisir,
207
00:14:41,345 --> 00:14:44,345
pendant que je me ferai écharper
par des morts.
208
00:14:44,428 --> 00:14:46,428
[DES GENS SE DISPUTENT]
209
00:14:47,595 --> 00:14:49,428
Peut-être qu'après ma mort,
210
00:14:50,553 --> 00:14:52,261
je parcherai sur Port-Réal
211
00:14:52,345 --> 00:14:53,637
pour l'écharper.
212
00:14:53,720 --> 00:14:55,637
HOMME :
Tu verras l'armée des morts.
213
00:14:55,720 --> 00:14:57,803
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
214
00:15:07,011 --> 00:15:08,011
HOMME : Bien.
215
00:15:11,845 --> 00:15:13,136
[UN HOMME GROGNE]
216
00:15:14,928 --> 00:15:16,928
[BRUITS DE SABOTS DE CHEVAUX]
217
00:15:19,678 --> 00:15:20,969
[BRUIT SOURD]
218
00:15:25,345 --> 00:15:27,511
PODRICK :
Bien. Vas-y.
219
00:15:27,595 --> 00:15:29,094
[ILS GROGNENT TOUS DEUX]
220
00:15:30,887 --> 00:15:32,094
Ne te précipite pas.
221
00:15:32,178 --> 00:15:33,178
Avance.
222
00:15:35,094 --> 00:15:36,928
- Allez.
- Ser Jaime.
223
00:15:37,011 --> 00:15:38,678
Lady Brienne.
224
00:15:43,428 --> 00:15:46,094
[ÉPÉES QUI S'ENTRECHOQUENT]
225
00:15:46,178 --> 00:15:49,428
- Il a fait des progrès.
- Il se débrouille.
226
00:15:49,511 --> 00:15:51,053
PODRICK :
Encore une fois. Allez.
227
00:15:51,136 --> 00:15:54,428
- Il doit encore apprendre.
- Auprès de vous.
228
00:15:54,511 --> 00:15:55,720
PODRICK :
C'est mieux.
229
00:15:55,803 --> 00:15:58,261
Vous commandez le flanc gauche.
230
00:15:58,345 --> 00:15:59,678
En effet.
231
00:15:59,762 --> 00:16:02,511
C'est un bon terrain.
232
00:16:02,595 --> 00:16:04,219
Oui.
233
00:16:04,303 --> 00:16:07,094
La butte devrait
nous donner l'avantage.
234
00:16:07,178 --> 00:16:08,720
En ordre serré,
235
00:16:08,803 --> 00:16:10,803
on devrait les repousser.
236
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
[SOUPIRE]
Oui, vous avez raison.
237
00:16:13,219 --> 00:16:14,969
- Que faites-vous ?
- Quoi ?
238
00:16:15,053 --> 00:16:17,720
- Vous le savez.
- Non.
239
00:16:17,803 --> 00:16:20,053
Nous n'avons jamais parlé ainsi
240
00:16:20,136 --> 00:16:21,845
sans que vous m'insultiez.
241
00:16:21,928 --> 00:16:23,011
Je dois vous insulter ?
242
00:16:23,094 --> 00:16:24,219
- Non !
- Bien.
243
00:16:31,053 --> 00:16:33,219
Je suis venu à Winterfell car...
244
00:16:38,261 --> 00:16:40,386
Je ne me bas plus comme avant.
245
00:16:40,470 --> 00:16:42,178
[♪♪♪]
246
00:16:42,261 --> 00:16:44,803
Mais je serais honoré de servir
sous vos ordres,
247
00:16:44,887 --> 00:16:46,261
si vous acceptez.
248
00:16:55,511 --> 00:16:57,053
Je dois rentrer.
249
00:17:13,428 --> 00:17:14,928
[UNE PORTE S'OUVRE]
250
00:17:18,094 --> 00:17:19,595
JORAH :
Pardonnez-moi, Khaleesi.
251
00:17:19,678 --> 00:17:20,762
[LA PORTE SE FERME]
252
00:17:21,969 --> 00:17:24,345
M'avez-vous offensée ?
253
00:17:24,428 --> 00:17:25,553
JORAH : Bien des fois.
254
00:17:25,637 --> 00:17:27,928
Il y a longtemps, c'est pardonné.
255
00:17:28,011 --> 00:17:29,553
Vous m'avez pardonné,
256
00:17:30,553 --> 00:17:32,094
malgré mes fautes.
257
00:17:34,637 --> 00:17:38,011
En apprenant que vous aviez fait
de Tyrion votre Main,
258
00:17:39,303 --> 00:17:41,219
j'ai eu le coeur brisé.
259
00:17:41,303 --> 00:17:42,969
Quand je l'ai nommé Main,
260
00:17:43,053 --> 00:17:45,887
je pensais ne jamais vous revoir.
261
00:17:45,969 --> 00:17:47,845
Vous avez fait le bon choix.
262
00:17:47,928 --> 00:17:50,720
Je pensais
que vous ne l'appréciiez pas.
263
00:17:50,803 --> 00:17:52,053
C'est vrai.
264
00:17:52,136 --> 00:17:53,595
Il n'a cessé de jacasser
265
00:17:53,678 --> 00:17:55,136
de Volantis à Meereen.
266
00:17:55,219 --> 00:17:57,845
Je me suis retenu de le noyer.
267
00:17:57,928 --> 00:17:59,136
[RIRES]
268
00:18:01,595 --> 00:18:04,511
Mais l'esprit
derrière tous ces mots...
269
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
Il a fait des erreurs.
270
00:18:08,803 --> 00:18:10,261
De graves erreurs.
271
00:18:12,136 --> 00:18:13,303
Comme nous tous.
272
00:18:15,011 --> 00:18:16,386
Il reconnait ses erreurs
273
00:18:17,470 --> 00:18:18,720
et il en tire une leçon.
274
00:18:20,011 --> 00:18:21,845
Je dois absoudre celui
275
00:18:21,928 --> 00:18:23,178
qui vous a supplanté ?
276
00:18:24,762 --> 00:18:25,845
Oui.
277
00:18:27,219 --> 00:18:29,011
J'ai une autre suggestion,
278
00:18:29,094 --> 00:18:31,428
si vous permettez.
279
00:18:31,511 --> 00:18:33,969
ROYCE :
Dès le dernier fantassin sorti,
280
00:18:34,053 --> 00:18:36,511
il faudra fermer les portes.
281
00:18:36,595 --> 00:18:38,678
SANSA : Ne le faites
qu'au dernier moment.
282
00:18:38,762 --> 00:18:41,678
Il y a encore des gens
qui viennent de la campagne.
283
00:18:47,345 --> 00:18:49,969
Lady Sansa,
j'aimerais vous parler en privé.
284
00:19:08,011 --> 00:19:09,178
Je pensais
285
00:19:09,261 --> 00:19:11,178
que nous allions vers un accord.
286
00:19:11,261 --> 00:19:12,261
À propos de ser Jaime.
287
00:19:14,303 --> 00:19:17,803
Brienne m'a toujours été loyale.
288
00:19:17,887 --> 00:19:20,136
Elle a toute ma confiance.
289
00:19:20,219 --> 00:19:23,219
J'aimerais avoir cette foi
en mes conseillers.
