1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 Wat is de prijs van leugens? 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 Niet dat we ze voor de waarheid aanzien. 3 00:00:49,174 --> 00:00:52,928 Het gevaar is dat we als we genoeg leugens horen... 4 00:00:53,053 --> 00:00:57,140 de waarheid niet eens meer herkennen. 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,434 Wat moeten we dan? 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,773 Dan moeten we de hoop op de waarheid laten varen en genoegen nemen... 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 met verzinsels. 8 00:01:07,025 --> 00:01:10,946 Wie de helden zijn, doet er niet toe. 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,408 We willen alleen weten wie de schuldige is. 10 00:01:14,533 --> 00:01:18,996 In dit geval was Anatoly Dyatlov de beste keus. 11 00:01:19,121 --> 00:01:24,334 Hij was arrogant en onaangenaam en hij gaf die avond de bevelen. 12 00:01:24,459 --> 00:01:30,048 En hij had geen vrienden. Althans, geen hooggeplaatste. 13 00:01:31,550 --> 00:01:37,598 En nu zit hij de komende tien jaar in een strafkamp. 14 00:01:37,723 --> 00:01:41,018 Volkomen onterecht, natuurlijk. 15 00:01:42,394 --> 00:01:45,939 Er waren veel grotere criminelen dan hij. 16 00:01:47,899 --> 00:01:54,239 En voor wat Dyatlov wel deed, verdient hij geen gevangenisstraf. 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,450 Hij verdient de doodstraf. 18 00:02:10,172 --> 00:02:15,218 Maar hij kreeg tien jaar voor 'crimineel mismanagement'. 19 00:02:15,344 --> 00:02:21,016 Wat dat betekent? Niemand weet het. Het doet er niet toe. 20 00:02:23,393 --> 00:02:29,024 Wat ertoe doet, is dat wat hen betreft gerechtigheid was geschied. 21 00:02:29,149 --> 00:02:36,365 Want voor hen is een rechtvaardige wereld een normale wereld. 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,079 Maar aan Tsjernobyl was niets normaal. 23 00:02:43,955 --> 00:02:49,544 Wat toen gebeurde en daarna. Zelfs het goede dat we deden. Alles. 24 00:02:50,796 --> 00:02:52,464 Alles. 25 00:02:53,548 --> 00:02:55,592 Waanzin. 26 00:02:59,680 --> 00:03:03,850 Goed. Ik heb alles verteld wat ik weet. 27 00:03:05,852 --> 00:03:09,856 Ze gaan het natuurlijk ontkennen. Zoals altijd. 28 00:03:15,529 --> 00:03:18,407 Ik weet dat u uw best zult doen. 29 00:06:31,391 --> 00:06:35,437 TSJERNOBYL 30 00:06:40,442 --> 00:06:46,698 Pripjat, sovjetrepubliek Oekraïne twee jaar en een minuut eerder 31 00:08:21,459 --> 00:08:25,755 Kameraad Dyatlov. 32 00:08:25,880 --> 00:08:29,551 Wat was dat? -Dat weet ik niet. 33 00:08:30,510 --> 00:08:32,804 Er is brand in de turbinehal. 34 00:08:34,180 --> 00:08:40,061 De turbinehal. De noodtank. Waterstof. 35 00:08:40,186 --> 00:08:43,106 Jij en Toptunov hebben de tank opgeblazen. 36 00:08:43,231 --> 00:08:46,985 Dit is een noodgeval. Blijf kalm. -Hij is ontploft. 37 00:08:47,110 --> 00:08:49,362 Ja. Wordt de reactorkern gekoeld? 38 00:08:49,487 --> 00:08:55,410 De regelstaven gaan niet terug. -Dan ontkoppel ik de servomotoren. 39 00:08:55,535 --> 00:08:59,956 Schakel de reservepompen in. De kern moet worden gekoeld. 40 00:09:00,081 --> 00:09:05,670 Er is geen kern. De kern is ontploft. Hij is ontploft. 