290
00:19:24,261 --> 00:19:26,470
Tyrion est un homme bon.
291
00:19:26,553 --> 00:19:29,219
Il m'a toujours traitée
avec gentillesse.
292
00:19:29,303 --> 00:19:33,345
Je n'ai pas fait de lui ma Main
parce qu'il était bon.
293
00:19:33,428 --> 00:19:35,303
J'ai fait de lui ma Main
294
00:19:35,386 --> 00:19:38,303
parce qu'il était bon, intelligent,
295
00:19:38,386 --> 00:19:40,762
et impitoyable quand il le fallait.
296
00:19:42,219 --> 00:19:44,094
Il n'aurait jamais dû croire Cersei.
297
00:19:45,178 --> 00:19:47,261
Vous non plus.
298
00:19:50,762 --> 00:19:52,470
Il devrait connaitre sa soeur.
299
00:19:54,303 --> 00:19:56,094
Les familles sont compliquées.
300
00:19:57,470 --> 00:19:59,386
Les nôtres le sont.
301
00:20:01,345 --> 00:20:03,637
SANSA :
Un triste point commun.
302
00:20:05,637 --> 00:20:07,678
DAENERYS :
Nous avons d'autres points communs.
303
00:20:07,762 --> 00:20:09,845
Nous dirigeons des gens
304
00:20:09,928 --> 00:20:13,303
qui rechignent à accepter
l'autorité d'une femme.
305
00:20:13,386 --> 00:20:15,511
Et nous faisons
de l'excellent travail,
306
00:20:15,595 --> 00:20:17,303
à mon avis.
307
00:20:19,511 --> 00:20:24,595
Pourtant, j'ai l'impression
que nous sommes en désaccord.
308
00:20:25,762 --> 00:20:26,845
Pour quelle raison ?
309
00:20:31,303 --> 00:20:32,261
Votre frère ?
310
00:20:35,637 --> 00:20:37,428
Il vous aime.
311
00:20:39,094 --> 00:20:40,261
Cela vous ennuie.
312
00:20:40,345 --> 00:20:43,887
Les hommes font des sottises
pour les femmes.
313
00:20:43,969 --> 00:20:46,011
Ils sont faciles à manipuler.
314
00:20:49,303 --> 00:20:51,887
Toute ma vie,
je n'ai eu qu'un seul but.
315
00:20:51,969 --> 00:20:53,428
Le Trône de Fer.
316
00:20:54,428 --> 00:20:55,887
Le reprendre à ceux
317
00:20:55,969 --> 00:20:59,011
qui ont détruit ma famille
et presque détruit la vôtre.
318
00:20:59,094 --> 00:21:01,637
Ma guerre était dirigée contre eux.
319
00:21:03,845 --> 00:21:05,303
Puis j'ai rencontré Jon.
320
00:21:07,470 --> 00:21:10,053
Et je suis ici, au bout du monde,
321
00:21:10,136 --> 00:21:12,595
je livre sa guerre à ses côtés.
322
00:21:12,678 --> 00:21:15,845
Dites-moi.
Qui a manipulé qui ?
323
00:21:19,720 --> 00:21:20,887
[PETIT RIRE]
324
00:21:23,553 --> 00:21:27,637
J'aurais dû vous remercier
dès votre arrivée.
325
00:21:28,969 --> 00:21:30,345
J'ai commis une erreur.
326
00:21:33,178 --> 00:21:35,303
Je suis ici
parce que j'aime votre frère...
327
00:21:36,969 --> 00:21:39,011
J'ai confiance en lui,
328
00:21:39,094 --> 00:21:42,303
et je sais
qu'il est fidèle à sa parole.
329
00:21:42,386 --> 00:21:44,094
Ce n'est que le deuxième homme
330
00:21:44,178 --> 00:21:45,762
dont je peux dire cela.
331
00:21:47,553 --> 00:21:48,803
Qui était le premier ?
332
00:21:48,887 --> 00:21:50,637
Un homme plus grand.
333
00:21:50,720 --> 00:21:52,428
[LES DEUX RIENT]
334
00:21:55,887 --> 00:21:58,178
Que se passera-t-il ensuite ?
335
00:21:59,678 --> 00:22:03,094
Nous vainquons les morts,
nous détruisons Cersei.
336
00:22:04,303 --> 00:22:05,720
Et ensuite ?
337
00:22:07,303 --> 00:22:08,887
J'accède au Trône de Fer.
338
00:22:08,969 --> 00:22:11,762
[♪♪♪]
339
00:22:11,845 --> 00:22:13,094
Et le Nord ?
340
00:22:14,386 --> 00:22:16,303
On nous l'avait pris,
341
00:22:16,386 --> 00:22:18,094
nous l'avons repris.
342
00:22:18,178 --> 00:22:21,803
Et nous avons juré
de ne plus jamais nous soumettre.
343
00:22:21,887 --> 00:22:23,428
Que deviendra le Nord ?
344
00:22:30,762 --> 00:22:33,678
WOLKAN : Excusez-moi, madame.
Majesté...
345
00:22:33,762 --> 00:22:35,428
Qu'y a-t-il ?
346
00:22:43,261 --> 00:22:45,261
[♪♪♪]
347
00:22:57,178 --> 00:22:58,887
THEON : Majesté.
348
00:22:58,969 --> 00:23:00,303
Votre soeur ?
349
00:23:00,386 --> 00:23:02,345
Ses quelques navires
350
00:23:02,428 --> 00:23:03,887
n'ont pas pu venir ici.
351
00:23:03,969 --> 00:23:07,011
Elle navigue
vers les îles de Fer,
352
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
pour les reprendre en votre nom.
353
00:23:09,011 --> 00:23:10,470
Vous n'êtes pas avec elle ?
354
00:23:16,928 --> 00:23:19,595
Je veux me battre pour Winterfell,
lady Sansa...
355
00:23:21,595 --> 00:23:23,345
si vous acceptez.
356
00:23:25,261 --> 00:23:27,261
[♪♪♪]
357
00:23:41,136 --> 00:23:43,261
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
358
00:23:53,637 --> 00:23:55,136
On est pas des soldats.
359
00:23:55,219 --> 00:23:56,511
Maintenant, si.
360
00:24:00,845 --> 00:24:03,428
J'ai passé la plupart de ma vie
361
00:24:03,511 --> 00:24:05,345
sans jamais
m'approcher d'un combat.
362
00:24:05,428 --> 00:24:07,803
J'ai survécu à la bataille
des Bâtards,
363
00:24:07,887 --> 00:24:09,386
là-dehors.
364
00:24:09,470 --> 00:24:12,887
Si j'ai réussi à m'en sortir,
vous vous en sortirez.
365
00:24:14,428 --> 00:24:17,261
On vous donnera des armes
à la forge,
366
00:24:17,345 --> 00:24:18,345
là-bas.
367
00:24:20,178 --> 00:24:21,386
Merci.
368
00:24:23,136 --> 00:24:25,678
VÈRE : Le moment venu,
vous irez dans la crypte.
369
00:24:25,762 --> 00:24:27,261
C'est l'endroit le plus sûr.
370
00:24:27,345 --> 00:24:29,345
Par la porte voûtée, là-bas.
371
00:24:30,178 --> 00:24:31,178
Merci.
372
00:24:33,845 --> 00:24:36,261
FEMME 1 : À qui le tour ?
373
00:24:36,345 --> 00:24:39,511
FEMME 2 : Merci. Je reviens !
374
00:24:39,595 --> 00:24:41,386
TEELA : J'irai où ?
375
00:24:44,386 --> 00:24:46,261
[♪♪♪]
376
00:24:46,345 --> 00:24:48,470
Où veux-tu aller ?
377
00:24:48,553 --> 00:24:50,803
Les enfants iront en bas,
378
00:24:50,887 --> 00:24:53,136
le temps venu.
379
00:24:53,219 --> 00:24:55,720
Mes frères étaient soldats.
380
00:24:57,678 --> 00:24:59,887
Je veux me battre aussi.
381
00:25:04,386 --> 00:25:06,303
Voilà qui est bon à entendre.
382
00:25:06,386 --> 00:25:08,303
Je serai en bas avec mon fils.
383
00:25:08,386 --> 00:25:10,511
Je me sentirai mieux
384
00:25:10,595 --> 00:25:13,969
- si tu nous protèges.
- Comme beaucoup de gens.
385
00:25:19,637 --> 00:25:22,094
Bien.
Je défendrai la crypte.
386
00:25:32,428 --> 00:25:33,345
[UN COR SONNE]
387
00:25:33,428 --> 00:25:35,053
HOMME : Des cavaliers !
388
00:25:45,011 --> 00:25:46,969
[♪♪♪]
389
00:25:55,887 --> 00:25:57,178
[GROGNEMENTS]
390
00:25:58,219 --> 00:26:00,219
[RIRES]
Mon petit corbac.
391
00:26:00,303 --> 00:26:01,511
Je te croyais perdu.
392
00:26:02,553 --> 00:26:03,969
TORMUND : Presque.
393
00:26:08,969 --> 00:26:10,803
HOMME :
Mettez-les dans les étables.
394
00:26:14,053 --> 00:26:15,553
Où vous êtes-vous trouvés ?
395
00:26:15,637 --> 00:26:17,595
À Âtre-lès-Confins.
396
00:26:17,678 --> 00:26:19,511
Les morts nous ont précédés.
397
00:26:23,762 --> 00:26:24,887
Les Omble ?
398
00:26:24,969 --> 00:26:26,969
Au service du roi de la nuit.
399
00:26:28,303 --> 00:26:30,720
On a dû les contourner
pour arriver ici.
400
00:26:30,803 --> 00:26:33,386
Ceux qui sont pas là
401
00:26:33,470 --> 00:26:34,678
sont avec lui.
402
00:26:34,762 --> 00:26:37,595
On a combien de temps ?
403
00:26:37,678 --> 00:26:40,386
D'ici le lever du soleil, demain.
404
00:26:46,470 --> 00:26:48,511
La grande est encore là ?
405
00:26:49,303 --> 00:26:51,595
[♪♪♪]
406
00:26:51,678 --> 00:26:53,762
JON : Ils arrivent.
407
00:26:53,845 --> 00:26:54,845
HOMME : Suivant.
408
00:26:54,928 --> 00:26:56,928
JON :
Nous avons du verredragon
409
00:26:57,011 --> 00:26:59,136
et de l'acier valyrien.
410
00:26:59,219 --> 00:27:01,178
[UN HOMME CRIE]
411
00:27:03,345 --> 00:27:05,219
JON :
Mais ils sont trop nombreux.
412
00:27:06,428 --> 00:27:07,595
Beaucoup trop nombreux.
413
00:27:07,678 --> 00:27:09,595
[HENNISSEMENT]
414
00:27:09,678 --> 00:27:11,511
Notre ennemi ne se fatigue pas.
415
00:27:13,762 --> 00:27:14,845
Il ne s'arrête pas.
416
00:27:16,553 --> 00:27:17,553
Il ne ressent rien.
417
00:27:18,969 --> 00:27:22,053
On ne peut le vaincre
en combat régulier.
418
00:27:22,136 --> 00:27:23,678
JAIME :
Que peut-on faire ?
419
00:27:25,386 --> 00:27:28,595
Le roi de la nuit les a tous créés.
Ils lui obéissent.
420
00:27:29,637 --> 00:27:30,762
S'il tombe...
421
00:27:32,386 --> 00:27:34,178
Le frapper est notre seule chance.
422
00:27:34,261 --> 00:27:36,887
Alors, il ne s'exposera pas.
423
00:27:37,845 --> 00:27:38,928
BRAN : Si.
424
00:27:40,219 --> 00:27:41,762
Il viendra pour moi.
425
00:27:43,428 --> 00:27:47,219
Il s'en est déjà pris
à bien des corneilles à trois yeux.
426
00:27:48,303 --> 00:27:49,261
Pourquoi ?
427
00:27:50,511 --> 00:27:51,553
Que veut-il ?
428
00:27:51,637 --> 00:27:53,219
Une nuit sans fin.
429
00:27:54,845 --> 00:27:58,803
Il veut effacer ce monde
et j'en suis sa mémoire.
430
00:27:58,887 --> 00:28:01,094
SAMWELL :
C'est ça, la mort, non ?
431
00:28:03,136 --> 00:28:04,261
Oublier.
432
00:28:06,969 --> 00:28:08,219
Être oublié.
433
00:28:09,261 --> 00:28:10,762
Si nous oublions
434
00:28:10,845 --> 00:28:11,887
ce que nous avons fait,
435
00:28:11,969 --> 00:28:13,637
nous ne sommes plus des hommes.
436
00:28:14,678 --> 00:28:16,511
Mais des bêtes.
437
00:28:16,595 --> 00:28:18,428
Vos souvenirs
ne viennent pas de livres.
438
00:28:19,595 --> 00:28:21,595
Vos histoires en disent long.
439
00:28:21,678 --> 00:28:24,178
Pour effacer le monde,
440
00:28:24,261 --> 00:28:25,386
je commencerais avec vous.
441
00:28:26,428 --> 00:28:27,470
Il vous trouvera ?
442
00:28:27,553 --> 00:28:29,428
Il m'a marqué.
443
00:28:30,969 --> 00:28:32,969
Il sait où je suis.
444
00:28:33,053 --> 00:28:34,553
JON :
Tu iras dans la crypte
445
00:28:34,637 --> 00:28:36,887
- en sécurité.
- BRAN : Non.
446
00:28:36,969 --> 00:28:38,553
Il faut l'attirer
447
00:28:38,637 --> 00:28:40,386
avant qu'il nous détruise.
448
00:28:40,470 --> 00:28:42,386
Je l'attendrai dans le bois sacré.
449
00:28:42,470 --> 00:28:44,345
SANSA :
Tu veux servir d'appât ?
450
00:28:44,428 --> 00:28:46,219
On ne te laissera pas seul.
451
00:28:46,303 --> 00:28:48,011
Il ne sera pas seul.
Je serai là.
452
00:28:49,178 --> 00:28:50,637
Avec les Fer-nés.
453
00:28:53,511 --> 00:28:55,928
Je t'ai pris ce château.
454
00:28:56,011 --> 00:28:57,637
Laisse-moi te défendre.
455
00:29:06,219 --> 00:29:09,219
On retiendra les autres
aussi longtemps qu'on pourra.