41 00:09:08,048 --> 00:09:10,216 Hij is in shock. Haal hem weg. 42 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 Het deksel is eraf. De stapel brandt. 43 00:09:13,511 --> 00:09:17,849 Je bent in de war. RBMK-kernen exploderen niet. Akimov. 44 00:09:17,974 --> 00:09:21,061 We hebben alles goed gedaan. Dit is vreemd. 45 00:09:21,186 --> 00:09:23,605 Proef jij ook metaal? 46 00:09:23,730 --> 00:09:27,817 Wat je zegt, is onmogelijk. Een kern explodeert niet. 47 00:09:27,942 --> 00:09:30,361 Het moet de tank zijn. 48 00:09:30,487 --> 00:09:35,158 Snel. Haal het waterstof uit de generators en pomp water in de kern. 49 00:09:35,283 --> 00:09:39,496 En de brand? -Bel de brandweer. 50 00:10:41,141 --> 00:10:45,103 Is dit de militaire brandweer? Wat is er gebeurd? 51 00:10:45,228 --> 00:10:50,608 Een explosie in het hoofdgebouw, tussen blok 3 en 4. 52 00:10:50,733 --> 00:10:52,443 Zijn er nog mensen? -Ja. 53 00:10:52,569 --> 00:10:56,906 Maak je bazen wakker. Ik heb de mijne al gewekt. 54 00:10:57,031 --> 00:11:02,162 Maak ze wakker. Maak alle officieren wakker. 55 00:11:03,413 --> 00:11:08,334 Brandweercentrale. -Invanka? Je moet naar Pripjat. 56 00:11:08,459 --> 00:11:10,003 Hallo? -Ik hoor je. 57 00:11:10,128 --> 00:11:15,675 Het is de kerncentrale, in blok 3 en 4. Het dak staat in brand. 58 00:11:15,925 --> 00:11:20,013 Je hebt geen dienst. -Alle korpsen moeten komen. 59 00:11:20,138 --> 00:11:25,303 Pripjat, Polesskoje, Kiev. Dit is een grote. 60 00:11:26,311 --> 00:11:29,397 Het ziet er vreemd uit. De kleur. 61 00:11:29,522 --> 00:11:32,734 Pravik denkt dat er schijnwerpers op staan. 62 00:11:32,859 --> 00:11:37,405 En als het chemicaliën zijn? -Chemicaliën? 63 00:11:37,530 --> 00:11:43,703 Het probleem is het teer op het dak. Dat brandt als een gek en het stinkt. 64 00:11:43,828 --> 00:11:46,789 Dat is alles. Meer niet. 65 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Ga maar weer slapen. 66 00:12:25,703 --> 00:12:28,623 Is het oorlog? -Waar is de dosimeter? 67 00:12:37,799 --> 00:12:39,467 Gooien ze bommen? 68 00:12:42,553 --> 00:12:46,015 Wat is dit? 3,6 röntgen? -Hij gaat niet hoger. 69 00:12:46,140 --> 00:12:50,770 De goede ligt in een kluis. Daar kan ik niet bij. Valera. 70 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 Je gezicht. 71 00:12:56,859 --> 00:13:01,322 Ik ga naar Khodemchuk in de pompruimte. 72 00:13:01,447 --> 00:13:05,159 Ga naar Shashenok. Hij zit in 604. Snel. 73 00:13:05,285 --> 00:13:06,953 Iedereen moet weg. 74 00:13:22,302 --> 00:13:25,013 We gaan naar de reactorhal. De lift is vernield. 75 00:13:25,138 --> 00:13:30,560 Twee trappen op en rechtdoor. Waarom ga je daarheen? 76 00:13:49,662 --> 00:13:51,581 Heb je Khodemchuk gezien? 77 00:13:51,706 --> 00:13:54,834 Nee. Waar is Victor? -Nog in de pompruimte. 78 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Wacht hier. Ik kom terug. 79 00:14:28,076 --> 00:14:31,871 Ik haal je hier weg. Kun je staan? 80 00:14:32,872 --> 00:14:35,666 Khodemchuk. 81 00:14:37,919 --> 00:14:39,796 Haal Khodemchuk. 82 00:15:23,464 --> 00:15:27,093 Ik heb de regelstaven laten zakken. -Nee. 83 00:15:27,218 --> 00:15:32,473 Ze zitten pas op een derde. De stagiares laten ze handmatig zakken. 