456
00:29:09,303 --> 00:29:10,553
TYRION : Ser Davos et moi
457
00:29:10,637 --> 00:29:12,386
vous préviendrons
458
00:29:12,470 --> 00:29:14,428
quand allumer le fossé.
459
00:29:14,511 --> 00:29:18,053
Ser Davos est capable
de brandir une torche seul.
460
00:29:18,136 --> 00:29:20,345
Vous irez dans la crypte.
461
00:29:20,428 --> 00:29:22,261
J'ai déjà combattu,
462
00:29:22,345 --> 00:29:23,428
je peux me battre
463
00:29:23,511 --> 00:29:25,011
aux côtés de ceux
464
00:29:25,094 --> 00:29:26,053
qui risquent leur vie.
465
00:29:26,136 --> 00:29:27,762
Ils sont des milliers
466
00:29:27,845 --> 00:29:29,428
et vous êtes unique.
467
00:29:29,511 --> 00:29:31,136
Vous vous battez moins bien,
468
00:29:31,219 --> 00:29:33,762
mais vous pensez mieux.
469
00:29:33,845 --> 00:29:36,261
Vous êtes ici grâce à votre esprit.
470
00:29:36,345 --> 00:29:38,136
Si nous survivons,
j'en aurai besoin.
471
00:29:41,261 --> 00:29:43,928
Les dragons nous aideront, dehors.
472
00:29:44,011 --> 00:29:47,553
Dehors,
ils ne protègeront pas Bran.
473
00:29:47,637 --> 00:29:49,094
Restons avec lui.
474
00:29:49,178 --> 00:29:50,053
Pas trop près,
475
00:29:50,136 --> 00:29:51,428
ou le roi de la nuit ne viendra pas.
476
00:29:51,511 --> 00:29:53,720
Mais assez pour le suivre.
477
00:29:53,803 --> 00:29:55,762
Le feudragon le tuera ?
478
00:29:55,845 --> 00:29:57,553
Je ne sais pas.
479
00:29:57,637 --> 00:29:59,219
Personne n'a jamais essayé
480
00:30:05,720 --> 00:30:07,553
On va tous mourir.
481
00:30:09,887 --> 00:30:12,345
Au moins, on mourra ensemble.
482
00:30:16,053 --> 00:30:17,720
Allons nous reposer.
483
00:30:26,511 --> 00:30:27,511
Majesté.
484
00:30:39,553 --> 00:30:40,720
[UNE PORTE SE FERME]
485
00:30:42,720 --> 00:30:44,678
TYRION :
Avez-vous besoin d'aide ?
486
00:30:44,762 --> 00:30:46,053
Non.
487
00:30:47,094 --> 00:30:49,261
Quel étrange parcours.
488
00:30:49,345 --> 00:30:50,720
Il sort de l'ordinaire.
489
00:30:52,887 --> 00:30:54,928
J'aimerais que vous m'en parliez.
490
00:30:57,553 --> 00:30:59,511
Longue histoire.
491
00:30:59,595 --> 00:31:01,595
Si seulement on était enfermés
dans un château,
492
00:31:02,928 --> 00:31:06,428
au beau milieu de l'hiver,
sans nulle part où aller.
493
00:31:06,511 --> 00:31:08,595
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
494
00:31:28,303 --> 00:31:29,428
MISSANDEI : Bonjour.
495
00:31:49,470 --> 00:31:52,053
VER GRIS :
Quand Daenerys occupera son trône,
496
00:31:52,136 --> 00:31:54,136
nous n'aurons pas notre place ici.
497
00:31:55,303 --> 00:31:57,678
Je suis loyal à ma reine.
498
00:31:57,762 --> 00:32:00,803
Je me battrai
jusqu'à la défaite de ses ennemis.
499
00:32:00,887 --> 00:32:04,637
Mais quand la guerre sera finie,
et qu'elle l'aura gagnée...
500
00:32:07,637 --> 00:32:10,470
[MURMURE]
Tu veux vieillir dans cet endroit ?
501
00:32:10,553 --> 00:32:12,845
[♪♪♪]
502
00:32:12,928 --> 00:32:15,595
[À VOIX HAUTE] Il n'y a rien d'autre
que tu veuilles faire,
503
00:32:15,678 --> 00:32:17,803
que tu veuilles voir ?
504
00:32:19,887 --> 00:32:21,011
Naath.
505
00:32:22,303 --> 00:32:24,845
J'aimerais revoir les plages.
506
00:32:27,178 --> 00:32:29,219
Alors, je t'y emmènerai.
507
00:32:29,303 --> 00:32:31,053
Mon peuple est pacifique.
508
00:32:32,219 --> 00:32:34,720
On ne peut pas se défendre.
509
00:32:34,803 --> 00:32:36,887
Mon peuple n'est pas pacifique.
510
00:32:37,803 --> 00:32:39,345
On vous défendra.
511
00:32:44,136 --> 00:32:45,219
[DES HOMMES GROGNENT]
512
00:32:45,303 --> 00:32:47,053
[CRIS INDISTINCTS]
513
00:32:51,011 --> 00:32:52,720
HOMME : Oui, monsieur.
514
00:32:56,011 --> 00:32:57,887
Lui as-tu dit ?
515
00:33:01,053 --> 00:33:02,053
Non.
516
00:33:03,386 --> 00:33:04,553
Hum.
517
00:33:05,762 --> 00:33:06,928
Tu es prudent.
518
00:33:10,219 --> 00:33:11,553
Tu temporises.
519
00:33:13,470 --> 00:33:15,553
Tu attends le bon...
520
00:33:27,511 --> 00:33:29,553
Voici que débute notre garde.
521
00:33:34,219 --> 00:33:35,969
Vère ? Petit Sam ?
522
00:33:37,845 --> 00:33:40,595
Ils seront en sécurité
dans la crypte.
523
00:33:42,303 --> 00:33:43,762
Si tu veux y aller...
524
00:33:48,720 --> 00:33:49,887
Pour les protéger.
525
00:33:49,969 --> 00:33:51,553
J'ai été le premier
526
00:33:51,637 --> 00:33:53,011
à tuer un marcheur blanc.
527
00:33:53,094 --> 00:33:55,178
- J'ai tué des Thenns.
- Un Thenn.
528
00:33:55,261 --> 00:33:56,720
J'ai sauvé Vère plus d'une fois.
529
00:33:56,803 --> 00:33:58,678
J'ai volé des livres
530
00:33:58,762 --> 00:33:59,928
à la Citadelle,
531
00:34:00,011 --> 00:34:02,470
j'ai survécu
au Poing des Premiers Hommes.
532
00:34:02,553 --> 00:34:04,720
Vous avez besoin de moi.
533
00:34:04,803 --> 00:34:06,345
Si on en est là,
534
00:34:06,428 --> 00:34:08,928
- on est baisés.
- À vrai dire, "baisé"
535
00:34:09,011 --> 00:34:10,595
ne s'applique pas à toi.
536
00:34:10,678 --> 00:34:12,094
[RIRES]
537
00:34:14,428 --> 00:34:16,053
Samwell Tarly.
538
00:34:16,136 --> 00:34:18,720
Tueur de marcheurs blancs.
539
00:34:18,803 --> 00:34:20,470
Homme à femmes.
540
00:34:21,928 --> 00:34:23,511
Un autre signe que c'est
541
00:34:23,595 --> 00:34:24,678
la fin du monde.