84 00:15:32,598 --> 00:15:35,393 En de pompen? -De lijnen zijn dood. 85 00:15:35,518 --> 00:15:38,646 Het zou wat. Werken de pompen? -Stolyarchuk? 86 00:15:38,771 --> 00:15:41,482 Het paneel werkt niet. De TD... 87 00:15:41,607 --> 00:15:46,487 Dat paneel kan me niet schelen. Er moet water in die reactorkern. 88 00:15:46,612 --> 00:15:51,200 Ga erheen en zorg dat die pompen aan staan. Nu. 89 00:15:58,749 --> 00:16:03,546 Wat zegt de dosimeter? -3,6. Maar hij kan niet hoger. 90 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Niet goed en niet slecht. 91 00:16:13,181 --> 00:16:15,475 We hebben alles goed gedaan. 92 00:17:41,519 --> 00:17:45,398 Vasily. Wat is dit? -Geen idee, Misha. Blijf er vanaf. 93 00:17:45,523 --> 00:17:47,525 Sluit deze aan. 94 00:17:52,238 --> 00:17:56,200 Proef jij ook metaal? -Ja. Wat is dat? 95 00:17:56,325 --> 00:17:58,661 Geen idee. 96 00:17:58,786 --> 00:18:01,956 De ventielen, Misha. Kom op. 97 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 Waar gaan jullie heen? 98 00:18:36,198 --> 00:18:40,328 Naar de reactorhal om de regelstaven te laten zakken. 99 00:18:42,038 --> 00:18:47,209 Ik denk niet dat er nog regelstaven zijn. Of een kern. 100 00:18:47,335 --> 00:18:51,547 Nee. Je vergist je. Het moet van Akimov. 101 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 Kom mee. 102 00:19:25,831 --> 00:19:28,918 Het brandt. -Ignatenko. Neem die slang. 103 00:20:11,711 --> 00:20:13,587 Weet je het zeker? 104 00:20:14,672 --> 00:20:16,549 Akimov... 105 00:20:29,645 --> 00:20:31,522 Oké. Ga maar. 106 00:20:41,240 --> 00:20:42,908 Snel. 107 00:21:21,781 --> 00:21:24,742 Kom mee. 108 00:21:56,148 --> 00:21:59,860 Lyudmilla. Ga je mee? -Waarnaartoe? 109 00:21:59,985 --> 00:22:04,698 Naar de brug om beter te kijken. We slapen toch niet met die sirenes. 110 00:22:04,824 --> 00:22:11,121 Ga maar niet. Het kan gevaarlijk zijn. -Hoezo? De brand is daar en wij zijn hier. 111 00:22:14,166 --> 00:22:15,835 Sorry. 112 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Is Vasily... -Ja. 113 00:22:22,424 --> 00:22:25,845 Zei hij dat het erg was? -Nee. Gewoon het dak. 114 00:22:25,970 --> 00:22:29,849 Hij is nog nooit gewond geraakt. Geen van de jongens. 115 00:22:29,974 --> 00:22:34,812 Hij is vast in orde. Probeer maar te slapen. 116 00:22:46,448 --> 00:22:52,037 De tank op 71 is groot genoeg voor zo'n explosie. 100 kubieke meter. 117 00:22:52,162 --> 00:22:57,042 110. -110. Die kan het zeker zijn. 118 00:22:58,085 --> 00:23:04,884 Hij is weg. Ik keek er recht in. In de kern. 119 00:23:05,009 --> 00:23:07,970 Heb je de regelstaven laten zakken? 120 00:23:10,431 --> 00:23:12,725 Breng hem naar de ziekenboeg. 121 00:23:14,351 --> 00:23:16,437 Schiet op, Toptunov. 122 00:23:19,440 --> 00:23:23,193 Waar is Kudryatsev? -Hij is gevallen. 123 00:23:23,319 --> 00:23:24,904 Ik heb een arts nodig. 124 00:23:25,029 --> 00:23:27,781 Hij is in de war. -Z'n gezicht. 125 00:23:27,907 --> 00:23:32,536 Gesprongen condensorbuizen. Het water is licht besmet. Hij redt het wel. 126 00:23:32,661 --> 00:23:35,456 Hebben we nog buitenlijnen? 127 00:23:36,832 --> 00:23:41,712 Akimov. Laat de dagploeg komen. 128 00:23:43,547 --> 00:23:49,303 Er moet water in de kern circuleren. We hebben mankracht nodig. 