542
00:34:25,678 --> 00:34:26,845
[SOUPIR]
543
00:34:26,928 --> 00:34:28,595
Rappelez-vous notre rencontre.
544
00:34:28,678 --> 00:34:31,053
[♪♪♪]
545
00:34:31,136 --> 00:34:34,595
Nous, Grenn, Pyp.
546
00:34:36,136 --> 00:34:38,511
Il ne reste que nous trois.
547
00:34:38,595 --> 00:34:42,261
Le dernier vivant
brûlera les autres.
548
00:34:57,678 --> 00:34:59,303
TYRION :
Si père était là,
549
00:35:01,928 --> 00:35:03,887
j'aimerais voir sa tête
550
00:35:03,969 --> 00:35:05,595
quand il réaliserait
que ses deux fils
551
00:35:05,678 --> 00:35:08,011
vont mourir pour Winterfell.
552
00:35:09,595 --> 00:35:10,720
[RICANE]
553
00:35:12,720 --> 00:35:14,637
Ce serait quelque chose.
554
00:35:16,720 --> 00:35:18,678
[LE VENT SIFFLE DEHORS]
555
00:35:20,845 --> 00:35:24,011
TYRION : Je me rappelle
notre première visite ici,
556
00:35:24,094 --> 00:35:25,928
quand j'ai vu cette salle.
557
00:35:26,011 --> 00:35:26,928
JAIME : Oui.
558
00:35:27,011 --> 00:35:28,553
Tu étais un lion doré.
559
00:35:29,720 --> 00:35:32,428
J'étais un fornicateur aviné.
560
00:35:32,511 --> 00:35:33,803
Tout était si simple.
561
00:35:35,011 --> 00:35:37,219
Rien n'était simple.
562
00:35:37,303 --> 00:35:38,762
Je couchais avec ma soeur
563
00:35:38,845 --> 00:35:41,470
et tu n'avais qu'un seul ami
564
00:35:41,553 --> 00:35:43,053
qui couchait avec sa soeur.
565
00:35:43,136 --> 00:35:45,386
Relativement parlant.
566
00:35:47,178 --> 00:35:49,845
- Ça te manque ?
- Évidemment.
567
00:35:51,386 --> 00:35:53,470
Je ne suis plus un lion doré,
568
00:35:53,553 --> 00:35:56,219
mais tu peux toujours forniquer.
569
00:35:56,303 --> 00:35:57,261
[SOUPIR]
570
00:35:57,345 --> 00:35:58,386
Non.
571
00:35:59,887 --> 00:36:02,762
Ce serait plus simple
si c'était possible.
572
00:36:05,637 --> 00:36:07,553
L'inconvénient de s'amender.
573
00:36:11,678 --> 00:36:12,969
[UNE PORTE S'OUVRE]
574
00:36:13,053 --> 00:36:14,969
Oh !
575
00:36:15,053 --> 00:36:16,553
Madame.
576
00:36:16,637 --> 00:36:18,511
BRIENNE :
Veuillez nous excuser.
577
00:36:18,595 --> 00:36:20,678
Nous cherchions la chaleur...
578
00:36:20,762 --> 00:36:22,553
Pour songer à votre mort imminente ?
579
00:36:22,637 --> 00:36:24,470
Vous êtes au bon endroit.
580
00:36:24,553 --> 00:36:26,969
Un peu de piquette ?
Ce n'est pas mauvais.
581
00:36:27,053 --> 00:36:29,345
- Ni bon.
- Merci, messire.
582
00:36:29,428 --> 00:36:31,345
Ce n'est pas raisonnable.
583
00:36:31,428 --> 00:36:33,928
La bataille est proche.
584
00:36:36,678 --> 00:36:37,803
Un demi-verre.
585
00:36:39,887 --> 00:36:41,845
- Et vous ?
- BRIENNE : Non, merci.
586
00:36:41,928 --> 00:36:43,428
Je devrais essayer de dormir.
587
00:36:43,511 --> 00:36:45,094
JAIME : Vous croyez
588
00:36:45,178 --> 00:36:46,595
qu'on va dormir ?
589
00:36:47,845 --> 00:36:49,053
Joignez-vous à nous.
590
00:36:50,928 --> 00:36:52,178
Entendu.
591
00:36:52,261 --> 00:36:53,595
Une goutte.
592
00:37:00,053 --> 00:37:01,678
DAVOS : Tiens donc !
593
00:37:01,762 --> 00:37:03,053
Joignez-vous à nous.
594
00:37:03,136 --> 00:37:04,219
Non, merci.
595
00:37:04,303 --> 00:37:05,678
Je suis venu pour ça.
596
00:37:05,762 --> 00:37:08,136
[SOUPIR]
J'avais le choix
597
00:37:08,219 --> 00:37:11,136
entre geler mes couilles dehors
598
00:37:11,219 --> 00:37:14,011
ou attendre la mort
bien au chaud ici.
599
00:37:16,969 --> 00:37:20,261
C'est peut-être
notre dernière nuit sur terre.
600
00:37:21,470 --> 00:37:24,553
Ravie de vous voir ici.
601
00:37:24,637 --> 00:37:26,386
[PAROLES HÉSITANTES]
Ici, pour la bataille.
602
00:37:26,470 --> 00:37:28,470
Contente que vous ayez survécu.
603
00:37:28,553 --> 00:37:30,178
Un verre ?
604
00:37:31,136 --> 00:37:32,178
J'ai ce qu'il faut.
605
00:37:39,345 --> 00:37:41,345
On t'appelle le tueur de roi.
606
00:37:42,345 --> 00:37:44,219
Je suis sûr que quelqu'un le fait.
607
00:37:45,261 --> 00:37:47,345
On m'appelle Fléau-d'Ogre.
608
00:37:48,678 --> 00:37:49,803
Tu sais pourquoi ?
609
00:38:00,345 --> 00:38:03,470
J'ai tué un ogre
quand j'avais dix ans.
610
00:38:05,178 --> 00:38:08,845
Puis j'ai grimpé au lit
avec sa femme.
611
00:38:10,136 --> 00:38:13,637
À son réveil, elle a fait quoi ?
612
00:38:16,928 --> 00:38:21,428
Elle m'a donné le sein
pendant trois mois.
613
00:38:21,511 --> 00:38:23,345
Elle m'a pris pour son bébé.
614
00:38:24,303 --> 00:38:26,553
Voilà comment
je suis devenu si fort.
615
00:38:28,219 --> 00:38:29,720
Du lait d'ogresse.
616
00:38:31,887 --> 00:38:33,887
[BOIT BRUYAMMENT]
617
00:38:44,053 --> 00:38:45,219
Mmm.
618
00:38:48,053 --> 00:38:49,637
Je vais le prendre, ce verre.
619
00:38:49,720 --> 00:38:51,011
[TORMUND GROGNE]
620
00:39:17,470 --> 00:39:18,762
[SOUPIR]
621
00:39:28,595 --> 00:39:29,845
Tu la fermais jamais,
622
00:39:29,928 --> 00:39:32,386
et là, on dirait une muette.
623
00:39:35,678 --> 00:39:36,969
J'ai changé.
624
00:39:45,470 --> 00:39:47,762
Que fais-tu ici ?