129 00:23:49,428 --> 00:23:51,931 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 130 00:23:59,688 --> 00:24:04,610 Ik ga naar het hoofdkantoor om Bryukhanov en Fomin te bellen. 131 00:24:04,735 --> 00:24:07,988 Ze willen zeker een uitgebreid verslag. 132 00:24:08,113 --> 00:24:14,328 Ik kan dit niet beter voor je maken, maar wel een heel stuk slechter. 133 00:24:16,914 --> 00:24:20,084 Laat de dagploeg komen, kameraad Akimov. 134 00:24:22,962 --> 00:24:25,464 Ja, kameraad Dyatlov. 135 00:24:57,705 --> 00:24:59,832 Het gaat prima. 136 00:25:05,713 --> 00:25:09,508 Die nog hooguit een uur. Deze op z'n vroegst morgen. 137 00:25:11,510 --> 00:25:15,389 Hoe is het beneden, dokter? -Rustig. 138 00:25:15,514 --> 00:25:20,185 Altijd. Op dit tijdstip komen er alleen baby's. 139 00:25:20,978 --> 00:25:23,981 Ik heb weleens twee dagen niet geslapen. 140 00:25:24,106 --> 00:25:29,069 Er moesten tien vrouwen tegelijk bevallen. Heb ik dat ooit verteld? 141 00:25:31,238 --> 00:25:35,784 Ik heb u voorlopig niet nodig. U kunt even gaan rusten. 142 00:25:36,744 --> 00:25:40,330 Er zijn nog geen brandslachtoffers. -Welke brand? 143 00:25:40,456 --> 00:25:46,628 De energiecentrale. -Dan zal het wel niet zo erg zijn. 144 00:25:46,754 --> 00:25:49,465 Hebben we jodium op voorraad? 145 00:25:49,590 --> 00:25:53,510 Jodium. -Het ontsmettingsmiddel? 146 00:25:53,635 --> 00:25:59,058 Nee, pillen. Hebben we jodiumpillen? -Waarom zouden we die hebben? 147 00:26:23,207 --> 00:26:25,375 Wie weet dit nog meer? 148 00:26:27,002 --> 00:26:29,671 Heb je Fomin al gebeld? 149 00:26:29,797 --> 00:26:34,134 Natuurlijk wil ik dat. Als ik op ben, dan hij ook. 150 00:27:12,548 --> 00:27:16,885 Wat de oorzaak ook is, noch jij, noch ik... 151 00:27:57,467 --> 00:27:59,803 De test was blijkbaar geen succes. 152 00:27:59,928 --> 00:28:04,349 De situatie is onder controle. -Daar lijkt het niet op. 153 00:28:04,474 --> 00:28:10,022 Hou je kop, Fomin. Ik moet dit aan het Centraal Comité melden. 154 00:28:10,147 --> 00:28:15,402 Ik moet Maryin of Frolyshev vertellen dat m'n kerncentrale in brand staat. 155 00:28:15,527 --> 00:28:22,659 Niemand kan u verantwoordelijk houden. -Natuurlijk niet. Ik sliep. 156 00:28:23,493 --> 00:28:27,247 Vertel me snel wat er is gebeurd. 157 00:28:27,372 --> 00:28:31,084 We deden de test conform ingenieur Fomins opdracht. 158 00:28:31,210 --> 00:28:35,839 Supervisor Akimov en ingenieur Toptunov stuitten op problemen... 159 00:28:35,964 --> 00:28:40,052 die leidden tot ophoping van waterstof in de noodtank. 160 00:28:40,177 --> 00:28:44,264 Helaas ontvlamde die, waardoor het dak in brand vloog. 161 00:28:46,141 --> 00:28:50,562 Het is een grote tank. Het is de enige logische verklaring. 162 00:28:50,687 --> 00:28:57,861 Adjunct-hoofdingenieur Dyatlov leidde de test. Hij weet 't beste wat er is gebeurd. 163 00:28:57,986 --> 00:29:00,405 Waterstof in de noodtank, brand. 164 00:29:02,616 --> 00:29:07,329 Reactor? -We laten water door de kern stromen. 165 00:29:07,454 --> 00:29:10,374 En de straling? -Hier is geen straling. 166 00:29:10,499 --> 00:29:15,170 In het reactorgebouw schijnt het 3,6 röntgen per uur te zijn. 167 00:29:15,295 --> 00:29:18,799 Dat is niet zorgwekkend. -Zeker niet. 168 00:29:18,924 --> 00:29:21,510 Van het voedingswater, zeker? 