625
00:39:47,845 --> 00:39:49,720
À ton avis ?
626
00:39:49,803 --> 00:39:52,637
Non, que fais-tu vraiment ici ?
627
00:39:55,136 --> 00:39:56,678
Tu as accompagné la Fraternité.
628
00:39:56,762 --> 00:39:58,386
Puis Jon, au-delà du Mur.
629
00:39:58,470 --> 00:39:59,969
Tu es ici. Pourquoi ?
630
00:40:01,928 --> 00:40:03,053
Quand t'es-tu battu
631
00:40:03,136 --> 00:40:05,345
pour un autre que toi ?
632
00:40:08,053 --> 00:40:10,136
Je me suis battu pour toi, non ?
633
00:40:20,303 --> 00:40:22,386
Putain, c'est pas vrai.
634
00:40:22,470 --> 00:40:24,303
On se croirait à un mariage.
635
00:40:27,219 --> 00:40:28,678
Madame.
636
00:40:28,762 --> 00:40:30,845
Content de vous revoir.
637
00:40:30,969 --> 00:40:33,303
Je regrette la façon
dont on s'est séparés.
638
00:40:34,511 --> 00:40:36,053
Il était sur ta liste ?
639
00:40:37,136 --> 00:40:38,345
Un petit moment.
640
00:40:39,428 --> 00:40:40,678
Ce n'est pas grave.
641
00:40:42,511 --> 00:40:45,470
Le Maitre de la Lumière
nous a quand même réunis.
642
00:40:47,595 --> 00:40:49,553
C'est son moment.
643
00:40:49,637 --> 00:40:51,678
- La Lumière...
- Thoros n'est plus là,
644
00:40:51,762 --> 00:40:54,595
ne va pas nous infliger un sermon.
645
00:40:54,678 --> 00:40:56,136
Parce que sinon,
646
00:40:56,219 --> 00:40:59,428
ton Maitre va regretter
de t'avoir ramené 19 fois
647
00:40:59,511 --> 00:41:01,011
pour me voir te balancer
648
00:41:01,094 --> 00:41:03,345
- dans le vide.
- [RICANE]
649
00:41:16,720 --> 00:41:17,887
Où vas-tu ?
650
00:41:19,428 --> 00:41:21,094
J'attendrai pas la mort
651
00:41:21,178 --> 00:41:23,219
en compagnie de deux vieux cons.
652
00:41:28,178 --> 00:41:30,136
[♪♪♪]
653
00:41:30,219 --> 00:41:31,511
[GROGNEMENTS]
654
00:41:41,678 --> 00:41:43,011
[SIFFLEMENT D'UNE FLÈCHE]
655
00:41:47,470 --> 00:41:49,053
ARYA : C'est pour moi ?
656
00:42:03,136 --> 00:42:04,762
Ça ira.
657
00:42:08,136 --> 00:42:09,345
Tu m'avais demandé
658
00:42:09,428 --> 00:42:11,261
de venir à Winterfell.
659
00:42:12,345 --> 00:42:13,720
Ça a pris du temps, mais...
660
00:42:15,470 --> 00:42:17,553
Que te voulait la femme rouge ?
661
00:42:22,011 --> 00:42:25,511
Elle voulait mon sang pour un sort.
662
00:42:25,595 --> 00:42:27,094
Pourquoi ton sang ?
663
00:42:28,720 --> 00:42:30,386
Je suis le bâtard
de Robert Baratheon.
664
00:42:32,011 --> 00:42:34,094
C'est elle qui me l'a appris.
665
00:42:34,178 --> 00:42:36,386
Elle m'a attaché, déshabillé,
666
00:42:36,470 --> 00:42:37,845
couvert de sangsues.
667
00:42:41,219 --> 00:42:43,178
C'était ta première fois ?
668
00:42:43,261 --> 00:42:45,969
Qu'on me couvrait de sangsues, oui.
669
00:42:46,053 --> 00:42:48,011
Ta première fois avec une femme.
670
00:42:48,094 --> 00:42:49,887
GENDRY : Quoi ?
671
00:42:49,969 --> 00:42:52,428
Je n'ai pas été avec elle.
672
00:42:52,511 --> 00:42:55,887
Et avec d'autres, avant,
à Port-Réal ?
673
00:42:55,969 --> 00:42:57,637
- [ RIT AVEC GÊNE]
- Ou après ?
674
00:42:59,219 --> 00:43:00,345
[N'ARRIVE PAS À PARLER]
675
00:43:01,762 --> 00:43:03,595
- Tu ne t'en souviens pas ?
- [SOUPIR GÊNÉ]
676
00:43:05,303 --> 00:43:07,261
- Oui.
- Une ?
677
00:43:08,470 --> 00:43:09,720
Deux ?
678
00:43:09,803 --> 00:43:12,345
- Vingt ?
- J'ai pas compté.
679
00:43:14,303 --> 00:43:15,261
Mais si.
680
00:43:15,345 --> 00:43:16,637
[SOUPIRE]
681
00:43:18,637 --> 00:43:20,178
Trois.
682
00:43:25,845 --> 00:43:28,345
On va sûrement bientôt mourir.
683
00:43:30,969 --> 00:43:33,678
Je veux savoir comment c'est.
684
00:43:39,969 --> 00:43:41,386
Arya, je...
685
00:43:41,470 --> 00:43:42,803
[RESPIRE AVEC PEINE]
686
00:43:58,053 --> 00:43:59,345
[ILS RIENT ENSEMBLE]
687
00:44:01,553 --> 00:44:03,011
[ILS RESPIRENT BRUYAMMENT]
688
00:44:05,969 --> 00:44:07,011
[GROGNEMENTS]
689
00:44:17,511 --> 00:44:19,678
Je ne suis pas la femme rouge.
690
00:44:19,762 --> 00:44:21,428
Déshabille-toi tout seul.
691
00:44:34,887 --> 00:44:36,887
[LE VENT SIFFLE]
692
00:44:46,219 --> 00:44:48,428
C'est bizarre, non ?
693
00:44:50,928 --> 00:44:54,136
Presque tout le monde ici
a combattu les Stark
694
00:44:54,219 --> 00:44:56,345
à un moment ou un autre.
695
00:44:56,428 --> 00:45:00,969
Et nous voici dans leur château
prêts à le défendre.
696
00:45:01,053 --> 00:45:02,261
Ensemble.
697
00:45:05,094 --> 00:45:07,094
Nous mourrons avec honneur.
698
00:45:12,928 --> 00:45:14,511
Je crois à notre survie.
699
00:45:14,595 --> 00:45:16,595
- [RIRES]
- [GROGNEMENTS]
700
00:45:16,678 --> 00:45:18,094
[DAVOS RIT]
701
00:45:18,178 --> 00:45:19,762
Vraiment.
702
00:45:21,386 --> 00:45:24,136
À combien de batailles
avons-nous survécu ?
703
00:45:25,470 --> 00:45:26,803
Ser Davos Mervault.
704
00:45:27,762 --> 00:45:29,803
A survécu à la Néra
705
00:45:29,887 --> 00:45:31,969
et à la Bataille des Bâtards.
706
00:45:32,053 --> 00:45:33,178
Sans aucune aptitude
707
00:45:33,261 --> 00:45:35,094
- au combat.
- Mmm.
708
00:45:35,178 --> 00:45:39,136
Ser Jaime Lannister, grand héros
du siège de Pyk.
709
00:45:39,219 --> 00:45:41,887
Grand perdant
du Bois-aux-Murmures.
710
00:45:41,969 --> 00:45:42,969
Bien dit !
711
00:45:44,345 --> 00:45:45,969
Ser Brienne de Torth.
712
00:45:46,053 --> 00:45:48,178
Victorieuse du Limier...
713
00:45:49,136 --> 00:45:51,386
Pardonnez-moi. Lady Brienne.
714
00:45:51,470 --> 00:45:53,511
TORMUND :
Elle est pas ser ?
715
00:45:53,595 --> 00:45:54,678
T'es pas chevalier ?
716
00:45:56,136 --> 00:45:57,511
Pas de femme chevalier.
717
00:45:57,595 --> 00:45:59,595
- Pourquoi ?
- C'est la tradition.
718
00:45:59,678 --> 00:46:00,762
C'est con.
719
00:46:02,011 --> 00:46:04,637
Je ne veux pas être chevalier.
720
00:46:08,261 --> 00:46:09,345
TORMUND :
Je ne suis pas roi.
721
00:46:09,428 --> 00:46:11,720
Mais si je l'étais,
722
00:46:11,803 --> 00:46:14,553
je t'adouberais dix fois.
723
00:46:16,553 --> 00:46:18,178
JAIME :
Nul besoin d'un roi.
724
00:46:19,345 --> 00:46:22,303
Un chevalier
peut en adouber un autre.
725
00:46:26,011 --> 00:46:27,178
[POSE SA COUPE AVEC FORCE]
726
00:46:27,261 --> 00:46:28,303
Et je le prouve.
727
00:46:29,178 --> 00:46:30,511
[TINTEMENT DE L'ÉPÉE]
728
00:46:31,470 --> 00:46:34,011
Agenouillez-vous, lady Brienne.
729
00:46:36,178 --> 00:46:37,803
[RIRE GÊNÉ]
730
00:46:37,887 --> 00:46:40,011
JAIME :
Voulez-vous être chevalier ?
731
00:46:44,803 --> 00:46:45,803
À genoux.
732
00:47:00,053 --> 00:47:02,053
[♪♪♪]
733
00:47:39,470 --> 00:47:41,094
Au nom du Guerrier,
734
00:47:42,053 --> 00:47:43,762
je vous charge d'être courageuse.
735
00:47:46,053 --> 00:47:48,094
Au nom du Père,
736
00:47:49,553 --> 00:47:51,386
je vous charge d'être juste.
737
00:47:54,470 --> 00:47:56,261
Au nom de la Mère,
738
00:47:56,345 --> 00:47:59,595
je vous charge
de défendre les innocents.
739
00:48:08,470 --> 00:48:10,845
Levez-vous, Brienne de Torth,
740
00:48:12,303 --> 00:48:14,762
chevalier des Sept Couronnes.
741
00:48:26,969 --> 00:48:28,928
[TOUS APPLAUDISSENT]
742
00:48:31,969 --> 00:48:33,762
TYRION :
Ser Brienne de Torth !
743
00:48:35,136 --> 00:48:36,969
Chevalier des Sept Couronnes !
744
00:48:46,887 --> 00:48:48,887
JORAH :
Nous avons ce qu'il faut.
745
00:48:48,969 --> 00:48:51,470
LYANNA : J'ai entrainé
hommes, femmes et enfants.
746
00:48:51,553 --> 00:48:53,428
J'ai déjà combattu.
747
00:48:53,511 --> 00:48:56,678
JORAH : Je vous en prie,
vous êtes l'avenir de notre maison.
748
00:48:56,762 --> 00:48:58,678
LYANNA :
Nul besoin de me le rappeler.
749
00:48:58,762 --> 00:49:01,762
La crypte est plus sûre.
Ces créatures...
750
00:49:01,845 --> 00:49:03,386
Je ne me cacherai pas.
751
00:49:03,470 --> 00:49:05,261
J'ai juré de défendre le Nord.
752
00:49:05,345 --> 00:49:07,928
- et je combattrai.
- HOMME 1 : Je te relève.
753
00:49:08,011 --> 00:49:09,887
- Compris ?
- HOMME 2 : Compris.
754
00:49:12,637 --> 00:49:14,969
Désolé, je ne voulais pas...
755
00:49:15,053 --> 00:49:16,136
C'est bon.
756
00:49:17,470 --> 00:49:18,720
Nous avons fini.
757
00:49:24,762 --> 00:49:26,678
Bonne chance, cousin.
758
00:49:28,595 --> 00:49:29,887
Merci, madame.
759
00:49:31,136 --> 00:49:32,428
- Madame.
- Madame.
760
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
[S'ÉCLAIRCIT LA GORGE]
761
00:49:37,303 --> 00:49:38,553
Qu'avezvous là ?
762
00:49:40,219 --> 00:49:41,553
Elle s'appelle Corvenin.
763
00:49:42,887 --> 00:49:44,969
C'est l'épée de ma famille.
764
00:49:45,053 --> 00:49:46,553
Vous avez encore une famille.
765
00:49:47,803 --> 00:49:50,553
Oui. Et j'aimerais
la défendre avec cette épée.
766
00:49:52,595 --> 00:49:54,762
Mais je n'arrive pas à la soulever.
767
00:49:57,219 --> 00:50:00,511
Votre père m'a appris
à être un homme.
768
00:50:02,011 --> 00:50:03,511
À faire ce qu'il faut.
769
00:50:05,720 --> 00:50:07,011
C'est ce qu'il faut.
770
00:50:11,219 --> 00:50:13,386
Elle est en acier valyrien.
771
00:50:15,053 --> 00:50:16,969
Je serais honoré
que vous la preniez.
772
00:50:30,219 --> 00:50:31,928
Je la manierai en sa mémoire.
773
00:50:36,303 --> 00:50:38,595
Pour préserver les royaumes humains.
774
00:50:41,261 --> 00:50:43,470
Je vous verrai quand ce sera fini.
775
00:50:55,303 --> 00:50:57,178
J'espère que nous gagnerons.
776
00:51:05,845 --> 00:51:08,803
- Allons nous reposer.
- Restons encore un peu.
777
00:51:08,887 --> 00:51:10,094
Il n'y a plus de vin.
778
00:51:16,470 --> 00:51:17,803
Une petite chanson ?
779
00:51:19,345 --> 00:51:21,011
Vous devez en connaitre une.
780
00:51:21,928 --> 00:51:23,219
Ser Davos ?
781
00:51:23,303 --> 00:51:25,803
- Vous prierez pour une mort rapide.
- [RIRES]
782
00:51:28,845 --> 00:51:30,136
TYRION : Ser Brienne ?
783
00:51:36,136 --> 00:51:37,094
Mmm.
784
00:51:37,178 --> 00:51:38,678
Mmm.