169 00:29:23,428 --> 00:29:26,682 We moeten de diensten inkorten, meer niet. 170 00:29:26,807 --> 00:29:30,227 De straling moet regelmatig gemeten worden. 171 00:29:30,352 --> 00:29:35,023 Laat ze de goede dosimeter gebruiken, uit de kluis. 172 00:29:35,148 --> 00:29:39,236 Goed, ik ga Maryin bellen. 173 00:29:39,361 --> 00:29:43,824 Wek de leden van het plaatselijke Uitvoerend Comité. 174 00:29:49,413 --> 00:29:52,249 Hier. Zeker weten? 175 00:29:57,004 --> 00:29:59,923 Wat zou die kleuren veroorzaken? 176 00:30:00,048 --> 00:30:03,510 Dat is de brandstof. -'Dat is de brandstof.' 177 00:30:03,635 --> 00:30:06,972 Wat weet jij ervan? Je bent schoonmaker. 178 00:30:07,097 --> 00:30:10,434 Mijn maat Yuri werkt er. De centrale werkt koud. 179 00:30:10,559 --> 00:30:13,061 Geen gas, geen vuur. Alleen atomen. 180 00:30:13,186 --> 00:30:15,897 Je moet niet bij de brandstof komen. 181 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 En anders moet je elk uur een glas wodka drinken. 182 00:30:19,568 --> 00:30:23,947 Yuri is toch loodgieter? -Bij de kerncentrale. 183 00:30:30,537 --> 00:30:32,289 Het is prachtig. 184 00:32:26,194 --> 00:32:28,238 Heb je een sigaret? 185 00:32:53,638 --> 00:32:55,390 Heb je hulp nodig? 186 00:33:01,730 --> 00:33:03,565 Het is afgelopen. 187 00:34:08,004 --> 00:34:12,342 Hier kunnen we niets meer doen. We moeten naar het dak. 188 00:34:18,390 --> 00:34:21,851 Vasily. Je moet het blussen. 189 00:34:25,355 --> 00:34:27,732 Genoeg, kameraden. 190 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Kom mee. 191 00:34:41,496 --> 00:34:45,917 Vasily, die kant op. Naar boven, naar binnen. 192 00:34:47,502 --> 00:34:49,546 Kom op. 193 00:35:01,182 --> 00:35:03,560 Ja, ik ga nu naar binnen. 194 00:35:50,899 --> 00:35:52,859 En het noodkoelsysteem? 195 00:35:52,984 --> 00:35:56,696 De pompen zijn kapot, de elektronica is kapot. 196 00:35:56,821 --> 00:35:58,448 De kern? 197 00:35:58,573 --> 00:36:02,327 Ik heb niet gekeken. En dat ga ik niet doen. 198 00:36:02,452 --> 00:36:06,414 Het is tijd... -Er moet water naar de kern. 199 00:36:07,082 --> 00:36:09,167 We moeten de kleppen openen. 200 00:36:09,292 --> 00:36:14,464 Wat wil je nou, Boris? Als het waar is, kost het miljoenen levens. 201 00:36:16,257 --> 00:36:19,219 We moeten de kleppen handmatig openen. 202 00:36:19,344 --> 00:36:21,388 Handmatig? 203 00:36:21,513 --> 00:36:24,766 Al die kleppen. Dat kost uren. 204 00:36:24,891 --> 00:36:27,894 Help ons dan. -Waarmee dan? 205 00:36:28,019 --> 00:36:29,771 Er is niets meer van over. 206 00:36:38,988 --> 00:36:41,324 Leonid, alsjeblieft. 207 00:36:54,379 --> 00:36:58,299 Hou het controlepaneel in de gaten. -Het is kapot. 208 00:36:58,425 --> 00:37:00,552 Hou het in de gaten. 209 00:37:22,282 --> 00:37:24,492 Daarom zijn we dus opgeroepen. 210 00:37:24,617 --> 00:37:26,494 Weten we wat er is gebeurd? 211 00:37:26,619 --> 00:37:31,166 Bij een veiligheidstest met de turbines is de noodtank ontploft. 212 00:37:32,208 --> 00:37:35,211 Ik vind het ook onlogisch klinken. 213 00:37:35,336 --> 00:37:38,715 Sabotage misschien? Een bom? 214 00:37:40,091 --> 00:37:46,473 Sitnikov. De goede dosimeter ligt in de kluis en we hebben de sleutel niet. 215 00:37:46,598 --> 00:37:51,352 Hij ligt in gebouw 2. Heeft... Kom maar mee. 216 00:38:03,031 --> 00:38:08,411 Heren, welkom. Ga zitten. Er is ruimte genoeg. 217 00:38:08,536 --> 00:38:11,456 Mijn excuses voor dit late tijdstip. 218 00:38:11,581 --> 00:38:15,460 We zijn hier allemaal veilig. 219 00:38:15,585 --> 00:38:20,298 Deze plek is gebouwd om een kernaanval van Amerika te weerstaan. 220 00:38:20,423 --> 00:38:22,091 Dus we zitten hier goed. 221 00:38:23,718 --> 00:38:28,264 Er is een ongeluk geweest. Door een storing in een noodtank... 222 00:38:28,389 --> 00:38:32,310 ontstond schade in reactorgebouw 4 en brak er brand uit. 223 00:38:32,435 --> 00:38:38,399 Ik heb adjunct-secretaris Maryin gebeld. Die heeft adjunctleider Frolyshev gebeld. 224 00:38:38,525 --> 00:38:45,573 Die heeft Dolgikh van het Centraal Comité gebeld en die belde Gorbatsjov. 225 00:38:45,698 --> 00:38:52,372 Omdat het Centraal Comité veel respect heeft... 226 00:38:52,497 --> 00:38:56,417 voor het werk van het Uitvoerend Comité in Pripjat... 227 00:38:56,543 --> 00:39:02,507 is mij gevraagd om jullie te informeren. Om te beginnen: 228 00:39:02,632 --> 00:39:06,219 Het ongeluk is onder controle. 229 00:39:06,344 --> 00:39:13,184 Omdat het kernprogramma in de Sovjetunie onder het staatsgeheim valt... 230 00:39:13,309 --> 00:39:20,567 dienen wij ervoor te zorgen dat dit incident geen negatieve gevolgen heeft. 231 00:39:20,692 --> 00:39:22,944 Om paniek te voorkomen... 232 00:39:23,069 --> 00:39:27,657 heeft het Centraal Comité militaire politie gestuurd. 233 00:39:27,782 --> 00:39:30,827 Hoeveel politie? 234 00:39:30,952 --> 00:39:32,954 2000 tot 4000 man. 235 00:39:35,206 --> 00:39:39,711 Wat is er echt aan de hand? Hoe gevaarlijk is dit? 236 00:39:39,836 --> 00:39:43,089 Er is lichte straling, alleen in de centrale. 237 00:39:43,214 --> 00:39:46,384 Dat is niet waar. -Pardon? 238 00:39:46,509 --> 00:39:50,305 Buiten waren mensen aan het braken. 239 00:39:50,430 --> 00:39:53,016 Mensen hadden brandwonden. 240 00:39:53,141 --> 00:39:57,937 De straling is hoger dan ze zeggen. We hebben vrouwen hier. Kinderen. 241 00:39:58,062 --> 00:40:01,190 We moeten het dorp evacueren. 242 00:40:01,316 --> 00:40:06,821 Heren, alstublieft. Mijn vrouw woont hier. 243 00:40:06,946 --> 00:40:10,408 Ik zou haar niet laten blijven als er gevaar was. 244 00:40:10,533 --> 00:40:14,370 Bryukhanov, de lucht gloeit. 245 00:40:14,495 --> 00:40:20,209 Het Cherenkoveffect. Dat kan al bij lage stralingswaarden gebeuren. 246 00:40:29,719 --> 00:40:34,140 Wie van jullie weet hoe deze centrale heet? 247 00:40:35,975 --> 00:40:38,895 We noemen haar 'Tsjernobyl'. 248 00:40:40,188 --> 00:40:42,941 Wat is haar echte naam? 249 00:40:43,066 --> 00:40:47,528 De kerncentrale Vladimir l Lenin. 250 00:40:47,654 --> 00:40:49,697 Precies. 251 00:40:50,990 --> 00:40:54,744 Vladimir I Lenin. 252 00:41:02,043 --> 00:41:05,421 Wat zou hij trots op jullie zijn. 253 00:41:06,631 --> 00:41:09,926 Zeker op jou, jongeman. 254 00:41:10,051 --> 00:41:13,429 Omdat je zo begaan bent met het volk. 255 00:41:13,554 --> 00:41:18,142 Dient de staatsinrichting niet alleen het volk? 256 00:41:19,560 --> 00:41:21,813 Soms vergeten we dat. 257 00:41:22,939 --> 00:41:25,650 Soms vallen we ten prooi aan angst. 