785
00:51:40,762 --> 00:51:45,887
♪ Là-haut dans les salles
des rois disparus ♪
786
00:51:45,969 --> 00:51:50,428
♪ Jenny dansait avec ses fantômes ♪
787
00:51:50,511 --> 00:51:56,887
♪ Ceux qu'elle avait perdus
et ceux qu'elle avait trouvés ♪
788
00:51:56,969 --> 00:52:01,178
♪ Et ceux qui l'avaient
le plus aimée ♪
789
00:52:02,428 --> 00:52:04,511
♪ Ceux qui avaient disparu ♪
790
00:52:04,595 --> 00:52:07,762
♪ depuis si longtemps ♪
791
00:52:07,845 --> 00:52:12,219
♪ qu'elle avait oublié leur nom ♪
792
00:52:13,261 --> 00:52:15,261
♪ Ils la faisaient tourner ♪
793
00:52:15,345 --> 00:52:18,595
♪ sur les vieilles pierres humides ♪
794
00:52:18,678 --> 00:52:23,720
♪ Lui faisaient oublier
toute peine et chagrin ♪
795
00:52:23,803 --> 00:52:29,261
♪ Et elle ne voulait jamais partir ♪
796
00:52:30,386 --> 00:52:35,470
♪ Elle ne voulait jamais partir ♪
797
00:52:35,553 --> 00:52:40,511
♪ Elle ne voulait jamais partir ♪
798
00:52:40,595 --> 00:52:45,094
♪ Elle ne voulait jamais partir ♪
799
00:52:46,345 --> 00:52:51,553
♪ Elle ne voulait jamais partir ♪
800
00:52:51,637 --> 00:52:57,511
♪ Elle ne voulait jamais partir ♪
801
00:53:40,762 --> 00:53:42,094
DAENERYS : Qui est-ce ?
802
00:53:45,969 --> 00:53:47,303
Lyanna Stark.
803
00:53:55,511 --> 00:53:57,261
Mon frère Rhaegar...
804
00:54:00,386 --> 00:54:04,303
Tout le monde m'a dit
qu'il était honnête et gentil.
805
00:54:04,386 --> 00:54:05,637
Il aimait chanter.
806
00:54:06,803 --> 00:54:08,928
Il donnait aux enfants pauvres.
807
00:54:11,762 --> 00:54:13,094
Et il l'a violée.
808
00:54:14,637 --> 00:54:15,678
JON : Non.
809
00:54:20,303 --> 00:54:21,303
Il l'aimait.
810
00:54:27,845 --> 00:54:30,136
Ils se sont mariés en secret.
811
00:54:31,720 --> 00:54:33,428
Après la mort de Rhaegar,
812
00:54:33,511 --> 00:54:34,470
elle a eu un fils.
813
00:54:36,553 --> 00:54:38,094
Robert l'aurait tué
814
00:54:38,178 --> 00:54:40,386
s'il l'avait su,
et elle le savait.
815
00:54:42,136 --> 00:54:43,678
Son dernier acte...
816
00:54:45,178 --> 00:54:47,261
alors qu'elle se vidait
de son sang,
817
00:54:47,345 --> 00:54:49,303
fut de donner l'enfant
à son frère...
818
00:54:50,803 --> 00:54:52,178
Ned Stark...
819
00:54:54,011 --> 00:54:55,845
pour qu'il l'élève
comme son bâtard.
820
00:54:55,928 --> 00:54:57,887
Mon nom...
821
00:54:59,511 --> 00:55:00,720
Mon nom...
822
00:55:03,136 --> 00:55:04,511
mon vrai nom...
823
00:55:07,887 --> 00:55:09,428
est Aegon Targaryen.
824
00:55:09,511 --> 00:55:10,762
[EXHALE AVEC PEINE]
825
00:55:12,303 --> 00:55:14,428
- C'est impossible.
- J'aimerais bien.
826
00:55:16,178 --> 00:55:17,345
Qui te l'a dit ?
827
00:55:18,428 --> 00:55:19,386
Bran.
828
00:55:20,553 --> 00:55:22,553
- Il l'a vu.
- Il l'a vu ?
829
00:55:22,637 --> 00:55:25,219
Samwell l'a confirmé.
830
00:55:25,303 --> 00:55:27,428
Il a lu qu'ils s'étaient mariés
831
00:55:27,511 --> 00:55:29,386
sans vraiment comprendre.
832
00:55:30,553 --> 00:55:33,261
Un secret que nul ne sait,
833
00:55:33,345 --> 00:55:36,428
hormis ton frère
et ton meilleur ami.
834
00:55:37,720 --> 00:55:39,178
Étrange, non ?
835
00:55:41,887 --> 00:55:43,386
C'est la vérité.
836
00:55:45,053 --> 00:55:46,261
Je sais que c'est vrai.
837
00:55:50,969 --> 00:55:53,011
Si c'était vrai,
838
00:55:53,094 --> 00:55:57,136
tu serais le dernier héritier mâle
de la maison Targaryen.
839
00:56:02,261 --> 00:56:04,261
Tu pourrais revendiquer le trône.
840
00:56:07,470 --> 00:56:09,428
[SONNERIE DE COR]
841
00:56:14,720 --> 00:56:15,803
HOMME : En formation !
842
00:56:18,928 --> 00:56:20,887
Reculez !
843
00:56:20,969 --> 00:56:22,969
[TROUPE EN MARCHE AU LOIN]
844
00:56:27,928 --> 00:56:29,969
[♪♪♪]
845
00:57:05,412 --> 00:57:15,855
Synchro par honeybunny
D'après B. Ménard
www.MY-SUBS.com
846
00:57:18,386 --> 00:57:20,178
[♪♪♪]
847
00:57:20,261 --> 00:57:26,261
♪ High in the halls
Of the kings who are gone ♪
848
00:57:26,345 --> 00:57:31,720
♪ Jenny would dance
With her ghosts ♪
849
00:57:31,803 --> 00:57:34,762
♪ The ones she had lost ♪
850
00:57:34,845 --> 00:57:38,928
♪ And the ones she had found ♪
851
00:57:39,011 --> 00:57:45,178
♪ And the ones
Who had loved her the most ♪
852
00:57:47,053 --> 00:57:52,762
♪ The ones who'd been gone
For so very long ♪
853
00:57:52,845 --> 00:57:57,928
♪ She couldn't remember
Their names ♪
854
00:57:58,011 --> 00:58:04,470
♪ They spun her around
On the damp old stones ♪
855
00:58:04,553 --> 00:58:09,678
♪ Spun away all her sorrow
And pain ♪
856
00:58:09,762 --> 00:58:15,762
♪ And she never wanted
To leave ♪
857
00:58:15,845 --> 00:58:21,553
♪ Never wanted to leave ♪
858
00:58:21,637 --> 00:58:27,386
♪ Never wanted to leave ♪
859
00:58:27,470 --> 00:58:32,219
♪ Never wanted to leave ♪
860
00:58:41,595 --> 00:58:43,762
SANSA STARK : La chose la plus heroïque
que nous puissions faire
861
00:58:44,470 --> 00:58:46,261
est d'affronter la vérité en face.
862
00:58:47,094 --> 00:58:49,094
[MUSIQUE À SUSPENSE]
863
00:58:51,553 --> 00:58:53,428
[LA MUSIQUE S'INTENSIFIE]
864
00:58:54,928 --> 00:58:56,386
JON SNOW :
Le roi de la nuit arrive.
865
00:59:02,261 --> 00:59:03,637
Les morts sont déjà là.
866
00:59:05,470 --> 00:59:07,219
[CRIE]
Défendez votre territoire !