258 00:41:27,110 --> 00:41:31,197 Maar ons vertrouwen in het Sovjet-socialisme... 259 00:41:31,322 --> 00:41:34,158 zal altijd beloond worden. 260 00:41:36,577 --> 00:41:41,124 De staat vertelt ons dat er geen gevaar is. 261 00:41:41,249 --> 00:41:43,835 Heb vertrouwen, kameraden. 262 00:41:45,378 --> 00:41:50,425 De staat zegt dat er geen paniek mag uitbreken. Luister daar goed naar. 263 00:41:53,094 --> 00:41:57,598 Jazeker, als de mensen de politie zien, zullen ze bang worden. 264 00:41:58,725 --> 00:42:03,896 Maar in mijn ervaring moet je mensen die vragen stellen... 265 00:42:04,022 --> 00:42:07,358 die tegen hun eigen belangen ingaan... 266 00:42:07,483 --> 00:42:12,447 vertellen dat ze zich op hun werk moeten richten... 267 00:42:12,572 --> 00:42:17,452 en dat ze staatszaken aan de staat moeten overlaten. 268 00:42:19,287 --> 00:42:22,331 We sluiten de stad hermetisch af. 269 00:42:22,457 --> 00:42:24,751 Niemand mag weg. 270 00:42:24,876 --> 00:42:30,089 Sluit de telefoons af. Dam de desinformatiestroom in. 271 00:42:32,633 --> 00:42:38,848 Zo voorkomen we dat de mensen de vruchten van hun werk ondermijnen. 272 00:42:41,559 --> 00:42:44,562 Ja, kameraden. 273 00:42:44,687 --> 00:42:48,524 We zullen beloond worden voor wat wij hier doen. 274 00:42:51,027 --> 00:42:55,364 Wij krijgen de kans om te schitteren. 275 00:43:07,877 --> 00:43:09,754 Dank u. 276 00:43:10,838 --> 00:43:12,340 Kameraad. 277 00:43:21,641 --> 00:43:24,352 Kameraad Sitnikov, hoofdingenieur. 278 00:43:37,365 --> 00:43:38,825 En? 279 00:43:44,914 --> 00:43:49,418 Ik heb iemand de straling in het reactorgebouw laten meten. 280 00:43:49,544 --> 00:43:52,922 De dosimeter die tot 1000 röntgen meet... 281 00:43:53,047 --> 00:43:54,799 Wat gaf hij aan? 282 00:43:57,635 --> 00:44:02,557 Niets. De meter brandde meteen door. 283 00:44:02,682 --> 00:44:04,934 Natuurlijk. -Typisch Moskou. 284 00:44:05,059 --> 00:44:07,687 Ze sturen troep en geven ons de schuld. 285 00:44:07,812 --> 00:44:12,066 We hebben nog een dosimeter gevonden, van de brandweer. 286 00:44:12,191 --> 00:44:15,361 Die gaat maar tot 200 röntgen. 287 00:44:15,486 --> 00:44:19,365 En? -Hij gaf de maximale straling aan. 288 00:44:19,490 --> 00:44:21,784 200 röntgen. 289 00:44:23,619 --> 00:44:27,248 Wat voor spelletje speel je? -Nee, ik... 290 00:44:27,373 --> 00:44:30,960 De man heeft meerdere metingen gedaan. Hij is goed. 291 00:44:31,085 --> 00:44:35,423 Dus die meter is ook stuk. -Ik heb hem gecontroleerd. 292 00:44:35,548 --> 00:44:40,887 Hoe kan water uit een noodtank tot zo'n stralingsniveau leiden? 293 00:44:43,848 --> 00:44:47,059 Dat kan niet. -Wat lul je dan? 294 00:44:51,272 --> 00:44:52,857 Ik... 295 00:44:54,984 --> 00:44:59,530 Ik heb buiten gebouw 4 rondgelopen. 296 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 Volgens mij ligt er grafiet tussen het puin. 297 00:45:03,951 --> 00:45:06,329 Je hebt geen grafiet gezien. 298 00:45:06,454 --> 00:45:09,248 Jawel. -Niet waar. 299 00:45:09,373 --> 00:45:14,212 Niet waar. Want er ligt geen grafiet. 300 00:45:14,337 --> 00:45:20,760 Beweer je soms dat de kern is ontploft? 301 00:45:33,397 --> 00:45:38,027 Sitnikov, je bent kerngeleerde. Ik ook. 302 00:45:38,152 --> 00:45:44,492 Leg mij eens uit hoe de reactorkern van een RBMK kan ontploffen. 303 00:45:44,617 --> 00:45:48,579 Hoe het mogelijk is dat hij niet smelt, maar ontploft. 304 00:45:48,704 --> 00:45:50,873 Ik ben heel benieuwd. 305 00:45:50,998 --> 00:45:53,167 Ik kan het niet uitleggen. 306 00:45:53,292 --> 00:45:55,628 Ben je dom? 307 00:45:57,338 --> 00:46:00,049 Waarom kan je het dan niet uitleggen? 308 00:46:00,174 --> 00:46:02,343 Ik... 309 00:46:03,719 --> 00:46:06,847 Ik zou niet weten hoe hij kan ontploffen. 310 00:46:08,516 --> 00:46:12,436 Maar hij is ontploft. -Ik ga op het dak kijken. 311 00:46:12,561 --> 00:46:18,442 Van daaraf kijk je zo de reactor in. Ik zal het zien met eigen... 312 00:46:18,567 --> 00:46:20,319 Met eigen ogen. 313 00:46:25,658 --> 00:46:27,535 Mijn excuses. 314 00:46:28,703 --> 00:46:35,126 Bewakers. Zorg dat hij medische zorg krijgt. 315 00:46:51,058 --> 00:46:54,979 Het zal wel door het voedingswater komen. 316 00:46:56,731 --> 00:46:58,774 Ga jij maar. 317 00:47:02,403 --> 00:47:06,741 Ga naar het dak en breng dan verslag uit. 318 00:47:10,494 --> 00:47:14,290 Nee, dat ga ik niet doen. -Natuurlijk wel. 319 00:47:19,253 --> 00:47:22,715 Er zal je niets overkomen. Dat zul je wel zien. 320 00:47:24,216 --> 00:47:25,676 Toe maar. 321 00:48:09,845 --> 00:48:11,722 Laten we beginnen. 322 00:48:19,480 --> 00:48:21,107 Leonid. 323 00:48:24,610 --> 00:48:26,695 Leonid. 324 00:48:34,245 --> 00:48:37,873 Ze moeten helemaal open. 325 00:48:47,299 --> 00:48:49,009 Het spijt me. 326 00:48:52,555 --> 00:48:58,436 Dat is nergens voor nodig. Zoals ik al zei, we hebben niets fout gedaan. 327 00:49:00,604 --> 00:49:02,231 Toch wel. 328 00:52:03,954 --> 00:52:06,248 Volg mij. 329 00:52:51,251 --> 00:52:53,253 Valery Legasov? 330 00:52:53,379 --> 00:52:58,509 Eerste adjunct-directeur van het kernenergie-instituut in Kurchatov? 331 00:52:58,634 --> 00:53:01,095 Ja. -Met Boris Shèherbina. 332 00:53:01,220 --> 00:53:06,392 Voorzitter van het Bureau voor Brandstof en Energie. 333 00:53:06,517 --> 00:53:10,521 Er is een ongeluk gebeurd in Tsjernobyl. 334 00:53:10,646 --> 00:53:15,359 Hoe erg is het? -Er brak brand uit, die is bijna geblust. 335 00:53:15,484 --> 00:53:20,739 De hulptank is ontploft. -De noodtank. En de kern? 336 00:53:20,864 --> 00:53:24,076 We pompen er voortdurend water in. 337 00:53:24,201 --> 00:53:26,829 Juist. Is er besmetting? 338 00:53:26,954 --> 00:53:31,333 Weinig. 3,6 röntgen per uur, volgens de directeur. 339 00:53:31,458 --> 00:53:38,549 Dan moet u evacueren. -Je weet alles over RBMK-reactors, hè? 340 00:53:38,674 --> 00:53:42,219 Ja. -Gorbatsjov heeft 'n comité aangesteld... 341 00:53:42,344 --> 00:53:46,098 om alles in goede banen te leiden. Jij zit daarin. 342 00:53:46,223 --> 00:53:50,978 We vergaderen om 14.00 uur. -Dan pas? Pardon, maar... 343 00:53:51,103 --> 00:53:54,189 gezien het stralingsniveau... -Legasov. 344 00:53:54,314 --> 00:53:59,111 Jij zit daar om vragen te beantwoorden over een RBMK-reactor... 345 00:53:59,236 --> 00:54:05,075 als die er zijn. Verder zeg je niets, zeker niet over het beleid. Begrepen? 346 00:54:05,200 --> 00:54:07,995 Maar natuurlijk. Ik wilde niet...